﻿1
00:00:16,300 --> 00:00:28,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:29,440 --> 00:00:31,440
‫هاه. هنوزم دارم میبرم

3
00:00:39,370 --> 00:00:41,950
‫الان تسلیم میشم چون هرگز قرار نیست شکست بدی...

4
00:00:42,120 --> 00:00:43,500
‫- مطمئنی؟
‫- هی!

5
00:00:51,550 --> 00:00:53,930
‫چه حالی بهت دست میده که دخترت شکست بده؟

6
00:00:54,470 --> 00:00:56,640
‫هنوز تموم نشده

7
00:00:57,680 --> 00:01:00,220
‫شرمنده،
‫از جایگاه اول نمیتونم صداتو بشنوم

8
00:01:00,890 --> 00:01:01,890
‫گفتم...

9
00:01:02,140 --> 00:01:03,140
‫صبر کن، اون چیه؟

10
00:01:04,390 --> 00:01:05,810
‫تقلب کاریه! این تقلبه!

11
00:01:06,230 --> 00:01:07,940
‫از جایگاه اول نمیتونم صداتو بشنوم

12
00:01:24,540 --> 00:01:25,710
‫هاها!

13
00:01:25,790 --> 00:01:30,460
‫ژنرال الورا زور-ال
‫مدافع بَرین کریپتون شکست خورده!

14
00:01:30,540 --> 00:01:33,210
‫کامپیوتر پارک، نیمکت رو فعال کن

15
00:01:34,630 --> 00:01:36,090
‫بله!

16
00:01:36,220 --> 00:01:40,010
‫کارا زور-ال، دختر دوست داشتنی و محبوب جمع برنده شده!

17
00:01:40,510 --> 00:01:41,890
‫کامپیوتر پارک، آب

18
00:01:41,970 --> 00:01:45,270
‫کسی بهت یاد نداده غرور ورزی نکنی؟

19
00:01:45,810 --> 00:01:49,730
‫آخه، زنی هم که مسئول اون درسه تقلبی میکنه، پس....

20
00:01:52,780 --> 00:01:54,070
‫هیکلت بهتر شده

21
00:01:54,820 --> 00:01:56,150
‫داشتی تمرین می‌کردی

22
00:01:56,240 --> 00:01:58,700
‫هر روز صبح.
‫قدمت رو چشم اگه میخوای همراهیم کنی.

23
00:01:58,780 --> 00:01:59,780
‫من یه برنده مهربونم.

24
00:02:00,070 --> 00:02:01,120
‫میتونم بهت جهت نما بدم

25
00:02:02,950 --> 00:02:05,660
‫باورم کن، اگه میتونستم بهت بپیوندم بجای اینکه

26
00:02:05,750 --> 00:02:08,120
‫با شورای علم کَل کلَ کنم هر روز، این کارو می‌کردم.

27
00:02:08,620 --> 00:02:10,080
‫و همچنین صنف و...

28
00:02:10,170 --> 00:02:13,420
‫میدونم میدونم. باید کل شهر آرگو رو نظارت کنی.

29
00:02:13,500 --> 00:02:14,840
‫و برای این چیزا وقت نداری

30
00:02:15,340 --> 00:02:16,340
‫قضیه اینه فقط...

31
00:02:16,550 --> 00:02:19,180
‫اگه بیشتر ببینمت خوشحال‌تر میشم، میدونی؟

32
00:02:25,810 --> 00:02:26,810
‫هی

33
00:02:27,060 --> 00:02:29,650
‫اگه برات مهمه، براش وقت می‌ذارم

34
00:02:30,860 --> 00:02:31,900
‫تو ارجحیت داری

35
00:02:31,980 --> 00:02:34,030
‫- جدی؟
‫- همیشه کارا جونم

36
00:02:34,440 --> 00:02:35,440
‫همیشه

37
00:02:38,150 --> 00:02:41,160
‫بعدشم، من تنها کسی نیستم که قراره سرش شلوغ باشه

38
00:02:41,240 --> 00:02:42,950
‫لطفا بهم بگو این یه حقه نیست

39
00:02:43,030 --> 00:02:45,490
‫که بعدش مجبورم کنی بچه جدید عمو جور ال رو نگاه کنم

40
00:02:45,580 --> 00:02:48,580
‫به خدا، اون بچه همه چیو تو دهنش میکنه

41
00:02:51,580 --> 00:02:52,710
‫من... این...

42
00:02:53,250 --> 00:02:55,920
‫این یعنی درخواست من برای صنف...

43
00:02:56,460 --> 00:02:57,460
‫قبول شده

44
00:02:58,010 --> 00:03:01,970
‫کارا زور-ال تو رسما به صنف نظامی منصوب شدی

45
00:03:02,850 --> 00:03:04,100
‫به درجات نظامی خوش اومدی، کارآموز

46
00:03:04,930 --> 00:03:06,430
‫تو بیشتر از اینا هم لیاقت بدست اوردی

47
00:03:11,020 --> 00:03:12,020
‫اون چیه؟

48
00:03:17,070 --> 00:03:18,070
‫نه!

49
00:03:20,200 --> 00:03:21,200
‫الان نه!

50
00:03:31,120 --> 00:03:32,120
‫یالا!

51
00:03:49,730 --> 00:03:53,850
‫کامپیوتر، فعال سازی توالی، با کد «این-زی»

52
00:03:53,940 --> 00:03:56,520
‫- چه خبره؟
‫- جور ال بهم هشدار داد که این قراره پیش بیاد

53
00:03:56,610 --> 00:03:58,570
‫اون به شورای علم گفت باید اقدام کنن

54
00:03:58,650 --> 00:04:00,900
‫ولی اونا حرف تو گوششون نمیرفت.
‫هیچوقت حرف گوش نمیکنن!

55
00:04:02,450 --> 00:04:05,660
‫برای کریپتون خیلی دیره دیگه، اما نه برای شهر آرگو

56
00:04:05,950 --> 00:04:09,580
‫من داشتم اتاقک‌های گریز فراخواب میساختم
‫که براساس نمونه اولیه جور ال هستن.

57
00:04:09,660 --> 00:04:12,620
‫شورا برعلیهش بودن، پس باید در خفا این کارو میکردم

58
00:04:13,370 --> 00:04:15,750
‫این دلیلیه که این همه مدت نبودم. من فقط...

59
00:04:16,420 --> 00:04:18,460
‫فقط فکر کردم برای تموم کردنش بیشتر وقت داریم

60
00:04:19,130 --> 00:04:22,090
‫میتونیم همه رو بیرون ببریم؟
‫خب، این عالیه، نه؟

61
00:04:23,380 --> 00:04:25,140
‫فعال سازی شکست خورد

62
00:04:28,310 --> 00:04:31,850
‫فعال سازی شکست خورد. فعال سازی شکست خورد

63
00:04:33,480 --> 00:04:35,350
‫- فعال سازی شکست خورد
‫- نه!

64
00:04:35,730 --> 00:04:37,270
‫کار کن، لعنتی، کار کن!

65
00:04:37,820 --> 00:04:39,730
‫سعی خودمو کردم، جوری

66
00:04:40,070 --> 00:04:41,690
‫فقط به زمان بیشتر برای تموم کردنشون نیاز داشتم

67
00:04:41,990 --> 00:04:42,820
‫مادر

68
00:04:42,900 --> 00:04:44,070
‫سعی خودمو کردم

69
00:04:44,160 --> 00:04:46,660
‫فعال سازی با موفقیت انجام شد

70
00:05:09,140 --> 00:05:11,020
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم

71
00:05:15,020 --> 00:05:21,940
‫هر روز، من شگفت زده‌ام از شخص قوی، مهربون، و
‫محشری که تو شدی

72
00:05:22,610 --> 00:05:26,450
‫و من خیلی خوش شانسم که مادر توعم

73
00:05:43,210 --> 00:05:48,050
‫پسر عموت رو پیدا کن و اینو بدون که همیشه
‫دوست دارم کارا.

74
00:05:48,720 --> 00:05:50,680
‫داری چیکار میکنی؟

75
00:05:50,760 --> 00:05:52,470
‫مامان! نه، لطفا!

76
00:05:52,560 --> 00:05:55,180
‫مامان لطفا این کارو نکن!
‫داری چیکار میکنی؟ مامان!

77
00:08:36,850 --> 00:08:38,640
‫خیلی خب. تو میتونی از پسش بر بیای، کارا

78
00:08:39,180 --> 00:08:40,850
‫کامپیوتر مرکزخرید، نقشه

79
00:08:44,140 --> 00:08:45,770
‫کامپیوتر مرکزخرید، نقشه

80
00:08:47,020 --> 00:08:48,940
‫نقشه! نقشه!

81
00:08:55,490 --> 00:08:57,780
‫چطوری میشه توی انبار منابع لباس فرم مکان یابی کرد؟

82
00:09:03,790 --> 00:09:05,500
‫اوه

83
00:09:05,710 --> 00:09:08,130
‫عالیه. بله ممنون

84
00:09:12,130 --> 00:09:14,380
‫مرکزخرید، بیار بالا...

85
00:09:18,010 --> 00:09:20,760
‫عجب خری

86
00:09:20,850 --> 00:09:22,100
‫باورت میشه؟

87
00:09:22,180 --> 00:09:23,850
‫نمونه بارز مشکلات عصبی

88
00:09:28,230 --> 00:09:30,150
‫اون چی بود؟ اوه نه!

89
00:09:41,870 --> 00:09:45,830
‫سولومون گراندی، بسوز توی روز دوشنبه!

90
00:09:52,170 --> 00:09:55,300
‫متروپلیس رو نابود کردم توی یه روز سه شنبه!

91
00:09:55,380 --> 00:09:58,300
‫سوپرمن رو همین الان کشتم

92
00:09:59,180 --> 00:10:02,560
‫کجایی سوپرمن؟

93
00:10:03,470 --> 00:10:06,520
‫گراندی میخواد بازی کنه!

94
00:10:07,100 --> 00:10:09,980
‫میدونی که گراندی و دوشنبه هم قافیه نیستن، درسته؟

95
00:10:10,610 --> 00:10:12,980
‫همچنین، من دهنتو سرویس میکنم

96
00:10:13,940 --> 00:10:16,860
‫تو که سوپرمن نیستی

97
00:10:16,950 --> 00:10:18,410
‫من سوپرگرلم

98
00:10:18,820 --> 00:10:20,740
‫این اسمو یادت باشه، چون تو....

99
00:11:19,380 --> 00:11:21,640
‫تو درحد سوپرمن نیستی

100
00:11:25,720 --> 00:11:28,560
‫درحد هیچی نیستی، دختر جون!

101
00:12:06,220 --> 00:12:07,430
‫من خوبم کال

102
00:12:12,270 --> 00:12:13,310
‫باید یه گپی بزنیم

103
00:12:22,610 --> 00:12:23,610
‫هی!

104
00:12:23,860 --> 00:12:26,030
‫نیازی نیست نگران باشی، شهروند متروپلیس

105
00:12:26,450 --> 00:12:29,160
‫- سولومون گراندی ترتیبش...
‫- ساختمون آپارتمانم!

106
00:12:29,290 --> 00:12:30,500
‫اون... تو...

107
00:12:30,910 --> 00:12:32,120
‫ببین چیکار کردی!

108
00:12:32,660 --> 00:12:34,790
‫من نجاتش دادم. قابلتو نداشت

109
00:12:35,540 --> 00:12:37,040
‫تو نابودش کردی!

110
00:12:37,130 --> 00:12:39,670
‫صرفا بگو خدمتکارای رباتیت یه مکان بهتر برات بسازن

111
00:12:40,760 --> 00:12:42,170
‫یا ربات‌های دولتی

112
00:12:43,470 --> 00:12:44,550
‫ربات‌های ساز و ساخت؟

113
00:12:45,140 --> 00:12:46,140
‫ربات‌های معمولی

114
00:12:46,890 --> 00:12:47,890
‫اصن هر نوع رباتی؟

115
00:12:49,260 --> 00:12:51,430
‫تو اهل کدوم گورستون عجیبی هستی؟

116
00:12:51,770 --> 00:12:52,810
‫کریپیتون...

117
00:12:53,350 --> 00:12:55,900
‫عالی بود. نه مثل سیاره عقب مونده تو.

118
00:12:56,270 --> 00:12:57,270
‫عقب مونده؟

119
00:12:57,360 --> 00:13:00,400
‫شما توی خونه هایی زندگی میکنین که از
‫جنس آلمینیوم و شن داغن!

120
00:13:00,480 --> 00:13:01,790
‫دیگه نه، با تشکر از شما!

