﻿1
00:00:21,892 --> 00:00:24,984
« الهام گرفته شده از وقایع حقیقی »

2
00:00:25,802 --> 00:00:27,884
…در دسامبر۱۹۸۳ »

3
00:00:27,924 --> 00:00:31,003
آرژانتین پس از هفت سال دیکتاتوری نظامی
« .دموکراسی خود را پس گرفت

4
00:00:31,028 --> 00:00:33,606
رئیس‌جمهور آلفونسین »
دستور داد که فرماندهان سابق

5
00:00:33,631 --> 00:00:35,755
« .به‌جرم جنایت علیه بشریت محاکمه شوند

6
00:00:35,809 --> 00:00:38,598
فرماندهان که حس می‌کردند »
،در جنگ علیه براندازی پیروز شده‌اند

7
00:00:38,638 --> 00:00:41,219
« .تنها حاضر به محاکمه در دادگاه نظامی بودند

8
00:00:49,956 --> 00:00:53,460
هفت ماه از برقراری دولت جدید گذشته »

9
00:00:53,485 --> 00:00:55,863
« .و محاکمه پیشرفتی نکرده

10
00:00:56,722 --> 00:01:02,102
‫ « شایعه‌ای مبنی بر اینکه محاکمه ممکن است
‫توسط دادگاه مدنی برقرار شود به‌سرعت پخش شد. »

11
00:01:03,228 --> 00:01:04,729
…اگر این اتفاق می‌افتاد »

12
00:01:04,789 --> 00:01:08,960
دادگاه استیناف فدرال
« .اجرای محاکمه را به‌دست می‌گرفت

13
00:01:10,404 --> 00:01:15,993
مسئولیت کیفرخواست به گردن »
« تنها دادستان آن دادگاه می‌افتاد: خولیو استراسرا

14
00:01:16,017 --> 00:01:26,917
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#ffc947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

15
00:02:36,574 --> 00:02:39,243
خب؟ -
.اومد و در اتاق رو روی خودش قفل کرد -

16
00:02:39,326 --> 00:02:40,661
در رو قفل کرد؟ -
.بله -

17
00:02:40,686 --> 00:02:42,222
.تازه اومده

18
00:02:44,138 --> 00:02:45,138
.بیا

19
00:02:51,964 --> 00:02:52,965
.حرف بزن ببینم

20
00:02:53,465 --> 00:02:55,259
.تو مغازه بتینیا رفت دنبالش

21
00:02:55,342 --> 00:02:58,012
.رفتن بار و یه مدت اونجا بودن

22
00:02:58,037 --> 00:03:01,582
کدوم بار؟ -
.پلاس اولترا. تو خیابون لیبرتاد و آرنالز -

23
00:03:06,395 --> 00:03:07,396
بعدش؟

24
00:03:08,230 --> 00:03:09,398
.بعدش من رفتم

25
00:03:10,274 --> 00:03:14,028
واسه چی رفتی؟ -
.خب من یک ساعت اونجا بودم -

26
00:03:14,904 --> 00:03:17,031
.از اون یارو خوشم نمیاد -
.منم همینطور -

27
00:03:17,114 --> 00:03:20,034
چی‌کار می‌کنید؟
درباره چی پچ پچ می‌کنید؟

28
00:03:20,117 --> 00:03:21,410
.هیچی -
.هیچی -

29
00:03:22,202 --> 00:03:23,704
.نگران وروئیم

30
00:03:24,021 --> 00:03:25,021
چرا؟

31
00:03:25,918 --> 00:03:28,292
.دوست پسر جدیدش خیلی عجیبه

32
00:03:29,084 --> 00:03:32,212
عجیبه؟ تو از کجا می‌دونی عجیبه؟ -
.آره -

33
00:03:32,237 --> 00:03:34,197
چطور به این نتیجه رسیدید؟

34
00:03:34,798 --> 00:03:39,428
.بهش مظنونم، ممکنه عامل باشه

35
00:03:40,314 --> 00:03:42,983
.ممکنه بخوان از طریق اون به من برسن

36
00:03:43,724 --> 00:03:45,017
عامل؟

37
00:03:45,976 --> 00:03:48,062
.یعنی جاسوس مامان

38
00:03:48,646 --> 00:03:50,648
.خودم می‌دونم عامل چیه عزیزم

39
00:03:52,589 --> 00:03:53,799
.خاوی برو بخواب

40
00:03:54,352 --> 00:03:55,436
.برو

41
00:03:55,491 --> 00:03:57,238
.پیژامه بپوش -
.باشه -

42
00:03:57,988 --> 00:04:00,074
!با شلوار گرمکن نخوابی‌ها

43
00:04:04,230 --> 00:04:06,080
.منتظرم توضیح بدی

44
00:04:06,163 --> 00:04:09,959
.تو پلاس اولترا همدیگه رو دیدن
این برات معنی‌ای نداره؟

45
00:04:10,920 --> 00:04:11,920
.نه

46
00:04:13,128 --> 00:04:16,548
.نبش خیابون وزارت اطلاعاته

47
00:04:17,758 --> 00:04:18,884
شوخیت گرفته؟

48
00:04:19,528 --> 00:04:21,571
دخترمون رو تعقیب کردی؟

49
00:04:21,804 --> 00:04:23,341
.نه -
.خولیو -

50
00:04:23,980 --> 00:04:28,818
سپردی دخترمون رو تعقیب کنن؟ -
.خاویر تو خیابون دیدتش -

51
00:04:28,894 --> 00:04:32,272
خولیو! پسرت رو مجبور کردی
دخترت رو تعقیب کنه؟

52
00:04:32,297 --> 00:04:34,341
.من که گفتم همچین کاری نکردم

53
00:04:35,526 --> 00:04:37,331
.تو مریضی

54
00:04:37,867 --> 00:04:41,871
.می‌دونیم که پسرخاله اون دختره تو مدرسه‌ست

55
00:04:41,896 --> 00:04:44,716
.که نوه یه خلبانه -
.غیرنظامی، خولیو -

56
00:04:44,741 --> 00:04:47,577
!یه خلبان غیرنظامیه -
.تو خطوط لاده. لاده -

57
00:04:48,186 --> 00:04:49,938
.اونا همه‌شون یه‌جوری نظامی‌ان

58
00:04:50,673 --> 00:04:54,552
.واسه جنگ داوطلب شده بودن
!هم پدربزرگش و هم پدرش

59
00:04:56,630 --> 00:04:59,091
متوجه هستی که داری دیوونه بارش میاری؟

60
00:05:11,752 --> 00:05:14,171
چیه؟ -
چرا داری آرایش می‌کنی؟ -

61
00:05:14,811 --> 00:05:16,817
.چون دوست دارم، و می‌تونم

62
00:05:17,030 --> 00:05:18,699
داریم تو دموکراسی زندگی می‌کنیم دیگه؟

63
00:05:19,611 --> 00:05:20,946
.مدرسه من ممنوعش کرده

64
00:05:23,073 --> 00:05:25,909
تو از کجا می‌دونی؟
.تو که هیچوقت واسه مدرسه آرایش نمی‌کنی

65
00:05:27,846 --> 00:05:30,264
.البته فعلا -
!نه، نه -

66
00:05:30,289 --> 00:05:34,334
!بس کن -
!بیا خاویر، خیلی خوشگل می‌شی -

67
00:05:34,359 --> 00:05:35,902
!احمق -
.بیا بریم -

68
00:05:35,958 --> 00:05:38,251
.بسه، بس کن دیگه

69
00:05:38,896 --> 00:05:41,023
.من از این طرفی می‌رم

70
00:05:41,717 --> 00:05:43,552
به منم یکی می‌دی بابا؟ -
.البته -

71
00:05:48,307 --> 00:05:50,559
می‌خوای ناهار بخوریم؟ -
.امروز نمی‌تونم -

72
00:05:53,353 --> 00:05:54,605
.نگفتم کی

73
00:05:55,230 --> 00:05:57,316
.فکر کردم امروز رو می‌گی

74
00:05:57,341 --> 00:05:59,260
.هر وقت تونستی -
.آره دوست دارم -

75
00:05:59,401 --> 00:06:00,652
.هر وقت تونستی

76
00:06:08,117 --> 00:06:10,829
.خداحافظ، شب می‌بینمت -
.باشه. خداحافظ -

77
00:06:36,480 --> 00:06:38,607
.صبح بخیر. بروسو زنگ زد

78
00:06:41,273 --> 00:06:45,068
.قربان، آقای بروسو زنگ زدن
.گفتن کارشون ضروریه

79
00:06:45,114 --> 00:06:48,075
.شنیدم چی گفتی
اگه نخوام با آقای بروسو حرف بزنم چی؟

80
00:06:48,353 --> 00:06:50,681
می‌تونید این کار رو بکنید؟ -
.معلومه که می‌تونم -

81
00:06:50,706 --> 00:06:53,876
اگه دوباره زنگ بزنه چی‌کار کنم؟ -
.قطع کن -

82
00:06:53,963 --> 00:06:55,715
.نمی‌تونم قربان -
.چرا می‌تونی -

83
00:06:55,963 --> 00:06:58,132
.می‌تونی و باید بکنی. بهت دستور می‌دم

84
00:06:58,676 --> 00:07:01,137
.تلفن رو روی آقای بروسو قطع کن

85
00:07:01,162 --> 00:07:05,387
.یادت باشه، تو برای من کار می‌کنی -
.نه قربان، من از کارکنان ثابت اینجام -

86
00:07:06,100 --> 00:07:07,184
.نمی‌تونید اخراجم کنید

87
00:07:12,349 --> 00:07:13,350
.سوزانا

88
00:07:14,978 --> 00:07:16,227
.خواهش می‌کنم

89
00:07:18,021 --> 00:07:20,107
.تلفن آقای بروسو رو قطع کن

90
00:07:21,191 --> 00:07:22,191
.ممنون

91
00:07:48,639 --> 00:07:52,059
.قربان -
.خواهشا این لحظه رو برام خراب کن -

92
00:07:52,347 --> 00:07:53,640
.بروسو -
چی؟ -

93
00:07:53,665 --> 00:07:54,833
.داره میاد اینجا

94
00:07:54,865 --> 00:07:58,660
ازم متنفری، مگه نه؟ -
.اگه بودم بهتون هشدار نمی‌دادم -

95
00:07:59,479 --> 00:08:00,479
.درسته

96
00:08:02,983 --> 00:08:03,983
.گوش کن

97
00:08:08,495 --> 00:08:12,208
.من اینجا نیستم، رفتم
.بگو رفتم با دخترم ناهار بخورم

98
00:08:12,233 --> 00:08:13,860
.درستش می‌کنم -
.ممنون -

99
00:08:14,070 --> 00:08:15,304
‫« ۴ژوئیۀ۱۹۸۴ »
‫« دیگر هرگز: پخش ویژۀ کمسیون ملی افراد مفقودی »

100
00:08:15,329 --> 00:08:17,007
…شاهد گزارشی خواهید بود

101
00:08:17,048 --> 00:08:22,437
که توسط کمیسیون ملی
.راجع به افراد مفقودی تهیه گشته

102
00:08:23,128 --> 00:08:27,799
آسیب‌هایی که بی‌شک
…در شهادت‌ها نمود پیدا خواهد کرد

103
00:08:27,883 --> 00:08:30,594
.چقدر دیگه؟ بیشتر از پنج ثانیه نشه‌ها
.گوش کنید

104
00:08:30,619 --> 00:08:32,371
،چیزی که در شرف دیدن آن هستید

105
00:08:32,396 --> 00:08:36,025
تنها یک جنبه از سرگذشت
.و خشونت  آرژانتین است

106
00:08:36,123 --> 00:08:37,249
.شروع کرد

107
00:08:37,363 --> 00:08:40,992
…جنبه دیگر، وجهۀ دیگرش

108
00:08:41,017 --> 00:08:45,230
…زمانی آغاز شد که براندازی و ترور

109
00:08:45,255 --> 00:08:48,576
.بر سر آرژانتین آمد
« آنتونیو تروکولی - وزیر امنیت ملی »

110
00:08:48,601 --> 00:08:52,773
…که کشورهای دیگر از آن حمایت می‌کرد

111
00:08:52,851 --> 00:08:55,636
واسه چی ماسرا رو واسه سخنرانی نذاشتن؟

112
00:08:55,661 --> 00:08:57,329
.تمومه. خلاص. خلاص -
!نه -

113
00:08:58,921 --> 00:09:01,124
خاوی می‌شه روشنش کنی لطفاً؟

114
00:09:05,754 --> 00:09:07,798
…استراتژی براندازانه

115
00:09:08,507 --> 00:09:10,968
چی داره می‌گه؟ -
انتظار داری چی بگه؟ -

116
00:09:10,993 --> 00:09:13,078
.وضعیتی پیچیده برای کشورمان شده

117
00:09:13,103 --> 00:09:13,937
.من باز می‌کنم

118
00:09:13,962 --> 00:09:17,674
…جامعه‌ای تضعیف شده که

119
00:09:17,933 --> 00:09:21,812
چی داره می‌گه؟
.این اعلان دیکتاتوریه که

120
00:09:21,837 --> 00:09:23,756
…و نه بلوغ سیاسی

121
00:09:23,781 --> 00:09:25,082
!الان برمی‌گردم

122
00:09:25,107 --> 00:09:28,151
!قرار بود درباره مفقودی‌ها حرف بزنید

123
00:09:28,176 --> 00:09:29,802
حالا می‌فهمی منظورم چیه؟

124
00:09:29,827 --> 00:09:33,131
.به داخل مارپیچی پلید از مرگ و وحشت کشید

125
00:09:33,156 --> 00:09:37,494
،جامعه ما شوکه شده و منقلب گشته

126
00:09:37,519 --> 00:09:40,522
…و خواستار پایان یافتن این حمله براندازانه است

127
00:09:40,547 --> 00:09:43,967
!نه، نه، داری تقصیرها رو میندازی گردن قربانی‌ها

128
00:09:51,302 --> 00:09:54,347
سلام، چطوری؟ -
خوبی؟ -

129
00:09:54,372 --> 00:09:56,500
خوبم. تو چی؟ -
.منم خوبم -

130
00:10:00,976 --> 00:10:02,269
.مفقودی‌ها

131
00:10:03,186 --> 00:10:06,523
وضعیتی که بر زندگی
،آرژانتینی‌های زیادی اثر گذاشته

132
00:10:06,548 --> 00:10:09,510
…وضعیتی فاجعه‌آمیز و بی سابقه

133
00:10:09,535 --> 00:10:14,582
که به آرمان‌های گذشته ما خیانت کرده
.و کل دنیا را به‌لرزه درآورده

134
00:10:17,242 --> 00:10:20,746
…افراد زیادی شاهد این بودند که عزیزانشان

135
00:10:21,575 --> 00:10:25,162
.از خانه ربوده شده و تا به الان مفقودند

136
00:10:25,756 --> 00:10:29,552
،دختر من، لارا استلا کارلوتو

137
00:10:29,577 --> 00:10:32,163
.همراه شریک زندگیش ربوده شد

138
00:10:32,389 --> 00:10:34,176
.اون ۲۱ سالش بود

139
00:10:34,566 --> 00:10:37,194
.ده ماهه باردار بود

140
00:10:37,230 --> 00:10:42,652
در طول ربوده‌شدنش از طریق
،یک نامه ناشناس از وضعیتش خبردار شدیم

141
00:10:43,894 --> 00:10:47,606
،نوشته بود که هنوز بارداره

142
00:10:47,689 --> 00:10:52,486
،که داره به من و پدرش نامه می‌نویسه

143
00:10:53,111 --> 00:10:57,324
.تا از زمان زایمانش باخبر باشیم

144
00:10:58,492 --> 00:11:01,078
،در اون زمان، من مثل هر مادر دیگه‌ای

145
00:11:02,079 --> 00:11:04,706
.دنبالش گشتم، اطلاعات جمع کردم

146
00:11:06,041 --> 00:11:08,001
…امید هر روز ما این بود

147
00:11:09,294 --> 00:11:11,963
.که یه روز بیاد خونه و پیداش بشه

148
00:11:13,256 --> 00:11:17,552
.درخواست قرار احضار زندانی دادم
…شکایت کردم

149
00:11:37,614 --> 00:11:39,699
.بروسو اینجاست

150
00:11:43,187 --> 00:11:44,230
،جناب

151
00:11:45,497 --> 00:11:46,873
می‌شه بیای داخل لطفاً؟

152
00:11:47,991 --> 00:11:48,991
.بله البته

153
00:11:51,075 --> 00:11:52,075
.بیا

154
00:11:53,296 --> 00:11:54,296
.ممنون

155
00:12:01,069 --> 00:12:02,779
.بشین لطفاً

156
00:12:02,855 --> 00:12:06,859
.ببین بروسو، باهات بحث نمی‌کنم
.برات احترام قائلم

157
00:12:06,884 --> 00:12:09,637
،برای جایگاهی هم که بهم دادید ممنونم

158
00:12:09,662 --> 00:12:12,707
اما یه صفاتی هست
که حاضر نیستم داشته باشم. متوجه‌ای؟

159
00:12:12,732 --> 00:12:14,859
می‌دونم چه صفتی رو قبول ندارم؟

160
00:12:14,884 --> 00:12:17,251
.می‌تونم تصور کنم خولیو -
.احمق بودن -

161
00:12:18,078 --> 00:12:19,705
به این داشتی فکر می‌کردی؟

162
00:12:19,781 --> 00:12:21,450
…من اون احمقی نمی‌شم

163
00:12:21,533 --> 00:12:25,162
که باید از چیزی دفاع کنه
.که دولت بهش اعتقاد نداره

164
00:12:25,611 --> 00:12:27,071
.خولیو -
چیه؟ -

165
00:12:27,096 --> 00:12:29,556
یه دفعه ساکن سرزمین عجایب شدیم؟

166
00:12:29,833 --> 00:12:32,627
.یه دفعه همه دیکتاتورها می‌رن زندان

167
00:12:32,652 --> 00:12:35,279
کی میندازتشون زندان؟
مارتین کاراداغیان؟

168
00:12:36,256 --> 00:12:40,677
واقعاً فکر کردی دادگاه نظامی
ژنرال ویدلا رو میندازه زندان؟

169
00:12:40,760 --> 00:12:42,721
.خودشون هم توش دست داشتن بروسو

170
00:12:42,746 --> 00:12:45,249
اگه دادگاه مدنی مسئول محاکمه بشه چی؟

171
00:12:45,274 --> 00:12:46,942
.به من می‌گن دیوونه‌م اما نیستم

172
00:12:46,967 --> 00:12:50,688
.همچین اتفاقی نمیفته
کی اجازه‌ش رو می‌ده؟ تروکولی؟

173
00:12:50,775 --> 00:12:53,569
دیشب به حرف‌هاش گوش ندادی؟
.ولمون کن بابا

174
00:12:54,524 --> 00:12:55,609
تموم شد؟

175
00:12:56,867 --> 00:12:59,661
.بشین لطفاً
!بشین خولیو

176
00:13:07,579 --> 00:13:11,958
متوجه‌ای که اگه قضات محاکمه‌ها رو قبول کنن
نمی‌تونی درخواستشون رو رد کنی دیگه؟

177
00:13:13,802 --> 00:13:16,471
.خودم از الزامات کارم خوب آگاهم

178
00:13:16,671 --> 00:13:17,672
.من دادستانم

179
00:14:05,136 --> 00:14:06,805
می‌تونی بگی چطور بود؟

180
00:14:10,225 --> 00:14:12,435
.ترجیح می‌دم درباره‌ش حرف نزنم سیلویا

181
00:14:15,525 --> 00:14:19,362
دارن انجامش می‌دن نه؟ -
.نمی‌خوام درباره‌ش حرف بزنم سیلویا -

182
00:14:21,528 --> 00:14:22,529
.پس انجامش می‌دن

183
00:14:24,656 --> 00:14:25,865
.نمی‌تونن این کار رو بکنن

184
00:14:26,783 --> 00:14:28,159
.چرا می‌تونن

185
00:14:28,184 --> 00:14:32,188
.می‌دونی اگه قاضی‌ها محاکمه بخوان، اتفاق میفته

186
00:14:32,213 --> 00:14:34,299
.بهشون اجازه نمی‌دن

187
00:14:34,760 --> 00:14:36,679
.از کجا معلوم

188
00:14:38,310 --> 00:14:40,520
می‌شه درباره‌ش حرف نزنیم؟

189
00:14:49,139 --> 00:14:51,558
می‌خوای از چی حرف بزنیم؟ -
.هیچی -

190
00:15:01,216 --> 00:15:03,927
.یه چیزی رو نمی‌فهمم

191
00:15:03,952 --> 00:15:06,329
.سیلویا، خواهشا اوقاتم رو تلخ نکن

192
00:15:06,370 --> 00:15:08,956
…نمی‌فهمم این وضعت -
.سیلویا -

193
00:15:08,981 --> 00:15:11,161
…به‌خاطر اینه که می‌ترسی -
.خواهش می‌کنم -

194
00:15:11,186 --> 00:15:13,440
.که این اتفاق نیفته -
.سیلویا -

195
00:15:13,465 --> 00:15:16,410
.یا اینکه می‌ترسی اتفاق بیفته

196
00:15:19,169 --> 00:15:23,506
گاهی اوقات حس می‌کنم
.تو یه بی‌خایۀ ترسویی

197
00:15:23,590 --> 00:15:25,383
.معلومه که بی‌خایۀ ترسوئم

198
00:15:26,426 --> 00:15:27,426
.البته

199
00:15:33,141 --> 00:15:36,603
از چی می‌ترسی؟ -
!همه چی سیلویا! از همه چی -

200
00:15:37,937 --> 00:15:40,315
،از اینکه تله باشه

201
00:15:40,340 --> 00:15:43,885
.از اینکه واسه یه جور مذاکرات ازم استفاده بشه

202
00:15:44,569 --> 00:15:46,655
.از اینکه یه بلایی سر شماها بیاد

203
00:15:51,034 --> 00:15:53,578
و اینکه کاری از دستت ساخته نباشه؟ دوباره؟

204
00:15:55,895 --> 00:15:57,448
.از پسش برمیای خولیو

205
00:15:58,375 --> 00:15:59,375
.برمیای

206
00:16:18,645 --> 00:16:21,648
‫« ۲۵سپتامبر۱۹۸۴ »

207
00:16:22,524 --> 00:16:23,942
« شورای نیروهای مسلح »

208
00:16:24,009 --> 00:16:26,053
.تحویلش بده -
.بله قربان -

209
00:16:26,152 --> 00:16:27,946
.خب، ممنون آقایون

210
00:16:32,492 --> 00:16:35,036
« شورای نیروهای مسلح »

211
00:16:49,342 --> 00:16:52,512
.صبح بخیر. این حکم از طرف شورای نیروهای مسلحه

212
00:16:55,430 --> 00:17:00,525
این شورا به استحضار می‌رساند
…که با توجه به تحقیقات انجام شده‌اش

213
00:17:00,550 --> 00:17:05,799
…احکام دستورات و فرمان‌ها و روندهای نظامی

214
00:17:05,824 --> 00:17:11,663
که برای مقابله با براندازی
،بی‌قانون صادر شده بوده

215
00:17:11,748 --> 00:17:15,251
.از لحاظ مضمونی و ساختاری اعتراناپذیر هستند

216
00:17:15,276 --> 00:17:17,153
.اعتراناپذیر -
.خودت که شنیدی -

217
00:17:17,178 --> 00:17:18,178
.ادامه بده

218
00:17:18,997 --> 00:17:22,000
اقدامات افراطی
.توسط زیردستان صورت گرفته است

219
00:17:22,083 --> 00:17:25,879
دادگاه باید راجع به جرائم
…افرادی که ادعای قربانی بودن دارند تحقیق کرده

220
00:17:25,904 --> 00:17:27,197
کسایی که ادعای قربانی بودن دارن؟

221
00:17:27,222 --> 00:17:29,850
« دادگاه استیناف فدرال »

222
00:17:30,220 --> 00:17:31,722
این دادرسی رو قبول می‌کنیم؟

223
00:17:34,235 --> 00:17:38,239
،ببخشید، ولی باید بی‌طرف بمونیم
،به ریسکش فکر کنیم

224
00:17:38,264 --> 00:17:41,517
و شزطش اینه که بتونیم تضمین کنیم
.دادگاه روند قانونی رو طی کنه

225
00:17:41,542 --> 00:17:45,373
به‌نظرتون می‌تونیم اوضاع رو به امون خدا ول کنیم؟
.دارن تقصیرها رو میندازن گردن قربانی‌ها

226
00:17:45,398 --> 00:17:46,649
.نباید کورکورانه اقدام کنیم

227
00:17:46,674 --> 00:17:50,761
،اگه الان تو این لحظه کورکورانه اقدام نکنیم
.ممکنه این دادگاه تشکیل نشه

228
00:17:51,652 --> 00:17:55,155
بیاید چیزی رو بهشون بدیم
.که به قربانی‌هاشون ندادن

229
00:17:55,254 --> 00:17:56,509
.یه دادگاه عادلانه

230
00:17:56,534 --> 00:17:58,912
و شواهد چی؟ -
.شواهد به دادستان مربوطه  -

231
00:17:58,937 --> 00:18:00,564
اگه نتونن ارائه‌ش کنن چی؟

232
00:18:01,247 --> 00:18:02,247
،اگه ارائه نکردن

233
00:18:03,041 --> 00:18:04,501
.تبرئه‌شون می‌کنیم

234
00:18:10,582 --> 00:18:12,459
به دادستان خبر بدیم؟

235
00:18:14,719 --> 00:18:15,804
.بهش اطلاع بدید

236
00:18:26,022 --> 00:18:27,357
.ببخشید قربان -
.بله -

237
00:18:28,525 --> 00:18:30,527
.این تازه رسیده -
.بله -

238
00:18:31,903 --> 00:18:32,903
.بده ببینم

239
00:18:42,997 --> 00:18:43,997
.ممنون

240
00:18:47,210 --> 00:18:48,253
.سلام -
.سلام -

241
00:18:51,256 --> 00:18:53,049
.بابا -
چی شده؟ -

242
00:18:55,760 --> 00:18:57,011
اتفاقی افتاده؟ -

243
00:18:58,461 --> 00:19:00,463
.بله -
چی؟ -

244
00:19:00,491 --> 00:19:02,181
.آقای استراسرا سرشون شلوغه

245
00:19:03,048 --> 00:19:04,383
.دادگاه تشکیل می‌شه

246
00:19:16,072 --> 00:19:17,866
.می‌خوای ویدلا رو بندازی زندان

247
00:19:19,117 --> 00:19:20,117
.سعی‌ام رو می‌کنم

248
00:19:20,702 --> 00:19:22,203
.و ماسرا

249
00:19:22,287 --> 00:19:23,955
.همه کسایی که مقصرن

250
00:19:32,672 --> 00:19:34,007
خطرناک نیست؟

251
00:19:37,218 --> 00:19:39,304
.به گمونم یه کمی خطرناکه

252
00:19:42,703 --> 00:19:44,684
.خب، ممکنه بکشنت

253
00:19:59,240 --> 00:20:00,283
می‌تونی قبول نکنی؟

254
00:20:01,549 --> 00:20:02,549
.نه

255
00:20:07,916 --> 00:20:10,835
…بدینوسیله به استحضار می‌رسانم

256
00:20:10,860 --> 00:20:14,697
…که به دادستان اطلاع رسانی شده است

257
00:20:25,934 --> 00:20:27,936
« دکتر آلبرتو موچینک - وکیل دادگستری »

