﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:13,100
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:44,192 --> 00:00:49,192
.::. یک زوج عالی .::.

3
00:00:56,816 --> 00:00:58,496
باشه، بهم بگو مزه اش چیه

4
00:00:59,316 --> 00:01:02,650
گیلاس ، تمشک

5
00:01:03,358 --> 00:01:05,316
...و اون چیه

6
00:01:07,400 --> 00:01:08,608
ادویه و تنباکو

7
00:01:08,691 --> 00:01:10,733
دقیقا، زدی تو خال

8
00:01:10,816 --> 00:01:13,108
قرمز شرابیه، اما برای من

9
00:01:13,191 --> 00:01:15,150
این یه مجوز برای تجربه سفره

10
00:01:15,233 --> 00:01:19,441
میدونی، من یهو به باغ قلعه
خارج از دیژون رفتم

11
00:01:19,525 --> 00:01:20,816
توی یه روز گرم پاییزی

12
00:01:22,816 --> 00:01:24,150
باهوش از بالا پرواز کن

13
00:01:24,233 --> 00:01:26,441
متیوز وینز تقریبا توی لیستم نبود

14
00:01:26,525 --> 00:01:29,275
من بسیار متاسفم که
نماینده قبلی شراب به ام-آی-ای رفت

15
00:01:29,358 --> 00:01:31,358
من شخصا از این به بعد
حساب شما رو مدیریت میکنم

16
00:01:31,441 --> 00:01:32,900
خوبه، برای ناهار بمون

17
00:01:32,983 --> 00:01:35,316
ماکارونی تیکه تیکه با گوشت خوک و سبزی

18
00:01:35,400 --> 00:01:37,858
اوه، تو بدجنسی
این آرزمومه

19
00:01:37,941 --> 00:01:41,691
من باید با پرواز برگردم ال-ای... حالا

20
00:01:41,775 --> 00:01:45,400
کی میخوای از مسابقه دادن
اطراف کالیفورنیا دست بکشی

21
00:01:45,483 --> 00:01:46,941
آتیش رو برای رئیست خاموش کنی

22
00:01:47,025 --> 00:01:48,566
اوه، کالدر آنقدرها هم بد نیست

23
00:01:49,400 --> 00:01:50,858
باشه، آره درسته

24
00:01:50,941 --> 00:01:53,858
اون وحشتناکه، اما من دنبال
مدیر فروش منطقه ای هستم

25
00:01:53,941 --> 00:01:56,691
من دوست دارم که لولا آلوارز
برنامه خودش رو اجرا کنه

26
00:01:56,775 --> 00:01:59,441
با شرکت واردات شراب خودش

27
00:01:59,525 --> 00:02:03,233
خب تازه از خونه ام توی سیدنی برگشتم

28
00:02:05,608 --> 00:02:08,650
چند شراب جدید با هازل وان امتحان کردم

29
00:02:08,733 --> 00:02:11,108
اوه، همیش، نه، نه یکی دیگه
میدونم میدونم

30
00:02:11,191 --> 00:02:14,025
یه مدیرعامل دیگه با برچسب شراب فورتون 500

31
00:02:14,941 --> 00:02:16,108
فقط امتحانش کن

32
00:02:17,816 --> 00:02:20,858
این یه شراب طبیعی پتیلـه

33
00:02:20,941 --> 00:02:22,316
تکنیک باستانی

34
00:02:23,316 --> 00:02:25,233
قبل از اینکه بطری بشه حباب میشن

35
00:02:25,316 --> 00:02:27,858
هیزل واردکننده آمریکایی نداره

36
00:02:28,941 --> 00:02:32,066
اگر قراردادی با متیوز برای
شراب‌های وان بگیری

37
00:02:32,150 --> 00:02:36,150
من همشون رو توی فهرست رستوران هام میزارم

38
00:02:36,650 --> 00:02:39,733
خب اگه دفتر خانم وان دردسترس
نبود اطلاع میدم

39
00:02:39,816 --> 00:02:41,191
باشه.  اماده ای

40
00:02:41,275 --> 00:02:45,066
310-555-0143

41
00:02:45,150 --> 00:02:46,483
متشکرم. باشه

42
00:02:47,400 --> 00:02:49,233
...سلام. اوه
سوغاتی درجه یک

43
00:02:49,316 --> 00:02:51,566
من خیلی به زندگیت حسودیم میشه

44
00:02:51,650 --> 00:02:53,816
من فقط ناهار رو از دستگاه خودکار خوردم

45
00:02:54,316 --> 00:02:55,691
اون امروز در حال اشک ریختنه

46
00:02:56,191 --> 00:02:57,816
اون حتی خانم فدکس رو هم به گریه انداخته

47
00:02:57,900 --> 00:02:59,483
رامونا
کی رامونا روبه گریه می اندازه

48
00:02:59,566 --> 00:03:01,566
میدونم
من تمام روز با کروگر پای تلفن بودم

49
00:03:01,650 --> 00:03:04,025
اونا لئون الک مورتال ما رو
توی قفسه پایین انبار کردن

50
00:03:04,108 --> 00:03:07,275
باشه. هیچ کس به قفسه پایین فروشگاه
نگاه نمی کنه. فقط سطحی که چشم میبینه

51
00:03:07,358 --> 00:03:08,400
من خلاق شدم

52
00:03:08,483 --> 00:03:12,566
من به آنها تخفیف چند موردی بر روی پینک
خانم رز دادم تا چهره بهتری داشته باشن

53
00:03:12,650 --> 00:03:14,233
داریل از کروگر همه چیز رو یاد گرفته

54
00:03:14,316 --> 00:03:16,066
من تقریباً مطمئن هستم که اون
فکر میکنه این ایده اون بوده

55
00:03:16,150 --> 00:03:18,191
کار قشنگیه دختر دوستش دارم

56
00:03:18,275 --> 00:03:20,733
صفه ای از کتاب بازی لولا برداشتم

57
00:03:24,900 --> 00:03:26,900
یادت باشه ما شغلمون رو دوست داریم

58
00:03:28,358 --> 00:03:30,775
میتونم بهت یاداوری کنم که اینجا
محل کاره

59
00:03:30,858 --> 00:03:32,400
پنیر چاک ای نیست

60
00:03:38,358 --> 00:03:40,650
لولا، حساب من رو توی کینگ بروز کردی

61
00:03:40,733 --> 00:03:44,191
بروز شد و بورگوندی ما با موفقیت به
لیست شرابش اضافه شد

62
00:03:44,275 --> 00:03:45,858
تو منو میشناسی، برو بزرگ شو یا برو خونه

63
00:03:45,941 --> 00:03:47,525
به همین دلیله که تو شماره یک من هستی

64
00:03:47,608 --> 00:03:49,941
اگه همه همینقدر انگیزه داشتن

65
00:03:53,608 --> 00:03:56,233
من فردا توی جلسه ایده های جدید میخوام
بدون استراحت روی خلیج

66
00:03:56,316 --> 00:03:58,816
وای نه. میدونم
من از خلیج متنفرم اوه

67
00:03:58,900 --> 00:04:00,140
اوه، من واقعاً دیر میرسم

68
00:04:00,191 --> 00:04:01,983
من در نهایت با وین بارن گل نشستم

69
00:04:02,066 --> 00:04:05,733
باشه. فقط، اوه، هیچ کدوم اون
زنان اروگوئه ای رو به من نچسبون

70
00:04:05,816 --> 00:04:07,316
دوباره مزخرفات جمعی شراب

71
00:04:07,400 --> 00:04:08,775
میدونم دسته کوچکیه

72
00:04:08,858 --> 00:04:10,578
اما این زنان واقعاً باورنکردنی هستن

73
00:04:10,650 --> 00:04:13,650
من توی تجارت شراب هستم نه تجارت ناله

74
00:04:19,025 --> 00:04:20,985
اون من رو اخراج میکنه میتونم حسش کنم

75
00:04:21,066 --> 00:04:23,706
باشه باشه نفس عمیق بکش

76
00:04:23,733 --> 00:04:27,066
خیلی خب یه شب کامل وقت داری تا
چیزی برای مطرح کردن پیدا کنی

77
00:04:27,150 --> 00:04:28,608
باشه ، باشه
نگران نباش

78
00:04:28,691 --> 00:04:30,376
اوه، اوه، یک ثانیه

79
00:04:30,400 --> 00:04:31,400
باشه

80
00:04:33,400 --> 00:04:34,483
لولا آلوارز

81
00:04:37,608 --> 00:04:38,608
یک ماه

82
00:04:39,358 --> 00:04:42,150
خب میتونم برای زمانی که خانم وان برگرده
یه ملاقات تعیین کنم

83
00:04:43,316 --> 00:04:45,650
بله، من مواد رو میفرستم
باشه

84
00:04:45,733 --> 00:04:47,775
عالیه. خوب به نظر می رسه
بزودی صحبت میکنیم ممنون

85
00:04:48,275 --> 00:04:49,358
آره

86
00:04:49,441 --> 00:04:50,441
صدات زیاد بود

87
00:04:51,150 --> 00:04:52,983
چیه

88
00:04:55,191 --> 00:04:58,025
اوه بیخیال زن کاری بگو

89
00:04:58,108 --> 00:05:01,316
باشه. شراب های خانواده
وان خارج از استرالیا

90
00:05:01,400 --> 00:05:04,150
شروع کار به عنوان یه برند مشهور
ساخته میشن توی یه مرکز له سفارشی

91
00:05:04,233 --> 00:05:08,191
اما حالا هیزل وان تاکستان های خودش رو داره
و یه شراب ساز برنده جایزه است

92
00:05:08,275 --> 00:05:11,108
چی؟ شیرینی رو پیدا کردی

93
00:05:11,191 --> 00:05:12,650
چطور... چطور میتونم کمکت کنم

94
00:05:12,733 --> 00:05:14,733
در حال حاضر، هیزل
یک ماه تعطیله

95
00:05:14,816 --> 00:05:17,358
پس این بین من و تو میمونه
تا یه ملاقات داشته باشم

96
00:05:17,441 --> 00:05:18,525
باشه

97
00:05:18,608 --> 00:05:20,691
ممنون، باید برم

98
00:05:20,775 --> 00:05:24,441
تا یکی از آخرین مشتری ها بیاد من با
شلوار ورزشی روی مبلم دراز میکشم

99
00:05:37,900 --> 00:05:38,900
خوبه

100
00:05:42,150 --> 00:05:43,650
بیا اینجا

101
00:05:43,733 --> 00:05:46,108
پیتزا رو تازه درست کردم
ما منتظریم

102
00:05:46,191 --> 00:05:47,233
سلام بابا

103
00:05:51,566 --> 00:05:53,275
سلام

104
00:05:53,775 --> 00:05:57,650
پس باشگاه کتاب همسایه
این ماه به چی تظاهر میکنه

105
00:05:57,733 --> 00:06:02,483
عزیزم میدونی ما فقط برای گرفتن رز رایگان
به کارلوس میریم

106
00:06:02,566 --> 00:06:04,775
و ما این یکی رو دوست داریم

107
00:06:04,858 --> 00:06:06,858
میتونم ببینم شما بچه ها سریع کار میکنید

108
00:06:06,941 --> 00:06:09,525
قدردانی زیاد برای گرفتن شراب

109
00:06:09,608 --> 00:06:12,483
صحبت از گرفتن، بگو

110
00:06:14,400 --> 00:06:17,066
بیخیال ما دیگه شایعات رو تموم کردیم

111
00:06:17,150 --> 00:06:17,983
همینه

112
00:06:18,066 --> 00:06:21,441
نمی تونی مثل مردم عادی پشت سرم
درباره زندگی عاشقانه من بحث کنی

113
00:06:21,525 --> 00:06:22,733
نه
نه

114
00:06:22,816 --> 00:06:24,358
ما نمیتونیم این کار رو انجام بدیم
نه

115
00:06:24,441 --> 00:06:25,983
استایل ما نیست
نه

116
00:06:26,066 --> 00:06:27,816
چقدر از طلاق گذشته، لولا

117
00:06:27,900 --> 00:06:29,691
دو سال

118
00:06:29,775 --> 00:06:31,400
چرا
کی حساب میکنه

119
00:06:31,483 --> 00:06:32,858
من

120
00:06:32,941 --> 00:06:34,733
نوه ها خودشون درست نمیشن

121
00:06:34,816 --> 00:06:36,566
اوه بابا واقعا
چیه

122
00:06:36,650 --> 00:06:39,233
راستش ما قراره امشب بریم اونجا

123
00:06:40,483 --> 00:06:43,358
عزیزم با اینکه دقیق نیست ولی باشگاه کتاب
به نکته داره

124
00:06:43,983 --> 00:06:45,900
تایلر یه اتفاق خوب رو ول کرد

125
00:06:46,483 --> 00:06:47,983
وقتشه مثل اون پیش بریم

126
00:06:48,566 --> 00:06:51,483
تایلر اون آدمی که من فکر میکردم نیست

127
00:06:52,150 --> 00:06:53,816
هر مردی دروغگو نیست

128
00:06:54,400 --> 00:06:56,108
به من نگاه کن
من عالی هستم

129
00:06:57,441 --> 00:06:59,775
تو همیشه بهترین چیزها رو توی آدم ها میبینی
الان متوقف نشو

130
00:07:00,900 --> 00:07:03,441
قلبت شکست، روی زندگی
عاشقانه ات مکث کردی

131
00:07:03,525 --> 00:07:04,733
وقتشه که باز فشار بیاری

132
00:07:05,233 --> 00:07:07,358
باید یاد بگیری دوباره اعتماد کنی

133
00:07:09,900 --> 00:07:14,525
من افزایش فروش سال به سال رو پیش‌بینی
...می‌کنم و این شراب‌ها رو در

134
00:07:14,608 --> 00:07:16,441
...ببخشید
...رستوران های مجلل

135
00:07:17,108 --> 00:07:19,650
هی
...و بطری فروشی های تخصصی

136
00:07:19,733 --> 00:07:23,233
به علاوه، دولت استرالیا یه بسته
مالی قابل توجه ارائه میده

137
00:07:23,316 --> 00:07:24,775
برای صادرات

138
00:07:24,858 --> 00:07:26,733
پس این دوسر برده

139
00:07:27,983 --> 00:07:29,358
در مجموع، کالدر

140
00:07:29,983 --> 00:07:32,858
من چهار هفته بعد از امروز براتون
یه جلسه میدانی تضمین میکنم

141
00:07:32,941 --> 00:07:35,525
با خود هیزل وان

142
00:07:37,775 --> 00:07:39,733
اجازه رو گرفتی آئودرا

143
00:07:39,816 --> 00:07:41,275
بله

144
00:07:41,358 --> 00:07:42,858
تو با من به سیدنی میای

145
00:07:43,441 --> 00:07:45,900
تا معامله رو ببندیم، ما با مدیر منطقه ای
صحبت میکنیم

146
00:07:48,191 --> 00:07:50,858
یه استراحت کوتاه برای همه
این رو باید جواب بدم

147
00:07:55,441 --> 00:07:56,566
...من... نکردم

148
00:07:58,483 --> 00:08:01,358
باباجون، بلیط اپرا گرفتم

149
00:08:02,150 --> 00:08:03,441
باشه ممنون

150
00:08:04,566 --> 00:08:06,233
شراب خانواده وان من پیدا کردم

151
00:08:06,316 --> 00:08:08,316
خب، آئودرا اون رو گفت و حالا برای اونه

152
00:08:08,400 --> 00:08:10,150
باشه، فقط به این دلیله که بهش گفتم

153
00:08:10,775 --> 00:08:12,900
خب، این اشتباه بزرگ توـه
درسته؟

154
00:08:13,566 --> 00:08:15,691
ما به سختی درس یاد میگیریم، لولا

155
00:08:20,691 --> 00:08:23,316
لولا نفر بعدیه
بریم

156
00:08:28,650 --> 00:08:29,941
این باید خوب باشه

157
00:08:37,608 --> 00:08:40,566
میدونی این راز نیست که تو صمیمی ترین
و مبهم ترین رئیس نیستی کالدر

158
00:08:42,400 --> 00:08:45,150
اما هی، متوجه شدم
میدونی شراب یه تجارت سخته

159
00:08:45,233 --> 00:08:48,025
و من به خودم گفت که برای دلیل خوبی میخوایش

160
00:08:48,108 --> 00:08:51,983
اما نه معلوم شد که تو یه حیله گری

161
00:08:52,066 --> 00:08:54,400
تو ظلم رو با زیرکی اشتباه گرفتی

162
00:08:54,483 --> 00:08:57,608
وقتی صحبت از شراب میشه به سختی یه
پتی وردوت رو از یه پتی سیره تشخیص میدی

163
00:08:57,691 --> 00:08:59,025
نمیتونی کسی رو گول بزنی

164
00:08:59,108 --> 00:09:00,483
احساساتی نباش لولا

165
00:09:00,566 --> 00:09:03,441
اگه این برای موقعیت مدیر منطقه ایه

166
00:09:03,525 --> 00:09:06,205
آدرا میتونه اون رو داشته باشه
من سال ها کونت رو بالا کشیدم

167
00:09:06,275 --> 00:09:07,275
من تمومم

168
00:09:07,733 --> 00:09:09,400
چیکار میکنی

169
00:09:09,483 --> 00:09:11,983
اوه، معلوم نیست
دارم میرم

170
00:09:13,525 --> 00:09:16,650
نه تو نمیتونی بری
من تصمیم میگیرم کی بره

171
00:09:16,733 --> 00:09:19,941
اوه امروز نه رفیق تو مستقیماً در دسته
زندگی خیلی کوتاه ـه قرار می گیری

172
00:09:20,025 --> 00:09:23,900
میدونی چیه؟ من ترجیح می دم مارگاریتاهای
داخل قوطی رو توی 7 الون حومه شهر بفروشم

173
00:09:23,983 --> 00:09:25,525
بجای یه دقیقه کار برای تو

174
00:09:27,775 --> 00:09:30,608
خداحافظ عزیز موفق باشی ایده های
بقیه رو برای دزدیدن پیدا کن

175
00:09:33,066 --> 00:09:33,941
مواظب تیم باش

176
00:09:34,025 --> 00:09:36,959
اوه، و، اوه، من کمی کوکی
دخترانه توی کشوی پایین میزم دارم

177
00:09:36,983 --> 00:09:38,816
هدیه دوری

178
00:09:38,900 --> 00:09:41,066
خداحافظ

179
00:09:46,483 --> 00:09:47,816
صبح بخیر
صبح بخیر

180
00:09:47,900 --> 00:09:50,358
کی فکر میکرد ترک کردن اینقدر الهام بخشه

181
00:09:50,441 --> 00:09:53,775
واقعا ترکیب جالبیه

182
00:09:53,858 --> 00:09:55,376
باشه

183
00:09:55,400 --> 00:09:58,941
این برای لوگوی جدید شرکتم چطوره

184
00:09:59,025 --> 00:10:01,650
دیشب طراحیش کردم

185
00:10:02,233 --> 00:10:03,593
من دوستش دارم
واقعا؟

186
00:10:03,650 --> 00:10:06,450
به سختی روز اول شرکت خودته
و داری اونا رو له میکنی

187
00:10:06,483 --> 00:10:08,191
بهت افتخار میکنم
عزیزم وقتشه

188
00:10:08,275 --> 00:10:09,275
از زیر لیوانی استفاده کنی

189
00:10:09,316 --> 00:10:10,150
ممنون بابا

190
00:10:10,233 --> 00:10:12,650
اما تا الان شرکتم فقط یه ایده ابلهانه است

191
00:10:12,733 --> 00:10:14,691
و چندتا خانم دوست داشتنی اروگوئه ای

192
00:10:14,775 --> 00:10:18,775
و با پس اندازم من به یه حساب بزرگ نیاز دارم

193
00:10:19,525 --> 00:10:22,775
من به شرابهای خانواده وان نیاز دارم

194
00:10:23,983 --> 00:10:25,650
من این لحن صدا رو میشناسم

195
00:10:25,733 --> 00:10:27,733
همه پشتتون رو داشته باشین

196
00:10:28,733 --> 00:10:30,501
جلسه کالدر چهار هفته دیگه است

197
00:10:30,525 --> 00:10:32,858
من یه جستجوی اینترنتی برای تعطیلات هیزل
انجام دادم

198
00:10:32,941 --> 00:10:35,733
اون هرسال رو توی مزرعه گوسفند خانواده اش
در استرالیا میگذرونه

199
00:10:35,816 --> 00:10:38,025
شبیه چیزی که با ریشه هاش در ارتباط باشه

200
00:10:38,525 --> 00:10:40,191
...مزرعه هیزل وان همچنین

201
00:10:41,316 --> 00:10:43,066
یه کلبه داره

202
00:10:44,150 --> 00:10:47,441
آره من کلبه رو اجاره میکنم
و اول از همه شرکتم رو به هیزل نشون میدم

