﻿1
00:00:01,900 --> 00:00:20,361
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:53,170 --> 00:00:56,640
‫«چشم چران‌ها»

3
00:02:12,716 --> 00:02:14,677
‫حس می‌کنم انگار دارم با
‫یه امضا زندگی‌ام رو میدم.

4
00:02:14,802 --> 00:02:16,428
‫جایی رو رنگ نکنید، دیوارها رو سوراخ نکنید

5
00:02:16,512 --> 00:02:18,639
‫و چیزی هم نباید از سقف آویزون بشه.

6
00:02:18,764 --> 00:02:20,266
‫پرده‌ها؟

7
00:02:20,349 --> 00:02:23,352
‫می‌دونی، توماس.
‫صاحبخونه‌ها اینجا رو به هرکسی نمیدن.

8
00:02:23,435 --> 00:02:24,603
‫باورم نمیشه.

9
00:02:24,728 --> 00:02:26,021
‫وایسا، پپا. تکون نخور.

10
00:02:26,105 --> 00:02:29,358
‫میشه لطفا از ما یه عکس بگیرید؟

11
00:02:29,441 --> 00:02:30,693
‫مرسی.

12
00:02:30,818 --> 00:02:32,611
‫سلام.

13
00:02:40,244 --> 00:02:42,079
‫- سلام، بوقلمون.
‫- سلام، جوجه.

14
00:02:42,162 --> 00:02:43,289
‫چه خبرا؟

15
00:02:43,372 --> 00:02:44,582
‫خبری نیست. تو چه خبرا؟

16
00:02:44,665 --> 00:02:46,458
‫پس یعنی واقعا داریم این کار رو می‌کنیم
‫نه؟

17
00:02:46,584 --> 00:02:48,294
‫- اینطور به نظر میاد، آره.
‫- آره.

18
00:02:48,419 --> 00:02:49,920
‫- قدم بزرگیه.
‫- خیلی گنده‌ست.

19
00:02:50,045 --> 00:02:52,464
‫خیلی بزرگه، و اگه یه وقت
‫نخواستیم با هم باشیم...

20
00:02:52,590 --> 00:02:54,592
‫- اوه، نگو.
‫- خیلی بد میشه.

21
00:02:54,675 --> 00:02:56,886
‫شاید بهتر باشه همین الان تموم‌اش کنیم.

22
00:02:56,969 --> 00:02:58,345
‫اوه، آره. شاید بهتر باشه

23
00:02:58,429 --> 00:03:00,180
‫- همین الان بکشیم کنار؟ آره.
‫- خیلی راحت، آره.

24
00:03:00,264 --> 00:03:01,891
‫- از آشنایی باهاتون خوشحال شدم.
‫- منم از هم صحبتی باهاتون خوشحال شدم.

25
00:03:01,974 --> 00:03:03,350
‫من نصف وسایل‌ام رو برمی‌دارم.

26
00:03:03,434 --> 00:03:05,603
‫و من هم اون یکی نصف وسایل رو برمی‌دارم.

27
00:03:05,728 --> 00:03:07,479
‫آره. با عقل جور در میاد؟

28
00:03:07,563 --> 00:03:09,148
‫عزیزم...

29
00:03:09,273 --> 00:03:11,025
‫حالا دیگه اینجا خونه ماست.

30
00:03:11,108 --> 00:03:14,069
‫می‌تونم اینجا زندگی کنم.
‫با تو.

31
00:03:19,116 --> 00:03:20,451
‫هنوز نه.

32
00:03:20,534 --> 00:03:23,078
‫درسته. ببخشید، ببخشید.

33
00:03:48,896 --> 00:03:50,314
‫وای، این دیگه چیه؟

34
00:03:50,439 --> 00:03:51,982
‫- آب کلروفیل.
‫- چی؟

35
00:03:52,066 --> 00:03:54,985
‫آب کلروفیل. راز عمر طولانیه.

36
00:03:55,069 --> 00:03:56,445
‫من همین گوِرشِمینر خودم رو می‌خورم.
‫[نوعی شراب ایتالیایی]

37
00:03:56,528 --> 00:03:57,821
‫خیلی ازت ممنونم.

38
00:03:57,905 --> 00:04:00,240
‫خیلی‌خب، همون "گاگابوش
‫بابا نمیر" خودت رو بخور.

39
00:04:01,492 --> 00:04:02,826
‫خیلی‌خب، ببین.

40
00:04:02,910 --> 00:04:04,745
‫می‌دونم تازه با هم همخونه شدیم

41
00:04:04,828 --> 00:04:06,956
‫ولی میشه درباره بچه صحبت کنیم؟

42
00:04:07,039 --> 00:04:08,290
‫- بچه؟
‫- آره.

43
00:04:08,374 --> 00:04:09,750
‫خیلی مهمه که همین الان

44
00:04:09,875 --> 00:04:11,502
‫- درباره‌اش حرف بزنیم.
‫- باشه.

45
00:04:11,627 --> 00:04:13,170
‫میشه...

46
00:04:13,253 --> 00:04:15,214
‫تا حداقل چهار سال بچه دار نشیم؟

47
00:04:15,297 --> 00:04:17,633
‫آره. وای خدا...

48
00:04:17,716 --> 00:04:19,051
‫- آره؟
‫- آره. آره بابا.

49
00:04:20,719 --> 00:04:22,429
‫- هی، یه جوری شدی که...
‫- زهره ترکم کردی.

50
00:04:22,513 --> 00:04:25,265
‫ولی جدی میگم.
‫داشتم به این فکر می‌کردم

51
00:04:25,349 --> 00:04:28,519
‫که من تقریبا کل زندگیم رو
‫تو دانشگاه می‌گذرونم درسته؟

52
00:04:28,644 --> 00:04:29,812
‫از وقتی که باهات آشنا شدم.

53
00:04:29,937 --> 00:04:31,105
‫آره. تو هم سال‌های اول بیست سالگی‌ات رو

54
00:04:31,188 --> 00:04:32,856
‫صرف آهنگ زدن تو یه مشت کلوپ‌ها مزخرف
‫می‌گذرونی

55
00:04:32,940 --> 00:04:34,733
‫و خدا می‌دونه چی میزنی.

56
00:04:34,858 --> 00:04:36,026
‫مواد میزنم.

57
00:04:36,110 --> 00:04:37,778
‫و منم همه وقت خودم رو گوشه

58
00:04:37,861 --> 00:04:41,532
‫یه کتابخونه پزشکی می‌گذرونم
‫و تا دو صبح درس می‌خونم.

59
00:04:41,615 --> 00:04:43,033
‫- درسته.
‫- بنابراین نمی‌خوام

60
00:04:43,117 --> 00:04:46,120
‫الان یه بچه نق نقو چهار دست و پا بیاد

61
00:04:46,245 --> 00:04:48,789
‫و آخرین روزهای کله شق بودن ما رو خراب کنه.

62
00:04:48,872 --> 00:04:50,374
‫آره. می‌دونی چیه

63
00:04:50,499 --> 00:04:52,668
‫من هم داشتم به روش خودم
‫به کله‌شق بودن فکر می‌کردم.

64
00:04:52,793 --> 00:04:54,586
‫الان می‌خوای یه حرف احمقانه بزنی.

65
00:04:54,670 --> 00:04:55,879
‫نه، نه.

66
00:04:55,963 --> 00:04:58,424
‫خب، ممکنه با خودت فکر کنی
‫من یه کصخل دیوونه‌ام

67
00:04:58,507 --> 00:05:01,385
‫ولی داشتم فکر می‌کردم
‫که یه آکاردئون بگیرم.

68
00:05:01,468 --> 00:05:03,303
‫نه. واقعا؟

69
00:05:03,387 --> 00:05:05,014
‫خب، پس داری درباره چی حرف میزنی؟

70
00:05:05,097 --> 00:05:06,932
‫من دلم می‌خواد صبح یکشنبه رو

71
00:05:07,057 --> 00:05:09,101
‫با یه خماری وحشتناک بیدار شم

72
00:05:09,184 --> 00:05:11,895
‫که من رو یاد همه تصمیمات احمقانه‌ای
‫که شب قبل گرفتم، بندازه.

73
00:05:11,979 --> 00:05:13,480
‫دارم درباره این حرف میزنم.

74
00:05:13,564 --> 00:05:15,399
‫من پایه‌ام. ببین تو لیاقتش رو داری.

75
00:05:15,482 --> 00:05:18,110
‫تو لیاقت همه خماری‌های دنیا رو داری، پپا.

76
00:05:18,193 --> 00:05:19,319
‫- واقعا دارم.
‫- آره، داری.

77
00:05:19,403 --> 00:05:20,779
‫- دارم.
‫- آره، داری.

78
00:05:20,863 --> 00:05:23,532
‫به سلامتی تصمیمات فوق‌العاده و احمقانه.

79
00:05:23,615 --> 00:05:26,285
‫به سلامتی تصمیمات فوق‌العاده و احمقانه.

80
00:05:28,203 --> 00:05:29,788
‫بیا اینجا ببینم.

81
00:05:32,124 --> 00:05:34,877
‫- دوستت دارم.
‫- منم دوستت دارم.

82
00:05:46,138 --> 00:05:48,307
‫اوه، اون دو تا رو ببین.

83
00:05:48,390 --> 00:05:50,851
‫یارو چیکاره‌ست؟
‫عکاسی چیزیه؟

84
00:05:50,934 --> 00:05:52,895
‫اینطور به نظر میاد.

85
00:05:53,020 --> 00:05:54,188
‫وای.

86
00:05:54,271 --> 00:05:57,900
‫قشنگ میشه توی خونه‌شون رو دید.

87
00:05:58,025 --> 00:05:59,485
‫عجب خونه قشنگی هم هست.

88
00:05:59,568 --> 00:06:01,361
‫اوه، لب و لوچه.

89
00:06:02,654 --> 00:06:04,740
‫عاشق همدیگه‌ان.

90
00:06:05,783 --> 00:06:07,409
‫داره تند و آتیشی میشه.

91
00:06:11,121 --> 00:06:12,790
‫- اوه.
‫- مَرده داره...

92
00:06:12,915 --> 00:06:14,958
‫لباس دختره رو در میاره.

93
00:06:15,042 --> 00:06:16,210
‫توماس...

94
00:06:16,335 --> 00:06:17,503
‫داره اتفاق میوفته.

95
00:06:17,586 --> 00:06:18,962
‫- توماس.
‫- چیه؟

96
00:06:19,088 --> 00:06:20,756
‫فکر نکنم درست باشه که فضولی همسایه‌هامون رو
‫بکنیم.

97
00:06:20,881 --> 00:06:22,883
‫نه، ما که فضولی نمی‌کنیم.
‫فقط داریم...

98
00:06:22,966 --> 00:06:25,385
‫داریم از پنجره به بیرون نگاه می‌کنیم
‫و اونا هم اتفاقی

99
00:06:25,511 --> 00:06:27,137
‫تو میدون دید ما هستن.

100
00:06:27,262 --> 00:06:29,640
‫- اوه، اوه!
‫- اوه، خیلی‌خب دیگه.

101
00:06:29,765 --> 00:06:32,101
‫اونا باید بدونن که مردم
‫می‌تونن اونا رو ببینن.

102
00:06:32,184 --> 00:06:34,311
‫- دقیقا.
‫- واقعا باید این رو بدونن.

103
00:06:34,436 --> 00:06:36,313
‫باید بدونن. باید بدونن.

104
00:06:36,396 --> 00:06:38,732
‫می‌خواد همون کاری رو بکنه که من فکر می‌کنم؟

105
00:06:38,816 --> 00:06:40,067
‫آره.

106
00:06:40,150 --> 00:06:41,985
‫عجب منظره زیبایی.

107
00:06:42,069 --> 00:06:45,864
‫خیلی‌خب. توماس، ما رسما داریم
‫به دیوونه‌های فضول تبدیل میشیم.

108
00:06:45,989 --> 00:06:47,116
‫- موافق نیستی؟
‫- نه.

109
00:06:47,199 --> 00:06:49,409
‫چی؟ اونا دلشون می‌خواد ما نگاه کنیم.

110
00:06:50,577 --> 00:06:52,746
‫ولی دیگه نگاه نمی‌کنیم
‫چون تو می‌خوای.

111
00:06:52,830 --> 00:06:53,956
‫مرسی.

112
00:06:54,081 --> 00:06:55,624
‫- این اولین شبمونه.
‫- آره، آره.

113
00:06:55,707 --> 00:06:58,544
‫بیا یکم به حریم شخصی
‫همسایه‌هامون احترام بذاریم.

114
00:06:58,627 --> 00:07:00,796
‫اوه، حالا داره می‌کنه. خیلی‌خب.

115
00:07:00,879 --> 00:07:02,798
‫توماس، بیا اینور، منحرف.

116
00:07:02,923 --> 00:07:04,591
‫باشه، باشه، باشه.

117
00:07:04,675 --> 00:07:06,135
‫برو تو کارش.

118
00:07:06,260 --> 00:07:08,428
‫برو تو کارش، داداش.

119
00:07:52,389 --> 00:07:54,725
‫خب...

120
00:07:54,808 --> 00:07:57,186
‫برات یه کادوی کوچیک...

121
00:08:00,105 --> 00:08:02,608
‫توماس؟

122
00:08:02,733 --> 00:08:04,484
‫عزیزم؟

123
00:08:08,447 --> 00:08:10,532
‫توماس.

124
00:08:11,366 --> 00:08:13,827
‫توماس.

125
00:08:13,952 --> 00:08:15,495
‫سکس.

126
00:08:46,360 --> 00:08:48,028
‫اول از همه بهت تبریک میگم.

127
00:08:48,153 --> 00:08:50,072
‫- مگه چیکار کردم؟
‫- تو، هیچی.

128
00:08:50,197 --> 00:08:53,242
‫ولی من تو روز سوم تحریم
‫کامل شبکه‌های اجتماعی‌ام.

129
00:08:53,325 --> 00:08:55,285
‫نه اینستاگرام، نه توییتر.

130
00:08:55,369 --> 00:08:57,537
‫جونی و من عهد بستیم که کل ماه رو
‫اینجوری بگذرونیم.

131
00:08:57,663 --> 00:08:59,289
‫باریکلا، آری.

132
00:08:59,373 --> 00:09:00,874
‫یه جا خوندم زوج‌هایی که

133
00:09:00,958 --> 00:09:02,584
‫وقت کمتری برای زل زدن به نمایشگر صرف می‌کنن

134
00:09:02,668 --> 00:09:05,379
‫می‌تونن تعداد سکس‌های خودشون
‫تو یک ماه رو دو یا سه برابر کنن.

135
00:09:05,462 --> 00:09:06,964
‫- واقعا؟
‫- اهمم.

136
00:09:07,047 --> 00:09:09,466
‫ولی آخه وقتی می‌خوان جق
‫بزنن به چه نگاه کنن؟

137
00:09:09,591 --> 00:09:12,719
‫وای خدای من، زندگی مشترک چطوره؟

138
00:09:12,803 --> 00:09:15,472
‫دیشب یه اتفاق خیلی عجیب افتاد.

139
00:09:15,597 --> 00:09:18,016
‫- تاو ساختمون اونور خیابون یه زوج هستن.
‫- اهمم.

140
00:09:18,100 --> 00:09:21,061
‫کاملا رفته بودن تو کار هم و ما هم
‫می‌تونستیم خیلی راحت اونا رو ببینیم.

141
00:09:21,186 --> 00:09:23,230
‫اه اه. چقدر زشت بودن؟

142
00:09:23,355 --> 00:09:24,815
‫نبودن. خیلی هم خوشگل بودن.

143
00:09:24,940 --> 00:09:26,316
‫خب...

144
00:09:26,400 --> 00:09:28,527
‫پس شما هم یه صندلی برداشتید
‫یکم پاپ کورن آماده کردید

145
00:09:28,610 --> 00:09:30,112
‫دوربین شکاری رو در آوردید؟

146
00:09:30,195 --> 00:09:31,530
‫- نه.
‫- چرا؟

147
00:09:31,655 --> 00:09:34,157
‫چون یه نفر تلویحا داره بهت اجازه میده

148
00:09:34,241 --> 00:09:37,035
‫که به زندگی‌اش نگاه کنی
‫به این معنی نیست که تماشا کردن کار درستیه.

149
00:09:37,119 --> 00:09:39,162
‫فکر کنم 1000 درصد اشتباه می‌کنی.

150
00:09:39,288 --> 00:09:41,081
‫نگاه کردن بهشون کاملا قابل قبوله.

151
00:09:41,206 --> 00:09:43,292
‫منظورم اینه که به نظر میاد خودنما هستن.

152
00:09:43,375 --> 00:09:44,751
‫شک دارم.

153
00:09:44,876 --> 00:09:46,420
‫اگه خودنما باشن، پس نگاه کردن بهشون

154
00:09:46,503 --> 00:09:48,463
‫یه کار مودبانه‌ست، پپا خانم.

155
00:09:48,547 --> 00:09:50,465
‫موقع ناهار می‌بینمت.

156
00:09:50,590 --> 00:09:52,634
‫فعلا، خانم عجیب.

157
00:09:54,928 --> 00:09:57,597
‫بعد از این خیلی بهتر می‌تونی ببینی.

158
00:09:57,723 --> 00:09:59,558
‫فقط آروم باش، باشه؟

159
00:10:01,351 --> 00:10:05,105
‫من تو بیست سال گذشته، هفته‌ای چهل بار
‫این کار رو کردم.

160
00:10:05,230 --> 00:10:07,190
‫و بیشتر از نصفشون خوب پیش رفتن.

161
00:10:07,274 --> 00:10:08,859
‫البته، شوخی می‌کنم.

162
00:10:08,942 --> 00:10:11,069
‫کانول رو بده به من، لطفا.

163
00:10:11,194 --> 00:10:12,404
‫بیست سال.

164
00:10:12,487 --> 00:10:14,448
‫آره، و هنوز دارم تلاش می‌کنم که بفهمم

165
00:10:14,531 --> 00:10:16,199
‫وقتی بزرگ شدم می‌خوام چیکاره بشم.

166
00:10:18,744 --> 00:10:20,287
‫خیلی‌خب.

167
00:10:20,412 --> 00:10:23,165
‫سه، دو

168
00:10:23,248 --> 00:10:25,000
‫و...

169
00:10:28,628 --> 00:10:31,340
‫سلام. پپا هستم از له اوپتیک.