258
00:20:39,238 --> 00:20:40,740
.جناب دادستان

259
00:20:41,950 --> 00:20:43,242
.شوبرت طفلکی

260
00:20:45,411 --> 00:20:46,411
.سلام

261
00:20:47,455 --> 00:20:51,085
چطوری؟ -
.خوبم، دیگه وارد جزئیات نمی‌شم -

262
00:20:52,001 --> 00:20:54,212
.بدجور گذاشتن درت، مرد حسابی

263
00:20:56,044 --> 00:21:00,966
فکر می‌کردی تمیز کردن
،صحنه رقص رو سپرده بودن بهت

264
00:21:00,991 --> 00:21:02,701
.و حالا خودت هم باید بری وسط برقصی

265
00:21:04,555 --> 00:21:08,434
به چی می‌خندی؟
.مسئله جدیه. خیلی جدیه

266
00:21:09,560 --> 00:21:14,273
.نمی‌تونم این کار رو بکنم. فکرش رو بکن -
.بالاخره که باید شروع کنی -

267
00:21:14,357 --> 00:21:16,776
ولی الان؟ دقیقا از همین لحظه؟

268
00:21:16,859 --> 00:21:19,487
.همه می‌دونن که دارن با ارتش مذاکره می‌کنن

269
00:21:19,512 --> 00:21:22,390
حرف‌های تروکولی رو نشنیدی؟ -
.بله، تروکولی -

270
00:21:24,827 --> 00:21:25,827
.حق با توئه

271
00:21:28,441 --> 00:21:30,818
.باهات موافقم. جدی می‌گم

272
00:21:30,957 --> 00:21:34,752
من پنجاه ساله بهت می‌گم
.اوضاع به گه کشیده می‌شه

273
00:21:35,294 --> 00:21:37,505
،دولت جدید می‌گه اوضاع رو عوض می‌کنه

274
00:21:37,530 --> 00:21:40,951
.بعد مثل همیشه همون جاکش‌ها رو می‌ذاره سر کار

275
00:21:43,626 --> 00:21:44,618
…خب

276
00:21:46,016 --> 00:21:48,060
.یه چیزی بهت می‌گم. گوش کن

277
00:21:49,684 --> 00:21:51,394
.ممکنه یه اشتباهی بکنن

278
00:21:53,813 --> 00:21:56,357
یکی حواسش پرت می‌شه، درسته؟

279
00:21:56,441 --> 00:21:59,986
.و یه فاصله‌ای هست، خیلی نازک

280
00:22:00,011 --> 00:22:02,305
.یه ترکه. همین

281
00:22:04,032 --> 00:22:06,117
.سریع باز و بسته می‌شه

282
00:22:07,404 --> 00:22:10,657
،وقتی باز شد باید بری داخل
…و بعد بله

283
00:22:13,541 --> 00:22:15,418
.اون موقع می‌تونی یه کاری بکنی

284
00:22:16,419 --> 00:22:20,923
کارهایی که ما نتونستیم
.موقع دیکتاتوری بکنیم خولیو

285
00:22:21,007 --> 00:22:24,093
.کارهای مهم اینجوری انجام می‌شن

286
00:22:24,635 --> 00:22:29,766
،واسه موفقیت با هوش
.با جسارت، و با ذکاوت انجام می‌شدن

287
00:22:29,791 --> 00:22:31,543
داری درباره تاریخ حرف می‌زنی؟

288
00:22:32,366 --> 00:22:33,366
.بله

289
00:22:34,395 --> 00:22:35,395
…تاریخ

290
00:22:36,606 --> 00:22:39,025
.به دست آدمایی مثل من ساخته نشده -
نه؟ -

291
00:22:39,789 --> 00:22:40,957
.قضاوتش با تو نیست

292
00:22:41,235 --> 00:22:43,571
…هرچند، قراره دادستان

293
00:22:43,596 --> 00:22:46,766
.مهمترین دادگاه تاریخ آرژانتین باشی

294
00:22:51,079 --> 00:22:52,550
.باید قبول کنی

295
00:22:54,373 --> 00:22:56,834
!خولیو، خولیو، خولیو

296
00:22:59,295 --> 00:23:00,755
.خوشم میاد خندیدنت رو می‌بینم

297
00:23:02,619 --> 00:23:03,619
.بیا

298
00:23:08,765 --> 00:23:11,559
!یکی تلفن رو جواب بده لطفاً

299
00:23:13,079 --> 00:23:17,125
!خدایا داره دیوونه‌م می‌کنه
خاوی، می‌تونی جواب بدی؟

300
00:23:17,150 --> 00:23:19,569
الو؟ -
خولیو استراسرا؟ شمایید؟ -

301
00:23:19,774 --> 00:23:20,858
بله، شما؟

302
00:23:21,526 --> 00:23:23,736
تو پدر خاویر و ورونیکایی؟

303
00:23:25,571 --> 00:23:28,116
کی هستی؟ -
.کسی که می‌کشدت -

304
00:23:29,075 --> 00:23:31,202
می‌دونی چیه؟ -
چی؟ -

305
00:23:31,293 --> 00:23:34,130
.اول، می‌ریم سر وقت پسرت

306
00:23:36,290 --> 00:23:40,711
،اما دخترت رو نگه می‌داریم
.چون خیلی خوش بر و روئه

307
00:23:41,504 --> 00:23:45,925
.کون لقت مادرجنده -
.می‌تونیم خودمون رو سرگرم کنیم -

308
00:23:46,551 --> 00:23:50,429
چرا تو روم نمی‌گی؟ -
.مراقب باش کسکش -

309
00:23:50,513 --> 00:23:54,433
.به نفعته با ما در نیفتی
.نمی‌خوای که پشیمونی به بار بیاد

310
00:23:55,059 --> 00:23:57,520
.باشه، یادم می‌مونه. ممنون

311
00:23:58,437 --> 00:24:00,106
کی بود؟ -
.یه دوست -

312
00:24:00,131 --> 00:24:00,965
بابا؟

313
00:24:00,990 --> 00:24:02,283
!سیلویا -
کی بود؟ -

314
00:24:02,308 --> 00:24:06,229
از این به بعد فقط
من و تو تلفن رو جواب می‌دیم، باشه؟

315
00:24:06,260 --> 00:24:08,029
بازم اون یاروئه که تهدید می‌کنه؟

316
00:24:08,054 --> 00:24:10,348
.کل روز داشت زنگ می‌زد
.دیگه خسته شدم

317
00:24:10,373 --> 00:24:12,292
.مردک علاف انگار فقط همین یه کار رو داره

318
00:24:20,975 --> 00:24:21,975
.وایسا

319
00:24:22,920 --> 00:24:23,920
چیه؟

320
00:24:30,094 --> 00:24:31,094
.نمی‌دونم

321
00:24:34,467 --> 00:24:36,553
.بیا با مترو بریم -
.باشه -

322
00:24:45,617 --> 00:24:47,494
.خداحافظ. روز خوبی داشته باشی

323
00:24:48,487 --> 00:24:49,487
.بابا -
بله؟ -

324
00:24:50,156 --> 00:24:51,490
.مراقب خودت باش

325
00:25:26,192 --> 00:25:29,028
.آقای استراسرا، ببخشید مزاحم می‌شم

326
00:25:29,111 --> 00:25:32,114
.من مسئول تیم حفاظتی شما شدم

327
00:25:33,157 --> 00:25:34,492
.من محافظ نمی‌خوام

328
00:25:35,117 --> 00:25:37,662
.شنیدم شما و خانواده‌تون تهدید شدید

329
00:25:37,745 --> 00:25:39,956
.من محافظ قبول نمی‌کنم

330
00:25:40,420 --> 00:25:43,256
.متوجه‌م. تهدید اهمیتی نداره

331
00:25:43,417 --> 00:25:45,753
.اونایی که بخوان آسیب برسونن هشدار نمی‌دن

332
00:25:45,778 --> 00:25:47,572
…برای همین -
،ببین داداش -

333
00:25:48,422 --> 00:25:52,426
نمی‌خوام محافظ
.یا پلیس نزدیک من یا خانواده‌م باشه

334
00:25:52,451 --> 00:25:56,246
در کمال احترام، رفته‌م خونه‌تون
.دیدن همسر و بچه‌هاتون

335
00:25:56,271 --> 00:25:58,439
.من مسئول محافظت از اونا هم هستم

336
00:26:00,142 --> 00:26:01,727
اسمت؟ -
.اورمیگا (مورچه)، قربان -

337
00:26:02,436 --> 00:26:04,563
.اسمتون رو پرسیدم -
.اورمیگائه قربان -

338
00:26:04,689 --> 00:26:06,857
اورمیگا مثل مورچه؟

339
00:26:06,983 --> 00:26:09,360
.بله، فامیل من اورمیگاست

340
00:26:10,973 --> 00:26:13,572
.اینم رومروئه -
.خوشوقتم قربان -

341
00:26:16,158 --> 00:26:17,368
.ببخشید اورمیگا

342
00:26:18,801 --> 00:26:20,913
.دخترم رو دیدی

343
00:26:21,824 --> 00:26:23,397
.باید بهت هشدار بدم

344
00:26:24,166 --> 00:26:27,712
.دخترم خیلی به حریم خصوصیش اهمیت می‌ده -
.مطلعم قربان -

345
00:26:28,504 --> 00:26:30,589
از چی؟ -
.از امنیت خانواده‌تون -

346
00:26:30,614 --> 00:26:32,199
چطور باید بگم؟

347
00:26:32,341 --> 00:26:35,761
.مجبور شدیم یه کم تحقیقات کنیم
چی فهمیدید؟ -

348
00:26:36,476 --> 00:26:38,228
.چیز نگران کننده‌ای نبود قربان

349
00:26:40,433 --> 00:26:41,851
هیچی؟ -
…خب -

350
00:26:42,883 --> 00:26:47,095
.خطری امنیتتون رو تهدید نمی‌کرد -
.لطفاً بگو چی می‌دونی. بگو ببینم -

351
00:26:50,318 --> 00:26:51,819
.آقای پادیلا متأهله

352
00:26:55,387 --> 00:26:57,973
دخترم می‌دونی؟ -
.به باور ما خبر نداره -

353
00:26:58,291 --> 00:26:59,375
.مطمئنم که خبر نداره

354
00:26:59,637 --> 00:27:01,556
.خانم پادیلا هم نمی‌دونه

355
00:27:02,572 --> 00:27:03,572
.من رفتم

356
00:27:09,628 --> 00:27:11,297
چی شده بروسو؟

357
00:27:11,380 --> 00:27:12,548
،ممنون که بهم سر زدی

358
00:27:12,631 --> 00:27:16,010
اما من قراره مهمترین دادگاه
،بعد از نورنبرگ رو داشته باشم

359
00:27:16,035 --> 00:27:17,996
.پس بیا وقت تلف نکنیم

360
00:27:18,186 --> 00:27:19,479
.اومدم بهت پیشنهاد کمک بدم

361
00:27:19,504 --> 00:27:22,266
.بله گرفتمش. اورمیگای مورچه رو دیدم. ممنون

362
00:27:22,291 --> 00:27:23,583
.نه محافظ‌ها نه

363
00:27:23,608 --> 00:27:26,299
،وقتی کمک دیگه‌ای بخوام
.خبرت می‌کنم

364
00:27:26,324 --> 00:27:27,826
.کله‌شق بازی درنیار

365
00:27:28,731 --> 00:27:31,917
.تنهایی از پسش برنمیای -
.نمیام. تیم خودم رو می‌سازم -

366
00:27:31,942 --> 00:27:34,111
تیم که می‌تونم بسازم، درسته؟

367
00:27:34,136 --> 00:27:35,804
.بله اما کار ساده‌ای نیست

368
00:27:35,946 --> 00:27:38,824
…افراد زیادی تو سیستم قضا با کار ما موافق

369
00:27:38,908 --> 00:27:40,910
.اولا که مایی در کار نیست

370
00:27:41,744 --> 00:27:45,539
.منم، من دارم انجامش می‌دم
.دوما، من خودم همکار دارم

371
00:27:45,564 --> 00:27:47,733
…پس -
.خیلی وقت نداریم -

372
00:27:48,172 --> 00:27:52,050
.تنها از پسش برنمیای
.از تنها، منظورم دوست تئاتریتم هست

373
00:27:52,338 --> 00:27:56,509
.دوست تئاتری من از جفتمون سابقه بیشتری داره

374
00:27:56,534 --> 00:27:58,953
.اون سی سال وکیل بوده

375
00:27:59,095 --> 00:28:01,680
،بروسو، من این کار رو می‌کنم
.اما به روش خودم

376
00:28:01,705 --> 00:28:03,457
.سر موقع موفق نمی‌شی

377
00:28:04,767 --> 00:28:05,767
.گوش کن

378
00:28:07,269 --> 00:28:10,106
.دادستان کل یکی رو می‌فرسته کمکت -
!نه، همچین کاری نکن -

379
00:28:10,187 --> 00:28:11,732
.با آدمای خودم انجامش می‌دم

380
00:28:11,816 --> 00:28:15,569
.به تلچیا و سالوادور و استورلا زنگ می‌زنم

381
00:28:16,612 --> 00:28:18,280
استورلا گفت نه؟

382
00:28:18,364 --> 00:28:21,842
.بله گفت نه
.نمی‌خواد درگیر این قضیه بشه

383
00:28:21,867 --> 00:28:24,161
.واسه این کارها زیادی پیره

384
00:28:24,995 --> 00:28:28,040
پیره؟ چرا؟ مگه چند سالشه؟ -
.اون ۷۸ سالشه -

385
00:28:28,582 --> 00:28:30,918
به این زودی؟ -
.پیره -

386
00:28:34,463 --> 00:28:37,133
تلچیا؟ -
.گفت نه -

387
00:28:37,216 --> 00:28:38,384
نگفت چرا؟

388
00:28:38,409 --> 00:28:39,786
.زد زیر خنده

389
00:28:39,927 --> 00:28:42,680
استراسرای دیوونه می‌خواد
ارتشی‌ها رو بندازه زندان؟

390
00:28:42,705 --> 00:28:45,458
چرا نمی‌ره جلوی «دوران» بوکس بازی هم بکنه؟

391
00:28:45,483 --> 00:28:48,181
.تلچیا آدم بامزه‌ایه. کونکش

392
00:28:49,063 --> 00:28:51,273
.تلچیا هیچوقت از دردسر خوشش نمی‌اومد -
.نه -

393
00:28:53,567 --> 00:28:55,945
و سالوادور؟ -
.حتی بهش زنگ نزدم -

394
00:28:55,970 --> 00:28:58,139
.علیه این دادگاه درخواست پر کرده

395
00:28:58,164 --> 00:29:03,420
!جدی؟ عجب فاشیستی -
.کم کم از خودشون شد. تا بوده همین بوده -

396
00:29:04,954 --> 00:29:06,747
کاریزو چی؟ -
.نه -

397
00:29:07,822 --> 00:29:10,182
.می‌خواسته افسر نیروی دریایی بشه -
.نه -

398
00:29:10,207 --> 00:29:11,207
یادته؟

399
00:29:12,668 --> 00:29:13,836
جیراردی؟ -
.نه -

400
00:29:14,378 --> 00:29:17,465
.نه، نه فاشیسته
.بچه‌ش می‌ره مدرسه نظامی

401
00:29:17,490 --> 00:29:18,741
واقعاً؟ -
.بله -

402
00:29:18,766 --> 00:29:19,766
.نمی‌دونستم

403
00:29:22,553 --> 00:29:23,553
برونی؟

404
00:29:24,221 --> 00:29:25,556
.ابرفاشیسته

405
00:29:28,512 --> 00:29:29,810
هکتور آلسیدس؟

406
00:29:30,644 --> 00:29:32,271
.چی؟ سال پیش مرد که

407
00:29:33,063 --> 00:29:35,691
.نه بابا! نمی‌دونستم. حیف

408
00:29:35,716 --> 00:29:37,218
.حمله قلبی شدید بهش دست داد

409
00:29:37,243 --> 00:29:39,829
.اونم می‌گفت نه
.ابرفاشیست بود

410
00:29:42,281 --> 00:29:43,765
.وایسا -
چیه؟ -

411
00:29:45,352 --> 00:29:46,702
.نه فاشیسته -
کی؟ -

412
00:29:46,727 --> 00:29:48,354
.نه، ابر ابرفاشیسته

413
00:29:48,496 --> 00:29:51,165
.مادرجنده! هیچکس نیست

414
00:29:52,917 --> 00:29:55,794
‫« ۲۵اکتبر۱۹۸۴ »
‫« دادرسی اولیه »

415
00:30:04,386 --> 00:30:06,430
.استراسرای دیوونه تشریف آوردن

416
00:30:06,455 --> 00:30:09,291
.دادستان ملی -
چطوری باسیلی؟ -

417
00:30:09,371 --> 00:30:11,861
.اینجام، و امرار معاش می‌کنم

418
00:30:11,987 --> 00:30:13,284
.به گمونم عین تو

419
00:30:13,309 --> 00:30:16,229
.بذار بگیم واسه امرار معاش راه‌های مختلفی هست

420
00:30:16,440 --> 00:30:17,775
،اگه مسئله موکلمه

421
00:30:17,800 --> 00:30:20,720
توسط دادگاه به‌عنوان
.وکیل تسخیری انتخاب شدم

422
00:30:21,139 --> 00:30:24,601
.به‌نظر نمی‌رسه مشکلی داشته باشی
.انگار که حسابی شانس آوردی

423
00:30:24,865 --> 00:30:28,994
.مشکلی باهاش دارم؟ نه، اصلاً

424
00:30:29,093 --> 00:30:34,139
حقیقتش شوکه شدم
.دیدم از چریک‌ها دفاع می‌کنی

425
00:30:35,007 --> 00:30:36,717
.من از کسی دفاع نمی‌کنم

426
00:30:36,747 --> 00:30:40,147
.من دادستانم. کارم اتهام زدنه -
.صبح بخیر باسیلی -

427
00:30:40,172 --> 00:30:44,218
منظورت اتهام زدن به کسائیه
.که از کشورمون مقابل چریک‌ها دفاع می‌کنن

428
00:30:45,672 --> 00:30:47,346
.می‌بینمت -
.برو بشین -

429
00:30:47,888 --> 00:30:49,098
.خیلی طول نمی‌کشه

430
00:30:50,171 --> 00:30:52,458
.سر ساعت پنج

431
00:30:52,587 --> 00:30:53,587
.صبح بخیر

432
00:30:57,982 --> 00:30:58,982
.قیام کنید

433
00:31:03,112 --> 00:31:08,242
بدینوسیله دادرسی اولیۀ پروندۀ ۱۳/۸۴
.آغاز می‌شود

434
00:31:08,325 --> 00:31:11,996
:پرونده محاکمه افسران نیروهای مسلح ذیل

435
00:31:12,830 --> 00:31:15,040
…سپهبد خورخه رافائل ویدلا

436
00:31:15,124 --> 00:31:16,500
.ببخشید جوون

437
00:31:18,168 --> 00:31:20,504
تو کی هستی؟ -
.لویی مورنو اوکامپو -

438
00:31:20,529 --> 00:31:22,989
ال مونو کامپو؟ -
.لوییس مورنو اوکامپو -

439
00:31:23,561 --> 00:31:27,148
.اومدم کمک شما -
.کسی بهم اطلاع نداده بود -

440
00:31:27,886 --> 00:31:29,430
.من معاون دادستانم

441
00:31:29,513 --> 00:31:31,974
چی؟ -
.معاون دادستان شمام قربان -

442
00:31:31,999 --> 00:31:33,960
.متهمین رو بیارید داخل

443
00:31:51,994 --> 00:31:53,162
.صبح بخیر

444
00:32:06,800 --> 00:32:08,510
.اسمتون رو بگید لطفاً

445
00:32:08,535 --> 00:32:11,830
،خورخه رافائل ویدلا، و با اجازه‌تون باید بگم

446
00:32:11,855 --> 00:32:14,149
.سپهد ارتش آرژانتین

447
00:32:15,851 --> 00:32:16,851
،قضات گرامی

448
00:32:17,607 --> 00:32:19,229
،در کمال احترام

449
00:32:19,855 --> 00:32:23,275
.من این دادگاه رو مشروع نمی‌دونم

450
00:32:23,359 --> 00:32:29,365
متهم مجددا تأکید می‌کنند
،که اتهامات وارده در حوزه قضایی ارتش هستن

451
00:32:29,390 --> 00:32:32,476
،و چنین مواردی
.باید توسط دادگاه نظامی محاکمه بشن

452
00:32:32,501 --> 00:32:34,962
.دادگاه نظامی فرصت محاکمه داشته

453
00:32:35,579 --> 00:32:41,043
شما به خوبی از مشروعت این دادگاه
.برای تحقیق و قضاوت این جرائم آگاهید

454
00:32:41,126 --> 00:32:42,711
.اسم کاملتون رو بگید

455
00:32:42,736 --> 00:32:44,326
.اورلاندو رامون آگوستی

456
00:32:44,351 --> 00:32:46,610
.من این دادگاه رو مشروع نمی‌دونم

457
00:32:46,635 --> 00:32:50,180
.اسم کاملتون لطفاً -
،روبرتو ادواردو ویولا -

458
00:32:50,258 --> 00:32:53,303
.و من هم این دادگاه رو مشروع نمی‌دونم

459
00:32:53,346 --> 00:32:56,101
.اومار دومینگو روبنز گرافینیا

460
00:32:56,658 --> 00:32:57,868
…من هم این

461
00:32:57,893 --> 00:33:01,038
.خورخه ایزاک آنایا -
.باسیلیو آرتورو لامی دوزو -

462
00:33:01,063 --> 00:33:04,441
.دریابد آرماندو لامبورچینی -
.لئوپولدو فورتوناتو گالتیری -

463
00:33:04,466 --> 00:33:06,883
.دریابد امیلیو ادواردو ماسرا

464
00:33:07,486 --> 00:33:10,989
.من این دادگاه رو مشروع نمی‌دونم

465
00:33:11,490 --> 00:33:12,490
.تعریف کن

466
00:33:12,991 --> 00:33:15,661
ویدلا از چیزی که فکر می‌کردم
.خیلی کوتاه‌تره. کوتوله‌ست

467
00:33:15,686 --> 00:33:18,272
.با کلاه و چکمه بلندتر نشون می‌داد

468
00:33:19,456 --> 00:33:22,501
این یارو کیه؟ -
.کمکی که منتظرش بودیم -

469
00:33:23,627 --> 00:33:25,337
.بگو ببینم لویی ماریا کامپوس

470
00:33:25,429 --> 00:33:28,319
چطور کمکمون می‌کنی؟
تاحالا چند تا دادگاه شرکت کردی؟

471
00:33:28,344 --> 00:33:29,428
.مورنو اوکامپو

472
00:33:29,565 --> 00:33:30,566
.هیچ دادگاهی

473
00:33:30,768 --> 00:33:32,503
تو چند تا دادرسی بودی؟

474
00:33:32,528 --> 00:33:33,846
.هیچی -
.محض رضای خدا -

475
00:33:33,929 --> 00:33:35,264
پس کارت چیه؟

476
00:33:35,347 --> 00:33:37,975
.برای دادستان کل کار می‌کنم
.استاد دانشگاهم

477
00:33:38,000 --> 00:33:41,420
خرج زندگیت هم درمیاد مولینا کاموپس؟ -
.مورنو. یه جورایی

478
00:33:42,020 --> 00:33:43,397
مامانت کمکت می‌کنه؟

479
00:33:43,480 --> 00:33:46,775
مامانم بدش میاد که دارم
.برای این محاکمه کار می‌کنم

480
00:33:46,800 --> 00:33:49,135
پس چرا اومدی؟ -
.شاید دلیلش همین باشه -

481
00:33:49,995 --> 00:33:52,436
واقعاً می‌خواید دلیل انتخابم رو بدونید؟ -
.البته -

482
00:33:52,963 --> 00:33:55,868
.خانواده‌م ارتشی‌ان
.عمو من سرهنگه

483
00:33:55,935 --> 00:33:57,311
.این کمکی بهت نمی‌کنه

484
00:33:57,336 --> 00:34:00,464
.مامانم هر یکشنبه با ویدلا می‌ره کلیسا

485
00:34:00,564 --> 00:34:02,733
.از نظرش اون کار درست رو کرده

486
00:34:02,758 --> 00:34:04,968
.یه کلمه دیگه هم نمی‌خوام بشنوم -
.بیا بریم -

487
00:34:07,063 --> 00:34:08,063
.قربان

488
00:34:09,089 --> 00:34:10,089
!قربان

489
00:34:10,674 --> 00:34:12,718
.لطفاً بذارید حرفم رو تموم کنم

490
00:34:13,385 --> 00:34:16,722
.بهش فکر کنید
.این دولت تازه سر کار اومده

491
00:34:16,812 --> 00:34:20,900
.یه دولت ضعیف، که ارتش بیخ گوششه

492
00:34:20,960 --> 00:34:21,990
.بله -
،اونا -

493
00:34:22,015 --> 00:34:25,239
با کشوندنشون به دادگاه
.تصمیم درست اما خطرناکی گرفتن

