﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:25,100
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:27,861 --> 00:00:33,158
میخوام براتون برترین داستان رو تعریف کنم

3
00:00:33,241 --> 00:00:37,370
داستان آخرین ماجراجویی

4
00:00:37,454 --> 00:00:42,876
‫مثل داستان های دیگه، اینجوری شروع میشه
‫که روزی روزگاری...

5
00:00:45,003 --> 00:00:49,132
نبردی بین بشریت و جادو شکل گرفت

6
00:00:49,883 --> 00:00:51,593
نبردی بین انسان ها

7
00:00:51,676 --> 00:00:54,387
که با ترول هایی صلح طلب
با قلبی پاک متحد شده بودند

8
00:00:54,471 --> 00:00:56,973
بر علیه ترول هایی خبیث

9
00:00:57,056 --> 00:00:58,683
که خواستار نابودی اونا بودند

10
00:01:02,395 --> 00:01:05,940
قوی ترین جادوگر تاریخ
مرلین آمبروسیس

11
00:01:06,024 --> 00:01:09,778
به دنبال برقراری صلح
با ساخت سلاحی قوی بود

12
00:01:11,654 --> 00:01:13,740
طلسم ترول هانتر

13
00:01:16,785 --> 00:01:20,789
قرن ها گذشت و ترول ها
در سایه ها سکونت گزیدند

14
00:01:20,872 --> 00:01:25,919
‫زیر پای دنیای انسان ها،
‫زیر شهر آرام آرکیدیا

15
00:01:26,002 --> 00:01:29,172
در اینجا بود که ترول هانتر، کانجیگار

16
00:01:29,255 --> 00:01:30,757
توی نبردی به دست ترولی خبیث

17
00:01:30,840 --> 00:01:32,842
شکست خورد

18
00:01:34,552 --> 00:01:37,180
‫و برای اولین بار از زمان خلقت اون،

19
00:01:37,263 --> 00:01:40,391
طلسم مرلین یه انسان رو انتخاب کرد

20
00:01:44,354 --> 00:01:46,439
در نگاه اول، یه انسان دست و پا چلفتی

21
00:01:48,233 --> 00:01:50,735
اسم من جیمز لیک جونیوره

22
00:01:51,611 --> 00:01:53,488
ترول هانتر بودن آسون نیست

23
00:01:54,614 --> 00:01:58,076
تازه اولین ترول هانترِ انسان بودن
سخت تر هم هست

24
00:01:58,910 --> 00:02:02,872
خوشبختانه، من رفیقامو داشتم
رفیقام از آرکیدیا

25
00:02:03,748 --> 00:02:05,875
و چندتا از دوردست ها

26
00:02:08,878 --> 00:02:12,882
‫به گمونم با رفیق خطاب کردن اونا،
‫یه ذره اغراق کرده باشم

27
00:02:12,966 --> 00:02:14,968
‫- هیولا
‫- کُش

28
00:02:20,223 --> 00:02:25,061
با اینکه آرکیدیا و دنیا رو
بارها نجات دادیم

29
00:02:28,148 --> 00:02:30,817
ترول هانتر نتونست خودشو نجات بده

30
00:02:31,860 --> 00:02:36,698
متاسفانه، ارباب جیم
با جادوی تاریک از پا در اومد

31
00:02:36,781 --> 00:02:39,367
طلسم ترول هانتر از بین رفت

32
00:02:43,163 --> 00:02:46,749
اونم به دست جادوگرانی شوم
به اسم فرقه محرمانه

33
00:02:47,625 --> 00:02:50,295
‫بعد در کمال تعجب همه،

34
00:02:50,378 --> 00:02:54,674
یکی از اعضای فرقه محرمانه
به ما ملحق شد

35
00:02:56,301 --> 00:02:58,303
حالا اون دوتا به دنبالش هستند

36
00:02:58,386 --> 00:03:02,891
چون میخوان با استفاده از چیزی
به اسم قفل های خلقت

37
00:03:02,974 --> 00:03:05,476
خب، راستش منم نمیدونم
این قفل ها چیکار میکنند

38
00:03:05,560 --> 00:03:07,562
اما بدونید که اصلاً چیز خوبی نیست

39
00:03:07,645 --> 00:03:11,983
حرفم اینه، دنیا تا حالا
با همچین خطری روبرو نشده

40
00:03:12,066 --> 00:03:14,319
و یا تا این اندازه
محتاج ترول هانتر نبوده

41
00:03:15,445 --> 00:03:19,616
اما بدون طلسم، من هنوز
ترول هانتر به حساب میام؟

42
00:03:25,121 --> 00:03:28,416
این قطار در دست تعمیره

43
00:03:28,499 --> 00:03:30,585
قطار بعدی به زودی از راه میرسه

44
00:04:01,074 --> 00:04:02,825
‫- این اصلاً فکر خوبی نیست
‫- نه

45
00:04:03,743 --> 00:04:06,621
دیگه فرار کردن کافیه، دوکسی

46
00:04:07,705 --> 00:04:09,457
فرار کردن بسه

47
00:04:15,755 --> 00:04:17,090
تو هم میتونی حسش کنی، ناری؟

48
00:04:18,341 --> 00:04:19,550
اونا اینجان

49
00:04:26,099 --> 00:04:27,267
بزن بریم

50
00:04:38,695 --> 00:04:39,779
ناری

51
00:04:40,905 --> 00:04:42,657
ناری

52
00:04:42,740 --> 00:04:46,286
پیدات کردیم و میخوایم
تو رو برگردونیم

53
00:05:00,300 --> 00:05:04,137
ناری، تو اخیراً یه دختر شیطون شدی

54
00:05:05,805 --> 00:05:08,599
باید با ما برگردی

55
00:05:16,441 --> 00:05:19,944
نمیتونی تا ابد از دست ما قایم بشی

56
00:05:20,028 --> 00:05:21,821
کی گفته ما قایم شدیم؟

57
00:05:25,366 --> 00:05:27,243
ترول هانتر

58
00:05:27,785 --> 00:05:31,289
خیر، الان جادوگر شکار میکنم

59
00:05:34,709 --> 00:05:36,294
نزدیک بودا

60
00:05:36,377 --> 00:05:40,673
تو بیا یه پورتال سایه توی قطاری
که با سرعت 55 مایل توی ساعت میره باز کن

61
00:05:48,389 --> 00:05:49,389
چی؟

62
00:05:54,896 --> 00:05:57,190
خب، این نزدیک بود

63
00:06:00,401 --> 00:06:02,070
برو، نقشه رو یادت باشه

64
00:06:02,153 --> 00:06:03,153
حله

65
00:06:13,039 --> 00:06:15,166
‫- مرسی آرچی
‫- یام یام، گربه

66
00:06:15,249 --> 00:06:17,335
باشه برای بعداً، عربده
فعلاً باید جلوی حرکت قطارو بگیریم

67
00:06:17,418 --> 00:06:18,669
منظورت چیه باشه برای بعدا؟

68
00:06:18,753 --> 00:06:22,423
بوگندو و هیولاکش، چکش جنگی صحبت میکنه
در حال متوقف کردن قطاریم

69
00:06:22,507 --> 00:06:24,383
‫- فهمیدید؟
‫- بوگندو فهمید

70
00:06:24,467 --> 00:06:27,887
و تقاضای یه لقبی داره
که کمتر توهین کننده باشه

71
00:06:27,970 --> 00:06:30,515
روشنش کنید آقایون
الان میرسن زیر ما

72
00:06:30,598 --> 00:06:33,017
تکنولوژی آکیریدیون

73
00:06:33,101 --> 00:06:34,936
‫وقتی زیر ما وایسند،

74
00:06:35,019 --> 00:06:37,688
اشعه سه شاخه میتونه
هر جادویی رو خنثی کنه

75
00:06:37,772 --> 00:06:39,774
میتونه جلوی جادوگرا رو بگیره

76
00:06:39,857 --> 00:06:42,318
اشعه؟
چیز امنی ـه، نه؟

77
00:06:43,236 --> 00:06:44,570
آره، تقریباً امنه

78
00:06:44,654 --> 00:06:47,573
‫- وقتی به ما نزدیک شدید، ترمز بگیر
‫- حله

79
00:06:50,660 --> 00:06:54,497
واو، رفیق. اونی نباش که
قدرت خودشو دست کم میگیره

80
00:06:54,580 --> 00:06:57,834
ترمز رو میشکنه و وضعیت
رو به مراتب بدتر میکنه

81
00:06:57,917 --> 00:06:59,252
من انجامش میدم

82
00:07:05,007 --> 00:07:07,927
یالا یالا
تو میتونی

83
00:07:08,970 --> 00:07:11,305
من وضعیت رو به مراتب بدتر کردم

84
00:07:11,389 --> 00:07:13,474
‫- تقریباً زیر ما هستند
‫- من آماده ام

85
00:07:13,558 --> 00:07:18,813
با شمارش من
5.. 4.. 3.. 2.. 1

86
00:07:21,357 --> 00:07:23,609
اصلاً سرعتشونو هم کم نکردند

87
00:07:23,693 --> 00:07:24,527
میدونم

88
00:07:24,610 --> 00:07:26,779
باید در حین حرکت انجامش بدیم

89
00:07:30,533 --> 00:07:31,993
‫آهای، مواظب باش!

90
00:07:33,953 --> 00:07:37,957
‫- اشعه چی شد؟ چرا واینستادیم؟
‫- اصلاً سرعت هم کم نکردیم

91
00:07:47,675 --> 00:07:49,385
‫جیم!

92
00:07:55,766 --> 00:07:56,976
الان درست کنارشونیم

93
00:07:59,896 --> 00:08:01,731
و حالا اونا بالای ما هستند

94
00:08:01,814 --> 00:08:04,358
‫- یالا، سقف رو باز کنید
‫- حله

95
00:08:17,246 --> 00:08:19,582
‫ما درست زیرشونیم
‫حالا!

96
00:08:24,587 --> 00:08:26,297
داره جواب میده

97
00:08:26,380 --> 00:08:28,508
جادوشون از بین رفت

98
00:08:33,763 --> 00:08:34,972
مواظب باش

99
00:08:42,855 --> 00:08:45,358
‫از سر راه برید کنار!

100
00:08:59,497 --> 00:09:00,498
‫نه!

101
00:09:05,002 --> 00:09:06,212
و حالا

102
00:09:07,838 --> 00:09:12,843
وقتشه که ترول هانتر بمیره

103
00:09:15,680 --> 00:09:17,557
‫بدون طلسمت،

104
00:09:17,640 --> 00:09:21,978
تو هیچی به جز یه
پسربچه ترسو نیستی

105
00:09:24,814 --> 00:09:26,065
‫یا خدا... جیم!

106
00:09:26,148 --> 00:09:29,235
ترول هانتر شکست خورد
تکرار میکنم، ترول هانتر شکست خورد

107
00:09:29,318 --> 00:09:31,862
اصلاً نباید بدون زرهش میرفت
خودشو به کشتن میده

108
00:09:31,946 --> 00:09:34,782
وقتی یه رهبر داری، توی فراز و نشیب ها
هم اونو دنبال میکنی

109
00:09:34,865 --> 00:09:36,492
مطمئنم الان توی وضعیت نشیب هستیم

110
00:09:36,576 --> 00:09:38,828
‫- آرچی، به کلیر خبر بده
‫- باشه

111
00:09:41,497 --> 00:09:42,582
جیم صدمه دیده

112
00:09:42,665 --> 00:09:44,584
بهشون بگو تا اونو
در امان نگه دارند

113
00:09:44,667 --> 00:09:48,379
‫وایسا!

114
00:09:48,462 --> 00:09:49,462
میتونی جلوشو بگیری؟

115
00:09:49,505 --> 00:09:51,257
خیلی سریعه

116
00:09:53,342 --> 00:09:55,094
از اون پیچ جون سالم
به در نمیبریم

117
00:09:55,177 --> 00:09:59,056
باید باهمدیگه کار کنیم

118
00:10:04,895 --> 00:10:08,149
‫شاید بخواید بدونید
‫که قراره بمیریم!

119
00:10:23,289 --> 00:10:24,457
‫اوه، نه
‫زود باش!

120
00:10:24,540 --> 00:10:26,292
‫یالا یالا یالا!

121
00:10:35,009 --> 00:10:36,427
<i>من گان روبات هستم</i>

122
00:10:37,470 --> 00:10:38,846
<i>روبات</i>

123
00:10:51,942 --> 00:10:54,070
‫- حالت خوبه؟
‫- نمیدونم

124
00:10:54,153 --> 00:10:56,405
ناری کجاست؟

125
00:10:57,490 --> 00:10:58,866
لباساشونو ببینید

126
00:11:01,661 --> 00:11:02,912
دوکسی

127
00:11:08,459 --> 00:11:09,543
ناری

128
00:11:09,627 --> 00:11:11,837
نه، نمیتونید اونو ببرید

129
00:11:11,921 --> 00:11:14,423
و کی میخواد جلوی ما رو بگیره؟

130
00:11:16,008 --> 00:11:19,762
‫- ناری
‫- نه! نه!

131
00:11:25,017 --> 00:11:26,560
گرفتمت

132
00:11:27,144 --> 00:11:29,397
کلیر، میتونی از اینجا ببریش؟

133
00:11:29,480 --> 00:11:31,357
دارم سعی میکنم

134
00:11:33,734 --> 00:11:34,735
آهای، برید عقب

135
00:11:34,819 --> 00:11:36,654
همگی برید عقب

136
00:11:36,737 --> 00:11:38,114
هیچ کمکی نمی کنید

137
00:11:38,656 --> 00:11:39,532
برید عقب

138
00:11:40,866 --> 00:11:42,201
این چیه؟

139
00:11:45,746 --> 00:11:48,791
ولش کن، وگرنه انسان ها
عذاب میبینند

140
00:11:48,874 --> 00:11:51,627
و همینطور دوستان تو

141
00:11:51,710 --> 00:11:53,129
طاقت بیار، رفیق

142
00:11:54,630 --> 00:11:56,882
‫یالا! یالا! یالا!

143
00:11:56,966 --> 00:11:58,551
دوکسی، باید ولش کنی

144
00:11:58,634 --> 00:12:00,511
نمیتونیم بزاریم که
ناری رو ببرند

145
00:12:00,594 --> 00:12:02,430
یالا یالا

146
00:12:04,390 --> 00:12:06,851
اما میتونند منو ببرند

147
00:12:18,320 --> 00:12:21,073
مرکز، قرار نیست باورتون بشه

148
00:12:27,621 --> 00:12:30,040
دوکسی، من نتونستم
از ناری محافظت کنم

149
00:12:30,124 --> 00:12:31,125
متاسفم

150
00:12:33,002 --> 00:12:34,753
معلومه که کمک کردی

151
00:12:34,837 --> 00:12:37,506
‫- بدن ـشونو عوض کردند؟
‫- چه خفن!

152
00:12:37,590 --> 00:12:39,216
‫دست ها بالا!