170
00:10:31,423 --> 00:10:33,300
‫- عینک‌تون آماده‌ست.
‫- پپا؟

171
00:10:33,383 --> 00:10:35,719
‫تا ساعت 6 باز هستیم.

172
00:10:35,802 --> 00:10:37,721
‫خواهش می‌کنم. خداحافظ.

173
00:10:37,846 --> 00:10:39,973
‫این چیه؟

174
00:10:40,098 --> 00:10:43,268
‫خب، تو ژاپن پرنده‌ها به عنوان

175
00:10:43,352 --> 00:10:46,355
‫"دو چشم بال دار" توصیف میشن
‫که دلیل خوبی هم براش هست.

176
00:10:46,438 --> 00:10:48,106
‫تیزبینی اونا انقدر قویه

177
00:10:48,190 --> 00:10:50,150
‫که از بالای یه ساختمون هشت طبقه

178
00:10:50,233 --> 00:10:53,653
‫می‌تونن یه مورچه رو تو
‫پیاده روی پایین ببینن.

179
00:10:55,572 --> 00:10:56,907
‫چرا داری این رو بهش میگی؟

180
00:10:56,990 --> 00:10:58,700
‫خب، چون این یه کادوی کوچیک
‫برای خونه جدیدته.

181
00:11:04,456 --> 00:11:06,124
‫وقتی پرنده‌ها رو دیدی

182
00:11:06,249 --> 00:11:08,377
‫که بیرون پنجره خونه‌ات دارن آب می‌خورن.

183
00:11:08,460 --> 00:11:10,504
‫یادت باشه که قدرت بینایی ما انسان‌ها

184
00:11:10,587 --> 00:11:12,339
‫تا چه حد ناقصه.

185
00:11:12,422 --> 00:11:14,091
‫من و تو

186
00:11:14,174 --> 00:11:17,636
‫تنها کاری که داریم اینجا می‌کنیم
‫اینه که یکم بهترش کنیم.

187
00:11:17,761 --> 00:11:19,930
‫ممنون.

188
00:11:20,055 --> 00:11:21,723
‫منم کادو می‌خوام.

189
00:11:27,145 --> 00:11:28,897
‫سلام، عزیزم.

190
00:11:29,022 --> 00:11:31,191
‫- سلام.
‫- بفرمایید.

191
00:11:31,274 --> 00:11:33,068
‫توماس، این خیلی قشنگه.

192
00:11:33,151 --> 00:11:35,320
‫یه جورایی شبیه برت و ارنی شدیم.
‫[عروسک‌های یک مجموعه تلویزیونی آمریکایی]

193
00:11:36,321 --> 00:11:40,200
‫از همسایه‌های روبرویی مهربون ما چه خبر؟

194
00:11:40,283 --> 00:11:42,911
‫واقعا؟ یعنی از این به بعد
‫باید این بشه کارمون؟

195
00:11:43,036 --> 00:11:44,621
‫نگاه کن. اونا درست مثل ما هستن.

196
00:11:44,746 --> 00:11:46,331
‫اونا اصلا شبیه ما نیستن.

197
00:11:46,415 --> 00:11:48,125
‫خیلی باحال‌ترن.

198
00:11:48,250 --> 00:11:49,167
‫آره.

199
00:11:49,251 --> 00:11:50,752
‫هی، انقدر تابلو نگاه نکن.

200
00:11:50,836 --> 00:11:53,505
‫اوه، باشه. یواشکی نگاه می‌کنم.

201
00:11:57,050 --> 00:11:58,510
‫نظرت چیه باهاشون دوست شیم؟

202
00:11:58,593 --> 00:12:00,846
‫می‌خوای با همسایه‌هایی که

203
00:12:00,929 --> 00:12:03,390
‫- حالا داریم ازشون فضولی می‌کنیم، رفیق شی؟
‫- آره، چرا که نه.

204
00:12:03,473 --> 00:12:06,101
‫شرط می‌بندم اون مشروبی که داره می‌خوره
‫بهترین نوعه.

205
00:12:06,184 --> 00:12:07,894
‫می‌تونه مثلا بهم بگه
‫یکم برام بریز

206
00:12:07,978 --> 00:12:09,855
‫و من هم می‌تونم تظاهر کنم که
‫فرقشون رو می‌دونم.

207
00:12:09,938 --> 00:12:12,107
‫و دختره هم می‌تونه همه لباس‌هایی که

208
00:12:12,190 --> 00:12:13,608
‫تازه خریده رو بهت نشون بده.

209
00:12:13,733 --> 00:12:15,819
‫آره، چون دخترا فقط بلدن خرید کنن.

210
00:12:15,902 --> 00:12:18,363
‫خیلی‌خب، باشه. پس خودم
‫لباس‌های جدیدش رو

211
00:12:18,447 --> 00:12:19,906
‫می‌بینم.

212
00:12:19,990 --> 00:12:21,366
‫به نظرت اسمشون چیه؟

213
00:12:21,491 --> 00:12:24,619
‫اون صد درصد یه مارگوئه.

214
00:12:24,703 --> 00:12:27,038
‫اوه آره، حتما. قشنگ تابلوئه که یه مارگوئه.

215
00:12:27,164 --> 00:12:30,000
‫و اون هم... برنت.

216
00:12:30,083 --> 00:12:31,751
‫خب شاید این آقای برنت

217
00:12:31,877 --> 00:12:33,628
‫بتونه بهم یاد بده چجوری پشمای بدنم رو بزنم.

218
00:12:33,753 --> 00:12:35,672
‫دیروز چشمم خورد به پشم‌هاش.

219
00:12:35,755 --> 00:12:37,466
‫به طرز هنرمندانه‌ای زده بودشون.

220
00:12:37,549 --> 00:12:39,134
‫تو هم دلت می‌خواد این کارو بکنم؟

221
00:12:39,217 --> 00:12:40,510
‫پشم‌هات رو بزنی؟

222
00:12:40,635 --> 00:12:42,012
‫- آره.
‫- نه.

223
00:12:42,095 --> 00:12:44,389
‫دوباره فرفری و تیغ دار در نمیان؟

224
00:12:44,514 --> 00:12:45,807
‫"تیغ دار"

225
00:12:45,891 --> 00:12:47,142
‫وایسا.

226
00:12:47,225 --> 00:12:49,227
‫مَرده داره خفه میشه؟

227
00:12:49,352 --> 00:12:50,437
‫اوه، لعنتی.

228
00:12:50,562 --> 00:12:52,147
‫- مَرده نمی‌تونه نفس بکشه.
‫- آره.

229
00:12:52,230 --> 00:12:53,940
‫- دختره هم نمی‌تونه اون رو ببینه.
‫- می‌دونم. حالا ما چیکار کنیم؟

230
00:12:54,024 --> 00:12:56,276
‫- آها، داره میره.
‫- خوبه، برو برو. آره.

231
00:12:56,359 --> 00:12:58,778
‫- نه، نه.
‫- نه! برو تو آشپزخونه!

232
00:12:58,862 --> 00:12:59,988
‫آشپزخونه!

233
00:13:00,071 --> 00:13:01,364
‫هدفون‌ات رو بردار، دوست دختر!

234
00:13:01,490 --> 00:13:03,950
‫وای خدا. این خیلی خطرناکه.

235
00:13:04,034 --> 00:13:06,536
‫باشه، من باید زنگ بزنم اورژانس؟

236
00:13:06,620 --> 00:13:08,288
‫نه، اونا نمی‌تونن به موقع برسن.

237
00:13:08,413 --> 00:13:10,332
‫- خودت باید بری اونجا.
‫- باشه، ولی بعد اونا می‌فهمن

238
00:13:10,415 --> 00:13:11,583
‫که ما داشتیم نگاشون می‌کردیم.

239
00:13:11,708 --> 00:13:12,834
‫آره، ولی اونموقع دیگه نمُرده. برو!

240
00:13:12,918 --> 00:13:14,461
‫لعنتی. باشه، درسته. لعنتی.

241
00:13:14,586 --> 00:13:16,713
‫- واقعا باید برم اونجا؟
‫- برو!

242
00:13:16,838 --> 00:13:19,299
‫خیلی‌خب. آره. آره.
‫باشه، باشه.

243
00:13:21,510 --> 00:13:23,637
‫وایسا! توماس، برگرد.
‫برگرد، بیا.

244
00:13:23,720 --> 00:13:25,055
‫چیه؟ چی شد؟

245
00:13:25,180 --> 00:13:26,598
‫- نه، اونجوری نه.
‫- نه، نه، نه.

246
00:13:26,681 --> 00:13:28,433
‫داری چیکار می‌کنی؟ نه، نه.

247
00:13:28,517 --> 00:13:30,143
‫- نه. زودباش. محکم‌تر، محکم‌تر.
‫- داره چیکار می‌کنه؟

248
00:13:30,227 --> 00:13:32,229
‫- اوه، بیخیال.
‫- زود باش دختر. چیکار داری می‌کنی؟

249
00:13:32,354 --> 00:13:34,439
‫- اینجا رو ببین!
‫- زود باش!

250
00:13:34,564 --> 00:13:35,982
‫- نگاه کن.
‫- اینجوری!

251
00:13:36,066 --> 00:13:37,901
‫- آره! آره، آفرین!
‫- آره! اینجوری درسته!

252
00:13:38,026 --> 00:13:39,819
‫- تو می‌تونی، دختر!
‫- بزن، بزن، بزن!

253
00:13:39,903 --> 00:13:41,488
‫- فشار بده، فشار بده، فشار بده.
‫- زود باش. تو می‌تونی!

254
00:13:41,571 --> 00:13:43,114
‫- اومد. اومد.
‫- تو می‌تونی!

255
00:13:43,198 --> 00:13:44,449
‫اومد. اومد. اومد.

256
00:13:44,574 --> 00:13:46,201
‫- آره! آره.
‫- وای خدای من.

257
00:13:46,326 --> 00:13:48,078
‫آره!

258
00:13:48,161 --> 00:13:49,579
‫موفق شدیم!

259
00:13:49,704 --> 00:13:51,081
‫وای خدا، موفق شدیم.

260
00:13:51,164 --> 00:13:53,083
‫- موفق شدیم، وای خدا.
‫- بالاخره تونستیم.

261
00:13:54,668 --> 00:13:56,378
‫همین الان لقمه دهنش رو توف کرده بیرونا.

262
00:13:56,503 --> 00:13:58,088
‫کثیف کاری.

263
00:13:58,171 --> 00:14:01,216
‫اه، نه. اه!

264
00:17:01,479 --> 00:17:04,399
‫خب فکر کنم این دیگه یکم مشکل ساز بشه.

265
00:17:04,482 --> 00:17:07,944
‫چرا؟ اونا می‌دونن که ما می‌تونیم ببینیمشون.
‫پس چرا که نه؟

266
00:17:09,446 --> 00:17:10,739
‫وایسا.

267
00:17:10,822 --> 00:17:13,158
‫مثل اینکه یکی مهمون داره.

268
00:17:13,241 --> 00:17:15,160
‫فکر کنم این یارو خیلی موفق باشه.

269
00:17:15,243 --> 00:17:17,495
‫آره، تبلیغ درست نمی‌کنه.

270
00:17:17,579 --> 00:17:19,080
‫این دیگه درد داشت، عزیزم.

271
00:17:19,164 --> 00:17:20,457
‫ببخشید.

272
00:17:22,041 --> 00:17:23,460
‫اوه، فکر کنم امروز عصر
‫هم این دختره اونجا بود.

273
00:17:23,585 --> 00:17:26,129
‫- میشه یه نگاه بندازم؟
‫- آره.

274
00:17:28,047 --> 00:17:30,341
‫- اوه. چقدر می‌بره جلو.
‫- خوبه، نه؟

275
00:17:30,425 --> 00:17:33,261
‫- فقط صد دلار شد.
‫- فقط؟ چونه زدی؟

276
00:17:33,344 --> 00:17:34,888
‫نه. باید میزدم؟

277
00:17:35,013 --> 00:17:36,973
‫آره، احتمالا با پنجاه
‫دلار هم می‌تونستی بخریش.

278
00:17:37,098 --> 00:17:38,433
‫ای بابا.

279
00:17:38,516 --> 00:17:41,644
‫یه چیز جالب. این یارو چند ساعت پیش
‫دست زد به کون دختره.

280
00:17:44,022 --> 00:17:46,316
‫داره چیکار می‌کنه؟

281
00:17:46,399 --> 00:17:48,526
‫عکاسی فی‌البداهه؟

282
00:17:48,651 --> 00:17:50,612
‫بیا.

283
00:17:53,406 --> 00:17:55,950
‫منم، ماریو.

284
00:17:57,911 --> 00:18:00,079
‫ولی ازش لباسش خوشم میاد.

285
00:18:00,205 --> 00:18:01,790
‫چی شد؟

286
00:18:01,915 --> 00:18:04,083
‫- چی شد الان؟
‫- چی شد؟

287
00:18:04,209 --> 00:18:06,628
‫"سلام، دنیا. من شنا میرم."

288
00:18:06,711 --> 00:18:09,506
‫منم میرم، رفیق. بعضی وقتا.

289
00:18:12,050 --> 00:18:14,052
‫"پیرهن‌ات رو دربیار.
‫دوستا همین کارو می‌کنن."

290
00:18:14,135 --> 00:18:15,470
‫"دوستای صمیمی؟"

291
00:18:15,553 --> 00:18:16,846
‫"آره، ما بهترین دوستای هم می‌مونیم."

292
00:18:16,930 --> 00:18:17,972
‫"آه"

293
00:18:18,097 --> 00:18:20,016
‫- "لباس‌هات رو در بیار."
‫- "باشه".

294
00:18:24,521 --> 00:18:26,523
‫وای، خیلی مشکوکه.

295
00:18:26,606 --> 00:18:28,608
‫داره دختره رو خر می‌کنه.

296
00:18:28,733 --> 00:18:30,610
‫- اوه. دینگ!
‫- دینگ!

297
00:18:30,693 --> 00:18:32,862
‫سلام. ممه.

298
00:18:32,946 --> 00:18:36,241
‫- بس کن.
‫- ممه‌ست، عزیزم. اونا ممه‌ست.

299
00:18:38,201 --> 00:18:39,661
‫به نظرت دختره هم می‌خواد؟

300
00:18:39,744 --> 00:18:41,371
‫نمی‌دونم.

301
00:18:41,454 --> 00:18:43,665
‫من فکر کنم بدجوری می‌خواد.

302
00:18:45,291 --> 00:18:46,876
‫اگه مارگو بیاد خونه چی؟

303
00:18:46,960 --> 00:18:49,212
‫می‌دونم. می‌دونم.

304
00:18:51,005 --> 00:18:53,049
‫الان ما به خاطر دیدن این، آدمای بدی هستیم؟

305
00:18:53,174 --> 00:18:54,801
‫نه.

306
00:18:56,344 --> 00:18:58,805
‫این یارو خیلی سرش شلوغه.

307
00:18:58,888 --> 00:19:01,015
‫اهمم.

308
00:19:01,099 --> 00:19:03,768
‫بیا. نگاه کن.

309
00:19:03,893 --> 00:19:05,937
‫باشه.

310
00:19:06,771 --> 00:19:08,398
‫داری چیکار می‌کنی؟

311
00:19:08,481 --> 00:19:10,066
‫پیرهنت رو درمیارم، عزیزم.

312
00:19:13,945 --> 00:19:15,780
‫- پپا.
‫- درش بیار.

313
00:19:18,783 --> 00:19:20,660
‫حالا چی؟

314
00:19:20,785 --> 00:19:22,203
‫تو نگاه کن.

315
00:19:22,287 --> 00:19:23,955
‫باشه.

316
00:19:35,925 --> 00:19:38,887
‫- دارن چیکار می‌کنن؟
‫- آم...

317
00:19:39,971 --> 00:19:41,598
‫یارو داره گردن دختره رو می‌بوسه...

318
00:19:41,681 --> 00:19:43,349
‫ما داریم چیکار می‌کنیم؟
‫دیوونگیه.

319
00:19:43,474 --> 00:19:46,019
‫- بیخیال. توجه کن.
‫- خیلی دیوونگیه.

320
00:19:46,144 --> 00:19:48,313
‫اونجا رو نگاه کن.

321
00:19:50,189 --> 00:19:52,150
‫خیلی‌خب.

322
00:19:52,275 --> 00:19:54,152
‫اون...

323
00:19:57,280 --> 00:19:59,240
‫خب؟

324
00:20:05,121 --> 00:20:07,624
‫آره؟

325
00:20:13,087 --> 00:20:14,923
‫نوبت منه.

326
00:20:16,174 --> 00:20:19,010
‫- زود باش، درش بیار.
‫- چشم خانم.

327
00:20:24,140 --> 00:20:26,684
‫- مطمئنی؟
‫- آره.

328
00:21:01,219 --> 00:21:03,096
‫دوستت دارم.

329
00:21:03,221 --> 00:21:04,681
‫منم دوستت دارم.

330
00:21:04,764 --> 00:21:06,474
‫میشه یکم تندتر بکنی؟

331
00:21:06,557 --> 00:21:08,017
‫آره. حتما.

332
00:21:09,852 --> 00:21:11,729
‫یکم محکم‌تر.

333
00:21:11,854 --> 00:21:13,564
‫- اینجوری؟
‫- آره.

334
00:21:22,907 --> 00:21:24,200
‫فکر کنم دارم...

335
00:21:24,283 --> 00:21:25,326
‫میشه نگهش داری؟

336
00:21:25,410 --> 00:21:26,577
‫آره، سعی‌ام رو می‌کنم.

337
00:21:26,703 --> 00:21:28,788
‫اگه نمی‌تونی یواش بکن.

338
00:21:29,622 --> 00:21:32,208
‫نه، خوبه...

339
00:21:44,846 --> 00:21:47,265
‫ببخشید.

340
00:21:47,348 --> 00:21:49,267
‫ببخشید.

341
00:21:49,350 --> 00:21:52,603
‫اشکال نداره. چرا عذرخواهی می‌کنی؟

342
00:21:56,816 --> 00:21:58,901
‫زودتر از همیشه اومد.

343
00:21:59,027 --> 00:22:01,404
‫خیلی خوب بود.

344
00:22:01,487 --> 00:22:04,657
‫یعنی میگم، تا حالا هیچوقت همچین کاری
‫نکرده بودیم.