494
00:34:25,939 --> 00:34:29,943
برای همین به‌نظرم
.خوبه که یه وکیل جوون داشته باشید

495
00:34:30,903 --> 00:34:33,572
نه اون وکلایی
،که به اهداف بشردوستانه پایبندن

496
00:34:33,597 --> 00:34:35,933
نه اونایی که ممکنه
.با انگ کمونیست بی‌اعتبار بشن

497
00:34:36,668 --> 00:34:40,422
،نه فقط توسط ارتش
،بلکه توسط طبقه متوسط

498
00:34:40,447 --> 00:34:44,618
که باید متقاعدشون کنیم
،که این دادگاه مشروعیت لازم رو داره

499
00:34:45,459 --> 00:34:50,631
باید درنظر بگیریم که طبقه متوسط اغلب
.دوست داره هر کودتای نظامی‌ای رو توجیه کنه

500
00:34:51,840 --> 00:34:53,175
.اسب تروآ

501
00:34:54,843 --> 00:34:55,843
متوجه شدید؟

502
00:34:58,767 --> 00:35:04,182
پنج ماه وقت داریم علیه
.نه تا فرمانده عدله انکارناپذیر ارائه کنیم

503
00:35:04,228 --> 00:35:08,565
،در رابطه با قتل
،سلب غیرقانونی آزادی

504
00:35:08,649 --> 00:35:11,401
.شکنجه و سرقت مشدده

505
00:35:11,426 --> 00:35:14,262
.همین الان تیم لازم داریم -
.دقیقا مولینا کامپوس -

506
00:35:14,287 --> 00:35:15,997
.مورنو اوکامپو

507
00:35:16,198 --> 00:35:18,075
.نمی‌تونیم به پلیس اعتماد کنیم

508
00:35:19,952 --> 00:35:24,373
حدود ۹۰درصد کارمندهای دستگاه قضایی
.نمی‌خوان درگیر این دادگاه بشن

509
00:35:24,456 --> 00:35:25,499
.عملاً ۹9درصده

510
00:35:25,597 --> 00:35:29,436
.باید جاهای دیگه رو بگردیم -
کجا؟ دانشکده حقوق؟ -

511
00:35:29,546 --> 00:35:31,882
.دقیقا نه، اما نزدیکیم

512
00:35:32,323 --> 00:35:35,785
تو دفتر دادستان کل، بچه‌‌هایی هستن
.که حاضرن باهامون همکاری کنن

513
00:35:35,825 --> 00:35:38,453
بچه؟ -
.بله. تو تموم دادگاه‌ها

514
00:35:38,595 --> 00:35:42,099
.به آدمای جوون و کم‌تجربه‌تر نیاز داریم

515
00:35:42,124 --> 00:35:43,501
کم‌تجربه‌تر از تو؟

516
00:35:43,642 --> 00:35:48,146
…اگه باتجربه‌ها از پسش برنمیان -
.پس بی‌تجربه‌ها رو میاریم -

517
00:35:52,192 --> 00:35:53,192
.باشه

518
00:35:55,380 --> 00:35:57,841
.کم کم داره ازت خوشم میاد مورنو اوکامپو

519
00:35:58,057 --> 00:36:00,226
درست گفتمش؟ -
.بله -

520
00:36:03,161 --> 00:36:04,580
اسم کامل؟

521
00:36:04,694 --> 00:36:06,915
.لوکا پالاسیوس -
.ژودیت کونیگ -

522
00:36:06,999 --> 00:36:08,208
.فدریکو کورالز

523
00:36:08,240 --> 00:36:09,146
شغلتون؟

524
00:36:09,171 --> 00:36:12,132
.در دفتر دادستان کل وظایف اجرایی دارم

525
00:36:12,754 --> 00:36:14,339
حرفه‌تون؟ -
.وکیلم -

526
00:36:14,376 --> 00:36:16,002
.در حال حاضر بی‌کارم

527
00:36:16,027 --> 00:36:19,442
قبلش چی‌کار می‌کردید؟ -
.توی ارتش بودم -

528
00:36:21,054 --> 00:36:23,140
کدوم رسته؟ -
.نیروی دریایی -

529
00:36:23,223 --> 00:36:25,267
.توی دانشکده مکانیک نیروی دریایی

530
00:36:28,520 --> 00:36:29,771
.بیخیال فده

531
00:36:31,189 --> 00:36:35,068
.شوخی کردی -
.بله. تو دفتر دادستانی کل کار می‌کنم -

532
00:36:35,093 --> 00:36:37,762
انتخابات پیش به کی رأی دادی؟

533
00:36:37,787 --> 00:36:39,955
آلفونسین رو بگم؟ یا راستش رو؟

534
00:36:40,024 --> 00:36:41,609
.من رأی ندادم

535
00:36:42,367 --> 00:36:45,662
ندادی؟ چرا؟ -
.من هیفده سالمه -

536
00:36:45,691 --> 00:36:47,234
نظرت درباره بالبین چیه؟

537
00:36:47,956 --> 00:36:50,375
.نظری ندارم
.سیاستمدار مهمی بود

538
00:36:50,459 --> 00:36:52,336
جهت گیری سیاسی داری ادواردو؟

539
00:36:52,419 --> 00:36:55,756
.الان؟ نه. هیچی. صفر

540
00:36:55,839 --> 00:36:59,259
نظرت درباره پرون چیه؟ -
سیاستمدار مهمی بود؟ -

541
00:36:59,343 --> 00:37:02,529
وینستون چرچیل چی؟

542
00:37:02,554 --> 00:37:04,681
چی؟ -
ناپلئون بناپارت؟

543
00:37:04,765 --> 00:37:05,807
عیسی مسیح؟

544
00:37:06,919 --> 00:37:08,212
باید جواب بدم؟

545
00:37:08,237 --> 00:37:12,199
می‌تونی پنج نفر از اعضای فعلی کابینه رو نام ببری؟

546
00:37:12,397 --> 00:37:15,167
.بله. خب… گریپون

547
00:37:15,192 --> 00:37:16,860
.گرینزپون -
.همون -

548
00:37:16,885 --> 00:37:19,457
به کی رأی دادی؟ -
.جنبش پرونیسم -

549
00:37:20,989 --> 00:37:23,325
چرا؟ -
.چون پرونیستم -

550
00:37:23,893 --> 00:37:26,020
نه بابا. چرا؟

551
00:37:28,121 --> 00:37:32,084
چون پرونیسم تنها جنبشیه که از سال ۱۹۵5
،مقابل تموم دیکتاتوری‌ها ایستاده

552
00:37:32,167 --> 00:37:34,628
.و همیشه برای عدالت می‌جنگه

553
00:37:34,711 --> 00:37:36,088
.باشه. ممنون

554
00:37:36,178 --> 00:37:37,638
.خیلی ممنون -
.خودتون پرسیدید -

555
00:37:37,714 --> 00:37:43,178
ولی نه اینکه همون کسشرایی
.که تو خونه ازت می‌شنوم رو تکرار کنی

556
00:37:43,214 --> 00:37:44,758
.عصبانی نشو بابا

557
00:37:44,783 --> 00:37:46,755
.تو اینجوریم می‌کنی ماکو

558
00:37:48,144 --> 00:37:50,146
چرا می‌خوای باهامون کار کنی؟

559
00:37:50,978 --> 00:37:55,273
یه عمو دارم که شش ماه
.ربودنش و به‌زور زنده موند

560
00:37:55,357 --> 00:37:57,985
.من تو بخش پذیرش دادگاه چهارده کار می‌کنم

561
00:37:58,010 --> 00:38:00,638
.اونجا هیچکس به کار شما اهمیت نمی‌ده

562
00:38:01,488 --> 00:38:02,322
.برای من مهمه

563
00:38:02,406 --> 00:38:06,660
،من دو تا بچه دارم، زیر قسطم
.و شنیدم اینجا پول اضافه کار می‌دید

564
00:38:06,743 --> 00:38:09,997
،ما وارثین این کشوریم
.و نباید دوباره این اتفاق بیفته

565
00:38:10,498 --> 00:38:11,957
پول اضافه کاری می‌دید دیگه؟

566
00:38:12,040 --> 00:38:14,751
می‌خوای بیام اینجا یا نه؟ من جایی که هستم راحتم

567
00:38:14,835 --> 00:38:18,588
.خوشم نمیاد با ضد پرونیست‌ها باشم -
.خوش اومدی ماکو -

568
00:38:18,613 --> 00:38:20,698
.بابات خیلی تعریفت رو کرده

569
00:38:20,782 --> 00:38:23,409
.من لویی مورنو اوکامپوئم. معاون دادستان

570
00:38:23,434 --> 00:38:26,348
معاون دادستان؟ این کار واقعیه؟

571
00:38:26,513 --> 00:38:30,809
می‌تونی اسم چهار تا مهمون
نمایش بادیای هفته پیش رو بگی؟

572
00:38:30,834 --> 00:38:33,896
.بله. لوس آبوئلا اجرا داشت -
لوس آبوئلا؟ -

573
00:38:34,062 --> 00:38:35,897
.لوس آبوئلا دلا نادا. عالی بود

574
00:38:35,922 --> 00:38:38,591
اسمشون رو نشنیدید؟ -
.نه -

575
00:38:38,616 --> 00:38:39,867
.یه آواز بخون

576
00:38:40,068 --> 00:38:41,445
الان؟ -
.بله -

577
00:38:49,536 --> 00:38:50,746
« فوریه »

578
00:39:04,426 --> 00:39:07,429
.خب مشکل اولمون. زمان

579
00:39:08,013 --> 00:39:11,224
…باید برای مهمترین دادگاه تاریخمون

580
00:39:11,249 --> 00:39:14,502
تو کمتر از زمانی که برای
.محاکمه یه مرغ دزد لازمه آماده بشیم

581
00:39:14,978 --> 00:39:16,313
.ما الان اینجاییم

582
00:39:16,372 --> 00:39:18,583
.همه چیز باید تا این روز آماده باشه

583
00:39:18,658 --> 00:39:20,201
« فوریۀ۱۹۸۵ »

584
00:39:20,285 --> 00:39:23,121
.فقط این روزها رو وقت داریم

585
00:39:23,361 --> 00:39:24,446
چی‌کار باید بکنیم؟

586
00:39:25,322 --> 00:39:26,799
.کاری که زندانی‌ها می‌کنن

587
00:39:28,213 --> 00:39:30,368
.خب. مشکل دوم

588
00:39:31,286 --> 00:39:33,914
.باید ثابت کنیم یه نقشه سازمان‌یافته بوده

589
00:39:33,997 --> 00:39:37,834
،یعنی می‌دونستن قضیه چیه
.و چطور داره اتفاق می‌افته

590
00:39:37,859 --> 00:39:39,402
،و سرتاسر کشور بوده

591
00:39:39,442 --> 00:39:41,903
.در طول ریاست تموم این فرمانده‌ها

592
00:39:41,928 --> 00:39:43,679
.اونا مقصرن

593
00:39:43,908 --> 00:39:47,661
،ولی نمی‌تونیم با پلیس کار کنیم
.چون اونا هم دست داشتن

594
00:39:47,686 --> 00:39:48,770
.یه مشکل دیگه

595
00:39:48,795 --> 00:39:52,465
.دادگاه‌ها اطلاعاتشون رو به اشتراک نمی‌ذارن
.وفتی بذارن که دیگه دیر شده

596
00:39:52,565 --> 00:39:54,768
…فراموش نکنید -
.از دزد هم کمتریم -

597
00:39:54,793 --> 00:39:57,162
.بله، بامزه -
.بیاید طبقه بندی‌شون کنیم -

598
00:39:57,303 --> 00:40:01,140
.اول بیاید زندان‌های مخفی رو نقشه مشخص کنیم

599
00:40:01,733 --> 00:40:04,402
.لا پرلا تو کوردوبا -
دیگه چی؟ -

600
00:40:04,501 --> 00:40:06,503
.دانشکده مکانیک نیروی دریایی -
.بله دانشکده -

601
00:40:06,563 --> 00:40:08,501
.نیروی دریایی دانشکده مکانیک -
دیگه چی؟ -

602
00:40:08,532 --> 00:40:09,783
.ال وسوبیو -
دیگه چی؟ -

603
00:40:09,808 --> 00:40:11,852
.کامپو د مایو -
نظرت چیه؟ -

604
00:40:11,877 --> 00:40:14,880
چقدر وقت مونده؟ -
.چهار ماه و دو هفته -

605
00:40:16,081 --> 00:40:17,081
شوخی می‌کنی؟

606
00:40:18,041 --> 00:40:20,001
.غیرممکنه. خودت رو بکش بیرون بابا

607
00:40:20,627 --> 00:40:21,878
.شدنی نیست

608
00:40:21,962 --> 00:40:23,588
دیگه چی به فکرت می‌رسه؟

609
00:40:23,672 --> 00:40:25,549
.با ماریا یوخینیا حرف بزن

610
00:40:25,632 --> 00:40:28,927
.اون مسئول آرشیو اسناد کارگروهه
.اونجا رو خوب می‌شناسه

611
00:40:28,952 --> 00:40:30,204
.کمکت می‌کنه

612
00:40:30,229 --> 00:40:32,606
.دادستانی گفت کل پرونده‌ها رو می‌خواد

613
00:40:32,631 --> 00:40:35,342
کلش؟ می‌دونید چندتان؟ -
.نه -

614
00:40:35,615 --> 00:40:38,743
.باید انتخاب کنید -
.شما فقط بیارشون -

615
00:40:40,740 --> 00:40:42,409
از قبل انتخاب کردید؟

616
00:40:44,852 --> 00:40:48,188
…واتس، مخیده، دالیگو، آولاندا، والنسی

617
00:40:48,287 --> 00:40:50,318
.همه‌شون رو می‌خونیم

618
00:40:51,791 --> 00:40:52,791
همه‌شون؟

619
00:40:53,671 --> 00:40:56,340
دستیار دادستان استراسرا؟ -
.بله -

620
00:40:56,365 --> 00:41:00,478
.هر اطلاعاتی که بخواید رو فراهم می‌کنیم
« مادران پلازا د مایو »

621
00:41:00,829 --> 00:41:04,082
.امیدوارم دادستان بهتر از دوران دیکتاتوری عمل کنه

622
00:41:04,396 --> 00:41:07,149
…اما اون توی دیکاتوری، کاری

623
00:41:07,174 --> 00:41:09,718
.هیچ کاری. هیچی

624
00:41:11,845 --> 00:41:16,057
.گفت: مامان، لطفاً به بابا بگو فرار کنه

625
00:41:17,434 --> 00:41:19,811
.آخرین باری بود که صداش رو شنیدم

626
00:41:22,189 --> 00:41:23,773
.بعدش بردنش

627
00:41:24,641 --> 00:41:26,185
« دسامبر »

628
00:41:27,944 --> 00:41:31,634
.مسئولیت فرماندهی با شورای خونتائه

629
00:41:32,131 --> 00:41:34,451
.اونا مسئولن، اون بخشش واضحه

630
00:41:35,410 --> 00:41:38,288
.اما اثباتش از همه سخت‌تره -
چرا سخته؟ -

631
00:41:38,371 --> 00:41:42,876
ربایش، شکنجه
.و کشتار قبلاً ثابت شدن یا شدنی‌ان

632
00:41:42,959 --> 00:41:44,669
چطور می‌تونیم اثبات کنیم که می‌دونستن؟

633
00:41:44,753 --> 00:41:48,173
.امکان نداره ندونسته باشن -
.می‌گن خبر نداشتن و نمی‌دونستن -

634
00:41:48,673 --> 00:41:51,301
.اقدامات افراطی توسط زیردست‌هاشون بوده

635
00:41:51,645 --> 00:41:54,774
نمی‌تونم که وسط جنگ
.حواسم به تک تکشون باشه

636
00:41:55,013 --> 00:41:58,225
بله، اما سی هزار اقدام افراطی؟ -
.بله حق با اونه -

637
00:41:58,308 --> 00:42:02,604
.می‌تونن بگن، من کسی رو نکشتم
.من کسی رو شکنجه نکردم

638
00:42:02,687 --> 00:42:05,815
.من دستور ندادم مفقود سازی کنن -
.من شوکر بلد نیستم استفاده کنم -

639
00:42:05,840 --> 00:42:08,342
شاهدی لازم داریم
.که تو اون زندان‌ها دیده باشنشون

640
00:42:08,367 --> 00:42:11,787
اگه هیچکس ندیده باشدشون چی؟
اینم بخشی از نقشه‌شون بود درسته؟

641
00:42:11,988 --> 00:42:14,991
.که به کشتار و مفقود شده‌ها مرتبط نباشن

642
00:42:15,016 --> 00:42:17,310
.حتماً یکی دیده بودتشون -
.نه -

643
00:42:17,335 --> 00:42:19,212
.بیاید رو نقشه تمرکز کنیم

644
00:42:19,412 --> 00:42:22,582
.باید ثابت کنیم تو کل کشور همین کار رو می‌کردن

645
00:42:23,208 --> 00:42:25,502
.که همه‌جا مردم رو می‌دزدیدن

646
00:42:26,044 --> 00:42:28,380
.می‌نداختنشون تو زندان‌های زیرزمینی

647
00:42:28,835 --> 00:42:31,004
.موقع بازجویی شکنجه‌شون می‌کردن

648
00:42:31,174 --> 00:42:33,426
.مردم همه‌جای کشور مفقود می‌شدن

649
00:42:33,451 --> 00:42:37,805
،بچه‌ها اگه بتونیم اون رو اثبات کنیم
می‌تونیم ثابت کنیم کارشون هماهنگ بوده

650
00:42:37,830 --> 00:42:39,876
.این چیزیه که نیاز داریم -
،خب -

651
00:42:42,143 --> 00:42:46,314
،پرونده‌ها رو برمی‌داریم، دسته بندی‌شون می‌کنیم

652
00:42:46,966 --> 00:42:50,803
…با رسته، سال، زندان

653
00:42:50,828 --> 00:42:52,914
.با منطقه -
منطقه؟ -

654
00:42:53,071 --> 00:42:54,698
سفر هم می‌کنیم؟ -
.بله -

655
00:42:54,723 --> 00:42:56,308
کجا دوست داری بری؟

656
00:43:07,669 --> 00:43:09,129
.ممنون

657
00:43:09,164 --> 00:43:12,126
.منتظرمونن -
کوهستان رو دیدی؟ -

658
00:43:13,531 --> 00:43:15,909
.می‌دونستم. این شهره پر فاشیسته

659
00:43:24,870 --> 00:43:26,313
این یارو رو می‌شناسی؟

660
00:43:26,340 --> 00:43:28,550
.دو بلوک اون طرفیه -
.اون طرفیه. بیا -

661
00:43:28,575 --> 00:43:29,575
مطمئنی؟

662
00:43:31,276 --> 00:43:33,236
.من از اون طرفی می‌رم. بعدا می‌بینمت

663
00:43:33,987 --> 00:43:34,987
.سلام

664
00:43:35,572 --> 00:43:37,615
.سلام. ببخشید. صبح بخیر

665
00:43:38,707 --> 00:43:41,376
…من دنبال خوان پابلو نوریا هستم

666
00:43:42,537 --> 00:43:43,747
.اینجا خبری نیست

667
00:43:44,414 --> 00:43:45,790
.باشه. ممنون

668
00:43:48,418 --> 00:43:49,753
.از اون مرده بپرس

669
00:43:49,836 --> 00:43:50,879
ببخشید آقا؟

670
00:43:54,766 --> 00:43:56,184
.نمی‌تونیم اینجا کار کنیم

671
00:43:56,259 --> 00:43:58,678
.فاشیستن، گفته بودم -
چی‌کار باید بکنیم؟ -

672
00:43:58,785 --> 00:44:01,371
،همه رو جمع کنید
.می‌ریم یه جا دیگه

673
00:44:06,061 --> 00:44:07,354
چی‌کار کنیم؟

674
00:44:10,148 --> 00:44:11,148
.این رو بگیر دستت

675
00:44:29,751 --> 00:44:31,836
« سفر استانی دادستان‌ها »

676
00:44:32,962 --> 00:44:36,424
،این ممکنه خیلی مهم باشه
…چون می‌تونن

677
00:44:37,609 --> 00:44:41,154
.ابزاری می‌شه برای جذب پرونده بیشتر

678
00:44:42,906 --> 00:44:45,909
.اینا از دفتر دادستانی‌ان

679
00:44:45,942 --> 00:44:48,361
…ما به دنبال اطلاعاتی

680
00:44:48,393 --> 00:44:51,039
درباره جرائم انجام شده
.در طول دیکتاتوری هستیم

681
00:44:51,064 --> 00:44:55,649
برای دادگاهی تحت نظر
.دادستان استراسرا در بوینس آیرس

682
00:44:55,674 --> 00:44:58,297
…هر اسم، اطلاعات یا داده‌ای که دارید

683
00:44:58,322 --> 00:45:01,241
!پلیس در رو باز کنید
!در رو باز کنید

684
00:45:01,266 --> 00:45:06,271
به وزارت دادگستری پلاک ۲۸۰0
…در خیابان میتره برید یا با شماره

685
00:45:07,543 --> 00:45:11,047
.سه نفر از سلولم آوردنم بیرون
.به من چشم‌بند زده بودن

686
00:45:11,190 --> 00:45:15,069
.لختم کردن
.حرکتی رو زدن که بهش می‌گفتن زیردریایی

687
00:45:15,296 --> 00:45:19,134
سرت رو می‌کردن تو سطل
.پر از آب تا دیگه نفست بالا نیاد

688
00:45:19,159 --> 00:45:21,578
.ازم سؤال‌های عجیب می‌پرسیدن

689
00:45:21,661 --> 00:45:24,956
کمونیسم چیه؟
.من اصلاً نمی‌دونستم

690
00:45:24,988 --> 00:45:28,033
بعد ازم پرسیدن می‌دونم
،فیرمینچ کجا زندگی می‌کنه

691
00:45:28,058 --> 00:45:31,186
.یا مثلاً اسم‌های دیگه‌ای که نمی‌شناختم
.این عصبانی‌شون کرد

692
00:45:31,344 --> 00:45:34,055
.غل و زنجیر می‌شدی و بهت شماره می‌دادن

693
00:45:34,232 --> 00:45:35,525
.اکس۹۶

694
00:45:36,419 --> 00:45:39,463
.از اون لحظه من دیگه ماریو واله نبودم

695
00:45:40,363 --> 00:45:44,284
.چشم‌بند داشتم. با تفنگ کتکم زدن -
…صندوق عقب رو باز کردن -

696
00:45:44,309 --> 00:45:46,728
.با یه شوکر -
.یک دفعه بالا آوردم -

697
00:45:47,245 --> 00:45:50,248
.نمی‌تونستم آب بخورم
.بهم برق وصل کردن

698
00:45:50,301 --> 00:45:53,679
می‌دونید همسایه‌ها کسایی
که شما رو دزدیدن رو دیدن یا نه؟

699
00:45:56,589 --> 00:45:59,134
از کجا می‌دونید ارتشی بودن؟

700
00:46:07,098 --> 00:46:09,058
سلام عزیزم. چی شده؟

701
00:46:09,198 --> 00:46:10,942
.منتظرت بودم -
.دارم می‌بینم -

702
00:46:14,481 --> 00:46:15,732
اتفاقی افتاده؟

703
00:46:18,609 --> 00:46:19,985
.بشین لطفاً

704
00:46:24,115 --> 00:46:25,115
.البته

705
00:46:32,790 --> 00:46:34,918
.من و آبل به‌هم زدیم -
کی؟ -

706
00:46:35,777 --> 00:46:36,777
.بابا

707
00:46:40,472 --> 00:46:44,601
.ببخشید. از این یارو خوشم نمیاد
…نمی‌دونم خبر داری یا نه

708
00:46:44,677 --> 00:46:46,429
.زن داره -
.بله -

709
00:46:46,513 --> 00:46:48,389
.احمق که نیستم بابا

710
00:46:49,098 --> 00:46:50,350
.از اولش می‌دونستم

711
00:46:52,894 --> 00:46:55,313
.و اون هیچوقت درباره تو سؤال نکرد

712
00:46:55,396 --> 00:46:57,732
.فکر نکنم از کارت خبر داشته باشه

713
00:46:58,525 --> 00:47:00,485
جاسوسی من رو نکن، خب؟

714
00:47:01,786 --> 00:47:03,120
.و خاویر رو نفرست دنبالم

715
00:47:03,988 --> 00:47:06,074
.تو ترسوندیش -
.باشه -

716
00:47:06,157 --> 00:47:08,618
.الان نگرانی‌های مهم‌تری داری

717
00:47:08,701 --> 00:47:09,701
.ببخشید

718
00:47:21,547 --> 00:47:22,423
« دسامبر »

719
00:47:22,590 --> 00:47:23,507
« ژانویه »

720
00:47:23,716 --> 00:47:25,033
‫« ۱۵فوریۀ۱۹۸۵ »
« تحویل مدارک »

721
00:47:25,058 --> 00:47:26,059
.کوئیملس، آولاندا

722
00:47:26,198 --> 00:47:27,115
« فوریه »

723
00:47:27,140 --> 00:47:28,308
کجا؟

724
00:47:28,489 --> 00:47:30,324
.رو قفسه سومه

725
00:47:30,393 --> 00:47:32,436
…یک، دو

726
00:47:32,956 --> 00:47:36,208
این خوبه؟ -
.دانشکده نیرو دریایی رو اون قفسه‌ست -

727
00:47:36,233 --> 00:47:37,901
…کسی اون

728
00:47:37,926 --> 00:47:39,552
.این سه تا پرونده دانشکده نیرو دریایی

729
00:47:41,080 --> 00:47:43,207
.جناب دادستان -
بله؟ -

730
00:47:43,486 --> 00:47:44,821
.شواهدتون آماده‌ست

731
00:47:51,619 --> 00:47:57,625
کلاً شونزده جلده، چهار هزار صفحه، ۷۰۹ پرونده
.و بیشتر از هشتصد شاهد

