﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:12,200
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:03:20,249 --> 00:03:21,868
"بنشین. یادداشت برداری".

3
00:03:22,009 --> 00:03:23,678
"همه به نحوه صحبت او نگاه می کنند."

4
00:03:23,795 --> 00:03:25,183
"بیا اینجا، بفهم."

5
00:03:25,263 --> 00:03:26,959
"چطور او موفق می شود شوک وارد کند؟"

6
00:03:27,039 --> 00:03:28,626
"سنگ سخت، الماس."

7
00:03:28,773 --> 00:03:30,436
"لمس او به افق."

8
00:03:30,516 --> 00:03:32,067
"حتی با چشمان بسته درست هدف می گیرد."

9
00:03:32,147 --> 00:03:33,963
"وقتی پرواز می کند بهتر است راهش را رها کند."

10
00:03:34,043 --> 00:03:35,222
"مرد آلفا."

11
00:03:44,182 --> 00:03:46,660
"او یکی است، او مرد آلفا است."

12
00:03:59,369 --> 00:04:00,950
-سلام. هنوز رسیده اید؟

13
00:04:01,258 --> 00:04:02,246
آره...

14
00:04:02,326 --> 00:04:04,031
امیدوارم سه روز دیگه یادت باشه...

15
00:04:04,111 --> 00:04:05,155
تولد شاینا است.

16
00:04:05,235 --> 00:04:06,916
سه شنبه سوم ماه،

17
00:04:06,996 --> 00:04:08,559
بازی هند و پاکستان

18
00:04:08,639 --> 00:04:09,834
من همه چیز را به یاد می آورم.

19
00:04:11,396 --> 00:04:12,271
بابا

20
00:04:12,413 --> 00:04:13,962
سلام پرنسس کوچولوی من

21
00:04:14,042 --> 00:04:17,350
مامان می گفت تو برای تولد من اینجا نیستی.

22
00:04:17,430 --> 00:04:20,692
کی تا حالا برای تولدت نیامدم؟

23
00:04:20,864 --> 00:04:22,010
و هدیه من؟

24
00:04:22,090 --> 00:04:24,569
من آنجا خواهم بود و با هدیه شما.

25
00:04:24,714 --> 00:04:26,577
و اگر فراموش کردی چه؟

26
00:04:29,020 --> 00:04:31,202
مشکل پدرت همینه

27
00:04:32,473 --> 00:04:33,942
من هیچ وقت چیزی را فراموش نمی کنم.

28
00:04:34,732 --> 00:04:37,554
آیا می دانید در مدرسه به من چه می گفتند؟

29
00:04:37,842 --> 00:04:38,892
چی؟

30
00:04:38,972 --> 00:04:40,732
آقای حافظه عکاسی.

31
00:04:45,024 --> 00:04:47,629
حداقل از خودنمایی به دخترت دست بردار.

32
00:04:47,709 --> 00:04:49,741
کمی زمینگیر باشید آقای ویکرانت خانا.

33
00:04:50,661 --> 00:04:53,243
یاد بگیرید که پاهای خود را روی زمین نگه دارید.

34
00:04:53,826 --> 00:04:56,429
اگر خلبانان در زمین بمانند، او چگونه پرواز خواهد کرد؟

35
00:04:56,999 --> 00:04:59,179
تو برای همه چیز جواب داری، نه؟

36
00:04:59,525 --> 00:05:00,586
هیچ وقت چیزی را فراموش نمی کنی،

37
00:05:00,666 --> 00:05:03,321
به جز گفتن "دوستت دارم" به همسرت.

38
00:05:04,829 --> 00:05:06,000
دوستت دارم.

39
00:05:06,666 --> 00:05:08,357
دوباره سیگار میکشی ویکی؟

40
00:05:09,085 --> 00:05:10,959
هتل من رسید من با شما تماس خواهم گرفت.

41
00:05:12,334 --> 00:05:15,844
چه شات رهانه روی درایو جلد؟

42
00:05:15,924 --> 00:05:18,443
کاور درایو یکی از عکس های مورد علاقه اوست.

43
00:05:18,619 --> 00:05:21,349
و به نظر می رسد رهانه در فرم خوبی است.

44
00:05:21,904 --> 00:05:27,326
بله... فکرش را بکنید که رهان سبک روهیت را به خود گرفته است.

45
00:05:27,406 --> 00:05:29,772
روهیت که سریع گل زد...

46
00:05:30,165 --> 00:05:30,939
سلام.

47
00:05:31,019 --> 00:05:33,118
آیا این ویکرانت خانا از هند است؟

48
00:05:33,251 --> 00:05:34,121
آره.

49
00:05:34,201 --> 00:05:36,677
من یک پیام بسیار مهم برای شما دارم.

50
00:05:38,184 --> 00:05:39,364
پیام چیست؟

51
00:05:39,571 --> 00:05:43,465
آقای ویکرانت خانا، فردا در پرواز شما بمب است.

52
00:05:44,937 --> 00:05:46,992
مشغول تماشای بازی هند و سریلانکا هستم.

53
00:05:47,072 --> 00:05:48,657
سندی، مزاحم من نباش

54
00:05:49,589 --> 00:05:53,097
راسکل، تو همیشه صدای من را تشخیص می دهی.

55
00:05:53,177 --> 00:05:54,186
چگونه؟

56
00:05:54,266 --> 00:05:55,124
شما کجا هستید؟

57
00:05:55,204 --> 00:05:56,263
دارم مهمونی می کنم

58
00:05:56,808 --> 00:05:59,101
امشب با من پارتی میگیری

59
00:05:59,181 --> 00:06:01,291
اکنون بروید، من پین مکان را برای شما ارسال می کنم.

60
00:06:01,371 --> 00:06:02,174
من نمی توانم.

61
00:06:02,254 --> 00:06:04,941
ویک شما همیشه همین بهانه را می آورید.

62
00:06:05,021 --> 00:06:06,800
دوستت را ملاقات نمی کنی؟

63
00:06:06,880 --> 00:06:07,978
من فردا پرواز دارم

64
00:06:08,058 --> 00:06:09,991
پروازها می آیند و می روند.

65
00:06:10,071 --> 00:06:10,992
من...

66
00:06:11,072 --> 00:06:14,303
این یک عکس بسیار زیبا در خندق است.

67
00:06:14,383 --> 00:06:17,995
و این مشارکت هند را در موقعیت بسیار خوبی قرار داده است ...

68
00:06:35,472 --> 00:06:37,807
آقا سیگار نکش

69
00:06:42,248 --> 00:06:43,469
هنوز روشنش نکردم

70
00:07:25,191 --> 00:07:27,587
تو جذابیتت رو از دست دادی پسر

71
00:07:27,667 --> 00:07:29,593
مرد من!

72
00:07:30,113 --> 00:07:31,351
و شما نکرده اید؟

73
00:07:31,431 --> 00:07:32,311
تکرار.

74
00:07:33,178 --> 00:07:34,138
انجام میدهم.

75
00:07:35,268 --> 00:07:36,631
شرط بندی چطور؟

76
00:07:37,399 --> 00:07:39,384
اگر برنده شدید، ماشین من مال شماست.

77
00:07:39,464 --> 00:07:40,975
فقط شماره او را بگیرید،

78
00:07:41,055 --> 00:07:42,386
و من متقاعد خواهم شد

79
00:07:42,466 --> 00:07:45,092
چرا فقط شماره او، من او را به جایش می گیرم.

80
00:07:45,673 --> 00:07:46,836
حتی بهتر.

81
00:07:46,916 --> 00:07:47,960
موفق باشید.

82
00:07:53,796 --> 00:07:54,952
ببخشید.

83
00:07:55,740 --> 00:07:56,681
آره.

84
00:07:58,235 --> 00:08:00,177
آیا آن مرد را پشت آن میز می بینی؟

85
00:08:05,644 --> 00:08:08,412
اون احمقی که به من خیره شده؟

86
00:08:08,634 --> 00:08:09,672
دقیقا.

87
00:08:09,969 --> 00:08:11,975
-او دوست من است. -باشه.

88
00:08:12,377 --> 00:08:13,691
بگذارید سر اصل مطلب بیایم.

89
00:08:13,771 --> 00:08:15,262
ما شرط بندی کردیم.

90
00:08:15,342 --> 00:08:17,269
-باشه. -با ما جشن میگیری؟

91
00:08:19,109 --> 00:08:22,216
اگر بگویم بله، شما برنده شرط بندی خواهید شد.

92
00:08:22,970 --> 00:08:24,340
چه چیزی به دست می‌آورم؟

93
00:08:26,471 --> 00:08:27,515
شرکت من.

94
00:08:29,625 --> 00:08:31,047
من اعتماد به نفس شما را دوست دارم.

95
00:08:31,247 --> 00:08:32,320
اسمت چیه؟

96
00:08:32,691 --> 00:08:34,263
کاپیتان ویکرانت خانا.

97
00:08:35,304 --> 00:08:37,762
کاپیتان! اسم من آنجلی ماثور است.

98
00:08:38,216 --> 00:08:39,552
پس انجلی برویم.

99
00:08:41,587 --> 00:08:42,534
شنی...

100
00:08:42,614 --> 00:08:43,864
-سلام. -انجلی.

101
00:08:43,944 --> 00:08:45,718
-سلام انجلی. -سلام. چطوری؟

102
00:08:46,071 --> 00:08:47,468
چه چیزی خواهی داشت؟

103
00:08:48,306 --> 00:08:49,288
ماشین من؟

104
00:08:52,450 --> 00:08:54,090
چه خواهی داشت انجلی؟

105
00:08:54,328 --> 00:08:55,269
نوشیدنی برای همه ما

106
00:08:55,349 --> 00:08:56,221
حتما آقا

107
00:09:06,038 --> 00:09:07,884
در اینجا ما می رویم.

108
00:09:08,080 --> 00:09:10,314
شلیک ها! شلیک ها! شلیک ها!

109
00:09:10,394 --> 00:09:14,708
بیا بریم. شلیک به خانه با کاپیتان ویکرانت خانا!

110
00:09:18,376 --> 00:09:19,690
به سلامتی!

111
00:10:07,865 --> 00:10:09,386
چه کار می کنی؟

112
00:10:10,369 --> 00:10:11,857
تو نمیفهمی عزیزم

113
00:10:22,741 --> 00:10:23,808
خانه داری.

114
00:10:56,345 --> 00:10:58,179
چند بار بهت زنگ زدم ویکی؟

115
00:10:58,259 --> 00:10:59,341
شما کجا هستید؟

116
00:10:59,421 --> 00:11:00,497
حرکت به سمت فرودگاه.

117
00:11:01,426 --> 00:11:02,497
در راه.

118
00:11:08,777 --> 00:11:09,697
ویکی

119
00:11:09,913 --> 00:11:11,961
ویکی، سلام چطور هستید؟

120
00:11:12,041 --> 00:11:13,140
سلام مانسی

121
00:11:13,394 --> 00:11:14,650
این روزها کجایی؟

122
00:11:15,021 --> 00:11:16,825
بخش اروپایی تو چطور؟

123
00:11:16,958 --> 00:11:18,220
من به کوئینز پیوستم.

124
00:11:18,402 --> 00:11:19,448
حالت خوبه؟

125
00:11:21,615 --> 00:11:22,534
چرا؟

126
00:11:22,830 --> 00:11:25,646
نه، با توجه به چشمان شما، به نظر می رسد که شما تمام شب را نخوابیدید.

127
00:11:26,090 --> 00:11:27,252
با کی بودی؟

128
00:11:27,694 --> 00:11:29,078
من کاملا خوبم خدا حافظ.

129
00:11:29,227 --> 00:11:30,246
باشه. میبینمت.

130
00:11:47,777 --> 00:11:50,607
سلام کاپیتان باعث افتخار است که امروز با شما پرواز کنم.

131
00:11:58,251 --> 00:11:59,363
اوه سلام کاپیتان

132
00:11:59,784 --> 00:12:00,705
سلام آقا.

133
00:12:00,785 --> 00:12:01,657
بنشین بنشین

134
00:12:06,524 --> 00:12:08,562
افسر اول تانیا آلبوکرکی.

135
00:12:08,928 --> 00:12:10,970
و او کاپیتان ویکرانت خانا است.

136
00:12:11,408 --> 00:12:13,002
او به طور گسترده ای محبوب است.

137
00:12:13,223 --> 00:12:14,723
او یک خلبان ACE است.

138
00:12:14,932 --> 00:12:19,178
در واقع، ویدئوی فرود شما در هنگ کنگ،

139
00:12:19,382 --> 00:12:21,209
در میان بادهای متقابل قوی بسیار ویروسی شد.

140
00:12:21,289 --> 00:12:23,517
و من خودم بارها آن را دیده ام.

141
00:12:23,966 --> 00:12:24,793
متشکرم.

142
00:12:25,017 --> 00:12:26,938
در اینجا برنامه های پرواز شما آمده است.

143
00:12:27,482 --> 00:12:28,737
جزئیات آب و هوا

144
00:12:46,270 --> 00:12:47,726
مشکلی هست کاپیتان؟

145
00:12:49,691 --> 00:12:50,715
نه آقا.

146
00:12:51,849 --> 00:12:54,132
پس چرا اینقدر زود مدارک رو نگه داشتی؟

147
00:12:54,212 --> 00:12:55,159
من تمام شده ام.

148
00:12:57,871 --> 00:13:00,589
کاپیتان، چرا دوباره آن را نمی خوانی؟

149
00:13:05,754 --> 00:13:08,350
مقصد، کوچین. دید 4000 متر.

150
00:13:08,430 --> 00:13:10,437
باد 300 در 5 گره.

151
00:13:10,517 --> 00:13:13,769
جایگزین بنگالورو است، دید 8000 متر است.

152
00:13:13,849 --> 00:13:16,032
باد 290 در 10 گره است.

153
00:13:16,112 --> 00:13:19,232
ابرها در 012 و 080 پراکنده هستند.

154
00:13:20,622 --> 00:13:22,002
این شماره صفحه بود. 1.

155
00:13:22,082 --> 00:13:24,507
اگر بخواهید می توانیم به صفحه بیایم. 2.

156
00:13:27,109 --> 00:13:28,656
پرواز ایمن داشته باش کاپیتان

157
00:13:29,051 --> 00:13:29,942
متشکرم.

158
00:13:34,329 --> 00:13:36,757
سیستم خوبه

159
00:13:49,511 --> 00:13:51,336
آیا بوئینگ 737 بارگیری شده است؟

160
00:13:51,416 --> 00:13:52,469
بله، دارد.

161
00:13:54,137 --> 00:13:55,778
مقدار را تایید کنید.

162
00:13:55,858 --> 00:13:57,991
آقا 16100 پوند.

163
00:13:58,773 --> 00:14:00,130
-پوند؟ -بله قربان.

164
00:14:00,676 --> 00:14:02,434
بازم گفتی پوند؟

165
00:14:02,613 --> 00:14:03,527
بله قربان.

166
00:14:03,607 --> 00:14:05,284
ده ها بار بهت گفتم...

167
00:14:05,796 --> 00:14:08,090
فرق کیلو و پوند را نمی فهمید؟

168
00:14:08,266 --> 00:14:09,919
بله قربان. کیلوگرم است.

169
00:14:10,978 --> 00:14:12,132
متاسفم قربان.

170
00:14:13,552 --> 00:14:15,517
ببخشید میشه کمی حرکت کنید؟

171
00:14:16,914 --> 00:14:18,797
-اشکالی نداره من انجامش میدم. -متشکرم.

172
00:14:19,546 --> 00:14:21,414
بله، لطفا فقط چمدان خود را جابجا کنید.

173
00:14:22,676 --> 00:14:24,136
آیا می توانید حرکت کنید؟

174
00:14:24,594 --> 00:14:25,427
من دارم

175
00:14:25,507 --> 00:14:27,323
لطفا ماشین بفرستید

176
00:14:28,318 --> 00:14:29,552
بله بله.

177
00:14:31,954 --> 00:14:33,144
عصر بخیر قربان

178
00:14:34,424 --> 00:14:35,203
سلام.

179
00:14:35,283 --> 00:14:37,152
-میتونم در مورد شماره صندلیت کمکت کنم؟ -H4

180
00:14:38,029 --> 00:14:39,199
فکر کنم هشت باشه

181
00:14:39,279 --> 00:14:40,408
آقا لطفا اینجا بشین

182
00:14:40,488 --> 00:14:42,167
آقا لطفا حرکت کن

183
00:14:42,247 --> 00:14:43,171
متشکرم.

184
00:14:43,922 --> 00:14:45,801
اوه نه...چی شده؟

185
00:14:46,972 --> 00:14:48,224
بیا دیگه.

186
00:14:49,091 --> 00:14:50,240
خاموشش کن.

187
00:14:55,880 --> 00:14:57,247
من خیلی ترسیده ام.

188
00:14:58,760 --> 00:15:02,435
میدونی که من هیچوقت تو زندگیم تنها سفر نکردم.

189
00:15:02,613 --> 00:15:06,188
متاسفم، اما شما از وضعیت اینجا آگاه هستید.

190
00:15:07,409 --> 00:15:08,995
و تو تنها نیستی

191
00:15:09,332 --> 00:15:11,382
شاهزاده جوان شما را همراهی می کند.

192
00:15:11,775 --> 00:15:14,181
بیا، من تو را در فرودگاه پذیرایی می کنم.

193
00:15:14,404 --> 00:15:15,490
خداحافظ.

194
00:15:15,808 --> 00:15:16,766
خداحافظ.

195
00:15:16,846 --> 00:15:18,221
درخواست ترخیص

196
00:15:20,562 --> 00:15:24,857
تحویل دبی، این Skyline 777 است که برای کوچین درخواست ترخیص می کند.

197
00:15:25,134 --> 00:15:26,552
سطح پرواز 350.

198
00:15:26,704 --> 00:15:29,950
اسکای لاین 777 ... صاف تا کوچین پرواز سطح 350.

199
00:15:30,030 --> 00:15:30,725
متشکرم.

200
00:15:30,805 --> 00:15:32,627
ارتفاع اولیه 4000.

201
00:15:32,793 --> 00:15:34,654
SQUAWK 0550.

202
00:15:34,734 --> 00:15:37,055
درها بسته شد همه مسافران در هواپیما.

203
00:15:37,200 --> 00:15:38,963
همه درها مسلح و متقاطع کنترل شده است.

204
00:15:44,108 --> 00:15:46,331
و کمربند را دور کمر خود ببندید.

205
00:15:46,567 --> 00:15:49,777
جلیقه ایمنی را نزدیک در خروجی باد کنید.

206
00:15:50,103 --> 00:15:52,556
لوله را باد کنید تا ژاکت باد شود.

207
00:15:52,636 --> 00:15:56,015
لطفا قبل از خروج ژاکت را باد نکنید،

208
00:15:56,095 --> 00:15:58,594
یا می تواند در خروج شما مشکل ایجاد کند.

209
00:15:58,674 --> 00:16:01,181
با افزایش سن فرد شادابی خود را از دست می دهد اما کج رویی را نه.

210
00:16:01,261 --> 00:16:03,838
یاد بگیرید قبل از کنترل کلسترول، اعمال خود را کنترل کنید.

211
00:16:03,918 --> 00:16:07,012
خونین دیر بومر، هنوز هم می خواهد خودش به بوم-بوم برود.

212
00:16:07,787 --> 00:16:09,851
خودم تیتو کنجنانی.

213
00:16:10,092 --> 00:16:11,816
شما اهل کدام شهر هستی؟

214
00:16:12,797 --> 00:16:14,606
منظورم عطری است که میزنی،

215
00:16:14,686 --> 00:16:16,853
کل عطر احاطه شده را ساخته است.

216
00:16:17,302 --> 00:16:18,507
کدام یکی است؟

217
00:16:19,616 --> 00:16:20,624
برای خاله من میخوای؟

218
00:16:20,704 --> 00:16:22,942
شوخی خوب شما خیلی بانمک هستید.

219
00:16:23,506 --> 00:16:24,500
چه...

220
00:16:24,580 --> 00:16:26,619
آقا ببخشید. میشه لطفا گوشیتو خاموش کن

221
00:16:26,699 --> 00:16:27,465
متشکرم.

222
00:16:27,545 --> 00:16:29,397
آقا ببخشید. میشه لطفا گوشیتو خاموش کن

223
00:16:29,477 --> 00:16:30,869
پرواز در حال بلند شدن است.

224
00:16:31,211 --> 00:16:32,380
هنوز بلند شده؟

225
00:16:33,293 --> 00:16:36,241
خانم ها و آقایان، این کاپیتان شما ویکرانت خانا است.

226
00:16:36,500 --> 00:16:38,906
افسر اول تانیا آلبوکرکی است.

227
00:16:39,766 --> 00:16:41,689
شرکت او خیلی خوب کار نمی کند.

228
00:16:41,769 --> 00:16:43,672
پس از اینکه پرواز با ما را انتخاب کردید متشکریم.

229
00:16:45,221 --> 00:16:46,240
شگفت انگیز.

230
00:16:47,068 --> 00:16:51,379
فاصله دبی تا کوچین 2790 کیلومتر است.