121
00:13:01,820 --> 00:13:03,630
‫- دخترعموت یه دردسره.
‫- باید ازم سپاسگذار باشی!

122
00:13:03,650 --> 00:13:05,610
‫- من همین الان نجاتت دادم!
‫- گفتی میتونیم بهش اعتماد کنیم

123
00:13:06,200 --> 00:13:07,200
‫میتونیم

124
00:13:07,490 --> 00:13:09,120
‫اون فقط چند ماهه اینجا بوده

125
00:13:09,620 --> 00:13:10,790
‫داره بهترین تلاشش رو میکنه

126
00:13:11,450 --> 00:13:12,620
‫به اندازه کافی خوب نیست

127
00:13:13,250 --> 00:13:14,460
‫این دیگه معنیش چیه مثلا؟

128
00:13:15,460 --> 00:13:17,920
‫تو اینقدر دلت شاد بود که یه شخص زنده اهل کریپتون ببینی...

129
00:13:18,000 --> 00:13:20,170
‫که یه لحظه هم واینسادی فکر عواقبی که برای

130
00:13:20,250 --> 00:13:21,880
‫بقیه ما انسان‌های ساده داره رو بکنی

131
00:13:22,380 --> 00:13:24,650
‫توی زمان کوتاهی که اینجا بوده،
‫ساختمونا رو نابود کرده

132
00:13:24,680 --> 00:13:26,510
‫و توی کنترل قدرت هاش کم آورده

133
00:13:27,010 --> 00:13:28,970
‫بدترشم اینه که، براش مهم نیست

134
00:13:30,060 --> 00:13:32,060
‫با توانایی​هاش، باعث میشه چیز خطرناکی باشه

135
00:13:33,180 --> 00:13:35,190
‫از چیزی که داری بهش اشاره می‌کنی خوشم نمیاد

136
00:13:43,280 --> 00:13:44,280
‫کارا....

137
00:14:21,150 --> 00:14:22,650
‫شرمنده، دستم بند بود توی شهر ستاره‌ای

138
00:14:22,730 --> 00:14:24,570
‫و تا همین یه ثانیه پیش تماس دستم نرسید

139
00:14:26,190 --> 00:14:27,200
‫هی، سوپرمن کجاست؟

140
00:14:28,950 --> 00:14:30,200
‫ترتیب یه دردسر رو میده

141
00:14:30,490 --> 00:14:31,780
‫بیشتر درمورد این نگرانم

142
00:14:32,990 --> 00:14:35,000
‫گراندی توی دیوونه بازیش ازش استفاده می‌کرد

143
00:14:35,540 --> 00:14:37,500
‫وایسا، سولومون گراندی؟

144
00:14:37,870 --> 00:14:40,330
‫همون یارویی که فکر می‌کنه گراندی و دوشنبه هم قافیه‌ان؟

145
00:14:41,130 --> 00:14:44,250
‫به هیچ وجه نمیتونه چیزی اینقدر پیچیده رو بسازه

146
00:15:18,330 --> 00:15:20,420
‫میدونی، قبلا اینجا میومدم...

147
00:15:21,040 --> 00:15:22,580
‫هروقت روز بدی داشتم

148
00:15:28,720 --> 00:15:31,550
‫بچه بودم اینجا می‌نشستم
‫و به ستاره‌ها نگاه می‌کردم، و...

149
00:15:31,640 --> 00:15:35,390
‫کم کم، مشکلاتم کمتر کلافه کننده بنظر میومدن

150
00:15:36,770 --> 00:15:39,940
‫مشکلاتت شامل «بتمن داره منو از این سیاره میندازه
‫بیرون» هم می‌شدن؟

151
00:15:41,310 --> 00:15:45,520
‫نه دقیقا، ولی مطمئنم این فقط بخاطر اینه که
‫اون موقع نمی‌شناختمش.

152
00:15:48,240 --> 00:15:50,700
‫کارا، نمیتونم تصورش رو کنم چه سختی میکشی.

153
00:15:50,990 --> 00:15:54,410
‫اینکه باید خودت رو با سیاره جدید
‫و قدرت‌های جدید وفق بدی،

154
00:15:54,490 --> 00:15:55,780
‫ضربه فنی بشی البته،

155
00:15:55,870 --> 00:15:58,200
‫و دهه‌ها بعد از اینکه قرار بود برسی.

156
00:15:59,160 --> 00:16:01,620
‫و پی ببری پسر عموی کوچولوت دیگه خیلیم
‫کوچولو نیست.

157
00:16:04,170 --> 00:16:06,130
‫تنها چیزی که ازت میخوام اینه که بیشتر مراقب باشی

158
00:16:06,960 --> 00:16:08,260
‫و یه فرصتی به کره زمین بدی.

159
00:16:08,550 --> 00:16:09,970
‫کال، دارم سعی می‌کنم

160
00:16:10,050 --> 00:16:11,170
‫قسم می‌خورم

161
00:16:11,420 --> 00:16:16,640
‫اینجا فقط پیشِ پا افتاده و عجیب
‫و اشتباه و متفاوت هستم

162
00:16:17,470 --> 00:16:19,180
‫میدونم مثل کریپتون نیست

163
00:16:19,810 --> 00:16:21,850
‫ولی میشه خونه‌ات باشه، اگه بزاری

164
00:16:21,940 --> 00:16:23,190
‫نه نمیشه!

165
00:16:24,150 --> 00:16:25,860
‫کریپتون خونه منه

166
00:16:26,270 --> 00:16:29,110
‫مهم نیست که از بین رفته.
‫همیشه خونه من باقی میمونه

167
00:16:30,490 --> 00:16:32,110
‫کارا، میدونم دلت آشوبه

168
00:16:32,200 --> 00:16:34,200
‫امکان نداره بدونی دلم چه حالی داره!

169
00:16:36,740 --> 00:16:40,080
‫حق با بتمنه.
‫من به اینجا تعلق ندارم

170
00:16:40,160 --> 00:16:42,790
‫حالا که کریپتون از دست رفته، مامان از دست رفته...

171
00:16:44,370 --> 00:16:45,920
‫من به هیچ جا تعلق ندارم

172
00:16:47,880 --> 00:16:50,050
‫پس، بیرونم کنین. اهمیتی برام نداره

173
00:16:55,680 --> 00:16:58,890
‫یا میتونی یه چیز متفاوت رو امتحان کنی

174
00:17:14,530 --> 00:17:15,610
‫بهم اعتماد داری؟

175
00:17:41,680 --> 00:17:42,680
‫بیا!

176
00:17:43,430 --> 00:17:45,390
‫وایسا! داریم کجا میریم؟

177
00:18:03,410 --> 00:18:04,410
‫وای

178
00:18:51,000 --> 00:18:52,340
‫کجاییم؟

179
00:18:52,790 --> 00:18:55,210
‫کره زمین، توی قرن 31ام

180
00:18:56,510 --> 00:19:00,390
‫کارا زور-ال، خوش آمدی به
‫لژیون ابرقهرمانان.

181
00:19:37,880 --> 00:19:40,130
‫لطفا، نشان رو بردار. فقط...

182
00:19:40,220 --> 00:19:42,430
‫میتونین برین داخل. فقط نکشین منو.

183
00:20:35,110 --> 00:20:36,190
‫تفنگ بی تفنگ

184
00:20:52,540 --> 00:20:53,710
‫چرا اینجایی؟

185
00:20:54,620 --> 00:20:55,710
‫کی هستی تو؟

186
00:21:03,220 --> 00:21:07,350
‫دایره ناشکسته باقی میمونه.

187
00:21:19,320 --> 00:21:23,360
‫از بتمن به هر عضو لیگ عدالت،
‫به آزمایشگاه‌های ستاره‌ای حمله شده

188
00:21:23,450 --> 00:21:24,610
‫دریافت میکنین؟

189
00:21:26,240 --> 00:21:28,830
‫نه. نمیدونم دنبال چی بودن

190
00:21:36,920 --> 00:21:38,420
‫خیلی خب. سوال جدید

191
00:21:38,590 --> 00:21:41,460
‫ما چطوری توی قرن 31 هستیم؟

192
00:21:41,550 --> 00:21:42,840
‫همچنین، چرا؟

193
00:21:42,920 --> 00:21:44,130
‫همچنین، چی؟

194
00:21:44,340 --> 00:21:45,840
‫ما با حباب زمان اینجا اومدیم

195
00:21:46,260 --> 00:21:48,930
‫یه تکنولوژی بسیار نادر هست
‫که اجازه میده بین

196
00:21:49,010 --> 00:21:52,270
‫دو نقطه مقدر توی زمان سفر کرد
‫و فقط هم همون نقطات توی زمان

197
00:21:52,890 --> 00:21:55,350
‫حداقل این جوریه که ساتورن گرل برام توضیحش داد

198
00:21:55,440 --> 00:21:57,730
‫اون یکی از بنیان گذاران لژیون ابرقهرمانانه

199
00:21:58,150 --> 00:22:00,520
‫اونا رو بعنوان لیگ عدالت آینده درنظر بگیر

200
00:22:01,070 --> 00:22:05,990
‫اونا یه گروه از قهرمانان هستن که با هم همدست شدن
‫تا با جنایت بجنگن وقتی الهام گرفتن از....

201
00:22:06,450 --> 00:22:07,450
‫خب، من.

202
00:22:09,200 --> 00:22:10,870
‫از طریق حباب زمان باهام تماس گرفتن،

203
00:22:10,950 --> 00:22:12,240
‫بعد از اینکه لیگ رو تشکیل دادیم

204
00:22:12,870 --> 00:22:15,160
‫از اون موقع گاه و بیگاه باهم تماس داشتیم

205
00:22:15,830 --> 00:22:17,580
‫که اینم ما رو میرسونه به «چرا اینجاییم»

206
00:22:21,790 --> 00:22:24,800
‫اونا برای عضو بالقهوه جدید لژیون
‫برنامه آموزشی اجرا میکنن

207
00:22:28,090 --> 00:22:29,140
‫آکادمی لژیون

208
00:22:29,590 --> 00:22:33,100
‫فکر کردم، اگه دلت میخواد، می‌تونی اینجا تمرین کنی

209
00:22:33,180 --> 00:22:34,390
‫این کریپتون نیست

210
00:22:34,850 --> 00:22:37,350
‫ولی نسبت به کره زمین قرن 21 بیشتر بهش نزدیکه.

211
00:22:42,190 --> 00:22:43,440
‫من نمیدونم، کال

212
00:22:44,440 --> 00:22:46,690
‫اگه میخوای برگردی، انتخابش با خودته

213
00:22:47,400 --> 00:22:48,740
‫درهرصورت من هواتو دارم

214
00:22:49,450 --> 00:22:50,450
‫سوپرمن

215
00:22:51,320 --> 00:22:52,320
‫کارا؟

216
00:22:53,490 --> 00:22:55,910
‫اوه وای. از دیدنت خوشحالم

217
00:22:58,750 --> 00:23:02,210
‫من مان ال هستم،
‫یکی از کارآموزهای دیگه توی آکادمی لژیون

218
00:23:02,290 --> 00:23:03,340
‫مان ال؟

219
00:23:03,670 --> 00:23:05,710
‫صبرکن، تو کریپتونی هستی؟

220
00:23:05,800 --> 00:23:08,590
‫داکسماتی، درواقع، اهل سیاره داکسم.

221
00:23:09,000 --> 00:23:11,390
‫ولی امیدوارم برات اشکالی نداشته باشه اینو میگم

222
00:23:11,760 --> 00:23:12,970
‫من عاشق کریپتونم

223
00:23:13,640 --> 00:23:15,060
‫این دلیلیه که اسمم رو تغییر دادم

224
00:23:15,350 --> 00:23:17,310
‫از وقتی بچه بودم هوادارش بودم

225
00:23:17,850 --> 00:23:22,230
‫شگفتی‌های علمیش، تاکید بر هم نوایی، نظم.

226
00:23:22,520 --> 00:23:23,610
‫روبات هاش!

227
00:23:23,940 --> 00:23:24,940
‫روبات هاش!

228
00:23:25,820 --> 00:23:29,240
‫حالا شاید کریپتونایتش اونقدرا دوس داشتنی نیست،
‫ولی به هر نحوه دیگه‌ای،

229
00:23:29,320 --> 00:23:31,490
‫کریپتون محشر بود

230
00:23:31,570 --> 00:23:35,120
‫میدونم تازه همدیگه رو دیدیم ولی واقعا امیدوارم بیای...

231
00:23:35,200 --> 00:23:37,080
‫تا با ما اینجا توی آکادمی آموزش ببینی

232
00:23:39,040 --> 00:23:40,210
‫- واقعا؟
‫- اوهوم

233
00:23:40,500 --> 00:23:42,880
‫- بنظر می‌رسید مطمئن نبودی.
‫- حالا هستم

234
00:23:42,960 --> 00:23:45,090
‫هنوزم میتونیم برگردیم و توی مزرعه باهم تمرین کنیم.

