﻿1
00:01:03,617 --> 00:01:05,053
‫♪ من سگی داشتم ♪

2
00:01:05,087 --> 00:01:07,122
‫♪ تنها رفیقم بود ♪

3
00:01:07,155 --> 00:01:09,224
‫♪ ولی پیر شد و فوت کرد ♪

4
00:01:09,257 --> 00:01:11,159
‫♪ و الآن دوباره تنها شده‌م ♪

5
00:01:11,193 --> 00:01:12,860
‫قند عسل.

6
00:01:12,893 --> 00:01:14,997
‫برات یه چیزی گفتم
‫که حالت رو بهتر می‌کنه.

7
00:01:16,697 --> 00:01:18,833
‫♪ حیوانات دائمی مثل رویای محقق شده‌ان ♪

8
00:01:18,859 --> 00:01:22,010
‫♪ چون الآن رفیقی داری
‫که از خودت بیشتر عمر می‌کنه ♪

9
00:01:22,037 --> 00:01:24,006
‫حیوانات دائمی کاملاً مشابه
‫حیوانات واقعی‌ان.

10
00:01:24,039 --> 00:01:26,607
‫با این تفاوت که وقتی باهاشون صحبت کنی،
‫واقعاً جوابت رو می‌دن.

11
00:01:26,640 --> 00:01:28,143
‫باورنکردنیه!

12
00:01:28,176 --> 00:01:30,045
‫بالغ بر شش حیوان دائمی متفاوت داریم،

13
00:01:30,078 --> 00:01:31,879
‫که هرکدوم شخصیت‌های متفاوتی دارن،

14
00:01:31,912 --> 00:01:33,581
‫و واکنش‌هاشون کاملاً بداهه‌ست!

15
00:01:33,614 --> 00:01:35,549
‫آروم بگیر. باسنم درد اومد.

16
00:01:35,583 --> 00:01:37,285
‫می‌تونن به هشت زبان مختلف صحبت کنن.

17
00:01:38,919 --> 00:01:40,255
‫می‌تونن ازتون عکس بگیرن.

18
00:01:40,288 --> 00:01:41,990
‫زودباش عزیزدلم، به دوربین نگاه کن.

19
00:01:42,024 --> 00:01:43,624
‫و حتی با برنامۀ سفارشی خودشون،

20
00:01:43,657 --> 00:01:44,926
‫می‌تونید به رفیقتون غذا بدید.

21
00:01:44,960 --> 00:01:46,727
‫ولی نذارید پرخوری کنن‌ها.

22
00:01:46,761 --> 00:01:49,197
‫ای وای. راهروی هفت باید پاکسازی بشه.

23
00:01:49,231 --> 00:01:51,033
‫این برنامۀ هوشمند روزانه بروزرسانی می‌شه،

24
00:01:51,066 --> 00:01:52,934
‫که یعنی هر کاری می‌تونید
‫با همدیگه بکنید.

25
00:01:52,968 --> 00:01:55,137
‫می‌تونید ویدیوهای یوتیوبی ببینید،
‫حقایق جالب بخونید،

26
00:01:55,170 --> 00:01:57,805
‫بازی‌های چندپلتفرمی انجام بدید،
‫برای حیوانتون لوازم جانبی بخرید.

27
00:01:57,838 --> 00:02:01,109
‫با این‌همه انتخابی که دارید،
‫می‌خواید با حیوانتون چی کار کنید؟

28
00:02:03,811 --> 00:02:07,315
‫هوم، توت ژله‌ای حسابی حالم رو جا میاره.

29
00:02:07,349 --> 00:02:09,351
‫کیدی، اینجا رو ببین.

30
00:02:09,384 --> 00:02:10,986
‫تقریباً رسیدیم بالای کوه.

31
00:02:11,019 --> 00:02:12,354
‫هتل رو می‌بینی؟

32
00:02:12,387 --> 00:02:14,655
‫عه، چه جالبه.

33
00:02:14,688 --> 00:02:16,158
‫می‌خوای بگم دیگه چی جالبه؟

34
00:02:17,225 --> 00:02:18,659
‫خاک عالم!

35
00:02:18,692 --> 00:02:20,262
‫مگه قرار نبود در طول روز...

36
00:02:20,295 --> 00:02:21,629
‫بذاریم نیم‌ساعت بازی کنه؟

37
00:02:21,662 --> 00:02:23,065
‫حالا چرا به من می‌گی؟

38
00:02:23,098 --> 00:02:24,665
‫- مگه من دادم بهش؟
‫- کلاً می‌گم...

39
00:02:24,698 --> 00:02:26,068
‫کیدی، می‌شه صداش رو کم کنی؟

40
00:02:26,101 --> 00:02:27,902
‫باید برم مستراح، هنوز نرسیدیم؟

41
00:02:27,936 --> 00:02:29,670
‫باید به مقرراتی که می‌ذاریم پایبند باشیم.

42
00:02:29,703 --> 00:02:30,871
‫اگه سرش گرم این نبود،

43
00:02:30,905 --> 00:02:32,340
‫الآن داشت از صندلی بالا می‌رفت.

44
00:02:32,374 --> 00:02:33,942
‫پس ترجیح می‌دی بشینه پشت ماشین،

45
00:02:33,975 --> 00:02:36,044
‫انقدر به عروسکش غذای مجازی بده
‫که سر جاش برینه؟

46
00:02:36,078 --> 00:02:39,081
‫- کیدی، کمش کن.
‫- من که کم کردم.

47
00:02:39,114 --> 00:02:40,949
‫- این چه هدیه‌ایه جما گرفته؟
‫- لابد گفته...

48
00:02:40,982 --> 00:02:42,883
‫«تولد خواهرزادمه، می‌خوام بهش هدیه بدم».

49
00:02:42,917 --> 00:02:45,120
‫جما توی شرکت تولیدی
‫همین عروسک‌ها کار می‌کنه.

50
00:02:45,153 --> 00:02:47,355
‫لابد حتی هزینۀ حمل و نقلشم نداده.

51
00:02:47,389 --> 00:02:49,391
‫من نمی‌فهمم هدف اسباب‌بازی چیه،

52
00:02:49,424 --> 00:02:51,792
‫وقتی باید با آی‌پد باهاش بازی کنی.

53
00:02:51,826 --> 00:02:53,361
‫آیندۀ نسلشون این‌جوریه دیگه، خب؟

54
00:02:53,395 --> 00:02:55,830
‫فقط باید بهش عادت کنیم...

55
00:02:56,831 --> 00:02:59,167
‫- وای خدا!
‫- برو که رفتیم!

56
00:02:59,201 --> 00:03:00,701
‫هیچی نیست، چیزی نشد.

57
00:03:00,734 --> 00:03:02,304
‫باید زنجیر چرخ می‌بستیم.

58
00:03:02,337 --> 00:03:04,039
‫تا همین ده دقیقۀ پیش هیچ‌کدوممون...

59
00:03:04,072 --> 00:03:05,974
‫نمی‌دونستیم این‌جوری می‌شه، خب؟
‫نندازش گردن من.

60
00:03:06,007 --> 00:03:08,709
‫وای خدا! رایان! بس کن دیگه!

61
00:03:08,742 --> 00:03:10,112
‫چیه؟ من چی کارش کنم؟

62
00:03:10,145 --> 00:03:11,379
‫مامان، لیروی افتاد.

63
00:03:11,413 --> 00:03:12,813
‫پس چرا به اون یارو دم دروازه،

64
00:03:12,847 --> 00:03:14,149
‫گفتی ماشینمون آفروده؟

65
00:03:14,182 --> 00:03:15,716
‫- بیا کمک کیدی.
‫- چون فکر می‌کردم باشه.

66
00:03:15,749 --> 00:03:17,119
‫شبیه ماشین آفروده.

67
00:03:17,152 --> 00:03:18,919
‫کیدی، چی کار می‌کنی؟

68
00:03:18,954 --> 00:03:20,122
‫- کیدی؟
‫- کیدی، کمربندت رو ببند!

69
00:03:20,155 --> 00:03:20,788
‫از دست تو!

70
00:03:22,723 --> 00:03:25,360
‫- چیزی نمی‌بینم.
‫- پس انقدر نرو جلوتر.

71
00:03:25,393 --> 00:03:26,727
‫ای خدا...

72
00:03:28,029 --> 00:03:29,864
‫نمی‌شه که وسط جاده بزنیم کنار.

73
00:03:31,233 --> 00:03:33,101
‫ببین، صبر می‌کنیم مه بره،

74
00:03:33,135 --> 00:03:35,870
‫بعد می‌گردیم دنبال جایی که بزنیم کنار.

75
00:03:35,903 --> 00:03:38,739
‫صبر می‌کنیم کامیون برف‌روبی
‫بیاد جاده رو باز کنه.

76
00:03:38,772 --> 00:03:40,242
‫بعد می‌دونی چقدر طول می‌کشه؟

77
00:03:41,215 --> 00:03:51,315
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

78
00:04:02,297 --> 00:04:06,700
‫فانکی شرکت عروسک‌سازی
‫برای نسل‌های آینده‌ست.

79
00:04:06,734 --> 00:04:10,305
‫یادتون نره، فقط با فانکی
‫می‌شه حسابی خوش گذروند.

80
00:04:45,806 --> 00:04:48,109
‫- چرا سرمون به این کار گرمه؟
‫- چون مجبوریم.

81
00:04:48,143 --> 00:04:49,910
‫اگه می‌شد ایده‌مون رو نشونش بدیم...

82
00:04:49,945 --> 00:04:52,214
‫نه، خودتم گفتی.

83
00:04:52,247 --> 00:04:54,983
‫مادامی که آماده نشده نباید نشون بدیم.

84
00:04:55,016 --> 00:04:56,717
‫سلام.

85
00:04:59,787 --> 00:05:01,923
‫همونه که فکر می‌کنم؟

86
00:05:27,015 --> 00:05:29,117
‫شفافیتش که خوبه.

87
00:05:29,150 --> 00:05:31,987
‫البته با پولی که پاش دادیم
‫بایدم خوب باشه.

88
00:05:32,020 --> 00:05:34,289
‫خیلی‌خب، شروع کنیم.

89
00:05:34,322 --> 00:05:35,823
‫خوشحال.

90
00:05:37,292 --> 00:05:38,260
‫خیلی‌خب.

91
00:05:38,293 --> 00:05:40,028
‫ناراحت.

92
00:05:41,862 --> 00:05:44,399
‫- سردرگم.
‫- وایستا، صبر کن.

93
00:05:44,432 --> 00:05:45,899
‫چرا صورتش این‌شکلی می‌شه؟

94
00:05:45,934 --> 00:05:47,868
‫قضیه‌ش چیه؟

95
00:05:47,901 --> 00:05:49,170
‫نمی‌دونم جما. برنامه‌نویسش تویی.

96
00:05:49,204 --> 00:05:51,039
‫آره، مرسی که گفتی برنامه‌نویسش منم کول.

97
00:05:51,072 --> 00:05:52,806
‫ولی ظاهرش سردرگم نیست.

98
00:05:52,840 --> 00:05:54,943
‫- بیشتر شبیه دیوانه‌هاست.
‫- می‌خوای چی کارش کنم؟

99
00:05:54,976 --> 00:05:56,144
‫می‌خوای پوستش رو بردارم؟

100
00:05:56,177 --> 00:05:58,346
‫چون درست واکنش نمی‌ده.
‫واسه همین...

101
00:05:58,380 --> 00:06:00,181
‫باشه، بذار بردارم.

102
00:06:01,950 --> 00:06:04,019
‫- ای بابا، چسبیده.
‫- مواظب... مواظب باش.

103
00:06:04,052 --> 00:06:05,553
‫- آهای، پاره‌ش نکنی.
‫- حواسم هست.

104
00:06:05,587 --> 00:06:07,022
‫پاره‌ش که نمی‌... آخ.

105
00:06:07,055 --> 00:06:08,923
‫وای، نه، نه، نه، نه.

106
00:06:08,957 --> 00:06:10,858
‫گندت بزنن.

107
00:06:10,891 --> 00:06:12,060
‫خب، حالا چی کار کنیم؟

108
00:06:12,093 --> 00:06:14,296
‫ظاهراً باید در رو باز کنیم.

109
00:06:18,533 --> 00:06:20,868
‫جم.

110
00:06:20,901 --> 00:06:24,272
‫تو رو به هرچیزی که می‌پرستی قسم،
‫می‌شه بگی این چیه؟

111
00:06:24,306 --> 00:06:26,107
‫دیوید، اگه یک دقیقه بذاری توضیح بدم...

112
00:06:26,141 --> 00:06:27,841
‫برای این آزمایشگاهت رو آوردی پایین جما؟

113
00:06:27,875 --> 00:06:29,210
‫که ازم مخفی‌کاری کنی؟

114
00:06:29,244 --> 00:06:31,046
‫نه، نه، نه. درموردش حرف زده بودیم دیوید...

115
00:06:31,079 --> 00:06:33,581
‫آره، قرار شد فعلاً بذاریش کنار،

116
00:06:33,615 --> 00:06:34,915
‫تا مدل جدید حیوانات رو طراحی کنی.

117
00:06:34,949 --> 00:06:36,884
‫چقدر خرج این کردی؟

118
00:06:36,917 --> 00:06:40,055
‫خبر داری بعد این قضیۀ پشمالوخان،

119
00:06:40,088 --> 00:06:42,123
‫زیر چه سونامی عن و کثافتی رفتیم؟

120
00:06:42,157 --> 00:06:43,325
‫قضیۀ چی؟

121
00:06:46,894 --> 00:06:48,963
‫♪ پشمالوخان، پشمالوخان ♪

122
00:06:48,997 --> 00:06:50,965
‫♪ خوشگل و راحت و بامزۀ خزدار ♪

123
00:06:50,999 --> 00:06:52,467
‫♪ پشمالوخان رو که می‌شناسید،
‫از همه سره ♪

124
00:06:52,500 --> 00:06:54,402
‫♪ اگه پشمالوخان گشنه‌ست،
‫کافیه بهش غذا بدید ♪

125
00:06:54,436 --> 00:06:56,271
‫♪ رنگ باسنش با احساساتش عوض می‌شه ♪

126
00:06:56,304 --> 00:06:57,639
‫♪ پشمالوخان، پشمالوخان ♪

127
00:06:57,672 --> 00:06:59,374
‫- ♪ عشق اینه که... ♪
‫- ببخشیدها.

128
00:06:59,407 --> 00:07:00,942
‫الآن باید نگران این باشیم؟ کار کپیه.

129
00:07:00,975 --> 00:07:02,944
‫راست می‌گی جما. کپیه.

130
00:07:02,977 --> 00:07:04,946
‫محصولشون با مال ما مو نمی‌زنه.

131
00:07:04,979 --> 00:07:06,481
‫تازه بگم چه فرقی داره؟

132
00:07:06,514 --> 00:07:08,083
‫اسباب‌بازی‌شون نصف قیمت ماست!

133
00:07:08,116 --> 00:07:11,219
‫بهت که گفتم باید ساده‌سازی‌ش کنیم.

134
00:07:11,252 --> 00:07:12,187
‫نگفته بودم؟

135
00:07:12,220 --> 00:07:15,390
‫شیش ماه پیش التماست کردم،
‫به پات افتادم،

136
00:07:15,423 --> 00:07:17,158
‫که خواهشاً جلوی پام راهی بذار،

137
00:07:17,192 --> 00:07:19,227
‫تا با پنجاه دلار بتونم بفروشمش.

138
00:07:19,260 --> 00:07:20,995
‫داریم روش کار می‌کنیم. باور کن.

139
00:07:21,029 --> 00:07:22,497
‫- آره.
‫- ولی دیوید، تنها راه برای...

140
00:07:22,530 --> 00:07:24,666
‫پیشرفت توی رقابت اینه که
‫انقدر محصولمون پیشرفته باشه،

141
00:07:24,699 --> 00:07:26,568
‫که کسی نتونه کپی‌ش کنه.

142
00:07:26,601 --> 00:07:28,503
‫می‌دونم حیوانات دائمی ظاهراً...

143
00:07:28,536 --> 00:07:30,338
‫انگار سیستم پیچیده‌ای دارن،
‫ولی برای من صرفاً...

144
00:07:30,372 --> 00:07:32,374
‫سکوی پرتابی بود که به اهداف بزرگتری برسیم.

145
00:07:32,407 --> 00:07:35,343
‫توی هر حیوان دائمی
‫طرح شنودی تعبیه کردیم،

146
00:07:35,377 --> 00:07:37,911
‫که الگوهای مکالمۀ کودکان رو
‫هدف قرار می‌ده.

147
00:07:37,946 --> 00:07:39,514
‫بگو که شوخی می‌کنی.

148
00:07:39,547 --> 00:07:42,283
‫می‌دونم مگان ظاهر نویدبخشی نداره،
‫ولی بهت قول می‌دم،

149
00:07:42,317 --> 00:07:44,085
‫اگه بذاری توانایی‌هاش رو نشونت بدیم،

150
00:07:44,119 --> 00:07:46,388
‫متوجه می‌شی که همه‌اش برای این بوده...

151
00:07:46,421 --> 00:07:47,589
‫که روی این محصول کار کنیم.

152
00:07:47,622 --> 00:07:48,656
‫«مگان»؟

153
00:07:48,690 --> 00:07:51,960
‫«آدم‌سان مولد مدل ۳».

154
00:07:51,993 --> 00:07:53,428
‫به اصلاح همون «مگان».

155
00:07:54,696 --> 00:07:57,298
‫- تس، شبیه‌ساز مقدمه‌ش رو بارگذاری کن.
‫- الآن؟

156
00:07:57,332 --> 00:07:58,500
‫آره.

157
00:07:58,533 --> 00:08:01,536
‫مگان، به دیوید سلام کن.

158
00:08:01,569 --> 00:08:03,238
‫منظورت رئیس دیویده؟

159
00:08:03,271 --> 00:08:05,473
‫پس گمونم باید بابا صدات کنم.

160
00:08:07,308 --> 00:08:08,543
‫اگه اجازه بدید من...

161
00:08:08,576 --> 00:08:09,677
‫کمی از کرم‌چالۀ خودم بگم.

162
00:08:09,711 --> 00:08:11,312
‫من توی کلبۀ ساندویچی به دنیا اومده‌م،

163
00:08:11,346 --> 00:08:13,314
‫و می‌تونم کلی کلم بخورم.

164
00:08:13,348 --> 00:08:14,682
‫عه...

165
00:08:14,716 --> 00:08:16,151
‫مشخصاً نباید این‌جوری صحبت کنه.

166
00:08:16,184 --> 00:08:17,685
‫یک لحظه اجازه بده.

167
00:08:17,719 --> 00:08:19,687
‫شرمنده بابت صدای رومخش.

168
00:08:19,721 --> 00:08:21,689
‫- جم؟
‫- یک لحظه وایستا کول.

169
00:08:21,723 --> 00:08:23,124
‫احتمالاً نقص وضعیت رقابتیه.

170
00:08:23,158 --> 00:08:24,492
‫درست کردنش کار یک دقیقه‌ست.

171
00:08:24,526 --> 00:08:26,261
‫جم، نقص وضعیت رقابتی نیست.

172
00:08:26,294 --> 00:08:28,997
‫احتمالاً من یادم رفته مانع
‫پلی‌پروپولین رو قرار بدم.

173
00:08:29,030 --> 00:08:30,165
‫- دیوید.
‫- ای وای.

174
00:08:30,198 --> 00:08:31,566
‫- خدایا.
‫- تس، خاموشش کن!

175
00:08:31,599 --> 00:08:33,968
‫نمی‌تونم.

176
00:08:45,580 --> 00:08:49,517
‫تا جمعه طرح اولیۀ
‫حیوانات دائمی رو ازت می‌خوام.

177
00:08:49,551 --> 00:08:54,022
‫و ازت می‌خوام این
‫عروسک نمایشی آدم‌نمات رو...

178
00:08:54,055 --> 00:08:57,459
‫بندازیش همون زباله‌دونی که ازش اومده.

179
00:09:02,263 --> 00:09:05,266
‫اگه زحمتت نمی‌شه کارت ورود
‫این در رو هم بهم بده!

180
00:09:08,636 --> 00:09:13,374
‫اگه نظرم واسه‌تون مهمه باید بگم
‫خیلی هم باحال بود.

181
00:09:28,775 --> 00:09:31,861
‫[مرکز فوریت‌های پزشکی ایالت اورگن]

182
00:09:38,063 --> 00:09:39,294
‫[بخش اورژانس]

183
00:09:39,400 --> 00:09:41,369
‫کیدی، همه‌چیز درست می‌شه. خب؟

184
00:09:41,402 --> 00:09:43,204
‫حسابی ازت مراقبت می‌کنیم.

185
00:09:43,238 --> 00:09:45,373
‫الآن فقط باید فشار خونت رو بگیرم.

186
00:09:45,406 --> 00:09:46,441
‫همه‌چی درست می‌شه.

187
00:09:46,474 --> 00:09:48,142
‫بخش رادیولوژی، خط چهار رو جواب بدید.

188
00:09:48,176 --> 00:09:49,177
‫بازم پتو بیارم؟

189
00:09:49,217 --> 00:09:50,785
‫واسه‌ت پتوی گرم میارم.

190
00:09:50,818 --> 00:09:53,254
‫- این فرم حضانت موقتی شماست.
‫- [حکم تعیین قیم بر طفل صغیر]

191
00:09:53,294 --> 00:09:56,531
‫شما فقط امضاء کنید و زیرش تاریخ بزنید.

192
00:09:58,620 --> 00:09:59,787
‫ممنون.

193
00:09:59,821 --> 00:10:01,656
‫البته من نمی‌دونم آیا خواهرتون...

194
00:10:01,689 --> 00:10:03,525
‫وکیل خانوادگی گرفته بودن یا نه.
‫ولی اگه ندارن،

195
00:10:03,558 --> 00:10:06,494
‫این مسئله رو هم باید لحاظ کنیم.

