﻿1
00:00:04,899 --> 00:00:05,942
"بَست"
<font face="Segoe UI" color="#fbff00"><b>(الهه اصلیه واکاندایی‌ها)</b></font>

2
00:00:06,943 --> 00:00:08,779
دیگه وقتی نمونده

3
00:00:09,947 --> 00:00:12,242
...خواهشا بزار برادرم رو
در مقابل این بیماری نجات بدم

4
00:00:13,034 --> 00:00:15,578
و بعدش دیگه هیچ‌وقت وجودیتت رو زیر سوال نمیبرم

5
00:00:16,414 --> 00:00:18,165
ضربان قلبش سریع داره کم میشه، کجای کاریم؟

6
00:00:18,332 --> 00:00:19,542
در شرف اتمام یکی از زنجیره‌هاییم

7
00:00:19,708 --> 00:00:21,294
گریو، کنترل کار رو بسپار دست من

8
00:00:21,420 --> 00:00:22,671
به چشم، شاهدخت

9
00:00:28,679 --> 00:00:29,972
چقدر مطمئنیم جواب میده؟

10
00:00:30,514 --> 00:00:31,682
بیست و پنج درصد

11
00:00:32,307 --> 00:00:34,269
باید یه راه دیگه رو امتحان کنیم

12
00:00:34,477 --> 00:00:37,857
ضربان قلب شاه ‌تِچالا
به 31 تپش در دقیقه، کاهش یافته

13
00:00:38,065 --> 00:00:40,484
شاهدخت، باید برین کنار بالین برادرتون

14
00:00:40,651 --> 00:00:43,196
باید فکر کنم، همه برن بیرون

15
00:00:44,531 --> 00:00:45,615
برید بیرون

16
00:00:51,832 --> 00:00:52,833
چقدر مطمئنیم جواب میده؟

17
00:00:52,916 --> 00:00:54,377
بیست و نه و یک صدم درصد

18
00:00:54,586 --> 00:00:55,587
شبیه‌سازش کن

19
00:01:00,426 --> 00:01:04,222
شاهدخت، به وخیم بودن اوضاع واقفم
...ولی باید به شما هشدار بدم که

20
00:01:04,347 --> 00:01:06,183
...این گیاه مصنوعی قلبی شکل

21
00:01:06,349 --> 00:01:08,561
بعید است که اثر مطلوبی داشته باشد

22
00:01:08,770 --> 00:01:11,857
به جهنم! باید جواب بده

23
00:01:31,214 --> 00:01:32,215
گریو

24
00:01:32,381 --> 00:01:33,383
بله شاهدخت؟

25
00:01:34,259 --> 00:01:35,677
ضربان قلب برادرم در چه وضعه؟

26
00:01:40,850 --> 00:01:45,606
برادرت... در رکاب نیاکانمونه

27
00:01:52,990 --> 00:01:54,075
...نه

28
00:01:58,205 --> 00:02:05,131
<font face="Calibri" color="#ffa71d"><b>از تو سپاسگذاریم که
موهبت پادشاه تِچالا را به ما عطایی کردی</b></font>

29
00:02:06,173 --> 00:02:10,929
<font face="Calibri" color="#ffa71d"><b>همان پلنگ سیاه</b></font>

30
00:02:12,140 --> 00:02:15,226
<font face="Calibri" color="#ffa71d"><b>پسر پادشاه تِچاکا</b></font>

31
00:02:15,810 --> 00:02:16,770
<font face="Calibri" color="#ffa71d"><b>پسر من بود</b></font>

32
00:02:17,020 --> 00:02:22,360
<font face="Calibri" color="#ffa71d"><b>او از نوادگان پادشاه عالی‌قدر باشینگاه</b></font>

33
00:02:22,861 --> 00:02:25,281
<font face="Calibri" color="#ffa71d"><b>که اولین پلنگ سیاه بود، می‌بود</b></font>

34
00:02:25,698 --> 00:02:27,533
<font face="Calibri" color="#ffa71d"><b>حال تو را آزاد می‌کنیم</b></font>

35
00:02:27,741 --> 00:02:29,828
<font face="Calibri" color="#ffa71d"><b>ای افتخار نیاکانمان</b></font>

36
00:02:50,979 --> 00:02:54,901
تِچالا، تِچالا، تِچالا

37
00:02:55,902 --> 00:02:59,948
تِچالا، تِچالا، تِچالا

38
00:03:00,908 --> 00:03:04,829
تِچالا، تِچالا، تِچالا

39
00:03:05,997 --> 00:03:09,543
تِچالا، تِچالا، تِچالا

40
00:03:10,961 --> 00:03:14,966
تِچالا، تِچالا، تِچالا

41
00:03:16,302 --> 00:03:20,181
تِچالا، تِچالا، تِچالا

42
00:03:21,558 --> 00:03:22,643
تِچالا

43
00:04:50,292 --> 00:04:52,128
شرمنده‌تم... شرمنده‌تم

44
00:04:52,152 --> 00:05:07,252
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

45
00:06:26,768 --> 00:06:29,815
<font face="Calibri" color="#ffa71d"><b><i>یک سال بعد</i></b></font>

46
00:06:32,151 --> 00:06:35,288
<font face="Calibri"><b><font color="#ffa71d"><i>سازمان ملل، سوئیس، شهر ژنو</i></font></b></font>

47
00:06:35,672 --> 00:06:37,341
...مفتخرم که از اعلیاحضرت

48
00:06:37,424 --> 00:06:40,094
...شهبانو راموندا، دختر لومومبا

49
00:06:40,303 --> 00:06:43,682
و حاکم پادشاهی مستقل واکاندا
دعوت به عمل بیاورم

50
00:06:50,903 --> 00:06:52,889
{\an6}<font face="Segoe UI" color="#fbff00"><b>"فرانسه"</b></font>

51
00:06:57,257 --> 00:06:59,844
...آقای مدیر جلسه

52
00:07:00,011 --> 00:07:04,433
...معتقدم که سخنگوی همه‌ی کشورهای حاضر در اینجام

53
00:07:04,642 --> 00:07:08,438
...وقتی میگم که عمیقا از شکست واکاندا

54
00:07:08,522 --> 00:07:13,403
...بابت عدم پایبندی به وعده‌هایش بابتِ

55
00:07:13,778 --> 00:07:17,741
مقابله با چالش‌های بین‌المللی
...و برای درمیان گذاشتن منابع

56
00:07:17,908 --> 00:07:19,410
...و همکاری تمام و کمال

57
00:07:19,952 --> 00:07:21,788
راجب ویبرانیوم، ناامید شدم

58
00:07:21,955 --> 00:07:28,963
<font face="Calibri" color="#ffa71d"><b>به فرانسه اطلاع داده شده که میشه از ویبرانیوم"
برای ساخت سلاح‌های کشتار جمعی استفاده کرد</b></font>

59
00:07:29,381 --> 00:07:32,843
<font face="Calibri" color="#ffa71d"><b>و هیچ فلزیابی هم نمی‌شناسیم که
بتونه رد این ماده رو تشخیص بده</b></font>

60
00:07:34,011 --> 00:07:39,435
<font face="Calibri" color="#ffa71d"><b>این یه تهدید برای امنیت جهانی
"و معاهده عدم اشاعه ماست</b></font>

61
00:07:39,560 --> 00:07:42,897
و حال تریبون صحبت را به اعلیاحضرت
شهبانو راموندا می‌سپارم

62
00:07:43,155 --> 00:07:45,642
<font face="Segoe UI" color="#fbff00"><b>"واكاندا"</b></font>

63
00:07:50,031 --> 00:07:52,826
...خط ‌مَشی‌ ما همیشه این بوده که

64
00:07:52,993 --> 00:07:57,915
تحت هیچ شرایطی
ویبرانیوم رو با کسی مبادله نکنیم

65
00:07:58,166 --> 00:08:02,963
نه بخاطر پتانسیل خطرناکی که
...ویبرانیوم داره

66
00:08:03,130 --> 00:08:07,635
بلکه بخاطر پتانسیل خطرناکِ شماهاست

67
00:08:10,750 --> 00:08:13,570
<b><font face="Calibri" color="#ffa71d">مرکر خدمات‌رسانیه واکاندا"
"مالی، شهر انسونگو</font></b>

68
00:08:19,901 --> 00:08:21,320
<font face="Calibri" color="#ffa71d"><b>"دوربینای امنیتی از کار افتادن"</b></font>

69
00:08:25,867 --> 00:08:28,578
<font face="Calibri" color="#ffa71d"><b>"همه فورا بخوابن زمین"</b></font>

70
00:08:28,703 --> 00:08:30,164
<font face="Calibri" color="#ffa71d"><b>صورتت رو زمین باشه! برین! برین</b></font>

71
00:08:30,456 --> 00:08:32,583
<font face="Calibri" color="#ffa71d"><b>"دستگاه استخراج "ویبرانیوم" کجاست؟"</b></font>

72
00:08:36,380 --> 00:08:37,381
<font face="Calibri" color="#ffa71d"><b>"کی دسترسی به گاوصندوق رو داره؟"</b></font>

73
00:08:48,395 --> 00:08:52,817
شما اینجا تظاهر به متمدن بودن می‌کنید

74
00:08:53,275 --> 00:08:55,654
...ولی در جریانیم که تو راهروهای دولتی‌تون

75
00:08:55,862 --> 00:09:00,118
و در تاسیسات نظامی‌تون، چه‌ها پچ‌پچ می‌کنید

76
00:09:05,082 --> 00:09:07,835
که پادشاه ما، مُرده"

77
00:09:09,546 --> 00:09:12,633
دیگه پلنگ سیاه وجود نداره"

78
00:09:14,552 --> 00:09:17,806
محافظ‌شون رو از دست دادن"

79
00:09:23,646 --> 00:09:26,942
...و الان وقتشه که"

80
00:09:28,360 --> 00:09:29,529
"بهشون حمله کنیم"

81
00:09:56,437 --> 00:09:58,689
اَنیکا! نیزه‌ت کجاست؟

82
00:09:58,939 --> 00:10:00,275
شوری اینا رو بهم داد
تا یه امتحانیشون کنم

83
00:10:02,997 --> 00:10:04,748
با اینا بیشتر حال میکنم

84
00:10:04,831 --> 00:10:06,415
...جده مادری‌ ما این نیزه‌ها رو بهمون دادن

85
00:10:06,582 --> 00:10:09,292
...چون خیلی کار درست، برازنده

86
00:10:11,042 --> 00:10:12,167
و کشنده‌ست

87
00:10:15,127 --> 00:10:17,295
و تا وقتی من رئیسم
در روی همین پاشنه میچرخه

88
00:10:19,378 --> 00:10:20,712
چشم ژنرال

89
00:10:21,379 --> 00:10:23,172
بهت که گفتم نیارشون

90
00:10:26,090 --> 00:10:30,800
دیشب به یکی دیگه از
تاسیسات خدمات‌رسانیمون حمله شد

91
00:10:31,800 --> 00:10:35,301
در خلال همین صحبت‌هامون
...مدرکی که ثابت میکنه

92
00:10:35,551 --> 00:10:39,553
پای یکی از اعضای سازمان ملل وسط بوده
داره رو دستگاه‌هاتون آپلود میشه

93
00:10:40,845 --> 00:10:43,721
...و همچنین هویت مهاجمین هم قید شده

94
00:10:56,226 --> 00:10:57,893
زانو بزنین

95
00:11:01,395 --> 00:11:02,645
زحمتی هم نبود

96
00:11:03,436 --> 00:11:09,398
این واکنش سخاوتمندانه ما رو به این تهاجم
پیشنهاد صلح در نظر بگیرید

97
00:11:11,231 --> 00:11:14,316
...اما هرگونه تلاش بیشتری برای رسیدن به منابع ما

98
00:11:14,483 --> 00:11:17,567
...عملی تجاوزکارانه تلقی خواهد شد

99
00:11:17,734 --> 00:11:21,486
و با واکنش بسیار تندتری همراه خواهد بود

100
00:11:23,194 --> 00:11:25,654
ما در سوگ از دست دادن پادشاهمون، عزاداریم

101
00:11:26,529 --> 00:11:31,239
ولی حتی برای لحظه‌ای هم خیال نکنید که
...واکاندا دیگه تواناییه

102
00:11:31,322 --> 00:11:33,949
محافظت از منابعش رو نداره

103
00:11:34,449 --> 00:11:38,074
...البته ما از تلاش های بی‌وقفه برخی

104
00:11:38,283 --> 00:11:41,575
...برای یافتن ویبرانیوم در خارج از واکاندا، باخبریم

105
00:11:41,742 --> 00:11:45,869
و از ته دل آرزوی موفقیت‌تون رو داریم

106
00:11:50,215 --> 00:11:53,637
{\an8}<b><font face="Segoe UI" color="#ffa71d">"اقیانوس اطلس"</font></b>

107
00:11:50,413 --> 00:11:54,081
هلکوپتر 625، درخواست فرود داره

108
00:11:58,290 --> 00:11:59,290
خب دیگه، اون پایین می‌بینمتون

109
00:11:59,374 --> 00:12:00,458
باشه

110
00:12:02,959 --> 00:12:04,043
سلام

111
00:12:04,752 --> 00:12:06,043
خیال میکردم بازنشسته شدی که

112
00:12:06,210 --> 00:12:07,252
خودمم به همین خیال بودم

113
00:12:07,377 --> 00:12:10,753
میگفتن یک در میلیارد شانسش بود که
اون دستگاه، ویبرانیوم پیدا کنه

114
00:12:10,837 --> 00:12:12,087
بگو حتی کمتر

115
00:12:34,138 --> 00:12:35,139
برو که رفتیم

116
00:12:35,930 --> 00:12:39,140
فشار کابین هوا
در منفی یک درجه پایین‌تر از سطح زمین، ثابته

117
00:12:44,558 --> 00:12:45,891
...در عمق 243 متری هستیم

118
00:12:46,058 --> 00:12:48,018
و از گرما لایه اقیانوس پایین میریم

119
00:12:48,184 --> 00:12:49,810
تمام علائم حیاتی من، ثابته

120
00:12:52,061 --> 00:12:53,020
دریافت شد

121
00:13:02,315 --> 00:13:03,773
به کف رسیدیم

122
00:13:11,319 --> 00:13:14,861
عالیه. خب سالازار
الان دقیقا در مجاورت مکان مورد نظری

123
00:13:16,153 --> 00:13:18,280
آره، حیرت انگیزه

124
00:13:20,280 --> 00:13:23,072
انگار ماشین دریل، با یه ماده فلزی
برخورد پیدا کرده

125
00:13:24,032 --> 00:13:26,033
هر چی که هست، خیلی سفت و محکمه

126
00:13:26,366 --> 00:13:28,742
تا حالا ندیده بودم یه ماشین دریل
اینجوری داغون بشه

127
00:13:32,285 --> 00:13:33,368
بر منکرش لعنت

128
00:13:34,077 --> 00:13:35,620
تو اقیانوس، ویبرانیوم هستش

129
00:13:35,827 --> 00:13:37,494
بهتره دستگاه ردیاب ویبرانیوم رو
...از اونجا خارج کنیم

130
00:13:37,661 --> 00:13:39,579
آخه فقط همین یکی رو داریم

131
00:13:40,537 --> 00:13:42,872
داریم میریم سمت ردیاب ویبرانیوم

132
00:13:54,876 --> 00:13:56,002
سالازار، تصاویرمون باهاتون قطع شد

133
00:13:56,169 --> 00:13:57,711
آره، برق دستگاه رفت

134
00:13:58,336 --> 00:14:00,171
دریافت شد، حل و فصلش میکنم

135
00:14:16,051 --> 00:14:17,093
اون دیگه چه کوفتی بود؟

136
00:14:30,932 --> 00:14:32,390
...جکسون

137
00:14:32,557 --> 00:14:34,308
بگو که تو هم اینو می‌بینی؟

138
00:14:34,600 --> 00:14:36,392
یه لحظه، ضربان قلب سالازار بالا رفته

139
00:14:36,600 --> 00:14:38,769
هی سالازار، یه ارتباط تصویری میدین؟

140
00:14:40,602 --> 00:14:42,728
یه عروس دریایی شبحی‌شکله

141
00:14:42,937 --> 00:14:44,312
تا حالا این رنگیش رو ندیده بودم

142
00:14:43,907 --> 00:14:44,759
{\an8}<b><font face="Segoe UI" color="#fbff00">"ارتباط قطع شد"</font></b>

143
00:14:45,103 --> 00:14:46,604
تیم اضطراری شیرجه رو به صف کنید

144
00:14:46,812 --> 00:14:49,521
سالازار، همین الان علائم حیاتی جکسون، قطع شد

145
00:14:49,688 --> 00:14:50,855
تو میتونی ببینیش؟

146
00:14:58,816 --> 00:15:00,652
نه، رفته

147
00:15:00,902 --> 00:15:02,777
یه توضیحی میدی؟
یعنی چی که "رفته"؟

148
00:15:04,694 --> 00:15:05,945
سالازار، صدامو داری؟

149
00:15:07,528 --> 00:15:08,488
سالازار؟

150
00:15:09,133 --> 00:15:11,018
{\an8}<b><font face="Segoe UI" color="#fbff00">"ارتباط قطع شد"</font></b>

151
00:15:11,947 --> 00:15:14,323
اسمیتی، این بالا یه خبرایی شده

152
00:15:26,161 --> 00:15:27,245
این صدای چیه؟

153
00:15:27,860 --> 00:15:29,651
وست، میتونی ببینی عامل این صدا چیه؟

154
00:15:36,404 --> 00:15:37,654
وست، صدامو میشنوی؟ تمام

155
00:15:41,031 --> 00:15:42,198
وست، چیزی می‌بینی؟

156
00:16:01,456 --> 00:16:02,748
انگاری یه حمله صوتیه

157
00:16:02,998 --> 00:16:04,707
هی اسمیتی، گوش‌بند بزن

158
00:16:11,876 --> 00:16:13,001
بهمون حمله شده

159
00:16:13,169 --> 00:16:15,002
سریعا تیم عملیاتی رو اعزام کنین

160
00:16:15,086 --> 00:16:18,046
دریافت شد
پیام اضطراری، پیام اضطراری. هلکوپتر 625 صحبت میکنه

161
00:16:18,129 --> 00:16:19,587
سریعا درخواست کمک داریم

162
00:16:19,796 --> 00:16:20,796
کار واکاندایی‌هاست

163
00:16:23,255 --> 00:16:24,339
غیر از این نیست

164
00:16:40,179 --> 00:16:41,179
هندرسون

165
00:16:41,346 --> 00:16:42,720
اسمیتی، باید بریم

166
00:16:43,138 --> 00:16:44,180
هندرسون

167
00:16:45,180 --> 00:16:46,263
بیا بریم

168
00:16:49,099 --> 00:16:50,099
چی شده؟

169
00:16:50,848 --> 00:16:51,850
از رو لبه بیا پایین

170
00:17:08,522 --> 00:17:09,564
بگیرینش

171
00:17:30,281 --> 00:17:31,281
برو، برو، برو

172
00:17:38,658 --> 00:17:39,702
برو، همین الان

173
00:17:39,951 --> 00:17:41,451
هلکوپتر رو بچرخون! بچرخون که پرت شن

174
00:17:43,161 --> 00:17:44,412
خوبه، افتادن

175
00:17:44,619 --> 00:17:45,661
خدایا

176
00:18:05,294 --> 00:18:06,294
فقط ما رو از اینجا ببر

177
00:18:06,627 --> 00:18:07,670
در امانیم

178
00:18:08,128 --> 00:18:09,087
در امانیم

179
00:18:09,295 --> 00:18:10,504
این تیم عملیاتی کوشش؟

180
00:18:10,671 --> 00:18:12,713
واکاندایی نبودن. آبی‌ رنگ بودن

181
00:18:12,879 --> 00:18:14,006
...همه هم مردن

182
00:18:15,881 --> 00:18:17,757
لعنتی
چی داره میشه؟

183
00:18:17,628 --> 00:18:19,279
{\an5}<b><font face="Segoe UI" color="#fbff00">"هشدار"</font></b>

184
00:18:17,924 --> 00:18:18,966
داریم کشیده میشم عقب

185
00:18:20,466 --> 00:18:21,466
وای خدا

186
00:18:27,885 --> 00:18:29,011
خدا جون! سفت بچسب

187
00:19:04,124 --> 00:19:05,875
...دیروز شهبانو راموندا از ملت واکاندا

188
00:19:05,959 --> 00:19:08,251
،در حالی که اعضای ارتشش
...مزدوران اسیر شده را

189
00:19:08,418 --> 00:19:11,210
...تا داخل محوطه‌ی سازمان ملل اسکورت کرده بودند

190
00:19:11,419 --> 00:19:13,086
سخنرانی تکان‌دهنده‌ای
در آنجا ارائه داد

191
00:19:13,210 --> 00:19:14,878
...پس از مرگ ناگهانی پادشاه تچالا

192
00:19:15,087 --> 00:19:17,003
...که در اثر یک بیماری نامعلوم در سال گذشته رخ داد

193
00:19:16,930 --> 00:19:20,348
یک سالی از دوباره منصوب شدن شهبانو راموندا
به عنوان حاکم واکاندا، میگذرد

194
00:19:20,557 --> 00:19:22,516
...همه‌ی نگاه‌ها به این ملت کوچک و قدرتمند

195
00:19:22,725 --> 00:19:25,350
که خود را روز به روز
...منزوی‌تر کرده، دوخته شده

196
00:19:25,475 --> 00:19:27,226
"شهبانوی من"

197
00:19:27,685 --> 00:19:29,643
در حال نزدیک شدن به مرزهای رودخونه‌ایم

198
00:19:36,354 --> 00:19:37,980
اومدیم خونه

199
00:20:27,749 --> 00:20:28,832
شاهدخت

200
00:20:28,999 --> 00:20:31,417
یه لحظه، الان وسط یه کاری‌ام

201
00:20:31,584 --> 00:20:32,918
...متوجه‌ام شاهدخت، ولی

202
00:20:33,084 --> 00:20:34,835
داری رشته افکارم رو به هم میزنی

203
00:20:38,336 --> 00:20:39,378
شوری

204
00:20:39,837 --> 00:20:40,837
مادر

205
00:20:41,004 --> 00:20:43,881
سعیم این بود که بهتون بگم، شهبانو تشریف آوردن

206
00:20:44,339 --> 00:20:46,048
لطف کردی -
این چیز، رعشه میندازه به جونم -

207
00:20:46,631 --> 00:20:50,007
به نظرم یه روز هوش مصنوعی
همه‌مون رو به کشتن میده

208
00:20:50,174 --> 00:20:54,842
این هوش مصنوعی من که مثل مال فیلم‌ها نیست مادر
کاملا گوش به فرمان منه