235
00:23:45,170 --> 00:23:46,340
‫نخیر. خوبم.

236
00:23:46,420 --> 00:23:47,420
‫تراکتور بلند کنیم؟

237
00:23:47,510 --> 00:23:49,300
‫خدافظ کال. شرمنده نمیتونی بمونی

238
00:24:09,530 --> 00:24:10,650
‫میخوای اطرافو نشون بدم؟

239
00:24:12,570 --> 00:24:14,030
‫این آکادمی لژیونه

240
00:24:14,410 --> 00:24:16,580
‫جاییه که تمرین می‌کنیم

241
00:24:16,660 --> 00:24:19,120
‫مکعب اتاق شبیه سازی مبارزه اس

242
00:24:19,200 --> 00:24:21,830
‫همچنین به کتابخانه هولوگرافیک لژیون متصله...

243
00:24:24,710 --> 00:24:26,710
‫مطمئنم که خودت می‌تونی راهت رو پیدا کنی

244
00:24:27,050 --> 00:24:28,880
‫و اینم از اطراف رو نشون دادن

245
00:24:29,260 --> 00:24:30,880
‫البته خوابگاه‌ها مونده...

246
00:24:31,300 --> 00:24:33,340
‫دخترا اونجان، پسرا هم اونجان

247
00:24:33,800 --> 00:24:37,140
‫و پنجره‌ای که بعد از ساعت منع رفت و آمد استفاده
‫می کنیم اونجاست

248
00:24:37,430 --> 00:24:38,430
‫خاطرنشان شد

249
00:24:39,890 --> 00:24:40,890
‫اون یکی چیه؟

250
00:24:49,690 --> 00:24:50,860
‫اون خزانه اس.

251
00:24:50,940 --> 00:24:52,550
‫جاییه که لژیون تمام تفنگایی که

252
00:24:52,570 --> 00:24:54,030
‫از دشمناشون دزدیدن رو نگه می‌دارن

253
00:25:00,830 --> 00:25:03,290
‫توسط یه سیستم امنیتی دیوونه وار حفاظت شده

254
00:25:03,370 --> 00:25:06,460
‫و هیچکی توش رخنه نکرده توی کل تاریخچه لژیون.

255
00:25:07,540 --> 00:25:09,170
‫سیستم دقیق و حساسه

256
00:25:09,250 --> 00:25:11,550
‫و کاملا برای ما اعضای آکادمی ممنوعه

257
00:25:12,050 --> 00:25:14,880
‫پس، به عبارتی، از لیزرهای مرگبار دوری کن

258
00:25:21,270 --> 00:25:23,270
‫- این داون-استاره.
‫- هم​اتاقیت.

259
00:25:24,230 --> 00:25:25,230
‫اوه!

260
00:25:26,310 --> 00:25:28,820
‫از ملاقات با یکی دیگه که می‌تونه پرواز کنه خوشوقتم

261
00:25:28,900 --> 00:25:32,070
‫می تونیم با هم همدست بشیم توی آموزش،
‫و ترکیب قدرتی خفن تمرین کنیم

262
00:25:32,190 --> 00:25:34,700
‫و برای ماموریت‌ها هم​تیمی بشیم.

263
00:25:36,990 --> 00:25:39,870
‫ببخشید، من همش اینجوریم، «زرزر، سلام، داون​استارم»

264
00:25:40,000 --> 00:25:42,040
‫صرفا از آشنایی با یه دوست جدید خوشوقتم

265
00:25:42,250 --> 00:25:44,120
‫خب، اینم از همش

266
00:25:44,210 --> 00:25:46,670
‫البته بجز ملاقات با بقیه کارآموزای آکادمی و...

267
00:25:52,510 --> 00:25:53,510
‫بِرِینیاک؟

268
00:25:53,840 --> 00:25:55,340
‫اون یه سلاح داره. عقب وایسین!

269
00:25:55,430 --> 00:25:56,430
‫وایسا!

270
00:25:57,510 --> 00:25:59,350
‫نمیدونم چطور گلوله نکشتت،

271
00:25:59,430 --> 00:26:01,930
‫ولی قرار نیست بهت اجازه بدم به کسی دیگه صدمه بزنی

272
00:26:02,010 --> 00:26:03,680
‫نمیدونم چی داری میگی

273
00:26:04,100 --> 00:26:08,230
‫ولی با توجه به روانی بازی​هات،
‫تو رو یه تهدید حساب می‌کنم

274
00:26:11,770 --> 00:26:12,940
‫روانی؟

275
00:26:13,030 --> 00:26:15,650
‫تو سعی کردی سوپرمن رو بکشی، پسرعموم رو

276
00:26:21,120 --> 00:26:23,830
‫باور کن، اگه سعی کرده بودم سوپرمن رو بکشم،

277
00:26:23,910 --> 00:26:25,660
‫موفق می‌شدم

278
00:26:26,330 --> 00:26:29,460
‫من تنها هوشمند درجه 12ام جهانم

279
00:26:29,540 --> 00:26:34,170
‫ با استفاده از انرژی فوتونیک واکنشی جنبش
‫این میدان نیرو رو اختراع کردم

280
00:26:38,800 --> 00:26:43,180
‫که یعنی، هرچی بیشتر مشت بزنی، بیشتر مقاوم میشه

281
00:26:58,910 --> 00:27:00,660
‫عالیه. بابت راهنمایی ممنون

282
00:27:12,630 --> 00:27:14,460
‫بسیارخب. کافیه

283
00:27:46,410 --> 00:27:48,370
‫دعوا، دعوا...

284
00:27:48,450 --> 00:27:50,580
‫دعوا، دعوا، دعوا،

285
00:27:50,670 --> 00:27:52,710
‫دعوا، دعوا، دعوا، دعوا،

286
00:27:52,790 --> 00:27:55,340
‫دعوا، دعوا، دعوا، دعوا،

287
00:28:15,400 --> 00:28:16,480
‫بسه!

288
00:28:18,650 --> 00:28:20,900
‫اینجا چه غلط کاری دارین میکنین؟

289
00:28:24,660 --> 00:28:27,950
‫به خطر اندازی بی پروا
‫و صدمه به یه کلاس درسی

290
00:28:28,740 --> 00:28:30,330
‫برای دفاع از خود چی دارین بگین؟

291
00:28:36,040 --> 00:28:37,300
‫اون برینیاکه

292
00:28:37,380 --> 00:28:38,960
‫چرا همینجوری اونجا نشستین؟

293
00:28:39,050 --> 00:28:40,840
‫همونجور که سعی کردم بهت بگم،

294
00:28:41,510 --> 00:28:43,180
‫من برینیاک نیستم

295
00:28:43,760 --> 00:28:45,300
‫روی ما سلاح کشیدی

296
00:28:45,300 --> 00:28:47,320
‫میخواستم روی لیزری ترمیم کاری کنم که

297
00:28:47,390 --> 00:28:49,850
‫برای یه پروژه بود
‫و تو میپری توی زود قضاوت کردن

298
00:28:50,060 --> 00:28:51,850
‫برای یه ذهن کم کیفیت​تر بعید نیست

299
00:28:51,930 --> 00:28:53,560
‫این چطور یه شرور نیسیت؟

300
00:28:53,640 --> 00:28:55,650
‫کارا، اون برینیاک نیست

301
00:28:55,730 --> 00:28:57,610
‫این برینیاک 5 هست

302
00:28:57,900 --> 00:29:00,740
‫دانشمندها توی سیاره کورو دستشون به
‫بخش‌هایِ...

303
00:29:00,820 --> 00:29:02,780
‫طبیعی سایبرگ برینیاک رسید

304
00:29:02,860 --> 00:29:05,160
‫و بعدش بکارش گرفتن تا اون و
‫خانواده​ش رو بسازن

305
00:29:05,240 --> 00:29:08,660
‫این یه زیادی ساده​گویی چندش از
‫پروسه همسانه سازیه

306
00:29:08,740 --> 00:29:11,950
‫- به هرحال...
‫- جهش آر-ان-ای به تنهایی بهم اجازه داده که

307
00:29:12,040 --> 00:29:13,410
‫از هم​نیاهام پیشی بگیریم

308
00:29:13,500 --> 00:29:14,750
‫به هرحال...

309
00:29:16,250 --> 00:29:17,340
‫اون یه مرد جوون باهوشه،

310
00:29:17,420 --> 00:29:20,300
‫و دقیقا مثل تو توی آکادمی لژیون ثبت نام کرده

311
00:29:20,380 --> 00:29:22,050
‫با گفتن «مرد جوون باهوش»،

312
00:29:22,130 --> 00:29:24,680
‫منظورش اینه که درجه 12ام از هوشمندی رو دارا هستم...

313
00:29:24,760 --> 00:29:27,010
‫بنابر محاسبات اذهان علمی کولو.

314
00:29:27,640 --> 00:29:30,850
‫از اون جایی که وقت نداریم بطور کافی
‫خودمو توصیف کنیم،

315
00:29:30,930 --> 00:29:32,600
‫همین کافیه.

316
00:29:32,930 --> 00:29:35,940
‫منم یه مشت کلمه برای توصیف تو دارم

317
00:29:36,020 --> 00:29:38,940
‫مگر اینکه اون کلمات «نابغه» باشن،
‫احتمالا ناصحیح​​َن.

318
00:29:39,020 --> 00:29:42,110
‫هی کله​پوک​ها، شما تو دردسرین.

319
00:29:42,190 --> 00:29:44,200
‫بقیه لژیون رفتن به یه ماموریت،

320
00:29:44,280 --> 00:29:46,030
‫ما سه تا رو مسئول گذاشتن،

321
00:29:46,110 --> 00:29:48,820
‫و شما کار ما رو اینقدر سخت کردین.

322
00:29:48,910 --> 00:29:50,530
‫حقیقتا ناامید شدیم

323
00:29:51,160 --> 00:29:54,290
‫از اونجایی که اولین خراب کاریتونه،
‫بهمراه یه هشدار می‌ذاریم برین

324
00:29:54,790 --> 00:29:58,580
‫ولی توی آینده سعی کنین بیشتر شبیه
‫قهرمانایی که دوس دارین بشین رفتار کنین

325
00:30:00,250 --> 00:30:01,250
‫مرخصین

326
00:30:09,430 --> 00:30:12,310
‫مدیر ساتورن​گرل با خودش چی فکر کرده
‫گذاشته اون بچه بیاد؟

327
00:30:12,390 --> 00:30:13,770
‫سوپرمن تضمین سوپرگرل رو داد

328
00:30:13,850 --> 00:30:16,190
‫دارم حرف برینیاک 5 رو میزنم

329
00:30:16,270 --> 00:30:17,270
‫چرا اون اینجاست؟

330
00:30:18,150 --> 00:30:21,360
‫هر نمونه برینیاک که تا حالا وجود داشته شر شده

331
00:30:21,440 --> 00:30:23,730
‫برینیاک 2 یه قاتل بین​کهکشانی بود

332
00:30:23,820 --> 00:30:27,320
‫برینیاک 3 سعی کرد سیاره​های متحده رو
‫با کنترل ذهنی سرنگون کنه

333
00:30:27,410 --> 00:30:30,200
‫برینیاک 4 یه راسته قاتل سریالیه

334
00:30:30,280 --> 00:30:31,660
‫همین کارشونه

335
00:30:31,700 --> 00:30:35,250
‫برینیاک​ها سر و کله​اشون پیدا میشه،
‫دست به یه برنامه شر میزنن، بعدشم غیبشون میزنه

336
00:30:35,330 --> 00:30:38,420
‫دیر یا زود این بچه هم همین کارو می​کنه.