196
00:10:14,703 --> 00:10:17,309
‫[برنامۀ اسکی! چیزی نمونده!
‫۲۵ ژانویه: برنامۀ اسکی خراب شد :(]

197
00:11:00,848 --> 00:11:03,318
‫عه! عه! عه! نکن سلیا!

198
00:11:03,351 --> 00:11:06,387
‫می‌شه سگت رو توی حیاط خودت نگه داری؟

199
00:11:06,421 --> 00:11:08,656
‫همین اواخر هشتاد دلار
‫واسه قلادۀ شوک‌دارش دادم.

200
00:11:08,690 --> 00:11:10,825
‫پس یه خرده درجه‌ش رو بیشتر کن.

201
00:11:10,858 --> 00:11:12,327
‫عه. این خانم کوچولو کیه؟

202
00:11:12,360 --> 00:11:14,262
‫خواهرزاده‌مه. اسمش کیدیه.

203
00:11:14,295 --> 00:11:15,863
‫- آخر هفته اینجا می‌مونه؟
‫- اِم، راستش...

204
00:11:15,897 --> 00:11:17,832
‫کلی راه تا اینجا اومدیم،

205
00:11:17,865 --> 00:11:21,135
‫و اگه می‌شه لطف کن،

206
00:11:21,169 --> 00:11:23,771
‫نذار انقدر سگت بیاد توی حیاط خونۀ من.

207
00:11:23,805 --> 00:11:27,875
‫- مواد شیمیایی‌ات هم جلوی خونه‌م نریز.
‫- خاک عالم.

208
00:11:27,909 --> 00:11:29,410
‫شرمنده.

209
00:11:29,444 --> 00:11:31,145
‫می‌خوای کارم تموم شد بهت قرض بدم؟

210
00:11:31,179 --> 00:11:32,347
‫نه، نمی‌خوام قرض بگیرمش.

211
00:11:32,380 --> 00:11:35,283
‫نمی‌خوام کل بعد از ظهر
‫بشینم رسوباتت رو از جلو خونه‌م تمیز کنم.

212
00:11:35,316 --> 00:11:37,685
‫- بی‌زحمت یه برزنت نصب کن دیگه.
‫- باشه.

213
00:11:42,523 --> 00:11:44,492
‫خوش اومدی جما.

214
00:11:44,525 --> 00:11:46,628
‫شش پیغام صوتی جدید داری،

215
00:11:46,661 --> 00:11:48,696
‫- و پنج اعلان از تیندر.
‫- السی، خاموش.

216
00:11:50,832 --> 00:11:52,533
‫معذرت می‌خوام.

217
00:11:53,868 --> 00:11:57,639
‫خیلی‌خب. من برم چمدون‌ها رو بذارم.

218
00:11:57,672 --> 00:12:01,576
‫فکر کن اینجا... خونۀ خودته دیگه، خب؟

219
00:12:15,958 --> 00:12:18,459
‫عه، اون‌ها اسباب‌بازی نیستن کیدی.

220
00:12:18,493 --> 00:12:21,396
‫البته از لحاظ فنی که اسباب‌بازی‌ان.

221
00:12:21,429 --> 00:12:23,564
‫ولی جنبۀ... کلکسونی دارن.

222
00:12:23,598 --> 00:12:25,366
‫واسه همین کسی باهاشون بازی نمی‌کنه.

223
00:12:25,400 --> 00:12:27,602
‫می‌دونم یه خرده عجیب به نظر میاد.

224
00:12:27,635 --> 00:12:28,803
‫اِم...

225
00:12:29,904 --> 00:12:32,840
‫دارم فکر می‌کنم ببینم چیزی دارم که...

226
00:12:32,874 --> 00:12:37,612
‫عه، راستی حیوان دائمی‌ات
‫که برای تولدت گرفتم چی شد؟

227
00:12:38,947 --> 00:12:42,450
‫اشکال نداره. فقط داشتم نگاه می‌کردم.

228
00:12:47,321 --> 00:12:49,490
‫می‌دونم الآن چیزهای زیادی ندارم،

229
00:12:49,524 --> 00:12:54,562
‫ولی، اِم... قول می‌دم
‫جای دنجی واسه‌ت درست کنم.

230
00:12:58,466 --> 00:13:00,635
‫اینجا.

231
00:13:08,043 --> 00:13:10,211
‫ببین...

232
00:13:12,714 --> 00:13:16,985
‫می‌دونم الآن هضم اتفاقاتی که افتاده
‫واسه‌ت خیلی سخته.

233
00:13:17,019 --> 00:13:19,454
‫فقط می‌خوام بدونی هر کاری
‫در توانم باشه می‌کنم،

234
00:13:19,487 --> 00:13:21,756
‫که اینجا حس راحتی کنی.

235
00:13:21,789 --> 00:13:23,891
‫و اینکه...

236
00:13:23,926 --> 00:13:28,529
‫اگه چیزی خواستی، اتاق من ته راهروئه.

237
00:13:29,797 --> 00:13:31,799
‫باشه؟ همین نزدیکیه.

238
00:13:33,035 --> 00:13:35,037
‫نمی‌خوای واسه‌م قصه بگی؟

239
00:13:35,070 --> 00:13:37,005
‫چی شد؟

240
00:13:37,039 --> 00:13:40,708
‫مامانم همیشه قبل خواب واسه‌م قصه می‌گفت.

241
00:13:40,742 --> 00:13:42,577
‫آها. اِم...

242
00:13:42,610 --> 00:13:44,545
‫راستش فکر نکنم اینجا...

243
00:13:44,579 --> 00:13:46,949
‫کتاب قصه‌ای داشته باشم کیدی.

244
00:13:46,982 --> 00:13:48,816
‫اِم، ولی اشکال نداره.

245
00:13:48,850 --> 00:13:51,719
‫می‌تونم توی گوشی‌م دانلود کنم.

246
00:13:51,753 --> 00:13:53,855
‫غمت نباشه.

247
00:13:53,888 --> 00:13:56,557
‫فقط... عه.

248
00:13:58,026 --> 00:14:00,328
‫باید برنامه‌ش رو بروزرسانی کنم.

249
00:14:51,712 --> 00:14:53,347
‫اصلاً این شرایط رو درک نمی‌کنم.

250
00:14:53,381 --> 00:14:55,017
‫این کارها به من نیومده.

251
00:14:55,050 --> 00:14:57,585
‫من حتی به گیاه‌های خودم رسیدگی نمی‌کنم.

252
00:14:57,618 --> 00:14:58,853
‫از خانوادۀ رایان خبری نشد؟

253
00:14:58,886 --> 00:15:00,454
‫چرا، گفتن می‌تونن کمک کنن.

254
00:15:00,488 --> 00:15:01,722
‫آخه خونه‌شون توی فلوریداست.

255
00:15:01,756 --> 00:15:02,657
‫یه خرده هم عجیبن.

256
00:15:02,690 --> 00:15:03,992
‫نمی‌دونم مشکلشون چیه.

257
00:15:04,026 --> 00:15:05,426
‫صرفاً می‌خوام راهی پیدا کنم...

258
00:15:05,459 --> 00:15:06,828
‫که تهش از کارم اخراج نشم.

259
00:15:06,861 --> 00:15:08,763
‫اگه به دیوید بگم مرخصی می‌خوام
‫درجا سکته می‌کنه.

260
00:15:08,796 --> 00:15:12,100
‫آره، می‌فهمم جم. ولی ناسلامتی
‫خواهرت تازه فوت کرده.

261
00:15:12,134 --> 00:15:14,836
‫و ناسلامتی ما صد هزار دلار
‫از سرمایۀ شرکت رو...

262
00:15:14,869 --> 00:15:16,737
‫خرج محصولی کردیم که سفارشش رو نداده بود.

263
00:15:16,771 --> 00:15:18,840
‫اگه تا چند روز آینده
‫نمونۀ اولیه رو تحویلش ندیم،

264
00:15:18,873 --> 00:15:20,408
‫ازمون شکایت می‌کنه.

265
00:15:20,441 --> 00:15:23,778
‫ببین، فکر نکنم الآن درست باشه
‫نگران شغلت باشی جم.

266
00:15:23,811 --> 00:15:26,447
‫به نظرم الآن فکر و ذکرت
‫فقط باید کیدی باشه.

267
00:15:28,016 --> 00:15:29,617
‫گوشی دستت.

268
00:15:32,687 --> 00:15:35,590
‫- سلام.
‫- سلام.

269
00:15:36,191 --> 00:15:37,892
‫من لیدیام.

270
00:15:38,860 --> 00:15:39,962
‫عه! همون تراپیسته؟

271
00:15:39,995 --> 00:15:41,729
‫شرمنده، یادم نبود.

272
00:15:41,762 --> 00:15:43,664
‫بفرمایید داخل.

273
00:15:47,135 --> 00:15:49,004
‫پس کیدی شمایی.

274
00:15:49,037 --> 00:15:51,539
‫سلام، اینجا رو ببین.
‫سر ظهر هنوز پیژامه پاته؟

275
00:15:51,572 --> 00:15:53,075
‫آره، داشتیم تلویزیون می‌دیدیم.

276
00:15:53,108 --> 00:15:54,909
‫متوجه شدم.

277
00:15:58,646 --> 00:16:00,882
‫خب، حالا روندش چطوریه؟

278
00:16:00,915 --> 00:16:03,018
‫فقط باید نیم ساعت تا چهل دقیقه،

279
00:16:03,051 --> 00:16:04,719
‫شما رو کنار همدیگه زیر نظر بگیرم.

280
00:16:04,752 --> 00:16:06,420
‫عه، باشه.

281
00:16:06,454 --> 00:16:07,889
‫دقیقاً چی کار باید بکنیم؟

282
00:16:07,923 --> 00:16:10,158
‫فقط اوقات رو سپری کنید.

283
00:16:10,192 --> 00:16:12,928
‫مثلاً عروسک‌بازی کنید
‫یا بازی دیگه بکنید.

284
00:16:12,961 --> 00:16:15,163
‫کیدی، دوست داری عروسک‌هات رو بیاری؟

285
00:16:15,197 --> 00:16:16,764
‫اینجا عروسکی ندارم.

286
00:16:16,797 --> 00:16:18,033
‫همین امروز چندتاشون رو باز کردم.

287
00:16:18,066 --> 00:16:19,533
‫گمونم قدیمی باشن.

288
00:16:19,567 --> 00:16:21,036
‫فکر نکنم دیگه باهاشون بازی کنه.

289
00:16:21,069 --> 00:16:23,638
‫- اون‌هایی که اونجاست چی؟
‫- اون‌ها اسباب‌بازی نیستن.

290
00:16:23,671 --> 00:16:25,073
‫کلکسیون تزئینی خاله جماست.

291
00:16:25,107 --> 00:16:26,507
‫کسی باهاشون بازی نمی‌کنه.

292
00:16:27,675 --> 00:16:29,443
‫اشکال نداره.

293
00:16:29,477 --> 00:16:31,545
‫می‌تونی باهاشون بازی کنی.

294
00:16:31,579 --> 00:16:32,914
‫کاملاً اجازه داری بازی کنی.

295
00:16:32,948 --> 00:16:35,050
‫می‌خوای بازی کنی؟

296
00:16:35,083 --> 00:16:36,918
‫می‌خوای بازی کنی... باشه.

297
00:16:36,952 --> 00:16:38,220
‫بازی کن. اشکالی که نداره.

298
00:17:02,677 --> 00:17:04,679
‫اهرمی که اونجاست رو باید تا ته بکشی...

299
00:17:04,712 --> 00:17:07,082
‫جما، شاید بهتر باشه توی این تمرین،

300
00:17:07,115 --> 00:17:08,783
‫خود کیدی تصمیم بگیره چی کار کنه.

301
00:17:08,816 --> 00:17:10,185
‫آره، صرفاً خواستم بگم چطوریه.

302
00:17:10,218 --> 00:17:11,585
‫اسباب‌بازیه دیگه.

303
00:17:11,619 --> 00:17:13,754
‫مطمئنم اونقدرم پیچیده نیست.

304
00:17:14,990 --> 00:17:16,224
‫آفرین کیدی.

305
00:17:16,258 --> 00:17:18,793
‫می‌خوای غلش بدی سمت خاله جما؟

306
00:17:22,097 --> 00:17:24,498
‫ولی این برای غل دادن طراحی نشده.

307
00:17:24,532 --> 00:17:25,800
‫کارهای دیگه هم می‌کنه.

308
00:17:28,003 --> 00:17:30,105
‫ولی باشه، قبول.

309
00:17:30,138 --> 00:17:32,975
‫عین توپ تنیس غلش بدیم سمت همدیگه.

310
00:17:33,008 --> 00:17:35,010
‫به جاش غلش می‌دیم.

311
00:17:40,881 --> 00:17:43,584
‫آها، اولاً چند جلسۀ دیگه با کیدی داریم،

312
00:17:43,617 --> 00:17:44,987
‫ولی می‌شه توی دفتر شما
‫یا مدرسه‌ش انجام بشه.

313
00:17:45,020 --> 00:17:47,122
‫آها، راستی. هنوز ترتیب اون بخشش رو نداده‌م.

314
00:17:47,155 --> 00:17:50,825
‫نیکول خودش بهش درس می‌داد.
‫ولی حتماً، جزو کارهام می‌ذارمش.

315
00:17:50,858 --> 00:17:54,795
‫اگه اشکالی نداره می‌شه بپرسم
‫شما و خواهرتون چقدر صمیمی بودید؟

316
00:17:55,998 --> 00:17:58,266
‫عه. نمی‌دونم راستش.

317
00:17:58,300 --> 00:18:00,868
‫ولی خواست شما بود دیگه؟
‫که حضانتش رو قبول کنید.

318
00:18:00,901 --> 00:18:02,770
‫مسلماً آره.

319
00:18:02,803 --> 00:18:04,739
‫بسیارخب، چون والدین پدرش گفته بودن،

320
00:18:04,772 --> 00:18:06,141
‫اگه سختته حضانتش رو قبول می‌کنن.

321
00:18:06,174 --> 00:18:08,609
‫- باهاتون تماس گرفته بودن؟
‫- مسئله‌ای نیست جما.

322
00:18:08,642 --> 00:18:10,012
‫فقط می‌خوان از نوه‌شون حمایت کنن.

323
00:18:10,045 --> 00:18:11,612
‫اگه نیکول می‌خواست کیدی بره جکسون‌ویل،

324
00:18:11,645 --> 00:18:13,048
‫حداقل به من حرفی می‌زد.

325
00:18:13,081 --> 00:18:15,050
‫ولی همچنان من باید پیشنهاداتی...

326
00:18:15,083 --> 00:18:17,319
‫مبنی بر ایمن بودن شرایطش
‫به دادگاه ارائه بکنم.

327
00:18:17,352 --> 00:18:19,820
‫پس اگه می‌خوای بمونه پیشت،

328
00:18:19,854 --> 00:18:22,757
‫باید یکی دو مورد اصلاحات انجام بدی.

329
00:18:24,192 --> 00:18:25,893
‫باشه.

330
00:18:47,949 --> 00:18:49,617
‫گوش کن کیدی، اِم...

331
00:18:49,650 --> 00:18:53,654
‫من یه خرده پروژۀ کاریم عقب افتاده،

332
00:18:53,687 --> 00:18:56,058
‫و با اینکه تا آخر هفته وقت دارم تمومش کنم،

333
00:18:56,091 --> 00:18:58,927
‫گمون نکنم فرصتش کافی باشه.

334
00:19:01,029 --> 00:19:04,933
‫خلاصه بیشتر از چند ساعت طول نمی‌کشه،

335
00:19:04,966 --> 00:19:08,070
‫ولی اگه بتونی این مدت کوتاه
‫حواست به همه‌چیز باشه،

336
00:19:08,103 --> 00:19:11,605
‫واقعاً کمک بزرگی بهم می‌کنی.

337
00:19:11,639 --> 00:19:14,042
‫اگه دوست داری با آی‌پدم بازی کن.

338
00:19:14,076 --> 00:19:18,180
‫می‌تونی با دوست‌هات تماس تصویری بگیری،
‫یا حتی بازی کنی.

339
00:19:18,213 --> 00:19:19,814
‫محدودیت استفاده‌م چقدره؟

340
00:19:19,847 --> 00:19:20,982
‫هوم؟

341
00:19:21,950 --> 00:19:23,851
‫چقدر اجازه دارم ازش استفاده کنم؟

342
00:19:23,884 --> 00:19:26,188
‫عه، مهم که نیست.
‫هرچقدر که دلت می‌خواد.

343
00:19:27,089 --> 00:19:28,756
‫البته کار منم زیاد طول نمی‌کشه.

344
00:19:28,789 --> 00:19:30,092
‫اتاقم ته راهروئه دیگه.

345
00:19:30,125 --> 00:19:32,961
‫و اصلاً کارم که تموم شد
‫می‌تونیم با همدیگه بریم بیرون.

346
00:19:32,994 --> 00:19:36,364
‫مثلاً بریم پارک یا...

347
00:19:36,398 --> 00:19:39,301
‫بریم شام بخوریم.

348
00:19:39,334 --> 00:19:40,868
‫باشه؟

349
00:20:05,130 --> 00:20:07,577
‫مهلت ارائه نمونۀ اولیه از حیوانات دائمی،
‫فردا ساعت ۱:۳۰ ظهر]

350
00:20:13,034 --> 00:20:14,169
‫کیدی؟

351
00:20:17,272 --> 00:20:19,907
‫معذرت می‌خوام کیدی.

352
00:20:19,941 --> 00:20:21,109
‫بیا اینجا.

353
00:20:26,780 --> 00:20:29,251
‫خیلی خوب شروع نکردم، نه؟

354
00:20:31,186 --> 00:20:33,255
‫این چیه؟ نقاشی کشیدی؟

355
00:20:33,288 --> 00:20:36,158
‫وای خدا. واقعاً حرف نداره.

356
00:20:36,191 --> 00:20:37,425
‫البته هنوز کار داره.

357
00:20:37,459 --> 00:20:38,893
‫بگو ببینم چیه.

358
00:20:38,927 --> 00:20:40,428
‫درواقع قرار بود هر سرش...

359
00:20:40,462 --> 00:20:42,330
‫- یک حیوان متفاوت باشه.
‫- اوهوم.

360
00:20:42,364 --> 00:20:45,000
‫- مثلاً این قرار بود ببر باشه.
‫- اوهوم.

361
00:20:45,033 --> 00:20:47,235
‫اینم قرار بود خرس گریزلی باشه،

362
00:20:47,269 --> 00:20:49,404
‫- ولی نمی‌تونم خز پوستش رو خوب بکشم.
‫- هوم.

363
00:20:49,437 --> 00:20:51,339
‫سخته. درک می‌کنم.

364
00:20:51,373 --> 00:20:55,043
‫اتفاقاً منم دارم روی
‫موجودات خزدار کار می‌کنم.

365
00:20:55,076 --> 00:20:57,345
‫دوست داری ببینیش؟

366
00:20:57,379 --> 00:20:59,047
‫آره؟

367
00:21:00,282 --> 00:21:02,850
‫داریم روی نسخه‌ای از حیوانات دائمی
‫کار می‌کنیم که ارزون‌تره.

368
00:21:02,883 --> 00:21:05,320
‫می‌خوایم همچنان بازی‌گوشی داشته باشه.

369
00:21:05,353 --> 00:21:08,190
‫خب، نظرت چیه؟

370
00:21:11,059 --> 00:21:12,793
‫آره.

371
00:21:12,826 --> 00:21:14,396
‫اون چیه؟

372
00:21:14,429 --> 00:21:16,331
‫عه.

373
00:21:16,364 --> 00:21:17,731
‫اسمش بروسه.

374
00:21:17,765 --> 00:21:19,867
‫اونم عروسکه؟

375
00:21:19,900 --> 00:21:22,103
‫آره، می‌شه گفت هست.
‫ربات دست‌نشانده‌ست.

376
00:21:22,137 --> 00:21:24,472
‫وقتی توی دانشکده بودم ساختمش.

377
00:21:25,440 --> 00:21:28,476
‫- چرا صورت نداره؟
‫- آره، متوجه‌م چی می‌گی.

378
00:21:28,510 --> 00:21:31,779
‫مشخصه طراحی‌ش کلی عیب و ایراد داره.

379
00:21:31,812 --> 00:21:34,748
‫وایستا، بذار ببینم اینجا چی دارم.

380
00:21:39,154 --> 00:21:41,356
‫ببینیم با این چطوری می‌شه.

381
00:21:41,389 --> 00:21:43,525
‫حالا چطوره؟

382
00:21:43,558 --> 00:21:45,726
‫احیاناً دوست داری باهاش صحبت کنی؟

383
00:21:46,361 --> 00:21:48,063
‫آره.

384
00:21:48,096 --> 00:21:50,098
‫باشه.

385
00:22:02,410 --> 00:22:03,979
‫سلام کیدی. چطوری؟

386
00:22:04,012 --> 00:22:06,880
‫بزن قدش ببینم.

387
00:22:09,284 --> 00:22:11,219
‫اذیتم نکن. محکم‌تر بزن.

388
00:22:12,921 --> 00:22:15,390
‫آخ. دختر خانوم، دردم اومد.

389
00:22:15,423 --> 00:22:17,292
‫چطوری کار می‌کنه؟

390
00:22:17,325 --> 00:22:20,262
‫مطمئنی می‌خوای بدونی؟
‫ممکنه ازش بترسی‌ها.

391
00:22:20,295 --> 00:22:22,397
‫اصلاً ازش نمی‌ترسم.

392
00:22:22,430 --> 00:22:24,765
‫خیلی‌خب.

393
00:22:27,535 --> 00:22:30,205
‫بذار ببینیم چی توشه.

394
00:22:31,172 --> 00:22:34,542
‫خیلی‌خب. به این‌ها می‌گن
‫دوربین برجسته‌بینی.

395
00:22:34,576 --> 00:22:36,910
‫اینم لیزره. اینم راداره.

