﻿1
00:00:27,524 --> 00:00:39,024
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:39,692 --> 00:00:45,692
در سال 1937، لایحه‌ای در رابطه با»
ممنوعیت لینچ‌کردن سیاه‌پوستان آمریکا

3
00:00:45,692 --> 00:00:51,650
.در مجلس سنا به بحث و رای گذاشته شد

4
00:00:59,942 --> 00:01:05,942
.آن لایحه تصویب نشد

5
00:01:14,192 --> 00:01:25,025
بیلی هالیدی به‌سببِ شرح شورانگیز و هولناکش
.از لینچ‌کردن در آهنگش، میوه‌ی غریب، به شهرت رسید

6
00:01:49,400 --> 00:01:53,692
خب دیگه فکر کنم وقت شروع باشه

7
00:01:55,900 --> 00:02:00,733
من اینو می‌ذارم روی این

8
00:02:00,733 --> 00:02:04,525
تا صدای جفتمون بهش برسه -
«نیویورک سیتی، 3 مه 1957» -

9
00:02:07,275 --> 00:02:12,108
مهمون بعدیم در «برادوی» حضور یافته

10
00:02:12,775 --> 00:02:14,900
و در اجراش در تالار کارنگی
.تمام بلیط‌ها فروش رفتن

11
00:02:14,900 --> 00:02:17,900
اون در هالیوود با امثال لویی آرمسترانگ

12
00:02:17,900 --> 00:02:20,983
در فیلم‌ها آهنگ خونده

13
00:02:20,983 --> 00:02:24,483
من «رجینالد لرد دیواین» هستم

14
00:02:24,483 --> 00:02:26,525
…و وای خدا

15
00:02:26,525 --> 00:02:28,775
وای خدا

16
00:02:28,775 --> 00:02:32,858
باورم نمی‌شه که الان

17
00:02:32,858 --> 00:02:36,817
،فرصت مصاحبه با «لیدی»، اسطوره

18
00:02:36,817 --> 00:02:41,317
قهرمانم، خانم بیلی هالیدی رو دارم

19
00:02:41,817 --> 00:02:45,650
.«یا همون «لیدی دی
کدومش رو ترجیح می‌دی، عزیزم؟

20
00:02:46,233 --> 00:02:48,650
ترجیح می‌ده اول پولشو بدی

21
00:02:56,650 --> 00:02:58,608
بگو ببینم

22
00:02:59,817 --> 00:03:02,900
زنی رنگین‌پوست بودن چه حسی داره؟

23
00:03:07,858 --> 00:03:10,817
از «دوریس دی» هم همچین سوالی می‌پرسی؟

24
00:03:10,817 --> 00:03:13,483
خب، دوریس دی رنگین‌پوست نیست که

25
00:03:14,108 --> 00:03:15,317
یا پیغمبر

26
00:03:18,150 --> 00:03:21,067
من می‌خوام درمورد «میوه‌ی غریب» صحبت کنم

27
00:03:21,608 --> 00:03:23,692
.بله، میوه‌ی غریب

28
00:03:24,983 --> 00:03:27,067
.مردم می‌خوان بدونن

29
00:03:27,067 --> 00:03:29,025
،تو مدام به‌خاطرش تو دردسر می‌افتی

30
00:03:29,025 --> 00:03:32,400
!ولی مدام می‌خونیش
!برا خودت دردسر درست می‌کنیا

31
00:03:33,525 --> 00:03:35,150
تا حالا از نزدیک لینچ‌کردن دیدی؟

32
00:03:40,942 --> 00:03:42,858
اون آهنگ درمورد حقوق بشره

33
00:03:44,442 --> 00:03:46,733
دولت بعضی‌وقتا اینو فراموش می‌کنه

34
00:03:46,733 --> 00:03:49,775
♪ Andra Day - All of Me ♪

35
00:03:49,775 --> 00:03:52,358
اونا ازم می‌خوان دهنمو ببندم
و «تمام وجودم» رو بخونم

36
00:03:54,358 --> 00:03:56,817
بیاید داستان رو از نقطه‌ی آغازش شروع کنیم -
«ده سال قبل» -

37
00:03:56,817 --> 00:03:59,775
«در «کافه سوسایتی -
«ده سال قبل» -

38
00:04:00,942 --> 00:04:03,233
من خیلی اونجا رو دوست داشتم

39
00:04:03,233 --> 00:04:06,525
♪ متوجه نیستی؟ ♪

40
00:04:06,525 --> 00:04:10,108
♪ من بدون تو بی‌فایده‌ام ♪

41
00:04:10,108 --> 00:04:14,317
…یادمه «لنا هورن» رو دیدم که با
با کی اومده بود؟

42
00:04:14,317 --> 00:04:18,192
.آهان، با اون مسته اومده بود
«تلولا بنک‌هد»

43
00:04:18,192 --> 00:04:22,192
♪ دوستشون ندارم ♪

44
00:04:22,192 --> 00:04:25,233
اولین باری که خوانندگیت رو دیدم
همون موقع بود، عزیزم

45
00:04:25,817 --> 00:04:29,817
مسحورکننده بود. همه هم اونجا بودن

46
00:04:29,817 --> 00:04:33,233
«پاتوق نادرستِ آدمای درست»

47
00:04:34,400 --> 00:04:36,275
مثل جیمی فلچر

48
00:04:36,275 --> 00:04:40,067
ول کن اونو. اون نمی‌دونست قضیه چیه

49
00:04:40,067 --> 00:04:43,483
نخیر، سربازه می‌دونست

50
00:04:43,775 --> 00:04:51,942
چطور می‌تونم بدون تو ♪
♪ ادامه بدم، عزیزم؟

51
00:04:51,942 --> 00:04:53,733
تو اون موقع با اون مدیربرنامه‌ی معروف
اونجا بودی

52
00:04:53,733 --> 00:04:54,983
اسمش چی بود؟

53
00:04:54,983 --> 00:04:55,983
بی‌شرف

54
00:04:57,483 --> 00:05:00,150
آره، درسته. «جو گلیسرِ» بی‌شرف

55
00:05:00,150 --> 00:05:02,733
با شوهرم، «مونرو» اونجا بود

56
00:05:03,942 --> 00:05:10,442
♪ پس بیا تمام وجودم رو ببر ♪

57
00:05:11,483 --> 00:05:13,567
شب خوبی داشته باشید، قربان -
شما هم همین‌طور -

58
00:05:15,025 --> 00:05:17,858
♪ خداحافظیِ تو ♪

59
00:05:18,650 --> 00:05:24,025
♪ برای من چشمانی گریان باقی گذاشت ♪

60
00:05:24,858 --> 00:05:33,400
♪ چطور می‌تونم بدون تو ادامه بدم، عزیزم؟ ♪

61
00:05:34,858 --> 00:05:39,525
♪ تو بهترین قسمت وجودم رو بردی ♪

62
00:05:39,525 --> 00:05:44,942
♪ پس بیا بقیه‌ش رو ببر ♪

63
00:05:45,150 --> 00:05:47,567
♪ عزیزم ♪

64
00:05:47,567 --> 00:05:52,150
♪ تمام وجودم رو ببر ♪

65
00:06:01,983 --> 00:06:03,692
یه فندک بده

66
00:06:03,692 --> 00:06:06,650
،اورسن ولز بیرونه
دوباره می‌خواد ببینتت

67
00:06:09,483 --> 00:06:12,067
.بهش بگو مونرو نیست، فردا بیاد

68
00:06:14,358 --> 00:06:17,108
از بالتیمور طرفدارایی اومدن
که می‌خوان ببیننت

69
00:06:18,733 --> 00:06:22,692
لوسیو، با نمایشم حال کردی؟ -
آره -

70
00:06:22,692 --> 00:06:24,733
تو کی هستی؟ -
جیمی فلچر -

71
00:06:25,567 --> 00:06:29,067
.اون نمی‌شناستت. برو کنار
.شما بیاید

72
00:06:29,067 --> 00:06:32,233
ممنون -
بیاید با «لیدی دی» آشنا شید -

73
00:06:32,233 --> 00:06:34,733
سلام، حالتون چطوره؟
ممنون که اومدین

74
00:06:34,733 --> 00:06:37,567
سلام، خانم هالیدی -
لطفاً منو «بیلی» صدا کنید -

75
00:06:37,567 --> 00:06:40,233
ما دوستت داریم -
لطف دارید -

76
00:06:41,108 --> 00:06:43,358
پس این همه راه
از بالتیمور اومدید منو ببینید؟

77
00:06:43,358 --> 00:06:45,275
بله، خانم -
بله، خانم -

78
00:06:45,275 --> 00:06:47,900
تازه می‌خواد منو یه رستوران باکلاس هم ببره

79
00:06:48,317 --> 00:06:50,442
.اوه اوه! منم اهل بالتیمورم

80
00:06:50,442 --> 00:06:52,942
.بیاید یه‌کم شامپاین بخورید
.پرز»، بهشون نوشیدنی بده»

81
00:06:52,942 --> 00:06:55,983
«راستی حتماً مطمئن شو به «جیمیز چیکن شک
توی «هارلم» ببرتت

82
00:06:55,983 --> 00:06:57,858
اونجا غذاهاش خیلی خوبه

83
00:06:57,858 --> 00:06:59,192
.بده ببینمش

84
00:07:01,317 --> 00:07:02,817
شما اهل کجای بالتیموری؟

85
00:07:03,483 --> 00:07:06,983
نزدیک پارک کلمبوس؟ -
آره، اهل شرقه -

86
00:07:06,983 --> 00:07:09,233
.«آره. «فلز پوینت

87
00:07:09,233 --> 00:07:10,483
ممنون -
ممنون، خانم هالیدی -

88
00:07:14,358 --> 00:07:16,192
نه، داداش

89
00:07:17,817 --> 00:07:20,483
.ببخشید، مامان
.مصاحبه‌ی کاری داشتم

90
00:07:21,983 --> 00:07:24,942
کدوم مصاحبه‌ی کاری‌ای
…ساعت ده و نیم

91
00:07:24,942 --> 00:07:27,400
نکن… بس کن. بس کن

92
00:07:28,275 --> 00:07:31,483
کدوم مصاحبه‌ی کاری‌ای
ساعت ده و نیمِ یکشنبه‌شبه؟

93
00:07:32,483 --> 00:07:36,817
.جیمز، دروغ‌هات خیلی قبیح‌ان
دیگه از دستشون خسته شدم

94
00:07:37,608 --> 00:07:40,317
و اینکه نباید
این‌قدر به پولای پدرت وابسته باشی

95
00:07:40,317 --> 00:07:42,317
و می‌دونی که از دیر کردنات بدم میاد -
آره -

96
00:07:42,317 --> 00:07:45,525
حالا که تو از اینجا رفتی
شام‌های یکشنبه‌شب تنها زمانیه که پیش همیم

97
00:07:45,525 --> 00:07:48,817
آره. آره، مادر، تو مرکز شهر
«برای نویسندگی در روزنامه‌ی «سان

98
00:07:48,817 --> 00:07:49,900
مصاحبه‌ی کاری داشتم

99
00:07:49,900 --> 00:07:51,358
مجبور شدم برم خونه‌ی سردبیر

100
00:07:52,025 --> 00:07:53,192
شاغل شدم

101
00:07:57,567 --> 00:08:02,108
تن پدرت با اون همه موفقیتش تو قبر لرزید -
مامان. مامان، بیخیال -

102
00:08:02,567 --> 00:08:05,942
با این‌ور اون‌ور رفتن تو اون لباس
کسی رو گول نمی‌زنی

103
00:08:07,192 --> 00:08:10,817
فقط چون با دوستای بدبختت وقت نمی‌گذرونم

104
00:08:10,817 --> 00:08:13,817
معنیش این نیست که
نمی‌دونم چه خبره

105
00:08:14,317 --> 00:08:16,733
تو با اون موسیقی‌دانای جاز

106
00:08:16,733 --> 00:08:18,817
…توی اون کلاب‌ها

107
00:08:18,817 --> 00:08:21,067
.توی اون کلاب‌ها وقت می‌گذرونی
.اینو از اینجا ببر

108
00:08:24,650 --> 00:08:27,900
من از کلاب‌های جاز خوشم می‌اد، مامان

109
00:08:27,900 --> 00:08:29,358
حتی بیلی هالیدی رو هم دیدم

110
00:08:30,442 --> 00:08:32,275
واقعاً؟ -
آره، واقعاً -

111
00:08:33,442 --> 00:08:36,733
باید بابت کار جدیدم که از فردا شروع می‌شه
بهم تبریک بگی

112
00:08:36,733 --> 00:08:38,400
بالاخره قراره این یونیفرمو دربیارم

113
00:08:38,692 --> 00:08:42,608
!وای خدا! بیلی هالیدی

114
00:08:42,608 --> 00:08:44,567
شنیدم برای خودش خانمیه

115
00:08:45,442 --> 00:08:47,817
.نمی‌دونم، مامان
.من برعکسشو شنیدم

116
00:08:47,817 --> 00:08:49,858
اینا شایعه‌ان

117
00:08:49,858 --> 00:08:52,275
هر وقت یه رنگین‌پوست
،کارشو درست انجام می‌ده

118
00:08:52,275 --> 00:08:53,817
اشتباه به تصویر می‌کشنش

119
00:08:56,317 --> 00:09:00,067
صبح بخیر، خانم هالیدی -
شیر. نه، برای «بیبی»ـه -

120
00:09:01,650 --> 00:09:03,900
مامانی تو رو یادش نرفته

121
00:09:06,358 --> 00:09:07,900
اینجا مثل پرورشگاه سگ شده

122
00:09:07,900 --> 00:09:11,275
مجله‌ی «وُگ» می‌خواد
درمورد لباسات و از این‌جور چیزا با من مصاحبه کنه

123
00:09:11,275 --> 00:09:13,233
تو با هیچ مجله‌ای مصاحبه نمی‌کنی

124
00:09:13,233 --> 00:09:15,275
،اگه کسی می‌خواد از اون چیزی بشنوه
باید بیاد با من صحبت کنه

125
00:09:15,275 --> 00:09:17,108
اینا رو فرستادن اینجا

126
00:09:18,275 --> 00:09:21,025
جفتشون رو برمی‌دارم -
خیلی آب می‌خورن -

127
00:09:21,025 --> 00:09:22,233
خفه شو، مونرو

128
00:09:23,442 --> 00:09:25,858
لطفاً برای خیاطه
آب شوهرم رو بفرست بخوره

129
00:09:27,692 --> 00:09:29,567
اون از کجا اومده؟

130
00:09:33,275 --> 00:09:36,692
.جو»، نه، خوب نیست»

131
00:09:37,567 --> 00:09:40,108
.هی، داداش. ممنون که اومدی

132
00:09:40,692 --> 00:09:42,733
ببخشید، خانم -
ممنون -

133
00:09:42,733 --> 00:09:44,692
شرش کم -
«رُز» -

134
00:09:44,692 --> 00:09:46,275
افتضاح بود -
یه نگاه بنداز -

135
00:09:49,067 --> 00:09:50,483
آره، خوبه

136
00:09:50,483 --> 00:09:52,775
حداقل باید نصف صفحه باشه

137
00:09:52,775 --> 00:09:55,067
سهمت هم باید بیشتر باشه

138
00:09:55,567 --> 00:09:57,608
تقریباً در صدر نظرسنجیِ مجله‌ی «دون‌بیت»ـی

139
00:09:57,608 --> 00:10:00,442
النور روزولت» با اعمال نفوذ هم»
نمی‌تونه بیاد جای تو

140
00:10:00,442 --> 00:10:01,900
بیراه نمی‌گه

141
00:10:01,900 --> 00:10:03,775
آره، یه جورایی بیراه نمی‌گی

142
00:10:04,858 --> 00:10:05,900
گلیسر

143
00:10:05,942 --> 00:10:07,817
،بیاید از نزدیک صدای لیدی دی»
«بیلی هالیدی رو بشنوید

144
00:10:07,858 --> 00:10:09,067
دارم روش کار می‌کنم

145
00:10:10,358 --> 00:10:13,525
،وقتی کارشو شروع کرد، کسی نمی‌شناختش
حالا سلبریتی شده

146
00:10:13,525 --> 00:10:15,400
دارم روش کار می‌کنم، باشه؟

147
00:10:15,400 --> 00:10:17,400
جو داره روش کار می‌کن، عزیزم -
بدش ببینم -

148
00:10:23,150 --> 00:10:25,483
ببین. دیدی گفتم؟

149
00:10:26,650 --> 00:10:29,025
هری انسلینگر، رئیس اداره‌ی مواد مخدر فدرال»

150
00:10:29,025 --> 00:10:31,358
«این هفته در کنگره شهادت می‌دهد

151
00:10:31,358 --> 00:10:32,775
«انسلینگر وعده‌ی موفقیت می‌دهد»

152
00:10:36,233 --> 00:10:38,483
دوستت انسلینگر دوباره توی روزنامست

153
00:10:38,483 --> 00:10:40,733
اون دوست من نیست -
نخیر، دوستته -

154
00:10:42,025 --> 00:10:43,692
دوست گلیسر هم هست، مگه نه؟

155
00:10:44,817 --> 00:10:46,400
من «میوه‌ی غریب» رو حذف کردم

156
00:10:46,400 --> 00:10:49,733
نه، جو. می‌خوام آهنگه رو بخونم، باشه؟

157
00:10:49,733 --> 00:10:51,608
کلاب تبلیغش کرده

158
00:10:51,608 --> 00:10:53,983
مردم پول خوبی می‌دن تا بیان
آهنگه رو بشنون

159
00:10:53,983 --> 00:10:55,400
،صد بار بهت گفتم

160
00:10:55,400 --> 00:10:57,650
آدمای رده‌بالا نمی‌خوان اون آهنگ رو بخونی

161
00:10:58,733 --> 00:11:00,942
…و منم بیشتر از صد بار ازت پرسیدم

162
00:11:01,483 --> 00:11:03,192
کدوم آدما، جو؟

163
00:11:05,067 --> 00:11:06,775
برای چی اونو نگاه می‌کنی؟

164
00:11:06,775 --> 00:11:08,525
حقوقتو من می‌دم

165
00:11:09,067 --> 00:11:10,317
دولت

166
00:11:13,358 --> 00:11:14,858
آره، دولت

167
00:11:15,942 --> 00:11:17,567
امثال رفیقتون انسلینگر، مگه نه؟

168
00:11:17,567 --> 00:11:18,608
بس کن دیگه

169
00:11:19,192 --> 00:11:20,942
اون آهنگ خیلی برای من ارزش داره، جو

170
00:11:20,942 --> 00:11:22,983
میروپول» آهنگه رو نوشت»
و کمونیسته

171
00:11:22,983 --> 00:11:25,275
این چیزا برام مهم نیست، باشه؟

172
00:11:25,650 --> 00:11:26,775
اون آهنگ برام مهمه

173
00:11:26,775 --> 00:11:28,233
تو اون آهنگو نمی‌خونی

174
00:11:28,233 --> 00:11:29,817
من هر کوفتی که دلم بخواد می‌خونم

175
00:11:30,775 --> 00:11:33,150
،اگه «لیدی» می‌خواد آهنگه رو بخونه
پس باید آهنگه رو بخونیم

176
00:11:33,150 --> 00:11:35,442
به اون بچه‌هایی که لینچ می‌شن
ادای احترام می‌کنیم

177
00:11:35,442 --> 00:11:36,817
سرت تو کار خودت باشه، فردی

178
00:11:37,567 --> 00:11:39,942
،ببین، دختر
باز شروع نکن

179
00:11:46,858 --> 00:11:49,650
،اگه شما دوست انسلینگر نیستید

180
00:11:49,650 --> 00:11:51,525
پس چرا هر شب کنارش می‌شینید؟

181
00:11:51,525 --> 00:11:53,400
انتظار داری چی‌کار کنیم؟

182
00:11:53,400 --> 00:11:56,108
از دست طرف فرار کنیم؟
من دارم از تو محافظت می‌کنم

183
00:11:56,775 --> 00:11:57,900
به من یکی دروغ نگو

184
00:11:59,483 --> 00:12:00,733
دروغ نمی‌گم

185
00:12:00,733 --> 00:12:01,900
خطش می‌زنم

186
00:12:02,567 --> 00:12:03,900
به صلاح خودته، باشه؟

187
00:12:05,358 --> 00:12:06,483
پاشو

188
00:12:06,483 --> 00:12:09,025
.دستتو بردار
بیا بریم

189
00:12:09,608 --> 00:12:12,733
کیر تو مامورای فدرال و انسلینگر

190
00:12:13,817 --> 00:12:18,525
مامور هری انسلینگر»
«واشینگتن، دی‌سی، 3 آوریل 1947