732
00:47:59,627 --> 00:48:01,838
.کارتون عالی بود. تبریک می‌گم

733
00:48:03,339 --> 00:48:04,530
.تحویلش بدید -
چی؟ -

734
00:48:04,898 --> 00:48:06,232
!خودت هم باهامون میای

735
00:48:06,257 --> 00:48:07,510
.بیا -
کجا؟ -

736
00:48:07,594 --> 00:48:10,054
!بریم تحویلش بدیم -
!بیا -

737
00:48:10,138 --> 00:48:12,515
.تنها تحویل بدیم؟ نه. با هم می‌ریم

738
00:48:12,599 --> 00:48:14,684
.بله، باهامون بیا

739
00:48:20,664 --> 00:48:21,707
چه خبر شده؟

740
00:48:22,900 --> 00:48:25,778
.دادستان استراسرا، مسئول پرونده

741
00:48:26,362 --> 00:48:28,114
.خوشوقتم -
.خوشوقتم -

742
00:48:28,139 --> 00:48:30,100
.بهت تبریک می‌گم

743
00:48:30,241 --> 00:48:33,036
از کجا پیداشون کردی؟ گروه پیش‌آهنگ‌ها؟

744
00:48:33,791 --> 00:48:39,906
پیشنهاد می‌کنم به‌جای جوونی تیم من
.به دقیق بودن شواهد توجه کنید

745
00:48:39,931 --> 00:48:41,336
.یادتون باشه چی گفتم

746
00:48:42,462 --> 00:48:43,838
.من حرف الکی نمی‌زنم

747
00:48:45,590 --> 00:48:46,590
.موفق باشید

748
00:48:47,925 --> 00:48:48,925
بریم؟

749
00:48:57,685 --> 00:48:58,853
.همه چی رو بده

750
00:48:58,936 --> 00:48:59,937
!آقا

751
00:49:00,021 --> 00:49:01,481
.اینجاستش

752
00:49:01,564 --> 00:49:02,564
.جناب لطفاً جواب بدید

753
00:49:03,005 --> 00:49:05,049
!یک سؤال داریم قربان

754
00:49:05,860 --> 00:49:08,821
به‌نظرتون این میزان شواهد کافیه؟

755
00:49:08,905 --> 00:49:12,533
.کیفت و کمیت شواهد باورنکردنیه

756
00:49:12,617 --> 00:49:15,828
.باید بگم که ما در جمع آوری شواهد رکورد زدیم

757
00:49:15,853 --> 00:49:21,692
به لطف تموم این جوون‌ها
.و آقای مورنو اوکامپو، همکار بنده

758
00:49:21,717 --> 00:49:25,101
شما تهدید نشده بودید؟ -
.ترجیح می‌دم جواب ندم، خیلی ممنون -

759
00:49:25,126 --> 00:49:26,544
.خب با اجازه‌تون

760
00:49:26,569 --> 00:49:28,711
.جناب، ببخشید

761
00:49:28,736 --> 00:49:30,654
حقیقت داره که تهدید شدید؟

762
00:49:32,720 --> 00:49:34,305
« دادگاه بزرگ »

763
00:49:35,223 --> 00:49:36,974
« استراسرا کیست؟ »

764
00:49:37,058 --> 00:49:39,060
«  »

765
00:49:41,237 --> 00:49:44,448
« دست راست استراسرا »

766
00:49:44,524 --> 00:49:46,859
سلام. حال شما؟ -
.عصر بخیر -

767
00:49:49,145 --> 00:49:50,145
.ببخشید

768
00:49:50,655 --> 00:49:53,616
.مقالۀ مجله خوب بود -
.ممنون -

769
00:49:53,700 --> 00:49:54,951
.داشتم طعنه می‌زدم

770
00:49:54,976 --> 00:49:56,728
خوشتون نیومد؟ -
.نه -

771
00:49:56,869 --> 00:49:59,247
.همه اون بالا خوندنش

772
00:49:59,330 --> 00:50:01,582
و این بده؟ -
.وحشتناکه -

773
00:50:01,607 --> 00:50:03,942
بهتر نیست برم؟ -
.حتی فکرشم نکن -

774
00:50:03,967 --> 00:50:05,885
.اینا عمو‌های بزرگتن

775
00:50:05,910 --> 00:50:08,162
.فقط همین‌مون مونده سوسول بازی دربیاری

776
00:50:29,736 --> 00:50:31,154
.بیاید نوشیدنی بخوریم

777
00:50:32,071 --> 00:50:33,197
شامپاین؟ -
.بله -

778
00:50:34,824 --> 00:50:36,534
.اون مرده شناختت

779
00:50:38,411 --> 00:50:39,537
.یکی دیگه

780
00:50:40,747 --> 00:50:43,291
.خدا رو شکر عموت هنوز ندیدتت

781
00:50:43,374 --> 00:50:45,668
کجاستش؟ -
.بهت نمی‌گم -

782
00:50:48,337 --> 00:50:50,548
حقیقت داره؟ زیاده؟

783
00:50:50,631 --> 00:50:51,632
.نگاه نکن

784
00:50:52,633 --> 00:50:56,429
!نگاه نکن -
بهش گفتی برعلیه‌ش نیست دیگه؟ -

785
00:50:56,512 --> 00:50:58,014
.نه -
چرا؟ -

786
00:50:58,489 --> 00:51:00,625
.فکر نمی‌کنه برعلیه‌ش باشه

787
00:51:00,693 --> 00:51:03,904
.به‌نظرش برعلیه اون، خانواده و کشوره

788
00:51:04,687 --> 00:51:05,687
پارلا؟

789
00:51:06,404 --> 00:51:07,739
!سرهنگ -
.تویی -

790
00:51:07,826 --> 00:51:09,933
!حالتون چطوره؟ مشتاق دیدار؟

791
00:51:09,958 --> 00:51:11,736
خانمتون کجاست؟ -
.رفته سفر -

792
00:51:11,819 --> 00:51:13,154
دوباره؟ -
.بله -

793
00:51:13,179 --> 00:51:14,431
کجا؟ -
.میلان -

794
00:51:23,664 --> 00:51:24,664
.ممنون

795
00:51:44,185 --> 00:51:45,185
.عمو

796
00:51:45,645 --> 00:51:48,481
.ببخشید مزاحم می‌شم
می‌تونم یه لحظه باهاتون صحبت کنم؟

797
00:51:48,564 --> 00:51:51,150
.بهم بگو سرهنگ اوکامپو

798
00:51:52,860 --> 00:51:54,403
.ببخشید سرهنگ

799
00:51:54,487 --> 00:51:57,490
می‌تونیم صحبت کنیم؟ -
.یه سؤالی دارم جناب وکیل -

800
00:51:58,082 --> 00:52:00,293
به‌نظرتون دادگاه رو برنده می‌شید؟

801
00:52:02,787 --> 00:52:03,787
.نمی‌دونم

802
00:52:05,070 --> 00:52:07,531
به‌نظرتون ارتش کار درست رو کرده؟

803
00:52:09,067 --> 00:52:13,548
.جنگ بوده جناب وکیل -
جنگ دولت با جامعه؟ -

804
00:52:13,573 --> 00:52:16,743
…با یه گروه مسلح که خطر

805
00:52:16,768 --> 00:52:20,313
که باید به‌خاطر
.جرائم فرضی‌شون محاکمه می‌شدن

806
00:52:21,264 --> 00:52:24,767
،نه اینکه ربوده بشن، شکنجه شن
.به قتل برسن و گم و گور بشن

807
00:52:24,792 --> 00:52:27,169
به به، قضیه چیه؟

808
00:52:27,311 --> 00:52:31,232
چی داشتیم می‌گفتیم؟
.نباید تو خانواده حرف سیاست رو بزنیم

809
00:52:31,315 --> 00:52:33,317
.لویی همراه من بیا -
.ببخشید -

810
00:52:40,283 --> 00:52:42,076
…همه آدمای اینجا باید بدونن

811
00:53:53,898 --> 00:53:55,358
خوبید جناب؟

812
00:53:59,528 --> 00:54:01,530
.بله خوبم

813
00:54:02,323 --> 00:54:04,742
برسونیم‌تون؟

814
00:54:04,880 --> 00:54:05,880
.نه

815
00:54:06,744 --> 00:54:08,204
.نه ممنون

816
00:54:15,688 --> 00:54:18,649
‫« ۲2آوریل۱۹۸۵ »
‫« شروع دادرسی علنی »

817
00:54:18,674 --> 00:54:21,719
.وزارت خارجه گفته کلاید اسنو فردا می‌رسه

818
00:54:22,377 --> 00:54:25,004
.ازش محافظت می‌شه
.سفارت داره همکاری می‌کنه

819
00:54:25,037 --> 00:54:25,954
.درسته

820
00:54:25,994 --> 00:54:27,533
.اوضاعمون خوبه -
.بله -

821
00:54:27,558 --> 00:54:28,476
.خیلی خب -
.بله -

822
00:54:28,849 --> 00:54:31,310
.ببین چی می‌گم. بیا تند نریم

823
00:54:31,394 --> 00:54:33,646
هفته اوله، خب؟ -
.بله، بله -

824
00:54:33,729 --> 00:54:35,606
فقط می‌گی بله؟ -
.نه -

825
00:54:35,631 --> 00:54:37,466
.لوزا، یه لحظه -
.استراسرا -

826
00:54:50,538 --> 00:54:51,538
.جناب

827
00:54:52,999 --> 00:54:54,917
.ببخشید -
.بله بفرمایید -

828
00:54:55,535 --> 00:54:56,786
اون مرد با شماست؟

829
00:54:58,546 --> 00:54:59,546
.نه

830
00:55:00,381 --> 00:55:03,009
.نمی‌تونه اینجا باشه. برید ببینید کیه

831
00:55:04,969 --> 00:55:05,969
.باشه

832
00:55:08,005 --> 00:55:12,050
.جناب، بلند شید لطفاً -
.ببخشید. دیگه داشتم می‌رفتم -

833
00:55:17,356 --> 00:55:19,900
خب؟ همین‌جوری می‌ذارید بره؟

834
00:55:20,526 --> 00:55:23,154
.آروم باش جوون
.همه چیز تحت کنترله

835
00:55:23,738 --> 00:55:25,740
…نه، نه، من اصلاً -
…میندازیمش عقب -

836
00:55:25,839 --> 00:55:28,467
.نه، نمی‌خوام چیزی رو تغییر بدم -
.خولیو -

837
00:55:29,452 --> 00:55:31,704
.خولیو -
یه لحظه. چیه؟ -

838
00:55:33,998 --> 00:55:35,374
.یه مردی اینجا بود

839
00:55:36,083 --> 00:55:38,169
.ممکنه جاسوس باشه -
از کجا می‌دونی؟ -

840
00:55:38,252 --> 00:55:39,587
.دومین باریه که دیدمش

841
00:55:40,713 --> 00:55:44,842
می‌شه یکی تلفن رو برداره خواهشا؟
.پنج دقیقه‌ست یه بند داره زنگ می‌خوره

842
00:55:44,925 --> 00:55:46,594
!خواهش می‌کنم -
.برش دار لطفاً -

843
00:55:48,387 --> 00:55:49,387
الو؟

844
00:55:52,141 --> 00:55:55,269
در کمال احترام بهتون
.اطمینان می‌دم بمبی در کار نیست

845
00:55:55,352 --> 00:55:57,378
چطور می‌تونید تضمین کنید؟

846
00:55:57,403 --> 00:56:01,115
.واضحه. یه عملیاته برای وحشت زده کردن جامعه

847
00:56:01,567 --> 00:56:03,569
.این توهینه قربان

848
00:56:03,652 --> 00:56:07,531
…وظیفه این شورا پیشبرد ایمن محاکمه

849
00:56:07,615 --> 00:56:09,116
.برای متهمین و شاهدینه

850
00:56:09,141 --> 00:56:11,268
دادرسی ایمن؟ شوخی می‌کنی؟

851
00:56:11,410 --> 00:56:15,081
!ما و شاهدها شش ماهه داریم تهدید می‌شیم

852
00:56:15,179 --> 00:56:20,017
وکیل‌مدافع ادعا می‌کنن
.ایمنی متهمین رو نمی‌تونیم تضمین کنیم

853
00:56:20,086 --> 00:56:23,380
.جناب این یه کلکه که متهمین سوار کردن

854
00:56:23,464 --> 00:56:24,381
واضحه

855
00:56:24,465 --> 00:56:27,843
.تنها خواهش ما اینه که شروع دادگاه رو عقب بندازید

856
00:56:27,934 --> 00:56:28,934
.تا اطلاع ثانوی

857
00:56:28,969 --> 00:56:31,764
.تا اینکه وضعیت مناسب باشه -
.تا اطلاع ثانوی -

858
00:56:31,847 --> 00:56:33,403
!این روز اوله

859
00:56:34,225 --> 00:56:36,310
!نمی‌تونید تو روز اول دادگاه رو موکول کنید

860
00:56:36,393 --> 00:56:40,356
اگه روز اول موکول بشه، اگه محاکمه برگزار نشه
!هیچوقت این اتفاق نمی‌افته

861
00:56:40,431 --> 00:56:43,267
.فقط لازمه روزی یه بار تهدید بمب گذاری کنن

862
00:56:43,292 --> 00:56:45,044
استراسرا می‌شه خفه شی؟

863
00:56:50,407 --> 00:56:51,492
.ادامه می‌دیم

864
00:56:53,759 --> 00:56:55,177
چی؟ -
.بله -

865
00:56:55,704 --> 00:56:57,540
.طبق معمول ادامه می‌دیم

866
00:56:58,124 --> 00:57:00,960
.این دادگاه امنیت محاکمه رو تضمین می‌کنه

867
00:57:01,043 --> 00:57:03,170
.دادگاه تشکیل می‌شه و همین امروز شروع می‌شه

868
00:57:04,630 --> 00:57:06,674
بمب چی؟ -
.بذار منفجر شه -

869
00:57:06,757 --> 00:57:10,052
…متوجه‌اید که این تصمیم -
.خوب مطلعم -

870
00:57:10,136 --> 00:57:12,721
.شنیدی که چی گفت. خوب مطلعه

871
00:57:13,702 --> 00:57:14,722
.یه چیز دیگه

872
00:57:16,022 --> 00:57:17,810
.زن‌ها نمی‌تونن روسری سرشون کنن

873
00:57:17,893 --> 00:57:19,854
.اونا مادرای پلازا د مایوئن

874
00:57:19,879 --> 00:57:24,092
.نمادهای سیاسی ممنوعه
.نه رنگ، نه نشان و نه ایدئولوژی

875
00:57:25,275 --> 00:57:27,819
…دادگاه خوب می‌دونه -
چیز دیگه‌ای هست؟ -

876
00:57:28,779 --> 00:57:29,905
.نه، جناب قاضی

877
00:57:30,573 --> 00:57:32,825
.جناب منشی برای دادرسی آماده شید -
.بله قربان -

878
00:57:32,908 --> 00:57:34,243
.با اجازه‌تون

879
00:57:40,708 --> 00:57:42,376
.ببخشید مزاجم می‌شم

880
00:57:43,711 --> 00:57:47,798
نیازی نیست اهمیت دادگاه رو
.توضیح بدم، چه برسه به شما

881
00:57:48,465 --> 00:57:52,803
…یه روانی‌ای می‌خواد جلوش رو بگیره

882
00:57:55,097 --> 00:57:56,932
.مگر اینکه روسری‌تون رو دربیارید

883
00:57:58,184 --> 00:58:00,186
.تصمیم سختیه می‌دونم

884
00:58:00,895 --> 00:58:02,771
،تصمیمیش هم با ما نیست

885
00:58:03,898 --> 00:58:05,608
.با شماست

886
00:58:06,859 --> 00:58:07,859
.ببخشید

887
00:58:09,079 --> 00:58:10,789
.عذر می‌خوام -
.بله بله -

888
00:58:15,200 --> 00:58:17,119
چی‌کار کنیم؟ -
.بیاید برش داریم -

889
00:58:17,870 --> 00:58:18,913
.نگران نباش

890
00:58:26,345 --> 00:58:33,109
بدینوسیله آغاز دادرسی
،محاکمۀ پروندۀ ۱۳/۱۹۸۴ رو اعلام می‌کنیم

891
00:58:33,224 --> 00:58:37,348
این محاکه مربوط به افسران
.نیروهای مسلح ذیل است

892
00:58:38,157 --> 00:58:42,394
،سپهبد خورخه رافائل ویدلا
.دریابد امیلیو ادواردو ماسرا

893
00:58:42,494 --> 00:58:46,790
،سرتیپ اورلاندو رامون آگوستی
…سرهنگ روبرتو

894
00:58:46,815 --> 00:58:48,942
خوبی؟ -
.بله -

895
00:58:49,068 --> 00:58:51,310
.نترس. واقعاً بمبی نیست

896
00:58:51,359 --> 00:58:53,357
.می‌دونم. می‌دونم -
.باشه -

897
00:58:53,447 --> 00:58:56,158
.سرهنگ لئوپولدو فورتوناتو گالتیری

898
00:58:56,242 --> 00:58:58,702
،دریابد خورخه ایزاک آنایا

899
00:58:58,727 --> 00:59:02,814
سرتیپ .باسیلیو آرتورو لامی دوزو -

900
00:59:02,839 --> 00:59:06,884
حال دکتر ایتالو آرخنتیو لودر رو
.به جایگاه فرا می‌خونیم

901
00:59:15,344 --> 00:59:20,391
دکتر لودر شهادت شما
.تحت سوگند خواهد بود

902
00:59:21,829 --> 00:59:25,958
قسم می‌خورید تمام و کمال حقیقت را
بگویید و چیزی جز آن نگویید؟

903
00:59:26,605 --> 00:59:27,856
.بله

904
00:59:27,940 --> 00:59:29,608
.می‌تونید بنشینید

905
00:59:32,444 --> 00:59:38,058
،در طول زمانی که شما رئیس قوه مجریه بودید

906
00:59:38,083 --> 00:59:43,297
.این احکام صادر شده
۲۷۷۰، ۲۷۷۱…

907
00:59:43,322 --> 00:59:45,991
.یارو که بهت گفته بودم اینجاست -
.۲۷۷۲ و -

908
00:59:46,875 --> 00:59:49,420
.سؤال ما این است

909
00:59:50,621 --> 00:59:56,377
دلیلی که منجر به صدور این احکام شد چه بود؟

910
01:00:00,681 --> 01:00:03,267
…در فوریۀ۱۹۷۵

911
01:00:13,485 --> 01:00:18,532
.برای دخالت ارتش آرژانتین در جنگ علیه براندازی

912
01:00:19,241 --> 01:00:24,079
من مداخله نیروهای مسلح رو
.به کل کشور بسط دادم

913
01:00:24,193 --> 01:00:28,523
…باید اشاره کنیم که دستور انهدام

914
01:00:28,584 --> 01:00:32,588
هنگام دولت دموکراتیک
،ماریا استلا مارتنیز دی پرون صادر شده

915
01:00:33,380 --> 01:00:36,592
،که از نیروهای مسلح درخواست کمک کردن

916
01:00:37,142 --> 01:00:40,228
.چون در شرف جنگ داخلی بودیم

917
01:00:40,304 --> 01:00:43,432
درسته قربان؟ -
.من هرگز نگفتم جنگ داخلی -

918
01:00:44,266 --> 01:00:46,226
پس شما چطور توصیفش می‌کنید؟

919
01:00:46,810 --> 01:00:48,437
.من اصلاً حرفی از جنگ نزدم

920
01:00:48,520 --> 01:00:53,984
اما مشخصه که یک دشمن
.داشته امنیت ملی رو به خطر می‌انداخته

921
01:00:54,068 --> 01:00:59,948
.درسته؟ خودتون الان گفتید دکتر لودر -
.بله، درسته -

922
01:01:00,032 --> 01:01:02,826
…بگذارید شاهد درکشون رو

923
01:01:02,851 --> 01:01:06,187
برای این کلمه انهدام که خیلی
.برای وکیل‌مدافع مهم هست رو توضیح بدن

924
01:01:06,314 --> 01:01:10,443
این انهدام به معنی
کسب اطلاعات به هر قیمتیه؟

925
01:01:11,001 --> 01:01:13,670
شکنجه، ربایش

926
01:01:13,754 --> 01:01:16,965
و نابودی جسمی افراد بی دفاعه؟

927
01:01:17,925 --> 01:01:18,967
.می‌تونید جواب بدید

928
01:01:18,992 --> 01:01:22,746
.خیر به هیچ وجه به معنی انهدام جسمی نیست

929
01:01:23,863 --> 01:01:28,493
احکام به هیچ وجه به معنی
.سرکوب خارج از چهارچوب قانون نیست

930
01:01:29,603 --> 01:01:33,816
شاهد اشاره کردن
.که دشمن وجود داشته و باید منهدم می‌شه

931
01:01:39,095 --> 01:01:43,350
این اسلاید تصویر یک جمجمه
.با حفره‌ای در بخش قدامی رو نشون می‌ده

932
01:01:43,375 --> 01:01:48,052
می‌تونید حفره‌ای رو ببینید
.که شبیه حفره گلوله‌ست

933
01:01:48,077 --> 01:01:49,824
.که از بخش پیشانی به جمجمه نفوذ کرده

934
01:01:49,849 --> 01:01:50,254
‫« ۲۴آوریل »

935
01:01:50,332 --> 01:01:54,920
این اسلاید تصویر یک جمجمه
.با حفره‌ای در بخش قدامی رو نشون می‌ده

936
01:01:54,945 --> 01:01:57,804
می‌تونید حفره‌ای رو ببینید
.که شبیه حفره گلوله‌ست

937
01:01:57,887 --> 01:01:59,332
.که از بخش پیشانی به جمجمه نفوذ کرده

938
01:02:00,351 --> 01:02:02,648
،و با توجه به اندازه و شکلش

939
01:02:02,673 --> 01:02:05,539
.با اینکه استخوان‌ها مدفون شده بودن

940
01:02:05,579 --> 01:02:10,273
می‌تونیم تشخیص بدیم
.که شخص از فاصله چند متری اعدام شده

941
01:02:10,303 --> 01:02:12,221
« دادگاه شورای خونتا »
« شاهدان خارجی »

942
01:02:12,762 --> 01:02:16,093
،میان سفرای خارجی آنتوان سانگونتی بیان کرد

943
01:02:16,118 --> 01:02:19,981
‫- که هنگام سفرش به کشور ما در سال ۱۹۷۸
‫- « ۲۵آوریل »

944
01:02:20,012 --> 01:02:23,465
…از خانواده‌ها گلایه‌های زیادی

945
01:02:23,490 --> 01:02:29,037
سازمان‌های بین المللی
درباره این مفقودی‌های ادعا شده چیست؟

946
01:02:29,062 --> 01:02:30,180
‫- لوییس
‫- « ۲۶آوریل »

947
01:02:30,205 --> 01:02:34,293
.شکایت‌های سازمان ملل و عفو بین الملل

948
01:02:34,318 --> 01:02:38,989
نه توسط سازمان‌های حقوق بشری
،نه سازمان کشورهای آمریکایی و سازمان ملل

949
01:02:39,014 --> 01:02:40,682
…برعلیه این دولت

950
01:02:40,805 --> 01:02:44,183
…جناب قاضی، دادستانی

951
01:02:44,208 --> 01:02:48,459
،گزارشان و شکایات بی‌شماری رو دریافت کرده

952
01:02:48,484 --> 01:02:53,364
که مدرکی مستدل از جعل سند کردن
.شاهد رو نشون می‌دن

953
01:02:53,389 --> 01:02:56,851
.آقای استراسرا، لطفاً منتظر نوبتتون بمونید

954
01:02:57,441 --> 01:02:59,443
.ادامه بدید، دریاسالار

955
01:02:59,526 --> 01:03:01,987
.من از چیزی که گفتید، هیچ اطلاعی ندارم

956
01:03:04,656 --> 01:03:05,991
،همونطور که داشتم می‌گفتم

957
01:03:06,074 --> 01:03:10,287
اینا سؤالاتی کلی
.درمورد وضعیت سیاسی آرژانتین بود

958
01:03:25,928 --> 01:03:26,762
خب؟

959
01:03:27,930 --> 01:03:28,889
چیه؟

960
01:03:29,515 --> 01:03:32,142
وضعیت‌مون چطوره؟ -
.به‌نظرم خوبه -

961
01:03:32,226 --> 01:03:33,519
شکت به چیه؟

962
01:03:34,603 --> 01:03:37,397
.من که چیزی نگفتم
.گفتم خوبه

963
01:03:37,481 --> 01:03:38,941
تو فکر چی‌ای؟

964
01:03:39,024 --> 01:03:41,401
.هیچی -
.پس به‌نظرت داره بد پیش می‌ره -

965
01:03:41,485 --> 01:03:43,529
چی می‌خوای بگم، خولیو؟

966
01:03:44,905 --> 01:03:47,574
چرا وضعمون خوب نیست؟ -
.من که اینو نگفتم -

967
01:03:47,658 --> 01:03:48,784
.ولی نظرت اینه

968
01:03:49,326 --> 01:03:51,036
.وضعمون خوبه -
ولی؟ -

969
01:03:53,914 --> 01:03:55,040
.با مامانم حرف زدم

970
01:04:01,588 --> 01:04:03,340
چی گفت؟ -
.هیچی -

971
01:04:03,423 --> 01:04:05,634
.هیچی. همون همیشگی -
همیشه چی می‌گه؟ -

972
01:04:05,717 --> 01:04:07,135
.همون همیشگی، خولیو

973
01:04:08,011 --> 01:04:11,557
فکر می‌کنه کارشناس‌های خارجی
.مثل براندازها می‌مونن

974
01:04:11,640 --> 01:04:14,017
.همون کمپین ضدآرژانتینی -
.لوییس -

975
01:04:15,143 --> 01:04:17,646
.نمی‌تونیم مامانت رو معیار قرار بدیم

976
01:04:19,523 --> 01:04:21,400
.اون با «ویدلا» یه کلیسا می‌رفته

977
01:04:21,483 --> 01:04:24,027
.هیچوقت قانعش نمی‌کنیم -
.نه، آره -

978
01:04:24,111 --> 01:04:27,823
،اگه قانع‌کردن اون مأموریت ما باشه
.به فنا می‌ریم. اصلاً نمی‌شه