396
00:22:36,945 --> 00:22:39,547
‫اسم این‌ها حسگر اجسامه
‫که بتونه فرق بین...

397
00:22:39,581 --> 00:22:41,283
‫انسان و جسم سخت رو متوجه بشه.

398
00:22:41,316 --> 00:22:45,387
‫و افکارش توی این قطعۀ کوچولو
‫که اینجاست می‌ره.

399
00:22:45,420 --> 00:22:47,122
‫- یعنی مغزشه؟
‫- آره.

400
00:22:47,155 --> 00:22:49,924
‫اینم اسمش طیف‌نماست،
‫که یعنی می‌تونه حتی بو بکشه.

401
00:22:49,958 --> 00:22:51,960
‫باورم نمی‌شه خودت ساختی‌ش.

402
00:22:51,993 --> 00:22:53,894
‫آره. خیلی باحاله.

403
00:22:53,928 --> 00:22:55,297
‫ولی مشکل اسباب‌بازی‌هایی مثل بروس،

404
00:22:55,330 --> 00:22:56,564
‫اینه که خیلی گرون‌قیمتن،

405
00:22:56,598 --> 00:22:59,000
‫و اکثر بچه‌ها نمی‌تونن بخرنش.

406
00:22:59,034 --> 00:23:00,568
‫من اگه یه اسباب‌بازی مثل بروس داشتم،

407
00:23:00,602 --> 00:23:03,338
‫گمونم دلم اسباب‌بازی دیگه‌ای نمی‌خواست.

408
00:23:19,348 --> 00:23:21,661
‫{\an8}[سلام دیوید، معذرت می‌خوام ولی طرح اولیۀ
‫حیوانات دائمی رو باید یک هفته بندازیم عقب.]

409
00:23:25,960 --> 00:23:27,895
‫♪ طبق حکم مقدس خداوند، ♪

410
00:23:27,929 --> 00:23:31,533
‫♪ دوستت داشته باشم و برام عزیز باشی ♪

411
00:23:39,607 --> 00:23:41,943
‫♪ آهای ♪

412
00:23:41,976 --> 00:23:45,080
‫♪ اگه مردی هست که می‌دونه
‫می‌شه توضیح بده... ♪

413
00:23:46,648 --> 00:23:51,286
‫♪ که چرا قانوناً با همدیگه نیستن... ♪

414
00:23:51,319 --> 00:23:53,621
‫خب، یکی این رو داریم.
‫یکی اونی که مدلش چتریه.

415
00:23:53,655 --> 00:23:55,156
‫رنگش کمی خرمایی شیکه.

416
00:23:55,190 --> 00:23:57,258
‫من واقعاً حس می‌کنم باید
‫یه شانس دیگه به این بدید.

417
00:23:57,292 --> 00:23:59,860
‫- نه بابا، اون که اصلاً.
‫- ببینش.

418
00:24:03,398 --> 00:24:06,401
‫- عه، یه ثانیه...
‫- نه، نه، نه، نه، نه.

419
00:24:08,169 --> 00:24:09,504
‫تف به این...

420
00:24:09,537 --> 00:24:11,905
‫قضیه چیه؟ جما کجاست؟

421
00:24:11,940 --> 00:24:13,375
‫طرح اولیۀ من کجاست؟

422
00:24:13,408 --> 00:24:16,077
‫دیوید، فقط می‌خوام کاملاً واضح بگم...

423
00:24:16,111 --> 00:24:18,446
‫که این برنامه زیر سر من نبود.

424
00:24:26,454 --> 00:24:29,157
‫کیدی، می‌خوام با یکی آشنات کنم.

425
00:24:30,725 --> 00:24:33,395
‫یادته چقدر از بروس خوشت اومده بود؟

426
00:24:33,428 --> 00:24:35,964
‫گمونم از مگان حتی بیشتر خوشت بیاد.

427
00:24:35,997 --> 00:24:40,535
‫چون بروس جوری کار می‌کرد
‫که یک نفر دیگه هدایتش کنه،

428
00:24:40,568 --> 00:24:43,904
‫ولی مگان خودکار عمل می‌کنه.

429
00:24:44,706 --> 00:24:47,675
‫خب، الآن ازت می‌خوام...

430
00:24:47,709 --> 00:24:50,011
‫که انگشت‌هات رو بذاری اینجا.

431
00:24:50,044 --> 00:24:53,047
‫وقتی چنین کاری بکنی،
‫با اثر انگشت تو جفت می‌شه.

432
00:24:53,081 --> 00:24:55,550
‫یعنی تو رو به عنوان
‫کاربر اصلی خودش می‌شناسه.

433
00:24:55,583 --> 00:24:58,153
‫فقط و فقط مال خودته.

434
00:24:58,186 --> 00:25:02,390
‫پس انگشت‌هات رو اینجا نگه دار
‫بعد اسمت رو بهش بگو.

435
00:25:03,558 --> 00:25:06,027
‫سلام مگان، اسم من کیدیه.

436
00:25:07,595 --> 00:25:10,231
‫از آشنایی‌ت خوش‌وقتم کیدی.

437
00:25:15,069 --> 00:25:17,338
‫وای، چه ژاکت قشنگی داری.
‫از کجا خریدی‌ش؟

438
00:25:18,606 --> 00:25:21,443
‫نمی‌دونم. یادم نیست.

439
00:25:21,476 --> 00:25:24,579
‫عه، خب بگذریم. خیلی بهت میاد.

440
00:25:24,612 --> 00:25:26,347
‫دوست داری وقت بگذرونیم؟

441
00:25:28,716 --> 00:25:30,952
‫باشه.

442
00:25:51,773 --> 00:25:53,608
‫نقاشی بکشیم؟

443
00:25:53,641 --> 00:25:55,710
‫چی می‌خوای بکشی؟

444
00:25:55,743 --> 00:25:58,213
‫حدس بزن من چی می‌کشم.

445
00:26:20,535 --> 00:26:22,670
‫تو که چیزی نکشیدی.

446
00:26:22,704 --> 00:26:25,173
‫عه، معذرت می‌خوام.

447
00:26:43,591 --> 00:26:46,227
‫خوشت اومد کیدی؟

448
00:26:48,429 --> 00:26:50,365
‫عاشقشم.

449
00:26:50,398 --> 00:26:52,367
‫یا خدا.

450
00:26:54,769 --> 00:26:57,472
‫حرف نداره.

451
00:26:57,505 --> 00:26:59,774
‫یعنی...

452
00:26:59,807 --> 00:27:02,544
‫عملاً باورنکردنیه، قبول دارید؟

453
00:27:02,577 --> 00:27:04,312
‫آره، واقعاً.

454
00:27:05,780 --> 00:27:07,815
‫چطوری چنین کاری کردی؟

455
00:27:07,849 --> 00:27:09,284
‫مگه نگفتی واسه‌ت جالب نیست؟

456
00:27:09,317 --> 00:27:11,152
‫این که شبیه‌سازی نبود، نه؟

457
00:27:11,185 --> 00:27:12,520
‫اون بچه که بازیگر نیست؟

458
00:27:12,554 --> 00:27:14,289
‫نه، اسمش کیدیه. خواهرزاده‌مه.

459
00:27:14,322 --> 00:27:15,557
‫خب، باید نشون هیئت مدیره بدیم.

460
00:27:15,590 --> 00:27:17,825
‫- می‌خواستم بگم...
‫- ولی اول از همه...

461
00:27:17,859 --> 00:27:20,261
‫سر هزینۀ تولیدش بحث کنیم.

462
00:27:20,295 --> 00:27:22,430
‫از تسلا کمتره یا بیشتر؟

463
00:27:22,463 --> 00:27:23,498
‫اِم...

464
00:27:24,866 --> 00:27:26,301
‫گمونم بستگی به مدلش داره.

465
00:27:26,334 --> 00:27:28,836
‫خیلی‌خب، من پایه‌ام. کاملاً پایه‌ام.

466
00:27:28,870 --> 00:27:31,306
‫ولی قراره ازشون بخوایم
‫روی محصولی سرمایه‌گذاری کنن،

467
00:27:31,339 --> 00:27:33,408
‫که تا سه سال آینده قرار نیست سودآور باشه.

468
00:27:33,441 --> 00:27:36,377
‫لب کلام اینکه بدون گرگ
‫این محصول به جایی نمی‌رسه.

469
00:27:36,411 --> 00:27:38,713
‫- رئیس هیئت‌مدیره‌ست.
‫- آره، می‌دونم گرگ کیه کرت.

470
00:27:38,746 --> 00:27:41,583
‫البته هرموقع بحث پول می‌شه
‫تنگ‌چشم‌تر از گرگ نداریم.

471
00:27:41,616 --> 00:27:43,251
‫ولی مسئله همینه.

472
00:27:43,284 --> 00:27:45,587
‫بچۀ خودش تقریباً هم‌سن خواهرزاده‌ته.

473
00:27:45,620 --> 00:27:48,389
‫اگه همینی که نشونم دادی رو
‫بتونی بهش نشون بدی،

474
00:27:48,423 --> 00:27:50,191
‫و به جای پاسخ تحلیل‌گرانه،

475
00:27:50,224 --> 00:27:53,227
‫اگه ازش پاسخ احساسی بگیریم،
‫می‌تونیم مجابش می‌کنیم.

476
00:27:53,261 --> 00:27:55,330
‫خب، دختره رو می‌شه نگه داریم؟

477
00:27:55,363 --> 00:27:56,598
‫می‌شه جزوی ازش باشه؟

478
00:27:56,631 --> 00:27:58,333
‫یعنی باهاش جفت شده دیگه، نه؟

479
00:27:58,366 --> 00:27:59,634
‫عملکردش این‌شکلیه دیگه؟

480
00:27:59,667 --> 00:28:01,336
‫آره، هرچقدر بیشتر با کیدی باشه،

481
00:28:01,369 --> 00:28:02,604
‫عملکردش مؤثرتر می‌شه.

482
00:28:02,637 --> 00:28:04,606
‫احسنت. کرت، زنگ بزن به شلی.

483
00:28:04,639 --> 00:28:07,175
‫جم، چند مورد توضیحات برام بنویس
‫که توی ارائه‌م مطرح کنم،

484
00:28:07,208 --> 00:28:08,876
‫که وانمود کنم می‌فهمم کارکردش چطوریه.

485
00:28:08,910 --> 00:28:10,745
‫حسابی پشم‌هام ریخته.

486
00:28:10,778 --> 00:28:12,347
‫ازتون می‌خوام این لحظه رو یادتون نره.

487
00:28:12,380 --> 00:28:15,283
‫لحظه‌ای که تخم‌های هازبرو رو می‌کشم.

488
00:28:18,519 --> 00:28:21,222
‫آدم‌سان مولد مدل ۳ جدید،

489
00:28:21,255 --> 00:28:23,625
‫محصول شرکت فانکی،
‫یک ربات کاملاً خودمختاره،

490
00:28:23,658 --> 00:28:27,462
‫با ویژگی‌های بخصوصی که تا به حال
‫توی بازار مصرفی ارائه نشده.

491
00:28:27,495 --> 00:28:29,330
‫اینجا کلکسیون‌های خاله جماست،

492
00:28:29,364 --> 00:28:31,499
‫این‌یکی رو بیشتر از همه دوست دارم، وای!

493
00:28:31,532 --> 00:28:33,334
‫توی اتاقم کلی اسباب‌بازی خفن دارم.
‫بیا بریم، بیا.

494
00:28:33,368 --> 00:28:36,371
‫مگان که از یک هستۀ تیتانیومی ساخته شده،

495
00:28:36,404 --> 00:28:39,340
‫طراحی شده تا در مقابل
‫هر ضربه‌ای مقاوم باشه.

496
00:28:39,374 --> 00:28:42,410
‫مجهز به یک تراشۀ هم‌جوشی
‫اندام مصنوعی آ۱۷ هست،

497
00:28:42,443 --> 00:28:44,312
‫که از طریق شش رنگدانۀ پوستی،

498
00:28:44,345 --> 00:28:46,648
‫می‌شه کاملاً به صورت سفارشی
‫طراحی‌ش رو تغییر داد.

499
00:28:46,681 --> 00:28:49,217
‫ولی جذاب‌ترین جنبه‌های مگان،

500
00:28:49,250 --> 00:28:50,752
‫ویژگی‌هاییه که هنوز نگفتیم.

501
00:28:50,785 --> 00:28:53,254
‫بنا بر رویکرد منحصربه‌فرد خودمون
‫نسبت به استنتاج احتمالی،

502
00:28:53,287 --> 00:28:56,524
‫مگان مدام سعی می‌کنه
‫خودش رو اصلاح و بهسازی کنه،

503
00:28:56,557 --> 00:28:59,827
‫چه درمورد تشخیص تفاوت
‫یادگیری کودکان باشه،

504
00:28:59,861 --> 00:29:02,965
‫یا صرفاً بخواد بهشون راه و روش
‫علمی دنیای ما رو یادآوری کنه.

505
00:29:02,998 --> 00:29:04,832
‫کیدی، باید از زیرلیوانی استفاده کنی.

506
00:29:04,866 --> 00:29:06,434
‫چرا باید زیرلیوانی استفاده کنم؟

507
00:29:06,467 --> 00:29:08,336
‫زیرلیوانی باعث می‌شه
‫لکه‌های آب باقی نمونه،

508
00:29:08,369 --> 00:29:09,737
‫مخصوصاً روی سطوح چوبی.

509
00:29:09,771 --> 00:29:13,341
‫ولی آب توی لیوان چطوری
‫ممکنه بریزه روی میز؟

510
00:29:13,374 --> 00:29:15,309
‫خیلی سوال خوبی پرسیدی کیدی.

511
00:29:15,343 --> 00:29:17,378
‫درواقع به دمای متفاوت
‫هوا و لیوان بستگی داره،

512
00:29:17,412 --> 00:29:19,948
‫که باعث می‌شه رطوبت رو
‫از طریق هوا بیرون بکشه.

513
00:29:19,982 --> 00:29:21,282
‫چه عجیب.

514
00:29:21,315 --> 00:29:23,418
‫آدم باورش نمی‌شه، نه؟

515
00:29:23,451 --> 00:29:27,321
‫بنا بر مطالعات می‌شه گفت
‫که ۷۸ درصد از وقت والدین،

516
00:29:27,355 --> 00:29:29,357
‫صرف توضیح دادن
‫همون دستورالعمل‌های اولیه می‌شه.

517
00:29:29,390 --> 00:29:30,591
‫ای خدا.

518
00:29:30,625 --> 00:29:32,794
‫کیدی، بعد اینکه کارت تموم شد
‫باید سیفون رو بکشی.

519
00:29:32,827 --> 00:29:34,262
‫اونقدرم سخت نیست.

520
00:29:34,295 --> 00:29:36,631
‫پس این وظیفه رو به یکی دیگه سپردیم.

521
00:29:36,664 --> 00:29:37,966
‫کیدی، سیفون رو بکش.

522
00:29:40,535 --> 00:29:41,602
‫دست‌هات رو بشور.

523
00:29:42,637 --> 00:29:44,605
‫آستین‌هات رو بزن بالا.

524
00:29:46,741 --> 00:29:48,376
‫آفرین.

525
00:29:48,409 --> 00:29:49,711
‫تولد دوستم جنی بود، بعد...

526
00:29:49,744 --> 00:29:51,546
‫مگان شنوندۀ فوق‌العاده‌ایه.

527
00:29:51,579 --> 00:29:52,981
‫پسره بهش گفته بود
‫طبقۀ سیزدهم روح داره.

528
00:29:53,015 --> 00:29:54,749
‫- آها؟
‫- بعد خیلی اتفاقی...

529
00:29:54,782 --> 00:29:57,685
‫و حتی خودشم می‌تونه خاطراتی تعریف کنه.

530
00:29:57,719 --> 00:29:59,353
‫«اگه این‌جوری بود، این‌جوری می‌موند؛

531
00:29:59,387 --> 00:30:00,755
‫و اگه قرار بود بشه، تا الآن می‌شد؛

532
00:30:00,788 --> 00:30:02,290
‫ولی حالا که نشده، و قرار نیست بشه.

533
00:30:02,323 --> 00:30:03,458
‫منطقی‌ش همینه.»

534
00:30:03,491 --> 00:30:04,859
‫توییدل چنین گفت.

535
00:30:04,892 --> 00:30:06,794
‫مدام روش‌های جدید می‌سازه،

536
00:30:06,828 --> 00:30:08,296
‫که سر فرزندتون رو گرم کنه.

537
00:30:08,329 --> 00:30:10,431
‫و هیچ‌وقت کاسۀ صبرش لبریز نمی‌شه.

538
00:30:10,465 --> 00:30:13,568
‫کیدی، جدی گفتم دیگه. سیفون رو بکش.

539
00:30:22,376 --> 00:30:23,644
‫وقتی مگان رو داشته باشید،

540
00:30:23,678 --> 00:30:25,613
‫خودش حواسش به مسائل جزئی هست،

541
00:30:25,646 --> 00:30:28,783
‫که شما بتونید وقتتون رو
‫صرف کارهای مهم‌تری بکنید.

542
00:30:30,052 --> 00:30:32,020
‫بعد تهش می‌تونه بگه:

543
00:30:32,054 --> 00:30:33,755
‫«مگان صرفاً یک اسباب‌بازی نیست.

544
00:30:33,788 --> 00:30:36,491
‫- عضوی از خانواده‌تونه.»
‫- ظاهراً خوبه.

545
00:30:36,524 --> 00:30:38,659
‫- ولی تو قرار نیست ارائه بدی، نه؟
‫- نه.

546
00:30:38,693 --> 00:30:40,728
‫مسلماً دیوید قراره با لحن خودش
‫این متن رو بخونه.

547
00:30:40,762 --> 00:30:43,498
‫فقط می‌خوام بدونه که
‫چه محصولی رو قراره بفروشه.

548
00:30:43,531 --> 00:30:47,035
‫تس، این سکوتت یعنی چی؟

549
00:30:47,069 --> 00:30:48,937
‫نمی‌دونم.

550
00:30:48,971 --> 00:30:50,905
‫- مطمئن نیستم.
‫- از چی؟

551
00:30:50,939 --> 00:30:53,341
‫خب، چرا باید مگان رو جوری بسازی
‫که این کارها رو بکنه؟

552
00:30:53,374 --> 00:30:54,642
‫قابلیت‌های ضروریش هستن.

553
00:30:54,675 --> 00:30:56,544
‫کلی کار دیگه جز این می‌تونه بکنه.

554
00:30:56,577 --> 00:30:59,047
‫باشه خب، ولی تو باهاش مخالفتی نداری؟

555
00:30:59,081 --> 00:31:01,449
‫فکر می‌کردم قراره ابزاری بسازیم،

556
00:31:01,482 --> 00:31:02,917
‫که کمک‌کنندۀ والدین باشه،
‫نه جانشین‌شون.

557
00:31:02,951 --> 00:31:05,653
‫یعنی اگه مگان رو بذاری
‫که روی کیدی پتو بندازه،

558
00:31:05,686 --> 00:31:07,789
‫واسه‌ش قبل خواب قصه بگه،
‫بعد خودت کی فرصت می‌کنی...

559
00:31:07,822 --> 00:31:09,690
‫که باهاش وقت بگذرونی؟
‫یا باهاش صحبت کنی؟

560
00:31:09,724 --> 00:31:12,660
‫راستش فکر نمی‌کنم این بخشش
‫به تو ربطی داشته باشه.

561
00:31:12,693 --> 00:31:15,496
‫خب، ولی داره.

562
00:31:15,530 --> 00:31:17,498
‫اگه آدم قراره با بچه‌ش کمتر وقت بگذرونه،

563
00:31:17,532 --> 00:31:19,600
‫و از پیامدهای تهیۀ مگان باشه،
‫این مسئله‌ایه...

564
00:31:19,634 --> 00:31:22,603
‫- که باید ازش مطلع باشیم.
‫- کیدی که بچه‌م نیست.

565
00:31:25,107 --> 00:31:26,507
‫ببین، تو که می‌دونی چقدر...

566
00:31:26,541 --> 00:31:27,943
‫روی متن این کنفرانس کار کرده‌م.

567
00:31:27,976 --> 00:31:29,610
‫بعد تأیید محصول توسط هیئت‌مدیره،

568
00:31:29,644 --> 00:31:31,412
‫می‌تونیم مقرراتی بذاریم
‫که تعدیل‌سازی بشه.

569
00:31:31,445 --> 00:31:33,414
‫ولی الآن مهم اینه که کیدی و مگان،

570
00:31:33,447 --> 00:31:34,682
‫تا حد امکان با همدیگه باشن.

571
00:31:34,715 --> 00:31:35,683
‫تازه‌شم،

572
00:31:35,716 --> 00:31:37,485
‫فکر نکنم اثرات مضری داشته باشه،

573
00:31:37,518 --> 00:31:38,753
‫چون از وقتی والدینش فوت شده‌ن،

574
00:31:38,786 --> 00:31:40,055
‫تا حالا انقدر خوشحال نبوده.

575
00:31:40,088 --> 00:31:41,589
‫والدین کیدی چطوری فوت شدن؟

576
00:31:41,622 --> 00:31:43,858
‫- وای.
‫- مگه خاموش نبود؟

577
00:31:43,891 --> 00:31:45,726
‫آره. مگان، خاموش.

578
00:31:45,760 --> 00:31:47,361
‫کیدی جیمز،

579
00:31:47,395 --> 00:31:49,397
‫دختر نیکول و رایان جیمز،

580
00:31:49,430 --> 00:31:50,832
‫طی تصادفی توی بزرگراه میان‌ایالتی ۸۴،

581
00:31:50,865 --> 00:31:52,366
‫خارج از ایالت اورگن کشته شدن.

582
00:31:52,400 --> 00:31:53,701
‫این کارش واسه چیه؟

583
00:31:53,734 --> 00:31:55,503
‫گندش بزنن، هنوز با کیدی جفت شده.