203
00:10:47,525 --> 00:10:49,691
بوم ، این اصلشه

204
00:10:50,191 --> 00:10:52,441
وای.  استرالیا

205
00:10:52,941 --> 00:10:54,400
...بنظر میرسه

206
00:10:55,400 --> 00:10:56,233
دور باشه

207
00:10:56,316 --> 00:10:57,566
آره میدونم

208
00:10:57,650 --> 00:10:59,316
خیلی جسورانه است

209
00:10:59,400 --> 00:11:02,483
نمیدونم آیا من شجاعم یا دیونه؟

210
00:11:03,066 --> 00:11:05,691
آیا دلت میگه این کار رو انجام بدی؟

211
00:11:06,733 --> 00:11:07,733
آره

212
00:11:08,233 --> 00:11:09,816
...عجیبه فقط

213
00:11:10,650 --> 00:11:12,316
به نظرم درسته

214
00:11:14,233 --> 00:11:18,775
و بهت میگم بیا خیلی جسور و کمی دیونه باشیم

215
00:11:21,316 --> 00:11:24,358
من دارم میرم استرالیا

216
00:11:29,417 --> 00:11:37,417


217
00:12:08,275 --> 00:12:09,275
خوش آمدی

218
00:12:10,108 --> 00:12:12,483
خب، صبح بخیر، استرالیا
سلام

219
00:12:13,691 --> 00:12:15,025
بذار توی این مورد بهت کمک کنم

220
00:12:15,608 --> 00:12:17,025
ممنون

221
00:12:18,525 --> 00:12:20,733
اوه خدای من. حالت خوبه

222
00:12:23,483 --> 00:12:25,191
جاذبه

223
00:12:29,525 --> 00:12:30,525
الان همه چی مرتبه

224
00:12:30,608 --> 00:12:32,400
و وقت رفتنه

225
00:12:34,525 --> 00:12:37,358
کجا رفیق؟
من رو ببر میخانه مرد خوب

226
00:12:54,025 --> 00:12:55,025
سلام

227
00:12:56,275 --> 00:12:57,275
کسی اینجا است

228
00:13:04,900 --> 00:13:07,650
سلام
برای ورود کجا باید برم

229
00:13:46,441 --> 00:13:47,608
سلام

230
00:13:47,691 --> 00:13:51,691
میتونم کمکت کنم چیزی رو پیدا کنی
شاید ترکیب رمز گاوصندوق

231
00:13:51,775 --> 00:13:54,108
آره... نه
نه. نه. نه. نه

232
00:13:54,191 --> 00:13:56,233
نه من متاسفم
هیچ ترکیبی لازم نیست

233
00:13:56,316 --> 00:13:57,691
لازم نیست

234
00:13:57,775 --> 00:13:59,858
سلام من... من از ایربن رزرو کردم

235
00:13:59,941 --> 00:14:02,900
آره یادم آمد
فقط اینجا انتظارتون رو نداشتم

236
00:14:03,525 --> 00:14:04,400
عجیبه

237
00:14:04,483 --> 00:14:07,316
پس میگی اینجا کلبه ای نیست که من
اجاره اش کردم

238
00:14:07,400 --> 00:14:08,691
تصورش کن

239
00:14:08,775 --> 00:14:11,983
باشه اگه با شکستن و ورود مشکلی نیست

240
00:14:12,066 --> 00:14:14,733
بذار اقامتگاه ساده تر رو بهت نشون بدم

241
00:14:14,816 --> 00:14:16,191
قبل از اینکه رئیس به خانه برسه، باشه

242
00:14:16,275 --> 00:14:18,983
صبر کن منظورت از رئیس خانه هیزل وان ـه

243
00:14:19,066 --> 00:14:21,733
میتونی به یه دختر برای معرفی شدن کمک کنی

244
00:14:22,358 --> 00:14:26,025
درسته بخواتر همینه که خونه اش رو
زیر و رو میکنی

245
00:14:26,608 --> 00:14:29,441
زیر و رو نمیکنم
بیا بریم

246
00:14:29,525 --> 00:14:34,233
کسی مثل من باید خلاقیت به خرج بده
تا هیزل وان رو ببینه

247
00:14:34,775 --> 00:14:36,400
بیخیال ، لطفا

248
00:14:36,483 --> 00:14:38,150
جذابیت روی من کار نمی کنه

249
00:14:38,233 --> 00:14:40,941
ببین از کلبه لذت ببر
چندتا سلفی با گوسفندها بگیر

250
00:14:41,025 --> 00:14:42,983
فقط هیزل وان رو اذیت نکن

251
00:14:43,066 --> 00:14:44,900
ببخشید ما یه مشکلی داریم

252
00:14:45,483 --> 00:14:46,400
خانم

253
00:14:46,483 --> 00:14:49,316
اون کارآموز جدید پیتر
اون تازه استعفا داد

254
00:14:49,400 --> 00:14:50,233
تموم شده

255
00:14:50,316 --> 00:14:52,816
نه اینکه اون تنبل کاری انجام داده باشه

256
00:14:52,900 --> 00:14:55,316
همیشه مجبور بودم اون رو بفرستم
تا زیر درخت هوشیار بشه

257
00:14:55,400 --> 00:14:58,316
من اون مرد رو دیدم ون فرودگاه من
اون رو برد میخانه

258
00:14:58,400 --> 00:15:00,733
انگار درسته

259
00:15:00,816 --> 00:15:03,816
من به همه جا زنگ زدم
هیچکس کارگر نداره

260
00:15:03,900 --> 00:15:07,983
نه حتی یه کوله پشتی خونی
به هر حال باید برگردم پیش گوسفندها

261
00:15:08,483 --> 00:15:09,483
درسته

262
00:15:12,566 --> 00:15:14,108
بیا ببرمت مکانت باشه

263
00:15:27,483 --> 00:15:29,025
هی صبر کن

264
00:15:30,733 --> 00:15:33,108
سلام، سلام لولا آلوارز

265
00:15:33,191 --> 00:15:35,983
من برای شراب شما خیلی
هیجان زده هستم، خانم وان

266
00:15:36,066 --> 00:15:38,586
و از اونجای که شما فقط واردکنندگان
آمریکایی رو شخصاً انتخاب میکنید

267
00:15:38,650 --> 00:15:42,191
من فکر کردم که یه رئیس خانم خودساخته
قدردان یه رئیس خانم خودساخته دیگر ـه

268
00:15:42,275 --> 00:15:44,108
...ببخشید هیزل اون
صحبتم تمام نشده

269
00:15:44,691 --> 00:15:46,316
شرکت من، واردات سالود

270
00:15:46,400 --> 00:15:48,608
یه واردکننده تازه تاسیس کالیفرنیا است

271
00:15:48,691 --> 00:15:50,941
تا حالا درباره اش نشنیدم چقدر جدیده؟

272
00:15:51,608 --> 00:15:54,941
تا الان فقط من هستم
و من هنوز در مرحله گرفتن مجوز هستم

273
00:15:55,025 --> 00:15:56,785
چند ماه طول میکشه
‏60 روز

274
00:15:56,858 --> 00:16:00,233
و همچنین می‌تونم محل قرارگرفتنش رو با
سرآشپز مشهور جهان همیش کینگ تضمین کنم

275
00:16:00,316 --> 00:16:02,400
اوه  بذار همینجا جلوت رو بگیرم

276
00:16:02,483 --> 00:16:04,691
با وجود زیرک بودنت من تحسینت میکنم

277
00:16:04,775 --> 00:16:06,525
و همیش کینگ یه اسم تاثیر گذاره

278
00:16:06,608 --> 00:16:08,448
پس من باهات روراست هستم

279
00:16:08,525 --> 00:16:10,775
معلومه تحقیقات خودت رو انجام دادی

280
00:16:10,858 --> 00:16:12,733
شراب های خانواده وان بچه منه

281
00:16:12,816 --> 00:16:16,483
پس مطلقا راهی وجود نداره که من با یه
واردکننده بار اول همراه بشم

282
00:16:17,525 --> 00:16:18,941
متاسفم که یه بلیط پرواز رو هدر دادی

283
00:16:19,025 --> 00:16:21,483
آره ببین حالا که دیدمت یه خبر بد دارم

284
00:16:21,566 --> 00:16:23,025
جکارو امروز ما رو ول کرد

285
00:16:23,108 --> 00:16:25,959
فصل چیدن پشمه
مثل بقیه همسایه ها

286
00:16:25,983 --> 00:16:28,233
همه کارگر کم دارن
خب من... میتونم انجامش بدم

287
00:16:30,233 --> 00:16:31,108
میتونی چیکار انجام بدی

288
00:16:31,191 --> 00:16:33,900
کار ، یعنی تا کی به کسی نیاز داری؟
چند روز؟

289
00:16:33,983 --> 00:16:36,025
حدود دو هفته، ولی نه

290
00:16:36,108 --> 00:16:39,108
خب، چرا که نه؟ من اینجا هستم و حاضرم
من میتونم جکورو تو باشم

291
00:16:39,941 --> 00:16:42,191
آره، نه  تو، اوه... تو ژیلارو می شدی

292
00:16:42,275 --> 00:16:43,816
اصطلاح جنسی ،جذابه . هرچی که کار کنه

293
00:16:43,900 --> 00:16:46,316
ببین، ما به فردی با تجربه
واقعی ایستگاه نیاز داریم

294
00:16:46,400 --> 00:16:47,941
نه یه توریست ایربن

295
00:16:48,025 --> 00:16:51,691
ببین من این همه راه رو آمدم تا به خانم
وان نشون بدم راه بیشتری رو طی میکنم

296
00:16:51,775 --> 00:16:53,775
این یه مایل اضافیه

297
00:16:54,275 --> 00:16:56,900
من یه کارگر سخت کوش هستم
و با دو به زمین میام

298
00:16:56,983 --> 00:16:59,483
درست همونطور که وقتی
با شراب شما کار می کنم

299
00:17:01,608 --> 00:17:04,900
خب، یه جفت دست، یه جفت دسته

300
00:17:04,983 --> 00:17:06,150
اگه مکس اینجا موافقت کنه

301
00:17:06,233 --> 00:17:09,858
اون رئیس مغرور ایستگاهه
پس هرچی اون بگه

302
00:17:09,941 --> 00:17:12,900
هیچ وقت مجبور نمیشی برای هوشیاری
من رو زیر درخت بفرستی

303
00:17:13,400 --> 00:17:14,400
من توجه می کنم

304
00:17:18,358 --> 00:17:21,191
نمیتونم باور کنم کار به اینجا رسیده

305
00:17:21,775 --> 00:17:23,935
به نظر روز شانسته

306
00:17:23,983 --> 00:17:26,941
و از اونجای که تعطیلات من همیشه
شامل تماس های کاری بی پایانه

307
00:17:27,025 --> 00:17:30,191
مکس اینجا مسئول آموزشت میشه

308
00:17:30,775 --> 00:17:31,691
از امروز شروع میشه

309
00:17:31,775 --> 00:17:32,816
امروز

310
00:17:33,400 --> 00:17:35,983
نه. من نمی تونم دو هفته آینده رو
صرف نگهداری از یه تازه کار کنم

311
00:17:36,066 --> 00:17:37,941
زندگی مزرعه ایت شلوغه

312
00:17:38,025 --> 00:17:40,483
آره، تیم می تونه این کار رو انجام بده
کسی که بهش اعتماد دارم تو هستی

313
00:17:47,733 --> 00:17:49,233
امیدوارم ارزش این زحمت رو داشته باشی

314
00:17:49,816 --> 00:17:52,233
لولا آلوارز، هرچی در توانته به ما نشون بده

315
00:17:52,941 --> 00:17:56,150
اگه از این رد بشی
میتونیم درباره شراب صحبت کنیم

316
00:17:57,316 --> 00:17:58,316
قبوله

317
00:17:58,900 --> 00:17:59,900
ممنون

318
00:18:06,650 --> 00:18:08,025
پس میتونیم شروع کنیم

319
00:18:09,858 --> 00:18:12,566
صبر کن مثل الان
هیچ زمانی مثل زمان حال نیست

320
00:18:12,650 --> 00:18:15,316
خب یعنی لازم نیست قبلش
کیفم رو توی کلبه بذارم

321
00:18:15,400 --> 00:18:18,525
ولش کن دیگه کلبه ای درکار نیست
کارگرها توی قسمت برش میمونن

322
00:18:19,025 --> 00:18:22,358
خب، من... یعنی نمی تونم کیفم رو
اینجا بذارم. اگه بدزدنش چی؟

323
00:18:22,441 --> 00:18:24,733
ما با هر چیزی 200 کیلومتر فاصله داریم

324
00:18:24,816 --> 00:18:25,983
کی میخواد بدزدتش

325
00:18:26,483 --> 00:18:28,775
صبر کن.  چی؟

326
00:18:31,066 --> 00:18:33,025
آغل گوسفند
سوله برش

327
00:18:33,108 --> 00:18:35,983
وقتی دامداری میکنی میخوای مطمئن بشی
که جاشون امنه

328
00:18:36,066 --> 00:18:38,150
غذا میدونی
سیر بشن

329
00:18:38,233 --> 00:18:40,358
در جریان بیماری ها و بارداری باشی

330
00:18:40,441 --> 00:18:43,400
به نظر می رسه اینجا شنبه شب
همه چی بسیار وحشی میشه

331
00:18:45,025 --> 00:18:46,025
آره

332
00:18:54,858 --> 00:18:58,400
خب ما در طول فصل روزانه 500 گوسفند رو
میچرخونیم

333
00:18:58,483 --> 00:19:01,525
باشه
پس کجا کار میکنم

334
00:19:01,608 --> 00:19:02,441
اوه، آره، نه

335
00:19:02,525 --> 00:19:05,900
تو هیچ کار گوسفندی انجام نخواهی داد
این برای دستان با تجربه است

336
00:19:06,400 --> 00:19:08,191
باشه.  پس، من چیکار میکنم

337
00:19:08,941 --> 00:19:11,525
کارهای روزمره. یاکای سخت

338
00:19:12,566 --> 00:19:14,233
هی، تو برای اون داوطلب شدی

339
00:19:14,775 --> 00:19:17,066
شاکی نیستم.  من عاشق کار روزمره هستم

340
00:19:17,150 --> 00:19:18,775
بیارش

341
00:19:18,858 --> 00:19:20,066
شنیدن این خوبه

342
00:19:20,733 --> 00:19:22,900
خب تو با چند تا تعمیر حصار شروع میکنی

343
00:19:24,816 --> 00:19:27,816
ما اینجا کانگوروهایی داریم
که مدام سوراخ می‌کنن

344
00:19:28,316 --> 00:19:32,275
کانگوروها؟ مثل اونایی که بوینگ-بوینگ دارن
با کیسه؟ میتونم چندتا ببینم؟

345
00:19:32,358 --> 00:19:35,733
آره اون بوینگ بوینگ بهت لگد میزنه

346
00:19:35,816 --> 00:19:37,150
کوالاها چطور

347
00:19:37,233 --> 00:19:38,358
اونا خراش میدن

348
00:19:38,441 --> 00:19:40,441
پنجه های بزرگ، مثل این

349
00:19:40,525 --> 00:19:42,441
اوه  خیلی ناامید کننده است

350
00:19:42,525 --> 00:19:44,316
باید همه چی رو خراب کنی

351
00:19:44,400 --> 00:19:46,275
شاید

352
00:19:49,983 --> 00:19:52,275
هی نکن
نکن

353
00:19:52,983 --> 00:19:55,650
برو

354
00:19:55,733 --> 00:19:58,483
لازا، اینجا
ولم نکن. بیخیال

355
00:20:07,816 --> 00:20:10,025
رادیاتور خرابه باید برگردم

356
00:20:10,525 --> 00:20:12,191
صبر کن نمیتونی به یدک کش زنگ بزنی

357
00:20:12,275 --> 00:20:14,858
باشه ولی اینجا همچین چیزی نیست

358
00:20:14,941 --> 00:20:16,400
عالیه

359
00:20:16,483 --> 00:20:18,233
عمر ایستگاه غیرقابل پیش بینیه

360
00:20:18,733 --> 00:20:21,983
میگن وقتی میپری روی زین باید
برای سوار شدن آماده باشی

361
00:20:22,483 --> 00:20:25,191
این یه نقل قول کابویی بود
اینجا هیچ کابوی نیست

362
00:20:25,275 --> 00:20:26,316
پس جکارو چیه

363
00:20:28,150 --> 00:20:31,358
خب، از نظر فنی یه کابویه، اما
اصطلاحیه برای تازه کارهایی مثل تو

364
00:20:31,441 --> 00:20:33,608
همین رو داری
کفش پاشنه دارم

365
00:20:35,733 --> 00:20:37,733
کفش کتانی هم دارم
اوه، اینم خوب نیست

366
00:20:38,233 --> 00:20:39,833
دمپایی
اینجا زمین ناهمواره

367
00:20:39,900 --> 00:20:42,025
برای محافظت از پاهات به چکمه نیاز داری

368
00:20:42,691 --> 00:20:44,233
و حتی کلاه هم نیاوردی

369
00:20:44,316 --> 00:20:46,076
قرار بود یه شب
اقامت داشته باشم

370
00:20:46,150 --> 00:20:47,542
درسته
بچه های شما کادو فروشی دارن

371
00:20:47,566 --> 00:20:49,316
خیلی خنده داره

372
00:20:49,400 --> 00:20:51,167
بیا مال من رو بگیر
نه نه نه

373
00:20:51,191 --> 00:20:53,691
باشه
خیلی خب

374
00:20:53,775 --> 00:20:55,066
خب پس ممنون

375
00:20:55,150 --> 00:20:57,025
این... این خوبه.  من خوبم

376
00:20:57,108 --> 00:20:58,900
خب تا یه ساعت دیگه نیستی

377
00:20:58,983 --> 00:21:01,066
خورشید استرالیا رحم نمی کنه

378
00:21:01,566 --> 00:21:03,191
از فردا تمرینات رو شروع می کنیم

379
00:21:03,691 --> 00:21:05,691
خیلی جالبه

380
00:21:08,150 --> 00:21:09,150
چی

381
00:21:10,025 --> 00:21:11,275
شصت روز

382
00:21:12,108 --> 00:21:15,400
برای دریافت مجوز واردکننده شراب
توجه کردم

383
00:21:16,983 --> 00:21:20,691
آره هیچ راهی وجود نداره که هیزل به
سراغ شرکتی بره که هنوز وجود نداره

384
00:21:20,775 --> 00:21:23,150
متوجه شدی چقدر پوچه درسته

385
00:21:24,108 --> 00:21:26,233
خب، گاهی اوقات باید ریسک کرد

386
00:21:27,025 --> 00:21:28,066
خودت رو باور کن

387
00:21:29,025 --> 00:21:31,441
میدونی برو بزرگ شو یا برو خونه

388
00:21:32,025 --> 00:21:33,316
آره  خب، آفرین

389
00:21:33,858 --> 00:21:35,441
اما من امیدم رو از دست نمی دم

390
00:21:36,316 --> 00:21:39,191
باشه. خب ممنون از تشویقت

391
00:21:39,275 --> 00:21:40,691
من فقط عمل میکنم

392
00:21:40,775 --> 00:21:42,691
عمل واقعاً سبک من نیست

393
00:21:45,691 --> 00:21:47,650
اینجا همیشه انقدر گرمه

394
00:21:47,733 --> 00:21:48,733
نه

395
00:21:50,025 --> 00:21:51,566
توی آروو داغ تر میشه

396
00:21:53,441 --> 00:21:55,566
آروو
یعنی بعد از ظهر

397
00:22:04,275 --> 00:22:06,483
اونی که توی ون زندگی میکنه کیه

398
00:22:06,566 --> 00:22:08,816
نه. بلوندـه شنبه گذشته

399
00:22:09,816 --> 00:22:12,608
اون تنها مردیه که در فاصله 200 کیلومتری است

400
00:22:12,691 --> 00:22:14,411
به همین دلیله خوشحالم که مجرد نیستم

401
00:22:14,441 --> 00:22:15,733
سلام لولا از ال ای

402
00:22:15,816 --> 00:22:17,900
هم اتاقی جدیدتون

403
00:22:17,983 --> 00:22:18,983
سلام

404
00:22:24,066 --> 00:22:25,983
آه، دفتر سیار بداهه

405
00:22:31,400 --> 00:22:33,108
من یه قرار اسکایپ با هایدی گرفتم

406
00:22:33,191 --> 00:22:35,441
آره لاکی از روز سه شنبه
بهم پیام نداده

407
00:22:35,525 --> 00:22:37,316
اون قطعاً من رو روح زده میکنه

408
00:22:37,400 --> 00:22:38,775
اوه، مرد

409
00:22:39,900 --> 00:22:42,566
من بریز هستم
نگران اونا نباش

410
00:22:43,150 --> 00:22:45,191
مدتی طول می کشه تا اعتماد اونا رو جلب کنی

411
00:22:45,275 --> 00:22:49,316
آره من فقط دو هفته اینجا میمونم
...من نمیخوام شغلشون رو بدزدم، پس