979
01:04:27,906 --> 01:04:29,408
.درسته -
به‌نظرت می‌شه؟ -

980
01:04:29,491 --> 01:04:30,325
.نمی‌شه

981
01:04:30,409 --> 01:04:33,495
.هیچوقت آدمایی مثل مامانت رو قانع نمی‌کنیم

982
01:04:33,579 --> 01:04:37,082
.هیچوقت -
.باشه، خولیو. باشه. درست می‌گی -

983
01:04:37,165 --> 01:04:39,960
.تو خیلی کله‌شقی
.با تو نمی‌تونم بحث کنم

984
01:04:40,794 --> 01:04:42,254
.خولیو -
چیه؟ -

985
01:04:42,337 --> 01:04:43,797
.لازمت دارم -
واسه چی؟ -

986
01:04:43,880 --> 01:04:45,507
.شهادت فردا

987
01:04:45,591 --> 01:04:47,509
همین الان؟ -
.آره -

988
01:04:48,093 --> 01:04:49,094
.باشه

989
01:04:53,724 --> 01:04:55,183
.یه اتاق انتظار هست

990
01:04:55,267 --> 01:04:56,310
‫« ۲۹آوریل »

991
01:04:56,393 --> 01:04:58,687
می‌شه پیش من بمونه؟ -
.نه. فقط شاهدها می‌رن اونجا -

992
01:04:58,812 --> 01:05:02,274
.تا زمان جلسه باید اونجا باشی -
در انزوا؟ -

993
01:05:02,357 --> 01:05:04,151
.با کسی نباید حرف بزنی

994
01:05:04,234 --> 01:05:06,111
پس تنها؟

995
01:05:06,194 --> 01:05:08,989
دادگاه مقرر کرد که
.نباید کسی رو ببینی

996
01:05:09,072 --> 01:05:11,158
.بیا -
صورتم رو هم می‌پوشونید؟ -

997
01:05:12,159 --> 01:05:13,619
.برای امنیت خودته

998
01:05:13,702 --> 01:05:16,913
.باشه. مرسی
.یه ماهه که همه‌ش تهدید می‌شم

999
01:05:16,997 --> 01:05:21,126
تیم امنیتیت چی؟ -
.یه روز یه نفر اومد و بعدش هم غیبش زد -

1000
01:05:21,209 --> 01:05:23,420
.بهتره سمت پلیس نریم

1001
01:05:23,503 --> 01:05:25,464
اون چی؟ -
.اون پیش من می‌مونه -

1002
01:05:25,547 --> 01:05:27,299
.از صبح تا شب
.نگران نباش

1003
01:05:28,467 --> 01:05:32,387
دادگاه خانم آدریانا کالوو د لابورده را
.فرا می‌خواند

1004
01:05:56,453 --> 01:06:02,468
خانم، دادگاه حاضر شهادت شما رو
علیه فرماندهان خونتای نظامی

1005
01:06:02,492 --> 01:06:06,880
.در روند به‌اصطلاح «بازآرایی ملی» می‌شنوه

1006
01:06:06,963 --> 01:06:08,006
…شهادت شما

1007
01:06:08,090 --> 01:06:13,595
،در ۴فوریۀ۱۹۷۷
.من از خونۀ خودم ربوده شدم

1008
01:06:15,597 --> 01:06:16,932
.من رو سوار یه ماشین کردن

1009
01:06:17,516 --> 01:06:19,685
،همزمان با دورزدن ماشین

1010
01:06:20,560 --> 01:06:25,357
،یه ژاکت پیچیدن دور سرم
پرتم کردن کف ماشین

1011
01:06:25,440 --> 01:06:27,317
.و روم پا گذاشتن

1012
01:06:28,735 --> 01:06:32,030
.بعدش به مرگ تهدیدم کردن

1013
01:06:33,365 --> 01:06:35,951
،بعدش پیاده‌م کردن، ژاکت رو برداشتن

1014
01:06:36,034 --> 01:06:41,790
با یه پارچه چشمام رو بستن
.و پشت کمرم به دستام دست‌بند زدن

1015
01:06:44,000 --> 01:06:47,337
،اون موقع شیش ماه و نیم حامله بودم

1016
01:06:47,921 --> 01:06:50,841
.پس اواخر بارداریم بود

1017
01:06:51,842 --> 01:06:54,761
.اونا با وجود وضعیتم، شکنجه‌م می‌کردن

1018
01:06:56,555 --> 01:06:58,473
.من رو چندین ماه زندانی کردن

1019
01:06:59,307 --> 01:07:02,728
شکنجه‌ها سازمان‌یافته، مداوم
…و همه‌جوره بود

1020
01:07:02,811 --> 01:07:04,813
دادگاه خانم ماریا کوبیک را
.فرا می‌خواند

1021
01:07:05,021 --> 01:07:06,857
‫- « ۳۰آوریل »
.عصر بخیر، خوان کارلوس -

1022
01:07:06,940 --> 01:07:10,652
،در روز هفتم محاکمۀ فرماندهان سابق

1023
01:07:10,736 --> 01:07:14,906
دادگاه با شهادت اندوه‌بار کوبیک آغاز شد؛

1024
01:07:14,990 --> 01:07:18,660
.مادر ماریا کریستینا لفتروفِ مفقودی

1025
01:07:18,744 --> 01:07:22,873
قسم می‌خورید تمام و کمال حقیقت را
بگویید و چیزی جز آن نگویید؟

1026
01:07:22,956 --> 01:07:23,790
.بله

1027
01:07:23,874 --> 01:07:27,794
ماریا کریستینا لفتروف ربوده
.و به «تیپ کیلمس» منتقل شد

1028
01:07:27,878 --> 01:07:31,715
ساعاتی بعد، مادرش که
به‌دنبال دخترش بود نیز

1029
01:07:31,798 --> 01:07:35,594
.ربوده و به بازداشتگاهی محرمانه منتقل شد

1030
01:07:35,677 --> 01:07:41,308
سن برادرام هم سیزده، یازده، ده
.و کوچیک‌ترین‌شون هم هشت بود

1031
01:07:43,351 --> 01:07:47,314
ما رو مجبور کردن از هواپیما پیاده بشیم
و از فرودگاه ما رو سوار یه خودرو کردن

1032
01:07:47,397 --> 01:07:49,608
.و صورت‌مون رو پوشوندن

1033
01:07:49,691 --> 01:07:50,734
‫« ۹مه »

1034
01:07:50,817 --> 01:07:53,653
.بهمون گفتن مادرمون رو به «توکومان» می‌فرستن

1035
01:07:55,197 --> 01:07:56,948
.هنوز پیداش نکردیم

1036
01:07:58,909 --> 01:08:01,578
فهمیدید چه اتفاقی برای پسرتون افتاد؟

1037
01:08:02,037 --> 01:08:06,374
من مصمم بودم که هر کاری لازمه بکنم
،و به هر پایگاه ممکن سر بزنم

1038
01:08:07,083 --> 01:08:11,129
:ولی یکی از دوستانم بهم گفت
«.ایریس، دنبالش نباش. اونا کشتنش»

1039
01:08:11,213 --> 01:08:14,424
،وسط یه راهرو، کنار بقیۀ آدم‌ها

1040
01:08:14,508 --> 01:08:17,928
زنم رو جلوم شکنجه کردن

1041
01:08:18,011 --> 01:08:23,350
.و تمام جیغ‌های دردناکش رو شنیدم

1042
01:08:24,017 --> 01:08:29,314
.کسی چیزی نمی‌دونست
«چرا دارن می‌برنش؟ کجا می‌برنش؟»

1043
01:08:30,482 --> 01:08:35,612
.این داستان شخصیه که نمی‌شناختم
.شخصی که چندین روز شکنجه شد

1044
01:08:36,404 --> 01:08:40,158
جانی‌ها شبانه‌روز و بی‌رحمانه
شکنجه‌ش می‌کردن؛

1045
01:08:40,242 --> 01:08:43,245
.با تمام روش‌هایی که توضیح دادم و حتی بدتر

1046
01:08:44,871 --> 01:08:50,252
،وقتی جانی‌ها می‌رفتن، قربان
.نگهبان‌ها باربیکیو راه می‌نداختن

1047
01:08:51,002 --> 01:08:53,338
.شراب می‌خوردن و مست می‌کردن

1048
01:08:53,880 --> 01:08:58,885
یکی به سرش زد که شکنجه‌ش کنن
.و دوباره شروع به شکنجه‌ش کردن

1049
01:09:00,303 --> 01:09:03,974
.این بار دنبال هیچ اطلاعاتی نبودن، قربان

1050
01:09:04,057 --> 01:09:07,435
…تنها هدف از این شکنجۀ چندساعته

1051
01:09:09,271 --> 01:09:11,022
:این بود که زندانی بگه

1052
01:09:12,440 --> 01:09:15,735
«.من کیر می‌خورم و مادرم جنده‌ست»

1053
01:09:17,445 --> 01:09:20,699
چند ساعت شکنجه‌ش کردن که
.مجبور شه این حرف رو بزنه

1054
01:09:24,160 --> 01:09:26,288
.آخرش هم این حرف رو نزد، قربان

1055
01:09:26,830 --> 01:09:28,039
.این حرف رو نزد

1056
01:09:30,709 --> 01:09:33,837
،ببخشید به زبون آوردمش
ولی به‌نظرم مهمه؛

1057
01:09:33,920 --> 01:09:36,047
چون حرف از اقدامات افراطی زدن

1058
01:09:36,131 --> 01:09:39,926
،و ظاهراً از نظر متهمین
.اقدامات افراطی این‌ها هستن

1059
01:09:40,635 --> 01:09:44,222
.بقیه‌ش مشکلی نداره
.همون شکنجۀ ظالمانۀ عادیه

1060
01:09:44,306 --> 01:09:46,933
.لطفاً حقایق رو بدون قضاوت توصیف کنید

1061
01:09:47,726 --> 01:09:49,561
.این حقیقته، قربان

1062
01:09:50,729 --> 01:09:54,858
یه بار از یه نگهبانی که یه خرده
.انسان‌تر بود، خواستم بذاره باهاش صحبت کنم

1063
01:09:55,609 --> 01:09:58,194
.اون هم من رو برد داخل سلول کلادیا

1064
01:09:59,195 --> 01:10:00,739
.منم چشم‌بندم رو برداشتم

1065
01:10:01,406 --> 01:10:06,328
:کلادیا گفت
«.پابلو، بابت قدرتی که بهم می‌دی ممنونم»

1066
01:10:06,411 --> 01:10:09,289
« ۲۰مه »

1067
01:10:09,372 --> 01:10:13,209
،بهش گفته بودم وقتی آزاد شدیم
.با هم وارد رابطه می‌شیم

1068
01:10:15,128 --> 01:10:17,547
.وارد رابطۀ عاشقانه

1069
01:10:19,090 --> 01:10:21,509
:بعد وسطاش بهم گفت

1070
01:10:22,719 --> 01:10:26,348
.به من دست نزن، چون بهم تجاوز شده»

1071
01:10:28,266 --> 01:10:30,936
،وقتی شکنجه‌م می‌کردن
من رو برگردوندن

1072
01:10:31,645 --> 01:10:33,939
«.و از عقب و جلو بهم تجاوز کردن

1073
01:10:34,022 --> 01:10:36,691
دادگاه آلخاندرا نافتال را
.فرا می‌خواند

1074
01:10:36,775 --> 01:10:41,237
من رو بردن یه جای دیگه
.و دخترها می‌دونستن بهم تجاوز شده

1075
01:10:41,321 --> 01:10:45,492
اونا هم بهم گفتن
.به اونا هم مرتباً تجاوز می‌شده

1076
01:10:45,575 --> 01:10:49,329
برای بعضی از آدمای اونجا سخت نبود که

1077
01:10:49,412 --> 01:10:53,917
از ما زن‌ها، به اون شکل وحشیانه
.سوءاستفاده کنن

1078
01:10:54,000 --> 01:10:58,588
.عملی برای نابودی روان شخص

1079
01:10:58,672 --> 01:11:02,634
،روز اولی که شکنجه‌م کردن
…روزی که من رو ربودن

1080
01:11:02,717 --> 01:11:05,136
…واقعاً حس وحشتناکی بهم دست داد

1081
01:11:05,220 --> 01:11:09,599
یه زنی بود که براشون زندانی می‌برد؛
.طوری که انگار یه اتفاق عادی بود

1082
01:11:10,725 --> 01:11:11,601
« ۲۱ژوئن »

1083
01:11:11,685 --> 01:11:14,312
ما گزارش این رو می‌دیم
.و به یه هتل جدید اسکورت‌تون می‌کنیم

1084
01:11:14,396 --> 01:11:16,147
.من برمی‌گردم، جناب

1085
01:11:16,648 --> 01:11:18,358
.ما رو چند ماهه تعقیب کردن

1086
01:11:18,441 --> 01:11:21,736
.شهادت شما خیلی مهمه -
.من شهادت نمی‌دم -

1087
01:11:23,530 --> 01:11:24,948
.زِلایا، یه لحظه بیا بشینیم

1088
01:11:25,991 --> 01:11:26,908
.آروم باش

1089
01:11:29,536 --> 01:11:31,413
.باید شهادت بدی

1090
01:11:32,372 --> 01:11:33,915
.مردم باید بدونن

1091
01:11:34,791 --> 01:11:36,418
وگرنه فرصت این رو از دست می‌دی که

1092
01:11:36,501 --> 01:11:39,587
به گوش مردم برسونی
…اون جنایتکارها چی‌کار کردن

1093
01:11:39,671 --> 01:11:41,047
اون جنایتکارها؟

1094
01:11:45,176 --> 01:11:47,846
.یکی از شکنجه‌گرها برای شهردار کار می‌کنه

1095
01:11:47,929 --> 01:11:51,224
دکتری که چک می‌کرد
بازم می‌تونم شوک تحمل کنم

1096
01:11:51,307 --> 01:11:52,851
.دکتر ارشد یه بیمارستانه

1097
01:11:52,934 --> 01:11:54,894
.باید بین اونا زندگی کنم

1098
01:11:56,604 --> 01:11:57,856
واقعاً اینجا چی‌کار می‌کنم؟

1099
01:11:59,232 --> 01:12:02,485
.زلایا، می‌تونیم درخواست محافظ کنیم
.می‌تونیم ازت محافظت کنیم

1100
01:12:02,569 --> 01:12:03,653
.نه، نمی‌تونیم

1101
01:12:06,114 --> 01:12:07,490
.واقعیت اینه

1102
01:12:10,160 --> 01:12:13,204
،تا وقتی که این آدم‌ها آزاد باشن
.از هیچکس نمی‌تونیم محافظت کنیم

1103
01:12:13,747 --> 01:12:14,956
.غم‌انگیزه، ولی واقعیت همینه

1104
01:12:16,082 --> 01:12:19,335
در خبر امروز آمده که
،طبق درخواست شاهدین

1105
01:12:19,419 --> 01:12:24,382
دادستانی دیگر فهرست روزانۀ شاهدین را
.منتشر نمی‌کند

1106
01:12:24,466 --> 01:12:27,594
این در نتیجۀ تهدیدات مکرر شاهدینی‌ست

1107
01:12:27,677 --> 01:12:33,683
.که هر روز شهادت می‌دهند

1108
01:12:34,309 --> 01:12:35,310
« ۱۷ژوئیه »

1109
01:12:35,393 --> 01:12:36,311
الو؟

1110
01:12:36,436 --> 01:12:39,606
«یکی از اعضای «فرماندهی سه‌رنگ
به شخصی در دادستانی گفته که

1111
01:12:39,689 --> 01:12:41,524
…در کمتر از ۴۸ ساعت

1112
01:12:41,608 --> 01:12:43,359
کی؟ -
.دادستان خواهد مرد… -

1113
01:12:43,485 --> 01:12:44,819
« تهدید دادستان »

1114
01:12:44,903 --> 01:12:46,905
.ما هم تهدید شدیم

1115
01:12:46,988 --> 01:12:49,449
دادستانی یا باید یه گزارش رسمی بفرسته

1116
01:12:49,532 --> 01:12:52,035
…یا جزئیات بیشتری رو -
جزئیات؟ -

1117
01:12:52,118 --> 01:12:53,953
.ژودیت، لطفاً بیا اینجا

1118
01:12:54,037 --> 01:12:58,875
می‌شه لطفاً تمام اطلاعات اون تماس رو بگی؟

1119
01:12:58,958 --> 01:13:02,879
قبل از ظهر زنگ زد
.و گفت عضو «فرماندهی سه‌رنگ»ـه

1120
01:13:02,962 --> 01:13:06,341
.همچین فرماندهی‌ای وجود نداره
می‌شه دقیق‌تر بگی؟

1121
01:13:06,424 --> 01:13:08,301
.اسمی ویژگی‌ای چیزی

1122
01:13:08,384 --> 01:13:11,638
،خب از اونجایی که یه تماس ناشناس بود

1123
01:13:11,721 --> 01:13:14,390
.نمی‌تونم اسم یا ویژگی فیزیکی‌ای رو بگم

1124
01:13:14,933 --> 01:13:16,476
صداش چه شکلی بود؟

1125
01:13:16,559 --> 01:13:20,355
.صداش عجیب و خشن بود
.یه خرده مسخره بود

1126
01:13:21,856 --> 01:13:24,859
.مثل صدای فاشیست‌ها -
فاشیست‌ها؟ منظورت چیه؟ -

1127
01:13:24,943 --> 01:13:27,445
.مثل صدای شما، جناب وکیل

1128
01:13:29,197 --> 01:13:32,033
.این یه بی‌احترامی تمام و کماله -
.کافیه -

1129
01:13:32,117 --> 01:13:35,370
بیاید این وقت تنفس رو تموم کنیم
.و به جلسه ادامه بدیم

1130
01:13:40,667 --> 01:13:41,793
…یا ارتش

1131
01:13:41,876 --> 01:13:46,339
استراتژی پرخاشگرانۀ متهم…
.بارها تکرار شده

1132
01:13:49,884 --> 01:13:51,970
…که شاهد بگه که قبلاً…

1133
01:14:01,896 --> 01:14:05,108
« ۲۰ژوئیه »

1134
01:14:05,191 --> 01:14:07,485
« !تمومش کنید »

1135
01:14:08,278 --> 01:14:12,157
انفجار بمب مجبورشان کرد
امنیت دادگاه را دو برابر کنند؛

1136
01:14:12,240 --> 01:14:16,369
،به‌دلیل تهدیدات مکرر به جان جناب رئیس‌جمهور
.آلفونسین و جناب دادستان، استراسرا

1137
01:14:18,663 --> 01:14:23,293
،وقتی من و برادرهام رو آزاد کردن
بهمون گفتن چشم‌بندهامون رو برنداریم؛

1138
01:14:23,376 --> 01:14:24,794
.چون همیشه حواسشون به ما هست

1139
01:14:25,628 --> 01:14:28,173
.ما پونزده دقیقه به همون شکل وسط خیابون بودیم

1140
01:14:28,256 --> 01:14:30,592
برادرهام گریه می‌کردن
.و مادرم رو می‌خواستن

1141
01:14:31,134 --> 01:14:33,469
.اون طرف خیابون یه رستورانی رو دیدم

1142
01:14:35,805 --> 01:14:36,764
.پر بود

1143
01:14:38,099 --> 01:14:39,350
.مردم داشتن نگاه می‌کردن

1144
01:14:41,936 --> 01:14:42,937
.کسی نیومد کمک

1145
01:14:43,021 --> 01:14:47,817
چطور ممکنه یه نفر
چند تا بچه رو خطرناک فرض کنه؟

1146
01:15:13,718 --> 01:15:16,054
.من ۱۵آوریل دچار درد زایمان شدم

1147
01:15:17,138 --> 01:15:20,183
.بچۀ سومم بود
.می‌دونستم سریع تموم می‌شه

1148
01:15:24,103 --> 01:15:27,732
یه ماشین اومد، من رو سوارش کردن
.و بعدش از محدوده خارج شدیم

1149
01:15:29,025 --> 01:15:31,694
.چشم‌بند داشتم و در حالت درازکش بودم

1150
01:15:31,778 --> 01:15:33,947
.دست‌هام هم پشتم بسته بود

1151
01:15:35,323 --> 01:15:36,658
.به من توهین می‌کردن

1152
01:15:37,867 --> 01:15:41,704
.بهشون گفتم بچه‌م داره به دنیا میاد

1153
01:15:41,788 --> 01:15:45,166
بهشون گفتم وایسن و دفعۀ اولم نیست
.و می‌دونم که الان وقتشه

1154
01:15:45,959 --> 01:15:47,627
.اونا هیچ کاری نکردن

1155
01:15:49,295 --> 01:15:52,131
.راننده و اون یکی همینطوری می‌خندیدن

1156
01:15:55,927 --> 01:15:58,721
…بهم گفتن هیچ فرقی نمی‌کنه، چون که

1157
01:15:59,889 --> 01:16:02,308
.هم من رو می‌کشن، هم بچه رو

1158
01:16:03,268 --> 01:16:04,477
.گفتن نباید برام مهم باشه

1159
01:16:07,897 --> 01:16:11,818
نمی‌دونم چجوری تونستم لباس زیرم رو در بیارم

1160
01:16:11,901 --> 01:16:14,237
.که زور بزنم بچه بیاد بیرون
.یادم نیست

1161
01:16:15,780 --> 01:16:16,823
:جیغ زدم

1162
01:16:17,865 --> 01:16:20,952
«!داره میاد. نمی‌تونم نگهش دارم. وایسید»

1163
01:16:21,035 --> 01:16:24,539
.دخترم هم همون جا به دنیا اومد

1164
01:16:26,165 --> 01:16:28,543
.اونا هم توی جاده، زدن بغل

1165
01:16:30,837 --> 01:16:34,090
.بچه‌م سالم بود
.خیلی کوچیک بود

1166
01:16:37,093 --> 01:16:41,472
از روی صندلی افتاد
.و کف ماشین، از بند ناف آویزون شد

1167
01:16:45,018 --> 01:16:49,522
التماس کردم که بدنش به من
.و بذارن بغلش کنم، ولی نذاشتن

1168
01:16:50,106 --> 01:16:52,317
.بند ناف رو کندن و به راهشون ادامه دادن

1169
01:16:53,276 --> 01:16:55,445
.سه دقیقه بعد، بچه‌م گریه کرد

1170
01:16:55,528 --> 01:16:59,240
.هنوز دست‌هام بسته بود و چشم‌بند داشتم
.نمی‌دادنش بغلم

1171
01:17:08,875 --> 01:17:12,962
:رسیدیم یه جای دیگه
.یه ساختمون بلند با کابینت مرمر

1172
01:17:14,672 --> 01:17:18,343
.بچه‌م رو گذاشتن روی کابینت
.سردش بود و کثیف. گریه می‌کرد

1173
01:17:21,554 --> 01:17:23,973
مجبورم کردن برم داخل، یه سطل بردارم

1174
01:17:26,517 --> 01:17:30,855
و مجبورم کردن کف زمین رو پاک کنم
.و کل کابینت‌ها رو تمیز کنم

1175
01:17:32,899 --> 01:17:36,194
.این کارها رو لخت جلوی مأمور انجام می‌دادم

1176
01:17:37,904 --> 01:17:40,406
.جلوی نگهبان‌هایی که می‌خندیدن

1177
01:17:42,408 --> 01:17:44,660
بعد این کارها بود که
.تازه گذاشتن بچه‌م رو بغل کنم

1178
01:17:48,247 --> 01:17:49,916
،شب قبل از آزادیم

1179
01:17:50,666 --> 01:17:53,961
.کلادیا حرفی زد که هیچوقت فراموش نمی‌کنم

1180
01:17:57,215 --> 01:17:59,133
،گفتش که ۳۱دسامبر هر سال

1181
01:18:00,385 --> 01:18:01,469
،شب سال نو

1182
01:18:02,553 --> 01:18:05,390
.یه لیوان به‌سلامتی خودش و بقیه بنوشم

1183
01:18:07,892 --> 01:18:09,602
.چون تا اون موقع دیگه زنده نیست

1184
01:18:11,312 --> 01:18:13,898
حرف دیگری ندارید؟

1185
01:18:13,981 --> 01:18:16,818
قربان، من فقط می‌خوام بدونم که

1186
01:18:17,360 --> 01:18:19,487
.دخترم زنده‌ست یا مرده

1187
01:18:23,825 --> 01:18:27,120
متأسفانه این دادگاه هیچ جوابی
.برای این سؤال نداره

1188
01:18:31,165 --> 01:18:33,000
.یک ماه بعدش آزاد شدم

1189
01:18:33,960 --> 01:18:37,630
،شغل‌مون رو از دست داده بودیم
،خونه‌مون رو از دست داده بودیم

1190
01:18:38,214 --> 01:18:39,715
،دوستامون رو از دست داده بودیم

1191
01:18:40,508 --> 01:18:43,219
.همه‌چی رو از دست داده بودیم
.مجبور بودیم از کشور فرار کنیم

1192
01:18:44,262 --> 01:18:47,265
.اونا موفق شدن من رو به وحشت بندازن، قربان

1193
01:18:48,266 --> 01:18:50,726
.خوشبختانه همه به وحشت نیفتادن

1194
01:18:52,061 --> 01:18:53,396
…اقوامی بودن

1195
01:18:54,355 --> 01:18:57,733
مادرها و مادربزرگ‌هایی بودن
.که باهاشون روبرو شدن

1196
01:18:59,235 --> 01:19:03,197
منم امروز به‌لطف اوناست که
.اینجا خواستار عدالتم

1197
01:19:07,994 --> 01:19:09,620
.حرف دیگه‌ای ندارم

1198
01:19:14,625 --> 01:19:16,294
سؤالی ندارید، جناب دادستان؟

1199
01:19:17,086 --> 01:19:18,880
.سؤالی ندارم، قربان

1200
01:19:19,672 --> 01:19:22,008
وکیل‌مدافع سؤالی ندارند؟

1201
01:19:22,550 --> 01:19:23,634
.سؤالی نیست

1202
01:19:26,387 --> 01:19:30,183
.شهادت‌تون به اتمام رسید، خانم
.ممنونیم

1203
01:19:44,197 --> 01:19:45,364
.من دیگه نیستم

1204
01:19:49,744 --> 01:19:50,661
الو؟

1205
01:19:52,163 --> 01:19:53,706
.بله، وصل‌تون می‌کنم

1206
01:19:55,625 --> 01:19:56,751
.باید اونجا باشن

1207
01:19:56,834 --> 01:19:58,127
.لوییس -
.ببین -

1208
01:19:58,211 --> 01:20:00,004
.مامانته -
.مرسی -

1209
01:20:01,756 --> 01:20:02,757
.بذار ببینم

1210
01:20:06,969 --> 01:20:07,845
الو؟

1211
01:20:09,764 --> 01:20:13,351
.خوبم، مامان. مرسی
.امروز جلسۀ خوبی بود

1212
01:20:15,061 --> 01:20:16,646
از رادیو شنیدی؟

1213
01:20:18,147 --> 01:20:21,234
.معلومه که می‌دونستم
.فقط نمی‌دونستم تو هم گوش می‌دی