345
00:22:06,993 --> 00:22:09,245
‫حال داد.

346
00:22:09,328 --> 00:22:11,289
‫خیلی‌خب، میرم برات لباس تمیز بیارم.

347
00:22:11,414 --> 00:22:13,666
‫- دوستت دارم.
‫- منم دوستت دارم.

348
00:23:44,132 --> 00:23:45,633
‫یعنی میگم...

349
00:23:45,716 --> 00:23:47,426
‫کاملا تابلوئه.

350
00:23:47,552 --> 00:23:50,888
‫مارگو زن برنت، یا دوست
‫دختر جدی و این چیزاست.

351
00:23:50,972 --> 00:23:52,390
‫و وقتی از خونه رفته بود بیرون

352
00:23:52,515 --> 00:23:54,559
‫برنت تشنه‌اش شد و راحت بهش خیانت کرد.

353
00:23:54,642 --> 00:23:57,270
‫- به نظر منم همینه.
‫- خیلی‌خب.

354
00:23:57,353 --> 00:23:59,105
‫چطور می‌تونید انقدر مطمئن باشید؟
‫یعنی میگم، شاید اونا

355
00:23:59,188 --> 00:24:01,399
‫تو یه رابطه باز یا یه همچین چیزی باشن.

356
00:24:03,359 --> 00:24:05,444
‫یا شاید هم تو داری نظر خودت رو

357
00:24:05,528 --> 00:24:07,029
‫درباره تک همسری بهشون می‌چسبونی؟

358
00:24:07,155 --> 00:24:09,157
‫- ولی آخه احتمال همچین چیزی چقدره؟
‫- احتمال چیه؟

359
00:24:09,240 --> 00:24:10,616
‫اینکه هوسرون باشن یا...

360
00:24:10,700 --> 00:24:12,618
‫مردم هنوز هم از کلمه
‫"هوسرون" استفاده می‌کنن؟

361
00:24:12,743 --> 00:24:16,164
‫سیری، چند درصد از زوج‌ها تو رابطه باز هستن؟

362
00:24:16,289 --> 00:24:17,999
‫فکر می‌کنی سیری می‌تونه
‫به این سوال جواب بده؟

363
00:24:18,082 --> 00:24:20,501
‫بلومستین و شوارتز متوجه شده‌اند
‫[دو پژوهشگر در زمینه زوج و زندگی مشترک]

364
00:24:20,585 --> 00:24:21,878
‫که 15 درصد از زوج‌های
‫جهان با هم توافق کرده‌اند

365
00:24:21,961 --> 00:24:24,338
‫که اجازه رابطه جنسی خارج از ازدواج را
‫به آن‌ها می‌دهد.

366
00:24:24,463 --> 00:24:25,923
‫پونزده درصد؟

367
00:24:26,007 --> 00:24:27,175
‫من واقعا تحت تاثیر قرار گرفتم.

368
00:24:27,300 --> 00:24:28,718
‫تازه فکر کنم این میانگین باشه.

369
00:24:28,801 --> 00:24:29,844
‫شرط می‌بندم تو کلانشهرهای بزرگ

370
00:24:29,969 --> 00:24:31,220
‫این آمار خیلی هم بالاتره.

371
00:24:31,304 --> 00:24:32,763
‫ناسلامتی اینجا شهر بکن بکنه.

372
00:24:33,890 --> 00:24:35,349
‫بیچاره مارگو.

373
00:24:35,433 --> 00:24:38,311
‫- آره، خیلی کار اشتباهیه.
‫- آره. بیچاره مارگو.

374
00:24:42,190 --> 00:24:45,484
‫کاش می‌تونستیم حرف‌هاشون رو هم بشنویم.

375
00:24:47,111 --> 00:24:48,738
‫آها.

376
00:24:48,821 --> 00:24:50,615
‫- آها.
‫- داداش.

377
00:24:50,698 --> 00:24:52,074
‫اهمم. خواهر.

378
00:24:52,200 --> 00:24:53,159
‫چیه؟

379
00:24:53,284 --> 00:24:54,911
‫هیچی.

380
00:24:54,994 --> 00:24:56,871
‫جونی، همین الان گفتی "آها".

381
00:24:56,954 --> 00:24:58,331
‫یعنی، "آها، الان یه فکری به سرم زد

382
00:24:58,414 --> 00:25:00,208
‫که به این مکالمه ما ربط داره."

383
00:25:01,500 --> 00:25:02,793
‫خب...

384
00:25:02,919 --> 00:25:03,836
‫خیلی‌خب.

385
00:25:03,920 --> 00:25:05,296
‫وقتی من و تامی دانشگاه بودیم

386
00:25:05,379 --> 00:25:06,672
‫اون بدجوری عاشق یه دختره شده بود

387
00:25:06,756 --> 00:25:08,883
‫که اسمش کایلی بود.

388
00:25:08,966 --> 00:25:10,426
‫همه این پسرای احمق می‌خواستن باهاش باشن

389
00:25:10,551 --> 00:25:12,386
‫ولی هیچکدوم تخم نداشت که بره جلو

390
00:25:12,470 --> 00:25:14,305
‫و حتی باهاش حرف بزنه.

391
00:25:14,430 --> 00:25:16,641
‫لطفا ادامه بده.

392
00:25:16,766 --> 00:25:18,351
‫یه شب رفتم اونجا که یکم گل بکِشم

393
00:25:18,434 --> 00:25:19,852
‫و دریای آبی عمیق رو ببینم...
‫[فیلمی ترسناک تولید شده در 1999]

394
00:25:19,936 --> 00:25:21,604
‫- همونطور که همه می‌کنن.
‫- و فهمیدم

395
00:25:21,729 --> 00:25:23,981
‫اونا یاد گرفتن که از یه لیزر استفاده کنن

396
00:25:24,065 --> 00:25:25,566
‫تا یه میکروفون با برد زیاد درست کنن

397
00:25:25,650 --> 00:25:27,735
‫تا همه بتونیم بدون گیر افتادن

398
00:25:27,818 --> 00:25:30,363
‫حرف‌های خصوصی کایلی رو گوش بدیم

399
00:25:30,446 --> 00:25:32,949
‫و امیدوار باشیم که بالاخره
‫یه طرز معجزه آسایی

400
00:25:33,032 --> 00:25:34,742
‫- عشق خودش رو به یکی از اونا ابراز کنه.
‫- خدای من.

401
00:25:34,825 --> 00:25:37,995
‫- تو هم همدستشون بودی؟
‫- نه.

402
00:25:38,079 --> 00:25:40,623
‫- شاید.
‫- خیل خب، فکر خودش بود

403
00:25:40,748 --> 00:25:42,083
‫و خودش هم بعد از دیدن یه
‫ویدیو آموزشی تو یوتیوب

404
00:25:42,166 --> 00:25:44,126
‫کل نقشه کار رو کشیده بود.

405
00:25:44,252 --> 00:25:45,544
‫بعد چی شد؟

406
00:25:45,670 --> 00:25:47,463
‫- هیچی. اون...
‫- روشنش کردیم.

407
00:25:47,546 --> 00:25:49,215
‫- نه.
‫- و...

408
00:25:49,298 --> 00:25:51,342
‫به محض اینکه سیگنال رو گرفتن
‫همه قلبشون شکست

409
00:25:51,467 --> 00:25:53,552
‫چون از آه و ناله و خنده‌ها

410
00:25:53,636 --> 00:25:55,429
‫سریع مشخص شد

411
00:25:55,554 --> 00:25:58,975
‫که کایلی و هم اتاقیش یه مهمونی قلقلک لختی
‫با ست گیلدستاین

412
00:25:59,058 --> 00:26:00,226
‫برگزار کردن.

413
00:26:00,309 --> 00:26:02,603
‫- گیلدستاین بود؟
‫- گیلدستین، آره.

414
00:26:02,687 --> 00:26:04,313
‫کایلی جزو اون 15 درصد بود.

415
00:26:04,438 --> 00:26:05,773
‫یه نکته درباره ست گیلدستین...

416
00:26:05,856 --> 00:26:07,692
‫تا حالا هیچکس اونو با کفش ندیده بود.

417
00:26:07,775 --> 00:26:09,318
‫- ببخشید، چی؟
‫- اون همیشه خدا سوار اسکیت بود.

418
00:26:09,402 --> 00:26:11,654
‫آره، ولی با اینحال یه جوری تونست
‫با کایلی بخوابه.

419
00:26:11,737 --> 00:26:12,905
‫با همه می‌خوابید.

420
00:26:13,030 --> 00:26:14,991
‫سلیقه ست تو انتخاب پاپوش رو بیخیال شید.

421
00:26:15,992 --> 00:26:20,204
‫این لیزری که میگی، حالا چجوری کار می‌کنه؟

422
00:26:22,039 --> 00:26:23,582
‫خیلی‌خب، کلاس.

423
00:26:23,666 --> 00:26:26,669
‫پنجره‌هایی با شیشه بزرگ
‫درست مثل این

424
00:26:26,794 --> 00:26:28,963
‫با تولید صدا، می‌لرزن.

425
00:26:29,088 --> 00:26:30,298
‫یعنی همین الان با صدای من

426
00:26:30,381 --> 00:26:31,674
‫این پنجره می‌لرزه.

427
00:26:31,757 --> 00:26:33,968
‫پس اگه یه لیزر بندازیم روش

428
00:26:34,051 --> 00:26:36,053
‫به نظرت چه اتفاقی واسه بازتاب میوفته؟

429
00:26:36,178 --> 00:26:37,930
‫اون هم می‌لرزه.

430
00:26:38,014 --> 00:26:39,682
‫یه ستاره طلایی برای شما.
‫دقیقا.

431
00:26:39,807 --> 00:26:42,893
‫اون نقطه کوچولوی لیزر
‫با لرزش پنجره می‌لرزه.

432
00:26:42,977 --> 00:26:45,021
‫و اگه بشه الگوی لرزش رو ثبت کرد

433
00:26:45,146 --> 00:26:48,357
‫میشه اون رو به امواج صوتی تبدیل کرد
‫که بشه راحت شنید.

434
00:26:48,441 --> 00:26:49,984
‫اونوقت چرا تا حالا اینکارو نکردیم؟

435
00:26:50,067 --> 00:26:52,445
‫خب، پپا خانم.
‫این کار احتمالا غیر قانونیه.

436
00:26:52,528 --> 00:26:54,363
‫و دوم اینکه، ما نمی‌تونیم.

437
00:26:54,447 --> 00:26:55,865
‫چون اگه یه لیزر به خونه‌شون بتابونیم

438
00:26:55,990 --> 00:26:57,950
‫همونجا می‌مونه.

439
00:26:58,075 --> 00:27:00,077
‫هیچ راهی نیست که بشه

440
00:27:00,202 --> 00:27:01,787
‫لرزش رو از اونور خیابون گرفت.

441
00:27:01,871 --> 00:27:04,665
‫برای اینکه بتونیم این کارو بکنیم
‫باید بازتاب رو برگردونیم اینور.

442
00:27:04,749 --> 00:27:05,875
‫وایسا، چی؟

443
00:27:06,000 --> 00:27:08,210
‫مگه اینکه بتونیم یواشکی بریم تو خونه برنت

444
00:27:08,336 --> 00:27:10,504
‫و یه آیینه بذاریم پشت پنجره.

445
00:27:10,588 --> 00:27:11,964
‫وگرنه هیچ شانسی نداریم.

446
00:27:12,089 --> 00:27:14,383
‫تو خونه‌شون یه ساتیر هست. [اسطوره
‫یونانی با بالاتنه بز و پایین تنه انسان]

447
00:27:14,508 --> 00:27:15,343
‫چی؟

448
00:27:15,426 --> 00:27:16,594
‫می‌دونی، ساتیر.

449
00:27:16,677 --> 00:27:18,596
‫روح باروری رومی. نگاه کن.

450
00:27:44,413 --> 00:27:46,582
‫یه فکر بدی دارم.

451
00:27:46,707 --> 00:27:49,377
‫باورم نمیشه داریم اینکار رو می‌کنیم.

452
00:27:49,460 --> 00:27:51,379
‫این دقیقا همون چیزیه که درباره‌اش می‌گفتم.

453
00:27:51,504 --> 00:27:53,381
‫مای آینده خیلی تحت تاثیر قرار میگیره.

454
00:27:53,464 --> 00:27:55,674
‫آره، ولی الان گرخیده من داره از ترس میمیره.

455
00:27:55,758 --> 00:27:57,885
‫- الان گرخیده تو مست هم نیست.
‫- درسته.

456
00:27:58,010 --> 00:28:00,554
‫بدترین اتفاقی که ممکنه بیوفته، چیه؟

457
00:28:35,965 --> 00:28:37,758
‫هی!

458
00:28:37,883 --> 00:28:39,844
‫- توماس.
‫- هی!

459
00:28:40,594 --> 00:28:41,679
‫هی، داداش.

460
00:28:41,762 --> 00:28:44,098
‫- توماس.
‫- داداش! داداش.

461
00:28:44,181 --> 00:28:45,766
‫هی.

462
00:29:49,246 --> 00:29:51,499
‫این دیگه چه کوفتی بود؟

463
00:30:08,390 --> 00:30:09,975
‫به سلامتی تصمیمات فوق‌العاده و احمقانه.

464
00:30:10,059 --> 00:30:11,810
‫به سلامتی تصمیمات فوق‌العاده و احمقانه.

465
00:30:11,936 --> 00:30:13,103
‫دینگ.

466
00:30:18,108 --> 00:30:20,236
‫- لب پَر شده؟
‫- نه، چیزی نیست. خوبه.

467
00:30:42,508 --> 00:30:44,468
‫چی شد؟

468
00:30:46,512 --> 00:30:49,515
‫آره، یه مدت تو یه بند بودم.

469
00:30:49,598 --> 00:30:51,308
‫- ولی الان کارای تبلیغاتی می‌کنم.
‫- آره، آره.

470
00:30:51,392 --> 00:30:52,768
‫درآمدش باثبات‌تره.

471
00:30:52,893 --> 00:30:54,395
‫اسم بندتون چی بود؟

472
00:30:54,478 --> 00:30:56,397
‫راستشو بخوای اسم بندمون "استرس" بود.

473
00:30:56,522 --> 00:30:57,898
‫- استرس. چه قشنگ.
‫- اهمم.

474
00:30:58,023 --> 00:31:00,067
‫ببخشید، باید یکم دستام رو کش بیارم.

475
00:31:14,957 --> 00:31:16,041
‫هی.

476
00:31:16,166 --> 00:31:17,793
‫لباس قشنگیه!

477
00:31:17,876 --> 00:31:19,169
‫آتیش مستقیم، مارگو.

478
00:31:20,546 --> 00:31:22,214
‫اوضاع همگی چطوره؟

479
00:31:22,298 --> 00:31:24,216
‫میشه یه پک از این بزنم؟

480
00:31:24,341 --> 00:31:25,426
‫مرسی، زورو.

481
00:31:29,805 --> 00:31:32,057
‫خب، راحت باشید.

482
00:31:32,141 --> 00:31:34,476
‫خونه من، خونه شماست.

483
00:31:37,396 --> 00:31:40,441
‫اون می‌تونست لباس هرکدوم از اعضای خونواده تننبام
‫رو بپوشه. [فیلم خانواده اشرافی تننبام، محصول 2001]

484
00:31:40,524 --> 00:31:43,402
‫ولی مارگو رو انتخاب کرد.

485
00:31:43,485 --> 00:31:45,487
‫حالا بگو ببینم اوضاع چطوره، جوجه؟

486
00:31:45,571 --> 00:31:46,989
‫ماموریت انجام شد.

487
00:31:47,072 --> 00:31:49,742
‫آره، دوست داشتم همین رو بشنوم.

488
00:31:53,579 --> 00:31:54,872
‫خیلی‌خب، آماده‌ای؟

489
00:31:54,997 --> 00:31:55,914
‫دریافت شد.

490
00:31:55,998 --> 00:31:57,291
‫خیلی‌خب.

491
00:31:57,374 --> 00:32:00,377
‫خب، دنبال یه نقطه سبز کوچولو بگرد.

492
00:32:00,461 --> 00:32:02,504
‫بهم بگو کجا ببرمش.

493
00:32:02,588 --> 00:32:03,881
‫نمی‌بینمش.

494
00:32:04,006 --> 00:32:05,341
‫خب، حتما یه جایی هست.

495
00:32:05,424 --> 00:32:06,884
‫می‌دونم، ولی نمی‌بینمش.

496
00:32:06,967 --> 00:32:08,969
‫خاموشش کن، خاموشش کن.

497
00:32:09,053 --> 00:32:10,262
‫چی شد؟

498
00:32:10,346 --> 00:32:11,805
‫اگه یه ثانیه بیشتر طول می‌کشید

499
00:32:11,889 --> 00:32:13,557
‫فکر می‌کردن قراره ترور بشن.

500
00:32:13,641 --> 00:32:16,393
‫خیلی‌خب، ببرش پایین.

501
00:32:16,477 --> 00:32:17,394
‫باشه، باشه.

502
00:32:17,478 --> 00:32:19,271
‫خیلی‌خب، برو راست.

503
00:32:19,396 --> 00:32:21,315
‫یکم دیگه... وایسا.

504
00:32:21,440 --> 00:32:24,193
‫وایسا، وایسا. حالا برو بالا.

505
00:32:24,276 --> 00:32:26,195
‫یکم بالاتر.

506
00:32:26,278 --> 00:32:28,405
‫یکم دیگه، حالا وایسا.

507
00:32:30,366 --> 00:32:31,450
‫حالا چی؟

508
00:32:31,575 --> 00:32:33,535
‫حالا باید امیدوار باشیم که زاویه آیینه

509
00:32:33,619 --> 00:32:35,454
‫جوری باشه که بازتاب رو برگردونه اینجا.

510
00:32:35,537 --> 00:32:38,582
‫این یکی از علمی‌ترین کارهاییه که کردم.

511
00:32:40,084 --> 00:32:41,877
‫وایسا.

512
00:33:02,731 --> 00:33:04,983
‫واقعا کفم بریده.

513
00:33:15,369 --> 00:33:16,620
‫ای بابا.

514
00:33:16,745 --> 00:33:18,372
‫وایسا، وایسا.

