﻿1
00:00:07,526 --> 00:00:29,526
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:48,542 --> 00:00:49,655
سلام عرض شد.

3
00:00:49,667 --> 00:00:51,363
اسم من مارکوس لاند هستش،
و شما دارید

4
00:00:51,375 --> 00:00:52,917
به پِلی‌لیست نهایی‌ـه پرسروصدا گوش می‌دید.

5
00:00:54,000 --> 00:00:55,083
امیدوارم بتونید صدامو بشنوید

6
00:00:56,542 --> 00:00:57,917
چون خودم اصلاً نمی‌تونم.

7
00:00:58,870 --> 00:01:01,568
«شش ماه قبل»

8
00:01:04,583 --> 00:01:06,875
می‌خوام چندماه‌ گذشته‌ی زندگی‌مو باهاتون در میون بزارم.

9
00:01:07,667 --> 00:01:11,167
ازونجایی که فقط میشه " به‌شدت سرنوشت ساز" توصیفش کرد.

10
00:01:11,750 --> 00:01:14,821
عزیزم نرو موهاتو کوتاه کن.

11
00:01:14,833 --> 00:01:17,208
هِی، از اتوبوس جا میمونی.

12
00:01:20,958 --> 00:01:21,958
گفتم...

13
00:01:24,125 --> 00:01:25,565
گفتم که، "از اتوبوس جا می‌مونی."

14
00:01:26,208 --> 00:01:27,708
این مسخره‌ست.

15
00:01:28,167 --> 00:01:30,780
چرا‌؟ چون یکی برای موزیک‌ـه،
و یکی‌ام برای اطراف.

16
00:01:30,792 --> 00:01:33,071
ببین، چی میشد اگه تو میخواستی به نیل یانگ گوش بدی

17
00:01:33,083 --> 00:01:36,321
درحالی که داشتی روی "اِسموکی مَونتینز" مارشمالو کباب می‌کردی؟
«کوه‌هایی در اطرافِ تنسی- ایالات متحده»

18
00:01:36,333 --> 00:01:38,613
چقدر امکان داره درحالی که داری سخنرانیِ خداحافظی‌ میکنی

19
00:01:38,625 --> 00:01:41,155
به آهنگ "کَتس این کِریدِل" گوش بدی؟
«آهنگی از هِری چَپین- خواننده، ترانه سرا»

20
00:01:41,167 --> 00:01:43,696
خب، منکه میانگین نمره‌م 2/8 هستش،
پس ریاضی‌رو به عهده خودت میزارم.

21
00:01:43,708 --> 00:01:46,446
ریاضی، آه،
نه خیلی ممنون.

22
00:01:46,458 --> 00:01:48,167
آره، حالا متوجه مشکلاتم میشی.

23
00:01:52,042 --> 00:01:53,405
ببینید، میدونم دارید به چی فکر میکنید

24
00:01:53,417 --> 00:01:55,280
آیا استفاده از هدفون تو راه زیاده‌رویه؟

25
00:01:55,292 --> 00:01:57,738
آره، اهمیّت داره برام؟ نه.

26
00:01:57,750 --> 00:02:00,696
شهر من دَوازده بار پشت‌سرهم برنده امنترین حومه‌شهری شده.

27
00:02:00,708 --> 00:02:03,155
تنها نقطه‌ قابل توجه
رستوران چیلی بود که اوباما داخلش غذا خورد.

28
00:02:03,167 --> 00:02:04,696
فکر کنم کروکت‌ چوبی خورد.

29
00:02:04,708 --> 00:02:06,488
نمیدونم،
یه عکس ازش روی دیوار هست.

30
00:02:06,500 --> 00:02:10,113
خلاصه اینکه صدا، راه فرار من به داخل
چیزی بزرگتر از وجودمه.

31
00:02:10,125 --> 00:02:12,905
بعضی از مردم بازی‌های کامپیوتری میکنن،
بعضیام فیلم میبینن

32
00:02:12,917 --> 00:02:15,958
من به "سونیک یوث" گوش میدم
درحالی که تظاهر میکنم دارم روی رعدوبرق راه میرم.
«گروه راک آمریکایی»

33
00:02:18,208 --> 00:02:19,875
کجاست؟ زودباش!

34
00:02:20,375 --> 00:02:22,780
غیراز اون،
من فقط یه نوجوان معمولی‌ـه مثل شمام

35
00:02:22,792 --> 00:02:25,583
با آکنه، نوسانات رفتاری و آرنج‌های عجیب.

36
00:02:31,417 --> 00:02:32,946
برای شارکیتکچر فردا آماده‌اید بچه‌ها؟

37
00:02:32,958 --> 00:02:34,405
اوه خدا، من خیلی هیجان‌زده‌م.

38
00:02:34,417 --> 00:02:38,446
هِی، اگه بعدش برات پیتزا بخرم،
کمکم میکنی روی جماعت شناور بشم؟

39
00:02:38,458 --> 00:02:40,071
تو انقدر به قسمت بالاتنه‌ی من امید داری؟

40
00:02:40,083 --> 00:02:42,792
نه، ولی آدم ریسک‌پذیری‌ایم.

41
00:02:45,542 --> 00:02:47,958
- آماده شو.
- حله "دنبالچه. "

42
00:02:48,458 --> 00:02:49,988
اگه خواستید منو به یه افسرپلیس توصیف کنید

43
00:02:50,000 --> 00:02:51,613
احتمالاً باید چیزی شبیه این بگید

44
00:02:51,625 --> 00:02:53,458
"یه بچه با یه زخم بیریخت رو پشتش."

45
00:02:56,833 --> 00:02:59,083
وقتی بچه بودم،
خونه‌مون آتیش گرفت.

46
00:03:04,208 --> 00:03:05,958
الکس برادر بزرگترم نجاتم داد.

47
00:03:15,125 --> 00:03:16,375
خودش نتونست بیرون بیاد.

48
00:03:18,833 --> 00:03:22,196
هرکاری که من انجام میدم، بخاطر الکس‌ـه.

49
00:03:22,208 --> 00:03:25,375
هدفون اونو سرم میکنم،
از دستگاه ظبط اون استفاده میکنم.

50
00:03:26,625 --> 00:03:27,958
و به آهنگ اون گوش میدم.

51
00:03:29,375 --> 00:03:30,750
همه‌ی آهنگاش.

52
00:03:33,875 --> 00:03:36,208
مخصوصاً به آهنگ "سیلوی اسکار" اش.

53
00:03:42,000 --> 00:03:44,560
این باعث شده که تو مدرسه بعنوان
"دکتر پلی‌لیست" شناخته بشم.

54
00:03:48,542 --> 00:03:49,708
فرداست، درسته؟

55
00:03:50,375 --> 00:03:53,571
خیلی‌خب.
"لیست پخشِ نهایی‌ـع سومین قرارها"

56
00:03:53,583 --> 00:03:55,363
با دی‌آنجِلو شروع و تموم میشه.
«ترانه سرا وخواننده سیاه پوست آمریکایی»

57
00:03:55,375 --> 00:03:58,780
این "لیست‌پخش نهایی‌ـع توهمی" هستش.

58
00:03:58,792 --> 00:04:01,488
خب ما "اَنیمال کولِتیو" رو برای بالا رفتن داریم،
«گروه پاپ آمریکایی»

59
00:04:01,500 --> 00:04:03,238
برایآن اینو رو برای پایین اومدن،
«موزیسیَنِ بریتانیایی»

60
00:04:03,250 --> 00:04:06,071
و بِل و سِباستین رو داریم
درصورتی که توهم بزنی
«گروه پاپ اسکاتلندی»

61
00:04:06,083 --> 00:04:07,458
که صورتت دوباره مثل لازانیا شده باشه.

62
00:04:07,875 --> 00:04:10,488
"لیست‌پخش‌ـع نهایی برای جلب توجه آقای دِنور."

63
00:04:10,500 --> 00:04:11,917
کانوِی توییتی؟
«خواننده آمریکایی سبک کانتری»

64
00:04:17,792 --> 00:04:19,458
نظرت درمورد سی‌ماینِس چیه؟
«موزیکال آرتیستِ سبک هیپ‌پاپ- پاپ»

65
00:04:20,750 --> 00:04:22,905
خیلی‌خب.
به یه لیست‌پخش بعنوان"لیست پخش‌ـع نهایی

66
00:04:22,917 --> 00:04:24,946
درمورد دنبال کردن مخفی دوست‌دختر قبلی درساعت سه صبح" نیاز دارم.

67
00:04:24,958 --> 00:04:27,292
- پیشنهادی دارید؟
- اوه، "پیگ دِستوریر."
«گروه موسیقی آمریکایی تأسیس شده درسال 1997»

68
00:04:27,875 --> 00:04:30,405
آره، انتخابِ خیلی‌خوبیه.

69
00:04:30,417 --> 00:04:32,488
داری برای خودت پلی‌لیست درست میکنی؟

70
00:04:32,500 --> 00:04:34,280
نه، برای بعضی از بچه‌هاست که تو بازی برگشت باختن.

71
00:04:34,292 --> 00:04:36,405
- آه!
تعجب کردم که چرا داری یه پلی‌لیست

72
00:04:36,417 --> 00:04:38,238
برای دوست دختر قبلیت می‌سازی
درحالی که حتی یه دوست‌دخترم نداشتی؟

73
00:04:38,250 --> 00:04:41,613
رفیق...تو همین الان توسط مامانت ضایع شدی.

74
00:04:41,625 --> 00:04:44,321
- خفه‌شو.
- معذرت‌میخوام. اشکال نداره، ممنون.

75
00:04:44,333 --> 00:04:45,946
بچه‌ها، حاظر شدید؟

76
00:04:45,958 --> 00:04:47,530
وایسا یه دقیقه.

77
00:04:47,542 --> 00:04:50,030
بابا، دنبال چی میگردی؟

78
00:04:50,042 --> 00:04:51,542
وایسا، هاها!
پیداش کردم!

79
00:04:52,292 --> 00:04:56,530
خیلی‌خب.
این من و سیلوی اسکاریم توی هرم،

80
00:04:56,542 --> 00:04:58,280
1979 سال.

81
00:04:58,292 --> 00:05:00,071
- چی؟
- آره، قبل اینکه معروف بشه.

82
00:05:00,083 --> 00:05:03,196
- ایول آقای لاند
-  پشمام بابا.

83
00:05:03,208 --> 00:05:05,405
چرا بهم نگفتی انقدر باحال بودی؟

84
00:05:05,417 --> 00:05:07,488
هِی، ما باید بعد برنامه با شارکیتکچر عکس بندازیم!

85
00:05:07,500 --> 00:05:08,917
تا وقتی که تا ساعت ده خونه باشی.

86
00:05:09,417 --> 00:05:12,155
- مامان، برنامه ساعت ده تموم میشه.
اگه بعدش "درخواستی" بود چی؟
«منظور درخواست حضار برای پخش یک آهنگ هستش»

87
00:05:12,167 --> 00:05:13,780
پس اون درخواستیم باید تا ساعت ده تموم بشه.

88
00:05:13,792 --> 00:05:15,446
درک نمی‌کنی که یه درخواستی چطور کار میکنه؟

89
00:05:15,458 --> 00:05:16,821
این یه شب تو مدرسه‌ست.
قوانین و که میدونی.

90
00:05:16,833 --> 00:05:19,196
خانوم لوند، چونکه ما درواقع داخل این
خونه زندگی نمی‌کنیم،

91
00:05:19,208 --> 00:05:20,613
پس تاوقتی که بشه میخوایم بیرون بمونیم.

92
00:05:20,625 --> 00:05:21,625
اشکالی نداره.

93
00:05:22,458 --> 00:05:24,625
ببخشید رفیق.

94
00:05:25,708 --> 00:05:27,905
خب، این حکومت نظامیه.

95
00:05:27,917 --> 00:05:30,156
خواستم درجریانت بزارم.
منم دوستت دارم.

96
00:05:30,168 --> 00:05:31,780
با اتحادیه آزادی های مدنی آمریکا تماس بگیر.

97
00:05:31,792 --> 00:05:33,446
احیاناً مامانت یذره...

98
00:05:33,458 --> 00:05:36,958
نه، طوری نیست.
اون قطعاً یذره زیاد...

99
00:05:37,667 --> 00:05:41,488
- بدجنس‌ـع؟
- لارا! زیادی محتاطه! ممنون.

100
00:05:41,500 --> 00:05:44,280
ببین، من تقریباً همون سنیم که الکس وقتی مرد بودش،

101
00:05:44,292 --> 00:05:46,958
پس فکر میکنم اون داره یذره

102
00:05:47,792 --> 00:05:49,000
اوضاع رو "کنترل" میکنه.

103
00:05:49,417 --> 00:05:52,738
ممنون.
خب، اون داره نهایت تلاششو میکنه.

104
00:05:52,750 --> 00:05:55,958
آره، ولی نهایت تلاشش میتونه بعضی‌وقتا رومخ باشه.

105
00:05:57,083 --> 00:06:00,780
ولی، میدونی، حداقل شما رفقارو دارم.

106
00:06:00,792 --> 00:06:02,946
آو، و همیشه‌ام خواهی داشت.

107
00:06:02,958 --> 00:06:04,863
به‌غیراز الان،
چون تو چیزی نمیخوری.

108
00:06:04,875 --> 00:06:06,946
سارا و من می‌خوایم بریم تو اتاق خانوما و مشروب بزنیم.

109
00:06:06,958 --> 00:06:08,071
- اوه، بیخیال!
- جلوی در میبینیمت، باشه؟

110
00:06:08,083 --> 00:06:09,155
- الکلیا.
- معذرت‌میخوام.

111
00:06:09,167 --> 00:06:10,458
هِی، برو شروع‌کننده رو ببین!

112
00:06:11,458 --> 00:06:14,044
شروع کننده کیه بهرحال؟
یه مشت بچه راهنمایی؟

113
00:06:14,458 --> 00:06:16,863
چرا نمیتونیم به توافق برسیم که هیچکس به شروع‌کننده اهمیتی نمیده

114
00:06:16,875 --> 00:06:20,363
و ما باید یسره بریم سراغ...
«گروه موسیقیِ کانادایی»

115
00:06:20,375 --> 00:06:21,571
...مِین اِترَکشِن.
«موزیکی از جرمی رنِر- انتشار2020»

116
00:06:21,583 --> 00:06:24,458
حالا، نمیدونم به عشق تو نگاه اول باور دارم یا نه.

117
00:06:24,875 --> 00:06:26,583
ولی عشق تو صدای اول چطور؟

118
00:06:27,500 --> 00:06:29,625
آره.
این و میتونم باور کنم.

119
00:07:10,792 --> 00:07:12,613
به یه نحوِ خنده داری...

120
00:07:12,625 --> 00:07:14,280
- حدس میزنم کل وقتم همین بود.
- چی؟ نه!

121
00:07:14,292 --> 00:07:17,780
پرش ناگهانی از یه آهنگ قشنگ به یه سکوت نا امیدکننده

122
00:07:17,792 --> 00:07:19,905
حاکی از رسیدن یه حادثه بزرگ داشته.

123
00:07:19,917 --> 00:07:23,250
بزارید اجرا کنه.
بخاطر هشدار لورفتن،

124
00:07:23,958 --> 00:07:26,696
بعضی‌اوقات اوضاع دقیقاً
اونجور که باید پیش نمیره.

125
00:07:26,708 --> 00:07:28,363
چیزی که بعنوان یه فرصت بزرگ

126
00:07:28,375 --> 00:07:30,917
برای دیدن یکی از بزرگترین موسیقیدان‌هایی که تاحالا دیدم

127
00:07:32,125 --> 00:07:34,667
بطور دقیق با خوردن یه آرنج تو صورتم نابود شد.