337
00:30:39,290 --> 00:30:41,670
‫ببین تیمبر-وولف، باهات موافقیم

338
00:30:42,380 --> 00:30:43,380
‫ولی کمتر رای اوردیم

339
00:30:43,840 --> 00:30:44,840
‫جدی؟

340
00:30:45,340 --> 00:30:48,680
‫تا حالا با یه عضو لژیون هم حرف نزدم
‫که به ورودش رای مثبت داده باشه

341
00:30:49,800 --> 00:30:51,680
‫فکر کنم یه چیز مشکوک اینجا درکاره

342
00:30:52,560 --> 00:30:55,640
‫مشکلات بزرگتری داریم الان تا تئوری​های توطئه​ات

343
00:31:01,440 --> 00:31:04,280
‫هنوز خبری نداریم بقیه لژیون کجان

344
00:31:04,690 --> 00:31:07,450
‫توی آخرین بررسی، ساتورن-گرل
‫و بقیه توی راهشون بودن که

345
00:31:07,530 --> 00:31:10,070
‫ترتیب حملات تروریستی توی سیاره دورلا رو بدن

346
00:31:10,160 --> 00:31:13,330
‫بعدش، یهویی، بوووم، ارتباط رادیویی سکوت کرد

347
00:31:13,410 --> 00:31:15,660
‫اوه. هنوزم به ارتباطات جواب نمیدن؟

348
00:31:15,750 --> 00:31:17,710
‫اصن روی نقشه نشون داده نمیشن

349
00:31:17,790 --> 00:31:20,040
‫انگار از صفحه روزگار غیبشون زده

350
00:31:20,370 --> 00:31:23,090
‫توی 24 ساعت اخیر مشکلات کامپیوتری داشتیم

351
00:31:23,670 --> 00:31:25,250
‫مشکل ممکنه از ما باشه

352
00:31:25,300 --> 00:31:27,500
‫توی این نقطه نمی‌تونیم از هیچی چشم پوشی کنیم

353
00:31:27,510 --> 00:31:30,180
‫شدولس، کمیکال کینگ، سیستممون رو بررسی کنین

354
00:31:30,510 --> 00:31:31,800
‫ممکنه بانسینگ بوی باشه که

355
00:31:31,890 --> 00:31:33,640
‫داره باز با نظم ارتباطات شوخی می‌کنه

356
00:31:34,140 --> 00:31:36,180
‫ولی اگه اینجور نیست، باید آماده باشیم

357
00:31:36,560 --> 00:31:39,690
‫و مهم​تر از همه چیز، به بچه​های آکادمی چیزی نگین

358
00:31:40,020 --> 00:31:41,770
‫هرچی کمتر بدونن، بهتره

359
00:31:44,570 --> 00:31:46,320
‫باید امشب باشه

360
00:31:57,500 --> 00:31:59,870
‫حماسه​وار بود!

361
00:32:00,210 --> 00:32:01,290
‫بیرونت کردن؟

362
00:32:01,370 --> 00:32:04,790
‫اگه اینجور کرده بودن که اینجا نمی‌بود.

363
00:32:05,000 --> 00:32:06,380
‫همگی، بزارین نفس بکشه

364
00:32:06,920 --> 00:32:09,590
‫کارا، این بقیه آکادمی لژیون هست

365
00:32:09,670 --> 00:32:11,760
‫خدایی، اون جنگ خفن بود

366
00:32:11,840 --> 00:32:13,930
‫من بانسینگ بوی هستم، از کره زمین

367
00:32:17,720 --> 00:32:18,850
‫تادا!

368
00:32:19,730 --> 00:32:23,310
‫حالا، اگه بهت بگم، من یه دسته
‫قورباغه​های نالتوری دارم،

369
00:32:23,400 --> 00:32:25,820
‫کمکم می‌کنی توی آزمایشگاه علوم پخششون کنم؟

370
00:32:25,900 --> 00:32:27,900
‫- نخیر.
‫- بیخیال. عالی میشه

371
00:32:29,780 --> 00:32:30,780
‫خوشوقتم

372
00:32:31,240 --> 00:32:33,240
‫اینوزبل کید، منم اهل کره زمینم

373
00:32:34,410 --> 00:32:35,660
‫وای!

374
00:32:35,740 --> 00:32:37,830
‫بقیه چیزا رو هم می‌تونی غیب کنی؟

375
00:32:38,040 --> 00:32:39,040
‫بله

376
00:32:39,160 --> 00:32:43,040
‫خب، درواقع، نه،
‫ولی توی کشف کردنش خیلی نزدیک شدم

377
00:32:44,790 --> 00:32:46,790
‫بسیارخب. از موهات خوشم میاد

378
00:32:47,210 --> 00:32:48,960
‫اوه، اوهوم، از شنل متنفرم

379
00:32:49,460 --> 00:32:50,630
‫می تونیم چکمه‌ها رو ردیف کنیم

380
00:32:50,710 --> 00:32:52,840
‫تریپلیکیت گرل، اهل سیاره کارگ

381
00:32:53,430 --> 00:32:55,970
‫بسیارخب. این فانتوم گرله

382
00:32:59,140 --> 00:33:00,140
‫اون خجالتیه

383
00:33:04,150 --> 00:33:05,940
‫پروتی، «حیوون دست آموز» کلاسمون

384
00:33:09,070 --> 00:33:10,070
‫سلام

385
00:33:10,280 --> 00:33:12,360
‫و پسرِ دست افتان

386
00:33:18,700 --> 00:33:21,620
‫و گاهی حتی سرجاشون می​مونن

387
00:33:21,700 --> 00:33:22,700
‫وای

388
00:33:23,500 --> 00:33:26,170
‫این... واقعا باحاله

389
00:33:26,830 --> 00:33:28,340
‫نه. ما آشغالیم

390
00:33:28,590 --> 00:33:30,300
‫هی، این حقیقت نداره

391
00:33:30,500 --> 00:33:33,630
‫بهت میگم بدونی، قدرت مسیریابی ذهنیم خاصه

392
00:33:33,970 --> 00:33:35,510
‫آره، مال منم همینطور

393
00:33:35,590 --> 00:33:37,010
‫به این معنی نیست که خوبن

394
00:33:37,090 --> 00:33:38,970
‫فقط یه نقطه باز برای پر شدن توی لژیونه

395
00:33:39,220 --> 00:33:41,100
‫و همه می​دونن مان ال قراره بدستش بیاره

396
00:33:42,020 --> 00:33:43,780
‫هیچوقت قرار نیست ما بریم توی لژیون

397
00:33:44,020 --> 00:33:47,060
‫قبولش کنین،
‫تو بهترین حالت سوژه لیست انتظاریم

398
00:33:48,110 --> 00:33:50,570
‫حتی لژیون جانشینی هم حاضر نیست ما رو بخواد

399
00:33:50,650 --> 00:33:53,280
‫هی، تو نمیدونی قراره چی بشه

400
00:33:53,490 --> 00:33:55,700
‫از نظر من همه توانایی قهرمان شدنو دارن

401
00:33:56,320 --> 00:33:58,070
‫حتی مردمی مثل برینیاک 5

402
00:33:58,660 --> 00:34:01,580
‫ولی شاید، محض امنیت بقیه ساختمونا،

403
00:34:02,620 --> 00:34:03,830
‫بهتره ازش دوری کنین.

404
00:34:06,330 --> 00:34:08,490
‫کار لژیون بیشتر از جنگیدنه

405
00:34:08,790 --> 00:34:10,810
‫- کسایی هستیم که ما رو فرا میخونن...
‫- یا شایدم نتونی.

406
00:34:10,840 --> 00:34:13,050
‫وقتی قاجعه رخ میده، اتفاقات دیپلماتی میفته،

407
00:34:13,130 --> 00:34:14,670
‫یا وقتی مردم به نجات نیاز دارن

408
00:34:15,000 --> 00:34:16,970
‫اگه میخواین برای لژیون درنظر گرفته بشین

409
00:34:17,050 --> 00:34:18,680
‫باید ذهنتون رو تمرین بدین

410
00:34:19,260 --> 00:34:21,760
‫خب، کی می‌تونه این معادله ابرفعالیت رو حل کنه؟

411
00:34:23,680 --> 00:34:24,680
‫سوپرگرل؟

412
00:34:26,100 --> 00:34:27,190
‫سوپرگرل!

413
00:34:43,830 --> 00:34:45,700
‫این مشخصا ناصحیحه

414
00:34:49,540 --> 00:34:52,880
‫کار لژیون بیش از حل مشکلاته

415
00:34:53,460 --> 00:34:56,470
‫ما توی جبهه مقدمیم،
‫تروریست‌ها رو متوقف می‌کنیم

416
00:34:56,550 --> 00:34:59,050
‫عدالت اجرا می‌کنیم،
‫و از جنگ پیشگیری می‌کنیم

417
00:34:59,800 --> 00:35:01,470
‫اگه میخوای برای لژیون درنظر گرفته بشین،

418
00:35:01,970 --> 00:35:03,260
‫باید بدنتون رو تمرین بدین

419
00:35:03,640 --> 00:35:05,720
‫آتاق تمرین، شبیه سازی جنگِ بتا

420
00:35:06,270 --> 00:35:07,180
‫دریافت شد

421
00:35:07,270 --> 00:35:09,730
‫شبیه ساز جنگِ بتا الان آغاز میشه

422
00:35:14,110 --> 00:35:15,110
‫از پسش بر میام!

423
00:35:21,870 --> 00:35:23,280
‫اوخی، نه.

424
00:35:24,290 --> 00:35:25,450
‫زیادی کندی

425
00:35:30,960 --> 00:35:32,040
‫نه

426
00:35:32,130 --> 00:35:35,960
‫به تثبیت دهنده نیاز داره تا سیستم هوش مصنوعی
‫قاطی نکنه

427
00:35:36,050 --> 00:35:38,800
‫نه، نیازی نیست، چون از قبل توی برنامه دهیه

428
00:35:38,880 --> 00:35:41,800
‫من به معنای واقعی کلمه نواده یه سایبورگم

429
00:35:41,890 --> 00:35:44,310
‫منطقا، تو باید به من گوش بدی

430
00:35:47,560 --> 00:35:50,480
‫من اهل کریپتونم. ما ربات​ها رو اختراع کردیم

431
00:35:50,560 --> 00:35:53,560
‫و من اهل کولوام، ما بی​نقصشون کردیم

432
00:35:53,900 --> 00:35:54,900
‫حق با منه!

433
00:36:15,250 --> 00:36:18,050
‫عینا توی اشتباه به سر میبری

434
00:36:44,070 --> 00:36:46,620
‫باشه، شاید به تثبیت دهنده نیاز داشت

435
00:36:50,620 --> 00:36:51,910
‫باید از کار بندازیمش

436
00:36:52,210 --> 00:36:54,750
‫- اگه به پردازنده سایونی آسیب بزنی...
‫- ازت خیلی جلو ترم

437
00:36:57,250 --> 00:36:59,670
‫فقط بهم یکم جا بده که حرکت کنم

438
00:37:10,470 --> 00:37:13,270
‫ایناهاش.
‫سیستم هدف گیری حرکتی رو راه بنداز

439
00:37:15,350 --> 00:37:19,860
‫مفهومه.
‫همه کاملا بی حرکت وایسین

440
00:37:34,540 --> 00:37:35,540
‫ترتیبشو دادم

441
00:37:35,580 --> 00:37:36,960
‫عملکرد فکری تاثیر گذار

442
00:37:38,340 --> 00:37:41,260
‫حقیقتا،
‫تقریبا یادم رفت این همش تقصیر تو بود

443
00:37:41,340 --> 00:37:42,340
‫تقصیر من؟

444
00:37:42,760 --> 00:37:46,470
‫گوش کن، ای پوست سبزِ زیادی رشد کرده​ی
‫بد بهونه برای سایبورگ بودن

445
00:37:46,550 --> 00:37:48,320
‫- چطور می‌تونی بهم بگی...
‫- نه، دیگه کارم تمومه

446
00:37:48,350 --> 00:37:50,060
‫کار شما تمومه. تمرین تمومه

447
00:37:50,140 --> 00:37:52,180
‫- شما دو تا برید بیرون
‫- ولی...

448
00:37:52,270 --> 00:37:54,940
‫ناامیدی ازتون حتی نمیتونه عملکرداتون رو لاپوشی کنه

449
00:37:55,020 --> 00:37:56,810
‫صبح باهاتون برخورد می‌کنیم

450
00:37:56,900 --> 00:37:58,190
‫تا اون موقع....