1214
01:20:23,236 --> 01:20:24,070
واقعاً؟

1215
01:20:26,531 --> 01:20:27,615
نظرت چیه؟

1216
01:20:33,829 --> 01:20:36,040
.آدریانا کالوو د لابورده

1217
01:20:36,123 --> 01:20:37,792
راستش رو می‌گفت؟

1218
01:20:37,875 --> 01:20:39,210
.معلومه

1219
01:20:39,293 --> 01:20:41,295
مگه می‌شه یه نفر اینقدر بی‌رحم باشه؟

1220
01:20:41,963 --> 01:20:44,632
.تازه جلوی یه زن باردار

1221
01:20:45,591 --> 01:20:47,843
.بدون اینکه بچه‌ش براش مهم باشه

1222
01:20:48,594 --> 01:20:52,306
.واقعاً وحشتناکه. وحشتناک

1223
01:20:52,390 --> 01:20:56,477
فکرش رو هم نمی‌کردم یه روزی
.همچین چیز… وحشتناکی بشنوم

1224
01:20:57,144 --> 01:20:58,229
.منم همینطور

1225
01:20:58,896 --> 01:21:03,109
می‌دونم حرفای زشتی می‌زدم
.و خیلی با هم بحث می‌کنیم

1226
01:21:04,193 --> 01:21:05,903
برام راحت نیستش که ببینم

1227
01:21:05,987 --> 01:21:10,324
پسرم کاری می‌کنه که
.شدیداً باهاش مخالفم

1228
01:21:10,408 --> 01:21:12,868
…خب -
.همیشه همچین نظری داشتم -

1229
01:21:12,952 --> 01:21:16,664
،به‌خاطر تحصیلاتم، دینم
…آدمایی که می‌شناسم

1230
01:21:18,165 --> 01:21:21,252
همیشه برای ارتش
…احترام قائل بودم، ولی الان

1231
01:21:23,004 --> 01:21:24,547
.الان به‌نظرم حق با توئه

1232
01:21:25,339 --> 01:21:28,551
به‌نظرت حق با منه؟ -
.آره، لوییس، به‌نظرم حق با توئه -

1233
01:21:30,428 --> 01:21:32,346
.ویدلا باید بره زندان

1234
01:21:33,723 --> 01:21:35,975
.لوییس -
بله، مامان؟ -

1235
01:21:37,059 --> 01:21:38,853
.اون باید بره زندان

1236
01:21:40,104 --> 01:21:43,065
.نمی‌دونم چند نفر به محاکمه گوش می‌دن

1237
01:21:45,610 --> 01:21:47,903
.آره، همه باید گوش بدن

1238
01:21:48,821 --> 01:21:50,323
.آره، الان داریم کار می‌کنیم

1239
01:21:52,158 --> 01:21:54,243
.داریم برای جلسۀ فردا آماده می‌شیم

1240
01:21:54,910 --> 01:21:58,205
.واضحه که نیروها به هم پیوسته‌ان

1241
01:21:58,289 --> 01:22:02,835
.«پروندۀ «بِتینی
.تمام جنایت‌ها توی یک خونواده

1242
01:22:03,502 --> 01:22:08,090
،پسر رو کشتن، پدر رو ربودن
.بعدش هم رفتن سراغ مادربزرگ

1243
01:22:09,592 --> 01:22:11,385
.آروم باش. فعلاً اوضاع خوبه

1244
01:22:12,845 --> 01:22:15,848
موضوع چیه؟ -
.خوشم نمیاد از این حرفت -

1245
01:22:16,641 --> 01:22:18,809
که اوضاع خوبه؟ -
.خوشم نمیاد -

1246
01:22:18,893 --> 01:22:20,019
چرا؟

1247
01:22:22,271 --> 01:22:23,356
،اوضاع خوبه

1248
01:22:24,357 --> 01:22:27,026
،ولی اگه خودت هم فکر کنی اوضاع خوبه

1249
01:22:27,568 --> 01:22:30,154
همه‌چی به گا می‌ره. متوجهی؟

1250
01:22:30,237 --> 01:22:35,242
.من فقط می‌خوام مثبت فکر کنم -
.باید تیزتر از همیشه باشی -

1251
01:22:36,827 --> 01:22:39,580
…درسته که تا الان موفق شدی

1252
01:22:41,832 --> 01:22:43,000
.توجهات رو جلب کنی

1253
01:22:43,959 --> 01:22:46,879
.همه رو احساسی کردی
.آره، حتماً

1254
01:22:53,886 --> 01:22:55,221
حالت خوبه؟

1255
01:22:55,304 --> 01:22:57,098
حالت خوبه یا نه؟

1256
01:22:57,181 --> 01:22:58,808
.جواب منو بده -
!نه -

1257
01:22:59,684 --> 01:23:03,270
حالت خوبه؟ -
!نه، ولی حال تو هم خوب نیست -

1258
01:23:05,106 --> 01:23:07,483
.نوبت دانشکده‌ست. دانشکده سخته

1259
01:23:07,566 --> 01:23:09,360
.می‌دونم
.می‌دونم

1260
01:23:10,736 --> 01:23:11,737
.می‌دونی

1261
01:23:16,492 --> 01:23:17,785
.مراقب باش، خولیو

1262
01:23:19,328 --> 01:23:20,329
.مراقب باش

1263
01:23:41,392 --> 01:23:43,060
مامان؟ -
بله؟ -

1264
01:23:44,186 --> 01:23:47,064
یه نامه‌ای اینجاست؛
.از طرف نیروی دریایی آرژانتین

1265
01:23:48,065 --> 01:23:49,233
.با یه گلوله

1266
01:23:51,068 --> 01:23:52,403
.بدش به من

1267
01:23:54,530 --> 01:23:55,781
.یکی گذاشتتش اینجا

1268
01:23:58,075 --> 01:24:03,372
« آقای استراسرا »
« ما ظرف ۴۸ ساعت شما را اعدام می‌کنیم »

1269
01:24:05,124 --> 01:24:06,667
.دو هفته، همین

1270
01:24:06,751 --> 01:24:09,462
.خودت گفتی یه هفته -
.مهم نیست، ورو -

1271
01:24:09,545 --> 01:24:10,463
.من نمی‌ترسم

1272
01:24:11,172 --> 01:24:14,175
.اونایی که می‌کشن تهدید نمی‌کنن
.اینو همه می‌دونن

1273
01:24:14,258 --> 01:24:17,261
مخفیانه وارد خونه‌مون شدن
.و جلسۀ دادرسی هم یک ساعت دیگه‌ست

1274
01:24:17,344 --> 01:24:18,512
.التماستون می‌کنم

1275
01:24:19,930 --> 01:24:22,224
.امروز مهم‌ترین روزه -
.باشه -

1276
01:24:22,308 --> 01:24:24,935
.آخه نمی‌خوام هیچ اتفاقی براتون بیفته

1277
01:24:25,686 --> 01:24:28,856
.فقط دو هفته تا داستان دانشکده تموم شه
!همین

1278
01:24:28,939 --> 01:24:30,983
.تا داستان دانشکده تموم شه -
.باشه -

1279
01:24:31,066 --> 01:24:34,320
.بریم، بچه‌ها. بجنبید -
.خوبه. خوبه -

1280
01:24:34,403 --> 01:24:36,071
.تا داستان دانشکده تموم شه

1281
01:24:36,906 --> 01:24:40,993
.جناب. جناب
.خبر یک تهدید تازه پخش شده

1282
01:24:41,076 --> 01:24:44,038
.می‌گن شما در خونه‌تون نامه‌ای دریافت کردین

1283
01:24:44,955 --> 01:24:46,499
.یک حرکت بی‌معناست

1284
01:24:47,500 --> 01:24:51,253
به‌نظرم بیشتر از من
.می‌خوان شاهدین رو بترسونن

1285
01:24:51,337 --> 01:24:53,380
.زیاد هم بابرنامه نیستن

1286
01:24:53,464 --> 01:24:57,092
،اگه کاری با من بکنن
.همیشه یه جایگزینی هست

1287
01:24:57,718 --> 01:25:01,472
.پس شما به وجود این تهدیدات باور دارین
اینو گزارش نکردین؟

1288
01:25:01,555 --> 01:25:03,682
.به‌درستی در حال بررسیه

1289
01:25:04,308 --> 01:25:09,688
طبق منابع ما، اون نامه
از طرف نیروی دریایی آرژانتین بوده. درسته؟

1290
01:25:09,772 --> 01:25:13,275
.وقت جلسه‌ست
.بابت نگرانی‌تون ممنونم

1291
01:25:14,109 --> 01:25:16,237
.ایشون جناب دادستان، خولیو استراسرا بودن

1292
01:25:16,320 --> 01:25:20,407
امروز، با سخت‌ترین لحظه
.در محاکمۀ فرماندهان سابق روبه‌رو می‌شن

1293
01:25:20,491 --> 01:25:24,411
.تمام کمک‌هات خیلی مهم بوده
.جای هیچ شکی نیست

1294
01:25:24,495 --> 01:25:27,581
خطراتی که متحمل شدی
.و مدارکی که جمع کردی

1295
01:25:27,665 --> 01:25:28,999
.تو قهرمانی

1296
01:25:29,083 --> 01:25:31,502
.ولی وضعیت تو فرق داره

1297
01:25:31,585 --> 01:25:34,129
…وکیل‌مدافع -
چه فرقی داره؟ -

1298
01:25:34,755 --> 01:25:37,675
.بذار حرفم رو واضح بزنم
.ما می‌خوایم کمکت کنیم

1299
01:25:37,758 --> 01:25:41,095
…من می‌خوام -
.نمی‌فهمم من چه فرقی دارم -

1300
01:25:41,178 --> 01:25:42,137
می‌دونی چیه؟

1301
01:25:42,847 --> 01:25:47,101
اونا سعی می‌کنن ثابت کنن که تو قربانی نبودی
.و کارمند دانشکده بودی

1302
01:25:47,184 --> 01:25:50,479
.ولی واقعیت همینه
.چون مجبورم می‌کردن، براشون کار می‌کردم

1303
01:25:50,563 --> 01:25:52,940
.آره، می‌دونیم -
.فقط واقعیت نیست که مهمه -

1304
01:25:53,816 --> 01:25:56,235
.خطرنکردن هم مهمه -
.من قبلاً خطر کردم -

1305
01:25:56,944 --> 01:26:00,239
.با جمع‌کردن همۀ اینا واسه محاکمه خطر کردم

1306
01:26:01,323 --> 01:26:05,911
…ببینید، جناب. من شکنجه شدم، ربوده شدم

1307
01:26:05,995 --> 01:26:08,455
.مجبورم کردن رفقام رو بفروشم

1308
01:26:08,539 --> 01:26:11,208
.اصلاً شاید بعضیا به‌خاطر من مفقود شده باشن

1309
01:26:11,292 --> 01:26:12,418
.آره، آره

1310
01:26:12,501 --> 01:26:15,170
.من قربانی‌ام و صدای منم باید شنیده بشه

1311
01:26:15,254 --> 01:26:19,800
از شاهد سؤال دارم که
آیا اون غرامتی که ذکر کردن

1312
01:26:20,342 --> 01:26:24,179
می‌تونه دستمزد کارهاشون در دانشکده
.در نظر گرفته بشه یا نه

1313
01:26:24,263 --> 01:26:26,891
.من مجبور شدم اونجا کار کنم، جناب

1314
01:26:26,974 --> 01:26:31,312
مجبور شدم از دانشم برای کاری که
.می‌دونستم غیرقانونیه استفاده کنم

1315
01:26:31,395 --> 01:26:34,732
.یعنی همون جعل کارت شناسایی -
.متوجهم -

1316
01:26:34,815 --> 01:26:36,650
.گفتم که لهش می‌کنه

1317
01:26:36,734 --> 01:26:39,194
،در دانشکده…
.مجبور بودن کار کنن

1318
01:26:39,278 --> 01:26:40,112
.قربان

1319
01:26:40,696 --> 01:26:45,117
مدارک مطرح‌شدۀ شاهد
به‌قدری شیوا هست

1320
01:26:45,200 --> 01:26:48,787
که به این آزار شدید وکیل‌مدافع

1321
01:26:48,871 --> 01:26:50,956
.برای اثبات اینکه بَرده بوده یا نه، پایان بده

1322
01:26:51,040 --> 01:26:55,002
وکیل‌مدافع حق پرسش سؤالاتی که
.لازم می‌بینه رو داره

1323
01:26:55,085 --> 01:26:58,213
دادگاه تصمیم می‌گیره که
.مناسب هستن یا خیر

1324
01:26:58,297 --> 01:27:01,133
.حرف بنده هم همینه -
.جناب دادستان، خواهش می‌کنم -

1325
01:27:01,216 --> 01:27:02,551
.مرسی، قربان

1326
01:27:03,135 --> 01:27:04,511
.خب جواب بده

1327
01:27:04,595 --> 01:27:08,641
آیا ورود و خروج شما هم
شبیه باقی کارکنان بود؟

1328
01:27:09,391 --> 01:27:11,685
.مثلاً سربازان و درجه‌داران

1329
01:27:11,769 --> 01:27:14,521
،وقتی مجوز رو گرفتم
.خیلی مشابه بود

1330
01:27:15,147 --> 01:27:20,235
پس بدین ترتیب، ثابت شد که
ساختار ورود و خروج شما

1331
01:27:20,319 --> 01:27:22,863
.مشابه ورود و خروج باقی کارکنان بوده

1332
01:27:22,947 --> 01:27:25,449
.مثل مظنون‌ها جلوه‌ش دادن

1333
01:27:25,532 --> 01:27:27,034
،هرکی محاکمۀ امروز رو شنیده باشه

1334
01:27:27,117 --> 01:27:30,913
فکر می‌کنه که «دانشکده» مثل کلوب بوده
.و بازداشتی‌ها هم توش پیاده‌روی می‌کردن

1335
01:27:30,996 --> 01:27:31,830
.ببین، لوییس

1336
01:27:32,539 --> 01:27:35,960
اگه قرار بود سر هر شهادتی که
پیچیده می‌شه

1337
01:27:36,043 --> 01:27:38,253
یا هر سؤالی که قاضی می‌پرسه
…یا فشار وکلای مدافع

1338
01:27:39,713 --> 01:27:43,258
،گریه‌زاری می‌کردم
.باید بازنشست می‌شدم یا شغلم رو عوض می‌کردم

1339
01:27:43,342 --> 01:27:48,013
.چون کار اونا دقیقاً همینه -
!کار ما هم پیروزی توی این محاکمه‌ست، خولیو -

1340
01:27:48,097 --> 01:27:52,393
باید توی جمع‌بندی و احکام
.و خیابون‌ها پیروز شیم

1341
01:27:52,476 --> 01:27:54,478
کدوم خیابون؟ «لاوال» یا «پارانا»؟

1342
01:27:54,561 --> 01:27:56,397
.من رو احمق فرض نکن -
چی شده؟ -

1343
01:27:56,480 --> 01:27:59,566
.گوش کن -
.سعی کن محدودیت‌های کارمون رو درک کنی -

1344
01:27:59,650 --> 01:28:02,611
.شاهدها قهرمانن
.ما هم باید مواظب‌شون باشیم

1345
01:28:02,695 --> 01:28:06,573
.ما مأموران دادگستری هستیم
.مأموریم

1346
01:28:08,117 --> 01:28:11,120
.درگیر شاهد و قاضی نمی‌شیم

1347
01:28:11,203 --> 01:28:12,621
.نمی‌ذاریم کسی بهمون فشار وارد کنه

1348
01:28:13,247 --> 01:28:15,040
.فهمیدی؟ مأموریم

1349
01:28:15,124 --> 01:28:17,918
می‌دونی که بعضی از مأمورها
از خودشون سلب مسئولیت می‌کردن

1350
01:28:18,002 --> 01:28:20,170
!و زمان دیکتاتوری، خودشون رو به نفهمی می‌زدن

1351
01:28:57,416 --> 01:28:59,501
مثلاً کی خودش رو به نفهمی می‌زد؟

1352
01:28:59,585 --> 01:29:00,961
.خودت منظورم رو می‌دونی

1353
01:29:01,045 --> 01:29:03,338
نه، نمی‌دونم. می‌شه توضیح بدی؟

1354
01:29:03,422 --> 01:29:07,092
…مأموربودن هیچ معنایی نداره اگه -
.طفره نرو -

1355
01:29:07,176 --> 01:29:09,053
منظورت چیه؟

1356
01:29:09,136 --> 01:29:13,098
اینه که مأمور باید خطر کنه
.و خودبزرگ‌بین نباشه

1357
01:29:13,182 --> 01:29:16,185
من خطر نمی‌کنم؟
من خودبزرگ‌بینم؟

1358
01:29:16,268 --> 01:29:19,229
.منظور من تو نیستی -
.خودت الان گفتی منظورت منم -

1359
01:29:19,897 --> 01:29:24,443
گفتی من به قدرت حاکم عادت دارم
.و زمان دیکتاتوری هم خودم رو به نفهمی می‌زدم

1360
01:29:24,526 --> 01:29:26,445
.نه! این یه چیز دیگه‌ست

1361
01:29:26,528 --> 01:29:30,574
می‌خوای مفقودی‌هایی که نتونستم
.بهشون رسیدگی کنم رو بکوبونی تو صورتم

1362
01:29:30,657 --> 01:29:32,868
.منظورم یه چیز دیگه‌ست، استراسرا

1363
01:29:32,951 --> 01:29:35,996
.نه، همینه
.من می‌دونم منظورت چیه

1364
01:29:37,956 --> 01:29:40,584
فکر کردی زمان دیکتاتوری
ما چی‌کار می‌کردیم؟

1365
01:29:42,211 --> 01:29:43,629
همینطوری پول پارو می‌کردیم؟

1366
01:29:45,089 --> 01:29:46,590
توی «پونتا دل استه» عشق و حال می‌کردیم؟

1367
01:29:47,966 --> 01:29:51,804
از امتیازات اشراف‌زادگی استفاده می‌کردیم؟

1368
01:29:51,887 --> 01:29:53,138
با یه عموی سرهنگ؟

1369
01:29:53,722 --> 01:29:56,225
با مادری که با ویدلا یه کلیسا می‌رفته؟

1370
01:29:58,852 --> 01:30:00,562
،من نمی‌تونم مسئول خونواده‌م باشم

1371
01:30:01,396 --> 01:30:02,815
.ولی مسئول خودم چرا

1372
01:30:02,898 --> 01:30:04,983
.کون لقت، مورنو اوکامپو

1373
01:30:05,067 --> 01:30:07,194
!کون لق خودت، استراسرا -
.باشه -

1374
01:30:08,362 --> 01:30:10,114
.منم می‌تونم مسئول خودم باشم

1375
01:30:11,073 --> 01:30:11,907
الو؟

1376
01:30:12,616 --> 01:30:13,659
.استراسرا، بله

1377
01:30:17,830 --> 01:30:18,664
.باشه

1378
01:30:20,874 --> 01:30:22,084
.باشه. باشه

1379
01:30:24,753 --> 01:30:26,588
.باشه. فردا

1380
01:30:29,508 --> 01:30:31,426
.باشه. قبوله

1381
01:30:36,932 --> 01:30:37,766
.بروسو

1382
01:30:38,684 --> 01:30:40,144
چیه؟ -
.نمی‌دونم -

1383
01:30:41,979 --> 01:30:42,813
.نمی‌دونم

1384
01:30:48,235 --> 01:30:49,736
.خولیو. ببخشید

1385
01:30:54,158 --> 01:30:56,577
.اول از همه، تبریک می‌گم -
.مرسی -

1386
01:30:58,912 --> 01:31:02,124
.کاری که کردی افراد زیادی رو امیدوار کرده
.بشین

1387
01:31:04,376 --> 01:31:05,210
،فقط من نه

1388
01:31:05,836 --> 01:31:09,673
.همه به کار تو افتخار می‌کنن

1389
01:31:09,756 --> 01:31:10,591
.ممنونم

1390
01:31:11,091 --> 01:31:15,429
خود رئیس‌جمهور هم گفتن که
.این محاکمه الگویی تاریخیه

1391
01:31:15,512 --> 01:31:16,597
.متشکرم

1392
01:31:18,473 --> 01:31:19,850
چرا با من تماس گرفتی؟

1393
01:31:21,268 --> 01:31:22,102
قهوه؟

1394
01:31:23,353 --> 01:31:25,105
یه قهوۀ گرم و داغ؟

1395
01:31:27,316 --> 01:31:29,568
جناب وزیر، تروکولی چه درخواستی داره؟

1396
01:31:38,744 --> 01:31:39,578
…خب

1397
01:31:42,497 --> 01:31:45,584
من نگران یه چیزی‌ام
.و تو هم باید کمکم کنی

1398
01:31:47,044 --> 01:31:47,920
کمکت کنم؟

1399
01:31:48,629 --> 01:31:50,005
.بله، بسیار حساسه

1400
01:31:52,799 --> 01:31:55,052
.بین نیروها ناآرامی‌های شدیدی وجود داره

1401
01:31:55,135 --> 01:31:59,431
فکر می‌کنن این تازه شروع کاره
.و محاکمه‌ها ادامه داره

1402
01:32:01,058 --> 01:32:02,643
.باید قاضی خوبی باشیم

1403
01:32:03,310 --> 01:32:06,605
.عدالت باید قاضی خوبی باشه -
قاضی؟ -

1404
01:32:06,688 --> 01:32:09,066
از طرف کی این حرفا رو می‌زنی؟

1405
01:32:09,149 --> 01:32:11,944
.از طرف کشور، خولیو
.از طرف کشور

1406
01:32:14,363 --> 01:32:18,450
،اگه ارتش کودتا کنه
،که خودت هم خوب می‌دونی بعید نیست

1407
01:32:19,660 --> 01:32:21,078
به‌نظرت مرده‌ها رو کی می‌شمره؟

1408
01:32:22,287 --> 01:32:24,122
من؟ تو؟ قضات؟

1409
01:32:25,832 --> 01:32:27,626
.خولیو. خولیو

1410
01:32:28,252 --> 01:32:29,253
.خولیو

1411
01:32:29,336 --> 01:32:32,798
.باورم نمی‌شه
اینجا چی‌کار می‌کنی، لوییس؟

1412
01:32:32,881 --> 01:32:37,010
می‌شه دقیق بگی بروسو چی گفت؟ -
.من توالتم -

1413
01:32:37,094 --> 01:32:40,847
،شاید فرض می‌کنی یه چیزی گفته
.ولی نه

1414
01:32:40,931 --> 01:32:42,099
.تو رو خدا

1415
01:32:42,182 --> 01:32:45,060
!تو رو خدا بگو بروسو چی گفت

1416
01:32:46,895 --> 01:32:49,022
.سه بار تکرار کردم

1417
01:32:50,857 --> 01:32:51,900
…اون

1418
01:32:53,318 --> 01:32:55,487
…ازمون خواست با دقت

1419
01:32:57,114 --> 01:32:59,908
.درخواست محکومیت بدیم
.با دقت

1420
01:33:00,867 --> 01:33:02,244
یعنی چی؟

1421
01:33:02,327 --> 01:33:06,290
.مثلاً من الان با دقت کونم رو پاک کردم

1422
01:33:08,583 --> 01:33:09,918
.باورم نمی‌شه

1423
01:33:15,299 --> 01:33:16,758
.تو یه چیزیت می‌شه

1424
01:33:16,842 --> 01:33:19,136
تو بهش چی گفتی؟

1425
01:33:20,220 --> 01:33:21,513
…بهش گفتم که

1426
01:33:25,600 --> 01:33:27,978
موقع جمع‌بندی، می‌فهمه که
…برای محکومیت‌ها

1427
01:33:29,229 --> 01:33:31,398
.چه درخواستی می‌دیم

1428
01:33:31,481 --> 01:33:34,568
.گفتم دادگستری مستقله -
اون چی گفت؟ -

1429
01:33:35,694 --> 01:33:37,195
…گفتش

1430
01:33:38,739 --> 01:33:42,701
،اگه دادگستری درست رفتار نکنه
.برای دموکراسی بدتر تموم می‌شه

1431
01:33:43,827 --> 01:33:45,662
.نباید نیروی هوایی محکوم شه

1432
01:33:45,746 --> 01:33:48,290
خودش بهت گفت؟ -
.کم و بیش آره -

1433
01:33:48,373 --> 01:33:52,961
وایسا. یعنی چی؟ خودش گفت نیروی هوایی؟ -
.نه، خودش که نگفت. غیرمستقیم گفت -

1434
01:33:53,754 --> 01:33:56,882
«پس «با دقت» و «نیروی هوایی
توی یه جمله نبودن؟

1435
01:33:56,965 --> 01:33:59,718
.بهم اعتماد کن، لوییس
.ما خودمون تنهای تنهاییم

1436
01:34:01,887 --> 01:34:02,721
متوجه نیستی؟

1437
01:34:03,764 --> 01:34:05,474
.ما سعی خودمون رو کردیم
.بیا بریم

1438
01:34:09,144 --> 01:34:10,520
.مرسی -
.برو، خولیو -

1439
01:34:26,286 --> 01:34:28,205
.اون دیوث‌های نیروی هوایی رو ببین

1440
01:34:28,288 --> 01:34:30,832
.به ما می‌خندن
!عوضی‌ها

1441
01:34:30,916 --> 01:34:31,750
.خیلی‌خب

1442
01:34:39,508 --> 01:34:40,884
!خولیو! خولیو

1443
01:34:41,468 --> 01:34:43,220
!خولیو، بس کن

1444
01:34:44,388 --> 01:34:45,847
.جناب منشی

1445
01:34:45,931 --> 01:34:48,392
!بس کن -
می‌شه خواهش کنید که جناب دادستان -

1446
01:34:49,059 --> 01:34:53,355
از نشون‌دادن ژست‌های توهین‌آمیز
به وکیل‌مدافع خودداری کنن؟