515
00:33:29,258 --> 00:33:31,802
‫صداشون شبیه معلم‌های چارلی براونه.
‫[شخصیت کامیک بوک بادام زمینی‌ها]

516
00:33:41,812 --> 00:33:43,981
‫پس یعنی اگه به خاطر چیزی ناراحت باشم

517
00:33:44,106 --> 00:33:45,816
‫باید مخفی‌اش کنم؟

518
00:33:48,652 --> 00:33:51,280
‫من دیدمت که با یه زنه رفتی تو دستشویی.

519
00:33:51,363 --> 00:33:52,906
‫اوه، حتما شوخی می‌کنی.

520
00:33:52,990 --> 00:33:55,409
‫جلوی چشم همه.

521
00:33:55,534 --> 00:33:57,745
‫عقلت کمه؟

522
00:33:58,662 --> 00:34:02,082
‫فکر نکردی مردم می‌تونن ببیننت؟

523
00:34:02,166 --> 00:34:03,709
‫نکردی؟ الو! سلام!

524
00:34:03,834 --> 00:34:06,754
‫دیگه نمی‌تونم این بحث رو ادامه بدم.

525
00:34:06,837 --> 00:34:09,214
‫خیلی‌خب، باشه.
‫واقعا می‌خوای این کارو بکنی؟

526
00:34:09,339 --> 00:34:11,967
‫- آره.
‫- حقیقت رو بهم بگو.

527
00:34:12,050 --> 00:34:13,677
‫هنوز من رو دوست داری؟

528
00:34:13,761 --> 00:34:15,471
‫لعنت بهت. چی؟

529
00:34:15,554 --> 00:34:17,181
‫داری؟

530
00:34:17,264 --> 00:34:18,432
‫آخه... ببخشید.

531
00:34:18,515 --> 00:34:20,017
‫اصلا چجوری از اون رسیدی به این؟

532
00:34:20,100 --> 00:34:21,602
‫هنوز من رو دوست داری؟

533
00:34:21,685 --> 00:34:23,729
‫این کار رو با من نکن. این کارو نکن.

534
00:34:23,812 --> 00:34:25,355
‫این کارو نکن.

535
00:34:25,439 --> 00:34:27,191
‫ببین، من فکر می‌کنم که تو می‌خوای ولم کنی

536
00:34:27,274 --> 00:34:29,109
‫ولی جرأت این کار رو نداری

537
00:34:29,234 --> 00:34:31,111
‫واسه همین این بهونه‌های احمقانه رو میاری

538
00:34:31,236 --> 00:34:33,447
‫تا بتونی جداییمون رو بندازی تقصیر من
‫نه خودت.

539
00:34:33,572 --> 00:34:36,283
‫نه، نه، نه، نه. من دیدمت.

540
00:34:36,366 --> 00:34:37,659
‫می‌دونی، ما به جایی رسیدیم

541
00:34:37,785 --> 00:34:38,911
‫که حتی نباید خودم رو برای تو توجیه کنم.

542
00:34:38,994 --> 00:34:40,621
‫ناسلامتی باید بهم اعتماد داشته باشی.

543
00:34:40,704 --> 00:34:42,790
‫واقعا فکر می‌کنم من تو خونه خودمون
‫یکی رو می‌کُنم؟

544
00:34:42,915 --> 00:34:44,875
‫- واقعا همچین فکری درباره من کردی؟
‫- من فکر کردم...

545
00:34:44,958 --> 00:34:46,627
‫- دیدمت.
‫- چی فکر کردی؟

546
00:34:46,710 --> 00:34:49,087
‫ببین، می‌دونم، می‌فهمم.
‫درباره کارم احساس خطر می‌کنی.

547
00:34:49,171 --> 00:34:50,631
‫می‌فهمم. با عقل جور در میاد.

548
00:34:50,714 --> 00:34:52,299
‫تا حالا صدبار اینو بهم گفتی.

549
00:34:52,382 --> 00:34:54,384
‫ولی بدون کار من، کی می‌تونه پول
‫همه اینا رو بده؟

550
00:34:54,510 --> 00:34:55,886
‫- تو میدی؟ ها؟
‫- این عادلانه نیست.

551
00:34:55,969 --> 00:34:57,304
‫درآمد تو می‌تونه برامون کافی باشه؟

552
00:34:57,387 --> 00:34:59,223
‫منظورم اینه که اگه قراره از هم جدا شیم

553
00:34:59,306 --> 00:35:01,099
‫نمی‌دونم تو می‌خوای چیکار کنی.

554
00:35:01,183 --> 00:35:02,684
‫هی، هی. من...

555
00:35:02,810 --> 00:35:04,728
‫من طلاق نمی‌خوام.

556
00:35:04,812 --> 00:35:06,980
‫نه.

557
00:35:07,064 --> 00:35:09,107
‫بالاخره از یه جایی شروع می‌کنم
‫به فکر کردن بهش، جولز.

558
00:35:09,191 --> 00:35:10,734
‫- من دارم همه تلاشم رو می‌کنم.
‫- ببخشید، سب. معذرت می‌خوام.

559
00:35:10,818 --> 00:35:13,654
‫دارم همه تلاشم رو می‌کنم، ولی...
‫دیگه چیکار می‌تونم بکنم؟

560
00:35:13,779 --> 00:35:16,490
‫دیگه چقدر می‌تونم این وضع رو تحمل کنم؟

561
00:35:18,450 --> 00:35:19,993
‫متاسفم.

562
00:35:20,077 --> 00:35:21,411
‫اگه متاسف بودی، تغییر می‌کردی.

563
00:35:21,537 --> 00:35:22,830
‫می‌کنم، می‌کنم.

564
00:35:22,955 --> 00:35:24,414
‫می‌کنی؟ نکن. تغییر می‌کنی؟

565
00:35:24,540 --> 00:35:26,458
‫ها؟ می‌کنی؟

566
00:35:26,542 --> 00:35:28,293
‫- تغییر می‌کنی؟
‫- آره.

567
00:35:28,418 --> 00:35:29,878
‫- می‌کنی؟
‫- آره.

568
00:35:29,962 --> 00:35:31,630
‫خیلی‌خب، من امشب کسی رو کردم؟

569
00:35:31,755 --> 00:35:32,923
‫- نه، نه.
‫- نه؟

570
00:35:33,048 --> 00:35:34,466
‫کسی امشب کیر منو ساک زده؟

571
00:35:34,550 --> 00:35:35,634
‫- نه.
‫- نه، نزده.

572
00:35:35,759 --> 00:35:37,177
‫- هنوز من رو دوست داری؟
‫- آره.

573
00:35:37,261 --> 00:35:40,222
‫پس انقدر شبیه جنده‌ها رفتار نکن!

574
00:35:40,305 --> 00:35:42,140
‫دیگه خسته شدم.

575
00:36:15,007 --> 00:36:17,134
‫- حالت خوبه؟
‫- آره، فقط...

576
00:36:17,217 --> 00:36:20,554
‫فکر کنم حالم یکم ناخوشه.

577
00:36:20,679 --> 00:36:22,139
‫آره.

578
00:36:22,264 --> 00:36:25,726
‫یه خماری بزرگ داره از
‫آسمان مونترئال رد میشه.

579
00:36:35,652 --> 00:36:37,863
‫هی، پپی جون؟

580
00:36:37,988 --> 00:36:40,866
‫میشه یه لحظه بیای اینجا؟

581
00:36:52,878 --> 00:36:55,172
‫سلام.

582
00:36:56,506 --> 00:36:58,383
‫چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

583
00:36:58,467 --> 00:37:01,094
‫سلام. داشتم دنبال یه عینک جدید می‌گشتم.

584
00:37:01,219 --> 00:37:03,889
‫پپا تو انتخاب کردن فریم، بهترینه.

585
00:37:03,972 --> 00:37:05,223
‫جدی؟

586
00:37:05,349 --> 00:37:07,225
‫- تجویز دکتر رو آوردی؟
‫- نه.

587
00:37:07,309 --> 00:37:10,228
‫راستش رو بخوای یه چند سالی هست
‫که چشمم رو معاینه نکردم.

588
00:37:10,312 --> 00:37:12,064
‫ممکنه شماره چشمم تغییر کرده باشه.

589
00:37:12,147 --> 00:37:15,317
‫پپا، قبل از بیمار دو و نیم می‌تونی کارش رو
‫راه بندازی، نه؟

590
00:37:15,400 --> 00:37:17,110
‫چشمش رو معاینه کنم؟

591
00:37:17,235 --> 00:37:20,697
‫اوه، اگه بشه که خیلی عالیه.

592
00:37:20,781 --> 00:37:23,700
‫- حتما. باشه.
‫- ممنونم.

593
00:37:23,825 --> 00:37:26,119
‫راستی من جولیا هستم.

594
00:37:27,204 --> 00:37:28,372
‫پپا.

595
00:37:28,497 --> 00:37:31,083
‫- خوشوقتم.
‫- خوشوقتم.

596
00:37:32,709 --> 00:37:36,964
‫آی، اف، او

597
00:37:37,089 --> 00:37:39,716
‫زد، آمم...

598
00:37:39,841 --> 00:37:41,468
‫پی؟

599
00:37:41,593 --> 00:37:44,721
‫میشه یه اف دیگه باشه؟

600
00:37:47,140 --> 00:37:49,309
‫بیا.

601
00:37:52,562 --> 00:37:55,816
‫اِی... یا بی؟

602
00:37:55,899 --> 00:37:59,069
‫میشه دوباره ببینم؟

603
00:38:00,320 --> 00:38:03,657
‫اِی... یا بی؟

604
00:38:05,325 --> 00:38:07,244
‫به نظر من که کاملا با هم یکی‌ان.

605
00:38:07,369 --> 00:38:08,537
‫اشکال نداره؟

606
00:38:10,414 --> 00:38:12,374
‫قدرت بینایی‌ات افتضاحه.

607
00:38:12,499 --> 00:38:14,334
‫ولی...

608
00:38:14,418 --> 00:38:16,128
‫بیشتر آدما چشم‌هاشون ضعیفه.

609
00:38:16,211 --> 00:38:18,296
‫واسه همینه که کار من اینه.

610
00:38:18,422 --> 00:38:20,340
‫حالا می‌خوام به سطح چشم‌هات
‫یه نگاهی بندازم

611
00:38:20,424 --> 00:38:22,175
‫تا ببینم نقصی داره یا نه.

612
00:38:22,300 --> 00:38:24,052
‫- خیلی‌خب.
‫- چونه‌ات رو بذار...

613
00:38:24,177 --> 00:38:26,221
‫- همینجا.
‫- اهمم.

614
00:38:26,304 --> 00:38:29,391
‫حالا واسه یه ثانیه یه نور می‌بینی.

615
00:38:54,249 --> 00:38:57,127
‫حالا می‌خوام بیام نزدیک‌تر.

616
00:38:59,838 --> 00:39:01,256
‫خیلی‌خب.

617
00:39:03,050 --> 00:39:05,093
‫به بالا نگاه کن.

618
00:39:06,970 --> 00:39:08,388
‫چپ.

619
00:39:08,513 --> 00:39:10,098
‫خوبه.

620
00:39:10,223 --> 00:39:12,184
‫راست.

621
00:39:12,309 --> 00:39:14,352
‫خوبه.

622
00:39:19,524 --> 00:39:21,401
‫یه بار دیگه.

623
00:39:27,616 --> 00:39:29,868
‫خیلی دو دلم.
‫نظرت چیه؟

624
00:39:29,951 --> 00:39:33,205
‫خب این یکی قطعا بیشتر...

625
00:39:33,330 --> 00:39:35,290
‫"کتابدار سکسیه".

626
00:39:36,583 --> 00:39:38,627
‫- کتابدار سکسی؟
‫- آره.

627
00:39:38,710 --> 00:39:40,420
‫"پشت قفسه‌ها منتظرتم، آقا کوچولو.

628
00:39:40,504 --> 00:39:43,048
‫بیا یه رمان اما استراب با هم بخونیم."
‫[نویسنده معروف آمریکایی]

629
00:39:43,131 --> 00:39:46,718
‫ولی این یکی بیشتر "زن اغواگره"

630
00:39:46,843 --> 00:39:49,262
‫"می‌خوام یه دور به دوگی هاوزر بدم
‫[شخصیتی سریالی با همین نام]

631
00:39:49,346 --> 00:39:50,764
‫و بعد گلوش رو ببُرم."

632
00:39:50,847 --> 00:39:52,557
‫وای خدای من.

633
00:39:52,641 --> 00:39:54,643
‫به نظرت این یکی بهم میاد؟

634
00:39:54,768 --> 00:39:55,894
‫البته که میاد.

635
00:39:56,019 --> 00:39:58,355
‫یه خصوصیت عالی درباره عینک جدید

636
00:39:58,438 --> 00:40:00,148
‫اینه که می‌تونی تصمیم بگیری که کی باشی.

637
00:40:00,232 --> 00:40:02,067
‫خب، باشه.

638
00:40:02,150 --> 00:40:04,611
‫این یکی من رو یاد گارسونم میندازه.

639
00:40:04,736 --> 00:40:05,779
‫پس...

640
00:40:05,862 --> 00:40:07,864
‫فکر کنم...

641
00:40:07,948 --> 00:40:10,742
‫من واقعا یه زن اغواگرم.

642
00:40:11,576 --> 00:40:13,286
‫فکر کنم بتونی باشی.

643
00:40:13,411 --> 00:40:15,789
‫واقعا بهت میاد.

644
00:40:16,790 --> 00:40:20,627
‫هی، شاید یکم عجیب به نظر بیاد...

645
00:40:22,170 --> 00:40:26,258
‫شاید هم ضایع باشه.
‫ولی دوست داری یه روز

646
00:40:26,341 --> 00:40:29,386
‫یه قهوه‌ای یا چیزی با هم بخوریم؟

647
00:40:29,511 --> 00:40:30,470
‫عجیبه؟

648
00:40:30,595 --> 00:40:31,888
‫نه.

649
00:40:32,013 --> 00:40:33,223
‫مطمئنی؟

650
00:40:33,306 --> 00:40:35,267
‫نه، خیلی هم خوشحال میشم.

651
00:40:35,392 --> 00:40:38,895
‫یعنی میگم، درسته که تازه با هم آشنا شدیم
‫ولی تو آدم باحالی به نظر میای.

652
00:40:38,979 --> 00:40:40,730
‫مرسی.

653
00:40:40,814 --> 00:40:43,275
‫خب، میشه شماره‌ات رو داشته باشم؟

654
00:40:44,151 --> 00:40:45,777
‫آره. موبایلم.

655
00:40:45,902 --> 00:40:48,071
‫عالیه. خب یکی از دوستام

656
00:40:48,196 --> 00:40:49,573
‫این آخر هفته یه مرکز
‫ماساژ باز افتتاح می‌کنه.

657
00:40:49,656 --> 00:40:52,242
‫شاید بتونیم یه سری به اونجا بزنیم.

658
00:40:52,325 --> 00:40:53,702
‫- بهت زنگ میزنم.
‫- باشه.

659
00:40:53,785 --> 00:40:55,954
‫- به نظرم عالیه.
‫- باشه.

660
00:40:56,037 --> 00:40:58,999
‫- خداحافظ.
‫- خداحافظ.

661
00:41:01,376 --> 00:41:03,503
‫مامانی، چی شده؟

662
00:41:18,393 --> 00:41:20,270
‫چه روز تولدتون باشه

663
00:41:20,353 --> 00:41:22,272
‫یا سالگرد ازدواجتون یا یه سه شنبه عادی

664
00:41:22,397 --> 00:41:24,191
‫همیشه یه دلیل برای جشن گرفتن هست.

665
00:41:24,316 --> 00:41:26,401
‫پس نذار مشکلات جنسی مهمونیتون رو خراب کنه.

666
00:41:26,484 --> 00:41:28,570
‫از دکترت بپرس که قلبت به
‫اندازه کافی سالم هست...

667
00:41:45,754 --> 00:41:47,589
‫میشه انگشتات رو بذاری رو فریم؟

668
00:41:47,672 --> 00:41:49,132
‫این فریم مال توئه.
‫مال صحنه نیست.

669
00:41:49,257 --> 00:41:50,675
‫صاحبش تویی، باشه؟

670
00:41:50,759 --> 00:41:52,385
‫خیلی دوست دارم بیام روت.

671
00:41:52,510 --> 00:41:54,137
‫چی؟ الان چی گفت؟

672
00:41:54,221 --> 00:41:56,848
‫خیلی‌خب، اینو امتحان کن.
‫دست‌هات رو ببر بالا.

673
00:41:56,932 --> 00:41:58,433
‫همینه. نگهش دار.

674
00:41:58,558 --> 00:41:59,935
‫مال توئه. زود باش.

675
00:42:00,018 --> 00:42:01,811
‫"فقط هردومون پیرهنمون رو در میاریم.

676
00:42:01,895 --> 00:42:04,773
‫و همه چیز مرتب و کاملا حرفه‌ایه."

677
00:42:04,898 --> 00:42:06,358
‫از وقتی پات رو گذاشتی اینجا

678
00:42:06,441 --> 00:42:08,235
‫دوست داشتم بدونم چه مزه‌ای هستی.

679
00:42:08,318 --> 00:42:09,694
‫وای خدا.

680
00:42:09,778 --> 00:42:12,739
‫- میشه یکم خودت رو جمع کنی؟
‫- باشه.

681
00:42:12,822 --> 00:42:14,699
‫گرفتمش.

682
00:42:14,824 --> 00:42:16,076
‫ببین. به صورت خودت نگاه کن.

683
00:42:16,159 --> 00:42:18,578
‫- این تله‌ست.
‫- کاملا شوکه شدی.

684
00:42:18,662 --> 00:42:20,747
‫فکر کردم داری جدی میگی.

685
00:42:20,872 --> 00:42:22,332
‫می‌گفتم.

686
00:42:22,415 --> 00:42:24,292
‫نه، نه، نه، نه.

687
00:42:24,376 --> 00:42:25,835
‫زیادی دست زدی.

688
00:42:25,919 --> 00:42:28,296
‫اون گردنبند گنده‌ات رو
‫بردار و بزن به چاک، دختر.

689
00:42:28,421 --> 00:42:30,757
‫بابتش پولی نمی‌گیرم.

690
00:42:30,840 --> 00:42:32,634
‫معمولا می‌گیری؟

691
00:42:32,717 --> 00:42:34,636
‫اوه، آره. معمولا یه 200 دلار دیگه می‌گیرم

692
00:42:34,761 --> 00:42:37,305
‫قیمت کص لیسیدنم همینه.
‫ولی از تو چیزی نمی‌گیرم.

