﻿1
00:01:04,150 --> 00:01:07,900
‫«عروسی هول‌هولکی»

2
00:01:11,550 --> 00:01:17,700
‫[فیلیپین، استراحتگاه جزیره ماهال]

3
00:01:27,540 --> 00:01:28,480
‫بالاخره اومد!

4
00:01:31,340 --> 00:01:32,490
‫گلوریا!

5
00:01:32,690 --> 00:01:33,950
‫سلام.

6
00:01:34,150 --> 00:01:35,030
‫خوش اومدی!

7
00:01:35,230 --> 00:01:36,780
‫- چه خوشگل شدی.
‫- ممنون!

8
00:01:36,980 --> 00:01:39,160
‫- سلام دارسی، کجا بودی؟
‫- سلام! سلام!

9
00:01:39,360 --> 00:01:41,790
‫یه دقیقه تنها بودم دیگه.
‫اجازه ندارم؟

10
00:01:41,990 --> 00:01:43,250
‫موقع عروسیت اجازه نداری.

11
00:01:43,450 --> 00:01:45,830
‫- مارتینی «کتل وان»ـتون رو آوردم.
‫- وای.

12
00:01:46,030 --> 00:01:47,600
‫مرسی جروم.

13
00:01:48,640 --> 00:01:50,550
‫داماد هیولامون کجاست؟

14
00:01:50,750 --> 00:01:52,550
‫تام که داماد هیولا نیست، خب؟

15
00:01:52,750 --> 00:01:56,300
‫صرفا مصممه تک‌تک جزئیات مراسم بی‌نقص باشه.

16
00:01:56,500 --> 00:01:59,430
‫بهتر بود خرج این عروسی رو
‫با پول پدرت می‌دادی.

17
00:01:59,630 --> 00:02:02,930
‫بعدش متخصصین همه‌چی رو
‫برات بی‌نقص پیاده می‌کردن.

18
00:02:03,130 --> 00:02:04,730
‫مامان، من که بهت گفته بودم.
‫ما بالغیم...

19
00:02:04,930 --> 00:02:08,650
‫و می‌خواستیم خودمون خرج عروسیمون رو بدیم
‫که طبق سلیقه خودمون برگزار بشه.

20
00:02:08,850 --> 00:02:11,290
‫یعنی سلیقه‌تون از این قراره؟

21
00:02:11,750 --> 00:02:13,030
‫مشکل از چاپش بود.

22
00:02:28,500 --> 00:02:31,100
‫[هشدار نیروی دریایی فیلیپین]
‫[خطر حضور دزدان دریایی]

23
00:02:32,100 --> 00:02:46,100
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

24
00:02:47,470 --> 00:02:48,690
‫آهای!

25
00:02:48,890 --> 00:02:49,870
‫وای! وای!

26
00:02:53,250 --> 00:02:55,030
‫وای! آروم باش!

27
00:02:55,230 --> 00:02:57,150
‫وای، چیزی نمونده بود بهت شلیک کنم!

28
00:02:57,350 --> 00:02:59,320
‫خیال می‌کردم دزد دریایی‌ای،
‫ولی آدم عادی‌ای.

29
00:03:02,110 --> 00:03:05,390
‫آها، واسه عروست آماده‌اش کردی، مگه نه؟

30
00:03:06,430 --> 00:03:08,330
‫- آره، سعی داشتم غافلگیرش کنم.
‫- [تازه ازدواج کردیم]

31
00:03:08,530 --> 00:03:10,840
‫«اتسی» چنین چیزی داشت...

32
00:03:11,030 --> 00:03:14,400
‫و به نظرم حرف نداشت،
‫ولی الان زیاد مطمئن نیستم.

33
00:03:15,060 --> 00:03:18,130
‫آخه می‌خوام رمانتیک عمل کنم،
‫ولی نمی‌خوام مسخره باشه.

34
00:03:18,330 --> 00:03:20,110
‫واقعا مرز باریکی دارن.