128
00:07:41,750 --> 00:07:44,500
و چیزی که بنظر میرسید یه توهم شدید باشه

129
00:07:46,917 --> 00:07:48,500
من بودم که تشنج کردم.

130
00:08:21,292 --> 00:08:22,375
دام

131
00:08:24,042 --> 00:08:25,792
- سلام.
- سلام رفیق.

132
00:08:26,250 --> 00:08:27,250
سلام.

133
00:08:27,750 --> 00:08:28,750
صدامو می‌شنوی؟

134
00:08:30,500 --> 00:08:31,500
من کجام؟

135
00:08:31,958 --> 00:08:35,000
- تو بیمارستانی عزیزم،
تشنج کردی.

136
00:08:38,083 --> 00:08:39,833
خفن بنظر میرسید؟

137
00:08:58,333 --> 00:08:59,905
اونا سرطانی‌ان؟

138
00:08:59,917 --> 00:09:01,821
نه.
معمولاً، این نوع تومورها خوش خیم‌ان.

139
00:09:01,833 --> 00:09:04,738
البته، تاوقتی که نمونه‌برداری نکنیم نتیجه قطعی نیست.

140
00:09:04,750 --> 00:09:07,375
و... من جراحی و پیشنهاد می‌کنم.

141
00:09:07,875 --> 00:09:10,000
- جراحی مغز؟
- بله.

142
00:09:11,208 --> 00:09:13,738
ما دکتر هیگینز رو داریم که آخرای ماه میاد اینجا،

143
00:09:13,750 --> 00:09:15,613
و تا اومدنش میتونیم صبر کنیم.

144
00:09:15,625 --> 00:09:19,333
ما تعدادی توصیه‌های پزشکی بهت میدیم که هرنوع تشنجی‌رو کنترل ‌میکنه.

145
00:09:21,250 --> 00:09:24,405
بخاطر موقعیت خاص این تومور،

146
00:09:24,417 --> 00:09:27,155
تمام مناطق شنیداری‌ات تحت خطر هستش

147
00:09:27,167 --> 00:09:30,250
دراینصورت بعد از جراحی عوارضی بوجود میاد.

148
00:09:31,583 --> 00:09:32,583
شنواییم؟

149
00:09:33,708 --> 00:09:36,458
بله.
بزرگترین عارضه‌اش اینه که

150
00:09:37,042 --> 00:09:38,625
شنواییتو از دست میدی.

151
00:09:41,125 --> 00:09:42,655
با سمعک میتونم بشنوم؟

152
00:09:42,667 --> 00:09:46,208
خب، تو دیگه اون عضوی رو نداری که بتونه سمعک‌رو پشتیبانی کنه.

153
00:10:00,654 --> 00:10:05,322
نوشته روی کاغذ:
«لیست‌ پخش‌نهاییِ شاید خودم و از روی پل بندازیم پایین»

154
00:10:05,667 --> 00:10:07,587
اوضاع برای مدتی بد شد.

155
00:10:10,333 --> 00:10:12,042
همه‌چیز غمگینانه‌ بنظر میرسید.

156
00:10:14,667 --> 00:10:16,542
انگار داشت باهام خدافظی میکرد.

157
00:10:24,875 --> 00:10:27,083
آره، نباید اشکالی داشته باشه.

158
00:11:22,125 --> 00:11:25,458
و بعدش اینا، که سفیدای کوچیک هستن...

159
00:11:28,042 --> 00:11:29,042
به من گوش میدی؟

160
00:11:30,167 --> 00:11:31,417
آره، فهمیدم چی گفتی.

161
00:11:32,458 --> 00:11:34,875
مارکوس، به من نگاه کن.

162
00:11:35,542 --> 00:11:37,196
اگه توجهی نکنی، میدونی که دوباره تشنج می‌کنی.

163
00:11:37,208 --> 00:11:38,208
مامان.

164
00:11:40,583 --> 00:11:41,583
خیلی‌خب.

165
00:11:41,875 --> 00:11:44,238
آخرین چیزی که باید مصرف کنی، آم

166
00:11:44,250 --> 00:11:46,458
تقریباً هر روز،
میشه گفت دوشنبه و چهارشنبه و جمعه.

167
00:11:47,667 --> 00:11:51,583
- باشه؟
- خیلی‌خب، چقدرش برای خودکشی کافیه؟

168
00:11:56,333 --> 00:11:57,958
داره شوخی میکنه.

169
00:12:06,917 --> 00:12:08,696
شماها میدونید کی توی هرم شروع‌کننده بود؟

170
00:12:08,708 --> 00:12:09,780
فکرمیکردم شروع‌کننده‌ها مضخرفن

171
00:12:09,792 --> 00:12:11,821
نه، این یکی نه.
اون حرف نداشت.

172
00:12:11,833 --> 00:12:14,196
کاشکی اسمشو میدونستم.
جذاب بود؟

173
00:12:14,208 --> 00:12:16,083
بحث این حرفا نیست،
بحث سره موسیقی‌ـه.

174
00:12:17,167 --> 00:12:18,292
کاملاً جذاب بوده.

175
00:12:21,792 --> 00:12:24,071
- هِی.
ژاکت‌هاتونو بردارید، ساعت ده حرکت میکنیم.

176
00:12:24,083 --> 00:12:26,196
- چی؟ کجا میریم؟
- به یه برنامه کمدی بداهه‌گویی.

177
00:12:26,208 --> 00:12:29,446
دوست ندارم به یه برنامه کمدی برم.
جالب میشه.

178
00:12:29,458 --> 00:12:30,458
زودباشید، دخترا.

179
00:12:30,875 --> 00:12:31,875
کجاست؟

180
00:12:32,750 --> 00:12:34,150
داخل کلیسای جامعه وِست گِیت.

181
00:12:34,583 --> 00:12:37,155
بداهه‌گویی داخل کلیسا؟
هِی، میخام یه چیزی بهت بگم.

182
00:12:37,167 --> 00:12:39,000
مطمئنم این دونات‌ها مقدس‌ان!

183
00:12:42,000 --> 00:12:44,446
- جوزف، گفتم...
- هِی، میتونیم ما بریم.

184
00:12:44,458 --> 00:12:45,708
بله!

185
00:12:46,292 --> 00:12:47,375
هِی، زودباش.

186
00:12:48,500 --> 00:12:49,905
خیلی‌خب، در شش‌تا صحنه بعدی، رفقا

187
00:12:49,917 --> 00:12:51,655
به یه پیشنهاد از طرف تماشاچی‌ها نیاز داریم.

188
00:12:51,667 --> 00:12:53,542
من به یه هدیه برای عیسی نیاز دارم.

189
00:12:55,917 --> 00:12:58,738
داشتن یه تومور مغزی بهونه خیلی‌خوبیه برای نوشیدن.

190
00:12:58,750 --> 00:12:59,988
حتماً دفعه بعد ازم بپرس

191
00:13:00,000 --> 00:13:02,792
اگه مامانم خواست مجبورم کنه یه جمعه شب دیگه برم کلیسا.

192
00:13:04,042 --> 00:13:05,167
حداقل داره تلاششو می‌کنه.

193
00:13:05,792 --> 00:13:08,125
- آره، فهمیدم.
این فقط...

194
00:13:09,917 --> 00:13:11,792
نمی‌خوام بخندم.

195
00:13:12,583 --> 00:13:14,280
دوست ندارم تظاهر کنم که خوشحالم.

196
00:13:14,292 --> 00:13:16,905
میدونی میخوام چی بگه؟
میخوام بگه که،

197
00:13:16,917 --> 00:13:19,405
مارکوس، معذرت میخوام.

198
00:13:19,417 --> 00:13:22,655
این خیلی مسخره‌ست و اگه جای تو بودم،
خودکشی میکردم.

199
00:13:22,667 --> 00:13:25,167
فکرنمیکنم مامانت بهت بگه که برو خودکشی کن.

200
00:13:28,750 --> 00:13:31,292
آره، خب، یکاری میکنه که بخوام انجامش بدم.

201
00:13:34,500 --> 00:13:36,446
ببین، دوست ندارم یه بچه مریضِ دراماتیک باشم

202
00:13:36,458 --> 00:13:39,042
ولی جداً از صداها خوشم میاد.

203
00:13:41,083 --> 00:13:42,958
این برای گفتن خیلی احمقانه‌ست

204
00:13:43,792 --> 00:13:45,000
ولی جداً دوستشون دارم.

205
00:13:46,875 --> 00:13:48,655
و میدونم که خیلی از زندگیم باقی مونده

206
00:13:48,667 --> 00:13:51,405
ولی نمیتونم به این فکر کنم

207
00:13:51,417 --> 00:13:53,958
که تمام صداهارو دیگه هیچوقت نمی‌تونم بشنوم.

208
00:13:55,333 --> 00:13:57,292
مثل صدای موتور اولین ماشینم.

209
00:13:58,458 --> 00:13:59,625
یا صدای خنده بچه‌هام.

210
00:14:00,667 --> 00:14:03,613
میدونم خوش‌شانسم چونکه قرار نیست بمیرم

211
00:14:03,625 --> 00:14:05,042
و اینکه سرطان ندارم.

212
00:14:05,958 --> 00:14:07,571
فقط مسئله شنواییمه.

213
00:14:07,583 --> 00:14:09,917
مشخصاً بدون شنواییمم میتونم زندگی کنم.

214
00:14:12,375 --> 00:14:14,167
فقط اینکه دلم نمیخواد.

215
00:14:17,333 --> 00:14:18,500
اوه لعنتی! قوطی رو قایم کن!

216
00:14:19,667 --> 00:14:20,667
هِی.

217
00:14:24,958 --> 00:14:26,792
پشمام، پلی‌لیستم جواب داد.

218
00:14:27,708 --> 00:14:29,125
خانوم ریچاردسون.

219
00:14:29,958 --> 00:14:32,125
دست خوش! یجورایی بامزه‌ست.

220
00:14:32,833 --> 00:14:36,250
میدونی چیه؟
شرط می‌بندم معلم‌های کلاس جبرانی،
غیرمعمول‌ترین معلمان.

221
00:14:37,417 --> 00:14:39,905
اوه، ولی بیا برای فهمیدنش دست رو دست نزاریم.

222
00:14:39,917 --> 00:14:42,488
هِی، ولی تو باید قبل کَر شدنت اینو بشنوی.

223
00:14:42,500 --> 00:14:46,446
اوه آره، رویای عجیب خانوم ریچاردسون به حقیقت می‌پیونده.

224
00:14:46,458 --> 00:14:48,042
میتونی اونو از لیستت خط بزنی.

225
00:14:50,208 --> 00:14:51,738
خیلی‌خب، آره، میدونم این احمقانه‌ست

226
00:14:51,750 --> 00:14:54,030
و کاشکی میتونستم بگم که باهاش کنار اومدم.

227
00:14:54,042 --> 00:14:56,208
ولی اگه بخاطر سکس معلم تاریخم نبود

228
00:14:56,708 --> 00:14:58,458
ایده‌ش هیچوقت به ذهنم نمیرسید.

229
00:14:59,333 --> 00:15:01,792
ایده پلی‌لیستِ نهایی‌ـه پرصدا

230
00:15:04,083 --> 00:15:05,083
ایده ساده بود.

231
00:15:05,792 --> 00:15:07,655
می‌خواستم سرتاسر آمریکا سفر جاده‌ای کنم

232
00:15:07,667 --> 00:15:10,375
تمام آهنگای موردعلاقمو قبل جراحی ظبط کنم.

233
00:15:11,125 --> 00:15:12,125
صداهای بلند

234
00:15:12,458 --> 00:15:13,750
صداهای آروم

235
00:15:14,500 --> 00:15:15,708
و هرچیزی که بینش قرار داره.

236
00:15:17,333 --> 00:15:19,530
تمام کاری که باید میکردم این بود که یه لیست درست کنم...

237
00:15:19,542 --> 00:15:21,667
ولی باید بی‌نقص می‌بود.

238
00:15:22,458 --> 00:15:24,458
چیز خسته‌کننده‌ای نباشه.
مثل آلبوم‌های بی-ساید.
«آلبوم های بدون عنوان و کوتاه»

239
00:15:26,750 --> 00:15:28,333
من بزرگترین آلبوم ممکن رو میخواستم.

240
00:15:30,417 --> 00:15:32,537
یه زندگی باارزش برای شنیدن،
همه‌ش تو یه ماه جمع شد.

241
00:15:33,958 --> 00:15:36,863
این شبیه یه جشن خداحافظی برای گوشام میموند

242
00:15:36,875 --> 00:15:39,208
با دعوت شدن از تمام آهنگای موردعلاقه‌ام.

243
00:15:50,500 --> 00:15:53,042
اوه، "فوران آتشفشانی" چی؟

244
00:15:53,542 --> 00:15:56,071
کجا میتونیم "فوران آتشفشانی" و پیدا کنیم؟

245
00:15:56,083 --> 00:15:57,363
واقعا؟ خب، چطور قراره

246
00:15:57,375 --> 00:16:00,780
صدای "صدتا نوشابه که همزمان باز بشن" رو پیدا کنیم؟

247
00:16:00,792 --> 00:16:02,167
جالب بنظر میرسه، نه؟

248
00:16:05,042 --> 00:16:06,042
آره!

249
00:16:10,208 --> 00:16:11,208
اینجاست.

250
00:16:11,958 --> 00:16:13,167
میکروفون قدیمیِ الکس.

251
00:16:14,292 --> 00:16:15,292
خیلی‌خب.

252
00:16:21,583 --> 00:16:23,292
تست میکنم، تست میکنم، یک، دو...

253
00:16:24,833 --> 00:16:26,167
خدایا، خیلی خاکیه.

254
00:16:30,458 --> 00:16:33,613
تست میکنم، تست میکنم،
یک، دو... هنوز کار میکنه.

255
00:16:33,625 --> 00:16:35,238
- خدایا، خیلی خاکیه.
- خیلی‌خب.

256
00:16:35,250 --> 00:16:37,417
محض اطلاع اینو میگم

257
00:16:38,583 --> 00:16:40,463
چرا قراره اینو ظبط کنی
وقتی قراره ناشنوا بشی؟

258
00:16:41,000 --> 00:16:43,292
بتهوونم ناشنوا بود،
ولی هنوزم با موسیقی سروکار داشت.

259
00:16:48,417 --> 00:16:50,071
نمیدونم، دیدن مردم به اینکه به این گوش میدن

260
00:16:50,083 --> 00:16:52,000
بهترین چیز برای دوباره گوش دادن میشه.

261
00:16:53,583 --> 00:16:54,583
آو.

262
00:16:55,250 --> 00:16:56,738
خیلی‌خب، من 49تا ورودی دارم.

263
00:16:56,750 --> 00:16:58,863
به یکی دیگه نیاز دارم،
تا به پنجاه‌امی برسم.

264
00:16:58,875 --> 00:17:02,113
خیلی‌خب، نظر من هنوز "فوران آتشفشانیه" .

265
00:17:02,125 --> 00:17:06,321
یا کیت بلانکیت که درگوشم زمزمه کنه "دوستت دارم".
«بازیگر استرالیایی»

266
00:17:06,333 --> 00:17:08,708
- شاید فقط من اینطور باشم.
- دوست دارم ایده‌تو.

267
00:17:16,292 --> 00:17:17,738
- سلوم.
- سلام.

268
00:17:17,750 --> 00:17:19,821
- استودیوی ترولی؟
- آره.

269
00:17:19,833 --> 00:17:21,738
اگه خواستی زمان استودیو رزرو کنی،
برو تو وبسایتمون

270
00:17:21,750 --> 00:17:23,363
اوه، نه، نه، درواقع

271
00:17:23,375 --> 00:17:26,863
برام سوال بود که آیا کسی که برام آشناست با شما آهنگ ظبط کرده یا نه.

272
00:17:26,875 --> 00:17:28,530
شاید یه پیش‌نمایش یا همچین چیزی؟

273
00:17:28,542 --> 00:17:29,696
چند وقتی میشه.