693
00:42:37,389 --> 00:42:39,724
‫وای خدای من.

694
00:42:39,808 --> 00:42:41,685
‫خب، خیلی ازت ممنونم.

695
00:42:41,768 --> 00:42:43,603
‫بیخیال. مشکلت چیه؟

696
00:42:43,728 --> 00:42:46,398
‫- بیخیال، داداش.
‫- من نمی‌خوام...

697
00:42:46,481 --> 00:42:48,149
‫ببین، می‌تونی الان بری و سوار مترو بشی

698
00:42:48,275 --> 00:42:50,694
‫و به این فکر کنی که اگه وایمیسادی
‫چیکار می‌کردم.

699
00:42:50,777 --> 00:42:54,531
‫یا می‌تونی نیم ساعت بیشتر بمونی

700
00:42:54,614 --> 00:42:57,826
‫و من کاری می‌کنم که جوری ارضا بشی
‫که فکرش رو هم نمی‌کردی.

701
00:42:57,909 --> 00:43:00,412
‫چی؟ چی؟

702
00:43:00,495 --> 00:43:03,206
‫امکان نداره که با این حرف بشه.

703
00:43:06,668 --> 00:43:09,004
‫- باشه.
‫- اه.

704
00:43:09,087 --> 00:43:11,006
‫خیلی‌خب.

705
00:43:24,936 --> 00:43:27,272
‫- حس خوبی داره، نه؟
‫- آره.

706
00:43:35,822 --> 00:43:36,906
‫چی؟

707
00:43:36,990 --> 00:43:38,199
‫آها.

708
00:43:38,325 --> 00:43:40,118
‫- چی؟ چی؟
‫- آره.

709
00:43:40,201 --> 00:43:41,286
‫- آره.
‫- دروغ میگی.

710
00:43:41,369 --> 00:43:42,454
‫- می‌دونم!
‫- چی؟

711
00:43:42,537 --> 00:43:44,080
‫با اون حرف زدی؟

712
00:43:44,164 --> 00:43:47,083
‫اگه منظورت از "اون" جولیاست
‫پس آره.

713
00:43:47,208 --> 00:43:48,626
‫جولیا؟

714
00:43:48,710 --> 00:43:51,129
‫ولی پسر، الان حتی می‌دونم قرنیه چشمش
‫چه شکلیه.

715
00:43:51,254 --> 00:43:53,465
‫از این همه چشم پزشکی تو دنیا...

716
00:43:53,548 --> 00:43:55,091
‫میاد تو چشم پزشکی ما.

717
00:43:55,175 --> 00:43:58,470
‫و عجیب‌تر این که ما خیلی هم باهم رفیق شدیم

718
00:43:58,553 --> 00:44:00,472
‫و قراره این آخر هفته با هم بریم بیرون.

719
00:44:00,555 --> 00:44:02,349
‫- این خیلی دیوونگیه!
‫- راستشو بخوای

720
00:44:02,432 --> 00:44:04,142
‫فکر کنم اون فقط به یه دوست نیاز داره.

721
00:44:04,267 --> 00:44:08,104
‫یکی که درباره رابطه ناسالمش
‫باهاش حرف بزنه.

722
00:44:08,188 --> 00:44:10,732
‫آره، امروز مَرده رو دیدم.

723
00:44:10,815 --> 00:44:13,318
‫اون یه جورایی از یه دختره سواستفاده کرد.

724
00:44:13,401 --> 00:44:16,696
‫چی؟ وقتی دختره پیش من بود
‫اون با یکی دیگه خوابید؟

725
00:44:16,780 --> 00:44:18,656
‫اصولی بخوام بگم، فقط دهن بود

726
00:44:18,782 --> 00:44:21,826
‫ولی اصلا جالب نبود، پس...

727
00:44:21,910 --> 00:44:23,745
‫نمی‌دونم. داشتم فکر می‌کردم

728
00:44:23,870 --> 00:44:26,247
‫و فکر کنم این کار زیاد برامون خوب نیست.

729
00:44:26,373 --> 00:44:27,832
‫آره، موافقم.

730
00:44:27,916 --> 00:44:29,501
‫از اینکه چیزی بهش نگفتم، حس عجیبی داشتم.

731
00:44:29,584 --> 00:44:31,252
‫آره، ولی جاسوسی کردن از همسایه‌هامون هم

732
00:44:31,336 --> 00:44:32,462
‫حس عجیبی داره، نه؟

733
00:44:32,545 --> 00:44:34,005
‫منظورم اینه که، ما دزدکی دید می‌زنیمشون

734
00:44:34,089 --> 00:44:36,007
‫لامپ‌هارو خاموش می‌کنیم که ما رو نبینن.

735
00:44:36,091 --> 00:44:38,802
‫تو که واقعا نمی‌خوای این آخر هفته
‫باهاش بری بیرون، درسته؟

736
00:44:38,927 --> 00:44:41,388
‫اگه من داشتم بهت خیانت می‌کردم
‫دلت نمی‌خواست بدونی؟

737
00:44:41,513 --> 00:44:43,431
‫نمی‌دونم می‌خواستم یا نه.

738
00:44:43,556 --> 00:44:46,518
‫اصلا خوشم نمیاد که همش
‫از اینجور مثال‌ها میزنی.

739
00:44:46,601 --> 00:44:48,395
‫ولی برای اونا دیگه مثال نیست.

740
00:44:48,478 --> 00:44:51,147
‫اون عوضی کاملا بی وفایی می‌کنه

741
00:44:51,231 --> 00:44:52,690
‫و ما این رو می‌دونیم، واسه همین

742
00:44:52,774 --> 00:44:55,860
‫حالا این مسئولیت اخلاقی
‫منه که کار درست رو بکنم.

743
00:44:55,944 --> 00:44:57,904
‫خیلی‌خب، هی، هی، هی.

744
00:44:58,029 --> 00:45:00,407
‫جوجه. عزیزم.

745
00:45:00,532 --> 00:45:02,492
‫وقتی ما تصمیم گرفتیم که باهم زندگی کنیم

746
00:45:02,575 --> 00:45:06,413
‫من به خاطر اینکه من و تو داریم این
‫قدم رو برمی‌داریم هیجان داشتم.

747
00:45:06,496 --> 00:45:08,456
‫می‌فهمم که می‌خوای کار درست رو بکنی...

748
00:45:08,581 --> 00:45:11,668
‫می‌فهمم. ولی بیا برگردیم به خودمون.

749
00:45:13,128 --> 00:45:17,048
‫شاید همین هفته بهش بگم و تموم.

750
00:45:25,557 --> 00:45:27,517
‫من برات کافی نیستم؟

751
00:45:27,600 --> 00:45:29,978
‫بهت قول میدم این دندون رو می‌کِشم و تموم.

752
00:45:30,061 --> 00:45:31,479
‫به حرفام گوش نمی‌کنی.

753
00:45:31,604 --> 00:45:34,149
‫شاید اینکار اعتماد به نفسی که نیاز داره رو
‫بهش بده...

754
00:45:34,232 --> 00:45:35,567
‫داری کجا میری؟

755
00:45:35,692 --> 00:45:37,110
‫- میرم یه چیزی بخورم.
‫- ولی ما الان داریم...

756
00:45:37,235 --> 00:45:39,654
‫پپا، اون نیاز نداره که یکی نجاتش بده.

757
00:45:39,737 --> 00:45:41,823
‫اون نمی‌خواد تو نجاتش بدی.

758
00:45:41,906 --> 00:45:43,616
‫این به معنای واقعی کلمه به تو ربطی نداره.

759
00:45:43,700 --> 00:45:46,286
‫توماس.

760
00:45:56,713 --> 00:45:58,798
‫سلام.

761
00:46:01,134 --> 00:46:03,136
‫عزیزم، دارم با تو حرف میزنما.

762
00:46:03,219 --> 00:46:05,054
‫بله؟

763
00:46:08,224 --> 00:46:10,310
‫ها؟ ها؟

764
00:46:16,774 --> 00:46:20,487
‫همه امروز پکر بودم

765
00:46:20,612 --> 00:46:23,072
‫به خاطر جر و بحثی که دیشب داشتیم.

766
00:46:23,198 --> 00:46:25,033
‫و...

767
00:46:25,116 --> 00:46:27,035
‫منظوری نداشتم.

768
00:46:27,160 --> 00:46:30,580
‫یه جورایی امیدوار بودم که برات جبران کنم.

769
00:46:33,208 --> 00:46:35,418
‫- عزیزم.
‫- همم؟

770
00:46:39,506 --> 00:46:42,842
‫- فقط...
‫- فقط آروم باش، باشه؟

771
00:46:42,926 --> 00:46:44,761
‫باشه، هستم. آرومم.

772
00:46:44,844 --> 00:46:46,721
‫- آروم نیستی.
‫- من فقط... چرا آرومم.

773
00:46:46,804 --> 00:46:49,766
‫فقط زیاد

774
00:46:49,849 --> 00:46:51,935
‫حوصله‌اش رو ندارم، باشه؟

775
00:46:52,018 --> 00:46:54,979
‫مطمئنی که نمی‌تونم متقاعدت کنم؟

776
00:46:55,063 --> 00:46:58,024
‫می‌تونیم کارای مخصوص تولد بکنیم.

777
00:46:59,359 --> 00:47:01,110
‫خیلی لطف داری. فقط ...

778
00:47:01,236 --> 00:47:03,530
‫امشب نه، باشه؟

779
00:47:03,613 --> 00:47:05,532
‫به خاطر دیشب می‌بخشمت.

780
00:47:05,657 --> 00:47:07,408
‫جدی میگم.

781
00:47:36,396 --> 00:47:38,147
‫پپا. پپا.

782
00:47:38,231 --> 00:47:40,275
‫سلام. سلام.

783
00:47:40,358 --> 00:47:42,652
‫وای خدا. خیلی به این نیاز دارم.

784
00:47:42,735 --> 00:47:44,946
‫یه جورایی هفته سختی داشتم.

785
00:47:45,071 --> 00:47:47,031
‫بیا بریم.

786
00:47:50,827 --> 00:47:53,997
‫به نظر میاد خیلی کارت رو دوست داری.

787
00:47:54,080 --> 00:47:56,541
‫آره دارم. نمی‌دونم

788
00:47:56,666 --> 00:48:00,670
‫چند روز پیش یه چیزی رو فهمیدم...

789
00:48:00,753 --> 00:48:02,589
‫من خیلی چشم پزشکی رو دوست دارم.

790
00:48:02,672 --> 00:48:05,049
‫یه جورایی انگار برای مغزم ساخته شده.

791
00:48:05,133 --> 00:48:06,968
‫خیلی هم توش خوبی.

792
00:48:07,051 --> 00:48:08,386
‫مرسی.

793
00:48:08,469 --> 00:48:11,598
‫ولی قراره برای بقیه عمرم این کارو بکنم.

794
00:48:11,723 --> 00:48:14,309
‫و بالاخره به چیزی رسیدم

795
00:48:14,392 --> 00:48:16,978
‫که باید سال‌ها و سال‌ها انجامش بدم

796
00:48:17,061 --> 00:48:20,607
‫و تو رسیدن بهش، یه جورایی

797
00:48:20,690 --> 00:48:23,026
‫همه احتمالات اتفاق‌های دیگه رو از بین بردم.

798
00:48:23,151 --> 00:48:24,569
‫- آره.
‫- انگار انقدر...

799
00:48:24,652 --> 00:48:26,821
‫شیفته یه چیزی هستی که یادت میره

800
00:48:26,904 --> 00:48:30,116
‫سرت رو بالا بگیری و به دور و بر نگاه کنی
‫و بگی

801
00:48:30,199 --> 00:48:31,784
‫"وایسا ببینم

802
00:48:31,868 --> 00:48:33,786
‫اصلا من دارم چیکار می‌کنم؟"

803
00:48:35,788 --> 00:48:39,000
‫ولی دیگه خیلی غرق شدی.

804
00:48:42,503 --> 00:48:44,672
‫آره.

805
00:48:44,756 --> 00:48:47,091
‫مشکل من دقیقا برعکس توئه.

806
00:48:47,175 --> 00:48:49,010
‫مگه کارت چیه؟

807
00:48:49,135 --> 00:48:51,679
‫یه جورایی هنوز دارم پیداش می‌کنم.

808
00:48:51,763 --> 00:48:53,640
‫من...

809
00:48:53,765 --> 00:48:55,433
‫مدل بودم.

810
00:48:55,516 --> 00:48:57,060
‫وای خدا.

811
00:48:57,185 --> 00:48:59,020
‫یه جوری میگم که انگار
‫به خاطرش خجالت می‌کِشم.

812
00:48:59,103 --> 00:49:01,105
‫من یه مدل بودم.

813
00:49:01,189 --> 00:49:03,232
‫ولی الان دیگه نیستم.

814
00:49:03,358 --> 00:49:05,026
‫منظورت چیه؟

815
00:49:06,903 --> 00:49:10,782
‫فکر کنم پیدا کردن یه معنای
‫عمیق برای این کار سخته.

816
00:49:10,865 --> 00:49:13,409
‫اونم وقتی تنها کارت اینه که به زور بخندی

817
00:49:13,493 --> 00:49:16,788
‫تا دنیا تصمیم بگیره که به
‫اندازه کافی سکسی هستی یا نه.

818
00:49:16,871 --> 00:49:20,124
‫می‌خوام بگم، با اینکه حس کرختی می‌کنی
‫و حس می‌کنی نگاه ابزاری بهت میشه

819
00:49:20,249 --> 00:49:21,959
‫ولی معتادش شدی

820
00:49:22,043 --> 00:49:24,921
‫چون حس عزت نفس خودت رو از اونجا
‫ارضا می‌کنی.

821
00:49:25,004 --> 00:49:28,466
‫تصمیم گرفتم که دومین فروپاشی عصبی من

822
00:49:28,591 --> 00:49:30,635
‫باید آخرین باشه.

823
00:49:31,761 --> 00:49:33,471
‫کنار کشیدم.

824
00:49:33,596 --> 00:49:36,599
‫حالا که به بقیه زندگی خودم نگاه می‌کنم
‫حس می‌کنم گُم شدم.

825
00:49:36,724 --> 00:49:38,768
‫ولی...

826
00:49:38,851 --> 00:49:41,396
‫تو می‌تونی هر کاری بکنی.

827
00:49:41,479 --> 00:49:44,148
‫چی جلوت رو می‌گیره؟

828
00:49:44,273 --> 00:49:46,275
‫راستشو بخوای، خودم.

829
00:49:46,359 --> 00:49:49,779
‫من حدود 8000 تا علاقه دارم
‫ولی هیچ مهارتی ندارم.

830
00:49:49,904 --> 00:49:51,447
‫بیخیال، این درست نیست.

831
00:49:51,531 --> 00:49:53,908
‫جدی میگم. من دانشگاه نرفتم.

832
00:49:53,991 --> 00:49:55,576
‫به زور می‌تونم تایپ کنم.

833
00:49:55,702 --> 00:49:57,370
‫تازه یه پرینتر بی سیم گرفتم

834
00:49:57,495 --> 00:49:59,622
‫و فقط چندین روز طول کشید تا بفهمم
‫چجوری کار می‌کنه.

835
00:49:59,706 --> 00:50:01,624
‫آره، خب. خوبیش اینه که

836
00:50:01,708 --> 00:50:03,710
‫دیگه زیر قرض دانشجویی نیستی.

837
00:50:03,793 --> 00:50:06,337
‫بدیش اینه که هیچ حرفه‌ای ندارم.

838
00:50:06,421 --> 00:50:08,756
‫شوهرم یه شغل برام جور کرد

839
00:50:08,840 --> 00:50:11,801
‫کاره تو یه استودیو عکاسی باکلاسه.

840
00:50:11,926 --> 00:50:14,220
‫باحاله. مثلا می‌تونم

841
00:50:14,303 --> 00:50:16,889
‫برای افتتاحیه‌های گالری سفر کنم.
‫شغل خوبیه

842
00:50:17,014 --> 00:50:21,269
‫ولی هدف نهایی من نیست.

843
00:50:43,499 --> 00:50:46,335
‫چقدر حس خوبی داره.

844
00:50:50,465 --> 00:50:52,383
‫منتظر چی هستی؟

845
00:51:01,934 --> 00:51:04,687
‫درباره شوهرت بگو. چیکاره‌ست؟

846
00:51:04,771 --> 00:51:06,564
‫اسمش سباستینه.
‫خب، سب.

847
00:51:06,689 --> 00:51:07,857
‫سب.

848
00:51:07,940 --> 00:51:10,296
‫اون یه عکاسه. از اون واقعی‌هاش.

849
00:51:11,819 --> 00:51:14,238
‫یه جورایی تو اون دنیا، اسمی در کرده.

850
00:51:14,363 --> 00:51:15,865
‫اون یه نابغه‌ست.

851
00:51:15,948 --> 00:51:18,284
‫می‌دونم مردم این کلمه
‫رو خیلی استفاده می‌کنن

852
00:51:18,367 --> 00:51:20,036
‫ولی اون واقعا یه نابغه‌ست.

853
00:51:20,870 --> 00:51:22,538
‫تو همین کار باهم آشنا شدید؟

854
00:51:22,622 --> 00:51:26,292
‫ممکنه بعد از یه جلسه عکاسی
‫با هم خوابیده باشیم.

855
00:51:26,375 --> 00:51:29,545
‫معمولا وقتی همچین اتفاقی میوفتاد

856
00:51:29,629 --> 00:51:33,716
‫من فقط یه تجربه جذاب دیگه بودم که
‫امتحانش کنن، ولی...

857
00:51:33,841 --> 00:51:38,471
‫سب واقعا من رو دوست داره.

858
00:51:39,305 --> 00:51:40,723
‫به نظر آدم خوبی میاد.

859
00:51:40,807 --> 00:51:44,101
‫اوه و تو تخت خواب هم باور نکردنیه...

860
00:51:45,937 --> 00:51:48,731
‫پس همه چی باید گل و بلبل باشه، آره؟

861
00:51:48,815 --> 00:51:50,233
‫آره...

862
00:51:50,316 --> 00:51:54,654
‫خب اون یه هنرمنده دیگه.
‫پس...

863
00:51:54,737 --> 00:51:56,447
‫نا متعارفه.

864
00:51:56,572 --> 00:52:00,952
‫که مسائل خاص خودش رو داره.