209
00:20:55,159 --> 00:20:57,494
آره، کاشکی بچه‌ها هم همچین بودن

210
00:20:58,702 --> 00:21:01,537
انگار همه دارن با تمام توان کار میکنن

211
00:21:02,162 --> 00:21:05,664
آره. جوخه‌ی واکنش اضطراری سریع هستن

212
00:21:06,288 --> 00:21:07,580
...آخه ممکنه هر چند تا

213
00:21:07,705 --> 00:21:10,957
تهدید قریب الوقوع ناشناخته وجود داشته باشه
و اونا هم رو راه حلی واسه سرکوبشون کار میکنن

214
00:21:11,999 --> 00:21:14,000
این دیگه چیه؟

215
00:21:14,209 --> 00:21:15,833
لباس برتر واسه ارتشمونه

216
00:21:16,042 --> 00:21:20,543
به کاربر، قدرت، سرعت و دوام ابر انسانی میده

217
00:21:20,710 --> 00:21:23,254
ولی طبق معمول، اوکویه، دُرافشانی‌هایی داشته

218
00:21:23,462 --> 00:21:24,462
دُرافشانی‌هاش چی هستن؟

219
00:21:24,712 --> 00:21:25,963
از این لباس متنفره

220
00:21:31,465 --> 00:21:33,715
این بازسازی گیاه قلبی شکل، به کجا رسید؟

221
00:21:33,840 --> 00:21:35,841
پیشرفتی بابتش داشتی؟

222
00:21:35,967 --> 00:21:37,175
پوزش میخوام شاهدخت

223
00:21:37,534 --> 00:21:40,535
ناکیا، دختر "یا"، دوباره داره باهاتون تماس میگیره

224
00:21:40,827 --> 00:21:41,743
...شاید بهتره که شما

225
00:21:41,993 --> 00:21:43,578
...شاید بهتره تو، طبق خواسته‌م

226
00:21:43,786 --> 00:21:44,787
بچسبی به اون محاسباتت

227
00:21:45,036 --> 00:21:46,620
هر جور مایلین، شاهدخت

228
00:21:47,955 --> 00:21:52,498
ما گیاه دارویی لازم نداریم مادر
یه فناوری جدید لازم داریم

229
00:21:52,623 --> 00:21:53,832
مگه "پلنگ سیاه" چشه؟

230
00:21:57,166 --> 00:22:00,667
این رداء، قرن‌هاست که ملت‌مون رو متحد کرده

231
00:22:00,835 --> 00:22:03,001
پلنگ سیاه به تاریخ پیوسته، مادر

232
00:22:03,168 --> 00:22:05,545
منم سعیم این نبود که این رداء رو
...با گیاه دارویی نجات بدم

233
00:22:05,612 --> 00:22:07,778
سعیم نجات برادرم بود

234
00:22:09,863 --> 00:22:10,904
شوری

235
00:22:24,910 --> 00:22:26,243
میدونی امروز چه روزیه؟

236
00:22:26,994 --> 00:22:28,202
سه‌شنبه‌ست

237
00:22:29,227 --> 00:22:30,686
از لحاظ تاریخی منظورمه، فرزندم

238
00:22:36,856 --> 00:22:38,273
سالگرد فوت برادرمه

239
00:22:38,689 --> 00:22:40,357
امروز شد یه سال

240
00:22:50,070 --> 00:22:51,153
برنامه خاصی رو واسش ریختی؟

241
00:22:51,278 --> 00:22:55,237
بله، شامل این هم میشه که مادرت رو یه سواری ببری

242
00:22:55,905 --> 00:22:57,238
همین الان؟ -
آره -

243
00:22:57,864 --> 00:22:59,490
و میتونی "مهره‌های کیمویو"ـت رو هم همینجا بزاری
<font face="Segoe UI" color="#fbff00"><b>(فناوری پیشرفته‌ای که از ویبرانیوم ساخته شده)</b></font>

244
00:22:59,572 --> 00:23:00,573
مادر -
نه، نه -

245
00:23:00,739 --> 00:23:02,824
اونجایی که میخوایم بریم، لازمشون نداری

246
00:23:07,659 --> 00:23:10,494
و اون دو تایه باقی
آره

247
00:23:34,252 --> 00:23:38,087
باید بگیری اینجا، بخاطر من و بخاطر خودت، بشینی

248
00:23:38,295 --> 00:23:40,755
...فقط اینجوریه که میتونی از زخمی که

249
00:23:40,880 --> 00:23:43,089
با مرگ تچالا بهت وارد شده
التیام پیدا کنی

250
00:23:43,214 --> 00:23:44,507
من حالم خوبه مادر

251
00:23:46,049 --> 00:23:48,007
نمیخواد نگران من باشی

252
00:23:49,217 --> 00:23:52,760
اون رفته، ولی دارم باهاش کنار میام

253
00:23:52,968 --> 00:23:57,720
تِچالا مُرده
ولی معنیش این نیست که به کل رفته باشه

254
00:23:58,178 --> 00:24:01,013
...وقتی اون مریضی، برادرت رو ازمون گرفت

255
00:24:01,222 --> 00:24:05,765
مجبور شدم یه ملت زخم‌دیده و
یه دنیای درهم‌شکسته رو رهبری کنم

256
00:24:05,890 --> 00:24:08,598
ولی هنوز هم وقتم رو بیخود هدر میدادم

257
00:24:08,807 --> 00:24:12,058
سرگردون بودم تا اینکه این آب رو پیدا کردم

258
00:24:12,225 --> 00:24:13,517
و پیشش نشستم

259
00:24:15,227 --> 00:24:16,851
...بعد این مراسمی که

260
00:24:17,018 --> 00:24:19,478
الان میخوام بهت
نشون بدم رو انجام دادم

261
00:24:21,937 --> 00:24:26,146
...روح برادرت رو در نسیم یافتم

262
00:24:27,523 --> 00:24:30,898
که منو به آرومی ولی محکم، هل میداد

263
00:24:31,899 --> 00:24:34,066
انگار که دستش، رو روی شونه‌م بود

264
00:24:36,484 --> 00:24:37,859
...وقت برد که بیاد

265
00:24:39,276 --> 00:24:41,277
ولی اومد پیشم

266
00:24:47,446 --> 00:24:48,906
نیومده بود پیشت، مادر

267
00:24:50,614 --> 00:24:52,073
...اون حضوری که حسش کردی

268
00:24:52,156 --> 00:24:54,157
فقط وهم و خیال ذهنت بوده

269
00:24:56,241 --> 00:25:00,076
فقط واسه تسلی خاطر یا شاد شدن
همچین حسی بهت دست داده بود

270
00:25:00,576 --> 00:25:02,202
فقط هم همین

271
00:25:09,037 --> 00:25:11,872
...تو وقتی به برادرت فکر میکنی

272
00:25:12,039 --> 00:25:13,999
ذهنت چه وهم و خیالی میسازه؟

273
00:25:14,957 --> 00:25:17,000
اون وهم واست حس آرامش میاره؟

274
00:25:18,333 --> 00:25:19,792
یا عذاب؟

275
00:25:33,381 --> 00:25:34,464
بیا فرزندم

276
00:25:46,177 --> 00:25:47,261
اینا رو از کجا گیر آوردی؟

277
00:25:47,344 --> 00:25:48,512
حالا مگه مهمه؟

278
00:25:49,304 --> 00:25:51,137
ربط اینا به مراسمت چیه؟

279
00:25:52,345 --> 00:25:54,597
...سوزاندن لباس‌های تشبیع جنازه

280
00:25:54,763 --> 00:25:57,098
...پایان ایام سوگواری

281
00:25:57,265 --> 00:26:00,057
...و آغاز یک رابطه‌ی جدید با

282
00:26:00,266 --> 00:26:02,517
...عزیزانمون هستش که فوت کرده‌اند

283
00:26:02,933 --> 00:26:04,601
این کارو نمیکنم مادر

284
00:26:05,935 --> 00:26:07,269
...اگه بشینم و

285
00:26:07,435 --> 00:26:10,020
...غرق فکر در برادرم بشم

286
00:26:11,478 --> 00:26:14,354
این لباس‌ها نیستش که میسوزونمش

287
00:26:15,521 --> 00:26:17,063
...بلکه دنیاست

288
00:26:18,565 --> 00:26:20,024
و هر کی که توشه

289
00:26:21,432 --> 00:26:22,599
...شوری

290
00:26:27,060 --> 00:26:29,976
شوری، یه چیزی هست که
...باید راجب

291
00:26:30,519 --> 00:26:31,812
برادرت بهت بگم

292
00:26:36,313 --> 00:26:37,313
مادر، وایسا

293
00:26:37,896 --> 00:26:39,313
چیکار میکنی؟

294
00:27:04,573 --> 00:27:06,449
بهتره که این ربطی به مراسمت نداشته باشه

295
00:27:06,658 --> 00:27:07,908
نداره

296
00:27:09,574 --> 00:27:11,201
وایسا همونجا

297
00:27:11,826 --> 00:27:14,744
تو کی هستی؟ و چجوری اومدی اینجا؟

298
00:27:16,245 --> 00:27:17,786
اینجا فوق‌العاده‌ست

299
00:27:18,703 --> 00:27:20,788
هواش بِکره

300
00:27:22,246 --> 00:27:23,248
...و آبشم که

301
00:27:24,789 --> 00:27:26,831
مادرم داستان‌هایی از یه همچین مکانی برام تعریف میکرد

302
00:27:27,249 --> 00:27:30,374
یه سرزمین محافظت شده که مردمش
هیچ‌وقت مجبور نیستن ازش برن

303
00:27:30,582 --> 00:27:32,875
که هرگز مجبور نیستن ذاتشون رو عوض کنن

304
00:27:34,501 --> 00:27:37,460
آخه به چه دلیل خودتون رو واسه دنیا، هویدا کردین؟

305
00:27:37,669 --> 00:27:40,462
من از اون زن‌ها نیستم که
خوشم بیاد حرفم رو تکرار کنم

306
00:27:40,629 --> 00:27:42,504
تو کی هستی؟

307
00:27:42,671 --> 00:27:43,921
من اسامی زیادی دارم

308
00:27:44,505 --> 00:27:47,589
"مردمم بهم میگن "کاکولکان

309
00:27:50,465 --> 00:27:52,258
"ولی دشمنام صدام میکنن "نِیمور

310
00:27:54,050 --> 00:27:58,261
ارتش آمریکا، ویبرانیوم رو
در قلمروی ملت من، شناسایی کردش

311
00:27:59,261 --> 00:28:02,804
...تونستم جلوی استخراج کردن‌شون رو بگیرم

312
00:28:03,721 --> 00:28:06,847
ولی واسه جلوگیری از تکرار دوباره‌ش
کمک واکاندا رو لازم داریم

313
00:28:07,972 --> 00:28:10,932
اونا از دستگاهی استفاده میکنن که
یه دانشمند آمریکایی ساختش

314
00:28:11,099 --> 00:28:13,557
ویبرانیوم فقط اینجا وجود داره

315
00:28:13,682 --> 00:28:15,100
تو واکاندا

316
00:28:15,267 --> 00:28:17,300
مادر، از سر تا پاش رو ویبرانیوم گرفته

317
00:28:20,560 --> 00:28:24,228
پسرت، قدرت ویبرانیوم رو برای دنیا، برملا کرد

318
00:28:24,854 --> 00:28:28,646
بخاطرش هم، بقیه کشورها واسه پیدا کردنش
دارن این سیاره رو زیر و رو میکنن

319
00:28:28,882 --> 00:28:32,177
انتخاب پسرت، ما رو تو خطر انداخته

320
00:28:33,053 --> 00:28:36,765
به عقیده‌م، واکاندا میتونه اون دانشمند رو
پیداش کنه و تحویل من بدش

321
00:28:37,514 --> 00:28:41,476
رسم جوانمردی هم میگه که
واکاندا به حل معضل ما کمک کنه

322
00:28:41,684 --> 00:28:46,938
تو یکی حق نداری پاتو بزاری تو کشورم
و بگه چی جوانمردیه

323
00:28:48,440 --> 00:28:51,525
من سربازهای بیشتری در مقایسه با
دونه دونه علف این سرزمین دارم

324
00:28:52,234 --> 00:28:55,071
و قدرت بی‌نظیری هم دارن

325
00:28:55,487 --> 00:28:58,615
بدم میاد که بخوام تحت یه شرایط دیگه برگردم

326
00:29:04,620 --> 00:29:07,081
وقتی اون دانشمند رو پیدا کردین
...در این بدمین

327
00:29:07,330 --> 00:29:08,664
و به داخل اقیانوس بندازیدش

328
00:29:09,040 --> 00:29:11,042
من کمی بعدش میام

329
00:29:14,629 --> 00:29:15,879
...بخاطر خودتون هم که شده

330
00:29:16,296 --> 00:29:20,049
از وجودیت من به کسی در
خارج از واکاندا، حرفی نزنین

331
00:29:28,848 --> 00:29:30,724
اون بال‌ها رو، روی مچ پاهاش دیدی؟

332
00:29:47,196 --> 00:29:48,280
چطور همچین کاری کرد؟

333
00:29:49,196 --> 00:29:50,739
باید شورا رو گرد هم بیاریم

334
00:29:52,804 --> 00:29:56,181
سیستم‌های نظارت هوایی
هیچ فعالیتی رو شناسایی نکردن

335
00:29:58,268 --> 00:30:02,187
به مرزهای رودخونه نفوذ شده بوده؟

336
00:30:03,148 --> 00:30:04,647
...اگه سربازهای من اونجا بودن

337
00:30:04,981 --> 00:30:07,233
..."این "مرد ماهی‌ای

338
00:30:07,400 --> 00:30:09,109
تو همین حین حرف زدنمون
به زنجیر کشیده شده بود

339
00:30:09,359 --> 00:30:11,570
...اگه این آدمات که مغزشون تو عضله‌هاشونه، اونجا بودن

340
00:30:11,778 --> 00:30:14,865
هنوزم داشتن بخاطر اون همه
زلم و زیمبو‌ل‌های پُرزدار رو گردنشون، خفه میشدن

341
00:30:15,031 --> 00:30:16,198
...ای دیو کله کچل

342
00:30:16,365 --> 00:30:18,159
شما دوتا یکم احترام حالیتون بشه

343
00:30:18,325 --> 00:30:19,327
"احترام؟"

344
00:30:19,535 --> 00:30:21,953
این مردها باید خجالت بکشن که
رخسشون رو اینجا پدیدار کردن

345
00:30:22,162 --> 00:30:23,079
مراقب زبونت باش، پسر جباری

346
00:30:36,528 --> 00:30:38,195
...داشتم میگفتم که

347
00:30:38,361 --> 00:30:41,032
دوربین‌های امنیتی هوایی
هیچ تصویری ازش ندارن

348
00:30:41,199 --> 00:30:42,491
و تو رادارهامون هم
نشونی ازش نبوده

349
00:30:42,657 --> 00:30:46,161
پس یعنی صد کیلومتر زیر آب، شنا کرده بوده؟

350
00:30:46,328 --> 00:30:50,122
تنها نبودش و ادعا میکرد
رهبر یه ارتش وسیعه

351
00:30:50,247 --> 00:30:54,584
ازمون میخواد که یه دانشمند آمریکایی رو بهش بدیم؟

352
00:30:54,751 --> 00:30:55,751
تا بکشتش؟

353
00:30:55,876 --> 00:30:56,877
بهش بده

354
00:30:59,213 --> 00:31:02,757
تا حالا هیچ‌وقت با دشمنی که
ویبرانیوم داشته، مواجه نشدیم

355
00:31:03,675 --> 00:31:05,593
و پلنگ سیاهی هم نداریم که محافظمون باشه

356
00:31:05,760 --> 00:31:10,097
همشم بخاطره اینه که این شورای عقل کل
...گذاشت "کیل‌مونگر" صاحب تاج و تخت بشه
<font face="Segoe UI" color="#fbff00"><b>(دشمن قسمت اول)</b></font>

357
00:31:10,306 --> 00:31:12,099
و هر چی گیاه قلبی شکل داشتین رو
بسوزونه بره

358
00:31:12,349 --> 00:31:14,810
اِمباکو، ازمون میخوای چیکار کنیم؟

359
00:31:14,976 --> 00:31:17,311
باید این مرد ماهی‌ای رو پیداش کنیم و بکشیمش

360
00:31:18,687 --> 00:31:22,107
...اگه کاری که الان ازمون خواسته رو انجام بدیم

361
00:31:22,273 --> 00:31:26,568
چی جلوشو میگیره که نخواد برگرده
و بازم خواسته نداشته باشه؟

362
00:31:35,951 --> 00:31:36,994
راحت باشین

363
00:31:38,788 --> 00:31:42,957
فقط من نظرم اینه یا که
این لباس هی داره زشت‌تر میشه؟

364
00:31:43,208 --> 00:31:44,208
فقط نظر تویه

365
00:31:45,084 --> 00:31:47,002
خب، اون دستگاه کار هم میکنه؟ -
آره -

366
00:31:47,168 --> 00:31:50,839
...این دستگاه میتونه فرکانس ویبرانیوم رو

367
00:31:51,005 --> 00:31:55,968
تو آب، سنگ و حتی فلزات سنگین ردگیری کنه
هر کی اینو ساخته، نابغه‌ای بوده

368
00:31:56,384 --> 00:31:57,719
بیاید ببینید

369
00:31:58,387 --> 00:32:00,931
بعضی از قطعاتش به طرز حرفه‌ای ساخته شده
...و بعضیای دیگه‌شم

370
00:32:01,097 --> 00:32:02,890
انگار از تو اوراق‌فروشی جمع کردن

371
00:32:03,015 --> 00:32:05,643
...من هنوز هضم این مسئله واسم سخته که

372
00:32:05,892 --> 00:32:08,353
باور کنم ویبرانیوم، خارج از واکاندا وجود داره

373
00:32:08,562 --> 00:32:10,814
شاید بیشتر از یه شهاب سنگ
سقوط کرده بوده

374
00:32:10,981 --> 00:32:13,774
بیشتر سیاره‌مون از آب پوشیده شده
...پس منطقیه که

375
00:32:13,940 --> 00:32:15,985
یکیشون از اونجا سر درآورده باشه

376
00:32:16,152 --> 00:32:18,236
این که هر چیزی که میدونیم رو تغییر میده

377
00:32:18,403 --> 00:32:21,823
یعنی ماجرای اون کوهستان بزرگ
اون همه افسانه و قصه

378
00:32:22,614 --> 00:32:24,450
اون داستان‌ها دیگه تو ذهنم حک شدن

379
00:32:24,658 --> 00:32:26,410
بمیرم واسه این دردت

380
00:32:28,704 --> 00:32:31,063
پس روی هم رفته
باید این دانشمنده رو پیداش کنیم

381
00:32:32,249 --> 00:32:33,416
من یه فکری دارم

382
00:32:34,875 --> 00:32:36,125
که شاهدخت رو هم واسش لازم دارم

383
00:32:36,293 --> 00:32:38,253
اصلا حرفشم نزن

384
00:32:38,419 --> 00:32:40,505
اون واجد شرایط عملیات میدانی نیست

385
00:32:40,589 --> 00:32:41,964
شهبانوی من

386
00:32:43,007 --> 00:32:45,509
شاید بیرون زدن یکم به نفعش باشه

387
00:32:45,968 --> 00:32:48,636
شاید این دقیقا چیزی باشه که لازم داره

388
00:32:49,220 --> 00:32:53,223
تازه، من تنهایی با چشمای بسته هم
میتونم از پس این عملیات آمریکایی بربیام

389
00:32:53,433 --> 00:32:56,643
من که نگرانیم بابت آمریکایی‌ها نیست

390
00:32:56,810 --> 00:32:58,227
...این نِیمور نام

391
00:32:58,644 --> 00:33:00,521
دزدکی از بین تجهیزات دفاعیمون رد شده

392
00:33:00,687 --> 00:33:02,607
که دیگه هیچ‌وقت تکرار نمیشه

393
00:33:02,815 --> 00:33:04,316
اون تنها نبودش

394
00:33:05,150 --> 00:33:06,360
حواسم به شوری هست

395
00:33:07,526 --> 00:33:08,487
...خب

396
00:33:09,487 --> 00:33:10,572
...کِی میریم تا بتونم

397
00:33:10,697 --> 00:33:12,782
این کشور استعمارگر محبوبم رو زیارت کنم؟

398
00:33:15,970 --> 00:33:19,091
<b><font face="Calibri" color="#ffa71d">"آمریکا"
"الکساندریا، ایالت ویرجینیا"</font></b>

399
00:33:41,972 --> 00:33:43,014
ولمون کن

400
00:33:44,933 --> 00:33:46,434
آره، فهمیدم

401
00:33:47,371 --> 00:33:48,747
گرفتم

402
00:33:50,958 --> 00:33:52,251
میشه یواش‌تر بری؟

403
00:33:59,298 --> 00:34:00,590
خو زنگ میزدی بابا

404
00:34:00,674 --> 00:34:02,676
چرا اصلا باید شماره‌ت رو داشته باشم؟

405
00:34:04,718 --> 00:34:07,889
دنبال اون دانشمندی هستیم که
ردیاب ویبرانیوم رو ساخته

406
00:34:08,181 --> 00:34:09,556
پس شما مسئول اتفاق دریای آتلانتیک هستید؟

407
00:34:10,598 --> 00:34:12,184
فیلم بازی نکنید
...کشتی اکتشاف

408
00:34:12,351 --> 00:34:13,685
با یه عالمه تلفات

409
00:34:14,310 --> 00:34:15,311
مگه چی شده؟

410
00:34:15,520 --> 00:34:16,563
جدی میگین؟

411
00:34:18,564 --> 00:34:21,442
یه عملیات مشترک بین ما و نیروی دریایی بودش

412
00:34:21,608 --> 00:34:24,528
سی‌تا از کارکُشته ترین افراد اونا
...و دوتا از بهترین افسر‌های ما شاملش میشدن

413
00:34:24,736 --> 00:34:25,737
که از دوستام بودن

414
00:34:26,237 --> 00:34:27,237
مردن رفت

415
00:34:27,404 --> 00:34:28,448
به همین سادگی

416
00:34:29,198 --> 00:34:30,866
وقتی این واقعیت رو
...میندازی وسط که دنبال ویبرانیوم بودن

417
00:34:30,991 --> 00:34:33,744
خاطر جمع باش که واکاندا
هیچ ربطی به این ماجرا نداشته

418
00:34:34,661 --> 00:34:35,745
پس کار کی بوده؟

419
00:34:37,247 --> 00:34:39,123
خدایا، نگاه
...قلق کار کردن رابطه‌مون

420
00:34:39,290 --> 00:34:41,333
این بودش که من بهتون اطلاعات بدم
و متقابلاً هم شما