231
00:16:52,003 --> 00:16:55,294
و ما این مسافت را در 3 ساعت و 50 دقیقه طی خواهیم کرد.

232
00:16:55,869 --> 00:16:58,259
دمای کوچین 29 درجه سانتیگراد است،

233
00:16:59,531 --> 00:17:00,922
و احتمال باران

234
00:17:19,272 --> 00:17:20,786
چیه مامان؟

235
00:17:22,037 --> 00:17:24,124
فقط یه روز دیگه مامان

236
00:17:25,257 --> 00:17:27,644
درمان شما از فردا شروع می شود.

237
00:17:27,846 --> 00:17:29,749
تو کاملا خوب میشی

238
00:17:30,928 --> 00:17:32,699
میدانم. میدانم.

239
00:17:33,669 --> 00:17:36,630
Skyline 777، این برج دبی است.

240
00:17:36,710 --> 00:17:37,799
پاک کردن برای برخاستن.

241
00:17:37,965 --> 00:17:39,169
باند 1 به سمت راست.

242
00:17:39,249 --> 00:17:41,293
موتورها برای بلند شدن تثبیت می شوند.

243
00:17:41,604 --> 00:17:42,884
N1 از آن.

244
00:17:43,060 --> 00:17:46,596
کوئینز 103 پشت هواپیماهای در حال حرکت صف می کشند و منتظر می مانند.

245
00:17:54,973 --> 00:17:56,938
گلوبال ایرلاینز 563،

246
00:17:57,018 --> 00:17:59,339
این برج دبی است از باند 1 به راست نگه دارید.

247
00:17:59,419 --> 00:18:02,894
از باند 1 به سمت راست گلوبال ایرلاینز 563 کوتاه نگه دارید.

248
00:18:21,716 --> 00:18:24,968
خانم ها و آقایان، اکنون می توانید کمربند ایمنی خود را باز کنید.

249
00:18:25,287 --> 00:18:28,032
اما لطفا آنها را به دلایل ایمنی محکم نگه دارید.

250
00:18:28,112 --> 00:18:30,784
بنشینید، استراحت کنید و از بقیه پرواز خود لذت ببرید.

251
00:18:47,105 --> 00:18:48,106
کاپیتان

252
00:18:49,566 --> 00:18:51,448
اسم منو اشتباه تلفظ کردی

253
00:18:51,730 --> 00:18:53,233
آلبوکرکی است.

254
00:18:53,656 --> 00:18:55,471
نام این شهر آمریکایی است.

255
00:18:55,997 --> 00:18:57,773
چند ساعت پرواز کردی؟

256
00:18:58,824 --> 00:19:01,083
کمی بیشتر از 450 ساعت.

257
00:19:01,526 --> 00:19:04,011
16270 ساعت.

258
00:19:04,193 --> 00:19:06,015
خانم آلبوکرکی.

259
00:19:25,792 --> 00:19:28,250
کاپیتان، حالت خوبه؟

260
00:19:31,898 --> 00:19:34,392
من شش روز است که به طور مداوم پرواز می کنم.

261
00:19:34,958 --> 00:19:36,552
من فقط می خواهم به خانه بروم.

262
00:19:38,933 --> 00:19:40,490
خانواده شما چطور؟

263
00:19:40,898 --> 00:19:43,162
همسرم، دخترم

264
00:19:44,235 --> 00:19:45,991
فردا تولد 6 سالگی اوست.

265
00:19:46,533 --> 00:19:47,513
شیرین.

266
00:19:47,784 --> 00:19:49,554
لطفا سلام مرا به او برسانید

267
00:19:49,793 --> 00:19:50,629
من خواهم.

268
00:19:52,476 --> 00:19:54,184
-نوشیدنی شما اینجاست. -نوشیدنی شما خانم.

269
00:19:54,264 --> 00:19:54,945
ببخشید خانم.

270
00:19:55,025 --> 00:19:58,003
من هرگز مشروب نمیخورم و عمه شما هم نمی نوشد.

271
00:19:58,688 --> 00:20:00,086
ببخشید. دوباره پر کردن.

272
00:20:00,166 --> 00:20:01,331
واقعا متاسفم قربان

273
00:20:01,411 --> 00:20:02,411
چه معذرت خواهی. چه عذر خواهی؟

274
00:20:04,557 --> 00:20:05,781
من یک نوشیدنی میخواهم.

275
00:20:05,957 --> 00:20:08,386
آقا به ما گفته اند که دیگر مشروب سرو نکنیم.

276
00:20:08,967 --> 00:20:10,445
چرا نمی توانید؟

277
00:20:11,282 --> 00:20:13,051
-آقا -من فقط 3 گیره داشتم.

278
00:20:14,505 --> 00:20:16,373
من کل بازار سهام را به تنهایی اداره می کنم.

279
00:20:16,453 --> 00:20:18,254
شما بچه ها هیچ سرنخی از ظرفیت من ندارید.

280
00:20:18,334 --> 00:20:19,071
مشکلی نیست.

281
00:20:19,151 --> 00:20:19,815
میدونی...

282
00:20:19,895 --> 00:20:21,445
سلام من دارم باهات حرف میزنم...

283
00:20:21,525 --> 00:20:23,280
آقا ما همون موقع برمیگردیم

284
00:20:23,360 --> 00:20:24,506
یک ثانیه.

285
00:20:25,090 --> 00:20:26,398
ببخشید.

286
00:20:27,201 --> 00:20:28,761
آیا از ذهن خود خارج شده اید که اینقدر بلند فریاد بزنید؟

287
00:20:28,841 --> 00:20:29,901
سرت به کار خودت باشه.

288
00:20:29,981 --> 00:20:32,243
آره. حتی من یک تجارت دارم. تیتو کنجنانی.

289
00:20:48,515 --> 00:20:52,147
بخش 12 صفحه 12.12 ... ماشین های خود را بشناسید.

290
00:20:52,775 --> 00:20:55,579
اغلب اشتباهات کوچک منجر به بلایای جدی می شود.

291
00:20:56,588 --> 00:20:59,946
اینجا در ارتفاع 35000 فوتی، جایی برای اشتباه نیست.

292
00:21:11,416 --> 00:21:12,223
بله قربان.

293
00:21:12,303 --> 00:21:15,570
میهیکا. یک قهوه سیاه و یک کلوچه سیاه.

294
00:21:15,650 --> 00:21:16,761
معمولی آقا؟

295
00:21:17,934 --> 00:21:19,013
البته منظم.

296
00:21:19,093 --> 00:21:20,037
و خانم برای شما؟

297
00:21:20,117 --> 00:21:21,454
-نه من خوبم. با تشکر. -باشه.

298
00:21:22,026 --> 00:21:23,055
میهیکا.

299
00:21:26,584 --> 00:21:27,562
دیسپیرین

300
00:21:27,843 --> 00:21:28,854
باشه.

301
00:21:37,452 --> 00:21:38,580
متشکرم.

302
00:21:38,830 --> 00:21:39,946
اینجا بمون لطفا

303
00:22:31,269 --> 00:22:32,718
-مرسی میهیکا. -آقا

304
00:22:43,268 --> 00:22:44,961
-هیچ تغییری؟ -نه کاپیتان

305
00:22:49,666 --> 00:22:51,030
قهوه چطوره، کاپیتان؟

306
00:22:51,431 --> 00:22:53,098
دوست داشتنی. برخی را امتحان کنید؟

307
00:22:53,659 --> 00:22:55,118
نه ممنون.

308
00:22:56,284 --> 00:22:59,964
میدونی روزهایی هست که عاشق کارم هستم

309
00:23:00,413 --> 00:23:02,502
و بعضی روزها از آن متنفرم

310
00:23:02,971 --> 00:23:04,534
پس امروز چه روزی است؟

311
00:23:05,476 --> 00:23:07,297
من هنوز در تلاشم تا آن را بفهمم.

312
00:23:09,952 --> 00:23:11,163
آیا تو دوستپسر داری؟

313
00:23:11,382 --> 00:23:12,229
انجام میدهم.

314
00:23:14,484 --> 00:23:15,764
آیا او را دوست داری؟

315
00:23:17,314 --> 00:23:18,207
خوب...

316
00:23:18,765 --> 00:23:20,780
روزهایی هست که دوستش دارم

317
00:23:20,953 --> 00:23:23,142
و بعضی روزها این کار را نمی کنم.

318
00:23:33,717 --> 00:23:36,238
سمیرا، تو هنوز بیداری.

319
00:23:37,298 --> 00:23:38,488
شما هم همینطور.

320
00:23:38,856 --> 00:23:39,988
چی شد؟

321
00:23:43,015 --> 00:23:44,126
نمی دونم مامان

322
00:23:44,953 --> 00:23:47,278
یک روز می خواهم همه چیز را رها کنم و فرار کنم.

323
00:23:47,903 --> 00:23:49,796
پس بدو چه کسی جلوی شما را می گیرد؟

324
00:23:50,990 --> 00:23:53,728
تو مامان عجیبی هستی

325
00:23:53,981 --> 00:23:56,305
کدام مادر به دخترش توصیه می کند فرار کند.

326
00:23:56,676 --> 00:23:59,172
گوش کنید. ویکرانت سرسخت و بی امان است.

327
00:23:59,737 --> 00:24:01,110
اما بگذارید به شما بگویم.

328
00:24:01,586 --> 00:24:04,763
این مرد هرگز در شرایط سخت به شما پشت نخواهد کرد.

329
00:24:05,545 --> 00:24:06,323
آره...

330
00:24:06,403 --> 00:24:09,975
به هر حال شما بیشتر از دامادت حمایت می کنی.

331
00:24:10,411 --> 00:24:11,926
بله، من انجام می دهم.

332
00:24:12,252 --> 00:24:14,124
چرا؟ اینطور نیست؟

333
00:24:15,344 --> 00:24:17,420
اوه لعنتی، مامان دوباره بهت زنگ میزنم

334
00:24:42,806 --> 00:24:44,010
تانیا، جزئیات

335
00:24:44,785 --> 00:24:47,469
کاپیتان، سوخت حدود 4800 کیلوگرم است،

336
00:24:47,549 --> 00:24:50,299
و ما در فاصله 45 دقیقه ای کوچین هستیم.

337
00:24:55,311 --> 00:24:56,684
می خواستم به او سیلی بزنم.

338
00:24:56,764 --> 00:24:57,645
چه پسری.

339
00:24:57,725 --> 00:25:00,592
راحت باش عزیزم در حرفه مان باید با صبر و حوصله سر و کار داشته باشیم.

340
00:25:00,672 --> 00:25:01,831
به زودی یاد می گیری

341
00:25:01,911 --> 00:25:02,765
آره...

342
00:25:03,305 --> 00:25:04,577
بله، این درست است.

343
00:25:15,851 --> 00:25:18,137
خانم ها و آقایان، این کاپیتان شماست.

344
00:25:18,217 --> 00:25:19,926
کمربند ایمنی خود را ببندید.

345
00:25:20,442 --> 00:25:22,915
ممکن است به دلیل آب و هوای بد برخی تکان ها را تجربه کنید.

346
00:25:23,358 --> 00:25:25,069
به زودی در کوچین فرود خواهیم آمد.

347
00:25:25,270 --> 00:25:26,161
متشکرم.

348
00:25:41,829 --> 00:25:43,203
لطفا دوباره تلاش کنید.

349
00:25:49,720 --> 00:25:50,648
متشکرم.

350
00:26:01,648 --> 00:26:02,657
آقای تریپاتی.

351
00:26:04,321 --> 00:26:06,092
در مورد دخترت شنیدم

352
00:26:07,393 --> 00:26:09,264
وقت رفتنش نبود

353
00:26:10,420 --> 00:26:12,756
من مرخصی شما را برای یک ماه تایید کرده بودم، اما ...

354
00:26:12,836 --> 00:26:14,633
آقا نشستن در خانه چه فایده ای دارد؟

355
00:26:15,851 --> 00:26:17,367
کار مرا مشغول خواهد کرد.

356
00:26:20,980 --> 00:26:21,914
ممنون آقا

357
00:26:24,010 --> 00:26:26,618
Cochin, Skyline 777. صبح بخیر.

358
00:26:28,265 --> 00:26:31,074
Skyline 777، برج کوچین. صبح بخیر.

359
00:26:31,503 --> 00:26:34,333
Cochin، Skyline 777 درخواست فرود.

360
00:26:34,751 --> 00:26:38,972
اسکای لاین 777 فرود سطح پرواز 180.

361
00:26:40,346 --> 00:26:41,677
مجموعه 180.

362
00:27:00,114 --> 00:27:01,509
چی شد؟ چی شد؟

363
00:27:01,589 --> 00:27:03,564
-نگاه کن... ببین... -سلام.

364
00:27:06,437 --> 00:27:07,378
گریه نکن.

365
00:27:13,622 --> 00:27:15,222
آیا ما برای رویکرد پاک هستیم؟

366
00:27:18,534 --> 00:27:21,703
Cochin، Skyline 777 درخواست فرود بیشتر.

367
00:27:21,783 --> 00:27:23,433
آیا ما برای رویکرد روشن هستیم؟

368
00:27:25,867 --> 00:27:27,377
آقای تریپاتی، این را پخش کنید.

369
00:27:29,846 --> 00:27:31,501
Skyline 777، هشدار.

370
00:27:31,631 --> 00:27:32,658
تکرار، هشدار.

371
00:27:32,738 --> 00:27:35,159
دید کم فقط 1500 متر.

372
00:27:35,239 --> 00:27:36,294
باران شدید.

373
00:27:37,567 --> 00:27:42,521
پرواز 747 خلیج پاسیفیک نیز تغییر مسیر داده است.

374
00:27:42,601 --> 00:27:43,626
لطفا توجه داشته باشید.

375
00:27:44,907 --> 00:27:46,705
کاپیتان، هشدار از ATC.

376
00:27:46,955 --> 00:27:49,639
دید کم است، 1500 با باران شدید.

377
00:27:50,239 --> 00:27:51,612
صبر کنیم؟

378
00:27:53,673 --> 00:27:54,894
ما در حد حداقل هستیم

379
00:27:54,974 --> 00:27:56,286
رویکرد را ادامه دهید.

380
00:28:01,778 --> 00:28:05,066
Cochin، Skyline 777. ما در حد حداقل هستیم.

381
00:28:05,410 --> 00:28:07,359
می خواهم رویکرد را ادامه دهم.

382
00:28:07,918 --> 00:28:12,298
Skyline 777، فرود طبق روش.

383
00:28:13,892 --> 00:28:16,646
برای باند 27 ILS پاک شد.

384
00:28:16,726 --> 00:28:17,799
دنده پایین.

385
00:28:21,476 --> 00:28:22,479
فلپ 15.

386
00:28:26,828 --> 00:28:27,820
فلپ 30.

387
00:28:31,958 --> 00:28:33,320
نزدیک شدن به حداقل ها

388
00:28:35,343 --> 00:28:36,704
حداقل تماس وجود ندارد.

389
00:28:52,832 --> 00:28:54,347
شروع چرخش.

390
00:28:57,772 --> 00:29:00,851
کوچین، Skyline 777 در حال گردش است.

391
00:29:11,615 --> 00:29:12,584
آقای تریپاتی.

392
00:29:13,436 --> 00:29:14,339
آقای تریپاتی.

393
00:29:16,920 --> 00:29:17,834
اینو رله کن

394
00:29:20,746 --> 00:29:21,687
حتما آقا

395
00:29:23,995 --> 00:29:27,903
Skyline 777، ما به تازگی اطلاعاتی دریافت کردیم،

396
00:29:27,983 --> 00:29:33,294
آن خلیج پاسیفیک 747 که نتوانست در کوچین فرود بیاید،

397
00:29:33,374 --> 00:29:36,670
به سلامت در فرودگاه تریواندروم فرود آمد.

398
00:29:37,797 --> 00:29:39,856
دید 3000 متر

399
00:29:40,753 --> 00:29:42,247
هوا صاف است

400
00:29:44,373 --> 00:29:45,335
کپی 🀄.

401
00:29:46,155 --> 00:29:48,839
آقا، بنگالورو جایگزین برنامه ریزی شده ماست.

402
00:29:49,299 --> 00:29:54,381
و برای رسیدن به بنگالورو به 3300 کیلوگرم سوخت نیاز داریم.

403
00:29:54,956 --> 00:29:58,045
و در حال حاضر 3900 کیلوگرم سوخت داریم.

404
00:29:58,821 --> 00:30:02,017
فکر می کنم باید فوراً به بنگالورو تغییر مسیر دهیم.

405
00:30:02,097 --> 00:30:03,325
این فقط امن تر است.

406
00:30:03,767 --> 00:30:06,237
چرا بنگالورو و نه تریواندروم؟

407
00:30:06,317 --> 00:30:07,278
به سرعت.

408
00:30:07,358 --> 00:30:09,775
چون فاصله بین تریواندروم و کوچین

409
00:30:09,855 --> 00:30:11,669
تنها 127 مایل دریایی است.

410
00:30:11,993 --> 00:30:13,504
اگر کوچین آب و هوای بدی داشته باشد،

411
00:30:13,584 --> 00:30:16,209
به احتمال زیاد آب و هوای Trivandrum می تواند به همان اندازه بد باشد.

412
00:30:17,389 --> 00:30:20,911
هرگز به جایی نروید که فکرتان به قبل از شما نمی رسد.

413
00:30:22,816 --> 00:30:24,889
دوباره گزارش هواشناسی Trivandrum را دریافت کنید.

414
00:30:28,662 --> 00:30:32,675
Cochin، Skyline 777 درخواست جزئیات آب و هوا Trivandrum.

415
00:30:33,212 --> 00:30:37,999
Skyline 777، دید در Trivandrum 3000 متر است...

416
00:30:42,816 --> 00:30:44,803
ابرها در ارتفاع 1500 فوتی

417
00:30:45,434 --> 00:30:47,859
تکرار می کنم، ابرها در ارتفاع 1500 فوتی.

418
00:30:50,364 --> 00:30:52,350
جایگزین را به Trivandrum تغییر دهید.

419
00:30:52,577 --> 00:30:53,634
اما آقا...

420
00:30:53,714 --> 00:30:54,553
نگاه کن

421
00:30:55,008 --> 00:30:57,098
اگر به جای بنگالورو به تریواندروم پرواز کنیم،

422
00:30:57,477 --> 00:30:58,678
سپس در مصرف سوخت صرفه جویی می کنیم.

423
00:30:58,822 --> 00:31:01,761
با سوخت اضافی، می‌توانیم یک فرود دیگر در اینجا انجام دهیم.

424
00:31:03,006 --> 00:31:05,358
آقا من حس خوبی در این مورد ندارم.

425
00:31:05,822 --> 00:31:08,583
در ارتفاع 35000 فوتی از سطح زمین،

426
00:31:09,940 --> 00:31:11,497
محاسبات به حساب نمی آیند نه احساسات

427
00:31:13,724 --> 00:31:15,606
اگر در کوچین فرود بیاییم

428
00:31:17,045 --> 00:31:18,532
سپس مشکل حل شد

429
00:31:22,227 --> 00:31:23,687
من نمی دانم قربان

430
00:31:24,220 --> 00:31:26,559
به نظر من همه چیز بسیار خطرناک است.

431
00:31:26,995 --> 00:31:29,084
این ریاضی است نه ریسک.

432
00:31:32,980 --> 00:31:35,339
کوچین، Skyline 777.

433
00:31:35,852 --> 00:31:37,906
ما می خواهیم یک فرود دیگر را انجام دهیم.

434
00:31:39,910 --> 00:31:42,705
در صورت از دست دادن رویکرد، دوباره به Trivandrum طراحی کنید.

435
00:31:45,085 --> 00:31:49,643
Skyline 777، جایگزین شما را به Trivandrum تغییر می دهیم.

436
00:31:55,754 --> 00:31:56,670
-آقا ببخشید. -آره.

437
00:31:56,750 --> 00:31:58,799
پرواز Skyline 777 از دبی؟

438
00:32:02,549 --> 00:32:04,831
آقا من وضعیت را بررسی می کنم و شما را به روز می کنم.

439
00:32:07,303 --> 00:32:10,902
به دلیل آب و هوای بد، پرواز با تاخیر انجام شد.

440
00:32:11,162 --> 00:32:12,341
ما برای ناراحتی عذرخواهی می کنیم.

441
00:32:12,421 --> 00:32:14,433
خانم، چه ناراحتی؟

442
00:32:14,583 --> 00:32:15,513
چه خبر است؟

443
00:32:15,593 --> 00:32:17,097
خیلی وقته اینجا یه سیرک بوده

444
00:32:17,177 --> 00:32:18,175
بالا به پایین، بالا پایین.

445
00:32:18,255 --> 00:32:19,338
آیا کسی به من می گوید که چه اتفاقی می افتد؟

446
00:32:19,418 --> 00:32:20,446
آقا آرام باش لطفا بنشینید.

447
00:32:20,526 --> 00:32:22,352
-چی آروم؟ -لطفا بنشینید.

448
00:32:23,848 --> 00:32:25,175
کمربند ایمنی خود را ببندید لطفا

449
00:32:25,334 --> 00:32:26,616
من نمی دانم...