274
00:17:29,708 --> 00:17:30,917
چندوقت پیش مد نظرته؟

275
00:17:31,583 --> 00:17:33,446
مثلا، ده سال پیش؟

276
00:17:33,458 --> 00:17:36,488
آم، خیلی‌خب، دنبال کی میگردی؟

277
00:17:36,500 --> 00:17:37,708
اَلکس لاند.

278
00:17:38,542 --> 00:17:41,667
- اون برادرمه.
- اَلکس؟ اَلکس لاند؟

279
00:17:42,333 --> 00:17:45,280
تو داداششی؟
آره؟ میشناسیش؟

280
00:17:45,292 --> 00:17:48,696
- رفیق! من درامرش بودم!
- امکان نداره! چرا امکان داره!

281
00:17:48,708 --> 00:17:51,667
الکس یه آدم همیشه درخشان بود، پسر.

282
00:17:52,625 --> 00:17:54,488
دلم کلی براش تنگ شده.

283
00:17:54,500 --> 00:17:57,321
میدونی چیه؟
ما کلا یه پیش‌نمایش اینجا ظبط کردیم.

284
00:17:57,333 --> 00:18:02,780
ولی خیلی ازون موقع ها میگذره.
اوه خدا!

285
00:18:02,792 --> 00:18:04,042
- داخل نیویورک زندگی میکنی؟
- آره.

286
00:18:05,458 --> 00:18:07,125
آره، زندگی خواهم کرد.
منظورم اینه که...

287
00:18:07,792 --> 00:18:09,196
قبلش باید با مامانم حرف بزنم.

288
00:18:09,208 --> 00:18:10,888
- خیلی‌خب.
- با مامانت درمورد چی حرف بزنی؟

289
00:18:12,042 --> 00:18:13,042
آم...

290
00:18:21,583 --> 00:18:22,875
البته که نه‌!

291
00:18:23,833 --> 00:18:24,833
چی؟

292
00:18:25,500 --> 00:18:26,905
- چرا؟
- عزیزم

293
00:18:26,917 --> 00:18:29,292
تو نمیتونی با یه سفرجاده‌ای بری نیویورک.

294
00:18:30,625 --> 00:18:32,405
بخاطر کرواتمه؟

295
00:18:32,417 --> 00:18:34,280
- کرواتت یکم اوضاع رو عوض کرد.
- نه.

296
00:18:34,292 --> 00:18:36,196
- دام.
- فقط دارم میگم که کروات بزرگیه

297
00:18:36,208 --> 00:18:37,238
آره، کروات خیلی بلندیه.

298
00:18:37,250 --> 00:18:38,321
اون آبی‌ـه که برات گرفتم چی شد؟

299
00:18:38,333 --> 00:18:39,696
روش شکلات ریخت.

300
00:18:39,708 --> 00:18:41,738
- نمیتونیم یه چیز قشنگ بگیریم...
- بحث درمورد کروات و تموم کن.

301
00:18:41,750 --> 00:18:43,042
خیلی‌خب.

302
00:18:44,833 --> 00:18:46,125
مارکوس...

303
00:18:47,000 --> 00:18:48,125
عزیزم،

304
00:18:48,500 --> 00:18:50,905
تو داروی تشنج داری که مصرف کنی

305
00:18:50,917 --> 00:18:53,280
کلاس زبون اشاره داری،
باید مدرسه‌تو تموم کنی،

306
00:18:53,292 --> 00:18:55,852
نه، تماس گرفتم باهاشون.
گفتن میتونم کلاسامو حین تابستون تموم کنم.

307
00:18:55,958 --> 00:18:58,530
چرا نمیتونی فقط به صداهای توی اینترنت گوش کنی؟

308
00:18:58,542 --> 00:19:01,571
- خب که چی، ازهدفون استفاده کنم؟
مثل اینه که از کاندوم استفاده کنی!

309
00:19:01,583 --> 00:19:03,423
- اوه، رفیق...
- این یعنی چی اونوقت؟

310
00:19:03,542 --> 00:19:04,958
خیلی‌خب، ما... معذرت میخوام مامان.

311
00:19:07,250 --> 00:19:10,292
این آخرین فرصتم برای شنیدن چیزیه که حس زنده بودن میده.

312
00:19:11,458 --> 00:19:13,083
آخرین فرصتم برای شنیدن الکسِ.

313
00:19:15,792 --> 00:19:17,446
باید درک کنی این چقدر برام اهمیت داره.

314
00:19:17,458 --> 00:19:18,708
عزیزدلم، میدونم.

315
00:19:21,000 --> 00:19:22,208
درک میکنم.

316
00:19:33,167 --> 00:19:35,613
معذرت میخوام، ایده خوبی نیست.

317
00:19:35,625 --> 00:19:37,280
خدایا، چرا باید انقدر سرسخت باشی؟

318
00:19:37,292 --> 00:19:39,613
- هی، هی، بیخیال.
- نه، جدی گفتم!

319
00:19:39,625 --> 00:19:41,155
من یه ماه از زندگی‌ای که میشناسم وقت دارم

320
00:19:41,167 --> 00:19:42,946
و شما ازم میخواید که اونو داخل کلاس های یادگیری‌ـه زبان اشاره بگذرونم.

321
00:19:42,958 --> 00:19:45,696
مارکوس، تو یه ماه دیگه وقت داری که برای کل زندگیت آماده شی.

322
00:19:45,708 --> 00:19:48,208
من به بقیه‌ی زندگیم اهمیت نمیدم مامان.

323
00:19:53,083 --> 00:19:54,083
خدایا!

324
00:20:28,750 --> 00:20:31,625
شماره هفده: حراج وراج.

325
00:20:32,208 --> 00:20:35,958
باید اقرار کنم، این...
این لیست خیلی خوبیه.

326
00:20:37,125 --> 00:20:39,667
- میخوام با اون حرف بزنم.
- خیلی‌خب.

327
00:20:42,458 --> 00:20:43,750
مارکوس، عزیزم.

328
00:20:45,625 --> 00:20:46,708
میتونیم باهم حرف بزنیم؟

329
00:21:01,250 --> 00:21:04,583
اوه! خیلی خب.
بزن بریم.

330
00:21:05,000 --> 00:21:07,208
خیلی‌خب، میکروفون چک میشه، میکروفون چک میشه.

331
00:21:10,042 --> 00:21:13,530
هاه! سلام، من مارکوس لاند هستم

332
00:21:13,542 --> 00:21:15,821
و شما دارید به پلی‌لیستِ نهاییِ...

333
00:21:15,833 --> 00:21:18,708
پشمام! یا خدا!

334
00:21:19,042 --> 00:21:20,042
َخدایا!

335
00:21:21,875 --> 00:21:23,083
خدایا.

336
00:21:23,667 --> 00:21:24,667
حالت خوبه؟

337
00:21:25,250 --> 00:21:26,917
- مسافر رایگان سوار میکنی، درسته؟
- چی؟

338
00:21:27,375 --> 00:21:29,321
خیلی معذرت می‌خوام، اصلا ندیدمت.

339
00:21:29,333 --> 00:21:30,821
میخوای به آمبولانس زنگ بزنم؟ حالت خوبه...

340
00:21:30,833 --> 00:21:32,946
- برو فقط! برو!
- خدای من، سرت...

341
00:21:32,958 --> 00:21:34,333
- برو، برو، برو، برو!
- باشه، باشه.

342
00:21:34,958 --> 00:21:36,042
خیلی‌خب.

343
00:21:38,458 --> 00:21:39,530
مطمئنی خوبی؟

344
00:21:39,542 --> 00:21:43,238
میتونم بالاشهر یا پایین‌شهر یا هرجا که خواستی پیادت کنم.

345
00:21:43,250 --> 00:21:46,238
حس خیلی بدی دارم،
درواقع نمیدونم مسیرت کجاست

346
00:21:46,250 --> 00:21:47,571
من دارم میرم به نیویورک!

347
00:21:47,583 --> 00:21:50,071
و اینکه داغ نشدی؟
چونکه...چی گفتی؟

348
00:21:50,083 --> 00:21:52,196
نه.. نه،نه اینجور که "خیلی داغی" مثلا...
«تشابه کلمه جذاب با داغ»

349
00:21:52,208 --> 00:21:54,750
- نه، داری میری به نیویورک؟
- آره.

350
00:21:55,417 --> 00:21:57,208
اشکالی داره؟

351
00:21:58,958 --> 00:22:00,292
چقدر میکشه به اونجا برسیم؟

352
00:22:00,708 --> 00:22:03,417
- ما برسیم؟
- آره، ما. منم باهات میام.

353
00:22:04,000 --> 00:22:07,417
به شهر نیویورک.
شهر نیویورک، همونجا میری دیگه؟

354
00:22:08,000 --> 00:22:08,906
آره.

355
00:22:08,918 --> 00:22:11,655
امکان نداره توعم بیای نیویورک.

356
00:22:11,667 --> 00:22:12,946
به ندرت باور دارم که منم دارم میرم.

357
00:22:12,958 --> 00:22:14,613
دونفر همزمان میتونن برن به یه جا!

358
00:22:14,625 --> 00:22:17,571
نه، اینجور نه.
عجیبه اینطور.

359
00:22:17,583 --> 00:22:20,208
- عجیب نیست!
- چرا هست - نه...

360
00:22:20,917 --> 00:22:21,917
گندش بزنن.

361
00:22:22,792 --> 00:22:26,030
- این یارو کیه؟
بنجی، دوست پسرم.

362
00:22:26,042 --> 00:22:28,250
- اوه،
- یا دوست‌پسر قبلیم.

363
00:22:28,833 --> 00:22:31,917
- اوه.
- اون قراره بکشتمون، اوه!

364
00:22:33,000 --> 00:22:34,208
لعنتی!

365
00:22:34,958 --> 00:22:36,042
چکار می‌کنی؟

366
00:22:37,375 --> 00:22:38,958
- چراغ قرمزه.
- خب؟

367
00:22:39,833 --> 00:22:43,083
ماشینا دارن میان.
خدایا!

368
00:22:46,167 --> 00:22:47,196
گیتارو بده من، هرزه!

369
00:22:47,208 --> 00:22:49,489
نمیزارم ببریش.
کجاست؟

370
00:22:49,501 --> 00:22:51,655
نه، نه، نه، نه.

371
00:22:51,667 --> 00:22:53,655
- بهت گفتم چه اتفاقی می‌افته.
- این مال تو نیست!

372
00:22:53,667 --> 00:22:54,614
وِندی، گیتارو بده من.

373
00:22:54,626 --> 00:22:56,613
- نه، مارو ازینجا ببر بیرون!
- چراغ قرمزه.

374
00:22:56,625 --> 00:22:57,572
- ماشین داره رد میشه!
- برو.

375
00:22:57,584 --> 00:23:00,197
- نمیتونم رد شم!
- برو!

376
00:23:00,209 --> 00:23:03,333
قبلا تاحالا جمله"زمان آروم میگذره" رو درک نکرده بودم

377
00:23:04,042 --> 00:23:05,583
ولی وقتی وندی زانوهامو گرفت

378
00:23:06,042 --> 00:23:08,208
اوه خدایا.

379
00:23:08,708 --> 00:23:10,696
یه میلیون افکار از داخل ذهنم خطور کرد،
مثلا:

380
00:23:10,708 --> 00:23:14,333
"باید زانوهامو سفت کنم؟
دخترا فکر میکنن زانوهای قوی جذابن؟"

381
00:23:15,083 --> 00:23:17,321
احتمالا باید بیشتر نگران این موضوع باشم که

382
00:23:17,333 --> 00:23:19,696
میدونی، اون داشت تلاش میکرد که من با یه مینی‌ون

383
00:23:19,708 --> 00:23:21,542
از دست دوست‌پسر قبلیش فرار کنم،
ولی هنوزم...

384
00:23:22,708 --> 00:23:23,708
به اون چشما یه نگاه بنداز.

385
00:23:25,958 --> 00:23:28,250
اون چشما یه عمر حبس داره.

386
00:23:29,042 --> 00:23:30,958
- برو!
- گیتار کوفتیو بده من.

387
00:23:31,917 --> 00:23:33,655
لعنتی! لعنتی! لعنتی!
معذرت میخوام.

388
00:23:33,667 --> 00:23:35,488
ماشینو نگه دار روانی!

389
00:23:35,500 --> 00:23:38,125
- روانی، دیوونه...
- ماشینو نگه دار

390
00:23:48,333 --> 00:23:49,333
سلام

391
00:23:50,167 --> 00:23:51,167
من وندی‌ام.

392
00:23:57,875 --> 00:24:00,458
سلام، مارکوس‌ام.
برام پیغام بزارید یا متنی یادداشت کنید...

393
00:24:04,833 --> 00:24:06,655
- جواب نمیده.
میخوام برم پیداش کنم.

394
00:24:06,667 --> 00:24:08,655
- واو، واو...
هی، وایسا یه لحظه، وایسا...

395
00:24:08,667 --> 00:24:10,071
- وایسا. وایسا.
- کلیدا پیشته؟

396
00:24:10,083 --> 00:24:11,280
آره، ولی یه لحظه وایسا.

397
00:24:11,292 --> 00:24:14,030
اون قرار نیست به این سفرجاده‌ای احمقانه بره.
احمقانه؟

398
00:24:14,042 --> 00:24:17,821
خطرناکه، خیلی‌خب،
شاید، ولی احمقانه نیست

399
00:24:17,833 --> 00:24:21,321
مثل اینکه، از کالج بیرون انداخته شی تابا کوله پشتی بری سفر به سرتاسر آمریکای جنوبی

400
00:24:21,333 --> 00:24:23,238
- احمقانه نیست.
- دام، این‌دوتا کاملاً فرق دارن.

401
00:24:23,250 --> 00:24:25,500
آره، ماهم اصلا به خانواده‌امون نگفتیم که داریم کجا میریم.

402
00:24:27,875 --> 00:24:30,821
ببین، حرف من اینه،
یک ماه دیگه

403
00:24:30,833 --> 00:24:34,280
یه مارکوس میمونه که با از دست دادن شنواییش هیچوقت نتونست صلح رو پیدا کنه.

404
00:24:34,292 --> 00:24:36,571
ولی یه مارکوسی‌ام هست که تونست اینکارو بکنه.

405
00:24:36,583 --> 00:24:39,375
و فکرنمیکنم من و تو بخوایم خانواده‌ای باشیم

406
00:24:40,083 --> 00:24:42,125
که تصمیم بگیرن که اون کدومش و بتونه انتخاب کنه.

407
00:24:49,167 --> 00:24:50,750
- خاطرجمع نیست.
- میدونم.

408
00:24:51,917 --> 00:24:54,655
اون باهوشه.
مثل، مامانش، خیلی‌خب.

409
00:24:54,667 --> 00:24:56,750
اون از مشکلات دور میمونه.
نگران نباش.

410
00:25:01,042 --> 00:25:03,167
پس الان جامون امنه؟

411
00:25:03,708 --> 00:25:05,375
خب، اون یه مقدمه افتضاح بود.

412
00:25:08,250 --> 00:25:10,458
اوه، مادرواقع همو دیده بودیم.

413
00:25:10,917 --> 00:25:15,792
یجورایی. وایسا، تو بچه‌ای هستی که بهش چاقو زدم؟
چی؟ نه!

414
00:25:16,667 --> 00:25:18,083
خیلی‌خب، خوبه.

415
00:25:18,583 --> 00:25:19,833
تو به یه بچه چاقو زدی؟

416
00:25:20,667 --> 00:25:22,863
تصادفا اینکارو کردم.
اینطور بود که...