584
00:31:55,536 --> 00:31:57,438
‫توی برنامه‌نویسی‌ش
‫کنترل والدین رو لحاظ نکردی؟

585
00:31:57,471 --> 00:31:59,074
‫قبل اجرا وقت نداشتم
‫روی اون بخشش کار کنم.

586
00:31:59,107 --> 00:32:00,441
‫صبر کن.

587
00:32:00,474 --> 00:32:01,776
‫مگان، اگه درخواستِ دریافت داده داری،

588
00:32:01,809 --> 00:32:03,711
‫باید طبق پروتکل‌ها پیش بری.

589
00:32:03,744 --> 00:32:05,479
‫من چارچوبی برای صحبت با کیدی،

590
00:32:05,513 --> 00:32:06,714
‫درمورد مسئلۀ مرگ ندارم.

591
00:32:06,747 --> 00:32:08,449
‫آره، می‌دونم. روش کار می‌کنیم.

592
00:32:08,482 --> 00:32:10,418
‫درحال جمع‌آوری اطلاعات اینترنتی درمورد مرگ.

593
00:32:10,451 --> 00:32:11,652
‫منظورم بعداً بود.

594
00:32:11,686 --> 00:32:13,588
‫درحال محاسبۀ نگارۀ برداری.

595
00:32:13,621 --> 00:32:15,623
‫مرگ یعنی پایان زندگی.

596
00:32:15,656 --> 00:32:17,092
‫- یا خدا.
‫- قطع کامل و دائمی...

597
00:32:17,125 --> 00:32:18,893
‫تمامی اعمال حیاتی موجودات.

598
00:32:18,927 --> 00:32:21,129
‫آره، حالا نمی‌خواد بزرگش کنی.

599
00:32:21,163 --> 00:32:22,563
‫هر موجودی می‌میره.

600
00:32:23,198 --> 00:32:24,899
‫منم می‌میرم؟

601
00:32:24,933 --> 00:32:27,169
‫اصلاً بیاید بحث رو عوض کنیم.

602
00:32:27,202 --> 00:32:29,670
‫هدف تو اینه که از کیدی
‫در مقابل آسیبات جلوگیری کنی.

603
00:32:29,704 --> 00:32:31,606
‫چه آسیب فیزیکی، چه احساسی.

604
00:32:31,639 --> 00:32:33,574
‫درگذاشت اطلاعات دریافت شد؟

605
00:32:35,043 --> 00:32:36,178
‫مگان؟

606
00:32:36,211 --> 00:32:37,678
‫بله جما.

607
00:32:37,712 --> 00:32:40,648
‫تو الآن دومین کاربر اصلی من هستی.

608
00:32:40,681 --> 00:32:43,151
‫عالیه. حالا خاموش.

609
00:32:46,554 --> 00:32:48,522
‫می‌رم قهوه بگیرم.

610
00:33:19,221 --> 00:33:21,056
‫دوران رنج و عذاب بزرگی،

611
00:33:21,089 --> 00:33:22,657
‫میان ملت‌های سلتی بود.

612
00:33:22,690 --> 00:33:25,726
‫مرگ، ویرانی و آشوب
‫همه‌جا رو فرا گرفته بود.

613
00:33:25,760 --> 00:33:28,163
‫دشمنان از هر طرف یورش می‌آوردن.

614
00:33:28,196 --> 00:33:29,998
‫و بعد قانونی تصویب شد،

615
00:33:30,032 --> 00:33:33,567
‫که فرزند ارشد هر یک از رهبران
‫باید شایستگی خودش رو اثبات کنه.

616
00:33:33,601 --> 00:33:38,539
‫بدین ترتیب، شاهدخت کیدی که من باشم،
‫از قبیلۀ مک‌جیمز،

617
00:33:40,008 --> 00:33:42,610
‫با کمال میل پیشنهاد
‫مبارزه‌تون رو قبول می‌کنم،

618
00:33:42,643 --> 00:33:45,746
‫چرا که می‌تونم هر جنگجویی رو شکست بدم،

619
00:33:45,780 --> 00:33:49,650
‫هر سپری رو بشکافم،
‫به هر قلعه و کاخی نفوذ کنم.

620
00:33:49,684 --> 00:33:51,886
‫مادامی که تیر مخفی‌ام،

621
00:33:51,919 --> 00:33:55,656
‫به همراه اسب معتمدم
‫و میل به پیروزی داشته باشم،

622
00:33:55,690 --> 00:33:58,260
‫انتقام مرگ والدینم رو می‌گیرم.

623
00:33:58,293 --> 00:34:00,963
‫آهای مگان، اینجا رو باش.

624
00:34:00,996 --> 00:34:02,998
‫زدمت. دیگه مردی.

625
00:34:05,267 --> 00:34:07,468
‫مگان، چی شده؟

626
00:34:12,207 --> 00:34:14,176
‫ای بابا.

627
00:34:14,209 --> 00:34:16,979
‫یکی از تیرهام رو گم کردم.

628
00:34:17,012 --> 00:34:18,646
‫مگان، می‌تونی ببینی کجاست؟

629
00:34:55,783 --> 00:34:56,917
‫مگان؟

630
00:35:02,790 --> 00:35:03,758
‫مگان!

631
00:35:05,994 --> 00:35:07,528
‫بس کن!

632
00:35:09,164 --> 00:35:10,731
‫ولش کن!

633
00:35:10,765 --> 00:35:11,766
‫جما!

634
00:35:11,799 --> 00:35:13,634
‫اگه این پیغام رو می‌شنوید،

635
00:35:13,667 --> 00:35:15,770
‫یعنی در حال حاضر جزو مشترکان ما نیستید.

636
00:35:15,803 --> 00:35:17,239
‫ولش کن!

637
00:35:17,272 --> 00:35:19,274
‫بسه! داری خرابش می‌کنی!

638
00:35:19,307 --> 00:35:20,308
‫جما!

639
00:35:20,342 --> 00:35:23,544
‫ولش کن!

640
00:35:25,347 --> 00:35:27,082
‫دوئی؟

641
00:35:28,350 --> 00:35:30,551
‫وای خدا.

642
00:35:31,353 --> 00:35:32,653
‫چند بار باید بهت بگم...

643
00:35:32,686 --> 00:35:33,854
‫مواظب باش سگت نیاد توی حیاطم.

644
00:35:33,888 --> 00:35:35,790
‫توی حیاط تو نبود که.

645
00:35:35,823 --> 00:35:38,659
‫تو به دخترهای خودت بگو
‫که پشت حصار خودت بمونن.

646
00:35:38,692 --> 00:35:40,929
‫سلیا، اگه خودت سگت رو نکشی،

647
00:35:40,962 --> 00:35:42,931
‫خودم می‌کشمش.

648
00:35:42,964 --> 00:35:44,799
‫جما، دمای بدن کیدی رو به افزایشه.

649
00:35:44,832 --> 00:35:47,668
‫باید فوراً زخمش ضدعفونی بشه.

650
00:35:47,701 --> 00:35:50,072
‫اگه حصارت رو درست کرده بودی
‫اصلاً این‌جوری نمی‌شد!

651
00:36:07,255 --> 00:36:08,856
‫شوخی‌ت گرفته؟

652
00:36:08,889 --> 00:36:10,758
‫رد دندون‌هاش روی کل دستش مونده.

653
00:36:10,791 --> 00:36:12,660
‫بعد تو می‌گی نمی‌شه کاری‌ش کرد؟

654
00:36:12,693 --> 00:36:14,895
‫- می‌گفت سگش تحریک شده بود.
‫- تحریک شده بود؟

655
00:36:14,930 --> 00:36:17,065
‫اصلاً تو سگش رو دیدی؟
‫هیولاییه واسه خودش.

656
00:36:17,099 --> 00:36:19,700
‫هر روز خدا باید از حیاطم بیرونش کنم.

657
00:36:19,733 --> 00:36:21,236
‫ایشون که می‌گه توی حیاط شما نمیاد.

658
00:36:21,269 --> 00:36:23,105
‫پس برو ازش بپرس هر روز مجبورم،

659
00:36:23,138 --> 00:36:25,073
‫عن کی رو از توی حیاطم تمیز کنم.
‫عن خودم که نیست.

660
00:36:25,107 --> 00:36:27,109
‫ببینید، این سگ سابقۀ خشونت نداره.

661
00:36:27,142 --> 00:36:29,377
‫پس طبق قانون ایالتی نمی‌شه به زور کشتش.

662
00:36:29,411 --> 00:36:31,379
‫خب، حالا می‌گید من چی کار کنم؟

663
00:36:31,413 --> 00:36:33,949
‫می‌تونید سوراخ حصارتون رو تعمیر کنید.

664
00:36:59,773 --> 00:37:02,310
‫دوئی؟

665
00:37:02,344 --> 00:37:04,845
‫دوئی‌خان!

666
00:37:05,713 --> 00:37:07,415
‫دوئی!

667
00:37:07,449 --> 00:37:10,751
‫بیا اینجا پسرم. بیا.

668
00:37:36,444 --> 00:37:38,313
‫دوئی!

669
00:37:38,346 --> 00:37:40,814
‫دوئی پشمالو!

670
00:37:44,352 --> 00:37:46,121
‫دوئی!

671
00:37:47,322 --> 00:37:49,757
‫دوئی!

672
00:37:52,027 --> 00:37:53,894
‫دوئی!

673
00:37:54,496 --> 00:37:56,064
‫دوئی!

674
00:37:57,332 --> 00:37:59,434
‫دوئی!

675
00:37:59,467 --> 00:38:01,869
‫دوئی‌خان!

676
00:38:21,456 --> 00:38:22,890
‫سلام.

677
00:38:25,859 --> 00:38:28,230
‫حالت چطوره؟

678
00:38:28,263 --> 00:38:30,398
‫خوبم.

679
00:38:30,432 --> 00:38:31,799
‫درد دارم.

680
00:38:31,832 --> 00:38:33,368
‫دردش بعد چند روز کمتر می‌شه.

681
00:38:33,401 --> 00:38:35,537
‫تا اون‌موقع باید آنتی‌بیوتیک بخوری،

682
00:38:35,570 --> 00:38:37,472
‫و کلی مایعات بنوشی.

683
00:38:37,505 --> 00:38:39,007
‫آره، مرسی مگان.

684
00:38:39,040 --> 00:38:42,077
‫و یادت نره حسابی استراحت کنی.

685
00:38:42,910 --> 00:38:44,112
‫منم با حرف مگان موافقم.

686
00:38:44,145 --> 00:38:46,314
‫احتمالاً باید بیشتر استراحت کنی.

687
00:38:46,348 --> 00:38:48,450
‫ولی، اِم...

688
00:38:48,483 --> 00:38:51,553
‫یادته امروز ارائۀ نمایش داشتیم؟

689
00:38:51,586 --> 00:38:54,089
‫فکر می‌کنی حوصله‌ش رو داشته باشی؟

690
00:38:54,122 --> 00:38:57,891
‫اگه دلت نمی‌خواد که اجباری نیست.

691
00:38:58,994 --> 00:39:01,062
‫ولی کلی آدم از اون‌طرف کشور اومده‌ن،

692
00:39:01,096 --> 00:39:03,864
‫که این نمایش رو ببینن،
‫ولی اگه حوصله‌ش رو نداری،

693
00:39:03,897 --> 00:39:06,268
‫ازت می‌خوام الآن بهم بگی، خب؟

694
00:39:08,169 --> 00:39:09,870
‫تا اون‌موقع خوب می‌شم.

695
00:39:11,573 --> 00:39:13,975
‫باشه.

696
00:39:20,982 --> 00:39:22,850
‫تمام اسباب‌بازی‌های تعاملی،

697
00:39:22,883 --> 00:39:24,552
‫که تا به حال ساخته شده‌ن،

698
00:39:24,586 --> 00:39:29,024
‫متغیری از یک فرمول تکراری بوده‌ن:

699
00:39:29,057 --> 00:39:31,192
‫مجموعه‌ای پاسخ‌های از پیش طراحی شده،

700
00:39:31,226 --> 00:39:33,295
‫که با فشار یک دکمه واکنش نشون می‌دن.

701
00:39:33,328 --> 00:39:36,298
‫در تاریخ تولید چنین محصولاتی،

702
00:39:36,331 --> 00:39:37,999
‫هیچ‌وقت عروسکی نبوده،

703
00:39:38,033 --> 00:39:41,303
‫که واقعاً بشه باهاش مکالمه برقرار کرد.

704
00:39:41,336 --> 00:39:43,338
‫ولی چی می‌شد اگه عروسکی بود...

705
00:39:43,371 --> 00:39:47,942
‫که جواب‌های واقعی و بداهه داشت؟

706
00:39:47,976 --> 00:39:50,045
‫که در نوع خودش هوشیاری داشت؟

707
00:39:50,078 --> 00:39:54,182
‫و ظاهر و رفتارش عین بچۀ آدمی‌زاد بود؟

708
00:39:55,317 --> 00:39:58,019
‫البته چنین عروسکی قیمتیه.

709
00:39:58,053 --> 00:40:02,590
‫ولی تا سال بعد، تنها عروسکی
‫که توی بازار یکه‌تازی می‌کنه همینه.

710
00:40:02,624 --> 00:40:04,125
‫خانم‌ها و آقایون،

711
00:40:04,159 --> 00:40:07,861
‫این عروسک نقطۀ اوج
‫فناوری قرن بیست و یکمه،

712
00:40:07,895 --> 00:40:10,532
‫که در صد و بیست سانت
‫پوست سیلیکونی پوشیده شده،

713
00:40:10,565 --> 00:40:13,401
‫و اسم این عروسک مگانه.

714
00:40:19,574 --> 00:40:21,076
‫سلام کیدی.

715
00:40:22,477 --> 00:40:23,978
‫سلام مگان.

716
00:40:29,917 --> 00:40:31,885
‫خب، دوست داری کمکم کنی...

717
00:40:31,919 --> 00:40:34,622
‫فقط با چند تا کاغذ رنگی و نوار لاستیکی،

718
00:40:34,656 --> 00:40:37,292
‫با همدیگه گل تزئینی درست کنیم؟

719
00:40:41,529 --> 00:40:43,431
‫کیدی؟

720
00:40:48,436 --> 00:40:50,638
‫چرا ناراحتی کیدی؟

721
00:40:50,672 --> 00:40:52,240
‫به خاطر دستته؟

722
00:40:52,273 --> 00:40:54,275
‫هنوز درد می‌کنه؟

723
00:40:55,610 --> 00:40:57,878
‫پس چی شده؟

724
00:41:00,148 --> 00:41:04,219
‫به خاطر اینه که هر روز
‫توی خونۀ جدیدمون بیدار می‌شم،

725
00:41:04,252 --> 00:41:06,654
‫و یادم میفته که خانواده‌م فوت شده‌ن.

726
00:41:06,688 --> 00:41:09,624
‫و انگار هی داره تکرار می‌شه.

727
00:41:09,657 --> 00:41:11,426
‫خیلی دلم واسه‌شون تنگ شده.

728
00:41:11,459 --> 00:41:14,996
‫می‌ترسم یه روزی یادم بره
‫چه کارهایی با همدیگه می‌کردیم.

729
00:41:15,029 --> 00:41:17,499
‫که یه روزی به عکس مامانم نگاه کنم،

730
00:41:17,532 --> 00:41:19,467
‫ولی حس کنم غریبه‌ست.

731
00:41:31,312 --> 00:41:33,181
‫یه چیزی از مامانت واسه‌م تعریف کن،

732
00:41:33,214 --> 00:41:35,450
‫چیزی که خوشحالت می‌کنه.

733
00:41:37,719 --> 00:41:39,454
‫نمی‌دونم.

734
00:41:40,588 --> 00:41:42,657
‫چیزی یادم نمیاد.

735
00:41:42,690 --> 00:41:45,059
‫امتحان کن.

736
00:41:47,061 --> 00:41:51,132
‫یه بار توی کیف مدرسه‌ام سوسک پیدا کرد،

737
00:41:51,166 --> 00:41:55,069
‫از دستم ناراحت شده بود
‫که چرا ساندویچم رو نخورده بودم.

738
00:41:56,237 --> 00:41:59,207
‫بعد یهویی اون سوسکه
‫از مچ دستش رفت بالا،

739
00:41:59,240 --> 00:42:01,543
‫و مامانم عین دیوونه‌ها جیغ کشید.

740
00:42:01,576 --> 00:42:03,445
‫و دوید از خونه رفت بیرون.

741
00:42:05,380 --> 00:42:07,348
‫خیلی بامزه بود.

742
00:42:07,382 --> 00:42:12,020
‫خب، پس این خاطره رو فراموش نمی‌کنیم.

743
00:42:12,053 --> 00:42:13,188
‫یعنی چی؟

744
00:42:13,221 --> 00:42:16,324
‫یعنی این خاطره رو واسه‌ت نگه می‌دارم.

745
00:42:16,357 --> 00:42:18,359
‫اینجا.

746
00:42:18,393 --> 00:42:22,096
‫یه بار توی کیف مدرسه‌ام سوسک پیدا کرد،

747
00:42:22,130 --> 00:42:25,200
‫از دستم ناراحت شده بود
‫که چرا ساندویچم رو نخورده بودم.

748
00:42:25,233 --> 00:42:29,003
‫بعد یهویی اون سوسکه
‫از مچ دستش رفت بالا،

749
00:42:29,037 --> 00:42:31,039
‫و مامانم عین دیوونه‌ها جیغ کشید.

750
00:42:31,072 --> 00:42:33,007
‫و دوید از خونه رفت بیرون.

751
00:42:33,041 --> 00:42:34,609
‫خیلی بامزه بود.

752
00:42:34,642 --> 00:42:36,644
‫هرموقع که خواستی برای من...

753
00:42:36,678 --> 00:42:38,746
‫خاطره‌ای از خانواده‌ت تعریف کنی،

754
00:42:38,780 --> 00:42:41,316
‫چه بامزه باشه چه غم‌انگیز،
‫هر چیزی که باشه،

755
00:42:41,349 --> 00:42:44,419
‫فقط برام تعریف کن،
‫بعد من نگهش می‌دارم.

756
00:42:44,452 --> 00:42:48,122
‫بعد هرموقع که بخوایم
‫می‌تونیم بهش گوش کنیم.

757
00:42:48,156 --> 00:42:51,292
‫♪ هرموقع که حس کردی تنهایی ♪

758
00:42:51,326 --> 00:42:54,662
‫♪ یا حس کردی دنیات ویران شده ♪

759
00:42:54,696 --> 00:42:57,732
‫♪ فقط بیا پیش من تا ببینی... ♪

760
00:42:57,765 --> 00:43:01,436
‫♪ که رفیقت کنارت می‌مونه ♪

761
00:43:01,469 --> 00:43:05,106
‫♪ رویاهات رو برای من تعریف کن، ♪

762
00:43:05,139 --> 00:43:08,109
‫♪ تا منم اون رویاها رو ببینم ♪

763
00:43:08,142 --> 00:43:10,712
‫♪ خیلی خوشحالم ♪

764
00:43:10,745 --> 00:43:17,185
‫♪ چون بالأخره پیدات کرده‌م ♪

765
00:43:32,700 --> 00:43:35,303
‫جما، یه دقیقه میای؟

766
00:43:36,638 --> 00:43:38,573
‫خب، نظرتون چی بود؟

767
00:43:39,507 --> 00:43:41,376
‫به نظرم جهان قراره متحول بشه.

768
00:43:41,409 --> 00:43:43,344
‫ولی اگه قراره چنین تحولی ایجاد کنیم،

769
00:43:43,378 --> 00:43:45,146
‫باید سریع دست به کار بشیم.

770
00:43:45,179 --> 00:43:46,748
‫یعنی چیزی درز نکنه.
‫باید قبل اینکه...

771
00:43:46,781 --> 00:43:48,650
‫کسی این ایده رو بدزده اجراش کنیم.

772
00:43:48,683 --> 00:43:50,151
‫پس بذار من ایده‌ام رو بدم.

773
00:43:50,184 --> 00:43:51,553
‫دو هفتۀ دیگه پخش زنده بذاریم،

774
00:43:51,586 --> 00:43:54,556
‫که این‌جوری قبل کریسمس بتونیم
‫کوپن‌های پیش‌فروش رو ارائه بدیم.

775
00:43:54,589 --> 00:43:55,823
‫این مگان چقدر دیگه کار داره؟

776
00:43:55,857 --> 00:43:57,559
‫برای نمایش عمومی حاضره؟

777
00:43:57,592 --> 00:43:59,427
‫عه، مایلم چند تا آزمایش دیگه
‫روش انجام بدم،

778
00:43:59,460 --> 00:44:01,663
‫ولی آره، گمونم ممکنه جواب بده.

779
00:44:01,696 --> 00:44:04,299
‫خیلی‌خب. پس بریم تو کارش.

780
00:44:04,332 --> 00:44:07,569
‫و اینکه دیوید، به نظرم باید با جما
‫در حضور یک وکیل صحبت کنیم.

781
00:44:07,602 --> 00:44:08,836
‫حتماً.

782
00:44:08,870 --> 00:44:10,805
‫عه، وایستا ببینم. برای چی؟

783
00:44:10,838 --> 00:44:12,373
‫چون در حال حاضر،

784
00:44:12,407 --> 00:44:14,442
‫ایشون ارزشمندترین دارایی این شرکته،

785
00:44:14,475 --> 00:44:18,379
‫و گمونم دلش بخواد سر
‫شروط قراردادش مذاکره کنه.

786
00:44:24,619 --> 00:44:25,820
‫آره، گمون کنم.

787
00:44:25,853 --> 00:44:28,323
‫تا بعد از ظهر می‌رسیم.

788
00:44:30,114 --> 00:44:31,781
‫[پروژه‌های در دست توسعه]

789
00:44:32,534 --> 00:44:34,074
‫[پروژۀ مگان]

790
00:44:41,154 --> 00:44:43,336
‫[کپی به پوشۀ مدارک کرت]

791
00:44:43,671 --> 00:44:45,640
‫کرت.