421
00:34:41,459 --> 00:34:44,210
بخاطر امنیت خودتون هم که شده
نمی‌تونیم بگیمش

422
00:34:44,335 --> 00:34:46,421
...لازمه که قبل وقوع هر اتفاقی

423
00:34:46,546 --> 00:34:48,088
اون دانشمند رو گیر بیاریم

424
00:34:48,839 --> 00:34:50,591
بهم مدیونی راس

425
00:34:50,674 --> 00:34:52,342
به برادرم مدیونی

426
00:34:56,094 --> 00:34:57,096
باشه، نگاه

427
00:34:57,930 --> 00:35:00,140
...مامورایی بودن که واسه اطلاعاتی کمتر از

428
00:35:00,348 --> 00:35:02,434
اینی که میخوام بهتون بگم، بهشون حکم اعدام خورده

429
00:35:02,642 --> 00:35:03,894
و یه مدیر جدید هم افتاده گیرمون

430
00:35:04,518 --> 00:35:05,936
که مثل عقاب حواسش به منه

431
00:35:06,103 --> 00:35:08,647
ما خیلی آسه میریم و آسه میایم

432
00:35:08,773 --> 00:35:10,775
نه فقط آسه، باید تیز هم باشین

433
00:35:11,025 --> 00:35:12,525
...آمریکا یه دستگاه دیگه لازم داره و

434
00:35:12,609 --> 00:35:14,193
...فقط همین یه بچه تو دنیاست که

435
00:35:14,319 --> 00:35:15,320
بلده بسازتش

436
00:35:15,445 --> 00:35:16,529
پس قراره برن سروقتش

437
00:35:16,613 --> 00:35:17,654
یه "بچه"؟

438
00:35:22,334 --> 00:35:25,671
{\an8}<b><font face="Calibri" color="#ffa71d">"کمبریج، ایالت ماساچوست"</font></b>

439
00:35:27,955 --> 00:35:28,955
هی

440
00:35:29,122 --> 00:35:30,165
یادت رفت پولمو بریزی

441
00:35:30,248 --> 00:35:33,293
پاک یادم رفته بود
هشتصد دلار بود، آره؟

442
00:35:33,377 --> 00:35:36,336
هشتصد دلار قیمت دیروز بود
الان شده هزارتا

443
00:35:36,505 --> 00:35:38,005
اینکه رسما چاپوندنه

444
00:35:39,464 --> 00:35:41,050
کُل اون دست رباتی رو من ساختم

445
00:35:41,258 --> 00:35:43,718
تو فقط الگوریتم مُشت کردن دست رو اصلاح کردی

446
00:35:43,802 --> 00:35:45,219
و به لطف من نمره‌ت چند شد؟

447
00:35:51,724 --> 00:35:52,725
زحمت کشیدی

448
00:35:55,685 --> 00:35:56,770
اون گوشیه آیفونه که دستشه؟

449
00:35:56,998 --> 00:35:57,999
چقدر عقب افتاده‌ن

450
00:35:59,459 --> 00:36:00,501
شهباونی من

451
00:36:01,544 --> 00:36:03,213
اون دانشمند رو پیدا کردیم

452
00:36:03,505 --> 00:36:06,966
تو یه دانشگاه آمریکاییه که
از لحاظ دانش، مترادف یه مدرسه‌ی روستایی واکانداییه

453
00:36:07,133 --> 00:36:08,342
دانشگاه؟

454
00:36:08,842 --> 00:36:11,177
پس خواهشا بگین که یه پروفسوره

455
00:36:11,344 --> 00:36:13,137
یه دانشجویه مادر

456
00:36:13,303 --> 00:36:14,847
نمی‌تونیم تحویل نِیمور بدیمش

457
00:36:15,639 --> 00:36:18,224
این دانشجو رو بیارینش واکاندا

458
00:36:19,893 --> 00:36:21,352
بله شهبانوی من

459
00:36:23,813 --> 00:36:24,855
از اینجا به بعدش با من

460
00:36:25,523 --> 00:36:27,356
ولی شاید بهتره من باهاش حرف بزنم

461
00:36:27,565 --> 00:36:28,775
اینجوری نامحسوسیش بیشتره

462
00:36:30,068 --> 00:36:31,193
منم بلدم نامحسوس باشم

463
00:36:34,905 --> 00:36:35,905
چیه؟

464
00:36:36,364 --> 00:36:37,450
هیچی -
آرایشم یجوریه؟ -

465
00:36:37,657 --> 00:36:38,658
نه

466
00:36:38,825 --> 00:36:40,910
سایه آرایشم مشکل داره، آره؟ -
خیلی هم سایه‌ت خوبه -

467
00:36:41,119 --> 00:36:42,661
عینهو ریانا شدی. خیلی هم قشنگی

468
00:36:44,246 --> 00:36:46,331
من میتونم با پوشش دانشجو برم تو

469
00:36:47,415 --> 00:36:48,416
از پسش برمیام

470
00:36:52,295 --> 00:36:53,670
پنج دقیقه وقت داری -
اینه -

471
00:37:03,633 --> 00:37:05,986
{\an6}<font face="Calibri"><b><font color="#ffa71d">"اول این مسئله رو حل کن، وگرنه در نزن"</font></b></font>

472
00:37:06,096 --> 00:37:07,097
کیه؟

473
00:37:07,222 --> 00:37:08,306
ریری ویلیامز؟

474
00:37:11,683 --> 00:37:14,268
دیگه کارای حضوری قبول نمیکنم
براش برو تو وب‌سایتم

475
00:37:15,854 --> 00:37:17,730
این یه فایل رمزگذاری شده‌ست

476
00:37:17,939 --> 00:37:19,107
میخواستم مستقیم تحویلت بدمش

477
00:37:20,358 --> 00:37:21,484
...تو که

478
00:37:24,028 --> 00:37:25,695
تو شاهدخت شوری هستی

479
00:37:27,196 --> 00:37:28,907
اینجا چه غلطی میکنی؟

480
00:37:29,031 --> 00:37:30,616
لعنتی، یعنی قراره استخدام‌ واکاندا بشم؟

481
00:37:32,368 --> 00:37:33,369
نخیر

482
00:37:34,035 --> 00:37:37,414
من بخاطر اون ردیاب ویبرانیومی که
برای سازمان "سیا" ساختی، اینجام

483
00:37:38,790 --> 00:37:42,709
من که واسه "سیا" نساختمش
واسه کلاس متالوژیم بود

484
00:37:42,876 --> 00:37:44,836
یه پروژه دانشگاهی بود؟ -
آره -

485
00:37:45,326 --> 00:37:47,036
پروفسورم میگفت عمرا بتونم بسازمش

486
00:37:48,663 --> 00:37:50,790
آخه با اینکه خیلی جوون و موهبت داشتم
ولی سیاه پوست بودم، نه؟

487
00:37:53,917 --> 00:37:56,085
احتمالا شما همچین حرفی رو تو واکاندا نمی‌زنید

488
00:37:58,337 --> 00:37:59,338
چند سالته؟

489
00:38:00,381 --> 00:38:01,631
نوزده سال

490
00:38:02,132 --> 00:38:05,927
معمولا جوونای نابغه رو
بزرگترا تحویل نمیگیرن

491
00:38:07,387 --> 00:38:08,887
چقدر طول کشید تا بسازیش؟

492
00:38:09,096 --> 00:38:10,180
دو ماه

493
00:38:10,389 --> 00:38:11,932
دو ماه؟ -
...سخت‌ترین قسمتش -

494
00:38:12,100 --> 00:38:13,975
پیدا کردن ورقه‌های پلی استر مایلار بود
...تا اونقدر بزرگ باشن که روی

495
00:38:15,768 --> 00:38:17,186
وایسا، نکنه واکاندا رو عصبانی کردم؟

496
00:38:17,353 --> 00:38:18,353
فقط ما رو نه

497
00:38:19,063 --> 00:38:20,439
اینجا دیگه واست امن نیست

498
00:38:21,232 --> 00:38:23,775
خرت و پرتاتو جمع کن و باهام بیا
همین الان

499
00:38:24,609 --> 00:38:27,569
آخه من تا یه ربع دیگه
کلاس دیفرانسیل دارم

500
00:38:30,197 --> 00:38:31,197
باشه

501
00:38:32,282 --> 00:38:33,491
باشه

502
00:38:33,658 --> 00:38:35,868
...تو همینجا بمون

503
00:38:36,702 --> 00:38:39,329
من باید برم دستشویی
... فقط چیزه

504
00:38:42,832 --> 00:38:44,417
اوضاع تو مشتم بود

505
00:38:45,292 --> 00:38:47,879
گفته بودم پنج دقیقه
ولی بهت شش دقیقه وقت دادم

506
00:38:48,045 --> 00:38:49,671
برین! از اتاقم برین بیرون

507
00:38:50,381 --> 00:38:51,465
بزنید به چاک

508
00:38:51,631 --> 00:38:52,632
هی

509
00:38:52,841 --> 00:38:56,677
بهتون اخطار میدم! یه قدم هم نزدیکم نشیدها

510
00:38:56,761 --> 00:38:58,846
می‌بینی چجوری به بچه‌هاشون مهمون‌نوازی یاد میدن؟

511
00:39:04,476 --> 00:39:05,809
با خودت نیزه آورده اینجا؟

512
00:39:05,934 --> 00:39:08,228
با خودت نیزه آورده اینجا

513
00:39:09,063 --> 00:39:10,147
ازش خوشم میاد

514
00:39:10,605 --> 00:39:12,940
...هی، اونو بزارش زمین، بزارش زمین

515
00:39:13,107 --> 00:39:14,484
یه بلایی سر خودت میاری‌ها، زود باش

516
00:39:15,150 --> 00:39:16,694
عیبی نداره شاهدخت

517
00:39:16,861 --> 00:39:18,236
چه دختر کوچولوی ریزیلیه‌ای

518
00:39:19,321 --> 00:39:22,198
دوتا حق انتخاب بهت میدم

519
00:39:22,406 --> 00:39:24,575
...می‌تونی بیای واکاندا

520
00:39:24,742 --> 00:39:26,993
اونم به‌هوش یا بی‌هوش

521
00:39:27,828 --> 00:39:30,538
جنابعالی هم باید به‌هوش باشی که
سر و وضعت چطور باشه

522
00:39:30,747 --> 00:39:32,749
با اون همه خاکستر رو سرت
پاتو گذاشتی اینجا

523
00:39:34,584 --> 00:39:36,627
خنده‌داره؟ -
نه -

524
00:39:37,377 --> 00:39:39,254
دیدی بهت گفتم -
خیلی خوشگل شدی -

525
00:39:39,380 --> 00:39:40,796
آروم باش، بیا بریم، باشه؟

526
00:39:41,507 --> 00:39:45,635
و اونم خودش تنهایی میتونه با اون پری دریایی
...با مچ‌ پاهای بالدارش

527
00:39:45,718 --> 00:39:48,720
که میخواد دخلش رو بیاره، سرشاخ شه

528
00:39:48,804 --> 00:39:50,972
سوسکش میکنی -
اونم با اون بخاریت -

529
00:39:51,139 --> 00:39:52,307
بریم

530
00:39:52,973 --> 00:39:54,058
چی؟

531
00:40:01,398 --> 00:40:03,107
اینجا دیگه دقیقا کجاست؟

532
00:40:03,775 --> 00:40:05,776
یه چندتا کامیون رو
واسه رئیس آب و فاضلاب درست کردم

533
00:40:06,567 --> 00:40:10,405
اونم عوضش میزاره تو این گاراژه کار کنم

534
00:40:10,863 --> 00:40:12,490
فقط باید برم لپ‌تاپ کاریم رو بردارم

535
00:40:15,158 --> 00:40:17,953
خواهشا چیزی رو انگولک نکنین

536
00:40:18,036 --> 00:40:20,205
اصلا نمیخواد بابتش نگران باشی

537
00:40:20,414 --> 00:40:24,082
خیلی جای مالی نیست
ولی کل زندگی کاریم اینجاست

538
00:40:25,125 --> 00:40:28,462
پس، طراحی ساخت اون دستگاه، تویه لپ‌تاپته؟

539
00:40:28,628 --> 00:40:29,629
آره

540
00:40:29,838 --> 00:40:32,673
و همینجور ولش کردی روی میز یه گاراژ؟

541
00:40:31,701 --> 00:40:34,660
با یه کلید 2065 بایتی رمزگذاریش کردم

542
00:40:34,868 --> 00:40:37,956
حرف نداره
خودت تا حالا تونستی قفلش رو بشکونی؟

543
00:40:38,163 --> 00:40:40,082
کل ترم طول کشید تا بتونم بازم واردش شم

544
00:40:40,250 --> 00:40:42,293
...باید یه کامپیوتر کوانتومی کاربردی ساخته بشه

545
00:40:42,501 --> 00:40:44,377
تا فقط باهاش بتونن رمزگذاریم رو بشکونن

546
00:40:44,587 --> 00:40:46,921
اینجا داری چی میسازی؟
این مال فناوریه صنایع استارکه؟

547
00:40:47,171 --> 00:40:48,965
گفتم چیزی رو انگولک نکنین

548
00:40:49,257 --> 00:40:51,675
شاهدخت
نیروی انتظامی آمریکا، داره به سمتتون میاد

549
00:40:51,883 --> 00:40:53,260
لعنتی -
اون کی بود؟ -

550
00:40:53,635 --> 00:40:54,635
هوش مصنوعیم

551
00:40:56,304 --> 00:40:57,723
دارن محاصره‌مون میکنن

552
00:41:01,683 --> 00:41:04,436
فکر کردم گفتی یه پری دریایی دنبالمه که؟

553
00:41:04,561 --> 00:41:05,603
اینا که اف‌بی‌آی هستن

554
00:41:18,989 --> 00:41:21,490
الان این چرت و پرتا رو لازم ندارم

555
00:41:21,574 --> 00:41:23,743
بخدا داشتم مثل بچه آدمیزاد کارهامو میکردم

556
00:41:23,910 --> 00:41:26,579
کلاس‌هامم سر وقت میرفتم
خنگ به تمام معنا بودم

557
00:41:26,787 --> 00:41:29,372
حقا که خنگ به تمام معنا بودم
...که فکر میکردم شاهدخت واکاندا

558
00:41:29,539 --> 00:41:32,709
جلوی در خوابگاهم پیداش میشه و
هیچ بدبختی هم سرم نمیاد

559
00:41:32,958 --> 00:41:36,545
فکر کنم برم با این پری دریایی
...سرشاخ بشم بیشتر به نفعمه

560
00:41:36,754 --> 00:41:40,299
چون حداقل هیچ‌وقت اف‌بی‌آی رو
تو گاراژم نمیاورد

561
00:41:40,507 --> 00:41:43,842
هی. نیمور یه کشتی کامل از
...مامورهای سیا رو غرق کرد

562
00:41:44,092 --> 00:41:47,596
اونم بخاطر اون دستگاه کوچولوت -
اداره تحقیقات فدرال صحبت میکنه -

563
00:41:47,679 --> 00:41:49,640
...پس اون پلیس‌های بیرون -
ما محل رو محاصره کردیم -

564
00:41:49,806 --> 00:41:51,433
کمترین نگرانیت‌ هستن

565
00:41:51,599 --> 00:41:54,060
گوش کن، باید واسه دررفتن از اینجا
با هم کار کنیم

566
00:41:54,268 --> 00:41:56,728
ژنرال، دارن دوره‌مون میکنن

567
00:41:56,895 --> 00:41:58,439
شاید بهتره جدا بشیم

568
00:41:58,939 --> 00:42:00,065
فکرشم زشته

569
00:42:00,148 --> 00:42:01,315
این ماشینه روشن میشه؟

570
00:42:02,776 --> 00:42:03,943
نه

571
00:42:04,944 --> 00:42:08,238
هر چی تو این آزمایشگاهه، کار میکنه
از جمله این موتور

572
00:42:08,446 --> 00:42:12,367
حتی فکرشم نکن
تازه، ما سه نفریم

573
00:42:12,616 --> 00:42:14,993
بگو دو نفرید. من با این میرم

574
00:42:16,787 --> 00:42:17,955
میدونستم

575
00:42:18,121 --> 00:42:20,582
نگو که اینم فقط تو دو ماه ساختی

576
00:42:20,915 --> 00:42:23,709
کلی سال طول کشید تا بسازمش
بکوب سرش بودم

577
00:42:24,167 --> 00:42:26,628
باریکلا. تا حالا باهاش پریدی؟

578
00:42:26,836 --> 00:42:27,879
مگه این چیز پرواز هم میکنه؟

579
00:42:28,046 --> 00:42:31,340
یه کانال یوتیوب هستش که
اختصاصا قلقلش رو نشونم داد

580
00:42:32,008 --> 00:42:33,092
زبونم بند اومده

581
00:42:33,426 --> 00:42:35,176
...ما حکم بازداشته -
.بیا -

582
00:42:35,343 --> 00:42:36,554
دانشجو، ریری ویلیامز رو داریم...

583
00:42:36,637 --> 00:42:37,888
...فرستنده‌ی بی‌سیمه

584
00:42:38,055 --> 00:42:40,349
تا بتونیم با هم حرف بزنیم -
فکرشم نکن که ما رو بپیچونی -

585
00:42:40,474 --> 00:42:42,517
...ژنرال اوکویه، شاهدخت شوری

586
00:42:43,344 --> 00:42:45,387
با دستای بالا بیاین بیرون

587
00:42:46,054 --> 00:42:47,095
عجب لگن قراضه‌ای

588
00:42:47,263 --> 00:42:49,389
هی، خواهشا مراقبش باشین

589
00:42:50,161 --> 00:42:52,162
شما بازداشت نخواهید شد -
سوئیچش رو صندلیه -

590
00:42:52,328 --> 00:42:53,829
...وقتی بریم اون سمت پل

591
00:42:54,037 --> 00:42:55,165
میتونیم تو ترافیک بوستون، دست به سرشون کنیم

592
00:42:55,415 --> 00:42:57,166
ژنرال، واقعا باید جدا شیم

593
00:42:57,249 --> 00:43:00,585
گوش کن بهم، الان تو آزمایشگاهت نیستیم
تو میدون عملیاتیم

594
00:43:00,710 --> 00:43:02,128
حالا برو تو ماشین

595
00:43:02,794 --> 00:43:03,797
تو هم که همش سرم عربده میزنی

596
00:43:10,719 --> 00:43:15,805
تیم عملیاتی قراره درو بشکونه
...اونم تا سه، دو

597
00:43:15,973 --> 00:43:17,308
یک ثانیه دیگه

598
00:43:18,600 --> 00:43:20,310
اف‌بی‌آی! بی‌حرکت

599
00:43:20,978 --> 00:43:21,936
این دیگه چه کوفتیه؟

600
00:43:22,187 --> 00:43:24,980
لعنتی! لباس مرد آهنی رو تنش کرده؟
عقب بکشین

601
00:43:25,147 --> 00:43:26,523
سر جات بمون

602
00:43:30,027 --> 00:43:31,152
انگار واقعا پرواز هم میکنه

603
00:43:31,277 --> 00:43:32,570
گریو -
بله شاهدخت؟ -

604
00:43:32,779 --> 00:43:34,279
الان -
رانندگی از راه دور، فعال شد -

605
00:43:34,489 --> 00:43:35,697
نه شوری، نه

606
00:43:45,706 --> 00:43:47,040
رفتیم که رفتیم

607
00:43:48,291 --> 00:43:49,292
گریو

608
00:43:50,461 --> 00:43:51,752
دید میدانی بهم بده

609
00:43:59,842 --> 00:44:01,177
گریو؟ -
بله ژنرال؟ -

610
00:44:01,260 --> 00:44:03,179
...منو ببر پیش شاهدخت...

611
00:44:03,263 --> 00:44:06,056
...وگرنه نیزه‌م رو جوری تو سی‌پی‌یوت فرو میکنم که

612
00:44:06,223 --> 00:44:09,350
تا هزارسال هم نتونی یه
اطلاعات ساده رو پردازش کنی

613
00:44:09,475 --> 00:44:10,684
یک لحظه صبوری کنین ژنرال

614
00:44:11,102 --> 00:44:12,354
اوکویه، دارم میام سمتت

615
00:44:23,445 --> 00:44:26,573
گریو، همین الان کنترل این ماشین رو بده من

616
00:44:26,739 --> 00:44:28,826
یک مسیر براتون باز میکنم

617
00:44:33,538 --> 00:44:34,831
ماشین در اختیار شماست ژنرال

618
00:44:35,038 --> 00:44:36,873
رانندگی دستی، فعال شد

619
00:44:53,594 --> 00:44:55,097
باید یه منطقه خروج پیدا کنیم

620
00:44:55,264 --> 00:44:56,724
یکی کنار رودخونه هست

621
00:45:02,935 --> 00:45:04,521
هی، دارن مسیر پل رو میبندن

622
00:45:08,733 --> 00:45:11,651
شاهدخت، یک پهباد نظارتی، روی شما قفل کرده

623
00:45:11,736 --> 00:45:12,737
چقدر بالاتره؟

624
00:45:12,903 --> 00:45:14,195
نُه کیلومتر

625
00:45:20,242 --> 00:45:21,244
وایسین

626
00:45:21,952 --> 00:45:22,952
ترتیبش رو میدم

627
00:45:26,622 --> 00:45:27,622
بجنب ریری

628
00:45:27,999 --> 00:45:30,293
باید جواب این معادله‌ی دیفرانسیلی رو پیدا کنی

629
00:45:30,418 --> 00:45:32,210
...وقتی سرعت نسبی یکسان میشه با

630
00:45:32,419 --> 00:45:34,171
...ریری، فکر نکنم بتونی بدون ماسک اکسیژن

631
00:45:34,296 --> 00:45:35,338
به اون پهباد برسی

632
00:45:38,007 --> 00:45:40,633
میزان اکسیژن، هم‌اینک 55 درصد است

633
00:45:41,593 --> 00:45:43,471
هشت و نیم کیلومتر رفتم بالا

634
00:45:44,845 --> 00:45:47,473
میزان اکسیژن، هم‌اینک 30 درصد است

635
00:45:50,643 --> 00:45:53,603
.حداکثر سرعت
...فقط باید زوایای اویلر رو پیداش کنم و
<font face="Segoe UI" color="#fbff00"><b>(ریاضی‌دان، فیزیک‌دان معروف)</b></font>

636
00:45:54,354 --> 00:45:55,605
...بعدش میتونم صاف روش نشونه بگیرم

637
00:46:02,110 --> 00:46:03,945
میزان اکسیژن، صفر درصد

638
00:46:07,322 --> 00:46:09,283
پهباد، دیگه شما رو ردگیری نمیکنه

639
00:46:10,201 --> 00:46:12,203
ارتفاع 150 متر و در حال کمتر شدن

640
00:46:12,370 --> 00:46:13,536
ریری، خوبی؟

641
00:46:14,829 --> 00:46:15,871
ریری؟ -
آره -

642
00:46:19,458 --> 00:46:20,584
خوبم

643
00:46:21,418 --> 00:46:22,502
بهمون حمله شده

644
00:46:22,835 --> 00:46:23,795
خدایا

645
00:46:23,961 --> 00:46:24,962
لعنتی -
هیچ نترسین -

646
00:46:25,046 --> 00:46:27,089
یه بسته ویژه واسه همگی دارم که
...تا دو، سه و یک ثانیه دیگه