450
00:32:27,187 --> 00:32:28,242
آقا کمربند ایمنی

451
00:32:34,776 --> 00:32:38,513
آقا... ما در 33 دقیقه گذشته معلق بودیم،

452
00:32:39,053 --> 00:32:40,863
و آب و هوا تغییر نکرده است

453
00:32:41,855 --> 00:32:43,405
چقدر سوخت داریم؟

454
00:32:43,947 --> 00:32:45,065
گردن به گردنش.

455
00:32:45,391 --> 00:32:48,207
برای رسیدن به تریواندروم به 2600 کیلوگرم سوخت نیاز داریم،

456
00:32:48,287 --> 00:32:51,600
و در حال حاضر 3200 کیلوگرم سوخت داریم.

457
00:32:51,888 --> 00:32:53,848
ما نمی توانیم بیشتر از این صبر کنیم.

458
00:32:54,711 --> 00:32:55,899
حق با شماست.

459
00:32:56,315 --> 00:32:58,806
به کوچین اطلاع دهید که قصد فرود را داریم.

460
00:33:01,344 --> 00:33:05,173
Cochin، Skyline 777 درخواست یک رویکرد دیگر.

461
00:33:07,433 --> 00:33:12,584
Skyline 777، شما برای باند 27 نزدیک ILS آزاد هستید.

462
00:33:13,397 --> 00:33:15,849
آیا این خلبان می خواهد دوباره اینجا فرود بیاید؟

463
00:33:16,960 --> 00:33:18,434
او از هوش رفته است.

464
00:33:43,815 --> 00:33:45,632
آقا هنوز چیزی نمی بینم

465
00:33:49,428 --> 00:33:50,875
تغییر مسیر به Trivandrum.

466
00:33:52,371 --> 00:33:56,148
Skyline 777، می‌خواهد به Trivandrum برود.

467
00:34:07,401 --> 00:34:08,392
من تازه اطلاعات دریافت کردم،

468
00:34:08,472 --> 00:34:10,243
که جهت طوفان تغییر کرده است.

469
00:34:10,323 --> 00:34:11,607
دید کاهش یافته است.

470
00:34:12,100 --> 00:34:14,845
ارسال پیام به Cochin ATC و دیگران،

471
00:34:14,925 --> 00:34:17,326
تمام پروازهایی که از آنجا می آیند را متوقف کند.

472
00:34:19,695 --> 00:34:21,013
ما فقط اطلاعات دریافت کردیم،

473
00:34:21,179 --> 00:34:22,391
دید کاهش یافته است.

474
00:34:22,884 --> 00:34:25,120
بله، لطفاً همه پروازها را فوراً متوقف کنید.

475
00:34:29,310 --> 00:34:30,361
-آقای. تریپاتی. -آره.

476
00:34:30,528 --> 00:34:31,773
-اینو پخش کن -آره.

477
00:34:40,136 --> 00:34:41,181
آقای تریپاتی.

478
00:34:41,845 --> 00:34:42,769
مشکل چیه؟

479
00:34:43,672 --> 00:34:44,768
خودت رو نگه دار.

480
00:34:45,642 --> 00:34:46,666
آقای تریپاتی.

481
00:34:51,117 --> 00:34:52,534
-روچیکا تحویل بگیر! -بله قربان.

482
00:35:09,412 --> 00:35:12,672
پرواز دبی به دلیل آب و هوای بد به تریواندروم تغییر مسیر داده است.

483
00:35:12,752 --> 00:35:13,934
ما به زودی همه شما را به روز خواهیم کرد.

484
00:35:14,014 --> 00:35:14,872
تریواندروم؟

485
00:35:14,952 --> 00:35:15,780
آره

486
00:35:18,182 --> 00:35:18,991
چی شد؟

487
00:35:26,847 --> 00:35:28,445
من فکر می کنم ما در حال منحرف شدن هستیم.

488
00:35:30,504 --> 00:35:33,061
به دلیل آب و هوای بد، نتوانستیم در کوچین فرود بیاییم.

489
00:35:33,269 --> 00:35:36,186
اما خبر خوب این است که ما به زودی در Trivandrum فرود خواهیم آمد.

490
00:35:36,662 --> 00:35:38,610
ما این مسافت را در 35 دقیقه طی می کنیم.

491
00:35:38,821 --> 00:35:40,295
ما برای ناراحتی عذرخواهی می کنیم.

492
00:35:41,749 --> 00:35:43,725
تانیا، چقدر سوخت برای ما باقی مانده است؟

493
00:35:47,671 --> 00:35:49,681
تقریبا 2400 کیلوگرم

494
00:35:51,576 --> 00:35:53,207
به سختی یک ساعت زمان پرواز.

495
00:35:55,874 --> 00:35:58,616
اوه نه، نه، چرا به بنگالورو نمی رویم؟

496
00:35:59,334 --> 00:36:01,807
عمو تو خلبانی؟

497
00:36:02,223 --> 00:36:04,011
چرت بزن چرا استرس دارید؟

498
00:36:04,147 --> 00:36:05,559
وقتی فرود آمدیم شما را بیدار خواهیم کرد.

499
00:36:06,169 --> 00:36:08,948
من خلبان نیستم، من یک روزنامه نگار هوانوردی هستم.

500
00:36:09,568 --> 00:36:11,877
جایگزین این پرواز نباید Trivandrum باشد.

501
00:36:12,219 --> 00:36:13,564
یک چیزی درست نیست.

502
00:36:14,411 --> 00:36:15,319
چی؟

503
00:36:16,298 --> 00:36:18,103
اگر کوچین آب و هوای بدی داشته باشد،

504
00:36:18,590 --> 00:36:21,163
آب و هوا در Trivandrum می تواند به همان اندازه بد باشد.

505
00:36:24,285 --> 00:36:27,047
وقتی آب و هوا و انسان ها با هم اشتباه می کنند،

506
00:36:27,369 --> 00:36:30,291
پس این یک دستور العمل مطمئن برای فاجعه است.

507
00:36:30,371 --> 00:36:32,451
داداش چی میگه

508
00:36:32,795 --> 00:36:34,244
چگونه نودل دو دقیقه ای درست کنیم؟

509
00:36:34,324 --> 00:36:35,263
فقط یک ثانیه صبر کن

510
00:36:35,666 --> 00:36:38,954
عمو اینجا رو ببین لطفا دقیق تر بگی

511
00:36:39,098 --> 00:36:41,573
من الان لبه صندلی ام هستم، دیگر من را نترسان.

512
00:36:41,748 --> 00:36:42,834
آقا درست میگه

513
00:36:43,228 --> 00:36:44,407
چرا به بنگالورو نمی رویم؟

514
00:36:44,487 --> 00:36:45,996
آقا لطفا بشین

515
00:36:46,076 --> 00:36:48,301
-علامت کمربند ایمنی هنوز بسته است... -ساکت باش. تو چی میدونی؟

516
00:36:48,459 --> 00:36:50,573
اینجا چه خبر است؟

517
00:36:50,955 --> 00:36:52,776
ما می خواهیم او را ببینیم.

518
00:36:52,941 --> 00:36:54,519
لطفا با کسی عاقل تماس بگیرید

519
00:36:54,673 --> 00:36:55,688
-حرف زدن با تو چیه؟ -بفرمایید بنشینید قربان.

520
00:36:55,821 --> 00:36:57,671
هیچ کس نمی داند چه اتفاقی دارد می افتد؟

521
00:36:57,751 --> 00:36:59,732
-چه خبره؟ -بفرمایید بنشینید قربان.

522
00:37:00,246 --> 00:37:01,431
چه خبر است؟

523
00:37:02,683 --> 00:37:03,983
لطفا بنشینید قربان

524
00:37:04,063 --> 00:37:05,848
لطفا به زودی می رسیم...

525
00:37:06,179 --> 00:37:07,224
به ما بگویید چه اتفاقی می افتد؟

526
00:37:07,304 --> 00:37:08,089
مامان

527
00:37:09,170 --> 00:37:10,538
ما دردسر نمی خواهیم

528
00:37:11,247 --> 00:37:13,227
چه طور ممکنه؟ بچه ها عقل ندارید؟

529
00:37:13,307 --> 00:37:15,660
- آقا لطفا سعی کنید بفهمید. - آقا لطفا در را باز کنید.

530
00:37:15,864 --> 00:37:17,457
لطفا آرام باش.

531
00:37:17,813 --> 00:37:19,508
آقا اینجا یه مشکل بزرگه

532
00:37:20,562 --> 00:37:22,118
ما نمی خواهیم با شما صحبت کنیم.

533
00:37:22,198 --> 00:37:23,319
کسی رو صدا کن

534
00:37:23,399 --> 00:37:24,624
می ترسه یا چی؟

535
00:37:24,898 --> 00:37:26,879
این کار انجام نمی شود. چه اتفاقی می افتد؟

536
00:37:26,959 --> 00:37:27,879
راه حل چیست؟

537
00:37:28,198 --> 00:37:29,554
چیکار میکنی آقا؟

538
00:37:29,634 --> 00:37:30,501
بشین

539
00:37:30,581 --> 00:37:32,097
- لطفا بنشینید. - راننده من در کوچین است.

540
00:37:32,177 --> 00:37:33,168
چگونه می تواند به Trivandrum برسد؟

541
00:37:33,248 --> 00:37:34,496
بشین

542
00:37:34,906 --> 00:37:36,307
لطفا بنشینید.

543
00:37:37,238 --> 00:37:39,964
آنهایی از شما که خلبان هستید به ایستادن ادامه دهید،

544
00:37:40,044 --> 00:37:41,414
بقیه می توانند بنشینند

545
00:37:44,129 --> 00:37:45,793
بنشین لطفا بنشینید.

546
00:37:52,668 --> 00:37:54,648
آیا شما خلبان هستید؟ با من بیا.

547
00:37:55,794 --> 00:37:56,691
بیا دیگه.

548
00:38:04,026 --> 00:38:07,480
ببین... ما می دانیم که همه شما نگران هستید،

549
00:38:08,526 --> 00:38:10,076
و فقط می خواهم به خانه بروم

550
00:38:13,153 --> 00:38:14,648
حتی او می خواهد به خانه برود،

551
00:38:16,674 --> 00:38:18,141
او هم می خواهد به خانه برود

552
00:38:19,868 --> 00:38:22,295
کودک 2 ساله اش در خانه منتظر اوست.

553
00:38:25,458 --> 00:38:27,105
حتی من می خواهم به خانه بروم،

554
00:38:27,333 --> 00:38:29,021
به همسر و فرزندم

555
00:38:30,273 --> 00:38:35,034
از شما می خواهم که اجازه دهید ما کار خود را انجام دهیم،

556
00:38:35,650 --> 00:38:37,525
و با خدمه کابین همکاری کند.

557
00:38:40,473 --> 00:38:41,386
متشکرم.

558
00:38:49,063 --> 00:38:50,467
فقط یه کم دیگه خانم

559
00:38:51,921 --> 00:38:53,851
هر مسافر این پرواز،

560
00:38:54,418 --> 00:38:56,093
سالم و سلامت به خانه خواهد رسید

561
00:38:56,861 --> 00:38:57,841
قول میدهم.

562
00:38:59,282 --> 00:39:00,675
میدونم پسرم

563
00:39:07,838 --> 00:39:10,890
1... 2... 3... 4... 5...

564
00:39:11,799 --> 00:39:12,810
نود کیلومتر.

565
00:39:12,890 --> 00:39:15,639
سرعت نور در مقابل سرعت صوت

566
00:39:15,719 --> 00:39:17,705
آقا دوباره همین بازی رو انجام دادم

567
00:39:20,844 --> 00:39:23,414
ببین 1... 2... 3... 4...

568
00:39:24,045 --> 00:39:25,595
هشتاد و نه کیلومتر.

569
00:39:25,675 --> 00:39:26,521
-آقا... -درسته؟ درست؟

570
00:39:26,601 --> 00:39:27,719
تو خیلی زیاد.

571
00:39:27,799 --> 00:39:30,206
به معنای نزدیک شدن طوفان

572
00:39:30,414 --> 00:39:33,586
کاری نداریم جز اینکه چهار ساعت قهوه بنوشیم تا زمان را از بین ببریم.

573
00:39:33,666 --> 00:39:36,202
امیدوارم پس از آن هشدار طوفان تمام شود،

574
00:39:36,282 --> 00:39:37,941
بعد شیفت صبح بچه ها...

575
00:39:44,015 --> 00:39:46,092
چه کار کرده ای؟

576
00:40:13,509 --> 00:40:16,255
Trivandrum, Skyline 777. صبح بخیر.

577
00:40:18,746 --> 00:40:19,416
جلد.

578
00:40:19,496 --> 00:40:20,433
صبح بخیر.

579
00:40:22,344 --> 00:40:25,022
Trivandrum، Skyline 777 درخواست فرود.

580
00:40:29,173 --> 00:40:30,654
تریواندروم، می خوانی؟

581
00:40:30,844 --> 00:40:32,933
Skyline 777 درخواست فرود.

582
00:40:34,144 --> 00:40:35,174
منفی.

583
00:40:38,009 --> 00:40:39,455
منظورت منفی چیه؟

584
00:40:40,061 --> 00:40:43,198
Skyline 777، آیا شما اطلاعات را دریافت نکردید؟

585
00:40:44,488 --> 00:40:46,685
طوفان فقط 80 کیلومتر با ما فاصله دارد.

586
00:40:46,895 --> 00:40:49,625
ما اطلاعاتی را به Cochin و سایر ATC ها ارسال کرده ایم،

587
00:40:49,705 --> 00:40:52,769
تمام پروازها به Trivandrum را با اثر فوری متوقف کنید.

588
00:40:53,300 --> 00:40:55,321
منتظر بارش شدید باران هستیم

589
00:40:55,836 --> 00:40:57,374
دید صفر است.

590
00:40:58,264 --> 00:41:00,003
فرود آمدن به اینجا غیرممکن است.

591
00:41:00,734 --> 00:41:02,640
ما چنین اطلاعاتی دریافت نکردیم.

592
00:41:03,991 --> 00:41:04,802
بنگالورو.

593
00:41:05,007 --> 00:41:07,605
آقا، ما از شما می خواهیم که فوراً به بنگالورو بروید.

594
00:41:08,252 --> 00:41:09,611
ما با حداقل سوخت مصرف می کنیم.

595
00:41:10,027 --> 00:41:11,604
لطفا آمار آب و هوا را به اشتراک بگذارید

596
00:41:12,727 --> 00:41:13,765
آمار آب و هوا

597
00:41:16,463 --> 00:41:18,327
دید 1300 متر است.

598
00:41:18,496 --> 00:41:20,183
بادها 20025.

599
00:41:20,497 --> 00:41:22,171
بادکردن 35 گره.

600
00:41:22,325 --> 00:41:24,207
ابرها در ارتفاع 800 فوتی پراکنده می شوند.

601
00:41:25,258 --> 00:41:27,860
آقا اونجا 1500 بود

602
00:41:27,940 --> 00:41:29,410
و فقط 1300 اینجا.

603
00:41:29,568 --> 00:41:30,622
حالا چی؟

604
00:41:31,049 --> 00:41:32,704
-سوخت؟ -چقدر سوخت داری؟

605
00:41:32,969 --> 00:41:34,750
چقدر سوخت داری قربان

606
00:41:35,554 --> 00:41:37,535
فقط حدود 920 کیلوگرم

607
00:41:38,223 --> 00:41:41,763
ما می توانیم این پرواز را حداکثر 28 دقیقه انجام دهیم.

608
00:41:50,207 --> 00:41:51,781
این یعنی به سختی یک یا دو تلاش.

609
00:41:51,861 --> 00:41:52,467
بله قربان.

610
00:41:52,547 --> 00:41:55,403
همه رو بگیر من می خواهم همه در این مورد در حال حاضر.

611
00:42:19,825 --> 00:42:20,991
تانیا

612
00:42:22,398 --> 00:42:23,457
تانیا

613
00:42:23,917 --> 00:42:24,950
تانیا!

614
00:42:25,705 --> 00:42:26,775
به من نگاه کن.

615
00:42:29,522 --> 00:42:30,636
به من نگاه کن!

616
00:42:32,886 --> 00:42:35,150
مشکلی نیست. مشکلی نیست.

617
00:42:36,401 --> 00:42:38,035
من الان بهت نیاز دارم تانیا

618
00:42:38,533 --> 00:42:39,771
تانیا، من به تو نیاز دارم.

619
00:42:40,658 --> 00:42:42,673
دم و بازدم.

620
00:42:43,891 --> 00:42:44,771
نفس بکش

621
00:42:46,116 --> 00:42:47,306
حواست به منه؟

622
00:42:48,468 --> 00:42:49,845
با من هستی تانیا؟

623
00:42:52,996 --> 00:42:55,504
بدون سوخت، بدون دید، یا زمان.

624
00:42:56,893 --> 00:42:57,971
تمام شد.

625
00:42:58,588 --> 00:43:00,054
هیچ کاری نمی توانیم بکنیم

626
00:43:27,692 --> 00:43:28,306
سلام.

627
00:43:28,386 --> 00:43:32,377
سلام آیا پرواز 777 از دبی هنوز به زمین نشسته است؟

628
00:43:32,709 --> 00:43:34,577
شوهر من کاپیتان آن پرواز است.

629
00:43:34,657 --> 00:43:37,439
گوشیش خاموشه هر اطلاعاتی؟

630
00:43:38,443 --> 00:43:42,346
خانم، Skyline 777 به دلیل آب و هوای بد به Trivandrum تغییر مسیر داده است.

631
00:43:42,542 --> 00:43:45,747
به محض دریافت هرگونه اطلاعات، شما را به‌روزرسانی خواهیم کرد.

632
00:43:48,474 --> 00:43:49,905
باشه، ممنون

633
00:43:58,095 --> 00:44:00,785
قربان، قربان، طوفان خیلی سریع در حال پیشروی است.

634
00:44:01,083 --> 00:44:02,478
فقط 80 کیلومتر فاصله دارد.

635
00:44:03,433 --> 00:44:04,704
پاک کردن باند 16.

636
00:44:30,820 --> 00:44:32,237
نگران نباش بچه

637
00:44:33,411 --> 00:44:34,722
نشنیدی؟

638
00:44:35,012 --> 00:44:38,011
خلبان گفت ما را سالم به خانه می رساند.

639
00:44:39,671 --> 00:44:41,630
به نظر می رسد که او یک جنتلمن است.

640
00:44:41,909 --> 00:44:43,058
من به او اعتماد دارم.

641
00:44:43,527 --> 00:44:45,603
خلبان خودکار خلاص شد. دستی رفتن.

642
00:44:55,269 --> 00:44:56,426
چک باد.

643
00:44:56,619 --> 00:44:58,314
بادهای متقابل شدید از سمت راست.

644
00:44:58,883 --> 00:45:00,216
بادکردن 35 گره.

645
00:45:00,371 --> 00:45:04,786
برش باد در پیش است. برش باد در پیش است.

646
00:45:05,014 --> 00:45:08,821
برش باد در پیش است. برش باد در پیش است.

647
00:45:17,937 --> 00:45:19,188
فرود بصری

648
00:45:27,211 --> 00:45:29,275
Skyline 777, Trivandrum.

649
00:45:29,355 --> 00:45:30,293
ما در حال فرود هستیم. آیا ما آماده ایم؟

650
00:45:30,373 --> 00:45:32,738
Skyline 777، روشن به زمین

651
00:45:32,818 --> 00:45:33,907
باند 16.

652
00:47:34,508 --> 00:47:35,493
بادهای متقابل خیلی قوی هستند.

653
00:47:35,573 --> 00:47:37,550
هواپیما نمی تواند خود را در باند فرودگاه تراز کند.

654
00:49:58,931 --> 00:50:01,718
تولدت مبارک.

655
00:50:02,341 --> 00:50:05,351
تولدت مبارک.

656
00:50:05,844 --> 00:50:09,336
تولدت مبارک شینا عزیز.

657
00:50:09,896 --> 00:50:12,877
تولدت مبارک.

658
00:50:16,881 --> 00:50:17,952
ویکرانت آقا!

659
00:50:18,702 --> 00:50:19,834
کاپیتان!

660
00:50:20,176 --> 00:50:21,323
ویکرانت آقا!

661
00:50:21,546 --> 00:50:22,576
کاپیتان!

662
00:50:23,772 --> 00:50:26,545
اسکای لاین 777 آیا میدان هوایی را در دید دارید؟

663
00:50:31,615 --> 00:50:32,981
دید صفر است.

664
00:50:34,633 --> 00:50:36,059
تلاش برای فرود آمدن

665
00:50:37,201 --> 00:50:38,442
کورکورانه رفتن

666
00:50:40,954 --> 00:50:42,836
برای فرود باند 16 خالی است.

667
00:50:42,916 --> 00:50:43,757
نه!

668
00:50:44,264 --> 00:50:45,548
پاک کردن باند 34.

669
00:50:47,635 --> 00:50:49,150
آیا او باند 34 را انتخاب کرد؟

670
00:50:50,520 --> 00:50:51,754
او این مرد دیوانه است؟

671
00:50:51,931 --> 00:50:54,112
او می میرد و همه را با او می کشد.