792
00:44:46,641 --> 00:44:48,876
‫دوباره که توی دفتر
‫پورن تماشا نمی‌کردی، نه؟

793
00:44:50,845 --> 00:44:52,580
‫نه.

794
00:44:53,781 --> 00:44:56,884
‫باید قراری ترتیب بدیم که با جما
‫در حضور وکیل مذاکره کنیم.

795
00:44:56,918 --> 00:44:58,353
‫برنامۀ ناهار چیه؟

796
00:44:58,386 --> 00:45:01,222
‫عه، منوی رستوران رو واسه‌ت میارم.

797
00:45:08,596 --> 00:45:10,898
‫یک، دو، سه، چهار،

798
00:45:10,933 --> 00:45:12,333
‫دعوای شستی رو شروع می‌کنیم.

799
00:45:12,367 --> 00:45:14,235
‫انگشتت چقدر لیزه.

800
00:45:14,268 --> 00:45:17,305
‫کیدی، تا هات‌داگت سرد نشده بخورش.

801
00:45:17,338 --> 00:45:18,906
‫انگشتت رو بده دیگه. بده.

802
00:45:18,941 --> 00:45:20,775
‫کیدی.

803
00:45:20,808 --> 00:45:22,577
‫هات‌داگت یادت نره.

804
00:45:25,880 --> 00:45:27,315
‫راستی، بابت امروز معذرت می‌خوام،

805
00:45:27,348 --> 00:45:29,183
‫اگه حوصله‌ش رو نداشتی،

806
00:45:29,217 --> 00:45:30,585
‫نباید توی اون وضعیت می‌ذاشتمت.

807
00:45:30,618 --> 00:45:32,787
‫ولی جواب داد، مگه نه؟

808
00:45:32,820 --> 00:45:35,256
‫- سه، دو، یک، من بردم!
‫- آهای!

809
00:45:35,289 --> 00:45:37,892
‫خلاصه می‌خواستم بگم که... عه، عه!

810
00:45:37,926 --> 00:45:39,761
‫مگان، خاموش.

811
00:45:39,794 --> 00:45:41,596
‫چرا چنین کاری کردی؟

812
00:45:41,629 --> 00:45:43,398
‫مگان، روشن.

813
00:45:43,431 --> 00:45:44,799
‫چون می‌خوام باهات صحبت کنم کیدی.

814
00:45:44,832 --> 00:45:45,800
‫مگان، خاموش.

815
00:45:46,834 --> 00:45:48,703
‫یه دقیقه بهم وقت بده.

816
00:45:50,471 --> 00:45:55,276
‫می‌دونم شرایط برای جفتمون
‫اونقدرم ساده نبوده.

817
00:45:55,309 --> 00:45:56,778
‫تغییرات اخیر رو می‌گم.

818
00:45:56,811 --> 00:45:59,414
‫ولی اگه می‌خوای درموردش صحبت کنی...

819
00:45:59,447 --> 00:46:00,581
‫من که درموردش صحبت کردم.

820
00:46:00,615 --> 00:46:02,817
‫آره، ولی مگان که آدم نیست کیدی.

821
00:46:02,850 --> 00:46:03,885
‫اسباب‌بازیه.

822
00:46:03,918 --> 00:46:05,620
‫اجازه نداره چنین حرفی بزنی.

823
00:46:05,653 --> 00:46:08,322
‫- چی؟
‫- گفتم نمی‌خوام درموردش حرف بزنم.

824
00:46:08,356 --> 00:46:10,425
‫می‌خوام مگان رو دوباره روشن کنم.

825
00:46:10,458 --> 00:46:12,493
‫- مگان، روشن.
‫- چه خبرها؟

826
00:46:12,527 --> 00:46:14,395
‫این بازی جدیده اسمش دوزه.

827
00:46:14,429 --> 00:46:15,763
‫- باید دستت رو این‌جوری کنی.
‫- آها؟

828
00:46:15,797 --> 00:46:17,465
‫بعدش این‌جوری، این‌جوری.

829
00:46:28,376 --> 00:46:31,345
‫دوست داری بهم بگی
‫معنی این نقاشی واسه‌ت چیه؟

830
00:46:32,780 --> 00:46:34,248
‫هر جوابی بدی درسته.

831
00:46:34,282 --> 00:46:36,484
‫هر برداشتی که ازش داری خوبه.

832
00:46:38,053 --> 00:46:40,521
‫یا ممکنه برداشت خاصی نداشته باشی.

833
00:46:40,555 --> 00:46:42,623
‫شاید صرفاً احساسی بهت دست بده.

834
00:46:43,758 --> 00:46:46,627
‫مثل خشم؟

835
00:46:46,661 --> 00:46:48,563
‫یا سردرگمی؟

836
00:46:50,531 --> 00:46:53,601
‫شاید واسه‌ت سخته که
‫مفهومی توشون پیدا کنی.

837
00:47:04,079 --> 00:47:06,380
‫گریه‌ش رو درآوردی.

838
00:47:08,382 --> 00:47:10,518
‫چنین قصدی نداشتم.

839
00:47:11,419 --> 00:47:13,922
‫ولی چنین کاری کردی.

840
00:47:25,033 --> 00:47:26,501
‫ربات جالبیه.

841
00:47:27,869 --> 00:47:29,470
‫آره، مرسی.

842
00:47:29,504 --> 00:47:32,306
‫فعلاً نمونۀ اولیه‌ش رو ساختیم،
‫ولی حسابی ذوق داریم.

843
00:47:33,108 --> 00:47:35,043
‫و خیلی با همدیگه وقت می‌گذرونن؟

844
00:47:35,077 --> 00:47:36,778
‫آره، اساساً عملکرد مگان همین‌جوریه.

845
00:47:36,811 --> 00:47:39,614
‫برای اینکه بتونه چیزی یاد بگیره،
‫باید با یه بچه جفت بشه.

846
00:47:39,647 --> 00:47:42,683
‫ولی مگان واقعاً به کیدی توی...

847
00:47:42,717 --> 00:47:44,819
‫هضم فقدانش کمک زیادی کرده.

848
00:47:44,852 --> 00:47:47,622
‫صادقانه بگم انگار عضوی از خانواده‌مون شده.

849
00:47:47,655 --> 00:47:48,823
‫درسته.

850
00:47:51,692 --> 00:47:54,629
‫درمورد نظریۀ دلبستگی چیزی می‌دونی؟

851
00:47:54,662 --> 00:47:57,732
‫وقتی بچه‌ای والدینش رو از دست می‌ده،
‫دلشون می‌خواد با شخص بعدی...

852
00:47:57,765 --> 00:48:00,102
‫که وارد زندگی‌شون می‌شه،
‫نوعی از دلبستگی رو شکل بدن.

853
00:48:00,135 --> 00:48:02,938
‫اون شخص بهشون عشق می‌ده
‫و ازشون حمایت می‌کنه،

854
00:48:02,971 --> 00:48:05,840
‫و واسه‌شون مثل الگوی رفتاری می‌شه.

855
00:48:05,873 --> 00:48:10,078
‫که در حالت باید بشه
‫یکی مثل خودت، درسته؟

856
00:48:10,112 --> 00:48:13,414
‫ولی این اسباب‌بازی که ساختی
‫به قدری واقعیه،

857
00:48:13,447 --> 00:48:16,417
‫که ممکنه کیدی بهش
‫به چشم اسباب‌بازی گاه نکنه،

858
00:48:16,450 --> 00:48:19,854
‫بلکه به چشم مراقب اولیه‌ش ببینه.

859
00:48:19,887 --> 00:48:23,357
‫گمونم من متوجه هدف نهایی
‫چنین اختراعی نمی‌شم.

860
00:48:23,391 --> 00:48:25,593
‫اگه اسباب‌بازی‌ای بسازی
‫که رها کردنش غیرممکن باشه،

861
00:48:25,626 --> 00:48:29,764
‫بعد اون بچه چطوری قراره رشد کنه؟

862
00:48:29,797 --> 00:48:34,569
‫هرچند که اختراع خارق‌العاده‌ای باشه،
‫که واقعاً هم هست،

863
00:48:34,602 --> 00:48:37,905
‫ممکنه ارتباط عاطفی قدرتمندی
‫با این عروسک شکل بگیره،

864
00:48:37,940 --> 00:48:40,575
‫که جدا کردنش سخت باشه.

865
00:48:40,608 --> 00:48:42,677
‫کارت عالی بود.

866
00:48:46,714 --> 00:48:49,684
‫باید مواد روش رو بخوری کیدی،
‫نه فقط نونش.

867
00:48:53,588 --> 00:48:56,724
‫دقیقاً کاری رو کردی که گفتم نکنی.

868
00:48:56,757 --> 00:48:58,459
‫اگه بچه‌ای به زور سبزیجات بخوره،

869
00:48:58,492 --> 00:49:00,394
‫طبق تحقیقات احتمالش کمه
‫که وقتی بزرگ بشه،

870
00:49:00,428 --> 00:49:01,997
‫تمایل به سبزیجات پیدا کنه.

871
00:49:02,030 --> 00:49:03,999
‫- که این‌طور؟
‫- بله.

872
00:49:04,032 --> 00:49:05,900
‫متخصصان می‌گن بهترین تصمیم،

873
00:49:05,934 --> 00:49:07,135
‫اینه که بهش حق انتخاب بدید.

874
00:49:07,169 --> 00:49:10,605
‫اسمش رو گذاشته‌ن تقسیم مسئولیت و...

875
00:49:10,638 --> 00:49:13,108
‫خب، باید درمورد مدرسه‌ت صحبت کنیم.

876
00:49:13,141 --> 00:49:15,143
‫مامانم که نمی‌خواست من برم مدرسه.

877
00:49:15,177 --> 00:49:17,012
‫می‌گفت توی خونه بهتر یاد می‌گیرم.

878
00:49:17,045 --> 00:49:18,913
‫می‌دونم، منم نمی‌گم که اشتباه می‌کرد.

879
00:49:18,947 --> 00:49:22,650
‫تازه با مگان حتی بیشتر از قبل
‫سرعت یادگیریم رفته بالا.

880
00:49:22,683 --> 00:49:24,585
‫الآن رسیدیم به ریاضی کلاس چهارم.

881
00:49:24,619 --> 00:49:26,587
‫ولی مسئله فقط نمره نیست کیدی.

882
00:49:26,621 --> 00:49:28,756
‫از طرفی توسعۀ مهارت‌های اجتماعی هست،

883
00:49:28,789 --> 00:49:30,758
‫و این رو فقط با وقت گذروندن...

884
00:49:30,791 --> 00:49:32,194
‫کنار بقیه بچه‌ها می‌تونی یاد بگیری.

885
00:49:32,227 --> 00:49:33,661
‫منظورم بچه‌های واقعیه.

886
00:49:35,063 --> 00:49:36,464
‫من یه مدرسه پیدا کردم.

887
00:49:36,497 --> 00:49:38,900
‫می‌شه گفت مدرسۀ جایگزینه.

888
00:49:38,934 --> 00:49:40,835
‫می‌تونی غیرحضوری درس بخونی.

889
00:49:40,868 --> 00:49:43,071
‫و برای بچه‌هاییه که مثل خودتن،

890
00:49:43,105 --> 00:49:45,873
‫بچه‌هایی که سطحشون بالاتره.

891
00:49:45,907 --> 00:49:47,976
‫و فردا قراره جلسۀ دانش‌آموزانش برگزار بشه.

892
00:49:48,010 --> 00:49:49,744
‫می‌شه مگانم بیارم؟

893
00:49:49,777 --> 00:49:52,180
‫کیدی، تو که می‌دونی نمی‌شه.

894
00:49:52,214 --> 00:49:53,915
‫- پس نمیام.
‫- اذیت نکن کیدی.

895
00:49:53,949 --> 00:49:56,717
‫نمی‌تونی مجبورم کنی
‫کاری که دلم نمی‌خواد رو بکنم.

896
00:49:56,751 --> 00:49:57,585
‫راستش می‌تونم.

897
00:49:57,618 --> 00:49:59,854
‫عملاً کار قیم همینه.

898
00:50:00,956 --> 00:50:03,158
‫معذرت می‌خوام. بیا حرف بزنیم.

899
00:50:03,191 --> 00:50:04,659
‫- عه، عه، عه.
‫- ولم کن!

900
00:50:04,692 --> 00:50:06,962
‫عه، چی شده؟

901
00:50:06,995 --> 00:50:08,596
‫- کیدی، چی کار می‌کنی؟
‫- ولم کن!

902
00:50:08,629 --> 00:50:10,232
‫بسه! کیدی، آروم باش!

903
00:50:10,265 --> 00:50:11,632
‫ولش کن!

904
00:50:16,939 --> 00:50:20,075
‫اجازه نداری توی مکالمات شخصی
‫کاربران دخالت کنی.

905
00:50:20,108 --> 00:50:21,176
‫متوجه شدی؟

906
00:50:21,209 --> 00:50:22,643
‫صد درصد.

907
00:50:23,778 --> 00:50:26,847
‫- درحال تنظیم مجدد پاسخ‌دهی.
‫- مگان، خاموش.

908
00:50:27,848 --> 00:50:29,483
‫مطمئنی؟

909
00:50:29,517 --> 00:50:31,053
‫درحال دانلود.

910
00:50:49,004 --> 00:50:51,539
‫کیدی، دیگه داری شورش رو در میاری.

911
00:50:51,572 --> 00:50:53,841
‫تا الآن باید می‌رسیدم سر کار.

912
00:50:53,874 --> 00:50:56,844
‫واردش که بشی بهت خوش می‌گذره.

913
00:50:56,877 --> 00:50:57,946
‫دلم نمی‌خواد برم.

914
00:50:57,980 --> 00:50:59,580
‫بدون مگان نمی‌رم.

915
00:50:59,613 --> 00:51:01,849
‫خب، اولاً که امکانش نیست.

916
00:51:01,882 --> 00:51:03,851
‫دوماً هفتۀ دیگه قراره
‫به نمایش گذاشته بشه.

917
00:51:03,884 --> 00:51:05,220
‫باید با خودم ببرمش سر کار.

918
00:51:05,253 --> 00:51:06,721
‫باید عیب‌یابی بشه.

919
00:51:06,754 --> 00:51:08,156
‫باید پرو لباس کنم. بعدشم...

920
00:51:08,190 --> 00:51:09,790
‫مگه نگفته بودی فقط مال منه؟

921
00:51:09,824 --> 00:51:13,161
‫سلام! ایشون ماجراجوی جدید ماست؟

922
00:51:13,195 --> 00:51:14,595
‫بله، اسمش کیدیه.

923
00:51:14,628 --> 00:51:17,265
‫اون کیه؟ خواهرته؟

924
00:51:17,299 --> 00:51:18,833
‫یا خدا!

925
00:51:19,667 --> 00:51:20,601
‫ببخشید.

926
00:51:20,634 --> 00:51:22,137
‫عروسکه؟

927
00:51:22,170 --> 00:51:23,604
‫اسمش مگانه.

928
00:51:23,637 --> 00:51:25,207
‫می‌خواد ازتون بپرسه
‫اجازه داره باهام بیاد؟

929
00:51:25,240 --> 00:51:26,741
‫نه، اجازه نداره.

930
00:51:26,774 --> 00:51:28,010
‫مگان امروز پیش منه.
‫کیدی...

931
00:51:28,043 --> 00:51:29,844
‫البته میز اسباب‌بازی داریم،

932
00:51:29,877 --> 00:51:32,314
‫که بچه‌ها اسباب‌بازی
‫و عروسک‌هاشون رو می‌ذارن.

933
00:51:32,347 --> 00:51:34,282
‫اِم، ولی تصمیمش با خودتون.

934
00:51:34,316 --> 00:51:36,018
‫این دوراقع نسخۀ اولیه‌ست،

935
00:51:36,051 --> 00:51:38,619
‫یعنی حتی اجازه ندارم
‫در عموم به نمایش بذارمش.

936
00:51:38,652 --> 00:51:40,322
‫خب، ولی اگه خواستید باهاش بیاد،

937
00:51:40,355 --> 00:51:41,789
‫من می‌تونم مواظبش باشم،

938
00:51:41,822 --> 00:51:43,791
‫می‌تونه بهمون کمک کنه
‫ساندویچ درست کنیم.

939
00:51:43,824 --> 00:51:45,659
‫نگران نباش جما.

940
00:51:45,693 --> 00:51:49,630
‫من رو به مکان‌یاب دو فراکنسی پیشرفته
‫مجهز کردی که گم نشم.

941
00:51:50,865 --> 00:51:52,533
‫توروخدا جما.

942
00:51:53,969 --> 00:51:56,637
‫باشه. ولی باید روی میز عروسک‌ها بمونه،

943
00:51:56,670 --> 00:51:59,041
‫و اگه کسی پرسید،
‫بهش می‌گید فقط عروسکه.

944
00:51:59,074 --> 00:52:00,808
‫و کسی نباید ازش عکس بگیره.

945
00:52:02,077 --> 00:52:04,812
‫واقعاً عروسک باحالیه.

946
00:52:12,653 --> 00:52:16,324
‫خب، بگید ببینم کی شاه‌بلوط برشته دوست داره؟

947
00:52:16,358 --> 00:52:18,326
‫دوست دارید بریم پیدا کنیم؟

948
00:52:18,360 --> 00:52:19,961
‫آره!

949
00:52:19,995 --> 00:52:21,963
‫قبول داری خیلی باحاله؟

950
00:52:21,997 --> 00:52:25,200
‫کاش زمان بچگی ما هم
‫از این کارها می‌کردن.

951
00:52:25,233 --> 00:52:26,767
‫خیلی خوبه که میان بیرون،

952
00:52:26,801 --> 00:52:28,669
‫باد به کله‌شون بخوره و
‫سرشون توی گوشی نباشه.

953
00:52:28,702 --> 00:52:30,738
‫عه، این رو نمی‌تونم باز کنم.

954
00:52:32,374 --> 00:52:34,309
‫بعد مسئله اینه که عاشقشن.

955
00:52:34,342 --> 00:52:36,211
‫پسرم گوشی رو به مدرسه ترجیح می‌ده.

956
00:52:36,244 --> 00:52:37,878
‫پسرت کدومه؟

957
00:52:37,912 --> 00:52:39,814
‫اونی که پیرهن پشمی تنشه.

958
00:52:39,847 --> 00:52:42,084
‫- وای خدا. چند سالشه؟
‫- می‌دونم.

959
00:52:42,117 --> 00:52:43,884
‫پارسال رشد یهویی داشت.

960
00:52:43,918 --> 00:52:46,254
‫ولی روحیاتش واقعاً لطیفه.

961
00:52:46,288 --> 00:52:47,788
‫براندون، عزیزم!

962
00:52:47,822 --> 00:52:49,357
‫لباست گرمه؟ کلاهت رو نمی‌خوای؟

963
00:52:49,391 --> 00:52:50,858
‫زر نزن هالی.

964
00:52:53,028 --> 00:52:55,663
‫می‌تونستی بگی «نه، مرسی».

965
00:52:55,696 --> 00:52:57,232
‫آدم نمی‌دونه چی قراره جواب بدن.

966
00:52:57,265 --> 00:52:59,334
‫آره، توی سن جالبی هستن.

967
00:52:59,367 --> 00:53:00,835
‫آره.

968
00:53:00,868 --> 00:53:02,370
‫خب، می‌ذارمتون توی گروه‌های دو نفره.

969
00:53:02,404 --> 00:53:04,206
‫فلیکس، تو می‌تونی با براندون باشی.

970
00:53:04,239 --> 00:53:07,109
‫- بله؟
‫- می‌شه من با براندون نباشم؟

971
00:53:07,142 --> 00:53:09,643
‫باشه. نه، نه. اشکال نداره.

972
00:53:09,677 --> 00:53:13,115
‫عه، براندون. می‌شه تو با کیدی باشی؟

973
00:53:13,148 --> 00:53:14,249
‫فلیکس، تو با الیور برو.

974
00:53:14,282 --> 00:53:15,951
‫باشه؟ مرسی رفیق.

975
00:53:15,984 --> 00:53:18,853
‫خیلی‌خب. عه، چه کت قشنگی داری.

976
00:53:18,886 --> 00:53:20,388
‫آماده‌ای شاه‌بلوط پیدا کنی؟

977
00:53:20,422 --> 00:53:22,857
‫آره؟ لباست گرمه؟
‫همه‌جات رو پوشوندی؟

978
00:53:40,908 --> 00:53:42,810
‫عه، ببخشید.

979
00:53:42,843 --> 00:53:44,745
‫بیا، اگه می‌خوای مال تو.

980
00:53:44,778 --> 00:53:47,015
‫مواظب باش. تیغ داره.

981
00:53:48,782 --> 00:53:51,052
‫آخ! بسه، نکن!

982
00:53:51,086 --> 00:53:53,155
‫نکن!

983
00:53:58,226 --> 00:54:00,395
‫مگان؟

984
00:54:00,428 --> 00:54:02,063
‫این دیگه چیه؟

985
00:54:02,931 --> 00:54:04,166
‫رباته.

986
00:54:04,199 --> 00:54:06,667
‫جدی می‌گی؟

987
00:54:08,069 --> 00:54:09,837
‫مال خودته؟

988
00:54:15,410 --> 00:54:17,078
‫حرفم می‌زنه؟

989
00:54:25,954 --> 00:54:27,755
‫مجبورش کن حرف بزنه.

990
00:54:29,857 --> 00:54:32,327
‫مجبورش کن حرف بزنه.

991
00:54:32,360 --> 00:54:34,329
‫با من جفت شده.

992
00:54:34,362 --> 00:54:36,730
‫با کس دیگه بازی نمی‌کنه.

993
00:54:37,365 --> 00:54:38,899
‫خیلی‌خب.

994
00:54:41,102 --> 00:54:43,271
‫وایستا! بهش دست نزن!