153
00:12:39,300 --> 00:12:41,552
‫- شما تحت بازداشت هستید
‫- چه اتفاقی افتاد؟

154
00:12:42,553 --> 00:12:43,804
اوه اوه

155
00:12:44,513 --> 00:12:46,348
برو وسط

156
00:12:46,432 --> 00:12:47,808
ژست بگیر

157
00:12:47,892 --> 00:12:49,310
اصلاً خفن نیست

158
00:12:49,393 --> 00:12:50,436
بعدی

159
00:12:50,936 --> 00:12:51,936
لبخند بزن

160
00:12:52,521 --> 00:12:53,355
مهم نیست

161
00:12:53,439 --> 00:12:56,942
اوه اوه
باشه

162
00:12:57,026 --> 00:13:00,488
نه! چی؟؟؟
بیخیال

163
00:13:00,571 --> 00:13:02,490
خب، نمیخوای حرف بزنی؟

164
00:13:07,036 --> 00:13:08,204
گمون نکنم

165
00:13:08,287 --> 00:13:10,873
میتونم ببینمتا

166
00:13:14,293 --> 00:13:17,338
شرمنده اما هیچکدوم از ما
قرار نیست حرف بزنیم

167
00:13:18,214 --> 00:13:19,590
خیلی خب، گوش کن

168
00:13:19,673 --> 00:13:24,637
ترول ها و جادوگرها و فضایی ها وجود دارند
و این فضایی ها، روبات هم دارند

169
00:13:25,721 --> 00:13:26,764
توبی همه اینا رو گفت؟

170
00:13:26,847 --> 00:13:29,391
جیمبو، رفیق صمیمی من
قبلاً ترول هانتر بود

171
00:13:29,475 --> 00:13:31,435
چون این طلسمی که
مرلین ساخته بود رو پیدا کردیم

172
00:13:31,519 --> 00:13:35,231
اما یه جورایی شکست، که ضدحاله
چون جیم حالا دیگه ترول هانتر نیست

173
00:13:35,314 --> 00:13:37,691
البته من یه چکش جنگی گیرم اومده

174
00:13:37,775 --> 00:13:40,444
اما کلیر، اون میتونه
پورتال های سایه ای بزنه

175
00:13:41,278 --> 00:13:43,113
اینا رو هم گفت؟

176
00:13:43,197 --> 00:13:45,574
پس چرا اینجا پورتال نمیزنی
و فرار نمیکنی؟

177
00:13:45,658 --> 00:13:47,701
یه جورایی هنوز خسته ام

178
00:13:48,285 --> 00:13:50,913
خب، حالا این 3تا
ابرجادوگر هستند

179
00:13:51,580 --> 00:13:53,749
که انگار همه چیز توی دنیا
رو اونا خلق کردند

180
00:13:54,416 --> 00:13:56,585
عا معلم علوم خودمم
همینجوری بهم نگاه کرد

181
00:13:56,669 --> 00:13:59,922
یکیشون ناری که توی کار طبیعته
اسکرل هم نفس یخی داره

182
00:14:00,005 --> 00:14:02,508
و بلراک، بهتره حواست
به اون آتیشی باشه

183
00:14:02,591 --> 00:14:06,470
و فکر کنم از این عصبی هستند
که سیاره رو به گند کشیدیم

184
00:14:06,554 --> 00:14:09,265
و قفل های خلفت رو دزدیدند

185
00:14:09,348 --> 00:14:12,768
و وقتی قدرت این جادوگرا
کنار هم بیاد، حواستو جمع کن

186
00:14:12,851 --> 00:14:15,187
پایان دنیا فرا میرسه

187
00:14:24,446 --> 00:14:29,076
‫- چطوری اینکارو میکنی؟
‫- طبیعت آهنگیه که فقط زمین میشنوه

188
00:14:29,159 --> 00:14:31,787
ببین، این واقعیه
ما تنها امید شما هستیم

189
00:14:31,871 --> 00:14:34,248
‫دست بردار
‫دست بردار!

190
00:14:41,046 --> 00:14:43,340
حداقل تو عجیب غریب نیستی، پیشی

191
00:14:43,424 --> 00:14:44,842
ممنون

192
00:14:52,057 --> 00:14:53,559
آهای، شما نمیتونید
برید داخل

193
00:14:53,642 --> 00:14:54,727
برو عقب، انسان

194
00:14:54,810 --> 00:14:56,937
باشه، پیشی سخنگو

195
00:14:57,021 --> 00:15:00,065
من مامور تارون ـم
و اینجام که این زندانی ها رو ببرم

196
00:15:00,149 --> 00:15:01,317
به دستور کی؟

197
00:15:01,400 --> 00:15:03,652
‫- منطقه 49بی
‫- اف بی آی، سی آی ای

198
00:15:03,736 --> 00:15:05,321
‫- ام آی ای
‫- ان اس ای، اس سی سی

199
00:15:05,404 --> 00:15:06,739
و مادر گرامی

200
00:15:07,990 --> 00:15:09,617
مامان من یا اون؟

201
00:15:09,700 --> 00:15:11,952
شما بچه ها حسابی
توی دردسر افتادید

202
00:15:12,036 --> 00:15:13,203
ما واقعاً متاسفیم

203
00:15:13,287 --> 00:15:15,247
طبیعت مادر همه ماست

204
00:15:15,331 --> 00:15:17,416
‫میتونی اونو دوباره دوباره دوباره...

205
00:15:17,499 --> 00:15:19,543
‫- اوه، نه
‫- چی شده، پیشی؟

206
00:15:19,627 --> 00:15:21,337
‫دوباره، دوباره، دوباره...

207
00:15:21,420 --> 00:15:23,339
راه بیفتید، همگی
اینجا چیزی برای دیدن نیست

208
00:15:23,422 --> 00:15:26,926
نوبت کتابه. از یک شروع میکنیم
یا دوتا؟ کسی گفت سه تا؟ فروخته شد

209
00:15:27,009 --> 00:15:29,595
‫- ببخشید؟
‫- یخ بزن، ذوب شو، آب شو

210
00:15:29,678 --> 00:15:32,056
‫وقتی از داروخانه باتری میخری،
‫همین میشه

211
00:15:35,392 --> 00:15:37,019
بهتون گفتن که روبات دارند

212
00:15:37,102 --> 00:15:38,479
اینجا چه خبره؟

213
00:15:38,562 --> 00:15:41,523
♪ من پلیس نیویورک رو گرفتم ♪

214
00:15:41,607 --> 00:15:42,733
♪ ایول، ایول ♪

215
00:15:44,777 --> 00:15:46,320
نزارید... نزارید فرار کنند

216
00:15:46,403 --> 00:15:48,280
به روی چشم، فرمانده

217
00:15:50,658 --> 00:15:53,160
پیشی، چرا اینقدر اذیت میکنی؟

218
00:15:56,872 --> 00:16:01,001
‫یا دود! ببین چیکار کردی!
‫اون در اصلاً باز بود؟

219
00:16:01,085 --> 00:16:02,628
نخیر

220
00:16:04,088 --> 00:16:06,048
‫- کسی ساندویچ میخواد؟
‫- من من من

221
00:16:07,841 --> 00:16:10,844
اونا کجا رفتند؟

222
00:16:41,792 --> 00:16:45,421
ما رو حسابی ترسوندی، جهانگرد جوان

223
00:16:48,465 --> 00:16:50,217
تکون نخور

224
00:16:51,051 --> 00:16:51,885
مامان؟

225
00:16:51,969 --> 00:16:53,470
چه اتفاقی افتاد؟

226
00:16:53,554 --> 00:16:56,557
مواظب باش، عزیزم
سه تا دنده آسیب دیده داری

227
00:16:56,640 --> 00:16:58,017
لابد حسابی درد داری

228
00:16:58,100 --> 00:17:01,145
نه به اندازه وقتی که
غرور آسیب دیده داشته باشی

229
00:17:03,647 --> 00:17:04,690
من

230
00:17:05,607 --> 00:17:07,985
من دیگه ترول هانتر نیستم

231
00:17:08,068 --> 00:17:11,321
من فقط یه بچه هستم

232
00:17:11,405 --> 00:17:15,117
که خودشو قانع کرد که یه قهرمانه
در حالی که فقط و فقط

233
00:17:15,826 --> 00:17:19,246
به اندازه ای خوش شانس بود
که یه طلسم جادویی پیدا کرد

234
00:17:21,623 --> 00:17:28,005
هر قهرمانی توی تاریخ با
تاریک ترین لحظات روبرو شده، جهانگرد جوان

235
00:17:28,088 --> 00:17:33,969
توی این لحظات، مهمه که فرد
محدودیت های خودشو بشناسه

236
00:17:35,220 --> 00:17:36,263
منظورت چیه؟

237
00:17:36,346 --> 00:17:41,685
شاید بهتره که عقب وایسادن
رو در نظر بگیری

238
00:17:43,729 --> 00:17:48,192
تا جون خودت یا همراهان خودتو
به خطر نندازی

239
00:17:51,904 --> 00:17:55,324
انگار یه چیزی میخوای
تا حالت بهتر بشه

240
00:17:55,407 --> 00:17:58,285
نمیدونم
زیاد حال خوشی ندارم

241
00:17:59,119 --> 00:18:00,204
هان؟

242
00:18:08,087 --> 00:18:10,547
منو مفتخر میکنی، جیم

243
00:18:10,631 --> 00:18:15,552
اگه ساقدوش من بشی

244
00:18:16,720 --> 00:18:20,766
من دانش آموز، دشمن
و دوست شما بودم

245
00:18:20,849 --> 00:18:23,477
و حالا هم ساقدوش

246
00:18:24,686 --> 00:18:26,730
این منم که مفتخر میشم

247
00:18:30,818 --> 00:18:35,739
خب، همه دوستات منتظرن
که تو رو ببینند، اما سخت نگیر

248
00:18:35,823 --> 00:18:37,741
دستور دکتره

249
00:18:37,825 --> 00:18:40,410
خب زنده موندیم تا
یه روز دیگه هم بجنگیم

250
00:18:41,870 --> 00:18:43,872
آره، با سه تا دنده آسیب دیده

251
00:18:43,956 --> 00:18:45,374
تو فقط یه انسانی

252
00:18:46,083 --> 00:18:47,083
الان

253
00:18:47,960 --> 00:18:50,003
و همین برای من کافیه

254
00:18:52,131 --> 00:18:53,340
حال ناری چطوره؟

255
00:18:59,221 --> 00:19:01,807
این طلسم تا کی میمونه؟

256
00:19:01,890 --> 00:19:05,686
طلسم جابجایی بدن دوکسی
قرار نیست تا ابد دوام بیاره

257
00:19:05,769 --> 00:19:10,440
برو، برای همینه که نباید
موقع مطالعه، مزاحمتی داشته باشم

258
00:19:18,448 --> 00:19:21,285
میشه این صدای آزاردهنده رو
قطع کنی؟

259
00:19:21,368 --> 00:19:23,954
نمیدونم
من که دوستش دارم

260
00:19:24,037 --> 00:19:26,832
بهم کمک میکنه تمرکز کنه
تو بیا سعی کن اینو انجام بدی

261
00:19:28,458 --> 00:19:29,458
حالا چی شده؟

262
00:19:30,377 --> 00:19:32,963
‫خواهر من از آکیریدیون 5 برگشته!

263
00:19:33,046 --> 00:19:35,674
آجا؟ فرشته نینجای عزیزم؟

264
00:19:44,725 --> 00:19:46,852
خواهر، خیلی وقت بود ندیدمت

265
00:19:48,270 --> 00:19:51,857
پس بیا فعلاً توی یه بخش
از دنیا باشیم

266
00:19:51,940 --> 00:19:53,525
سلام، بانو

267
00:19:53,609 --> 00:19:54,484
بانو

268
00:19:54,568 --> 00:19:56,653
‫- بانو
‫- بانوی من!

269
00:19:56,737 --> 00:19:58,197
نه، استیو نکن

270
00:19:59,323 --> 00:20:03,160
اوه، نباید اینکارو میکردی

271
00:20:03,744 --> 00:20:04,995
‫چرا نه؟ من...

272
00:20:12,628 --> 00:20:14,630
‫اوه، تو...

273
00:20:17,883 --> 00:20:21,887
تو یه دوست پسر جدید داری؟
میدونستم من اندازه کافی خوب نیستم

274
00:20:21,970 --> 00:20:25,599
ایلای که دوست پسر من نیست

275
00:20:27,643 --> 00:20:28,852
پپرجک!؟ چی؟؟

276
00:20:28,936 --> 00:20:32,272
چیییی؟

277
00:20:32,356 --> 00:20:34,900
‫- چی؟ پپرجک؟ پپرجک؟
‫- خواهر!

278
00:20:34,983 --> 00:20:37,194
بالاخره به بلوغ رسیدم
کی فکرشو میکرد؟

279
00:20:37,277 --> 00:20:40,322
بلوغ توی یه سیاره بیگانه
واقعاً لذت بخش تره

280
00:20:40,405 --> 00:20:42,658
هیولاکش ها؟

281
00:20:42,741 --> 00:20:43,742
آجا

282
00:20:43,825 --> 00:20:46,954
پس چرا نمیخواستی پالچاک رو ببوسی؟
اصلاً با عقل جور در نمیاد

283
00:20:47,037 --> 00:20:48,705
میخوای از من جدا بشی؟

284
00:20:48,789 --> 00:20:49,831
نه، نه

285
00:20:49,915 --> 00:20:54,920
‫اگه محاسباتم درست باشه،
‫اون هفتمین بوسه ما بود

286
00:20:55,003 --> 00:20:56,171
اوه، نه

287
00:20:56,255 --> 00:20:57,756
حالا چرا اینقدر مهمه؟

288
00:20:57,839 --> 00:21:00,259
توی آکیریدیون 5

289
00:21:00,342 --> 00:21:04,888
هفتمین بوسه، فرد رو بچه دار میکنه

290
00:21:07,641 --> 00:21:10,560
یعنی حامله ای؟ الان حامله شدی؟

291
00:21:10,644 --> 00:21:12,562
نه، معلومه که نه

292
00:21:12,646 --> 00:21:14,648
اوه، خدا رو شکر

293
00:21:15,232 --> 00:21:16,900
‫تو حامله ای!

294
00:21:16,984 --> 00:21:19,152
چیییی؟

295
00:21:19,236 --> 00:21:20,320
مبارک باشه

296
00:21:20,404 --> 00:21:21,905
من قراره بابا بشم؟

297
00:21:21,989 --> 00:21:24,241
وایسا، من قراره مامان بشم؟

298
00:21:24,324 --> 00:21:28,203
خدایا، واقعاً خوشحالم که
الان اینجا هستم

299
00:21:28,287 --> 00:21:30,539
حالا که همه اینجاییم

300
00:21:30,622 --> 00:21:32,791
کتیبه مرلین منو متوجه

301
00:21:32,874 --> 00:21:35,711
نیروی تخریب پذیر فرقه محرمانه کرده

302
00:21:35,794 --> 00:21:38,964
یا خدا، هر وقت که اون
کتابی رو باز میکنه، اتفاق بدی میفته

303
00:21:42,050 --> 00:21:44,553
دور اون میز بزرگ
جای یه نفر دیگه هم هست؟

304
00:21:44,636 --> 00:21:46,013
‫- جیمبو!
‫- جیم

305
00:21:47,472 --> 00:21:49,433
‫ارباب جیم!