417
00:25:22,875 --> 00:25:24,655
ما داشتیم تو کنسرت جپندرویدس میرقصیدیم،
«گروه راک کانادایی»

418
00:25:24,667 --> 00:25:27,500
و من یجورایی با کورن‌داگ‌ام زدم تو چشماش.
«کورن داگ: هات‌داگی هستش که همراه با خمیر داخل روغن سرخش میکنن و یه چوب‌ام بهش متصله  »

419
00:25:28,958 --> 00:25:32,167
یا خدا.نه، من تورو دیدم داشتی تو هرم اجرا میکردی.

420
00:25:33,583 --> 00:25:35,458
- تو منو دیدی که داشتم اجرا میکردم؟
- آره.

421
00:25:36,500 --> 00:25:37,500
خارق‌العاده بودی!

422
00:25:38,917 --> 00:25:40,196
صدای شگفت‌انگیزی داری،

423
00:25:40,208 --> 00:25:44,667
و آهنگت خیلی، گیرا بود
ولی متفاوتم بود.

424
00:25:45,083 --> 00:25:47,708
مردم معمولا به شروع‌کننده‌ها پشیزی‌ام اهمیت نمیدن.

425
00:25:49,083 --> 00:25:51,708
خب... یه روزی توعم اجراکننده اصلی میشی.

426
00:25:58,833 --> 00:25:59,958
اوه.

427
00:26:01,167 --> 00:26:02,292
اینا قرصای جالبی‌ان؟

428
00:26:04,250 --> 00:26:06,042
اوه نه، قرصای ناراحت‌کننده‌ان؟

429
00:26:11,292 --> 00:26:12,292
بفرمایید.

430
00:26:15,250 --> 00:26:18,250
صدای "صدتا نوشابه همزمان باز بشن."

431
00:26:19,500 --> 00:26:20,667
بهمین راحتی،
آهنگ موردعلاقه‌امه.

432
00:26:22,250 --> 00:26:23,250
ببخشید.

433
00:26:24,167 --> 00:26:25,917
نمیتونم تصور کنم که شنواییمو از دست میدم.

434
00:26:26,833 --> 00:26:28,553
بگمونم اگه جات بودم خودکشی میکردم.

435
00:26:34,625 --> 00:26:36,583
خب، بهمین دلیله داری میری نیویورک‌؟

436
00:26:37,583 --> 00:26:38,583
آره.

437
00:26:41,375 --> 00:26:42,375
توچطور؟

438
00:26:54,125 --> 00:26:55,167
قفلاش زیاد نیست؟

439
00:26:55,708 --> 00:26:56,708
نه.

440
00:26:57,583 --> 00:27:00,113
چیزی که قراره ببینی
تنها چیز مهم من

441
00:27:00,125 --> 00:27:01,542
تو کل زندگیم هستش.

442
00:27:02,792 --> 00:27:05,375
- باشه؟ - باشه.
- خیلی‌خب.

443
00:27:07,208 --> 00:27:09,405
- لعنتی.
- این دارلینگ هستش.

444
00:27:09,417 --> 00:27:10,780
یه نسخه محدوده...

445
00:27:10,792 --> 00:27:13,333
فَندر طلایی استراتوکستر 1959.

446
00:27:14,042 --> 00:27:17,113
واو، چه اطلاعات مبهمی از گیتار داری.
مبهم؟

447
00:27:17,125 --> 00:27:20,738
سیلوی اسکار یدونه از اینارو تو دیوار برلین به نشانه اعتراض شکوند!

448
00:27:20,750 --> 00:27:21,750
این روی لباسم هست.

449
00:27:22,583 --> 00:27:24,917
وایسا، یه لحظه.
قسم میخورم.

450
00:27:27,833 --> 00:27:30,167
اوه، واو!
روی لباسته.

451
00:27:33,917 --> 00:27:34,917
میتونم...

452
00:27:37,583 --> 00:27:40,917
- آره،
- قول میدم مراقب باشم.

453
00:27:43,792 --> 00:27:45,083
سلام دارلینگ.

454
00:27:46,292 --> 00:27:49,208
خوشگله.
هم، آره.

455
00:27:50,292 --> 00:27:52,250
اون وقتی کسی پیشم نبود کنارم بود.

456
00:27:54,208 --> 00:27:56,792
واو، یواش برو، سنت وینست.
«خواننده- ترانه سرای آمریکایی»

457
00:27:58,292 --> 00:27:59,792
من فقط چندتا آکورد و بلدم.

458
00:28:00,333 --> 00:28:02,375
برادرم قبلا بهم یاد میداد، ولی، َ

459
00:28:03,042 --> 00:28:04,458
خیلی نتونستیم پیشرفت کنیم.

460
00:28:06,417 --> 00:28:07,417
ممنون.

461
00:28:12,000 --> 00:28:16,333
واو! یه لباس از سیلوی و آهنگ زنگش؟
خوره.

462
00:28:17,125 --> 00:28:19,453
آره.
کاشکی میتونستم بصورت زنده ببینمش.

463
00:28:22,333 --> 00:28:23,333
خب،

464
00:28:26,000 --> 00:28:27,500
نمیدونم، اگه میتونستی چی؟

465
00:28:28,833 --> 00:28:31,750
چی؟ بخاطر همینه که من دارم میرم نیویورک.

466
00:28:32,625 --> 00:28:34,667
نسخه پیش‌نمایش‌امو براش فرستادم،
و اون میخواد منو ببینه.

467
00:28:35,167 --> 00:28:36,167
چی؟

468
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
معذرت میخوام.

469
00:28:38,625 --> 00:28:40,821
وندی، این دیوونه‌کننده‌ست.

470
00:28:40,833 --> 00:28:42,446
منظورم اینه که، واقعا فکر میکنی اون قراره کارتو امضا کنه؟

471
00:28:42,458 --> 00:28:43,917
شاید.

472
00:28:45,333 --> 00:28:48,083
اگه به اونجا برسم.
واو!

473
00:28:55,917 --> 00:28:57,208
اون میخواد دارلینگ و بفروشه.

474
00:28:59,167 --> 00:29:01,417
چه دوست پس گهی.
دوست پسر قبلی.

475
00:29:03,167 --> 00:29:06,155
ببین، میدونم این قضایا داره خیلی سریع پیش میره

476
00:29:06,167 --> 00:29:08,807
و میدونم که تو باید پلی‌لیستتو تموم کنی و این حرفا، فقط اینکه،

477
00:29:10,292 --> 00:29:12,446
من... واقعاً باید برم به نیویورک.

478
00:29:12,458 --> 00:29:14,042
زندگیم به این بستگی داره.

479
00:29:15,083 --> 00:29:17,488
مارکوس، چقدر احتمال وجود داشت که همو ببینیم؟

480
00:29:17,500 --> 00:29:19,030
جداً، احتمالات چیا هستن؟

481
00:29:19,042 --> 00:29:21,363
کلاً اینکه، "دیوونه‌کننده‌ست" .
و میدونم این یعنی قراره چیز خوبی نباشه

482
00:29:21,375 --> 00:29:25,000
ولی کلاً...چی میشد اگه برای الان،

483
00:29:26,583 --> 00:29:29,042
"دیوونه‌کننده" یه چیز خوب می‌بود؟
چی میشد اگه

484
00:29:31,875 --> 00:29:33,333
"دیوونه کننده" قرار بوده که اتفاق بی‌افته؟

485
00:29:41,042 --> 00:29:43,571
مغزم میگه، "باهاش نرو."

486
00:29:43,583 --> 00:29:45,905
"تو ماموریتی داری که شامل لگدمال شدنت

487
00:29:45,917 --> 00:29:48,000
توسط یه موتورسیکلت‌سوار قاتل، نمیشه."

488
00:29:50,042 --> 00:29:51,042
ولی با همه این‌حرفا،

489
00:29:51,750 --> 00:29:54,155
مغزم یه تومور غول‌پیکر داخلش داشت.

490
00:29:54,167 --> 00:29:55,446
سلام، مارکوس هستم.

491
00:29:55,458 --> 00:29:57,488
برام پیغام بزارید،
یا مثل آدم عادی یادداشت بنویسید.

492
00:29:57,500 --> 00:29:59,667
خب چطور قراره بهرحال به چیزی که گفت اعتماد کنم؟

493
00:30:01,375 --> 00:30:02,375
حاظری؟

494
00:30:04,500 --> 00:30:08,250
تو! من! می‌رقصیم! مینوازیم.

495
00:30:55,583 --> 00:30:56,750
فقط با هشتادتا سرعت؟

496
00:31:00,958 --> 00:31:02,708
خیلی‌خب.

497
00:31:04,333 --> 00:31:05,875
برداشت دوم!

498
00:31:07,792 --> 00:31:09,125
واو!

499
00:31:32,000 --> 00:31:34,708
خیلی خب، باید سعی کنی هعی درش بیاری.

500
00:31:35,750 --> 00:31:36,750
عالیه!

501
00:31:49,917 --> 00:31:50,997
وندی منو خوشحال کرد.

502
00:31:53,375 --> 00:31:54,375
خیلی خوشحال.

503
00:31:55,625 --> 00:31:57,125
من حتی یه فرصتم نداشتم.

504
00:32:09,375 --> 00:32:11,739
- فروخته شد، صدوبیست‌دلار به آقای محترم ردیف جلو.
- چی؟

505
00:32:11,751 --> 00:32:14,042
اون قیافش شبیه تابلوهای "درحال سقوط از ارتفاع" شده بود.

506
00:32:15,667 --> 00:32:17,583
مثلا، من قراره با این چه خاکی به سرم بریزم؟

507
00:32:18,417 --> 00:32:20,257
چطور قراره درمقابل اون قیافه محتاط باشم؟

508
00:32:22,250 --> 00:32:24,000
کاری‌ـه که شده دیگه.

509
00:32:25,500 --> 00:32:27,125
و خدای من، این اتفاق واقعاً افتاد.

510
00:32:28,833 --> 00:32:30,667
آه!

511
00:33:05,625 --> 00:33:07,292
وندی حرف نداشت.

512
00:33:09,375 --> 00:33:11,833
اون باهوش، بامزه

513
00:33:13,458 --> 00:33:14,500
زیبا

514
00:33:15,167 --> 00:33:16,946
و مهمتر از همه، اون...

515
00:33:16,958 --> 00:33:18,405
کاملاً از حد تو خارجه.

516
00:33:18,417 --> 00:33:20,113
- به گفته کی؟
- من.

517
00:33:20,125 --> 00:33:22,321
منظورم اینه که، یه نگاه به اون چال گونه بنداز رفیق.

518
00:33:22,333 --> 00:33:23,750
اون مثل یه شماره نُه سرسخته.

519
00:33:24,458 --> 00:33:27,238
تو چندی مثلا؟ یه شماره شیش معمولی.

520
00:33:27,250 --> 00:33:29,946
چی؟ من کم کمش دیگه هفت یا هشتم.

521
00:33:29,958 --> 00:33:32,863
شیش و نیم.
خب، بستگی به طرز فکر داره، پس...

522
00:33:32,875 --> 00:33:35,405
ببین، ما فقط نمیخوایم که با یه قلب شکسته برگردی خونه،
باشه.

523
00:33:35,417 --> 00:33:37,238
درست کردنش خیلی سخته.

524
00:33:37,250 --> 00:33:40,655
- قلبم آخرین چیزی‌ـه که نگرانشم.
مشکل ذهنم هستش.

525
00:33:40,667 --> 00:33:43,292
وایسا، تو واقعا ازون خوشت میاد؟

526
00:33:45,208 --> 00:33:46,458
اون متفاوته.

527
00:33:48,250 --> 00:33:49,730
متفاوت بودن الان چیزیه که من نیاز دارم.

528
00:33:50,792 --> 00:33:52,696
آه! خیلی‌خب، من باید برم

529
00:33:52,708 --> 00:33:53,946
نگران من نباشید.
خیلی‌خب.

530
00:33:53,958 --> 00:33:55,792
- لطفاً مراقب خودت باش!
- سعی کن باهاش همخواب شی!

531
00:33:56,333 --> 00:33:57,333
خدافظ.

532
00:34:03,500 --> 00:34:04,542
اوه، هِی

533
00:34:05,292 --> 00:34:07,655
ممنون که میزاری از دیلدوی باستانیت استفاده کنم.

534
00:34:07,667 --> 00:34:09,488
- نه، ازش متنفرم.
قطعا داشتم مینداختمش دور.

535
00:34:09,500 --> 00:34:11,238
نه، نباید اینکارو بکنی.

536
00:34:11,250 --> 00:34:14,613
این یه شی هستش که تو مسائل جنسی انقلاب بپا کرد.
این جزوی از تاریخه.

537
00:34:14,625 --> 00:34:15,905
فقط ازش بعنوان یه جاکاغذی استفاده کن.

538
00:34:15,917 --> 00:34:18,000
خیلی بزرگه که بعنوان جاکاغذی بشه ازش استفاده کرد.

539
00:34:18,542 --> 00:34:20,083
مارکوس، اونقدرام بزرگ نیست.

540
00:34:32,167 --> 00:34:34,542
همم، خب اینجا چی داریم؟

541
00:34:35,042 --> 00:34:37,333
خدایا، اینجا چه اتفاقی افتاده؟

542
00:34:37,833 --> 00:34:39,500
فکرمیکنم یه نفر پارتی داشته.

543
00:34:39,958 --> 00:34:43,321
آره!
- اوه خدا.

544
00:34:43,333 --> 00:34:46,155
- تو چی هستی؟
- یه چیز خیلی خیلی مونده شده.

545
00:34:46,167 --> 00:34:48,530
این چیز شبیه اینکه برای دولت ریگان باشه.

546
00:34:48,542 --> 00:34:49,958
ازش... ازش دور بمون.

547
00:34:50,917 --> 00:34:52,738
نه، بزار همونجا بمونه.
چکار میکنی؟

548
00:34:52,750 --> 00:34:56,167
- آقای گورباچوف - این دیوارو بشکاف.
- خیلی‌خب.

549
00:34:57,292 --> 00:35:00,530
آم، شماره سیزده داخل لیستم
"یه ضربه عالی" هستش.

550
00:35:00,542 --> 00:35:04,083
اگه من بشینم اونجا،
فکرمیکنی بتونی یه توپ بندازی؟

551
00:35:06,042 --> 00:35:08,000
آره.
من پرتاب‌کن حرفه‌ایم.

552
00:35:13,583 --> 00:35:16,042
درموردش مطمئنی؟
من تازه دارم گرم میکنم.

553
00:35:16,792 --> 00:35:18,083
گرم کن.

554
00:35:24,333 --> 00:35:26,321
اگه خواستی، میتونم سپرهارو فعال کنم.
«منظورش سپرهاییه که باعث میشه توپ داخل گودی‌های کناری نیافته»

555
00:35:26,333 --> 00:35:29,208
بیا برو تو کونم.
هِی، چرا جابه جا نشیم.

556
00:35:29,583 --> 00:35:31,000
چی؟ نه، میتونم اینکارو بکنم!

557
00:35:32,417 --> 00:35:35,696
مم. نه، نمیتونی.
چرا؟ چونکه یه زنم؟

558
00:35:35,708 --> 00:35:38,280
نه، چون شبیه بچه های پنج ساله بازی میکنی.

559
00:35:38,292 --> 00:35:40,655
خیلی‌خب،شرط میبندم میتونم قبل تو ضربه بزنم.

560
00:35:40,667 --> 00:35:42,906
اوه! شرط میبندی؟
نه، منظورم اینه که...

561
00:35:42,918 --> 00:35:45,113
نه، نه! اگه انقدر به خودت اطمینان داری،
بزار شرط ببندیم، زودباش!

562
00:35:45,125 --> 00:35:47,530
خیلی‌خب، باشه!

563
00:35:47,542 --> 00:35:49,446
هرکسی یه ضربه رو زودتر بزنه برنده‌ست

564
00:35:49,458 --> 00:35:51,613
و بازنده باید...