647
00:46:27,172 --> 00:46:28,590
...میرسه خدمتتون

648
00:46:30,259 --> 00:46:31,301
آفرین ریری

649
00:46:40,308 --> 00:46:41,309
ریری

650
00:47:09,416 --> 00:47:11,750
یهو چی شد؟ شوری؟

651
00:47:12,211 --> 00:47:13,211
شوری

652
00:47:29,349 --> 00:47:31,600
علائم حیاتی شاهزاده، پایدار هستش، ژنرال

653
00:47:31,767 --> 00:47:34,312
بزودی هوشیاری‌شون رو بدست میارن

654
00:48:08,798 --> 00:48:10,883
...یه قدم دیگه بیاد نزدیکتر

655
00:48:11,633 --> 00:48:13,177
تا همه‌تون رو بکشم

656
00:48:13,844 --> 00:48:14,845
سلاح‌هاتون رو بندازین

657
00:48:17,639 --> 00:48:18,848
دانشمنده رو بکشین

658
00:48:19,015 --> 00:48:20,683
من حساب شاهدها رو میرسم

659
00:48:20,892 --> 00:48:21,893
چشم

660
00:48:23,685 --> 00:48:24,810
هی، رنگش آبیه؟

661
00:48:26,772 --> 00:48:28,397
اول اون زنه رو بکشین

662
00:48:29,690 --> 00:48:30,649
سلاحت رو بنداز

663
00:49:04,678 --> 00:49:06,762
برین پیش نیمور

664
00:50:15,861 --> 00:50:18,405
ارزش نداری با تیغه‌ی خودم بکشمت

665
00:50:31,082 --> 00:50:32,542
چرا اینقدر لفتش میدی؟

666
00:50:32,959 --> 00:50:35,502
الان چه موقع بازی کردنه؟

667
00:50:44,677 --> 00:50:45,803
اوکویه

668
00:50:47,346 --> 00:50:48,347
وایسین

669
00:50:48,555 --> 00:50:49,805
ترجمه خودکار فعال شد

670
00:50:49,890 --> 00:50:50,932
اسم من شوریه

671
00:50:51,058 --> 00:50:52,392
شاهدخت واکاندام

672
00:50:52,933 --> 00:50:54,685
تقاضا دارم منو ببرین پیش نِیمور

673
00:50:54,852 --> 00:50:56,937
و به این دختر صدمه‌ای نرسونین

674
00:50:59,607 --> 00:51:01,650
باید هر دوشون رو زنده بگیریم؟

675
00:51:02,650 --> 00:51:04,319
بله، اوتوما

676
00:51:20,623 --> 00:51:21,708
نفس بکش

677
00:51:30,632 --> 00:51:31,590
شوری

678
00:51:50,106 --> 00:51:52,692
راس هستم از سازمان سیا، شاهدی هم داریم؟

679
00:51:52,942 --> 00:51:55,151
نه، ولی به عقیده‌مون، واکاندایی بودن

680
00:51:55,486 --> 00:51:56,570
جانم؟

681
00:51:56,654 --> 00:51:58,738
چون از لنگلی به دفتر اصلیمون
پیغام داده بودن که واکاندایی‌ها قراره بیان

682
00:51:58,905 --> 00:52:00,781
درسته. کی این اطلاعات رو بهتون داده؟

683
00:52:01,740 --> 00:52:03,116
اون -
"مدیر "دی‌فانتین -

684
00:52:05,661 --> 00:52:06,869
مدیر دی‌فانتین

685
00:52:07,036 --> 00:52:07,996
واقعا؟

686
00:52:08,122 --> 00:52:09,122
...والا

687
00:52:10,081 --> 00:52:12,083
مامورها فکر میکنن کار واکاندایی‌هاست

688
00:52:12,500 --> 00:52:15,127
آره، از وقتی کشتی‌مون رو غرق کردن
حواسمون به تک تک شون بوده

689
00:52:15,294 --> 00:52:16,586
واسه همینم میخواستم بیای اینجا

690
00:52:17,671 --> 00:52:18,671
خوش هیکل شدی

691
00:52:19,338 --> 00:52:20,505
همه زورمو بابتش میزنم

692
00:52:20,588 --> 00:52:22,049
بالاخره بساط اون باشگاه خونگی رو راه انداختی؟

693
00:52:22,258 --> 00:52:23,259
آره. پارسال

694
00:52:23,426 --> 00:52:26,095
شاید یه زمانی بهت سر زدم و
یه پدالی با اون دوچرخه‌ت زدم

695
00:52:26,845 --> 00:52:27,804
سلام

696
00:52:27,887 --> 00:52:28,887
بنده مامور ویژه‌ی مسئول اینجام

697
00:52:29,096 --> 00:52:31,974
خوش به حالت! میخوای منو ببری سمت مدارک یا نه؟

698
00:52:32,056 --> 00:52:34,226
بله، اول شما -
درسته، خیلی‌خب -

699
00:52:34,435 --> 00:52:35,560
خیلی‌خب -
خب، اینجا چی شده؟ -

700
00:52:36,185 --> 00:52:37,770
به عقیده‌مون سانحه‌ی ماشینی رخ داده بوده

701
00:52:37,978 --> 00:52:39,731
ولی ماشینی نتونستیم پیدا کنیم

702
00:52:40,064 --> 00:52:42,149
یعنی چی؟ میگی وقتی رسیدین، همین شکلی بود؟

703
00:52:42,357 --> 00:52:44,693
آره. فکر می‌کنیم یه فرد درگیر قضیه
شر ماشین‌ها رو کم کرده

704
00:52:44,859 --> 00:52:47,696
چجوری شرشون رو کم کرده؟ -
انداختشون تو رودخونه -

705
00:52:47,904 --> 00:52:49,113
حتما ایستگاهم کردی

706
00:52:50,156 --> 00:52:51,824
یه برچسب موسسه فناوری روی اینه

707
00:52:51,906 --> 00:52:54,283
میخوام سریعا اینو
به آژانس امنیت ملی منتقل کنین

708
00:52:54,576 --> 00:52:56,620
هی راس، باک ماشینت پره؟

709
00:52:56,828 --> 00:52:58,370
میتونی منو برگردونی لانگلی؟

710
00:52:59,163 --> 00:53:00,748
تا اونجا که هشت ساعت راهه

711
00:53:00,914 --> 00:53:02,207
آره. اینجوری می‌تونیم راجب پرونده هم حرف بزنیم

712
00:53:02,291 --> 00:53:03,708
...راستش بدمم نمیاد که

713
00:53:04,751 --> 00:53:08,129
راجب چند تا چیزی که موقع ازدواجمون بارت کردم
ازت معذرت بخوام

714
00:53:11,506 --> 00:53:12,675
اونا آبی رنگ بودن

715
00:53:13,717 --> 00:53:15,635
و قدرت‌های ابرانسانی داشتن

716
00:53:16,552 --> 00:53:19,347
و از پشت نهنگ‌ها، از آب زدن بیرون

717
00:53:20,221 --> 00:53:23,309
من سه‌تاشون رو با ضرباتی که
...باید خلاصشون میکرد، کشتم

718
00:53:23,516 --> 00:53:25,184
ولی دوباره سرپا شدن

719
00:53:25,351 --> 00:53:28,604
تقاضا دارم برای بازگردوندن شاهدخت
سریعا عازم بشم

720
00:53:40,530 --> 00:53:41,740
...اوکویه

721
00:53:41,990 --> 00:53:46,452
تو از رتبه‌ی خودت به عنوان
...ژنرال ارتش واکاندا و همچنین مقامت در

722
00:53:46,661 --> 00:53:49,579
محافظین شخصی پلنگ سیاه
محروم میشی

723
00:53:54,494 --> 00:53:55,536
....اجازه صحبت دارم

724
00:53:55,620 --> 00:53:56,620
شهبانوی من؟

725
00:53:58,038 --> 00:53:59,081
اجازه‌ش هست

726
00:53:59,665 --> 00:54:01,040
التماستون میکنم

727
00:54:03,000 --> 00:54:04,544
من هر چی داشتم فدا کردم

728
00:54:05,503 --> 00:54:09,214
بزارین برای کشورم و
تاج و تخت بمیرم

729
00:54:09,381 --> 00:54:11,382
خواسته من ازت اینه مادر

730
00:54:11,549 --> 00:54:13,343
بزار اینو درستش کنم

731
00:54:13,510 --> 00:54:14,719
"درستش کنی؟"

732
00:54:16,428 --> 00:54:19,556
من اصلا نمیدونم دخترم زنده‌ست یا مرده

733
00:54:19,639 --> 00:54:22,892
شاید داریم خیلی عجولانه عمل می‌کنیم

734
00:54:24,935 --> 00:54:29,397
این زن بخاطر واکاندا
حتی نیزه‌ای رو علیه شوهرش بلند کرد

735
00:54:29,605 --> 00:54:32,066
...این شوهر خیانتکارش الان کجاست؟

736
00:54:32,276 --> 00:54:36,570
به غیر از جایی که این زن
...اگه بخواد میتونه بهش سر بزنه؟ کنار شوهر منه

737
00:54:37,904 --> 00:54:39,739
که پیش نیاکانمونه

738
00:54:39,948 --> 00:54:44,577
من شهبانوی قدرتمندترین
...ملت جهان هستم

739
00:54:44,785 --> 00:54:47,997
ولی تمام خونواده‌م بر باد رفته

740
00:54:48,788 --> 00:54:51,666
مگه من همه چیزم رو فدا نکردم؟

741
00:55:00,882 --> 00:55:02,716
بلند شو ژنرال

742
00:55:08,889 --> 00:55:11,098
...من در کنارت ایستادم

743
00:55:11,307 --> 00:55:14,852
اونم بعد از اینکه کیلمانگر
...تاج و تخت رو غصب کرد و

744
00:55:15,019 --> 00:55:18,688
و تو و بزرگان این اتاق
...پشتش دراومدین

745
00:55:18,855 --> 00:55:22,442
در حالی که من شتافته بودم سمت جباری
تا التماسش کنم ازمون محافظت کنه

746
00:55:23,859 --> 00:55:28,238
و راجب بردن دخترم
...به این ماموریت، بهت هشدار داده بودم

747
00:55:28,322 --> 00:55:30,324
و تو از دستش دادی

748
00:55:31,073 --> 00:55:32,492
...پس امروز

749
00:55:33,492 --> 00:55:34,744
به قد کافی کشیدم

750
00:56:21,658 --> 00:56:24,326
اینجایی گریو؟

751
00:56:25,618 --> 00:56:26,786
بله شهبانوی من

752
00:56:27,830 --> 00:56:31,249
موقع دزدیده شدن شوری
تو باهاش بودی؟

753
00:56:31,456 --> 00:56:32,791
درسته

754
00:56:32,916 --> 00:56:35,669
میتونی مهره‌های کیمویوش رو ردیابی کنی؟

755
00:56:35,877 --> 00:56:38,254
کارشناس‌های بالستیک، بقایای هر چی گلوله رو
تو کل منطقه کمبریج پیدا کردن

756
00:56:38,461 --> 00:56:40,839
اون واکاندایی‌ها
واقعا شهر رو یه سیاحت تمام و کمال کرده بودن

757
00:56:41,005 --> 00:56:43,216
اصلا نمیتونم بفهمم از کجا فهمیدن
کی اون دستگاه رو ساخته

758
00:56:43,467 --> 00:56:45,802
اون اطلاعات شدیدا فوق سریه

759
00:56:49,596 --> 00:56:51,598
صدای چیه؟ زنگ جدیده گوشیته؟ -
ای ددم وای -

760
00:56:53,100 --> 00:56:54,934
شرمنده‌م مدیر
باید اینو جواب بدم

761
00:56:55,101 --> 00:56:57,061
ول کن این تشریفات رو
جواب بده. واسم مهم نیست

762
00:56:57,270 --> 00:56:58,896
سلام قربونت بشم

763
00:57:00,647 --> 00:57:03,149
نه، الان پیش رئیسمم

764
00:57:03,942 --> 00:57:05,276
راستش، رئیس داره میره

765
00:57:05,359 --> 00:57:06,360
خیلی‌خب

766
00:57:06,527 --> 00:57:09,113
قراره تو خونه، کارهام رو کنم
و بعدشم یه دوشی میگیرم

767
00:57:16,493 --> 00:57:17,871
اورت راس

768
00:57:18,078 --> 00:57:19,204
شهبانو راموندا؟

769
00:57:19,413 --> 00:57:21,331
مهره‌های کیمویوی شوری
دست تو چی میخواد؟

770
00:57:21,539 --> 00:57:23,291
من که نمیدونستم واسه اونن. باشه؟

771
00:57:23,459 --> 00:57:25,752
تو یه صحنه جنایت وحشتناک ناجور
پیداشون کردم

772
00:57:26,794 --> 00:57:27,920
اون دانشجویه پیش شماست؟

773
00:57:28,795 --> 00:57:31,715
وقتی خواستن جفتشون رو ببرن
شوری سعی کرد نجاتش بده

774
00:57:32,632 --> 00:57:34,133
چی؟ کیا ببرن؟

775
00:57:35,676 --> 00:57:37,678
اداره من فرض بر این گرفته که کار شماست

776
00:57:37,886 --> 00:57:39,805
...و نگرانم برسن به این واقعیت که

777
00:57:40,014 --> 00:57:42,140
من بودم که به شوری و اوکویه
آدرس دقیق دادم

778
00:57:42,432 --> 00:57:43,933
نگاه، اگه جونشون در خطره
میخوام کمکی کنم

779
00:57:44,100 --> 00:57:46,019
ولی اگه ندونم چی به چیه، نمیتونم

780
00:57:46,185 --> 00:57:48,979
متاسفانه پای قدرت جهانی جدیدی دخیله

781
00:57:49,313 --> 00:57:52,274
یه کشوریه که از قبل میشناسیمش؟
یا منظورت یه شخص دیگه‌ست؟

782
00:57:52,441 --> 00:57:54,442
الان فقط همینو میتونم بگم

783
00:57:54,650 --> 00:57:55,650
...خواهشا

784
00:57:56,152 --> 00:58:00,489
اگه دولت‌تون تصمیم گرفت سوء ظن‌ـش رو
به مرحله عملی برسونه، منو در جریان بزار

785
00:58:00,572 --> 00:58:02,324
باشه. حتما

786
00:58:02,531 --> 00:58:06,243
نگاه، اگه هر کمکی ازم برمیومد
بهم خبر بده

787
00:58:06,452 --> 00:58:08,162
من جونم رو به شوری مدیونم

788
00:58:08,954 --> 00:58:12,915
گریو، شوری، گوشواره‌هاش رو همراهش داشت؟

789
00:58:13,124 --> 00:58:15,584
...من ردشون رو در اقیانوس اطلس شمالی گم کردم

790
00:58:15,793 --> 00:58:18,962
ولی کسانی که اونو ربودن
به زبان یوکاتان مایا صحبت میکنن

791
00:58:23,032 --> 00:58:26,325
<font face="Calibri" color="#ffa71d"><b>"هائیتی، کیپ‌تان"</b></font>

792
00:58:28,845 --> 00:58:29,845
سلام

793
00:58:36,601 --> 00:58:38,061
با مدیر مدرسه کار دارین؟

794
00:58:45,317 --> 00:58:46,318
اوناهاشش

795
00:58:47,235 --> 00:58:48,946
خیلی خوبه

796
00:58:56,368 --> 00:58:57,327
سلام

797
00:59:03,499 --> 00:59:07,043
لطفا یه لحظه بهمون فرصت بدین

798
00:59:11,213 --> 00:59:12,172
سلام

799
00:59:12,257 --> 00:59:13,258
سلام

800
00:59:13,383 --> 00:59:14,383
سلام

801
00:59:19,470 --> 00:59:20,721
شهبانوی مادر

802
00:59:22,598 --> 00:59:24,850
اینجا همه چی واسه بچه‌ها
یه کلاس درس میمونه

803
00:59:25,016 --> 00:59:28,019
دیوارها رو نقاشی می‌کنیم
...به ماهی‌ها غذا میدیم

804
00:59:28,103 --> 00:59:30,439
و هر چی که میخوریم رو
همینجا رشد میدیم

805
00:59:30,605 --> 00:59:33,315
چند تا از ساختاری که اینجا
بکار بردی، برام آشنان

806
00:59:33,398 --> 00:59:35,401
ولی از مواد متفاوتی استفاده میکنی

807
00:59:35,484 --> 00:59:38,861
آره، آخه ما از چیزایی که
تو هائیتی پیدا می‌کنیم، نهایت استفاده رو میبریم

808
00:59:40,863 --> 00:59:44,199
به تشبیع جنازه تچالا نیومدی

809
00:59:56,032 --> 00:59:57,242
شهبانوی مادر

810
00:59:57,326 --> 01:00:00,327
الان شش سالی میشه از پیشمون رفتی

811
01:00:00,452 --> 01:00:03,624
فکر میکردم حداقل برای مراسمش برمیگردی

812
01:00:06,459 --> 01:00:08,752
...چون میترسیدم که

813
01:00:08,835 --> 01:00:12,589
مراسمش تا چه حد میتونه
به از بین رفتن یادش، پایان بده

814
01:00:12,798 --> 01:00:15,716
..."ناکیا، دحتر "یا

815
01:00:17,177 --> 01:00:20,971
هر جا که بری
...تو هنوز یه واکاندایی هستی

816
01:00:21,181 --> 01:00:24,766
و میدونی که مرگ به معنای پایان نیست

817
01:00:29,853 --> 01:00:31,148
ممنون

818
01:00:35,944 --> 01:00:37,694
اوضاع و احوال همه تو خونه چطوره؟

819
01:00:37,861 --> 01:00:40,114
شوری دزدیده شده

820
01:00:40,906 --> 01:00:41,907
چی؟

821
01:00:42,240 --> 01:00:45,327
تو قبلا به خیلی از کشورها، نقوذ کرده بودی

822
01:00:45,703 --> 01:00:47,620
اون ماجراها مال خیلی وقت پیش بود

823
01:00:47,788 --> 01:00:48,997
اون موقع یه آدم دیگه بودم

824
01:00:49,164 --> 01:00:52,166
یکی رو میخوام که بدون دیده شدن
...بفهمه که

825
01:00:52,376 --> 01:00:55,335
کجا بردنش و نجاتش بده

826
01:00:55,752 --> 01:00:58,587
آخه کی ریسک جنگ با واکاندا رو
به جون میخره؟

827
01:01:00,966 --> 01:01:02,051
خدایا

828
01:01:02,134 --> 01:01:03,427
هیچی نیست
نفس بکش، نفس بکش

829
01:01:03,635 --> 01:01:05,011
لازم نکرده بگی نفس بکشم

830
01:01:05,137 --> 01:01:06,221
کدوم قبرستونی هستیم؟

831
01:01:06,304 --> 01:01:08,305
تو یه غاریم
که خیلی نمیدونم کجاست

832
01:01:08,514 --> 01:01:09,515
خدایا

833
01:01:10,349 --> 01:01:11,641
اونا چی‌ان؟

834
01:01:11,808 --> 01:01:14,563
کرم‌های شب‌تاب
لاروهاشون، منبع نوره

835
01:01:15,521 --> 01:01:16,604
فقط آروم باش

836
01:01:16,981 --> 01:01:18,815
...خیلی‌خب، میگم پلنگ سیاه جدیدی ندارید که

837
01:01:19,024 --> 01:01:21,234
صداش کنی و بیاد نجاتمون بده؟ -
نه -

838
01:01:21,401 --> 01:01:22,402
چرا آخه؟

839
01:01:22,569 --> 01:01:24,237
چون دیگه همچین منوالی جواب نمیده

840
01:01:24,945 --> 01:01:26,613
پلنگ سیاه دیگه رفته

841
01:01:27,240 --> 01:01:29,366
پس صاف موقعی که منو دزدیدن
پلنگ سیاه داشتنتون ور افتاد؟

842
01:01:34,711 --> 01:01:35,753
شاهدخت

843
01:01:36,963 --> 01:01:39,049
این‌ها لباس‌های سنتی خانواده سلطنتی هستن

844
01:01:39,424 --> 01:01:41,634
برای شما درستشون کردیم

845
01:01:42,427 --> 01:01:44,554
حرفاشو میفهمی؟

846
01:01:44,637 --> 01:01:46,180
نه کاملا

847
01:01:48,266 --> 01:01:49,516
نه

848
01:01:49,683 --> 01:01:51,935
این مزخرفی که جلوته، مال یه ابرشروره

849
01:01:52,144 --> 01:01:53,519
تو هر فیلمی از اینجور لباس‌ها میدن

850
01:01:53,686 --> 01:01:54,938
مثلا به شاهدخت لیا
<font face="Segoe UI" color="#fbff00"><b>(جنگ ستارگان)</b></font>

851
01:01:55,022 --> 01:01:56,315
به بِل از دیو و دلبر

852
01:01:56,481 --> 01:01:59,067
و به اون داف سفید پوسته از فیلم ایندیانا جونز

853
01:01:59,191 --> 01:02:00,192
عیبی نداره

854
01:02:00,275 --> 01:02:02,903
اگه لباسم تو مراسم آبشار جنگجو رو میدیدی چی میگفتی
<font face="Segoe UI" color="#fbff00"><b>(حاکم واکاندا و وارث پلنگ سیاه توش تاجگذاری میکنه)</b></font>

855
01:02:09,285 --> 01:02:10,286
باهام بیا

856
01:02:11,286 --> 01:02:12,662
وایسا

857
01:02:12,746 --> 01:02:15,206
تو که نمیخوای اینجا ولم کنی بری، درسته؟

858
01:02:15,456 --> 01:02:16,832
برمیگردم

859
01:02:17,458 --> 01:02:18,709
برمیگردم

860
01:02:18,877 --> 01:02:20,793
تو آروم باش

861
01:02:27,801 --> 01:02:28,801
چیزی میخوری؟

862
01:02:34,243 --> 01:02:37,263
<b><font face="Calibri" color="#ffa71d">"شبه جزیره یوکاتان"
"مکزیک"</font></b>

863
01:02:43,288 --> 01:02:45,081
<font face="Calibri" color="#ffa71d"><b>سلام خانم. آز آشنایی باهاتون خوشوقتم</b></font>

864
01:02:45,164 --> 01:02:46,207
<font face="Calibri" color="#ffa71d"><b>چه کمکی ازم برمیاد؟</b></font>

865
01:02:47,667 --> 01:02:50,253
<font face="Calibri" color="#ffa71d"><b>اسم من ماریا آلدانا هستش
...من یه دانشجو اهل مریدام</b></font>

866
01:02:50,628 --> 01:02:52,339
<font face="Calibri" color="#ffa71d"><b>واسم مهم نیست. خواهشا برو از اینجا</b></font>