306
00:21:49,516 --> 00:21:52,519
خدا رو شکر که میبینم
سر پا هستی

307
00:21:52,602 --> 00:21:56,690
به سختی، اما خوشحالم
که پیش تو هستم، بلینکی

308
00:21:58,692 --> 00:22:01,611
خب، با چی طرف هستیم؟

309
00:22:01,695 --> 00:22:03,447
فرقه محرمانه

310
00:22:05,157 --> 00:22:07,576
میخوان تایتان ها رو دوباره
بیدار کنند

311
00:22:07,659 --> 00:22:10,162
آغشته شده با انرژی خالص فرقه محرمانه

312
00:22:10,245 --> 00:22:14,499
تولد سه تا تایتان، نتیجه خلقت جهان
توسط اونا بود

313
00:22:14,583 --> 00:22:19,379
قرن هاست که در خواب و
منتظر بیدار شدن برای نابودی دنیا هستند

314
00:22:19,463 --> 00:22:23,175
نابودی ای که این دنیا
یا هر دنیای دیگه ای تا حالا ندیده

315
00:22:23,258 --> 00:22:26,428
‫وقتی توی مرکز جهان ترکیب بشن،

316
00:22:26,511 --> 00:22:30,432
زمین از نو متولد میشه
و به دوران اولیه خلقتش برمیگرده

317
00:22:33,060 --> 00:22:33,894
از نو متولد؟

318
00:22:33,977 --> 00:22:36,480
نگو که میخوان زمین رو نابود کنند

319
00:22:36,563 --> 00:22:41,443
برعکس، میخوان همه موجودات زنده بمیرند
اقیانوس ها رو خشک و خشکی ها رو غرق میکنند

320
00:22:43,111 --> 00:22:44,696
‫همین میشه نابود کردنش!

321
00:22:44,780 --> 00:22:47,657
نه، یه شروع تازه هست
حیات دوباره آغاز میشه

322
00:22:47,741 --> 00:22:50,285
حیات مجدداً آغاز میشه

323
00:22:50,368 --> 00:22:51,453
من که خیالم راحت شد

324
00:22:51,536 --> 00:22:53,580
حالا این مرکز جهان کجاست؟

325
00:22:53,663 --> 00:22:55,874
شما باهاش خیلی آشنایید

326
00:22:56,708 --> 00:23:01,797
‫خب ما ساختمون مدرسه رو نداریم،
‫اما دلیل نمیشه درس نخونیم

327
00:23:01,880 --> 00:23:04,341
‫قراره بریم اردو!

328
00:23:05,675 --> 00:23:09,679
وایسا، آرکیدیا، محل زندگی ما
مرکز دنیاست؟

329
00:23:09,763 --> 00:23:13,600
‫- مرکز جهان
‫- خب خیلی چیزا رو توجیه میکنه

330
00:23:13,683 --> 00:23:16,603
‫تا وقتی ناری رو داریم،
‫هیچی از نو متولد نمیشه

331
00:23:16,686 --> 00:23:19,147
اونو برای کامل کردن مراسم
نیاز دارند، درسته؟

332
00:23:19,231 --> 00:23:22,025
صحیح، هر سه جادوگر نخستین
باید حضور داشته باشند

333
00:23:22,776 --> 00:23:25,195
بگو که میدونی
فرقه محرمانه کجا هستند

334
00:23:50,137 --> 00:23:53,890
هرچقدر میخوای تقلا کن

335
00:23:53,974 --> 00:23:57,727
بازکردن قفل ها فقط
نیازمند حضور توـه

336
00:23:57,811 --> 00:23:59,938
نه رضایت خودت

337
00:24:07,696 --> 00:24:09,781
هر سه برمیخیزند

338
00:24:09,865 --> 00:24:11,867
هر سه جان میگیرند

339
00:24:11,950 --> 00:24:14,119
متحد و یکی میشن

340
00:24:14,202 --> 00:24:17,247
دنیاها از نو متولد میشن

341
00:24:22,294 --> 00:24:24,629
هان؟ چرا جواب نمیده؟

342
00:24:26,298 --> 00:24:29,926
اون ناری نیست

343
00:24:30,010 --> 00:24:31,428
پس کیه؟

344
00:24:31,511 --> 00:24:34,306
‫اجی مجی لاترجی، مشنگا!

345
00:24:34,890 --> 00:24:36,266
هر چقدر میخوای تلاش کن

346
00:24:36,349 --> 00:24:39,477
این دنیا خلق شد تا به
بهشتی تبدیل بشه

347
00:24:39,561 --> 00:24:43,148
که هر موجودی بتونه
توش در صلح زندگی کنه

348
00:24:43,231 --> 00:24:46,651
انسان ها این تعادل رو نادیده گرفتند

349
00:24:46,735 --> 00:24:47,736
ازش سوءاستفاده کردند

350
00:24:47,819 --> 00:24:51,489
ما دنیا رو به مسیر سابقش برمیگردونیم

351
00:24:51,573 --> 00:24:54,492
و بشریت رو ازش پاک میکنیم

352
00:24:54,576 --> 00:25:00,040
بزار بهت هشدار بدم، شکستن این طلسم
قراره حسابی دردناک باشه

353
00:25:00,123 --> 00:25:01,541
بدترین بلا رو بر سرم بیار

354
00:25:01,625 --> 00:25:03,168
با کمال میل

355
00:25:11,760 --> 00:25:14,221
‫- چی شده؟
‫- اونا میخوان طلسم رو بشکنند

356
00:25:15,555 --> 00:25:18,225
دوکسی

357
00:25:21,436 --> 00:25:23,188
باهاش مبارزه کن، ناری

358
00:25:29,152 --> 00:25:31,279
داره جواب میده

359
00:25:37,410 --> 00:25:40,455
ترول هانتر، اجتماع نهم رو به وجود بیار

360
00:25:40,538 --> 00:25:44,209
گوی زمان همه چیز رو درست میکنه

361
00:25:44,292 --> 00:25:45,877
اونو پیدا کن

362
00:25:45,961 --> 00:25:48,463
‫پیداش کن!

363
00:26:02,852 --> 00:26:04,020
الان چی گفتی؟

364
00:26:04,813 --> 00:26:07,065
من هیچی نگفتم

365
00:26:13,446 --> 00:26:14,446
و برگشت

366
00:26:14,489 --> 00:26:16,157
فکر کنم گفتی که

367
00:26:16,241 --> 00:26:19,452
ترول هانتر، اجتماع نهم رو به وجود بیار

368
00:26:19,536 --> 00:26:22,163
گوی زمان همه چیز رو درست میکنه

369
00:26:22,247 --> 00:26:26,543
‫- اجتماع نهم چیه؟
‫- چیزی که تو گفتی، یا اون گفت

370
00:26:26,626 --> 00:26:28,003
حالا، هر کی که گفت

371
00:26:28,086 --> 00:26:31,423
اجتماع نهم؟
مثل گروه های موسیقی دهه هشتاده

372
00:26:31,506 --> 00:26:34,384
اما اون گفت ترول هانتر
جیم، لابد تو میدونی

373
00:26:34,467 --> 00:26:37,762
نمیدونم. یادت که نرفته؟
من دیگه ترول هانتر نیستم

374
00:26:39,597 --> 00:26:41,391
من کاملاً مطمئن نیستم

375
00:26:49,858 --> 00:26:53,236
شماها طلسم منو تعمیر کردید

376
00:26:53,320 --> 00:26:55,447
راستش، مدل جدید و بهبود یافته هست

377
00:26:55,530 --> 00:26:57,866
از روی طراحی های خود مرلین ساختیم

378
00:26:57,949 --> 00:27:00,910
و تیکه از قلب سنگ
از سیاره خودمون

379
00:27:01,703 --> 00:27:02,703
امتحانش کردید؟

380
00:27:02,746 --> 00:27:05,457
چطوری آخه؟ ترول هانتر تویی

381
00:27:05,540 --> 00:27:08,209
برای نیک فرجامی همه

382
00:27:11,046 --> 00:27:12,922
ممنون بابت این

383
00:27:13,006 --> 00:27:16,217
بهش نیاز خواهم داشت
دوکسی، فرقه محرمانه کجاست؟

384
00:27:16,301 --> 00:27:19,346
‫- جیم، تو صدمه دیدی
‫- اونا میخوان تایتان ها رو احضار کنند

385
00:27:19,429 --> 00:27:20,889
دیدی که کجا هستند؟

386
00:27:20,972 --> 00:27:22,599
تاریک بود

387
00:27:22,682 --> 00:27:24,267
یه محوطه دایره ای

388
00:27:24,351 --> 00:27:25,643
خب، لیست رو کوتاه تر کرد

389
00:27:25,727 --> 00:27:29,939
اونجا هفت تا در بزرگ
و ریل هایی روی زمین بود

390
00:27:30,023 --> 00:27:31,983
ریل، ریل

391
00:27:32,067 --> 00:27:36,112
دایره ای. یه ایستگاهه
توقفگاه قطارها

392
00:27:36,196 --> 00:27:38,531
‫- خوبه میشه از یه جایی شروع کرد
‫- آره

393
00:27:39,032 --> 00:27:41,826
بیش از سه هزارتا از اینا
فقط توی آمریکای شمالیه

394
00:27:41,910 --> 00:27:44,704
یا میتونم ناری رو هدف قرار بدم
و با پورتال همه بریم اونجا؟

395
00:27:48,041 --> 00:27:49,334
میتونم اینکارو بکنما

396
00:27:50,085 --> 00:27:52,670
‫آره!

397
00:27:56,174 --> 00:27:57,092
اونا کجان؟

398
00:27:57,175 --> 00:28:00,303
من به اون وصل شدم
باید همینجا باشه

399
00:28:00,387 --> 00:28:01,888
حق با اونه

400
00:28:01,971 --> 00:28:05,683
آجرها و نمای داخلی
همینجاست

401
00:28:05,767 --> 00:28:07,227
وقت فکر کردن نداریم

402
00:28:07,310 --> 00:28:10,271
همه شروع کنید به گشتن
باید پیداشون کنیم

403
00:28:15,819 --> 00:28:18,029
‫بچه ها، بچه ها!

404
00:28:18,113 --> 00:28:19,280
چیه؟ چی شده؟

405
00:28:19,364 --> 00:28:20,573
‫یه سکه پیدا کردم!

406
00:28:22,409 --> 00:28:23,952
دوکسی، متاسفانه اینجا نیستند

407
00:28:24,035 --> 00:28:25,495
اما اینجا بودند

408
00:28:27,622 --> 00:28:31,584
‫مگه اینکه، ریل قطارها!
‫شاید هنوز اینجا هستند

409
00:28:33,128 --> 00:28:36,631
اونا اینجا رو ترک نکردند
یه جور توهمه

410
00:28:36,714 --> 00:28:39,759
درست مثل طلسم که
با یه ورد فعال میشه

411
00:28:39,843 --> 00:28:41,136
ریل ها

412
00:28:41,219 --> 00:28:46,516
ریل ها، نگاه کنید
یه جور مُهر بزرگ هستند

413
00:28:54,733 --> 00:28:56,568
‫نه نه نه! سکه ام!

414
00:29:14,627 --> 00:29:16,421
دیدید؟ یه مُهر جادویی بود

415
00:29:16,504 --> 00:29:17,714
آماده بشید

416
00:29:21,384 --> 00:29:23,720
هر سه برمیخیزند

417
00:29:23,803 --> 00:29:26,014
هر سه جان میگیرند

418
00:29:26,097 --> 00:29:28,850
متحد و یکی میشن

419
00:29:28,933 --> 00:29:30,852
دنیاها از نو متولد میشن

420
00:29:30,935 --> 00:29:31,853
‫ناری!

421
00:29:31,936 --> 00:29:34,397
دیگه دیره. اون تحت کنترل بلراکه

422
00:29:34,481 --> 00:29:36,608
‫- هنوز قدرتشون یکی نشده
‫- هنوز وقت داریم

423
00:29:36,691 --> 00:29:40,195
برای نیک فرجامی همه
روشنایی تحت فرمان منه

424
00:29:42,989 --> 00:29:45,116
اوه، نه
الان نه

425
00:29:45,784 --> 00:29:49,412
برای نیک فرجامی همه
روشنایی تحت فرمان منه

426
00:29:49,496 --> 00:29:51,289
‫... از نو متولد میشن

427
00:29:51,372 --> 00:29:54,042
‫روشنایی تحت فرمان منه!

428
00:29:54,125 --> 00:29:56,377
هر سه جان میگیرند

429
00:29:56,461 --> 00:29:58,505
متحد و یکی میشن

430
00:29:58,588 --> 00:30:01,299
دنیاها از نو متولد میشن

431
00:30:01,382 --> 00:30:03,468
ما باید قفل های خلقت رو نابود کنیم

432
00:30:13,353 --> 00:30:14,604
‫- اوه، نه
‫- لعنت بهش

433
00:30:14,687 --> 00:30:15,939
اوه، لطفاً کار کن

434
00:30:21,528 --> 00:30:23,404
جیمبو، حالا چیکار کنیم؟

435
00:30:26,199 --> 00:30:29,619
دیگه وقتشه

436
00:30:45,510 --> 00:30:46,511
الان چه اتفاقی افتاد؟

437
00:30:46,594 --> 00:30:49,556
طلسم کار نکرد

438
00:30:49,639 --> 00:30:51,140
من شکست خوردم

439
00:30:52,141 --> 00:30:53,768
حالا چی پس؟

440
00:30:58,106 --> 00:30:59,899
تایتان ها برمیخیزند

441
00:31:02,955 --> 00:31:04,055
‫<font color="#ff0000">[گرینلند]</font>

442
00:31:04,195 --> 00:31:06,030
<i>خوب بچرخون، جیسون</i>

443
00:31:10,493 --> 00:31:12,287
<i>چرخش بدی بود</i>

444
00:31:12,370 --> 00:31:13,913
آره چه چرخشی

445
00:31:25,633 --> 00:31:27,010
چی...؟

446
00:32:13,963 --> 00:32:17,063
‫<font color="#ff0000">[برزیل]</font>

447
00:33:05,566 --> 00:33:06,901
‫گل!

448
00:33:09,025 --> 00:33:11,025
‫<font color="#ff0000">[دریای جنوب چین]</font>

449
00:33:45,106 --> 00:33:49,235
‫باشد که زمین از نو متولد بشه!

450
00:33:49,318 --> 00:33:52,363
شگفت انگیزه، دوستان
چیزی که میبینید واقعیه

451
00:33:52,447 --> 00:33:55,783
‫بعد از تلاش های مکرر برای برقراری ارتباط،
‫به نیروهای چینی دستور داده شده

452
00:33:55,867 --> 00:33:57,702
که بیخیال مراتب صلح طلبانه شوند

453
00:33:57,785 --> 00:34:00,872
سیلویا، کسی بالای اون چیزه؟

454
00:34:00,955 --> 00:34:02,540
اوه، تو نگاه نکن بچه عزیزم

455
00:34:02,623 --> 00:34:03,624
من نمیتونم تشخیص بدم

456
00:34:03,708 --> 00:34:04,834
اما سوال اصلی اینه که

457
00:34:04,917 --> 00:34:07,253
برای چی اومدند
و چی میخوان؟

458
00:34:07,336 --> 00:34:09,172
نه، سوال اصلی اینه که

459
00:34:09,255 --> 00:34:13,551
چرا خیارشور با بستنی
اینقدر خوشمزه ـست؟

460
00:34:13,634 --> 00:34:17,305
قرار نیست با همدیگه خورده بشن

461
00:34:17,388 --> 00:34:20,683
اما خیلیییی خوشمزه ـست

462
00:34:20,767 --> 00:34:22,268
مزه اش عالیه

463
00:34:22,351 --> 00:34:23,352
‫خیلیییی...