191
00:12:23,192 --> 00:12:24,358
آقایون

192
00:12:24,358 --> 00:12:27,275
باید کمکم کنید
این بودجه فردا در کنگره تصویب بشه

193
00:12:27,275 --> 00:12:29,525
ما همین پارسال بودجه‌ت رو افزایش دادیم

194
00:12:30,317 --> 00:12:31,650
«ممنون، «روی

195
00:12:31,650 --> 00:12:34,192
مک‌کارتی»، منم باید مثل تو»
برا خودم یکی مثل «روی کوهن» جور کنم

196
00:12:34,858 --> 00:12:36,483
چرا این این‌قدر برات مهمه، هری؟

197
00:12:36,483 --> 00:12:40,150
مواد مخدر و سیاه‌پوستا
تمدن بزرگ آمریکایی ما رو آلوده کردن

198
00:12:40,608 --> 00:12:43,483
خب از همون اول به همین دلیل
بهت کمک کردیم

199
00:12:43,483 --> 00:12:46,442
.جان، گوش کن
.این موسیقی جاز شیطانیه

200
00:12:46,733 --> 00:12:49,567
به همین دلیل باید
.جلوی این هالیدی رو بگیریم

201
00:12:49,567 --> 00:12:51,692
اون مدام این آهنگ میوه‌ی غریب رو می‌خونه

202
00:12:51,692 --> 00:12:54,025
و سبب می‌شه
آدمای زیادی به چیزای غلط فکر کنن

203
00:12:54,900 --> 00:12:57,817
ما بهش هشدار دادیم که آهنگه رو نخونه
ولی گوش نمی‌ده

204
00:12:57,817 --> 00:13:03,775
شوهرش با خودمونه
ولی بازم آهنگه رو می‌خونه

205
00:13:03,775 --> 00:13:05,942
مردم به این آهنگ می‌گن فراخوانی موزیکال

206
00:13:05,942 --> 00:13:07,858
برای جنبشِ مثلاً حقوق مدنی

207
00:13:08,358 --> 00:13:10,150
خب بذار ازت یه سوالی بپرسم

208
00:13:11,067 --> 00:13:12,192
نقشه دارید؟

209
00:13:12,858 --> 00:13:15,692
نمی‌شه که همین‌طوری یه سیاه‌پوست رو
به‌خاطر خوندن یه آهنگ دستگیر کرد

210
00:13:16,900 --> 00:13:18,525
داره مردم رو به شورش تهییج می‌کنه

211
00:13:18,525 --> 00:13:19,900
حداکثر بزهکاری محسوب می‌شه

212
00:13:21,275 --> 00:13:22,692
ولی به مواد مخدر معتاده

213
00:13:24,400 --> 00:13:25,400
دقیقاً

214
00:13:26,942 --> 00:13:28,858
تو به‌خاطر مواد مخدر
برو دنبال اون دختر

215
00:13:44,400 --> 00:13:46,233
!جو گای

216
00:13:48,817 --> 00:13:51,150
من اومدم اینجا تا نجاتم بدی

217
00:13:51,692 --> 00:13:53,317
تو برای انجام این کار
به من نیاز نداری

218
00:13:54,733 --> 00:13:56,150
…«آره، «لیدی

219
00:13:58,192 --> 00:14:00,108
همه‌ی کارا رو خودت تنهایی می‌کنی

220
00:15:04,067 --> 00:15:05,525
به صلاح خودته، باشه؟

221
00:15:05,525 --> 00:15:06,692
خطش می‌زنم

222
00:15:07,067 --> 00:15:08,358
ممنون

223
00:15:10,067 --> 00:15:11,400
صدای من به همتون می‌رسه؟

224
00:15:11,400 --> 00:15:12,858
!آره

225
00:15:12,858 --> 00:15:14,817
.خوبه. چون صدای شما که به من می‌رسه

226
00:15:16,608 --> 00:15:18,483
به لویی آرمسترانگ سلام کنید

227
00:15:22,525 --> 00:15:26,150
ما امشب قراره برای مردان
و زنان ارتشی‌مون آهنگ ضبط کنیم

228
00:15:26,150 --> 00:15:28,150
و به همین دلیل
امشب از شب‌های دیگه خاص‌تره

229
00:15:28,150 --> 00:15:29,942
شما شجاعانه دارید مبارزه می‌کنید

230
00:15:29,942 --> 00:15:31,067
و ما هم به همین دلیل
دوستتون داریم

231
00:15:39,400 --> 00:15:40,983
من احساس تنهایی می‌کنم، لویی

232
00:15:42,150 --> 00:15:43,567
بیا «خلوت» رو بخونیم

233
00:15:44,067 --> 00:15:45,442
هرچی شما بگید، لیدی

234
00:15:46,650 --> 00:15:50,900
♪ در خلوتم ♪

235
00:15:52,275 --> 00:15:58,067
♪ به یادِ تو ♪

236
00:16:00,650 --> 00:16:04,442
♪ و روزهای رفته ♪

237
00:16:05,317 --> 00:16:09,358
♪ غمگین می‌شم ♪

238
00:16:12,817 --> 00:16:15,900
♪ در خلوتم ♪

239
00:16:18,400 --> 00:16:23,483
♪ با خاطراتِ جاودانم ♪

240
00:16:26,567 --> 00:16:29,900
♪ از تو ♪

241
00:16:30,608 --> 00:16:34,317
♪ کفری می‌شم ♪

242
00:16:39,400 --> 00:16:42,192
♪ با ناامیدی تمام ♪

243
00:16:42,775 --> 00:16:45,192
♪ روی صندلیم می‌نشینم ♪

244
00:16:46,608 --> 00:16:51,108
♪ هیچکس به اندازه‌ی من ناراحت نیست ♪

245
00:16:52,608 --> 00:16:55,150
♪ با دل‌تنگیِ تمام ♪

246
00:16:55,942 --> 00:16:59,025
♪ می‌نشینم و خیره نگاه می‌کنم ♪

247
00:16:59,650 --> 00:17:04,067
♪ می‌دونم به‌زودی دیوانه می‌شم ♪

248
00:17:04,942 --> 00:17:09,025
♪ در خلوتم ♪

249
00:17:10,483 --> 00:17:15,358
♪ به درگاه خدا ♪

250
00:17:17,483 --> 00:17:21,150
♪ دعا می‌کنم ♪

251
00:17:22,525 --> 00:17:30,192
♪ تا عشقم برگرده پیشم ♪

252
00:17:49,900 --> 00:17:50,983
سلام

253
00:17:51,733 --> 00:17:53,275
خانم هالیدی اینجاست؟

254
00:17:53,275 --> 00:17:55,525
بالاخره جراتشو پیدا کردی
بیای ببینیش

255
00:17:55,983 --> 00:17:57,067
کیه؟

256
00:17:57,525 --> 00:17:59,067
.همون نویسنده‌ی سیاه‌پوسته
.اومده ببینتت

257
00:17:59,067 --> 00:18:01,150
فردی! کیه؟

258
00:18:01,150 --> 00:18:03,150
همون مادرجنده‌ی خوشگلی
که همیشه می‌نویسه

259
00:18:03,150 --> 00:18:04,983
آهان. بفرستش بیاد

260
00:18:08,400 --> 00:18:10,608
،می‌تونی این گلا رو بدی به من
اون لازمشون نداره

261
00:18:12,483 --> 00:18:13,775
چیه؟ ترسیدی؟

262
00:18:15,858 --> 00:18:18,025
امیدوارم خبرچین نباشی

263
00:18:22,192 --> 00:18:23,775
لیدی، من دارم می‌رم -
باشه -

264
00:18:28,358 --> 00:18:31,275
امشب یونیفرم نپوشیدی، سرباز

265
00:18:32,900 --> 00:18:34,275
تو همیشه اینجایی

266
00:18:35,650 --> 00:18:38,317
جیمی فلچر

267
00:18:39,817 --> 00:18:41,275
دیشب برنامت عالی بود

268
00:18:42,317 --> 00:18:43,358
…آره

269
00:18:45,650 --> 00:18:46,900
حالا ساکت شده

270
00:18:49,400 --> 00:18:50,775
از سکوت خوشم نمیاد

271
00:18:54,025 --> 00:18:55,067
خیلی پرسروصداست

272
00:18:58,025 --> 00:18:59,733
من داشتم یه حرکت جدید رو
تمرین می‌کردم

273
00:19:01,817 --> 00:19:04,275
نظرت چیه؟ -
قشنگه -

274
00:19:04,275 --> 00:19:05,858
خوبه، مگه نه؟ -
آره -

275
00:19:06,775 --> 00:19:08,817
دوست‌دختر نداری؟ -
نه -

276
00:19:11,525 --> 00:19:14,983
،من برای کشورم خدمتم رو کردم
حالا هم دارم کار جدیدمو شروع می‌کنم

277
00:19:19,900 --> 00:19:21,650
دوست‌پسرت اون چیزا رو بهت می‌ده؟

278
00:19:23,567 --> 00:19:24,942
چرا؟ تو هم می‌خوای؟

279
00:19:25,483 --> 00:19:26,483
نه، ممنون

280
00:19:27,733 --> 00:19:29,483
آرومم می‌کنه

281
00:19:29,483 --> 00:19:31,108
…دو، سه

282
00:19:31,108 --> 00:19:32,275
برا خودت مشروب بریز

283
00:19:32,275 --> 00:19:33,775
.سه…

284
00:19:33,775 --> 00:19:34,775
حتماً

285
00:19:35,233 --> 00:19:37,067
.یک، دو، سه

286
00:19:37,483 --> 00:19:39,442
یک، دو، سه

287
00:19:41,733 --> 00:19:43,692
چرا هیچوقت «میوه‌ی غریب» رو نمی‌خونی؟

288
00:19:44,358 --> 00:19:46,025
میوه‌ی غریب

289
00:19:48,733 --> 00:19:50,900
برای خوندنش باید خیلی نشئه باشم

290
00:19:53,067 --> 00:19:54,608
تا حالا نشنیدم بخونیش

291
00:20:00,900 --> 00:20:03,358
آهنگیه درمورد چیزای مهم

292
00:20:05,067 --> 00:20:07,108
چیزایی که تو این کشور اجرا می‌شن

293
00:20:07,817 --> 00:20:10,108
فکر نمی‌کنم مردم بدونن
اون چیزا برای من مهمن

294
00:20:11,317 --> 00:20:13,275
اکثر آهنگای دیگم درمورد عشقن

295
00:20:14,775 --> 00:20:16,900
خب عشق هم مهمه دیگه، مگه نه؟

296
00:20:19,483 --> 00:20:24,317
من یه روز حتماً الکل رو ترک می‌کنم

297
00:20:24,983 --> 00:20:26,900
مواد رو هم ترک می‌کنم

298
00:20:28,358 --> 00:20:32,442
شاید مثل جودی گارلند
و بازیگرای معروف، برم بیمارستان

299
00:20:34,942 --> 00:20:37,317
رقص والس بلدی؟
خیلی قشنگه

300
00:20:37,317 --> 00:20:38,317
آره

301
00:20:39,317 --> 00:20:40,525
واقعاً؟

302
00:20:41,733 --> 00:20:43,400
پاپیون سیاه بهت میاد

303
00:20:43,817 --> 00:20:45,067
بامزه‌ای

304
00:20:46,858 --> 00:20:48,067
آره

305
00:20:53,233 --> 00:20:54,775
چون می‌دونم چی می‌خوای

306
00:21:13,358 --> 00:21:15,650
از کدوم آهنگم بیشتر خوشت میاد؟

307
00:21:16,275 --> 00:21:17,317
«تمام وجودم»

308
00:21:18,608 --> 00:21:20,608
♪ تمام وجودم ♪

309
00:21:21,525 --> 00:21:25,817
♪ بیا تمام وجودم رو ببر ♪

310
00:21:26,983 --> 00:21:28,067
آره

311
00:21:28,525 --> 00:21:30,775
خیلی‌خب، پس این می‌شه آهنگ ما

312
00:21:32,900 --> 00:21:35,650
تو واقعاً بلدی والس برقصی؟ -
آره -

313
00:21:38,525 --> 00:21:41,567
«پاتوق نادرستِ آدمای درست»

314
00:21:45,692 --> 00:21:49,650
.<u>نمی‌شه</u> امشب برنامه‌ای اجرا»
«.یکی از اعضای خانواده فوت شده

315
00:21:53,525 --> 00:21:56,233
.خوبه. بیا بریم

316
00:21:56,233 --> 00:21:58,775
.بیا. بیا. بیا -
اینم از این -

317
00:22:00,692 --> 00:22:01,775
خوبه

318
00:22:02,692 --> 00:22:04,150
می‌دونم -
آره -

319
00:22:16,233 --> 00:22:17,608
تسلیت می‌گم

320
00:22:18,858 --> 00:22:21,317
منم وقتی بچه بودم، پدرم رو
از دست دادم

321
00:22:21,317 --> 00:22:22,608
…خدایا

322
00:22:27,192 --> 00:22:29,317
چیکیتا» هر روز روی پاهام می‌شست»

323
00:22:29,317 --> 00:22:32,067
سگش مُرد

324
00:22:32,900 --> 00:22:35,108
سگش مُرد

325
00:22:37,108 --> 00:22:40,358
اون کوچولوئه مُرد، نه بزرگه

326
00:22:41,442 --> 00:22:43,275
میستر» خوبه، خب؟»

327
00:22:43,275 --> 00:22:44,567
حال میستر خوبه، مگه نه؟

328
00:22:45,233 --> 00:22:46,858
،بیلی، بهت که گفته بودم

329
00:22:46,858 --> 00:22:49,775
نباید بذاری چیکیتا از بشقابت
چیزی بخوره

330
00:22:50,233 --> 00:22:52,692
به همین دلیل خفه شد -
«رُز» -

331
00:22:58,358 --> 00:23:03,233
شنیدم تو با تلولا بنک‌هد

332
00:23:03,233 --> 00:23:05,775
خیلی صمیمی‌ای

333
00:23:06,108 --> 00:23:07,400
منظورمو فهمیدی؟

334
00:23:08,483 --> 00:23:11,067
صبر کن. تلولا بنک‌هد
چه ربطی به این قضیه داره؟

335
00:23:11,067 --> 00:23:13,942
تو گفتی در این مصاحبه
زندگی کاریش مرور می‌شه

336
00:23:15,150 --> 00:23:16,150
نوار رو قطع کن

337
00:23:17,400 --> 00:23:18,483
نوار رو قطع کن

338
00:23:20,150 --> 00:23:23,567
یه فرصت دیگه بهت می‌دم
تا یه سوال بهتر بپرسی، جنده

339
00:23:32,317 --> 00:23:34,567
کسی که ما رو ندید، مگه نه؟ -
نه -

340
00:23:36,067 --> 00:23:38,608
مجله‌ی «وگ» می‌خواد درمورد تو
با من صحبت کنه

341
00:23:39,150 --> 00:23:41,275
صحبت کنم؟ -
صحبت کن -

342
00:23:42,942 --> 00:23:44,608
منو ببر تو اتاقت

343
00:23:48,108 --> 00:23:50,025
جیمز -
خانم -

344
00:23:51,567 --> 00:23:53,317
خودتون می‌دونید که
نمی‌تونم به ایشون اجازه‌ی ورود بدم

345
00:23:55,317 --> 00:23:57,233
جیمز، مگه نمی‌دونی کیه؟

346
00:23:57,233 --> 00:23:59,400
من می‌دونم ایشون کی هستن، خانم بنک‌هد

347
00:23:59,400 --> 00:24:00,900
این رو هم می‌دونم
که دوست دارم شغلمو نگه دارم

348
00:24:03,192 --> 00:24:06,525
خانم هالیدی، تنها سیاه‌پوستی که
اجازه داره وارد این آسانسور بشه منم

349
00:24:08,108 --> 00:24:09,567
چی؟ پس سیاه‌پوستا نمی‌تونن

350
00:24:10,775 --> 00:24:13,817
ولی هم‌جنس‌گراها می‌تونن؟

351
00:24:16,358 --> 00:24:18,150
خانم هالیدی، شما باید
از آسانسور کارکنان برید

352
00:24:18,150 --> 00:24:20,817
من سوار آسانسور کارکنان نمی‌شم

353
00:24:21,567 --> 00:24:22,567
برو کنار

354
00:24:23,650 --> 00:24:24,775
این کارا چیه؟

355
00:24:25,317 --> 00:24:26,400
خواهش می‌کنم

356
00:24:26,858 --> 00:24:28,817
تو جنوب
به بهانه‌های کوچیک‌تری ما رو می‌کشن

357
00:24:29,150 --> 00:24:30,442
و ملت رو لینچ می‌کنن

358
00:24:31,192 --> 00:24:32,858
لطفاً قشقرق به پا نکنید

359
00:24:40,858 --> 00:24:42,108
دستتو بردار

360
00:24:43,150 --> 00:24:44,567
بهم دست نزن

361
00:24:51,983 --> 00:24:54,692
منم باهات سوار آسانسور کارکنان می‌شم

362
00:25:16,608 --> 00:25:17,942
لعنتی

363
00:25:32,692 --> 00:25:36,942
«تئاتر ایرل، فیلادلفیا، 27 مه 1947»

364
00:26:10,150 --> 00:26:11,150
!بیلی -
!بیلی -

365
00:26:15,233 --> 00:26:17,442
!خیلی منتظر شنیدن صداتیم، بیلی

366
00:26:18,317 --> 00:26:21,150
میوه‌ی غریب رو بخون -
میوه‌ی غریب رو بخون، بیلی -

367
00:26:25,275 --> 00:26:28,817
♪ درختان جنوب ♪

368
00:26:28,817 --> 00:26:30,192
از روی صحنه بیاریدش پایین

369
00:26:32,317 --> 00:26:38,900
♪ میوه‌ی غریبی دارند ♪

370
00:26:41,942 --> 00:26:45,192
باید از اینجا بریم -
.هی، پرز! ولم کن -

371
00:26:45,525 --> 00:26:48,108
!ولش کنید -
چی‌کار دارید می‌کنید؟ -

372
00:26:50,983 --> 00:26:52,775
!من آهنگه رو می‌خونم

373
00:26:52,775 --> 00:26:54,733
!آهنگه رو می‌خونم

374
00:27:03,567 --> 00:27:04,858
!عجله کن

375
00:27:15,608 --> 00:27:17,442
اینجا جات امنه، عزیزم

376
00:27:17,442 --> 00:27:20,775
هی، جو، می‌شه لطفاً
برام بستنی بگیری، عزیزم؟

377
00:27:20,775 --> 00:27:22,192
من بستنی نمی‌خوام

378
00:27:22,192 --> 00:27:25,567
برو دیگه، عزیزم، برو مغازه‌ی سر نبش

379
00:27:26,525 --> 00:27:28,317
هوس کردم. هوس بستنی کردم

380
00:27:28,317 --> 00:27:31,150
خیلی‌خب، عزیزم، من برات
بستنگی می‌گیرم، باشه؟

381
00:27:31,650 --> 00:27:33,983
ممنون، عزیزم -
الان بلند می‌شم -

382
00:27:37,233 --> 00:27:38,692
چه بستنی‌ای می‌خوای؟

383
00:27:38,692 --> 00:27:41,067
بستنی شکلاتی، بستنی شکلاتی می‌خوام

384
00:27:41,067 --> 00:27:42,775
الان می‌رم بستنی شکلاتی می‌گیرم

385
00:27:44,192 --> 00:27:47,483
.تو نمی‌تونی بری بستنی بگیری
.تو هیچی نمی‌تونی بگیری