451
00:38:07,280 --> 00:38:09,070
‫هی، خودت رو سرزنش نکن

452
00:38:09,490 --> 00:38:12,740
‫جدی بگم، تو اولین کسی نیستی که با برینیاک 5 دعواش شده

453
00:38:13,000 --> 00:38:14,620
‫- واقعا؟
‫- جدی هستی تو؟

454
00:38:15,080 --> 00:38:17,460
‫آقای «من از شما منطقی ترم»؟

455
00:38:17,830 --> 00:38:19,880
‫اون یه عوضیه که فکر می‌کنه از همه بهتره

456
00:38:20,420 --> 00:38:21,880
‫هیچکی نمیخواد اون این طرفا باشه

457
00:38:22,340 --> 00:38:24,760
‫نه حتی تیمبر-وولف و بقیه اعضای لژیون

458
00:38:24,840 --> 00:38:26,430
‫منظورم اینه، اصن متعلق به اینجا نیست

459
00:38:51,070 --> 00:38:52,070
‫چی؟

460
00:38:52,620 --> 00:38:54,950
‫سوپرگرل. میای؟

461
00:39:04,250 --> 00:39:07,880
‫همونجور که گفتم، باید قبل از اینکه همه صندلی خوبا
‫رو بگیرن بریم

462
00:39:12,350 --> 00:39:13,350
‫پروتی

463
00:39:13,680 --> 00:39:15,060
‫کجایی؟

464
00:39:16,230 --> 00:39:20,060
‫خواهشا قبل از اینکه لازم باشه به داون​استار بگم
‫باز گمت کردم، برگرد

465
00:39:20,310 --> 00:39:24,820
‫اینجا بیا، پروتی، پروتی، پروتی.
‫ای چیز خوب کوچولو

466
00:39:28,650 --> 00:39:29,740
‫اخ

467
00:39:30,030 --> 00:39:32,120
‫میدونی چیه؟ سردمه و خستمه

468
00:39:32,200 --> 00:39:33,550
‫بذار یه دقیقه بیشتر به خودمون بدیم،

469
00:39:33,580 --> 00:39:35,830
‫بعدشم یه راهی پیدا کنیم که بندازیمش گردن بانسی بوی

470
00:39:37,580 --> 00:39:39,330
‫ایناهاشی

471
00:39:50,680 --> 00:39:51,680
‫چه کوفتی؟

472
00:40:17,660 --> 00:40:21,080
‫هی، بریانیاک 5. ببین، من...

473
00:40:21,670 --> 00:40:25,130
‫من یه جورایی باهات بد رفتار کردم.
‫منظورم، تو باهام بدتر رفتار می‌کردی

474
00:40:27,880 --> 00:40:30,760
‫برینیاک 5.
‫فکر کنم بد همدیگه رو درک کردیم

475
00:40:31,090 --> 00:40:34,340
‫ولی فکر کنم بیشتر از اونی که بدونی شبیه همیم و...

476
00:40:34,640 --> 00:40:36,640
‫چرا اینقدر سخته؟

477
00:40:39,520 --> 00:40:41,520
‫برینیاک 5، متاسفم

478
00:40:42,230 --> 00:40:43,310
‫میشه از نو شروع کنیم؟

479
00:40:57,080 --> 00:40:58,080
‫داری چیکار می‌کنی؟

480
00:40:59,830 --> 00:41:02,120
‫دور شو. بهت ربطی نداره

481
00:41:03,250 --> 00:41:04,250
‫آهان

482
00:41:05,040 --> 00:41:06,640
‫چون بنظر میرسه سعی داری که...

483
00:41:06,670 --> 00:41:08,420
‫ندارم...

484
00:41:08,500 --> 00:41:09,500
‫پروتی؟

485
00:41:09,710 --> 00:41:10,800
‫بیرون چیکار می‌کنی؟

486
00:41:17,890 --> 00:41:18,890
‫اون...

487
00:41:20,180 --> 00:41:21,180
‫اون.... اون نمیتونه باشه...

488
00:41:22,430 --> 00:41:23,600
‫خیلی دیر کردم

489
00:41:39,030 --> 00:41:40,660
‫به این نیازی نداری

490
00:41:41,040 --> 00:41:42,410
‫عقب وایس سوپرگرل

491
00:41:42,620 --> 00:41:45,170
‫برینیاک 5 اونی نیست که تظاهر می​کنه

492
00:41:45,830 --> 00:41:48,210
‫اون یه ویروس توی سیستم کامپیوترمون نصب کرده

493
00:41:48,290 --> 00:41:51,050
‫این دلیلیه که نمی‌تونستیم با بقیه لژیون ارتباط برقرار کنیم

494
00:41:51,130 --> 00:41:53,670
‫و هیچکی برای پیوستنش به آکادمی بهش رای نداده

495
00:41:54,000 --> 00:41:55,700
‫اون ما رو هک کرد و شمار رو تغییر داد

496
00:41:55,720 --> 00:41:56,720
‫همش برای همین

497
00:41:57,340 --> 00:42:00,850
‫تا به خزانه رخنه کنه و برای یه برنامه شر
‫سلاح​ها رو بدزده

498
00:42:01,000 --> 00:42:03,990
‫به محض اینکه فهمیدیم
‫هرچقدر می‌شد سریع حرکت کردیم، ولی...

499
00:42:04,730 --> 00:42:07,520
‫تریپلیکیت گرل بیچاره بخاطر خریت ما بهاش رو پرداخت،

500
00:42:07,600 --> 00:42:09,380
‫که به یه برینیاک اعتماد کردیم

501
00:42:10,730 --> 00:42:14,530
‫آره، کامپیوترهاتون رو هک کردم
‫اما تریپلیکیت گرل رو نکشتم

502
00:42:14,860 --> 00:42:16,610
‫این کار دایره تاریکه

503
00:42:16,740 --> 00:42:18,680
‫اونا داشتن سعی می‌کردن به لژیون نفوذ کنن

504
00:42:18,700 --> 00:42:20,450
‫انتظار داری بهت باور کنیم؟

505
00:42:20,780 --> 00:42:22,700
‫باید کنین! من هرگز حاضر نیستم صدمه بزنم...

506
00:42:24,830 --> 00:42:26,790
‫تو فقط یه همسانه دیگه هستی که شر شده

507
00:42:33,760 --> 00:42:36,800
‫میریم به سلول​های نگه​دارنده.
‫مقر رو قرنطینه می‌کنیم

508
00:42:37,260 --> 00:42:39,720
‫صبح خبرشو میدیم

509
00:42:41,850 --> 00:42:44,220
‫وایسا. این اصن با عقل جور در نمیاد

510
00:42:44,310 --> 00:42:48,900
‫چرا برینیاک 5 باید بره به خزانه،
‫تریپلیکیت گرل رو بکشه و بعدش راهشو بکشه بره،

511
00:42:49,600 --> 00:42:51,520
‫که آخرشم دقیقا سر موقع برگرده دستگیر بشه؟

512
00:42:52,650 --> 00:42:54,530
‫مشخصا بار اول غافلگیرش کرده

513
00:42:54,900 --> 00:42:57,450
‫اونم احمقانه زهرش ترکید،
‫بعدش برگشت کارو تموم کنه

514
00:42:58,860 --> 00:43:02,990
‫دقیقا. این احمقانه​اس، و برینیاک 5 احمق نیست

515
00:43:03,490 --> 00:43:04,790
‫اگه دروغ نمی‌گفت چی؟

516
00:43:05,120 --> 00:43:08,210
‫حس می‌کنم قبلا اسم دایره تاریک رو شنیدم. این...

517
00:43:09,040 --> 00:43:10,420
‫یجورایی آشناس

518
00:43:11,420 --> 00:43:13,000
‫برینیاک 5 اهریمنیه

519
00:43:13,840 --> 00:43:14,840
‫حق با تو بود

520
00:43:15,460 --> 00:43:16,460
‫برگرد به خوابگاه

521
00:43:17,420 --> 00:43:18,420
‫حالا تموم شده دیگه

522
00:43:47,540 --> 00:43:50,080
‫اتاق آموزش، دسترسی به بانک اطلاعات کتابخانه

523
00:43:50,420 --> 00:43:52,830
‫هر اطلاعاتی که درمورد دایره تاریک داری رو بالا بیار

524
00:43:53,590 --> 00:43:55,990
‫درحال دسترسی به فایل‌های مربوط به دایره تاریک

525
00:43:56,550 --> 00:43:58,550
‫درحال جستجو. درحال جستجو.

526
00:43:59,300 --> 00:44:00,300
‫یافته شد

527
00:44:03,300 --> 00:44:05,660
‫دایره تاریک. فرقه‌ای تروریستی

528
00:44:05,720 --> 00:44:08,810
‫در طی قرون دایره تاریک اسم‌های زیادی داشته

529
00:44:09,230 --> 00:44:14,440
‫صفر سیاه. اوروبورها.
‫سرآغاز. خاتم.

530
00:44:14,690 --> 00:44:17,440
‫ولی همیشه با یه نماد تعیین هویت شدن

531
00:44:18,740 --> 00:44:19,740
‫اونا کین؟

532
00:44:19,780 --> 00:44:22,450
‫متعصبان، هدفی نامعلوم رو دنبال می‌کنن

533
00:44:22,780 --> 00:44:23,660
‫در طی قرون،

534
00:44:23,740 --> 00:44:26,910
‫ظاهر شدن ویرانی به بار اوردن،
‫ساختمونا رو منفجر کردن،

535
00:44:26,990 --> 00:44:30,040
‫به گروه‌های تروریستی دیگه سلاح ارائه دادن

536
00:44:30,580 --> 00:44:33,580
‫حتی گزارشاتی ازشون هست که بعنوان ناظر ظاهر میشن

537
00:44:34,710 --> 00:44:35,710
‫تماشا می‌کنن

538
00:44:35,960 --> 00:44:36,960
‫صبر می‌کنن

539
00:44:38,210 --> 00:44:40,800
‫بعدش غیبشون میزنه. اثری ازشون پیدا نمیشه

540
00:44:41,590 --> 00:44:44,760
‫رهبر، نامعلوم. منشا، نامعلوم.

541
00:44:45,050 --> 00:44:46,140
‫اتمام فایل.

542
00:44:46,680 --> 00:44:47,760
‫درحال خاموش شدن

543
00:45:09,080 --> 00:45:10,750
‫هان؟

544
00:45:18,880 --> 00:45:23,840
‫دیدمشون، دایره تاریک، توی گذشته و همچنین اینجا، الان.

545
00:45:24,260 --> 00:45:26,760
‫گفتی زیادی دیر کردم.
‫برای چی زیادی دیر کردی؟

546
00:45:27,180 --> 00:45:28,180
‫چه خبره؟

547
00:45:33,440 --> 00:45:35,150
‫جایی نمیرم، پس زبون باز کن

548
00:45:38,650 --> 00:45:40,610
‫بی پروا هستی. اینو میدونی، نه؟

549
00:45:44,030 --> 00:45:46,320
‫توسط کنترل​گران خداگونه اوئا ساخته شده،

550
00:45:47,070 --> 00:45:50,290
‫دستگاه معجزه به کاربر اجازه میده
‫واقعیت رو به اراده خودش در بیاره

551
00:45:50,870 --> 00:45:53,660
‫هدف اصلیش بهمراه کنتر​ل​گرای دیگه ناپدید شد

552
00:45:54,080 --> 00:45:55,080
‫از اون موقع،

553
00:45:55,460 --> 00:45:58,500
‫بعنوان سلاح کشتار جمعی ازش استفاده شده

554
00:45:59,630 --> 00:46:01,710
‫لژیون تونستن دستشون بهش برسه

555
00:46:02,800 --> 00:46:04,130
‫و توی خزانه قرارش دادن

556
00:46:04,220 --> 00:46:07,090
‫من یهویی شنیدم خانواده​ام دارن نقشه میریزن
‫که توی خزانه وارد بشن

557
00:46:07,180 --> 00:46:09,050
‫و دستگاه رو برای رهبر دایره بدزدن

558
00:46:09,760 --> 00:46:11,600
‫نمیتونستم بذارم اینجوری بشه

559
00:46:11,930 --> 00:46:15,690
‫پس، منطقا،
‫فقط یه کاری بود که بشد انجام داد

560
00:46:16,770 --> 00:46:19,810
‫توی آکادمی ثبت نام کنم و قبل از اونا دستگاه رو بردارم

561
00:46:19,900 --> 00:46:23,190
‫مگه کار منطقی این نمی‌بود که راحت به لژیون بگی؟

562
00:46:23,280 --> 00:46:25,320
‫اهان، آره، بیا امتحانش کنیم

563
00:46:25,740 --> 00:46:29,160
‫"سلام، من نوه یکی از بزرگترین شرورهای زمینم

564
00:46:29,240 --> 00:46:30,330
‫خانواده من روانین،

565
00:46:30,410 --> 00:46:32,950
‫و ازتون میخوام بزارین یه سلاح کشتارِ
‫دست جمعی رو بردارم. "

566
00:46:35,500 --> 00:46:36,580
‫چرا حرف منو باور کنن؟

567
00:46:38,330 --> 00:46:39,330
‫هیچکی باورم نمی‌کنه

568
00:46:40,000 --> 00:46:42,990
‫مطمئنم تو هم فرض می‌کنی دارم دروغ میگم، پس...