565
00:35:51,625 --> 00:35:53,305
- برنده رو ببوسه.
- ...ساندویچ ریگان و بخوره.

566
00:35:55,042 --> 00:35:58,458
ساندویچ ریگان و بخوره.
آره، همینو گفتم.

567
00:36:01,083 --> 00:36:03,946
- حاظری؟ - اوهوم.
- خیلی‌خب.

568
00:36:03,958 --> 00:36:05,333
برای باخت آماده شو.

569
00:36:08,625 --> 00:36:12,292
- اوه! - لعنتی.
- بد نبود.

570
00:36:12,875 --> 00:36:15,375
- آره، آره، ادامه بده.
برو رو یه گاتر دیگه توپ بنداز.

571
00:36:17,625 --> 00:36:20,821
رو گاتر نندازی، یادت که نرفته؟
درسته، پس بندازم وسط؟

572
00:36:20,833 --> 00:36:22,625
- خب، ایده آل هستش.
- باشه، خیلی‌خب.

573
00:36:29,000 --> 00:36:31,875
همون چیزیه که "پیش بردن" صداش میزنن.

574
00:36:33,042 --> 00:36:34,202
بیا، نیازت میشه.

575
00:36:44,375 --> 00:36:48,042
چهارسال دیگه!
چهارسال دیگه! خدا لعنتش کنه.

576
00:36:54,958 --> 00:36:56,042
هِی، مارکوس

577
00:36:56,958 --> 00:36:59,155
بیا دوبرابر سر تاکیتو شرط ببندیم.

578
00:36:59,167 --> 00:37:01,375
ازت متنفرم.

579
00:37:07,625 --> 00:37:09,125
- اوه! خودشه!
- لعنتی!

580
00:37:09,542 --> 00:37:11,292
- این یدونه خوبش بود.
- آه...

581
00:37:12,583 --> 00:37:14,488
تا حالا شده چندین ساعت پای ویدیوهای یوتیوب بشینی

582
00:37:14,500 --> 00:37:17,958
و شکسته شدن قلنج کمر مردم و تماشا کنی؟
چی؟ نه.

583
00:37:19,042 --> 00:37:20,167
آره، منم همینطور.

584
00:37:23,875 --> 00:37:24,958
بوی چیه؟

585
00:37:27,500 --> 00:37:28,500
از توعه؟

586
00:37:30,583 --> 00:37:32,333
اوه، بوی حیوون مرده میدی.

587
00:37:32,833 --> 00:37:34,208
- بو نمیدم، فقط...
- آم

588
00:37:35,083 --> 00:37:36,780
- بزن بریم.
- هِی، کجا میری؟

589
00:37:36,792 --> 00:37:38,321
نمیدونم، یه رودخونه یا همچین چیزی پیدا کنم.

590
00:37:38,333 --> 00:37:39,738
باید تمیزت کنیم.

591
00:37:39,750 --> 00:37:41,863
میدونی، بیشتر شبیه اینه که نصف شب تو رودخونه غرق شی...

592
00:37:41,875 --> 00:37:43,625
- چونکه نمیتونی...
- خیلی چلاقی!

593
00:37:44,208 --> 00:37:46,625
- ...و چقدرم سریع تکرار میکنی.
خیلی‌خب.

594
00:37:50,667 --> 00:37:54,125
خب، حالا میتونم "له شدن توسط خرس" رو به لیستم اضافه کنم.

595
00:37:55,667 --> 00:37:56,750
جکپات.

596
00:38:02,125 --> 00:38:03,125
چکار میکنی؟

597
00:38:06,583 --> 00:38:09,238
مردم پولدار پسر،
تظاهر نمیکنم که درکشون میکنم،

598
00:38:09,250 --> 00:38:11,988
ولی تو آینده ازشون سود میبرم.

599
00:38:12,000 --> 00:38:13,400
نه، نه، نه، پس رودخونه چی شد؟

600
00:38:15,333 --> 00:38:17,280
خب، بنظرم روخونه‌ها خیلی خطرناکن.

601
00:38:17,292 --> 00:38:18,905
آره، ولی این غیرقانونیه.

602
00:38:18,917 --> 00:38:21,696
خب، مارکوس،
ترجیح میدی قانون شکنی کنی

603
00:38:21,708 --> 00:38:23,000
یا ترجیح میدی غرق شی؟

604
00:38:23,750 --> 00:38:25,208
بینشون نمیشه چیزی انتخاب کرد؟

605
00:38:28,000 --> 00:38:29,000
خدا.

606
00:38:35,958 --> 00:38:38,333
آره، حالا من یه فرد گناهکارم، چقدرم خوب.

607
00:38:49,042 --> 00:38:51,122
تاحالا یه دختر با لباس زیر ندیده بودی؟

608
00:38:52,333 --> 00:38:54,208
چرا، خیلی دیدم.

609
00:38:55,458 --> 00:38:56,458
خیلی‌خب.

610
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
نه.

611
00:39:10,750 --> 00:39:12,571
نه، نه، ما استخر شخص دیگه‌ای و شامپویی نمیکنیم.

612
00:39:12,583 --> 00:39:13,447
این خط قرمزه دیگه.

613
00:39:13,459 --> 00:39:16,833
خب پس، بهتره اینکارو بکنی.

614
00:39:18,458 --> 00:39:20,000
- باز مجبور به انجام کاری شدم؟
- چی؟

615
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
نه.

616
00:39:22,792 --> 00:39:24,042
قول انگشت‌کوچیکه رو میدم.

617
00:39:29,833 --> 00:39:32,042
- ووهو.
- خفه‌شو.

618
00:39:37,125 --> 00:39:39,280
- وایسا، وایسا، داری چکار میکنی؟
لباستو دربیار.

619
00:39:39,292 --> 00:39:41,750
- نه، من با لباس تنم شنا میکنم.
- چرا؟

620
00:39:42,208 --> 00:39:44,613
- خیلی عجیبه.
- نه نیست. - چرا هست.

621
00:39:44,625 --> 00:39:46,208
- درش بیار دیگه.
- نمی‌خوام.

622
00:39:46,625 --> 00:39:49,250
خجالتی نباش. - چرا؟
چونکه نمی‌خوام دیگه!

623
00:39:51,833 --> 00:39:52,833
خیلی‌خب.

624
00:39:53,833 --> 00:39:54,833
باشه.

625
00:39:57,250 --> 00:39:59,030
اوه، خدایا، خیلی سرده!

626
00:39:59,042 --> 00:40:00,280
- مارکوس، فقط... ساکت شو!
- چرا بهم نگفتی که...

627
00:40:00,292 --> 00:40:03,375
- ما قراره بمیریم...
- هِی! کی اونجاست؟

628
00:40:05,583 --> 00:40:07,583
از خونه‌ام گم شید بیرون!

629
00:40:08,250 --> 00:40:11,125
- خدا!
- برو! برو! برو!

630
00:40:17,375 --> 00:40:18,958
بجنمب، احمق!

631
00:40:23,417 --> 00:40:25,821
این یه استخر داخلی بود.
اونقدرام سرد نبود.

632
00:40:25,833 --> 00:40:27,792
نه، اساساً یه پیست یخی بود.

633
00:40:31,292 --> 00:40:34,321
اوه رفیق،
ازون سقوط واقعا زخم برداشتی.

634
00:40:34,333 --> 00:40:38,738
نه، اشکال نداره.
نه، نه، باید ضدعفونیش کنی

635
00:40:38,750 --> 00:40:40,446
قبل اینکه به شخصیت فیلم "فِلای" تبدیل شی.
«فیلمی ترسناک& علمی-تخیلی منتشر شده درسال 1986 با شخصیتی شبیه زامبی»

636
00:40:40,458 --> 00:40:41,583
نگران اون نباش.

637
00:40:42,083 --> 00:40:43,417
قراره حسابی عفونی بشه.

638
00:40:44,083 --> 00:40:45,083
نه، نمیشه.

639
00:40:46,833 --> 00:40:47,833
مارکوس.

640
00:40:48,708 --> 00:40:49,917
بزار خوبش کنم.

641
00:40:52,333 --> 00:40:53,583
خیلی‌خب، باشه.

642
00:41:05,375 --> 00:41:07,833
آم، خب این قراره یکم بسوزه.

643
00:41:11,458 --> 00:41:12,667
تقریباً آخرشه.

644
00:41:14,583 --> 00:41:15,583
ممنون.

645
00:41:17,583 --> 00:41:18,833
پس دوست به چه کاری میاد؟

646
00:41:20,458 --> 00:41:21,500
ما دوستیم؟

647
00:41:24,458 --> 00:41:25,500
نیستیم؟

648
00:41:26,958 --> 00:41:30,458
- نه، نمیگم که نیستیم.
فقط داشتم بررسی میکردم.

649
00:41:31,833 --> 00:41:33,000
خوشحالم که دوستیم.

650
00:41:35,375 --> 00:41:36,738
میفهمم.

651
00:41:36,750 --> 00:41:39,167
برات سخته دخترا باهات دوست باشن، نه؟

652
00:41:39,917 --> 00:41:41,000
چی؟

653
00:41:42,125 --> 00:41:45,708
خب، میگم که، برای کسی که یه عالمه دختر با لباس زیر دیده

654
00:41:46,333 --> 00:41:49,696
مطمئنم اینجوره که تو میخوای فقط باهاشون دوست باشی

655
00:41:49,708 --> 00:41:51,583
ولی اونا همیشه بیشتر ازین میخوان.

656
00:41:52,750 --> 00:41:53,750
آره.

657
00:41:55,500 --> 00:41:57,000
محض اطمینان کاملاُ همینجوره.

658
00:41:59,042 --> 00:42:01,042
ولی... نه برای ما.

659
00:42:02,250 --> 00:42:03,375
مادوست معمولی‌ایم، درسته؟

660
00:42:09,458 --> 00:42:11,708
پس تو، باکره نیستی؟

661
00:42:14,125 --> 00:42:15,125
نه.

662
00:42:16,750 --> 00:42:18,125
قبلا سکس داشتی؟

663
00:42:21,958 --> 00:42:25,792
پس تو میدونی که...
نیاز یه زن چیه؟

664
00:42:31,333 --> 00:42:32,375
خوبه.

665
00:42:33,542 --> 00:42:36,250
نمیشد قبل اینکه ناشنوا بشی صدای ارضای یه زن و نشنوی.

666
00:42:37,917 --> 00:42:38,958
شب بخیر، دوست.

667
00:42:41,792 --> 00:42:42,792
شب بخیر.

668
00:42:51,125 --> 00:42:52,458
اره برقی.

669
00:42:54,917 --> 00:42:56,583
عذر میخوام!

670
00:42:58,250 --> 00:42:59,792
هِی، عذرمیخوام!

671
00:43:00,250 --> 00:43:01,250
هیِ

672
00:43:01,625 --> 00:43:03,542
دارید یه درخت دیگه قطع میکنید؟

673
00:43:05,458 --> 00:43:08,625
هِی، میتونم ظبطش کنم؟
آره، درخت ؟

674
00:44:06,750 --> 00:44:08,417
میتونم یه چیز شخصی بپرسم؟

675
00:44:10,583 --> 00:44:11,583
میتونی تلاشتو بکنی.

676
00:44:12,000 --> 00:44:13,667
دوست‌پسرقبلیت، بنجی.

677
00:44:17,625 --> 00:44:21,375
یجورایی بنظر میرسید
یه آدم عنتر بوده؟

678
00:44:22,875 --> 00:44:23,875
آره.

679
00:44:24,917 --> 00:44:26,292
و اینکه،

680
00:44:29,083 --> 00:44:30,821
نمیدونم، فقط برام سوال بود

681
00:44:30,833 --> 00:44:34,208
مثلا، چرا اصلا باهاش قرار میزاشتم؟

682
00:44:36,750 --> 00:44:37,750
آره.

683
00:44:43,500 --> 00:44:46,958
بعضی اوقات، تو... آدماییو میبینی که

684
00:44:49,917 --> 00:44:53,113
باعث میشن نسبت به طرزفکرشون درموردت اهمیت زیادی بدی .

685
00:44:53,125 --> 00:44:55,125
مثلا، اگه ازشونم متنفر باشی

686
00:44:57,542 --> 00:45:00,167
به یه سری دلایل،
هنوزم میخوای که دوستت داشته باشن.

687
00:45:00,875 --> 00:45:02,375
اینطور بنظر میرسه که ابرقهرمان هستن.

688
00:45:04,208 --> 00:45:06,417
این یه ابرقهرمان بی‌ارزشه.

689
00:45:08,500 --> 00:45:13,208
اون همیشه فکرمیکرد بخاطر چیزی که میخوام بشم یه احمقم...بخاطر ستاره شدن.

690
00:45:17,208 --> 00:45:19,500
خب، این احمقانه‌ست که بخوای ستاره بشی.

691
00:45:22,375 --> 00:45:25,125
چون تو همین الانشم هستی.

692
00:45:30,375 --> 00:45:31,958
پیست اسکی!

693
00:45:41,333 --> 00:45:44,030
خب، خیلی آدم اینجاست.
نمیتونم یه برداشت خوب داشته باشم.

694
00:45:44,042 --> 00:45:45,530
خدای من، جلوتو بپا!

695
00:45:45,542 --> 00:45:47,863
خیلی‌خب، اسکیت‌سوارها،
وقتشه یه شریک انتخاب کنید

696
00:45:47,875 --> 00:45:49,196
و آروم پیش برید.

697
00:45:49,208 --> 00:45:51,488
چونکه این یه ورزش زوجی هستش،
و هیچ چیز نمیتونه مارو متوقف کنه.

698
00:45:51,500 --> 00:45:57,250
آه، من عاشق این آهنگم.
منم همینطور.

699
00:46:01,708 --> 00:46:03,208
هِی، شاید ما باید...

700
00:46:04,167 --> 00:46:05,958
واو! خیلی‌خب.

701
00:46:06,292 --> 00:46:07,863
خیلی‌خب، میدونی چیه؟
خودشه!

702
00:46:07,875 --> 00:46:11,196
- اونو بده من.
- چی؟ چرا؟ - اونوبده...

703
00:46:11,208 --> 00:46:13,083
به اسکیت کردن ادامه بده.

704
00:46:15,042 --> 00:46:17,500
- کجا میری؟
- به اسکیت ادامه بده.

705
00:46:33,208 --> 00:46:34,875
ببخشید، ببخشید.

706
00:46:35,292 --> 00:46:36,239
معذرت میخوام.

707
00:46:51,083 --> 00:46:52,083
زودباش!

708
00:46:52,917 --> 00:46:55,780
وندی، فکر میکنم یه آتیش‌سوزی اتفاق افتاده.

709
00:46:55,792 --> 00:46:59,333
نه، هیچی نیست، من زنگ خطر و زدم.
چی؟ چرا؟

710
00:47:00,000 --> 00:47:01,000
بخاطر خودمون!

711
00:47:02,208 --> 00:47:04,917
ما خودمون آتیش هستیم.
زودباش!

712
00:47:06,542 --> 00:47:08,125
اوه، آره!

713
00:47:13,083 --> 00:47:17,500
من باتو اینجا میمونم!

714
00:47:30,625 --> 00:47:33,863
- حالت خوبه؟
- آره، تو خوبی؟ - آره.

715
00:47:33,875 --> 00:47:38,750
دستاتو حلقه کن دورم عزیزم،
اصلاً ول نکن

716
00:47:43,750 --> 00:47:49,167
اگه انقدر صمیمانه هستیم.
این چه معنی‌ای میده؟

717
00:47:51,583 --> 00:47:53,125
به این معنی‌ایه که باسنم خیس شده.

718
00:48:01,250 --> 00:48:02,250
خوب بودم؟

719
00:48:03,375 --> 00:48:05,417
- عالی بود.
- خودشه!

720
00:48:08,042 --> 00:48:11,708
این یه ایده افتضاح بود.
چجورم.