386
00:27:47,483 --> 00:27:49,025
کجا می‌ری؟ بستنی اون‌طرفه

387
00:27:49,025 --> 00:27:51,317
دارم می‌رم جایی که بستنی داره

388
00:27:52,567 --> 00:27:54,650
بلند شو، جو

389
00:27:56,900 --> 00:27:58,567
باشه، خودم می‌رم می‌گیرم

390
00:27:58,567 --> 00:28:01,525
♪ Billie Holiday - Blue Moon ♪

391
00:28:07,317 --> 00:28:09,233
پس باید لباس بپوشی

392
00:28:09,233 --> 00:28:10,900
لباس پوشیدم دیگه

393
00:28:10,900 --> 00:28:12,567
این کُت رو تنم نمی‌بینی؟

394
00:28:13,025 --> 00:28:14,275
اون کت منه بابا

395
00:28:15,358 --> 00:28:16,650
خفه شو، احمق

396
00:28:28,817 --> 00:28:30,025
یه جایی همین جاها باید باشه

397
00:28:30,025 --> 00:28:31,442
!جو، بلند شو، مامورای فدرال اومدن

398
00:28:31,442 --> 00:28:32,942
جفتتون تحت بازداشتید

399
00:28:32,942 --> 00:28:34,858
!نه، هالیدی. بس کن. بس کن

400
00:28:36,400 --> 00:28:37,400
!بس کن

401
00:28:39,400 --> 00:28:41,150
بلند شو

402
00:28:45,108 --> 00:28:46,942
دستتو بده -
ولم کن بابا -

403
00:28:46,942 --> 00:28:49,400
تو توی پشت صحنه باهام شراب خوردی

404
00:28:49,400 --> 00:28:51,233
و وانمود می‌کردی سربازی

405
00:28:51,858 --> 00:28:54,942
بی‌شرف -
یه مشت به صورتش بزن، بیلی -

406
00:28:55,733 --> 00:28:57,650
نزدیک بود بهت پا بدم

407
00:28:59,358 --> 00:29:02,775
تو به مراسم خاکسپاری بچه‌م اومدی، جیمی

408
00:29:05,317 --> 00:29:07,983
!در حالی که مامور فدرال بودی، لامصب

409
00:29:11,483 --> 00:29:14,233
احتمالاً از هیچکدوم از آهنگام هم خوشت نمیاد

410
00:29:18,942 --> 00:29:21,817
شما تحت بازداشتید، خانم هالیدی

411
00:29:23,733 --> 00:29:27,067
تو هم یه سیاه‌پوست حروم‌زاده‌ی دروغگویی

412
00:29:30,400 --> 00:29:33,900
یه مامور زن به‌زودی میاد اینجا
تا بگردتت

413
00:29:33,900 --> 00:29:35,317
می‌خواید منو بگردید؟

414
00:29:35,817 --> 00:29:37,150
خودت منو بگرد

415
00:29:37,900 --> 00:29:39,900
اون زنه فقط دستمالیم می‌کنه

416
00:29:39,900 --> 00:29:41,983
نه، خانم -
تو از اولشم همینو می‌خواستی -

417
00:29:46,692 --> 00:29:48,608
خانم هالیدی، لطفاً لباستونو در نیارید

418
00:29:54,858 --> 00:29:56,608
…بیا دستگیرم کن

419
00:30:00,358 --> 00:30:02,525
مامور فلچر

420
00:30:07,692 --> 00:30:09,692
برید کنار -
!خانم هالیدی -

421
00:30:10,233 --> 00:30:11,608
برید کنار -
خانم هالیدی -

422
00:30:12,692 --> 00:30:14,108
…بیلی، چرا

423
00:30:15,192 --> 00:30:16,733
با اون صحبت کن

424
00:30:17,442 --> 00:30:18,608
برید کنار

425
00:30:19,192 --> 00:30:20,817
شما باید از خودتون خجالت بکشید

426
00:30:22,858 --> 00:30:24,817
شما قانون رو زیر پا گذاشتید، خانم هالیدی

427
00:30:25,650 --> 00:30:27,317
نمی‌خواید مثل الا فیتزجرالد
و مارین اندرسون

428
00:30:27,317 --> 00:30:29,192
الگویی برای نژادتون باشید؟

429
00:30:32,275 --> 00:30:34,733
آدمایی که بیشتر از بقیه بهم بی‌انصافی می‌کنن
هم‌نژاد خودمن

430
00:30:35,650 --> 00:30:37,192
من به کمک نیاز دارم

431
00:30:37,192 --> 00:30:38,317
نه زندان

432
00:30:44,108 --> 00:30:45,108
برو کنار

433
00:30:48,567 --> 00:30:50,275
اسمت فلچر بود، درسته؟ -
بله، قربان -

434
00:30:50,275 --> 00:30:52,442
بابت کار عالیت بهت تبریک می‌گم

435
00:30:53,525 --> 00:30:54,775
ممنون، آقای انسلینگر

436
00:30:54,775 --> 00:30:58,733
.ایالات متحده در برابر بیلی هالیدی
.شماره پرونده: 243-14

437
00:30:58,733 --> 00:31:00,983
به‌ریاستِ قاضی کالن گینیِ شریف

438
00:31:00,983 --> 00:31:01,983
قیام کنید

439
00:31:03,692 --> 00:31:06,025
ما باید تمام حقیقت رو
در رابطه با اعتیادتون بفهمیم

440
00:31:06,858 --> 00:31:09,692
ازتون می‌خوایم کمکمون کنید
رد مواد رو تا منبعش بزنیم

441
00:31:11,525 --> 00:31:15,025
پلیس در اتاقتون در هتل اتکس
هروئین پیدا کرد

442
00:31:15,567 --> 00:31:17,150
کی در اختیارتون می‌ذاره؟

443
00:31:28,192 --> 00:31:31,025
منو بفرستید بیمارستان
و قال قضیه رو بکنید

444
00:31:45,608 --> 00:31:46,983
…خانم هالیدی

445
00:31:48,983 --> 00:31:52,317
من بدین وسیله شما رو
…به یک سال و یک روز محکوم می‌کنم

446
00:31:52,317 --> 00:31:53,650
زندان؟

447
00:31:53,650 --> 00:31:55,942
شما به زندان زنان آلدرسون برگردونده می‌شید -
!جو! جو -

448
00:31:55,942 --> 00:31:57,817
!وایسا ببینم! دستتونو بردارید

449
00:31:57,817 --> 00:32:00,317
هی، جو. گفتی می‌فرستنم بیمارستان

450
00:32:00,317 --> 00:32:01,608
!فریبم دادین

451
00:32:01,608 --> 00:32:04,400
.همتون فریبم دادین
.جو، من اون همه پول بهت دادم

452
00:32:04,400 --> 00:32:06,067
خودت برو زندان بابا

453
00:32:06,067 --> 00:32:07,650
من بهت اعتماد کردم، جو

454
00:32:13,692 --> 00:32:15,442
تکون نخورید، خانما

455
00:32:20,608 --> 00:32:23,025
.تکون نخورید
.اینجا دیگه بیلی هالیدی نیستید

456
00:32:24,317 --> 00:32:26,275
جیمی -
موفق شدی -

457
00:32:29,192 --> 00:32:30,858
بهت افتخار می‌کنم

458
00:32:45,567 --> 00:32:48,817
سلام، «شرلی»، چیزی پیدا کردی؟ -
آره، بفرما -

459
00:32:58,692 --> 00:33:01,442
می‌دونستن هیچ پسر سفیدپوستی
نمی‌تونه به هارلم نفوذ کنه

460
00:33:01,442 --> 00:33:03,692
برای همین این کارو سپردن به ما
و تو داری انجامش می‌دی

461
00:33:05,317 --> 00:33:07,150
بله، سم، گمونم همین‌طور باشه

462
00:33:09,275 --> 00:33:11,233
تو داری مسیرو برای هممون هموار می‌کنی

463
00:33:11,733 --> 00:33:13,608
هوور» و سفیدپوستا»
باید خودشونو آماده کنن

464
00:33:14,275 --> 00:33:17,442
وقتی به یه سیاه‌پوست فرصت داده بشه
از همه بهتر کارو انجام می‌ده

465
00:33:20,317 --> 00:33:22,732
خواننده‌ی جاز»
«به اتهام مواد مخدر دستگیر شد

466
00:33:22,733 --> 00:33:27,025
باید بابت کار جدیدم که از فردا شروع می‌شه»
«.بهم تبریک بگی

467
00:33:27,567 --> 00:33:31,233
،تو به من دروغ گفتی
همون‌طور که به خانم هالیدی دروغ گفتی

468
00:33:32,275 --> 00:33:35,692
چرا بهم نگفتی مامور فدرال شدی؟

469
00:33:35,692 --> 00:33:37,817
قسم رازداری خوردم، مامان

470
00:33:38,275 --> 00:33:41,650
.تو می‌تونی هرکاری خواستی بکنی
.اصلاً لازم نیست کار کنی

471
00:33:42,567 --> 00:33:43,817
چرا این کار؟

472
00:33:46,108 --> 00:33:47,858
نمی‌خواستم مسئول کفن‌ودفن باشم

473
00:33:48,400 --> 00:33:52,358
این کسب‌وکار آنچنان هم
برای ما بد نبود، جیمز

474
00:33:53,108 --> 00:33:56,692
با پول پدرت
فرصت‌هایی داری

475
00:33:56,692 --> 00:33:58,608
که هیچ سیاه‌پوست عادی‌ای نداره

476
00:33:59,275 --> 00:34:01,650
مواد داره هارلم رو
از این رو به اون رو می‌کنه

477
00:34:02,192 --> 00:34:03,775
من می‌خواستم تفاوتی ایجاد کنم

478
00:34:04,900 --> 00:34:08,650
من یکی از
اولین ماموران فدرال سیاه‌پوست تاریخ هستم

479
00:34:10,025 --> 00:34:12,025
اونا دارن ازت استفاده می‌کنن

480
00:34:13,400 --> 00:34:15,567
موضوع فقط مواد نیست

481
00:34:15,567 --> 00:34:17,525
اونا نمی‌خوان هالیدی اون آهنگ رو بخونه

482
00:34:17,525 --> 00:34:19,942
ولی اگه اون نخونه، پس کی بخونه؟

483
00:34:19,942 --> 00:34:23,067
هیچ سیاه‌پوست معروف دیگه‌ای
برای خوندنش به اندازه‌ی کافی جسور نیست

484
00:34:23,692 --> 00:34:25,817
اون به‌خاطر هممون
داره اون آهنگو می‌خونه

485
00:34:25,817 --> 00:34:27,483
اون خانم قهرمانه

486
00:34:28,040 --> 00:34:34,830
♪ Andra Day - Break Your Fall ♪

487
00:36:06,358 --> 00:36:13,358
.بیلی همیشه عاشق ضبط کردنِ آهنگا بود

488
00:36:14,400 --> 00:36:15,775
من احتمالاً دیگه هیچوقت ازدواج نکنم

489
00:36:15,775 --> 00:36:18,858
مطمئنم که دوباره تو این هلفدونی می‌افتم

490
00:36:45,275 --> 00:36:46,900
چرا اون کارو کردی؟

491
00:36:49,067 --> 00:36:51,358
وقتی بچه بودم، پدرم بهم گفت که

492
00:36:51,358 --> 00:36:53,483
مواد مخدر دلیل مرگ مردم‌مون می‌شه

493
00:36:55,400 --> 00:36:58,525
تو برای مامور فدرال بودن
خیلی احمقی

494
00:37:00,483 --> 00:37:03,317
بذار بهت درمورد کسی که انداختیش زندان
یه چیزی بگم

495
00:37:03,900 --> 00:37:05,358
…وقتی فقط 10 سالش بود

496
00:37:06,525 --> 00:37:08,567
مورد تجاوز قرار گرفت

497
00:37:09,400 --> 00:37:11,708
نمی‌دونی وجود حفره‌ای
در زندگی آدم که به نظر میاد

498
00:37:11,709 --> 00:37:13,983
فقط تزریق مواد می‌تونه
پرش کنه چه حسی داره

499
00:37:15,233 --> 00:37:16,983
،هروقت با مردا صمیمی می‌شد

500
00:37:19,817 --> 00:37:21,317
باهاش بد رفتار می‌کردن

501
00:37:22,025 --> 00:37:24,525
این‌ور اون‌ور می‌رفت
و جواهر بدلی می‌دزدید

502
00:37:27,358 --> 00:37:30,442
اون خیلی سر حال به نظر میاد
ولی اصلاً این‌طور نیست

503
00:37:33,900 --> 00:37:36,608
تریاک دردش رو کمتر می‌کنه
ولی بعداً اون درد دوباره برمی‌گرده

504
00:37:36,608 --> 00:37:38,317
و اثرش بیشتر از قبل می‌شه

505
00:37:39,358 --> 00:37:40,567
مثل یه چکش

506
00:37:45,150 --> 00:37:47,025
بیلی کسی رو نداره

507
00:37:50,442 --> 00:37:52,233
…خوانندگی زندگیشه و

508
00:37:55,442 --> 00:37:57,775
این رو به دنیا بخشید

509
00:37:57,775 --> 00:38:00,275
برای همین در نهایت
اون به کسی جز خودش آسیب نمی‌زنه

510
00:38:22,733 --> 00:38:24,317
با آقای انسلینگر کار داشتم

511
00:38:24,317 --> 00:38:26,900
چی می‌خوای؟ -
آقای انسلینگر؟ -

512
00:38:26,900 --> 00:38:28,608
من مامور جیمز فلچر هستم

513
00:38:29,567 --> 00:38:30,567
برو بشین

514
00:38:40,025 --> 00:38:41,067
بیا تو

515
00:38:44,275 --> 00:38:45,942
از هالیدی هیچ مدرکی نداریم

516
00:38:48,067 --> 00:38:50,608
چطور ممکنه، قربان؟
اون تو زندانه

517
00:38:54,692 --> 00:38:56,067
،عذر می‌خوام که می‌پرسم

518
00:38:56,942 --> 00:38:59,025
ولی چرا اون آهنگ این‌قدر برامون مهمه؟

519
00:38:59,650 --> 00:39:01,317
هوور» می‌گه ضد آمریکاییه»

520
00:39:02,525 --> 00:39:04,108
خودت متن آهنگشو شنیدی

521
00:39:04,108 --> 00:39:06,817
مردم رو به شکل غلطی
تحریک می‌کنه

522
00:39:09,525 --> 00:39:10,525
.به شکل غلطی

523
00:39:13,400 --> 00:39:15,233
من چی‌کار باید بکنم، قربان؟

524
00:39:15,233 --> 00:39:16,733
تو دروغگوی خوبی هستی

525
00:39:18,108 --> 00:39:21,483
حالا باید به اون زندان بری
و ازش عذرخواهی کنی

526
00:39:23,192 --> 00:39:24,525
اون حرفتو باور می‌کنه

527
00:39:25,067 --> 00:39:26,775
اون سریع خامِ مردا می‌شه

528
00:39:30,608 --> 00:39:31,817
چشم، قربان

529
00:39:35,567 --> 00:39:38,233
مطمئن می‌شیم دیگه هیچوقت
مجوز کاباره نگیره

530
00:39:45,442 --> 00:39:47,858
خانم هالیدی، شما نباید
به هیچکس اعتماد کنید

531
00:39:50,650 --> 00:39:52,858
به محض اینکه از اینجا خارج بشید
براتون پاپوش می‌دوزن

532
00:39:53,358 --> 00:39:56,150
اونا می‌خوان برگردید زندان
و می‌خوان دوباره من این کارو کنم

533
00:39:57,067 --> 00:39:58,150
ولی این کارو نمی‌کنم

534
00:40:00,108 --> 00:40:01,817
چه نقشه‌ای داری، داداش؟

535
00:40:03,817 --> 00:40:05,525
فکر می‌کردم دارم کار درست رو می‌کنم

536
00:40:06,317 --> 00:40:07,775
کار درست؟

537
00:40:12,775 --> 00:40:14,358
به نظر بزرگ‌تر میای، سرباز

538
00:40:18,483 --> 00:40:20,442
بهم گفتی مواد رو ترک می‌کنی

539
00:40:24,192 --> 00:40:26,025
حتی تو زندانم خوشگلی

540
00:40:26,400 --> 00:40:27,942
با من لاس نزن

541
00:40:29,108 --> 00:40:30,650
از امثال تو خوشم نمیاد

542
00:40:37,900 --> 00:40:38,900
بیا بریم

543
00:40:41,942 --> 00:40:43,066
«نیویورک سیتی، 16 مارس 1948»

544
00:40:43,067 --> 00:40:46,442
خیلی طول کشید -
می‌دونی که قطار‌ چطوریه -

545
00:40:47,942 --> 00:40:49,150
سلام

546
00:40:53,108 --> 00:40:54,775
من از گل گچ‌دوست متنفرم

547
00:40:56,483 --> 00:40:59,900
سلام، «بیبی». خیلی دل مامان
برات تنگ شده بود

548
00:41:00,900 --> 00:41:02,733
فکر نمی‌کردم منو یادت مونده باشه

549
00:41:02,733 --> 00:41:05,483
.ایشون «اد فیشمن» هستن
.مدیربرنامه‌ی خوبیه

550
00:41:06,400 --> 00:41:07,400
واقعاً؟

551
00:41:07,858 --> 00:41:09,108
چی‌کار می‌خواد برام بکنه؟

552
00:41:09,108 --> 00:41:10,192
بهش بگو

553
00:41:11,233 --> 00:41:15,275
اجرا در تالار کارنگی

554
00:41:16,442 --> 00:41:17,900
تازه اجرای اصلی، بچه

555
00:41:19,775 --> 00:41:21,192
کسی نمیاد منو ببینه

556
00:41:22,025 --> 00:41:23,775
روزنامه‌ها رو خوندم

557
00:41:24,858 --> 00:41:27,192
چیزای کثیفی درموردم نوشتن

558
00:41:27,775 --> 00:41:29,483
دیروز فروش بلیط‌ها شروع شد

559
00:41:30,067 --> 00:41:31,733
و فروششون تا الان عالی بوده

560
00:41:33,317 --> 00:41:35,067
مردم می‌خوان آهنگاتو بشنون، لیدی

561
00:41:35,067 --> 00:41:36,275
همین

562
00:41:36,525 --> 00:41:38,483
«به نظرم برو خونه‌ی «لستر

563
00:41:38,483 --> 00:41:41,442
آره، می‌تونیم آمار و ارقام رو بررسی کنیم
و مامانمم برات خوراک درست می‌کنه

564
00:41:41,442 --> 00:41:43,608
.آره، می‌دونم چی تو فکر شما دوتاست

565
00:41:44,817 --> 00:41:46,233
این‌دفعه ترک کردم

566
00:41:47,983 --> 00:41:50,150
قصد ندارم دوباره شروع کنم

567
00:41:54,942 --> 00:41:56,358
پس تالار کارنگی؟

568
00:41:58,608 --> 00:42:01,108
!پشمام، پرز

569
00:42:06,692 --> 00:42:08,483
به کی می‌خندی؟ -
ای بابا -

570
00:42:08,483 --> 00:42:10,733
ای بابا، بازم اون یارو -
نگاش نکن -

571
00:42:10,733 --> 00:42:13,108
سگتو بگیر بابا. بیاید بریم

572
00:42:14,067 --> 00:42:15,275
باورم نمی‌شه

573
00:42:15,275 --> 00:42:16,817
ملاقاتت جواب داد

574
00:42:18,108 --> 00:42:20,483
بهت که گفتم گل گچ‌دوست نگیر

575
00:42:22,400 --> 00:42:23,900
خب گل لاله نداشت

576
00:42:23,900 --> 00:42:25,608
چی‌کار باید می‌کردم؟
از تو کونم در می‌آوردم؟

577
00:42:25,608 --> 00:42:29,192
♪ من برات گریه کردم ♪

578
00:42:29,192 --> 00:42:31,649
♪ …حالا نوبت توئه تا ♪ -
«دو ماه بعد» -

579
00:42:31,650 --> 00:42:33,108
سلام، خانم مونا

580
00:42:33,525 --> 00:42:36,650
♪ تا برای من گریه کنی ♪

581
00:42:36,650 --> 00:42:39,525
.ببین، «بابی»، یه فکری به سرم زد -
چه فکری؟ -

582
00:42:39,525 --> 00:42:42,775
به نظرم اجرا باید بین نوازنده‌ها
گردشی باشه، خب؟

583
00:42:42,775 --> 00:42:45,108
و با ساز تو آهنگ شروع می‌شه، پرز

584
00:42:45,400 --> 00:42:47,650
.آهنگو می‌زنی. خودت بلدیش دیگه

585
00:42:49,400 --> 00:42:52,567
♪ من برات گریه کردم ♪

586
00:42:56,817 --> 00:42:58,983
الان نه، عزیزم. مامان داره کار می‌کنه

587
00:42:58,983 --> 00:43:02,108
♪ من برات گریه کردم ♪

588
00:43:02,108 --> 00:43:06,275
♪ حالا نوبت توئه تا برای من گریه کنی ♪

589
00:43:06,275 --> 00:43:07,817
آره -
حال کردی؟ -

590
00:43:07,817 --> 00:43:10,192
.حال کردم، حال کردم. آره -
به نظرت خوب می‌شه؟ -