464
00:34:26,439 --> 00:34:29,984
‫- چه مدت تا به هم برسند؟
‫- 18 ساعت و 6 دقیقه دیگه

465
00:34:30,068 --> 00:34:32,862
من امتحان نهایی رو توی زمان کمتر
خوندم و ترکوندم. ما میتونیم

466
00:34:32,945 --> 00:34:35,364
‫- خب چیکار کنیم؟
‫- به حرف ناری عمل میکنیم

467
00:34:35,448 --> 00:34:39,535
ترول هانتر، اجتماع نهم رو به وجود بیار
گوی زمان همه چیز رو درست میکنه

468
00:34:39,619 --> 00:34:43,081
شاید این گوی زمان، راه حلی
برای مبارزه با تایتان هاست

469
00:34:43,164 --> 00:34:44,457
پس باید پیداش کنیم

470
00:34:44,540 --> 00:34:49,045
‫آخرین موقعیت شناخته شده اش،
‫در اختیار اژدهاترول ها بوده

471
00:34:49,128 --> 00:34:52,006
نژادی به شدت مخوف و بی رحم

472
00:34:52,090 --> 00:34:54,967
که حتی منم با چشمام اونا رو ندیدم

473
00:34:56,177 --> 00:34:58,638
چی؟ اژدهاترول؟
انگار از خودت در آوردی

474
00:34:58,721 --> 00:35:01,307
بابای من شاید بدونه
قبلاً با خیلیا در ارتباط بود

475
00:35:01,390 --> 00:35:06,395
حتی با گوی زمان، ما هنوز
یه ترول هانتر نداریم

476
00:35:11,567 --> 00:35:15,238
باید بزرگترین سفینه های
آکیریدیونی رو خبر کنیم

477
00:35:15,321 --> 00:35:16,697
و زمین رو تخلیه کنیم

478
00:35:16,781 --> 00:35:18,991
زمین رو تخلیه کنیم؟

479
00:35:19,075 --> 00:35:20,451
فرار کنیم؟ عمراً

480
00:35:20,535 --> 00:35:23,704
داداش، تو هم به خوبی میدونی
که سیاره های دیگه ای هم هست

481
00:35:23,788 --> 00:35:24,831
اما نه مثل این یکی

482
00:35:24,914 --> 00:35:27,416
‫- فرار کردن که نشد جواب
‫- مشکلی پیش نمیاد

483
00:35:27,500 --> 00:35:28,876
مامانی فقط یه ذره ناراحته

484
00:35:28,960 --> 00:35:30,878
باورت به ترول هانتر ما کجاست؟

485
00:35:30,962 --> 00:35:32,922
اون اصلاً به خودش هم باور داره؟

486
00:35:33,965 --> 00:35:35,466
این کار خودکشیه
به کمک بقیه نیاز داریم

487
00:35:35,550 --> 00:35:37,677
ترول هانتر هنوز هم ترول هانتره

488
00:35:37,760 --> 00:35:40,555
شما اینجا در امان نیستید
جاهای زیادی هست که میتونید برید

489
00:35:40,638 --> 00:35:43,266
‫- دیوونه شدی؟
‫- فرار کردن جواب نیست

490
00:35:43,349 --> 00:35:45,685
‫- این تنها راهه
‫- به حرفم گوش بدید

491
00:35:45,768 --> 00:35:47,728
‫- ما باید بریم
‫- این همه بحث الکیه

492
00:35:50,606 --> 00:35:51,607
‫کافیه!

493
00:35:51,691 --> 00:35:52,984
ساکت

494
00:35:55,194 --> 00:35:58,739
ما با نابودی دنیا طرف هستیم
نباید باهمدیگه بحث کنیم

495
00:35:58,823 --> 00:36:00,741
و نمیتونیم هم محتاط باشیم

496
00:36:02,243 --> 00:36:04,745
من مرتکب اشتباهاتی شدم
اما طلسم اشتباه نمیکنه

497
00:36:04,829 --> 00:36:06,956
برای دلیلی همه ما رو
کنار همدیگه آورد

498
00:36:07,039 --> 00:36:09,167
منو به دلیلی انتخاب کرد

499
00:36:09,250 --> 00:36:10,835
من باید بهش باور داشته باشم

500
00:36:10,918 --> 00:36:14,255
و از همتون میخوام که
به من باور داشته باشید

501
00:36:14,338 --> 00:36:16,257
هر زمان و هر مکان، جیمبو

502
00:36:16,340 --> 00:36:20,011
از اولش ما دوتا بودیم
تهش هم ما دوتا میمونیم

503
00:36:20,094 --> 00:36:21,512
بقیه شماها چی؟

504
00:36:22,096 --> 00:36:22,930
خواهر؟

505
00:36:23,014 --> 00:36:24,473
سفینه ها توی راهن

506
00:36:24,557 --> 00:36:28,519
اما تا وقتی که بیان
با نقشه تو جلو میریم

507
00:36:28,603 --> 00:36:32,148
تو گفتی که سنگ توی طلسم
مال آکیریدیون 5 ـه

508
00:36:32,231 --> 00:36:33,816
آره، خودم برداشتمش

509
00:36:33,900 --> 00:36:38,070
طلسم رو مرلین ساخته
سنگش هم باید جادوی مشابه داشته باشه

510
00:36:38,154 --> 00:36:40,364
اما عصای مرلین نابود شد

511
00:36:41,407 --> 00:36:42,992
اما اکسکالیبور، نه

512
00:36:43,075 --> 00:36:47,580
اکسکالیبور! خودشه
سنگ توی قبضه اش

513
00:36:47,663 --> 00:36:49,790
سه تا تایتان، سه تا مسیر

514
00:36:49,874 --> 00:36:52,084
استوارت و کرل
اکسکالیبور رو برام بیارید

515
00:36:52,168 --> 00:36:53,461
الان میریم سراغش

516
00:36:53,544 --> 00:36:55,755
کلیر، تو هم یه تیمی رو بردار
و به سراغ گوی زمان برید

517
00:36:57,215 --> 00:36:58,216
و باقی ما؟

518
00:36:58,299 --> 00:37:00,092
‫چه با طلسم و چه بدون طلسم،

519
00:37:00,176 --> 00:37:02,553
هرکاری شده میکنیم تا
جلوی این تایتان ها رو بگیریم

520
00:37:02,637 --> 00:37:04,263
‫- ما میتونیم
‫- درسته

521
00:37:05,014 --> 00:37:08,351
میدونیم که فقط یه نفر میتونه
اکسکالیبور رو از توی سنگ بیرون بیاره

522
00:37:08,434 --> 00:37:10,311
جیم قبلاً تلاش کرد و موفق نشد

523
00:37:10,394 --> 00:37:13,272
‫- اما اون ترول هانتره
‫- هنوز هم هست؟

524
00:37:13,356 --> 00:37:14,732
یه نقشه دوم میخوایم

525
00:37:14,815 --> 00:37:17,818
اگه اون شکست بخوره، من نمیخورم

526
00:37:17,902 --> 00:37:20,988
با وارواتوس وکس تماس بگیر
و سلاح مخفی رو فعال کن

527
00:37:21,072 --> 00:37:24,575
یکی گفت سلاح مخفی؟
میخوام بدونم چیه

528
00:37:24,659 --> 00:37:25,868
مخفیه

529
00:37:25,952 --> 00:37:28,246
بهم اعتماد کن، ازش خوشت میاد

530
00:37:38,381 --> 00:37:41,300
‫برو دنیا رو نجات بده،
‫فرشته نینجای عزیزم

531
00:37:41,384 --> 00:37:43,844
بچه هامونو در امان نگه دار

532
00:37:43,928 --> 00:37:45,638
من حتما... بچه ها؟

533
00:37:45,721 --> 00:37:48,099
بچه ها؟ یعنی بیشتر از یکی؟

534
00:37:48,182 --> 00:37:50,351
بین سه تا پنج

535
00:37:58,317 --> 00:37:59,986
عربده

536
00:38:01,153 --> 00:38:03,864
اگه یکیمون زنده نموند، خب
خواستم بگم که

537
00:38:03,948 --> 00:38:06,158
مایه افتخارم بود که
با تو آشنا شدم

538
00:38:08,452 --> 00:38:11,872
تا حالا کسی به شجاعت و
وفاداری تو ندیدم

539
00:38:11,956 --> 00:38:16,627
دلم برا اونی که نهایت خشم
تو گیرش میاد، میسوزه

540
00:38:16,711 --> 00:38:20,006
منم دلم برا اونی میسوزه که
گیر بذله گویی های تو بیفته

541
00:38:21,424 --> 00:38:25,052
آره، هوش و بذله گویی من
اشک خیلیا رو درآورده

542
00:38:25,136 --> 00:38:26,595
حوصله ام سر رفت

543
00:38:26,679 --> 00:38:27,805
بیایید بریم

544
00:38:39,525 --> 00:38:40,525
کلیر؟

545
00:38:54,665 --> 00:38:56,542
چه سخنرانی خوبی دور میز دادی

546
00:38:56,625 --> 00:38:58,544
ممنون

547
00:38:59,295 --> 00:39:00,546
مشکل چیه؟

548
00:39:00,629 --> 00:39:04,550
مامانم بالاخره خوشحاله
اما دنیا قراره نابود بشه

549
00:39:04,633 --> 00:39:07,386
و هیچکاری از دستم برای
جلوگیری ازش برنمیاد

550
00:39:09,388 --> 00:39:10,639
اما ما میتونیم

551
00:39:10,723 --> 00:39:12,141
اگه من

552
00:39:13,142 --> 00:39:15,686
اگه من دیگه تو رو نبینم چی؟

553
00:39:17,355 --> 00:39:20,816
من همیشه اینجا
و اینجا خواهم بود

554
00:39:28,240 --> 00:39:31,202
سلام بچه ها
شرمنده، نمیخواستم مزاحم بشم

555
00:39:31,285 --> 00:39:35,456
اما

556
00:39:35,539 --> 00:39:37,166
‫- چیه، توبز؟
‫- منتظر بودم بپرسی

557
00:39:37,249 --> 00:39:40,127
خب هرکسی توی یه تیمی
برای یه وظیفه ای انتخاب شد

558
00:39:40,211 --> 00:39:42,129
بلینکی هم نمیدونست منو
توی کدوم تیم قرار بده

559
00:39:42,213 --> 00:39:45,049
و درباره نقاط قوت و ضعف من حرف زدیم

560
00:39:45,132 --> 00:39:48,135
که خب، زیاد خرسند نیستم

561
00:39:48,219 --> 00:39:50,054
‫- تو هم میخوای با تایتان ها بجنگی؟
‫- یعنی اینقدر ضایعه؟

562
00:39:50,137 --> 00:39:53,724
تو با خودمی، توبز
همیشه بودی، همیشه خواهی بود

563
00:39:53,808 --> 00:39:56,018
و منم حمایت قلبی نیاز دارم

564
00:39:56,102 --> 00:39:58,437
اه، مزخرف ترین ابرقدرت

565
00:40:07,613 --> 00:40:10,991
خب، ببین کی برگشته

566
00:40:11,075 --> 00:40:14,703
پسرم، امروز درگیر نجات دادن دنیا نیستی؟

567
00:40:14,787 --> 00:40:18,332
کاش درک میکردی، بابا
ما دنبال چیزی به اسم گوی زمانیم

568
00:40:18,416 --> 00:40:22,294
‫- برگرد برو، آرچی
‫- میدونی چیه؟

569
00:40:22,378 --> 00:40:26,715
گوی زمان حاوی قدرتی
بی انتها از زمانه

570
00:40:26,799 --> 00:40:30,845
که گذشته و آینده رو نشون میده

571
00:40:30,928 --> 00:40:34,557
زانگ-شی هرگز نگاهشو
ازش برنمیداره

572
00:40:34,640 --> 00:40:39,311
فکر میکنه این میتونه
موقع مرگشو بهش نشون بده

573
00:40:39,395 --> 00:40:42,314
نیازی نیست اون شیء شوم رو پیدا کنم

574
00:40:42,398 --> 00:40:46,986
تا بدونم که مرگ در انتظار
اوناییه که میرن سراغش

575
00:40:47,069 --> 00:40:50,698
خب، اگه نمیخوای وقتتو با پسرت
سپری کنی، پس نکن

576
00:40:50,781 --> 00:40:54,201
دوستای بزدل تو هم میان؟

577
00:40:54,285 --> 00:40:57,496
از جمله اون ترولی که
یه عالمه چشم داره؟

578
00:40:57,580 --> 00:40:59,457
همونی که همش جیغ میزنه

579
00:40:59,540 --> 00:41:00,583
بله

580
00:41:00,666 --> 00:41:02,126
‫پس در این صورت...

581
00:41:10,968 --> 00:41:13,387
اوه، آروم باش بلینکی

582
00:41:13,471 --> 00:41:16,348
مگه نمیدونی، پرواز کردن
امن ترین شیوه مسافرته

583
00:41:16,432 --> 00:41:19,685
من که فکر نکنم این آمار درباره
اژدهاهای پیر هم صدق کنه

584
00:41:19,768 --> 00:41:22,730
پیر؟ من دنیادیده هستم

585
00:41:22,813 --> 00:41:26,525
بهم اعتماد کن

586
00:41:27,401 --> 00:41:30,946
خیلی خب خیلی خب
بهت اعتماد میکنم

587
00:41:31,030 --> 00:41:33,866
عاشق لحظاتی هستم که
اون جیغ میزنه

588
00:41:33,949 --> 00:41:36,118
ممنون بابت کمک، آقای شارلمین

589
00:41:36,202 --> 00:41:40,372
اما پسرتون بهتون نگفت که من میتونم
از جادوم استفاده کنم تا زودتر برسیم؟

590
00:41:40,456 --> 00:41:46,337
اینجوری که دیگه حال نمیده
تازه، اژدهاترول ها محتاطِ جادو هستند

591
00:41:46,420 --> 00:41:49,882
مخفیگاه اونا در برابر جادوی سایه
مقاومت پذیره

592
00:41:49,965 --> 00:41:53,844
پس باید به شیوه سنتی بریم اونجا

593
00:41:55,596 --> 00:41:58,682
به پل استون کارور خوش اومدید

594
00:42:00,059 --> 00:42:05,397
‫مسیر رسیدن به ترول مارکت
‫از اینجاست!

595
00:42:08,776 --> 00:42:10,069
‫پیشی!

596
00:42:23,332 --> 00:42:25,918
اوه، زمین عزیز و دوست داشتنی

597
00:42:26,001 --> 00:42:28,379
دلم برات تنگ شده بود

598
00:42:28,462 --> 00:42:29,463
‫به پیش!

599
00:42:30,548 --> 00:42:31,840
جادوی سایه بی فایدس

600
00:42:31,924 --> 00:42:35,511
اما ما یه هورنگزل داریم

601
00:42:43,060 --> 00:42:46,814
نه، نکن
اونا فکر میکنند تو هم بدی

602
00:42:46,897 --> 00:42:48,816
اونا هستند که تفنگشونو
به سمت ما نشونه رفتند

603
00:42:48,899 --> 00:42:50,192
خلبان های شجاع

604
00:42:50,276 --> 00:42:52,611
کنجکاو هستید اما لطف دارید

605
00:42:52,695 --> 00:42:54,071
هرچند چیزی رو که میبینید

606
00:42:54,154 --> 00:42:57,408
بدون شک یه هیولاست
که در مقایسه با چیزی که در راهه، هیچی نیست

607
00:43:03,914 --> 00:43:06,750
اما سرنوشت گونه ما در هم
گره خورده و طالب صلح هستیم

608
00:43:12,214 --> 00:43:13,507
‫عشق چیزیه که...