867
01:02:52,547 --> 01:02:56,508
<font face="Calibri" color="#ffa71d"><b>باشه حتما. قصد مزاحمتی هم ندارم
...فقط یه لحظه بهم فرصت بدین</b></font>

868
01:02:57,009 --> 01:02:58,969
<font face="Calibri" color="#ffa71d"><b>استاد من یه یه مطالعه‌ای اشاره کرده که</b></font>

869
01:02:59,177 --> 01:03:03,806
<font face="Calibri" color="#ffa71d"><b>توش شما به محقق‌ها گفتین
...با چیزی یعنی کسی مواجه شدین که</b></font>

870
01:03:04,598 --> 01:03:06,892
<font face="Calibri" color="#ffa71d"><b>نمیشد باورش کرد</b></font>

871
01:03:07,686 --> 01:03:10,230
<font face="Calibri" color="#ffa71d"><b>حرف زدن با خارجی‌ها
هیچ‌وقت عاقبت خوشی نداشته</b></font>

872
01:03:10,396 --> 01:03:11,854
<font face="Calibri" color="#ffa71d"><b>التماستون میکنم</b></font>

873
01:03:12,063 --> 01:03:13,231
<font face="Calibri" color="#ffa71d"><b>سریع برو</b></font>

874
01:03:14,817 --> 01:03:16,985
<font face="Calibri" color="#2df2ff"><b>چون منم باهاش مواجه شدم</b></font>

875
01:03:28,537 --> 01:03:32,457
<font face="Calibri" color="#ffa72d"><b>گاهی وقتا خیلی سرسری
...مردی رو تو امتداد ساحل میدیدم که</b></font>

876
01:03:33,708 --> 01:03:35,335
<font face="Calibri" color="#ffa72d"><b>پاهاش بالدار بود...</b></font>

877
01:03:36,127 --> 01:03:38,004
<font face="Calibri" color="#ffa72d"><b>فکر میکردم یه روحه</b></font>

878
01:03:38,879 --> 01:03:40,339
<font face="Calibri" color="#ffa72d"><b>کوکولکان</b></font>

879
01:03:40,922 --> 01:03:43,425
<font face="Calibri" color="#ffa72d"><b>...خدای مار مانند پَردار" ما"</b></font>

880
01:03:44,175 --> 01:03:47,095
<font face="Calibri" color="#ffa72d"><b>در این قلمرو و قلمروی زیرینه</b></font>

881
01:03:47,930 --> 01:03:50,682
<font face="Calibri" color="#ffa72d"><b>خیلی دوست دارم اون ساحل رو ببینم</b></font>

882
01:03:51,348 --> 01:03:52,350
<font face="Calibri" color="#ffa72d"><b>...از من به تو نصیحت</b></font>

883
01:03:53,101 --> 01:03:58,939
<font face="Calibri" color="#ffa72d"><b>کاکولکان خیلی قبل از من و تو
تو این سرزمین بوده</b></font>

884
01:03:59,231 --> 01:04:01,318
<font face="Calibri" color="#ffa72d"><b>کسایی که با نیت شوم در قلبشون</b></font>

885
01:04:01,568 --> 01:04:03,235
<font face="Calibri" color="#ffa72d"><b>...در جستجوش بودن</b></font>

886
01:04:03,611 --> 01:04:04,611
<font face="Calibri" color="#ffa72d"><b>هیچ‌وقت برنگشتن</b></font>

887
01:04:05,905 --> 01:04:07,363
<font face="Calibri" color="#ffa72d"><b>...در اعماق گم شدن</b></font>

888
01:04:08,780 --> 01:04:10,700
<font face="Calibri" color="#ffa72d"><b>...اونم برای همیشه</b></font>

889
01:04:29,758 --> 01:04:31,469
شاهدخت

890
01:04:31,594 --> 01:04:32,595
خوش اومدی

891
01:04:34,554 --> 01:04:37,015
خواهش میکنم راحت باش

892
01:04:44,272 --> 01:04:45,607
قشنگه

893
01:04:46,398 --> 01:04:48,109
مال مادرم بوده

894
01:04:58,243 --> 01:05:00,744
اینا همه آثار باستانیه آمریکای مرکزی‌ان

895
01:05:02,247 --> 01:05:04,081
احتمالا مال قرن شونزدهمه

896
01:05:05,332 --> 01:05:07,541
از اون موقع تا حالا زنده بودی؟

897
01:05:09,376 --> 01:05:11,088
مادرت انسان بود

898
01:05:12,422 --> 01:05:13,422
آره

899
01:05:13,631 --> 01:05:15,841
بعدش تبدیل به یه چیز دیگه شد

900
01:05:16,092 --> 01:05:18,135
چجوری؟ -
چجوری"؟" -

901
01:05:18,635 --> 01:05:21,137
چجوری" هیچوقت اندازه‌ی "چرا" مهم نیست"

902
01:05:23,261 --> 01:05:26,397
<font face="Calibri" color="#ffa71d"><b>"سال 1571 پس از میلاد"
"زاما"
"يوكاتان"</b></font>

903
01:05:32,357 --> 01:05:35,442
مادرم و مردم روستاش به دست اسپانیایی‌های مهاجم

904
01:05:35,693 --> 01:05:39,363
که آبله، نژادپرستی و یه دین اخروی رو

905
01:05:39,573 --> 01:05:42,448
،با خودشون آورده بودن
از مزارعشون رونده شدن

906
01:05:44,285 --> 01:05:45,994
...مردمم که با قحطی

907
01:05:46,160 --> 01:05:47,911
...جنگ و بیماری مواجه بودن

908
01:05:48,496 --> 01:05:50,247
...به پیش چاک پناه بردند

909
01:05:51,873 --> 01:05:53,834
خدای باران و برکتمون

910
01:05:55,919 --> 01:05:58,922
...چاک به غیبگوی ما، بینشی برای

911
01:05:59,381 --> 01:06:02,091
نجات مردمش نشون داد

912
01:06:05,553 --> 01:06:09,974
چاک اون رو به سمت گیاهی که از یه
صخره آبی رنگ جوونه می‌زند، هدایت کرد

913
01:06:23,403 --> 01:06:25,654
...مادرم اون زمان منو باردار بود

914
01:06:25,821 --> 01:06:28,073
و از ترس اینکه گیاه ممکنه بلایی سر من بیاره

915
01:06:28,198 --> 01:06:30,408
نمیخواست اون رو بخوره

916
01:06:30,950 --> 01:06:32,119
نه. بچه‌م

917
01:06:32,577 --> 01:06:34,455
ولی غیبگو قانعش کرد

918
01:06:43,044 --> 01:06:44,922
جنینت مریضه

919
01:06:45,547 --> 01:06:47,215
و فقط این گیاه میتونه شفاش بده

920
01:06:47,841 --> 01:06:51,385
کودکِ تو، اولین نوزادیه که در
خونه‌ی جدید ما پا به دنیا میذاره

921
01:06:53,055 --> 01:06:54,304
...این هدیه رو به عنوان یه وعده که

922
01:06:54,388 --> 01:06:57,933
اون قراره پادشاه جدید ما بشه از ما قبول کن

923
01:07:06,358 --> 01:07:08,151
همشون مریض شدن

924
01:07:09,318 --> 01:07:11,153
...و زندگیشون

925
01:07:11,278 --> 01:07:13,404
...و وجودشون همون‌جا

926
01:07:13,655 --> 01:07:14,990
تموم شد

927
01:07:26,793 --> 01:07:29,002
اون گیاه توانایی تنفس هوا رو
...از اون‌ها گرفت

928
01:07:29,253 --> 01:07:33,006
ولی این توانایی رو به اون‌ها داد تا
اکسیژن رو از دریا بگیرن

929
01:07:36,342 --> 01:07:38,094
...اون‌ها به دور از جنگ و بیماری

930
01:07:38,803 --> 01:07:41,931
در اقیانوس ساکن شدن

931
01:07:44,517 --> 01:07:45,561
بجنب

932
01:08:11,082 --> 01:08:13,251
...مادرم منو اون‌جا به دنیا آورد

933
01:08:13,501 --> 01:08:16,754
...و من اولین پسر سرزمین تالوکان شدم

934
01:08:17,254 --> 01:08:19,340
...این گیاه به من بال‌هایی روی مچ پا

935
01:08:19,506 --> 01:08:21,883
و گوش‌هایی که به سمت ابرها اشاره میکردن، داد

936
01:08:22,383 --> 01:08:23,635
من یه جهش‌یافته بودم

937
01:08:24,552 --> 01:08:27,806
میتونستم در آسمون شناور باشم و کندتر پیر بشم

938
01:08:27,973 --> 01:08:30,433
و مثل اجدادمون هوا تنفس کنم

939
01:08:31,684 --> 01:08:33,311
...وقتی مادرم سنش بالاتر رفت

940
01:08:34,562 --> 01:08:38,230
سوگوار زندگی در سرزمینی که
...روزگاری میشناخت شد

941
01:08:40,151 --> 01:08:41,818
و با یه قلب شکسته از دنیا رفت

942
01:08:44,696 --> 01:08:48,657
وادارم کرد تا بهش قول بدم که
تو خاک وطنش دفنش کنم

943
01:08:53,746 --> 01:08:57,124
هیچ چیزی نمیتونست من رو برای چیزی که
اونجا باهاش روبرو بودم آماده کنه

944
01:09:03,879 --> 01:09:04,880
<font face="Calibri" color="#ffa72d"><b>اون بچه، کیه؟</b></font>

945
01:09:20,477 --> 01:09:21,479
<font face="Calibri" color="#ffa72d"><b>شلیک کنید</b></font>

946
01:09:22,021 --> 01:09:23,022
<font face="Calibri" color="#ffa72d"><b>شلیک کنید</b></font>

947
01:09:39,411 --> 01:09:40,788
<font face="Calibri" color="#ffa72d"><b>تو یه شیطانی</b></font>

948
01:09:41,539 --> 01:09:42,830
<font face="Calibri" color="#ffa72d"><b>پسر شیطان</b></font>

949
01:09:43,039 --> 01:09:44,999
یه کشیش اسپانیایی موقعی که داشت به دستم

950
01:09:45,208 --> 01:09:47,042
...به هلاکت می‌رسید، من رو نفرین کرد

951
01:09:47,209 --> 01:09:48,252
...اون صدام زد

952
01:09:48,418 --> 01:09:49,587
<font face="Calibri" color="#ffa72d"><b>تو یه بچه‌ی بدون حس عشق داشتنی</b></font>

953
01:09:50,464 --> 01:09:51,548
<font face="Calibri" color="#ffa72d"><b>بچه‌ای بدون عشق</b></font>

954
01:09:53,633 --> 01:09:55,801
بچه‌ای بدون عشق

955
01:09:56,425 --> 01:09:57,803
و اسمم رو از این جمله انتخاب کردم

956
01:10:03,183 --> 01:10:04,976
"نیمور"

957
01:10:05,101 --> 01:10:08,020
چون من هیچ عشقی به جهان بالایی ندارم

958
01:10:10,023 --> 01:10:12,107
چرا اینا رو به من میگی؟

959
01:10:13,441 --> 01:10:16,570
تا بفهمی که چرا باید اون دانشمند رو بکشم

960
01:10:16,653 --> 01:10:18,405
اگه ببریمش به واکاندا چی؟

961
01:10:19,698 --> 01:10:20,865
آزادمون کن

962
01:10:21,783 --> 01:10:23,368
بهت قول میدم که

963
01:10:23,535 --> 01:10:24,910
اون در وطن من بمونه

964
01:10:25,160 --> 01:10:26,661
من نمیتونم ریسک کنم شاهدخت

965
01:10:26,870 --> 01:10:28,414
پس منو به جاش نگه‌دار

966
01:10:30,373 --> 01:10:32,042
خیلی دوست دارم ملت شما رو ببینم

967
01:10:33,335 --> 01:10:36,004
خب، تو نمیتونی پاتو بذاری اونجا

968
01:10:38,047 --> 01:10:41,509
آخه سرمازدگی تو یه چشم بهم زدن
کل وجودت رو میگیره

969
01:10:41,593 --> 01:10:43,844
...خونت سمی میشه

970
01:10:44,052 --> 01:10:47,848
و جریان آب، تموم استخوون‌های بدنت رو خُرد میکنه

971
01:10:50,934 --> 01:10:52,185
یا هم میتونی لباس مخصوص بپوشی

972
01:10:52,727 --> 01:10:54,354
یه چند تایی ازشون داریم. بیا

973
01:10:57,440 --> 01:10:58,440
نزدیک من بمون

974
01:12:02,831 --> 01:12:04,542
هی نیمور، وایسا

975
01:13:15,774 --> 01:13:19,578
<b><font face="Calibri" color="#24e2ff">"تالوکان"
"پایتخت شهر"</font></b>

976
01:14:08,103 --> 01:14:09,644
سلام

977
01:14:38,212 --> 01:14:39,339
خیلی قشنگه

978
01:14:41,205 --> 01:14:42,415
از ویبرانیوم ساخته شده

979
01:14:42,624 --> 01:14:43,625
آره

980
01:14:43,791 --> 01:14:45,335
...من برای مردمم

981
01:14:45,711 --> 01:14:47,962
،در اعماق اقیانوس
خورشید فراهم کردم

982
01:14:50,006 --> 01:14:53,550
ازم خواستی که
جون دانشمنده رو بهش ببخشم

983
01:14:53,966 --> 01:14:56,135
ولی الان داری میبینی که
من باید از چی محافظت کنم

984
01:15:20,990 --> 01:15:23,076
ناکیا، حدست درست بود

985
01:15:23,158 --> 01:15:26,247
مکان گوشواره‌های کیمویوی شوری رو پیدا کردم

986
01:15:59,609 --> 01:16:02,237
...سیگنالش از یه غاره زیر آب

987
01:16:02,445 --> 01:16:05,864
که در حدود 140 متر زیر سطحه، ساطع میشه

988
01:16:06,491 --> 01:16:08,784
شهبانوی مادر، سیگنالش رو پیدا کردم

989
01:16:08,951 --> 01:16:11,954
از یه غارِ زیر آب، سرچشمه میگیره

990
01:16:12,161 --> 01:16:14,789
،اگه اون پایین باشه
مطمئنم که با حمله مواجه میشم

991
01:16:15,707 --> 01:16:18,375
چیکار باید کنم؟

992
01:16:18,542 --> 01:16:22,921
هر کاری لازمه بکن تا شاهدخت رو نجات بدی

993
01:16:23,130 --> 01:16:26,383
منم سعی میکنم نیمور رو بکشم بیرون

994
01:17:01,164 --> 01:17:04,460
تو اولین کسی هستی که از جهان بالا به تالوکان اومدی

995
01:17:05,460 --> 01:17:07,503
خواهش میکنم این رو به عنوان نشونه‌ای از
قدردانیه ما در نظر بگیر

996
01:17:14,635 --> 01:17:17,305
از گیاهی درست شده که تالوکان رو نجات داد

997
01:17:20,015 --> 01:17:21,475
تو جوونی شاهدخت

998
01:17:22,308 --> 01:17:25,186
...وقتی به سن من برسی، میفهمی که

999
01:17:25,394 --> 01:17:28,189
هممون هر کسی رو که دوست داریم، از دست میدیم

1000
01:17:28,272 --> 01:17:29,941
...ولی وقتی برادرم رو از دست دادم

1001
01:17:30,108 --> 01:17:31,691
یه حس متفاوتی داشتم

1002
01:17:31,858 --> 01:17:33,486
اون در سکوت رنج کشید

1003
01:17:34,110 --> 01:17:37,156
،و آخر سر وقتی از من کمک خواست
نتونستم کمکش کنم

1004
01:17:38,198 --> 01:17:40,783
...این چه منطقیه که

1005
01:17:40,866 --> 01:17:44,536
...اجدادم، موهبت‌ها و مهارت‌هایی

1006
01:17:44,745 --> 01:17:47,456
،برای نجات برادرم بهم بخشیده باشن
ولی من نتونستم نجاتش بدم؟

1007
01:17:48,998 --> 01:17:50,001
چرا؟

1008
01:17:52,419 --> 01:17:54,963
هیچ جوابی برای این سوال ندارم

1009
01:17:57,090 --> 01:17:59,551
:اجدادم اغلب اوقات میگفتن

1010
01:18:00,009 --> 01:18:03,429
فقط داغون‌ترین افراد"
"میتونن رهبران بزرگی باشن

1011
01:18:07,140 --> 01:18:09,308
من، چیزی که در اینجا ساختی و

1012
01:18:11,645 --> 01:18:14,146
اینکه چجوری از مردمت
محافظت میکنی رو تحسین میکنم

1013
01:18:14,897 --> 01:18:17,900
...ولی به عنوان شاهدخت واکاندا

1014
01:18:18,109 --> 01:18:20,527
نمیتونم بهت اجازه بدم که اون زن جوون رو بکشی

1015
01:18:22,195 --> 01:18:25,364
ملت من تا من برنگردم آروم و قرار نمیگیرن

1016
01:18:26,741 --> 01:18:28,868
بدون اون از اینجا نمیرم

1017
01:18:29,661 --> 01:18:33,330
باید یه راه‌حل مسالمت‌آمیز پیدا کنیم

1018
01:18:37,042 --> 01:18:38,751
موضوع دیگه مربوط به اون دانشمند نیست

1019
01:18:40,838 --> 01:18:45,341
ملت‌های بالایی چندین قرنه که
کسانی مثل ما رو به بردگی گرفتن

1020
01:18:46,010 --> 01:18:47,467
تا منابع به دست بیارن

1021
01:18:48,844 --> 01:18:51,179
...از روزی که مادرم رو خاک کردم

1022
01:18:51,263 --> 01:18:55,101
مردمم رو برای لحظه‌ای که اون‌ها
به سراغمون میان آماده کردم

1023
01:18:55,184 --> 01:18:59,479
و اون ماشین
نشونه‌ی اینه که زمان موعود فرا رسیده

1024
01:19:01,280 --> 01:19:06,619
باید بدونم واکاندا متحد ماست یا دشمن ما

1025
01:19:07,118 --> 01:19:08,913
هیچ موضع بی‌طرفی این وسط وجود نداره

1026
01:19:11,082 --> 01:19:14,751
...پس میخوای علیه کل دنیا جنگ کنی

1027
01:19:15,377 --> 01:19:17,628
و میخوای واکاندا هم پشتت باشه؟

1028
01:19:18,629 --> 01:19:19,714
این که دیوونگیه

1029
01:19:19,922 --> 01:19:24,593
هیچ ملتی وجود نداره که مترصد فرصتی نباشه که
واکاندا رو غارت نکنه

1030
01:19:25,928 --> 01:19:27,847
...اگه نیروهامون رو با هم متحد کنیم

1031
01:19:28,014 --> 01:19:30,723
میتونیم با حمله‌ی اول از طرف ما بهشون
از همدیگه محافظت کنیم

1032
01:19:31,141 --> 01:19:35,478
اونوقت، زمانی که از تهدید اون ملت‌ها
...خلاص شدیم

1033
01:19:35,645 --> 01:19:38,314
دانشمنده رو به واکاندا تحویل میدیم

1034
01:19:38,689 --> 01:19:41,568
و اگه واکاندا قبول نکنه، اونوقت چی؟

1035
01:19:42,651 --> 01:19:44,610
دانشمنده میمیره

1036
01:19:45,571 --> 01:19:48,447
و واکاندا هم اولین ملتیه که سقوط میکنه

1037
01:19:48,781 --> 01:19:50,201
میخوای به مردم من حمله کنی؟

1038
01:19:50,576 --> 01:19:52,034
آره

1039
01:19:52,202 --> 01:19:54,580
و ازت میخوام که حرفم رو گوش کنی

1040
01:19:54,788 --> 01:19:58,623
،واکاندا نمیتونه از میدون جنگ علیه تالوکان
پیروز بیرون بیاد

1041
01:20:01,793 --> 01:20:03,963
...احضارت کردن

1042
01:20:04,130 --> 01:20:05,338
کوکولکان

1043
01:20:09,592 --> 01:20:13,887
،اون شب وقتی با مادرت
کنار رودخونه بودی، صدات رو شنیدم

1044
01:20:15,138 --> 01:20:17,933
گفتی میخوای دنیا رو به آتیش بکشی

1045
01:20:24,105 --> 01:20:26,582
بیا با هم به آتیش بکشیمش

1046
01:20:34,339 --> 01:20:37,342
اولش که شهبانو راموندا
بهمون ویبرانیوم نمیفروشه

1047
01:20:34,403 --> 01:20:37,573
{\an8}<font face="Calibri"><b><font color="#ffa72d">دفتر مرکزی سیا"
"لانگلی، ویرجینیا</font></b></font>

1048
01:20:38,071 --> 01:20:40,906
و حالا هم اون زن جوونی رو که
اون دستگاه رو ساخته، دزدیدن

1049
01:20:41,073 --> 01:20:44,034
،آره، با نهایت احترام
...ریری ویلیامز یه بچه اعجوبه‌ست

1050
01:20:44,200 --> 01:20:46,370
که به مراتب از همه‌ی استاداش پیشی گرفته

1051
01:20:46,454 --> 01:20:49,414
واکاندایی‌ها هم اون رو به عنوان یه بخشی از
برنامه توسعه‌شون به خدمت گرفته بودن

1052
01:20:49,497 --> 01:20:51,000
.فقط همین
...ولی بعدش

1053
01:20:51,166 --> 01:20:53,542
...شما نیروهای ویژه‌تون رو تو تاریکیه شب فرستادین

1054
01:20:53,626 --> 01:20:57,087
تا وارث تاج و تختِ یه ابر قدرت در
سراسر جهان رو دستگیر کنین

1055
01:21:00,216 --> 01:21:03,093
رئیس جهمور میخوان یه اقدام تهاجمی
علیه واکاندا بشه

1056
01:21:04,470 --> 01:21:06,346
چجور اقدام تهاجمی؟

1057
01:21:07,139 --> 01:21:08,556
تضعیف‌سازی

1058
01:21:09,723 --> 01:21:13,103
خب، کارآگاه راس کارشناس ماست

1059
01:21:13,353 --> 01:21:15,521
خب، راس، نظرت چیه؟

1060
01:21:15,605 --> 01:21:18,440
منابعم بهم گفتن که
پای یکی دیگه هم به این قضیه بازه

1061
01:21:19,399 --> 01:21:21,194
یه ملت دیگه؟ -
شاید. نمیدونم -

1062
01:21:21,401 --> 01:21:23,528
باید اونقدری بهم زمان بدین تا
...این قضیه رو خوب بررسی کنم

1063
01:21:23,694 --> 01:21:25,781
...وگرنه خودمون رو درگیر جنگ با کشوری میبینیم که