591
00:43:10,192 --> 00:43:12,067
.«خیلی خوشحالم که برگشتی، «لیدی

592
00:43:12,067 --> 00:43:13,525
.آره، منم خوشحالم که برگشتم

593
00:43:17,567 --> 00:43:19,233
راستی من یه فکری به سرم زد

594
00:43:19,233 --> 00:43:21,983
به نظرم باید در اجرا
حضار رو ادغام کنیم

595
00:43:21,983 --> 00:43:26,025
یعنی سفیدپوستا و سیاه‌پوستا
…کنار هم بشینن تا

596
00:43:26,775 --> 00:43:28,608
حس می‌کنم اون‌طوری بیشتر خوش بگذره

597
00:43:28,608 --> 00:43:32,275
همه‌جا رو می‌گم، چه تالار کارنگی
چه برادوی، متوجهید؟

598
00:43:32,275 --> 00:43:34,192
هدفشون از این کار، جلوگیری از
ورود سیاه‌پوستا بوده

599
00:43:34,442 --> 00:43:36,817
بیاید یه‌کم تغییرش بدیم
.و متفاوت عمل کنیم

600
00:43:37,400 --> 00:43:39,275
فکر خیلی خوبیه -
می‌دونید؟ -

601
00:43:39,775 --> 00:43:42,400
ای وای. خانم مونا؟

602
00:43:42,983 --> 00:43:44,442
بله، خانم هالیدی؟

603
00:43:44,442 --> 00:43:46,900
عزیزم، می‌شه اون کت‌شلوار راه‌راه رو
برام بیاری؟

604
00:43:46,900 --> 00:43:48,608
حتماً -
من می‌رم دعا کنم -

605
00:44:22,567 --> 00:44:24,483
انگار کل دنیا الان اونجان

606
00:44:24,483 --> 00:44:27,233
دیدی گفتم؟
جای سوزن انداختن نیست، بیلی

607
00:44:28,567 --> 00:44:31,608
سرتو صاف نگه دار -
!اصلاً می‌دونی چیه؟ برو کنار -

608
00:44:32,108 --> 00:44:33,275
خودم این کارو می‌کنم

609
00:44:36,525 --> 00:44:38,525
!لعنتی

610
00:44:43,942 --> 00:44:45,192
خیلی‌خب، دیگه باید برم

611
00:44:53,483 --> 00:44:55,608
چی‌کار داری می‌کنی، داداش؟

612
00:44:55,608 --> 00:44:57,525
الان کی اونجاست؟ -
خوب شد پرسیدی -

613
00:44:57,525 --> 00:44:59,400
…من فهرستی از مهم‌ترین

614
00:45:32,942 --> 00:45:34,858
خیلی خوشگل شده

615
00:45:34,858 --> 00:45:37,692
.ممنونم. از همگی ممنونم

616
00:45:38,775 --> 00:45:42,192
.خب من برگشتم

617
00:45:46,442 --> 00:45:48,025
.زندان خیلی حال داد

618
00:45:49,608 --> 00:45:51,317
.میوه‌ی غریب رو بخون

619
00:45:54,567 --> 00:45:56,817
متاسفانه امشب نمی‌تونم این آهنگو
.بخونم، عزیزم

620
00:45:59,400 --> 00:46:00,692
!دوستت دارم، بیلی

621
00:46:01,483 --> 00:46:03,192
.امشب یه‌کم مضطربم

622
00:46:03,692 --> 00:46:05,358
:خبرنگارای زیادی مدام ازم می‌پرسن

623
00:46:05,817 --> 00:46:07,775
«بیلی، چرا این کارا رو می‌کنی؟»

624
00:46:08,483 --> 00:46:11,108
می‌گن باید فلان باشم، بیسار باشم

625
00:46:11,650 --> 00:46:13,150
:جواب من اینه

626
00:46:13,150 --> 00:46:16,900
♪ Andra Day - Ain't Nobody's Business ♪

627
00:46:34,733 --> 00:46:39,442
♪ کاری نیست که بتونم بکنم ♪

628
00:46:39,442 --> 00:46:43,108
♪ یا حرفی نیست که بتونم بزنم ♪

629
00:46:43,650 --> 00:46:48,233
♪ که مردم قضاوتم نکنن ♪

630
00:46:48,483 --> 00:46:56,108
♪ ولی به هر حال هر کاری بخوام می‌کنم ♪

631
00:46:57,233 --> 00:47:03,650
♪ و حرف مردم برام مهم نیست ♪

632
00:47:06,400 --> 00:47:15,317
♪ اگه یهو خواستم بپرم وسط اقیانوس ♪

633
00:47:15,942 --> 00:47:21,525
♪ به کسی ربطی نداره ♪

634
00:47:24,567 --> 00:47:28,650
♪ اگه شوهرم هیچ پولی نداشته باشه ♪

635
00:47:29,233 --> 00:47:33,317
♪ و من بگم کل پولام مال تو، عزیزم ♪

636
00:47:34,317 --> 00:47:39,650
♪ به کسی ربطی نداره ♪

637
00:47:42,983 --> 00:47:46,900
♪ اگه تا قرون آخر پولمو بهش دادم ♪

638
00:47:47,567 --> 00:47:51,442
♪ و خودم تو هچل افتادم ♪

639
00:47:52,358 --> 00:47:57,942
♪ به کسی ربطی نداره ♪

640
00:48:01,108 --> 00:48:05,067
♪ ترجیح می‌دم شوهرم منو بزنه ♪

641
00:48:05,567 --> 00:48:09,858
♪ تا اینکه از من جدا بشه ♪

642
00:48:10,817 --> 00:48:15,983
♪ به کسی ربطی نداره ♪

643
00:48:19,358 --> 00:48:23,817
♪ قسم می‌خورم اگه بابام منو کتک بزنه ♪

644
00:48:23,817 --> 00:48:27,983
♪ به پلیس زنگ نزنم ♪

645
00:48:28,817 --> 00:48:34,733
♪ به کسی ربطی نداره ♪

646
00:48:37,650 --> 00:48:41,525
♪ ربط نداره ♪

647
00:48:41,858 --> 00:48:45,942
♪ به کسی ربطی نداره ♪

648
00:48:46,817 --> 00:48:53,775
♪ ربط نداره ♪

649
00:50:03,858 --> 00:50:06,608
منظورت چیه که نمی‌تونی
مجوز کاباره‌ام رو بگیری؟

650
00:50:06,608 --> 00:50:08,317
به سه وکیل گفتیم روش کار کنن

651
00:50:08,317 --> 00:50:10,025
…همشون دست خالی برگشتن

652
00:50:10,025 --> 00:50:12,275
خب بدون مجوزم که
نمی‌ذارن جایی بخونم

653
00:50:12,275 --> 00:50:14,483
نمی‌تونم تو کلاب‌ها اجرا کنم
و هیچ پولی گیرم نمیاد

654
00:50:14,483 --> 00:50:16,150
یه کاریش می‌کنیم

655
00:50:16,983 --> 00:50:18,733
!شما هیچ کاریش نمی‌کنید

656
00:50:19,858 --> 00:50:21,400
!حروم‌زاده

657
00:50:21,858 --> 00:50:23,192
معلومه نشئه‌ای

658
00:50:40,942 --> 00:50:42,692
معلومه که نشئه‌ام، اد

659
00:50:49,525 --> 00:50:51,358
می‌خواستم برنامم عالی باشه

660
00:50:56,900 --> 00:50:58,275
…برای اون همه طرفدار

661
00:51:01,650 --> 00:51:05,733
و اون همه مامور فدرالی که
ردیف جلو نشسته بودن

662
00:51:09,567 --> 00:51:11,067
معلومه که نشئه‌ام

663
00:51:13,400 --> 00:51:14,692
لعنتی

664
00:51:26,317 --> 00:51:27,983
اگه مجوز لامصبم رو نداشته باشم

665
00:51:32,275 --> 00:51:34,275
چطوری قراره کار کنم؟

666
00:51:51,900 --> 00:51:55,067
♪ Ray Charles – Hallelujah, I Love Her So ♪

667
00:52:07,442 --> 00:52:09,692
چطوری اینجا رو گیر آوردی؟

668
00:52:11,108 --> 00:52:13,358
اونا اعضای گروهن؟

669
00:52:14,567 --> 00:52:16,275
اون دوتا «رز» و «فردی»ان؟ -
آره -

670
00:52:16,275 --> 00:52:19,233
.به تو هیچ ربطی نداره، عزیزم
.حالا برو آهنگ بخون

671
00:52:19,650 --> 00:52:23,317
پرز، می‌دونی که ممکنه
به خاطر خوانندگیِ بدون مجوز دستگیر بشم

672
00:52:23,317 --> 00:52:26,858
بابی تاکر» قسم می‌خوره که»
.خر این یارو «جان لیوی» خیلی می‌ره

673
00:52:27,775 --> 00:52:30,317
تازه خوش‌تیپ هم هست

674
00:52:30,817 --> 00:52:31,900
آره

675
00:52:33,525 --> 00:52:35,400
تو اصلاً نمی‌دونی چه آهنگی رو
قراره اجرا کنیم

676
00:52:36,858 --> 00:52:38,067
این احمقا رو ببین

677
00:52:38,358 --> 00:52:40,608
چطوری قانع‌تون کرد بیاید اینجا؟

678
00:52:41,733 --> 00:52:44,150
مثل همیشه یه فکریش می‌کنیم

679
00:52:44,442 --> 00:52:45,942
تو فقط باید از عهده‌ی اون بربیای

680
00:52:50,567 --> 00:52:53,108
خیلی‌خب. یه جورایی باید
.آماده‌ی هر آهنگی باشیم

681
00:53:02,150 --> 00:53:04,525
منو بابت خوانندگی در اینجا
دستگیر می‌کنن؟

682
00:53:06,983 --> 00:53:08,067
دنبالم بیا

683
00:53:20,817 --> 00:53:23,192
از حالا به بعد، نمی‌خوام
نگران این چیزا باشی

684
00:53:23,983 --> 00:53:25,108
من به آدمای درستش رشوه می‌دم

685
00:53:25,442 --> 00:53:27,192
چرا این کارو برام می‌کنی؟

686
00:53:28,900 --> 00:53:30,358
همین تازگیا به خاطرت تالار کارنگی پر شد

687
00:53:30,358 --> 00:53:33,025
ایستاده تشویقت کردن
و سه بار برات کَف زدن

688
00:53:34,525 --> 00:53:36,442
به‌علاوه اینکه پلیسا بهم بدهکارن

689
00:53:38,317 --> 00:53:40,900
من و تو تیم خیلی خوبی می‌شیم

690
00:53:44,358 --> 00:53:47,192
هروقت من بگم
می‌تونیم از اون تیما بشیم

691
00:53:48,525 --> 00:53:50,317
تو از مونرو طلاق گرفتی، مگه نه؟

692
00:53:51,442 --> 00:53:53,150
به تو هیچ ربطی نداره

693
00:53:54,317 --> 00:53:55,858
من اومدم اینجا آهنگ بخونم

694
00:53:56,317 --> 00:53:57,775
برات پول دربیارم

695
00:53:58,775 --> 00:54:00,817
خب پس برو برام پول دربیار

696
00:54:21,442 --> 00:54:22,983
ممنونم

697
00:54:23,900 --> 00:54:25,733
،خب مطمئنم همتون شنیدید

698
00:54:25,733 --> 00:54:27,692
هنوز مجوز کاباره‌ام رو ندادن

699
00:54:27,692 --> 00:54:29,733
!احمقا -
!خاک تو سرشون -

700
00:54:30,442 --> 00:54:32,358
پس برای ادامه‌ی کارم
مجبور بودم که

701
00:54:32,358 --> 00:54:35,442
برم واشینگتن و فیلادلفیا بخونم
چون اونجاها نیازی به مجوز نیست

702
00:54:35,442 --> 00:54:37,483
…ولی امشب

703
00:54:37,483 --> 00:54:39,192
خیلی خوشحالم که برگشتم خونه

704
00:54:39,775 --> 00:54:42,608
ممنونم، جان

705
00:54:44,067 --> 00:54:46,525
خب فکر کنم بهتر باشه
امشب یه آهنگ جدید اجرا کنیم

706
00:54:46,525 --> 00:54:49,233
.«اون چشما»
.«اون چشما»

707
00:54:49,233 --> 00:54:52,233
♪ Andra Day - Them There Eyes ♪

708
00:55:01,442 --> 00:55:05,192
♪ اولین باری که به اون چشما نگاه کردم ♪

709
00:55:05,192 --> 00:55:07,067
♪ عاشق شدم ♪

710
00:55:07,525 --> 00:55:10,442
♪ تو همیشه با اون چشمای بانمکت ♪

711
00:55:11,025 --> 00:55:13,358
♪ دل همه رو می‌بری ♪

712
00:55:13,983 --> 00:55:17,233
♪ منو خیلی خوشحال می‌کنن ♪

713
00:55:17,233 --> 00:55:19,900
♪ منو خیلی ناراحت می‌کنن ♪

714
00:55:19,900 --> 00:55:23,192
♪ دارم به‌شدت عاشقت می‌شم ♪

715
00:55:23,192 --> 00:55:25,692
♪ و راه گریزی نیست ♪

716
00:55:26,025 --> 00:55:29,400
،قلبم بی‌قراره ♪
♪ تو با اون چشما

717
00:55:29,400 --> 00:55:31,567
♪ غوغا به پا کردی ♪

718
00:55:32,567 --> 00:55:36,775
♪ وای خدا، اون چشما ♪

719
00:56:02,317 --> 00:56:05,900
اولین باری که به اون چشما نگاه کردم ♪
♪ عاشق شدم

720
00:56:08,317 --> 00:56:11,525
تو همیشه با اون چشمای بانمکت ♪
♪ دل همه رو می‌بری

721
00:56:14,942 --> 00:56:18,108
♪ منو خیلی خوشحال می‌کنن ♪

722
00:56:18,108 --> 00:56:21,108
♪ منو خیلی ناراحت می‌کنن ♪

723
00:56:21,108 --> 00:56:23,692
♪ دارم به‌شدت عاشقت می‌شم ♪

724
00:56:24,025 --> 00:56:26,483
♪ و راه گریزی نیست ♪

725
00:56:26,483 --> 00:56:31,067
من دنبال پسری‌ام که ♪
♪ اشتیاق در چشماش موج می‌زد

726
00:56:32,483 --> 00:56:38,483
♪ من عاشق اون چشما شدم ♪

727
00:56:51,025 --> 00:56:53,650
:به ونی که روش نوشته شده بود…

728
00:56:53,650 --> 00:56:56,692
لویی آرمسترانگ و هم‌گروهی‌هاش، خوش اومدید»

729
00:56:56,692 --> 00:56:59,108
«"از طرف "نیوارلئینز رُمن جَز بند

730
00:56:59,108 --> 00:57:01,275
ما اونجا سه روز کنسرت اجرا کردیم

731
00:57:01,275 --> 00:57:03,775
و در یکی از شب‌ها
…به خونه‌ی ترومپت‌زن رفتیم

732
00:57:03,775 --> 00:57:05,692
به ملت باید بگم موزیسینم

733
00:57:05,692 --> 00:57:07,192
چی گفتی؟

734
00:57:07,192 --> 00:57:09,067
به ملت باید بگم موزیسینم

735
00:57:10,442 --> 00:57:12,483
فقط مطمئن شو ازت نخوان
چیزی بزنی

736
00:57:26,650 --> 00:57:28,067
حالا چطور، داداش؟

737
00:57:30,067 --> 00:57:31,192
چیزی فهمیدی؟

738
00:57:31,983 --> 00:57:33,900
جنده‌خونه‌ی «مارلین» بسته شد

739
00:57:36,692 --> 00:57:38,817
حداقلش حالا دیگه لازم نیست
نگران انتقال بیماری جنسی به زنم باشم

740
00:57:42,233 --> 00:57:43,733
از «لویی» و «چارلی» چیزی پیدا نکردی؟

741
00:57:44,400 --> 00:57:45,650
چیز ناجوری نه

742
00:57:48,483 --> 00:57:50,358
تا حالا شده حس کنی
کارمون اشتباهه، جیمی؟

743
00:57:52,233 --> 00:57:53,692
حرفای مادرمو می‌زنی

744
00:57:54,317 --> 00:57:57,108
ما رو کردن تو زیرزمین
تا یه راهی برای دستگیری سیاه‌پوستا پیدا کنیم

745
00:57:58,483 --> 00:58:00,275
دستگیریِ آدمایی که براشون احترام قائلم

746
00:58:04,733 --> 00:58:07,692
«سه ماه بعد»

747
00:58:10,233 --> 00:58:11,317
…جناب

748
00:58:12,733 --> 00:58:13,650
…جناب

749
00:58:14,483 --> 00:58:18,108
بهترین نوشیدنی‌تون چیه؟

750
00:58:18,817 --> 00:58:21,483
بهت که گفتم اینجا پینیا کولادا نداره، رُز

751
00:58:21,483 --> 00:58:24,942
باید یه جوری اون یارو رو
مجبور کنی پولمونو بده

752
00:58:24,942 --> 00:58:25,942
آره

753
00:58:27,483 --> 00:58:30,567
.لطفاً بگید کرم دو منته دارید

754
00:58:35,400 --> 00:58:36,567
یک لحظه، خانم هالیدی

755
00:58:36,567 --> 00:58:38,608
بذارید میز ویژه‌ای رو براتون
آماده کنم

756
00:58:38,608 --> 00:58:40,608
باشه، ممنون -
به چی نگاه می‌کنی؟ -

757
00:58:43,275 --> 00:58:44,358
!وای خدا

758
00:58:47,483 --> 00:58:49,483
سلام، عزیزم

759
00:58:52,400 --> 00:58:54,025
حالت چطوره؟ -
خوبم -

760
00:58:54,025 --> 00:58:55,900
خوشحالم که بالاخره
قراره با هم شام بخوریم

761
00:58:55,900 --> 00:58:57,275
…در رابطه با شام

762
00:58:57,275 --> 00:58:59,275
باید یه سر برم به حسابای کلاب رسیدگی کنم -
چی؟ -

763
00:58:59,275 --> 00:59:01,150
.عزیزم، بیخیال
.گفتی امشب پیش ما غذا می‌خوری

764
00:59:01,150 --> 00:59:02,983
.ببخشید. یادم رفته بود کار دارم

765
00:59:05,150 --> 00:59:07,192
.توی کلاب می‌بینمت -
باشه -

766
00:59:10,400 --> 00:59:11,817
!هی، لیوی

767
00:59:11,817 --> 00:59:14,233
لعنت بهت! باز دوباره
کم پول دادی

768
00:59:14,233 --> 00:59:15,358
دیدی گفتم؟

769
00:59:16,317 --> 00:59:19,150
اون کیه؟ -
.لوئیس مِکی -

770
00:59:19,150 --> 00:59:20,817
مثلاً تاجره

771
00:59:20,817 --> 00:59:23,692
.ولی در حقیقت فقط یه بوکسور خیلی سکسیه
.دردسرسازه

772
00:59:24,525 --> 00:59:26,692
میزتون آمادست، خانم هالیدی. از این‌طرف

773
00:59:26,692 --> 00:59:28,817
لوئیجی، این کار لازم نیست

774
00:59:28,817 --> 00:59:31,150
خانم هالیدی امشب همراه بنده
شام می‌خورن

775
00:59:33,608 --> 00:59:35,275
خیلی لطف دارید

776
00:59:35,817 --> 00:59:37,317
خوبه، مگه نه، رُز؟

777
00:59:38,817 --> 00:59:39,942
بیا بریم

778
00:59:39,942 --> 00:59:41,900
ولی میزمون فقط برای دونفره

779
00:59:48,400 --> 00:59:49,775
‫خب…

780
00:59:50,858 --> 00:59:54,025
‫خب، دلت که نمی‌خواست با ما غذا بخوری، مگه نه؟

781
00:59:54,817 --> 00:59:56,108
‫نکنه می‌خوای؟

782
00:59:56,942 --> 00:59:59,150
‫بعداً توی کلاب می‌بینمت. خب؟

783
00:59:59,150 --> 01:00:00,525
‫بیا، «بی‌بی» رو ازم بگیر

784
01:00:01,817 --> 01:00:04,317
.‫«بی‌بی» رو بگیر. بگیر «بی‌بی» رو
‫بگیرش!