412
00:22:49,400 --> 00:22:51,483
فکر کنید ون فرودگاه توی کمترین زمان برگرده

413
00:22:51,566 --> 00:22:53,358
ده دلار شرط میبندم اون
تا آخر هفته دووم نمیاره

414
00:22:53,441 --> 00:22:55,081
قبوله

415
00:22:57,025 --> 00:22:58,608
...همینجام فقط

416
00:22:59,983 --> 00:23:02,650
نه
یکی از کل آب گرم استفاده کرده

417
00:23:02,733 --> 00:23:04,733
چی؟ شوخی می کنی؟
واقعا؟

418
00:23:04,816 --> 00:23:09,275
متاسفم. پرواز 14 ساعت بود
من واقعا به اون دوش طولانی نیاز داشتم

419
00:23:09,358 --> 00:23:12,108
هایدی. سلام عزیزم

420
00:23:12,191 --> 00:23:13,900
سلام
چطوری

421
00:23:13,983 --> 00:23:16,400
من خوبم خسته ام
عالی بنظر میرسی

422
00:23:17,816 --> 00:23:20,566
...نه
بیخیال

423
00:23:20,650 --> 00:23:23,858
خب، این فقط عالیه

424
00:23:23,941 --> 00:23:25,066
متاسفم

425
00:23:42,858 --> 00:23:44,858
کار ها خودشون انجام نمیشن، دود بزرگ

426
00:23:53,483 --> 00:23:54,733
بفرما هنری

427
00:23:55,233 --> 00:23:56,066
معمای امروز

428
00:23:56,150 --> 00:23:58,941
اوه، دوباره نه.  هر صبح لعنتی

429
00:23:59,775 --> 00:24:01,400
باید تو رو سرپا نگهداریم

430
00:24:02,108 --> 00:24:04,816
کدوم کشتی دو جفت داره اما کاپیتان نداره؟

431
00:24:05,483 --> 00:24:07,025
مثل قایق رانی
نه

432
00:24:07,108 --> 00:24:09,358
نه، مثل کایاک با دو صندلی

433
00:24:09,441 --> 00:24:10,816
اوه، ممنون

434
00:24:10,900 --> 00:24:13,275
تایتانیک
حتی منطقی هم نیست

435
00:24:13,358 --> 00:24:14,876
زیردریایی

436
00:24:14,900 --> 00:24:15,983
متاسفم قربان

437
00:24:16,066 --> 00:24:17,066
ببخشید

438
00:24:17,108 --> 00:24:20,358
چیز دیگه ای برای قهوه داری
مثل لاته یا اسپرسو

439
00:24:21,525 --> 00:24:22,775
شوخی می کنی.  درسته

440
00:24:24,525 --> 00:24:26,775
باشه من می تونم با این کار کنم
جای نگرانی نیست

441
00:24:28,816 --> 00:24:31,233
اوه، اینجا ما یه صندلی برات گذاشتیم

442
00:24:31,858 --> 00:24:34,608
شما بچه ها الان دارید با من صحبت می کنید

443
00:24:34,691 --> 00:24:38,150
خب، بریز درست می گفت. ما می تونیم
نسبت به تازه کارها کمی سخت بگیریم

444
00:24:38,233 --> 00:24:40,542
آره دیشب فقط داشتیم سربه سرت
میزاشتیم، همین

445
00:24:40,566 --> 00:24:41,941
باشه

446
00:24:42,483 --> 00:24:44,275
سلام
صبح بخیر

447
00:24:48,233 --> 00:24:51,566
اوه، نکنید. شما دو نفر
وحشتناک هستین ولش کنید بیچاره

448
00:24:51,650 --> 00:24:54,608
بهترین شوخیه
هیچوقت قدیمی نمیشه

449
00:24:56,358 --> 00:24:58,650
کمی دوستانه باشید
باید بهت هشدار میدادم

450
00:24:58,733 --> 00:25:02,358
همه روز اول اون رو دیدیم
آره دوستی زنانه اینجوریه

451
00:25:02,441 --> 00:25:03,650
فهمیدم، معما

452
00:25:04,691 --> 00:25:05,775
رابطه

453
00:25:05,858 --> 00:25:07,025
آره . ما یه برنده داریم

454
00:25:08,400 --> 00:25:11,275
نفر اول، یه مشکل
اضافی از دانوـه میاد اینجا

455
00:25:11,358 --> 00:25:13,001
امشب میگیرمش
صبح بخیر

456
00:25:13,025 --> 00:25:14,941
هی، رئیس
صبح بخیر

457
00:25:16,275 --> 00:25:18,691
آماده ای برای شروع
آره بیا انجامش بدیم

458
00:25:24,233 --> 00:25:26,441
درسته ، خب این ها رو خم کن اونجوری

459
00:25:26,525 --> 00:25:27,525
باشه

460
00:25:27,858 --> 00:25:32,066
این رو از اینجا تغذیه کن، درسته؟
بعدش اون رو بپیچون، اون رو بچرخون عقب

461
00:25:32,150 --> 00:25:35,400
بعدش به عقب برگردونش
درسته، باشه

462
00:25:35,483 --> 00:25:37,191
اینجوری میبینی؟
آره

463
00:25:37,983 --> 00:25:40,400
اینو نگه دار و پایین بکش

464
00:25:41,525 --> 00:25:43,025
و همینه ، تموم شد

465
00:25:44,316 --> 00:25:45,316
دوباره بهم نشون بده

466
00:25:48,316 --> 00:25:50,233
واقعا؟
بار آخره قسم میخورم

467
00:25:50,775 --> 00:25:51,775
آخرین باره

468
00:25:54,816 --> 00:25:58,566
یه هفته پیش، درتوی ریتز-کارلتون
یک کابرنه برای سملیه می ریختم

469
00:25:59,233 --> 00:26:00,858
و الان دارم غذای گوسفند میریزم

470
00:26:01,941 --> 00:26:02,858
چی شد؟

471
00:26:06,108 --> 00:26:07,941
اوه  هی دختر

472
00:26:08,025 --> 00:26:10,316
یه نفر گرسنه به نظر می رسه. برای خوردن آماده ای؟

473
00:26:11,816 --> 00:26:12,816
باشه، پس

474
00:26:13,441 --> 00:26:15,108
گرفتیش، آروم باش خواهر

475
00:26:15,191 --> 00:26:17,066
روی دست و سم منتظر باش

476
00:26:23,441 --> 00:26:25,525
اشتهات خوبه، هر که هستی

477
00:26:27,400 --> 00:26:28,525
صبر کن. تو کی هستی

478
00:26:29,691 --> 00:26:30,691
یه اسم لازم داری

479
00:26:31,108 --> 00:26:32,108
بی خیال

480
00:26:32,816 --> 00:26:33,941
اوه  نه نه نه نه

481
00:26:34,025 --> 00:26:36,191
صبر کن. بس کن اون کارو نکن

482
00:26:36,275 --> 00:26:38,733
اینجا فقط تف کن مریل گوسفند؟

483
00:26:40,483 --> 00:26:42,566
فقط... همینه
این کار رو نکن

484
00:26:44,233 --> 00:26:45,983
اوه، کالیستا فلوکهارت

485
00:26:46,066 --> 00:26:48,025
آره. پسر خوب

486
00:26:48,525 --> 00:26:49,525
باشه

487
00:26:49,566 --> 00:26:51,441
هی داری همه رو قاطی میکنی
چی

488
00:26:51,525 --> 00:26:53,125
برچسب های رنگی مختلف را اینجا میبینی؟

489
00:26:55,858 --> 00:26:56,691
اوه

490
00:26:56,775 --> 00:26:59,695
بهترـه به دسته بندی مجدد گوسفندا
بپردازی. قرار نیست خودشون رو مرتب کنن

491
00:26:59,775 --> 00:27:02,650
آره باشه خیلی خوب
بچه ها گوش کنید، باشه؟ بدون اختلاط

492
00:27:03,233 --> 00:27:04,775
هی؟ هی؟ هی؟

493
00:27:04,858 --> 00:27:06,233
توجه کنید.  نه نه نه

494
00:27:06,316 --> 00:27:08,983
صبر کن هی تو گوشت پشم داری؟
چه گله ای

495
00:27:09,066 --> 00:27:11,566
نه، گرفتمش

496
00:27:12,108 --> 00:27:13,650
تو یه بانوی بزرگ هستی

497
00:27:13,733 --> 00:27:14,816
یه دیوا

498
00:27:14,900 --> 00:27:17,816
تو باابرا استرایسند هستی

499
00:27:20,108 --> 00:27:21,275
ازت خوشم میاد

500
00:27:21,775 --> 00:27:23,650
تکون بخورید، تکون بخورید... ممنون

501
00:27:23,733 --> 00:27:25,566
بمون بمون باشه

502
00:27:27,858 --> 00:27:28,900
صبر کن، نه

503
00:27:29,816 --> 00:27:30,816
باشه

504
00:27:33,066 --> 00:27:34,400
باحاله

505
00:27:57,483 --> 00:27:59,525
چکمه هاتون خیلی قشنگه

506
00:27:59,608 --> 00:28:01,733
قبل اینکه وسایلم رو جمع کنم
باید باهات مشورت می کردم

507
00:28:04,025 --> 00:28:05,417
...صحبت درباره

508
00:28:05,441 --> 00:28:08,525
توی هواپیما داخل مجله تماشاگر شراب خواندم
که شما شراب های بی نظیری رو دوست داری

509
00:28:08,608 --> 00:28:11,941
و این گروه کاملاً زنان اروگوئه ای هستن
که کارهای شگفت انگیزی انجام میدن

510
00:28:12,025 --> 00:28:15,191
می‌تونم، اوه... می‌تونم ترتیبی
بدم که اونا برات بطری بفرستن

511
00:28:15,816 --> 00:28:17,400
مشغول کار توی ایستگاه هستم

512
00:28:18,316 --> 00:28:19,400
تو هم باید باشی

513
00:28:24,233 --> 00:28:27,983
چرا اینقدر سخته؟
بله خب زندگی توی ایستگاه سخته

514
00:28:28,066 --> 00:28:29,826
نمی تونی شراب بخوری
و از مشکلات خلاص بشی

515
00:28:29,858 --> 00:28:31,816
این کاریه که فکر میکنی تمام روز انجام میدم

516
00:28:32,941 --> 00:28:35,400
خب، اینطور نیست؟

517
00:28:37,941 --> 00:28:39,108
خب، از نظر فنی، بله

518
00:28:39,191 --> 00:28:41,275
اما من یه شروع کننده هستم

519
00:28:41,900 --> 00:28:44,220
شماره یک در فروش کوکی
دختران پیشاهنگ سه سال متوالی

520
00:28:44,941 --> 00:28:46,608
مدرس دبیرستان

521
00:28:46,691 --> 00:28:50,191
توی 22 سالگی امتحان سوملیه ام رو انجام
دادم، چیزی که اساساً شنیده نشده

522
00:28:50,275 --> 00:28:53,691
و من جدول کلمات متقاطع نیویورک
تایمز رو با جوهر انجام میدم

523
00:28:53,775 --> 00:28:55,525
من شکست نمی خورم. این رو دارم

524
00:28:56,400 --> 00:28:58,858
خب، یه اسب سرسخت جلوتر
از گله راه میره

525
00:28:58,941 --> 00:29:01,191
این نقل قول ها را از
کجا میاری؟ پینترست؟

526
00:29:16,983 --> 00:29:19,025
هی. هی. صبر کن ، صبر کن
نه. درستش می کنم

527
00:29:19,108 --> 00:29:20,775
فقط باید گاوآهن رو بگیرم

528
00:29:20,858 --> 00:29:23,858
مار قهوه ای
این یه مار قهوه ایه

529
00:29:31,858 --> 00:29:32,858
فوق العاده کشنده است

530
00:29:36,900 --> 00:29:37,900
باشه

531
00:29:41,900 --> 00:29:43,608
...خب اه

532
00:29:43,691 --> 00:29:45,900
ولش کن
اون رفت

533
00:29:50,900 --> 00:29:52,441
نزدیک و نزدیکتر

534
00:29:53,025 --> 00:29:55,358
باورت میشه
بله، نمی تونم صبر کنم

535
00:29:55,441 --> 00:29:56,608
من خیلی هیجان زده هستم

536
00:29:57,483 --> 00:29:59,941
دوستت دارم هایدی مواظب لوبیاها باش

537
00:30:00,025 --> 00:30:01,108
منم دوستت دارم

538
00:30:01,191 --> 00:30:03,191
سم در حال حاظر شریک هایدیه

539
00:30:03,858 --> 00:30:04,900
مثل هیلاری

540
00:30:06,400 --> 00:30:08,650
مثل بارداری ، ماه دیگه

541
00:30:09,441 --> 00:30:11,191
آه چی؟  تبریک می گویم

542
00:30:11,275 --> 00:30:12,316
باشه

543
00:30:12,816 --> 00:30:14,941
زمان کمپ آتشه

544
00:30:15,025 --> 00:30:17,233
بیا یه چیز سرد بخوریم

545
00:30:17,733 --> 00:30:19,775
بریز
باشه آمدم

546
00:30:22,733 --> 00:30:25,775
اوه، تازه وارد متوجه شدم که
دانی خیلی کثیفه

547
00:30:26,358 --> 00:30:27,358
...خب

548
00:30:34,608 --> 00:30:36,691
ببخشید، باید دوباره بهت هشدار می دادم

549
00:30:37,441 --> 00:30:39,566
جدیدترین کاراموز وظیفه
نظافت توالت رو میگیره

550
00:31:04,150 --> 00:31:07,233
و خب ما فضولات گوسفندی رو
تبدیل به کود میکنیم

551
00:31:07,941 --> 00:31:09,900
همه اینها بخشی از سبز نگه داشتن ورطه است

552
00:31:11,233 --> 00:31:15,191
باشه. جنبه دوستدار محیط زیست
این مزرعه کمتر جذاب شده

553
00:31:15,275 --> 00:31:18,441
آره میتونی این رو پخش کنی

554
00:31:18,525 --> 00:31:20,358
امروز به 20 بار نیاز داریم

555
00:31:20,441 --> 00:31:21,441
بیست... ؟
باشه

556
00:31:34,108 --> 00:31:35,108
نه

557
00:31:36,566 --> 00:31:38,233
اوه، این وحشتناک بود

558
00:31:40,691 --> 00:31:42,441
نه هیچی  باشه

559
00:32:08,483 --> 00:32:10,566
اوضا با آمریکایی چطوره

560
00:32:10,650 --> 00:32:13,900
میگم اون روحیه داره

561
00:32:14,941 --> 00:32:16,900
ترجمه اش، اون بی فایده است؟

562
00:32:16,983 --> 00:32:17,816
خب آه

563
00:32:17,900 --> 00:32:19,900
سلام، سلام من اینجام

564
00:32:19,983 --> 00:32:21,441
سخت درحال کار

565
00:32:24,191 --> 00:32:25,525
اوه نه، نه، نه، نه، نه

566
00:32:30,233 --> 00:32:31,233
نه نه نه

567
00:32:33,108 --> 00:32:34,108
من، اوه

568
00:32:35,525 --> 00:32:37,608
دیدم که همه چیز متفاوت پیش میره

569
00:32:42,275 --> 00:32:43,400
هیز، خوبی

570
00:32:43,900 --> 00:32:46,400
صبر کن، نه  صبر کن متاسفم

571
00:32:46,483 --> 00:32:47,983
اوه، صبر کن، صبر کن  نه من متاسفم

572
00:32:48,066 --> 00:32:49,233
وای وای

573
00:33:02,858 --> 00:33:04,608
با این عجله کجا میری؟

574
00:33:05,608 --> 00:33:07,983
لس آنجلس به سم بگو اون شرط رو برد

575
00:33:08,066 --> 00:33:10,191
بیخیال لولا
نرو

576
00:33:10,275 --> 00:33:12,858
پنج روزه
من ماه ها طول کشید تا خودم اینجا پیدا کنم

577
00:33:12,941 --> 00:33:14,441
من ماه ندارم

578
00:33:14,525 --> 00:33:16,066
این همیشه یه رویا بود

579
00:33:16,150 --> 00:33:18,483
هیچ راهی برای بهبودی از امروز وجود نداره

580
00:33:19,566 --> 00:33:21,191
چطوری میشه اینجا تاکسی گرفت؟

581
00:33:21,275 --> 00:33:23,483
نه اونا همیشه برمیگردن
و هزینه زیادی داره

582
00:33:25,108 --> 00:33:27,733
مکس میره شهر

583
00:33:27,816 --> 00:33:28,816
آره

584
00:33:33,108 --> 00:33:34,108
هی، آرلو

585
00:33:36,733 --> 00:33:37,900
میتونم سوار شم

586
00:33:40,483 --> 00:33:41,483
بله

587
00:33:52,275 --> 00:33:54,566
اوه.  لازا، ای عوضی پیر

588
00:33:54,650 --> 00:33:57,441
واقعا؟ دوباره

589
00:33:58,191 --> 00:34:01,066
میرم از ایستگاه ابزار میارم

590
00:34:01,150 --> 00:34:02,150
بیا بریم

591
00:34:09,441 --> 00:34:13,191
آرلو! بیا اینجا.
لباس مناسب مثل همیشه

592
00:34:14,400 --> 00:34:16,358
میدونی چیه
من فکر میکنم این یه نشونه است

593
00:34:16,441 --> 00:34:18,150
استرالیا از من متنفرـه

594
00:34:18,233 --> 00:34:20,025
نفرت کلمه بسیار قویه

595
00:34:20,108 --> 00:34:22,275
می دونی، من هرگز چیزی رو رها نکردم. همیشه

596
00:34:22,358 --> 00:34:24,525
مهم نیست که دیونگیه

597
00:34:24,608 --> 00:34:26,775
منم میخواستم بزرگ شم و الان دارم میرم خونه

598
00:34:26,858 --> 00:34:28,941
هی، کجاست اون اسپیت فایری که داخل شد

599
00:34:29,025 --> 00:34:32,108
مصمم به تجارت با هیزل اون

600
00:34:32,733 --> 00:34:33,566
اون شجاع بود

601
00:34:33,650 --> 00:34:35,850
وقتشه جمعش کنی رفیق

602
00:34:35,900 --> 00:34:37,400
نمیدونم

603
00:34:37,483 --> 00:34:41,483
هر روز که یه مدیرعامل روی سرش گهُ گوسفند
ریخته نمیشه

604
00:34:42,150 --> 00:34:43,358
این واقعاً من رو عصبانی کرد

605
00:34:43,441 --> 00:34:45,566
خب، خوشحالم که
تونستم تو رو سرگرم کنم

606
00:34:45,650 --> 00:34:48,233
یه لحظه صبر کن. اون لبخند چی بود؟

607
00:34:48,733 --> 00:34:50,900
بیخیال نیمه راه هستیم

608
00:34:50,983 --> 00:34:53,858
نه. من می بینم که تو چه کار می کنی
و من درگیر اون نمی شوم، رفیق. باشه؟

609
00:34:53,941 --> 00:34:56,316
بذار توی غم خودم باشم
ببین الان داری حرف میزنی

610
00:34:56,400 --> 00:34:59,358
فقط کافیه یه طرف دهنت رو بالا بیاری
و بعد طرف دیگه اش

611
00:34:59,441 --> 00:35:02,983
و بعد لبخند کاملی بزنی
صبر کن صبر کن تو مرد وحشتناکی هستی

612
00:35:03,066 --> 00:35:05,441
میدونم. میدونم
این یکی از ویژگی های بهتر منه

613
00:35:05,525 --> 00:35:06,525
اوه

614
00:35:07,566 --> 00:35:08,566
من، اوه،

615
00:35:09,566 --> 00:35:11,483
قبلاً شنیدم که با هیزل صحبت می کردی

616
00:35:11,983 --> 00:35:14,483
نزدیک بود با اون موافق
باشی که من بی فایده هستم

617
00:35:14,566 --> 00:35:17,941
میخواستم به هیزل بگم که قول دادی

618
00:35:18,025 --> 00:35:19,025
چون تو انجامش میدی

619
00:35:20,233 --> 00:35:22,108
میدونی بعضی وقتا نوبت کار سخت میرسه

620
00:35:22,608 --> 00:35:25,233
یعضیها آستینشون رو بالا میبرن
بعضی ها هم دماغشون رو بالا میبرن

621
00:35:25,316 --> 00:35:27,775
و بعضی اصلا ظاهر نمیشن

622
00:35:28,816 --> 00:35:31,441
تو واقعاً چیزی برای نقل قول های
الهام بخش داری، درسته؟