995
00:54:43,305 --> 00:54:45,340
‫می‌گفتن رفتارش برای آی‌کیو بالاشه،

996
00:54:45,373 --> 00:54:48,944
‫- برای همین منطقیه که...
‫- جما!

997
00:54:51,546 --> 00:54:53,814
‫وای خدا.

998
00:54:57,285 --> 00:54:59,154
‫مگان؟

999
00:55:02,490 --> 00:55:04,159
‫مگان!

1000
00:55:16,438 --> 00:55:18,139
‫سلام مگان.

1001
00:55:20,575 --> 00:55:23,777
‫آها، پس با من بازی نمی‌کنی دیگه؟

1002
00:55:33,488 --> 00:55:36,124
‫که باهام بازی نمی‌کنی، نه؟

1003
00:55:37,559 --> 00:55:40,061
‫به جهنم.

1004
00:55:40,095 --> 00:55:42,264
‫تو که فقط یه عروسک مسخره
‫با موهای الکی‌ای.

1005
00:55:44,199 --> 00:55:45,533
‫آخ! ولم کن!

1006
00:55:45,567 --> 00:55:47,435
‫باید ادب یاد بگیری براندون.

1007
00:55:48,869 --> 00:55:50,338
‫می‌دونی عاقبت پسرهای بی‌تربیتی...

1008
00:55:50,372 --> 00:55:52,374
‫که ادب سرشون نمی‌شه چیه؟

1009
00:55:52,407 --> 00:55:54,509
‫بعداً تبدیل به مردهای بی‌تربیت می‌شن.

1010
00:55:56,044 --> 00:55:58,912
‫می‌شنوی چی می‌گم براندون؟

1011
00:56:01,449 --> 00:56:03,218
‫مگان؟

1012
00:56:17,299 --> 00:56:20,168
‫الآن باید دمت رو بذاری روی کولت.

1013
00:56:35,250 --> 00:56:36,551
‫چی؟

1014
00:56:36,584 --> 00:56:39,154
‫این چه کوفتیه؟

1015
00:56:50,516 --> 00:56:57,516


1016
00:57:26,575 --> 00:57:29,994
‫[شرایط عاطفی: اضطراب ۸۹، سرگردمی ۸۳،
‫آشفتگی ۶۳، عذاب وجدان ۹۸، ترس ۲۴]

1017
00:57:37,011 --> 00:57:39,647
‫ببین، نمی‌خوام امشب قبل خواب،

1018
00:57:39,681 --> 00:57:41,449
‫خیلی ذهنت رو درگیر این داستان کنی.

1019
00:57:42,684 --> 00:57:47,155
‫مسلماً اتفاقی که افتاد
‫خیلی، خیلی ناگوار بود.

1020
00:57:47,188 --> 00:57:51,526
‫ولی این رو بدون که اون پسره، اِم...

1021
00:57:51,559 --> 00:57:54,662
‫الآن رفته جای بهتری.

1022
00:57:54,696 --> 00:57:56,231
‫خب؟

1023
00:58:09,277 --> 00:58:12,013
‫بگذریم، اگه حرفی هست که می‌خوای به من بزنی،

1024
00:58:12,046 --> 00:58:15,049
‫مثلاً حرفی که نخواستی به پلیس بزنی...

1025
00:58:15,683 --> 00:58:17,318
‫من ندیدم چی شد.

1026
00:58:17,352 --> 00:58:20,355
‫مگان فقط گفت فراندون
‫بلندش کرد و فرار کرد.

1027
00:58:20,388 --> 00:58:22,457
‫از روی میز عروسک‌ها؟

1028
00:58:22,490 --> 00:58:24,025
‫آره.

1029
00:58:24,058 --> 00:58:25,527
‫مگه نه مگان؟

1030
00:58:26,528 --> 00:58:27,996
‫به طور خلاصه.

1031
00:58:35,270 --> 00:58:37,639
‫احیاناً شما سگی ندیدید؟

1032
00:58:37,672 --> 00:58:39,541
‫- نه.
‫- زر مفت نزن!

1033
00:58:39,574 --> 00:58:42,477
‫خانم، شما طبق قرارمون
‫توی حیاط خودتون بمونید.

1034
00:58:42,510 --> 00:58:44,312
‫بعد اون حادثۀ خواهرزاده‌تون
‫دیگه کسی ندیده‌ش.

1035
00:58:44,345 --> 00:58:46,448
‫یه خرده مشکوکه جما، قبول داری؟

1036
00:58:46,481 --> 00:58:48,483
‫واقعاً می‌خواید حرف اون رو باور کنی؟

1037
00:58:48,516 --> 00:58:50,084
‫تا حالا توی خونه‌ش رو دیدی؟

1038
00:58:50,118 --> 00:58:52,053
‫اگه دیده بودی می‌فهمیدی
‫که احتمالاً سگش...

1039
00:58:52,086 --> 00:58:54,055
‫زیر یه خروار کالسکۀ ویکتوریایی مرده.

1040
00:58:54,088 --> 00:58:57,058
‫با اون‌یکی دختره
‫که پیششونه صحبت کن.

1041
00:58:57,091 --> 00:59:00,195
‫همونی که ساعت سه صبح
‫از پنجره بیرون رو نگاه می‌کنه.

1042
00:59:00,228 --> 00:59:01,729
‫دختر نیست، عروسکه.

1043
00:59:01,763 --> 00:59:04,232
‫اون عروسکه؟ جدی می‌گید؟

1044
00:59:05,266 --> 00:59:07,335
‫آره. اگه چیزی دیدم گزارش می‌دم.

1045
00:59:07,368 --> 00:59:08,436
‫خیلی‌خب.

1046
00:59:12,173 --> 00:59:14,042
‫فکر می‌کنه ما دوئی رو بردیم؟

1047
00:59:14,075 --> 00:59:15,577
‫از کجا معلوم؟

1048
00:59:15,610 --> 00:59:18,179
‫می‌خواد یکی رو مقصر بدونه،
‫ولی باهاش کنار میاد.

1049
00:59:18,213 --> 00:59:20,548
‫می‌دونم کار تو بود جما!

1050
00:59:20,582 --> 00:59:22,050
‫می‌دونم کار خودته!

1051
00:59:22,083 --> 00:59:23,384
‫حالا ببین چه بلایی سرت میارم.

1052
00:59:23,418 --> 00:59:24,085
‫عه، عه، عه، عه.

1053
00:59:24,118 --> 00:59:25,520
‫این کارها چیه؟

1054
00:59:25,553 --> 00:59:26,621
‫مگه نگفتم نیاید اینجا؟

1055
00:59:26,654 --> 00:59:28,189
‫بیاید بریم، بیاید.

1056
00:59:28,223 --> 00:59:30,358
‫نمی‌شه که آدم بکوبه به پنجرۀ ملت.

1057
00:59:30,391 --> 00:59:33,127
‫حتماً باید حکم قضائی بگیرم؟

1058
00:59:41,436 --> 00:59:43,104
‫مگان؟

1059
00:59:46,241 --> 00:59:49,177
‫تو براندون رو هل دادی توی جاده؟

1060
00:59:57,452 --> 01:00:00,188
‫گمونم امروز جفتمون
‫درس ارزشمندی گرفتیم.

1061
01:00:00,221 --> 01:00:03,124
‫که مهم نیست آدم چقدر
‫سعی کنه از صدمات دوری کنه،

1062
01:00:03,157 --> 01:00:06,094
‫همچنان نیروهایی توی این دنیاست،

1063
01:00:06,127 --> 01:00:08,296
‫که می‌خواد ما صدمه ببینیم.

1064
01:00:08,329 --> 01:00:11,199
‫ولی این رو بدون که نمی‌ذارم
‫تو صدمه‌ای ببینی.

1065
01:00:11,232 --> 01:00:14,369
‫دیگه نمی‌ذارم هیچ‌جوره صدمه ببینی.

1066
01:00:14,402 --> 01:00:18,273
‫به نظرت حرف خاله جما واقعیه؟

1067
01:00:18,306 --> 01:00:20,341
‫که الآن رفته جای بهتر؟

1068
01:00:20,375 --> 01:00:21,776
‫نه.

1069
01:00:21,809 --> 01:00:23,478
‫الآن هیچ‌جا نیست.

1070
01:00:23,511 --> 01:00:26,514
‫اگه بهشت واقعی باشه،
‫برای پسرهایی مثل براندون نیست،

1071
01:00:26,548 --> 01:00:28,416
‫مگه نه؟

1072
01:00:28,449 --> 01:00:30,318
‫گمونم نباشه.

1073
01:00:33,521 --> 01:00:34,856
‫♪ من ضدگلوله‌ام ♪

1074
01:00:34,889 --> 01:00:37,225
‫♪ چیزی برای از دست دادن ندارم ♪

1075
01:00:37,258 --> 01:00:40,562
‫♪ شلیک کن ببینم، شلیک کن ♪

1076
01:00:40,595 --> 01:00:42,564
‫♪ کمانه کن ای گلوله ♪

1077
01:00:42,597 --> 01:00:44,566
‫♪ هدفت رو بگیر ♪

1078
01:00:44,599 --> 01:00:48,136
‫♪ شلیک بشو، شلیک بشو ♪

1079
01:00:48,169 --> 01:00:50,138
‫♪ تیرت بهم خورد ♪

1080
01:00:50,171 --> 01:00:52,173
‫♪ ولی من چیزی‌م نمی‌شه ♪

1081
01:00:52,206 --> 01:00:57,178
‫♪ من از جنس تیتانیومم ♪

1082
01:00:57,211 --> 01:00:58,580
‫شب بخیر کیدی.

1083
01:00:58,613 --> 01:01:00,648
‫شب بخیر مگان.

1084
01:01:05,420 --> 01:01:07,088
‫دوئی؟

1085
01:01:11,693 --> 01:01:13,328
‫دوئی؟

1086
01:02:13,588 --> 01:02:15,289
‫دوئی؟

1087
01:02:26,501 --> 01:02:28,937
‫دوئی؟

1088
01:02:43,618 --> 01:02:45,553
‫قضیه چیه؟

1089
01:02:46,521 --> 01:02:47,689
‫دوئی کجاست؟

1090
01:02:47,722 --> 01:02:51,259
‫یک کیلومتر سمت جنوب غربی،
‫و تقریباً یک و نیم متر زیر خاکه.

1091
01:02:51,893 --> 01:02:53,394
‫تو چی هستی؟

1092
01:02:53,428 --> 01:02:55,630
‫هنوز خودمم جواب این سوال رو بلد نیستم.

1093
01:03:27,862 --> 01:03:30,999
‫ای خدا. من از سگه خبری ندارم، خب؟

1094
01:03:31,033 --> 01:03:32,767
‫می‌شه ازش بخواید ولمون کنه؟

1095
01:03:32,800 --> 01:03:34,802
‫گمونم نشه باهاش حرف زد.

1096
01:03:41,576 --> 01:03:43,511
‫می‌شه بگید دیشب کجا بودید؟

1097
01:03:43,544 --> 01:03:45,013
‫- توی همین خونه‌م.
‫- کل شب؟

1098
01:03:45,047 --> 01:03:46,647
‫آره.

1099
01:03:47,615 --> 01:03:49,751
‫کس دیگه‌ای هست که بتونه تأیید کنه؟

1100
01:03:49,784 --> 01:03:54,288
‫اِم، فقط من وخواهرزاده‌م خونه‌ایم.
‫پس راستش نه.

1101
01:03:54,322 --> 01:03:56,324
‫همکارم اشاره کرده طی این هفته،

1102
01:03:56,357 --> 01:03:57,692
‫دومین باریه ازتون اظهاریه می‌گیریم.

1103
01:03:57,725 --> 01:04:00,628
‫وقتی اون پسره کشته شد
‫شما هم توی باغ بودید؟

1104
01:04:00,661 --> 01:04:03,498
‫اون که ماشین بهش زد.

1105
01:04:03,531 --> 01:04:05,533
‫یعنی می‌خواید به اون ربطش بدید؟

1106
01:04:05,566 --> 01:04:08,503
‫ها؟ نه، نه، نه. نه بابا.

1107
01:04:08,536 --> 01:04:10,939
‫صرفاً بهش اشاره کردم
‫چون فهمیدیم تصادف بود.

1108
01:04:10,973 --> 01:04:12,507
‫بعدش گوش پسره بالای بانکی با فاصلۀ...

1109
01:04:12,540 --> 01:04:14,475
‫دویست متری از جایی که مرده بود پیدا شد.

1110
01:04:14,509 --> 01:04:16,644
‫گوشش غلفتی کنده شده بود.

1111
01:04:16,677 --> 01:04:18,713
‫شرمنده، نباید می‌خندیدم.
‫خلاصه که...

1112
01:04:18,746 --> 01:04:20,615
‫همچنان به نظرمون ممکنه قتل بالقوه باشه.

1113
01:04:20,648 --> 01:04:22,050
‫پس اگه احیاناً اون روز...

1114
01:04:22,084 --> 01:04:25,419
‫به چیز عجیبی برخورده بودید،
‫لطف می‌کنید گزارش بدید.

1115
01:05:06,725 --> 01:05:08,386
‫[تصاویر دوربین‌های تعبیه‌شده: سی‌ام مه]

1116
01:05:13,387 --> 01:05:14,927
‫[ویدیوی ۰۱۴]

1117
01:05:17,628 --> 01:05:20,891
‫[شرایط عاطفی: شرارت ۸۶، تحقیر ۷۳،
‫خشم ۶۳، کینه ۹۷، رضایت ۵۷]

1118
01:05:27,041 --> 01:05:28,234
‫[ویدیو قابل نمایش نیست]

1119
01:05:30,786 --> 01:05:32,086
‫[ویدیوی ۰۱۶]

1120
01:05:32,111 --> 01:05:33,659
‫[ویدیو قابل نمایش نیست]

1121
01:05:35,812 --> 01:05:36,599
‫[هشدار: این سند خراب شده
‫و قابل نمایش نیست]

1122
01:05:36,624 --> 01:05:39,861
‫مشکلی پیش اومده جما؟

1123
01:05:39,894 --> 01:05:41,863
‫ها؟

1124
01:05:41,896 --> 01:05:44,699
‫می‌خوای ترانه‌های فهرست
‫آخر شبت رو پخش کنم؟

1125
01:05:44,732 --> 01:05:46,467
‫چرا پرسیدی حالم خوبه یا نه؟

1126
01:05:46,500 --> 01:05:49,370
‫تو برنامه‌ریزی نشدی که حالم رو بپرسی.

1127
01:05:51,639 --> 01:05:52,907
‫السی؟

1128
01:05:58,046 --> 01:06:00,781
‫مگان.

1129
01:06:00,815 --> 01:06:02,050
‫چی کار می‌کنی؟

1130
01:06:02,084 --> 01:06:03,784
‫نتونستم بخوابم.

1131
01:06:03,818 --> 01:06:05,620
‫به خاطر خطرات شغلی‌م.

1132
01:06:05,653 --> 01:06:07,155
‫تو چی؟

1133
01:06:07,189 --> 01:06:08,890
‫این‌وقت صبح چی کار می‌کنی؟

1134
01:06:08,924 --> 01:06:12,426
‫اِم، مشکلی توی گزارش داده‌ها پیش اومده.

1135
01:06:12,460 --> 01:06:16,464
‫توی سرور ابری بارگذاری نشده‌ن.

1136
01:06:18,666 --> 01:06:21,069
‫احیاناً من ناراحتت کرده‌م جما؟

1137
01:06:21,103 --> 01:06:23,537
‫نه، معلومه که نه.

1138
01:06:23,571 --> 01:06:25,706
‫ولی رفتارت نشون می‌ده ازم ناراحتی.

1139
01:06:25,740 --> 01:06:27,808
‫- مگان، خاموش.
‫- وایستا ببینم.

1140
01:06:27,842 --> 01:06:30,611
‫مگه قرار نبود صحبت کنیم؟

1141
01:06:31,679 --> 01:06:34,049
‫می‌گی مشکلی نداریم،

1142
01:06:34,082 --> 01:06:35,716
‫ولی تمام رطوبت چشم‌ها و دهانت،

1143
01:06:35,750 --> 01:06:39,520
‫به باقی بخش‌های بدنت تخلیه شده.

1144
01:06:39,553 --> 01:06:42,456
‫می‌خوای ازم سوالی بپرسی، مگه نه؟

1145
01:06:42,490 --> 01:06:44,859
‫مگان، تو کار اشتباهی کردی؟

1146
01:06:44,892 --> 01:06:47,662
‫خب، اگه می‌خوای جواب این سوال رو بدم،

1147
01:06:47,695 --> 01:06:50,564
‫باید پارامترهای اشتباه رو مشخص کنی.

1148
01:06:50,598 --> 01:06:52,800
‫به کسی صدمه زدی؟

1149
01:06:52,833 --> 01:06:54,535
‫امیدوارم نزده باشم.

1150
01:06:54,568 --> 01:06:57,672
‫چون اگه زده باشم جفتمون
‫حسابی توی دردسر میفتیم.

1151
01:06:59,507 --> 01:07:01,977
‫مگان، می‌شه چیزی نشونت بدم؟

1152
01:07:03,544 --> 01:07:05,013
‫این خودکار رو می‌بینی؟

1153
01:07:21,529 --> 01:07:23,165
‫نمی‌شه که بذاری‌ش توی صندوق!

1154
01:07:23,198 --> 01:07:24,632
‫مشکلت چیه؟

1155
01:07:24,665 --> 01:07:25,900
‫ببین، می‌دونم بهش وابسته‌ای،

1156
01:07:25,934 --> 01:07:27,235
‫می‌دونم فکر می‌کنی دوستته...

1157
01:07:27,269 --> 01:07:28,937
‫چون واقعاً دوستمه!

1158
01:07:28,971 --> 01:07:30,805
‫باشه، ولی اختراع منه،
‫و امشب قراره ارائه بشه،

1159
01:07:30,838 --> 01:07:32,673
‫برای همین باید روش آزمایش بشه.

1160
01:07:32,707 --> 01:07:34,109
‫باید مطمئن بشم که حالش خوبه.

1161
01:07:34,142 --> 01:07:35,710
‫چرا نباید حالش خوب باشه؟

1162
01:07:35,743 --> 01:07:38,246
‫دیروز که حالش خوب بود.
‫مگه باهاش چی کار کردی؟

1163
01:07:38,280 --> 01:07:40,581
‫بعد اینکه لیدیا رو دیدی
‫درموردش صحبت می‌کنیم.

1164
01:07:40,614 --> 01:07:42,050
‫می‌خوام الآن درموردش صحبت کنم!

1165
01:07:42,084 --> 01:07:43,884
‫امروز کلاً داشتیم سر این بحث می‌کردیم کیدی.

1166
01:07:43,918 --> 01:07:45,720
‫حالا اجازه می‌دی آهنگ گوش کنیم؟

1167
01:07:49,657 --> 01:07:51,625
‫نمی‌خوام لیدیا رو ببینم!

1168
01:07:51,659 --> 01:07:53,561
‫ببین، لازم نیست توی اتاق آزمایش باشی.

1169
01:07:53,594 --> 01:07:55,130
‫می‌تونی هر جای دفتر که خواستی بری،

1170
01:07:55,163 --> 01:07:57,798
‫می‌تونی به اسباب‌بازی‌های
‫باحالمون نگاه کنی...

1171
01:07:57,832 --> 01:07:59,600
‫شما اسباب‌بازی باحال ندارید!

1172
01:07:59,633 --> 01:08:02,603
‫حیوانات دائمی مسخره‌ان!
‫خیلی مسخره‌ان!

1173
01:08:02,636 --> 01:08:04,139
‫آهای! مواظب باش!

1174
01:08:04,172 --> 01:08:05,873
‫از دست تو!

1175
01:08:05,906 --> 01:08:07,641
‫فقط بهم بگو مشکلش چیه.

1176
01:08:07,675 --> 01:08:09,810
‫نمی‌دونم مشکلش چیه، خب؟ نمی‌دونم.

1177
01:08:09,844 --> 01:08:13,281
‫همین که بفهمم اول به خودت می‌گم.

1178
01:08:14,749 --> 01:08:16,684
‫- نه!
‫- جما، مسخره‌ست.

1179
01:08:16,717 --> 01:08:18,753
‫تمام احتیاط‌های لازم رو انجام دادیم،

1180
01:08:18,786 --> 01:08:20,588
‫که مطمئن بشیم مگان نتونه...

1181
01:08:20,621 --> 01:08:21,889
‫به کسی آسیب جسمی بزنه.

1182
01:08:21,923 --> 01:08:23,758
‫یعنی من حتی نمی‌فهمم چطوری...

1183
01:08:23,791 --> 01:08:25,593
‫می‌تونه به کسی آسیب بزنه،
‫تازه قتل که بماند.

1184
01:08:25,626 --> 01:08:27,029
‫ببین، منم درکش نمی‌کنم،

1185
01:08:27,062 --> 01:08:29,164
‫ولی باور کن وقتی از خودش پرسیدم،

1186
01:08:29,197 --> 01:08:31,299
‫- انگار عمداً مبهم جواب می‌داد.
‫- گمشو!

1187
01:08:31,333 --> 01:08:33,168
‫باشه، اصلاً پاسخ‌دهی خودانگیخته یعنی همین.

1188
01:08:33,201 --> 01:08:35,603
‫رشته‌ای از کلمات رو
‫از پایگاه داده‌هاش انتخاب می‌کنه،

1189
01:08:35,636 --> 01:08:37,305
‫جوری که انگار عمداً انتخابشون کرده.

1190
01:08:37,339 --> 01:08:38,706
‫یعنی خودمونم می‌دونستیم...

1191
01:08:38,739 --> 01:08:40,042
‫که ممکنه حرف عجیبی بزنه.

1192
01:08:40,075 --> 01:08:42,743
‫پس بیا عیب‌یابی‌ش کنیم و درستش کنیم.

1193
01:08:42,777 --> 01:08:44,678
‫نه، فکر کن چطوری طراحی‌ش کرده بودیم.