569
00:46:43,630 --> 00:46:44,670
‫میدونی، بگیر برو

570
00:46:57,390 --> 00:47:00,610
‫یالا. اگه دایره تاریک اینجاس، خیلی وقت نداریم

571
00:47:00,690 --> 00:47:01,520
‫داری چیکار می‌کنی؟

572
00:47:01,530 --> 00:47:04,110
‫بهت کمک می‌کنم وارد خزانه بشی
‫و دستگاه رو برداری

573
00:47:04,190 --> 00:47:06,110
‫اگه داشتنش، تا الان ازش استفاده می‌کردن

574
00:47:06,190 --> 00:47:07,990
‫فکر کنم هنوزم می‌تونیم شکستشون بدیم

575
00:47:10,910 --> 00:47:12,780
‫نه، دارم میگم، چرا؟

576
00:47:13,910 --> 00:47:15,410
‫چون بهت باور دارم

577
00:47:19,420 --> 00:47:21,290
‫تیمبر-وولف و بقیه نگهبانی میدن

578
00:47:21,710 --> 00:47:23,840
‫چطور میشه بدون کمربندم از پسشون بگذریم؟

579
00:47:42,360 --> 00:47:43,690
‫و این تحقیرامیزه

580
00:47:43,770 --> 00:47:44,770
‫این کیف میده!

581
00:47:44,800 --> 00:47:46,210
‫یه بار یه کابوس شبیه این داشتم

582
00:47:46,230 --> 00:47:49,320
‫اگه دست نکشی از ناله کردن،
‫وارونه پرواز می‌کنم

583
00:48:01,880 --> 00:48:03,170
‫خیلی​خب، ساحل امنه

584
00:48:03,420 --> 00:48:04,540
‫وایسا...

585
00:48:04,630 --> 00:48:06,670
‫سوپرگرل، من...

586
00:48:07,710 --> 00:48:09,720
‫منطقا، دلیلی نداری که کمکم کنی،

587
00:48:10,220 --> 00:48:11,220
‫ولی داری می‌کنی

588
00:48:11,930 --> 00:48:14,680
‫پس، برای کارای قبلیم،

589
00:48:15,430 --> 00:48:16,680
‫- عذر میخوام...
‫- هوووش.

590
00:48:16,770 --> 00:48:18,140
‫دلتون میخواد مچتونو بگیرن؟

591
00:48:19,060 --> 00:48:20,060
‫آروم باشین

592
00:48:20,390 --> 00:48:21,230
‫مان ال؟

593
00:48:21,310 --> 00:48:22,980
‫حرفای تیمبر-وولف و بقیه رو شنیدم...

594
00:48:23,060 --> 00:48:24,690
‫وقتی داشتم میرفتم خوابگاه

595
00:48:24,940 --> 00:48:27,400
‫همه چیو میدونم و میخوام کمک کنم

596
00:48:28,650 --> 00:48:29,740
‫به سوپرگرل اعتماد دارم

597
00:48:30,000 --> 00:48:32,320
‫اگه فکر می‌کنه بی​گناهی، پس منم همین فکرو می‌کنم

598
00:48:32,320 --> 00:48:34,990
‫عالیه!
‫قطعا کمک بکارمون میاد

599
00:48:35,080 --> 00:48:36,080
‫درسته، نابغه خان؟

600
00:48:36,790 --> 00:48:38,790
‫آره. عالیه

601
00:48:39,160 --> 00:48:40,160
‫البته!

602
00:48:40,540 --> 00:48:42,210
‫پس، چیکار میخوایم کنیم؟

603
00:48:43,750 --> 00:48:47,130
‫به غیرقابل نفوذترین سیستم امنیتی دنیا نفوذ کنیم

604
00:49:26,210 --> 00:49:28,840
‫- این چیه؟
‫- این کد امنیتیه

605
00:49:29,340 --> 00:49:30,840
‫خزانه یه پروسه دو مرحله‌ای داره

606
00:49:31,260 --> 00:49:33,170
‫اولیش، شبکه لیزر، بعدش این.

607
00:49:33,840 --> 00:49:37,140
‫کد گشایی کنی بعدش یه در باز
میشه به سمت اتاقی که میخوایم

608
00:49:37,680 --> 00:49:39,350
‫ولی فقط یه بازه زمانی کوتاه داریم

609
00:49:39,430 --> 00:49:40,430
‫چقدر کوتاه؟

610
00:49:47,520 --> 00:49:50,860
‫اگه توی 30 ثانیه بعدی گشایشش نکنم، می​کشنمون

611
00:49:50,940 --> 00:49:51,990
‫از پسش بر میای؟

612
00:49:52,400 --> 00:49:53,740
‫من برینیاک 5ام

613
00:49:54,150 --> 00:49:56,950
‫تنها هوشمند درجه 12ای جهان

614
00:49:57,200 --> 00:49:59,330
‫و من از پس هرچیزی بر میام

615
00:50:17,180 --> 00:50:18,180
‫محشره

616
00:50:18,890 --> 00:50:22,680
‫کد یه پوشش عصبی هولوگرافیکه
‫که طراحی شده مغز کاربر رو داغون کنه،

617
00:50:23,470 --> 00:50:27,260
‫مگر اینکه کاربر بتونه همزمان که
‫ذهنش رو روی هدفش گذاشته، رمزگشایی کنه

618
00:50:27,520 --> 00:50:31,110
‫این...
‫قراره بیشتر از اونی که فکر می‌کردم طول بکشه

619
00:50:31,190 --> 00:50:32,190
‫چقدر بیشتر؟

620
00:50:34,940 --> 00:50:35,990
‫بیشتر از 30 ثانیه

621
00:50:36,070 --> 00:50:38,360
‫روی کد کار کن.
‫من ترتیب ربات‌ها رو میدم

622
00:50:39,530 --> 00:50:41,780
‫هرکاری می‌کنی، نابودشون نکن

623
00:50:42,370 --> 00:50:43,620
‫لحظه‌ای که یکیشون خورد بشه،

624
00:50:43,700 --> 00:50:45,410
‫باعث پاکسازی کل اتاق میشه

625
00:50:45,500 --> 00:50:48,290
‫نابغه جون، توی آروم جنگیدن با چیزا کارم خوب نیست

626
00:50:50,040 --> 00:50:51,670
‫فقط سعی کن!

627
00:51:11,400 --> 00:51:13,650
‫نه اینکه به عجله بندازمت، ولی بجنب!

628
00:51:13,730 --> 00:51:14,780
‫دارم سعی می‌کنم

629
00:51:15,650 --> 00:51:18,700
‫کد همش بازنشانی میشه

630
00:51:37,840 --> 00:51:38,840
‫گیرش انداختم!

631
00:52:08,040 --> 00:52:09,040
‫خودشه

632
00:52:09,160 --> 00:52:10,670
‫یوهووو!

633
00:52:10,750 --> 00:52:11,750
‫ترتیبشو دادیم!

634
00:52:15,300 --> 00:52:16,300
‫ما ترتیبشو دادیم

635
00:52:18,840 --> 00:52:19,970
‫قطعا که دادیم

636
00:52:21,880 --> 00:52:23,680
‫برینیاک 5 کد گشایی کرد

637
00:52:28,180 --> 00:52:30,440
‫ولی دایره ناشکسته باقی می‌مونه

638
00:52:43,240 --> 00:52:44,370
‫کارا!

639
00:52:45,660 --> 00:52:48,370
‫داری چیکار می‌کنی؟

640
00:52:48,450 --> 00:52:50,830
‫برای کسی که توی دنیا تنها هوشمند درجه 12ایه،

641
00:52:50,910 --> 00:52:52,920
‫قطعا که احمقی، مگه نه؟

642
00:52:55,340 --> 00:52:57,750
‫من توی دایره تاریکم

643
00:54:16,120 --> 00:54:18,420
‫اگه تو بودم اینقدر تکون نمیخوردم

644
00:54:18,880 --> 00:54:21,800
‫کریپتونایتی که به تیغه آغشته بود رو
‫سریع​تر پخش می‌کنه

645
00:54:22,000 --> 00:54:23,840
‫چرا؟

646
00:54:23,920 --> 00:54:26,380
‫بین همه مردم،
‫تو باید بفهمی

647
00:54:27,220 --> 00:54:30,720
‫فرهنگ تو برترین نوعی بود که جهان دیده بود

648
00:54:31,260 --> 00:54:34,350
‫بانظم. هماهنگ. خالص.

649
00:54:35,350 --> 00:54:36,940
‫ولی این دنیایی که توش زندگی می‌کنیم،

650
00:54:37,650 --> 00:54:39,400
‫این دنیا فاسده

651
00:54:39,690 --> 00:54:42,320
‫لژیون قلب این فساده،

652
00:54:42,400 --> 00:54:46,450
‫بازنده​هایی مثل تریپلیکیت گرل و
‫بانسینگ بوی رو تشویق می‌کنه

653
00:54:47,110 --> 00:54:50,620
‫با فریب باعث میشن آدمای ناسازگار
‫فکر کنن می‌تونن قهرمان باشن،

654
00:54:50,700 --> 00:54:52,410
‫درحالی که فقط عجیب الخلقه​ان

655
00:54:54,790 --> 00:54:57,670
‫حالا، دایره تاریک کنترل رو بدست می‌گیره

656
00:54:58,040 --> 00:54:59,980
‫ما، کسایی که برتریم،

657
00:55:00,000 --> 00:55:01,440
‫راه و رسم رو رهبری خواهیم کرد

658
00:55:02,710 --> 00:55:07,050
‫دنیا رو جوری به ارتفاعات میبریم
‫که از دوره امپراطوری کریپتونی دیده نشده

659
00:55:10,260 --> 00:55:11,720
‫لژیون سقوط کرده

660
00:55:12,470 --> 00:55:15,020
‫زمونه عجیب الخلقه​ها تموم شده

661
00:55:15,480 --> 00:55:18,480
‫و درمورد شما دو تا،
‫رهبرمون یه کلام گپ دلش میخواد

662
00:55:32,280 --> 00:55:33,280
‫طاقت بیار کارا

663
00:55:33,870 --> 00:55:34,910
‫فقط طاقت بیار

664
00:55:35,200 --> 00:55:39,330
‫جلوی حضور سرآغاز و خاتم سکوت کن

665
00:55:44,880 --> 00:55:47,300
‫سلام، نوه،

666
00:55:49,430 --> 00:55:50,430
‫برینیاک

667
00:55:51,470 --> 00:55:52,890
‫نه، غیرممکنه

668
00:55:53,550 --> 00:55:54,550
‫تو مردی

669
00:55:55,140 --> 00:55:57,480
‫تو توی قرن 21ام مردی!

670
00:55:58,730 --> 00:56:02,060
‫گلوله کریپتونایت از تو مغزم عبور کرد، بله

671
00:56:02,980 --> 00:56:06,650
‫ولی اونقدری مغز برام باقی مونده بود که
‫اطراف آسیب دیدگی رو بازسازی کرد

672
00:56:07,240 --> 00:56:11,950
‫و یه نابغه مثل من هرگز بدون
‫نقشه پشتیبان دست بکار نمیشه

673
00:56:12,450 --> 00:56:16,450
‫من هزار سال پیش دایره تاریک رو خلق کردم،

674
00:56:16,540 --> 00:56:20,000
‫تا بصیرتم برای دنیایی نوین رو پیش ببره

675
00:56:20,670 --> 00:56:24,670
‫این دایره بود که مغزم رو از بدن قدیمیم دزدید

676
00:56:25,090 --> 00:56:30,800
‫اونا بودن که از نو رشدش دادن،
‫در طی قرون بهم رسیدگی کردن

677
00:56:31,090 --> 00:56:36,010
‫ولی اگه بخاطر تو نبود هیچ چی فایده‌ای نمی‌داشت

678
00:56:38,140 --> 00:56:39,140
‫منظورت چیه؟

679
00:56:39,930 --> 00:56:43,230
‫بنظرت شانسی یهویی...

680
00:56:43,310 --> 00:56:46,320
‫برنامه​هامون برای ربودن دستگاه معجزه رو شنیدی؟

681
00:56:47,980 --> 00:56:51,900
‫بقیه همسانه‌ها فقط درجه 10 هوشمندی رو داشتن

682
00:56:51,990 --> 00:56:57,160
‫فقط یه شخص توی جهان وجود داشت
‫که بتونه کد امنیتی رو گشایش بده

683
00:56:57,910 --> 00:56:58,910
‫تو

684
00:56:59,790 --> 00:57:03,670
‫ازت سو استفاده کردیم تا به دستگاه برسیم

685
00:57:04,080 --> 00:57:05,080
‫بودن...