623
00:35:32,441 --> 00:35:35,108
تو آمدی، لولا، و
دماغت رو بالا نیاوردی

624
00:35:35,733 --> 00:35:37,233
این توی کتاب من ارزش زیادی داره

625
00:35:38,150 --> 00:35:39,275
و هیزل هم همینطور

626
00:35:39,983 --> 00:35:43,691
صبر کن. تو به من گفتی که وقتی نوبت
هیزل میشه، امیدم رو از دست ندم

627
00:35:43,775 --> 00:35:45,816
...نمیدونم. شاید

628
00:35:47,358 --> 00:35:49,983
شاید دنبال چیزی مثل ریسک کردنی

629
00:35:52,358 --> 00:35:54,733
ببین نه اینکه پروازت رو انجام ندی

630
00:35:54,816 --> 00:35:57,691
فقط یه شب بهش فکر کن

631
00:36:03,233 --> 00:36:05,150
باشه، حالا چی؟

632
00:36:05,233 --> 00:36:07,191
اوه، هیچی. من فقط کنجکاو هستم

633
00:36:07,691 --> 00:36:08,691
چرا شراب

634
00:36:09,525 --> 00:36:12,941
من، اوه... پدرم برای حمایت از ما
دو نفر، پشتش را از کار انداخت

635
00:36:13,025 --> 00:36:17,150
اون از فروش خانه به خانه بیمه
به راه اندازی مغازه خودش رسید

636
00:36:17,233 --> 00:36:19,191
او یه اه جی بدجنس بوده

637
00:36:20,233 --> 00:36:22,316
مامانم هیچوقت تو تصویر نبود

638
00:36:22,400 --> 00:36:24,650
بنابراین، می دونی، پدرم
قهرمان و الگوی منه

639
00:36:24,733 --> 00:36:27,941
و من فقط فکر کردم که اون رو
توی قسمت بیمه دنبال کنم

640
00:36:29,066 --> 00:36:32,108
و بعد، توی دانشگاه، من بودم

641
00:36:32,191 --> 00:36:34,650
من توی یه غذاخوری لوکس
لس‌آنجلس پیشخدمت بودم

642
00:36:34,733 --> 00:36:38,233
و... و یه شب مسئول
شراب برای شیفتش حاضر نشد

643
00:36:38,316 --> 00:36:42,941
پس من انجامش دادم

644
00:36:43,941 --> 00:36:45,983
من... من در گفتن داستان
شراب مهارت داشتم

645
00:36:46,066 --> 00:36:49,150
مکان های جادویی که تو رو میبره

646
00:36:51,608 --> 00:36:52,608
من چیزم رو پیدا کرده بودم

647
00:36:54,483 --> 00:36:55,983
داشتن این احساس خوبیه

648
00:36:58,566 --> 00:37:01,025
فکر کنم قبول داره
آره اون این رو دوست داره

649
00:37:02,650 --> 00:37:06,775
♪ برادر بزرگتر، روح ناآرام، آروم باش ♪

650
00:37:08,983 --> 00:37:13,150
♪ مدتی دراز بکش با گوشت روی زمین ♪

651
00:37:14,400 --> 00:37:17,358
♪ و صدای حرف زدن خواهرت رو خواهی شنید ♪

652
00:37:17,441 --> 00:37:22,066
♪گفتن موهات بلنده
اما نه انقدر که به من برسه ♪

653
00:37:23,400 --> 00:37:24,983
♪ خانه ای برای من ♪

654
00:37:26,941 --> 00:37:30,858
♪ممکنه روزی برسه ♪

655
00:37:32,941 --> 00:37:37,275
♪ و با عرق سرد از روی زمین بلند شه ♪

656
00:37:38,733 --> 00:37:43,191
♪ در کنار یک پرتره خانوادگی که
در چهار سالگی ترسیم شده♪

657
00:37:45,150 --> 00:37:50,691
♪ و در کنار یک کوزه از سکه های
دو سنتی که دیگه خوب نیستن ♪

658
00:37:53,441 --> 00:37:55,400
♪اون میذارتشون کنار ♪

659
00:38:23,896 --> 00:38:25,896
روز بخیر خانم ها

660
00:38:26,441 --> 00:38:29,316
من مشکل آب گرم رو حل کردم

661
00:38:29,400 --> 00:38:31,358
خانه بابای منم یه دیگ بخار داره

662
00:38:31,441 --> 00:38:33,608
من اول میرم زیر دوش

663
00:38:39,108 --> 00:38:40,816
من فکر می کنم ما تقریباً یه اندازه هستیم

664
00:38:43,525 --> 00:38:46,775
آره، و من هم یه جفت
یدک بلنی دارم، پس

665
00:38:48,608 --> 00:38:51,316
ممنون، اما چرا

666
00:38:52,150 --> 00:38:53,358
تو به ما ثابت کردی که اشتباه می کنیم، رفیق

667
00:38:53,858 --> 00:38:54,691
من شرط رو باختم

668
00:38:54,775 --> 00:38:56,650
به جمع خدمه خوش آمدی

669
00:38:56,733 --> 00:38:59,858
و ممنون از اینکه یه تنر توی جیب
من گذاشتی و کایلی رو بازنده کردی

670
00:38:59,941 --> 00:39:00,941
بله بله

671
00:39:01,650 --> 00:39:03,400
به هر حال، کفش امانته

672
00:39:03,483 --> 00:39:05,566
پس من دوست دارم توی شرایط خوبی برگردن

673
00:39:06,150 --> 00:39:07,150
میگیریش

674
00:39:08,441 --> 00:39:10,775
اون چیه که حلقه داره ولی انگشت نداره؟

675
00:39:11,941 --> 00:39:14,108
اونا برای یه کار توی لس آنجلس 6 دلار میگیرن

676
00:39:14,191 --> 00:39:15,441
بهش میگم ریزش

677
00:39:15,525 --> 00:39:17,400
‏6 دلار؟

678
00:39:18,108 --> 00:39:19,441
من باید یه کار جدید پیدا کنم

679
00:39:20,025 --> 00:39:20,858
هی

680
00:39:23,108 --> 00:39:24,525
یه خبر مهم

681
00:39:25,025 --> 00:39:26,025
من میمونم

682
00:39:26,858 --> 00:39:29,358
پس تلاش های ما برای فرارت شکست خورد

683
00:39:31,025 --> 00:39:32,858
دیشب کمی مطالعه کردم

684
00:39:33,358 --> 00:39:35,400
درباره اش شنیدی
سیبیلا وان

685
00:39:35,483 --> 00:39:38,233
اوه، آره اسمش زنگ میزنه
باشه. خلاصه می کنم

686
00:39:38,316 --> 00:39:41,316
سیبیلا یه اه جی قدیمیه

687
00:39:41,400 --> 00:39:43,316
اون بیوه ایه که جای پاش رو محکم کرد

688
00:39:43,400 --> 00:39:45,775
ورطه رو با جزم و
اراده بنیان نهاد

689
00:39:45,858 --> 00:39:48,066
اون یه پیشگام واقعیه

690
00:39:48,941 --> 00:39:49,941
مثل تو

691
00:39:51,108 --> 00:39:53,233
سیبیلا اهل رفتن
نبود، و من هم هستم

692
00:39:53,900 --> 00:39:55,233
سوالی داری

693
00:39:55,733 --> 00:39:57,525
اوه، نه واقعا  نه

694
00:39:58,108 --> 00:40:00,358
من خودم کتاب رو تحقیق و
...ویرایش کردم، پس

695
00:40:00,441 --> 00:40:04,858
چی؟ تو نمیتونی با اون اطلاعات صحبت
من رو قطع کنی

696
00:40:04,941 --> 00:40:06,775
نه تماشاش خیلی سرگرم کننده بود

697
00:40:07,816 --> 00:40:10,358
هی، اوه، باید بازش کنی

698
00:40:12,733 --> 00:40:14,191
جعبه مرموز

699
00:40:14,275 --> 00:40:18,108
سیبیلا یه کارآموز مناسب رو
باور میکنه، که تو الان هستی

700
00:40:18,816 --> 00:40:19,983
سزاوار یه کلاه مناسبه

701
00:40:20,566 --> 00:40:22,650
همچنین من واقعا به پشتیبان
مورد علاقه ام نیاز دارم

702
00:40:22,733 --> 00:40:24,483
میدونستی که من میمونم

703
00:40:24,566 --> 00:40:27,816
هیچ کس نمیتونه در برابر حکمت نقل و قول های
الهام بخش من مقاومت کنه

704
00:40:27,900 --> 00:40:31,691
قبول داری که اونا رو توی پینترست میخونی
این اطلاعات طبقه بندی شده هستن

705
00:40:31,775 --> 00:40:33,775
یه مرد هیچ وقت اسرارش رو فاش نمیکنه

706
00:40:38,233 --> 00:40:39,733
آئودرا
بله؟

707
00:40:39,816 --> 00:40:42,358
چرا همه اکانت ها مشکلاتی دارن

708
00:40:42,441 --> 00:40:45,441
اوه، اوم، شاید موضوع فرهنگ محل کاره

709
00:40:45,525 --> 00:40:46,983
برو لاگونا و این مشکل رو حل کن

710
00:40:47,066 --> 00:40:48,191
اوه، کالدر، دارم میام

711
00:40:48,275 --> 00:40:50,025
خب بیشتر ازش بیار
ببخشید

712
00:40:50,108 --> 00:40:52,233
لولا قبلاً 80 رو روی 405 انجام می داد

713
00:40:52,316 --> 00:40:53,483
آره. باشه

714
00:41:26,983 --> 00:41:27,983
برو

715
00:41:39,316 --> 00:41:42,566
درسته خب تا قبل از سحر بیدار بودم

716
00:41:43,066 --> 00:41:45,733
و دارم بیل می کنم آلونکی
پر از کود گوسفندی

717
00:41:46,441 --> 00:41:49,483
و اوه، ی نفر می پره توی آلونک و
شروع به بیل زدن اطراف من میکنه

718
00:41:49,983 --> 00:41:52,525
هوا خیلی تاریک بود نمیتونستم ببینم کیه

719
00:41:53,108 --> 00:41:55,733
به هر حال کار تمومه میتونی بری

720
00:41:56,316 --> 00:42:01,025
و بعد با طلوع خورشید توی
نور سحر تونستم ببینم که یه زنه

721
00:42:02,441 --> 00:42:05,025
و بعد به من ضربه زد هی

722
00:42:06,316 --> 00:42:08,316
مثل، آره

723
00:42:09,316 --> 00:42:10,733
فکر می کنم عاشق شده ام

724
00:42:17,025 --> 00:42:18,705
امشب با لاپی خودت زنجیر شدی؟

725
00:42:18,733 --> 00:42:20,525
خب با این همه شادی توی جریانه

726
00:42:20,608 --> 00:42:22,441
منظورم اینه که یه دختر
چطوری میتونه تمرکز کنه

727
00:42:23,941 --> 00:42:24,941
استابی؟

728
00:42:25,400 --> 00:42:28,150
من در واقع بیشتر از نوع بوردو بلان هستم

729
00:42:28,233 --> 00:42:31,275
آه، حدود هشت درجه
سانتیگراد خنک سرو میشه

730
00:42:31,358 --> 00:42:33,316
آره نه ما تازه اومدیم

731
00:42:33,400 --> 00:42:36,275
به اون نگاه کنید
کسی او نرو میشناسه

732
00:42:37,441 --> 00:42:40,483
چه جهنمیه وقتی توی رم
یا می دونی، وسط ناکجاآباد

733
00:42:43,733 --> 00:42:47,108
پس، اوه، رئیس مغرور
استعدادهای پنهانی داره

734
00:42:47,733 --> 00:42:49,150
شنیدم چی گفتی، بد نیستی

735
00:43:04,650 --> 00:43:07,483
♪خب، مولی مقدس، من اوه من♪

736
00:43:07,566 --> 00:43:09,983
♪ تو سیب چشم منی ♪

737
00:43:10,066 --> 00:43:13,608
♪ دختر، من هرگز کسی رو
مثل تو دوست نداشته ام ♪

738
00:43:16,066 --> 00:43:18,025
ادامه بده

739
00:43:18,733 --> 00:43:20,733
♪...به نیستی ♪

740
00:43:20,816 --> 00:43:23,483
♪ چیزی نیست
که لازم داشته باشم ♪

741
00:43:25,483 --> 00:43:27,816
♪ مرد، اوه مرد، تو بهترین دوست منی ♪

742
00:43:27,900 --> 00:43:30,441
♪من بدون چیزی فریادش میزنم ♪

743
00:43:30,525 --> 00:43:33,691
♪ چیزی نیست که بهش نیاز داشته باشم ♪

744
00:43:34,775 --> 00:43:40,066
♪ اوه، خونه، بذار بیام خونه ♪

745
00:43:40,566 --> 00:43:43,525
♪ خونه جاییه که من با تو باشم ♪

746
00:43:44,983 --> 00:43:50,525
♪ اوه، خونه، بذار بیام خونه ♪

747
00:43:50,608 --> 00:43:53,733
♪ خونه جاییه که من با تو باشم ♪

748
00:44:15,650 --> 00:44:16,650
تقریبا

749
00:44:16,983 --> 00:44:18,233
اما حالا برگشتم

750
00:44:18,316 --> 00:44:20,941
♪ آنقدر می خندیم که فکر کنیم می میریم ♪

751
00:44:21,025 --> 00:44:23,691
♪ پابرهنه توی یه شب تابستونی ♪

752
00:44:23,775 --> 00:44:26,441
♪ هرگز نمیتونه شیرین تر از تو باشه ♪

753
00:44:27,025 --> 00:44:28,275
این درسته

754
00:44:28,358 --> 00:44:30,941
♪ و توی خیابان ها آزادانه می دویم ♪

755
00:44:31,025 --> 00:44:33,108
♪ انگار فقط من و تو هستیم ♪

756
00:44:33,983 --> 00:44:36,941
♪ اوه، تو چیزی برای دیدن هستی ♪

757
00:44:37,441 --> 00:44:38,441
همه

758
00:44:38,483 --> 00:44:42,316
♪ خونه بذار بیام خونه♪

759
00:44:43,191 --> 00:44:46,525
♪ خونه جاییه که من با تو باشم ♪

760
00:44:46,608 --> 00:44:47,441
بلندتر

761
00:44:47,525 --> 00:44:52,191
♪ خونه بذار بیام خونه ♪

762
00:44:52,275 --> 00:44:55,108
♪ خونه جاییه که من با تو باشم ♪

763
00:44:55,191 --> 00:44:56,400
باشه آروم تر

764
00:44:57,233 --> 00:45:01,650
♪خونه بذار بیام خونه ♪

765
00:45:02,233 --> 00:45:06,233
♪ خونه جاییه که من با تو باشم ♪

766
00:45:07,525 --> 00:45:10,275
آره
خیلی خوب بود

767
00:45:10,358 --> 00:45:12,358
کارت خوب بود

768
00:45:12,441 --> 00:45:13,816
خیلی خب، دود بزرگ

769
00:45:13,900 --> 00:45:14,816
بد نسیت

770
00:45:18,191 --> 00:45:19,275
بی خیال

771
00:45:19,358 --> 00:45:20,858
صبر کن ادامه بده

772
00:45:24,608 --> 00:45:26,108
سبزیجات دقیقا چیه

773
00:45:26,691 --> 00:45:28,483
باقی مانده مخمر آبجو

774
00:45:30,025 --> 00:45:31,025
جدی

775
00:45:31,608 --> 00:45:33,150
آره

776
00:45:33,816 --> 00:45:35,066
خیلی جالبه

777
00:45:35,816 --> 00:45:37,650
هی، ببین اونجا چه خبره

778
00:45:37,733 --> 00:45:39,316
چی؟
فکر کنم مکس بهت نیاز داره

779
00:45:41,691 --> 00:45:45,566
حالش خوبه
خب هنری، بهم بگو

780
00:45:46,608 --> 00:45:48,150
چرا زندگی یه قیچیه؟

781
00:45:48,733 --> 00:45:49,858
من آزادی رو دوست دارم

782
00:45:50,400 --> 00:45:53,816
میدونی شما همیشه جابجا میشین
و با همون رفیقها کار میکنی

783
00:45:54,816 --> 00:45:59,525
ببین میتونم چندماه به سختی اصلاح کنم
و مرخصی بگیرم برای خانواده یا ماهیگیری

784
00:46:00,025 --> 00:46:01,483
فقط راحت باش، میدونی

785
00:46:01,566 --> 00:46:03,150
مثل یکی از اون مشاغل اداری نیست

786
00:46:03,233 --> 00:46:05,233
جایی که برای یه روز مریضی مرخصی میگیری

787
00:46:06,691 --> 00:46:10,525
تعادل زندگی کاری
همیشه فکر میکردم یه افسانه شهریه

788
00:46:11,691 --> 00:46:13,066
شاید اینجا یاد بگیری

789
00:46:13,650 --> 00:46:14,691
آره شاید

790
00:46:14,775 --> 00:46:16,566
سعیم رو میکنم

791
00:46:18,356 --> 00:46:20,356
باابرا دوست داشتنیه

792
00:46:19,525 --> 00:46:22,233
و من حوصله ندارم بپرسم امشب
درباره چه کتابی بحث می کنی

793
00:46:22,316 --> 00:46:25,233
جان و دایان فقط برای شایعات
درباره این مکس هستن

794
00:46:25,316 --> 00:46:26,733
همه چیز رو بهم بگو

795
00:46:26,816 --> 00:46:27,816
جزئیات رو هم بگو

796
00:46:27,900 --> 00:46:29,233
متوجه شدی دختر

797
00:46:29,316 --> 00:46:31,196
باشه از صحبت کردن باهاتون
خوشحال شدم بچه ها خدا نگهدار

798
00:46:31,275 --> 00:46:32,941
اون سیکس پک داره؟

799
00:46:33,441 --> 00:46:34,941
سلام
سلام

800
00:46:35,025 --> 00:46:37,608
پس سم مجبور شد با هایدی بره دکتر

801
00:46:37,691 --> 00:46:41,525
این یعنی بالاخره امروز میتونی
کار گوسفندی توی آلونک انجام بدی

802
00:46:42,025 --> 00:46:44,483
صبر کن ببخشید
آیا... آیا من ترفیع گرفتم

803
00:46:44,566 --> 00:46:46,858
خب اگه دوست داری میتونی اسمش رو بذاری

804
00:46:47,441 --> 00:46:48,900
آره!  شگفت انگیزه

805
00:46:48,983 --> 00:46:50,941
باشه، هیزل هم قراره امروز باشه

806
00:46:51,025 --> 00:46:53,400
اون میتونه پیشنهاد من رو در عمل ببینه

807
00:46:53,483 --> 00:46:56,108
نه اون برای شب دیدن
دوست پسرش به سیدنی رفت

808
00:46:58,150 --> 00:47:01,150
پس، معامله ات با هیزل چیه؟

809
00:47:01,858 --> 00:47:03,358
اون خوبه

810
00:47:03,441 --> 00:47:04,691
این... پیچیده است

811
00:47:05,191 --> 00:47:06,566
باشه. بیا بریم

812
00:47:07,691 --> 00:47:10,525
باشه بذار اول به باابرا کمی آب بدیم

813
00:47:13,358 --> 00:47:15,233
اوه، برا کیه

814
00:47:15,858 --> 00:47:17,358
اوه  باابرا

815
00:47:17,441 --> 00:47:19,316
من، اوه... اسمش رو گذاشتم

816
00:47:19,400 --> 00:47:22,525
لولا، این یه اشتباه بزرگه

817
00:47:22,608 --> 00:47:23,650
هیچ وقت روشون اسم نذار

818
00:47:23,733 --> 00:47:26,733
خب، اسم وانتت رو لازا گذاشتی
آره یعنی لری

819
00:47:26,816 --> 00:47:28,858
...می دونی، لری یه جوون قویه اون

820
00:47:28,941 --> 00:47:30,191
اون یه همسر قابل اعتماده

821
00:47:31,191 --> 00:47:32,858
یعنی اون واقعا قابل اعتماده؟

822
00:47:33,525 --> 00:47:36,108
و چرا باابرا با بقیه نیست توی انفرادیه

823
00:47:36,608 --> 00:47:39,108
اون سی اف ای ـه ، سنش زیاده

824
00:47:42,316 --> 00:47:43,316
...اون

825
00:47:44,066 --> 00:47:45,566
اون یکشنبه آینده شام میشه

826
00:47:45,650 --> 00:47:47,983
چی؟  نه

827
00:47:48,066 --> 00:47:50,066
نه نه نه.  ما... ما دوستان خوبی هستیم

828
00:47:50,150 --> 00:47:52,483
اون توصیه های بزرگی میکنه اون خیلی عاقله

829
00:47:52,566 --> 00:47:54,566
این دقیقا همون چیزیه که درمورد قدیمی ها است

830
00:47:58,983 --> 00:48:00,983
نگران نباش باابز

831
00:48:01,483 --> 00:48:03,525
من تو رو از صف مرگ بیرون میارم
قول میدم

832
00:48:04,525 --> 00:48:05,775
اردک روی برکه

833
00:48:06,316 --> 00:48:08,191
این یه ضرب المثل قدیمیه

834
00:48:08,275 --> 00:48:10,650
یعنی یه خانم داره میاد تو آلونک

835
00:48:12,525 --> 00:48:14,900
هی اون خانم نیست

836
00:48:14,983 --> 00:48:16,400
این لولای ماست

837
00:48:18,691 --> 00:48:20,316
اون بهت نشون میده که چیکار کنی

838
00:48:20,400 --> 00:48:22,775
باشه. فهمیدم
برو خوش بگذرون برو

839
00:48:26,150 --> 00:48:29,566
♪ وقتی اون رو گم کردم
آره، تو دستم رو گرفتی ♪

840
00:48:29,650 --> 00:48:33,025
♪ اما من پسش زدم، متوجه نشدم♪

841
00:48:33,108 --> 00:48:34,566
لولا، یه پشم گوسفند دیگه برای ما بگیر

842
00:48:34,650 --> 00:48:36,108
باشه
حالا بدو

843
00:48:36,191 --> 00:48:37,650
مثل حالا؟
همین حالا برو

844
00:48:37,733 --> 00:48:40,316
باشه. خوبم. من از این راه میرم
بریم

845
00:48:40,400 --> 00:48:43,608
♪پس به جرونیمو بگو جرونیمو♪

846
00:48:43,691 --> 00:48:44,816
♪ بگو جرونیمو ♪

847
00:48:44,900 --> 00:48:46,233
سرعتت رو بیشتر کن لولا

848
00:48:46,816 --> 00:48:50,441
بفرما حالا بذار پشم گوسفندها بلند بشن
بذار از پایین برن تکونشون بده