672
00:50:54,545 --> 00:50:56,525
دیوانه. او خواهد مرد.

673
00:50:57,942 --> 00:51:02,254
فشار باد در باند 16 از پشت خواهد بود.

674
00:51:03,350 --> 00:51:05,042
34 فشار باد مخالف است.

675
00:51:05,122 --> 00:51:06,627
باد مخالف تبدیل به باد دم می شود.

676
00:51:07,003 --> 00:51:08,232
این پایان کار خواهد بود.

677
00:51:08,312 --> 00:51:10,103
در این شرایط هر اتفاقی ممکن است بیفتد.

678
00:51:12,199 --> 00:51:14,579
دم هواپیما ممکن است پاره شود. هواپیما می تواند از باند سقوط کند.

679
00:51:15,904 --> 00:51:17,897
هواپیما بیش از حد تضمین شده است.

680
00:51:18,079 --> 00:51:19,851
این خلبان درست فکر نمی کند.

681
00:51:19,931 --> 00:51:21,976
یک چیز تایید شده است. این یک تصادف است.

682
00:51:35,903 --> 00:51:38,090
روز اردیبهشت است، اردیبهشت،

683
00:51:39,175 --> 00:51:40,188
می

684
00:51:42,310 --> 00:51:43,958
سوخت، خداحافظ

685
00:51:56,155 --> 00:51:57,458
مهار برای ضربه.

686
00:52:04,802 --> 00:52:07,319
همه بنشینید، تعظیم کنید.

687
00:52:07,399 --> 00:52:09,460
همه موضع می گیرند و به صندلی های خود باز می گردند.

688
00:52:10,265 --> 00:52:12,979
لطفا در موقعیت های خود قرار بگیرید و کمربند ایمنی خود را ببندید.

689
00:52:13,059 --> 00:52:14,929
بیمارستان آناپورنا به تخت های آماده نیاز داریم

690
00:52:15,075 --> 00:52:17,273
150 نفر این یک اورژانس خونین است!

691
00:52:22,350 --> 00:52:24,181
نزدیک شدن هواپیما به باند 34

692
00:52:24,392 --> 00:52:26,687
آماده باشید، فرود تصادف پیش بینی می شود.

693
00:53:36,350 --> 00:53:44,650
"زندگی مانند یک گردباد است."

694
00:53:45,987 --> 00:53:54,288
"حتی مقصد هم به من خیانت می کند."

695
00:53:55,606 --> 00:54:01,561
"فاصله..."

696
00:54:05,169 --> 00:54:11,109
"فاصله..."

697
00:54:14,020 --> 00:54:17,081
"این فاصله را پاک کن..."

698
00:54:18,755 --> 00:54:21,658
"تنها آرزوی من است."

699
00:54:23,578 --> 00:54:30,807
"این آخرین خداحافظی نیست."

700
00:55:31,635 --> 00:55:40,507
"زندگی مانند یک گردباد است."

701
00:55:41,488 --> 00:55:49,617
"حتی مقصد هم به من خیانت می کند."

702
00:55:51,517 --> 00:55:57,109
"فاصله..."

703
00:56:17,773 --> 00:56:19,083
سوخت ترمز می کند!

704
00:56:20,288 --> 00:56:21,567
معکوس ها طبیعی است

705
00:56:31,751 --> 00:56:32,759
ترمزهای خودکار خلع سلاح شدند.

706
00:56:32,889 --> 00:56:33,629
ترمز.

707
00:56:33,709 --> 00:56:34,631
بله کاپیتان

708
00:57:43,235 --> 00:57:44,304
او این کار را کرد.

709
00:58:01,606 --> 00:58:02,968
مجموعه ترمز دستی.

710
00:58:19,719 --> 00:58:20,692
متشکرم.

711
00:58:26,723 --> 00:58:28,016
مامان، خوبی؟

712
00:59:16,262 --> 00:59:17,773
اینجا. اینجا.

713
00:59:19,117 --> 00:59:20,229
با دقت.

714
00:59:20,599 --> 00:59:22,866
سریع ویلچر را بردار

715
00:59:25,580 --> 00:59:26,808
اینجوری آقا بدین ترتیب.

716
00:59:26,888 --> 00:59:27,937
با دقت. لطفا به آرامی پیاده شوید

717
00:59:28,017 --> 00:59:30,258
خانم از این طرف آقا کمکش کن

718
00:59:30,338 --> 00:59:32,024
این راه لطفا.

719
00:59:52,537 --> 00:59:54,561
هر حادثه ای دو جنبه دارد.

720
00:59:54,946 --> 00:59:57,273
همه چی و چطور شد؟

721
00:59:58,144 --> 01:00:01,092
خط باریکی که بین چیستی و چگونه وجود دارد،

722
01:00:01,172 --> 01:00:02,650
جایی است که حقیقت نهفته است

723
01:00:09,466 --> 01:00:10,762
یوسف، چه خبر است؟

724
01:00:10,845 --> 01:00:11,864
او خوب است؟

725
01:00:11,957 --> 01:00:13,657
نگران نباش خواهر شوهر

726
01:00:13,737 --> 01:00:15,223
او کاملاً خوب است.

727
01:00:15,615 --> 01:00:17,409
پرواز از Trivandrum انجام شده است،

728
01:00:17,603 --> 01:00:19,203
و به زودی در کوچین فرود خواهد آمد.

729
01:00:19,551 --> 01:00:20,791
من در حال حاضر به آنجا می روم.

730
01:00:20,871 --> 01:00:22,560
به شما خبر خواهم داد.

731
01:00:22,640 --> 01:00:23,929
-نگران نباش -باشه.

732
01:00:32,914 --> 01:00:35,256
ببخشید. کاپیتان ویکرانت خانا.

733
01:00:35,397 --> 01:00:36,870
افسر اول تانیا آلبوکرکی.

734
01:00:37,102 --> 01:00:37,803
آره.

735
01:00:37,883 --> 01:00:40,429
لطفا تلفن های همراه خود را تحویل دهید و با ما همراه باشید.

736
01:00:49,788 --> 01:00:51,829
راحت باش، من اهل DGCA نیستم.

737
01:00:52,011 --> 01:00:53,890
ما تقریباً چند دقیقه وقت داریم.

738
01:00:57,147 --> 01:00:58,154
رادیکا روی.

739
01:00:58,551 --> 01:01:00,845
من مدافع و رفع مشکل Skyline هستم.

740
01:01:02,865 --> 01:01:04,553
چه درست و چه نادرست،

741
01:01:05,219 --> 01:01:06,424
من هیچی نمیدم

742
01:01:06,728 --> 01:01:08,776
این شرکت فقط به دو چیز اهمیت می دهد.

743
01:01:09,188 --> 01:01:10,299
آیا تو در امان هستی؟

744
01:01:10,697 --> 01:01:11,710
آیا شما قانونی هستید؟

745
01:01:12,087 --> 01:01:13,626
استرس، تنش، خستگی،

746
01:01:14,200 --> 01:01:16,487
هیچ یک از این عبارات را روی صورت خود نیاورید.

747
01:01:17,283 --> 01:01:20,799
یا بچه های DGCA فکر خواهند کرد که شما قطعا کاری انجام داده اید.

748
01:01:21,773 --> 01:01:24,861
ویکرانت، نه تنها جان مسافران را نجات دادی،

749
01:01:25,835 --> 01:01:28,022
بلکه شهرت Skyline.

750
01:01:28,886 --> 01:01:32,429
قبل از اینکه در مقابل آنها صحبت کنید، دو بار فکر کنید.

751
01:01:35,639 --> 01:01:36,910
و فراموش نکن...

752
01:01:37,421 --> 01:01:39,180
شما هنوز کارمند Skyline هستید.

753
01:01:41,340 --> 01:01:42,488
آنها اینجا هستند.

754
01:01:45,415 --> 01:01:46,420
ما خوبیم؟

755
01:01:54,762 --> 01:01:55,716
خوب

756
01:01:57,384 --> 01:01:58,999
کارتیک، یک چیز را به خاطر بسپار.

757
01:01:59,079 --> 01:02:00,407
اشتباه نکنید

758
01:02:00,591 --> 01:02:02,222
همه چیز را به درستی بررسی کنید.

759
01:02:02,391 --> 01:02:04,434
-آقا نارایان خیلی خاصه. -بله میدانم.

760
01:02:07,123 --> 01:02:08,313
خانم آلبوکرکی.

761
01:02:08,950 --> 01:02:11,182
این همکار من است. ما از DGCA هستیم.

762
01:02:13,583 --> 01:02:14,947
ما از DGCA هستیم.

763
01:02:16,822 --> 01:02:19,075
کاپیتان خسته به نظر میرسی

764
01:02:20,016 --> 01:02:23,531
آیا می توانم برای شما چای، قهوه یا چیز دیگری بیاورم؟

765
01:02:31,194 --> 01:02:32,204
می تونم من؟

766
01:02:43,152 --> 01:02:45,199
خب... مستقیم بریم سر اصل مطلب.

767
01:02:48,009 --> 01:02:49,931
17 آگوست 2015.

768
01:02:50,514 --> 01:02:53,413
خانم آلبوکرکی، تماسی در ماه مه وجود داشته است.

769
01:02:54,045 --> 01:02:57,200
ما از شما می خواهیم که جزئیات دقیق کل حادثه را در اختیار ما قرار دهید.

770
01:02:58,557 --> 01:02:59,678
مطمئن.

771
01:02:59,758 --> 01:03:01,535
تو از دیشب پرواز کردی

772
01:03:01,933 --> 01:03:04,225
باید خیلی خسته کننده باشه

773
01:03:05,061 --> 01:03:06,901
و اکنون بلافاصله اینجا.

774
01:03:07,353 --> 01:03:09,435
ممکن است تمام جزئیات را به خاطر نداشته باشید.

775
01:03:10,577 --> 01:03:12,187
من هیچ وقت چیزی را فراموش نمی کنم.

776
01:03:15,960 --> 01:03:17,416
مایلید چه چیزی را بدانید؟

777
01:03:18,714 --> 01:03:19,699
همه چیز.

778
01:04:26,051 --> 01:04:27,766
و این تمام اتفاقی بود که افتاد.

779
01:04:33,624 --> 01:04:34,814
یک چیز دیگر.

780
01:04:36,711 --> 01:04:39,291
آیا در حین پرواز الکل مصرف می کردید؟

781
01:04:44,846 --> 01:04:45,814
البته که نه.

782
01:04:47,398 --> 01:04:48,609
البته که نه!

783
01:04:52,731 --> 01:04:53,922
متشکرم.

784
01:04:54,984 --> 01:04:57,456
به هر حال، برای کسی که جان 150 نفر را نجات داد،

785
01:04:58,030 --> 01:04:59,920
انتظار داشتم با من بهتر رفتار شود.

786
01:05:01,459 --> 01:05:03,125
کاپیتان، نه 150.

787
01:05:03,374 --> 01:05:04,658
149 است.

788
01:05:05,059 --> 01:05:08,732
به تازگی خبری دریافت کردیم که پیرزن آلما آستانا در پرواز شما،

789
01:05:09,485 --> 01:05:12,828
در راه انتقال به بیمارستان بر اثر سکته قلبی درگذشت.

790
01:05:14,012 --> 01:05:16,366
بنابراین، کاپیتان، 150 نیست.

791
01:05:16,446 --> 01:05:17,748
149 است.

792
01:05:18,348 --> 01:05:20,563
و بله، لطفاً جایی نروید.

793
01:05:20,770 --> 01:05:22,423
هنوز باید پزشکی خود را بدهید.

794
01:05:33,014 --> 01:05:35,611
ببخشید. یوسف رنگونوالا.

795
01:05:36,648 --> 01:05:38,169
رئیس انجمن خلبانان

796
01:05:38,429 --> 01:05:39,273
می تونم من؟

797
01:05:41,578 --> 01:05:43,622
این ضبط را با دفتر مرکزی به اشتراک بگذارید.

798
01:05:43,702 --> 01:05:44,920
به نارایان آقا زنگ می زنم.

799
01:05:45,217 --> 01:05:46,684
ما اظهارات آنها را گرفته ایم، قربان.

800
01:05:47,213 --> 01:05:48,776
بازرسی پرواز تمام شد، قربان.

801
01:05:49,429 --> 01:05:51,101
من جزئیات را برای شما فوروارد می کنم، قربان.

802
01:05:51,286 --> 01:05:54,721
و تست آنالایزر تنفس در حال انجام است که ما صحبت می کنیم.

803
01:05:55,502 --> 01:05:56,761
کاپیتان ویکرانت؟

804
01:05:56,841 --> 01:05:59,835
خب، قربان، کاپیتان ویکرانت چیز زیادی نگفت،

805
01:06:00,563 --> 01:06:02,347
اما تانیا کمی عصبی به نظر می رسید.

806
01:06:18,766 --> 01:06:19,757
آقای. چاوبی.

807
01:06:20,100 --> 01:06:20,919
بله قربان.

808
01:06:21,263 --> 01:06:22,578
آیا گزارش را کامل کردید؟

809
01:06:24,561 --> 01:06:25,403
بله قربان.

810
01:06:26,830 --> 01:06:28,458
همه مدارک رو چک کردی؟

811
01:06:30,521 --> 01:06:31,475
بله قربان.

812
01:06:35,321 --> 01:06:36,550
دوباره بررسی کن.

813
01:06:43,519 --> 01:06:45,116
چه تاریخی اینجا گذاشتی؟

814
01:06:47,502 --> 01:06:48,846
16 آگوست.

815
01:06:49,066 --> 01:06:50,185
امروز چه تاریخی است؟

816
01:06:52,792 --> 01:06:53,874
متاسفم قربان.

817
01:06:55,864 --> 01:06:57,389
به صفحه بعد بیایید.

818
01:07:01,084 --> 01:07:03,035
کل حساب کردی؟

819
01:07:03,968 --> 01:07:04,951
بله قربان.

820
01:07:05,394 --> 01:07:06,826
دوباره حساب کن

821
01:07:21,084 --> 01:07:22,163
آقا میتونم...

822
01:07:35,214 --> 01:07:36,556
چند بار گفتم چاولا

823
01:07:36,636 --> 01:07:37,850
همیشه دوبار چک کنید

824
01:07:37,930 --> 01:07:39,206
ورق بزن.

825
01:07:45,419 --> 01:07:47,473
تو گزارش رو هم امضا نکردی

826
01:07:48,971 --> 01:07:50,988
متاسفم قربان. همین الان انجامش میدم

827
01:07:53,706 --> 01:07:54,966
یه صفحه دیگه هست

828
01:08:04,161 --> 01:08:06,736
آقا نامه پایان کار؟

829
01:08:07,261 --> 01:08:08,723
اینجا امضا میکنی

830
01:08:11,003 --> 01:08:13,328
این یک اشتباه کوچک است قربان.

831
01:08:13,408 --> 01:08:14,069
بگذار باشد.

832
01:08:14,149 --> 01:08:16,333
وظیفه AAIB یافتن اشتباهات است،

833
01:08:18,287 --> 01:08:19,643
نه برای ساختن آنها

834
01:08:19,953 --> 01:08:22,206
آقا دیگه این اشتباه رو تکرار نمیکنم

835
01:08:22,286 --> 01:08:24,951
پس از اشتباه، تنها می توان سه کار را انجام داد.

836
01:08:26,855 --> 01:08:28,648
اعتراف به اشتباه خود درس گرفتن از اشتباه خود،

837
01:08:28,728 --> 01:08:30,432
و دیگر هرگز آن را تکرار نکن

838
01:08:32,230 --> 01:08:34,193
بهترین ها برای آینده شما ممکن است ترک کنی

839
01:08:35,448 --> 01:08:36,460
ممنون آقا

840
01:08:45,930 --> 01:08:46,999
چی شد؟

841
01:08:47,485 --> 01:08:49,019
مورد شما کاملاً روشن است.

842
01:08:49,207 --> 01:08:50,474
جای نگرانی نیست

843
01:08:55,705 --> 01:08:57,118
اینطور نیست.

844
01:08:58,866 --> 01:09:00,098
آن خانم...

845
01:09:01,718 --> 01:09:03,704
نمی توانم او را از ذهنم بیرون کنم.

846
01:09:05,083 --> 01:09:06,640
آیا او در پرواز شما مرد؟

847
01:09:07,153 --> 01:09:08,465
آیا او را کشتی؟

848
01:09:08,724 --> 01:09:10,831
پس چرا اجازه می دهید این احساس گناه شما را بخورد؟

849
01:09:11,287 --> 01:09:12,349
نگاه کن...

850
01:09:12,954 --> 01:09:15,505
وظیفه پسر تحویل دهنده تحویل کالاست.

851
01:09:15,759 --> 01:09:17,597
و پس از تحویل کالا،

852
01:09:17,677 --> 01:09:19,122
پس او مسئول نیست

853
01:09:19,467 --> 01:09:20,414
فهمیده شد.

854
01:09:21,066 --> 01:09:24,000
و دوست من، تو یک ابرقهرمان هستی.

855
01:09:24,238 --> 01:09:25,300
برای همه آنها.

856
01:09:25,643 --> 01:09:27,437
تمام آن زندگی هایی که تو نجات دادی

857
01:09:27,929 --> 01:09:28,975
شما انجام دادید.

858
01:09:29,729 --> 01:09:31,384
اول پرونده هنگ کنگ.

859
01:09:31,528 --> 01:09:32,510
و حالا این

860
01:09:33,096 --> 01:09:34,466
پس فقط شاد باش

861
01:09:34,621 --> 01:09:35,687
بخند زودباش.

862
01:09:35,767 --> 01:09:37,190
کاپیتان ویکرانت خانا.

863
01:09:37,746 --> 01:09:39,008
دکتر. ماهادوان.

864
01:09:39,440 --> 01:09:41,982
ما برای تست حیاتی شما و آنالایزر تنفسی شما اینجا هستیم.

865
01:09:54,225 --> 01:09:55,250
سلام.

866
01:09:55,685 --> 01:09:57,264
کاپیتان ویکرانت خانا.

867
01:09:58,058 --> 01:10:00,473
مادر من تنها کسی بود که در تمام پرواز حضور داشت،

868
01:10:00,553 --> 01:10:02,479
که به شما اعتماد کرد

869
01:10:03,342 --> 01:10:06,022
او واقعاً به شما اعتماد داشت، کاپیتان خانا.

870
01:10:09,182 --> 01:10:11,064
جهان ممکن است از شما به عنوان یک قهرمان استقبال کند،

871
01:10:11,144 --> 01:10:14,389
اما به نظر من، تو فقط یک قاتل هستی.

872
01:10:24,457 --> 01:10:27,464
"می دانم که شب طولانی است"

873
01:10:27,544 --> 01:10:30,391
"اما به زودی سحر خواهد شد."

874
01:10:36,150 --> 01:10:39,159
"میدونم که هوا نفس میکشی"

875
01:10:39,239 --> 01:10:42,074
"اما قلبت هنوز تسلیم نشده است."

876
01:10:47,860 --> 01:10:52,526
"خوب یا بد، میگذرد."

877
01:10:53,657 --> 01:10:58,246
"همه موانع برطرف خواهد شد."

878
01:10:59,216 --> 01:11:04,103
"چرا احساس تنهایی می کنی ای دوست؟"

879
01:11:05,197 --> 01:11:09,922
"خدا با تو هم هست ای دوست."

880
01:11:10,864 --> 01:11:13,535
این ویدیو که توسط Carryminati بارگذاری شده است،

881
01:11:13,615 --> 01:11:17,644
در کانال یوتیوب او ابتدا ویروسی شده است.

882
01:11:17,945 --> 01:11:21,168
اعتبار برای نجات جان مسافر در

883
01:11:21,248 --> 01:11:24,540
پرواز به کاپیتان ویکرانت خانا داده می شود.

884
01:11:36,591 --> 01:11:37,838
بابا

885
01:11:49,541 --> 01:11:53,145
میدونی روزهایی هست که عاشق کارم هستم

886
01:11:53,573 --> 01:11:55,867
و بعضی روزها از آن متنفرم

887
01:11:56,229 --> 01:11:57,634
پس امروز چه روزی است؟

888
01:11:58,722 --> 01:12:00,569
من هنوز در تلاشم تا آن را بفهمم.

889
01:12:01,840 --> 01:12:04,885
فکر می کنم باید فوراً به بنگالورو تغییر مسیر دهیم.

890
01:12:04,965 --> 01:12:06,540
این فقط امن تر است.

891
01:12:06,735 --> 01:12:09,226
چرا بنگالورو و نه تریواندروم؟

892
01:12:09,306 --> 01:12:10,306
تانیا!

893
01:12:11,059 --> 01:12:12,292
به من نگاه کن.

894
01:12:13,394 --> 01:12:15,539
مشکلی نیست. مشکلی نیست.

895
01:12:16,908 --> 01:12:19,791
بدون سوخت، بدون دید، یا زمان.

896
01:12:20,780 --> 01:12:21,913
تمام شد.