785
01:00:04,401 --> 01:00:07,401
فیلمکیو رو تو گوگل سرچ کن :)

786
01:00:15,400 --> 01:00:17,358
‫تلولا بنک‌هد

787
01:00:17,900 --> 01:00:18,983
‫ممنون که ملاقاتم کردید

788
01:00:21,483 --> 01:00:23,650
‫مأمور فدرال «هری انسلینگر» هستم

789
01:00:29,108 --> 01:00:31,192
‫فکر کردید دارید سر به سر کی میذارید؟

790
01:00:32,567 --> 01:00:33,858
‫این کارا چیه؟

791
01:00:34,483 --> 01:00:36,400
‫می‌دونم شما و خانم «هالیدی» دوستید

792
01:00:37,817 --> 01:00:39,025
‫ما می‌خوایم کمکش کنیم

793
01:00:39,608 --> 01:00:42,400
‫آره جون عمت

794
01:00:43,358 --> 01:00:46,567
‫اطلاعاتی داریم که شما با
‫مصرف مواد مخدرش موافق نیستید

795
01:00:46,567 --> 01:00:49,108
‫من از هر نوع مصرف مواد مخدری
‫توسط خانم هالیدی بی‌اطلاعم

796
01:00:51,567 --> 01:00:53,525
‫ایشون رو دوست خودتون می‌دونید؟

797
01:00:54,567 --> 01:00:55,775
‫بله

798
01:00:56,817 --> 01:00:58,483
‫بیلی دوستای زیادی داره

799
01:00:59,692 --> 01:01:04,567
‫شنیدم علاقه داره با دوستای خانمش
صمیمی بشه

800
01:01:06,025 --> 01:01:08,483
‫از این قضیه خبر ندارم

801
01:01:09,317 --> 01:01:11,942
‫با خانم هالیدی ارتباط جنسی دارید؟

802
01:01:17,733 --> 01:01:19,442
‫کل ماجرا ناراحت‌کننده بود

803
01:01:19,442 --> 01:01:22,858
‫عزیزم، متاسفم که این همه
‫دردسر کشیدی، بنک‌هد

804
01:01:23,567 --> 01:01:25,525
‫بازم مواد مصرف نمی‌کنی که، درسته؟

805
01:01:25,525 --> 01:01:28,192
.‫بیخیال بنک، روز خوبیه
‫نمیشه ازش لذت ببریم لطفاً؟

806
01:01:28,900 --> 01:01:30,525
‫اون «جان لیوی» چطور باهات رفتار می‌کنه؟

807
01:01:30,525 --> 01:01:32,150
‫خب، توی کلابش آهنگ می‌خونم

808
01:01:32,983 --> 01:01:34,650
‫شنیدم پولت رو می‌دزده

809
01:01:34,650 --> 01:01:37,442
.لیاقت تو بیشتره
.‫همشون دارن ازت استفاده می‌کنن

810
01:01:37,442 --> 01:01:39,608
‫چی باعث شده فکر کنی
‫من از اون استفاده نمی‌کنم؟

811
01:01:41,400 --> 01:01:43,483
‫«میستر»، کافیه. یالا

812
01:01:45,233 --> 01:01:47,608
،‫تو هیچ وقت زندگی منو درک نمی‌کنی
‫دختره‌ی سفیدپوست

813
01:01:49,900 --> 01:01:52,150
‫ببین، میستر التماس می‌کنه
‫ولی زانو نمی‌زنه

814
01:01:52,150 --> 01:01:53,858
.‫ولی تقصیر خودش نیست
‫درست آموزشش ندادم

815
01:01:53,858 --> 01:01:55,817
‫- این یکی رو آموزش میدم
‫- آره

816
01:01:58,942 --> 01:02:00,150
‫دنیای کوچیکی‌ـه

817
01:02:02,358 --> 01:02:03,817
‫اگه دنبالم کنی، آره

818
01:02:03,817 --> 01:02:06,942
‫تا اون‌ور دنیا هم دنبالت میام، «لیدی»

819
01:02:06,942 --> 01:02:08,983
‫اون سگ رو هم رایگان واست آموزش میدم

820
01:02:09,775 --> 01:02:13,108
‫چطوره این سفید برفی‌ها رو قال بذاریم و
‫بریم درمورد چیزای سیاه حرف بزنیم؟

821
01:02:15,233 --> 01:02:17,525
‫حالم از «ایست اِند» بهم می‌خوره

822
01:02:19,108 --> 01:02:20,900
‫خدایی، بیلی؟

823
01:02:20,900 --> 01:02:23,692
‫♪ Andra Day - Lady Sings the Blues ♪

824
01:02:29,525 --> 01:02:31,025
‫دلش واسمون تنگ نمیشه

825
01:02:32,567 --> 01:02:34,525
‫این همه وقت اینجا آهنگ خوندم

826
01:02:34,525 --> 01:02:36,108
‫اون مادرجنده رو پولدار کردم

827
01:02:38,233 --> 01:02:40,567
‫فکر کرده قراره پولمونو نده؟ بیاد بخورتش!

828
01:03:01,608 --> 01:03:03,067
‫منظورت از «نه» چیه؟

829
01:03:03,067 --> 01:03:05,150
‫از زندون رفتن خسته شدم دادا

830
01:03:05,150 --> 01:03:07,317
‫بیخیال، جو. عزیزم، خواهش می‌کنم، باشه؟

831
01:03:07,317 --> 01:03:10,108
‫فقط یه خرده…
‫فقط یه ذره می‌خوام کله‌مو داغ کنه

832
01:03:10,108 --> 01:03:13,400
‫چرا؟ الان یه مدته پاکی

833
01:03:13,400 --> 01:03:15,400
‫گفتی می‌تونی ترکش کنی، بیلی

834
01:03:15,400 --> 01:03:16,442
‫ما می‌تونیم

835
01:03:19,692 --> 01:03:21,567
‫ببین، می‌دونم چی گفتم، جو، باشه؟

836
01:03:21,567 --> 01:03:23,150
‫می‌دونم اینو گفتم، ولی…

837
01:03:23,150 --> 01:03:24,567
باید درک کنی، عزیزم

838
01:03:24,567 --> 01:03:26,608
‫الان وضعیتم فرق داره

839
01:03:26,608 --> 01:03:28,400
‫و این مرتیکه «لیوی»…

840
01:03:28,400 --> 01:03:30,525
‫مدام داره بهم کیر می‌زنه، می‌دونی؟

841
01:03:31,275 --> 01:03:33,567
‫ببین، همیشه یکی هست که ما رو اذیت کنه

842
01:03:33,983 --> 01:03:36,275
راستی اون کلینیکه که می‌گفتی چی شد؟

843
01:03:38,567 --> 01:03:39,692
‫لعنتی!

844
01:03:42,150 --> 01:03:44,358
‫گور بابای اون کلینیک، جو!

845
01:03:44,358 --> 01:03:45,817
‫الان مواد لازم دارم!

846
01:03:45,817 --> 01:03:48,692
‫ببین. چطوره با هم بریم؟

847
01:03:49,150 --> 01:03:51,317
‫تو پول اونو گرفتی

848
01:03:51,317 --> 01:03:53,150
بیا ازش استفاده‌ی مثبت کنیم

849
01:03:53,150 --> 01:03:54,900
‫پول اون نیست

850
01:03:55,358 --> 01:03:56,525
‫این پول اون نیست!

851
01:03:56,525 --> 01:03:58,442
‫جاکش، این پول لامصب خودمه!

852
01:03:58,442 --> 01:04:01,233
‫- اصلاً می‌دونی چیه، جو؟ کون لقت
‫- بیلی…

853
01:04:01,233 --> 01:04:03,608
‫اگه قرار نیست کمکم کنی
‫یکیو پیدا می‌کنم که بتونه

854
01:04:40,067 --> 01:04:41,775
ای خدا

855
01:04:42,483 --> 01:04:43,775
‫هی، بلند شو

856
01:04:43,775 --> 01:04:45,150
‫بلند شو

857
01:04:55,983 --> 01:04:57,442
‫خیلی احمقی!

858
01:04:57,442 --> 01:04:58,692
‫سلام، بابایی

859
01:05:02,525 --> 01:05:04,067
‫هی!

860
01:05:04,067 --> 01:05:06,525
‫دزدکی میری سراغ پولام، بعدش
‫برمی‌گردی به کلابم؟

861
01:05:08,400 --> 01:05:10,192
‫بیخیال بشید، تمومش کنید!

862
01:05:13,692 --> 01:05:14,733
‫بیلی، نه!

863
01:05:20,108 --> 01:05:21,233
‫یه غلطی بکن

864
01:05:26,108 --> 01:05:27,108
‫لعنتی!

865
01:05:29,608 --> 01:05:31,192
‫تن لشتو جمع کن

866
01:05:35,108 --> 01:05:37,775
‫یالا عزیزم، یالا! بلند شو!

867
01:05:38,608 --> 01:05:40,150
‫بجنب. بلند شو

868
01:05:40,150 --> 01:05:42,192
‫- ولم کن!
‫- نه بیلی! وایسا!

869
01:05:42,192 --> 01:05:43,900
‫مادرجنده، برگرد اینجا!

870
01:05:43,900 --> 01:05:45,942
‫بیلی، بس کن! بیخیال!

871
01:05:49,692 --> 01:05:50,692
‫خواهش می‌کنم

872
01:05:51,358 --> 01:05:53,733
‫لطفاً تمومش کن، بیلی

873
01:05:58,233 --> 01:06:01,400
‫♪ Andra Day - Lover Man ♪

874
01:06:01,400 --> 01:06:07,150
‫♪ نمی‌دونم چرا، ولی خیلی غمگینم ♪

875
01:06:07,858 --> 01:06:13,067
‫♪ مشتاقم چیزی رو امتحان کنم که تا حالا نکردم ♪

876
01:06:13,900 --> 01:06:16,483
♪ تا حالا کسی رو نبوسیدم ♪

877
01:06:17,358 --> 01:06:20,317
‫♪ همینو کم دارم ♪

878
01:06:20,817 --> 01:06:24,608
‫♪ مرد عاشق، کجا می‌تونی باشی؟ ♪

879
01:06:27,108 --> 01:06:32,525
‫♪ شب سرده و منم تنهای تنهام ♪

880
01:06:33,442 --> 01:06:38,900
‫♪ حاضرم روحم رو بدم تا مال من بشی ♪

881
01:06:40,067 --> 01:06:42,483
‫♪ یه ماه بالا سرمه ♪

882
01:06:42,983 --> 01:06:45,608
‫♪ ولی کسی نیست که دوستم داشته باشه ♪

883
01:06:46,067 --> 01:06:50,358
‫♪ مرد عاشق، کجا می‌تونی باشی؟ ♪

884
01:06:52,233 --> 01:06:55,108
‫♪ شنیدم میگن ♪

885
01:06:55,817 --> 01:06:58,942
‫♪ که هیجان عشق ♪

886
01:06:58,942 --> 01:07:03,358
‫♪ می‌تونه مثل یه رویای بهشتی باشه ♪

887
01:07:04,608 --> 01:07:09,733
‫♪ با این دعا به خواب میرم ♪

888
01:07:09,733 --> 01:07:13,025
‫♪ که تو بهم عشق بورزی ♪

889
01:07:13,608 --> 01:07:16,608
‫♪ با اینکه عجیبه ♪

890
01:07:18,067 --> 01:07:20,650
‫♪ یه روزی با هم آشنا می‌شیم ♪

891
01:07:21,233 --> 01:07:24,400
‫♪ و تو تمام اشکامو خشک می‌کنی ♪

892
01:07:24,775 --> 01:07:27,275
‫♪ بعدش حرفای شیرین ♪

893
01:07:27,275 --> 01:07:30,358
‫♪ در گوشم زمزمه می‌کنی ♪

894
01:07:31,275 --> 01:07:34,067
‫♪ بغل و بوس ♪

895
01:07:34,483 --> 01:07:37,942
‫♪ همین دوتا رو کم دارم ♪

896
01:07:38,400 --> 01:07:42,358
‫♪ مرد عاشق ♪

897
01:07:42,608 --> 01:07:46,775
‫♪ کجا می‌تونی باشی؟ ♪

898
01:07:50,567 --> 01:07:52,442
‫هالیدی به هالیوود می‌رود…

899
01:07:52,442 --> 01:07:54,400
‫امیدواریم که بدون هروئین باشه

900
01:07:54,400 --> 01:07:56,942
‫بیلی هالیدی به تیتر اول اخبار
‫سان فرانسیسکو بدل شده

901
01:07:56,942 --> 01:07:59,692
‫اون قربانی ماموران مبارزه با مواد مخدر
‫و فروشنده‌های مواد مخدری بوده که

902
01:07:59,692 --> 01:08:01,567
‫مدام اونو مورد اذیت و آزار قرار دادن

903
01:08:02,358 --> 01:08:04,192
‫این دختره خوب آهنگ می‌زنه

904
01:08:04,192 --> 01:08:06,650
♪ Memphis Minnie - Pig Meat On The Line ♪

905
01:08:07,942 --> 01:08:09,817
‫شاید بهتر باشه منم گیتار یاد بگیرم

906
01:08:13,192 --> 01:08:16,483
‫بعضیا میگن ما رابطه‌ی خیلی ناسالمی داریم

907
01:08:17,692 --> 01:08:18,775
‫چرا؟

908
01:08:20,275 --> 01:08:21,942
‫چون توی لابی بهت مشت زدم؟

909
01:08:24,692 --> 01:08:26,733
‫آره، یاد می‌گیری سر وقت پولمو بدی

910
01:08:28,692 --> 01:08:31,442
‫باورت میشه دو ماهه مصرف نکردم؟

911
01:08:32,317 --> 01:08:33,900
‫آره باورم میشه، عزیزم

912
01:08:36,025 --> 01:08:37,942
‫چرا هیچوقت درمورد ازدواج حرف نزدیم؟

913
01:08:39,108 --> 01:08:40,817
خودت ‫می‌دونی چقدر بهت نیاز دارم

914
01:08:40,817 --> 01:08:42,608
‫خفه شو، لیوی

915
01:08:42,608 --> 01:08:44,317
‫همین الانش هم متاهلی، یادت هست؟

916
01:08:44,733 --> 01:08:46,733
‫و بهت گفتم دارم طلاق می‌گیرم

917
01:08:46,733 --> 01:08:47,900
‫آره

918
01:08:49,442 --> 01:08:51,483
رابطمون همینطوری خوبه

919
01:08:51,483 --> 01:08:52,858
‫جدی؟

920
01:08:53,192 --> 01:08:55,192
‫خب شاید این هدیه نظرتو عوض کنه

921
01:08:56,525 --> 01:08:57,817
‫چی؟

922
01:09:03,525 --> 01:09:05,733
‫چی برام گرفتی بابایی؟

923
01:09:05,733 --> 01:09:07,317
‫- یه چیز کوچیک
‫- چی؟

924
01:09:07,317 --> 01:09:09,108
‫بیا اینجا

925
01:09:17,358 --> 01:09:19,358
‫- این چیه؟
‫- نه، نگرانش نباش

926
01:09:19,858 --> 01:09:21,108
‫- این چیه؟
‫- هیچی

927
01:09:21,108 --> 01:09:22,192
‫لیوی، این چیه؟

928
01:09:22,192 --> 01:09:23,650
‫من این عنو نمی‌خوام

929
01:09:39,650 --> 01:09:41,149
‫«بیلی هالیدی به جرم حمل تریاک دستگیر شد»

930
01:09:41,150 --> 01:09:44,442
،‫اینکه وسایل استعمال مواد
‫قاشق و سرنگ خیلی دورتر از مکان اصلی

931
01:09:44,442 --> 01:09:48,192
‫و داخل یه سطل آشغال پیدا شدن
‫عجیب بوده، بله

932
01:09:50,067 --> 01:09:51,483
‫به‌طور معمول…

933
01:09:52,692 --> 01:09:55,067
‫معتادا وسایلشون رو
نزدیک خودشون نگه می‌دارن

934
01:09:55,983 --> 01:10:00,692
‫و اینکه تریاک پیشش بوده، ولی من…

935
01:10:00,692 --> 01:10:02,483
‫پس ممکنه پاپوش باشه؟

936
01:10:03,275 --> 01:10:05,150
‫من این حرفو نزدم

937
01:10:06,733 --> 01:10:08,567
‫پس منظورت چیه؟

938
01:10:08,567 --> 01:10:09,567
‫من… من…

939
01:10:12,733 --> 01:10:14,067
‫لعنتی

940
01:10:14,067 --> 01:10:16,067
‫لطفاً، لطفاً عقب برید

941
01:10:20,858 --> 01:10:22,567
‫اونجا چه اتفاقی افتاد، بیلی؟

942
01:10:22,567 --> 01:10:25,358
‫خب، می‌خواستن واسم پاپوش درست کنن
‫ولی سر بزنگاه دستشون رو شد

943
01:10:25,358 --> 01:10:27,067
‫قدم بعدیت چیه، بیلی؟

944
01:10:28,233 --> 01:10:30,150
.قراره تو آمریکا تور برگزار کنم

945
01:10:31,150 --> 01:10:33,025
.‫آره. درسته
.‫آره. تور برگزار می‌کنم

946
01:10:33,025 --> 01:10:34,275
.می‌تونید توی تورم منو ببینید

947
01:10:45,358 --> 01:10:47,858
‫اونجا مثل «نت کینگ کول» شده بودی

948
01:10:50,317 --> 01:10:54,275
‫تریاک پیشش بود ولی
‫من…

949
01:10:54,275 --> 01:10:56,025
‫مثل «استپین فچیت» حرف می‌زدی

950
01:10:56,650 --> 01:10:58,983
‫تمام زحماتمون به باد رفت

951
01:10:59,775 --> 01:11:01,317
‫می‌خواستی دروغ بگم؟

952
01:11:01,317 --> 01:11:03,108
‫تو یه وظیفه داشتی و خرابش کردی

953
01:11:03,608 --> 01:11:06,275
،‫حالا اگه گفتی قراره چه اتفاقی بیفته
‫«نت کینگ فچیت»؟

954
01:11:08,692 --> 01:11:10,108
قراره وارد تور بشی

955
01:11:10,108 --> 01:11:13,358
‫♪ Andra Day – Gimme a Pigfoot and Bottle of Beer ♪

956
01:11:15,942 --> 01:11:18,525
‫«بیلی هالیدی و ارکسترش»

957
01:11:18,526 --> 01:11:21,442
‫چرا اون مأمور فدرال کون سیاه
‫همش ما رو تعقیب می‌کنه؟

958
01:11:21,442 --> 01:11:22,858
‫این کاکاسیا هنوز داره دنبال‌مون می‌کنه

959
01:11:22,858 --> 01:11:24,650
‫آره، سه کیلومتر عقب‌تر دیدمش

960
01:11:26,108 --> 01:11:27,692
‫چرا نمیره انگشت تو کون سفیدپوستا بکنه؟

961
01:11:39,233 --> 01:11:43,025
‫♪ در «هارلم»
‫هر شنبه‌شب ♪

962
01:11:43,400 --> 01:11:46,275
‫♪ روشن‌فکرا دور هم جمع میشن ♪

963
01:11:46,275 --> 01:11:48,233
‫♪ خیلی درست و به‌جاست ♪

964
01:11:48,483 --> 01:11:50,525
‫♪ همگی جمع میشن ♪

965
01:11:50,525 --> 01:11:52,525
‫♪ و تا صبح… ♪

966
01:11:52,525 --> 01:11:53,650
‫بذار ببینم چی نوشته

967
01:11:53,650 --> 01:11:55,233
«.نوشته: «دیگه کاملاً ترک کردم

968
01:11:55,233 --> 01:11:57,233
‫اون شیطون احتمالاً الان چِت کرده
‫و داره می‌گه…

969
01:11:57,233 --> 01:11:58,567
‫از من چی نوشته؟

970
01:11:58,567 --> 01:12:02,442
‫این مال وقتیه که رفت دادگاه یا…

971
01:12:03,025 --> 01:12:04,650
ببین، ببین، ببین

972
01:12:04,650 --> 01:12:07,067
‫این جنده فکر کرده الان شبه

973
01:12:07,983 --> 01:12:11,442
‫چه قیافه‌ای هم گرفتی

974
01:12:12,025 --> 01:12:15,317
‫حسودی نکنید

975
01:12:16,108 --> 01:12:17,650
‫♪ یه ماهی آب‌شور بهم بده ♪

976
01:12:17,858 --> 01:12:20,358
‫«بیلی هالیدی: دیگه کاملاً ترک کردم»

977
01:12:20,900 --> 01:12:23,067
‫«بالیتمور، مریلند، 3 آپریل 1949»

978
01:12:30,608 --> 01:12:33,733
‫♪ یه ماهی آب‌شور می‌خوام ♪

979
01:12:33,733 --> 01:12:35,942
‫♪ و چند بطری جین ♪

980
01:12:35,942 --> 01:12:37,233
‫هی تو. بیا اینجا

981
01:12:39,400 --> 01:12:41,275
‫- چطور بودم؟
‫- حرف نداشتی

982
01:12:41,275 --> 01:12:43,275
.‫تمام بلیطامون فروخته شد
‫ادامه بده

983
01:13:09,525 --> 01:13:14,733
‫♪ یه ماهی آب‌شور بهم بده و یه بطری آبجو ♪

984
01:13:16,567 --> 01:13:18,608
‫دسامبر. جمعه.