865
00:52:01,035 --> 00:52:03,830
‫ولی بدون اون...

866
00:52:03,955 --> 00:52:07,166
‫نمی‌دونم باید با زندگی چیکار کنم.

867
00:52:08,459 --> 00:52:10,628
‫اون تنها چیزیه که دارم.

868
00:52:31,899 --> 00:52:33,985
‫حالت خوبه، مارگو؟

869
00:52:38,364 --> 00:52:40,449
‫مارگو کیه؟

870
00:52:42,869 --> 00:52:44,662
‫واقعا معذرت می‌خوام. اسمت رو می‌دونم.

871
00:52:44,745 --> 00:52:47,456
‫مارگو. خیلی جالبه.

872
00:52:47,582 --> 00:52:49,876
‫چون همین چند روز پیش تو هالووین...

873
00:52:49,959 --> 00:52:55,298
‫به هر حال، شوهرم کلا یه فرد پیچیده‌ست.

874
00:52:56,591 --> 00:52:58,676
‫باید یه روز باهاش آشنا بشی.

875
00:53:00,219 --> 00:53:02,305
‫آره.

876
00:53:02,388 --> 00:53:04,432
‫آره، حتما. مرسی.

877
00:53:04,557 --> 00:53:06,183
‫خداحافظ.

878
00:53:06,309 --> 00:53:08,144
‫بعدا می‌بینمت.

879
00:53:53,898 --> 00:53:55,983
‫نگاه نکنیا.

880
00:56:54,049 --> 00:56:58,103
‫«شوهرت داره بهت خیانت می‌کنه»

881
00:58:06,644 --> 00:58:10,004
‫«تو سطل آشغال دستشویی
‫یه کاندوم مصرف شده هست»

882
00:58:25,836 --> 00:58:27,755
‫جولز.

883
00:58:27,838 --> 00:58:30,341
‫- چرا بیداری؟
‫- دارم کتاب می‌خونم.

884
00:58:32,009 --> 00:58:34,511
‫همون کتاب جدیده که بهت گفته بودم.

885
00:58:34,637 --> 00:58:37,014
‫- باید کتاب جذابی باشه.
‫- آره.

886
00:58:39,600 --> 00:58:41,894
‫آره. تو چرا بیدار شدی؟

887
00:58:42,019 --> 00:58:43,604
‫- بیدار شدم یکم آب بخورم.
‫- پپا!

888
00:58:43,687 --> 00:58:44,897
‫- توماس.
‫- داری چیکار می‌کنی؟

889
00:58:45,022 --> 00:58:46,065
‫نه، نه. نکن.

890
00:58:46,148 --> 00:58:47,358
‫تام... تو متوجه نیستی.

891
00:58:47,441 --> 00:58:48,776
‫فکر کردم دیگه بیخیال اینا شدی.

892
00:58:48,859 --> 00:58:50,569
‫- من خیلی نگرانم.
‫- نگران چی؟

893
00:58:50,653 --> 00:58:52,363
‫فکر کنم یه چیزی خوردم

894
00:58:52,488 --> 00:58:53,697
‫که بهم نساخته.

895
00:58:53,822 --> 00:58:54,990
‫تا دیروقت بیدار نمون.

896
00:58:55,115 --> 00:58:57,076
‫- شب بخیر.
‫- شب بخیر.

897
00:58:57,159 --> 00:58:58,869
‫آره، من هم نگرانم.

898
00:58:58,953 --> 00:59:01,705
‫چرا رفتارت انقدر احمقانه شده؟

899
00:59:12,925 --> 00:59:14,843
‫تو چیکار کردی؟

900
00:59:22,559 --> 00:59:25,145
‫- پپا، چیکار کردی؟
‫- نه، هیسس!

901
00:59:27,189 --> 00:59:28,899
‫بهش گفتی.

902
00:59:29,024 --> 00:59:31,193
‫توماس، من مجبور بودم.

903
00:59:44,164 --> 00:59:45,791
‫نگاش کن.

904
00:59:45,874 --> 00:59:48,794
‫- نگاش کن!
‫- می‌دونم فکر می‌کنی این کار اشتباهیه.

905
00:59:48,877 --> 00:59:50,004
‫معلومه که هست.

906
00:59:50,129 --> 00:59:51,797
‫نمی‌تونستم بشینم کنار و فقط تماشا کنم.

907
00:59:51,880 --> 00:59:53,382
‫تو اصلا نباید تماشا کنی، پپا.

908
00:59:53,465 --> 00:59:55,634
‫هر دومون خواستیم که نگاشون کنیم.
‫هر دومون اینکارو کردیم.

909
00:59:55,718 --> 00:59:58,304
‫بنابراین این تقصیر من نیست که همچین چیزی رو
‫فهمیدیم.

910
00:59:58,387 --> 00:59:59,513
‫وایسا. داره چیکار می‌کنه؟

911
00:59:59,596 --> 01:00:00,848
‫همون اول هم فکر خودت بود.

912
01:00:00,931 --> 01:00:02,266
‫پپا، دوربین رو بده به من.

913
01:00:12,735 --> 01:00:14,570
‫وای خدای من.

914
01:00:15,571 --> 01:00:17,448
‫اون داره...

915
01:00:19,908 --> 01:00:22,202
‫توماس، حالا...
‫حالا چیکار کنیم؟

916
01:00:22,286 --> 01:00:24,580
‫خدای من، می‌خوایم وایسیم و نگاه کنیم
‫تا این زنه با چاقو بزنتش؟

917
01:00:24,705 --> 01:00:26,457
‫- زنگ میزنم به پلیس.
‫- نه.

918
01:00:26,540 --> 01:00:27,875
‫نه، نمی‌تونی به پلیس زنگ بزنی.

919
01:00:27,958 --> 01:00:29,043
‫می‌خوام زنگ بزنم. الان یه قتل رو

920
01:00:29,126 --> 01:00:30,252
‫می‌بینیم که خود تو انگیزه‌اش رو ایجاد کردی.

921
01:00:30,336 --> 01:00:32,338
‫من بهش نگفتم کسی رو بکُشه.

922
01:00:32,421 --> 01:00:34,381
‫- به پلیس زنگ نزن.
‫- خب پس چیکار کنیم، پپا؟

923
01:00:34,506 --> 01:00:36,342
‫نمی‌دونم!

924
01:01:21,720 --> 01:01:23,680
‫لعنتی!

925
01:01:24,515 --> 01:01:26,809
‫کاش یه اتاق دیگه هم داشتیم.

926
01:01:53,335 --> 01:01:55,045
‫بگو بسه.

927
01:01:55,879 --> 01:01:57,714
‫بسه.

928
01:02:11,145 --> 01:02:13,021
‫توماس.

929
01:02:13,147 --> 01:02:15,315
‫بله.

930
01:02:16,775 --> 01:02:20,654
‫تو کاملا حق داری که از دستم
‫عصبانی باشی.

931
01:02:22,114 --> 01:02:24,158
‫می‌دونم.

932
01:02:27,035 --> 01:02:30,831
‫فقط ناامید شدم، می‌فهمی؟

933
01:02:32,916 --> 01:02:34,626
‫آره.

934
01:02:34,710 --> 01:02:36,420
‫می‌فهمم.

935
01:02:39,173 --> 01:02:41,758
‫می‌خوام بدونم که می‌تونم بهت اعتماد کنم.

936
01:02:43,385 --> 01:02:45,262
‫می‌تونی.

937
01:02:48,474 --> 01:02:50,601
‫می‌خوام حس کنم که برای تو کافی‌ام.

938
01:02:50,726 --> 01:02:52,436
‫معلومه که هستی.

939
01:02:54,605 --> 01:02:56,899
‫من دیگه تموم کردم.

940
01:02:56,982 --> 01:02:59,776
‫دوربین رو میندازم دور.

941
01:02:59,860 --> 01:03:03,489
‫دیگه هیچوقت با دختره حرف نمیزنم.

942
01:03:04,531 --> 01:03:06,575
‫ببخشید.

943
01:03:13,123 --> 01:03:15,000
‫باشه.

944
01:03:22,216 --> 01:03:24,218
‫میشه بغلت کنم؟

945
01:03:25,260 --> 01:03:26,803
‫آره.

946
01:03:30,516 --> 01:03:33,018
‫دوستت دارم.

947
01:03:33,977 --> 01:03:36,146
‫منم دوستت دارم.

948
01:03:47,074 --> 01:03:49,159
‫نه.

949
01:03:49,243 --> 01:03:51,286
‫چیه؟

950
01:03:51,411 --> 01:03:53,288
‫نه.

951
01:03:54,331 --> 01:03:57,376
‫- داری چیکار می‌کنی؟
‫- نه، نه، نه.

952
01:04:07,386 --> 01:04:08,929
‫وای...

953
01:04:09,054 --> 01:04:10,264
‫نه.

954
01:04:13,392 --> 01:04:16,603
‫حالا... حالا چیکار کنیم؟

955
01:04:24,194 --> 01:04:25,821
‫توماس.

956
01:04:29,992 --> 01:04:31,618
‫- من باید برم.
‫- وایسا. چی؟

957
01:04:31,743 --> 01:04:33,620
‫- نمی‌تونم اینجا بمونم.
‫- کجا داری میری؟

958
01:04:33,704 --> 01:04:36,248
‫نمی‌دونم. شاید یه مدت پیش خواهرم بمونم.

959
01:04:36,331 --> 01:04:38,166
‫فقط نمی‌تونم اینجا بمونم.

960
01:04:38,250 --> 01:04:40,586
‫توماس، حق نداری بری.

961
01:04:40,711 --> 01:04:43,005
‫- نه.
‫- توماس، نه. خواهش می‌کنم. نمی‌تونی بری.

962
01:04:43,130 --> 01:04:44,590
‫- من الان بهت نیاز دارم.
‫- نه، نه.

963
01:04:44,715 --> 01:04:46,383
‫- نمی‌تونم باهات باشم.
‫- توماس، وایسا!

964
01:04:46,466 --> 01:04:48,135
‫بهت گفتم دیگه نباید ادامه بدی، ولی نه.

965
01:04:48,260 --> 01:04:50,012
‫تو و اون حس عدالت طلبی احمقانه‌ات

966
01:04:50,137 --> 01:04:51,763
‫- کاری کردی که همچین اتفاقی بیوفته.
‫- توماس، من...

967
01:04:51,847 --> 01:04:53,724
‫توماس من الان خیلی ترسیدم
‫و بهت نیاز دارم.

968
01:04:53,849 --> 01:04:56,226
‫ازت خواهش می‌کنم نرو.
‫من دوستت دارم.

969
01:04:56,310 --> 01:04:57,894
‫اگه دوستم داشتی، به حرفم گوش می‌دادی.

970
01:04:58,020 --> 01:04:59,855
‫از کجا باید می‌دونستم که همچین اتفاقی
‫میوفته؟

971
01:04:59,938 --> 01:05:01,315
‫الان باید چیکار کنم؟

972
01:05:01,440 --> 01:05:03,775
‫دیگه هیچ کاری از دستت برنمیاد، پپا.
‫اون دیگه مُرده.

973
01:05:03,900 --> 01:05:05,319
‫به خاطر تو!

974
01:05:05,444 --> 01:05:07,529
‫تو زندگی اون زن لعنتی رو تموم کردی!

975
01:05:07,613 --> 01:05:09,531
‫- تو این کارو کردی.
‫- بسه.

976
01:05:09,615 --> 01:05:12,951
‫- حتی دیگه انگار تورو نمی‌شناسم.
‫- خواهش می‌کنم بس کن.

977
01:05:15,162 --> 01:05:17,039
‫ما دیگه تمومیم.

978
01:05:17,122 --> 01:05:18,749
‫دیگه تمومه.

979
01:05:18,874 --> 01:05:20,375
‫توماس!

980
01:05:39,353 --> 01:05:42,189
‫سلام. پپا هستم از له اوپتیک.

981
01:05:42,272 --> 01:05:44,483
‫بله، عینک‌تون آماده شده.

982
01:05:44,608 --> 01:05:47,319
‫تا ساعت 6 باز هستیم. اهمم.

983
01:06:15,681 --> 01:06:18,058
‫سلام. شما نتونستید با جولیا تماس بگیرید

984
01:06:18,183 --> 01:06:21,019
‫ولی اگه می‌خواید به روش قدیمی عمل کنید
‫یه پیام صوتی برام بذارید.

985
01:06:21,103 --> 01:06:23,063
‫بیپ.

986
01:06:23,146 --> 01:06:25,482
‫سلام، جولیا.

987
01:06:25,565 --> 01:06:29,861
‫پپا هستم. چشم پزشکت.

988
01:06:31,738 --> 01:06:35,242
‫می‌خواستم بدونی که...

989
01:06:35,325 --> 01:06:38,662
‫می‌خواستم بدونی...

990
01:06:40,205 --> 01:06:42,082
‫عینکت آماده است.

991
01:06:44,626 --> 01:06:46,503
‫خیلی متاسفم.

992
01:06:46,586 --> 01:06:48,755
‫خیلی متاسفم. من نمی‌دونستم.

993
01:06:48,839 --> 01:06:50,841
‫اگه می‌دونستم، هیچوقت اون کارو
‫نمی‌کردم.

994
01:06:50,924 --> 01:06:52,384
‫واقعا معذرت می‌خوام.
‫نمی‌دونم چرا...

995
01:06:52,467 --> 01:06:54,720
‫نمی‌دونم چرا اون اتفاق افتاد.

996
01:06:54,803 --> 01:06:57,848
‫خیلی ازت معذرت می‌خوام.

997
01:06:59,975 --> 01:07:02,185
‫ببخشید.

998
01:10:33,688 --> 01:10:35,440
‫من تورو می‌شناسم؟

999
01:10:35,523 --> 01:10:37,484
‫من...

1000
01:10:37,609 --> 01:10:39,945
‫فکر نکنم بشناسی.

1001
01:10:40,070 --> 01:10:42,364
‫چهره آشنایی داری.

1002
01:10:42,489 --> 01:10:44,407
‫چشم‌هات خوشگلن.

1003
01:10:44,491 --> 01:10:46,451
‫مرسی.

1004
01:10:47,285 --> 01:10:48,578
‫چی میل دارین؟

1005
01:10:48,662 --> 01:10:50,997
‫ودکا تونیک، لطفا.

1006
01:10:51,081 --> 01:10:54,042
‫نه. اینجا جایی نیست که بخوای
‫ودکا تونیک سفارش بدی.

1007
01:10:54,125 --> 01:10:55,752
‫دو تا پنیسیلین. مرسی.
‫[نوعی مشروب الکلی]

1008
01:11:02,133 --> 01:11:05,053
‫اشکالی نداره که اینجا بشینم، داره؟

1009
01:11:05,136 --> 01:11:07,764
‫وقتی طرف تیندرت اومد، میرم.
‫[شبکه اجتماعی برای دوستیابی]

1010
01:11:10,183 --> 01:11:12,143
‫نه، اشکال نداره.

1011
01:11:14,646 --> 01:11:16,439
‫خب، غریبه.

1012
01:11:16,523 --> 01:11:18,984
‫می‌خوام یه چیزی رو بفهمم.

1013
01:11:19,818 --> 01:11:22,028
‫میشه یه سوالی ازت بپرسم؟

1014
01:11:24,239 --> 01:11:26,074
‫آره، حتما.

1015
01:11:26,157 --> 01:11:27,909
‫سوالم شخصیه.

1016
01:11:31,246 --> 01:11:33,498
‫تو پورن نگاه می‌کنی؟

1017
01:11:35,417 --> 01:11:37,460
‫- ببخشید؟
‫- پورن.

1018
01:11:37,544 --> 01:11:38,753
‫نگاه می‌کنی؟

1019
01:11:39,879 --> 01:11:42,007
‫همیشه نه.

1020
01:11:42,090 --> 01:11:44,092
‫ولی هر از گاهی؟

1021
01:11:44,217 --> 01:11:45,677
‫- شاید.
‫- درسته.

1022
01:11:45,802 --> 01:11:48,054
‫بیشتر آدما همیشه خدا پورن نگاه می‌کنن.

1023
01:11:48,138 --> 01:11:50,807
‫شوهرها، زن‌ها، دوست دخترها
‫دوست پسرها.

1024
01:11:50,932 --> 01:11:54,102
‫معشوق‌ها، مامان‌ها، باباها، حیوونای خونگی
‫همه.

1025
01:11:54,185 --> 01:11:55,687
‫همه پورن نگاه می‌کنن.

1026
01:11:55,770 --> 01:11:57,939
‫شرط می‌بندم تو همین ثانیه و همین خیابون

1027
01:11:58,023 --> 01:12:00,316
‫ده‌ها نفر دارن با پورن جق میزنن.

1028
01:12:00,400 --> 01:12:02,944
‫آدمایی که تو رابطه‌های خیلی جدی هستن.

1029
01:12:03,028 --> 01:12:05,321
‫اصلا هم مهم نیست، درسته؟

1030
01:12:06,448 --> 01:12:08,366
‫میشه یه سوال دیگه ازت بپرسم؟

1031
01:12:08,491 --> 01:12:10,702
‫تا حالا تو یه رابطه جدی بودی؟

1032
01:12:12,537 --> 01:12:14,414
‫آره.

1033
01:12:14,497 --> 01:12:17,375
‫و این دوست پسر یا دوست دختر تو...

1034
01:12:17,500 --> 01:12:18,793
‫دوست پسرمه.

1035
01:12:18,877 --> 01:12:20,795
‫دوست پسرت تا حالا جق زده؟

1036
01:12:22,714 --> 01:12:24,340
‫- احتمالا.
‫- پس زده.

1037
01:12:24,466 --> 01:12:26,009
‫تو زدی؟

1038
01:12:26,134 --> 01:12:27,594
‫شاید.

1039
01:12:27,677 --> 01:12:31,806
‫و این کار ساده عشقی که به اون داری رو
‫تغییر داد؟

1040
01:12:31,931 --> 01:12:32,766
‫نه.

1041
01:12:32,891 --> 01:12:34,142
‫نداد. چرا؟

1042
01:12:34,267 --> 01:12:35,810
‫نمی‌دونم. چون معنایی نداره.

1043
01:12:35,894 --> 01:12:38,271
‫دقیقا. و اینو بهم بگو...