1064
01:21:25,948 --> 01:21:27,698
...سور و سات نظامیشون

1065
01:21:27,866 --> 01:21:29,825
حتی در مخیله‌مون هم نمیگنجه

1066
01:21:31,327 --> 01:21:32,328
چی میگی مدیر؟

1067
01:21:32,871 --> 01:21:35,122
به نظرم که اون کارشناسه دیگه

1068
01:21:35,289 --> 01:21:38,208
به نظر من حمله به واکاندا یه اشتباهه بزرگه

1069
01:21:44,797 --> 01:21:45,800
بله؟

1070
01:21:45,882 --> 01:21:46,883
یه مشکلی داریم

1071
01:21:48,764 --> 01:21:50,899
<font face="Calibri"><b><font color="#ffa71d">"کورال ولهو"
"دماغه‌ی سرسبز"</font></b></font>

1072
01:22:08,652 --> 01:22:10,946
دخترم زنده‌ست؟

1073
01:22:11,113 --> 01:22:13,073
شاهدخت زنده و سر حاله

1074
01:22:13,824 --> 01:22:16,659
ازم خواست که به تالوکان ببرمش

1075
01:22:16,827 --> 01:22:19,120
و فعلا همون‌جا میمونه

1076
01:22:22,831 --> 01:22:26,085
در ازاش چی میتونم بهت بدم؟

1077
01:22:26,460 --> 01:22:27,544
هیچی

1078
01:22:27,877 --> 01:22:29,629
در اشتباهی

1079
01:22:29,796 --> 01:22:33,133
...آمریکایی‌ها میخوان واکاندا رو

1080
01:22:33,383 --> 01:22:36,050
بخاطر حمله‌ی تو به کشتی اکتشافیشون
مقصر بدونن

1081
01:22:36,217 --> 01:22:39,222
...دخترم و اون دانشمند رو پسم بده

1082
01:22:39,347 --> 01:22:43,057
وگرنه از وجودیتت باخبرشون میکنم

1083
01:22:49,688 --> 01:22:51,816
...اگه راجب ما به آمریکایی‌ها بگی

1084
01:22:53,359 --> 01:22:55,528
...اگه سعی کنی پیدامون کنی

1085
01:22:56,612 --> 01:23:00,407
یا اگه یکی از کشتی‌های واکاندا
تو اقیانوس به چشمم بخوره

1086
01:23:01,199 --> 01:23:02,658
کار شاهدخت رو یه سره میکنم

1087
01:23:04,160 --> 01:23:05,996
...بعدشم میام واکاندا

1088
01:23:06,121 --> 01:23:08,165
و کار خودت رو تموم میکنم

1089
01:23:17,505 --> 01:23:18,547
خب چی شد؟

1090
01:23:20,425 --> 01:23:23,386
...اون میخواد به جنگ با دنیای بالا بره

1091
01:23:23,595 --> 01:23:25,262
و از منم خواسته کمکش کنم

1092
01:23:29,849 --> 01:23:31,976
باید فکر کنم

1093
01:23:32,184 --> 01:23:34,104
ما از این‌جا خلاص بشو نیستیم

1094
01:23:46,406 --> 01:23:47,699
نیزه‌تو بنداز

1095
01:23:47,825 --> 01:23:49,284
شاهدخت رو بکشین

1096
01:23:55,332 --> 01:23:56,749
چاقوت رو بنداز

1097
01:23:57,208 --> 01:23:58,208
...تو

1098
01:23:59,043 --> 01:24:00,168
تو اونو کشتی

1099
01:24:01,003 --> 01:24:02,338
اون رو ول کن

1100
01:24:02,420 --> 01:24:04,507
تا مجبور نشی بمیری

1101
01:24:07,509 --> 01:24:08,510
...شوری

1102
01:24:09,510 --> 01:24:10,970
دست چپت رو تکون بده

1103
01:24:15,684 --> 01:24:16,810
خوبی؟

1104
01:24:17,601 --> 01:24:18,978
حالت خوبه؟

1105
01:24:19,186 --> 01:24:20,437
مهره‌هات رو بده به من -
بریم -

1106
01:24:20,563 --> 01:24:23,106
مهره‌هات رو بده به من. میتونم نجاتش بدم -
باید بریم -

1107
01:24:23,189 --> 01:24:25,567
،شوری، من نمیدونم این خانوم کیه
ولی باید به حرفش گوش بدیم

1108
01:24:25,693 --> 01:24:26,900
گوش کن، من با شارژ صوتی زدمش

1109
01:24:27,067 --> 01:24:29,113
از همچین فاصله‌ای کشنده‌ست
هیچ شانس زنده موندنی نداره

1110
01:24:29,279 --> 01:24:31,281
تو نمیفهمی. این یعنی شروع جنگ

1111
01:24:31,447 --> 01:24:33,741
باید بریم -
وایسا -

1112
01:25:17,447 --> 01:25:18,447
اذیتت کردن؟

1113
01:25:18,530 --> 01:25:20,116
نه. نه

1114
01:25:21,618 --> 01:25:22,826
ممنونم

1115
01:25:23,660 --> 01:25:24,787
زحمتی نبود

1116
01:25:26,331 --> 01:25:27,538
گریو -
بله شهبانو؟ -

1117
01:25:27,705 --> 01:25:29,708
زود برمون گردون به واکاندا -
به روی چشم شهبانو -

1118
01:25:33,461 --> 01:25:35,338
چی شده فرزندم؟

1119
01:25:37,323 --> 01:25:39,201
،مردم واکاندا

1120
01:25:39,992 --> 01:25:41,702
اومدن بردنش

1121
01:25:44,412 --> 01:25:46,456
...کوکولکان

1122
01:25:48,916 --> 01:25:52,420
میتونی نجاتم بدی؟

1123
01:26:05,640 --> 01:26:07,141
مُرده؟

1124
01:26:09,560 --> 01:26:10,645
آره

1125
01:26:19,193 --> 01:26:21,613
در آرامش بخواب، فرزندم

1126
01:26:24,198 --> 01:26:25,533
...وقتی تو داشتی

1127
01:26:26,033 --> 01:26:29,995
با شهبانو صحبت میکردی، اومدن

1128
01:26:31,413 --> 01:26:34,750
هیچوقت نباید بهش اعتماد میکردیم

1129
01:26:35,542 --> 01:26:38,545
شاهدخت، خونه‌‌ی ما رو دیده

1130
01:26:38,919 --> 01:26:41,129
چی جلوی حمله‌شون به

1131
01:26:41,630 --> 01:26:43,757
تالوکان رو میگیره؟

1132
01:26:46,051 --> 01:26:47,218
من میگیرم

1133
01:27:22,167 --> 01:27:23,668
زنده‌باد پادشاهی تالوکان

1134
01:27:26,046 --> 01:27:27,795
زنده‌باد پادشاهی تالوکان

1135
01:27:33,010 --> 01:27:35,137
،امید به هم‌پیمانی

1136
01:27:35,221 --> 01:27:36,554
چشمای من رو

1137
01:27:36,847 --> 01:27:38,431
کور کرده بود

1138
01:27:40,350 --> 01:27:41,392
...و

1139
01:27:42,060 --> 01:27:44,354
با این کارم

1140
01:27:44,854 --> 01:27:46,981
هممون رو به خطر انداختم

1141
01:27:47,731 --> 01:27:48,857
تالوکان

1142
01:27:49,358 --> 01:27:50,777
دیگه هیچ‌وقت

1143
01:27:50,944 --> 01:27:52,402
موضع خودش رو تغییر نمیده

1144
01:27:53,362 --> 01:27:54,320
نامورا

1145
01:27:55,322 --> 01:27:56,322
آتوما

1146
01:27:58,449 --> 01:28:01,453
وقتی کارمون باهاشون تموم شد

1147
01:28:04,330 --> 01:28:06,706
دیگه هیچوقت فکر نزدیک شدن

1148
01:28:06,915 --> 01:28:08,917
به تالوکان

1149
01:28:09,125 --> 01:28:10,543
به سرشون نمیزنه

1150
01:28:12,880 --> 01:28:14,297
زنده باد تالوکان

1151
01:28:26,600 --> 01:28:29,061
خیلی خوشحالیم که برگشتی شاهدخت

1152
01:28:29,602 --> 01:28:31,396
از وقتی تو رفتی، شهر در لبه‌ی پرتگاه بوده

1153
01:28:32,355 --> 01:28:33,314
برین

1154
01:28:33,481 --> 01:28:36,024
موانع صوتی رو
برای همه‌ی آبراه‌ها تقویت کنید

1155
01:28:36,233 --> 01:28:37,234
شاهدخت؟

1156
01:28:38,110 --> 01:28:39,111
نکا

1157
01:28:41,071 --> 01:28:43,491
از اجدادمون سپاس‌گزارم

1158
01:28:43,865 --> 01:28:47,035
میخواستم اینا رو برگردونم

1159
01:28:48,161 --> 01:28:50,329
نه. باشه پیش خودت

1160
01:28:50,539 --> 01:28:52,080
شاید به زودی بهشون احتیاج پیدا کنی

1161
01:28:53,039 --> 01:28:55,002
از اونجا گیرش آوردی؟

1162
01:28:57,878 --> 01:29:01,381
راسته که پادشاهیه زیر آب رو دیدی؟

1163
01:29:02,631 --> 01:29:03,717
آره

1164
01:29:04,925 --> 01:29:06,635
خیلی قشنگه

1165
01:29:07,846 --> 01:29:10,431
ولی مردمش یه خطر واقعی هستن آنیکا

1166
01:29:30,699 --> 01:29:33,452
...خب، خانوم ریری ویلیامز

1167
01:29:34,118 --> 01:29:36,287
نظرت راجع به واکاندا چیه؟

1168
01:29:36,495 --> 01:29:39,374
زبان از توصیف این مکان قاصره

1169
01:29:41,584 --> 01:29:42,627
یعنی واقعا جای محشریه

1170
01:29:42,919 --> 01:29:44,544
ولی واقعا دلم میخواد به خونه برگردم

1171
01:29:46,129 --> 01:29:47,547
باید صبور باشی

1172
01:29:47,756 --> 01:29:49,799
نمیشه حداقل به مامانم یه زنگ بزنم؟

1173
01:29:56,263 --> 01:29:59,600
شاهدخت رو اون جنگجوی کهنه‌کار، ناکیا به خونه آورد

1174
01:29:59,767 --> 01:30:01,059
زنده‌باد هانومان

1175
01:30:01,268 --> 01:30:02,685
زنده‌باد هانومان

1176
01:30:03,855 --> 01:30:07,315
اون جاسوس، دوباره واکاندا رو نجات داد

1177
01:30:07,900 --> 01:30:09,359
...مطمئنم که ملکه

1178
01:30:09,442 --> 01:30:12,028
با یه تبعید مادام‌العمر، پاداشش رو میده

1179
01:30:14,488 --> 01:30:15,863
اوکویه

1180
01:30:18,408 --> 01:30:19,409
ممنونم خواهر

1181
01:30:21,620 --> 01:30:22,828
...بعد حمله‌ی تانوس

1182
01:30:23,204 --> 01:30:25,331
...بدونه اینکه حرفی بزنی رفتی

1183
01:30:26,041 --> 01:30:27,124
دردناکه

1184
01:30:31,169 --> 01:30:34,464
وجدانم سرزنشم میکنه که
تو مراسمش پیشتون نبودم

1185
01:30:36,091 --> 01:30:37,425
و کنار اومدن باهاش راحت نبود

1186
01:30:38,176 --> 01:30:39,177
...اون

1187
01:30:39,803 --> 01:30:43,640
برای همه، پادشاه و پلنگ سیاه بود

1188
01:30:44,378 --> 01:30:45,839
...ولی برای من

1189
01:30:52,218 --> 01:30:54,012
همه چیزم بود

1190
01:30:55,888 --> 01:30:57,806
تچالای عزیزم

1191
01:30:59,182 --> 01:31:02,145
وقتی به اون شکل ازم گرفته شد
...اونم به همین سادگی

1192
01:31:02,811 --> 01:31:04,689
...مجبور شدم برم

1193
01:31:05,690 --> 01:31:07,356
و به خودم زمان دادم

1194
01:31:09,901 --> 01:31:11,985
...نمیتونستم

1195
01:31:12,068 --> 01:31:15,489
یه جوری ادامه بدم که انگار
هیچ اتفاقی نیفتاده

1196
01:31:33,380 --> 01:31:34,340
بهمون حمله شده

1197
01:31:42,056 --> 01:31:43,057
اینو بگیر

1198
01:31:49,937 --> 01:31:50,939
من نجاتش میدم

1199
01:31:51,897 --> 01:31:53,565
خوبی؟ طوریت نشده؟

1200
01:31:53,649 --> 01:31:55,610
گریو، سفینه‌ی "پرنده‌ی آفتابی" رو، روشن کن

1201
01:31:55,777 --> 01:31:56,861
شوری، ‌کجایی؟

1202
01:31:56,986 --> 01:31:58,569
دارم میام شهر

1203
01:31:58,736 --> 01:32:00,113
همون جا بمون! این یه دستوره

1204
01:32:00,146 --> 01:32:02,481
من با آنیکام مامان
میتونیم پشتیبانیه هوایی فراهم کنیم

1205
01:32:02,882 --> 01:32:05,385
آنیکا، نذار از آزمایشگاه بیاد بیرون -
مادر، صدات قطع و وصل میشه -

1206
01:32:05,468 --> 01:32:06,469
صداتو نمیشنویم -
شوری -

1207
01:32:06,552 --> 01:32:07,552
دوستت دارم، خدافظ

1208
01:32:09,889 --> 01:32:10,974
همین الان رو شهبانو قطع کردین

1209
01:32:11,099 --> 01:32:12,099
رو مامانم قطع کردم

1210
01:32:12,267 --> 01:32:13,850
که یه تفاوتی بینشونه. زودباش بریم

1211
01:32:46,294 --> 01:32:48,170
مهاجم‌ها

1212
01:32:53,800 --> 01:32:57,012
مامان! مامان

1213
01:32:59,931 --> 01:33:01,474
باید برگردیم! برگرد

1214
01:33:05,436 --> 01:33:08,356
کادر پزشکی دچار یه جور هیپنوتیزم صوتی شدن

1215
01:33:10,940 --> 01:33:12,065
بچه رو بگیرین

1216
01:33:12,274 --> 01:33:14,068
ژنرال، گوشاتو کیپ کن

1217
01:33:14,235 --> 01:33:15,320
چشم شهبانو

1218
01:34:01,612 --> 01:34:02,612
میتونم کمک کنم؟

1219
01:34:02,737 --> 01:34:03,948
بیا، بجن

1220
01:34:10,827 --> 01:34:12,328
اوهوی جنگجو

1221
01:34:14,330 --> 01:34:15,332
...دستات رو بذار روی هم

1222
01:34:15,415 --> 01:34:16,415
فرزندم...

1223
01:34:21,170 --> 01:34:22,171
ناکیا

1224
01:34:22,296 --> 01:34:23,255
بله

1225
01:34:23,756 --> 01:34:24,756
مامانت رو پیدا میکنیم، باشه؟

1226
01:34:36,725 --> 01:34:38,060
مرد ماهی‌ای

1227
01:34:42,355 --> 01:34:44,984
نیروهای دفاعی‌شون رو از سمت تالار بِدَر کردیم

1228
01:34:45,358 --> 01:34:47,403
دیگه همه چی به شما بستگی داره

1229
01:36:06,014 --> 01:36:07,015
کمک

1230
01:36:07,515 --> 01:36:08,559
کمک

1231
01:36:26,367 --> 01:36:28,284
گندش بزنم، خیلی سریعه -
تو آب سریعترم هست -

1232
01:36:54,349 --> 01:36:55,851
عملکرد اتوماتیک غیر فعال بشه -
نه -

1233
01:36:56,018 --> 01:36:58,019
وایسا! درستش میکنم -
نمیتونم ولت کنم شوری -

1234
01:37:15,326 --> 01:37:16,327
میبینیش؟

1235
01:37:16,578 --> 01:37:17,913
آره. اوناهاش

1236
01:37:31,466 --> 01:37:32,467
برو دخترم

1237
01:37:33,885 --> 01:37:35,887
وایسا، چی؟
شما رو ول کنم و برم؟

1238
01:37:36,154 --> 01:37:36,596
فرار کن

1239
01:37:51,275 --> 01:37:52,652
اوکویه، همین الان برو

1240
01:38:53,373 --> 01:38:54,332
به دختره کمک کن

1241
01:39:00,380 --> 01:39:01,422
تقصیر اونه

1242
01:39:05,509 --> 01:39:09,513
،یه هفته‌ی دیگه
...با تموم ارتشم برمیگردم و

1243
01:39:09,596 --> 01:39:12,848
شما برای جنگ علیه دنیای بالایی
...به ما ملحق میشین

1244
01:39:13,016 --> 01:39:15,977
وگرنه واکاندا رو از روی زمین پاک میکنم

1245
01:39:16,852 --> 01:39:17,853
زودباش ملکه

1246
01:39:18,937 --> 01:39:19,938
مادر

1247
01:39:20,355 --> 01:39:22,066
برش گردون -
مادر -

1248
01:39:22,400 --> 01:39:25,151
مامان! مامان -
مُرده‌تون رو خاک کن -

1249
01:39:25,945 --> 01:39:27,445
بابت از دست رفته‌هاتون عزاداری کنین

1250
01:39:30,740 --> 01:39:32,408
تو الان ملکه هستی

1251
01:39:32,616 --> 01:39:33,575
مادر

1252
01:39:34,367 --> 01:39:35,369
نه

1253
01:39:38,496 --> 01:39:40,082
ولم کنین
مادر

1254
01:39:40,748 --> 01:39:42,709
مامان

1255
01:39:49,464 --> 01:39:51,049
مامان

1256
01:39:51,593 --> 01:39:53,094
مامان

1257
01:39:53,635 --> 01:39:54,761
مادر

1258
01:39:55,387 --> 01:39:56,471
بیدار شو، شهبانو

1259
01:39:58,556 --> 01:39:59,682
بذار ببینم

1260
01:40:00,391 --> 01:40:01,351
بیدار شو

1261
01:40:02,393 --> 01:40:03,770
کمکم کن

1262
01:40:03,801 --> 01:40:05,051
مامان

1263
01:40:08,637 --> 01:40:09,805
پاشو مامان

1264
01:40:10,473 --> 01:40:11,682
فوت کردند

1265
01:40:12,641 --> 01:40:14,059
مامان

1266
01:40:55,581 --> 01:41:00,753
سرزمین جباری با شما
برای از دست رفته‌تون همدردی میکنه

1267
01:41:07,383 --> 01:41:09,052
...باید به رسمِ

1268
01:41:09,219 --> 01:41:13,138
آداب و رسوم اجدادتون
برای ایشون عزاداری کنید

1269
01:41:15,017 --> 01:41:16,892
اینقدر غرق در تکنولوژی نشین

1270
01:41:17,018 --> 01:41:18,311
چرا اینجایی؟

1271
01:41:20,145 --> 01:41:21,939
...با برادرتون عهد کردم که

1272
01:41:22,023 --> 01:41:24,316
...شما رو راهنمایی کنم و

1273
01:41:24,481 --> 01:41:26,025
ازتون محافظت کنم

1274
01:41:28,403 --> 01:41:30,572
ولی من الان به راهنماییتون احتیاج دارم

1275
01:41:34,532 --> 01:41:38,077
بزرگان قبیله‌تون بهم یه پیشنهادی دادن

1276
01:41:39,538 --> 01:41:42,790
اونا قصد دارن شهر رو تخلیه کنن و در سرزمین جباری

1277
01:41:42,874 --> 01:41:44,459
اردوگاه برپا کنند

1278
01:41:44,626 --> 01:41:47,794
...پس حالا مشتاق شنیدن نظر بچه‌ای که

1279
01:41:48,421 --> 01:41:50,129
سنت‌ها رو به سُخره میگیره شدی؟

1280
01:41:54,300 --> 01:41:55,384
...دنیا

1281
01:41:57,262 --> 01:41:59,847
...خیلی چیزها رو از تو گرفته

1282
01:42:00,640 --> 01:42:03,893
و تو هنوز به خودت میگی بچه

1283
01:42:07,020 --> 01:42:08,896
...این به نفع مردم منه که بدونن

1284
01:42:09,064 --> 01:42:11,483
ذهن تو به کدوم سمت گرایش داره

1285
01:42:13,319 --> 01:42:15,153
بزرگان بی‌قرار و مستاصلن

1286
01:42:16,654 --> 01:42:18,572
شهر مستحکم نیست

1287
01:42:20,823 --> 01:42:23,034
...اگه دست یاری به طرفشون دراز کنی

1288
01:42:24,161 --> 01:42:26,413
دین سنگینی به گردنشون میذاری

1289
01:42:28,499 --> 01:42:30,165
و قلبت چی میگه؟

1290
01:42:33,710 --> 01:42:35,712
قلبت به کدوم سمت گرایش داره؟

1291
01:42:37,632 --> 01:42:40,509
همین الان آخرین کسی که
واقعا من رو میشناخت، خاک کردم

1292
01:42:44,096 --> 01:42:45,638
قلبم هم با اون خاک شد

1293
01:43:22,797 --> 01:43:23,756
ای وای من

1294
01:43:24,631 --> 01:43:26,467
آره، روغن زیتونت داره خراب میشه

1295
01:43:26,718 --> 01:43:27,718
اینجا چیکار میکنی؟

1296
01:43:27,926 --> 01:43:30,469
...گشنمه و

1297
01:43:31,013 --> 01:43:33,014
فاجعه‌ای بر سر جامعه‌ی جهانی نازل شده

1298
01:43:33,181 --> 01:43:37,311
،منابع هم‌اکنون می‌توانند مرگ شهبانو راموندا
دختر لومومبا را تایید کنند

1299
01:43:37,810 --> 01:43:41,647
متفقین غربی می‌گویند که
...درگیری‌های محلی دلیل مرگ ملکه

1300
01:43:44,066 --> 01:43:45,066
...خب

1301
01:43:45,525 --> 01:43:46,901
نظری داری؟

1302
01:43:48,946 --> 01:43:52,115
موندم دیگه رفیقات چی رو ازت پنهون نگه داشتن؟

1303
01:43:52,866 --> 01:43:54,033
راجب چی حرف میزنی؟

1304
01:43:54,199 --> 01:43:57,703
من با پادشاهیه واکاندا
هیچ رابطه‌ی غیر رسمی ندارم