985
01:13:18,608 --> 01:13:20,108
‫خیلی‌خب، برو که رفتیم

986
01:13:20,108 --> 01:13:22,442
‫مگه نگاه نمی‌کردی

987
01:13:22,442 --> 01:13:24,067
‫مسیح هم دست «فردی» رو نگاه نمی‌کنه

988
01:13:24,067 --> 01:13:26,483
همگی باید امیدوار باشید که
دست «فردی» رو نگاه کنه

989
01:13:26,483 --> 01:13:30,275
‫‫ما دست تو رو با اون همه پولی که بهمون نمیدی
نگاه می‌کنیم

990
01:13:30,275 --> 01:13:32,442
‫مسیح گفت قراره یه مقدار پول بهمون برسه

991
01:13:32,442 --> 01:13:35,233
‫وقتی پای روح‌القدس
‫رو وسط بکشی همین میشه

992
01:13:35,233 --> 01:13:37,400
‫خفه بمیر

993
01:13:37,400 --> 01:13:39,483
‫وای خدا. بهتره گورتو از اینجا گم کنی

994
01:13:40,692 --> 01:13:43,192
.‫هی هی هی، کاریش نداشته باشید
.‫کاریش نداشته باشید

995
01:13:43,192 --> 01:13:45,192
‫بعد از اون همه دردسری که
‫این یارو واسمون درست کرد؟

996
01:13:45,858 --> 01:13:47,150
‫بذارید باشه

997
01:13:47,150 --> 01:13:49,192
‫لیدی، تو اشتباهاتت رو تکرار می‌کنی

998
01:13:49,192 --> 01:13:51,025
‫هنوز درس نگرفتی

999
01:13:51,025 --> 01:13:52,733
‫پیچیدست

1000
01:13:54,150 --> 01:13:55,150
‫بیا اینجا. بشین

1001
01:14:01,025 --> 01:14:03,233
‫اگه بخوای می‌تونی به این یارو بدی

1002
01:14:03,233 --> 01:14:04,983
‫ولی من باید پولمو بگیرم

1003
01:14:05,858 --> 01:14:07,692
‫اگه کلاب پولشو نداره
‫پس چرا اجرا می‌کنیم؟

1004
01:14:07,692 --> 01:14:09,733
‫هرچی داشتن بهمون دادن، «پرز»

1005
01:14:10,233 --> 01:14:12,067
‫بیخیال رفیق. می‌دونی که
‫تو برنامه‌ی بعد جبران می‌کنیم

1006
01:14:18,108 --> 01:14:20,025
بابت کاری که توی دادگاه برام کردی ممنونم

1007
01:14:22,358 --> 01:14:24,025
‫اونا می‌خوان فکر کنی من اخراج شدم

1008
01:14:25,400 --> 01:14:26,900
‫هنوز داری براشون کار می‌کنی؟

1009
01:14:28,858 --> 01:14:30,150
‫پیچیدست

1010
01:14:34,358 --> 01:14:35,817
‫واقعاً فقط اومدی اینجا وقت بگذرونی؟

1011
01:14:41,650 --> 01:14:43,233
‫واست کراک آورده

1012
01:14:43,233 --> 01:14:44,525
‫سلام، موادفروش

1013
01:14:45,233 --> 01:14:46,775
یه ذره هم به من بده

1014
01:14:46,775 --> 01:14:47,983
‫چی داری؟

1015
01:14:55,067 --> 01:14:58,025
‫خیلی‌خب. ما همین‌قدر داریم

1016
01:14:59,025 --> 01:15:00,733
‫آره، همین‌قدر داریم

1017
01:15:00,733 --> 01:15:01,733
‫خیلی‌خب

1018
01:15:03,400 --> 01:15:05,108
‫واقعاً امیدوارم برای منم خریده باشی

1019
01:15:05,108 --> 01:15:06,900
‫- می‌دونی که خریدم
‫- خفه بمیر، فردی

1020
01:15:06,900 --> 01:15:09,192
‫چیه؟ نکنه چون برق لب نزدم عصبانی شدی؟

1021
01:15:11,400 --> 01:15:14,067
بعضی‌وقتا خیلی از دستم عصبانی میشه

1022
01:15:14,900 --> 01:15:16,692
‫اون مرد دیوونه‌ی منه

1023
01:15:16,692 --> 01:15:18,900
‫فردی، بازی کن دیگه

1024
01:15:18,900 --> 01:15:22,233
‫♪ هر شب سخت کار می‌کنم ♪

1025
01:15:22,817 --> 01:15:25,983
‫♪ سعی می‌کنم پولمو بگیرم ♪

1026
01:15:26,525 --> 01:15:28,317
‫♪ شایدم ترتیبمو بدن ♪

1027
01:15:28,317 --> 01:15:30,650
‫♪ منم می‌خوام عاقل شم ♪

1028
01:15:31,483 --> 01:15:33,817
‫چرا این آهنگو اجرا نکنیم؟

1029
01:15:33,817 --> 01:15:36,150
‫- اجرا می‌کنیم
‫- آهنگ «بلوزِ بیلی»، آره

1030
01:15:36,150 --> 01:15:38,817
‫نه نه، وایستا

1031
01:15:40,650 --> 01:15:42,525
‫خب بیلی، چطوری می‌خوای
پول اون یارو موادفروشه رو بدی؟

1032
01:15:42,525 --> 01:15:43,817
من تا الان هیچ پولی ازت نگرفتم

1033
01:15:43,817 --> 01:15:45,067
‫بیخیال، رز

1034
01:15:45,067 --> 01:15:46,733
می‌دونید که دارومو نیاز دارم

1035
01:15:46,733 --> 01:15:48,150
‫دارو بیاد بره تو کونم

1036
01:15:48,150 --> 01:15:49,650
‫وقتی تصمیم گرفتی بیای سفر

1037
01:15:49,650 --> 01:15:50,858
‫می‌دونستی چی می‌شه

1038
01:15:50,858 --> 01:15:52,733
.‫ببند گاله رو، فردی
.‫اصلاً با تو حرف نمی‌زدم

1039
01:15:52,733 --> 01:15:54,025
باید مثل من باشی

1040
01:15:54,025 --> 01:15:56,275
‫- ببند گاله رو
‫- گوه خوردی

1041
01:15:56,275 --> 01:15:58,233
‫- نه، فردی…
‫- اون عوضی پولمو نمیده

1042
01:15:58,233 --> 01:16:00,442
‫- منم وسایلشو برمی‌دارم
‫- لباسای لامصبمو بذار کنار

1043
01:16:00,442 --> 01:16:02,900
‫فقط گفتم در جریان باشی که
همه لباساتو برمی‌دارم

1044
01:16:02,900 --> 01:16:04,608
‫به جز سوتین و شورتت

1045
01:16:04,608 --> 01:16:06,817
سایز من فرق داره

1046
01:16:07,650 --> 01:16:10,775
‫سارافون نمی‌پوشم. نمی‌خوام…

1047
01:16:10,775 --> 01:16:12,067
‫اگه می‌خوای بپوشی، درست بپوش

1048
01:16:12,525 --> 01:16:13,817
‫هی، فلچر

1049
01:16:13,817 --> 01:16:15,858
می‌خوای تا اون سرِ کشور
با اون ماشین دنبالمون بیای؟

1050
01:16:17,775 --> 01:16:19,150
‫کار مهم‌تری ندارم

1051
01:16:20,983 --> 01:16:23,442
‫اصلاً بهت اعتماد ندارم

1052
01:16:25,108 --> 01:16:26,525
‫«لیدی» بهم اعتماد داره

1053
01:16:26,525 --> 01:16:27,525
‫نه، ندارم

1054
01:16:29,608 --> 01:16:30,983
‫همون بهتره نداشته باشی

1055
01:16:30,983 --> 01:16:32,692
‫خیلی‌خب؛ حالا خفه شید. این قضیه جدیه

1056
01:16:32,692 --> 01:16:34,358
باز شروع شد

1057
01:16:34,358 --> 01:16:36,275
‫بیا فرض کنیم، خب؟

1058
01:16:36,775 --> 01:16:38,067
‫فرض کنیم فردی رو بازداشت می‌کنی

1059
01:16:38,067 --> 01:16:41,067
‫اگرچه هیچ موادی همراش نیست

1060
01:16:41,067 --> 01:16:43,275
‫داخل صندوق عقب ماشینش
‫مقدار قابل‌توجهی مواد هست

1061
01:16:43,275 --> 01:16:45,483
‫- اون وقت چی؟
‫- گفت «مقدار قابل‌توجه»

1062
01:16:46,192 --> 01:16:47,900
‫مواد میذاری توی صندوق عقب ماشینت
و می‌ری دور دور؟

1063
01:16:47,900 --> 01:16:50,817
.‫گفت «فرضاً»
.‫دادا، من اصلاً ماشین ندارم

1064
01:16:50,817 --> 01:16:52,858
،‫اگه دیدی سوار ماشینم
‫حتماً دزدیدمش

1065
01:16:52,858 --> 01:16:54,942
‫بهت قول میدم

1066
01:16:54,942 --> 01:16:56,400
‫خب، اگه ماشین توئه

1067
01:16:56,400 --> 01:16:58,900
‫احتمالاً بتونن به‌خاطر در اختیار داشتن مواد
‫یا همچین چیزی بازداشتت کنن

1068
01:16:58,900 --> 01:17:01,692
‫- لعنتی
‫- این دیگه خیلی مسخرست

1069
01:17:01,692 --> 01:17:03,025
‫چرا اف‌بی‌آی با من این‌طوری می‌کنه؟

1070
01:17:03,650 --> 01:17:06,442
،‫خانم‌ها و آقایان
‫بیاید جشنمون رو ادامه بدیم

1071
01:17:06,442 --> 01:17:08,108
‫وقت اصل کاریه

1072
01:17:08,108 --> 01:17:11,608
‫خب پس وقتشه که من برم.
.‫شب پربرکتی داشته باشید

1073
01:17:11,608 --> 01:17:13,067
‫بیخیال رز. لازم نیست بری!

1074
01:17:13,067 --> 01:17:14,775
‫- لازم نیست بری
‫- مشکلی نیست

1075
01:17:14,775 --> 01:17:17,025
‫- خدافظ
‫- خدافظ دختر

1076
01:17:19,400 --> 01:17:21,025
‫برامون دعا کن، رز

1077
01:17:21,108 --> 01:17:25,775
♪ Charlie Wilson - The Devil and I
Got Up to Dance a Slow Dance ♪

1078
01:17:47,067 --> 01:17:48,442
بزن

1079
01:17:52,567 --> 01:17:54,400
‫اگه با مایی
‫پس باید بزنی

1080
01:17:55,567 --> 01:17:57,025
‫آقای مأمور فدرال

1081
01:18:21,733 --> 01:18:22,733
‫آروم باش

1082
01:18:23,275 --> 01:18:24,775
‫بذار اثر کنه

1083
01:18:34,108 --> 01:18:35,150
‫حسش می‌کنی؟

1084
01:18:35,817 --> 01:18:36,983
‫حال میده، نه؟

1085
01:18:38,650 --> 01:18:39,817
‫دنبالم بیا

1086
01:18:57,150 --> 01:18:59,442
‫هیچوقت فرصت عروسک‌بازی نداشتم

1087
01:18:59,442 --> 01:19:00,900
‫مامان

1088
01:19:00,900 --> 01:19:02,858
‫از وقتی 6 سالم بود، کار می‌کردم

1089
01:19:02,858 --> 01:19:03,858
‫مامان

1090
01:19:04,775 --> 01:19:07,358
‫- سلام، النورا
‫- سلام. مامانمو ندیدی؟

1091
01:19:07,358 --> 01:19:08,358
‫نه

1092
01:19:10,483 --> 01:19:11,733
‫دلم برات تنگ شده بود خوشگله

1093
01:19:12,358 --> 01:19:13,608
‫مامانم کدوم گوریه؟

1094
01:19:14,358 --> 01:19:16,108
‫اون طرف راهروئه، النورا

1095
01:19:27,150 --> 01:19:28,233
‫مامان

1096
01:19:30,233 --> 01:19:31,233
‫مامان

1097
01:19:32,275 --> 01:19:33,275
‫لعنتی

1098
01:19:41,233 --> 01:19:48,108
♪ به کسی ربطی نداره ♪

1099
01:19:48,858 --> 01:19:51,900
‫♪ ربط نداره ♪

1100
01:19:53,525 --> 01:19:59,233
♪ اگه دوستم هیچ پولی نداشته باشه ♪

1101
01:19:59,233 --> 01:20:00,608
‫مامان، کجا بودی؟

1102
01:20:01,275 --> 01:20:02,525
‫باید بری، النورا

1103
01:20:03,567 --> 01:20:04,567
‫چرا؟

1104
01:20:05,317 --> 01:20:07,275
‫وقتشه خودت بری یاد بگیری پول دربیاری

1105
01:20:07,275 --> 01:20:08,358
‫بیا

1106
01:20:08,358 --> 01:20:09,483
‫نمی‌خوام برم، مامان

1107
01:20:10,275 --> 01:20:11,817
‫الان دیگه زن هستی، النورا

1108
01:20:11,817 --> 01:20:14,275
‫وظیفه‌ی زن‌ها اینه که مردشون
‫رو راضی نگه دارن، باشه؟

1109
01:20:14,275 --> 01:20:15,483
‫منظورت از «راضی» چیه؟

1110
01:20:15,483 --> 01:20:17,150
‫خودت فکر می‌کنی منظورم
‫از «راضی» چیه لامصب؟

1111
01:20:17,150 --> 01:20:18,233
!راضی

1112
01:20:18,233 --> 01:20:20,442
.‫یارو رو راضی کن
.‫لمسش کن، نوازشش کن

1113
01:20:21,067 --> 01:20:22,483
من نمی‌خوام جنده باشم

1114
01:20:22,483 --> 01:20:24,650
،‫خب واسه من که کار بدی نبوده
‫مگه نه؟

1115
01:20:25,900 --> 01:20:27,192
بدو، تو می‌تونی

1116
01:20:27,817 --> 01:20:29,275
‫اینجا دیگه جای تو نیست

1117
01:20:29,275 --> 01:20:30,400
‫داری فضا اشغال می‌کنی

1118
01:20:30,400 --> 01:20:32,692
‫اون طرف خیابون، خانم «گرتی»
‫واست جا داره

1119
01:20:32,692 --> 01:20:33,858
‫لطفاً مجبورم نکن برم، مامان

1120
01:20:34,442 --> 01:20:35,775
‫می‌خوام پیش تو بمونم

1121
01:20:37,858 --> 01:20:39,025
‫من…

1122
01:20:40,108 --> 01:20:42,150
‫به خانم گرتی گفتم مراقبت باشه

1123
01:20:42,900 --> 01:20:45,025
بدو برو. هر وقت بخوای می‌تونی برگردی

1124
01:20:54,275 --> 01:20:57,233
اون فکر می‌کنه چون خیلی معروفه
.هیچ‌جا نمی‌تونه بره

1125
01:20:57,817 --> 01:20:59,525
‫من هر جهنم‌درّه‌ای که بخوام می‌تونم برم

1126
01:21:01,150 --> 01:21:02,692
‫مراقب این حس باش

1127
01:21:06,192 --> 01:21:07,692
‫این حس عشقه، عزیزم

1128
01:21:09,108 --> 01:21:10,317
اون تو رو دوست نداره

1129
01:21:13,608 --> 01:21:14,817
مطمئن باش

1130
01:22:13,067 --> 01:22:17,358
‫بابا، مامانو از اون درخت بکش پایین

1131
01:22:17,358 --> 01:22:19,942
«عدالت اجرا شد»

1132
01:22:33,692 --> 01:22:35,692
‫بابا!

1133
01:24:01,525 --> 01:24:02,525
بیا بریم

1134
01:24:14,858 --> 01:24:16,692
‫آمادش کردم. بدو بیا

1135
01:24:17,483 --> 01:24:18,733
بدو

1136
01:24:23,905 --> 01:24:26,650
‫کمکم کن، لطفاً

1137
01:24:33,400 --> 01:24:35,233
‫- دستتو بردار!
‫- بس کن! بس کن!

1138
01:25:40,775 --> 01:25:44,858
‫♪ درختان جنوب ♪

1139
01:25:46,150 --> 01:25:52,108
‫♪ میوه‌ی غریبی دارند ♪

1140
01:25:54,233 --> 01:25:57,733
‫♪ برگ‌ها و ریشه‌هایشان ♪

1141
01:25:58,817 --> 01:26:02,733
‫♪ خونی است ♪

1142
01:26:04,858 --> 01:26:07,733
‫♪ پیکرهای سیاه ♪

1143
01:26:08,983 --> 01:26:14,317
‫♪ در نسیم جنوبی تاب می‌خورند ♪

1144
01:26:14,650 --> 01:26:17,900
‫♪ میوه‌ی غریب ♪

1145
01:26:18,150 --> 01:26:22,233
‫♪ از درختان سپیدار آویخته‌است ♪

1146
01:26:41,567 --> 01:26:49,775
‫♪ چشم‌انداز روستائی جنوب سرفراز ♪

1147
01:26:51,983 --> 01:26:56,525
‫♪ چشم بیرون زده ♪

1148
01:26:57,400 --> 01:27:01,900
‫♪ و دهان کج شده ♪

1149
01:27:04,358 --> 01:27:16,442
‫♪ عطر شیرین ماگنولیای تازه ♪

1150
01:27:17,817 --> 01:27:27,483
‫♪ بعد بوی تند گوشت سوخته ♪

1151
01:27:28,692 --> 01:27:38,317
‫♪ کلاغان منقارش می‌زنند ♪

1152
01:27:40,483 --> 01:27:45,025
‫♪ بارانش می‌شوید ♪

1153
01:27:46,483 --> 01:27:50,983
‫♪ و باد می‌مکد ♪

1154
01:27:53,067 --> 01:27:57,483
‫♪ آفتاب می‌گنداند ♪

1155
01:27:59,775 --> 01:28:12,025
‫♪ و درخت می‌ریزد ♪

1156
01:28:14,358 --> 01:28:18,858
‫♪ محصول غریب ♪

1157
01:28:19,900 --> 01:28:25,733
‫♪ و تلخی است ♪

1158
01:28:31,400 --> 01:28:37,400
‫♪ این میوه ♪

1159
01:28:40,567 --> 01:28:43,608
‫«هالیدی با خواندن "میوه‌ی غریب"
«‫کلن را به مبارزه طلبید

1160
01:28:45,733 --> 01:28:48,317
شجاعت بیلی هالیدی»
«با خواندن میوه‌ی عجیب در جنوب

1161
01:28:50,067 --> 01:28:52,233
ما باید این جنده رو گیر بندازیم

1162
01:28:53,192 --> 01:28:57,442
‫یعنی این همه وقتی که در سفر بوده
مواد مصرف نکرده؟

1163
01:28:58,900 --> 01:28:59,900
‫نه، قربان

1164
01:29:09,192 --> 01:29:10,233
‫پشت خط هستید، قربان؟

1165
01:29:14,483 --> 01:29:16,233
‫حتماً فردا بهم زنگ بزن

1166
01:29:18,817 --> 01:29:19,817
‫بله، قربان

1167
01:29:57,608 --> 01:29:58,817
‫فکر کردم خوابی

1168
01:30:01,817 --> 01:30:03,358
‫داشتی تلفن می‌زدی…

1169
01:30:07,650 --> 01:30:09,025
به رئیست...

1170
01:30:10,817 --> 01:30:12,067
‫بله

1171
01:30:14,608 --> 01:30:15,775
من هر کاری کنم بهش میگی

1172
01:30:16,692 --> 01:30:17,692
‫نه

1173
01:30:24,150 --> 01:30:25,150
‫بهش گفتی تزریق کردی؟

1174
01:30:28,567 --> 01:30:30,275
‫بهش گفتی منو می‌کنی؟

1175
01:30:35,067 --> 01:30:36,692
‫لباستو در بیار

1176
01:30:41,108 --> 01:30:42,525
چی بهت میدن، جیمی؟

1177
01:30:44,317 --> 01:30:46,358
‫یه ساعت طلای براق و یه ماشین جدید؟

1178
01:30:49,942 --> 01:30:51,483
‫عکست توی روزنامه؟

1179
01:30:55,608 --> 01:30:57,400
هر روز هفته این چیزا رو بهم میدن

1180
01:31:08,817 --> 01:31:10,442
‫بجنب، جیمی

1181
01:31:45,483 --> 01:31:46,483
‫چیه؟

1182
01:31:50,608 --> 01:31:51,650
‫اینطوری نه

1183
01:31:53,358 --> 01:31:54,358
‫چی؟

1184
01:31:55,525 --> 01:31:56,858
‫پس چطوری؟

1185
01:31:59,025 --> 01:32:00,442
‫چطوری؟

1186
01:32:00,442 --> 01:32:01,442
‫هی

1187
01:32:04,275 --> 01:32:05,275
‫اینطوری

1188
01:33:10,067 --> 01:33:11,733
‫«به ویرجینیا خوش آمدید»

1189
01:33:33,150 --> 01:33:34,983
‫«به کلارک‌اسویل خوش آمدید»

1190
01:33:38,233 --> 01:33:40,817
‫«مرز فلوریدا»

1191
01:34:15,733 --> 01:34:18,192
‫- چی‌کار داری می‌کنی؟
‫- تو چشمم دود رفت

1192
01:34:18,192 --> 01:34:20,067
‫مراقب باش. فردی اول می‌زنه

1193
01:34:20,733 --> 01:34:22,317
‫بیخیال، لستر. چه غلطا!