1044
01:12:38,396 --> 01:12:41,524
‫فرق بین ویبراتور تو و کیر یه انسان چیه؟

1045
01:12:41,608 --> 01:12:43,485
‫از کجا می‌دونی من ویبراتور دارم؟

1046
01:12:43,568 --> 01:12:44,861
‫چون یه زنی.

1047
01:12:44,944 --> 01:12:48,490
‫ویبراتور احساس نداره.

1048
01:12:49,574 --> 01:12:51,701
‫ویبراتور به یه مغز وصل نیست.

1049
01:12:51,785 --> 01:12:53,953
‫ولی بیشتر کیرها هم به مغز وصل نمیشن.

1050
01:12:54,037 --> 01:12:55,997
‫ویبراتور به یه روح وصل نیست.

1051
01:12:56,081 --> 01:12:57,624
‫خب، تورو نمی‌دونم.

1052
01:12:57,749 --> 01:12:59,626
‫ولی من سکس‌های زیادی داشتم
‫که اگه بی‌معنی‌تر از جق نباشن

1053
01:12:59,709 --> 01:13:01,336
‫کمتر از اون هم نیستن.

1054
01:13:01,419 --> 01:13:03,838
‫تنها تفاوتش اینه که

1055
01:13:03,963 --> 01:13:06,966
‫سکس کردن با یه آدم جالب‌تر از دسته.

1056
01:13:07,050 --> 01:13:09,594
‫هرکسی باهات موافق نیست.

1057
01:13:13,765 --> 01:13:16,392
‫نه، نیست.

1058
01:13:17,769 --> 01:13:20,939
‫مهم نیست که چقدر هم دوستشون داشته باشی.

1059
01:13:36,955 --> 01:13:39,165
‫ببخشید، من فقط...

1060
01:13:40,333 --> 01:13:43,461
‫من در حال حاضر دارم سخت‌ترین

1061
01:13:43,545 --> 01:13:46,589
‫جدایی عمرم رو تجربه می‌کنم.

1062
01:13:46,673 --> 01:13:48,591
‫و...

1063
01:13:48,716 --> 01:13:51,219
‫می‌دونم که گاهی بی پرده حرف میزنم.
‫ببخشید.

1064
01:13:52,679 --> 01:13:54,806
‫اشکال نداره.

1065
01:13:54,889 --> 01:13:56,766
‫مرسی.

1066
01:14:15,201 --> 01:14:17,787
‫"الاغ و ارباب‌هاش"

1067
01:14:17,912 --> 01:14:19,205
‫چی؟

1068
01:14:19,330 --> 01:14:20,748
‫"الاغ و ارباب‌هاش"

1069
01:14:20,832 --> 01:14:23,126
‫یه حکایته. باعث شدی یادش بیوفتم.

1070
01:14:23,251 --> 01:14:26,880
‫این حکایت درباره یه الاغه.

1071
01:14:27,005 --> 01:14:29,632
‫داستانش اینه. این الاغه

1072
01:14:29,716 --> 01:14:31,551
‫یا صاحب کشاورز داشت که
‫زیاد بهش غذا نمی‌داد.

1073
01:14:31,676 --> 01:14:35,263
‫کل روز مجبور میشد تو مزرعه کار کنه
‫و داشت از گشنگی میمُرد.

1074
01:14:35,388 --> 01:14:38,183
‫واسه همین میره پیش خدای ژوپیتر.
‫و میگه

1075
01:14:38,308 --> 01:14:40,685
‫"هی داداش. میشه یه ارباب جدید بهم بدی؟

1076
01:14:40,768 --> 01:14:42,020
‫دارم از گشنگی میمیرم بابا."

1077
01:14:42,103 --> 01:14:43,897
‫ژوپیتر هم خیلی مهربون بود

1078
01:14:43,980 --> 01:14:46,608
‫واسه همین میگه
‫"حتما. آرزوت برآورده میشه"

1079
01:14:46,691 --> 01:14:49,611
‫روز بعد اون الاغ به یه سفالگر فروخته میشه.

1080
01:14:49,694 --> 01:14:52,488
‫عالیه. حالا باید زندگی گل و بلبل شده باشه
‫آره؟

1081
01:14:52,572 --> 01:14:55,074
‫نه خیر. بدترین کاری که یه الاغ
‫می‌تونه داشته باشه همینه.

1082
01:14:55,200 --> 01:14:57,076
‫غذای کافی داشت، ولی حالا مجبور بود

1083
01:14:57,160 --> 01:14:59,829
‫کل روز اون آجرهای سنگین رو اینور اونور کنه.

1084
01:14:59,913 --> 01:15:02,248
‫واسه همین دوباره میره سراغ ژوپیتر و میگه

1085
01:15:02,373 --> 01:15:05,501
‫"هی، ژوپیتر. من واقعا ازت خواهش می‌کنم
‫که یه ارباب دیگه بهم بدی."

1086
01:15:05,585 --> 01:15:08,671
‫ژوپیتر میگه
‫"هی داداش، آروم باش.

1087
01:15:08,755 --> 01:15:11,716
‫من فقط یک بار دیگه این کارو می‌کنم.
‫مطمئنی؟"

1088
01:15:11,841 --> 01:15:13,927
‫الاغ میگه
‫"کمرم خیلی درد می‌کنه

1089
01:15:14,010 --> 01:15:15,261
‫و اصلا هم خوب نمیشه.

1090
01:15:15,386 --> 01:15:17,096
‫تازه هنوز ادویل هم اختراع نشده.
‫[نوعی داروی مسکن]

1091
01:15:17,180 --> 01:15:18,973
‫میشه این لطف رو بهم بکنی؟"

1092
01:15:19,098 --> 01:15:22,977
‫پس روز بعدی، الاغ دوباره فروخته میشه.

1093
01:15:23,061 --> 01:15:26,856
‫به یه دباغ چرم که الاغ رو می‌کُشه.

1094
01:15:26,940 --> 01:15:28,983
‫میذاره خونش بره، پوستش رو می‌کَنه

1095
01:15:29,108 --> 01:15:32,695
‫و بعد اون رو به یک جفت صندل تبدیل می‌کنه.

1096
01:15:32,779 --> 01:15:34,447
‫نتیجه اخلاقی داستان:

1097
01:15:34,530 --> 01:15:36,658
‫کسی که از یه جا و موقعیت ناراضیه

1098
01:15:36,741 --> 01:15:40,036
‫بعیده که یک جای دیگه رضایت رو پیدا کنه.

1099
01:15:44,040 --> 01:15:47,043
‫می‌دونی ازوپ چرا این حکایت رو نوشت؟
‫[نویسنده یونان باستان]

1100
01:15:48,628 --> 01:15:53,216
‫همین الان گفتم. واسه اینکه نشون بده
‫مرغ همسایه غاز نیست.

1101
01:15:54,300 --> 01:15:56,469
‫نه.

1102
01:15:56,552 --> 01:15:58,721
‫این رو برای برده‌هاش نوشته بود.

1103
01:15:58,805 --> 01:16:00,098
‫تا وقتی حس حقارت و نارضایتی کردن

1104
01:16:00,223 --> 01:16:01,683
‫بتونن این داستان رو به همدیگه بگن

1105
01:16:01,766 --> 01:16:04,227
‫و حال خودشون رو بهتر کنن.

1106
01:16:05,520 --> 01:16:07,313
‫در حالیکه در واقعیت

1107
01:16:07,438 --> 01:16:10,233
‫اون فقط به شدت سرکوب شدن.

1108
01:16:16,072 --> 01:16:18,533
‫اگه ازت بخوام که باهام بیای
‫تا چندتا عکس ازت بگیرم، چی میگی؟

1109
01:16:43,641 --> 01:16:45,560
‫مراقب خرده شیشه باش.

1110
01:16:45,643 --> 01:16:47,687
‫اینجا یه اتفاق کوچولو افتاد.

1111
01:16:51,357 --> 01:16:53,693
‫جای قشنگیه.

1112
01:16:53,776 --> 01:16:56,487
‫بیا یه چیز خوب بخوریم، نظرت چیه؟

1113
01:16:57,739 --> 01:16:59,240
‫اسکاساری.

1114
01:16:59,324 --> 01:17:03,453
‫انگورهای این شراب زیر سایه یه
‫آتشفشان تو ایتالیا رشد می‌کنه.

1115
01:17:06,247 --> 01:17:08,416
‫پس یعنی تو عکاس حرفه‌ای هستی؟

1116
01:17:09,792 --> 01:17:11,711
‫میشه گفت.

1117
01:17:22,930 --> 01:17:25,767
‫می‌دونی نمایشگاه بعدیم چند هفته بعد
‫افتتاح میشه.

1118
01:17:25,850 --> 01:17:27,685
‫تو هم بیا.

1119
01:17:28,853 --> 01:17:31,898
‫بهش فکر می‌کنم.

1120
01:17:36,152 --> 01:17:37,904
‫میشه اونجا وایسی؟

1121
01:17:38,029 --> 01:17:40,073
‫آره.

1122
01:17:46,871 --> 01:17:48,414
‫برگرد طرف من.

1123
01:17:50,875 --> 01:17:53,044
‫این چشم‌ها.

1124
01:17:53,878 --> 01:17:55,963
‫مطمئنی که قبلا همدیگه رو ندیدیم؟

1125
01:18:06,349 --> 01:18:08,267
‫موهام زیاد...

1126
01:18:08,393 --> 01:18:09,477
‫نه، خوبه.

1127
01:18:11,354 --> 01:18:14,273
‫نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم.

1128
01:18:15,566 --> 01:18:18,778
‫فقط هرکاری بهت گفتم رو بکن
‫همه چی عالی میشه.

1129
01:18:20,488 --> 01:18:22,740
‫دست چپت رو بذار رو شونه راستت.

1130
01:18:23,574 --> 01:18:25,243
‫سرت رو بیار پایین.

1131
01:18:26,744 --> 01:18:28,454
‫خیلی مهربون به نظر میای.

1132
01:18:30,289 --> 01:18:32,083
‫منو ببین.

1133
01:18:38,131 --> 01:18:39,590
‫خوبه؟

1134
01:18:39,674 --> 01:18:42,969
‫مشکل این بولیزه.

1135
01:18:44,011 --> 01:18:45,680
‫سوتین‌ات چه شکلیه؟

1136
01:18:47,181 --> 01:18:48,599
‫خیلی زرنگی.

1137
01:18:48,683 --> 01:18:50,893
‫ببین، من تقریبا هر روز با مدل‌های لخت
‫کار می‌کنم.

1138
01:18:50,977 --> 01:18:54,105
‫پس یادم رفته که این کار
‫غیر عادیه.

1139
01:18:54,188 --> 01:18:57,108
‫ولی اگه راحت نیستی، اشکال نداره.

1140
01:19:00,695 --> 01:19:04,282
‫نه، اشکال نداره.

1141
01:19:06,242 --> 01:19:08,119
‫اینجوریه...

1142
01:19:10,329 --> 01:19:12,457
‫قشنگه.

1143
01:19:12,540 --> 01:19:14,584
‫میشه چند تا عکس بگیرم؟

1144
01:19:24,719 --> 01:19:26,721
‫بده به من.

1145
01:19:35,188 --> 01:19:36,939
‫هنوز آماده نیستم.

1146
01:19:37,023 --> 01:19:40,067
‫من بهترین عکسام رو وقتی می‌گیرم
‫که سوژه حواسش نیست.

1147
01:19:46,365 --> 01:19:48,618
‫حالا چی؟

1148
01:19:49,452 --> 01:19:51,412
‫شرت‌ات چی؟

1149
01:20:11,224 --> 01:20:13,267
‫برگرد.

1150
01:20:15,102 --> 01:20:16,521
‫باشه.

1151
01:20:16,604 --> 01:20:18,940
‫بدن خارق‌العاده‌ای داری.

1152
01:20:20,900 --> 01:20:22,568
‫مرسی.

1153
01:20:23,402 --> 01:20:24,529
‫منو ببین.

1154
01:20:24,654 --> 01:20:26,405
‫یکم چونه‌ات رو بده بالا.

1155
01:20:26,489 --> 01:20:29,283
‫همینه. حالا سوتین‌ات رو در بیار.

1156
01:20:32,078 --> 01:20:32,995
‫خیلی‌خب.

1157
01:20:33,120 --> 01:20:35,206
‫یه کار می‌کنم که راحت‌تر باشی.

1158
01:20:37,500 --> 01:20:38,626
‫داری چیکار می‌کنی؟

1159
01:20:38,751 --> 01:20:40,962
‫چی نظر میاد؟

1160
01:20:56,102 --> 01:20:58,563
‫- جوراب قشنگیه.
‫- مرسی.

1161
01:21:06,320 --> 01:21:08,322
‫نوبت توئه.

1162
01:21:55,036 --> 01:21:57,413
‫دارم چه غلطی می‌کنم؟

1163
01:22:03,461 --> 01:22:05,463
‫چی شده؟

1164
01:22:05,546 --> 01:22:08,090
‫فقط... می‌دونی...

1165
01:22:08,174 --> 01:22:10,676
‫من رو یاد یه کسی انداختی. همین.

1166
01:22:12,678 --> 01:22:14,764
‫خیلی متاسفم.

1167
01:22:14,847 --> 01:22:17,183
‫تقصیر تو نیست.

1168
01:23:32,299 --> 01:23:33,843
‫بسه.

1169
01:23:33,968 --> 01:23:35,594
‫وایسا، وایسا، وایسا.

1170
01:23:38,514 --> 01:23:40,933
‫برو یه کاندوم بیار.

1171
01:25:49,311 --> 01:25:51,021
‫پپا؟

1172
01:26:01,991 --> 01:26:04,326
‫لعنتی چقدر بدمزه‌ست.

1173
01:26:09,874 --> 01:26:11,458
‫بفرمایید، بچه‌ها.

1174
01:26:11,542 --> 01:26:13,419
‫براتون خوبه.

1175
01:27:30,746 --> 01:27:33,207
‫لعنتی.

1176
01:29:37,748 --> 01:29:39,249
‫و...

1177
01:29:39,333 --> 01:29:42,336
‫صبح روز بعد بود که...

1178
01:29:42,419 --> 01:29:44,713
‫جنازه‌اش رو پیدا کردم.

1179
01:29:44,797 --> 01:29:47,800
‫باید بهت می‌گفتم.

1180
01:29:49,051 --> 01:29:51,261
‫باید به یکی می‌گفتم.

1181
01:29:52,930 --> 01:29:56,016
‫درک می‌کنم که اگه نخوای دیگه هیچوقت
‫باهام حرف بزنی.

1182
01:29:59,728 --> 01:30:01,688
‫وایسا.

1183
01:30:01,772 --> 01:30:04,191
‫پپا تو فکر می‌کنی همه چی تقصیر توئه؟

1184
01:30:04,274 --> 01:30:06,318
‫من دلیل همه این اتفاق‌ها هستم.

1185
01:30:06,443 --> 01:30:09,488
‫تو نمی‌تونی خودت رو به خاطر این
‫سرزنش کنی.

1186
01:30:09,571 --> 01:30:11,448
‫من باعث همه چیز شدم...

1187
01:30:11,532 --> 01:30:13,200
‫نه، نه، نه. قصه ناراحت‌کننده‌ایه.

1188
01:30:13,325 --> 01:30:15,744
‫بیشتر از ناراحت‌کننده‌ست.
‫لعنتی دیوانه‌کننده‌ست.

1189
01:30:15,828 --> 01:30:17,996
‫ولی تو روحت هم خبر نداشت که
‫همچین اتفاقی میوفته.

1190
01:30:18,080 --> 01:30:19,915
‫یعنی میگم، تازه دوست پسرت ولت کرده بود.

1191
01:30:19,998 --> 01:30:22,000
‫و آره، شاید حقت بوده.

1192
01:30:22,084 --> 01:30:23,168
‫این بخش‌اش اهمیت نداره.

1193
01:30:23,293 --> 01:30:25,212
‫تو یه زن مجردی.

1194
01:30:25,337 --> 01:30:27,381
‫و این کاملا رایجه که سریعترین راه

1195
01:30:27,464 --> 01:30:30,467
‫برای درست کردن یه قلب شکسته
‫اینه که ناسالم‌ترین

1196
01:30:30,551 --> 01:30:33,470
‫و احمقانه‌ترین کاری که فکر آدم بهش میرسه رو
‫انجام بدی.

1197
01:30:33,554 --> 01:30:34,888
‫آره، باشه. شاید انجام دادنش با یه مرد

1198
01:30:34,972 --> 01:30:36,431
‫زن مرده افسرده که زیر نظر گرفته بودیش

1199
01:30:36,515 --> 01:30:38,100
‫یکم دیگه نهایت این روانی بازیه

1200
01:30:38,183 --> 01:30:40,352
‫ولی اینم طبیعیه.

1201
01:30:41,186 --> 01:30:43,856
‫فقط... حس می‌کنم واقعی نیست.

1202
01:30:45,065 --> 01:30:46,692
‫هی.

1203
01:30:46,817 --> 01:30:49,528
‫تو الان واقعا تو وضعیت مزخرفی هستی

1204
01:30:49,611 --> 01:30:52,531
‫و بهتره هر چه زودتر بری پیش روانشناس.

1205
01:30:53,740 --> 01:30:56,410
‫ولی تو آدم خوبی هستی، پپا.

1206
01:30:56,493 --> 01:30:59,830
‫حتی اگه الان همچین حسی نداشته باشی.

1207
01:31:01,874 --> 01:31:05,210
‫اگه من آدم خوبی هستم
‫پس چرا بازم می‌خوام ببینمش؟

1208
01:31:05,294 --> 01:31:07,129
‫انگار غیب شده.

1209
01:31:07,254 --> 01:31:12,885
‫می‌دونم غیر منطقی به نظر میاد
‫ولی اگه می‌تونستم یه بار ببینمش

1210
01:31:12,968 --> 01:31:15,512
‫شاید می‌تونستم همه چیز رو فراموش کنم.

1211
01:31:19,224 --> 01:31:21,518
‫احمقانه‌ست، می‌دونم.

1212
01:31:22,436 --> 01:31:24,271
‫خیلی‌خب.

1213
01:31:25,522 --> 01:31:27,816
‫خب اگه خونه نیست.

1214
01:31:27,900 --> 01:31:30,110
‫به نظرت کجاست؟

1215
01:31:33,488 --> 01:31:34,990
‫پپا؟

1216
01:31:36,700 --> 01:31:38,619
‫امشب شب افتتاحیه‌ست.