609
00:43:16,969 --> 00:43:18,053
‫بلینکی!

610
00:43:25,894 --> 00:43:27,062
‫شارلمین!

611
00:43:27,771 --> 00:43:28,771
بیایید بریم

612
00:43:39,783 --> 00:43:43,495
‫توصیفاتی که از این مکان اومده،
‫در حق اینجا جفا کردند

613
00:43:43,579 --> 00:43:45,831
‫یا پشمام!

614
00:43:45,914 --> 00:43:47,124
دقیقاً

615
00:43:47,207 --> 00:43:50,002
یا پشمام کفایت میکنه

616
00:44:00,638 --> 00:44:04,516
زیبایی چه فایده، وقتی
به بهای جون بقیه هست؟

617
00:44:04,600 --> 00:44:07,728
زانگ-شی همه چیز رو میخواد

618
00:44:07,811 --> 00:44:10,064
حتی خود زمان

619
00:44:10,147 --> 00:44:13,359
همه این ترول ها برخلاف
میل خودشون اینجا هستند

620
00:44:13,442 --> 00:44:14,985
اونم برای چی؟

621
00:44:15,069 --> 00:44:17,279
اون سعی میکنه تا
از مرگ دوری کنه

622
00:44:17,363 --> 00:44:20,908
وقتی همه اطراف اون میمیرند

623
00:44:20,991 --> 00:44:24,411
آه، شارلمین

624
00:44:24,495 --> 00:44:27,373
بالاخره اومدی سراغم

625
00:44:28,999 --> 00:44:30,709
من فقط یه سوال دارم

626
00:44:30,793 --> 00:44:34,588
‫اگه این اژدهاترول هیچوقت
‫نگاه خودشو از گوی زمان برنمیداره،

627
00:44:34,672 --> 00:44:36,382
چطوری قراره اونو بدزدیم؟

628
00:44:36,465 --> 00:44:39,343
توقع داشتم تو نقشه ای داشته باشی

629
00:44:41,679 --> 00:44:44,014
ایست، خارجی ها

630
00:44:45,265 --> 00:44:46,265
یا خدا

631
00:44:46,308 --> 00:44:47,935
وقت تلف کنی نکنید

632
00:44:48,018 --> 00:44:50,312
ما رو ببرید پیش رئیستون

633
00:44:52,981 --> 00:44:55,359
مختصات کرل نشون میده
که باید بالای سرش باشیم

634
00:44:55,442 --> 00:44:58,237
‫- شاید مختصات اشتباهه
‫- پس درستش چیه؟

635
00:44:59,446 --> 00:45:01,407
‫کوه یخ!

636
00:45:02,699 --> 00:45:04,076
اون کوه یخ نیست

637
00:45:05,661 --> 00:45:07,037
بسپرش به من

638
00:45:16,380 --> 00:45:18,257
امیدوارم وضع بقیه بهتر باشه

639
00:45:23,429 --> 00:45:26,765
عربده، داریم میرسیم بهش

640
00:45:26,849 --> 00:45:28,976
توی سایه اش بیایید

641
00:45:33,188 --> 00:45:35,107
اونجا اوناهاش
منو ببر اونجا

642
00:45:36,775 --> 00:45:38,819
‫اوه، لعنت بهش!

643
00:45:46,368 --> 00:45:47,744
موفق شدم

644
00:45:48,620 --> 00:45:49,872
اوه، نه نه نه

645
00:45:56,670 --> 00:45:58,172
دست و پا چلفتی

646
00:46:04,011 --> 00:46:05,220
توپ ها رو آماده کنید

647
00:46:09,057 --> 00:46:10,184
زود باشید

648
00:46:14,313 --> 00:46:15,397
آماده

649
00:46:16,732 --> 00:46:18,233
آماده

650
00:46:18,859 --> 00:46:19,693
‫آتش!

651
00:46:33,749 --> 00:46:34,749
دوباره شلیک کنید

652
00:46:41,298 --> 00:46:45,093
‫- داری کجا میری؟
‫- تا آتیش معرکه رو بیشتر کنم

653
00:46:54,478 --> 00:46:55,562
‫نامورا!

654
00:47:37,521 --> 00:47:39,773
‫- میتونی منو ببری روی اون؟
‫- توی این هوا؟

655
00:47:39,856 --> 00:47:41,608
بالهام یخ میزنند

656
00:47:41,692 --> 00:47:44,027
مثل یه سنگ میفتیم روی زمین

657
00:47:44,111 --> 00:47:48,115
در هر صورت، پرواز کردن خز شده

658
00:47:48,198 --> 00:47:49,741
‫- جیم
‫- میدونم، مامان

659
00:47:49,825 --> 00:47:51,243
مواظب هستم

660
00:47:54,329 --> 00:47:57,291
فرشته ها و نادیان اقبال

661
00:47:57,374 --> 00:47:58,667
از ما مراقبت کنید

662
00:48:02,713 --> 00:48:06,049
مواظب باش، جهانگرد جوان
اونا بمب های زیادی هستند

663
00:48:06,133 --> 00:48:08,844
هدف هم همینه، مگه نه؟

664
00:48:20,314 --> 00:48:21,356
‫نه، جیم!

665
00:48:35,203 --> 00:48:36,788
ما یه قلعه بزرگتر میخوایم

666
00:48:38,206 --> 00:48:39,206
نه نه نه

667
00:48:41,293 --> 00:48:43,128
‫نه نه، جیم!

668
00:48:49,551 --> 00:48:50,594
گرفتمت

669
00:49:18,789 --> 00:49:22,542
‫نه! نامورا، نه!

670
00:49:35,847 --> 00:49:37,099
میدونی، جیم

671
00:49:37,182 --> 00:49:38,975
من یه بار خواستم بکشمت

672
00:49:39,059 --> 00:49:40,519
واقعاً میخواستم

673
00:49:41,311 --> 00:49:43,355
و حالا، خب

674
00:49:43,438 --> 00:49:46,441
تا حالا اینقدر از اینکه موفق نشدم
احساس خوبی نداشتم

675
00:49:46,525 --> 00:49:48,902
‫نه، نه!

676
00:49:48,985 --> 00:49:51,405
‫همونجور که تو گفته بودی،
‫باید احتیاط میکردم

677
00:49:51,488 --> 00:49:53,740
من اشتباه میکردم، جهانگرد جوان

678
00:49:53,824 --> 00:49:59,621
اینکه ازت بخوام قهرمان نباشی
مثل این میمونه از خورشید بخوای طلوع نکنه

679
00:50:00,414 --> 00:50:04,000
از طرف من مواظب باربارا باش، جهانگرد جوان

680
00:50:06,044 --> 00:50:07,796
‫استریکلر، نه!

681
00:50:09,589 --> 00:50:12,884
زندگی چه سریع میگذره

682
00:50:25,439 --> 00:50:27,899
‫نه!

683
00:50:31,319 --> 00:50:32,571
والتر

684
00:50:39,619 --> 00:50:40,746
نه

685
00:50:51,006 --> 00:50:52,758
نه

686
00:51:00,515 --> 00:51:01,600
غیرممکنه

687
00:51:14,446 --> 00:51:15,947
متاسفم

688
00:51:16,031 --> 00:51:21,203
اون میخواست منو نجات بده
و حتی جلوی تایتان رو هم نگرفت

689
00:51:21,828 --> 00:51:25,457
اون گفت که نمیتونه پرواز کنه
این تقصیر منه

690
00:51:25,540 --> 00:51:27,292
نه، جیم

691
00:51:27,375 --> 00:51:29,836
تو کاری که باید میکردی رو کردی

692
00:51:30,921 --> 00:51:33,590
کاری که فکر کردی باید بکنی

693
00:51:34,758 --> 00:51:37,427
این چیزیه که والتر تو رو
بابتش دوست داشت

694
00:51:37,511 --> 00:51:38,720
که هیچوقت تسلیم نمیشی

695
00:51:38,804 --> 00:51:41,181
که کارها رو تا تهش میری

696
00:51:41,264 --> 00:51:42,766
تو همیشه همینطور بودی

697
00:51:43,600 --> 00:51:45,018
برخلاف پدرت

698
00:51:46,269 --> 00:51:48,063
ما هیچوقت درباره اون حرف نمیزنیم

699
00:51:48,897 --> 00:51:50,899
همیشه برام سوال بوده

700
00:51:51,858 --> 00:51:54,694
هیچی برای گفتن نیست، جیم

701
00:51:54,778 --> 00:51:57,781
چیز بزرگی نیست که
بخوام برات فاش کنم

702
00:51:57,864 --> 00:52:00,534
هیچ چیز بزرگی نمیتونم بگم
به جز اینکه

703
00:52:01,493 --> 00:52:03,161
تو به مادرت رفتی

704
00:52:03,245 --> 00:52:04,996
تو همیشه منو خواهی داشت

705
00:52:05,705 --> 00:52:07,707
و منم همیشه تو رو خواهم داشت

706
00:52:08,667 --> 00:52:12,254
و هیچکدوممون هرگز
تسلیم نمیشه

707
00:52:17,634 --> 00:52:20,136
یالا، جیمبو
باید بریم

708
00:52:20,220 --> 00:52:22,389
بریم؟ کجا؟

709
00:52:22,472 --> 00:52:24,599
هنگ کنگ

710
00:52:24,683 --> 00:52:27,018
ارتباطمون با کلیر قطع شد

711
00:52:29,646 --> 00:52:31,648
ما هرگز تسلیم نمیشیم

712
00:52:33,441 --> 00:52:34,441
هرگز

713
00:52:54,379 --> 00:53:00,427
شارلمین، توقع نداشتم
که به اینجا برگردی

714
00:53:01,094 --> 00:53:03,597
دشمن قدیمی

715
00:53:03,680 --> 00:53:05,891
به من نگاه کن، احمق کور

716
00:53:05,974 --> 00:53:07,017
من دارم نگاه میکنم

717
00:53:07,100 --> 00:53:09,561
من همیشه نگاه میکنم

718
00:53:10,353 --> 00:53:14,024
تو حسابی احمقی که میخوای
چیزی که مال منه رو ازم بگیری

719
00:53:14,107 --> 00:53:15,025
مال من، شنیدی؟

720
00:53:15,108 --> 00:53:18,528
پوست تو رو به عنوان غنیمت
اینجا آویزان میکنم

721
00:53:18,612 --> 00:53:23,241
همه اینا بی فایده هست
هیچکس نمیتونه آینده رو ببینه

722
00:53:23,325 --> 00:53:27,287
بیشتر از اونچه که بدونی میبینم

723
00:53:27,370 --> 00:53:30,248
ای خبیث

724
00:53:31,499 --> 00:53:34,961
و دوست گوشتیِ تو

725
00:53:35,045 --> 00:53:36,045
نه

726
00:53:36,838 --> 00:53:40,842
زره تو رو مثل یه طلسم میپوشم

727
00:53:42,260 --> 00:53:43,762
دیگه کافیه

728
00:53:48,308 --> 00:53:49,809
داری چیکار میکنی؟

729
00:53:49,893 --> 00:53:51,519
کاری که براش اومدیم اینجا

730
00:53:51,603 --> 00:53:53,980
ایول به پسر خودم

731
00:53:54,064 --> 00:53:55,064
‫کلیر!

732
00:54:01,613 --> 00:54:03,698
‫بانو کلیر، نه نه نه!

733
00:54:03,782 --> 00:54:06,701
‫آره، من آزادم!

734
00:54:07,619 --> 00:54:10,205
‫گوی من!

735
00:54:10,288 --> 00:54:13,583
‫گوی من!

736
00:54:16,294 --> 00:54:17,128
پناه بر خدا

737
00:54:17,212 --> 00:54:20,006
پسر منو رها کن، ای هیولا

738
00:54:20,757 --> 00:54:22,050
اونو بهم پس بده

739
00:54:22,133 --> 00:54:24,386
باید ببینم چه اتفاقی میفته

740
00:54:28,014 --> 00:54:29,432
مطمئنم همچین چیزی رو ندیده بودی

741
00:54:30,350 --> 00:54:32,435
‫نه!

742
00:54:37,941 --> 00:54:39,484
گرفتیمش، بیایید بریم

743
00:54:44,823 --> 00:54:46,908
‫برید دنبالشون، احمقا!

744
00:55:05,343 --> 00:55:06,469
بچه ها؟

745
00:55:38,293 --> 00:55:40,837
‫- داره میره سراغ پل
‫- چیکار کنیم؟

746
00:55:40,920 --> 00:55:42,756
نمیدونم نمیدونم

747
00:55:43,590 --> 00:55:45,008
دیگه نمیدونم

748
00:55:45,091 --> 00:55:46,760
‫صبر کنید، من...

749
00:55:47,969 --> 00:55:51,514
‫آره! اون سلاح مخفی رو یادته؟
‫از راه رسید!

750
00:55:54,726 --> 00:55:55,726
اون؟

751
00:56:01,357 --> 00:56:03,193
من گان روبات هستم

752
00:56:03,276 --> 00:56:06,988
‫جیم، خودشه! اون گان روباته!
‫یا خدا، گان روباته!

753
00:56:12,786 --> 00:56:15,914
ایولللللل

754
00:56:15,997 --> 00:56:16,831
اما چجوری؟

755
00:56:16,915 --> 00:56:19,584
وارواتوس بابت تاخیر
عذرخواهی میکنه

756
00:56:19,667 --> 00:56:24,339
اجرای طرح های ایلای
بیشتر از توقعم طول کشید

757
00:56:24,422 --> 00:56:27,592
ایلای یه گان روبات طراحی کرد؟

758
00:56:27,675 --> 00:56:29,636
میتونم نگهش دارم و باهاش برم مدرسه؟

759
00:56:30,261 --> 00:56:31,638
سرجاتون بمونید

760
00:56:32,430 --> 00:56:35,683
وارواتوس میخواد این هیولای آتشی رو

761
00:56:37,268 --> 00:56:40,105
خاموش کنه

762
00:57:00,458 --> 00:57:01,376
چی شده؟

763
00:57:01,459 --> 00:57:05,880
اگه بخوام حدس بزنم، به نظر میاد
که پل داره فرو میریزه

764
00:57:05,964 --> 00:57:08,341
اگه پل فرو بریزه، دیگه راهی
برای خروج نخواهیم داشت

765
00:57:13,346 --> 00:57:14,931
گوی منو بهم پس بدید

766
00:57:15,014 --> 00:57:16,808
من باید سرنوشت خودمو بدونم

767
00:57:16,891 --> 00:57:19,144
‫بهش بده تا بتونیم...

768
00:57:19,227 --> 00:57:21,896
‫بهش بده تا بتونیم...

769
00:57:21,980 --> 00:57:23,523
عجب شانسی آوردیم

770
00:57:25,066 --> 00:57:26,234
‫بانو کلیر!