686
00:57:05,420 --> 00:57:08,210
‫تو گفتی هم​نیاهای من فقط درجه 10 هستن

687
00:57:09,050 --> 00:57:10,090
‫واقعا بودن؟

688
00:57:11,840 --> 00:57:13,050
‫

689
00:57:13,550 --> 00:57:15,050
‫درست همین جا

690
00:57:15,850 --> 00:57:20,850
‫تا زمونه‌ای که رشد نوی مغزم تموم شده بود،
‫بدن سابقم غیرقابل استفاده شده بود

691
00:57:21,480 --> 00:57:23,230
‫دایره ازم همسانه سازی گرفت

692
00:57:23,310 --> 00:57:27,650
‫و از هر یکی بهترین بخش​ها رو برداشتم
‫تا کالبد نو بسازم

693
00:57:27,730 --> 00:57:31,650
‫وقتی پی بردن خیلی دلشون شاد نشد

694
00:57:32,320 --> 00:57:33,900
‫تو به ما دروغ گفتی

695
00:57:34,410 --> 00:57:35,570
‫دور شو!

696
00:57:35,910 --> 00:57:37,120
‫ازم دور شو!

697
00:57:37,240 --> 00:57:39,450
‫نه! نه! خدایا، نه!

698
00:57:40,240 --> 00:57:44,540
‫ولی، منطقا،
‫چه فایده​ای دیگه میتونستین داشته باشین؟

699
00:57:44,620 --> 00:57:46,750
‫احمق‌ها فکر می‌کردن دارن بعنوان

700
00:57:46,830 --> 00:57:49,750
‫رهبر بعدی دایره تاریک آراسته میشن

701
00:57:49,840 --> 00:57:53,340
‫فقط بخاطر غرورشون، سزاوار مرگن

702
00:57:53,760 --> 00:57:58,550
‫من پیشرفته​ترین ذهنی هستم که تا حالا وجود داشته

703
00:57:58,890 --> 00:58:02,180
‫از این رو، منطقا، من باید اونی باشم که...

704
00:58:02,270 --> 00:58:06,060
‫جهان رو از آشوب و فساد پاکسازی می‌کنه

705
00:58:06,440 --> 00:58:10,400
‫چون اونایی که برتری دارن راه و رسوم رو رهبری می‌کنن...

706
00:58:10,480 --> 00:58:13,530
‫برای رسیدن به آینده‌ای پاک و بانظم

707
00:58:14,610 --> 00:58:18,120
‫تنها کسی که به اندازه‌ای قوی بود جلوم رو بگیره
‫سوپرگرل بود

708
00:58:18,530 --> 00:58:23,120
‫پس، اونو پاییدیم
‫و نقطه ضعفش رو پیدا کردیم

709
00:58:23,200 --> 00:58:26,000
‫کریپتونایت

710
00:58:26,580 --> 00:58:31,090
‫و علاقه‌ات برای کمک کردن به
‫کسایی که از خودت رقت انگیزترن

711
00:58:32,340 --> 00:58:33,880
‫تو یه هیولایی

712
00:58:36,470 --> 00:58:38,220
‫من یه قهرمانم

713
00:58:38,590 --> 00:58:42,850
‫توی افق تهدیدهایی وجود داره که فقط من می‌تونم
‫باهاشون مقابله کنم

714
00:58:43,140 --> 00:58:46,230
‫وقتی واقعیت رو به عزم خودم در بیارم،

715
00:58:46,310 --> 00:58:51,110
‫همه منو بعنوان ناجی​شون ستایش می‌کنن

716
00:58:53,110 --> 00:58:58,070
‫وقتی سوپرگرل بمیره،
‫تو رو توی بدنم گنجایش میدم

717
00:58:58,160 --> 00:59:01,080
‫پسر تبدیل به پدر میشه

718
00:59:01,620 --> 00:59:05,450
‫و دایره ناشکسته باقی می‌مونه

719
00:59:16,970 --> 00:59:18,050
‫پیداشون کنین

720
00:59:18,590 --> 00:59:21,970
‫من خودم رو با دستگاه وفق میدم

721
00:59:32,310 --> 00:59:33,520
‫درد داره

722
00:59:33,610 --> 00:59:34,610
‫روبراه میشه

723
00:59:35,610 --> 00:59:38,490
‫فقط باید کریپتونایت رو از زخمت درارم، باشه؟

724
00:59:43,330 --> 00:59:46,790
‫نه! دارم یه کاری می‌کنم
‫ولی باید بیدار بمونی

725
00:59:48,410 --> 00:59:49,420
‫کارا

726
00:59:50,420 --> 00:59:51,420
‫کارا؟

727
00:59:52,840 --> 00:59:53,840
‫دارم سعی می‌کنم

728
00:59:54,250 --> 00:59:56,420
‫به حرف زدن ادامه بده

729
01:00:03,390 --> 01:00:05,720
‫حرف زدن با بقیه ویژگی قوی من نیست

730
01:00:06,770 --> 01:00:08,980
‫میشه بجاش ترکیبات شیمیایی رو لیست کنم؟

731
01:00:11,600 --> 01:00:14,320
‫نه، نه، نه. کارا!

732
01:00:14,400 --> 01:00:15,400
‫با من بمون

733
01:00:28,660 --> 01:00:29,790
‫شرمنده‌ام

734
01:00:31,000 --> 01:00:32,500
‫درمورد همه چیز اشتباه می‌کردم

735
01:00:32,750 --> 01:00:35,340
‫من مثلا باید باهوش و منطقی باشم،

736
01:00:35,420 --> 01:00:37,920
‫ولی نقشه‌ام برای متوقف کردن دایره تاریک منطقی نبود

737
01:00:37,920 --> 01:00:40,470
‫قضیه این بود داشتم سعی می‌کردم
‫به همه ثابت کنم من...

738
01:00:40,470 --> 01:00:41,800
‫من مثل خانواده‌ام نیستم

739
01:00:42,840 --> 01:00:45,100
‫من یه همسانه اهریمنی دیگه نیستم

740
01:00:47,560 --> 01:00:49,480
‫ولی اینطوری نیستم. من گند زدم

741
01:00:50,430 --> 01:00:51,600
‫من مثل تو نیستم

742
01:00:52,020 --> 01:00:53,150
‫تو خیلی با اعتماد به نفسی

743
01:00:53,770 --> 01:00:54,770
‫و نابغه‌ای

744
01:00:55,400 --> 01:00:56,860
‫و قوی​ای و...

745
01:00:57,900 --> 01:00:58,900
‫و؟

746
01:01:04,570 --> 01:01:05,620
‫و زیبایی

747
01:01:06,080 --> 01:01:07,080
‫و؟

748
01:01:07,120 --> 01:01:09,450
‫و وقتی بهم لبخند میزنی
‫نمی تونم درست فکر کنم

749
01:01:38,570 --> 01:01:40,610
‫- خب، اینجایین شما دو تا.
‫- بلخره

750
01:01:40,780 --> 01:01:41,940
‫آفرین پی جی

751
01:01:42,280 --> 01:01:44,240
‫- تریپلیکیت گرل؟
‫- تو زنده‌ای

752
01:01:44,860 --> 01:01:46,620
‫آره، با ناتشکری از مان ال!

753
01:01:46,700 --> 01:01:48,260
‫میدونین اون حرومی منو کشت؟

754
01:01:48,490 --> 01:01:50,910
‫میدونین، دیدم با اون ماسک​دارها ملاقات می‌کنه

755
01:01:51,000 --> 01:01:53,710
‫درست قبل از اینکه برسم به خزانه
‫نسخه اضافه از خودم در اوردم

756
01:01:53,790 --> 01:01:55,540
‫و اون نسخه سومم رو کشت

757
01:01:55,620 --> 01:01:57,380
‫پس، میخوام شما خرخون‌ها یه نقشه به سرتون بزنه

758
01:01:57,460 --> 01:01:59,300
‫تا فاجعه رو مهار کنیم، تا بتونم اونو بکشم

759
01:01:59,380 --> 01:02:02,210
‫گفتم که قراره بکشمش؟

760
01:02:02,300 --> 01:02:04,070
‫آره، مثلا یه میلیون بار

761
01:02:04,090 --> 01:02:05,090
‫اینوزبل کید؟

762
01:02:05,470 --> 01:02:06,630
‫سالم و صحیح

763
01:02:06,680 --> 01:02:09,050
‫فانتوم گرل تریپلیکیت گرل رو درست قبل از
‫حمله پیدا کرد

764
01:02:09,140 --> 01:02:10,890
‫تونستم نامرئی بشم و در برم

765
01:02:10,970 --> 01:02:13,140
‫و از اون موقع سه تامون مخفی شدیم

766
01:02:13,230 --> 01:02:16,020
‫و لباس​هات...

767
01:02:16,730 --> 01:02:19,060
‫پوشیدمشون! لباس​هام رو پوشیدم!

768
01:02:19,150 --> 01:02:21,150
‫این بار کل خودمو نامرئی کردم

769
01:02:21,230 --> 01:02:23,190
‫می​بینین، بهتون گفتم که.
‫بهتون گفتم دارم بهش میرسم

770
01:02:23,280 --> 01:02:25,030
‫خب، معلم‌ها ضربه فنی شدن،

771
01:02:25,110 --> 01:02:26,760
‫بقیه اعضای آکادمی گیر افتادن،

772
01:02:26,780 --> 01:02:29,580
‫و من تنم میخاره که یکم از مان ال...

773
01:02:29,660 --> 01:02:30,740
‫تلافی کنم.

774
01:02:31,040 --> 01:02:33,160
‫چه اتفاقی برای
‫ «ما سوژه لیست انتظاریم» افتاد؟

775
01:02:33,250 --> 01:02:36,210
‫نه. گور بابای اون. من اعصابم خورده

776
01:02:36,290 --> 01:02:38,920
‫حالا، ما سوژه‌های دهن سرویس کنی هستیم

777
01:02:39,130 --> 01:02:40,490
‫لژیون رفته

778
01:02:41,050 --> 01:02:42,050
‫به ما بستگی داره

779
01:02:42,630 --> 01:02:44,090
‫پس بیاین قهرمان باشیم

780
01:02:47,890 --> 01:02:49,850
‫یه ایده داری، مگه نه؟

781
01:02:53,060 --> 01:02:56,520
‫شروع یه نقشه رو دارم، بله، اما...

782
01:02:56,600 --> 01:02:59,230
‫به همه اعضای آکادمی نیاز داریم
‫از پسش بر بیان

783
01:02:59,810 --> 01:03:00,920
‫آره. عذر میخوام

784
01:03:00,940 --> 01:03:02,270
‫نقشه اینه تا ابد لاس زد؟

785
01:03:02,360 --> 01:03:04,420
‫چون یجورایی توی زمان بحرانی هستیم اینجا، مرغ عشقا

786
01:03:04,440 --> 01:03:06,700
‫اوه، این چیزی نیست که من... من میگم...

787
01:03:08,450 --> 01:03:09,450
‫مشکلی نداره

788
01:03:09,530 --> 01:03:10,990
‫نیاز داری چیکار کنیم؟

789
01:03:49,910 --> 01:03:52,070
‫هیچ جا نمی‌تونم اثری از لژیون پیدا کنم

790
01:03:52,620 --> 01:03:53,620
‫پس بذار من کنم

791
01:04:10,800 --> 01:04:11,970
‫هنوز هیچی

792
01:04:22,100 --> 01:04:24,570
‫ربع بتا، درحال چرخش دور ستاره سیاه، کنار سیاره ویناث

793
01:04:26,320 --> 01:04:29,280
‫رمزگذاری پیام،
‫خنثی سازی برای تداخل کیهانی...

794
01:04:29,360 --> 01:04:32,660
‫از سیاه چاله، و درخواست کمک...

795
01:04:33,530 --> 01:04:34,530
‫ارسال شد

796
01:04:42,750 --> 01:04:44,080
‫- ای جونم!
‫- ایول! بسیارخب!

797
01:04:48,840 --> 01:04:50,220
‫حالا جای سختش

798
01:04:52,800 --> 01:04:53,800
‫به جستجو ادامه بدین

799
01:04:54,050 --> 01:04:56,640
‫برینیاک تقریبا همگام سازی با
‫دستگاه رو تموم کرده

800
01:04:56,700 --> 01:04:58,680
‫نمی تونیم اجازه بدیم الان اینو خراب کنن

801
01:04:58,770 --> 01:04:59,850
‫منظورت ماییم؟

802
01:05:03,440 --> 01:05:04,440
‫بگیرینشون

803
01:05:48,690 --> 01:05:49,900
‫تلاش خوبی بود

804
01:06:11,760 --> 01:06:14,010
‫از دستگاه دور شو، برینیاک

805
01:06:14,550 --> 01:06:15,590
‫تموم شد دیگه

806
01:06:15,880 --> 01:06:17,220
‫نه

807
01:06:17,890 --> 01:06:20,180
‫تازه داره شروع میشه

808
01:06:23,890 --> 01:06:25,230
‫دارم می‌بینمش

809
01:06:25,600 --> 01:06:27,860
‫شکل همه چیزها رو.