1217
01:31:57,137 --> 01:31:58,388
‫مشروب؟

1218
01:31:58,513 --> 01:31:59,765
‫حتما.

1219
01:32:05,187 --> 01:32:07,022
‫نمی‌دونستم میای.

1220
01:32:07,105 --> 01:32:09,274
‫اومدم.

1221
01:32:09,399 --> 01:32:10,817
‫این...

1222
01:32:10,901 --> 01:32:12,527
‫خیلی باحاله.

1223
01:32:12,611 --> 01:32:14,238
‫خیلی دوست دارم عکس‌ها رو ببینم.

1224
01:32:14,363 --> 01:32:15,364
‫باحاله.

1225
01:32:15,447 --> 01:32:17,783
‫آره، واقعا بدجوری باحاله.

1226
01:32:22,955 --> 01:32:25,332
‫- خوبی؟
‫- سب.

1227
01:32:25,415 --> 01:32:28,085
‫با من کار داره. مرسی که اومدی.

1228
01:32:30,879 --> 01:32:33,340
‫اول ممنونم که من رو بهش معرفی کردی.

1229
01:32:33,423 --> 01:32:36,802
‫دوم اینکه اصلا شبیه چیزی
‫که فکر می‌کردم، نیست.

1230
01:32:50,524 --> 01:32:53,402
‫قبل از اینکه شروع کنیم

1231
01:32:53,527 --> 01:32:56,780
‫باید بگم که این پروژه خاص

1232
01:32:56,863 --> 01:32:58,907
‫با همکاری به وجود اومده.

1233
01:33:01,660 --> 01:33:03,912
‫همکارم تو این پروژه...

1234
01:33:03,996 --> 01:33:06,248
‫عشق زندگیم...

1235
01:33:06,373 --> 01:33:08,959
‫جولیا نُواتوره‌ست.

1236
01:33:10,794 --> 01:33:11,962
‫پس...

1237
01:33:12,045 --> 01:33:13,672
‫- واقعا دلم می‌خواد برم خونه.
‫- باشه.

1238
01:33:13,797 --> 01:33:16,341
‫به نظرم کار درست اینه که اون رو هم
‫بیارم این بالا.

1239
01:33:16,425 --> 01:33:18,302
‫همگی، جولیا.

1240
01:33:20,470 --> 01:33:22,306
‫زود باش.

1241
01:33:39,573 --> 01:33:43,744
‫این نمایشگاه می‌خواد یه
‫حکایت مدرن رو تعریف کنه.

1242
01:33:43,827 --> 01:33:45,954
‫یه داستان تراژیک

1243
01:33:46,038 --> 01:33:49,291
‫درباره یه زن جوان مهربون به اسم پپا.

1244
01:33:56,673 --> 01:33:58,759
‫وای خدای من.

1245
01:34:05,349 --> 01:34:08,101
‫پپا تو آپارتمانی زندگی می‌کنه

1246
01:34:08,185 --> 01:34:10,312
‫که برای ماست و دقیقا روبروی
‫استودیو ما قرار داره.

1247
01:34:11,646 --> 01:34:14,149
‫وقتی اون و دوست پسرش، توماس

1248
01:34:14,232 --> 01:34:16,693
‫اولین خونه مشترک خودشون رو گرفتن
‫آینده براشون روشن بود.

1249
01:34:16,777 --> 01:34:19,613
‫همه چی خوشگل و بی نقص بود.

1250
01:34:20,947 --> 01:34:22,741
‫ولی بعد یکم حواسشون رفت به سمت

1251
01:34:22,824 --> 01:34:25,285
‫غریبه‌هایی که اونور خیابون زندگی می‌کنن.

1252
01:34:25,410 --> 01:34:26,953
‫ما.

1253
01:34:27,079 --> 01:34:30,499
‫بیشتر از اینکه به زندگی خودشون توجه کنن

1254
01:34:30,582 --> 01:34:32,793
‫زندگی دیگران رو تحت نظر گرفتن.

1255
01:34:32,876 --> 01:34:35,462
‫و چیزی که به عنوان یه
‫سرگرمی کوچولو شروع شده بود

1256
01:34:35,587 --> 01:34:37,672
‫به یه عقده فکری تبدیل شد.

1257
01:34:39,174 --> 01:34:40,759
‫اونا دزدکی به مهمونی ‌هالووین ما اومدن

1258
01:34:40,842 --> 01:34:42,344
‫و یه میکروفون تو خونه کار گذاشتن

1259
01:34:42,427 --> 01:34:45,305
‫تا بتونن یواشکی به حرف‌های ما گوش کنن.

1260
01:34:45,389 --> 01:34:48,016
‫که البته کاملا غیر قانونیه.

1261
01:34:49,267 --> 01:34:52,729
‫ولی با اینحال پپا به این نتیجه رسید

1262
01:34:52,813 --> 01:34:54,815
‫که داره کار درست رو انجام میده.

1263
01:34:55,649 --> 01:34:58,026
‫اول این کار اونا رو از نظر احساسی
‫از هم جدا کرد.

1264
01:34:58,110 --> 01:35:00,529
‫و بعد... برای همیشه اونا رو از هم جدا کرد.

1265
01:35:11,289 --> 01:35:13,333
‫ولی اون نمی‌دونست

1266
01:35:13,417 --> 01:35:16,753
‫که توی تمام اون مدتی که اونا داشتن
‫ما رو تماشا می‌کردن...

1267
01:35:16,837 --> 01:35:19,172
‫در واقع ما داشتیم اونا رو تماشا می‌کردیم.

1268
01:35:28,473 --> 01:35:30,684
‫پپا!

1269
01:35:30,809 --> 01:35:32,769
‫پپا!

1270
01:37:54,327 --> 01:37:56,246
‫آره. اونا ممه‌های من هستن.

1271
01:37:56,329 --> 01:37:58,957
‫اینجا همونجاست.

1272
01:38:55,305 --> 01:38:57,432
‫این قرارداد انتشار عکسیه که اونا امضا کردن.

1273
01:38:57,515 --> 01:39:00,018
‫آخرین صفحه اجاره نامه‌شون بود.

1274
01:39:00,143 --> 01:39:02,395
‫رک و راست.

1275
01:39:02,520 --> 01:39:05,649
‫اما آیا می‌دونم که اونا
‫واقعا این رو خوندن یا نه؟

1276
01:39:05,774 --> 01:39:07,192
‫نه.

1277
01:39:07,275 --> 01:39:10,070
‫ولی مسئولیت این با من نیست.

1278
01:39:10,153 --> 01:39:12,322
‫بذار یه سوالی ازت بکنم.

1279
01:39:12,405 --> 01:39:14,574
‫همین هفته چند تا پنجره

1280
01:39:14,658 --> 01:39:16,618
‫تو نمایشگر کامپیوترت اومده که نوشته

1281
01:39:16,701 --> 01:39:18,495
‫"لطفا با شرایط و ضوابط ما موافقت کنید."

1282
01:39:18,578 --> 01:39:22,332
‫شما هم بدون اینکه یک لحظه بهش فکر کنید
‫باهاش موافقت کردید؟

1283
01:39:22,415 --> 01:39:24,584
‫می‌خوام بگم این چیزیه که همه ما
‫بهش عادت کردیم، درسته؟

1284
01:39:29,589 --> 01:39:31,675
‫ولی این به شما این حق رو نمیده که...

1285
01:39:31,758 --> 01:39:33,259
‫این ناراحت‌کننده‌ست.

1286
01:39:33,385 --> 01:39:36,221
‫ولی همه ما بابتش خیلی متاسفیم.
‫مگه نه، سب؟

1287
01:39:36,346 --> 01:39:38,348
‫- البته.
‫- ولی هر چی هم باشه

1288
01:39:38,431 --> 01:39:41,059
‫یه هشداره. چون در واقع این دسترسی که ما

1289
01:39:41,142 --> 01:39:43,853
‫این روزها به دیگران میدیم که وارد
‫زندگی‌مون بشن واقعا نظیر نداره.

1290
01:39:43,978 --> 01:39:46,898
‫این کاملا از نظر اجتماعی قابل قبوله...

1291
01:39:47,023 --> 01:39:49,317
‫نه، از نظر اجتماعی قابل انتظاره که

1292
01:39:49,442 --> 01:39:51,403
‫ما بتونیم دنبال مردم راه بیوفتیم

1293
01:39:51,486 --> 01:39:52,987
‫تا بتونیم به اون بخش واقعی زندگی اونا

1294
01:39:53,071 --> 01:39:55,281
‫نگاهی سرسری بندازیم.

1295
01:39:56,116 --> 01:39:58,368
‫سب و من اون نسخه از زندگی خودمون رو

1296
01:39:58,451 --> 01:40:00,578
‫به پپا و توماس نشون دادیم.

1297
01:40:00,662 --> 01:40:02,122
‫آره، ما داستان زندگی خودمون رو ساختیم

1298
01:40:02,205 --> 01:40:04,749
‫و کاری کردیم که اونا هم نگاه کنن.

1299
01:40:04,833 --> 01:40:07,252
‫بهشون صندلی ردیف جلو دادیم.

1300
01:40:10,380 --> 01:40:12,507
‫اونا هم خیلی راحت قبول کردن.

1301
01:40:13,633 --> 01:40:16,052
‫تنها کاری که باید می‌کردیم
‫این بود که ما هم تماشاشون کنیم.

1302
01:40:23,393 --> 01:40:25,353
‫خب، علاوه بر نمایشگاه‌های

1303
01:40:25,437 --> 01:40:27,814
‫- بین المللی شما تو توکیو...
‫- همه جا.

1304
01:40:27,939 --> 01:40:30,108
‫ما همه جا فروختیمش. یه موفقیت بزرگ بود.

1305
01:40:30,233 --> 01:40:33,153
‫حالا ما شدیم سردمدار جامعه هنرمندان.

1306
01:40:33,278 --> 01:40:36,072
‫تو این راه هم به طرز حال بهم زنی
‫پول به دست آوردیم.

1307
01:40:37,115 --> 01:40:40,702
‫حالا سوالی دارید که یه ذره هم جالب باشه؟

1308
01:40:53,339 --> 01:40:55,842
‫آخه مگه چند بار میشه به یه نفر تبریک گفت؟

1309
01:40:55,925 --> 01:40:57,552
‫اوه، همونی که دوست داری.

1310
01:41:00,138 --> 01:41:01,931
‫اسکاسِری.

1311
01:41:02,056 --> 01:41:03,641
‫اسکاساری.

1312
01:41:04,517 --> 01:41:05,602
‫کی فرستاده؟

1313
01:41:08,521 --> 01:41:10,607
‫"خیلی از نمایشگاه چشم چران‌ها

1314
01:41:10,690 --> 01:41:13,318
‫تو فصل آینده خود هیجان داریم."

1315
01:41:13,443 --> 01:41:15,403
‫گالری ملی هنر بریتانیا.

1316
01:41:17,155 --> 01:41:18,948
‫اوه، خیلی عالی شد.

1317
01:41:28,124 --> 01:41:29,542
‫عزیزم.

1318
01:41:29,667 --> 01:41:31,836
‫باید فراموش‌اش کنی.

1319
01:41:41,095 --> 01:41:43,973
‫اصلا حس گناه نمی‌کنی؟

1320
01:41:48,353 --> 01:41:50,271
‫نه.

1321
01:42:16,172 --> 01:42:17,572
‫«من می‌دونم»

1322
01:42:23,012 --> 01:42:25,202
‫«توماس خودکشی نکرد»

1323
01:42:38,123 --> 01:42:39,313
‫«تو کُشتیش»

1324
01:42:45,076 --> 01:42:46,244
‫اون بالا.

1325
01:42:48,329 --> 01:42:50,081
‫داره چیکار می‌کنه؟

1326
01:42:50,206 --> 01:42:52,000
‫دیوونه شده.

1327
01:42:52,083 --> 01:42:54,878
‫فکر می‌کنی چی می‌دونی، پپا؟

1328
01:43:03,469 --> 01:43:05,430
‫پپا!

1329
01:43:23,823 --> 01:43:25,783
‫فقط می‌خوایم باهات حرف بزنیم.

1330
01:43:35,585 --> 01:43:37,420
‫هی!

1331
01:44:00,902 --> 01:44:02,236
‫خواهش می‌کنم.

1332
01:44:02,320 --> 01:44:05,365
‫واقعا این کارا لازم بود، پپا؟

1333
01:44:05,448 --> 01:44:06,866
‫فقط تنهام بذارید.

1334
01:44:06,950 --> 01:44:08,409
‫فکر می‌کنی چی می‌دونی؟

1335
01:44:08,534 --> 01:44:09,911
‫نمی‌دونم... نمی‌دونم.

1336
01:44:09,994 --> 01:44:11,746
‫اینا اتهامات خیلی جدی‌ای هستن.

1337
01:44:11,871 --> 01:44:14,040
‫باید از یه جایی اومده باشن دیگه.

1338
01:44:15,583 --> 01:44:17,543
‫انقدر سر به سر ما نذار.

1339
01:44:25,969 --> 01:44:28,012
‫وقتی تماشاتون کردم.

1340
01:44:28,137 --> 01:44:30,348
‫هر لحظه رو باور کرده بودم.

1341
01:44:33,351 --> 01:44:35,311
‫با اینکه هیچکدوم واقعی نبودن.

1342
01:44:37,230 --> 01:44:39,732
‫ولی وقتی توماس مُرد

1343
01:44:39,857 --> 01:44:42,944
‫انگار واقعی نبود، ولی هنوز مُرده بود.

1344
01:44:46,948 --> 01:44:49,534
‫اون هیچوقت همچین کاری نمی‌کرد.

1345
01:44:49,617 --> 01:44:52,453
‫مطمئن نیستم ولی فکر کنم تو مسموم‌اش کردی.

1346
01:44:56,249 --> 01:44:58,793
‫و کاری کردی که به نظر بیاد
‫خودش این کارو کرده.

1347
01:45:00,920 --> 01:45:03,214
‫عجب فرضیه‌ای بود، پپا.

1348
01:45:03,297 --> 01:45:06,050
‫مدرکی هم داری؟

1349
01:45:06,175 --> 01:45:07,593
‫نه.

1350
01:45:07,677 --> 01:45:09,470
‫خب پس ما اینجا چیکار می‌کنیم؟

1351
01:45:10,972 --> 01:45:13,266
‫تو با من بازی کردی.

1352
01:45:13,391 --> 01:45:15,643
‫من رو اغوا کردی.

1353
01:45:16,561 --> 01:45:18,354
‫آبروی من رو بردی.

1354
01:45:18,438 --> 01:45:23,234
‫و فکر می‌کنی بازم می‌تونی بهم آسیب بزنی
‫ولی نمی‌تونی.

1355
01:45:23,317 --> 01:45:25,737
‫چون دیگه هیچی ندارم.

1356
01:45:26,738 --> 01:45:28,781
‫واسه همین فقط می‌خوام یه چیز رو بدونم

1357
01:45:28,906 --> 01:45:31,409
‫و دیگه هیچوقت منو نمی‌بینی.

1358
01:45:33,661 --> 01:45:35,872
‫چطور تونستی این کارو بکنی؟

1359
01:45:36,914 --> 01:45:38,750
‫ما نکردیم.

1360
01:45:38,875 --> 01:45:40,585
‫خودت بهم گفتی...

1361
01:45:40,710 --> 01:45:45,006
‫انگار انقدر شیفته یه چیزی هستی

1362
01:45:45,131 --> 01:45:48,551
‫که یادت میره سرت رو بالا بگیری
‫و به دور و بر نگاه کنی و بگی

1363
01:45:48,634 --> 01:45:52,013
‫"وایسا ببینم، اصلا من دارم چیکار می‌کنم؟"

1364
01:45:52,096 --> 01:45:54,682
‫ولی دیگه خیلی غرق...

1365
01:46:02,732 --> 01:46:04,984
‫خیلی غرق...

1366
01:46:08,071 --> 01:46:09,405
‫سب.

1367
01:46:09,489 --> 01:46:11,699
‫چیه...

1368
01:46:11,783 --> 01:46:12,784
‫جولیا.

1369
01:46:12,909 --> 01:46:14,077
‫هی.

1370
01:46:14,160 --> 01:46:15,536
‫هی، حرف بزن.

1371
01:46:15,620 --> 01:46:17,747
‫چی شد؟ چی شد عزیزم؟

1372
01:46:17,872 --> 01:46:19,749
‫زود باش. پاشو.

1373
01:46:19,874 --> 01:46:21,834
‫عزیزم، چی...

1374
01:46:22,710 --> 01:46:24,003
‫تو چیکار کردی؟

1375
01:46:24,087 --> 01:46:26,214
‫وزن تو یکم بیشتره

1376
01:46:26,297 --> 01:46:28,549
‫ممکنه یکم بیشتر طول بکشه تا اثر کنه.

1377
01:46:31,552 --> 01:46:33,763
‫چه غلطی کردی؟

1378
01:46:36,057 --> 01:46:38,893
‫اون شراب یه هدیه کوچیک از طرف من بود.

1379
01:46:44,315 --> 01:46:47,485
‫به من نگاه کن. نگاه‌ام کن.

1380
01:46:48,361 --> 01:46:50,780
‫برای آخرین بار نگاه کن.

1381
01:46:50,905 --> 01:46:53,825
‫چون آخرین چیزیه که تو زندگی‌ات می‌بینی.

1382
01:47:45,626 --> 01:47:47,044
‫اولین صبحونه‌مون.

1383
01:47:48,546 --> 01:47:51,215
‫منظره بدی هم نداره.

1384
01:47:55,970 --> 01:47:58,014
‫واقعا میشه تو خونه‌شون رو دید.

1385
01:47:59,932 --> 01:48:02,476
‫داری فضولی همسایه‌هامون رو می‌کنی؟

1386
01:48:04,604 --> 01:48:07,440
‫به اون دو نفر نگاه کن.
‫دارن چیکار می‌کنن؟

1387
01:48:07,565 --> 01:48:08,774
‫کجا؟

1388
01:48:08,858 --> 01:48:10,568
‫عزیزم، دقیقا جلوته.

1389
01:48:14,071 --> 01:48:16,616
‫واقعا لازمه که چشم‌هام رو به دکتر نشون بدم.

1390
01:48:17,783 --> 01:48:19,827
‫سرت به کار خودت باشه.

1391
01:48:19,851 --> 01:48:39,751
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