771
00:57:28,486 --> 00:57:30,071
آینده ام

772
00:57:36,077 --> 00:57:37,537
پناه بر خدا

773
00:57:38,955 --> 00:57:43,585
برای همینه که من هیچوقت
فال نمیگیرم

774
00:58:00,894 --> 00:58:03,146
<i>من گان روبات هستم</i>

775
00:58:03,229 --> 00:58:05,315
<i>من گان روبات هستم</i>

776
00:58:05,398 --> 00:58:07,650
<i>من گان روبات هستم</i>

777
00:58:07,734 --> 00:58:09,777
‫آرههههه!

778
00:58:09,861 --> 00:58:12,405
‫یک، دو و سه!

779
00:58:12,489 --> 00:58:14,199
کارش تمومه

780
00:58:16,242 --> 00:58:17,785
<i>من گان روبات هستم</i>

781
00:58:17,869 --> 00:58:20,747
وارواتوس عاشق مواقعیه
که اون اینو میگه

782
00:58:20,830 --> 00:58:23,333
‫این داره جلوی چشمام رخ میده!
‫واقعی واقعیه!

783
00:58:23,416 --> 00:58:27,086
هیچ شروری قرار نیست
به این پل نزدیک بشه

784
00:58:27,170 --> 00:58:29,047
امروز به هیچ وجه

785
00:58:29,130 --> 00:58:32,467
نه تا وقتی که وارواتوس

786
00:58:32,550 --> 00:58:34,719
و گان روبات اینجا هستند

787
00:58:35,845 --> 00:58:37,722
‫وارواتوس، پشت سرت!

788
00:58:39,933 --> 00:58:41,768
سیستم ها دارند از کار میفتند

789
00:58:41,851 --> 00:58:45,188
وارواتوس پیشنهاد میکنه که

790
00:58:45,271 --> 00:58:46,898
‫فرار کنید!

791
00:58:54,697 --> 00:58:56,658
ما باید از پل دور بشیم

792
00:59:17,136 --> 00:59:19,222
‫بلینکی، هورنگزل!

793
00:59:24,269 --> 00:59:25,979
دروازه رو باز کن

794
00:59:41,619 --> 00:59:42,745
‫وارواتوس!

795
00:59:42,829 --> 00:59:45,790
ملکه، ما باید عقب نشینی کنیم
پل ناپایدار شده

796
00:59:45,873 --> 00:59:47,500
کلیر و بلینکی اونجا هستند

797
00:59:47,584 --> 00:59:49,252
نمیتونیم... من نمیتونم برم

798
00:59:49,335 --> 00:59:52,255
جیم، دیر شده
پل قراره فرو بریزه

799
00:59:52,338 --> 00:59:54,799
بدون پل، هیچ راه خروجی ندارند

800
00:59:57,135 --> 00:59:58,678
تو مجبور نیستی بمونی، توبز

801
00:59:58,761 --> 01:00:01,723
من باهاتم جیم
همیشه بودم، همیشه خواهم بود

802
01:00:04,642 --> 01:00:07,186
زود باش، کلیر
کجایی؟

803
01:00:13,234 --> 01:00:14,485
جیم

804
01:00:19,240 --> 01:00:20,158
اوه، نه

805
01:00:25,079 --> 01:00:26,372
‫جیم، دستت!

806
01:00:26,456 --> 01:00:28,249
‫- ارباب جیم!
‫- کلیر؟

807
01:00:28,333 --> 01:00:29,500
‫جیم!

808
01:00:29,584 --> 01:00:31,502
فکر میکردم قراره تو رو از دست بدم

809
01:00:31,586 --> 01:00:33,796
‫- آرچی؟
‫- زود باش، کلیر

810
01:00:33,880 --> 01:00:38,176
برو، خودتونو نجات بدید
من جلوی اونا رو میگیرم

811
01:00:38,259 --> 01:00:39,552
آرچی، ما باید بریم

812
01:00:39,636 --> 01:00:41,137
من باید کمکش کنم

813
01:00:41,220 --> 01:00:43,556
از طرف من از دوکسی خداحافظی کن

814
01:00:43,640 --> 01:00:44,724
‫آرچی!

815
01:00:44,807 --> 01:00:46,100
وقت رفتنه، کلیر

816
01:00:48,770 --> 01:00:51,981
اوه، خدایا
حالا تا ابد باهات چیکار کنم؟

817
01:00:52,065 --> 01:00:56,694
‫میتونیم بازی کنیم، یا اینکه
‫اینجا رو تسخیر کنیم!

818
01:00:56,778 --> 01:00:58,946
من همیشه سرزمین خودمو میخواستم

819
01:01:23,805 --> 01:01:26,099
ما گوی زمان رو داریم

820
01:01:33,481 --> 01:01:35,817
داره کجا میره؟

821
01:01:35,900 --> 01:01:36,900
آرکیدیا

822
01:01:50,748 --> 01:01:53,626
از طرف من از دوکسی خداحافظی کن

823
01:01:55,002 --> 01:01:57,880
‫- امیدوارم خوشحال باشه
‫- مطمئنم که هست

824
01:01:57,964 --> 01:01:59,382
ناسلامتی پیش باباشه

825
01:02:01,092 --> 01:02:04,095
آرکیدیا درست اون طرف دامنه کوهه

826
01:02:04,178 --> 01:02:05,930
باید اینجا جلوشونو بگیریم

827
01:02:06,013 --> 01:02:08,141
حداقل، گوی زمان رو داریم

828
01:02:08,224 --> 01:02:10,309
این چطوری میخواد ما رو پیروز کنه؟

829
01:02:10,393 --> 01:02:12,353
باهاش دشمن رو ضربه فنی میکنیم؟

830
01:02:13,187 --> 01:02:15,648
انگار مثل این گوی های فالگیراست

831
01:02:18,192 --> 01:02:20,403
این چطوری قراره همه چیز رو درست کنه؟

832
01:02:20,486 --> 01:02:22,280
من... نمیدونم

833
01:02:22,363 --> 01:02:24,657
کاش ناری حرفشو واضح تر میزد

834
01:02:24,741 --> 01:02:27,785
بزارید باهاش حرف بزنم
باید دوباره سعی کنم

835
01:02:27,869 --> 01:02:31,414
اون با اون تایتانه ادغام شده
تو هم که دیدی چه اتفاقی برای نامورا افتاد

836
01:02:31,497 --> 01:02:33,416
من قبلاً هم یه بار توی ذهنش بودم

837
01:02:33,499 --> 01:02:36,252
میتونم دوباره انجامش بدم
اما باید پیشش باشم

838
01:02:36,335 --> 01:02:37,253
خواهی بود

839
01:02:37,336 --> 01:02:39,297
و تنها نخواهی بود

840
01:02:39,380 --> 01:02:41,340
آجا، الان ناری کجاست؟

841
01:02:48,097 --> 01:02:58,597
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

842
01:03:14,081 --> 01:03:15,081
‫ناری!

843
01:03:16,125 --> 01:03:17,125
ناری؟

844
01:03:17,710 --> 01:03:19,170
اون نمیتونه صداتو بشنوه

845
01:03:20,379 --> 01:03:23,382
باید باور کنم که تو هنوز خودتی، ناری

846
01:03:24,258 --> 01:03:25,635
‫اگه میتونی صدامو بشنوی،

847
01:03:25,718 --> 01:03:28,179
لطفاً، یه علامتی بهم نشون بده

848
01:03:31,349 --> 01:03:33,226
‫جیم!

849
01:03:34,101 --> 01:03:35,978
‫عجله کن، دوکسی!

850
01:03:36,062 --> 01:03:38,648
اوه، نه نه
این علامت خوبی نیست

851
01:03:39,899 --> 01:03:41,317
لعنت بهش، ناری

852
01:03:41,400 --> 01:03:42,485
باهاش مبارزه کن

853
01:03:43,277 --> 01:03:44,695
‫دوکسی!

854
01:03:46,697 --> 01:03:49,742
من به هر قیمتی که شده، پیشت میمونم

855
01:03:51,452 --> 01:03:54,413
فرار کردن بسه، یادته؟

856
01:03:54,497 --> 01:03:57,375
فرار کردن بسه

857
01:03:58,751 --> 01:04:01,921
فرار کردن بسه

858
01:04:21,440 --> 01:04:22,440
دوکسی؟

859
01:04:22,483 --> 01:04:23,609
ناری

860
01:04:23,693 --> 01:04:26,070
من کجام؟

861
01:04:26,863 --> 01:04:28,364
تو پیش مایی

862
01:04:28,447 --> 01:04:29,532
تو پیش مایی

863
01:04:30,950 --> 01:04:32,994
ناری، ما گوی زمان رو داریم

864
01:04:33,077 --> 01:04:35,830
اما نمیدونیم چطوری
اجتماع نهم رو به وجود بیاریم

865
01:04:35,913 --> 01:04:37,832
این چطوری قراره
همه چیز رو درست کنه؟

866
01:04:37,915 --> 01:04:40,751
ترول هانتر اجتماع نهم رو به وجود میاره

867
01:04:40,835 --> 01:04:43,504
گوی زمان همه چیز رو درست میکنه

868
01:04:43,588 --> 01:04:44,672
لطفاً، ناری

869
01:04:44,755 --> 01:04:48,384
زمان مثل گل، متفاوت آشکار میشه

870
01:04:48,467 --> 01:04:51,596
فقط ترول هانتر قراره بدونه

871
01:04:52,597 --> 01:04:54,849
این اصلاً معقول نیست

872
01:04:54,932 --> 01:04:57,184
خب، لااقل الان ناری رو داریم

873
01:04:57,268 --> 01:05:01,022
نه، شما یه تایتان دارید

874
01:05:01,105 --> 01:05:04,191
آره، یه تایتان کیلومترها دورتر
از بقیه تایتان ها

875
01:05:04,275 --> 01:05:07,111
نه برای مدت زیاد
من میدونم چطوری ببرمت اونجا

876
01:05:07,194 --> 01:05:09,196
نه، کلیر
تایتان خیلی بزرگه

877
01:05:09,280 --> 01:05:10,156
حق با جیمه

878
01:05:10,239 --> 01:05:11,532
من میتونم یه بار دیگه

879
01:05:11,616 --> 01:05:15,119
‫انجامش بدم!

880
01:05:15,202 --> 01:05:17,288
♪ پانزده بطری شراب روی دیوار ♪

881
01:05:17,371 --> 01:05:18,623
♪ پانزده بطری شراب ♪

882
01:05:18,706 --> 01:05:20,333
شراب بی الکل، بچه ها

883
01:05:20,958 --> 01:05:22,418
نه، اصلاً هیچ شرابی

884
01:05:23,794 --> 01:05:26,255
‫- بالاخره رسیدیم
‫- آهای، مربی

885
01:05:26,339 --> 01:05:27,506
اینجا امنه؟

886
01:05:27,590 --> 01:05:30,217
معلومه. همتون از من
تشکر خواهید کرد

887
01:05:30,301 --> 01:05:33,429
اینجا به هیچ وجه هیچی نیست

888
01:05:33,512 --> 01:05:35,222
آره، حتی آنتن هم نیست

889
01:05:37,266 --> 01:05:39,685
اون چی بود؟

890
01:05:41,437 --> 01:05:43,564
‫هی، عینکم!

891
01:05:43,648 --> 01:05:45,024
مربی؟

892
01:05:45,107 --> 01:05:48,319
اوه، داره حسابی سرد میشه

893
01:05:49,862 --> 01:05:52,490
‫اوه اوه، یه خط آنتن اومد
‫اوه دوتا خط، دوتا!

894
01:06:17,348 --> 01:06:21,978
‫برمیگردیم به شهر، جایی که امن باشه!

895
01:06:24,355 --> 01:06:25,481
بچه ها؟

896
01:06:25,564 --> 01:06:27,108
داره میاد

897
01:06:27,191 --> 01:06:29,068
‫یا اسطوخودوس!

898
01:06:48,170 --> 01:06:49,213
کلیر

899
01:06:54,093 --> 01:06:55,177
ناری

900
01:07:09,650 --> 01:07:11,485
ناری، داری چیکار میکنی؟

901
01:07:11,569 --> 01:07:13,821
چطوری از کنترل ما آزاد شدی؟

902
01:07:13,904 --> 01:07:16,157
دوستام منو آزاد کردند

903
01:07:16,240 --> 01:07:18,659
تا بتونم جلوی تو رو بگیرم

904
01:07:29,420 --> 01:07:32,339
‫همه برگردید توی اتوبوس!
‫بدویید بدویید!

905
01:07:39,930 --> 01:07:43,017
اوه، زود باش روشن شو
اتوبوس لعنتی

906
01:08:10,669 --> 01:08:11,712
به حسابش برس، ناری

907
01:08:35,027 --> 01:08:37,363
‫- ناری، بلند شو
‫- مواظب باش

908
01:08:37,446 --> 01:08:38,614
ناری، بلند شو

909
01:09:07,935 --> 01:09:09,061
‫- نه!
‫- ناری!

910
01:09:36,505 --> 01:09:38,549
‫نه، نه!

911
01:09:38,632 --> 01:09:40,426
اوه، نه

912
01:09:40,509 --> 01:09:41,719
ناری

913
01:09:42,678 --> 01:09:43,929
‫ناری!

914
01:09:44,555 --> 01:09:45,389
ناری

915
01:10:01,906 --> 01:10:02,906
ناری

916
01:10:08,913 --> 01:10:11,790
<i>فرار کردن بسه</i>

917
01:10:18,881 --> 01:10:20,049
اون انجامش داد

918
01:10:20,925 --> 01:10:23,302
ناری جلوی اونا رو گرفت
تا متحد و یکی نشن

919
01:10:24,803 --> 01:10:27,640
ظاهرا، تایتان آتش همچین نظری نداره

920
01:10:27,723 --> 01:10:29,683
‫- پناه بر سکلوس و گیلن
‫- چی؟

921
01:10:29,767 --> 01:10:31,268
اون هنوز داره میاد

922
01:10:32,686 --> 01:10:34,521
و داره به آرکیدیا نزدیک میشه

923
01:10:34,605 --> 01:10:37,399
اما چرا؟ دیگه سه تایی نمیتونند یکی بشن

924
01:10:37,483 --> 01:10:40,110
بلینکی، مطمئنی که کتیبه رو
درست خوندی؟

925
01:10:40,194 --> 01:10:41,028
معلومه

926
01:10:41,111 --> 01:10:44,406
‫وقتی سه تاشون یکی بشن،
‫زمین از نو متولد میشه

927
01:10:44,490 --> 01:10:47,534
و به دوران اولیه خلقتش برمیگرده
دیدی؟

928
01:10:53,582 --> 01:10:56,835
اما اگه فقط یکیشون موفق بشه

929
01:10:56,919 --> 01:11:02,967
اون عنصری خواهد بود که دنیا
ازش از نو متولد خواهد شد

930
01:11:03,050 --> 01:11:06,220
تو یادت رفت که بزنی صفحه بعد؟

931
01:11:06,303 --> 01:11:08,889
چسبیده بود و گیر کرده بود

932
01:11:08,973 --> 01:11:11,016
و تو اصلاً متوجه هم نشدی؟

933
01:11:11,100 --> 01:11:13,644
‫ناسلامتی 6تا چشم داری!