1447
01:34:54,731 --> 01:34:55,732
!خولیو! خولیو

1448
01:34:55,816 --> 01:35:00,153
،آقای استراسرا
.لطفاً مؤکداً تابع قانون آیین دادرسی باشید

1449
01:35:00,237 --> 01:35:01,988
.می‌شه آروم شی؟ آروم باش

1450
01:35:03,156 --> 01:35:03,990
.آرومم

1451
01:35:04,699 --> 01:35:06,952
.معلومه -
.آروم می‌شم -

1452
01:35:07,619 --> 01:35:08,870
.قیام کنید

1453
01:35:13,500 --> 01:35:15,293
.«تیمپو نوئوو»

1454
01:35:16,294 --> 01:35:17,504
،آقای گونزاگا

1455
01:35:18,380 --> 01:35:20,549
.وکیل‌مدافع دریابد ماسرا

1456
01:35:21,341 --> 01:35:25,345
برای کسی که محاکمه رو دنبال می‌کنه
و هر روز می‌شنوه که

1457
01:35:26,346 --> 01:35:30,183
،دریابد ماسرا قاتله
چه حرفی برای گفتن دارید؟

1458
01:35:30,976 --> 01:35:34,855
بهش می‌گم به این فکر کنه که
.آرژانتین ده سال پیش چه شکلی بود

1459
01:35:36,606 --> 01:35:39,109
.«آرژانتینِ «چریک‌ها» و «ایزابل

1460
01:35:40,735 --> 01:35:42,654
ازش می‌پرسم که

1461
01:35:43,238 --> 01:35:45,866
اگه دریابد در اون جنگ شکست می‌خورد
چی می‌شد؟

1462
01:35:45,949 --> 01:35:47,951
رئیس‌جمهور آلفونسین الان کجا بود؟

1463
01:35:48,535 --> 01:35:49,453
قضات چطور؟

1464
01:35:50,120 --> 01:35:52,914
.یا اعدام شده بودن یا زندان

1465
01:35:52,998 --> 01:35:54,416
.نه، نه

1466
01:35:54,541 --> 01:35:55,959
چرا؟ -
.چون نه -

1467
01:35:56,042 --> 01:35:59,129
.این کافی نیست -
.چرا؟ دارم می‌گم نه -

1468
01:35:59,754 --> 01:36:01,173
.حداقل یه دلیلی بیار

1469
01:36:01,256 --> 01:36:04,217
.اون وزیر پروپاگاندای دیکتاتوری بود

1470
01:36:04,301 --> 01:36:05,343
حالا این کافیه یا نه؟

1471
01:36:06,386 --> 01:36:07,762
.باشه -
…مهمه که -

1472
01:36:07,846 --> 01:36:09,598
.تو بچه که نیستی
.هر کاری می‌خوای بکن

1473
01:36:09,681 --> 01:36:12,017
…باید توضیح بدیم -
.باشه. باشه. خدافظ -

1474
01:36:12,100 --> 01:36:12,976
…باید

1475
01:36:16,354 --> 01:36:17,189
چی بود؟

1476
01:36:19,524 --> 01:36:22,360
.مورنو اوکامپو می‌گه برم تلویزیون
.«برنامۀ «نئوشتات

1477
01:36:22,944 --> 01:36:24,029
تو چی گفتی؟

1478
01:36:24,946 --> 01:36:28,909
.گفتم نه. عمراً برم
.خودش هر کاری می‌خواد بکنه

1479
01:36:28,992 --> 01:36:32,996
الو؟ -
.اونجا نابودت می‌کنن. کارشون همینه -

1480
01:36:33,580 --> 01:36:34,539
.بله

1481
01:36:34,623 --> 01:36:37,834
چیه؟ دوباره براش توضیح بدم؟
برای بار بیستم؟

1482
01:36:37,918 --> 01:36:38,752
.بله

1483
01:36:40,420 --> 01:36:41,755
.تصمیمش با خودشه -
.بابا -

1484
01:36:42,422 --> 01:36:43,507
.تلفن -
.نه -

1485
01:36:43,590 --> 01:36:46,468
.نه. مورنو اوکامپو نیست -
پس کیه؟ -

1486
01:36:54,768 --> 01:36:56,561
می‌دونی کجا داریم می‌ریم؟

1487
01:36:58,313 --> 01:36:59,856
.وظیفۀ من دونستن نیست

1488
01:37:01,149 --> 01:37:02,317
.ولی می‌دونی

1489
01:37:10,116 --> 01:37:10,951
.باشه

1490
01:37:15,914 --> 01:37:17,499
.مرسی -
.جناب وکیل -

1491
01:37:17,582 --> 01:37:18,500
حال شما چطوره؟

1492
01:37:18,583 --> 01:37:20,710
،بابت اسباب زحمت عذر می‌خوام

1493
01:37:20,794 --> 01:37:23,797
ولی این دیدار نباید
.در دفتر ریاست‌جمهوری انجام می‌شد

1494
01:37:23,880 --> 01:37:25,006
.متوجهم

1495
01:37:25,090 --> 01:37:27,676
.به اطلاع جناب رئیس‌جمهور می‌رسونم -
.باشه. حتماً -

1496
01:37:32,681 --> 01:37:35,141
.جناب دادستان اومدن -
.بگو بیاد داخل -

1497
01:37:35,225 --> 01:37:36,226
.بفرمایید

1498
01:37:40,647 --> 01:37:41,940
.قهرمان این روزها

1499
01:37:43,733 --> 01:37:45,402
.خیلی خسته به نظر میای

1500
01:37:45,485 --> 01:37:47,821
.خولیو -
.شب‌تون بخیر، جناب رئیس‌جمهور -

1501
01:37:49,823 --> 01:37:51,533
می‌دونی که این اتفاقات

1502
01:37:51,616 --> 01:37:54,411
.بسیار برای عدالت آرژانتین مهمه

1503
01:37:54,494 --> 01:37:55,495
.بله، مرسی

1504
01:37:56,121 --> 01:37:57,581
.بسیار به شما افتخار می‌کنیم

1505
01:37:58,707 --> 01:38:00,500
.حدوداً پونزده دقیقه ادامه داشت

1506
01:38:02,377 --> 01:38:05,505
.بروسو هم اونجا بود -
.آره، ولی حرف نزد -

1507
01:38:06,798 --> 01:38:08,216
پس چرا اونجا بود؟

1508
01:38:09,509 --> 01:38:11,344
.واقعاً نمی‌دونم

1509
01:38:12,429 --> 01:38:17,601
که با رئیس‌جمهور وحدت نشون بده؟
.شاید تروکولی بهش گفته بوده

1510
01:38:17,684 --> 01:38:21,313
رئیس‌جمهور چی گفت؟ -
…بهم گفتش که -

1511
01:38:22,397 --> 01:38:24,733
.در جریان شهادت‌ها قرار داره

1512
01:38:25,275 --> 01:38:26,651
.گفتش تحت تأثیر قرار گرفته

1513
01:38:27,235 --> 01:38:28,862
…گفتش که

1514
01:38:29,904 --> 01:38:32,741
.چند تا از شاهدین رو از نزدیک دیده
.فقط خودش حرف می‌زد

1515
01:38:33,366 --> 01:38:34,993
تو هیچی نگفتی؟

1516
01:38:35,660 --> 01:38:37,787
…چرا. پرسیدم که

1517
01:38:39,456 --> 01:38:43,335
.چه انتظاری از محاکمه می‌ره -
.خوبه. خوبه. خوبه -

1518
01:38:44,044 --> 01:38:45,670
اون چی گفت؟

1519
01:38:45,754 --> 01:38:48,923
:اون موقع بود که گفت
«.من هیچ توصیه‌ای برات ندارم»

1520
01:38:49,549 --> 01:38:50,383
.همین

1521
01:38:51,217 --> 01:38:53,345
عجیبه، مگه نه؟ دیگه هیچی نگفت؟

1522
01:38:53,970 --> 01:38:57,766
.یه چیزی باید گفته باشه، یه چیزی

1523
01:38:59,684 --> 01:39:01,728
.خب، آره. آره

1524
01:39:02,479 --> 01:39:04,564
.وقتی داشتم می‌رفتم، یه چیزی گفت

1525
01:39:05,273 --> 01:39:07,859
اینم از این. چی گفت؟

1526
01:39:07,942 --> 01:39:08,902
:گفت

1527
01:39:09,903 --> 01:39:12,572
«.منتظر شنیدن جمع‌بندیت هستم»

1528
01:39:14,949 --> 01:39:16,201
خودش گفت؟ -
.آره -

1529
01:39:23,792 --> 01:39:25,335
.خب دیگه کاملاً واضحه

1530
01:39:26,419 --> 01:39:27,629
چی؟

1531
01:39:27,712 --> 01:39:29,923
.تفکیک قوا. عالیه

1532
01:39:32,133 --> 01:39:34,844
.خولیو، باید یه جمع‌بندی معرکه بنویسی

1533
01:39:35,887 --> 01:39:37,472
.جمع‌بندیت باید محشر باشه

1534
01:39:38,264 --> 01:39:43,687
،باید قابل‌توجه باشه
.چون ظاهراً خیلی چیزا بهش بستگی داره

1535
01:39:44,229 --> 01:39:45,897
.شاید همه‌چی بهش بستگی داشته باشه

1536
01:39:45,980 --> 01:39:49,609
.باشه. فهمیدم
.بیشتر از این بهم استرس نده

1537
01:40:06,626 --> 01:40:07,544
.خولیو

1538
01:40:09,546 --> 01:40:12,298
.یه چیزی بهت می‌گم که تا حالا نگفته بودم

1539
01:40:12,841 --> 01:40:16,052
همین که تا حالا بهت نگفته بودم
.مشخص می‌کنه خیلی مهمه

1540
01:40:16,886 --> 01:40:19,764
.می‌خوام الان بهت بگم -
.بیخیال، سیلویا -

1541
01:40:21,933 --> 01:40:23,560
.من بهت افتخار می‌کنم

1542
01:40:33,194 --> 01:40:36,990
می‌دونی چیه؟
…همیشه فکر می‌کردم که شوهرم

1543
01:40:37,949 --> 01:40:42,620
،یه مرد ترشروی بی‌ایمان باشه
.بعد الان قهرمان ملی شدی

1544
01:40:45,123 --> 01:40:47,500
کی گفته؟ -
.اینش مهم نیست -

1545
01:40:48,501 --> 01:40:49,878
.تو قهرمان ملی هستی

1546
01:40:52,255 --> 01:40:54,090
.پای ملت رو بهش باز نکن

1547
01:40:55,008 --> 01:40:56,134
.هرطور مایلی

1548
01:40:59,220 --> 01:41:01,931
.اصلاً هم چیزی به‌اسم قهرمان نداریم، سیلویا

1549
01:41:02,974 --> 01:41:04,517
.شاید داشته باشیم، خولیو

1550
01:41:07,562 --> 01:41:08,521
…شاید

1551
01:41:22,911 --> 01:41:24,871
.باشه -
.این درخششش رو کمتر می‌کنه -

1552
01:41:27,290 --> 01:41:28,875
.اومدم. اومدم

1553
01:41:30,960 --> 01:41:31,795
.شروع کنیم

1554
01:41:32,545 --> 01:41:36,299
.پخش در سه، دو، یک

1555
01:41:41,387 --> 01:41:43,556
.لوییس مورنو اوکامپو، بگو ببینم

1556
01:41:44,098 --> 01:41:45,600
آیا از ارتش متنفری؟

1557
01:41:46,476 --> 01:41:49,687
.نه. به هیچ وجه
.برای این نهاد احترام قائلم

1558
01:41:50,271 --> 01:41:53,191
.اینطور که به‌نظر نمیاد -
.چه بد -

1559
01:41:53,274 --> 01:41:55,401
.خودم حس می‌کنم بخشی از خونوادۀ ارتش باشم

1560
01:41:56,027 --> 01:41:57,237
!که اینطور

1561
01:41:57,320 --> 01:42:00,240
می‌دونستی اکثر ارتشی‌ها ازت متنفرن؟

1562
01:42:01,282 --> 01:42:03,451
.اکثریت‌شون که نه

1563
01:42:03,535 --> 01:42:08,373
،بعضیاشون از کار ما خوششون نمیاد
.ولی بقیه‌شون چرا

1564
01:42:08,456 --> 01:42:10,542
به‌نظرت بعضیاشون از کار شما خوششون میاد؟

1565
01:42:13,127 --> 01:42:15,296
.بذار یه سؤالی ازت بپرسم، برناردو

1566
01:42:16,172 --> 01:42:18,842
«می‌دونی «فرانسیسکو اورتیز دا اوکامپو
کی بوده؟

1567
01:42:20,343 --> 01:42:23,263
یکی از اقوامت؟ -
.پدربزرگ پدربزرگم -

1568
01:42:23,346 --> 01:42:26,182
.اولین ارتشبد در تاریخ آرژانتین

1569
01:42:26,766 --> 01:42:27,892
.اولیِ اولی

1570
01:42:29,227 --> 01:42:32,522
به‌نظرت من می‌تونم مخالف نهاد ارتش باشم؟

1571
01:42:33,857 --> 01:42:35,483
.موضوع اینه که من وکیلم

1572
01:42:36,192 --> 01:42:37,861
.دل‌مشغولی من قانونه

1573
01:42:37,944 --> 01:42:41,030
اجازه نمی‌دم اونایی که زیر پا می‌ذارتش
.ازش قسر در برن

1574
01:42:42,365 --> 01:42:46,911
،چیزی که من و آقای استراسرا می‌خوایم
،به‌جز عدالت برای قربانی‌ها

1575
01:42:46,995 --> 01:42:49,998
.پایان استفاده از مرگ برای نفوذ سیاسیه

1576
01:42:50,081 --> 01:42:51,958
مگه همه همین رو نمی‌خوان؟

1577
01:42:53,126 --> 01:42:56,880
.بله. معلومه -
.نیازهای کشور مهمه -

1578
01:42:57,630 --> 01:42:59,257
.احترام و عدالت

1579
01:42:59,966 --> 01:43:03,678
مردم آرژانتین و قانون»
مأموریتی را به ما سپردند

1580
01:43:03,761 --> 01:43:06,556
.تا در محضر شما خواستار عدالت شوم

1581
01:43:07,765 --> 01:43:09,183
،در عین حال

1582
01:43:09,267 --> 01:43:12,687
ممکن نیست درمورد هزاران پرونده صحبت کرد

1583
01:43:12,770 --> 01:43:17,525
و پرونده‌های منتخب نیز
«…بیانگر بزرگیِ

1584
01:43:17,609 --> 01:43:19,319
.قتل‌عام -
.قتل‌عام، آره -

1585
01:43:21,487 --> 01:43:23,573
.نظرت چیه؟ بگو ببینم

1586
01:43:23,656 --> 01:43:29,662
حس می‌کنم دارم به حرف‌های خسته‌کننده
.و بی‌ضرر منشی دادگاه گوش می‌دم

1587
01:43:30,246 --> 01:43:35,585
هزاران نفری که در آرژانتین و دنیا
،زنده به حرف‌هات گوش می‌دن

1588
01:43:35,668 --> 01:43:37,503
.خمیازه می‌کشن

1589
01:43:37,587 --> 01:43:40,548
.«این که نمایش نیست، «سومیلیانا

1590
01:43:40,632 --> 01:43:43,676
!مناسب پرونده هم نیست، استراسرا

1591
01:43:44,510 --> 01:43:45,887
.شما دو تا آروم باشید

1592
01:43:53,770 --> 01:43:55,772
.آره، بهتره آروم باشیم -
.باشه -

1593
01:43:56,606 --> 01:43:58,650
.اوایل متن خولیو خوب بود

1594
01:43:59,233 --> 01:44:02,236
.آره، رسمی بود، ولی قوی هم هست

1595
01:44:05,573 --> 01:44:06,407
مگه نه؟

1596
01:44:09,327 --> 01:44:13,831
.اول از خشونت شروع کن -
.آره، خشونت. نه -

1597
01:44:14,540 --> 01:44:17,001
.از تاریخچۀ خشونت در آرژانتین

1598
01:44:18,252 --> 01:44:19,170
…بعدش هم

1599
01:44:19,963 --> 01:44:22,090
.واکنش دولت نظامی

1600
01:44:23,424 --> 01:44:25,468
.واکنشی وحشیانه -
.آره -

1601
01:44:26,344 --> 01:44:28,137
…مخفیانه

1602
01:44:28,221 --> 01:44:30,056
.و بزدلانه -
.آره، بزدلانه -

1603
01:44:31,057 --> 01:44:32,725
.عالیه -
.آره -

1604
01:44:33,393 --> 01:44:36,312
.ادامه بده -
…واکنشی وحشیانه -

1605
01:44:49,993 --> 01:44:51,452
.ببینش و نظرت رو بگو

1606
01:44:52,078 --> 01:44:52,996
.اونو بده

1607
01:44:54,998 --> 01:44:59,043
تنها افرادی که قادر بودن
مجوز بازداشت شخصی رو

1608
01:44:59,127 --> 01:45:02,588
،در ابتدا توسط نیروی زمینی صادر کنن
که بعدش به پایگاه سری نیروی دریایی برده شه

1609
01:45:02,672 --> 01:45:07,135
و با هواگرد نیروی هوایی منتقل شه
.خونتاهای نظامی بودن

1610
01:45:07,218 --> 01:45:09,804
جای گزارشات رسمی را اتهامات»

1611
01:45:09,887 --> 01:45:13,224
.و جای سؤال را شکنجه گرفت
«…قضاوت احکام نیز به

1612
01:45:13,307 --> 01:45:14,684
ژست «نِرون»ـی؟

1613
01:45:16,602 --> 01:45:17,562
آره. چیه؟

1614
01:45:17,645 --> 01:45:19,439
ژست «نِرون»ـی؟ -
.امپراتور نِرون -

1615
01:45:19,522 --> 01:45:20,898
.همون شست پایین

1616
01:45:22,900 --> 01:45:23,735
.باشه

1617
01:45:25,403 --> 01:45:27,155
.ولی واضح نیست -
واقعاً؟ -

1618
01:45:27,947 --> 01:45:28,948
…این چطوره

1619
01:45:31,284 --> 01:45:35,747
ژست شست پایینِ نِرونی»؟»
نه؟

1620
01:45:36,289 --> 01:45:39,584
.آره -
.بفرما. عوضش کن -

1621
01:45:41,377 --> 01:45:42,253
.بذار ببینم

1622
01:45:42,962 --> 01:45:46,340
حالا که مردم آرژانتین»
دولت و کنترل نهادهایش را

1623
01:45:46,424 --> 01:45:49,093
،بازپس گرفته‌اند

1624
01:45:49,177 --> 01:45:52,388
من مسئولیت آن را قبول کرده
و از طرفش اعلام می‌کنم که

1625
01:45:52,472 --> 01:45:55,433
سادیسم یک ایدئولوژی سیاسی

1626
01:45:55,516 --> 01:45:58,728
یا راهبرد جنگی نیست
«.و انحرافی اخلاقی است

1627
01:45:58,811 --> 01:46:00,980
انحراف اخلاقی»؟» -
.انحراف اخلاقی -

1628
01:46:01,856 --> 01:46:02,690
نه؟

1629
01:46:03,483 --> 01:46:06,027
از مسیر خارج شدیم؟ -
.عالی بود -

1630
01:46:10,907 --> 01:46:12,200
آره؟ -
.آره -

1631
01:46:12,950 --> 01:46:14,160
.شب‌تون بخیر

1632
01:46:15,787 --> 01:46:19,040
!سلبریتی‌مون هم اومد -
.آره. آره -

1633
01:46:19,832 --> 01:46:22,585
اجازه هست؟ -
.حتماً، آقای مشهور -

1634
01:46:22,668 --> 01:46:24,045
نظرت چیه؟

1635
01:46:24,629 --> 01:46:25,546
.ببخشید

1636
01:46:26,589 --> 01:46:27,590
این چیه؟

1637
01:46:29,717 --> 01:46:31,427
.گفتن درخششش رو کمتر می‌کنه

1638
01:46:32,345 --> 01:46:33,721
.اثر نکرده

1639
01:46:34,931 --> 01:46:36,099
.آخه واقعاً درخشیدی

1640
01:46:38,142 --> 01:46:39,018
مگه نه؟

1641
01:46:49,028 --> 01:46:54,325
.محاکمه امروز وارد مرحلۀ حساسی می‌شود

1642
01:46:54,408 --> 01:46:57,036
جناب دادستان، خولیو سزار استراسرا

1643
01:46:57,120 --> 01:46:59,747
در حضور نه فرماندۀ سابق

1644
01:46:59,831 --> 01:47:03,042
جمع‌بندی خود را اظهار کرده
و اتهامات قتل و جنایات جدی دیگری که

1645
01:47:03,126 --> 01:47:08,631
.خونتاهای سابق به آن متهمند را اثبات می‌کند

1646
01:47:08,714 --> 01:47:10,842
…رسانۀ تخصصی

1647
01:47:10,925 --> 01:47:14,762
‫« ۱۸سپتامبر۱۹۸۶ »
‫« جمع‌بندی »

1648
01:47:55,011 --> 01:47:56,429
.متهمین رو بیارید داخل

1649
01:48:18,743 --> 01:48:19,785
.قیام کنید

1650
01:48:35,968 --> 01:48:37,136
.می‌تونید بشینید

1651
01:48:50,274 --> 01:48:53,277
جلسۀ دادرسی آغاز می‌شه

1652
01:48:53,861 --> 01:48:57,615
تا جناب دادستان جمع‌بندی خودش رو
.ارائه بده

1653
01:48:57,698 --> 01:49:00,618
،به طرفین اعلام می‌کنیم که طی سخنان ایشون

1654
01:49:01,160 --> 01:49:08,376
این دادگاه هیچ وقفه یا فاصله‌ای رو
.به‌جز توسط خود شخص سخنران قبول نمی‌کنه

1655
01:49:08,459 --> 01:49:12,588
علاوه بر این، به تمام حاضرین پیشنهاد می‌شه که

1656
01:49:12,672 --> 01:49:16,425
مؤکداً تابع قوانین رفتاری‌ای باشند

1657
01:49:16,509 --> 01:49:21,305
که توسط این دادگاه مقرر شده
.و به اطلاع‌تون رسیده

1658
01:49:22,682 --> 01:49:26,477
،آقای استراسرا
.حق صحبت به دادستانی داده می‌شه

1659
01:49:28,104 --> 01:49:29,021
.بفرمایید

1660
01:49:48,374 --> 01:49:49,458
،قضات گرامی

1661
01:49:50,751 --> 01:49:52,586
جامعۀ آرژانتین

1662
01:49:52,670 --> 01:49:55,673
و همچنین وجدان قضایی جهانی

1663
01:49:55,756 --> 01:49:57,633
مأموریت عظیمی را به بنده سپردند

1664
01:49:57,717 --> 01:50:02,096
.تا در این دادگاه عدالت را طلب کنم

1665
01:50:04,181 --> 01:50:06,100
،به‌دلایل عملی و فنی

1666
01:50:06,183 --> 01:50:09,312
مثل نبود تعریفی مشخص در قوانین داخلی

1667
01:50:09,395 --> 01:50:15,901
که بتواند نوع جنایت دادگاهی‌شدۀ امروز را
دقیقاً توصیف کند

1668
01:50:16,777 --> 01:50:22,616
،و ممکن‌نبودن بررسی یک‌بۀکِ هزاران پرونده

1669
01:50:22,700 --> 01:50:25,119
بنده طی هفده هفتۀ احساسی

1670
01:50:25,828 --> 01:50:31,834
تنها ۷۰۹ پرونده را ارائه دادم

1671
01:50:31,917 --> 01:50:34,003
…که اصلاً به تعداد وحشتناک قربانیانِ

1672
01:50:35,046 --> 01:50:40,560
چیزی که می‌توان آن را بزرگ‌ترین نسل‌کشی

1673
01:50:40,584 --> 01:50:45,848
.در تاریخچۀ کشور ما نامید، نزدیک هم نمی‌شود

1674
01:50:48,100 --> 01:50:50,853
زمانی که سه تن از متهمین، باری دیگر

1675
01:50:51,854 --> 01:50:55,483
از طرف نیروهای مسلح تصمیم گرفتند

1676
01:50:56,192 --> 01:50:58,277
،دولت را بدون توجه به خواست مردم تسخیر کنند

1677
01:50:58,361 --> 01:51:02,156
.خشونت در کشور حاکم شد

1678
01:51:03,115 --> 01:51:09,246
،اما پس از این کودتا
واکنش دولت به چریک‌های برانداز چگونه بود؟

1679
01:51:10,831 --> 01:51:14,668
،قضات گرامی
.برای توصیفش تنها به سه کلمه نیاز است

1680
01:51:15,961 --> 01:51:19,673
.وحشیانه، مخفیانه و بزدلانه

1681
01:51:22,635 --> 01:51:24,762
.چریک‌ها می‌ربودند و می‌کشتند

1682
01:51:25,805 --> 01:51:28,766
اما دولت برای مبارزه با آن‌ها چه کرد؟

1683
01:51:30,726 --> 01:51:34,814
ربایش، شکنجه و قتل
در مقیاسی بی‌نهایت بزرگ‌تر؛

1684
01:51:35,356 --> 01:51:39,693
.و بدتر از همه، خارج از هرگونه نظام حقوقی

1685
01:51:40,486 --> 01:51:42,571
قضات گرامی، از آن پس نیز

1686
01:51:43,239 --> 01:51:45,741
.عواقب بسیار جدی‌تری ظهور کرد

1687
01:51:46,659 --> 01:51:51,664
چند تن از قربانیان سرکوب
به فعالیت‌های غیرقانونی گناهکار بودند؟

1688
01:51:54,792 --> 01:51:56,293
چند تن بی‌گناه بودند؟

1689
01:51:58,963 --> 01:52:02,007
ما هیچگاه نخواهیم فهمید
.و این تقصیر قربانیان نیست