897
01:12:22,688 --> 01:12:24,263
هیچ کاری نمی توانیم بکنیم

898
01:12:31,548 --> 01:12:32,577
چی شد؟

899
01:12:33,228 --> 01:12:34,790
تو تمام شب اینجا نشستی

900
01:12:37,712 --> 01:12:38,708
سامیرا...

901
01:12:43,591 --> 01:12:44,840
اگر اشتباه کنم چه؟

902
01:12:49,106 --> 01:12:51,454
میدونی مامان روز قبل در موردت چی گفت؟

903
01:12:53,079 --> 01:12:56,252
ویکرانت کسی نیست که در خطر به شما پشت کند.

904
01:13:02,180 --> 01:13:03,506
و شما چه فکر میکنید؟

905
01:13:05,003 --> 01:13:07,538
فکر کنم شوهرم همیشه سرش شلوغه

906
01:13:07,936 --> 01:13:09,522
برای همسرش وقت نمی گذارد.

907
01:13:09,602 --> 01:13:10,941
او را سر قرار ملاقات نمی برد،

908
01:13:11,021 --> 01:13:13,161
و نه برای تعطیلات برای مدتی

909
01:13:15,994 --> 01:13:17,029
چه چیز دیگری؟

910
01:13:19,968 --> 01:13:21,137
و احساس میکنم...

911
01:13:22,451 --> 01:13:27,678
اگر خلبان دیگری در پرواز بود،

912
01:13:30,648 --> 01:13:33,886
آن وقت شاید همه مرده باشند.

913
01:13:38,870 --> 01:13:43,054
ویکی، اگر خودت را باور نداری،

914
01:13:44,134 --> 01:13:46,503
پس هیچ کس دیگری این کار را نخواهد کرد.

915
01:13:53,403 --> 01:13:54,499
دوستت دارم.

916
01:13:55,567 --> 01:13:56,765
من هم شما را دوست دارم.

917
01:14:01,320 --> 01:14:02,292
آره...

918
01:14:43,857 --> 01:14:44,757
متشکرم.

919
01:14:53,526 --> 01:14:54,381
سلام.

920
01:14:54,461 --> 01:14:56,039
صبح بخیر کاپیتان

921
01:14:56,972 --> 01:14:58,142
تولد دخترت است،

922
01:14:58,222 --> 01:14:59,674
اما من برای شما هدیه می فرستم

923
01:15:05,602 --> 01:15:07,960
شما برای تحقیق احضار شده اید،

924
01:15:08,415 --> 01:15:11,675
توسط اداره بررسی سانحه هواپیما

925
01:15:13,051 --> 01:15:15,057
هفت روز فرصت دارید

926
01:15:15,137 --> 01:15:17,825
بنابراین نمی توانید شکایت کنید که زمان لازم برای آماده شدن را ندارید.

927
01:15:19,563 --> 01:15:23,038
کسانی که راز دارند باید آماده شوند.

928
01:15:23,435 --> 01:15:25,186
من چیزی برای پنهان کردن ندارم

929
01:15:25,758 --> 01:15:28,286
اتفاقاً شما باید اخبار را تماشا کنید.

930
01:15:29,661 --> 01:15:31,821
این اخبار کمتر از یک ثانیه طول می کشد،

931
01:15:31,901 --> 01:15:34,220
تا شما را از روی پایه ای که روی آن قرار داده اند بردارند.

932
01:15:34,699 --> 01:15:36,156
جاذبه زمین.

933
01:15:36,767 --> 01:15:38,538
قانون جاذبه.

934
01:15:39,146 --> 01:15:40,943
به یاد کاپیتان، هفت روز.

935
01:15:48,348 --> 01:15:49,271
خلبان Skyline ...

936
01:15:49,351 --> 01:15:51,798
خلبان ما در سراسر اخبار است.

937
01:15:51,878 --> 01:15:53,226
اگر بخواهی می توانم جلویش را بگیرم.

938
01:15:54,099 --> 01:15:56,690
-نه...-'و جانها را نجات داد. این خلبان...

939
01:15:56,770 --> 01:15:58,423
این ایده بدی خواهد بود.

940
01:16:00,552 --> 01:16:01,935
از آنجایی که او در اخبار است،

941
01:16:02,015 --> 01:16:04,658
قیمت سهام شرکت ما سر به فلک کشیده است.

942
01:16:05,533 --> 01:16:11,928
و تا زمانی که Skyline با کوئینز ایرویز ایشیتا باجاج ادغام نشود.

943
01:16:14,822 --> 01:16:16,009
فقط آن را گرم نگه دارید.

944
01:16:17,133 --> 01:16:18,400
آن را به یک موضوع داغ تبدیل کنید.

945
01:16:19,313 --> 01:16:21,067
چیز دیگری است که من نگران آن باشم؟

946
01:16:21,147 --> 01:16:22,884
خوب هیچ چیز جدی نیست

947
01:16:23,892 --> 01:16:26,975
چه کسی این تحقیقات را انجام می دهد؟

948
01:16:28,623 --> 01:16:29,657
نارایان ودان.

949
01:16:35,290 --> 01:16:36,730
نارایان ودانت!

950
01:16:42,313 --> 01:16:47,219
تو به من می گویی که ودان نارایان،

951
01:16:48,968 --> 01:16:51,646
شخصاً در حال بررسی این پرونده است.

952
01:16:53,420 --> 01:16:56,636
و شما فکر می کنید که هیچ چیز جدی وجود ندارد.

953
01:17:10,633 --> 01:17:14,145
اشتباه نکنید که نارایان ودانت را دست کم نگیرید.

954
01:17:15,265 --> 01:17:16,728
وقتی او در حال تحقیق است،

955
01:17:17,090 --> 01:17:20,332
هر جزئیات، بزرگ یا کوچک، بی ربط نیست.

956
01:17:21,709 --> 01:17:24,010
من سوابق آن مرد را می دانم.

957
01:17:25,632 --> 01:17:29,228
او همه جزئیات کوچک را بسیار دقیق تجزیه و تحلیل می کند،

958
01:17:29,431 --> 01:17:32,787
که متهم هیچ شانسی برای فرار ندارد.

959
01:17:34,692 --> 01:17:39,019
خلبانان ما به بهترین دفاعی نیاز دارند که با پول می توان خرید.

960
01:17:41,317 --> 01:17:46,149
قطعاً از شما می پرسند که چرا باند 34 را به باند 16 انتخاب کردید.

961
01:18:15,081 --> 01:18:18,118
سلام، آقای ایر، آقای تریپاتی، بنشینید.

962
01:18:18,198 --> 01:18:18,803
ممنون آقا

963
01:18:18,883 --> 01:18:20,628
-چایی میل دارید؟ -نه آقا. متشکرم.

964
01:18:20,708 --> 01:18:21,648
بسیار خوب.

965
01:18:23,315 --> 01:18:27,392
آقای تریپاتی، آیا دوست دارید فیلم های بلند تماشا کنید؟

966
01:18:28,522 --> 01:18:29,725
فیا ... ویژگی ...

967
01:18:30,335 --> 01:18:32,142
فیلم های بلند. فیلم ها.

968
01:18:32,222 --> 01:18:33,388
آیا شما فیلم می بینید؟

969
01:18:34,199 --> 01:18:36,947
خب... گاهی.

970
01:18:39,062 --> 01:18:40,556
فیلم های طنز محور

971
01:18:42,486 --> 01:18:44,595
طنز محور ... کمدی. فیلم های کمدی.

972
01:18:44,675 --> 01:18:47,534
نه آقا. من علاقه ای به فیلم های کمدی ندارم.

973
01:18:47,673 --> 01:18:49,442
بنابراین، علاقه ای به کمدی ندارد.

974
01:18:52,433 --> 01:18:53,922
اگر علاقه ای به کمدی ندارید،

975
01:18:54,002 --> 01:18:58,222
پس چرا کل این ماجرا را به شوخی تبدیل کردی؟

976
01:19:00,489 --> 01:19:02,761
در چهار روز گذشته، اعضای تیم من

977
01:19:03,043 --> 01:19:06,490
نوارهای گفتگو را درخواست کرده اند،

978
01:19:06,570 --> 01:19:08,774
بین Skyline 777 و Cochin ATC.

979
01:19:09,873 --> 01:19:11,478
و هنوز جواب ندادی

980
01:19:12,357 --> 01:19:19,567
در واقع، قربان، نوارهای ما هر 12 ساعت به طور خودکار بازنویسی می شوند.

981
01:19:19,768 --> 01:19:21,241
پس در آن روز

982
01:19:21,321 --> 01:19:24,456
وقتی پیامی را از دفتر شما دریافت کردیم،

983
01:19:24,536 --> 01:19:28,319
نوارها قبلاً بازنویسی شده بودند.

984
01:19:29,267 --> 01:19:30,945
شما یک تماس Mayday دریافت کردید،

985
01:19:32,156 --> 01:19:35,058
پرواز به کوچین به تریواندروم تغییر مسیر می دهد و...

986
01:19:37,099 --> 01:19:39,775
پاسخ شما به کل موقعیت این است که نوارها بازنویسی شده اند.

987
01:19:41,433 --> 01:19:42,644
همین.

988
01:19:42,900 --> 01:19:43,889
بازنویسی شدند.

989
01:19:43,969 --> 01:19:47,376
آقا، ما در حال تلاش برای بازیابی آن نوارها هستیم.

990
01:19:51,536 --> 01:19:55,064
بی کفایتی بی کفایتی را به وجود می آورد.

991
01:19:56,994 --> 01:20:01,514
بی کفایتی جناب ایر بی کفایتی را به وجود می آورد!

992
01:20:11,824 --> 01:20:14,713
اگر خودتان را درگیر این تحقیق نکنید، بهتر است.

993
01:20:24,696 --> 01:20:26,388
شما باید خوشحال باشید.

994
01:20:27,092 --> 01:20:30,145
قیمت سهام Skyline دوباره در حال افزایش است.

995
01:20:30,225 --> 01:20:32,246
اگر پس از ادغام همچنان بالا می رود،

996
01:20:32,326 --> 01:20:34,981
سپس خطوط هوایی کوئینز نیز سود خواهد برد.

997
01:20:35,398 --> 01:20:36,469
موافقم.

998
01:20:37,148 --> 01:20:39,464
اما ادغام هنوز اتفاق نیفتاده است

999
01:20:39,639 --> 01:20:41,435
پس شام برای چی؟

1000
01:20:41,618 --> 01:20:44,272
مستقیم به اصل مطلب، آیا ما؟ باشه.

1001
01:20:46,345 --> 01:20:47,614
نارایان ودان.

1002
01:20:48,557 --> 01:20:51,563
او در حال انجام تحقیقات است، درست است؟

1003
01:20:53,854 --> 01:20:54,561
بنابراین؟

1004
01:20:54,641 --> 01:20:55,511
بنابراین...

1005
01:20:57,400 --> 01:21:00,160
دایی شما وزیر هوانوردی است

1006
01:21:04,561 --> 01:21:06,576
من می خواهم این ودانت را بیرون بیاورم.

1007
01:21:07,542 --> 01:21:08,436
من آن را دریافت می کنم.

1008
01:21:09,407 --> 01:21:12,227
میخوای از این قضیه خلاصش کنم

1009
01:21:16,400 --> 01:21:17,386
انجام شده.

1010
01:21:19,437 --> 01:21:22,479
اما همه چیز بهایی دارد.

1011
01:21:23,517 --> 01:21:26,427
ادغام ما هنوز در حال انجام است، درست است؟

1012
01:21:28,960 --> 01:21:35,593
اما اکنون به جای 50 درصد، 65 درصد به خطوط هوایی کوئینز می دهید.

1013
01:21:35,938 --> 01:21:37,449
به همان قیمت

1014
01:21:40,483 --> 01:21:43,174
ایشیتا از این موقعیت سوء استفاده نابجا نکن.

1015
01:21:46,076 --> 01:21:48,512
تو هم همین کار را می کردی، سوری.

1016
01:21:48,866 --> 01:21:50,338
این تجارت است.

1017
01:21:52,109 --> 01:21:54,779
ما Skyline را دوباره بالا خواهیم برد.

1018
01:21:55,161 --> 01:21:58,108
در غیر این صورت، اگر این مورد به سمت جنوب پیش برود،

1019
01:21:58,605 --> 01:22:03,421
آنوقت شرکت 3.5 میلیارد دلاری شما یک سکه ارزش نخواهد داشت، سوری.

1020
01:22:08,942 --> 01:22:10,654
شاید شما این را ندانید

1021
01:22:12,025 --> 01:22:15,873
اما حتی شرکت هواپیمایی گلوبال نیز به این ادغام علاقه مند است.

1022
01:22:16,857 --> 01:22:17,884
آره

1023
01:22:19,699 --> 01:22:20,775
برو جلو پس

1024
01:22:28,299 --> 01:22:30,423
اسکای لاین برای شکست خوردن خیلی بزرگ است، ایشیتا.

1025
01:22:32,640 --> 01:22:34,134
در یک زمان، سوری،

1026
01:22:34,214 --> 01:22:36,426
حتی اقتصاد آمریکا نیز چنین احساسی داشت.

1027
01:22:37,915 --> 01:22:39,371
و به هر حال

1028
01:22:39,759 --> 01:22:43,567
من رفتار رسانه ها با خلبان شما را دوست دارم.

1029
01:22:48,380 --> 01:22:50,833
این یک موضوع جدی است. خانمی فوت کرد

1030
01:22:50,913 --> 01:22:52,651
و شما فکر می کنید که تقصیر خلبان است.

1031
01:22:52,731 --> 01:22:53,295
صد درصد.

1032
01:22:53,375 --> 01:22:54,921
در طول 40 سال زندگی حرفه ای من،

1033
01:22:55,139 --> 01:22:56,242
من چندین حادثه دیده ام.

1034
01:22:56,322 --> 01:22:57,809
ببخشید دیر اومدم

1035
01:22:57,898 --> 01:22:59,711
عجله کنید وگرنه پرواز را از دست می دهیم.

1036
01:22:59,943 --> 01:23:01,478
سهل انگاری کامل

1037
01:23:01,807 --> 01:23:03,765
خب متاسفم که با شما موافق نیستم

1038
01:23:03,845 --> 01:23:05,824
کاپیتان ویکرانت یک خلبان ارشد است.

1039
01:23:05,904 --> 01:23:07,374
من با او زیاد پرواز کرده ام.

1040
01:23:07,454 --> 01:23:08,987
بحث سهل انگاری نیست

1041
01:23:09,067 --> 01:23:10,167
این راه حرف زدن نیست.

1042
01:23:10,247 --> 01:23:11,088
تجربه شما چیست؟

1043
01:23:11,168 --> 01:23:15,208
همین خلبان دلیلی است که شما اینجا نشسته اید و صحبت می کنید.

1044
01:23:15,288 --> 01:23:17,426
از یک خلبان حرفه ای چه انتظاری دارید؟

1045
01:23:17,506 --> 01:23:19,713
جلسه استماع فردا در دهلی آغاز خواهد شد.

1046
01:23:19,793 --> 01:23:20,594
لعنتی.

1047
01:23:31,117 --> 01:23:33,649
خانم، خانم، لطفا...

1048
01:23:33,962 --> 01:23:36,323
خانم لطفا یه چیزی بگید

1049
01:23:36,971 --> 01:23:38,908
آقا صبر کن لطفا آقا

1050
01:23:39,365 --> 01:23:44,297
آقای سوری، حرف این است که شرکت شما در آستانه فروش است.

1051
01:23:44,378 --> 01:23:46,328
-واقعا؟ -آیا حقیقتی در آن نهفته است؟

1052
01:23:47,234 --> 01:23:48,662
شایعات همه شایعات

1053
01:23:48,742 --> 01:23:50,068
آقا یک نظر

1054
01:23:50,148 --> 01:23:51,547
بهتر از این باید بدونی

1055
01:23:55,501 --> 01:23:58,127
همانطور که می بینید ویرات کوهلی کاملاً تهاجمی بازی می کند.

1056
01:23:58,207 --> 01:24:00,509
بازی طبیعی او بسیار تهاجمی است

1057
01:24:00,589 --> 01:24:02,833
هیچ یک از برنامه های بازی انگلیس کار نمی کند.

1058
01:24:02,913 --> 01:24:05,362
تیم برسنان در حال بولینگ روی ویکت.

1059
01:24:05,442 --> 01:24:07,137
ببینیم چی میشه

1060
01:24:07,217 --> 01:24:08,926
-اون بالا در هواست. -بیرون

1061
01:24:09,006 --> 01:24:12,404
اما یک فیلدر در عقب، در عمق میانی ویکت وجود دارد.

1062
01:24:12,484 --> 01:24:14,054
آیا او صید را خواهد گرفت؟

1063
01:24:14,134 --> 01:24:17,774
اوه نه او گیره را رها کرد. با این کار انگلیس بازی را حذف کرد.

1064
01:24:17,854 --> 01:24:18,739
بی خطر.

1065
01:24:20,699 --> 01:24:25,341
ما فقط زمانی بی خیال می شویم که احساس کنیم در امنیت هستیم.

1066
01:24:26,412 --> 01:24:28,229
یکی که بهش میگی بی خیال،

1067
01:24:28,766 --> 01:24:30,491
باعث پیروزی هند خواهد شد.

1068
01:24:36,718 --> 01:24:38,090
بر خلاف قوانین.

1069
01:24:40,099 --> 01:24:42,027
و شما قوانین را رعایت می کنید.

1070
01:24:43,243 --> 01:24:44,352
باشه کاپیتان

1071
01:24:44,745 --> 01:24:47,086
من دعا می کنم که شما زنده بمانید.

1072
01:24:52,617 --> 01:24:54,069
بهترین ها آقا

1073
01:24:55,699 --> 01:24:59,052
17 آگوست 2015.

1074
01:24:59,606 --> 01:25:06,075
5:55 صبح Skyline 777 یک تماس Mayday ارسال کرد.

1075
01:25:06,274 --> 01:25:09,187
این اقدام انجام خواهد شد،

1076
01:25:09,267 --> 01:25:12,783
مطابق ضمیمه 13 هواپیمایی کشوری بین المللی.

1077
01:25:22,991 --> 01:25:25,095
کاپیتان ویکرانت خانا.

1078
01:25:28,027 --> 01:25:30,296
در مورد خانواده خود برای ما بگویید.

1079
01:25:31,783 --> 01:25:34,154
همسرم و دخترم

1080
01:25:35,602 --> 01:25:37,484
تولد دخترت کی هست؟

1081
01:25:37,917 --> 01:25:38,971
18 آگوست.

1082
01:25:40,392 --> 01:25:41,539
18 آگوست.

1083
01:25:42,639 --> 01:25:46,490
دقیقا یک روز پس از برقراری تماس Mayday.

1084
01:25:47,041 --> 01:25:47,931
آره.

1085
01:25:52,343 --> 01:25:54,432
کاپیتان، حالت خوبه؟

1086
01:25:54,698 --> 01:25:56,848
من شش روز است که به طور مداوم پرواز می کنم.

1087
01:25:57,763 --> 01:25:59,446
من فقط می خواهم به خانه بروم.

1088
01:26:02,036 --> 01:26:03,189
کاپیتان...

1089
01:26:04,842 --> 01:26:09,487
شما نزدیک به یک هفته پرواز کردید... پیوسته.

1090
01:26:11,827 --> 01:26:14,055
حتما خیلی دلت برای خانواده ات تنگ شده بود.

1091
01:26:16,778 --> 01:26:18,578
در چنین حالت روحی،

1092
01:26:19,564 --> 01:26:21,815
به نظر می رسد که فرد به کار بی علاقه است.

1093
01:26:22,337 --> 01:26:27,338
و یک بی قراری، یک هیجان برای بازگشت به خانه وجود دارد.

1094
01:26:29,823 --> 01:26:33,353
مردم اغلب در هیجان مرتکب خطا می شوند.

1095
01:26:38,657 --> 01:26:40,049
مثلا...

1096
01:26:41,449 --> 01:26:46,511
آن شب قبل از پرواز، در هیجان شما،

1097
01:26:47,348 --> 01:26:52,786
شما برنامه های پرواز و جزئیات آب و هوا را در یک دقیقه بخوانید.

1098
01:26:57,955 --> 01:26:59,785
چه چیزی را می خواهید پیشنهاد دهید، آقا؟

1099
01:27:02,469 --> 01:27:05,373
2010، مانگالور.

1100
01:27:13,822 --> 01:27:17,503
یک پرواز از باند فرود می آید و به دره می افتد.

1101
01:27:18,275 --> 01:27:22,646
158 مسافر این پرواز جان باختند.

1102
01:27:49,675 --> 01:27:50,990
من شخصاً به آنجا رفتم.

1103
01:28:07,665 --> 01:28:10,433
آن تصویر به من اجازه نمی دهد بخوابم، کاپیتان.

1104
01:28:11,644 --> 01:28:14,125
کمیته آن را یک تصادف تلقی کرد.

1105
01:28:14,629 --> 01:28:18,429
اما سوالی که مدام در ذهن من ایجاد می شد این بود که "چرا"؟

1106
01:28:20,227 --> 01:28:22,154
خلبان عجله داشت.