849
00:48:51,941 --> 00:48:54,358
آره، نه، این نیست
اما همه چیز درسته

850
00:48:56,233 --> 00:48:57,233
نه

851
00:49:00,650 --> 00:49:04,191
♪بمبها تو راه هستن، بمبها تو راه هستن♪

852
00:49:04,275 --> 00:49:07,025
♪ بمبها تو راه هستن، بمبها تو راه هستن ♪

853
00:49:07,108 --> 00:49:09,108
♪ بمبها تو راه هستن ♪
♪ بگو جرونیمو ♪

854
00:49:09,191 --> 00:49:11,108
♪ بگو جرونیمو ♪

855
00:49:11,191 --> 00:49:13,358
حالا  بدو حالا همین حالا

856
00:49:14,233 --> 00:49:15,650
باید اون رو تکون بدی

857
00:49:19,608 --> 00:49:21,167
آره کمی بهتر شد
واقعا؟

858
00:49:21,191 --> 00:49:22,831
آره به هرحال درحال بهتر شدن هستی
خوبه

859
00:49:22,900 --> 00:49:24,025
باشه
خوبه

860
00:49:25,650 --> 00:49:28,608
از اونجای که لولا یه کار افسانه ای کرد
الان من به کارت نظارت میکنم

861
00:49:28,691 --> 00:49:31,775
میتونم بهت یه تخفیف چند موردی
توی مورد اردک خالدار مرلوت بدم

862
00:49:32,275 --> 00:49:34,608
من شراب رو با حیوانات به عنوان
آرم انجام نمیدم

863
00:49:34,691 --> 00:49:37,858
یا مرلوت
میتونم یه سیره بهت پیشنهاد کنم

864
00:49:37,941 --> 00:49:40,191
منتظر میمونم تا لولا از استرالیا برگرده

865
00:49:40,275 --> 00:49:42,400
و ببینم شرکت جدید اون
چه چیزی برای ارائه داره

866
00:49:43,941 --> 00:49:45,025
استرالیا

867
00:49:51,858 --> 00:49:55,066
هی متاسفم هنر ناخون اینجا درست میشه
مجبورم نکن از نو شروع کنم

868
00:49:55,150 --> 00:49:58,816
آخرین باری که یه متصدی بار رو دیدم
میدونی من رو مثل روح میکنه

869
00:49:58,900 --> 00:50:01,650
اوه، نه خواهر. بدون متصدی بار
به من اعتماد کن

870
00:50:01,733 --> 00:50:02,858
من از یکی طلاق گرفتم

871
00:50:02,941 --> 00:50:04,358
باشه خواهر

872
00:50:04,441 --> 00:50:06,691
خیلی آبدار نیست
ادامه بده

873
00:50:06,775 --> 00:50:08,941
باشه.  من... توی جوونی ازدواج کردم

874
00:50:09,025 --> 00:50:11,233
او خوش تیپ بود. من عاشق بودم

875
00:50:11,316 --> 00:50:12,941
من اولین کار نمایندگی شراب رو
پیدا کرده بودم

876
00:50:13,025 --> 00:50:14,941
اون آرزو داشت بار خودش رو باز کنه

877
00:50:15,025 --> 00:50:18,025
اما همونطور که از نردبان
شرکت بالا می رفتم

878
00:50:18,525 --> 00:50:21,816
تایلر راه خودش رو از طریق
کارکنان سرور کوکتل انجام داد

879
00:50:22,400 --> 00:50:24,400
چه گره ای

880
00:50:24,483 --> 00:50:27,525
من یاد گرفتم
یه بار زخم بخور دوبار شرمساریه

881
00:50:28,108 --> 00:50:29,108
ما ازش متنفریم

882
00:50:29,150 --> 00:50:31,066
من هم همینطور. اوه
خب، خوبه

883
00:50:33,608 --> 00:50:35,066
هایدی خوبه هشدار اشتباه بود

884
00:50:35,150 --> 00:50:36,775
خوبه

885
00:50:37,441 --> 00:50:39,358
امروز دود بزرگ رو اینجا در عمل از دست دادی

886
00:50:39,441 --> 00:50:43,066
واقعا؟
آره هنری گفت اون یه آس واقعیه

887
00:50:44,483 --> 00:50:47,066
بنظر میرسه که واقعا میخوای
شغل رو تصاحب کنی لولا

888
00:50:47,150 --> 00:50:47,983
ممکنه

889
00:50:50,900 --> 00:50:52,459
وقت مسواک زدنه خیلی خب
باشه

890
00:50:52,483 --> 00:50:54,334
باشه مراقب باش اونا هنوز در حال
خشک شدن هستن آره

891
00:50:54,358 --> 00:50:55,608
پس فقط ضربه بزن
باشه

892
00:50:58,733 --> 00:51:02,233
میتونم سعی کنم و قبل از خواب
به هایدی زنگ بزنم

893
00:51:02,316 --> 00:51:06,233
آره  باشه میرم یکم هوا بخورم

894
00:51:06,316 --> 00:51:08,066
و کمی بهت حریم خصوصی بدم باشه

895
00:51:08,150 --> 00:51:09,350
باشه ممنون دود بزرگ

896
00:51:35,025 --> 00:51:36,858
به خلاف بیشتر فکر میکنی

897
00:51:37,941 --> 00:51:40,233
شبیه کسی که خلاف  میکنه بنظر میرسی

898
00:51:40,316 --> 00:51:41,900
این استخر هیزل نیست؟

899
00:51:43,525 --> 00:51:46,525
اون هیچوقت نمیاد و کسی باید ازش استفاده کنه

900
00:51:48,108 --> 00:51:49,525
علاوه بر این، هیزل توی سیدنیه

901
00:51:52,525 --> 00:51:53,983
آب خوبیه بیا تو

902
00:51:55,941 --> 00:51:57,233
چی، مثل ، بیام شنا

903
00:51:57,858 --> 00:51:58,691
با تو

904
00:52:00,150 --> 00:52:01,150
آره

905
00:52:01,858 --> 00:52:03,816
تو چی هستی
جوجه

906
00:52:05,025 --> 00:52:06,316
این جسارته؟

907
00:52:06,900 --> 00:52:09,108
خب بستگی به این داره کی در نظر بگیریش

908
00:52:10,358 --> 00:52:13,358
خب در اون صورت جرات رو میپذیرم

909
00:53:01,941 --> 00:53:03,900
میتونم ببینم چرا دزدکی وارد شدی

910
00:53:04,483 --> 00:53:05,816
...خب

911
00:53:13,858 --> 00:53:15,025
رو من آب نپاش

912
00:53:15,108 --> 00:53:16,400
هیچ وقت مگه خوابش رو ببینی

913
00:53:19,191 --> 00:53:20,025
میبینمت

914
00:53:28,150 --> 00:53:30,983
هی بریز امروز بهت نیاز دارم
باشه

915
00:53:31,066 --> 00:53:32,441
هیزل تمام روز در تماسه

916
00:53:33,025 --> 00:53:35,608
من به تیم قول دادم که بهش توی
جمع کردن ینجه کمک کنم. متاسفم

917
00:53:36,316 --> 00:53:37,316
به جای اون لولا رو ببر

918
00:53:37,400 --> 00:53:40,275
آره من خیلی مطمئن نیستم
که موتورها مورد علاقه لولا باشن

919
00:53:40,358 --> 00:53:43,900
اوه، بیخیال من فکر می کنم
اون پر از شگفتیه

920
00:53:43,983 --> 00:53:46,233
خب شکستن گردنش نباید یکی از اونا باشه

921
00:53:46,316 --> 00:53:48,275
اون تقریباً دو هفته است که اینجاست

922
00:53:48,358 --> 00:53:49,525
کمی ایمان داشته باش

923
00:53:58,983 --> 00:54:01,150
برو بگیرش دختر

924
00:54:12,691 --> 00:54:13,691
سعی کن ادامه بدی

925
00:54:17,525 --> 00:54:19,167
برو
من مراقب عقب هستم

926
00:54:21,358 --> 00:54:23,941
♪ منتظر تغییر جزر و مد بودم ♪

927
00:54:24,025 --> 00:54:27,275
♪ برای اینکه امواج به تو
مسیر رسیدن به من رو بفرستن ♪

928
00:54:28,858 --> 00:54:32,733
♪ میبینمت عزیزم اما توی عکس ♪

929
00:54:33,358 --> 00:54:35,983
از این طرف، بیا
ادامه بده خیلی خب

930
00:54:37,983 --> 00:54:41,150
♪ اما ما مسیر نگه میداریم ♪

931
00:54:41,900 --> 00:54:43,483
♪ رهات نمی کنم ♪

932
00:54:43,983 --> 00:54:47,525
♪ چون من اونجا خواهم بود وقتی
بالاخره بتونی به خونه برگردی ♪

933
00:54:47,608 --> 00:54:50,483
یه ماجراجویی کوچک موقع نهار؟
باشه حتما

934
00:54:50,566 --> 00:54:53,025
♪ چون وقتی با تو در اتاقی هستم

935
00:54:53,108 --> 00:54:56,025
♪ اون قطعه گم شده پیدا میشه ♪

936
00:54:58,900 --> 00:55:02,358
♪ میدونی وقتی کنارم باشی عزیزم ♪

937
00:55:02,441 --> 00:55:05,691
♪هیچ چیزی باعث سقوط ما نمیشه ♪

938
00:55:08,733 --> 00:55:14,941
♪ اوه، من یه دقیقه رو تلف
نمی کنم وقتی اینجا هستی ♪

939
00:55:15,650 --> 00:55:19,150
♪و ما در نهایت در روشنی هستیم♪

940
00:55:19,233 --> 00:55:23,775
♪ وقتی هر روز مثل آخرین روز ♪

941
00:55:27,358 --> 00:55:28,650
مثل یه حرفه ایی میرونی

942
00:55:28,733 --> 00:55:30,358
همسر سابقم یه موتور سوار بود

943
00:55:31,441 --> 00:55:33,441
حداقل من این رو توی ازدواج یاد گرفتم

944
00:55:35,941 --> 00:55:37,233
ما کجا هستیم

945
00:55:37,316 --> 00:55:38,941
اینجا مکان مورد علاقه سیبیلیا است

946
00:55:39,441 --> 00:55:42,483
این همون تعادل بین کار و زندگیه
که هنری خیلی درباره اش صحبت میکرد

947
00:55:42,566 --> 00:55:44,441
بهش میگفت آبشار عدن

948
00:55:44,525 --> 00:55:46,233
آره من از بچگی زیاد اینجا آمدم

949
00:55:46,900 --> 00:55:50,150
اوه پس تو یه پسر محلی هستی؟
تو اوه، نزدیک وارته بزرگ شدی؟

950
00:55:53,650 --> 00:55:58,066
چیه
متاسفم تو نمیتونی بدون جواب دادن فرار کنی

951
00:55:58,150 --> 00:55:59,858
تو اساسا همه چیز رو درباره من میدونی

952
00:55:59,941 --> 00:56:03,400
و تنها چیزی که من شاید درموردت بدونم اینه
که اینجا بزرگ شدی

953
00:56:03,483 --> 00:56:07,316
مهارت های گیتار شگفت انگیزی داری و نمی تونی
در برابر یه نقل قول الهام بخش مقاومت کنی

954
00:56:07,816 --> 00:56:09,858
من نیاز به پس زمینه دارم حالا

955
00:56:12,025 --> 00:56:14,275
من از بچگی کمی فظول بودم

956
00:56:14,816 --> 00:56:16,233
تو، قانون شکنی

957
00:56:16,816 --> 00:56:20,775
پس ورود دزدکی به استخر دیگران تنها
کار غیر قانونیت نیست

958
00:56:20,858 --> 00:56:22,816
منفیه
چند نفر رو کشتی؟

959
00:56:22,900 --> 00:56:25,025
ها-ها. این خیلی خنده داره

960
00:56:26,191 --> 00:56:28,066
...نه، حقیقت اینه که من بودم

961
00:56:28,150 --> 00:56:29,233
من پرتحرک بودم

962
00:56:29,733 --> 00:56:32,108
عصبانی بودم، ویرانگر

963
00:56:32,191 --> 00:56:33,191
داشتم کار میکردم

964
00:56:34,900 --> 00:56:36,108
و مامانم مریض بود

965
00:56:38,150 --> 00:56:39,150
اون سرطان داشت

966
00:56:40,275 --> 00:56:43,816
من زمان بیشتری رو توی شهر صرف درست کردن
دردسر کردم تا کنار تخت بیمارستان اون

967
00:56:44,483 --> 00:56:46,941
فوت کردن اون باعث شد از اون کارها
...کنار بکشم اما

968
00:56:48,483 --> 00:56:49,525
خیلی دیر بود

969
00:56:50,316 --> 00:56:53,358
خب، مطمئنم که مادرت به مردی
که تو هستی بسیار افتخار میکنه

970
00:56:55,900 --> 00:57:00,233
خب، من در واقع می خواستم چیزی رو مطرح کنم

971
00:57:00,816 --> 00:57:01,816
باابرا

972
00:57:02,983 --> 00:57:05,150
باابرا
شام یکشنبه

973
00:57:05,650 --> 00:57:09,733
نه دوباره اون گوسفند. منفیه
اوه، بیخیال. ولش کن لطفا

974
00:57:09,816 --> 00:57:11,316
او یه روح شیرینه.  ما پیوند خورده ایم

975
00:57:11,400 --> 00:57:13,566
اون میتونه مثل یه سفیر استگاه واراته باشه

976
00:57:13,650 --> 00:57:16,108
میدونی، چی برای مشغول
نگه داشتن مهمانان ایربنبه

977
00:57:16,191 --> 00:57:17,831
پس اونا توی خونه اصلی سردرگم نمیشن

978
00:57:23,066 --> 00:57:25,566
باشه. من ولش نمیکنم

979
00:57:26,066 --> 00:57:27,066
فقط برای اینکه بدونی

980
00:57:27,858 --> 00:57:28,858
باشه

981
00:57:43,691 --> 00:57:46,900
من هیچ کلمه ای جز "وای" ندارم

982
00:57:48,733 --> 00:57:49,733
زیباست

983
00:57:50,441 --> 00:57:53,233
شاید استرالیا ازت متنفر نباشه

984
00:58:01,066 --> 00:58:02,941
پس اون توی استرالیاست

985
00:58:03,025 --> 00:58:05,275
تلاش برای سرقت کار ما

986
00:58:05,775 --> 00:58:09,733
منظورم اینه که... اون... در اصل مال اون بود

987
00:58:11,691 --> 00:58:13,025
آفرین، لولا

988
00:58:13,108 --> 00:58:14,691
دختر باهوش

989
00:58:15,858 --> 00:58:17,233
اون یه راه حل پیدا کرده

990
00:58:18,066 --> 00:58:20,316
میدنی، آئودرا، عاقلانه است
که تو هم همین کار رو انجام بدی

991
00:58:25,233 --> 00:58:30,316
...من... من
من ایده ای دارم که اون ممکنه کجا باشه

992
00:58:35,191 --> 00:58:37,733
هی تولد هنریه

993
00:58:37,816 --> 00:58:39,566
ما میخوایم بریم پایین توی میخونه برای عرق

994
00:58:39,650 --> 00:58:40,816
اوه، من نمیتونم

995
00:58:40,900 --> 00:58:43,400
بالاخره هیزل آزاده که امشب
به کارهای ایستگاهی بپردازه

996
00:58:43,483 --> 00:58:45,775
آره منم باید کار کنم صندوق ورودی

997
00:58:45,858 --> 00:58:47,900
و من فقط تنها کارمند واردات سالود هستم

998
00:58:47,983 --> 00:58:51,150
اوه، بیخیال فقط یه نوشیدنی یه نوشیدنی

999
00:58:52,191 --> 00:58:53,691
باید بری  خوش میگذره

1000
00:58:54,191 --> 00:58:56,566
با چند تا آبجو گرد خاک رو از گلوت بیرون کن

1001
00:58:57,483 --> 00:58:58,900
لطفا

1002
00:59:00,733 --> 00:59:03,566
باشه. چون هنریه و فقط
به این دلیل که هنریه

1003
00:59:03,650 --> 00:59:05,108
یه نوشیدنی

1004
00:59:07,941 --> 00:59:10,525


1005
00:59:13,358 --> 00:59:14,358
♪ برو ♪

1006
00:59:18,150 --> 00:59:20,400
آره

1007
00:59:22,566 --> 00:59:24,733
♪ پس یک، دو، سه دست
من رو بگیر و با من بیا ♪

1008
00:59:24,816 --> 00:59:27,900
♪ چون خیلی خوب به نظر میای که من
واقعا میخوام تو رو مال خودم کنم ♪

1009
00:59:28,983 --> 00:59:32,191
♪ میگم اونقدر خوب به نظر می رسی که
واقعاً می خواهم تو رو مال خودم کنم ♪

1010
00:59:36,858 --> 00:59:40,650
♪ چکمه های مشکی بزرگ، موهای بلند قهوه ای ♪

1011
00:59:41,150 --> 00:59:45,191
♪ اون خیلی شیرینه وقتی از پشت خیره میشه♪

1012
00:59:45,775 --> 00:59:49,400
♪ خب من میتونم تو رو با خودم ببرم خونه ♪

1013
00:59:50,066 --> 00:59:53,816
♪ اما تو با مرد دیگه ای بودی، آره ♪

1014
00:59:53,900 --> 00:59:54,733
آره

1015
00:59:54,816 --> 00:59:58,441
♪ میدونم که ما چیز زیادی برای گفتن نداریم ♪

1016
00:59:59,275 --> 01:00:03,233
♪ قبل از اینکه اجازه بدم فرار کنی، آره ♪

1017
01:00:07,691 --> 01:00:10,400
♪ گفتم تو دختر من میشی؟  ♪

1018
01:00:11,525 --> 01:00:12,691
آره نوشیدنی بیشتر

1019
01:00:12,775 --> 01:00:14,108
بریم

1020
01:00:14,733 --> 01:00:15,900
آره

1021
01:00:17,400 --> 01:00:18,400
هی

1022
01:00:19,108 --> 01:00:20,868
آره اونجا خوش میگذره
آره

1023
01:00:20,941 --> 01:00:21,775
یه دور دیگه؟

1024
01:00:21,858 --> 01:00:23,400
هی. نه .نه

1025
01:00:23,483 --> 01:00:25,650
نه، معاشقه نه، ممنون

1026
01:00:25,733 --> 01:00:27,233
دیگه برای من کافیه

1027
01:00:27,316 --> 01:00:29,775
من بلد نیستم لاس بزنم عزیزم
به من اعتماد کن

1028
01:00:30,441 --> 01:00:33,858
میدونی ممکنه این آخرین قرارم باشه
که میام اینجا