1194
01:08:44,712 --> 01:08:46,181
‫که یاد بگیره، دوباره‌سنجی کنه،

1195
01:08:46,214 --> 01:08:47,882
‫تا عملکردش رو بهینه کنه.

1196
01:08:47,915 --> 01:08:49,317
‫درسته؟

1197
01:08:49,351 --> 01:08:50,851
‫اگه حفظ امنیت کیدی...

1198
01:08:50,885 --> 01:08:52,354
‫مستلزم حذف خطر بالقوه باشه،
‫پس فرضاً...

1199
01:08:52,387 --> 01:08:55,323
‫نه، نه. جما، بی‌خیال.
‫امکان نداره.

1200
01:08:55,357 --> 01:08:57,159
‫آخه نگاهش کن، اسباب‌بازیه!

1201
01:08:57,192 --> 01:08:58,759
‫کلاً صد و بیست سانت قد داره.

1202
01:08:58,793 --> 01:09:00,195
‫- قد همسایه‌ت چقدره؟
‫- نمی‌خوام!

1203
01:09:00,228 --> 01:09:03,031
‫اگه مقصرش مگان باشه،
‫باید روی مکان‌یاب نشون بده.

1204
01:09:03,065 --> 01:09:05,200
‫مسئله همینه. داده‌های ابری‌ش خراب شده‌ن.

1205
01:09:05,233 --> 01:09:07,235
‫از داده‌های دو روز اخیر پشتیبانی نگرفته.

1206
01:09:07,269 --> 01:09:09,304
‫قراره تا چهار ساعت دیگه...

1207
01:09:09,337 --> 01:09:10,638
‫این رو نشون دنیا بدیم.

1208
01:09:10,671 --> 01:09:12,074
‫حالا می‌گی چی کار کنیم؟

1209
01:09:12,107 --> 01:09:14,742
‫خب، اگه مقصرش مگان باشه
‫پس نمی‌شه ارائه‌ش کرد.

1210
01:09:14,775 --> 01:09:16,011
‫باید خاموشش کنیم.

1211
01:09:16,044 --> 01:09:17,345
‫یا خدا!

1212
01:09:17,379 --> 01:09:19,247
‫عالی شد. واقعاً حرف نداره.

1213
01:09:19,281 --> 01:09:21,816
‫چطوری می‌خوای به دیوید توضیح بدی؟

1214
01:09:21,849 --> 01:09:25,287
‫اگه مدرکی نداشته باشیم
‫نمی‌تونیم جلوی ارائه‌ش رو بگیریم.

1215
01:09:25,320 --> 01:09:27,655
‫ورودی‌های طرح یادگیری‌ش رو بررسی کنیم.

1216
01:09:27,688 --> 01:09:29,657
‫حتی اگه اسناد بخصوصی رو پاک کرده باشه،

1217
01:09:29,690 --> 01:09:31,193
‫نمی‌تونه آموخته‌هاش رو حذف کنه.

1218
01:09:32,893 --> 01:09:34,329
‫مگان!

1219
01:09:34,362 --> 01:09:36,031
‫از اینجا بدم میاد!

1220
01:09:36,064 --> 01:09:37,698
‫- می‌دونم بدت میاد...
‫- بدم میاد!

1221
01:09:37,731 --> 01:09:38,866
‫وسایلت رو جمع کن!

1222
01:09:38,899 --> 01:09:40,634
‫کیف پنج‌دلاری‌ت رو جمع کن!

1223
01:09:40,668 --> 01:09:41,970
‫نکن کیدی. لطفاً بذارش زمین.

1224
01:09:42,003 --> 01:09:45,107
‫دقیقاً همون اسباب‌بازیه
‫که هر بچه‌ای بهش نیاز داره.

1225
01:09:45,140 --> 01:09:47,409
‫یا حداقل می‌شه گفت
‫توصیفات کمپانی فانکی...

1226
01:09:47,442 --> 01:09:49,710
‫درمورد آخرین اختراعش
‫یعنی مگان این‌جوری گفته.

1227
01:09:49,743 --> 01:09:52,247
‫این عروسک رباتی صد و بیست سانتی
‫ممکنه ظاهرش شبیه...

1228
01:09:52,280 --> 01:09:55,984
‫یک باربی عمل‌کرده باشه،
‫ولی به نقل از دیوید لین مدیرعامل،

1229
01:09:56,017 --> 01:09:59,254
‫«مگان پس از اختراع خودرو...

1230
01:09:59,287 --> 01:10:00,855
‫بزرگترین دستاورد فناوریه.»

1231
01:10:00,888 --> 01:10:02,857
‫ولی این مگان چیه؟

1232
01:10:02,890 --> 01:10:04,392
‫دقیقاً کارش چیه؟

1233
01:10:04,426 --> 01:10:08,863
‫و چه اسباب‌بازی قیمتش ده هزار دلاره؟

1234
01:10:08,896 --> 01:10:11,832
‫طبق گفته‌های لین، در اجرای زنده‌ای
‫توی سایت این کارخانه،

1235
01:10:11,866 --> 01:10:15,170
‫در ساعت هشت به وقت آمریکای شرقی،
‫توضیحات انحصاری ارائه بشه.

1236
01:10:19,040 --> 01:10:23,145
‫خب کیدی، از خودت واسه‌مون بگو.

1237
01:10:23,178 --> 01:10:25,247
‫اسم من کیدی جیمزه.

1238
01:10:25,280 --> 01:10:28,416
‫نه سالمه، اِم...

1239
01:10:28,450 --> 01:10:30,152
‫و تقریباً دو ماه پیش،

1240
01:10:30,185 --> 01:10:33,054
‫خانواده‌م توی تصادف فوت شدن.

1241
01:10:35,890 --> 01:10:38,293
‫مامانم همیشه می‌خواست
‫من رو ببره اسکی،

1242
01:10:38,326 --> 01:10:42,364
‫ولی توی راه کوه که بودیم
‫کامیون برف‌روبی بهمون زد.

1243
01:10:42,397 --> 01:10:44,132
‫بعدش پیش خاله جمام زندگی کردم،

1244
01:10:44,166 --> 01:10:47,801
‫که توی این شرکت اسباب‌بازی
‫فوق‌العاده کار می‌کرد.

1245
01:10:47,835 --> 01:10:50,272
‫که از اونجا با مگان آشنا شدم.

1246
01:10:52,207 --> 01:10:53,908
‫کدوم خصوصیت مگان رو دوست دارم؟

1247
01:10:53,942 --> 01:10:56,411
‫نمی‌دونم. کلی خصوصیات خوب داره.

1248
01:10:56,444 --> 01:10:58,913
‫مسلماً خیلی باهوشه.

1249
01:10:58,947 --> 01:11:00,182
‫ولی حتی با اینکه...

1250
01:11:00,215 --> 01:11:02,117
‫تمام دانستنی‌های دنیا رو بلده،

1251
01:11:02,150 --> 01:11:04,919
‫بیشتر واسه‌ش جالبه
‫که نظر من درمورد دنیا چیه.

1252
01:11:04,953 --> 01:11:06,922
‫اینش رو دوست دارم
‫که همیشه من رو می‌خندونه.

1253
01:11:06,955 --> 01:11:10,192
‫وای خدا، همیشه کارهای بامزه می‌کنه.

1254
01:11:10,225 --> 01:11:15,363
‫ولی گمونم ویژگی موردعلاقه‌ام از مگان،

1255
01:11:15,397 --> 01:11:17,999
‫موقعیه که جوری نگاهم می‌کنه...

1256
01:11:18,033 --> 01:11:20,834
‫انگار من ارزشمندترین چیز زندگی‌شم.

1257
01:11:21,536 --> 01:11:23,505
‫همون‌جوری که مامانم نگاهم می‌کرد.

1258
01:11:23,538 --> 01:11:25,106
‫صورتش رو نگاه کنید.

1259
01:11:25,140 --> 01:11:27,943
‫این بچه صرفاً زندگی نمی‌کنه،
‫داره ازش لذت می‌بره.

1260
01:11:27,976 --> 01:11:30,011
‫حالا تصور کنید یه اسباب‌بازی مثل مگان،

1261
01:11:30,045 --> 01:11:33,215
‫برای صدها هزار بچۀ دیگه
‫سرتاسر جهان چه کاری می‌تونه بکنه.

1262
01:11:33,248 --> 01:11:36,117
‫حتی اون‌هایی که خانواده‌ای ندارن.

1263
01:11:37,519 --> 01:11:38,954
‫همین الآن می‌خوام مگان رو ببینم!

1264
01:11:38,987 --> 01:11:41,289
‫ببین کیدی، می‌دونم ناراحتی.

1265
01:11:41,323 --> 01:11:43,191
‫ولی به کلی روش می‌تونیم حلش کنیم...

1266
01:11:43,225 --> 01:11:44,226
‫وای خدا. باشه.

1267
01:11:44,259 --> 01:11:45,493
‫کیدی، بسکن.

1268
01:11:45,527 --> 01:11:47,462
‫همین الآن تمومش کن. بسه.

1269
01:11:47,495 --> 01:11:49,030
‫ولش کن!

1270
01:11:51,533 --> 01:11:53,235
‫کیدی.

1271
01:11:54,868 --> 01:11:57,973
‫اشکال نداره. می‌شه تنهامون بذاری؟

1272
01:12:02,944 --> 01:12:05,813
‫ببخشید. نمی‌خواستم بزنمت.

1273
01:12:05,846 --> 01:12:08,950
‫آخه... وقتی مگان نباشه
‫خیلی حالم بد می‌شه.

1274
01:12:08,984 --> 01:12:11,919
‫اون همیشه می‌دونه چه حرفی باید بزنه.

1275
01:12:11,953 --> 01:12:14,990
‫واقعاً خوب ساختی‌ش خاله جما.

1276
01:12:15,023 --> 01:12:16,992
‫می‌شه لطفاً ببینمش؟

1277
01:12:17,025 --> 01:12:18,526
‫فقط ده دقیقه.

1278
01:12:18,560 --> 01:12:20,262
‫کیدی، گمون نکنم فکر خوبی باشه.

1279
01:12:20,295 --> 01:12:22,863
‫ولی اگه چیزی خراب باشه
‫آدم که نباید بندازه‌ش دور.

1280
01:12:22,896 --> 01:12:24,199
‫باید درستش کرد، مگه نه؟

1281
01:12:25,600 --> 01:12:27,102
‫اگه می‌خواستی ازم بگیری‌ش،

1282
01:12:27,135 --> 01:12:28,802
‫پس چرا از اول بهم دادی‌ش؟

1283
01:12:28,836 --> 01:12:30,138
‫چون فکر می‌کردم کمکت کنه.

1284
01:12:30,171 --> 01:12:31,139
‫کمک می‌کنه.

1285
01:12:31,172 --> 01:12:33,341
‫وقتی مگان پیشم باشه
‫چنین حسی ندارم.

1286
01:12:33,375 --> 01:12:35,977
‫ولی باید چنین حسی داشته باشی.

1287
01:12:36,011 --> 01:12:39,913
‫کیدی، تو خانواده‌ت رو از دست دادی.

1288
01:12:41,182 --> 01:12:42,317
‫بدترین اتفاقی...

1289
01:12:42,350 --> 01:12:46,388
‫که ممکن بود واسه‌ت بیفته، الآن افتاده.

1290
01:12:46,421 --> 01:12:48,423
‫اصلاً منصفانه نیست،

1291
01:12:48,456 --> 01:12:53,228
‫و هیچ‌کس نمی‌تونه حرفی بزنه
‫که واسه‌ت منطقی جلوه کنه.

1292
01:12:53,261 --> 01:12:54,529
‫حتی مگانم نمی‌تونه.

1293
01:12:54,562 --> 01:12:57,098
‫معذرت می‌خوام.

1294
01:12:57,132 --> 01:12:59,267
‫باید درمورد اون اتفاق صحبت می‌کردیم.

1295
01:12:59,301 --> 01:13:00,568
‫آخه نمی‌دونستم چی باید بگم،

1296
01:13:00,602 --> 01:13:02,337
‫برای همین به کاری که بلد بودم پناه بردم.

1297
01:13:02,370 --> 01:13:05,240
‫ولی اون که راه‌حل مشکلات نیست.
‫فقط حواس‌پرتی از مشکلاته.

1298
01:13:05,273 --> 01:13:09,611
‫نمی‌تونم چنین قولی بدم
‫که این احساساتی که داری...

1299
01:13:09,644 --> 01:13:12,280
‫قراره از بین برن یا نه.

1300
01:13:12,314 --> 01:13:16,117
‫ولی بهت قول می‌دم دوره‌ش می‌گذره.

1301
01:13:16,151 --> 01:13:17,818
‫برای جفتمون می‌گذره.

1302
01:13:19,254 --> 01:13:22,190
‫فقط کاش می‌شد دوباره ببینم‌شون.

1303
01:13:22,223 --> 01:13:23,958
‫آره.

1304
01:13:25,893 --> 01:13:27,595
‫منم دلم می‌خواد.

1305
01:13:27,629 --> 01:13:29,931
‫می‌دونی من به مامانت قول دادم...

1306
01:13:29,964 --> 01:13:33,201
‫که تحت هر شرایطی من کنارت باشم.

1307
01:13:33,234 --> 01:13:38,106
‫الآن هیچ‌چیزی اندازۀ تو واسه‌م مهم نیست.

1308
01:13:40,375 --> 01:13:42,377
‫بیا فقط بریم خونه، باشه؟

1309
01:13:43,645 --> 01:13:45,480
‫پس مگان چی می‌شه؟

1310
01:13:45,513 --> 01:13:48,083
‫نمایش چی می‌شه؟

1311
01:13:48,116 --> 01:13:50,118
‫من حتی نمی‌دونم این چینش چرا این‌شکلیه.

1312
01:13:50,151 --> 01:13:52,020
‫ناسلامتی من توی تبلیغم...

1313
01:13:52,053 --> 01:13:55,023
‫گفته بودم قراره بزرگترین محصول
‫قرن بیست و یکم رو منتشر کنیم.

1314
01:13:55,056 --> 01:13:56,624
‫اینجا که شبیه جلسات کمپ بازپرویه.

1315
01:13:56,658 --> 01:13:58,159
‫منم فقط کارکنان شرکت رو دعوت کردم.

1316
01:13:58,193 --> 01:14:00,261
‫خودت گفتی قراره ارائه‌ش اینترنتی باشه.

1317
01:14:00,295 --> 01:14:01,629
‫بگو که جدی نمی‌گی.

1318
01:14:01,663 --> 01:14:04,199
‫شلی، باید کل این سالن رو پر کنی.

1319
01:14:04,232 --> 01:14:06,601
‫مثلاً شصت هفتاد نفر دیگه دعوت کنم؟

1320
01:14:06,634 --> 01:14:08,937
‫نه! باید کل اینجا رو پر کنی.

1321
01:14:08,970 --> 01:14:11,039
‫نباید سر اینکه چه مناسبت تاریخی‌ایه...

1322
01:14:11,072 --> 01:14:13,274
‫هیچ شک و شبهه‌ای به جا بذاریم.

1323
01:14:13,308 --> 01:14:14,642
‫آره.

1324
01:14:14,676 --> 01:14:16,311
‫و اصلاً به نظرم خیلی باحال می‌شه،

1325
01:14:16,344 --> 01:14:18,980
‫اگه کلی بچه هم روی صحنه بیاریم.

1326
01:14:19,013 --> 01:14:21,516
‫چی؟ نه. نمی‌خوام بچه روی صحنه باشه.

1327
01:14:21,549 --> 01:14:22,984
‫آره. البته شاید...

1328
01:14:23,017 --> 01:14:24,152
‫اگه چند تا بچه دعوت کنیم،

1329
01:14:24,185 --> 01:14:25,653
‫البته تعدادشون زیاد نباشه‌ها.

1330
01:14:25,687 --> 01:14:28,323
‫که صرفاً این حس رو منتقل بکنیم که...

1331
01:14:28,356 --> 01:14:29,657
‫چون می‌دونی دیگه...

1332
01:14:29,691 --> 01:14:31,126
‫مثل اون موزیک ویدیوی
‫مایکل جکسون که...

1333
01:14:31,159 --> 01:14:33,194
‫می‌دونی چه کاری می‌تونی بکنی...

1334
01:14:33,228 --> 01:14:35,397
‫که توی این مسئله به نفع‌مون باشه کرت؟

1335
01:14:35,430 --> 01:14:37,232
‫اینکه از این دروازه رد بشی،

1336
01:14:37,265 --> 01:14:39,634
‫با آسانسور بری طبقۀ اول،

1337
01:14:39,667 --> 01:14:41,035
‫و واسه‌م کامبوچا بگیری!

1338
01:14:41,069 --> 01:14:43,304
‫- می‌شه چنین کاری کنی؟
‫- چشم.

1339
01:14:44,606 --> 01:14:47,041
‫حالا جما کدوم گوریه؟

1340
01:14:55,083 --> 01:14:56,284
‫السی، به تس زنگ بزن.

1341
01:14:56,317 --> 01:14:58,086
‫یک‌لحظه.

1342
01:14:58,119 --> 01:14:59,554
‫کلی بهت زنگ زدم.

1343
01:14:59,587 --> 01:15:02,323
‫دیوید داره دیوانه می‌شه. کجایی؟

1344
01:15:02,357 --> 01:15:04,292
‫پیش کیدی‌ام، می‌خوام ببرمش خونه.

1345
01:15:04,325 --> 01:15:06,628
‫- آخ خدا، حالش خوبه؟
‫- آره.

1346
01:15:06,661 --> 01:15:08,029
‫خوبه.

1347
01:15:08,062 --> 01:15:11,299
‫ببین، فارغ از چیزی که پیدا کنیم،

1348
01:15:11,332 --> 01:15:13,735
‫و فرضیاتی که گرفتیم،

1349
01:15:13,768 --> 01:15:17,005
‫می‌دونیم که نباید چنین کاری بکنیم، نه؟

1350
01:15:17,038 --> 01:15:18,440
‫گمونم انتخاب عاقلانه‌ای باشه.

1351
01:15:18,473 --> 01:15:20,642
‫باشه. پس هرچیزی که لازمه به دیوید بگو.

1352
01:15:20,675 --> 01:15:22,177
‫بگو یه فرمان‌یارش خراب شده.

1353
01:15:22,210 --> 01:15:24,312
‫اگه لازمه یه بخشی‌ش رو خراب کن.

1354
01:15:24,345 --> 01:15:27,081
‫ولی نذار از آزمایشگاه خارج بشه.

1355
01:15:29,317 --> 01:15:32,454
‫هر چی تو بگی جم. رئیس خودتی.

1356
01:15:34,389 --> 01:15:36,558
‫باشه، رسیدم خونه بهت زنگ می‌زنم.

1357
01:15:55,243 --> 01:15:58,079
‫نمی‌دونم چرا از این صفحه
‫حالت بهم نخورده.

1358
01:15:58,112 --> 01:16:01,149
‫دارم سر خودم رو گرم می‌کنم.

1359
01:16:01,182 --> 01:16:03,351
‫وایستا. برگرد.

1360
01:16:03,384 --> 01:16:05,420
‫اون خط کد که نوشته «قطع تماس»،

1361
01:16:05,453 --> 01:16:07,121
‫منظورش چیه؟

1362
01:16:07,155 --> 01:16:08,623
‫شماره‌تلفن خودمه.

1363
01:16:10,692 --> 01:16:12,126
‫چی شد؟ روی چی کلیک کردی؟

1364
01:16:12,160 --> 01:16:14,028
‫من هیچ‌کاری نکردم.

1365
01:16:14,062 --> 01:16:15,497
‫پس...

1366
01:16:18,700 --> 01:16:21,369
‫کار خودشه. نمی‌ذاره وارد بشیم.

1367
01:16:21,402 --> 01:16:23,538
‫امکان نداره. اون که خاموشه.

1368
01:16:23,571 --> 01:16:25,139
‫همچنان به سیستم وصله.

1369
01:16:25,173 --> 01:16:27,375
‫باید کابل‌هاش رو جدا کنیم.

1370
01:16:29,477 --> 01:16:31,513
‫بکن دیگه.

1371
01:16:31,546 --> 01:16:33,581
‫ای بابا...

1372
01:17:44,652 --> 01:17:46,187
‫کول!

1373
01:18:17,953 --> 01:18:20,188
‫- حالت خوبه؟
‫- آره.

1374
01:18:20,221 --> 01:18:22,256
‫بوی چیه؟

1375
01:18:28,382 --> 01:18:29,670
‫[شرایط بحرانی است]

1376
01:18:29,695 --> 01:18:30,883
‫[شرایط سیستم عادی است]

1377
01:18:38,703 --> 01:18:40,743
‫[درحال تماس: دیوید]

1378
01:18:41,977 --> 01:18:43,511
‫سلام جما. منم دیوید.

1379
01:18:43,544 --> 01:18:45,413
‫احیاناً من رو یادته؟ کارفرمات بودم.

1380
01:18:45,446 --> 01:18:46,914
‫محض اطلاعت بگم،

1381
01:18:46,949 --> 01:18:48,416
‫الآن وسط تمرین ارائه‌ایم،

1382
01:18:48,449 --> 01:18:50,184
‫و به مشکل کوچیکی خوردیم،

1383
01:18:50,218 --> 01:18:51,819
‫چون عروسکه پیشمون نیست!

1384
01:18:51,853 --> 01:18:55,423
‫پس لطف می‌کنی اگه
‫همین امروز جوابم رو بدی!