1107
01:28:22,663 --> 01:28:23,759
اما چرا؟

1108
01:28:25,297 --> 01:28:27,290
و پس از روزها تحقیق،

1109
01:28:27,561 --> 01:28:30,168
جوابم را در یک کلمه یافتم.

1110
01:28:31,585 --> 01:28:32,714
دلتنگی.

1111
01:28:34,184 --> 01:28:38,299
دلیل اکثر سوانح هوایی، کاپیتان.

1112
01:28:39,561 --> 01:28:40,554
دلتنگی.

1113
01:28:41,612 --> 01:28:43,247
سندرم غربت.

1114
01:28:43,883 --> 01:28:46,441
عجله ای عجیب برای رسیدن به خانه.

1115
01:28:47,979 --> 01:28:51,950
همان حالت روحی که آن روز داشتی، کاپیتان.

1116
01:28:55,309 --> 01:28:56,322
مقصد، کوچین.

1117
01:28:56,402 --> 01:28:58,161
دید 4000 متر.

1118
01:28:58,241 --> 01:29:00,875
سرعت باد 300 در 05 گره.

1119
01:29:00,955 --> 01:29:02,566
مقصد جایگزین بنگالورو است.

1120
01:29:02,646 --> 01:29:04,528
دید 8000 متر.

1121
01:29:04,608 --> 01:29:07,263
سرعت باد 290 در 10 گره.

1122
01:29:07,539 --> 01:29:10,373
ابرها در 12 و 80 پراکنده هستند.

1123
01:29:11,118 --> 01:29:12,269
صفحه 1 بود

1124
01:29:15,121 --> 01:29:17,091
اگر این را خواندن بی حوصله می نامید،

1125
01:29:17,772 --> 01:29:20,284
آنگاه هر خلبانی در کشور باید آمارهایی مانند این را بخواند.

1126
01:29:23,395 --> 01:29:24,778
دیگه چی گفتی

1127
01:29:25,267 --> 01:29:26,341
دلتنگی.

1128
01:29:27,630 --> 01:29:30,901
هر سربازی که در مرز پست می شود، دلتنگ خانواده اش است.

1129
01:29:31,369 --> 01:29:34,882
اما او وظیفه خود را با صداقت انجام می دهد.

1130
01:29:38,816 --> 01:29:40,368
پس با احترام قربان.

1131
01:29:41,924 --> 01:29:43,732
سوالات شما بی اساس است

1132
01:29:50,741 --> 01:29:53,153
همه در این کشور،

1133
01:29:53,758 --> 01:29:56,131
می خواهد اشتباهات خود را با استفاده از ارتش به عنوان بهانه بپوشاند.

1134
01:29:58,209 --> 01:29:59,764
چرا شما هم امتحانش نمی کنید، کاپیتان؟

1135
01:30:01,260 --> 01:30:04,223
اگر می خواهید تصمیم بگیرید که سؤالات بی اساس هستند،

1136
01:30:05,189 --> 01:30:07,653
پس لطفا اینجا بنشین،

1137
01:30:07,733 --> 01:30:10,320
و به ما نشان دهید که چگونه یک استعلام انجام می شود.

1138
01:30:10,400 --> 01:30:12,345
چرا روی این صندلی نمینشینی

1139
01:30:12,425 --> 01:30:13,693
و به همه ما یاد بده

1140
01:30:13,773 --> 01:30:15,440
چگونه یک استعلام انجام دهیم!

1141
01:30:30,939 --> 01:30:34,380
آب را هم بزنید تا ماهی بگیرد.

1142
01:30:35,307 --> 01:30:39,645
آب را هم بزنید تا ماهی بگیرد.

1143
01:30:40,761 --> 01:30:42,705
آب را هم بزنید تا ...

1144
01:30:44,994 --> 01:30:46,590
ماهی را بگیر

1145
01:30:47,596 --> 01:30:49,604
آب را به شدت هم بزنید،

1146
01:30:50,165 --> 01:30:52,185
که ماهی ها را می ترسانی

1147
01:30:52,417 --> 01:30:54,837
سپس می توانید به راحتی آن را بگیرید.

1148
01:30:55,502 --> 01:30:57,163
نارایان ودان

1149
01:30:58,263 --> 01:31:00,199
همین کار را با شما انجام خواهد داد.

1150
01:31:01,105 --> 01:31:03,067
طعمه را نگیرید

1151
01:31:04,800 --> 01:31:07,103
متاسفم اگر به مشاور توهین کردم.

1152
01:31:08,477 --> 01:31:09,960
منظورم این نبود.

1153
01:31:10,984 --> 01:31:14,045
من منظور شما را به خوبی درک می کنم، کاپیتان.

1154
01:31:15,348 --> 01:31:16,740
خیلی خوب، من درک می کنم.

1155
01:31:40,196 --> 01:31:42,154
میشه به ما بگی این چیه کاپیتان؟

1156
01:31:43,432 --> 01:31:45,039
یک بطری مینیاتوری جین.

1157
01:31:47,321 --> 01:31:50,524
ما این بطری را در سطل زباله هواپیما پیدا کردیم،

1158
01:31:50,858 --> 01:31:53,269
که دقیقا پشت کابین شماست.

1159
01:31:55,469 --> 01:31:58,679
چرخ دستی بار که این بطری در آن نگهداری می شود،

1160
01:31:58,759 --> 01:32:00,682
فقط برای خدمه کابین قابل دسترسی است

1161
01:32:00,762 --> 01:32:02,428
-یا خود خلبان -این یک نکته معتبر است.

1162
01:32:02,552 --> 01:32:04,405
-یادداشت کن -کاملا درست میگه

1163
01:32:06,276 --> 01:32:08,289
اصرار دارم که این جین را نوشیده ای، کاپیتان.

1164
01:32:21,859 --> 01:32:23,159
نتیجه مثبت است.

1165
01:32:24,564 --> 01:32:25,489
به من نشان بده

1166
01:32:35,459 --> 01:32:38,106
این نشان می دهد که من هم مست هستم.

1167
01:32:38,336 --> 01:32:39,720
شاید.

1168
01:32:42,535 --> 01:32:43,488
تو امتحانش کن.

1169
01:32:50,187 --> 01:32:51,380
آیا او هم مست است؟

1170
01:32:51,843 --> 01:32:53,227
این چیزی است که دستگاه می گوید.

1171
01:32:55,593 --> 01:32:56,618
تو امتحانش کن.

1172
01:33:01,615 --> 01:33:02,499
مثبت؟

1173
01:33:04,395 --> 01:33:05,639
جوابمو بده کاپیتان

1174
01:33:07,566 --> 01:33:08,912
پاسخ شما چیست؟

1175
01:33:13,356 --> 01:33:15,379
گزارش پزشکی شما در مورد آن چه می گوید؟

1176
01:33:16,865 --> 01:33:18,307
اوه، باشه

1177
01:33:26,277 --> 01:33:28,591
آیا می توانید در این ضربه بزنید، لطفا؟

1178
01:33:33,521 --> 01:33:34,534
چرا که نه؟

1179
01:33:50,403 --> 01:33:51,354
اوه...

1180
01:33:52,237 --> 01:33:54,523
دستگاه نشان می دهد که شما هم مست هستید.

1181
01:34:00,049 --> 01:34:06,414
در این تحقیق اتفاقات بسیار شگفت انگیزی رخ داده است.

1182
01:34:07,178 --> 01:34:09,372
رونوشت یک شبه ناپدید می شود.

1183
01:34:09,717 --> 01:34:12,699
دستگاه دقیقاً در همان لحظه از کار می افتد.

1184
01:34:14,196 --> 01:34:19,387
سیستم ما پر از افراد صادق است.

1185
01:34:23,044 --> 01:34:24,091
به هر حال...

1186
01:34:25,690 --> 01:34:27,613
به دلیل خرابی دستگاه

1187
01:34:28,928 --> 01:34:33,182
ثابت نمی کند که الکل ننوشیده اید.

1188
01:34:34,822 --> 01:34:36,787
این کار را ثابت نمی کند.

1189
01:34:38,544 --> 01:34:40,121
خب پس بیایید ثابت کنیم.

1190
01:34:43,127 --> 01:34:47,822
من از کمیته درخواست می کنم که یک پلی گرافی روی کاپیتان ویکرانت خانا انجام دهد.

1191
01:34:53,224 --> 01:34:54,757
پلی گرافی چیست؟

1192
01:34:59,260 --> 01:35:00,416
پلی گرافی.

1193
01:35:01,402 --> 01:35:03,334
اسمش چیه

1194
01:35:04,035 --> 01:35:05,618
اوه بله... پلی گراف.

1195
01:35:06,340 --> 01:35:07,613
تست دروغ سنج

1196
01:35:10,449 --> 01:35:12,580
-او نمی تواند پلی گرافی انجام دهد. -آقا رادیکا روی.

1197
01:35:12,816 --> 01:35:13,776
آره...

1198
01:35:14,497 --> 01:35:16,768
-با اجازه شما می توانم با مشتریم صحبت کنم؟ -آره آره...

1199
01:35:16,947 --> 01:35:17,812
اره حتما.

1200
01:35:24,257 --> 01:35:25,663
ویکرانت، اجباری نیست.

1201
01:35:25,923 --> 01:35:27,540
این یک تله است. آن را رد کنید.

1202
01:35:27,620 --> 01:35:28,813
کارتان تمام شد خانم روی؟

1203
01:35:29,774 --> 01:35:31,271
-بله قربان. -متشکرم.

1204
01:35:41,361 --> 01:35:42,750
به چی فکر میکنی کاپیتان؟

1205
01:35:44,314 --> 01:35:45,996
و آن روز چه گفتی؟

1206
01:35:47,407 --> 01:35:51,787
کسانی که راز دارند باید به خاطر بسپارند.

1207
01:35:52,749 --> 01:35:54,838
من چیزی برای پنهان کردن ندارم.

1208
01:35:55,967 --> 01:35:57,233
این چیزی نیست که شما گفتید؟

1209
01:36:06,100 --> 01:36:07,715
من چیزی برای پنهان کردن ندارم.

1210
01:36:08,731 --> 01:36:11,267
اوه خدای من. ویکرانت طعمه را گرفتی.

1211
01:36:17,924 --> 01:36:19,273
اسم شما چیست؟

1212
01:36:19,882 --> 01:36:20,981
ویکرانت خانا.

1213
01:36:24,000 --> 01:36:25,035
درست است، واقعی.

1214
01:36:27,060 --> 01:36:32,574
آیا شما خلبان پرواز اسکای لاین 777 از دبی به کوچین بودید؟

1215
01:36:33,986 --> 01:36:35,043
آره.

1216
01:36:36,762 --> 01:36:37,679
درست است، واقعی.

1217
01:36:39,809 --> 01:36:41,976
آن شب در پرواز مشروب خوردی؟

1218
01:36:45,436 --> 01:36:46,246
آره

1219
01:36:47,464 --> 01:36:48,386
من کردم.

1220
01:36:55,275 --> 01:36:56,090
درست است، واقعی.

1221
01:36:56,674 --> 01:36:57,792
عالی.

1222
01:36:58,694 --> 01:37:00,150
من آب نوشیدم.

1223
01:37:01,805 --> 01:37:02,957
قهوه خوردم

1224
01:37:05,282 --> 01:37:06,189
درست است، واقعی.

1225
01:37:08,083 --> 01:37:10,197
آن روز الکل مصرف کردی؟

1226
01:37:12,068 --> 01:37:12,937
خیر

1227
01:37:13,524 --> 01:37:15,295
آن روز مشروب نخوردم.

1228
01:37:16,469 --> 01:37:17,465
درست است، واقعی.

1229
01:37:19,760 --> 01:37:20,854
اما چگونه؟

1230
01:37:21,981 --> 01:37:24,043
او آن روز الکل ننوشید.

1231
01:37:24,409 --> 01:37:25,317
"روز."

1232
01:37:28,556 --> 01:37:29,868
-خودشه. -فقط یک لحظه...

1233
01:37:36,063 --> 01:37:38,888
قبل از اینکه امروز بروی، کاپیتان، من پاسخ یک سوال را می خواهم.

1234
01:37:42,667 --> 01:37:44,787
آیا چیزی در مورد این بطری وجود دارد،

1235
01:37:44,867 --> 01:37:48,129
که عمداً از ما پنهان می کنی؟

1236
01:38:00,990 --> 01:38:02,858
من می خواهم از این سوال عبور کنم.

1237
01:38:04,121 --> 01:38:06,507
این روند امروز پایان می یابد.

1238
01:38:06,695 --> 01:38:11,254
ما فردا صبح ساعت 11 تحقیقات را آغاز می کنیم.

1239
01:38:14,417 --> 01:38:15,856
گفتم طعمه را نگیر.

1240
01:38:15,936 --> 01:38:16,852
می توانم توضیح دهم.

1241
01:38:17,206 --> 01:38:18,030
میتوانی؟

1242
01:38:19,443 --> 01:38:21,955
به هیئت مدیره ما توضیح دهید،

1243
01:38:22,035 --> 01:38:24,402
چقدر یکی از خلبانان آنها خنگ بود.

1244
01:38:24,590 --> 01:38:26,799
16500 کارمند داریم.

1245
01:38:26,879 --> 01:38:31,914
به آنها توضیح دهید که چگونه شغل آنها به دلیل یک خلبان متکبر در خطر است.

1246
01:38:32,516 --> 01:38:34,122
بله، سعی کنید آن را توضیح دهید.

1247
01:38:35,069 --> 01:38:37,166
توقع داشتی چیکار کنم؟ ساکت بمان؟

1248
01:38:38,474 --> 01:38:40,591
آره! آره!

1249
01:38:40,671 --> 01:38:42,943
باید دهان خون آلودت را بسته نگه می داشتی.

1250
01:38:43,023 --> 01:38:44,307
لعنت، ویکرانت.

1251
01:38:44,473 --> 01:38:47,303
ما قلب خود را برای تمیز کردن گزارش های پزشکی شما ریختیم.

1252
01:38:47,476 --> 01:38:48,860
و چه کردی؟

1253
01:38:49,711 --> 01:38:51,482
تمام تلاش ما را خراب کرد.

1254
01:38:51,953 --> 01:38:53,565
دلیلی برای وحشت نداری

1255
01:38:53,967 --> 01:38:55,468
همه چیز تحت کنترل است.

1256
01:38:56,624 --> 01:38:57,711
اوه، باشه

1257
01:38:58,334 --> 01:39:00,153
شما فکر می کنید همه چیز تحت کنترل است.

1258
01:39:00,311 --> 01:39:01,296
خوب

1259
01:39:04,372 --> 01:39:05,868
از جایی که میبینمش

1260
01:39:06,157 --> 01:39:08,926
نارایان ودانت از قبل در ذهنش است،

1261
01:39:09,006 --> 01:39:10,470
و او با ذهن خود حقه بازی می کند.

1262
01:39:10,550 --> 01:39:11,853
و او هیچ سرنخی ندارد.

1263
01:39:13,286 --> 01:39:14,252
ویکرانت.

1264
01:39:15,756 --> 01:39:18,537
خونسردی خود را فردا حفظ کنید، هر چه ممکن است.

1265
01:39:19,648 --> 01:39:20,994
سیاست های شرکت ...

1266
01:39:23,937 --> 01:39:26,300
من سیاست های شرکت شما را به خوبی درک کرده ام.

1267
01:39:27,717 --> 01:39:29,107
اگر خلبان زنده بماند،

1268
01:39:29,793 --> 01:39:31,230
سپس خلبان را سرزنش کنید

1269
01:39:32,826 --> 01:39:34,033
و اگر مرده باشد،

1270
01:39:35,229 --> 01:39:37,122
به هر حال خلبان را سرزنش خواهید کرد.

1271
01:39:38,665 --> 01:39:40,962
فکر میکنی کی هستی؟

1272
01:39:42,349 --> 01:39:45,356
به اندازه کافی از رفتار متعفن تو خسته شدم

1273
01:39:46,271 --> 01:39:51,018
اگر فردا این استعلام به شرکت من آسیب برساند،

1274
01:39:52,173 --> 01:39:54,076
فکر نکن در امان هستی

1275
01:39:54,574 --> 01:39:55,993
خرابت میکنم

1276
01:39:56,785 --> 01:39:59,660
من شما را استخدام نمی کنم یا به هیچ شرکت هواپیمایی دیگری اجازه نمی دهم شما را استخدام کند.

1277
01:39:59,740 --> 01:40:01,161
صدامو شنیدی آقا

1278
01:40:01,424 --> 01:40:03,518
من شما را تمام می کنم. من شما را تمام می کنم.

1279
01:40:03,598 --> 01:40:05,527
بهت قول میدم تمومت کنم

1280
01:40:11,602 --> 01:40:12,673
حالا برو بیرون

1281
01:40:22,839 --> 01:40:23,858
ببخشید.

1282
01:40:27,916 --> 01:40:29,087
ببخشید.

1283
01:40:32,339 --> 01:40:33,305
آره

1284
01:40:37,750 --> 01:40:39,072
خانم کاترینا کیف لطفا.

1285
01:40:44,732 --> 01:40:47,483
اگر امروز نارایان ودانت از شما سوالی نپرسید،

1286
01:40:47,563 --> 01:40:49,886
به این معنی نیست که شما در امان هستید، درک کنید.

1287
01:40:50,892 --> 01:40:52,775
بخشی از برنامه اوست.

1288
01:40:54,198 --> 01:40:55,599
حالا با دقت به من گوش کن.

1289
01:40:55,679 --> 01:40:57,016
به او. او رفته است.

1290
01:40:57,370 --> 01:40:58,915
او تمام شد ... تمام شد.

1291
01:40:59,851 --> 01:41:01,827
اما اگر می خواهید در امان باشید،

1292
01:41:02,082 --> 01:41:05,775
سپس گوش های خود را پوست کنده و دهان خود را بسته نگه دارید.

1293
01:41:05,855 --> 01:41:06,693
بسیار خوب؟

1294
01:41:10,415 --> 01:41:12,324
ما از شما مراقبت خواهیم کرد، باشه

1295
01:41:16,114 --> 01:41:16,919
آقا

1296
01:41:19,128 --> 01:41:20,205
خانم آلبوکرک.

1297
01:41:21,606 --> 01:41:23,626
آلبوکرکی است.

1298
01:41:24,505 --> 01:41:25,488
اوه...

1299
01:41:27,942 --> 01:41:29,088
خانم آلبوکرکی.

1300
01:41:29,276 --> 01:41:30,079
آقا

1301
01:41:30,983 --> 01:41:33,771
نظر شما در مورد کاپیتان ویکرانت خانا چیست؟

1302
01:41:35,236 --> 01:41:36,857
در واقع کاپیتان ...

1303
01:41:40,187 --> 01:41:41,303
نترس

1304
01:41:41,467 --> 01:41:42,720
نظر خود را در مورد او به ما بگویید.

1305
01:41:43,760 --> 01:41:47,474
من متوجه شدم که کاپیتان ویکرانت خانا خلبان بسیار ماهری است.

1306
01:41:48,694 --> 01:41:49,826
چه چیز دیگری؟

1307
01:41:50,989 --> 01:41:52,024
باهوش.

1308
01:41:52,262 --> 01:41:53,261
و

1309
01:41:56,076 --> 01:41:56,895
اختصاصی.

1310
01:41:56,975 --> 01:41:57,816
ببخشید.

1311
01:41:58,339 --> 01:41:59,251
اختصاصی.

1312
01:41:59,331 --> 01:42:00,394
اختصاصی؟

1313
01:42:00,718 --> 01:42:01,571
آره

1314
01:42:02,229 --> 01:42:04,542
آنقدر فداکار بود که در پرواز خوابیده بود.

1315
01:42:09,339 --> 01:42:10,960
"خلبان فداکار" شما

1316
01:42:11,124 --> 01:42:16,803
20 دقیقه پس از بلند شدن پرواز در حال خواب بود.

1317
01:42:22,039 --> 01:42:23,302
به این گوش کن.

1318
01:42:37,643 --> 01:42:40,429
خانم آلبوکرکی، ارتباط شما دو نفر چگونه بود؟

1319
01:42:43,114 --> 01:42:45,116
ارتباط ما عادی بود قربان.

1320
01:42:45,862 --> 01:42:47,319
ارتباط عادی بود.

1321
01:42:47,746 --> 01:42:48,685
آره

1322
01:42:50,055 --> 01:42:55,255
خانم آلبوکرکی، تعریف «عادی» برای افراد مختلف متفاوت است.

1323
01:42:55,404 --> 01:42:57,784
خوابیدن در پرواز برای شما طبیعی است، برای ما غیر طبیعی است.

1324
01:43:01,073 --> 01:43:03,049
اوه... در ثبت.

1325
01:43:06,620 --> 01:43:08,342
شما دوتا هیچ اختلاف نظری نداشتید

1326
01:43:20,774 --> 01:43:21,582
خیر

1327
01:43:24,185 --> 01:43:27,795
یعنی کاملا با او موافق بودی

1328
01:43:30,818 --> 01:43:33,787
در مورد تصمیمات اشتباه گرفته شده در پرواز

1329
01:43:37,274 --> 01:43:39,232
من می خواهم از این سوال عبور کنم.