810
01:06:27,980 --> 01:06:29,900
‫یه دایره بی پایان،

811
01:06:29,980 --> 01:06:33,780
‫که می‌شکونمش و از نو بهش شکل میدم

812
01:06:40,370 --> 01:06:45,160
‫اونایی که به اندازه‌ای توهم زده​تشون
‫که فکر کنن هماوردم هستن، شکست می‌خورن

813
01:06:57,470 --> 01:07:01,640
‫اونایی که به اندازه کافی قوین که تهدیدی
‫باشن هم همینطور

814
01:07:05,270 --> 01:07:10,560
‫و همچنین هر دنیایی که بتونست سلطه
‫برینیاک رو مختل کنه!

815
01:07:29,290 --> 01:07:35,170
‫قبلا فکر می‌کردم نابغه‌ام، اما چیزی نبودم

816
01:07:35,710 --> 01:07:40,550
‫حالا، من موجود ارشدم!

817
01:07:41,510 --> 01:07:42,600
‫نه چندان

818
01:07:43,390 --> 01:07:46,270
‫تو صرفا اتفاقی کسی هستی که

819
01:07:46,890 --> 01:07:48,730
‫دستگاه رو نگه داشته

820
01:07:48,810 --> 01:07:52,110
‫همیشه فکر می‌کردم ما همسانه‌ها ازت پیشی گرفتیم

821
01:07:52,980 --> 01:07:55,610
‫شما رونوشت عظمت بودین

822
01:07:55,690 --> 01:07:58,530
‫من مغز متفکر واقعیتم

823
01:07:58,610 --> 01:08:01,620
‫من رهبر دایره تاریکم

824
01:08:01,700 --> 01:08:02,620
‫من...

825
01:08:02,700 --> 01:08:05,330
‫برترین نخبه‌ایم که جهان تا حالا دیده

826
01:08:05,410 --> 01:08:08,040
‫من از چیزی که قبلا اومده برترم

827
01:08:08,120 --> 01:08:11,920
‫من هوشمند درجه 10ام، و شما هیچی نیستین

828
01:08:12,000 --> 01:08:15,210
‫نه! شما به من خدمت می‌کنین

829
01:08:15,300 --> 01:08:18,260
‫اراده‌های شما هماورد مال من نیست!

830
01:08:18,590 --> 01:08:19,970
‫تو منقضی شده‌ای

831
01:08:20,340 --> 01:08:23,300
‫تا وقتی دستگاه معجزه توی این واقعیت باشه،

832
01:08:23,390 --> 01:08:25,930
‫از آخرین کاربرش پیروی می‌کنه

833
01:08:26,560 --> 01:08:28,980
‫و اون من خواهم بود

834
01:08:29,060 --> 01:08:31,440
‫نه، من خواهم بود

835
01:08:31,690 --> 01:08:34,270
‫من وارث دایره تاریکم!

836
01:08:34,520 --> 01:08:37,400
‫من به تنهایی به واقعیت جدید حکمفرمایی می‌کنم

837
01:08:37,480 --> 01:08:39,570
‫نه، من می‌کنم

838
01:08:58,340 --> 01:08:59,340
‫کافیه!

839
01:09:02,090 --> 01:09:04,590
‫شما همه ما رو نابود می‌کنین، ای احمقا!

840
01:09:06,260 --> 01:09:08,310
‫فقط میشه که...

841
01:09:09,730 --> 01:09:10,770
‫یه رهبر وجود اشت

842
01:09:14,100 --> 01:09:15,560
‫کی قراره باشه؟

843
01:09:54,900 --> 01:09:56,060
‫متوقف نمیشه

844
01:09:56,480 --> 01:09:58,070
‫برینیاک 4 راست می‌گفت

845
01:09:58,570 --> 01:10:01,070
‫تا وقتی واقعیت پدیدار بشه، دستگاه متوقف نمیشه

846
01:10:16,500 --> 01:10:19,040
‫چطور این تنها چیزیه که نمی‌تونم خوردش کنم؟

847
01:10:46,700 --> 01:10:47,700
‫مامان؟

848
01:10:54,330 --> 01:10:56,040
‫من... من میتونم برش گردونم

849
01:10:59,500 --> 01:11:01,290
‫میتونم کریپتون رو برگردونم

850
01:11:08,930 --> 01:11:11,300
‫ولی جلوی شکسته شدن واقعیت رو نمی‌گیره

851
01:11:28,490 --> 01:11:29,490
‫دلم برات تنگ میشه

852
01:11:31,070 --> 01:11:32,740
‫هر روز

853
01:11:34,580 --> 01:11:36,160
‫کاشکی اوضاع فرق می‌کرد

854
01:11:37,790 --> 01:11:39,210
‫ولی کریپتون از دست رفته

855
01:11:40,170 --> 01:11:41,420
‫و اینجا بهم نیاز دارن

856
01:11:46,090 --> 01:11:47,470
‫باید رهات کنم بری حالا

857
01:11:49,260 --> 01:11:50,550
‫و دنیا رو نجات بدم

858
01:11:51,470 --> 01:11:53,470
‫فقط امیدوارم باعث افتخارت شده باشم

859
01:11:59,350 --> 01:12:02,190
‫همیشه، کارا جونم، همیشه

860
01:12:19,870 --> 01:12:22,580
‫دستگاه معجزه به نابود کردن همه چیز ادامه میده،

861
01:12:22,670 --> 01:12:24,920
‫تا وقتی توی این واقعیت باشه

862
01:12:25,000 --> 01:12:27,920
‫- پس...
‫- بیاین با عزم ببریمش به یه واقعیت دیگه

863
01:14:04,350 --> 01:14:06,230
‫ممنون

864
01:14:06,730 --> 01:14:07,730
‫بابت چی؟

865
01:14:33,880 --> 01:14:35,430
‫هواتو دادم تریپلیکیت گرل

866
01:14:35,720 --> 01:14:36,720
‫ممنون بانسی

867
01:14:39,470 --> 01:14:41,010
‫حالا اسمم دوپلیکیت گرله

868
01:14:45,350 --> 01:14:46,650
‫از اسم جدیدت خوشم میاد

869
01:14:50,020 --> 01:14:53,490
‫ «دئو دمزل» چطوره؟
‫میدونین، واج آرایی یجورایی باحاله

870
01:14:59,160 --> 01:15:00,160
‫بیخیال

871
01:15:10,540 --> 01:15:12,300
‫وایسا. داریم اسم‌های جدید انتخاب می‌کنیم؟

872
01:15:12,380 --> 01:15:15,720
‫پس از الان به بعد،
‫من مرد دست افتانم!

873
01:15:20,300 --> 01:15:23,010
‫اوه. باشه. عاشقشم

874
01:15:25,850 --> 01:15:27,690
‫فکر کردم گفتی اونا بی خاصیتن!

875
01:15:27,770 --> 01:15:29,100
‫اونا... اونا همینجوری بودن

876
01:15:30,150 --> 01:15:32,440
‫عقب نشینی! همگی، عقب نشینی!

877
01:15:37,360 --> 01:15:39,820
‫اوه، نهِ نمی‌تونین. پی جی، بیا اینجا

878
01:15:50,580 --> 01:15:51,580
‫هی، بچه‌ها

879
01:15:51,960 --> 01:15:53,420
‫برای ما چیزیم نگه داشتین؟

880
01:16:30,790 --> 01:16:33,290
‫هنوزم برای تغییر تصمیمت وقت هست

881
01:16:33,670 --> 01:16:35,210
‫همیشه جایگاهی هست توی

882
01:16:35,300 --> 01:16:38,340
‫دایره تاریک برای اونایی که قدرت حقیقی دارن

883
01:16:39,130 --> 01:16:41,010
‫من و تو می‌تونیم رهبریش کنیم

884
01:16:41,300 --> 01:16:43,340
‫و غرور کریپتون رو احیا کنیم

885
01:16:45,470 --> 01:16:48,520
‫اوه، مان ال، تو خیلی در اشتباهی

886
01:17:14,460 --> 01:17:15,900
‫هی، مان ال

887
01:17:18,170 --> 01:17:19,550
‫کجا میری؟

888
01:17:21,880 --> 01:17:22,880
‫گندش بزنن

889
01:17:29,770 --> 01:17:31,850
‫اینم آخرینشون برای سلول‌های بازدارنده

890
01:17:32,890 --> 01:17:35,480
‫تنها کاری که مونده اینه که وایسیم برای....

891
01:18:00,880 --> 01:18:01,880
‫لعنتی

892
01:18:02,130 --> 01:18:04,550
‫من رای میدم بعنوان عضو کامل لژیون وارد شن

893
01:18:17,900 --> 01:18:20,020
‫متاسفم نتونستم کریپتون رو برگردونیم

894
01:18:21,900 --> 01:18:22,900
‫یا مادرت رو

895
01:18:24,030 --> 01:18:25,110
‫اگه میخوای،

896
01:18:25,700 --> 01:18:28,700
‫میتونم شروع به پژوهش برای پیدا کردن
‫نحوه بازسازی دستگاه کنم

897
01:18:31,660 --> 01:18:34,710
‫آخه، منطقا، ایده مزخرفی میشه ولی....

898
01:18:36,500 --> 01:18:37,500
‫اشکالی نداره

899
01:18:37,830 --> 01:18:39,590
‫زمین اونقدرا هم بد نیست. اون...

900
01:18:40,340 --> 01:18:42,340
‫یکی دو تا نکته خوب داره مطمئنا

901
01:18:45,300 --> 01:18:46,300
‫جالبه

902
01:18:47,050 --> 01:18:50,100
‫محض پژوهش کردن،
‫بهتره به اون نکته‌ها چیزی اضافه کنیم

903
01:18:50,760 --> 01:18:52,140
‫ایده‌ای نابغه​آنه

904
01:21:43,480 --> 01:21:45,770
‫و بعدش دوپلیکیت گرل بهش شلیک کرد

905
01:21:46,000 --> 01:21:47,570
‫و بعدش دوباره هم بهش شلیک کرد

906
01:21:47,980 --> 01:21:50,990
‫حالا که فکر می‌کنم، گمونم یه اشتباه بود
‫که بذارم تفنگ رو نگه داره

907
01:21:51,070 --> 01:21:53,240
‫ولی ساتورن گرل شوق زده شده بود!

908
01:21:53,320 --> 01:21:54,570
‫عالیه کارا

909
01:21:54,660 --> 01:21:56,620
‫بنظر یه عضو لژیون بودن واقعا بهت میاد

910
01:21:58,490 --> 01:22:02,500
‫اوه، و نابغه خان درحال ساخت کلی
‫ارتقا توی مقر لژیون بوده،

911
01:22:02,580 --> 01:22:05,500
‫از جمله سرهم کردن حباب​های زمانی
‫تا بتونیم بیشتر حرف بزنیم

912
01:22:05,580 --> 01:22:06,630
‫بفرما، وایسا

913
01:22:07,630 --> 01:22:09,170
‫داری چیکار... کارا

914
01:22:09,630 --> 01:22:12,340
‫کال، دوست دارم برینیاک 5 رو ملاقات کنی

915
01:22:12,420 --> 01:22:16,550
‫تنها هوشمنتد درجه 12 دنیا و دوس پسرم

916
01:22:18,810 --> 01:22:20,430
‫ملاقات... ملاقات باهات باعث افتخارمه

917
01:22:20,520 --> 01:22:21,560
‫منظورم اینه، حرف زدن...

918
01:22:21,640 --> 01:22:23,230
‫

919
01:22:23,600 --> 01:22:24,600
‫قربان

920
01:22:25,520 --> 01:22:28,060
‫از ملاقات باهات خوشوقتم برینیاک 5

921
01:22:29,020 --> 01:22:30,380
‫ولی اگه عذرم رو قبول می‌کنین،

922
01:22:30,400 --> 01:22:33,030
‫باید برگردم به... سوپرمن بودن

923
01:22:35,200 --> 01:22:37,030
‫- البته
‫- خدافظ کال

924
01:22:37,370 --> 01:22:38,370
‫زودی باهات حرف میزنم

925
01:22:39,490 --> 01:22:40,660
‫بهش نگفتی؟

926
01:22:42,450 --> 01:22:45,080
‫چطور باید ازش بخوام برگرده قرن 21

927
01:22:45,160 --> 01:22:47,630
‫وقتی اصن نمیدونیم اوضاع از چه قراره؟

928
01:22:47,630 --> 01:23:05,730
 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