721
00:48:32,167 --> 00:48:35,196
- میکروفونمو آرودی؟
- آره، - ممنون.

722
00:48:35,208 --> 00:48:37,446
آم، خب میخوام پیغامگیرمو چک کنم.

723
00:48:37,458 --> 00:48:38,406
تو نمیای؟

724
00:48:38,418 --> 00:48:41,571
توهین نباشه، ولی"صدای گاوها یجورایی باحاله"

725
00:48:41,583 --> 00:48:43,530
یجورایی انگار وقتی چِت بودی اینو نوشتی.

726
00:48:43,542 --> 00:48:46,071
گاوها حیوونایی هستن که کم بهشون بها دادن،

727
00:48:46,083 --> 00:48:48,417
و اتفاقی به ذهنم رسید که یجورایی جالبن، پس...

728
00:48:48,958 --> 00:48:50,708
هِی، پسر، نزار جلودارت شم.

729
00:48:58,250 --> 00:48:59,946
بعضی وقتا باید باهاش حرف بزنی.

730
00:48:59,958 --> 00:49:01,598
فکر میکردم میخوای پیغامگیرتو چک کنی؟

731
00:49:14,917 --> 00:49:16,071
پیام اول.

732
00:49:16,083 --> 00:49:18,238
به خدا قسم،
اگه تلفنتو جواب ندی،

733
00:49:18,250 --> 00:49:19,405
میام اونجا...

734
00:49:19,417 --> 00:49:20,977
پیغام حذف شد.

735
00:49:21,083 --> 00:49:24,405
خیلی معذرت میخوام.
خیلی‌خب.

736
00:49:24,417 --> 00:49:26,363
میدونی وقتی عصبانی میشم چجور میشم.

737
00:49:26,375 --> 00:49:27,935
پیغام حذف شد.

738
00:49:28,167 --> 00:49:29,196
پیغام بعدی.

739
00:49:29,208 --> 00:49:31,655
پاول هستم از نیویورک
برای فردا میخواستم تایید کنم.

740
00:49:31,667 --> 00:49:32,614
نمیتونم برای موفقیتت صبرکنم.

741
00:49:32,626 --> 00:49:35,083
هِی، دختر، صدا برام درمیاری؟

742
00:49:36,917 --> 00:49:37,917
خیلی‌خب.

743
00:49:40,542 --> 00:49:41,625
فقط یه موو کوچیک

744
00:49:42,292 --> 00:49:43,696
همینو میخوام فقط.

745
00:49:43,708 --> 00:49:46,363
و اینکه من خیلی از سال‌های عمرمو تلف کردم

746
00:49:46,375 --> 00:49:48,946
به تظاهر به اینکه آهنگای مسخره و حوصله‌سربرتو دوست دارم.

747
00:49:48,958 --> 00:49:51,071
میدونی که این دلیلیه که ازهمون اول اومدم پیشت، درسته؟

748
00:49:51,083 --> 00:49:53,321
اینجور بودم قبلا که، "پسر، اون خیلی جذابه"

749
00:49:53,333 --> 00:49:55,738
"شاید اگه بهش بگم صدای قشنگی داره،
لباساشو میکَنه و برام سا...

750
00:49:56,375 --> 00:49:57,935
پیغام حذف شد.

751
00:50:00,667 --> 00:50:03,083
بگمونم، ظبطمون داره به آخر میرسه...

752
00:50:04,167 --> 00:50:05,333
صدادر نمیاری؟

753
00:50:07,375 --> 00:50:09,500
قربان، اون موو میکنه؟

754
00:50:11,500 --> 00:50:13,583
موو دیگه‌ای وجود نداره؟

755
00:50:30,667 --> 00:50:31,958
- سلام.
- سلام.

756
00:50:33,083 --> 00:50:34,167
پیغام‌صوتیا چطور پیش رفت؟

757
00:50:36,000 --> 00:50:37,042
عالی نبود.

758
00:50:37,833 --> 00:50:38,833
مو ظبط کردنت چطور پیش رفت؟

759
00:50:39,542 --> 00:50:40,583
عالی نبود.

760
00:50:49,000 --> 00:50:51,113
فکر میکنم شهر بعدی نیم ساعت فاصله داره...

761
00:50:51,125 --> 00:50:53,458
یه نوشیدنی میخوام.
تو میخوری؟

762
00:50:54,417 --> 00:50:55,417
آره.

763
00:50:56,125 --> 00:50:57,500
آره، میتونیم یه نوشیدنی بزنیم.

764
00:50:59,083 --> 00:51:00,250
قبلا مست کردی که، درسته؟

765
00:51:00,625 --> 00:51:03,792
آره، یه عالمه بار اینکارو کردم.

766
00:51:05,333 --> 00:51:06,583
حله رفیق.

767
00:51:07,125 --> 00:51:09,988
آه، ولی حالا که حرفش شد،
احتمالاً یکی دو جرعه بیشتر نتونم بخورم.

768
00:51:10,000 --> 00:51:11,042
حالاهرچی.
خیلی‌خب.

769
00:51:22,458 --> 00:51:25,583
و، اینکه،
تو یه شماره نه سرسختی،

770
00:51:26,250 --> 00:51:28,458
و من یه شیش و نیم معمولیم.

771
00:51:29,250 --> 00:51:32,155
و میدونم که قراره ناز کنم

772
00:51:32,167 --> 00:51:35,417
ولی به من نگاه کن،
من خیلی دست‌یافتنی‌ام.

773
00:51:37,458 --> 00:51:40,042
خیلی‌خب، خیلی‌خب‌، خیلی‌خب.

774
00:51:40,500 --> 00:51:42,708
- خیلی‌خب، به اندازه کافی خوردی.
- نه!

775
00:51:48,833 --> 00:51:50,792
چرا درمورد زخمم ازم نپرسیدی؟

776
00:51:53,375 --> 00:51:56,250
فقط حس کردم به اندازه کافی درموردش سوال پیچ شدی.

777
00:51:57,875 --> 00:51:58,875
آره.

778
00:51:59,708 --> 00:52:04,333
معمولا همینطوره، ولی برای حال،
میخوام درموردش حرف بزنم.

779
00:52:06,125 --> 00:52:07,125
خیلی‌خب.

780
00:52:09,625 --> 00:52:11,000
میشه ازم درمورد زخمم سوال کنی؟

781
00:52:11,500 --> 00:52:15,696
اوه چرا که نه،خیلی‌خب.
هِی قضیه زخمت چیه؟

782
00:52:15,708 --> 00:52:17,500
اوه، ممنون که پرسیدی.

783
00:52:19,125 --> 00:52:22,208
من، آم، وقتی بچه بودم این زخمو برداشتم.

784
00:52:23,667 --> 00:52:25,500
خونمون سوخت،

785
00:52:26,000 --> 00:52:31,958
و برادر بزرگترم سرنجات دادن من جونشو از دست داد.

786
00:52:34,042 --> 00:52:36,458
اوه، معذرت میخوام.

787
00:52:36,958 --> 00:52:38,000
طوری نیست.

788
00:52:40,833 --> 00:52:44,571
میدونم برای تسلی دادن خوب نیست،
ولی، آم، زخم خفنیه.

789
00:52:44,583 --> 00:52:46,625
نه، زشته.

790
00:52:47,458 --> 00:52:51,446
ولی، میدونی، ترجیح میدم یه یادآور زشت داشته باشم

791
00:52:51,458 --> 00:52:55,167
که یادآور دوست داشتن باشه، نسبت به اینکه اصلا هیچی نباشه.

792
00:52:59,500 --> 00:53:00,917
اگه بود ازش خوشت میومد.

793
00:53:01,417 --> 00:53:04,238
اونم میخواست یه روز موسیقیدان بشه

794
00:53:04,250 --> 00:53:08,333
و... آره، اون حرف نداشت.

795
00:53:09,375 --> 00:53:12,000
ولی، میدونی، اون برای اینکه منو نجات بده باید از رویاش دست میکشید.

796
00:53:14,208 --> 00:53:16,000
اون از رویاش دست کشید

797
00:53:17,000 --> 00:53:18,250
تا منو نجات بده.

798
00:53:20,750 --> 00:53:23,196
و من به تو نگاه می‌کنم

799
00:53:23,208 --> 00:53:26,696
و میبینم که هنوز داری رویاتو دنبال میکنی

800
00:53:26,708 --> 00:53:29,417
حتی بعد از کلی چیزایی که پشت سر گذاشتی.

801
00:53:30,417 --> 00:53:34,125
و اینکه... نمیدونم

802
00:53:35,583 --> 00:53:38,530
فقط امیدوارم یه روز بهم نگاه کنی

803
00:53:38,542 --> 00:53:40,083
همونجور که من بهت نگاه میکنم.

804
00:53:47,500 --> 00:53:49,292
حرف احمقانه‌ای برای گفتنه.

805
00:53:58,292 --> 00:54:00,833
اوه!
اوه نه، خرابش کردم!

806
00:54:02,000 --> 00:54:03,083
آره.

807
00:54:03,542 --> 00:54:04,542
عذر میخوام.

808
00:54:07,042 --> 00:54:08,375
هی مارکوس.

809
00:54:10,625 --> 00:54:12,042
مارکوس!

810
00:54:13,292 --> 00:54:16,917
ما کجاییم؟ به اولین خماریت خوش اومدی.

811
00:54:17,833 --> 00:54:20,530
اوه خدایا! سرم.

812
00:54:20,542 --> 00:54:23,708
اوه، اگه خماری اینجوره،
هیچوقت دیگه مست نمیکنم.

813
00:54:24,125 --> 00:54:25,500
خیلی آسیب میرسونه.

814
00:54:26,417 --> 00:54:28,167
خب، این شاید حالتو بهتر کنه.

815
00:54:29,167 --> 00:54:30,333
خدای من، تونستیم.

816
00:54:30,958 --> 00:54:32,292
ما تونستیم

817
00:54:33,583 --> 00:54:35,738
اوه، وایسا، وایسا، من یه آهنگ دارم.

818
00:54:35,750 --> 00:54:37,500
من یه آهنگ برای این آماده کردم.

819
00:54:39,375 --> 00:54:41,321
اتصال بلوتوث قطع شد.

820
00:54:41,333 --> 00:54:43,863
نه، نه، نه.
دستگاهی پیدا نشد.

821
00:54:43,875 --> 00:54:45,530
زودباش، وصل شو.

822
00:54:45,542 --> 00:54:46,613
درحال جستجوی ارتباطات.

823
00:54:46,625 --> 00:54:48,405
بلوتوث، داری این لحظه رو خراب میکنی.

824
00:54:48,417 --> 00:54:49,613
دستگاهی پیدا نشد.

825
00:54:49,625 --> 00:54:50,988
وصل شو.

826
00:54:51,000 --> 00:54:52,155
بلوتوث وصل شد.

827
00:54:52,167 --> 00:54:53,167
آره.

828
00:54:54,500 --> 00:54:57,542
راپسودی در آسمان درحال پخش.
«آهنگی از جورج گرشوین- 1924»

829
00:55:15,833 --> 00:55:17,673
توقف بعدی، خیابان چهل و دوم‌ام....

830
00:56:12,333 --> 00:56:14,321
از لحاظ فنی،
اون فامیلای مادربزرگمه،

831
00:56:14,333 --> 00:56:16,780
ولی من همیشه اونو عمم صدا میزدم.

832
00:56:16,792 --> 00:56:17,792
خیلی‌خب.

833
00:56:19,583 --> 00:56:21,488
آم، هی، درضمن،
اون با یه گوزن

834
00:56:21,500 --> 00:56:23,750
وقتی پنج سالش بود از ناحیه سر برخورد کرد،
پس...

835
00:56:24,667 --> 00:56:26,030
- سلام!
- سلام!

836
00:56:26,042 --> 00:56:28,030
- سلام! بیاید داخل! بیاید داخل!
- سلام عمه دلایلاه.

837
00:56:28,042 --> 00:56:29,522
اوه، اون بیرون سرده.

838
00:56:30,958 --> 00:56:32,071
- اوه، وندی.
- سلام!

839
00:56:32,083 --> 00:56:34,196
- خوشحالم که میبینمت.
- منم همینطور!

840
00:56:34,208 --> 00:56:36,946
اوه خدایا!

841
00:56:36,958 --> 00:56:38,780
- این مارکوس‌ـه.
بچه‌ای که درموردش بهت گفتم.

842
00:56:38,792 --> 00:56:39,875
اوه.

843
00:56:40,375 --> 00:56:42,863
اوه، تو همونی هستی که قراره نابینا شی؟

844
00:56:42,875 --> 00:56:45,738
آه، نه،
قراره ناشنوا بشم.

845
00:56:45,750 --> 00:56:47,405
اوه! خداروشکر!

846
00:56:47,417 --> 00:56:49,905
اوه خدایا، میتونی تصور کنی نابینا باشی؟

847
00:56:49,917 --> 00:56:52,125
آره، نه، وحشتناک بنظر میرسه.

848
00:56:53,250 --> 00:56:55,375
صداها! ناشنوا بودن!

849
00:56:56,458 --> 00:56:57,571
- متوجه شدم.
- صحیح.

850
00:56:57,583 --> 00:57:00,000
فهمیدم.
بیاید دنبالم.

851
00:57:01,708 --> 00:57:03,333
اوه! اوه!

852
00:57:21,000 --> 00:57:23,667
- تو یه بچه بامزه بودی.
- خدایا!

853
00:57:25,083 --> 00:57:26,208
منو ترسوندی.

854
00:57:27,000 --> 00:57:29,571
چقدر فکرمیکنی که وندی کوچولو بخواد تورو ببینه؟

855
00:57:29,583 --> 00:57:32,988
فکرنمیکنم وندیِ سه ساله میدونست که سیلوی اسکار کی بوده.

856
00:57:33,000 --> 00:57:35,571
آره، ولی تورو میدید که رویات داره به حقیقت می‌پیونده.

857
00:57:35,583 --> 00:57:37,000
از کی چایی میخوری؟

858
00:57:37,708 --> 00:57:39,208
از وقتی عمت اصرار کرده.

859
00:57:40,500 --> 00:57:41,625
راستش بد نیست.

860
00:57:44,292 --> 00:57:48,030
هرچند یه لِگو کوچولوام داخلش پیدا کردم.

861
00:57:48,042 --> 00:57:51,042
آره، اون باید مطمئن بشه که کیسه چایی تنها نمونه.

862
00:57:52,083 --> 00:57:53,375
خیلی‌خب، خیلی بامزه بود.

863
00:57:58,042 --> 00:57:59,042
تقریبا حاظر شدی؟

864
00:58:00,125 --> 00:58:02,833
آره، آم، یه دقیقه دیگه وقت نیاز دارم.

865
00:58:03,417 --> 00:58:04,417
خیلی‌خب.

866
00:58:04,958 --> 00:58:07,363
خوبه، میرم با عمت وقت بگذرونم.

867
00:58:07,708 --> 00:58:08,750
خوش بگذره.

868
00:58:14,167 --> 00:58:16,292
خیلی‌خب، فکر کنم راهم اینطرفه.

869
00:58:17,000 --> 00:58:19,083
آره، آم، من این پایین هستم.

870
00:58:19,833 --> 00:58:21,083
باشه، خب...

871
00:58:26,000 --> 00:58:27,500
از صمیم قلبت بخون، وندی گرین.

872
00:58:28,208 --> 00:58:29,375
سیلوی قراره عاشقت بشه.

873
00:58:31,250 --> 00:58:33,292
ممنون.
حتما.

874
00:58:35,417 --> 00:58:36,625
هی.

875
00:58:37,958 --> 00:58:38,958
خوبی؟

876
00:58:39,292 --> 00:58:41,000
آره، فقط یکم استرس دارم.