1194
01:34:22,317 --> 01:34:23,858
‫این دیگه چه جور پرتابی بود؟

1195
01:34:29,775 --> 01:34:31,150
‫- یالا
‫- یالا، جیگر

1196
01:34:32,483 --> 01:34:33,942
!پشمام

1197
01:34:33,942 --> 01:34:35,025
‫ایول!

1198
01:34:35,025 --> 01:34:36,442
‫لعنتی

1199
01:34:40,317 --> 01:34:42,192
‫به این جاکش باید ویتامین بدیم

1200
01:34:43,358 --> 01:34:44,567
‫خانم فردی رو ببین

1201
01:34:45,858 --> 01:34:47,483
‫قضیه این چمدونا چیه؟

1202
01:34:51,192 --> 01:34:52,525
‫چمدونا واسه چیه، بیلی؟

1203
01:34:54,650 --> 01:34:56,108
‫باید حرف بزنیم، جیمی

1204
01:35:02,567 --> 01:35:04,192
‫واقعاً باید حرف بزنیم

1205
01:35:07,567 --> 01:35:08,733
‫نظرت چیه که…

1206
01:35:09,900 --> 01:35:11,108
‫برگردیم نیویورک؟

1207
01:35:13,775 --> 01:35:15,192
‫با ماشین خودم می‌برمت…

1208
01:35:16,525 --> 01:35:17,775
‫کمکی که لازم داری رو بهت می‌رسونم

1209
01:35:22,400 --> 01:35:23,942
‫نه، جواب نمیده

1210
01:35:25,442 --> 01:35:27,525
‫باید یه دختر خوب
واسه خودت پیدا کنی، باشه؟

1211
01:35:31,025 --> 01:35:32,400
‫و اون دختر من نیستم

1212
01:35:39,858 --> 01:35:41,358
‫می‌دونم چی فکر می‌کنی

1213
01:35:43,983 --> 01:35:45,233
‫احمق

1214
01:35:48,442 --> 01:35:51,483
عشقی که باعث میشه احساس امنیت کنم
یه عشق دیگست

1215
01:35:58,192 --> 01:36:00,483
‫حداقل چیزی که من و تو داریم…

1216
01:36:04,983 --> 01:36:06,025
‫من درکش نمی‌کنم

1217
01:36:12,108 --> 01:36:13,817
‫حس می‌کنم کنترلش دستم نیست

1218
01:36:17,858 --> 01:36:18,858
‫بیلی

1219
01:36:19,233 --> 01:36:21,317
‫زنگ زدی گفتی تو راه موندی

1220
01:36:21,317 --> 01:36:22,942
‫منم از دیشب تا الان
رانندگی کردم تا برسم اینجا

1221
01:36:23,608 --> 01:36:24,650
‫بزن بریم

1222
01:36:25,192 --> 01:36:26,692
‫باید به هواپیما برسیم

1223
01:36:27,025 --> 01:36:28,108
‫دارم میام

1224
01:36:41,775 --> 01:36:42,900
‫بیلی، بزن بریم

1225
01:36:44,275 --> 01:36:45,608
‫- متاسفم، جیمی
‫- آره

1226
01:36:49,608 --> 01:36:50,900
‫بیلی، اونقدر خوب می‌شناسمت که

1227
01:36:50,900 --> 01:36:53,108
‫می‌دونم حاضر نیستی ما رو اینجا
‫مثل سگای ولگرد ول کنی بری

1228
01:36:53,400 --> 01:36:55,442
‫ما حتی پول بنزین هم نداریم

1229
01:36:56,067 --> 01:36:57,358
‫خیلی‌خب، رز، فردی، بیخیال

1230
01:36:57,733 --> 01:36:59,358
‫لیدی، فکر می‌کردم ما خانواده‌ایم

1231
01:37:00,483 --> 01:37:01,983
‫این کارا رو با خانواده نمی‌کنن

1232
01:37:02,775 --> 01:37:04,150
‫به محض اینکه برسم خونه پولو حواله می‌کنم

1233
01:37:04,150 --> 01:37:05,233
‫اونطوری نگام نکنید…

1234
01:37:07,067 --> 01:37:09,400
‫- دیگه از این کارات خسته شدم، بیلی
‫- کیفمو بگیر، رز

1235
01:37:09,400 --> 01:37:11,317
‫کیر توش. حالا ما باید چی‌کار کنیم؟

1236
01:37:13,108 --> 01:37:14,275
‫بیلی، بزن بریم

1237
01:37:19,775 --> 01:37:20,775
‫بزن بریم!

1238
01:37:33,900 --> 01:37:35,567
‫توی کلیسا می‌بینمت، سرباز

1239
01:37:38,650 --> 01:37:40,067
‫گور بابات، جنده

1240
01:37:40,567 --> 01:37:42,442
بیا سوار اتوبوس شیم، کارل

1241
01:37:43,275 --> 01:37:44,400
‫بیلی

1242
01:37:44,400 --> 01:37:45,942
‫باید یه راهی پیدا کنیم بریم خونه

1243
01:37:45,942 --> 01:37:48,067
‫باید به هواپیما برسیم. بزن بریم

1244
01:37:54,233 --> 01:37:55,650
‫حواسم بهت هست، گوزو

1245
01:37:58,025 --> 01:37:59,733
‫این کارا بامزه نیست

1246
01:38:02,442 --> 01:38:04,817
‫«لوئیس مک‌کی» اومد نجاتش بده!

1247
01:38:18,275 --> 01:38:19,608
‫- وسایل من کجاست، شیرلی؟
‫- نمی‌دونم

1248
01:38:20,192 --> 01:38:22,150
‫- وسایل من کجاست؟
‫- نمی‌دونم آقای فلچر

1249
01:38:22,150 --> 01:38:23,858
‫باید از آقای ویلیامز بپرسید

1250
01:38:24,775 --> 01:38:26,608
‫قضیه چیه، سم؟ وسایل من کجان؟

1251
01:38:26,608 --> 01:38:28,025
‫شرمنده، جیمی

1252
01:38:28,025 --> 01:38:29,942
‫نمی‌دونم. چی می‌خوای بگم؟

1253
01:38:30,317 --> 01:38:31,942
‫وسایل من کجان، سم؟

1254
01:38:32,317 --> 01:38:33,317
‫برداشتن بردن

1255
01:38:37,150 --> 01:38:39,233
‫قراره کار اداری بهت بدن، جیمی

1256
01:38:44,317 --> 01:38:46,192
‫می‌خوان ادامه‌ی پرونده رو من دست بگیرم

1257
01:38:57,150 --> 01:38:58,858
‫این جنگ با مواد مخدر، جنگ با خودمونه

1258
01:39:00,358 --> 01:39:01,608
‫من خانواده دارم، رفیق

1259
01:39:02,358 --> 01:39:03,358
‫نمی‌تونم بذارم برم

1260
01:39:04,692 --> 01:39:06,025
‫به تو هم کیر می‌زنن

1261
01:39:07,567 --> 01:39:09,608
‫حالا، صاف بریم سر اصل مطلب

1262
01:39:10,108 --> 01:39:11,900
،‫از یک نظر

1263
01:39:11,900 --> 01:39:16,067
‫بازگشت بزرگ زندگی حرفه‌ایِ بیلی
،‫امشب آغاز نشد

1264
01:39:16,692 --> 01:39:18,317
‫بلکه 5 سال پیش آغاز شد

1265
01:39:19,317 --> 01:39:21,400
سالی که برای او تاریک بود

1266
01:39:21,817 --> 01:39:26,192
‫هنگامی که قربانی یکی از
‫ترسناک‌ترین بیماری‌های جامعه شد

1267
01:39:26,733 --> 01:39:28,192
‫مصرف مواد مخدر

1268
01:39:28,650 --> 01:39:31,525
‫بیلی، حضورت در اینجا باعث افتخاره

1269
01:39:32,233 --> 01:39:34,692
‫ممنونم، جورج. باعث افتخارمه
که اومدم اینجا

1270
01:39:35,400 --> 01:39:39,692
‫خب بیلی، این بخشی معمول
از روند این برنامست

1271
01:39:39,692 --> 01:39:43,442
ما خانواده‌ی مهمان‌مون رو
‫به بیننده‌ها معرفی می‌کنیم

1272
01:39:43,442 --> 01:39:50,400
افراد نزدیکی که
‫در دوران سختیِ خویشاوندان‌شون

1273
01:39:50,400 --> 01:39:52,733
‫بهشون قوت و آسایش می‌دادن

1274
01:39:53,275 --> 01:39:55,483
‫ولی برای بیلی
کسی نیست که ازش یاد کنیم

1275
01:39:55,483 --> 01:39:56,942
‫هیچ خانواده‌ای نداره

1276
01:39:57,317 --> 01:40:00,108
‫هیچکدوم از اقوامش رو نمی‌شناسه

1277
01:40:02,733 --> 01:40:05,692
‫البته من شوهرم رو دارم

1278
01:40:05,692 --> 01:40:07,233
‫آقای لوئیس مکی

1279
01:40:52,650 --> 01:40:54,192
‫می‌خوام برم پاپ رو ببینم

1280
01:40:54,192 --> 01:40:56,567
.‫بگیر بتمرک
.‫هیچ جهنم‌درّه‌ای نمیری

1281
01:41:03,858 --> 01:41:04,942
‫عکسو بگیر، داداش

1282
01:41:06,358 --> 01:41:07,983
‫عکس لعنتیو بگیر دیگه

1283
01:41:08,692 --> 01:41:09,775
حواسم پرت شد

1284
01:41:15,650 --> 01:41:17,692
دوستت دارم» به ایتالیایی این می‌شه؟»

1285
01:41:18,775 --> 01:41:19,775
آره

1286
01:41:33,733 --> 01:41:35,025
‫آدامستون، خانم هالیدی

1287
01:41:38,442 --> 01:41:40,192
‫«لیدی در اطلس»

1288
01:42:10,442 --> 01:42:14,525
‫شما جاکشا نمی‌تونید ببینید
‫دوتا آدم خوشگل سیاه‌پوست

1289
01:42:14,525 --> 01:42:16,733
‫دور دنیا بچرخن و
توی زندگی‌شون خوش بگذرونن

1290
01:42:17,150 --> 01:42:18,775
‫حالا اومدید وقت منو تلف کنید

1291
01:42:19,358 --> 01:42:21,400
‫شواهد کافی برای طرح پرونده وجود نداشت

1292
01:42:21,608 --> 01:42:23,108
‫شانس آوردید

1293
01:42:23,108 --> 01:42:24,275
‫من مرد خوش‌شانسی‌ام

1294
01:42:24,275 --> 01:42:25,942
‫خب، شانس اون داره تموم میشه

1295
01:42:26,650 --> 01:42:28,150
.‫تو می‌تونی به طرف درست ماجرا بیای

1296
01:42:28,983 --> 01:42:30,692
‫کمکم کن براش یه‌کم هروئین جاساز کنم

1297
01:42:31,817 --> 01:42:33,317
باید حرف بزنه

1298
01:42:33,567 --> 01:42:34,567
‫لعنتی

1299
01:42:34,983 --> 01:42:36,775
‫من نمی‌تونم مجبورش کنم حرف بزنه

1300
01:42:37,275 --> 01:42:39,733
‫همون‌طور که نمی‌تونم مجبورش کنم
‫اون آهنگ لامصبو نخونه

1301
01:42:40,067 --> 01:42:42,067
‫اون به همه میگه که تو
‫با پول اون زندگی می‌کنی

1302
01:42:42,317 --> 01:42:44,400
‫اگه من سر پا نگهش نمی‌داشتم
هیچ پولی نداشت

1303
01:42:45,942 --> 01:42:47,317
‫پس حرف اول و آخرو تو می‌زنی؟

1304
01:42:47,317 --> 01:42:48,275
معلومه

1305
01:42:48,275 --> 01:42:50,067
‫خب، شایدم اون تو رو تحت کنترل داره

1306
01:42:55,775 --> 01:42:57,608
‫«کلاب مستر کلی، شیکاگو، ‫16 سپتامبر 1954»

1307
01:42:57,609 --> 01:42:59,651
‫♪ Andra Day – God Bless the Child ♪

1308
01:43:03,108 --> 01:43:06,192
‫♪ اونایی که ایمان دارن برنده می‌شن ♪

1309
01:43:08,067 --> 01:43:10,858
‫♪ اونایی که ندارن، شکست می‌خورن ♪

1310
01:43:12,025 --> 01:43:17,817
‫♪ کتاب مقدس اینو گفته
♪ و هنوز به همین شکله

1311
01:43:19,233 --> 01:43:21,692
‫♪ مامان شاید داشته باشه ♪

1312
01:43:22,608 --> 01:43:25,400
‫♪ بابا شاید داشته باشه ♪

1313
01:43:25,733 --> 01:43:30,650
‫♪ ولی خدا بچه‌ای رو حفظ کنه
‫که خودش داره ♪

1314
01:43:32,150 --> 01:43:34,608
‫♪ خودش داره ♪

1315
01:43:37,567 --> 01:43:41,942
‫♪ بله، قدرتمندان بیشتر بدست میارن ♪

1316
01:43:43,108 --> 01:43:45,358
‫♪ و ضعیفان محو می‌شن ♪

1317
01:43:46,650 --> 01:43:48,400
‫♪ با جیب خالی هیچوقت ♪

1318
01:43:48,400 --> 01:43:52,775
‫♪ نمی‌شه به موفقیت رسید ♪

1319
01:43:53,400 --> 01:43:56,525
‫♪ مامان شاید داشته باشه ♪

1320
01:43:56,525 --> 01:43:59,567
‫♪ بابا شاید داشته باشه ♪

1321
01:44:00,525 --> 01:44:05,317
‫♪ ولی خدا بچه‌ای رو حفظ کنه
‫که خودش داره ♪

1322
01:44:07,150 --> 01:44:10,192
‫♪ خودش داره ♪

1323
01:44:14,942 --> 01:44:20,692
♪ پول، تو دوستای زیادی داری ♪

1324
01:44:21,775 --> 01:44:26,567
‫♪ پشت درت جمع می‌شن ♪

1325
01:44:28,817 --> 01:44:34,775
‫♪ ولی وقتی می‌ری و خرج‌کردن تموم می‌شه ♪

1326
01:44:35,900 --> 01:44:39,817
‫♪ دیگه نمی‌ان ♪

1327
01:44:40,858 --> 01:44:43,942
‫♪ نزدیکان پولدار ♪

1328
01:44:44,900 --> 01:44:47,733
‫♪ چند تیکه نون و از این‌جور چیزا می‌دن ♪

1329
01:44:48,817 --> 01:44:51,483
‫♪ می‌تونی از خودت پذیرایی کنی ♪

1330
01:44:51,483 --> 01:44:54,942
‫♪ ولی زیاد برندار ♪

1331
01:44:56,650 --> 01:44:59,358
‫♪ مامان شاید داشته باشه ♪

1332
01:44:59,942 --> 01:45:02,650
‫♪ بابا شاید داشته باشه ♪

1333
01:45:02,983 --> 01:45:08,358
‫♪ ولی خدا بچه‌ای رو حفظ کنه
‫که خودش داره ♪

1334
01:45:09,858 --> 01:45:13,775
‫♪ خودش داره ♪

1335
01:45:18,942 --> 01:45:20,650
‫اون جنده مال خودت

1336
01:45:22,567 --> 01:45:26,108
‫طرفدارات می‌خوان
‫درمورد «لوئیس مک‌کی» بدونن

1337
01:45:26,317 --> 01:45:28,942
‫به نظر می‌اومد شما دوتا خیلی
‫عاشق همدیگه‌اید و…

1338
01:45:30,150 --> 01:45:33,358
‫بعدش یهو غیبش زد

1339
01:45:33,358 --> 01:45:34,275
‫دود شد رفت!

1340
01:45:35,900 --> 01:45:38,692
‫آره، من و مکی از هم جدا شدیم

1341
01:45:40,233 --> 01:45:42,483
‫می‌خواد کنترل اموال منو بدست بیاره

1342
01:45:44,150 --> 01:45:47,233
‫ولی دوستم جیمی همراهم بوده
و خیلی کمک می‌کنه

1343
01:45:48,900 --> 01:45:50,608
‫آره جون عمت

1344
01:45:51,067 --> 01:45:52,067
‫مأمور فدراله

1345
01:45:54,983 --> 01:45:59,400
‫مشکل دولت با بیلی هالیدی چیه؟

1346
01:45:59,817 --> 01:46:03,483
‫چرا دولت همیشه دنبال توئه؟

1347
01:46:04,858 --> 01:46:05,858
‫آهنگم

1348
01:46:06,650 --> 01:46:08,192
‫میوه‌ی غریب

1349
01:46:10,317 --> 01:46:12,567
‫بهشون یادآوری می‌کنه که دارن ما رو می‌کشن

1350
01:46:14,525 --> 01:46:16,108
یادآوری می‌کنه

1351
01:46:17,733 --> 01:46:19,567
‫به تو هم یادآوری می‌کنه، رجینالد

1352
01:46:20,900 --> 01:46:22,650
‫لیدی، این حرفو نزن

1353
01:46:24,400 --> 01:46:27,567
‫به همین دلیله که همیشه توی دردسر می‌افته

1354
01:46:27,567 --> 01:46:29,025
‫این بخشش رو ویرایش می‌کنم

1355
01:46:30,442 --> 01:46:32,858
«لازم نیست چیزی رو واسه «هری انسلینگر
ویرایش کنی

1356
01:46:34,108 --> 01:46:35,942
‫اون رئیس اداره‌ی ممنوعیت الکل بود،
یادت هست؟

1357
01:46:37,150 --> 01:46:38,525
داریم مشروب می‌خوریم، مگه نه؟

1358
01:46:41,858 --> 01:46:43,942
اون نباید جنگ با مواد مخدر رو هم ببازه

1359
01:46:45,900 --> 01:46:48,775
،‫ولی جنگ با مواد مخدره
‫نه با تو، لیدی

1360
01:46:53,567 --> 01:46:55,775
‫آره، اونا می‌خوان اینو باور کنید

1361
01:47:01,483 --> 01:47:03,817
‫گفتن اسم ساقی‌هامو می‌خوان

1362
01:47:09,900 --> 01:47:11,483
‫اونا هیچ اسمی نمی‌خوان

1363
01:47:15,608 --> 01:47:17,275
‫می‌خوان نابودم کنن

1364
01:47:26,733 --> 01:47:29,650
‫اون می‌خواد چیزی که داخل روحمه رو نخونم

1365
01:47:34,983 --> 01:47:39,983
‫خب، پس چرا بیخیال خوندن اون آهنگ نمیشی؟

1366
01:47:40,567 --> 01:47:45,608
‫اگه درست رفتار می‌کردی،
زندگیت آسون‌تر نمیشد؟

1367
01:47:49,733 --> 01:47:51,525
‫♪ من احمقم ♪

1368
01:47:52,275 --> 01:47:55,442
‫♪ که… می‌خوام… ♪

1369
01:47:56,067 --> 01:47:58,108
‫ظاهراً این کلمات رو متوجه نمیشم

1370
01:48:04,358 --> 01:48:06,817
‫از کدوم آهنگه؟
‫«لیدی بلوز می‌خواند»؟

1371
01:48:07,067 --> 01:48:10,358
‫چند سال پیش این آهنگو ضبط کردی، بیلی

1372
01:48:12,650 --> 01:48:15,275
‫عزیزم، الان میریم خونه، باشه؟

1373
01:48:19,150 --> 01:48:20,233
‫جیمی

1374
01:48:30,025 --> 01:48:32,983
‫♪ لیدی بلوز می‌خواند ♪

1375
01:48:35,567 --> 01:48:37,525
‫♪ مطمئن باشید ♪

1376
01:48:40,067 --> 01:48:42,775
‫لعنتی. مشروب من کوش؟

1377
01:48:49,692 --> 01:48:53,483
‫«هالیدی در فینیکس تعادلش را از دست داد
«و صحنه را ترک کرد