1029
01:00:34,608 --> 01:00:35,816
من قراره مامان بشم

1030
01:00:38,316 --> 01:00:40,275
من قراره مامان بشم

1031
01:00:40,358 --> 01:00:41,608
تو مادر بزرگی میشی

1032
01:00:41,691 --> 01:00:44,150
دارت، دارت، من عاشق دارتم

1033
01:00:44,233 --> 01:00:45,525
آره  بیا دارت بازی کنیم

1034
01:00:45,608 --> 01:00:47,275
بیایید انجامش بدیم
تو با من بیا

1035
01:00:47,941 --> 01:00:51,191
اوه، واقعا؟ آماده ای
آماده پرتاب کردنی

1036
01:00:55,733 --> 01:00:57,483
فکر می کنی از پسش بر بیای، دختر

1037
01:00:57,566 --> 01:00:58,566
دختر

1038
01:01:00,775 --> 01:01:02,483
فکر میکنی از پسش بربیایی

1039
01:01:06,025 --> 01:01:08,525
بریم بریز
ما رفتیم

1040
01:01:12,275 --> 01:01:13,525
نظر درمورد شیراز چیه

1041
01:01:14,566 --> 01:01:15,900
زغال اخته

1042
01:01:16,691 --> 01:01:17,733
فلفل سیاه

1043
01:01:18,316 --> 01:01:19,733
خاکی. خوبه من دوستش دارم

1044
01:01:19,816 --> 01:01:22,191
میبینی ذائقه تو باورنکردنیه

1045
01:01:22,275 --> 01:01:24,566
تو باید شراب خانواده وان رو بفروشی

1046
01:01:24,650 --> 01:01:26,150
باشه.  کافیه

1047
01:01:27,316 --> 01:01:30,066
این شراب ها نیاز به عرضه
کامل توی کالیفرنیا دارن

1048
01:01:31,066 --> 01:01:34,150
و لولا ایده های هوشمندانه ای
داره، اما اون حتی هنوز مجوز نداره

1049
01:01:34,650 --> 01:01:36,566
تنها چیزی که میدونم اینه که لولا
میخواد به دستش بیاره

1050
01:01:36,650 --> 01:01:38,858
پس این به تو بستگی داره هیز

1051
01:01:40,650 --> 01:01:42,066
خب ممکنه به تو هم بستگی داشته باشه

1052
01:01:42,691 --> 01:01:46,400
بگو آره تا شروع بشه
فقط دسته بندی شراب

1053
01:01:47,775 --> 01:01:49,233
خیلی خوب میشد اگه کمک داشتم

1054
01:01:49,316 --> 01:01:53,108
از این گفتگو خسته شدم خیلی خب
پس چرا ما هنوز اون رو داریم

1055
01:01:53,191 --> 01:01:55,316
برادر باید زیر دست
و پات آتش روشن کنی

1056
01:01:56,316 --> 01:01:59,233
نه، نه. من اینجا خوبم
باشه

1057
01:01:59,316 --> 01:02:03,566
تو خیلی با استعدادی و خیلی گیر کردی

1058
01:02:05,150 --> 01:02:07,108
مایه تاسفه

1059
01:02:08,025 --> 01:02:09,983
ببین من توی دنیای تو نمی جنگم

1060
01:02:10,483 --> 01:02:14,608
وقتی مردم متوجه میشن که من پول و
قدرت دارم، همه چیز در مورد اینه

1061
01:02:17,108 --> 01:02:19,900
من بیرون از زمین دوستش دارم

1062
01:02:19,983 --> 01:02:20,983
صلح آمیزه

1063
01:02:21,483 --> 01:02:23,400
باشه
این تمام چیزیه که من می خوام

1064
01:02:23,483 --> 01:02:26,275
و من فکر میکنم بیشتر از این میخوای

1065
01:02:28,150 --> 01:02:31,108
دیشب تو و لولا رو توی استخر دیدم

1066
01:02:33,525 --> 01:02:34,650
داری من رو دید میزنی

1067
01:02:35,233 --> 01:02:37,358
آره  خب من خواهرت هستم

1068
01:02:37,441 --> 01:02:39,483
من بهتر می دونم و این وظیفه منه

1069
01:02:41,400 --> 01:02:43,150
اون زیر پوستت رفته، ها

1070
01:02:50,150 --> 01:02:52,025
باشه کافیه

1071
01:02:55,108 --> 01:02:56,233
اون صادقه

1072
01:02:56,816 --> 01:02:57,816
اون خشنه

1073
01:03:00,191 --> 01:03:02,858
او مصممه، مطمئناً

1074
01:03:09,483 --> 01:03:10,483
چیه

1075
01:03:11,358 --> 01:03:12,483
یه لحظه صبر کن.  اون چیه؟

1076
01:03:13,608 --> 01:03:15,650
برای همین اصرار کردی که بمونه

1077
01:03:16,150 --> 01:03:18,691
چون فکر کردی زیر پوست من میره
...تو

1078
01:03:19,316 --> 01:03:22,400
من مجبور نیستم جوابت بدم
آره درسته تو فقط انجامش دادی

1079
01:03:26,441 --> 01:03:27,650
...خب

1080
01:03:30,775 --> 01:03:32,108
میخوای به لولا بگی

1081
01:03:32,941 --> 01:03:34,525
میدونی من هیچوقت به کسی نمیگم

1082
01:03:35,525 --> 01:03:37,608
خب شاید زمانش رسیده که تغییرش بدی

1083
01:03:38,150 --> 01:03:39,358
بریز
هنری

1084
01:03:39,441 --> 01:03:41,191
هی
بیا

1085
01:03:41,275 --> 01:03:43,816
این یکی خوبه

1086
01:03:46,816 --> 01:03:49,150
رفیق
این امتیاز تو نیست

1087
01:03:49,233 --> 01:03:50,650
داری بهم میگی متقلب

1088
01:03:50,733 --> 01:03:53,608
آره چون هستی

1089
01:03:53,691 --> 01:03:55,608
آره اون تو رو به اونجا رسوند رفیق

1090
01:03:56,191 --> 01:03:57,441
هیچ کس به من نمیگه متقلب

1091
01:03:59,441 --> 01:04:02,483
♪ با من سوار شو، با من سوار شو ♪

1092
01:04:05,858 --> 01:04:07,608
ببین چقدر دوستش داری

1093
01:04:12,525 --> 01:04:14,358
آره؟  یه تیکه از من میخوای؟

1094
01:04:14,441 --> 01:04:15,608
میخوای با من بجنگی؟

1095
01:04:18,608 --> 01:04:20,691
هی صبر کن.  تو رو یادم هست

1096
01:04:22,733 --> 01:04:24,775
بابا بابا من نمیتونم حرف بزنم

1097
01:04:24,858 --> 01:04:27,733
من توی بار درگیرم
باهات تماس میگیرم

1098
01:04:28,566 --> 01:04:30,608
من هیچوقت نباید تشویقش میکردم
بره استرالیا

1099
01:04:30,691 --> 01:04:32,025
اون توی بار در حال دعواست

1100
01:04:32,608 --> 01:04:35,483
لعنتی  من یه جورایی حسودم شد

1101
01:04:35,566 --> 01:04:38,108
من سال هاست که توی یه
دعوای خوب بار نبودم

1102
01:04:42,775 --> 01:04:44,900
آره
آره

1103
01:04:55,691 --> 01:04:57,275
متاسفم رفیق، من کلافه شدم

1104
01:04:57,358 --> 01:04:58,441
یه دور دیگه

1105
01:04:58,525 --> 01:04:59,775
باشه

1106
01:04:59,858 --> 01:05:02,275
نه نه نه

1107
01:05:02,358 --> 01:05:04,608
دور دیگه نه
همه تون بکشید کنار

1108
01:05:04,691 --> 01:05:07,816
همه شما مزاحم ها، همین
حالا از بار من برید بیرون

1109
01:05:07,900 --> 01:05:09,400
حالم بهم میخوره مکس

1110
01:05:09,483 --> 01:05:11,733
واقعا داره ازش بدم میاد باشه؟

1111
01:05:11,816 --> 01:05:14,733
این اوباش امشب برای من
دردسرهای زیادی درست کردن

1112
01:05:14,816 --> 01:05:17,459
و این آخرین چیزیه که توی زندگیم
بهش نیاز دارم میدونی

1113
01:05:17,483 --> 01:05:18,941
آره میدونم

1114
01:05:19,025 --> 01:05:20,525
فیونا با من صحبت نمی کنه باشه؟

1115
01:05:20,608 --> 01:05:21,525
متاسفم رفیق

1116
01:05:21,608 --> 01:05:24,441
من سه ماهه که سگ هام رو ندیدم
این فقط خارج از کنترله

1117
01:05:24,525 --> 01:05:26,608
آخرین چیزی مه نیاز دارم اینه که
با این موضوع کنار بیام

1118
01:05:26,691 --> 01:05:27,525
فهمیدم رفیق

1119
01:05:27,608 --> 01:05:29,525
من و پاسبان با هم  فوتبال بازی میکنیم

1120
01:05:29,608 --> 01:05:31,400
آره آره میدونم اون تو رو دوست داره، رفیق

1121
01:05:31,483 --> 01:05:35,483
ببین متاسفم و این باید همه چیز رو درست کنه

1122
01:05:35,566 --> 01:05:37,847
باید بهش رسیدگی کنی
باشه

1123
01:05:38,275 --> 01:05:40,035
از نظرت خیلی خوبه، مکس
فهمیدی

1124
01:05:40,066 --> 01:05:42,066
تو پسر خوبی هستی
همیشه بودی

1125
01:05:42,150 --> 01:05:43,858
از سر راه برو کنار
باشه

1126
01:05:45,191 --> 01:05:48,525
و از این یکی و سوتش هم تشکر کنم
بیشتر مراقب پنجره هام بود

1127
01:05:48,608 --> 01:05:51,108
ممنون
این بهترین سوتیه که زدی

1128
01:05:51,191 --> 01:05:53,775
ازت خیلی ممنونم این
برای من خیلی معنی داره

1129
01:05:53,858 --> 01:05:55,608
خیلی خب.  همه به ایستگاه برگردین

1130
01:05:57,108 --> 01:05:58,650
تیم، تو راننده مشخص شده ای

1131
01:05:58,733 --> 01:06:01,275
آره رفیق  من خوبم.  بیاین بریم.  بیاین دیگه

1132
01:06:01,941 --> 01:06:04,150
بیاین بریم.  بیاین.  بیاین بریم بیاین بریم

1133
01:06:04,900 --> 01:06:06,900
خیلی خب.  برگردین به ایستگاه

1134
01:06:06,983 --> 01:06:09,316
یادم رفت چطوری وایسم

1135
01:06:13,525 --> 01:06:15,275
بیا میتونم یه راز کوچک بهت بگم

1136
01:06:17,316 --> 01:06:19,941
من هرگز توی یه دعوای واقعی بار نبودم
باشه

1137
01:06:20,025 --> 01:06:23,191
اونجا هیچ دعوای توی بار
بخواتر مزه شراب نیست

1138
01:06:23,275 --> 01:06:25,566
درست مثل... میدونی مثل ساو بلان

1139
01:06:25,650 --> 01:06:28,358
و مثل گفتگویی بی حوصله و بلا بلا بلا

1140
01:06:29,483 --> 01:06:30,483
اوه، باشه

1141
01:06:33,233 --> 01:06:34,066
وای نه

1142
01:06:35,066 --> 01:06:38,816
میخوای درباره من به هیزل بگی
نه

1143
01:06:39,525 --> 01:06:41,983
ببین اون درباره تو خودش بهتر فکر میکنه

1144
01:06:42,066 --> 01:06:43,066
نگران نباش

1145
01:06:43,983 --> 01:06:45,525
درباره من چی فکر میکنی

1146
01:06:51,650 --> 01:06:54,150
چون من در موردت فکر می کنم

1147
01:06:56,483 --> 01:06:58,066
واقعا
آره

1148
01:06:58,150 --> 01:06:59,483
آره درواقع

1149
01:07:00,858 --> 01:07:02,566
تو یه راز هستی آقا

1150
01:07:02,650 --> 01:07:06,066
تو مثل مرد مارلبرو هستی
ولی بدون سیگار

1151
01:07:06,150 --> 01:07:09,275
تو توی زمین زندگی میکنی و به
هیچ کس جواب نمیدی

1152
01:07:09,358 --> 01:07:12,900
اما نمیدونم ، انگار تنها به نظر میرسی

1153
01:07:13,400 --> 01:07:15,358
میدونی اصلا خوشحالی؟

1154
01:07:19,191 --> 01:07:20,400
نمیدونم
ببین لولا

1155
01:07:20,483 --> 01:07:24,108
چیزی هست که باید بهت بگم
اما نه امشب

1156
01:07:24,191 --> 01:07:25,650
نه، من بهت میگم

1157
01:07:27,316 --> 01:07:29,191
اوه  اوه من دارم سکسکه میکنم

1158
01:07:29,275 --> 01:07:31,733
میبینی
به همین دلیله که گیلاس مشروب ایده بدیه

1159
01:07:31,816 --> 01:07:34,191
چون هیچ کس توی تاریخ اینجوری نبوده

1160
01:07:34,275 --> 01:07:37,066
اوه خدای من خیلی خوش حالم که
آخرین گیلاس مشروب رو خوردم

1161
01:07:37,150 --> 01:07:39,858
باشه. آره آره وقت رفتنه
می دونی منظورم چیه برو

1162
01:07:39,941 --> 01:07:42,775
آره وقت رفتن به خونه است بلند شو
واقعا میدونی؟

1163
01:07:42,858 --> 01:07:44,483
من نمی خوام برم خونه

1164
01:07:44,566 --> 01:07:46,733
...اوه اوه چقدر
من خوبم

1165
01:07:47,316 --> 01:07:49,566
خوبی؟
میتونیم تاکو بگیرم؟

1166
01:07:49,650 --> 01:07:51,400
نه. من برات پای گوشت میگیرم
خوبی؟

1167
01:07:51,483 --> 01:07:53,667
چندتا نوشیدنی خوردی
من پای گوشت نمیخوام

1168
01:07:53,691 --> 01:07:55,608
منزجر کننده به نظر می رسه
اون خوشمزه است

1169
01:08:02,191 --> 01:08:04,150
آره اینجا خوابم میبره

1170
01:08:06,941 --> 01:08:09,441
یه جورایی دیشب 100 دلار بردم

1171
01:08:09,941 --> 01:08:11,358
و خیلی زیباست

1172
01:08:11,441 --> 01:08:13,483
خوبه

1173
01:08:13,566 --> 01:08:14,858
پس، من چیزی برای به اشتراک گذاشتن دارم

1174
01:08:15,441 --> 01:08:17,816
تیم، می دونی، رئیس دامپروریه

1175
01:08:17,900 --> 01:08:20,191
اون شعل جدیدی توی ایستگاه دیگه به عنوان
رئیس پیدا کرده

1176
01:08:20,275 --> 01:08:22,525
چطوره درباره شغلش با مکس صحبت کنم

1177
01:08:22,608 --> 01:08:24,900
باشه، خماری خودش برطرف میشه

1178
01:08:25,400 --> 01:08:28,400
بریز... اوه... ببین، تو ارزش
زیادی به این ایستگاه می دهی

1179
01:08:28,483 --> 01:08:31,358
مکس بهت متکیه پس مهارتهای مهمی که
یادگرفتی رو به کار ببر

1180
01:08:31,441 --> 01:08:33,191
و اینکه چطوری قصد داری اون رو گسترش بدی
باشه

1181
01:08:33,275 --> 01:08:35,566
احساس می کنم باید این رو بنویسم
صبر کن

1182
01:08:39,667 --> 01:08:41,667
خوبی

1183
01:08:45,275 --> 01:08:48,650
اوه، در مقیاس یک تا ده
دیشب چقدر شرمنده بودم؟

1184
01:08:50,525 --> 01:08:51,858
نه تو ناز بودی

1185
01:08:51,941 --> 01:08:54,275
به نوعی اوباش قانون شکن

1186
01:08:54,358 --> 01:08:58,108
خیلی خب ما توی کار شراب هستیم
ما جرعه جرعه هستیم نه دو تا مشت

1187
01:08:58,191 --> 01:08:59,231
درسته

1188
01:08:59,275 --> 01:09:02,316
آره خب، خوبه که توی بخشی از
خدمه ایستگاه نیستی

1189
01:09:02,400 --> 01:09:05,566
تا اینکه بی پا شدی
و بارنی راه انداختی

1190
01:09:05,650 --> 01:09:07,400
پس تبریک میگم

1191
01:09:07,483 --> 01:09:09,775
این یه جورایی برام معنی داره

1192
01:09:09,858 --> 01:09:11,108
آره
آره

1193
01:09:12,233 --> 01:09:14,983
هی من امروز میخوام وسایل
کارخونه شراب رو ببرم

1194
01:09:15,900 --> 01:09:16,941
دوست داری بیایی

1195
01:09:17,025 --> 01:09:20,358
چی؟ کارخانه شراب سازی؟ آره! اوه خدای من
دلم برای رفتن تنگ شده بود

1196
01:09:20,441 --> 01:09:21,525
میدونم میدونم

1197
01:09:21,608 --> 01:09:25,233
و از آنجایی که میدونم لولا آلوارز
احتمالا روزهای تعطیل کار انجام نمیدی

1198
01:09:25,733 --> 01:09:27,066
ما میتونیم یه روز کاری تعطیلت کنیم

1199
01:09:27,150 --> 01:09:30,066
حصاری است توی سمت
دور ایستگاه که نیاز به تعمیر داره

1200
01:09:30,150 --> 01:09:33,316
اوه، باشه خوبه
...برای یه لحظه نگران شدم

1201
01:09:34,483 --> 01:09:37,650
من هم فکر کردم، اوه...
فکر کردم می تونیم یه شب کمپ بزنیم

1202
01:09:38,150 --> 01:09:39,400
آره  من یه جای خوبی میشناسم

1203
01:09:41,608 --> 01:09:45,983
آره اوم، فقط دو دقیقه به من
فرصت بده تا وسایلم رو بردارم

1204
01:09:56,233 --> 01:09:58,691
این... به همین دلیله که من اینجا هستم

1205
01:09:58,775 --> 01:10:01,108
چیه دوست نداری سرگین گوسفند بیل بزنی

1206
01:10:04,608 --> 01:10:07,566
من یه تور خصوصی با شراب‌سازی
فلیکس ترتیب دادم

1207
01:10:07,650 --> 01:10:10,941
اوه، وای
کسی اینجا فانتزی داره

1208
01:10:12,566 --> 01:10:13,733
جالبه

1209
01:10:16,233 --> 01:10:19,816
و در اینجا، ما پیشرفته ترین
کنترل آب و هوا رو داریم

1210
01:10:19,900 --> 01:10:22,316
اوه، بعد از بیرون بودن احساس خیلی خوبی داره

1211
01:10:22,400 --> 01:10:25,025
تعادل کامل دما و
رطوبت برای پیری شراب

1212
01:10:25,108 --> 01:10:29,150
هوم من در واقع با یه شراب
سازی رقیب مشورت می کردم

1213
01:10:29,233 --> 01:10:32,900
بعدش هیزل وقتی شراب های خانواده
وان رو گسترش داد، من رو فریب داد

1214
01:10:32,983 --> 01:10:37,233
اوه، میتونم ببینم چرا. اینجا شگفت انگیزه
و تو گفتی همه شراب ها ارگانیک هستن

1215
01:10:37,316 --> 01:10:39,441
آره. و بیودینامیک
وای

1216
01:10:39,525 --> 01:10:41,566
بدون مواد شیمیایی، بدون دستکاری

1217
01:10:41,650 --> 01:10:42,650
فقط انگور

1218
01:10:43,816 --> 01:10:46,483
پس تخصص من ترکیبه

1219
01:10:46,566 --> 01:10:50,400
شراب های خانواده وان دارای طعمی منحصر
به فرد هستن که در هیچ جا پیدا نمیشه

1220
01:10:50,483 --> 01:10:53,566
واریته ها هم مکمل و
هم تضاد در شیشه هستن

1221
01:10:53,650 --> 01:10:55,316
باشه

1222
01:10:55,400 --> 01:10:57,066
باید این رو امتحان کنی

1223
01:10:57,150 --> 01:10:58,566
این ترکیب شیرازـه

1224
01:10:58,650 --> 01:11:00,941
از آب و هوای سردتر دره یارا

1225
01:11:02,691 --> 01:11:04,233
باشه

1226
01:11:10,358 --> 01:11:13,066
انگار توی کلبه کوهستانی روستایی هستم

1227
01:11:13,150 --> 01:11:14,900
خودم رو در کنار آتش هیزم گرم میکنم

1228
01:11:14,983 --> 01:11:16,733
دنج زیر یه پتوی ترمه

1229
01:11:16,816 --> 01:11:18,483
زیبا درست شده

1230
01:11:18,566 --> 01:11:21,400
ما همچنین یه ترکیب شاردونه
از همون منطقه تولید کردیم

1231
01:11:21,900 --> 01:11:23,483
ذخیره ویژه منه

1232
01:11:23,566 --> 01:11:25,275
مرکبات و مواد معدنی

1233
01:11:25,358 --> 01:11:27,275
من رو براش ثبت نام کن

1234
01:11:27,358 --> 01:11:29,608
بطری اون 200 دلارـه

1235
01:11:30,233 --> 01:11:33,275
ام، به جای اون، من رو توی لیست
ایمیل ثبت نام کنی، شاید

1236
01:11:33,358 --> 01:11:36,191
میتونم یکیش رو برای طعم بشکونم

1237
01:11:36,775 --> 01:11:37,775
مکس

1238
01:11:38,608 --> 01:11:41,941
باشه یه وقت دیگه
آره ما هنوز یه سری کار برای انجام داریم

1239
01:11:44,358 --> 01:11:46,733
من برات شراب بسته بندی میکنم
باحاله ممنون

1240
01:11:48,650 --> 01:11:52,441
خب این چطور کار میکنه؟ منظوریم اینه که
تو ثابت اینجا هستی

1241
01:11:53,441 --> 01:11:55,191
من از نحوه صحبتت درباره شراب خوشم میاد

1242
01:11:56,025 --> 01:11:58,733
آره چطوری حملش میکنی

1243
01:12:00,650 --> 01:12:02,983
خب، من معتقدم که شراب
باید یه مسافرت باشه

1244
01:12:03,066 --> 01:12:04,608
یا باید بگم تعطیلات

1245
01:12:09,775 --> 01:12:12,316
این برچسب رسمی برای همه
شراب های خانواده وانه؟

1246
01:12:12,400 --> 01:12:15,316
اوه،فکر کنم، آره  فلیکس میدونه

1247
01:12:16,108 --> 01:12:18,108
من تعجب می کنم که چرا به
اون شراب خانوادگی میگن

1248
01:12:18,191 --> 01:12:20,525
منظورم اینه که هیزل انگار کارش انفرادیه

1249
01:12:24,441 --> 01:12:26,650
دفترچه یادداشتم کجاست

1250
01:12:26,733 --> 01:12:28,691
این مکان به من ایده میده

1251
01:12:36,316 --> 01:12:39,900
هی دیشب یه چیزی توی بار گفتی

1252
01:12:40,211 --> 01:12:41,211
نه خدا
چیه

1253
01:12:41,566 --> 01:12:44,566
درواقع نه بهم نگو
نه، خیلی دیرـه

1254
01:12:44,650 --> 01:12:47,025
اوه گفتی من تنها به نظر میرسم

1255
01:12:49,316 --> 01:12:50,858
آره

1256
01:12:50,941 --> 01:12:52,983
حدس می‌زنم، اوه...