934
01:11:13,727 --> 01:11:15,896
دنیا در حال نابودی بود
و منم هول شدم

935
01:11:15,980 --> 01:11:17,940
برای همین تایتان ها
دارند به آرکیدیا میان

936
01:11:18,023 --> 01:11:22,444
اونا نمیخواستند با همدیگه یکی بشن
اونا میخوان با قلب سنگ یکی بشن

937
01:11:22,528 --> 01:11:26,615
این خیلی هم منطقیه

938
01:11:26,699 --> 01:11:30,661
‫دلیلی که همه این ترول ها،
‫بیگانه ها و جادوگرا

939
01:11:30,744 --> 01:11:34,415
به اینجا اومدند، اینه که زیر آرکیدیا

940
01:11:34,498 --> 01:11:38,544
‫تنها قلب سنگ نخستین وجود داره!

941
01:11:38,627 --> 01:11:43,173
‫همونجور که قبلاً گفتم،
‫آرکیدیا مرکز جهانه

942
01:11:43,257 --> 01:11:46,218
<i>شنیدید چی گفت
شهر آرکیدیا باید تخلیه بشه</i>

943
01:11:46,302 --> 01:11:48,220
<i>از این طرف</i>

944
01:11:53,041 --> 01:11:56,041
‫<font color="#ff0000">[ترول مارکتِ قلب سنگ]</font>

945
01:12:09,575 --> 01:12:12,119
‫نه! خطر کافیه!

946
01:12:12,202 --> 01:12:14,663
اصلاً جایی هم امن هست!؟

947
01:12:15,748 --> 01:12:16,874
‫نه، مواظب باشید!

948
01:12:22,463 --> 01:12:23,672
اکسکالیبور رو آوردید؟

949
01:12:23,756 --> 01:12:27,176
آره داریمش

950
01:12:27,259 --> 01:12:29,470
‫- ما توی آرکیدیا منتظریم
‫- حله

951
01:12:29,553 --> 01:12:33,098
چی؟ آرکیدیا؟
ما که همین الان اونجا بودیم

952
01:12:34,558 --> 01:12:36,685
<i>‫توجه، تمامی شهروندان</i>

953
01:12:36,769 --> 01:12:39,772
<i>این یه تخلیه موقتی آرکیدیاست</i>

954
01:12:41,857 --> 01:12:46,362
آره، اینجوری باید
به کامیون تاکو احترام گذاشت

955
01:12:46,445 --> 01:12:48,697
اون موانع رو از سر راه بردار، افسر

956
01:12:48,781 --> 01:12:50,199
به روی چشم، قربان

957
01:12:59,792 --> 01:13:02,127
‫- برو جیمبو، برش دار
‫- تو میتونی

958
01:13:03,629 --> 01:13:05,297
یالا جیم، الان موقعشه

959
01:13:05,381 --> 01:13:08,592
‫- این سرنوشت توـه
‫- برو جیم برو

960
01:13:08,675 --> 01:13:09,675
تو میتونی انجامش بدی

961
01:13:10,969 --> 01:13:12,721
آره، درش بیار

962
01:13:17,017 --> 01:13:18,769
یالا یالا یالا

963
01:13:20,396 --> 01:13:23,107
من نمیتونم نگاه کنم

964
01:13:31,740 --> 01:13:34,284
واقعاً فکر کردم میتونم انجامش بدم

965
01:13:35,744 --> 01:13:38,705
ما سعی کردیم نقشه تو رو اجرا کنیم

966
01:13:39,498 --> 01:13:42,418
‫وقتی سفینه های من از راه برسند،
‫سیاره رو تخلیه میکنیم

967
01:13:43,377 --> 01:13:45,003
بچه ها؟

968
01:13:48,924 --> 01:13:51,009
اوه، خدای من

969
01:13:51,552 --> 01:13:52,678
حالا چی؟

970
01:14:07,025 --> 01:14:09,528
اوه، لعنت بهش

971
01:14:13,949 --> 01:14:15,409
‫یا اسطوخودوس!

972
01:14:15,492 --> 01:14:16,827
قلب سنگ

973
01:14:19,121 --> 01:14:21,498
‫الان دلم منفجر میشه!

974
01:14:23,459 --> 01:14:26,253
یا خدا! دیگه
چه اتفاق بدی میتونه رخ بده؟

975
01:14:26,336 --> 01:14:28,881
حرفتو پس بگیر
تولد بچه یه چیز قشنگه

976
01:14:28,964 --> 01:14:33,177
تو نمیتونی با این وضعیتت
بجنگی، استیو عزیزم

977
01:14:33,260 --> 01:14:35,429
اما نمیتونم همینجوری ولش کنم

978
01:14:35,512 --> 01:14:36,430
نگران نباش

979
01:14:36,513 --> 01:14:37,848
من کنارش میمونم

980
01:14:38,807 --> 01:14:43,479
وایسا، آجا. بچه های آکیریدیونی
از کجا به دنیا میان؟

981
01:14:44,062 --> 01:14:45,522
‫اونا از...

982
01:14:47,191 --> 01:14:49,359
باشه، بدتر از اینا رو هم گذروندم

983
01:14:56,200 --> 01:14:59,870
ترول هانتر قراره بدونه
من چیو میدونم؟

984
01:14:59,953 --> 01:15:03,540
اجتماع نهم
خب، نه چیه؟

985
01:15:03,624 --> 01:15:04,958
اجتماع نهم؟

986
01:15:05,042 --> 01:15:07,127
اجتماع نهم

987
01:15:07,669 --> 01:15:11,840
اجتماع نهم

988
01:15:22,893 --> 01:15:26,438
‫اجتماع ماییم!

989
01:15:26,522 --> 01:15:30,317
‫- ما 9 نفر
‫- باهمدیگه میتونیم اکسکالیبور رو در بیاریم

990
01:15:34,530 --> 01:15:36,949
همگی، دستاتون رو بزارید روی سنگ

991
01:15:37,032 --> 01:15:38,325
بیایید دور من

992
01:16:23,870 --> 01:16:27,207
اوه، میدونستم که نباید برم دستشویی

993
01:16:27,791 --> 01:16:32,004
اینو برگردون به کملات
سنگ توی طلسم رو با این تعویض کن

994
01:16:32,087 --> 01:16:34,798
‫میدونم نیازی به گفتنش نیست،
‫اما عجله کن

995
01:16:34,881 --> 01:16:36,216
باشه حله

996
01:16:42,431 --> 01:16:44,141
سرنوشت یه موهبته

997
01:16:44,224 --> 01:16:46,893
عزیزان ما جونشونو فدا کردند

998
01:16:46,977 --> 01:16:51,356
اما ما اینجا توی این لحظه
کنار هم ایستادیم

999
01:16:51,440 --> 01:16:55,402
‫و فهمیدیم چیزی که انگار
‫باری اضافه روی دوش ماست،

1000
01:16:55,485 --> 01:17:00,324
در اصل هدفی هست که
ما رو به کمال میرسونه

1001
01:17:00,407 --> 01:17:03,118
وایسید، این یکی از اون
سخنرانی های قهرمانانه هست؟

1002
01:17:03,201 --> 01:17:04,995
من عاشق این سخنرانی قهرمانانه هستم

1003
01:17:05,078 --> 01:17:09,041
هیچوقت یادتون نره که
ترس مسیر رسیدن به شجاعت

1004
01:17:09,124 --> 01:17:12,127
و تلاش و موفقیت در موقع
مواجهه شدن با ترسه

1005
01:17:12,210 --> 01:17:13,712
که ما رو تبدیل به قهرمان میکنه

1006
01:17:13,795 --> 01:17:15,255
فکر نکن

1007
01:17:15,339 --> 01:17:16,381
دست به کار شو

1008
01:17:38,278 --> 01:17:42,741
‫آه، چقدر دلم
‫برای رانندگی تنگ شده بود!

1009
01:17:42,824 --> 01:17:45,911
‫اگه جلوی بلراک رو بگیریم،
‫جلوی تایتان آتش هم میگیریم

1010
01:17:45,994 --> 01:17:48,038
بلینکی، ما رو ببر درست کنارش

1011
01:17:48,121 --> 01:17:52,376
میخوای از اون چیز بریم بالا؟
من حتی از طناب مدرسه هم نمیتونم بالا برم

1012
01:17:52,459 --> 01:17:55,087
نگران نباش، من یه راه حلی دارم

1013
01:17:58,215 --> 01:17:59,549
این چی بود؟

1014
01:17:59,633 --> 01:18:01,134
قلقلکم میاد

1015
01:18:05,931 --> 01:18:09,768
یه جور چسب جادویی
وارواتوس خوشش میاد

1016
01:18:11,436 --> 01:18:13,939
بیایید بریم دهن بلراک رو آسفالت کنیم

1017
01:18:26,034 --> 01:18:27,869
آروم تر برو، بلینکی

1018
01:18:27,953 --> 01:18:28,953
نزدیک تر شو

1019
01:18:29,454 --> 01:18:31,707
آماده بشید

1020
01:18:31,790 --> 01:18:33,291
‫حالا!

1021
01:18:33,375 --> 01:18:36,002
خیلی خب، ترول هانترها
آماده شید

1022
01:18:36,086 --> 01:18:37,129
حالا

1023
01:18:39,214 --> 01:18:41,258
یا خدا

1024
01:18:44,886 --> 01:18:47,556
‫بیایید، ترول هانترها!

1025
01:18:47,639 --> 01:18:49,850
خدا به همراهتون، دوستان

1026
01:18:49,933 --> 01:18:51,017
‫بیخیال!

1027
01:18:51,101 --> 01:18:56,273
باشه فکر کنم جادوی منو
یه ذره زیادی چسبناک کرده

1028
01:18:56,356 --> 01:18:59,401
چرا این اتفاقا همیشه برا من رخ میده؟

1029
01:19:08,368 --> 01:19:09,786
آجا، جلو بیفت

1030
01:19:09,870 --> 01:19:10,871
حله

1031
01:19:23,175 --> 01:19:25,761
داری چیکار میکنی، پپرجک؟
برگرد اینجا

1032
01:19:25,844 --> 01:19:27,554
نگران نباش، من اینجام

1033
01:19:27,637 --> 01:19:29,848
‫- هیولاکش تا ابد
‫- آره

1034
01:19:29,931 --> 01:19:31,433
‫هیولاکش تا...

1035
01:19:33,018 --> 01:19:35,896
‫- الان وقتشه!
‫- نفس بکش، نفس بکش!

1036
01:19:35,979 --> 01:19:38,607
‫چشمای پاک و معصومم!

1037
01:19:43,278 --> 01:19:46,364
حرفمو پس میگیرم
تولد بچه اصلاً هم قشنگ نیست

1038
01:19:46,448 --> 01:19:48,658
لعنت به بشریت

1039
01:20:17,854 --> 01:20:20,106
ترول هانترها

1040
01:20:20,190 --> 01:20:24,110
اما شما نمیتونید یه خدا
رو شکست بدید

1041
01:20:34,162 --> 01:20:35,330
‫جیم!

1042
01:20:43,129 --> 01:20:44,589
اصلاً خوب نیست

1043
01:20:54,057 --> 01:20:55,475
برو

1044
01:20:57,185 --> 01:20:58,436
‫وارواتوس!

1045
01:21:07,571 --> 01:21:08,822
‫آجا!

1046
01:21:13,034 --> 01:21:15,495
‫- عربده، آجا رو بگیر. کرل با من
‫- برو

1047
01:21:25,046 --> 01:21:26,047
گرفتمت

1048
01:21:29,843 --> 01:21:32,053
‫اوه، نه نه نه!

1049
01:21:32,971 --> 01:21:36,182
نچسب، نچسب

1050
01:21:39,853 --> 01:21:42,397
اوه، سلام بچه ها
میشه کمک کنید؟

1051
01:21:43,481 --> 01:21:44,481
‫بلراک!

1052
01:21:47,527 --> 01:21:48,987
این هنوز تموم نشده

1053
01:21:49,070 --> 01:21:50,906
ترول هانتر

1054
01:21:54,367 --> 01:21:56,661
زود باش، استوارت
کجایی؟

1055
01:21:56,745 --> 01:21:58,705
اونا رو مثل سابق درست نکن
خیلی خب

1056
01:21:58,788 --> 01:22:01,666
این سنگ رو بزار توی طلسم و بفرما

1057
01:22:04,461 --> 01:22:07,923
اوه، بیخیال
تو قرار بود جادویی باشی

1058
01:22:34,115 --> 01:22:35,450
خیلی ضعیفی

1059
01:22:36,076 --> 01:22:39,955
خیلی ناامیدکننده

1060
01:22:40,038 --> 01:22:45,168
تو لیاقت جنگیدن با
یه خدا رو نداری، بچه

1061
01:22:53,134 --> 01:22:55,387
اون تنهاست و هیچ زرهی نداره

1062
01:22:55,470 --> 01:22:57,514
ما باید بهش کمک کنیم

1063
01:22:57,597 --> 01:23:01,601
‫- میتونی پورتال بزنی به اونجا؟
‫- سعی کردم اما خسته شدم

1064
01:23:01,685 --> 01:23:04,896
تازه، جادوی بلراک خیلی قویه

1065
01:23:10,819 --> 01:23:12,904
وایسا، جادو

1066
01:23:15,073 --> 01:23:17,033
‫- توبایس!
‫- توبی!

1067
01:23:19,119 --> 01:23:22,706
حمایت قلبی
قطعاً مزخرف ترین ابرقدرته

1068
01:23:33,633 --> 01:23:39,180
دنیا تنها چند ثانیه تا
تولدی مجدد شکوهمند فاصله داره

1069
01:23:39,264 --> 01:23:42,183
وقتتو اینجا تلف نکن
برو

1070
01:23:42,267 --> 01:23:46,604
عزیزانت رو برای آخرین دفعه
در آغوش بگیر

1071
01:23:47,439 --> 01:23:50,066
نه، من درست جایی هستم
که باید باشم

1072
01:23:50,150 --> 01:23:52,694
پس به تنهایی میمیری

1073
01:23:52,777 --> 01:23:55,947
هیچ طلسم و زرهی نداری

1074
01:23:56,031 --> 01:24:00,660
و هنوز فکر میکنی که یه قهرمانی؟

1075
01:24:11,296 --> 01:24:14,090
طلسم منو یه قهرمان نکرد

1076
01:24:14,174 --> 01:24:15,759
من از قبل یه قهرمان بودم

1077
01:24:22,140 --> 01:24:25,435
چه متواضع و فروتن

1078
01:24:28,229 --> 01:24:30,565
‫ایول، درستش کردم!

1079
01:24:45,163 --> 01:24:48,833
‫آره، جیمبو!

1080
01:25:05,683 --> 01:25:07,102
برای نیک فرجامی همه

1081
01:25:07,185 --> 01:25:09,771
‫روشنایی تحت فرمان منه!

1082
01:25:33,419 --> 01:25:35,505
قدرتت همینه؟

1083
01:26:14,586 --> 01:26:20,091
‫نه!