1305
01:44:00,121 --> 01:44:02,291
پس قضیه مهره‌ها چیه؟

1306
01:44:03,499 --> 01:44:04,584
چی؟

1307
01:44:04,709 --> 01:44:05,710
اون مهره‌ها

1308
01:44:05,836 --> 01:44:06,961
...حتی قبل از اینکه برسی محل اون حادثه

1309
01:44:07,170 --> 01:44:08,838
روشون شنود گذاشته بودم

1310
01:44:08,982 --> 01:44:12,945
...من به تموم صحبتاتون گوش دادم

1311
01:44:13,028 --> 01:44:15,615
از جمله صحبت‌های خائنانه‌ت که با شهبانو داشتی

1312
01:44:15,865 --> 01:44:17,116
خدا رحمتش کنه

1313
01:44:17,532 --> 01:44:18,951
ولی خوب شد

1314
01:44:19,117 --> 01:44:20,160
برای ما که خوب شد

1315
01:44:20,327 --> 01:44:22,995
خیلی‌خب. میدونی چیه؟
مردم واکاندا جون منو نجات دادن

1316
01:44:23,454 --> 01:44:24,497
اونا مردم خوبی‌ان

1317
01:44:25,206 --> 01:44:27,250
...یه لحظه با خودت فکر کردی که

1318
01:44:27,416 --> 01:44:29,001
میتونستن چه کارها که نکنن؟

1319
01:44:29,210 --> 01:44:30,544
...اصلا به این فکر کردی که اگه

1320
01:44:30,754 --> 01:44:33,838
فقط آمریکا تو جهان ویبرانیوم داشت
اونوقت ما چیکارا می‌کردیم؟

1321
01:44:35,174 --> 01:44:38,425
راستش می‌میرم واسه همچین رویایی

1322
01:44:41,220 --> 01:44:42,972
وال. وال، خواهش میکنم

1323
01:44:43,264 --> 01:44:44,933
صدام کن مدیر د فونتین

1324
01:44:47,809 --> 01:44:50,980
مادرت جوری هوام رو داشت که
انگار دختر خودشم

1325
01:44:52,355 --> 01:44:54,732
حداقل کاری که میتونم انجام بدم اینه که
سعی کنم این لطفش رو جبران کنم

1326
01:44:57,027 --> 01:44:59,529
باید یه راهی برای تضعیف کردن نیمور پیدا کنیم

1327
01:44:59,696 --> 01:45:01,864
،حتی اگه تضعیف هم بشه
باز هم مشکل‌ساز هست

1328
01:45:02,031 --> 01:45:05,325
پلنگ سیاه هیچوقت تو محافظت از واکاندا
شکست نخورد

1329
01:45:06,201 --> 01:45:08,203
فکر میکردم پلنگ سیاه رفته

1330
01:45:17,836 --> 01:45:19,213
برادرم مُرده

1331
01:45:20,922 --> 01:45:23,550
ولی به این معنی نیست که
پلنگ سیاه رفته

1332
01:45:41,357 --> 01:45:42,775
گریو؟

1333
01:45:42,942 --> 01:45:45,653
بیا با یه مقایسه‌ی تحلیلی

1334
01:45:45,751 --> 01:45:49,337
بین تلاش‌های قبلیمون
...برای ساخت یک گیاه مصنوعی قلبی‌شکل

1335
01:45:52,006 --> 01:45:54,092
با الیاف این دستبند شروع کنیم

1336
01:45:54,634 --> 01:45:55,886
چشم شاهدخت

1337
01:45:59,222 --> 01:46:01,975
از اونجایی که الیافش با
....خاک‌هایی غنی از ویبرانیوم به وجود اومده

1338
01:46:03,278 --> 01:46:06,657
ممکنه چند تا شباهت وجود داشته باشه که
بتونیم ازشون استفاده کنیم

1339
01:46:06,865 --> 01:46:08,158
امر امر شماست، شاهدخت

1340
01:46:12,495 --> 01:46:14,915
و دی‌ان‌ای برادرم رو هم آپلود کن

1341
01:46:14,998 --> 01:46:16,123
داره آپلود میشه

1342
01:46:47,733 --> 01:46:49,112
چرا شبیه بقیه‌شون نیست؟

1343
01:46:49,320 --> 01:46:51,488
انداماش کاملا فرق دارن

1344
01:46:51,571 --> 01:46:54,324
بقیه‌شون نه میتونن پرواز کنن و
نه گوشاشون مثل اون نوک تیزه

1345
01:46:54,741 --> 01:46:56,743
،زن‌هایی که ازمون محافظت میکردن
...آب تو دهن و

1346
01:46:56,910 --> 01:46:58,703
گردنشون بود

1347
01:46:58,786 --> 01:46:59,787
ولی اون آب نداشت

1348
01:46:59,870 --> 01:47:05,293
بعضی از موجودات برای به دست آوردنه
...اکسیژن از آب، به آبشش احتیاج ندارن

1349
01:47:05,459 --> 01:47:07,086
مثلا عروس دریایی

1350
01:47:07,169 --> 01:47:11,047
اون اکسیژن رو از راه پوستش جذب میکنه

1351
01:47:12,381 --> 01:47:14,592
به این فرآیند، "هم‌آمیزی مولکول‌ها" میگن -
هم‌آمیزی مولکول‌ها -

1352
01:47:38,989 --> 01:47:41,700
هر روزی که بدون انتخابِ
...رهبر میگذره

1353
01:47:41,867 --> 01:47:43,367
یه روز تلف شده‌ست

1354
01:47:43,492 --> 01:47:46,830
قبل از اینکه نیمور با جنگجویاش به اینجا برسه
باید ترتیبش رو بدیم

1355
01:47:46,955 --> 01:47:49,749
چجوری میتونیم با
همچین مرد قدرتمندی سر شاخ بشیم؟

1356
01:47:50,667 --> 01:47:52,250
،تو اون حمله
...قبل از اینکه هواپیمات رو سقوط بده

1357
01:47:52,502 --> 01:47:53,794
دوباره پرید تو آب

1358
01:47:53,920 --> 01:47:55,670
اگه آبِ که بهش قدرت میده چی؟

1359
01:47:55,879 --> 01:47:59,300
میتونه هوا رو تنفس کنه
و اکسیژنش رو هم از آب رو پوستش میگیره

1360
01:47:59,508 --> 01:48:02,761
،اگه بشه یه راهی پیدا کنیم که لَشِش رو خشک کنیم
اونقدر قوی نمیمونه

1361
01:48:03,136 --> 01:48:04,304
آره، راهش همینه

1362
01:48:04,429 --> 01:48:05,430
گریو

1363
01:48:05,513 --> 01:48:09,308
ما باید سفینه‌ی "جنگجوی سلطنتی تالون" رو
به یه اتاق بخور تبدیل کنیم

1364
01:48:09,474 --> 01:48:10,559
امکانش هست؟

1365
01:48:10,726 --> 01:48:11,809
آره

1366
01:48:13,395 --> 01:48:15,272
تو کمکمون میکنی بندازیمش تو دام

1367
01:48:16,065 --> 01:48:18,066
لطفا خانم ویلیامز رو به محل کارش هدایت کنید

1368
01:48:18,275 --> 01:48:19,901
از اینور

1369
01:48:23,696 --> 01:48:26,198
وقتی اولین دستگاهت رو ساختی چند سالت بود؟

1370
01:48:26,366 --> 01:48:27,367
سه سال

1371
01:48:27,533 --> 01:48:31,120
ناپدریم مکانیک بود
و میخواست هواپیما بسازه

1372
01:48:31,287 --> 01:48:33,622
اون، ابزارهام رو بهم داد و
گذاشت سرهم بندیشون کنم

1373
01:48:37,667 --> 01:48:39,919
کی به خودت، هر کاری که
میکنی رو یادت داد؟

1374
01:48:40,212 --> 01:48:41,505
برادر بزرگم

1375
01:48:44,507 --> 01:48:47,883
من یه زمانی در نوک حمله‌ی ارتش واکاندا بودم

1376
01:48:48,050 --> 01:48:50,387
اینجا که جای من نیست

1377
01:48:50,971 --> 01:48:53,098
تازه، من الان یه غیر نظامی‌ام

1378
01:48:54,224 --> 01:48:55,517
سلاحم رو تحویل دادم

1379
01:48:56,225 --> 01:48:57,852
برات یه نیزه‌ی دیگه به همون خوبیه قبلی ساختم

1380
01:48:59,687 --> 01:49:00,770
یه نیزه‌ی جدید؟

1381
01:49:00,853 --> 01:49:01,897
آره

1382
01:49:03,273 --> 01:49:05,733
اصلا اسم این اختراع عجیب و غریب چیه؟

1383
01:49:05,859 --> 01:49:07,235
فرشته‌ی نیمه شب

1384
01:49:07,443 --> 01:49:08,903
فرشته‌ی نیمه شب؟

1385
01:49:09,028 --> 01:49:10,823
گوش کن

1386
01:49:11,906 --> 01:49:14,117
این ما رو در مبارزه با اون برابر میکنه

1387
01:49:14,242 --> 01:49:16,618
خواهر، وقتی خبرت کردم، باید آماده باشی

1388
01:49:18,453 --> 01:49:19,663
خواهش میکنم

1389
01:49:24,334 --> 01:49:25,585
شوری

1390
01:49:26,169 --> 01:49:27,379
بله

1391
01:49:28,921 --> 01:49:30,590
چند تا از اینا درست کردی؟

1392
01:49:32,717 --> 01:49:36,470
تو پایگاه جباری دنبالت گشتم -
هیچ‌کس نمیتونه منو به زور از خونم بندازه بیرون -

1393
01:49:36,637 --> 01:49:39,222
تو روحیه‌ی انقلابی بالایی داری

1394
01:49:39,306 --> 01:49:40,724
چرا به محافظین پلنگ سیاه ملحق شدی؟

1395
01:49:41,766 --> 01:49:42,933
و تو چرا برات مهمه؟

1396
01:49:50,190 --> 01:49:52,736
هنوزم یه عالمه روحیه‌ی جنگندگی
تو وجودم باقی مونده

1397
01:49:53,153 --> 01:49:56,279
...بگو ببینم، دختر آنیکا و کیانا

1398
01:49:57,031 --> 01:49:59,156
هنوز روحیه جنگندگی داری؟

1399
01:49:59,324 --> 01:50:01,826
چی تو سرته؟

1400
01:50:26,389 --> 01:50:27,390
...گریو

1401
01:50:29,059 --> 01:50:30,393
میزان موفقیت چقدره؟

1402
01:50:31,143 --> 01:50:33,396
نود هشت و هفت صدم درصد، شاهدخت

1403
01:50:33,688 --> 01:50:37,442
باید گیاه رو به شکل قلب چاپ کنم؟

1404
01:50:40,527 --> 01:50:42,904
سلام شوری

1405
01:50:43,738 --> 01:50:46,033
فکر میکردم تا الان برگشته باشی هائیتی

1406
01:50:47,075 --> 01:50:48,702
هنوزم واکاندایی هستم‌ها، میدونی که

1407
01:50:52,705 --> 01:50:53,706
...پس

1408
01:50:55,041 --> 01:50:57,960
این چیزیه که داشتی روش کار میکردی

1409
01:50:58,751 --> 01:50:59,920
آره

1410
01:51:00,087 --> 01:51:02,006
...و چیزی که الان اینجا داری

1411
01:51:03,297 --> 01:51:07,510
یه فرصت برای برگردوندن محافظ واکاندا هستش

1412
01:51:08,761 --> 01:51:13,014
...این بزرگ‌ترین موهبت

1413
01:51:13,390 --> 01:51:15,851
از زمان کشف باشنگایه
<font face="Segoe UI" color="#fbff00"><b>(اولین پلنگ سیاه که با خواهرش، کاشف ویبرانیوم بود)</b></font>

1414
01:51:20,938 --> 01:51:23,232
به زودی میفهمیم. بیا

1415
01:51:26,360 --> 01:51:27,778
گریو؟ -
بله شاهدخت -

1416
01:51:27,861 --> 01:51:28,863
گیاه رو چاپ کن

1417
01:51:33,033 --> 01:51:34,826
چجوری میفهمیم که جواب میده؟

1418
01:51:35,618 --> 01:51:36,828
اگه بدرخشه

1419
01:51:45,962 --> 01:51:47,170
موفق شدی

1420
01:51:51,966 --> 01:51:54,385
نباید بخوری راه بندازیم یا چیزی؟

1421
01:51:54,927 --> 01:51:58,097
فقط "بست" میدونه که چجوری اجدادمون
راه خودشون رو به این آزمایشگاه پیدا میکنن

1422
01:52:08,440 --> 01:52:10,359
مطمئنی نمیخوای دفنت کنم؟

1423
01:52:10,526 --> 01:52:11,526
نه

1424
01:52:12,067 --> 01:52:14,111
...فقط اگه ایست قلبی کردم

1425
01:52:14,278 --> 01:52:16,363
باید بهم ماساژ قلبی بدی

1426
01:52:16,905 --> 01:52:18,448
ایست قلبی"؟"

1427
01:52:19,533 --> 01:52:20,575
...شوخی میکنه

1428
01:52:21,117 --> 01:52:22,368
مگه نه؟

1429
01:52:24,371 --> 01:52:25,371
مگه نه؟

1430
01:52:30,293 --> 01:52:34,213
...اجازه بده این گیاه قلبی شکل

1431
01:52:34,503 --> 01:52:37,634
...قدرت پلنگ سیاه رو به تو ببخشه

1432
01:52:38,008 --> 01:52:40,469
و تو رو به آرامگاه اجدادیه ما ببره

1433
01:52:42,887 --> 01:52:44,263
راموندا

1434
01:52:44,723 --> 01:52:49,726
التماست میکنیم که به پیش دخترت بیای

1435
01:53:59,747 --> 01:54:00,747
مادر؟

1436
01:54:14,093 --> 01:54:15,346
نجاداکا

1437
01:54:15,888 --> 01:54:17,055
دختر عمو کوچیکه

1438
01:54:17,472 --> 01:54:18,472
آخه چجوری؟

1439
01:54:18,681 --> 01:54:21,350
چجوری هیچوقت اندازه‌ی چرا مهم نیست، درسته؟

1440
01:54:23,144 --> 01:54:24,353
خودت منو انتخاب کردی

1441
01:54:24,562 --> 01:54:27,439
امکان نداره. من تو رو انتخاب نکردم

1442
01:54:27,606 --> 01:54:29,233
چرا گیاه رو مصرف کردی؟

1443
01:54:30,233 --> 01:54:31,234
که خونواده‌مو ببینم

1444
01:54:31,318 --> 01:54:32,319
نه، مزخرفه

1445
01:54:33,278 --> 01:54:36,239
"آخه تو که به وجود "آرامگاه اجدادی
اعتقادی نداشتی، بد میگم؟

1446
01:54:39,366 --> 01:54:40,367
نه

1447
01:54:41,076 --> 01:54:42,369
خب پس چرا گیاه رو مصرف کردی؟

1448
01:54:44,038 --> 01:54:45,414
لازم نیست بهم دروغ بگی

1449
01:54:46,248 --> 01:54:47,790
برای اینکه بتونم قوی بشم

1450
01:54:48,083 --> 01:54:49,667
برای چی قوی بشی؟

1451
01:54:52,502 --> 01:54:53,546
میبینی؟

1452
01:54:55,089 --> 01:54:57,050
ما بیشتر از اون چیزی که تو فکر میکنی شبیه همیم

1453
01:54:58,967 --> 01:55:00,886
منم میخواستم از اجدادم انتقام بگیرم

1454
01:55:01,094 --> 01:55:02,263
من اصلا شبیه تو نیستم

1455
01:55:03,680 --> 01:55:05,431
...تو گیاه رو برای خودت برداشتی

1456
01:55:05,640 --> 01:55:07,141
و بعدش بقیه‌ش رو نابود کردی

1457
01:55:08,834 --> 01:55:10,001
...فقط یه پادشاه نالایق

1458
01:55:10,878 --> 01:55:12,338
از اینکه جایگزینش بشن، میترسه

1459
01:55:13,422 --> 01:55:14,422
فقط یه بزدل

1460
01:55:14,547 --> 01:55:15,549
نه

1461
01:55:15,758 --> 01:55:18,343
نه، من جرات انجام کارهای لازم برای تغییر واکاندا رو داشتم

1462
01:55:19,762 --> 01:55:21,221
...واکاندا قبل از اینکه من تاج و تخت رو بگیرم

1463
01:55:21,387 --> 01:55:23,722
از چند نفر مثل تو محافظت میکرد؟

1464
01:55:24,765 --> 01:55:25,767
...بزدل‌ها

1465
01:55:25,933 --> 01:55:29,020
همون پلنگ‌هایی هستن که
...قبل از من و

1466
01:55:29,187 --> 01:55:30,187
تچالا بودن

1467
01:55:30,396 --> 01:55:32,189
اسم برادر منو نیار

1468
01:55:32,564 --> 01:55:34,148
تو دلیل مرگ اونی

1469
01:55:34,732 --> 01:55:37,985
،تو گیاه رو سوزوندی
و ما رو بدون محافظ کردی

1470
01:55:38,152 --> 01:55:40,321
بعدش نیمور بهمون حمله کرد و مامانمو کشت

1471
01:55:40,531 --> 01:55:42,323
خون اونا به گردن تویه

1472
01:55:43,532 --> 01:55:44,826
هیچم به گردن من نیست

1473
01:55:45,451 --> 01:55:46,786
...و حق هم نداری که

1474
01:55:46,910 --> 01:55:48,787
از رو گردن مادرت برش‌داری

1475
01:55:48,954 --> 01:55:52,498
اون خودش جونشو داد تا از یه دانشمند در مقابل
یه قبیله ناامید محافظت کنه

1476
01:55:53,835 --> 01:55:56,502
پدرت یه منافق بود

1477
01:55:58,004 --> 01:55:59,797
و قطعا اون دختر رو میکشت

1478
01:56:00,464 --> 01:56:02,383
لعنتی، حتی زد برادر خودشم کشت

1479
01:56:04,010 --> 01:56:06,595
تچالا که مرد خیلی شریفی بودش

1480
01:56:08,806 --> 01:56:11,183
گذاشت مردی که پدرت رو کشته بود، زنده بمونه

1481
01:56:13,204 --> 01:56:14,831
و حالا هم که تو اینجا وایستادی

1482
01:56:20,544 --> 01:56:22,671
...قراره تو هم مثل برادرت نجیب باشی

1483
01:56:22,838 --> 01:56:24,924
...یا قراره مثل من، کاری که باید رو

1484
01:56:25,632 --> 01:56:26,758
انجام بدی؟

1485
01:56:29,510 --> 01:56:30,511
حالت خوبه؟

1486
01:56:32,680 --> 01:56:33,889
خوبی؟

1487
01:56:36,434 --> 01:56:37,518
کی رو دیدی؟

1488
01:56:43,022 --> 01:56:44,023
کسی رو ندیدم

1489
01:56:47,235 --> 01:56:48,277
چی شده؟

1490
01:56:48,986 --> 01:56:50,321
من شکست خوردم

1491
01:56:50,530 --> 01:56:51,447
کارم جواب نداد

1492
01:56:51,656 --> 01:56:52,657
هی، شوری

1493
01:56:55,742 --> 01:56:56,701
اونا ولم کردن

1494
01:56:56,909 --> 01:56:58,078
اونا هیچوقت اینکارو نمیکنن

1495
01:56:58,245 --> 01:56:59,746
من هر کاری که باید میکردم رو کردم

1496
01:56:59,913 --> 01:57:01,205
گیاه رو احیا کردم

1497
01:57:01,372 --> 01:57:03,751
خیلی‌خب -
مراسم مسخره‌ی تو رو هم دادم، اونم برای چی؟ -

1498
01:57:03,959 --> 01:57:05,459
آروم باش -
چرا خودشونو نشونم ندادن؟ -

1499
01:57:05,584 --> 01:57:06,670
فقط آروم باش

1500
01:57:13,841 --> 01:57:15,094
گندش بزنم

1501
01:57:19,390 --> 01:57:20,765
میشه منم یکم از اون گیاهه مصرف کنم؟

1502
01:57:28,231 --> 01:57:29,273
...گمونم

1503
01:57:30,774 --> 01:57:32,276
یه لباس مناسب لازم داری

1504
01:58:03,929 --> 01:58:05,846
آدمای زیادی قراره از شهر بیان

1505
01:58:06,014 --> 01:58:07,515
به جای بیشتری براشون احتیاج داریم

1506
01:58:07,724 --> 01:58:08,725
خب چیکار کنم من؟

1507
01:58:09,558 --> 01:58:11,894
شما فقط مهمونین

1508
01:58:12,060 --> 01:58:15,398
تعجبی هم هست که بشه یه کارو با شما جماعت
به سرانجامی رسوند

1509
01:58:41,004 --> 01:58:42,631
شاهدخت

1510
01:59:16,160 --> 01:59:17,536
انجامش داد

1511
01:59:18,203 --> 01:59:21,248
پلنگ سیاه برگشته

1512
01:59:39,055 --> 01:59:41,517
نیمور باور کرده که واکاندا به زانو دراومده

1513
01:59:43,977 --> 01:59:45,353
ملکه‌مون کشته شده

1514
01:59:47,938 --> 01:59:49,399
پایتختمون نابود شده

1515
01:59:51,150 --> 01:59:52,986
فکر میکنه که هیچ محافظی نداریم

1516
01:59:54,946 --> 01:59:55,946
...ولی حالا

1517
01:59:57,697 --> 01:59:59,783
زمان حمله‌ی ما فرا رسیده

1518
01:59:59,908 --> 02:00:03,535
چجوری آخه؟ وقتی حتی نمیدونیم
چجوری پیداش کنیم؟

1519
02:00:04,078 --> 02:00:05,870
نیمور رو میکشونیم سمتمون

1520
02:00:06,038 --> 02:00:07,456
اینجا، باز دوباره؟ -
نه -

1521
02:00:07,707 --> 02:00:10,083
تو یه جای دور، کنار دریا

1522
02:00:10,166 --> 02:00:11,168
خیلی‌خب

1523
02:00:11,627 --> 02:00:13,211
گیرنم که این نقشه جواب بده

1524
02:00:15,547 --> 02:00:17,257
...گیرنم که بتونیم این مردی که

1525
02:00:17,424 --> 02:00:20,468
پرواز میکنه و احتمالا اندازه‌ی
...هالک قویه رو بکشیم

1526
02:00:23,137 --> 02:00:25,598
آیا کشتن اون بهترین راه‌حله؟

1527
02:00:25,973 --> 02:00:27,932
...تو که تا قبل این میخواستی سرش رو ببری

1528
02:00:28,099 --> 02:00:30,518
با اینکه تنها جرمش قلدری بود

1529
02:00:30,685 --> 02:00:32,438
حالا چی شد که نظرت عوض شد لرد امباکو؟

1530
02:00:32,647 --> 02:00:33,855
...سربازهاش

1531
02:00:34,022 --> 02:00:35,607
اون رو شاه یا ژنرال صدا نمیزنن

1532
02:00:35,773 --> 02:00:38,443
بلکه صداش میزنن، کوکولکان

1533
02:00:38,609 --> 02:00:39,818
چی‌چی هست؟

1534
02:00:40,027 --> 02:00:42,154
"خدای مار مانند پَردار"