1330
01:43:41,043 --> 01:43:41,984
سوال را پاس کنید

1331
01:43:42,222 --> 01:43:43,053
شما ممکن است...

1332
01:43:44,500 --> 01:43:46,053
ممکن است، خانم آلبوکرکی.

1333
01:43:47,364 --> 01:43:49,967
اما شما متوجه می شوید که این چگونه شما را به نظر می رساند.

1334
01:43:58,584 --> 01:44:00,145
خانم آلبوکرکی،

1335
01:44:02,897 --> 01:44:06,811
از کلمات و زمان خود با دقت استفاده کنید.

1336
01:44:10,076 --> 01:44:11,930
آنها دیگر برنخواهند گشت

1337
01:44:16,068 --> 01:44:20,579
آقا، خلبان ها اغلب با هم دعوا می کنند...

1338
01:44:20,659 --> 01:44:21,714
جفت از؟

1339
01:44:30,078 --> 01:44:33,959
آیا در پروازهای دیگر هم با خلبانان دعوا داشتید؟

1340
01:44:42,868 --> 01:44:43,739
خیر

1341
01:44:43,955 --> 01:44:44,825
نه...

1342
01:44:45,571 --> 01:44:50,064
یعنی رفتار استدلالی او بود.

1343
01:44:58,123 --> 01:45:00,005
ما تمام روز نداریم، خانم آلبوکرکی،

1344
01:45:00,085 --> 01:45:01,451
با بله یا خیر پاسخ دهید

1345
01:45:05,528 --> 01:45:06,973
آن روز در پرواز یخ زدی،

1346
01:45:07,053 --> 01:45:08,185
حالا اینجا منجمد شدی

1347
01:45:08,265 --> 01:45:09,951
تحت چه فشاری هستید؟

1348
01:45:12,691 --> 01:45:17,374
آیا برای پنهان کردن چیزی آموزش دیده اید؟

1349
01:45:27,571 --> 01:45:28,530
خیر

1350
01:45:30,676 --> 01:45:31,628
بسیار خوب.

1351
01:45:34,786 --> 01:45:39,202
آیا تصمیم شما برای فرود هواپیما در Trivandrum بود؟

1352
01:45:46,302 --> 01:45:47,407
خیر

1353
01:45:48,932 --> 01:45:51,888
آیا هنگام پرواز چشمان شما قرمز بود؟

1354
01:46:00,437 --> 01:46:01,381
خیر

1355
01:46:03,531 --> 01:46:05,248
بعد چشم کی قرمز بود؟

1356
01:46:10,752 --> 01:46:12,020
بعد چشم کی قرمز بود؟

1357
01:46:12,100 --> 01:46:13,391
کاپیتان.

1358
01:46:29,315 --> 01:46:30,166
خیلی خوب.

1359
01:46:34,089 --> 01:46:34,968
کاپیتان...

1360
01:46:37,583 --> 01:46:41,631
قرمزی چشم، رفتار استدلالی،

1361
01:46:43,167 --> 01:46:44,744
انگار درست نخوابیدی

1362
01:46:46,024 --> 01:46:48,370
آیا قبل از پرواز به درستی استراحت کردید؟

1363
01:46:49,200 --> 01:46:50,050
آره.

1364
01:46:54,843 --> 01:46:55,729
انجلی.

1365
01:47:08,790 --> 01:47:10,037
قضیه چیه کاپیتان؟

1366
01:47:14,696 --> 01:47:18,163
صورت شما کمی رنگ پریده به نظر می رسد.

1367
01:47:19,243 --> 01:47:21,118
این انجلی رو میشناسی؟

1368
01:47:23,793 --> 01:47:24,778
خیر

1369
01:47:32,734 --> 01:47:34,588
بعد این انجلی رو میشناسی؟

1370
01:47:50,231 --> 01:47:51,601
خانم انجلی ماثور.

1371
01:47:53,643 --> 01:47:55,829
کاپیتان ویکرانت خانا را چگونه می شناسید؟

1372
01:47:57,968 --> 01:48:00,768
اگرچه من او را خیلی خوب نمی شناسم.

1373
01:48:01,485 --> 01:48:03,314
ما فقط یک بار در باشگاه دبی با هم آشنا شدیم.

1374
01:48:04,475 --> 01:48:06,170
او به من نزدیک شد.

1375
01:48:06,640 --> 01:48:08,605
از شرکتش خوشم آمد،

1376
01:48:08,685 --> 01:48:11,599
بنابراین آن شب در دبی با هم جشن گرفتیم.

1377
01:48:11,679 --> 01:48:13,595
و ما فقط داشتیم لذت می بردیم.

1378
01:48:14,730 --> 01:48:16,696
تاریخ و ساعت را به خاطر دارید؟

1379
01:48:16,920 --> 01:48:19,589
بله... 16 آگوست بود،

1380
01:48:20,068 --> 01:48:22,640
حدود ساعت 2 بامداد

1381
01:48:25,900 --> 01:48:27,214
داشتی مهمانی میگرفتی

1382
01:48:27,615 --> 01:48:29,172
مهمانی چقدر طول کشید؟

1383
01:48:30,458 --> 01:48:32,833
تا ساعت 6 صبح.

1384
01:48:37,419 --> 01:48:39,353
الکل بود؟

1385
01:48:40,330 --> 01:48:43,269
البته. با هم مشروب می خوردیم.

1386
01:48:44,714 --> 01:48:45,937
ممنون خانم ماتور.

1387
01:48:55,348 --> 01:48:57,564
همه اشتباه می کنند، کاپیتان.

1388
01:48:58,477 --> 01:48:59,468
انجام میدهم.

1389
01:49:00,746 --> 01:49:02,794
اما عدم پذیرش اشتباه خود،

1390
01:49:03,815 --> 01:49:05,382
منعکس کننده شخصیت شماست

1391
01:49:08,641 --> 01:49:11,711
آیا می خواستی ادعا کنی که آن زن دروغ می گوید؟

1392
01:49:12,389 --> 01:49:15,899
ما فیلم دوربین مداربسته از باشگاه دبی داریم.

1393
01:49:17,073 --> 01:49:19,381
نه این درست است.

1394
01:49:20,317 --> 01:49:21,265
بنابراین

1395
01:49:22,358 --> 01:49:24,612
دروغ گفتی که استراحت کردی

1396
01:49:26,007 --> 01:49:27,706
گفتم استراحت کردم

1397
01:49:28,813 --> 01:49:32,477
من هرگز نگفتم که در روز بود یا شب.

1398
01:49:33,463 --> 01:49:36,770
از ساعت 6 صبح تا غروب در حال استراحت بودم.

1399
01:49:40,520 --> 01:49:42,703
و قبل از آن، شما تمام شب مشروب می خوردید.

1400
01:49:46,404 --> 01:49:52,605
من مطمئن هستم که شما از سیاست های DGCA در مورد الکل اطلاع دارید، کاپیتان.

1401
01:49:54,991 --> 01:49:57,119
اگر خلبان برای اولین بار گرفتار شود،

1402
01:49:57,199 --> 01:49:59,164
او سه ماه محروم است.

1403
01:49:59,244 --> 01:50:01,004
اگر برای بار دوم دستگیر شود،

1404
01:50:01,084 --> 01:50:03,024
او به مدت سه سال محروم است.

1405
01:50:03,104 --> 01:50:06,947
و بار سوم... مجوزش باطل می شود.

1406
01:50:08,739 --> 01:50:10,614
بطری تا دریچه گاز 12 ساعت.

1407
01:50:10,694 --> 01:50:15,874
قانون شماره 24 از قوانین هواپیما 1937 به وضوح بیان می کند،

1408
01:50:16,234 --> 01:50:20,097
هیچ خلبانی نمی تواند 12 ساعت قبل از پرواز الکل بنوشد.

1409
01:50:20,936 --> 01:50:23,613
از ساعت 6 صبح تا زمان انجام پرواز،

1410
01:50:24,432 --> 01:50:26,308
15 ساعت فاصله بود

1411
01:50:26,933 --> 01:50:28,536
من هیچ قانونی را زیر پا نگذاشتم، قربان.

1412
01:50:36,396 --> 01:50:37,355
بسیار خوب.

1413
01:50:41,948 --> 01:50:44,572
پس بیایید در مورد دو ساعت آخر پرواز صحبت کنیم.

1414
01:50:46,382 --> 01:50:49,540
من فکر می کنم ما باید فوراً به بنگالورو تغییر مسیر دهیم.

1415
01:50:49,620 --> 01:50:50,924
این فقط امن تر است.

1416
01:50:51,078 --> 01:50:53,298
من فکر می کنم همه چیز خطرناک تر است.

1417
01:50:54,161 --> 01:50:55,938
این ریسک نیست، ریاضی است.

1418
01:51:01,021 --> 01:51:03,146
حتما آن ضرب المثل قدیمی را شنیده اید.

1419
01:51:03,802 --> 01:51:05,573
همه چیز طبق برنامه پیش نرفت.

1420
01:51:06,528 --> 01:51:08,893
شما تریواندروم را به جای بنگالورو انتخاب کردید،

1421
01:51:09,989 --> 01:51:11,281
بدون توجه به این واقعیت که

1422
01:51:11,361 --> 01:51:13,800
هوا در تریواندروم بدتر می شد.

1423
01:51:14,874 --> 01:51:16,706
بدون توجه به این واقعیت که،

1424
01:51:17,288 --> 01:51:19,137
دید ممکن بود کاهش پیدا کند

1425
01:51:19,423 --> 01:51:23,349
دانستن اینکه سر طوفان برای Travancore وجود دارد ... به معنی Trivandrum.

1426
01:51:25,184 --> 01:51:26,884
یک خلبان تصمیمات خود را می گیرد،

1427
01:51:27,298 --> 01:51:29,657
بر اساس اطلاعات ارائه شده توسط ATC.

1428
01:51:30,896 --> 01:51:34,290
Cochin ATC چنین اطلاعاتی را به ما نداد.

1429
01:51:38,434 --> 01:51:40,253
ما هنوز در حال بررسی Cochin ATC هستیم.

1430
01:51:40,333 --> 01:51:41,845
بعداً به آن باز خواهیم گشت.

1431
01:51:43,394 --> 01:51:45,179
اما با شمردن اشتباهات دیگران،

1432
01:51:45,259 --> 01:51:47,137
از اشتباهات شما کم نمی کند

1433
01:51:50,131 --> 01:51:52,419
اگر در کوچین فرود بیاییم،

1434
01:51:52,499 --> 01:51:55,314
سپس مشکل حل شد

1435
01:52:01,459 --> 01:52:05,915
اگر، اما، شاید، چه می شود اگر ...

1436
01:52:08,419 --> 01:52:12,415
شما اجازه دهید این چهار کلمه سرنوشت 150 مسافر را رقم بزند.

1437
01:52:13,832 --> 01:52:15,150
این اولین اشتباه شما بود.

1438
01:52:18,290 --> 01:52:22,884
به مدت 33 دقیقه روی کوچین شناور بودید.

1439
01:52:24,676 --> 01:52:27,370
سوخت هدر دادی، این اشتباه دومت بود.

1440
01:52:28,182 --> 01:52:31,780
شما 4346 کیلوگرم سوخت کمتر پر کردید

1441
01:52:32,635 --> 01:52:36,147
در مقایسه با ظرفیت کل یک پرواز

1442
01:52:36,641 --> 01:52:38,235
این سومین اشتباه شما بود.

1443
01:52:39,993 --> 01:52:46,158
کاپیتان، آیا Skyline به خلبانان خود می گوید که برای کنترل هزینه سوخت کمتری پر کنند؟

1444
01:52:47,445 --> 01:52:50,344
خلبان ها قوانینی را وضع نمی کنند، او فقط از آنها پیروی می کند.

1445
01:52:51,421 --> 01:52:52,625
هر کاری کردیم،

1446
01:52:52,705 --> 01:52:54,233
در محدوده SOP بود.

1447
01:52:54,970 --> 01:52:56,658
هیچ خلبانی گواهینامه اش را نمی دهد،

1448
01:52:57,036 --> 01:53:00,966
امنیت مسافر و جان او در خطر است.

1449
01:53:03,368 --> 01:53:05,886
کاپیتان، اعمال بلندتر از کلمات صحبت می کنند.

1450
01:53:06,319 --> 01:53:09,979
کلمات شما با اعمال شما مطابقت ندارد.

1451
01:53:10,602 --> 01:53:13,528
و اعمال شما با کلمات شما مطابقت ندارد.

1452
01:53:15,777 --> 01:53:17,632
با خودت تناقض داری

1453
01:53:18,680 --> 01:53:20,885
خودت متناقض میشی

1454
01:53:32,385 --> 01:53:33,548
خانم آلبوکرک.

1455
01:53:33,823 --> 01:53:34,954
آلبوکرکی

1456
01:53:36,559 --> 01:53:37,777
آیا مشروب میخوری؟

1457
01:53:39,131 --> 01:53:40,271
گاه و بیگاه.

1458
01:53:40,708 --> 01:53:41,571
گاه و بیگاه.

1459
01:53:43,511 --> 01:53:47,469
آیا آن موقعیت در شب 17 آگوست در پرواز بود؟

1460
01:53:50,364 --> 01:53:51,176
خیر

1461
01:53:55,129 --> 01:53:58,801
یک راز وجود دارد، خانم آلبوکرکی.

1462
01:54:00,091 --> 01:54:02,467
کمکم میکنی حلش کنم؟

1463
01:54:03,588 --> 01:54:05,216
من تمام تلاشم را می کنم قربان.

1464
01:54:05,409 --> 01:54:06,245
بسیار خوب.

1465
01:54:08,858 --> 01:54:13,688
یک بار یک وکیل پرونده قتلی را گرفت.

1466
01:54:14,815 --> 01:54:19,010
متهم گفت مست بودم، اشتباه کردم.

1467
01:54:20,152 --> 01:54:21,290
لطفا کمکم کن.

1468
01:54:22,442 --> 01:54:24,372
وکیل تمام تلاش خود را کرد و متهم را نجات داد.

1469
01:54:24,452 --> 01:54:25,744
و او آزاد شد.

1470
01:54:27,687 --> 01:54:29,309
فهمیدی چی شد؟

1471
01:54:30,472 --> 01:54:36,395
پس از آزادی، این مرد کل خانواده را به قتل رساند.

1472
01:54:39,511 --> 01:54:41,535
این بار قاتل کی بود؟

1473
01:54:41,923 --> 01:54:47,010
مرد یا وکیلی که با وجود اطلاع از واقعیت ها، او را نجات داد.

1474
01:54:50,170 --> 01:54:52,024
خانم آلبوکرکی کی؟

1475
01:55:00,583 --> 01:55:01,829
خانم آلبوکرکی،

1476
01:55:03,595 --> 01:55:07,306
کل این تحقیق فقط یک انگیزه دارد.

1477
01:55:08,782 --> 01:55:11,649
این حادثه هرگز تکرار نمی شود.

1478
01:55:17,164 --> 01:55:23,824
مسئولیت شما باید به نفع مسافر باشد.

1479
01:55:25,589 --> 01:55:28,343
و نه نهادی...

1480
01:55:32,973 --> 01:55:34,401
یا شخص.

1481
01:55:38,158 --> 01:55:39,110
بنابراین...

1482
01:55:40,107 --> 01:55:42,556
به ما کمک کنید تا به شما کمک کنیم.

1483
01:55:43,573 --> 01:55:44,555
بسیار خوب.

1484
01:55:52,013 --> 01:55:52,885
باشه.

1485
01:55:58,578 --> 01:56:00,018
این جین رو خوردی؟

1486
01:56:01,632 --> 01:56:02,305
خیر

1487
01:56:02,385 --> 01:56:03,795
این دیسپرین رو گرفتی؟

1488
01:56:04,773 --> 01:56:05,249
خیر

1489
01:56:05,329 --> 01:56:06,655
این قهوه را خوردی؟

1490
01:56:08,864 --> 01:56:10,496
-نه -پس کی کرد؟

1491
01:56:13,501 --> 01:56:14,696
آقا ویکرانت این کار را کرد.

1492
01:56:31,433 --> 01:56:33,682
هنگام فرود چیزی دیدی؟

1493
01:56:37,540 --> 01:56:38,674
هیچی نتونستیم ببینیم...

1494
01:56:38,754 --> 01:56:40,634
شاید بیناییت ضعیف بوده

1495
01:56:41,309 --> 01:56:42,117
خوب میبینم آقا

1496
01:56:42,197 --> 01:56:45,377
شاید کاپیتان چیزی دید که تو نتوانی.

1497
01:56:45,457 --> 01:56:46,966
چون دیدت ضعیف بود

1498
01:56:47,154 --> 01:56:48,339
این درست نیست قربان

1499
01:56:48,527 --> 01:56:49,424
هوا بد بود...

1500
01:56:49,504 --> 01:56:51,399
اما چگونه می توان بدون دیدن فرود آمد؟

1501
01:56:51,479 --> 01:56:53,199
او بدون دیدن فرود آمد.

1502
01:56:53,279 --> 01:56:54,605
او هم چیزی نمی دید.

1503
01:56:54,685 --> 01:56:56,204
اما چگونه می توان این امکان را داشت؟

1504
01:56:56,284 --> 01:56:58,439
چون حتی چشماش هم بسته بود!

1505
01:57:07,832 --> 01:57:09,159
الان چی گفتی؟

1506
01:57:15,020 --> 01:57:16,169
منظورم این نبود...

1507
01:57:16,443 --> 01:57:17,301
منظور من این است که...

1508
01:57:17,526 --> 01:57:18,405
من...

1509
01:57:19,642 --> 01:57:21,895
من می خواهم از این سوال عبور کنم.

1510
01:57:22,035 --> 01:57:24,182
من می خواهم این سوال را مطرح کنم، لطفا.

1511
01:57:24,558 --> 01:57:25,837
دوست دارم بگذرم...

1512
01:57:32,029 --> 01:57:33,108
خانم آلبوکرکی،

1513
01:57:34,908 --> 01:57:40,091
از شما برای کمک به هیئت داوران و خودتان متشکرم.

1514
01:57:45,066 --> 01:57:45,987
یه چیزی بنوش.

1515
01:57:47,170 --> 01:57:48,249
فقط آب است

1516
01:58:03,016 --> 01:58:04,514
کاپیتان، تو ساختی

1517
01:58:06,197 --> 01:58:10,403
یک تن از اشتباهات جدی

1518
01:58:12,092 --> 01:58:16,272
کوهی کامل از خطاهای خطرناک تهدید کننده زندگی.

1519
01:58:19,252 --> 01:58:22,106
گفته های خانم آلبوکرکی به وضوح ثابت می کند که شما مست بودید.

1520
01:58:22,186 --> 01:58:23,429
من فقط در مورد قهوه و دیسپرین صحبت کردم ...

1521
01:58:23,509 --> 01:58:25,800
وقتی دارم حرف میزنم مزاحمم نشو!

1522
01:58:27,649 --> 01:58:29,974
متاسفم. خانم آلبوکرکی لطفا وقتی صحبت می کنم حرفم را قطع نکنید.

1523
01:58:30,054 --> 01:58:31,214
خیلی ممنونم.

1524
01:58:31,895 --> 01:58:32,980
آقا در واقع ...

1525
01:58:36,987 --> 01:58:38,986
تو خیلی پوست کلفتی، کاپیتان.

1526
01:58:40,541 --> 01:58:46,354
آن زن سالخورده به دلیل تصمیم اشتباه خلبان جان خود را از دست داد.

1527
01:58:48,457 --> 01:58:51,948
و من یک حسرت در چهره شما نمی بینم.

1528
01:58:53,388 --> 01:58:54,827
این فقط...

1529
01:58:55,771 --> 01:58:56,854
چندش آور.

1530
01:59:00,456 --> 01:59:06,512
خلبان برای مدت کوتاهی برای مسافران مانند خداست،

1531
01:59:06,592 --> 01:59:08,597
که کورکورانه به آنها اعتماد دارند.

1532
01:59:13,496 --> 01:59:16,246
و کی آن خدا چشمانش را می بندد؟

1533
01:59:18,109 --> 01:59:19,975
تو این اعتماد را از بین بردی

1534
01:59:23,988 --> 01:59:25,665
آیا می توانم اسلاید را داشته باشم، لطفا؟ متشکرم.

1535
01:59:31,925 --> 01:59:33,464
این باند 16 است.

1536
01:59:34,841 --> 01:59:37,221
فشار باد از این طرف که باد مخالف است.

1537
01:59:37,615 --> 01:59:40,466
بادهای جلویی که به توقف هواپیما کمک می کند.

1538
01:59:41,075 --> 01:59:44,908
شما باند 34 را انتخاب کردید، یعنی باد عقب.

1539
01:59:46,201 --> 01:59:47,862
به دلیل وزش باد عقب

1540
01:59:48,623 --> 01:59:53,535
هواپیما یک فشار سنگین را تجربه می کند و شما فقط یک

1541
01:59:55,333 --> 01:59:59,292
فاصله فرود استاندارد 3400 متر.

1542
02:00:00,224 --> 02:00:02,273
اما شما 1600 متر دارید.