877
00:58:55,542 --> 00:58:58,000
شما به مقصدتون رسیدید.

878
00:59:18,833 --> 00:59:19,833
دنیس؟

879
00:59:21,875 --> 00:59:22,875
مارکوس؟

880
00:59:23,917 --> 00:59:24,917
هی.

881
00:59:25,458 --> 00:59:27,613
- یه لحظه وایسا دیوی، اینو بگیر.
- آره.

882
00:59:27,625 --> 00:59:30,113
رفیق! مارکوس لاند.

883
00:59:30,125 --> 00:59:32,655
اون زنده‌ست و نفس میکشه.
روش کن برادر.

884
00:59:32,667 --> 00:59:34,375
خدای من!

885
00:59:35,125 --> 00:59:37,739
- یه نگاه به خودت بنداز، ورزش میکنی؟
- آه... - ها؟

886
00:59:37,751 --> 00:59:40,655
- تمریم ورزشی.
- بیخیال، نمیتونم باها‌ش کنار بیام.

887
00:59:40,667 --> 00:59:43,446
تو خیلی شبیه برادرتی،
خیلی عجیبه.

888
00:59:43,458 --> 00:59:44,792
همه چیز تو چشماته.

889
00:59:45,208 --> 00:59:45,947
ممنون.

890
00:59:45,959 --> 00:59:48,439
- بزار من نوار کاست و بیارم.
همین الان برمیگردم، باشه؟

891
00:59:53,125 --> 00:59:54,792
اینجاست پس.

892
00:59:55,375 --> 00:59:58,530
اینجارو داشته باش.
این تنها پیش‌نمایشیه که تونستم پیدا کنم.

893
00:59:58,542 --> 00:59:59,821
میدونی، ما یه گروه پانک‌ بودیم
«پانک: نام سبکی از موسیقی راک و جنبش ضدّ نظام حاکم است که در اواسط دههٔ ۱۹۷۰ میلادی متولّد شد.»

894
00:59:59,833 --> 01:00:02,625
ولی، آه، این یکی از آهنگای آروم‌ترش هست.

895
01:00:03,583 --> 01:00:04,917
هیچوقت بصورت زنده اجرا نکردیم.

896
01:00:15,250 --> 01:00:16,500
خیلی‌خب.

897
01:00:19,292 --> 01:00:22,417
آه، این آهنگ "از میان دودها" هستش

898
01:00:23,083 --> 01:00:24,208
برداشت... چهارم‌ـه؟

899
01:00:48,708 --> 01:00:50,042
اون خیلی خوبه.

900
01:01:08,458 --> 01:01:11,000
- اون متن این آهنگارو نوشته؟
- آره!

901
01:01:18,625 --> 01:01:21,958
میدونی، وقتی به عقب نگاه میکنم، میگفتم کاشکی بیشتر به اونا توجه میکردم

902
01:01:24,750 --> 01:01:27,542
ولی جوون بودم.
بهش فکر نکردم.

903
01:01:28,125 --> 01:01:29,667
فقط خیلی خونسرد برخورد کردم.

904
01:01:30,958 --> 01:01:32,333
درمورد چی داری حرف میزنی؟

905
01:01:36,708 --> 01:01:41,083
میدونی، آه،
قضیه آتیش سوزی.

906
01:01:41,958 --> 01:01:43,571
خب چی شده؟

907
01:01:43,583 --> 01:01:47,250
- میدونی، چطور اون...
چطور اینکارو کرد و کلا همه چیز.

908
01:01:52,417 --> 01:01:54,208
خیلی‌خب، میدونی چیه؟
شاید ما باید...
- نه.

909
01:01:55,125 --> 01:01:58,292
الکس آتیش سوزی و راه ننداخت،
اون منو از آتیش نجات داد.

910
01:02:01,292 --> 01:02:02,917
این تنها دلیلیه که من الان زنده‌م.

911
01:02:04,125 --> 01:02:06,280
میدونی، شاید باید با پدرمادرت حرف بزنی.

912
01:02:06,292 --> 01:02:09,042
نه، الان دارم با تو حرف میزنم.

913
01:02:09,667 --> 01:02:10,833
بیا پس حرف بزنیم.

914
01:02:12,917 --> 01:02:14,792
برادرم قهرمان بود.

915
01:02:15,875 --> 01:02:17,375
اون جونمو نجات داد.

916
01:02:20,875 --> 01:02:24,583
ببین پسر، من واقعاً متاسفم،
ولی این یجورایی

917
01:02:25,792 --> 01:02:27,375
این اتفاقی نبود که افتاد.

918
01:02:38,917 --> 01:02:41,375
الکس آتیش سوزی و راه انداخت.

919
01:02:51,208 --> 01:02:54,167
این یجورایی... میدونی،

920
01:02:57,875 --> 01:02:59,792
این خودکشی بود پسر.

921
01:03:07,208 --> 01:03:10,071
کل مدت، داغون شدیم.
ما عاشق الکس بودیم.

922
01:03:10,083 --> 01:03:13,417
اوه، بیخیال پسر، خیلی عذرمیخوام.
من فکرمیکردم میدونستی.

923
01:03:24,542 --> 01:03:25,542
مارکوس!

924
01:03:26,583 --> 01:03:27,792
مارکوس، کجایی؟

925
01:03:28,458 --> 01:03:31,071
مارکوس، حالت خوبه عزیزدلم؟
خوبی؟

926
01:03:31,083 --> 01:03:32,750
این واقعیت داره؟

927
01:03:37,417 --> 01:03:38,417
مامان؟

928
01:03:52,208 --> 01:03:55,405
وندی! اوه عالیه!
درست به موقع برای شام اومدی.

929
01:03:55,417 --> 01:03:56,696
- وندی اینجاست؟
- ما کشمش داریم

930
01:03:56,708 --> 01:03:59,821
و هویج... دلایلا،
وندی اینجاست؟

931
01:03:59,833 --> 01:04:03,571
آم، خب، اون برگشت،
و بعدش تمام خرتوپرتاشو جمع کرد

932
01:04:03,583 --> 01:04:06,196
و بعدش تاکسی خبر کرد.
- چی؟

933
01:04:06,208 --> 01:04:07,792
- کجا رفت؟
- ایستگاه پن.

934
01:04:08,958 --> 01:04:10,958
سلام، وندی هستم.
پیغام بزارید.

935
01:04:20,875 --> 01:04:24,958
دروازه غربی
مسیر دوازده.

936
01:04:32,750 --> 01:04:33,750
وندی.

937
01:04:34,083 --> 01:04:35,083
مارکوس؟

938
01:04:35,625 --> 01:04:36,946
اینجا چکار میکنی؟

939
01:04:36,958 --> 01:04:38,030
تو اینجا چکار میکنی؟

940
01:04:38,042 --> 01:04:39,863
آه، هیچی.
داشتم دنبال تو میگشتم.

941
01:04:39,875 --> 01:04:42,208
عذرمیخوام.
لعنتی!

942
01:04:43,917 --> 01:04:46,375
وندی، دارلینگ کجاست؟

943
01:04:47,958 --> 01:04:49,613
به یه دلال فروختمش.

944
01:04:49,625 --> 01:04:50,655
هی خانم، اینو انداختید.

945
01:04:50,667 --> 01:04:52,071
- سیلوی چی؟
دیدارت چی شد؟

946
01:04:52,083 --> 01:04:53,542
اوه درسته، دارم میرم اونجا.

947
01:04:54,375 --> 01:04:56,321
- دیر کردم.
- نه، نه، پیش‌نمایشتو براش فرستادی.

948
01:04:56,333 --> 01:04:57,322
اون گفتش میخواد ببینتت...

949
01:04:57,334 --> 01:04:58,571
مارکوس، دیر کردم.

950
01:04:58,583 --> 01:05:00,571
- هی، دستتو بکش.
- بهم دروغ گفتی؟

951
01:05:00,583 --> 01:05:01,738
- این کاریه که همه میکنن.
- آم...

952
01:05:01,750 --> 01:05:03,196
- تو بخاطر سوار کردنم بهم دروغ گفتی؟
- چی؟

953
01:05:03,208 --> 01:05:05,321
نه، نه، نه، نه...
چه مرگت شده؟

954
01:05:05,333 --> 01:05:07,613
مارکوس، من داخل یه رابطه توهین آمیز بودم.

955
01:05:07,625 --> 01:05:10,196
من موزیکی میساختم که هیچکس نمیخواست بشنوتش.

956
01:05:10,208 --> 01:05:13,446
دارلینگ بلیط خروجم به یه زندگی معمولی بود.

957
01:05:13,458 --> 01:05:15,863
مثلا، بعضی از مردم،
به رویاهاشون دست پیدا نمیکنن...

958
01:05:15,875 --> 01:05:16,531
وایسا!

959
01:05:16,543 --> 01:05:18,113
بعضی از مردم فقط باید عادی زندگی کنن، و این اشکالی نداره!

960
01:05:18,125 --> 01:05:20,925
خیلی‌خب، خوشحالم که میبینم قبل تسلیم شدنت با رویاهات زندگی کردی.

961
01:05:21,958 --> 01:05:23,030
بیخیال مارکوس،
منصفانه نیست.

962
01:05:23,042 --> 01:05:24,500
- خدافظ وندی.
- مارکوس!

963
01:05:26,125 --> 01:05:27,292
مارکوس.

964
01:05:52,250 --> 01:05:53,292
مارکوس؟

965
01:06:14,417 --> 01:06:15,417
هی!

966
01:06:15,667 --> 01:06:17,113
ببخشید، تعطیل کردیم.
فردا برگردید.

967
01:06:17,125 --> 01:06:18,333
مارکوس برنگشت اینجا؟

968
01:06:20,875 --> 01:06:23,905
اوه، نه، برنگشت.
چرا؟

969
01:06:23,917 --> 01:06:25,571
هی، وایسا وایسا، وایسا.

970
01:06:25,583 --> 01:06:28,458
اگه اونو دیدی، میتونی اینو از طرف من بهش بدی؟

971
01:06:29,125 --> 01:06:32,196
شک دارم اصلا قبولش کنه،
ولی باشه محض اطمینان.

972
01:06:32,208 --> 01:06:33,542
چرا اینو نخواست؟

973
01:06:34,458 --> 01:06:37,542
اوه پسر، جداً باید اینو امروز برای بار دوم انجام بدم؟

974
01:06:38,875 --> 01:06:40,083
عالیه.

975
01:08:26,958 --> 01:08:28,398
جناب؟ جناب، صدامو میشنوید؟

976
01:08:31,250 --> 01:08:32,890
جناب، میدونید کجایید؟

977
01:10:11,625 --> 01:10:15,333
الکس وقتی سیزده سالش بود
دوقطبی تشخیص داده شد.

978
01:10:17,958 --> 01:10:21,958
اون با اظطراب و افسردگی و روان‌پریشی
دست و پنجه نرم میکرد.

979
01:10:23,250 --> 01:10:25,542
اون دارو مصرف میکرد و شخص معمولی‌ای بود

980
01:10:27,500 --> 01:10:29,042
همون الکسی که تو یادته

981
01:10:32,333 --> 01:10:34,458
ولی بعضی اوقات، اون

982
01:10:35,417 --> 01:10:36,625
"بیماریش برمیگشت"

983
01:10:39,333 --> 01:10:40,875
و اون شخص دیگه الکس نبود.

984
01:10:48,500 --> 01:10:49,958
چرا بهم نگفتید؟

985
01:10:57,292 --> 01:10:58,417
تو کوچیک بودی.

986
01:11:00,708 --> 01:11:02,905
به‌نحوی بعد از آتیش سوزی

987
01:11:02,917 --> 01:11:05,958
وقتی بهوش اومدی،
بهت القا شد که الکس نجاتت داده.

988
01:11:09,458 --> 01:11:11,125
نتونستم اونو از سرت بیرون کنم.

989
01:11:21,625 --> 01:11:23,083
بخوام کاملاً صادق باشم

990
01:11:27,292 --> 01:11:28,958
آسونتر بود که بزارم اینو باور داشته باشی.

991
01:11:32,917 --> 01:11:35,000
اون خونه‌رو وقتی من داخلش بودم آتیش زد

992
01:11:37,417 --> 01:11:40,071
و تو گذاشتی که این همه وقت من باور کنم اون یجور قهرمان بوده؟

993
01:11:40,083 --> 01:11:43,333
الکس اون خونه‌رو آتیش نزد،
بیماریش اینکارو کرد.

994
01:11:46,208 --> 01:11:47,292
مارکوس...

995
01:11:47,917 --> 01:11:49,250
با گفتن همچین دروغی به پسرت

996
01:11:50,542 --> 01:11:52,042
چطور با خودت کنار میای؟

997
01:12:01,708 --> 01:12:03,625
میتونی ازم متنفر باشی الان.
اشکالی نداره.

998
01:12:04,250 --> 01:12:05,333
طوری نیست.

999
01:12:06,208 --> 01:12:07,750
فقط از الکس متنفر نباش.

1000
01:12:08,917 --> 01:12:10,750
چونکه اون بچه خوبی بود

1001
01:12:11,125 --> 01:12:13,113
و اون هرروز با شیاطین داخل سرش میجنگید

1002
01:12:13,125 --> 01:12:15,625
و اون به اندازه تو قربانی این ماجراست.

1003
01:12:16,500 --> 01:12:18,446
بگمونم نتونتسم به طور کامل اونو بشناسم.

1004
01:12:18,458 --> 01:12:20,625
چرا، تونستی.
مارکوس، به من نگاه کن.

1005
01:12:21,875 --> 01:12:23,375
الکسی که تو میشناختی واقعی بود،

1006
01:12:24,750 --> 01:12:27,905
و اون خیلی دوستت داشت...
- چرت و پرته!

1007
01:12:27,917 --> 01:12:29,375
- مارکوس...
- اینطور صدام نکن...

1008
01:12:30,875 --> 01:12:33,875
من سرتاسر کشور و رانندگی کردم تا صدای اونو بشنوم

1009
01:12:34,625 --> 01:12:37,280
که فقط بفهمم کل چیزایی که میدونستم...

1010
01:12:37,292 --> 01:12:39,571
همه چیزی که زندگیم و براساس‌اش تشکیل دادم، یه دروغ بوده

1011
01:12:39,583 --> 01:12:41,571
بخاطر اینکه تو جرعت گفتن حقیقت و به من نداشتی.

1012
01:12:41,583 --> 01:12:42,572
میخواستم ازت مراقبت کنم...

1013
01:12:42,584 --> 01:12:45,664
آره، خب، تو از محافظت کردن از بچه‌های کوفتیت اصلا خوب نیستی، درست نمیگم؟

1014
01:12:56,875 --> 01:12:57,875
واقعا معذرت می‌خوام.

1015
01:13:40,250 --> 01:13:41,446
سلام، مارکوس‌ام.

1016
01:13:41,458 --> 01:13:43,667
برام پیغام بزارید یا مثل یک شخص عادی متنی یادداشت کنید.

1017
01:16:03,708 --> 01:16:06,625
فروخته شد،
صدوبیست دلار به آقای محترم صندلی جلو.

1018
01:16:12,583 --> 01:16:14,223
فک میکنی دارن چی میگن؟

1019
01:16:14,792 --> 01:16:16,208
احتمالاً دارن لاس میزنن.

1020
01:16:41,208 --> 01:16:42,321
خانوم‌ها وآقایون،

1021
01:16:42,333 --> 01:16:46,321
ما خیلی خوش‌شانسیم که داریم به اولین ظبط

1022
01:16:46,333 --> 01:16:50,000
از حس جدید دنیوی بهره‌مند میشیم.

1023
01:16:51,750 --> 01:16:53,458
خیلی خوشحالم که دیدمت وندی.

1024
01:16:54,417 --> 01:16:56,667
وقتی کلی معروف شدی منو فرامو‌‌ش نکن، باشه؟

1025
01:17:25,417 --> 01:17:28,405
لطفا.
فروختن‌ش یه اشتباه بزرگ بود.