1535
02:00:42,654 --> 02:00:43,654
چیه؟

1536
02:00:43,822 --> 02:00:45,740
...فکر کردین چون ما تو کوهستان زندگی میکنیم

1537
02:00:45,907 --> 02:00:47,826
به کتاب مِتاب دسترسی نداریم؟

1538
02:00:48,327 --> 02:00:49,661
...بزرگان

1539
02:00:49,953 --> 02:00:51,370
...با اجازه‌ی شما

1540
02:00:51,621 --> 02:00:55,208
میخوام تنها با لرد ام‌باکو صحبت کنم

1541
02:00:56,166 --> 02:00:57,126
باشه

1542
02:00:57,500 --> 02:00:58,501
باشه

1543
02:01:05,466 --> 02:01:06,676
نیمور کارش تموم نشده

1544
02:01:08,178 --> 02:01:11,263
اون قول داده که جهان بالایی رو نابود کنه

1545
02:01:11,430 --> 02:01:13,765
حالا فرصتیه برای ما که به زیر بکشیمش

1546
02:01:13,890 --> 02:01:16,143
از چی میترسی؟ -
از جنگ -

1547
02:01:16,602 --> 02:01:19,939
...اگه نیمور واقعا برای مردمش خدا باشه

1548
02:01:20,064 --> 02:01:22,732
با کشتن اون، ما در خطر جنگ ابدی هستیم

1549
02:01:22,898 --> 02:01:23,984
که چی؟

1550
02:01:24,442 --> 02:01:26,818
جون مادرم ارزش یه جنگ ابدی رو نداشت؟

1551
02:01:27,027 --> 02:01:28,322
معلومه که داشت

1552
02:01:29,447 --> 02:01:33,533
معلومه که جون مادرت ارزش جنگ رو داشت

1553
02:01:35,536 --> 02:01:38,746
ولی جنگ چیزی نیست که برای تو میخواست

1554
02:01:44,043 --> 02:01:45,836
...و چیزی که من برای مردمم میخوام هم

1555
02:01:48,422 --> 02:01:50,298
نیست

1556
02:02:00,599 --> 02:02:03,644
جوری از مادرم حرف میزنی که
انگار هنوز اینجاست

1557
02:02:04,562 --> 02:02:06,563
از چیزایی که برای من میخواست حرف میزنی

1558
02:02:07,647 --> 02:02:09,983
از امیدها و آرزوهاش

1559
02:02:13,111 --> 02:02:14,528
ولی اون دیگه مُرده

1560
02:02:15,572 --> 02:02:16,572
دیگه رفته

1561
02:02:18,407 --> 02:02:22,286
نیمور درست جلوی چشمام غرقش کرد

1562
02:02:23,618 --> 02:02:24,872
...پس، رویاها

1563
02:02:25,038 --> 02:02:28,124
...اهداف و امیدهای اون برای من

1564
02:02:31,544 --> 02:02:32,796
دیگه وجود نداره

1565
02:02:35,463 --> 02:02:37,049
و دیگه هم مهم نیست

1566
02:02:39,134 --> 02:02:42,013
...چیزی که مهمه، اینه که من چی میخوام

1567
02:02:42,179 --> 02:02:44,847
و چیزی که میخوام اینه که نعش نیمور رو ببینم

1568
02:02:48,809 --> 02:02:51,519
و تو هم کمکم میکنی تا به این هدفم برسم

1569
02:02:58,026 --> 02:02:59,194
شیرفهم شد؟

1570
02:03:06,742 --> 02:03:08,453
صبح راه می‌افتیم

1571
02:03:34,267 --> 02:03:35,268
سلام

1572
02:03:35,477 --> 02:03:36,435
صبح بخیر

1573
02:03:38,979 --> 02:03:40,272
...اگه از این جنگ زنده بیرون بیایم

1574
02:03:41,857 --> 02:03:45,068
میخوام بدونی که خونه‌ی من تو هائیتی
خونه‌ی تو هم هست

1575
02:03:47,987 --> 02:03:50,198
بیا. دستمو بگیر

1576
02:03:53,534 --> 02:03:54,535
یه نفس عمیق بکش

1577
02:03:58,914 --> 02:04:01,501
شوری، میخوام باهام روراست باشی

1578
02:04:01,583 --> 02:04:04,670
وقتی گیاه رو مصرف کردی، کی رو دیدی؟

1579
02:04:09,881 --> 02:04:11,592
...اگه به هدف انتقام داری به جنگ میری

1580
02:04:11,759 --> 02:04:14,094
این خلا از دست دادنه مادرت رو پر نمیکنه

1581
02:04:14,760 --> 02:04:16,597
...فقط بزرگ‌ترش میکنه و

1582
02:04:16,805 --> 02:04:18,265
تو رو به تباهی میکشونه

1583
02:04:20,433 --> 02:04:21,810
قبلا کشونده

1584
02:04:27,313 --> 02:04:33,904
کوکولکان، ماشین دیگه‌ای برای تشخیص ویبرانیوم
در اقیانوس در حال استفاده‌ست

1585
02:04:34,905 --> 02:04:35,905
کجاست؟

1586
02:04:38,440 --> 02:04:41,477
<font face="Calibri" color="#ffa71d"><b>"اقیانوس اطلس"</b></font>

1587
02:05:05,348 --> 02:05:06,516
از آب برین بیرون

1588
02:05:51,182 --> 02:05:52,473
بخاطر شهبانو

1589
02:07:06,583 --> 02:07:08,293
ریری، اون بالا در چه وضعی؟

1590
02:07:08,877 --> 02:07:10,085
آقای گریو

1591
02:07:10,210 --> 02:07:11,588
الان واقعا به پشتیبانی احتیاج دارم

1592
02:07:11,795 --> 02:07:13,714
فکر میکردم هیچوقت نمیپرسی

1593
02:07:19,595 --> 02:07:20,596
لعنتی

1594
02:07:24,974 --> 02:07:26,392
لعنتی، خیلی سریعه

1595
02:07:27,017 --> 02:07:28,268
ولی من سریع‌ترم

1596
02:07:48,245 --> 02:07:49,287
گیرت انداختم

1597
02:07:55,627 --> 02:07:57,002
دیگه مسئولیتش با خودته شوری

1598
02:08:06,220 --> 02:08:07,803
شاهدخت -
نه -

1599
02:08:08,012 --> 02:08:11,556
،من پلنگ سیاهم
و برای انتقام اینجام

1600
02:08:12,141 --> 02:08:15,144
سلول‌های تبخیر در حال فعال شدن هستند

1601
02:08:24,611 --> 02:08:25,611
چت شده؟

1602
02:08:26,403 --> 02:08:27,655
یه لیوان آب میل داری؟

1603
02:08:31,617 --> 02:08:32,701
گرفتیمش

1604
02:08:32,785 --> 02:08:34,495
عالیه -
نیمور اسیر شده -

1605
02:08:34,786 --> 02:08:35,954
عقب نشینی کنید

1606
02:08:40,917 --> 02:08:42,336
برمیگردیم به واکاندا

1607
02:08:48,131 --> 02:08:49,132
بجنبین

1608
02:09:14,197 --> 02:09:15,365
چه خبره؟

1609
02:09:16,199 --> 02:09:18,075
منبع صدا از بین رفته

1610
02:09:40,262 --> 02:09:41,763
اصلا خوب نیست

1611
02:10:13,833 --> 02:10:16,002
...پلنگ سیاه، "یوز دریایی" قدرتش رو از دست داده

1612
02:10:16,211 --> 02:10:18,171
و اون‌ها تلفات سنگینی رو متحمل شدن

1613
02:10:19,756 --> 02:10:20,716
اوکویه

1614
02:10:20,924 --> 02:10:22,217
پلنگ سیاه

1615
02:10:23,258 --> 02:10:24,384
آنیکا

1616
02:10:25,636 --> 02:10:26,637
اوکویه

1617
02:10:26,803 --> 02:10:28,054
وقتشه

1618
02:10:38,898 --> 02:10:39,941
برای واکاندا

1619
02:10:40,732 --> 02:10:41,943
واکاندا

1620
02:10:50,282 --> 02:10:51,952
گریو، چه‌قدر آسیب دیدیم؟

1621
02:10:52,077 --> 02:10:54,328
.فاجعه‌بار
نیزه‌ی اون از ویبرانیوم خالص ساخته شده

1622
02:10:54,453 --> 02:10:56,913
سفینه هر لحظه ممکنه منفجر بشه -
برسونمون به صحرا -

1623
02:11:15,722 --> 02:11:16,724
نه

1624
02:11:45,474 --> 02:11:46,977
کشتی رو غرق کنید

1625
02:12:14,584 --> 02:12:15,585
هواتو دارم خواهری

1626
02:12:15,751 --> 02:12:16,752
طاقت بیار

1627
02:13:20,977 --> 02:13:22,395
جنگجو

1628
02:13:25,814 --> 02:13:28,107
به زبون مادریمون صحبت میکنی؟

1629
02:13:28,442 --> 02:13:30,819
...میتونی با همین زبون، به اجدادت سلام برسونی

1630
02:14:00,887 --> 02:14:02,181
ولم کن

1631
02:14:14,108 --> 02:14:15,400
خیلی‌خب، بیا جلو

1632
02:14:18,696 --> 02:14:22,074
تو قراره به اجدادت سلام برسونی

1633
02:14:46,053 --> 02:14:47,597
...باشد که اجداد ما، ما رو نجات بدن

1634
02:14:47,847 --> 02:14:49,347
اگه شاهدخت عجله نکنه

1635
02:14:49,514 --> 02:14:51,309
ممکنه به اجدادمون ملحق بشیم

1636
02:14:52,183 --> 02:14:53,268
...اگه اینجوریه

1637
02:14:53,393 --> 02:14:55,604
پس بیاین تا اونجا که میتونیم
خیلی از اونا رو هم با خودمون ببریم

1638
02:15:25,714 --> 02:15:27,132
میتونست یجور دیگه باشه

1639
02:15:31,844 --> 02:15:33,221
به آب احتیاج دارم

1640
02:15:49,984 --> 02:15:52,112
...تو هم قراره مثل برادرت نجیب باشی

1641
02:15:52,320 --> 02:15:53,697
...یا قراره مثل من کاری رو که باید

1642
02:15:53,781 --> 02:15:54,822
انجام بدی؟

1643
02:15:54,990 --> 02:15:56,617
من مثل برادرم نیستم

1644
02:15:57,993 --> 02:16:00,079
...نیمور در حالی که من ایستادم و مرگش رو

1645
02:16:00,703 --> 02:16:03,205
تماشا میکنم، التماسم میکنه که بهش رحم کنم

1646
02:16:42,074 --> 02:16:44,535
من پادشاه امپراتوریم
<font face="Segoe UI" color="#fbff00"><b>(تیکه کلام و هشدار نیمور برای کسایی که به جنگ میطلبنش)</b></font>

1647
02:16:47,161 --> 02:16:48,329
واکاندا برای همیشه

1648
02:18:37,051 --> 02:18:38,554
شوری

1649
02:18:40,055 --> 02:18:41,056
مامان

1650
02:18:43,976 --> 02:18:45,351
...نشونش بده که

1651
02:18:45,726 --> 02:18:47,187
تو کی هستی

1652
02:18:54,150 --> 02:18:55,152
...تسلیم شو

1653
02:18:56,237 --> 02:18:58,572
و واکاندا از اقیانوس‌های تو محافظت میکنه

1654
02:18:58,738 --> 02:19:01,074
ما اسرار شما رو حفظ میکنیم

1655
02:19:01,282 --> 02:19:02,284
...تسلیم شو

1656
02:19:03,534 --> 02:19:05,202
و مردمت زنده میمونن

1657
02:19:09,249 --> 02:19:11,625
عطش انتقام ما رو فرا گرفته

1658
02:19:11,958 --> 02:19:14,711
نباید اجازه بدیم که مردممون رو هم فرا بگیره

1659
02:19:23,427 --> 02:19:25,262
تسلیم میشم

1660
02:19:50,241 --> 02:19:52,454
مردم تالوکان

1661
02:19:54,330 --> 02:19:55,748
برمیگردیم به خونه

1662
02:19:56,415 --> 02:19:57,791
نبرد ما اینجا تموم شده

1663
02:20:10,678 --> 02:20:12,511
واکاندا برای همیشه

1664
02:20:13,056 --> 02:20:14,556
واکاندا برای همیشه

1665
02:20:58,971 --> 02:21:00,431
ممنونم عشقم

1666
02:21:24,327 --> 02:21:25,411
سلام

1667
02:21:29,957 --> 02:21:31,126
آماده‌ای بری خونه؟

1668
02:21:31,293 --> 02:21:33,752
به شرطی که مطمئن باشی
پلیس تو فرودگاه منتظرم نباشه

1669
02:21:33,961 --> 02:21:35,629
نگران نباش. حل شده

1670
02:21:35,796 --> 02:21:39,382
ولی تو هم شاید بخوای یکم
کاسبیه "اُجرت‌ بده، تکلیفت با من" رو شل بگیری

1671
02:21:39,592 --> 02:21:41,926
اگه بازم بی‌خبر بگیرنت
نمیتونم کمکت کنم

1672
02:21:43,095 --> 02:21:45,054
گفتی میخوای راجب یه چیزی باهام صحبت کنی؟

1673
02:21:45,180 --> 02:21:46,181
آره

1674
02:21:46,431 --> 02:21:49,641
راجب لباسته
...طراحی عالی داره

1675
02:21:50,309 --> 02:21:51,435
ولی نمیتونم اجازه بدم باهاش از اینجا بری

1676
02:21:51,601 --> 02:21:52,811
اشکالی نداره

1677
02:21:53,020 --> 02:21:55,938
فهمیدم کمترین کاریه که میتونم به واکاندا کنم
تا باهاش گندکاری‌هام رو پاک کنه

1678
02:21:57,275 --> 02:21:58,691
یه چیز دیگه هم هست که باید نشونت بدم

1679
02:21:59,150 --> 02:22:00,151
بیا

1680
02:22:04,155 --> 02:22:07,240
یه کم طول کشید تا همه‌ی قطعه‌هاش رو
...از رودخونه پیدا کنم

1681
02:22:07,407 --> 02:22:08,825
ولی ارزششو داشت

1682
02:22:09,451 --> 02:22:10,452
...چجوری

1683
02:22:11,828 --> 02:22:13,289
این ماشین بابامه

1684
02:22:14,581 --> 02:22:16,332
...قبلا روش کار میکردیم

1685
02:22:22,296 --> 02:22:24,132
مطمئنی خودشه؟ -
از قطعه‌هاش معلومه -

1686
02:22:24,340 --> 02:22:25,798
میفرستیمش به بوستون

1687
02:22:25,882 --> 02:22:27,176
قبله رسیدن تو اونجائه

1688
02:22:32,889 --> 02:22:33,889
بیا بغلم رفیق

1689
02:22:37,309 --> 02:22:41,605
پلنگ سیاه، حمل کننده‌ی خانوم ویلیامز رسید

1690
02:22:42,356 --> 02:22:43,774
مراقب خودت باش

1691
02:22:44,111 --> 02:22:46,529
مطمئنی نمیخوای بیای شیکاگو؟

1692
02:22:46,612 --> 02:22:47,697
بازی بسکتبال تیم بولز رو بببینی؟

1693
02:22:48,948 --> 02:22:53,494
به نظر باحال میاد، ولی یه کاری هست که
باید بهش رسیدگی کنم

1694
02:23:18,141 --> 02:23:20,727
...و هم‌اکنون شاهدخت شوری را

1695
02:23:20,852 --> 02:23:22,021
...به شما تقدیم میکنم

1696
02:23:22,104 --> 02:23:23,438
پلنگ سیاه

1697
02:23:41,871 --> 02:23:44,790
...پلنگ سیاه به همه‌تون سلام رسوند

1698
02:23:45,582 --> 02:23:47,542
ولی اون امروز نمیتونه بهتون ملحق شه

1699
02:23:48,711 --> 02:23:50,629
...من، ام‌باکو

1700
02:23:50,837 --> 02:23:53,298
...رهبر قبیله جباری

1701
02:23:53,465 --> 02:23:55,050
...و پسر واکاندا

1702
02:23:56,425 --> 02:23:58,302
...میخوام تاج و تخت رو

1703
02:23:59,386 --> 02:24:00,471
به چالش بکشم

1704
02:24:06,143 --> 02:24:07,852
چی داره آزارت میده، فرزندم؟

1705
02:24:09,729 --> 02:24:16,693
...تموم زندگیم میخواستم کنارت بجنگم

1706
02:24:17,654 --> 02:24:22,741
...و فکر اینکه در برابر واکاندایی‌ها زانو زدی هم

1707
02:24:23,158 --> 02:24:27,911
پلنگ سیاه هر دلیلی برای کشتنم داشت

1708
02:24:28,746 --> 02:24:31,874
ولی به نظرت چرا منو نکشت؟

1709
02:24:33,792 --> 02:24:38,213
پلنگ سیاه قدرتمندترین فرد

1710
02:24:38,587 --> 02:24:44,386
در قدرتمندترین ملت بالاییه

1711
02:24:44,553 --> 02:24:47,555
ولی اون هیچ هم‌پیمانی نداره

1712
02:24:47,972 --> 02:24:52,600
و حالا با مردم تالوکان احساس همدلی میکنه

1713
02:24:54,436 --> 02:24:56,521
...با این اتحاد

1714
02:24:57,188 --> 02:25:04,236
تالوکان قدرتمندتر از همیشه خواهد بود

1715
02:25:04,653 --> 02:25:08,490
چون جهان بالایی به واکاندا حمله خواهد کرد و

1716
02:25:09,408 --> 02:25:12,285
واکاندا از ما کمک خواهد خواست

1717
02:25:13,912 --> 02:25:15,581
به من اعتماد کن

1718
02:25:32,303 --> 02:25:33,471
این دیگه از کدوم جهنمی سبز شد؟

1719
02:25:33,679 --> 02:25:34,890
میتونیم دور بزنیم؟

1720
02:25:36,557 --> 02:25:38,516
نمیدونم مرد
یه ساعت طول میکشه

1721
02:25:39,895 --> 02:25:41,353
چرا نمیری یه نگاه بندازی؟

1722
02:25:41,478 --> 02:25:42,687
باشه

1723
02:25:45,523 --> 02:25:46,816
آره، شِروِر هستم

1724
02:25:47,191 --> 02:25:49,194
آره، انگار یه درخت راهمونو سد کرده

1725
02:25:49,360 --> 02:25:51,153
چه اقدامی کنیم؟

1726
02:25:51,612 --> 02:25:52,613
...چی

1727
02:26:04,665 --> 02:26:06,918
یه استعمارگره غل و زنجیر شده

1728
02:26:07,668 --> 02:26:09,754
به حق چیزهای ندیده و نشنیده

1729
02:26:10,121 --> 02:26:11,122
خندیدم

1730
02:26:11,872 --> 02:26:12,915
بزن بریم

1731
02:26:39,648 --> 02:26:40,648
ممنون

1732
02:26:40,732 --> 02:26:41,732
خواهش میکنم

1733
02:26:46,695 --> 02:26:47,695
سلام

1734
02:26:49,031 --> 02:26:50,657
خوش اومدی

1735
02:26:52,451 --> 02:26:53,869
از دیدنت خوشحالم

1736
02:26:54,619 --> 02:26:55,828
همه چی آماده‌ست

1737
02:26:55,995 --> 02:26:57,331
فقط یه لحظه بهم وقت بده، باشه؟

1738
02:26:57,496 --> 02:26:58,872
...راستش

1739
02:26:59,039 --> 02:27:00,875
فکر کنم باید خودم تنهایی اینکارو بکنم

1740
02:27:02,125 --> 02:27:03,460
حتما

1741
02:28:56,125 --> 02:29:00,460
"بعد از تیتراژ ادامه داره"

1742
02:31:38,498 --> 02:31:39,498
...شوری

1743
02:31:40,751 --> 02:31:42,544
میشه الان بیایم پیشت؟

1744
02:31:45,630 --> 02:31:48,675
این پسرم، توساینته

1745
02:31:49,842 --> 02:31:50,843
...توساینت

1746
02:31:51,427 --> 02:31:54,554
این خانوم، عمه‌ت شوریه

1747
02:31:56,056 --> 02:31:57,057
سلام

1748
02:32:17,992 --> 02:32:20,578
من و پدرش با هم توافق کردیم که
بهتره اون، اینجا بزرگ شه

1749
02:32:20,827 --> 02:32:23,914
به دور از های و هوی تاج و تخت

1750
02:32:25,290 --> 02:32:26,500
...پدرت

1751
02:32:27,126 --> 02:32:28,835
...بابات

1752
02:32:29,002 --> 02:32:31,713
ما رو برای روز مرگش آماده کرده بود، مگه نه؟

1753
02:32:36,300 --> 02:32:38,343
...ولی دلش نمیخواست که تو مراسم تشییع جنازه‌ش بریم

1754
02:32:39,178 --> 02:32:42,139
چون احساس میکرد
هنوز وقتش نرسیده خودمونو نشون بدیم

1755
02:32:42,889 --> 02:32:45,600
واسه همینم خودمون اینجا یه مراسم براش گرفتیم

1756
02:32:47,394 --> 02:32:48,979
مامانم اومد دیدنش؟

1757
02:32:49,062 --> 02:32:50,062
آره، اومد

1758
02:32:59,697 --> 02:33:00,738
از دیدنت خوشحالم

1759
02:33:00,947 --> 02:33:02,157
منم از دیدنت خوشحالم

1760
02:33:02,283 --> 02:33:03,907
توساینت اسم خیلی خوشگلیه

1761
02:33:04,325 --> 02:33:06,495
اسمیه که برای خودش تاریخچه‌ها داره

1762
02:33:06,704 --> 02:33:09,997
ممنون، اسم تو هم باحاله، البته گمون کنم

1763
02:33:13,292 --> 02:33:15,378
مامانم میگه تو تو حفظ اسرار حرف نداری

1764
02:33:15,460 --> 02:33:16,545
راست میگی؟

1765
02:33:17,713 --> 02:33:20,591
آره، تو راز‌داری حرف ندارم

1766
02:33:23,594 --> 02:33:25,928
توساینت اسم هائیتیمه

1767
02:33:28,889 --> 02:33:30,056
تو کی هستی؟

1768
02:33:30,974 --> 02:33:35,187
من شاهزاده تچلا
پسره پادشاه تچلام

1769
02:33:57,974 --> 02:34:04,587
<font face="Calibri" color="#ffa71d"><b>تقدیم به دوستمان
چادویک بوزمن</b></font>
<font color="#fbff00" face="Segoe UI"><b>(بازیگر مرحوم پلنگ سیاه یک که بر اثر سرطان درگذشت)</b></font>

1770
02:34:04,611 --> 02:34:19,911
 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1771
02:41:05,727 --> 02:41:08,939
<font face="Calibri"><b>"پلنگ سیاه باز‌می‌گردد"</b></font>