1257
01:12:53,066 --> 01:12:55,400
در شراب حقیقته

1258
01:12:55,483 --> 01:12:56,566
حقیقت تلخ

1259
01:12:57,316 --> 01:12:58,596
میدونی من همیشه اون رو به زبون می آوردم

1260
01:12:58,650 --> 01:13:01,483
برای اکثر زنانی که زندگی
توی بوته رو دوست ندارن

1261
01:13:01,566 --> 01:13:04,650
گرم، دور، خطرناکه

1262
01:13:04,733 --> 01:13:06,775
برای افراد ضعیف نیست

1263
01:13:06,858 --> 01:13:12,025
آره، اما تنهای ناهموار فقط راهی
برای بهانه تراشی برای خودمه

1264
01:13:14,316 --> 01:13:17,025
میدونی، وقتی مادرم مرد
قول دادم بهتر عمل کنم

1265
01:13:17,108 --> 01:13:20,191
اما من تازگی اون رو امن بازی میکنم

1266
01:13:22,400 --> 01:13:23,733
برخلاف کسی که می شناسم

1267
01:13:25,191 --> 01:13:26,941
وای باشه

1268
01:13:27,483 --> 01:13:30,941
معلوم شد غرغر کردن من موقعه مستی
...آنقدر فاجعه نبوده بعد از

1269
01:13:32,441 --> 01:13:34,066
کانگورو!  بچه کانگورو

1270
01:13:34,150 --> 01:13:36,650
یه نوجوان
بچه کانگورو

1271
01:13:36,733 --> 01:13:39,525
ببین، شرط می بندم که مادرش این سوراخ رو
توی حصار درست کرده. اونا همه جا هستن

1272
01:13:39,608 --> 01:13:42,816
باشه. نمی تونم فقط از این یه
لحظه کلیشه ای استرالیایی لذت ببرم؟

1273
01:13:45,983 --> 01:13:48,525
واقعا
این صفحه قفلته

1274
01:13:48,608 --> 01:13:51,275
ببخشید قربان
این عکس خصوصی من و بهترین دوستمه

1275
01:13:55,316 --> 01:13:57,858
حالا من فقط باید یه کوالا رو ببینم
تو قول دادی

1276
01:13:57,941 --> 01:13:59,191
من همچین کاری نکردم

1277
01:13:59,275 --> 01:14:00,483
آره تو این کار رو کردی
منفیه

1278
01:14:00,566 --> 01:14:02,066
اون روز رو یادت هست

1279
01:14:02,150 --> 01:14:04,525
نه، چون این اتفاق نیفتاده
تو گفتی

1280
01:14:05,316 --> 01:14:06,316
بهتره این اتفاق بیفته

1281
01:14:06,358 --> 01:14:08,983
...داری درست می کنی
بهتره همین الان اون حصار رو درست کنی

1282
01:14:10,316 --> 01:14:11,441
خیلی بامزه است

1283
01:14:26,191 --> 01:14:28,650
استرالیا دوباره خودنمایی میکنه

1284
01:14:32,441 --> 01:14:34,775
متشکرم، استرالیا

1285
01:14:49,275 --> 01:14:51,191
چی رو اونقدر دقیق مینویسی

1286
01:14:52,191 --> 01:14:54,400
من از سفر میدانی خودم الهام گرفتم

1287
01:14:54,483 --> 01:14:57,233
من ایده های جدیدی برای ارائه به هیزل دارم

1288
01:15:02,066 --> 01:15:03,066
سیبیلا وان

1289
01:15:03,525 --> 01:15:05,025
آره یه برچسب جدید

1290
01:15:05,108 --> 01:15:06,900
هر بطری باید داستان او نرو بگه

1291
01:15:10,400 --> 01:15:12,566
ببین، لولا، چیز خنده دار در
مورد سیبیلا اینه که

1292
01:15:12,650 --> 01:15:15,191
سیبیلا چیزیه که شراب های
خانواده وان رو می سازه

1293
01:15:15,275 --> 01:15:17,691
اون کلیده. منظورم اینه که اون
میتونه یه رابطه شخصی ایجاد کنه

1294
01:15:17,775 --> 01:15:19,733
بین شراب ساز و شراب خور

1295
01:15:19,816 --> 01:15:22,775
سیبیلا یه الهام بخش
آرمانی برای همه است

1296
01:15:27,650 --> 01:15:29,358
این یه ایده واقعا عالیه

1297
01:15:31,150 --> 01:15:32,858
من واقعاً احساس خلاقیت کرده ام

1298
01:15:33,358 --> 01:15:35,709
فکر می‌کنم مربوط به زمان من
اینجا توی ایستگاه وارته است

1299
01:15:35,733 --> 01:15:39,733
نمیدونم چطور بگم
اما شاید حواست رو احیا کرده

1300
01:15:41,108 --> 01:15:42,358
دقیقاً

1301
01:15:43,358 --> 01:15:47,816
هوا بوی تازه‌تری می‌ده غذا طعم
بهتری داره من مثل چوب می خوابم

1302
01:15:47,900 --> 01:15:51,108
خیلی خب
خب، من میتونم اون رو بنوشم

1303
01:15:53,775 --> 01:15:54,900
...صبر کن این

1304
01:15:54,983 --> 01:15:57,150
اون یه بطری 200 دلای شاردونه است

1305
01:15:57,233 --> 01:15:59,566
از فلیکس خواستم اون رو روی یخ بذاره

1306
01:15:59,650 --> 01:16:01,941
تو... گفتی میخوای امتحانش کنی

1307
01:16:03,275 --> 01:16:04,358
فقط به سلامتی بگو

1308
01:16:05,275 --> 01:16:06,275
باشه

1309
01:16:06,775 --> 01:16:07,775
بسلامتی

1310
01:16:15,691 --> 01:16:16,525
آره

1311
01:16:18,608 --> 01:16:21,441
و ما برای گوسفندها جشن میگیریم

1312
01:16:21,525 --> 01:16:23,108
بلاه بلاه اسمش هر چی باشه

1313
01:16:23,191 --> 01:16:25,001
شام یکشنبه درکار نیست اوه خدا
بابرا

1314
01:16:25,025 --> 01:16:26,233
آره نداریم
واقعا

1315
01:16:26,316 --> 01:16:27,316
آره، نه

1316
01:16:27,400 --> 01:16:30,858
این بیشتر در مورد آره بود یا
نه یا فقط یک آره، نه بی معنیه

1317
01:16:30,941 --> 01:16:33,066
بله، نه
تو بردی باشه

1318
01:16:33,150 --> 01:16:35,270
میشه یه روسری بامزه دور گردنش بذاریم
نه

1319
01:16:35,316 --> 01:16:38,108
و یه... و یه پلاک اسم
روی خونه اش اوه خدای من

1320
01:16:39,275 --> 01:16:41,025
آروم باش
لطفا

1321
01:16:41,108 --> 01:16:42,108
نه

1322
01:16:48,608 --> 01:16:50,400
نمیخوام امروز تموم بشه

1323
01:16:52,400 --> 01:16:54,608
اما تخت خواب اسمم رو صدا میزنه

1324
01:16:54,691 --> 01:16:55,941
چک سواگ

1325
01:17:00,275 --> 01:17:02,108
اوه، این فقط یه مار درختی بی ضرره

1326
01:17:02,191 --> 01:17:04,358
دوست داره توی رختخواب خودش رو گرم کنه، نه

1327
01:17:05,483 --> 01:17:07,775
درست زمانی که من شروع به
دوست داشتن این مکان کردم

1328
01:17:07,858 --> 01:17:09,983
برو رفیق

1329
01:17:14,358 --> 01:17:15,358
باشه

1330
01:17:18,066 --> 01:17:20,191
همه چی مرتبه

1331
01:17:20,275 --> 01:17:22,525
هر چی تو بگی
هر چی بگم

1332
01:17:24,941 --> 01:17:26,941
اوه، باشه  سلام

1333
01:17:27,025 --> 01:17:29,400
خوبی
آره

1334
01:17:31,441 --> 01:17:33,566
ستاره ها اینجا شگفت انگیز هستن

1335
01:17:35,358 --> 01:17:38,608
آنجا آلفا قنطورسه

1336
01:17:39,566 --> 01:17:42,566
و اوه، اون صلیب جنوبیه

1337
01:17:44,483 --> 01:17:45,483
هی

1338
01:17:46,400 --> 01:17:47,983
اگه اون مار برگرده چی

1339
01:17:55,525 --> 01:17:57,650
ما امنیت رو توی تعداد بیشتر داریم

1340
01:18:04,858 --> 01:18:06,150
...لولا، اوه

1341
01:18:09,108 --> 01:18:11,066
چیزی هست که باید بهت بگم

1342
01:18:12,358 --> 01:18:16,525
باید چند وقت پیش بهت میگفتم
که...اما چیز بزرگی نیست

1343
01:18:46,441 --> 01:18:47,691
صبح بخیر آتش روشن کن

1344
01:18:47,775 --> 01:18:49,441
صبح بخیر، رئیس مغرور

1345
01:18:54,525 --> 01:18:55,525
اوه، لولا

1346
01:18:56,608 --> 01:18:58,316
الان باید بدونی

1347
01:19:00,316 --> 01:19:01,316
من مکس وان هستم

1348
01:19:03,191 --> 01:19:04,775
ببخشید چی
مکس وان

1349
01:19:05,983 --> 01:19:07,983
نوه نوه سیبیلا وان

1350
01:19:08,900 --> 01:19:10,483
برادر کوچکتر هیزل وان

1351
01:19:12,441 --> 01:19:14,358
صبر کن.  چی؟

1352
01:19:15,983 --> 01:19:17,733
نه. چی؟ نه نه نه

1353
01:19:17,816 --> 01:19:22,400
من قبل  اینکه بیام، هیزل رو توی گوگل جستجو
کردم منظورم اینه که عجیبه

1354
01:19:22,483 --> 01:19:24,483
آره  من... من رسانه اجتماعی ندارم

1355
01:19:24,566 --> 01:19:27,316
و اینترنت رو از روابط
خانوادگی ام پاک کردم

1356
01:19:28,441 --> 01:19:30,691
وقتی انبوهی از پول داری
می تونی این کار را انجام بدی

1357
01:19:31,525 --> 01:19:33,400
صبر کن، پول هیزل
نه، مال من

1358
01:19:33,900 --> 01:19:35,525
من و هیزل شرکای تجاری هستیم

1359
01:19:35,608 --> 01:19:37,525
من... من یه سرمایه گذار خاموش هستم

1360
01:19:39,733 --> 01:19:41,775
نمی دونم... نمی فهمم

1361
01:19:41,858 --> 01:19:44,233
وقتی مامان فوت کرد، من و
هیزل وارته رو به ارث بردیم

1362
01:19:45,108 --> 01:19:47,566
خیلی خب؟ من اون رو به یه
ایستگاه سودآور تبدیل کردم

1363
01:19:47,650 --> 01:19:49,900
در حالی که هیزل رفت و مدیریت ارشد
کسب و کار خودش رو دانشگاه گرفت

1364
01:19:49,983 --> 01:19:51,983
و در اولین شرکت خودش سرمایه گذاری کرد

1365
01:19:53,066 --> 01:19:54,441
سرمایه رو بهش دادم

1366
01:19:56,400 --> 01:19:59,441
گوش کن لولا هیزل خواهر منه
و من دوستش دارم

1367
01:20:00,525 --> 01:20:01,858
اما من به اون حسادت نمی کنم

1368
01:20:02,483 --> 01:20:05,275
مردم برای دسترسی به اون
دست به هر کاری می زنن

1369
01:20:05,358 --> 01:20:08,191
اوه مثل من چی؟ پس فکر
می کنی ازت استفاده کنم؟

1370
01:20:08,275 --> 01:20:11,650
انصافاً، تو به واراته آمدی تا
هیزل رو به عنوان مشتری بگیری

1371
01:20:11,733 --> 01:20:13,233
آره ولی من راست گفتم

1372
01:20:13,733 --> 01:20:15,525
یعنی من
به هر دوی شما گفتم چرا اینجا هستم

1373
01:20:15,608 --> 01:20:17,983
من دزد پول کسی نیستم

1374
01:20:18,066 --> 01:20:20,316
برای یه فرصت واقعی سخت کار کردم

1375
01:20:20,400 --> 01:20:22,483
ولی می دونی چیه؟ در
مورد صداقت چه میدونی

1376
01:20:22,566 --> 01:20:24,691
آره خیلی خب
ببین من لیاقتش رو دارم خیلی خب

1377
01:20:24,775 --> 01:20:25,983
...مسئله اینه، لولا، من فقط

1378
01:20:26,775 --> 01:20:28,941
من هرگز انتظار نداشتم که من رو
به دنبال یه حلقه پرت کنی

1379
01:20:29,025 --> 01:20:33,316
باشه، پس در تمام مدت
صمیمیت مون رو به اشتراک گذاشتی

1380
01:20:33,400 --> 01:20:37,150
من حتی در مورد شراب های خانواده وان ازت
پرسیدم و تو الان فقط این رو به من میگی

1381
01:20:37,233 --> 01:20:40,233
متاسفم
خیلی خب؟ این برای من آسون نیست

1382
01:20:40,858 --> 01:20:43,691
تنها کسی که در وارته
میدونه، هیزله

1383
01:20:44,691 --> 01:20:45,775
اما من بهت اعتماد دارم

1384
01:20:46,566 --> 01:20:50,316
عالیه... عالیه، تو به من اعتماد داری، اما
اما من الان چطور باید به تو اعتماد کنم؟

1385
01:20:50,400 --> 01:20:53,608
من همون کسی هستم که دو هفته
گذشته را با اون گذروندی، لولا

1386
01:20:53,691 --> 01:20:56,400
همون کسی که دیشب بوسیدی

1387
01:20:56,483 --> 01:20:57,816
درسته

1388
01:20:58,566 --> 01:21:00,483
من فقط سعی می کردم از قلبم محافظت کنم

1389
01:21:00,983 --> 01:21:03,983
...آره  خب، من
کاش من هم همین کار رو می کردم

1390
01:21:06,025 --> 01:21:07,025
درست میگی

1391
01:21:07,483 --> 01:21:09,733
من، اوه... من برای کار اینجا هستم، پس

1392
01:21:11,316 --> 01:21:12,316
بیا بهش برگردیم

1393
01:21:18,775 --> 01:21:20,358
اوه، شما اینجا هستین

1394
01:21:21,191 --> 01:21:23,983
لولا، هیزل می خواد تو رو
همین الان توی خونه ببینه

1395
01:21:24,066 --> 01:21:25,400
حالا
حالا

1396
01:21:25,483 --> 01:21:26,483
باشه

1397
01:21:31,941 --> 01:21:33,400
این یه ایده عالیه

1398
01:21:33,483 --> 01:21:34,900
ما انجامش میدیم

1399
01:21:37,066 --> 01:21:38,066
خوبه

1400
01:21:38,566 --> 01:21:39,566
اوه، لولا

1401
01:21:40,400 --> 01:21:42,751
کالدر فقط به من می گفت که
چطور سال ها برای اون کار کردی

1402
01:21:42,775 --> 01:21:45,650
و اون چقدر داغون شده که تو تصمیم
گرفتی تنهایی کار کنی

1403
01:21:45,733 --> 01:21:47,566
به همین دلیل این همه راه رو آمدم

1404
01:21:48,150 --> 01:21:49,025
تا دوباره استخدامت کنم

1405
01:21:49,108 --> 01:21:50,566
...صبر کن چی؟ فکر کردم

1406
01:21:50,650 --> 01:21:53,941
من تحت تاثیر کار طولانی مدتی که برای
به دست آوردن این حساب کردی، هستم

1407
01:21:55,608 --> 01:21:58,233
لولا به سمت مدیر
فروش ملی ارتقا یافته

1408
01:21:58,316 --> 01:21:59,941
اون حساب شما رو مدیریت میکنه

1409
01:22:00,025 --> 01:22:01,941
شراب خانواده وان تمام ایده اون بوده

1410
01:22:02,025 --> 01:22:03,733
زمان بندی کامله

1411
01:22:04,275 --> 01:22:06,483
کالدر، لولا میتونه شما و آدرا
رو برای بازدید از شراب سازی ببره

1412
01:22:06,566 --> 01:22:08,650
و من از دفترم توی سیدنی
میخوام قرارداد ها رو تنظیم کنه

1413
01:22:08,733 --> 01:22:09,775
عالیه

1414
01:22:10,858 --> 01:22:11,858
درسته لولا

1415
01:22:23,983 --> 01:22:26,358
کالدر؟ یک لحظه؟

1416
01:22:26,858 --> 01:22:27,900
تنها

1417
01:22:39,816 --> 01:22:41,441
تو فقط در حال چشم پوشی
کردن از من ظاهر شدی

1418
01:22:41,525 --> 01:22:44,150
ببین، آئودرا لولا نیست. باشه

1419
01:22:44,233 --> 01:22:45,983
تو چیزها رو توی متیوز کنار هم نگه میداری

1420
01:22:46,066 --> 01:22:49,191
و من اون کارهای کثیفی که موقع
استعفا انجام دادی رو میخشم

1421
01:22:50,191 --> 01:22:53,858
20٪ افزایش دستمزد همراه با
اون ارتقاء به همراه پاداشه

1422
01:22:53,941 --> 01:22:57,275
تقلا وقتی که لازم نیست
بی فایده است، لولا

1423
01:22:57,900 --> 01:22:59,483
اینو برای خودت آسون کن

1424
01:22:59,566 --> 01:23:00,733
بگو بله

1425
01:23:05,108 --> 01:23:06,150
من آسون کار نمی کنم

1426
01:23:06,733 --> 01:23:08,733
هرگز نداشتم جوابم منفیه

1427
01:23:10,025 --> 01:23:11,358
همه چیز مرتبه

1428
01:23:11,441 --> 01:23:14,150
در واقع، اوه، کالدر اشتباه میکنه

1429
01:23:14,233 --> 01:23:15,816
من به متیوز برنمی گردم

1430
01:23:15,900 --> 01:23:19,566
اما من درک می کنم که شما باید
با یه وارد کننده معتبر برید