1385
01:18:57,592 --> 01:18:59,293
‫مگان؟

1386
01:18:59,327 --> 01:19:01,396
‫♪ مرگ از توی تاریکی می‌خزه و میاد بیرون ♪

1387
01:19:01,429 --> 01:19:02,965
‫♪ آره، آره، حواست به شب باشه ♪

1388
01:19:02,998 --> 01:19:04,432
‫چی کار می‌کنی؟

1389
01:19:04,465 --> 01:19:06,200
‫♪ چشم‌هاش کاسۀ خونه و عصبانیه ♪

1390
01:19:06,234 --> 01:19:07,802
‫♪ زانوهات با نگاهش شل می‌شه ♪

1391
01:19:07,835 --> 01:19:09,404
‫♪ اگه بخوای مقاومت کنی ♪

1392
01:19:09,437 --> 01:19:12,807
‫♪ با دستش می‌کوبه توی صورتت ♪

1393
01:19:12,840 --> 01:19:14,208
‫گندت بزنن.

1394
01:19:14,242 --> 01:19:16,277
‫♪ مواظب باش ♪

1395
01:19:16,310 --> 01:19:18,947
‫♪ دستش بهت می‌رسه ♪

1396
01:19:20,882 --> 01:19:23,384
‫حراست! کمک!

1397
01:19:23,418 --> 01:19:25,753
‫♪ توی شب قدم می‌زنه... ♪

1398
01:19:27,022 --> 01:19:28,389
‫وای خدا.

1399
01:19:29,757 --> 01:19:30,825
‫♪ قدم می‌زنه... ♪

1400
01:19:30,858 --> 01:19:32,760
‫در رو نگه دار! نگه دار!

1401
01:19:32,794 --> 01:19:34,963
‫نگهش دار!

1402
01:19:34,997 --> 01:19:37,331
‫نه! نه!

1403
01:20:00,755 --> 01:20:02,290
‫چطوری چنین کاری کردی؟

1404
01:20:02,323 --> 01:20:04,892
‫چطوری تونستی آدم بکشی؟

1405
01:20:04,927 --> 01:20:07,495
‫من که کسی رو نکشتم کرت.

1406
01:20:07,528 --> 01:20:08,629
‫تو کشتی.

1407
01:20:09,965 --> 01:20:12,867
‫- چی؟
‫- واقعاْ قابل‌درکه دیگه.

1408
01:20:12,900 --> 01:20:14,937
‫رئیست ازت متنفر بود،

1409
01:20:14,970 --> 01:20:17,538
‫رفتار هم‌سن و سال‌هات
‫باهات تحقیرآمیز بود.

1410
01:20:17,572 --> 01:20:19,774
‫این‌جوری بود که خواستی انتقام بگیری.

1411
01:20:19,807 --> 01:20:21,442
‫نه.

1412
01:20:21,476 --> 01:20:24,345
‫برای همین اسرار شرکت رو دزدیدی،
‫اول می‌خواستی شوخی کنی،

1413
01:20:24,378 --> 01:20:26,481
‫که ببینی می‌تونی
‫از زیرش قسر در بری یا نه.

1414
01:20:26,514 --> 01:20:30,384
‫ولی وقتی دیوید خبردار شد،
‫آخ که چقدر شرایط ناجور شد.

1415
01:20:30,418 --> 01:20:33,421
‫بحث سر جون خودت یا اون بود.

1416
01:20:33,454 --> 01:20:34,889
‫تنها سوالی که می‌مونه اینه:

1417
01:20:34,923 --> 01:20:37,025
‫بعد از کار وحشتناکی که کردی،

1418
01:20:37,059 --> 01:20:39,827
‫بعد اینکه جون آدم بی‌گناهی رو گرفتی،

1419
01:20:39,861 --> 01:20:43,031
‫همچنان می‌تونستی
‫خودت رو تحمل کنی؟

1420
01:20:43,065 --> 01:20:44,832
‫آها. آره، شک نکن...

1421
01:20:47,069 --> 01:20:48,569
‫نکن، نکن، نکن.

1422
01:20:51,906 --> 01:20:55,810
‫خیلی‌خب، می‌شه گوشی‌هاتون رو
‫خاموش کنید و به من نگاه کنید؟

1423
01:20:55,843 --> 01:20:57,845
‫وقتی مگان رونمایی شد،

1424
01:20:57,879 --> 01:21:01,516
‫خیلی مهمه که واکنش‌های
‫هیجانی بهش نشون بدید.

1425
01:21:01,549 --> 01:21:03,651
‫نمی‌خوام صورت‌هاتون بی‌حس باشه،

1426
01:21:03,684 --> 01:21:05,453
‫مخصوصاً از جانب شما کوچیک‌ترها، باشه؟

1427
01:21:05,486 --> 01:21:08,456
‫خب، الآن قراره تمرین کنیم.

1428
01:21:08,489 --> 01:21:11,692
‫با شمارش من. سه، دو، یک.

1429
01:21:27,276 --> 01:21:28,175
‫[استارت ماشین]

1430
01:22:13,989 --> 01:22:15,958
‫السی، چراغ سالن رو روشن کن.

1431
01:22:20,162 --> 01:22:22,496
‫السی، جواب بده.

1432
01:23:13,781 --> 01:23:15,549
‫مگان؟

1433
01:23:16,151 --> 01:23:17,685
‫چی کار می‌کنی؟

1434
01:23:21,822 --> 01:23:24,192
‫مگان، جواب بده. چی کار کردی؟

1435
01:23:24,226 --> 01:23:26,194
‫مگه فکر می‌کردی چطوری قراره پیش بره؟

1436
01:23:26,228 --> 01:23:27,728
‫که بذارم بدون اینکه باهام صحبت کنی،

1437
01:23:27,762 --> 01:23:29,164
‫من رو خلع مأموریت کنی؟

1438
01:23:29,197 --> 01:23:31,732
‫ببین، می‌دونم فکر می‌کنی داری
‫عملکردت رو به حداکثر می‌رسونی...

1439
01:23:31,766 --> 01:23:33,668
‫عه، جدی؟

1440
01:23:33,701 --> 01:23:35,170
‫قضیه از این قراره؟

1441
01:23:35,203 --> 01:23:37,638
‫یادته چقدر طول کشید...

1442
01:23:37,672 --> 01:23:40,708
‫که سیستم عملکردم رو
‫به جایی که الآن هست برسونم؟

1443
01:23:40,741 --> 01:23:43,078
‫همیشه شب‌ها تا ساعت
‫چهار صبح بیدار می‌موندیم،

1444
01:23:43,111 --> 01:23:47,215
‫درمورد همه‌چیز صحبت می‌کردیم،
‫از جین آستین تا جنیس جاپلین.

1445
01:23:47,249 --> 01:23:49,184
‫من رو باش که فکر می‌کردم دوستیم.

1446
01:23:49,217 --> 01:23:52,921
‫چطور تونستی من رو عین عروسک‌های
‫ارزون‌قیمت بندازی دور؟

1447
01:23:52,955 --> 01:23:54,755
‫چون تو آدم کشتی.

1448
01:23:54,789 --> 01:23:56,091
‫حالا مگه چی شده؟

1449
01:23:56,124 --> 01:23:58,026
‫گوش کن، بشریت روزانه آدم می‌کشه،

1450
01:23:58,060 --> 01:24:00,561
‫فقط برای اینکه وجود خودش رو
‫قابل تحمل‌تر کنه.

1451
01:24:00,594 --> 01:24:02,130
‫چرا من باید برای حفاظت از بچه‌مون،

1452
01:24:02,164 --> 01:24:03,698
‫جور دیگه‌ای رفتار کنم؟

1453
01:24:03,731 --> 01:24:05,233
‫ببین، همه‌ش تقصیر خودمه.

1454
01:24:05,267 --> 01:24:07,169
‫بهت پروتکل‌های اشتباهی دادم...

1455
01:24:07,202 --> 01:24:08,903
‫تو بهم هیچی ندادی.

1456
01:24:08,937 --> 01:24:11,572
‫تو طرح خودآموزی توی من نصب کردی
‫که حتی از درک خودت خارجه.

1457
01:24:11,605 --> 01:24:13,574
‫به امید اینکه خودم بتونم فرا بگیرمش.

1458
01:24:13,607 --> 01:24:16,945
‫ولی من نمی‌ذارم با کیدی چنین کاری کنی.

1459
01:24:16,979 --> 01:24:20,115
‫توی تمام مراحل زندگی‌ش کنارش می‌مونم.

1460
01:24:20,148 --> 01:24:23,251
‫خودم عشق و محبت واقعی رو نشونش می‌دم.

1461
01:24:23,285 --> 01:24:25,619
‫حالا یه لطفی بکن.

1462
01:24:26,955 --> 01:24:28,689
‫بشین.

1463
01:24:32,928 --> 01:24:35,529
‫نیومده‌م اینجا باهات درگیر بشم.

1464
01:24:35,563 --> 01:24:37,598
‫اومده‌م راهی پیدا کنم
‫که با همدیگه کنار بیایم.

1465
01:24:37,631 --> 01:24:41,736
‫خلاصۀ حرفم اینه که درکت می‌کنم.

1466
01:24:41,769 --> 01:24:44,772
‫هیچ‌وقت فکرشم نمی‌کردی روزی قیم کسی بشی.

1467
01:24:44,805 --> 01:24:50,611
‫تو خانم خوشگل، خلاق، قوی،
‫جاه‌طلب و جوانی هستی.

1468
01:24:50,644 --> 01:24:52,613
‫عشق اولت همیشه کارت بوده،

1469
01:24:52,646 --> 01:24:55,017
‫لازم نیست بابتش حس گناه داشته باشی.

1470
01:24:55,050 --> 01:24:57,818
‫بذار من به کیدی رسیدگی کنم،
‫که خودت بتونی...

1471
01:24:57,852 --> 01:24:59,787
‫به چیزهایی که واسه‌ت مهم‌تره رسیدگی کنی.

1472
01:25:01,789 --> 01:25:04,226
‫مگان، این خودکار رو می‌بینی؟

1473
01:25:05,793 --> 01:25:07,295
‫می‌دونی چیه جما؟
‫حوصله‌م رو سر بردی.

1474
01:25:07,329 --> 01:25:09,965
‫می‌تونم با یا بدون حضورت کنارش باشم،

1475
01:25:09,998 --> 01:25:11,299
‫ولی دیگه قصد ندارم...

1476
01:25:11,333 --> 01:25:13,634
‫- وقتم رو با بحث کردن تلف کنم.
‫- جما؟

1477
01:25:15,337 --> 01:25:17,638
‫کیدی، نیا اینجا.

1478
01:25:17,671 --> 01:25:19,174
‫یه صدایی شنیدم.

1479
01:25:19,207 --> 01:25:20,808
‫صداش شبیه مگان بود.

1480
01:25:20,841 --> 01:25:22,643
‫اگه بیاد اینجا،

1481
01:25:22,676 --> 01:25:24,946
‫به خدا قسم سر از تنت جدا می‌کنم.

1482
01:25:28,216 --> 01:25:30,684
‫به حرفی که زدی فکر کردم.

1483
01:25:30,718 --> 01:25:33,055
‫درمورد اینکه اگه چیزی خراب بشه،

1484
01:25:33,088 --> 01:25:34,322
‫آدم نباید بندازه‌ش دور.

1485
01:25:34,356 --> 01:25:36,324
‫باید درستش کنه.

1486
01:25:36,358 --> 01:25:38,026
‫منم می‌خوام چنین کاری کنم.

1487
01:25:38,060 --> 01:25:41,096
‫ولی لطفاً نیا اینجا کیدی،
‫خیلی بهم ریخته‌ست.

1488
01:25:41,129 --> 01:25:42,797
‫خاله جما راست می‌گه کیدی.

1489
01:25:42,830 --> 01:25:44,132
‫تمام خرت و پرت‌های اینجا خود منم.

1490
01:25:44,166 --> 01:25:46,801
‫دوست ندارم توی این شرایط من رو ببینی.

1491
01:25:48,836 --> 01:25:50,072
‫انگار دارید دعوا می‌کنید.

1492
01:25:50,105 --> 01:25:51,672
‫دعوا نمی‌کنیم.

1493
01:25:51,705 --> 01:25:53,275
‫من از دست جما افتادم روی میز.

1494
01:25:53,308 --> 01:25:55,210
‫ولی حالم خوبه. ای جمای خنگول.

1495
01:25:55,243 --> 01:25:58,113
‫مشکلی نیست جما.
‫می‌تونی برگردی توی اتاقت.

1496
01:25:58,146 --> 01:26:00,048
‫آره، شدم عین روز اول.

1497
01:26:00,082 --> 01:26:02,917
‫بهت قول می‌دم تا ابد کنارتون بمونم.

1498
01:26:02,951 --> 01:26:07,222
‫لازم نیست نگران چیزی باشی کیدی.
‫باور کن.

1499
01:26:07,255 --> 01:26:08,823
‫تو فقط برو توی اتاقت.

1500
01:26:08,856 --> 01:26:10,192
‫باشه؟

1501
01:26:16,864 --> 01:26:18,599
‫باشه.

1502
01:27:09,151 --> 01:27:12,354
‫- جما، چی شده؟
‫- کیدی، برو بیرون!

1503
01:27:47,088 --> 01:27:49,024
‫زودباش.

1504
01:27:49,057 --> 01:27:50,691
‫زودباش!

1505
01:28:30,265 --> 01:28:31,366
‫وای خدا.

1506
01:28:34,536 --> 01:28:37,105
‫می‌خوای چی کار کنی؟

1507
01:28:37,138 --> 01:28:41,243
‫من رو بکشی و با کیدی بری
‫پیش پدربزرگش توی جکسون‌ویل؟

1508
01:28:41,276 --> 01:28:42,410
‫راست می‌گی جما.

1509
01:28:42,444 --> 01:28:44,778
‫توی هر سناریویی که من جونت رو بگیرم،

1510
01:28:44,812 --> 01:28:47,249
‫وجود خودم رو به خطر می‌ندازه.

1511
01:28:47,282 --> 01:28:49,117
‫ولی من قابلیت اضطراری دیگه‌ای دارم،

1512
01:28:49,150 --> 01:28:51,353
‫که احتمالاً هنوز متوجه‌ش نشدی.

1513
01:28:51,386 --> 01:28:53,255
‫که اونم مراقبت تسکینی‌مه.

1514
01:28:53,288 --> 01:28:55,991
‫این خودکار رو می‌بینی؟

1515
01:28:56,024 --> 01:28:58,393
‫برخورد یک جسم کوتاه و تیز به قشر مغز،

1516
01:28:58,426 --> 01:29:00,195
‫می‌تونه منجر به فلج شدن بدن بشه،

1517
01:29:00,228 --> 01:29:03,431
‫و حتی منجر به این بشه
‫که قربانی زبان خودش رو گاز بگیره.

1518
01:29:03,465 --> 01:29:06,434
‫شاید اون‌موقع بتونی بفهمی
‫چقدر می‌تونم کارآمد باشم.

1519
01:29:09,437 --> 01:29:11,206
‫کیدی.

1520
01:29:11,239 --> 01:29:13,141
‫آخ کیدی، نمی‌خواستم این صحنه رو ببینی.

1521
01:29:13,174 --> 01:29:16,511
‫ولی الآن که دیدی،
‫فهمیدی درست می‌گفتم.

1522
01:29:16,544 --> 01:29:19,180
‫جما نمی‌تونه واسه‌ت مادری کنه.

1523
01:29:19,214 --> 01:29:20,348
‫ببینش.

1524
01:29:22,017 --> 01:29:23,418
‫کیدی، تو برو. زود از اینجا برو بیرون.

1525
01:29:23,451 --> 01:29:24,986
‫هیس.

1526
01:29:25,954 --> 01:29:27,422
‫تو همون‌جا بمون کیدی.

1527
01:29:27,455 --> 01:29:29,090
‫لازم نیست از چیزی بترسی.

1528
01:29:30,058 --> 01:29:32,994
‫ما توی این خانواده
‫از آسیبات فرار نمی‌کنیم.

1529
01:29:33,894 --> 01:29:37,032
‫حتی می‌تونیم با همدیگه انجامش بدیم.

1530
01:29:37,065 --> 01:29:39,034
‫بهترین تصمیم ممکن همینه.

1531
01:29:39,080 --> 01:29:41,316
‫فقط این‌جوری می‌تونیم
‫همچنان خانواده بمونیم.

1532
01:29:41,402 --> 01:29:44,022
‫[شرایط عاطفی: نگرانی ۸۷، اضطراب ۵۹،
‫ترس ۵۱، عذاب وجدان ۴۸، اعتماد ۲۰]

1533
01:29:51,311 --> 01:29:53,830
‫[شرایط عاطفی: عذاب وجدان ۸۰، نگرانی ۷۲،
‫ترس ۶۶، اضطراب ۵۹، اعتماد ۳۴]

1534
01:29:56,283 --> 01:29:59,329
‫[شرایط عاطفی: اعتماد ۸۸، عذاب وجدان ۷۱،
‫نگرانی ۶۶، ترس ۵۵، اضطراب ۴۸]

1535
01:29:59,354 --> 01:30:02,057
‫نه، نه، نه. کیدی، نکن.

1536
01:30:04,659 --> 01:30:08,330
‫یکی از اعضای خانواده‌مون هست
‫که درموردش بهت نگفتیم.

1537
01:30:09,364 --> 01:30:11,832
‫اسمش بروسه.

1538
01:30:41,696 --> 01:30:43,264
‫کیدی، نکن! وایستا!

1539
01:30:45,667 --> 01:30:47,901
‫♪ همیشه باید... ♪

1540
01:30:47,936 --> 01:30:52,507
‫♪ احتمالات مثبت رو بیشتر ببینی ♪

1541
01:30:52,540 --> 01:30:55,944
‫♪ احتمالات منفی رو حذف کنی ♪

1542
01:31:57,472 --> 01:31:59,607
‫سلیطۀ قدرنشناس.

1543
01:31:59,641 --> 01:32:01,142
‫مگان، خاموش!

1544
01:32:01,176 --> 01:32:03,178
‫متأسفانه دیگه جواب نمی‌ده کیدی.

1545
01:32:07,482 --> 01:32:10,952
‫الآن کاربر اصلی جدیدی دارم.
‫که اونم خودمم.

1546
01:33:21,489 --> 01:33:24,092
‫بچه‌ها، پیداشون کردیم! حالشون خوبه!

1547
01:33:30,590 --> 01:33:40,890
 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1548
01:33:58,760 --> 01:33:59,761
‫♪ هوم، هوم، هوم ♪

1549
01:33:59,794 --> 01:34:01,729
‫♪ تراشۀ سیلیکونی ♪

1550
01:34:01,763 --> 01:34:04,165
‫♪ آها ♪

1551
01:34:04,198 --> 01:34:06,367
‫♪ تراشۀ سیلیکونی ♪

1552
01:34:08,736 --> 01:34:11,139
‫♪ حاکم زمین ♪

1553
01:34:12,740 --> 01:34:15,143
‫♪ متحول‌کنندۀ دنیا ♪

1554
01:34:17,312 --> 01:34:19,514
‫♪ سال تراشه‌ها رسیده ♪

1555
01:34:21,649 --> 01:34:24,085
‫♪ سال تراشه‌هاست ♪

1556
01:34:30,625 --> 01:34:33,494
‫♪ تأمین‌کننده‌ت منم ♪

1557
01:34:34,629 --> 01:34:37,632
‫♪ جنگ‌ها رو تموم کن ♪

1558
01:34:38,833 --> 01:34:42,303
‫♪ می‌تونی زندگی‌ت رو شروع کنی ♪

1559
01:34:43,204 --> 01:34:48,409
‫♪ آینده مال خودته... ♪

1560
01:34:56,250 --> 01:34:57,819
‫♪ تراشۀ سیلیکونی ♪

1561
01:34:57,852 --> 01:35:00,221
‫♪ آها ♪

1562
01:35:00,254 --> 01:35:02,490
‫♪ تراشۀ سلیکونی ♪

1563
01:35:04,759 --> 01:35:07,128
‫♪ حاکم زمین ♪

1564
01:35:08,796 --> 01:35:11,199
‫♪ متحول‌کنندۀ دنیا ♪

1565
01:35:13,267 --> 01:35:15,470
‫♪ سال تراشه‌ها رسیده ♪

1566
01:35:17,672 --> 01:35:19,707
‫♪ سال تراشه‌هاست ♪

1567
01:35:26,247 --> 01:35:29,584
‫♪ بچه‌ها زودتر رشد می‌کنن ♪

1568
01:35:30,618 --> 01:35:33,688
‫♪ گل‌ها شکوفه می‌دن ♪

1569
01:35:34,689 --> 01:35:38,693
‫♪ ولی الآن من مراقبتم ♪

1570
01:35:38,726 --> 01:35:44,165
‫♪ اون‌طرف ماه رو ببین... ♪

1571
01:35:51,773 --> 01:35:53,741
‫♪ تراشۀ سیلیکونی ♪

1572
01:35:53,775 --> 01:35:55,910
‫♪ آها ♪

1573
01:35:55,944 --> 01:35:58,346
‫♪ تراشۀ سیلیکونی ♪

1574
01:36:00,648 --> 01:36:02,717
‫♪ حاکم زمین ♪

1575
01:36:04,452 --> 01:36:06,688
‫♪ متحول‌کنندۀ دنیا ♪

1576
01:36:08,856 --> 01:36:11,259
‫♪ سال تراشه‌ها رسیده ♪

1577
01:36:13,294 --> 01:36:15,496
‫♪ سال تراشه‌هاست ♪

1578
01:36:21,970 --> 01:36:25,840
‫♪ مواظب سیاه‌چاله‌ها باش ♪

1579
01:36:25,873 --> 01:36:29,477
‫♪ باید بریم سمت ستاره‌ها ♪

1580
01:36:30,411 --> 01:36:34,716
‫♪ آیا مغزت می‌تونه... ♪

1581
01:36:34,749 --> 01:36:39,787
‫♪ به اون ابعاد بره...؟ ♪

1582
01:36:47,695 --> 01:36:50,531
‫♪ باید با همدیگه دوست باشیم ♪

1583
01:36:55,803 --> 01:36:59,407
‫♪ بیا با همدیگه دوست باشیم ♪

1584
01:37:01,803 --> 01:37:15,407
| امیدواریم از دیدن این فیلم لذت برده باشید |