1378
01:48:55,025 --> 01:49:00,233
‫«برای زندگی‌کردن به هروئین نیاز داشتم»

1379
01:49:00,233 --> 01:49:04,442
‫♪ هیچ قبری نمی‌تونه
♪ بدنمو تو خودش نگه داره

1380
01:49:06,108 --> 01:49:08,942
‫♪ وقتی صدای ترومپت رو بشنوم ♪

1381
01:49:09,233 --> 01:49:12,525
‫♪ همون موقع از توی زمین برمی‌خیزم ♪

1382
01:49:12,900 --> 01:49:17,400
‫♪ هیچ قبری نمی‌تونه
♪ بدنمو تو خودش نگه داره

1383
01:49:18,275 --> 01:49:20,692
‫♪ هیچ قبری نمی‌تونه
♪ بدنمو تو خودش نگه داره

1384
01:49:23,817 --> 01:49:25,900
‫باید خواننده‌ی گاسپل می‌شدم

1385
01:49:25,900 --> 01:49:27,108
‫خواننده‌ی گاسپل؟

1386
01:49:27,108 --> 01:49:28,567
‫آره، گاسپل

1387
01:49:30,317 --> 01:49:32,150
‫از «خواهر رزتا» خوشم میاد

1388
01:49:35,442 --> 01:49:37,733
‫به مرگ شور و شوق میده، می‌دونی؟

1389
01:49:43,108 --> 01:49:44,858
‫پرز مُرد

1390
01:49:46,567 --> 01:49:49,025
زنش نمیذاره تو مراسم خاکسپاریش بخونم

1391
01:49:56,525 --> 01:49:57,942
‫دلم براش تنگ شده

1392
01:49:58,358 --> 01:49:59,900
تسلیت می‌گم

1393
01:50:03,358 --> 01:50:05,900
‫آخرین باری که هممون پیش هم بودیم رو
یادت میاد؟

1394
01:50:10,692 --> 01:50:12,525
‫اونجا تنهاش گذاشتم، جیمی

1395
01:50:19,025 --> 01:50:21,025
‫دوستت دارم، بیلی هالیدی

1396
01:50:29,150 --> 01:50:30,858
‫کبدم دیگه کار نمی‌کنه

1397
01:50:35,358 --> 01:50:37,108
‫میگن «سیروز» گرفتم

1398
01:50:40,858 --> 01:50:42,358
‫♪ می‌خوام بخونم ♪

1399
01:50:42,358 --> 01:50:44,025
♪ ‫ ♪می‌خوام بخونم

1400
01:50:44,358 --> 01:50:48,358
‫♪ بخونم، بخونم، بخونم، بخونم، بخونم ♪

1401
01:50:48,358 --> 01:50:53,275
‫♪ هیچ قبری نمی‌تونه
♪ بدنمو تو خودش نگه داره

1402
01:50:53,608 --> 01:50:55,567
‫♪ آره، آره، آره ♪

1403
01:50:56,108 --> 01:50:57,150
‫♪ هیچ قبری… ♪

1404
01:51:00,775 --> 01:51:04,567
‫♪ هیچ قبری نمی‌تونه
♪ بدنمو تو خودش نگه داره

1405
01:51:05,233 --> 01:51:06,567
‫♪ آره ♪

1406
01:51:09,608 --> 01:51:12,067
‫خانم مونا، زنگ بزن دکتر

1407
01:51:15,275 --> 01:51:19,775
‫«بیمارستان متروپالیتن»

1408
01:51:19,817 --> 01:51:22,358
‫هوادارات دوستت دارن

1409
01:51:22,942 --> 01:51:24,567
‫اینو نگاه کن

1410
01:51:24,567 --> 01:51:25,567
‫اینجا رو ببین

1411
01:51:25,983 --> 01:51:27,108
‫ببین

1412
01:51:27,108 --> 01:51:32,567
‫انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان گفته:
‫«بیلی هالیدی صدای مردم ماست.»

1413
01:51:37,525 --> 01:51:39,900
‫بابت این اتفاقا خودتو مقصر ندون

1414
01:51:45,942 --> 01:51:48,483
‫بیرون کلی آدم صف کشیدن که
دارن ‫واست آرزوی سلامتی می‌کنن

1415
01:51:48,817 --> 01:51:50,150
‫اون بیرون آشفته بازاره

1416
01:51:51,358 --> 01:51:52,650
‫عالیه

1417
01:51:55,192 --> 01:51:56,733
‫یکم به منم بده

1418
01:52:07,442 --> 01:52:08,942
‫لابد سر و وضعم خیلی خراب شده

1419
01:52:15,942 --> 01:52:17,858
‫می‌شه کمکم کنی ناخن‌هامو لاک بزنم؟

1420
01:52:20,567 --> 01:52:22,650
‫بلد نیستم چطوریه، بیلی

1421
01:52:22,900 --> 01:52:24,400
‫بیخیال بابا

1422
01:52:25,317 --> 01:52:26,358
‫کیفمو بیار

1423
01:52:28,150 --> 01:52:29,150
‫باشه

1424
01:52:31,442 --> 01:52:33,483
‫- دوتا شیشه داخلشه
‫- باشه

1425
01:52:34,983 --> 01:52:36,192
قرمز خونی رو بیار

1426
01:52:40,442 --> 01:52:41,525
‫قرمز خونی

1427
01:52:42,483 --> 01:52:43,608
‫خیلی‌خب

1428
01:52:46,650 --> 01:52:48,775
‫- کارتو بلدی دیگه؟
‫- گفتم که بلد نیستم

1429
01:52:50,025 --> 01:52:51,067
‫گوش ندادی

1430
01:53:12,233 --> 01:53:13,275
‫سلام، قربان

1431
01:53:14,442 --> 01:53:15,692
‫تو نباید اینجا باشی

1432
01:53:16,567 --> 01:53:17,942
‫شاید ساقیِ اون زنه شده

1433
01:53:20,233 --> 01:53:22,650
‫اگه مانع ما بشی، به قدر کافی مدرک داریم
‫که تو رو هم بهش ربط بدیم

1434
01:53:27,442 --> 01:53:29,567
‫و خیلی برات بد میشه

1435
01:53:33,442 --> 01:53:34,692
‫شما ازش متنفریـد

1436
01:53:37,317 --> 01:53:39,275
،‫با وجود تمام ماجراهای زندگیش

1437
01:53:39,483 --> 01:53:42,192
‫به یه جایی رسیده
و شما چشم دیدنش رو ندارید

1438
01:53:43,025 --> 01:53:44,775
‫چون قویه

1439
01:53:46,150 --> 01:53:47,733
‫زیباست

1440
01:53:48,900 --> 01:53:50,567
‫و سیاهه

1441
01:54:31,358 --> 01:54:32,358
‫بلند شو ببینم!

1442
01:54:34,150 --> 01:54:36,275
‫بیخیال! بس کنید! هی، چی‌کار دارید می‌کنید؟

1443
01:54:36,275 --> 01:54:37,608
‫بس کنید!

1444
01:54:41,150 --> 01:54:43,400
‫بیخیال، چی‌کار دارید می‌کنید؟

1445
01:54:45,942 --> 01:54:47,525
‫سلام عزیزم

1446
01:54:47,525 --> 01:54:49,692
‫شنیدم حالت زیاد خوب نیست

1447
01:54:51,650 --> 01:54:53,233
‫آره، یهویی این‌طوری شد

1448
01:54:53,983 --> 01:54:55,067
‫بذار ببرمت خونه

1449
01:54:55,067 --> 01:54:56,317
‫نه!

1450
01:54:58,317 --> 01:54:59,525
‫جیمی، بیا اینجا

1451
01:55:10,858 --> 01:55:13,108
‫نظر منتقدین درمورد آخرین آهنگم چی بود؟

1452
01:55:15,317 --> 01:55:17,025
‫فکر می‌کردم منتقدین برات مهم نیستن

1453
01:55:18,275 --> 01:55:19,275
آره خب

1454
01:55:26,067 --> 01:55:27,942
‫می‌خوام مردم خوششون بیاد

1455
01:55:31,400 --> 01:55:32,692
‫منتقدین خوششون نیومد

1456
01:55:36,567 --> 01:55:37,983
‫تو خوشت اومد؟

1457
01:55:40,608 --> 01:55:42,025
آره

1458
01:55:48,733 --> 01:55:50,442
‫برو بیرون

1459
01:55:51,108 --> 01:55:52,900
‫تا بتونم این یارو رو از اینجا بیرون کنم

1460
01:55:54,733 --> 01:55:56,858
‫جیمی. جیمی

1461
01:55:56,858 --> 01:55:58,192
‫الانه که انسلینگر برسه اینجا

1462
01:55:58,192 --> 01:55:59,317
‫باید بریم

1463
01:56:01,983 --> 01:56:03,775
‫توی کلیسا می‌بینمت، سرباز

1464
01:56:09,650 --> 01:56:11,317
‫سلام، شاهدخت

1465
01:56:13,275 --> 01:56:15,567
‫باید درمورد این اسناد
‫حرف بزنیم، عزیزم

1466
01:56:16,733 --> 01:56:18,483
‫ازت می‌خوام امضاشون کنی

1467
01:56:21,983 --> 01:56:23,442
‫شاید باهات حرف نزنه

1468
01:56:23,442 --> 01:56:25,483
‫حس خوبی نسبت به این کار ندارم، برادر

1469
01:56:31,983 --> 01:56:33,317
هی، موبلوند

1470
01:56:35,108 --> 01:56:37,317
‫جیمی

1471
01:56:43,192 --> 01:56:44,900
‫اونجا آشفته بازاریه

1472
01:56:44,900 --> 01:56:45,900
‫آره

1473
01:56:46,442 --> 01:56:48,192
‫دوستم اینجا پرستاره

1474
01:56:50,067 --> 01:56:51,692
‫جیمی، اونا می‌خوان دیگه بهش متادون ندن

1475
01:56:51,692 --> 01:56:53,275
‫و اونم تو ترکـه

1476
01:56:54,858 --> 01:56:56,650
‫اگه این کارو بکنن، می‌میره

1477
01:56:56,650 --> 01:56:58,692
‫پس باید یه کاری بکنی، جیمی

1478
01:56:58,692 --> 01:57:00,567
‫چون اون جاکشا نمیذارن من برم اونجا

1479
01:57:00,567 --> 01:57:03,650
‫پس باید یه کاری بکنی، می‌شنوی؟
‫باید یه کاری بکنی

1480
01:57:05,150 --> 01:57:06,233
‫آروم باش

1481
01:57:11,775 --> 01:57:13,567
‫انسلینگر قراره براش هروئین جاساز کنه

1482
01:57:25,983 --> 01:57:27,358
‫سلام، عزیزکم

1483
01:57:33,442 --> 01:57:35,025
‫همسرم خیلی طرفدارتـه

1484
01:57:36,650 --> 01:57:38,108
‫بیلی درک می‌کنه که شما چی می‌خواید

1485
01:57:38,108 --> 01:57:39,775
‫ما با هم صحبت کردیم

1486
01:57:39,983 --> 01:57:43,775
‫حالش خوب نبوده، ولی بابت دردسری
‫که ایجاد کرده، عذر می‌خواد

1487
01:57:43,775 --> 01:57:45,108
‫و می‌خواد کمک کنه

1488
01:57:47,650 --> 01:57:51,233
‫جهت ثبت و ضبط، ازتون
‫می‌خوام اسمتون رو بگید

1489
01:57:56,817 --> 01:57:58,733
‫اسم من بیلی هالیدیه

1490
01:58:02,192 --> 01:58:04,567
.‫ادامه بده، لیدی
.‫حرف دلتو بزن

1491
01:58:06,942 --> 01:58:08,692
شما قربانی مواد مخدر هستید

1492
01:58:09,400 --> 01:58:10,525
‫ما اینو می‌دونیم

1493
01:58:13,775 --> 01:58:15,483
‫جز خودم کسی رو مقصر نمی‌دونم

1494
01:58:16,817 --> 01:58:19,525
‫ادامه بده و چیزی که باید بگی
‫رو بهشون بگو، عزیزم

1495
01:58:21,358 --> 01:58:24,358
‫خانم هالیدی، شما می‌خواید خودتون
‫رو تبرئه کنید، درسته؟

1496
01:58:27,483 --> 01:58:30,900
،اگه این پرونده رو ببندیم
‫دیگه هیچوقت ما رو نمی‌بینید

1497
01:58:40,900 --> 01:58:42,858
‫فکر می‌کنید دیگه قراره اون آهنگ رو نخونم؟

1498
01:58:52,275 --> 01:58:54,525
‫نوه‌هاتون «میوه‌ی غریب»
‫رو خواهند خوند

1499
01:59:01,275 --> 01:59:04,525
‫شما حروم‌زاده‌ها فکر کردید ازم آتو دارید؟

1500
01:59:09,900 --> 01:59:10,942
‫ندارید

1501
01:59:18,900 --> 01:59:21,317
‫شما عوضی‌های احمق هیچی ازم ندارید

1502
01:59:29,400 --> 01:59:31,192
!بیاید برید تو کون سیاهم

1503
02:00:38,567 --> 02:00:41,191
‫بذارید لیدی زندگی‌شو بکنه!
‫بذارید لیدی زندگی‌شو بکنه!

1504
02:00:41,192 --> 02:00:45,775
‫«.ر 17 جولای 1959 بیلی هالیدی مرد.
‫او 44ساله بود.

1505
02:00:55,483 --> 02:00:59,858
‫مأموران فدرال
‫مدعی شدند که هروئین پیدا کرده‌اند

1506
02:00:59,858 --> 02:01:02,483
‫و وی را در حالی که
‫مُرده بود، بازداشت کردند.

1507
02:01:55,192 --> 02:01:59,442
‫هری انسلینگر تا زمان بازنشستگی‌اش
‫در 70 سالگی

1508
02:01:59,442 --> 02:02:02,775
‫در سِمَت رئیس اداره‌ی مواد مخدر فدرال
.باقی ماند

1509
02:02:04,775 --> 02:02:07,942
‫هری جیکوب انسلینگر،
،‫شهروند ممتاز

1510
02:02:07,942 --> 02:02:12,233
‫تلاش‌های بی‌وقفه‌ی شما در مبارزه
‫با قاچاق غیرقانونی مواد مخدر

1511
02:02:12,608 --> 02:02:15,400
‫احترام جامعه‌ی جهانی را
‫برای شما به ارمغان آورده است.

1512
02:02:15,400 --> 02:02:17,192
‫امضاء،
‫جان اف کندی.

1513
02:02:22,400 --> 02:02:27,067
.‫جیمی فلچر از اعمال خود پشیمان شد
‫درحالی که تا زمان مرگش

1514
02:02:27,067 --> 02:02:30,358
برای هری انسلینگر و دولت ایالات متحده
.کار کرد

1515
02:02:39,775 --> 02:02:42,067
‫در سال 1978، تک‌آهنگ
‫«میوه‌ی غریبِ» بیلی هالیدی

1516
02:02:42,067 --> 02:02:44,608
‫برنده‌ی جایزه‌ی تالار مشاهیر گرمی شد.

1517
02:02:44,608 --> 02:02:48,942
‫مجله‌ی تایم آن را «موسیقی قرن» نامید.

1518
02:03:00,775 --> 02:03:03,858
‫در فوریه 2020، لایحه‌ی ضد لینچ‌کردنِ امت تیل

1519
02:03:03,858 --> 02:03:07,067
.در مجلس سنا به بحث و رای گذاشته شد

1520
02:03:10,067 --> 02:03:14,567
‫این لایحه هنوز تصویب نشده است.

1521
02:03:14,651 --> 02:03:25,751
 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1522
02:05:18,608 --> 02:05:22,025
♪ تمام وجودم ♪

1523
02:05:22,025 --> 02:05:26,733
♪ بیا تمام وجودم رو ببر ♪

1524
02:05:28,733 --> 02:05:31,942
♪ متوجه نیستی؟ ♪

1525
02:05:32,233 --> 02:05:37,150
♪ من بدون تو بی‌فایده‌ام ♪

1526
02:05:38,608 --> 02:05:42,358
♪ لبانم رو ببر ♪

1527
02:05:42,358 --> 02:05:47,900
♪ دوستشون ندارم ♪

1528
02:05:48,858 --> 02:05:52,567
♪ دستام رو ببر ♪

1529
02:05:52,567 --> 02:05:57,525
♪ هیچوقت به کارم نمیان ♪

1530
02:05:58,983 --> 02:06:02,650
♪ خداحافظیِ تو ♪

1531
02:06:02,650 --> 02:06:07,817
♪ برای من چشمانی گریان باقی گذاشت ♪

1532
02:06:09,317 --> 02:06:17,733
♪ چطور می‌تونم بدون تو ادامه بدم، عزیزم؟ ♪

1533
02:06:19,358 --> 02:06:24,233
♪ تو بخشی از وجودم رو بردی ♪

1534
02:06:24,233 --> 02:06:28,733
♪ که زمانی قلبم بود ♪

1535
02:06:29,358 --> 02:06:36,317
♪ پس بیا تمام وجودم رو ببر ♪

1536
02:06:39,233 --> 02:06:41,608
.‫‫یک، دو، سه. برو که رفتیم
‫یک، دو، سه

1537
02:06:41,608 --> 02:06:44,483
‫- ‫یک، دو، سه
‫- ‫یک، دو، سه

1538
02:06:44,483 --> 02:06:47,275
‫یک، دو، سه. ‫یک، دو، سه

1539
02:06:47,275 --> 02:06:48,900
‫- دور میشی
‫- دور میشی

1540
02:06:48,900 --> 02:06:51,483
‫نزدیک میشی. اشتباه چرخ زدی، جیمی

1541
02:06:51,483 --> 02:06:52,650
‫باشه

1542
02:06:53,650 --> 02:06:57,817
‫یک، دو… لطفاً پاتو
از روی لباس «پرادا»ـم بردار

1543
02:06:58,233 --> 02:07:01,275
‫یک، دو، سه
‫یک، دو، سه

1544
02:07:01,275 --> 02:07:02,733
‫یک، دو، سه

1545
02:07:02,733 --> 02:07:04,275
‫یک، دو، سه

1546
02:07:04,275 --> 02:07:05,775
‫یک، دو… جیمی!

1547
02:07:05,775 --> 02:07:07,358
‫پرادا! مارک این لباس پراداست!

1548
02:07:07,358 --> 02:07:09,025
‫اون زمان که پرادا نبود!

1549
02:07:09,025 --> 02:07:10,775
‫کون لقت بابا

1550
02:07:13,358 --> 02:07:14,400
‫بیلی!

1551
02:07:21,192 --> 02:07:24,233
♪ تمام وجودم ♪

1552
02:07:24,650 --> 02:07:30,150
♪ بیا تمام وجودم رو ببر ♪

1553
02:07:31,108 --> 02:07:34,692
♪ متوجه نیستی؟ ♪

1554
02:07:34,692 --> 02:07:39,650
♪ من بدون تو بی‌فایده‌ام ♪

1555
02:07:41,025 --> 02:07:44,817
♪ لبانم رو ببر ♪

1556
02:07:44,817 --> 02:07:50,650
♪ دوستشون ندارم ♪

1557
02:07:51,400 --> 02:07:54,900
♪ دستام رو ببر ♪

1558
02:07:54,900 --> 02:07:59,983
♪ هیچوقت به کارم نمیان ♪

1559
02:08:01,817 --> 02:08:05,650
♪ خداحافظیِ تو ♪

1560
02:08:05,650 --> 02:08:10,983
♪ برای من چشمانی گریان باقی گذاشت ♪

1561
02:08:11,858 --> 02:08:20,233
♪ چطور می‌تونم بدون تو ادامه بدم، عزیزم؟ ♪

1562
02:08:21,942 --> 02:08:26,358
♪ تو بهترین قسمت وجودم رو بردی ♪

1563
02:08:26,358 --> 02:08:31,358
♪ پس بیا بقیه‌ش رو ببر ♪

1564
02:08:32,150 --> 02:08:35,067
♪ عزیزم ♪

1565
02:08:35,067 --> 02:08:41,067
♪ تمام وجودم رو ببر ♪

1566
02:08:44,733 --> 02:08:47,192
‫♪ Andra Day - Tigress & Tweed ♪