1690
01:52:04,301 --> 01:52:08,597
،زمانی که رویۀ عادلانه حذف شد
.در نظام قضایی، یک براندازی رخ داد

1691
01:52:09,140 --> 01:52:12,184
جای گزارشات رسمی را اتهامات

1692
01:52:12,268 --> 01:52:14,145
.و جای سؤال را شکنجه گرفت

1693
01:52:14,687 --> 01:52:19,483
قضاوت احکام نیز به ژست شست پایین «نِرون»ـی
.سپرده شد

1694
01:52:22,736 --> 01:52:25,781
در بین دِین‌های زیادی که این نظام بزدلانه

1695
01:52:25,865 --> 01:52:29,827
…به جامعۀ آرژانتین وارد کرده، یکی

1696
01:52:30,703 --> 01:52:32,580
.غیرقابل‌جبران است

1697
01:52:34,290 --> 01:52:35,749
.تکرار می‌کنم

1698
01:52:36,250 --> 01:52:40,045
نبود احکام قضایی
.فروگذاری یک فرمالیته نیست

1699
01:52:40,838 --> 01:52:44,467
.موضوعی حیاتی در ارتباط با کرامت بشر است

1700
01:52:46,010 --> 01:52:48,971
.مثلاً کنارگذاشتنش به این ماجرا ختم شد

1701
01:52:49,054 --> 01:52:53,392
شخصی بابت عضویت در «پی‌اِی‌اِف» ربوده شد؛

1702
01:52:54,560 --> 01:52:56,187
.«نیروهای مسلح پرونیست»

1703
01:52:56,896 --> 01:52:58,939
اما او عضو «اِی‌اِف‌پی» بود؛

1704
01:52:59,690 --> 01:53:02,318
.«فدراسیون روان‌پزشکان آرژانتین»

1705
01:53:04,278 --> 01:53:07,823
آیا کسی حق دارد
آدریانا کالوو د لابورده را مجبور کند

1706
01:53:07,907 --> 01:53:13,204
،درازکش در صندلی عقب خودروی پلیس
با دستان و چشمانی بسته

1707
01:53:13,287 --> 01:53:15,748
…بچه‌اش را به دنیا آورده و نتواند

1708
01:53:17,124 --> 01:53:18,209
او را بغل کند؟

1709
01:53:26,008 --> 01:53:29,136
ما گردش آزادانۀ مرگ را در آرژانتین»
.تحمل نخواهیم کرد

1710
01:53:29,220 --> 01:53:31,055
تشکیلاتی وحشتناک با سرعتی آرام و پیوسته

1711
01:53:31,138 --> 01:53:36,143
بی‌اخلاقی‌اش را به جان ناآگاهان

1712
01:53:36,227 --> 01:53:37,520
«.و بی‌گناهان انداخت

1713
01:53:37,603 --> 01:53:41,065
این‌ها اظهارات دریابد امیلیو ادواردو ماسرا

1714
01:53:41,565 --> 01:53:46,111
در تاریخ ۲نوامبر۱۹۷۶
.در دانشکدۀ مکانیک نیروی دریایی بود

1715
01:53:46,820 --> 01:53:50,366
،همان موقع
،در دفاتر افسران دانشکده

1716
01:53:51,116 --> 01:53:54,411
سِسیلیا اینه کاکابلیوس
.روی یک پادری افتاده بود

1717
01:53:55,120 --> 01:53:56,830
.او شانزده ساله بود

1718
01:53:58,832 --> 01:54:02,127
.به او دست‌بند و چشم‌بند زده بودند

1719
01:54:02,753 --> 01:54:07,132
او را به‌لطف اطلاعات ارائه‌شدۀ خواهرش

1720
01:54:07,216 --> 01:54:11,554
،که فکر می‌کرد یک بازجویی ساده باشد
.دستگیر کردند

1721
01:54:14,098 --> 01:54:16,225
فکر می‌کرد با این کار
.جان خواهرش نجات پیدا می‌کند

1722
01:54:20,229 --> 01:54:23,774
سِسیلیا اینه کاکابلیوس
.هنوز تا به امروز پیدا نشده است

1723
01:54:27,486 --> 01:54:32,741
اما اجازه دهید نظریۀ جنگی که متهمین
.تا این حد به آن علاقه‌مندند را بررسی کنیم

1724
01:54:33,409 --> 01:54:36,036
آیا می‌توان ربایش مردم بی‌دفاع را

1725
01:54:36,120 --> 01:54:39,039
در زمان طلوع آفتاب
توسط جانی‌هایی ناشناس

1726
01:54:39,957 --> 01:54:41,417
اقدامی جنگی در نظر گرفت؟

1727
01:54:42,626 --> 01:54:46,589
،آیا شکنچه و قتل مردم
،در حالی که توان مقاومت ندارند

1728
01:54:47,131 --> 01:54:49,383
اقدامی جنگی است؟

1729
01:54:50,259 --> 01:54:54,179
آیا اشغال خانه‌ها و گروگان‌گیری اقوام
اقدامی جنگی است؟

1730
01:54:54,930 --> 01:54:56,890
…آیا نوزادان

1731
01:54:58,517 --> 01:55:00,060
اهداف نظامی هستند؟

1732
01:55:07,901 --> 01:55:09,361
این رویه برای آن‌هایی که

1733
01:55:09,445 --> 01:55:13,616
از آن به‌طور دردناک و عمیقی مطلع بودند

1734
01:55:13,699 --> 01:55:18,245
حکم نزولی را به نقاط تاریک روح انسان داشت؛

1735
01:55:19,371 --> 01:55:21,999
نقطه‌ای که بدبختی، خواری و وحشت

1736
01:55:22,082 --> 01:55:25,711
به اعماقی می‌رسد که تصور آن پیشاپیش

1737
01:55:26,378 --> 01:55:28,130
.و درک آن متعاقباً سخت است

1738
01:55:29,381 --> 01:55:31,842
«دانته آلیگیری» در «کمدی الهی»

1739
01:55:31,925 --> 01:55:35,304
طبقۀ هفتم جهنم را
برای اشخاص زورگو توصیف کرده است؛

1740
01:55:36,513 --> 01:55:40,934
برای تمام افرادی که با زور
.به دیگران آسیب می‌زنند

1741
01:55:42,186 --> 01:55:43,812
،در همان جهنم

1742
01:55:43,896 --> 01:55:47,316
او رودی جوشیده و تهوع‌آور از خون را

1743
01:55:47,399 --> 01:55:52,237
از آن نگون‌بختانی مشخص دانست
:که شاعر به این شکل توصیفش می‌کند

1744
01:55:52,321 --> 01:55:56,700
اینان آن زمامداران ستمگرند که»
.دست به جان و مال دیگران گشودند

1745
01:55:57,409 --> 01:56:01,163
در اینجا به‌خاطر جنایات
«.و ستمگری‌های خویش می‌گریند

1746
01:56:05,292 --> 01:56:09,797
قربان، به‌خاطر همین‌ها
این محاکمه و احکام آن

1747
01:56:09,880 --> 01:56:12,091
برای ملت آرژانتین مهم و لازم است؛

1748
01:56:12,174 --> 01:56:15,010
ملتی که با جنایاتی بی‌رحمانه
.رنجانده شده است

1749
01:56:16,053 --> 01:56:20,432
قساوت آن‌ها حتی فرضیۀ مصونیت کیفری‌شان را
.به فرضیه‌ای هولناک تبدیل می‌کند

1750
01:56:23,060 --> 01:56:27,898
اگر شم اخلاقی آرژانتینی‌ها
،به سطوح قبیله‌ای سقوط نکرده باشد

1751
01:56:27,981 --> 01:56:31,944
هیچکس اجازه نمی‌دهد ربایش، شکنجه و قتل

1752
01:56:32,027 --> 01:56:33,946
…تبدیل به وقایعی سیاسی

1753
01:56:34,697 --> 01:56:36,657
.یا «تلفات جانبی در جنگ» شود

1754
01:56:38,659 --> 01:56:42,204
حالا که مردم آرژانتین
دولت و کنترل نهادهایش را

1755
01:56:42,287 --> 01:56:44,081
،بازپس گرفته‌اند

1756
01:56:44,164 --> 01:56:48,502
من مسئولیت آن را قبول کرده

1757
01:56:48,585 --> 01:56:51,130
و از طرفش اعلام می‌کنم که
سادیسم یک ایدئولوژی سیاسی

1758
01:56:51,672 --> 01:56:55,884
یا راهبرد جنگی نیست
.و انحرافی اخلاقی است

1759
01:57:00,848 --> 01:57:03,642
،در این محاکمه و احکام موردنظر بنده

1760
01:57:05,102 --> 01:57:08,605
ما باید صلح را
،با اساس یاد و خاطره برقرار کنیم

1761
01:57:09,440 --> 01:57:10,524
نه با فراموشی؛

1762
01:57:10,607 --> 01:57:12,943
.با عدالت، نه با خشونت

1763
01:57:17,406 --> 01:57:18,824
.این فرصت ماست

1764
01:57:20,492 --> 01:57:22,077
.ممکن است آخرین فرصت نیز باشد

1765
01:57:34,840 --> 01:57:35,799
،قضات گرامی

1766
01:57:36,383 --> 01:57:38,343
بنده هیچ ادعایی

1767
01:57:38,427 --> 01:57:42,639
در ارتباط با منشأ این جمع‌بندی ندارم
…و می‌خواهم از

1768
01:57:43,599 --> 01:57:45,809
،جمله‌ای را که از آن خودم نیست نقل کنم

1769
01:57:45,893 --> 01:57:49,271
.زیرا قبلاً از آن تمام مردم آرژانتین شده است

1770
01:57:52,024 --> 01:57:53,108
،قضات گرامی

1771
01:57:55,986 --> 01:57:56,987
«.دیگر هرگز»

1772
01:58:19,551 --> 01:58:21,637
.احسنت. آفرین، خولیو

1773
01:58:41,323 --> 01:58:43,200
.سکوت رو رعایت کنید

1774
01:59:11,270 --> 01:59:12,312
!دیوث‌ها

1775
01:59:13,647 --> 01:59:15,524
!یه مشت حرومزاده

1776
02:00:29,139 --> 02:00:31,224
‫« ۸دسامبر۱۹۸۶ »
‫« احکام »

1777
02:00:31,308 --> 02:00:32,976
« روز قبل از احکام »

1778
02:00:44,529 --> 02:00:45,447
.عصر بخیر

1779
02:00:47,741 --> 02:00:49,660
.نه، قربان. هنوز خبری نشده

1780
02:00:49,743 --> 02:00:52,329
.هروقت فهمیدیم، بهتون خبر می‌دیم

1781
02:00:57,918 --> 02:00:58,919
خبری نشد؟

1782
02:01:00,170 --> 02:01:01,004
.نه

1783
02:01:01,546 --> 02:01:02,422
.من خبر دارم

1784
02:01:03,256 --> 02:01:05,342
.دیدمشون -
قاضی‌ها رو؟ -

1785
02:01:06,134 --> 02:01:07,344
.آره

1786
02:01:07,427 --> 02:01:08,929
.رفتن پیتزافروشی

1787
02:01:09,012 --> 02:01:12,015
چی؟ تعقیب‌شون کردی؟ -
.آره -

1788
02:01:12,099 --> 02:01:13,350
خب؟ -
چی خب؟ -

1789
02:01:13,976 --> 02:01:16,687
خبرت چیه؟ -
.بیرون بودم. صداشون رو نمی‌شنیدم -

1790
02:01:16,770 --> 02:01:19,940
.ولی حتماً یه چیزی دیدی
خوشحال بودن؟ نگران بودن؟

1791
02:01:20,023 --> 02:01:21,984
می‌شه بیشتر توضیح بدی؟ -
.باشه -

1792
02:01:22,651 --> 02:01:25,320
.خب، اونا ساعت دو رسیدن اونجا

1793
02:01:25,404 --> 02:01:28,115
.روی صندلی‌ها نشستن
.سیبیل» و «موسیاه» هم دو سر میز نشستن»

1794
02:01:28,198 --> 02:01:32,327
جوون» و «عینکی» هم یه طرف نشستن»
.«و روبه‌روشون هم «کوتوله» و «لاغر

1795
02:01:32,411 --> 02:01:34,621
.آبجو سفارش دادن؛ نفری یه پاینت

1796
02:01:34,705 --> 02:01:37,165
.به‌جز «سیبیل» که شراب سفارش داد

1797
02:01:37,249 --> 02:01:39,251
.شاید هم نوشابه بود

1798
02:01:39,835 --> 02:01:43,088
.دو تا پیتزا براشون آوردن
.پیاز و چوریزو

1799
02:01:43,171 --> 02:01:45,048
.حالا نمی‌خواد اینقدر توضیح بدی

1800
02:01:45,132 --> 02:01:47,342
.خودت گفتی -
.برو سر اصل مطلب -

1801
02:01:47,426 --> 02:01:48,260
.باشه

1802
02:01:49,136 --> 02:01:51,430
.یهو یه فکری به سر «جوون» زد

1803
02:01:52,556 --> 02:01:53,932
.همه گوش کردن

1804
02:01:54,016 --> 02:01:56,852
.اولش «سیبیل» همینطوری سرش رو تکون می‌داد

1805
02:01:58,103 --> 02:02:01,440
،وقتی دست برداشت
یه سیگار روشن کرد

1806
02:02:01,523 --> 02:02:04,026
.و با یه قیافۀ جدی گوش کرد

1807
02:02:04,109 --> 02:02:05,444
.عینکی» هم نگاش می‌کرد»

1808
02:02:05,527 --> 02:02:08,196
.وسطاش هم بهش یه چشمکی زد

1809
02:02:08,280 --> 02:02:09,781
بعد، «موسیاه» هم

1810
02:02:10,449 --> 02:02:12,784
.روی دستمال یه چیزی نوشت

1811
02:02:13,535 --> 02:02:16,038
امضاش کرد، بعدش بین همه دست به دست شد

1812
02:02:16,705 --> 02:02:17,914
.و امضاش کردن

1813
02:02:21,460 --> 02:02:23,920
.احکام رو روی دستمال نوشتن

1814
02:02:24,004 --> 02:02:25,547
.همین

1815
02:02:25,630 --> 02:02:28,633
،عینکی» یه حرفی زد که حس کردن مهم باشه»

1816
02:02:29,468 --> 02:02:32,137
دستمال رو گذاشت کنار
.و بعدش هم من رفتم

1817
02:02:32,220 --> 02:02:34,181
رفتی؟ -
.آره. رفتم -

1818
02:02:35,474 --> 02:02:37,642
.قضاوت چیزی که باید قضاوت شه -
.خب -

1819
02:02:37,726 --> 02:02:40,645
…محاکمه‌ها باید ادامه پیدا کنه

1820
02:02:44,816 --> 02:02:47,694
.الان برمی‌گردم -
.بگو چجوری -

1821
02:02:54,076 --> 02:02:56,078
استراسرا جونیور، واسه چی اینجایی؟

1822
02:02:56,953 --> 02:02:59,331
.اومدم یه چیزی بخرم -
آب‌نبات‌چوبی می‌خوای؟ -

1823
02:03:00,499 --> 02:03:01,333
.باشه

1824
02:03:02,334 --> 02:03:04,711
.دو تا از اینا و یه آب‌نبات‌چوبی برای بچه

1825
02:03:15,514 --> 02:03:17,057
.جاسوس آب‌نبات‌چوبی نمی‌خوره

1826
02:03:20,519 --> 02:03:21,603
.یه چیزی فهمیدم

1827
02:03:21,686 --> 02:03:24,147
.اطلاعات جدید و مرتبط دارم

1828
02:03:24,231 --> 02:03:26,441
.به توافق رسیدن -
.روی یه دستمال -

1829
02:03:26,525 --> 02:03:28,360
.امضاش کردن -
.بهمون گفت -

1830
02:03:28,443 --> 02:03:29,569
.پس خبر دارید

1831
02:03:29,653 --> 02:03:32,072
.خلاصه اینکه هیچی نمی‌دونیم -
.می‌دونیم -

1832
02:03:32,739 --> 02:03:35,242
.تصمیم‌شون رو گرفتن -
احکام چی شد؟ -

1833
02:03:36,284 --> 02:03:37,244
.نمی‌دونم

1834
02:03:40,455 --> 02:03:41,373
الو؟

1835
02:03:42,833 --> 02:03:43,792
.بله، خودمم

1836
02:03:44,793 --> 02:03:46,962
.مردم این رو می‌خوان بدونن

1837
02:03:47,045 --> 02:03:49,506
به‌نظرتون چه احکامی صادر می‌شه؟

1838
02:03:49,589 --> 02:03:52,217
.این محاکمه نباید به نمایش تئاتر تبدیل شه

1839
02:03:52,300 --> 02:03:54,970
.شاهدها نباید از شهادت‌دادن بترسن

1840
02:03:55,053 --> 02:03:56,555
.لطفاً سرفه کنید

1841
02:04:00,308 --> 02:04:03,562
.خب، خوبه
.امشب رو باید اینجا بمونید

1842
02:04:12,237 --> 02:04:14,156
.ببینید کی اومده ملاقاتی

1843
02:04:15,907 --> 02:04:17,367
.قهرمان ملی

1844
02:04:20,370 --> 02:04:25,000
.ببخشید نمی‌تونم بلند شم -
.سر و وضعت خوبه. مثل همیشه -

1845
02:04:26,626 --> 02:04:27,961
.کار مورفینه

1846
02:04:29,212 --> 02:04:30,380
…باورت نمی‌شه

1847
02:04:31,298 --> 02:04:34,593
.این همه سال چه چیزی رو از دست داده بودیم

1848
02:04:38,889 --> 02:04:40,515
چیه؟ -
.بگو ببینم -

1849
02:04:41,850 --> 02:04:45,854
اومدی تسلیت بگی؟ -
.متوجه منظورت نمی‌شم -

1850
02:04:46,897 --> 02:04:47,772
.بگو دیگه

1851
02:04:48,857 --> 02:04:50,317
.احکام رو

1852
02:04:50,400 --> 02:04:52,944
.یالا. یه خرده شادم کن

1853
02:04:53,028 --> 02:04:55,822
.همین الان از اونجا اومدم
.فعلاً خبر ندارم

1854
02:04:59,367 --> 02:05:01,786
.ببین. شاید امشب مُردم

1855
02:05:03,288 --> 02:05:05,373
.نمی‌تونم به کسی بگم

1856
02:05:10,962 --> 02:05:11,922
.بگو دیگه

1857
02:05:14,382 --> 02:05:17,969
خب، چی می‌خوای بدونی؟

1858
02:05:20,388 --> 02:05:23,016
همه‌چی رو. پیروز شدیم یا نه؟

1859
02:05:27,354 --> 02:05:28,313
.آره، پیروز شدیم

1860
02:05:34,152 --> 02:05:35,153
همه‌شون رفتن زندان؟

1861
02:05:36,738 --> 02:05:38,990
آره؟ همه‌شون حبس ابد گرفتن؟

1862
02:05:39,991 --> 02:05:41,368
.همه‌شون ابد گرفتن

1863
02:05:42,786 --> 02:05:46,331
حتی نیروی هوایی؟ -
.حتی نیروی هوایی -

1864
02:05:46,957 --> 02:05:47,916
!معلومه

1865
02:05:48,708 --> 02:05:53,797
مگه می‌شد کسی فکر کنه
،نصف کشور داشتن قتل‌عام می‌شدن

1866
02:05:55,048 --> 02:05:57,175
بعد اینا خبر نداشتن؟

1867
02:05:57,259 --> 02:05:59,177
مگه نه؟ -
.آره، خیلی مسخره‌ست -

1868
02:06:04,432 --> 02:06:05,684
.دستم رو بگیر

1869
02:06:21,533 --> 02:06:23,660
.مرسی، داداش
.مرسی

1870
02:06:42,387 --> 02:06:45,974
« دادگاه خونتاها »
« تا ساعاتی دیگر احکام می‌رسد »

1871
02:07:11,708 --> 02:07:13,501
حالت چطوره؟ -
.خوبم -

1872
02:07:18,214 --> 02:07:19,049
.بیا

1873
02:07:28,266 --> 02:07:29,225
.تو برش دار

1874
02:07:33,772 --> 02:07:34,606
الو؟

1875
02:07:35,815 --> 02:07:36,649
.بله

1876
02:07:37,942 --> 02:07:39,694
.نه، نه، بیداره -
کیه؟ -

1877
02:07:40,737 --> 02:07:41,571
واقعاً؟

1878
02:07:43,239 --> 02:07:44,199
واقعاً؟

1879
02:07:45,283 --> 02:07:47,952
.گوشی رو می‌دم بهش
.احکام صادر شد

1880
02:07:54,334 --> 02:07:55,168
.سلام

1881
02:07:55,919 --> 02:07:58,046
.از احکام باخبر شدم

1882
02:07:58,129 --> 02:07:59,172
.باشه. بگو

1883
02:07:59,714 --> 02:08:03,301
.تا حرفم تموم نشده، نپر وسط حرفم
.برات می‌خونم

1884
02:08:03,385 --> 02:08:07,514
!هیچ حرف دیگه‌ای نمونده -
.خولیو، بذار وایسیم حرف‌شون رو بزنن -

1885
02:08:07,597 --> 02:08:09,849
.واسه چی؟ من که می‌دونم چی می‌گن

1886
02:08:09,933 --> 02:08:11,851
.نمی‌دونی -
.می‌دونم -

1887
02:08:11,935 --> 02:08:15,355
.باید یه دلیلی داشته باشه -
!هیچ دلیلی نداره -

1888
02:08:15,438 --> 02:08:17,816
.به خدا کل مدارک رو گذاشتم جلوشون

1889
02:08:17,899 --> 02:08:19,651
.همه‌شون دیدن و خوندن

1890
02:08:21,694 --> 02:08:24,572
.امکان نداره برداشت متفاوتی کرده باشن

1891
02:08:25,365 --> 02:08:26,866
.نمی‌دونم. بذار صبر کنیم

1892
02:08:28,827 --> 02:08:30,829
.سلام، بابا -
.سلام، پسرم -

1893
02:08:32,872 --> 02:08:33,832
چی شد؟

1894
02:08:36,751 --> 02:08:37,794
.بد شد، پسرم. بد

1895
02:08:38,461 --> 02:08:40,630
از چه نظر؟ -
.بد. بد یعنی بد -

1896
02:08:41,464 --> 02:08:43,174
جدی می‌گی؟ -
.آره -

1897
02:08:44,426 --> 02:08:45,510
چی شد؟

1898
02:08:46,845 --> 02:08:50,140
گرافینیا و آنایا و لامی دوزو
.و گالتیری تبرئه شدن

1899
02:08:50,223 --> 02:08:51,724
تبرئه شدن؟ -
.آره -

1900
02:08:52,725 --> 02:08:53,643
بقیه‌شون چی؟

1901
02:08:54,727 --> 02:08:57,605
.آگوستی چهار سال و شیش ماه گرفت
.هیچ فرقی نداره

1902
02:08:57,689 --> 02:08:59,023
.لامبورچینی هم هشت سال

1903
02:09:00,608 --> 02:09:01,443
ویولا چی؟

1904
02:09:04,028 --> 02:09:06,281
.ویولا هفده سال -
هفده سال؟ -

1905
02:09:07,282 --> 02:09:09,951
.اون پیرمرد هفده سال زنده نمی‌مونه

1906
02:09:14,330 --> 02:09:15,165
ماسرا چی؟

1907
02:09:18,543 --> 02:09:20,336
.حبس ابد -
حبس ابد؟ -

1908
02:09:21,671 --> 02:09:22,964
!عالیه که، بابا

1909
02:09:24,257 --> 02:09:26,176
ویدلا چی؟ -
.ابد -

1910
02:09:26,259 --> 02:09:28,887
تو ویدلا رو انداختی زندان؟ -
.آره -

1911
02:09:29,429 --> 02:09:32,223
تا آخر عمرش؟ -
.حبس ابد همینه -

1912
02:09:33,433 --> 02:09:35,018
ماسرا رو هم همینطور؟ -
.آره -

1913
02:09:36,186 --> 02:09:37,645
!چه عالی، بابا

1914
02:09:39,272 --> 02:09:40,106
.آره

1915
02:09:41,191 --> 02:09:43,443
بقیه‌شون رو نمی‌تونی کاری کنی؟

1916
02:09:45,653 --> 02:09:46,488
.چرا

1917
02:09:47,489 --> 02:09:50,450
.می‌تونیم اعتراض کنیم -
!باید همه‌شون رو بندازی زندان -

1918
02:09:58,875 --> 02:10:02,504
!مامان! ورو
!بابا ویدلا رو انداخت زندان

1919
02:10:15,850 --> 02:10:16,935
خولیو؟ -
چیه؟ -

1920
02:10:17,560 --> 02:10:20,021
.چی‌کار می‌کنی؟ بگیر بخواب

1921
02:10:20,104 --> 02:10:22,398
.نه، خیلی کار دارم

1922
02:10:34,869 --> 02:10:39,082
« …با تبعیت از وظیفۀ حقوقی »

1923
02:10:39,165 --> 02:10:43,628
« …اعتراض به حکم »

1924
02:10:49,342 --> 02:10:53,263
دادگاه خونتاها اولین بار در تاریخ بود »

1925
02:10:53,346 --> 02:10:57,976
که یک دیکتاتوری نظامی
« .در دادگاه مدنی محکوم شد

1926
02:11:12,824 --> 02:11:17,328
با وجود مصوبات مصونیت کیفری »
پس از دادگاه ۱۹۸۵

1927
02:11:17,412 --> 02:11:21,833
مطالبۀ یاد و خاطره و حقیقت و عدالت
« .هیچگاه تمام نشد

1928
02:11:30,174 --> 02:11:34,887
،از زمان شروع مجدد دادگاه‌ها »
بیشتر از هزار نفر بابت جنایت علیه بشریت

1929
02:11:34,971 --> 02:11:39,350
محکوم شده
« .و هزاران پرونده هنوز در حال محاکمه‌اند

1930
02:11:42,214 --> 02:11:52,714
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

1931
02:11:52,739 --> 02:11:58,244
از سال ۱۹۸۳، دموکراسی در آرژانتین »
« .بدون وقفه وجود دارد

1932
02:11:58,268 --> 02:12:08,268
| امیدواریم از دیدن این فیلم لذت برده باشید |