1543
02:00:03,126 --> 02:00:06,080
یعنی نیمی از باند فرودگاه و پروازی که با سرعت دوبرابر می آید.

1544
02:00:06,856 --> 02:00:10,191
شما حدود 350 کیلوگرم سوخت در هواپیما داشتید.

1545
02:00:10,918 --> 02:00:14,135
شما کل هواپیما را به یک بمب ساعتی تبدیل کردید.

1546
02:00:14,557 --> 02:00:18,238
یک جرقه کوچک می توانست کل هواپیما را منفجر کند.

1547
02:00:21,365 --> 02:00:22,680
و آن روز چه گفتی؟

1548
02:00:23,153 --> 02:00:25,345
فقط کورکورانه رفتن خداحافظ.

1549
02:00:28,771 --> 02:00:30,885
با توجه به وضعیت ذهنی خود، شما آماده مرگ بودید.

1550
02:00:33,492 --> 02:00:35,379
در یک طرف باند فرودگاه دریای عرب بود،

1551
02:00:35,459 --> 02:00:37,183
و کل شهر در آن طرف.

1552
02:00:37,703 --> 02:00:39,015
یک اشتباه کوچک

1553
02:00:39,095 --> 02:00:42,010
و شما نمی توانید فاجعه ای را که می تواند ایجاد کند تصور کنید.

1554
02:00:45,482 --> 02:00:46,825
اما شما اهمیتی نمی دهید.

1555
02:00:47,532 --> 02:00:49,836
با چشمان بسته فرود آمدی.

1556
02:00:49,916 --> 02:00:51,780
پرواز با چشمان خون آلود تو

1557
02:00:57,586 --> 02:00:58,611
کاپیتان

1558
02:00:59,945 --> 02:01:01,545
آیا تا به حال شترمرغ دیده اید

1559
02:01:01,766 --> 02:01:02,701
شترمرغ.

1560
02:01:03,377 --> 02:01:07,769
با دیدن خطر صورتش را در شن ها پنهان می کند،

1561
02:01:07,849 --> 02:01:10,235
تصور کنید که از خطر اجتناب شده است.

1562
02:01:12,925 --> 02:01:15,233
فرقی بین تو و شترمرغ نیست

1563
02:01:15,948 --> 02:01:18,190
اصلا فرقی نداره

1564
02:01:20,830 --> 02:01:21,849
ممنون خانم

1565
02:01:22,507 --> 02:01:23,481
متشکرم.

1566
02:01:24,755 --> 02:01:28,469
کاپیتان، دوست دارید در دفاع از خود چیزی بگویید؟

1567
02:01:31,093 --> 02:01:32,331
خیلی خوب پس

1568
02:01:32,877 --> 02:01:35,658
وکیل فردا حکم خود را اعلام خواهد کرد.

1569
02:02:19,951 --> 02:02:22,102
آن شب در دبی ...

1570
02:02:24,247 --> 02:02:25,579
امیدوارم متوجه شده باشید.

1571
02:02:28,633 --> 02:02:30,118
چیزی ازت پرسیدم؟

1572
02:02:31,598 --> 02:02:33,611
من به شوهرم ایمان کامل دارم

1573
02:02:34,624 --> 02:02:37,144
وقت آن است که دوباره به خود اعتماد کنید،

1574
02:02:38,913 --> 02:02:40,574
کاپیتان ویکرانت خانا.

1575
02:02:47,868 --> 02:02:48,920
همه چیز تمام شد.

1576
02:02:51,680 --> 02:02:54,541
میدونی چی بدتر از از دست دادن همه چیزه؟

1577
02:02:56,737 --> 02:03:00,179
از دست دادن امیدی که با آن می توان همه چیز را به دست آورد.

1578
02:03:01,539 --> 02:03:05,333
همانطور که شما می گویید، تا زمانی که آخرین توپ کاسه نشود،

1579
02:03:06,095 --> 02:03:07,808
مسابقه تمام نشده است

1580
02:03:11,331 --> 02:03:13,051
من می دانم چه چیزی شما را آزار می دهد.

1581
02:03:14,412 --> 02:03:16,378
بلند شو با من بیا.

1582
02:03:19,227 --> 02:03:20,173
جایی که؟

1583
02:03:26,389 --> 02:03:27,576
یک دقیقه صبر کن خانم

1584
02:03:30,957 --> 02:03:32,210
وقتی مادرم فوت کرد،

1585
02:03:33,916 --> 02:03:35,918
چند روزی عصبانی بودم.

1586
02:03:38,196 --> 02:03:39,800
اول دکترم را سرزنش کردم،

1587
02:03:41,012 --> 02:03:42,457
بعد بابام

1588
02:03:43,083 --> 02:03:44,335
و بعد خودم

1589
02:03:45,814 --> 02:03:48,778
یک روز به دکتر زنگ زدم و فحش دادم.

1590
02:03:50,560 --> 02:03:53,000
اگر فقط کار خود را به درستی انجام می دادید،

1591
02:03:54,586 --> 02:03:56,335
مادرم هنوز زنده بود

1592
02:03:58,312 --> 02:03:59,997
خانم دکتر میدونی چی گفت؟

1593
02:04:00,857 --> 02:04:03,424
متاسفم پسرم

1594
02:04:04,996 --> 02:04:06,902
اما من واقعا تمام تلاشم را کردم

1595
02:04:09,726 --> 02:04:12,936
سال ها بعد فهمیدم چه می گوید.

1596
02:04:16,575 --> 02:04:17,557
خانم

1597
02:04:18,640 --> 02:04:20,564
من واقعا تمام تلاشم را کردم.

1598
02:04:21,939 --> 02:04:23,607
و من برای از دست دادن شما متاسفم.

1599
02:04:32,981 --> 02:04:35,216
این حکم تهیه شده است

1600
02:04:35,296 --> 02:04:39,070
بر اساس شواهد جمع آوری شده در طول تحقیقات،

1601
02:04:39,758 --> 02:04:42,756
و از نظر کارشناسان.

1602
02:04:44,798 --> 02:04:47,333
قبل از اعلام رای وکیل،

1603
02:04:48,074 --> 02:04:50,603
کسی چیزی برای گفتن دارد؟

1604
02:04:51,886 --> 02:04:52,788
کاپیتان؟

1605
02:04:55,666 --> 02:04:57,049
خانم آلبوکرکی؟

1606
02:04:59,568 --> 02:05:01,218
مطمئنی کاپیتان؟

1607
02:05:04,934 --> 02:05:06,054
آقای. ودانت.

1608
02:05:12,097 --> 02:05:13,445
Skyline 777...

1609
02:05:23,173 --> 02:05:25,832
آیا می دانید شترمرغ در شن ها چه می بیند؟

1610
02:05:28,166 --> 02:05:31,657
فقط یک شترمرغ می داند که چه می بیند.

1611
02:05:36,327 --> 02:05:38,973
با دست راست می نویسی اما با دست چپ می نوشی.

1612
02:05:39,837 --> 02:05:43,456
ساعت IST روی دست شما یک من گم شده است.

1613
02:05:44,155 --> 02:05:48,355
در دو روز گذشته 25 بار من را کاپیتان خطاب کردید.

1614
02:05:51,530 --> 02:05:52,499
یک چیز دیگر.

1615
02:05:53,397 --> 02:05:54,875
آن روز صبح که هواپیما متوقف شد،

1616
02:05:55,016 --> 02:05:58,900
349 کیلوگرم سوخت داشت نه 350 کیلوگرم.

1617
02:05:59,726 --> 02:06:02,471
و ساعت 5:59 بود.

1618
02:06:07,247 --> 02:06:09,056
هیچ وقت چیزها را فراموش نمی کنم.

1619
02:06:16,641 --> 02:06:18,227
من یک خاطره عکاسی دارم

1620
02:06:23,869 --> 02:06:27,780
انتخاب باند 34 تصادفی یا تصادفی نبود.

1621
02:06:28,702 --> 02:06:30,088
با انتخاب بود

1622
02:06:32,922 --> 02:06:37,511
چون هنوز هر اینچ از باند 34 را به یاد دارم.

1623
02:06:39,424 --> 02:06:41,597
آن روز باند فرودگاه قابل مشاهده نبود،

1624
02:06:42,244 --> 02:06:43,787
اما من می توانستم آن را ببینم

1625
02:06:44,762 --> 02:06:45,883
نه از اینجا،

1626
02:06:47,522 --> 02:06:48,493
اما از اینجا

1627
02:06:49,437 --> 02:06:50,894
قبل از کار برای Skyline،

1628
02:06:50,974 --> 02:06:53,848
من قبلاً با هواپیمای شخصی تاراچند اهلوالیه پرواز می کردم.

1629
02:06:54,569 --> 02:06:57,878
و ایستگاه مکرر آنها... باند 34 بود

1630
02:07:01,691 --> 02:07:05,823
پس از شنیدن این موضوع متقاعد شدم که شما نویسنده بسیار با استعدادی هستید.

1631
02:07:06,831 --> 02:07:08,630
شما در داستان سازی خوب هستید.

1632
02:07:09,403 --> 02:07:12,264
اما در حال حاضر هیچکس علاقه ای به شنیدن داستان های شما ندارد،

1633
02:07:12,821 --> 02:07:16,173
و نه می خواهید اشتباه خود را بپذیرید.

1634
02:07:18,789 --> 02:07:20,866
-پس اگر تو... -اغلب وقتی دارم کریکت تماشا می کنم احساس می کنم،

1635
02:07:21,441 --> 02:07:23,973
که بازیکنان باید برخی ضربات را متفاوت بازی کنند.

1636
02:07:24,869 --> 02:07:28,916
مشاوره دادن در اتاق تهویه مطبوع بسیار آسان است قربان.

1637
02:07:30,078 --> 02:07:32,181
حتی اگر محاسبات شما اشتباه باشد،

1638
02:07:34,518 --> 02:07:35,695
هیچ کس قرار نیست بمیرد

1639
02:07:38,067 --> 02:07:42,053
چه اشتباه ATC باشد، چه آب و هوای بد یا هر چیز دیگری.

1640
02:07:44,326 --> 02:07:45,930
همیشه تقصیر خلبانه

1641
02:07:49,048 --> 02:07:51,388
ما در آن روز 314 تصمیم گرفتیم.

1642
02:07:52,547 --> 02:07:54,834
اگر حتی یک تصمیم اشتباه گرفته بودیم،

1643
02:07:55,750 --> 02:07:57,377
پس ما اینجا نبودیم

1644
02:07:58,726 --> 02:07:59,665
اما هنوز...

1645
02:08:00,939 --> 02:08:02,549
همیشه تقصیر خلبانه

1646
02:08:07,828 --> 02:08:10,218
اتفاقا من واقعا متاسفم.

1647
02:08:12,184 --> 02:08:14,127
یادم رفت صبح بخیر روز قبل را برایت آرزو کنم.

1648
02:08:15,366 --> 02:08:17,018
من یک تماس Mayday برقرار کردم

1649
02:08:17,603 --> 02:08:19,699
وقتی تنها چیزی که برای من مهم است،

1650
02:08:21,256 --> 02:08:22,853
امنیت مسافر من بود

1651
02:08:23,859 --> 02:08:24,979
و یک قول

1652
02:08:28,103 --> 02:08:29,688
نام او آلما آستانا بود.

1653
02:08:36,775 --> 02:08:37,749
نارایان آقا

1654
02:08:39,107 --> 02:08:40,629
من واقعا برای او متاسفم.

1655
02:08:43,520 --> 02:08:44,692
اما تو یه چیزی میدونی

1656
02:08:45,884 --> 02:08:47,388
من واقعا تمام تلاشم را کردم.

1657
02:08:51,093 --> 02:08:52,549
اما حق با شماست قربان

1658
02:08:54,034 --> 02:08:55,627
همیشه تقصیر خلبانه

1659
02:08:58,658 --> 02:09:00,997
حتی اگه بخوام هم نمیتونم باورت کنم

1660
02:09:03,206 --> 02:09:07,030
کسی اینجا میتونه ثابت کنه؟

1661
02:09:08,097 --> 02:09:09,304
می تونم ثابتش کنم.

1662
02:09:13,566 --> 02:09:15,196
من به یک شبیه ساز پرواز نیاز دارم.

1663
02:09:22,603 --> 02:09:25,163
سرعت باد 225. وزش باد 35.

1664
02:09:25,243 --> 02:09:28,440
دید 1300 متر. ابرها در ارتفاع 800 فوتی

1665
02:09:36,087 --> 02:09:37,367
ارابه فرود پایین.

1666
02:09:40,279 --> 02:09:41,325
فلپ 15.

1667
02:09:43,668 --> 02:09:44,852
لندینگ فلپ 30.

1668
02:10:02,660 --> 02:10:04,754
پاک برای فرود. رویکرد بصری

1669
02:10:04,987 --> 02:10:06,449
من FMC را تنظیم کرده ام.

1670
02:11:28,352 --> 02:11:29,719
سوخت ترمز می کند!

1671
02:11:31,641 --> 02:11:33,128
معکوس ها طبیعی است

1672
02:11:34,033 --> 02:11:35,060
ترمزهای خودکار خلع سلاح شدند.

1673
02:11:35,140 --> 02:11:36,124
ترمز.

1674
02:11:37,568 --> 02:11:38,599
بله کاپیتان

1675
02:12:32,303 --> 02:12:34,635
برای اینکه وظیفه خود را به درستی انجام نداده است،

1676
02:12:35,297 --> 02:12:38,824
ما آقا را با اثر فوری معلق می کنیم.

1677
02:12:40,434 --> 02:12:42,152
آقای. سانتوش لال تریپاتی.

1678
02:12:43,694 --> 02:12:45,606
شما در حال اخراج از کار هستید.

1679
02:12:46,168 --> 02:12:48,401
هیئت منصفه به DGCA دستور می دهد

1680
02:12:48,905 --> 02:12:53,164
برای بررسی وضعیت روانی هر کارمند به طور منظم.

1681
02:12:54,530 --> 02:12:56,372
دفتر اول تانیا آلبوکرکی

1682
02:12:57,026 --> 02:12:59,316
و کاپیتان ویکرانت خانا،

1683
02:13:00,340 --> 02:13:03,980
چند تا از تصمیمات شما قابل بحث بود

1684
02:13:04,060 --> 02:13:09,137
اما یک چیز وجود دارد که هنوز در این مورد توضیح داده نشده است.

1685
02:13:10,040 --> 02:13:13,232
عامل انسانی.

1686
02:13:14,165 --> 02:13:16,938
عامل انسانی و آب و هوا که فعل خدا بود.

1687
02:13:17,729 --> 02:13:23,133
در تاریخ، هواپیما دارای کلیه گواهینامه های معتبر قابلیت پرواز بود،

1688
02:13:23,804 --> 02:13:26,755
و بخشنامه های مربوطه رعایت شد.

1689
02:13:28,526 --> 02:13:33,383
هیئت منصفه گواهینامه خلبانی را به مدت سه ماه تعلیق می کند.

1690
02:13:44,775 --> 02:13:48,302
هیئت منصفه به DGCA دستور می دهد

1691
02:13:50,151 --> 02:13:52,640
برای انجام یک تحقیق دقیق در مورد Skyline Airways.

1692
02:14:03,438 --> 02:14:04,576
اون همشه.

1693
02:14:05,177 --> 02:14:06,228
متشکرم.

1694
02:14:19,922 --> 02:14:20,905
آقا...

1695
02:14:25,219 --> 02:14:26,831
من یه سوال داشتم

1696
02:14:29,100 --> 02:14:31,501
چرا من را فقط سه ماه تعلیق کردی؟

1697
02:14:32,559 --> 02:14:34,576
این یک لکه بر حرفه من خواهد بود.

1698
02:14:39,029 --> 02:14:41,559
کاپیتان، همیشه این لکه را به یاد داشته باشید.

1699
02:14:42,670 --> 02:14:46,299
تا آخر عمر به شما یادآوری می کند که چه کاری را نباید انجام دهید.

1700
02:14:47,445 --> 02:14:49,057
تو خاص هستی کاپیتان

1701
02:14:50,246 --> 02:14:53,233
من نمی خواستم این کشور را از داشتن یک خلبان با استعداد محروم کنم.

1702
02:14:55,145 --> 02:14:57,596
کل این صنعت با ایمان رشد می کند، کاپیتان.

1703
02:14:58,517 --> 02:15:01,095
روزی که این ایمان از بین برود، صنعت نیز از بین خواهد رفت.

1704
02:15:03,029 --> 02:15:07,648
تماشای شما در حال پرواز با هواپیما در شبیه ساز ایمان من را تقویت کرد.

1705
02:15:09,554 --> 02:15:11,784
در 40 سال کار حرفه ای من،

1706
02:15:12,667 --> 02:15:15,623
هیچ خلبانی ندیدم که این کار را بکند.

1707
02:15:17,543 --> 02:15:19,150
و شاید هرگز نخواهد شد.

1708
02:15:21,371 --> 02:15:23,174
هرگز این ایمان را نشکنید.

1709
02:15:25,283 --> 02:15:26,846
ایمان را زنده نگه دارید.

1710
02:15:27,743 --> 02:15:29,422
و بله، یک چیز دیگر.

1711
02:15:30,621 --> 02:15:33,323
بعد از اشتباه فقط سه کار را می توانید انجام دهید.

1712
02:15:33,508 --> 02:15:34,893
اعتراف به اشتباه خود

1713
02:15:35,057 --> 02:15:36,541
درس گرفتن از اشتباه،

1714
02:15:36,918 --> 02:15:38,890
و دیگر هرگز آن را تکرار نمی کند

1715
02:15:40,511 --> 02:15:42,582
بهترین ها برای دوره دوم شما، کاپیتان.

1716
02:15:46,503 --> 02:15:47,694
ممنون آقا

1717
02:16:10,722 --> 02:16:12,225
سلام آقا. دبی؟

1718
02:16:13,380 --> 02:16:14,245
بمبئی

1719
02:16:14,461 --> 02:16:16,583
طرفدار بزرگ آقا من هفته گذشته پیوستم.

1720
02:16:16,754 --> 02:16:17,800
تو بت من هستی.

1721
02:16:18,324 --> 02:16:19,205
متشکرم.

1722
02:16:19,393 --> 02:16:20,974
آقا، برای من مانترای گورو وجود دارد؟

1723
02:16:23,404 --> 02:16:24,490
مسافران.

1724
02:16:25,110 --> 02:16:26,708
هرگز اعتماد آنها را نشکنید.

1725
02:16:27,408 --> 02:16:28,665
ایمان را زنده نگه دارید.

1726
02:16:28,745 --> 02:16:29,685
بله قربان.

1727
02:16:30,486 --> 02:16:31,402
بهترین ها، کاپیتان

1728
02:16:31,482 --> 02:16:32,346
ممنون آقا

1729
02:16:36,864 --> 02:16:38,800
هر حادثه ای دو جنبه دارد.

1730
02:16:39,106 --> 02:16:41,321
همه چی و چطور شد؟

1731
02:16:41,986 --> 02:16:44,297
خط باریک بین چگونه و چه،

1732
02:16:44,953 --> 02:16:46,367
جایی است که حقیقت نهفته است

1733
02:16:47,771 --> 02:16:49,450
آقا من حرفی برای گفتن داشتم.

1734
02:16:51,051 --> 02:16:53,822
آقا اون بطری جین...

1735
02:16:55,122 --> 02:16:56,234
من آن را نوشیدم.

1736
02:16:57,583 --> 02:16:59,019
من خیلی ترسیده بودم.

1737
02:17:05,258 --> 02:17:07,448
فکر می کردم همه چیز تمام شده است.

1738
02:17:11,105 --> 02:17:12,898
آقا من یک مادر مجرد هستم.

1739
02:17:14,469 --> 02:17:16,423
اگر شغلم را از دست بدهم ...

1740
02:17:17,803 --> 02:17:18,853
آروم باش.

1741
02:17:57,652 --> 02:17:58,942
ببخشید.

1742
02:18:00,551 --> 02:18:01,946
اینجا سیگار کشیدن ممنوع

1743
02:18:03,482 --> 02:18:04,815
هنوز روشنش نکردم

1744
02:18:30,280 --> 02:18:32,129
"بنشین. یادداشت برداری".

1745
02:18:32,209 --> 02:18:33,802
"همه به نحوه صحبت او نگاه می کنند."

1746
02:18:33,959 --> 02:18:35,557
"بیا اینجا، بفهم."

1747
02:18:35,637 --> 02:18:37,230
"چطور او موفق می شود شوک وارد کند؟"

1748
02:18:37,310 --> 02:18:38,966
"سنگ سخت، الماس."

1749
02:18:39,046 --> 02:18:40,655
"لمس او به افق."

1750
02:18:40,735 --> 02:18:42,383
"حتی با چشمان بسته درست هدف می گیرد."

1751
02:18:42,463 --> 02:18:44,173
"وقتی پرواز می کند بهتر است راهش را رها کند."

1752
02:18:44,253 --> 02:18:45,683
"مرد آلفا."

1753
02:18:54,361 --> 02:18:56,369
"او یکی است، او مرد آلفا است."

1754
02:18:56,393 --> 02:19:07,693
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