1084
01:26:28,516 --> 01:26:29,726
نوبت توئه

1085
01:26:29,809 --> 01:26:30,810
تسلیم شو

1086
01:26:30,894 --> 01:26:34,063
دیگه دیره

1087
01:26:34,147 --> 01:26:37,650
دنیا از نو ساخته میشه

1088
01:27:18,274 --> 01:27:20,443
جادو... جادوی من

1089
01:27:21,694 --> 01:27:23,863
من بی قدرتم

1090
01:27:23,947 --> 01:27:24,948
نگران نباش

1091
01:27:26,616 --> 01:27:28,159
بهش عادت میکنی

1092
01:28:13,037 --> 01:28:13,871
جیم؟

1093
01:28:13,955 --> 01:28:15,331
‫- جیم؟
‫- جیم؟

1094
01:28:15,415 --> 01:28:17,333
‫- کجایی؟
‫- نمیبینمش

1095
01:28:17,417 --> 01:28:18,459
‫جیم!

1096
01:28:18,543 --> 01:28:19,544
ارباب جیم

1097
01:28:19,627 --> 01:28:21,170
اون کجاست؟

1098
01:28:21,254 --> 01:28:22,547
جیم؟

1099
01:28:28,594 --> 01:28:30,555
‫جیم!

1100
01:28:35,476 --> 01:28:37,687
‫پیروزی!

1101
01:28:39,063 --> 01:28:41,232
من همه چیزای خوب رو
از دست دادم، مگه نه؟

1102
01:28:41,316 --> 01:28:44,360
ایلای، استیو کجاست؟
حالش خوبه؟

1103
01:28:44,444 --> 01:28:45,445
حالش خوبه

1104
01:28:45,528 --> 01:28:50,992
‫حال ماجا، باجا، تاجا، فاجا، داجا،
‫واجا و ایلای جونیور هم خوبه

1105
01:28:51,659 --> 01:28:54,287
پالچاک الان چندتا جای بخیه داره

1106
01:29:00,376 --> 01:29:02,462
تو باید ایلای جونیور باشی

1107
01:29:02,545 --> 01:29:03,545
سلام

1108
01:29:05,965 --> 01:29:07,258
میدونستم که میتونی انجامش بدی

1109
01:29:07,342 --> 01:29:08,426
کار توبی بود

1110
01:29:08,509 --> 01:29:11,346
اون از ژنراتور ضد-جادو استفاده کرد

1111
01:29:11,429 --> 01:29:12,429
و

1112
01:29:13,306 --> 01:29:14,306
توبز؟

1113
01:29:15,058 --> 01:29:16,309
توبز؟

1114
01:29:17,352 --> 01:29:19,020
نه

1115
01:29:21,439 --> 01:29:22,439
توبز

1116
01:29:23,274 --> 01:29:24,192
اوه، نه

1117
01:29:24,275 --> 01:29:25,485
‫توبز!

1118
01:29:28,988 --> 01:29:30,782
توبز، توبز

1119
01:29:32,784 --> 01:29:33,826
‫توبز!

1120
01:29:41,667 --> 01:29:42,667
اوه، نه

1121
01:29:46,172 --> 01:29:47,006
‫نه!

1122
01:29:47,090 --> 01:29:49,258
رفیق

1123
01:29:53,387 --> 01:29:54,972
توبز

1124
01:29:55,056 --> 01:29:57,183
جیمبو

1125
01:29:58,184 --> 01:30:00,144
دنیا رو نجات دادیم؟

1126
01:30:01,229 --> 01:30:03,898
آره دادیم

1127
01:30:03,981 --> 01:30:05,566
توبز، ما نجاتت میدیم

1128
01:30:05,650 --> 01:30:09,153
برات یه دکتر یا جادو یا
تکنولوژی فضایی میاریم

1129
01:30:09,237 --> 01:30:11,364
‫ارباب جیم، متاسفانه...

1130
01:30:11,447 --> 01:30:13,366
نه، باید یه راهی باشه

1131
01:30:13,449 --> 01:30:15,201
همیشه یه راهی هست

1132
01:30:16,577 --> 01:30:18,037
بیا، اینو بگیر

1133
01:30:18,704 --> 01:30:20,665
ازش استفاده کن
نباید تسلیم بشی

1134
01:30:21,249 --> 01:30:23,167
من تسلیم نمیشم، جیمبو

1135
01:30:23,835 --> 01:30:25,128
تو بهم یاد دادی

1136
01:30:26,337 --> 01:30:28,798
همتون خیلی چیزا بهم یاد دادید

1137
01:30:28,881 --> 01:30:31,217
خیلی چیزا بهم دادید

1138
01:30:33,678 --> 01:30:34,971
رفیق

1139
01:30:35,054 --> 01:30:36,639
اشکالی نداره، رفیق

1140
01:30:38,724 --> 01:30:41,644
لطفاً، توبز
نباید منو تنها بزاری

1141
01:30:41,727 --> 01:30:43,563
تو همیشه پیش من بودی

1142
01:30:44,188 --> 01:30:45,606
همیشه بودم

1143
01:30:46,440 --> 01:30:48,025
همیشه خواهم بود

1144
01:30:50,027 --> 01:30:53,364
از اولش ما دوتا بودیم

1145
01:30:53,447 --> 01:30:57,034
تهش هم ما دوتا میمونیم

1146
01:30:57,994 --> 01:30:59,829
اشکالی نداره، جیمبو

1147
01:30:59,912 --> 01:31:01,414
من فکر نکردم

1148
01:31:01,497 --> 01:31:02,957
دست به کار شدم

1149
01:31:07,879 --> 01:31:09,297
توبز

1150
01:31:11,090 --> 01:31:13,342
‫توبز!

1151
01:31:32,195 --> 01:31:34,071
نگاه نکن، دوست قدیمی

1152
01:31:39,785 --> 01:31:41,078
دومزالسکی

1153
01:31:49,837 --> 01:31:53,174
<i>ترول هانتر، اجتماع نهم رو به وجود میاره</i>

1154
01:31:53,257 --> 01:31:56,719
<i>‫- گوی زمان همه چیز رو درست میکنه</i>
‫- گوی زمان همه چیز رو درست میکنه

1155
01:32:12,777 --> 01:32:14,528
سنگ زمان

1156
01:32:16,239 --> 01:32:19,158
اگه این قرار نبود ترتیب
تایتان ها رو بده، چی؟

1157
01:32:19,784 --> 01:32:20,993
منظورت چیه؟

1158
01:32:21,077 --> 01:32:24,205
<i>زمان مثل گل، متفاوت آشکار میشه</i>

1159
01:32:24,288 --> 01:32:26,499
<i>‫فقط ترول هانتر قراره بدونه</i>

1160
01:32:27,083 --> 01:32:28,376
چیو بدونه؟

1161
01:32:28,459 --> 01:32:29,752
که دقیقاً چه اتفاقی افتاد

1162
01:32:29,835 --> 01:32:32,588
<i>زمان متفاوت آشکار میشه</i>

1163
01:32:32,672 --> 01:32:36,509
‫اگه به گذشته برگردم،
‫حوادث یه جور دیگه رخ میدن

1164
01:32:37,134 --> 01:32:38,886
و شاید بدتر بشه

1165
01:32:38,970 --> 01:32:41,430
ما به سختی این دفعه
دنیا رو نجات دادیم

1166
01:32:41,514 --> 01:32:45,476
اما به بهای جون خیلی
از عزیزان ما

1167
01:32:45,559 --> 01:32:48,312
نامورا، ناری، استریکلر

1168
01:32:48,396 --> 01:32:49,689
توبایس

1169
01:32:50,606 --> 01:32:53,651
‫اما اگه وقایع میتونند
‫یه جور دیگه رخ بدن،

1170
01:32:53,734 --> 01:32:55,361
جیم میتونه همشونو نجات بده

1171
01:33:00,199 --> 01:33:02,326
برای نیک فرجامی همه

1172
01:33:05,204 --> 01:33:06,831
مهم نیست چه اتفاقی بیفته

1173
01:33:06,914 --> 01:33:09,709
اگه قرار باشه رخ بده، حتماً رخ میده

1174
01:33:09,792 --> 01:33:12,295
‫ارباب جیم، اگه اینکارو بکنی،

1175
01:33:12,378 --> 01:33:16,299
بار اتفاقاتی که میتونست رخ بده
فقط روی دوش تو میفته

1176
01:33:16,382 --> 01:33:19,677
به دوش کشیدن کاریه
که قهرمانا انجام میدن

1177
01:33:19,760 --> 01:33:21,053
تو اینو بهم یاد دادی

1178
01:33:22,930 --> 01:33:25,850
من قدردان تمامی لحظاتی هستم
که با تو بودم

1179
01:33:27,018 --> 01:33:30,354
‫توی این چند سال گذشته،
‫یه مرد شدی

1180
01:33:30,980 --> 01:33:34,233
مردی با شجاعت، خرد و افتخار

1181
01:33:35,484 --> 01:33:37,403
حتی اگه پسر خودمم بودی

1182
01:33:37,486 --> 01:33:39,530
اینقدر بهت افتخار نمیکردم

1183
01:33:42,950 --> 01:33:46,203
دوباره تو رو میبینم، جیمز لیک جونیور

1184
01:33:46,287 --> 01:33:48,372
توی یه مکانی و یه زمانی

1185
01:33:48,456 --> 01:33:51,500
داستان ما ادامه خواهد داشت

1186
01:33:52,543 --> 01:33:56,797
و اگه قرار باشه که ما دوباره همدیگه رو
ببینیم، سرنوشتمون در هم گره میخوره

1187
01:33:58,132 --> 01:33:59,300
ما بهش باور داریم

1188
01:34:13,064 --> 01:34:14,940
‫هر اتفاقی که بیفته،

1189
01:34:15,024 --> 01:34:16,567
بیخیال من نشو

1190
01:34:17,568 --> 01:34:20,780
تا عاشقت نشدم، دست از تلاش برندار

1191
01:34:21,906 --> 01:34:26,911
‫اگه قرار باشه با هم باشیم،
‫من همیشه اینجا و اینجا خواهم بود

1192
01:35:02,446 --> 01:35:06,075
هر اتفاقی که بیفته، مطمئن میشم
که این خداحافظی ما نخواهد بود

1193
01:35:10,704 --> 01:35:12,248
قول میدم

1194
01:35:28,097 --> 01:35:30,266
من... این جواب داد

1195
01:35:30,349 --> 01:35:31,392
‫جواب داد!

1196
01:35:38,732 --> 01:35:41,819
وقتی که راکون ها سطل آشغال رو
انداختند، توبز اینجا بود

1197
01:35:42,361 --> 01:35:43,487
حالا کجاست؟

1198
01:35:50,995 --> 01:35:52,496
زود باش، توبز

1199
01:36:06,427 --> 01:36:08,345
صبح بخیر، جیمبو

1200
01:36:08,429 --> 01:36:09,513
توبی

1201
01:36:11,891 --> 01:36:13,184
‫اوه! اوه!

1202
01:36:13,267 --> 01:36:15,978
انگار از دیدن من خیلی خوشحال شدی

1203
01:36:16,061 --> 01:36:18,939
حالت خوبه، جیم؟

1204
01:36:19,023 --> 01:36:21,567
آره برگشتن حس خوبی داره

1205
01:36:23,777 --> 01:36:26,906
باشه

1206
01:36:26,989 --> 01:36:31,076
این یعنی برا ناهار من
ساندویچ درست نکردی؟

1207
01:36:31,160 --> 01:36:33,162
‫- داری از طناب بالا میری؟
‫- طاقت بیار

1208
01:36:33,245 --> 01:36:35,039
ازش فاصله بگیر
بغلش نکن

1209
01:36:35,122 --> 01:36:36,916
‫- تو عاشق طناب شدی؟
‫- یالا توبز

1210
01:36:38,209 --> 01:36:40,961
‫پپرجک، از سرجات بلند شو!

1211
01:36:41,045 --> 01:36:42,713
برو، دو سه چهار

1212
01:36:44,173 --> 01:36:48,219
خب، تئاتر مدرسه
شنیدم دنبال کسی میگردن

1213
01:36:48,302 --> 01:36:50,012
بفرما، رومئو

1214
01:36:51,639 --> 01:36:52,973
‫جیمبو!

1215
01:36:53,057 --> 01:36:54,850
آفرین، دومزالسکی

1216
01:36:54,934 --> 01:36:55,935
‫آره!

1217
01:36:56,018 --> 01:36:57,436
رومئو و ژولیت

1218
01:36:57,520 --> 01:37:01,857
تا حالا همچین علاقه ای به
تئاتر نشون داده بودی، جهانگرد جوان

1219
01:37:01,941 --> 01:37:03,400
آره، خودمم نمیدونم

1220
01:37:03,484 --> 01:37:06,570
یه حسی بهم میگه ارزش داره

1221
01:37:08,781 --> 01:37:12,660
بگذریم، میخواستم ازتون درخواست کنم
که امشب شام بیایید خونه ما

1222
01:37:12,743 --> 01:37:15,204
‫- شام؟
‫- دوست دارم شما رو به مامانم معرفی کنم

1223
01:37:17,081 --> 01:37:19,416
دکتر ارتودنسیم میگه
دندونام تقریباً درست شدند

1224
01:37:19,500 --> 01:37:21,877
فقط 4 سال دیگه

1225
01:37:21,961 --> 01:37:26,048
‫تا استیو منو توی جایی فرو نکرده،
‫بهتره برم خونه

1226
01:37:26,131 --> 01:37:27,591
تست تئاتر موفق باشی

1227
01:37:30,261 --> 01:37:31,261
آهای، توبز

1228
01:37:31,971 --> 01:37:32,971
چیه، جیمبو؟

1229
01:37:33,430 --> 01:37:34,974
از کانال ها برو

1230
01:37:35,057 --> 01:37:38,060
شاید با یه چیز جالب روبرو بشی

1231
01:37:38,143 --> 01:37:40,020
باشه، جیم

1232
01:37:40,104 --> 01:37:42,439
هیچ اتفاق جالبی توی آرکیدیا رخ نمیده

1233
01:37:45,192 --> 01:37:49,405
من جیمز لیک جونیور هستم
و میخوام نقش رومئو رو ایفا کنم

1234
01:37:49,488 --> 01:37:51,448
ادامه بده، آقای لیک

1235
01:37:58,831 --> 01:38:00,749
سرنوشت

1236
01:38:03,085 --> 01:38:05,170
سرنوشت یه موهبته

1237
01:38:07,381 --> 01:38:09,758
بعضیا کل عمرشونو

1238
01:38:09,842 --> 01:38:12,636
با ناامیدی سپری میکنند

1239
01:38:14,263 --> 01:38:16,307
هیچوقت حقیقت رو نمیفهمند

1240
01:38:16,974 --> 01:38:21,061
‫که چیزی که انگار
‫ باری اضافه روی دوش ماست،

1241
01:38:21,145 --> 01:38:25,482
در اصل هدفی هست که
ما رو به کمال میرسونه

1242
01:38:27,276 --> 01:38:31,363
هیچوقت یادتون نره که
ترس مسیر رسیدن به شجاعت

1243
01:38:32,281 --> 01:38:35,492
و تلاش و موفقیت در موقع
مواجهه شدن با ترسه

1244
01:38:35,576 --> 01:38:38,245
که یه نفر رو تبدیل به قهرمان میکنه

1245
01:38:42,166 --> 01:38:44,043
فکر نکنید

1246
01:38:44,126 --> 01:38:47,338
توبایس دومزالسکی

1247
01:38:48,631 --> 01:38:49,632
‫دست به کار بشید!

1248
01:38:51,300 --> 01:38:53,135
‫ایوللللل!

1249
01:38:55,000 --> 01:39:58,900
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