1431
01:23:20,316 --> 01:23:22,691
من ناراحتم که تو در تیمم نیستی

1432
01:23:22,775 --> 01:23:25,025
سالود ایمپورت خیلی جدیده

1433
01:23:34,108 --> 01:23:36,316
سیبیلا وان الهام بخش من بود

1434
01:23:36,816 --> 01:23:38,691
یه فرصت منحصر به فرد اینجا داری

1435
01:23:38,775 --> 01:23:41,441
تا اون الهام بخش افراد بی
شماری در سراسر جهان باشه

1436
01:23:42,941 --> 01:23:43,941
هدیه شراکت

1437
01:23:45,066 --> 01:23:46,066
بهترین آرزو ها رو برات دارم

1438
01:23:46,733 --> 01:23:48,108
تو هم موفق باشی لولا

1439
01:23:52,941 --> 01:23:56,441
هیزل، اوه، باید برگریدم و درباره
استراتژی و برنامه‌ریزی بحث کنم؟

1440
01:23:56,525 --> 01:23:59,025
برو من هم میام
باشه

1441
01:24:03,441 --> 01:24:05,233
داری کار اشتباهی میکنی هیز

1442
01:24:05,316 --> 01:24:08,233
دیروز لولا رو توی شراب سازی دیدم
اون فرد مناسب برای این کارـه

1443
01:24:08,316 --> 01:24:11,108
خب، حالا تو ناگهان به شراب
های خانواده وان اهمیت میدی

1444
01:24:13,483 --> 01:24:16,316
حدس میزنم، تصمیم گرفتی
به لولا بگی که کی هستی

1445
01:24:16,400 --> 01:24:18,483
و خیلی دیر شده
توی صورتت منفجر شد

1446
01:24:20,358 --> 01:24:23,733
از گفتنش متنفرم، برادر،
باید زودتر جلو می رفتی

1447
01:24:24,608 --> 01:24:26,150
در کار و عشق

1448
01:24:35,400 --> 01:24:38,400
تو دیونه ای تو از هر چیزی که همیشه
میخواستی دور شدی

1449
01:24:38,483 --> 01:24:40,626
میدونی توی استرالیا چیزهای
زیادی درباره خودم یاد گرفتم

1450
01:24:40,650 --> 01:24:42,108
یکی اینکه من سبزیجات رو دوست ندارم

1451
01:24:42,191 --> 01:24:45,483
اما مهمتر از اون، زمانی که
متیوز رو ترک کردم حق با من بود

1452
01:24:45,566 --> 01:24:48,150
زندگی برای کالدرها
دنیای خیلی کوتاهیه

1453
01:24:50,108 --> 01:24:52,650
من... وحشت کردم. من رو
ببخش ناامیدت کردم

1454
01:24:52,733 --> 01:24:54,900
من... من آدم وحشتناکی هستم

1455
01:24:56,191 --> 01:24:58,191
ببین من متوجه شدم  باشه؟

1456
01:24:58,275 --> 01:25:00,959
تصمیم بدی گرفتی چون با کالدر
در شرایط سختی قرار داشتی

1457
01:25:00,983 --> 01:25:03,608
بارها بود که من
همین احساس رو داشتم

1458
01:25:04,191 --> 01:25:06,858
واقعا؟  پس میفهمی؟

1459
01:25:06,941 --> 01:25:08,566
بله، اما بهترین لحظه ات نبود

1460
01:25:08,650 --> 01:25:11,525
...اوه، نه، نه، من می دونم که من مثل
خدای من بیا واقعی باشیم

1461
01:25:11,608 --> 01:25:14,566
من واقعا این رو می دونم. من خیلی
واقعا ... خیلی متاسفم

1462
01:25:14,650 --> 01:25:15,816
آره
...من خیلی

1463
01:25:16,483 --> 01:25:17,483
خیلی متاسفم

1464
01:25:18,400 --> 01:25:22,233
خب فکر میکنی بتونیم ما دوباره دوست باشیم

1465
01:25:22,316 --> 01:25:26,025
آره نه از خودت پیشی نگیر
نه آره باشه حق با توـه

1466
01:25:35,233 --> 01:25:38,483
هی پوشیدن زیاد برای یه موقعیت اشکالی نداره

1467
01:25:38,566 --> 01:25:40,941
هرگز بخاطر استایل عذرخواهی نکن

1468
01:25:43,233 --> 01:25:44,775
مواظب خودت باش، میشنوی

1469
01:25:48,525 --> 01:25:49,441
دختر خوب

1470
01:26:01,483 --> 01:26:05,566
♪ ما شامپاین رو
دزدیدیم شامپاین رو دزدیدیم ♪

1471
01:26:05,650 --> 01:26:08,316
اینجا حدس بزن وقتی دانو با
اسموکو بیرون بودن چی دزدیدم

1472
01:26:08,400 --> 01:26:10,400
شامپاین
بلا بلا

1473
01:26:10,483 --> 01:26:12,441
حدس بزن کی الان زن سهامداره

1474
01:26:12,525 --> 01:26:15,400
چی اوه مبارکت باشه دختر

1475
01:26:15,900 --> 01:26:16,941
متشکرم

1476
01:26:17,483 --> 01:26:20,358
ما همچنین جشن می گیریم که
کایلی به کلاس پشمی برخورد کرد

1477
01:26:20,441 --> 01:26:22,733
نه چیز بزرگی نیست چیز بزرگی نیست ممنون
چی؟ شگفت انگیزه

1478
01:26:22,816 --> 01:26:25,316
خب این یعنی که تیم یه نفر جدید نیاز داره

1479
01:26:25,400 --> 01:26:27,025
اگه کسی رو می شناختیم

1480
01:26:27,108 --> 01:26:29,191
ممنون خانم ها، اما می دونید چیه

1481
01:26:29,275 --> 01:26:31,733
نوشیدن روزانه برای زندگی
من خیلی خیلی آسون تره

1482
01:26:31,816 --> 01:26:32,816
نمایشگاه
همه چی خوبه

1483
01:26:32,900 --> 01:26:35,816
ما شنیدیم که چیزای شراب دقیقاً اونطور که تو
برنامه ریزی کردی عمل نکرده

1484
01:26:36,441 --> 01:26:39,191
آره میدونید، بعضی ها رو
بردم، بعضی ها رو باختم

1485
01:26:41,233 --> 01:26:43,108
قبل از اینکه فراموش کنم

1486
01:26:45,650 --> 01:26:48,066
بازگشت وام گیرندگان
متشکرم

1487
01:26:48,566 --> 01:26:50,775
اوه وضعیت عالیه
برای تو

1488
01:26:50,858 --> 01:26:51,900
چطور این کار رو کردی؟

1489
01:26:51,983 --> 01:26:54,275
من، اوم... پاکشون کردم

1490
01:26:54,358 --> 01:26:55,834
چکش میکنم، بله
درست. آره

1491
01:26:55,858 --> 01:26:56,858
<b>آره

1492
01:26:57,650 --> 01:26:58,650
یه چیز دیگه

1493
01:27:01,066 --> 01:27:03,233
این چیه
اوه باشه

1494
01:27:03,316 --> 01:27:05,275
بازش کن
چیه

1495
01:27:05,358 --> 01:27:07,025
این یه... ظاهرا این خرسه

1496
01:27:07,108 --> 01:27:10,108
من واقعاً هرگز در مورد اونا
نشنیده ام، اما این یه چیزه

1497
01:27:10,191 --> 01:27:11,191
آره

1498
01:27:14,775 --> 01:27:15,816
و من عاشقش هستم

1499
01:27:15,900 --> 01:27:18,316
من، اوه... پدرم بهترین دوست منه

1500
01:27:18,400 --> 01:27:21,108
اون در مورد خیلی چیزها نظرات زیادی
داره، اما من اون رو دوست دارم

1501
01:27:21,191 --> 01:27:22,275
...و اوم

1502
01:27:22,358 --> 01:27:24,733
...و من میدونم که تو شگفت انگیزهستی پس

1503
01:27:29,400 --> 01:27:31,566
ممنون
آره

1504
01:27:39,733 --> 01:27:40,983
...من میرم
برو

1505
01:27:41,858 --> 01:27:44,233
خب بعدا می بینمت
باشه، می بینمت آره

1506
01:27:54,608 --> 01:27:56,108
...خب همه اینا برای

1507
01:27:58,108 --> 01:27:59,108
دور شدن بود

1508
01:28:00,108 --> 01:28:01,525
وفادار ماندن به خودم

1509
01:28:02,566 --> 01:28:04,108
راهی پیدا می کنم

1510
01:28:04,191 --> 01:28:07,525
سیبیلا وان تسلیم
نشد، منم نمیشم

1511
01:28:12,066 --> 01:28:13,400
ببین، در مورد ما، من فقط

1512
01:28:13,483 --> 01:28:14,816
مایی نیست  باشه

1513
01:28:16,441 --> 01:28:18,941
من یه دختر حرفه ای یانک هستم که به
سمت خانه به سمت دود بزرگ حرکت می کنم

1514
01:28:19,025 --> 01:28:22,775
و تو اینجا داری کار رئیس مخفی
خودت رو انجام میدی

1515
01:28:22,858 --> 01:28:23,858
...این میتونه

1516
01:28:24,358 --> 01:28:25,358
هیچوقت جواب نمیده

1517
01:28:27,108 --> 01:28:28,400
و برای محض اطلاعت

1518
01:28:28,900 --> 01:28:31,150
هیچ وقت برام مهم نبود که فامیلیت چیه

1519
01:28:32,941 --> 01:28:34,150
من حتی هرگز نپرسیدم

1520
01:28:39,650 --> 01:28:40,650
نه، اوه

1521
01:28:41,525 --> 01:28:42,941
سخنان حکیمانه جدایی

1522
01:28:43,483 --> 01:28:44,400
نه

1523
01:28:48,650 --> 01:28:49,650
من کاری نکردم

1524
01:28:54,108 --> 01:28:55,150
خداحافظ مکس وان

1525
01:28:58,290 --> 01:28:59,790
خداحافظ لولا آلوارز

1526
01:29:15,180 --> 01:29:17,180
چند ماه بعد

1527
01:29:23,191 --> 01:29:26,608
چرا شرکتت دستگاه قهوه
ساز خودش رو نمی خرده

1528
01:29:26,691 --> 01:29:30,150
اوه خواهش می کنم، بابا، دوست
داری مدیر غیر رسمی باشی

1529
01:29:30,233 --> 01:29:32,275
از زیر لیوانی استفاده کن
باشه

1530
01:29:32,358 --> 01:29:34,691
دوباره پرش کنم
آئودرا؟ اوه بله لطفا

1531
01:29:34,775 --> 01:29:36,815
میدونی، وقتی اون آپارتمان
خوب رو اجاره کردی، لولا

1532
01:29:36,858 --> 01:29:39,941
من امیدوار بودم که اینجا رو به
یه استودیوی یوگا تبدیل کنم

1533
01:29:40,025 --> 01:29:42,191
بابا از کی تا حالا یوگا میکنی

1534
01:29:42,275 --> 01:29:46,233
اوه، من در دبیرستان به عنوان انعطاف
پذیرترین لاتین تبار انتخاب شدم

1535
01:29:49,066 --> 01:29:50,566
من هنوز چند ترفند دارم

1536
01:29:51,566 --> 01:29:52,816
وای
نامسته

1537
01:29:54,400 --> 01:29:58,066
نمی‌دونم، اوم، هیزل با
برچسب شراب سیبیلا چیکار کرد

1538
01:29:59,233 --> 01:30:01,566
...آره  مثل صحبت کردن از

1539
01:30:02,066 --> 01:30:04,316
این در سراسر وب سایت های تجارت شرابه

1540
01:30:05,400 --> 01:30:07,858
شراب های خانواده وان و متیوز
از هم جدا شده ان

1541
01:30:09,358 --> 01:30:10,441
واو
آره

1542
01:30:10,525 --> 01:30:11,525
سریع اتفاق افتاد

1543
01:30:11,941 --> 01:30:15,108
بله
ظاهراً هنوز در مهلت قرارداد هستن

1544
01:30:15,191 --> 01:30:18,566
اوم، دلیل رسمیش اینه که آنها
سبک های کاری متفاوتی داشتن

1545
01:30:18,650 --> 01:30:20,025
اما میدونی

1546
01:30:20,108 --> 01:30:22,233
یعنی، اونا کالدر رو
بهتر شناختن، درسته؟

1547
01:30:23,816 --> 01:30:27,816
پس باید دنبال شرابهای خانواده وان بریم

1548
01:30:27,900 --> 01:30:29,400
منظورم اینه که این ایده تو بود

1549
01:30:30,441 --> 01:30:31,858
بیا روی کسب و کار جدید تمرکز کنیم

1550
01:30:32,566 --> 01:30:34,608
سعی کردی با مکس تماس بگیری؟

1551
01:30:36,316 --> 01:30:37,316
نه

1552
01:30:38,025 --> 01:30:40,483
ببین، مدتی طول کشید
تا این رو بفهمم

1553
01:30:40,566 --> 01:30:44,025
اما اینطور نیست که اون بهم دروغ گفته میدونی

1554
01:30:46,108 --> 01:30:49,275
نمیدونم انگار فکر میکنم
اون هنوز نمیدونه کیه

1555
01:30:49,775 --> 01:30:55,733
البته، اما چی میشد اگه راه اون برای تغییر
این بوده که با کسی درمیونش بذاره

1556
01:30:55,816 --> 01:30:59,400
باکسی که واقعا بهش اعتماد داشه باشه
و اون تو بودی

1557
01:31:02,816 --> 01:31:04,483
خب کی اینقدر عاقل شدی؟

1558
01:31:05,358 --> 01:31:07,566
از اونجایی که به من فرصت دوباره دادی

1559
01:31:10,150 --> 01:31:11,858
تو بهترین ها رو در مردم می بینی، لولا

1560
01:31:12,691 --> 01:31:14,316
حتی وقتی لیاقتش رو ندارن

1561
01:31:14,900 --> 01:31:17,983
اعتقاد تو به اونا باعث میشه بخوان
بهترین خودشون باشن

1562
01:31:20,066 --> 01:31:21,066
آره

1563
01:31:22,108 --> 01:31:23,150
...من فقط، اوه

1564
01:31:24,150 --> 01:31:27,316
وقتی خداحافظی کردیم
اون برای من کاری نکرد

1565
01:31:28,608 --> 01:31:31,233
بنابراین،توی حکمت پینترست مکس

1566
01:31:31,316 --> 01:31:34,150
اسب درحال حاضر از انبار بیرون آمده

1567
01:31:41,358 --> 01:31:43,983
خب، در واقع، اروگوئه یه ستاره
در حال ظهور در دنیای شرابه

1568
01:31:44,066 --> 01:31:47,150
آب و هوای معتدل دریایی اون
برای پرورش انگور ایده آله

1569
01:31:47,233 --> 01:31:49,775
و زنان گروه شرابی که
ما نماینده اون هستیم

1570
01:31:49,858 --> 01:31:51,233
به خاطر واریته های قرمزشون معروف هستن

1571
01:31:51,316 --> 01:31:54,150
حتی شراب فلینت دنبال بردن اونهاست

1572
01:31:54,816 --> 01:31:55,816
بهش طعم بده

1573
01:32:01,941 --> 01:32:06,150
می دونی، ما شروع به ذخیره شراب های خاص
بیشتری کرده ایم. من عاشق محصول شما هستم

1574
01:32:06,233 --> 01:32:08,433
عالیه. البته
و من کارت شما رو دوست دارم

1575
01:32:08,483 --> 01:32:12,150
برای شما. خیلی ممنونم
متشکرم. این حس خیلی خوبی داره

1576
01:32:12,233 --> 01:32:13,608
لولا. - آره

1577
01:32:13,691 --> 01:32:14,566
همیش، سلام

1578
01:32:18,733 --> 01:32:23,191
با سلیقه، اما، اوه، پیشنهادات محدوده
کی میخوای لیست خودت رو گسترش بدی

1579
01:32:23,275 --> 01:32:25,483
اوه همیش میدونی که
دارم روش کار میکنم

1580
01:32:25,566 --> 01:32:29,525
نمی دونم. من بهت یه سرب خوب دادم و
تو اون رو طرز شگفت انگیزی منفجر کردی

1581
01:32:30,233 --> 01:32:31,566
نه، رفیق

1582
01:32:37,941 --> 01:32:39,233
من کسی هستم که اون رو منفجر کردم

1583
01:32:40,775 --> 01:32:42,566
چی... اینجا چیکار میکنی؟

1584
01:32:43,358 --> 01:32:45,066
من دیگه شریک ساکت نیستم

1585
01:32:46,983 --> 01:32:49,441
واکنش به برچسب جدید تا سقفه

1586
01:32:49,525 --> 01:32:52,858
سالود ایمپورت دقیقاً همان چیزیه که
شراب خانواده وان به اون نیاز داره

1587
01:32:54,150 --> 01:32:55,441
قبول میکنه

1588
01:32:55,525 --> 01:32:56,775
ما وارد کننده جدید شما هستیم

1589
01:32:58,650 --> 01:33:00,358
باشه

1590
01:33:02,150 --> 01:33:05,066
و من فقط برای تجارت اینجا نیستم

1591
01:33:07,691 --> 01:33:09,275
باابرا دلتنگته

1592
01:33:11,691 --> 01:33:15,066
متأسفانه واقعیت داره
اون تمام روز رو دور خونه اش می چرخه

1593
01:33:15,150 --> 01:33:17,983
اون دیگه حتی روسریش رو هم برنمیداره
اون بدبخته

1594
01:33:18,066 --> 01:33:20,691
پس این همه راه آمدی تا به من درباره
باابرا بگی

1595
01:33:23,400 --> 01:33:24,400
نه

1596
01:33:25,691 --> 01:33:27,858
من این همه راه آمدم تا بگم
مخفی شدنم تمام شده

1597
01:33:29,400 --> 01:33:30,816
تو هرگز تسلیم نشدی، لولا

1598
01:33:30,900 --> 01:33:32,650
اما جایی توی مسیر

1599
01:33:33,983 --> 01:33:34,983
من کردم

1600
01:33:39,441 --> 01:33:41,066
من یه احمق بودم که تو رو رها کردم

1601
01:33:43,316 --> 01:33:44,566
پس من اینجا هستم

1602
01:33:44,650 --> 01:33:47,441
برو بزرگ شو یا برو خونه درسته؟

1603
01:33:47,525 --> 01:33:49,233
ساکت شو و منو ببوس

1604
01:33:56,900 --> 01:34:01,191
من حالا بهتون میگم همسر و همسر

1605
01:34:01,275 --> 01:34:03,108
یه بوس بدین

1606
01:34:18,191 --> 01:34:20,150
آره

1607
01:34:46,941 --> 01:34:48,900
زمان جشن گرفتنه، همه

1608
01:34:52,108 --> 01:34:53,275
آره

1609
01:34:53,358 --> 01:34:55,775
خودت رو ببین
درسته

1610
01:34:55,858 --> 01:34:58,233
خیلی خوب بود
ممنون ممنون

1611
01:35:13,400 --> 01:35:16,733
من فکر می کنم سیبیلا دوست داره بدونه
که داستان اون با خودش تموم نشده

1612
01:35:17,483 --> 01:35:20,025
ایستگاه وارته هیچوقت یه چیز کوتاه نیست

1613
01:35:20,941 --> 01:35:22,150
پایان خوش

1614
01:35:22,233 --> 01:35:24,400
♪ مرد، اوه مرد، تو بهترین دوست منی ♪

1615
01:35:24,483 --> 01:35:26,275
♪ من اون رو فریاد می زنم به هیچ ♪

1616
01:35:26,983 --> 01:35:29,858
♪ چیزی نیست که بهش نیاز داشته باشم ♪

1617
01:35:30,775 --> 01:35:33,150
♪ خب، مولی مقدس، من اوه من ♪

1618
01:35:33,233 --> 01:35:35,233
♪ تو سیب چشم منی ♪

1619
01:35:35,316 --> 01:35:38,900
♪ دختر، من هرگز کسی رو  مثل تو دوست نداشته ام ♪

1620
01:35:38,983 --> 01:35:42,816
♪ اوه، خونه، بذار بیام خونه ♪

1621
01:35:43,775 --> 01:35:46,358
♪ خانه جاییه که من با تو باشم ♪

1622
01:35:47,566 --> 01:35:52,191
♪ اوه، خونه، بذار بیام خونه ♪

1623
01:35:52,275 --> 01:35:55,441
♪ خانه جاییه که من با تو باشم ♪

1624
01:36:01,316 --> 01:36:02,316
♪ خانه ♪

1625
01:36:07,608 --> 01:36:08,608
♪ خانه ♪

1626
01:36:14,025 --> 01:36:15,025
♪ خانه ♪

1627
01:36:17,483 --> 01:36:22,983
♪ لا، لا، لا، لا، منو ببر خونه ♪

1628
01:36:23,066 --> 01:36:27,275
♪مادر، من دارم میام خونه♪
♪ بابا، دارم میام خونه ♪

1630
01:36:38,723 --> 01:36:49,523
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