1026
01:17:28,417 --> 01:17:30,321
ببخشید.
جنسامون همین قیمتی‌ان.

1027
01:17:30,333 --> 01:17:33,655
بیخیال پسر، تو اصلا نمیدونی اون گیتار چقدر برام ارزش داشت.

1028
01:17:33,667 --> 01:17:34,708
دوباره بخرش.

1029
01:17:35,417 --> 01:17:37,488
دوبرابر اون قیمتی هستش که فروختمش.

1030
01:17:37,500 --> 01:17:39,196
ببخشید عزیزدلم،
معامله معامله‌ست.

1031
01:17:39,208 --> 01:17:40,446
من اونقدر پول ندارم.

1032
01:17:40,458 --> 01:17:41,542
تو چی هستی، کَری؟

1033
01:18:52,750 --> 01:18:54,000
سلام، منم.

1034
01:18:55,250 --> 01:18:57,958
میدونم که احتمالاً هنوزم از دستم عصبانی هستی،
و، آه...

1035
01:19:00,417 --> 01:19:01,625
سرزنشت نمی‌کنم.

1036
01:19:02,583 --> 01:19:04,583
واقعاً تو شرایط دشواری گذاشتمت.

1037
01:19:07,125 --> 01:19:09,000
درمورد برادرت فهمیدم چه اتفاقی افتاده مارکوس.

1038
01:19:09,833 --> 01:19:11,167
واقعا متاسفم رفیق.

1039
01:19:12,167 --> 01:19:14,333
نمیتونم تصور کنم که چقدر این دردناکه.

1040
01:19:16,208 --> 01:19:20,333
ولی نزار این چیزیو تغییر بده.

1041
01:19:20,708 --> 01:19:23,946
ما بزرگ می‌شیم و مردم همیشه... اینو میگن

1042
01:19:23,958 --> 01:19:26,750
اهمیتی نداره چی میشه،
همه چیز آخرش حل و فصل میشه.

1043
01:19:29,792 --> 01:19:31,208
ولی نمیدونم.

1044
01:19:31,708 --> 01:19:34,208
مثلا، پیچیده تر ازینم هست؟

1045
01:19:35,625 --> 01:19:39,250
نمیتونم بهت بگم که چطور با خاطراتت نسبت به الکس زندگی کنی، ولی

1046
01:19:41,375 --> 01:19:43,417
خدایا مارکوس، امیدوارم یه راهی پیدا کنی.

1047
01:19:44,125 --> 01:19:47,583
امیدوارم بتونی اونو بخاطر کسی که بود دوست داشته باشی

1048
01:19:48,875 --> 01:19:51,125
نه بخاطر کسی که تصور میکردی.

1049
01:19:52,417 --> 01:19:57,125
هرچند تو تصور میکنی که مردم بی‌نظیرن.

1050
01:20:01,250 --> 01:20:02,655
دارلینگ و پس گرفتم.

1051
01:20:02,667 --> 01:20:06,250
متقاعدکردنش... یکم طول کشید.

1052
01:20:10,542 --> 01:20:12,071
- من گیتارمو پس میگیرم.
- بهت که گفتم...

1053
01:20:12,083 --> 01:20:14,738
گوش‌کن، فکرنمیکنم که بدونی داری با کی سروکله میزنی رفیق!

1054
01:20:14,750 --> 01:20:17,571
- خدایا!
- من گیتارمو پس میگیرم

1055
01:20:17,583 --> 01:20:19,988
- و تو اگه باهوش باشی، سر راهم قرار نمیگیری.
- اونو بزار زمین!

1056
01:20:20,000 --> 01:20:21,155
- اون دوهزاردلار می‌ارزه!
- اهمیتی نمیدم.

1057
01:20:21,167 --> 01:20:22,446
- فکر کردی کی هستی؟
- یه خانوم داخل یه ماموریت.

1058
01:20:22,458 --> 01:20:24,321
- تو دیوونه‌ای!
- معلومه که دیوونم رفیق!

1059
01:20:24,333 --> 01:20:26,071
- من با پلیس تماس میگیرم!
- بفرما!

1060
01:20:26,083 --> 01:20:27,708
این پولت.

1061
01:20:28,375 --> 01:20:30,583
رفیق، منو عزیزدلم صدا نزن.

1062
01:20:31,500 --> 01:20:33,530
آره، بهترین لحظات عمرم نبود قطعاً.

1063
01:20:33,542 --> 01:20:36,030
ولی دارلینگ برمیگرده جایی که بهش تعلق داره.

1064
01:20:36,042 --> 01:20:39,542
و اگه بخاطر تو نبود،
اون اینجا نبود.

1065
01:20:43,708 --> 01:20:46,155
بهرحال، بیخیال این مسائل احساسی.
یه سورپرایز برات دارم.

1066
01:20:46,167 --> 01:20:47,542
- حاظری؟
- آره.

1067
01:20:48,458 --> 01:20:49,542
خیلی‌خب.

1068
01:20:53,625 --> 01:20:55,530
خیلی‌خب، این بی‌نقص نیست

1069
01:20:55,542 --> 01:20:59,208
ولی، به نحوی‌ام میشه گفت هست

1070
01:21:00,125 --> 01:21:02,613
شاید نکتش همینجاست،
میدونی، آم...

1071
01:21:02,625 --> 01:21:06,417
واقعیت هیچوقت مطابق انتظاراتت نیست؟

1072
01:21:13,750 --> 01:21:15,875
من...

1073
01:21:17,083 --> 01:21:19,500
فقط میخوام که خوشحال باشی مارکوس.

1074
01:21:21,167 --> 01:21:22,500
فقط میخوام که خوشحال باشی.

1075
01:21:27,333 --> 01:21:28,333
خوبی؟

1076
01:21:28,917 --> 01:21:30,750
آره، آره، بگمونم.

1077
01:21:38,167 --> 01:21:42,542
"دور از خانه"
درحال پخش.

1078
01:23:23,792 --> 01:23:26,196
سلام، من مارکوس لاند هستم

1079
01:23:26,208 --> 01:23:28,405
و شما دارید به پلی‌لیستِ...

1080
01:23:28,417 --> 01:23:30,292
پشمام!

1081
01:23:51,625 --> 01:23:52,667
: خوبه.

1082
01:23:55,333 --> 01:23:56,333
عالیه.

1083
01:23:58,667 --> 01:23:59,667
آفرین.

1084
01:24:11,167 --> 01:24:12,542
زنگوله‌های بادی خیلی قشنگ بودن.

1085
01:24:52,750 --> 01:24:55,583
هی بابا، میتونم درو قفل کنم؟

1086
01:24:56,042 --> 01:24:57,042
آره.

1087
01:25:31,458 --> 01:25:32,542
حالت خوبه؟

1088
01:25:33,042 --> 01:25:34,208
- آره.
- خیلی‌خب.

1089
01:25:34,708 --> 01:25:35,958
- کافیه؟
- بله.

1090
01:25:39,167 --> 01:25:40,567
یبار دیگه اعضای حیاتی رو بررسی کنید.

1091
01:25:40,917 --> 01:25:42,280
این قراره یکم درد داشته باشه.

1092
01:25:42,292 --> 01:25:44,280
- خیلی‌خب.
- تو میتونی.

1093
01:25:44,292 --> 01:25:45,321
اتاق انتظار اونطرف هستش.

1094
01:25:45,333 --> 01:25:47,613
میتونیم، میتونیم یکم دیگه پیشش بمونیم؟

1095
01:25:47,625 --> 01:25:48,447
اوهوم.

1096
01:25:48,459 --> 01:25:49,905
میخوام یکم ببرمت عقب، باشه؟

1097
01:25:49,917 --> 01:25:50,917
خیلی‌خب.

1098
01:26:08,417 --> 01:26:10,292
ما همینجا منتظرت میمونیم.

1099
01:26:10,792 --> 01:26:12,988
باشه؟
باشه.

1100
01:26:13,000 --> 01:26:14,792
- همه چیز روبه‌راه میشه.
تو کاملا خوب میشی.

1101
01:26:20,125 --> 01:26:22,042
وایسا، وایسا، آم...

1102
01:26:22,458 --> 01:26:23,613
میتونیم یکم دیگه منتظر بمونیم؟

1103
01:26:23,625 --> 01:26:24,905
لطفاً، وایسا یه لحظه، فقط...

1104
01:26:24,917 --> 01:26:26,583
آروم باش.
همه‌چیز روبه‌راه میشه.

1105
01:26:27,125 --> 01:26:29,708
- وایسا یه لحظه...
- وایسا مارکوس، صبرکن، صبرکن

1106
01:26:30,167 --> 01:26:32,417
- مامان.
- میدونم، اشکالی نداره، اشکالی نداره.

1107
01:26:35,042 --> 01:26:37,405
- نمیتونم اینکارو بکنم، نمیتونم اینکارو بکنم.
خواهش میکنم، یه روز دیگه فقط.

1108
01:26:37,417 --> 01:26:41,583
- خیلی‌خب.
- خواهش میکنم، فقط یه روز دیگه.

1109
01:26:43,917 --> 01:26:45,125
به من گوش کن.

1110
01:26:47,125 --> 01:26:48,500
حالت خوب میشه.

1111
01:26:49,750 --> 01:26:51,042
قول میدم.

1112
01:26:53,042 --> 01:26:55,500
ما برای تو اینجاییم.
هیچ جا نمی‌ریم.

1113
01:26:57,458 --> 01:26:58,458
باشه عزیزم؟

1114
01:27:04,958 --> 01:27:06,208
همه‌چیز درست میشه.

1115
01:27:09,958 --> 01:27:11,292
داداشم منو دوست داشت؟

1116
01:27:13,417 --> 01:27:14,667
اوه، عزیزدلم.

1117
01:27:15,708 --> 01:27:16,833
اون عاشقت بود.

1118
01:27:19,000 --> 01:27:20,833
خیلی عاشقت بود.

1119
01:27:25,708 --> 01:27:27,542
معذرت میخوام که سرت داد زدم.

1120
01:27:29,250 --> 01:27:30,583
اوه!

1121
01:27:36,583 --> 01:27:37,708
به من گوش کن.

1122
01:27:39,958 --> 01:27:41,167
بیشتر از هرچیزی تو دنیا

1123
01:27:42,083 --> 01:27:44,000
دوستت دارم.

1124
01:29:43,128 --> 01:29:50,450
من و پدرت
تورو
خیلی
دوست داریم...

1125
01:30:31,234 --> 01:30:34,450
نوشته روی کاغذ:
«برای طولانی‌ترین مکالمه یه طرفه زندگیت آماده شو!»

1126
01:30:38,950 --> 01:30:40,890
حالت خوبه؟

1127
01:30:43,349 --> 01:30:47,450
شنیدن دیگه پیش پا افتاده شده.
برای رسوندن منظورمون به اینا گوش میدیم:

1128
01:30:49,349 --> 01:30:51,349
پلی‌لیستِ نهاییه
"صداهای فجیع"

1129
01:30:57,340 --> 01:30:59,870
ترک اول:
صدای سکس بُز.

1130
01:31:05,340 --> 01:31:09,440
ترک دوم:
صدای اسهال شدید!

1131
01:31:20,340 --> 01:31:23,980
ترک سوم:
صدای گریه‌ی هزارتا بچه
(این یکیو باید ادیت میکردیم)

1132
01:31:25,380 --> 01:31:28,440
پس وقتی بهش فکر کنی...
میبینی خیلی چیز زیادی از دست ندادی.

1133
01:31:31,393 --> 01:31:34,838
ولی برای آخرین سورپرایز...

1134
01:31:39,386 --> 01:31:43,383
ما
زبان اشاره‌رو
یادگرفتیم.

1135
01:31:46,388 --> 01:31:49,848
- آفرین!
- ممنون، سخته ولی.

1136
01:31:51,860 --> 01:31:55,378
به تمرین کردن ادامه بدید،
بهتر میشید.

1137
01:31:56,232 --> 01:31:57,890
سیب زمینی!
:d

1138
01:32:01,344 --> 01:32:03,568
- اون چی گفت؟
- سیب زمینی!

1139
01:32:04,042 --> 01:32:05,446
اگه چندماه پیش ازم میپرسیدید

1140
01:32:05,458 --> 01:32:07,500
که زندگی بدون شنواییم چطور میشه

1141
01:32:09,500 --> 01:32:11,696
نمیتونستم به اون سوال پاسخ بدم چونکه

1142
01:32:11,708 --> 01:32:13,458
ازینکه بخش بزرگی از خودمو از دست بدم میترسیدم.

1143
01:32:14,833 --> 01:32:16,208
ولی الان،

1144
01:32:16,833 --> 01:32:19,750
هنوزم زندگی بدون صدا قشنگیاشو داره.

1145
01:32:22,042 --> 01:32:24,042
فقط یه جور دیگه قشنگه.

1146
01:32:26,250 --> 01:32:27,292
یجور که تازه دیدمش.

1147
01:32:28,292 --> 01:32:29,708
مشتاقم که بهتر بشناسمش.

1148
01:32:32,583 --> 01:32:33,988
چونکه نمیتونم دیگه بشنوم

1149
01:32:34,000 --> 01:32:36,500
به این معنی نیست که دیگه قراره زندگیم کم ارزش تر باشه.

1150
01:32:39,625 --> 01:32:41,000
'البته، دلم برای صداها تنگ شده.

1151
01:32:45,292 --> 01:32:47,333
خداحافظی کردن با چیزی که دوست داری خیلی سخته.

1152
01:32:49,167 --> 01:32:51,125
ولی بعضی‌اوقات اگه کاملاً تمرکز کنم

1153
01:32:53,125 --> 01:32:54,917
یجورایی هنوزم میتونم بشنومش.

1154
01:32:55,333 --> 01:32:56,917
خیلی‌خب، اینو تو آینده میزنم

1155
01:32:57,542 --> 01:33:00,530
و بعدش تو همزمان باهام میزنی.
سبز!

1156
01:33:00,542 --> 01:33:05,583
زرد! نارنجی!

1157
01:33:12,625 --> 01:33:14,446
همه موارد کامل شد

1158
01:33:14,458 --> 01:33:15,958
میتونم بگم که زندگیم کاملاً بی‌نقص بود.

1159
01:33:16,458 --> 01:33:18,625
هنوز دوستام، خانواده‌م

1160
01:33:19,042 --> 01:33:21,167
و ماجراجویی‌ای که همیشه منو یاد وندی میندازه‌رو دارم.

1161
01:33:21,750 --> 01:33:22,750
و همچنین اَلکس.

1162
01:33:23,667 --> 01:33:25,196
و همین کلی ارزش زندگی داره

1163
01:33:25,208 --> 01:33:26,833
چه با شنیدن یا چه بدون اون.

1164
01:33:27,875 --> 01:33:30,333
پس، حالا، بدون حرف‌ـه اضافی‌ای

1165
01:33:31,333 --> 01:33:34,167
لطفاً از
پلی‌لیستِ نهایی‌ـه پرسروصدا لذت ببرید.

1166
01:34:27,542 --> 01:34:29,905
خیلی‌خب، و بعدش اینو رو یه خط تکرار میکنیم.

1167
01:34:29,917 --> 01:34:32,042
حله، وندی.
خیلی‌خب.

1168
01:34:40,042 --> 01:34:41,833
هِی، میتونم پنج‌ دقیقه استراحت کنم؟

1169
01:34:56,208 --> 01:34:57,917
خیلی‌خب. .

1170
01:34:59,333 --> 01:35:02,167
آه، اسم این قطعه
"درمیان دودها" هستش

1171
01:35:02,708 --> 01:35:05,625
برداشت... چهارمه؟
برداشت چهارم.

1172
01:35:08,550 --> 01:35:18,675
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