35
00:03:21,740 --> 00:03:23,530
‫مگه قرار نیست الان اونجا باشی؟

36
00:03:24,530 --> 00:03:26,730
‫مراسم تمرینیتونه.

37
00:03:26,930 --> 00:03:27,950
‫وای خدایا!

38
00:03:28,330 --> 00:03:31,520
‫باید با مربی یوگای پدرت صحبت کنی.

39
00:03:31,720 --> 00:03:33,570
‫- دوست‌دخترش رو می‌گی؟
‫- باشه، خب حالا.

40
00:03:33,770 --> 00:03:35,530
‫مدام بهم لبخند می‌زنه.

41
00:03:35,730 --> 00:03:38,570
‫می‌شه بهش بگی
‫این‌قدر بهم لبخند نزنه؟

42
00:03:38,770 --> 00:03:39,660
‫باشه مامان.

43
00:03:39,860 --> 00:03:42,120
‫به دوست‌دختر بابا می‌گم
‫این‌قدر بهت لبخند نزنه.

44
00:03:42,320 --> 00:03:43,660
‫اصلا مشکلی پیش نمیاد.

45
00:03:43,860 --> 00:03:46,540
‫ضمنا، نمی‌تونم با مادر تام
‫سر یه میز بشینم.

46
00:03:46,740 --> 00:03:51,210
‫وقتی داشتیم با کشتی می‌اومدیم، می‌خواست
‫با آهنگ تئاتر «آرام جنوبی» همخونی کنه.

47
00:03:51,410 --> 00:03:53,090
‫هیجان‌زده است دیگه، خب؟

48
00:03:53,290 --> 00:03:55,170
‫تا حالا خارج از کشور نبوده.

49
00:03:55,370 --> 00:03:56,920
‫چه‌جور زن بالغی تا حالا
‫خارج از کشور نبوده؟

50
00:03:57,120 --> 00:03:58,760
‫خواهش می‌کنم مامان، می‌شه لطفا
‫همین دو روز باهاش کنار بیـ...

51
00:03:58,960 --> 00:04:00,180
‫سلام کارول!

52
00:04:00,380 --> 00:04:02,970
‫♪ فکر اون مرد رو از سرم بیرون می‌کنم، ♪

53
00:04:03,170 --> 00:04:06,430
‫♪ فکر اون مرد رو از سرم بیرون می‌کنم... ♪

54
00:04:06,630 --> 00:04:09,310
‫♪ و بهش می‌گم بره رد کارش. ♪

55
00:04:12,290 --> 00:04:13,560
‫از وقتی تامی رو موقع نوزادی...

56
00:04:13,760 --> 00:04:16,110
‫از شکمم درآوردن،
‫مشتاق دیدن چنین روزی بودم.

57
00:04:16,310 --> 00:04:17,780
‫وای خدایا،

58
00:04:17,980 --> 00:04:19,950
‫تا حالا تو جزیره شخصی نبودم.

59
00:04:20,150 --> 00:04:22,660
‫حتی تا حالا تو جزیره‌ای هم نبودم.

60
00:04:22,860 --> 00:04:24,030
‫راستش، می‌دونین چیه؟
‫این‌طور نیست.

61
00:04:24,230 --> 00:04:26,410
‫قبل از نقل‌مکان خانواده هیبرمان
‫به بلومینگتون،

62
00:04:26,610 --> 00:04:28,220
‫باهاشون به جزیره ماکیناک رفته بودم.

63
00:04:28,970 --> 00:04:30,750
‫تا حالا رفتی ماکیناک رناتا؟

64
00:04:30,950 --> 00:04:33,880
‫نه می‌دونم کجاست،
‫نه اکثر حرف‌هات رو متوجه شدم.

65
00:04:34,080 --> 00:04:35,960
‫خیلی از اونجا خوشش میاد، مگه نه لری؟

66
00:04:36,160 --> 00:04:37,380
‫عه. سلام دارسی.

67
00:04:37,580 --> 00:04:38,460
‫سلام لری.

68
00:04:38,660 --> 00:04:40,170
‫نفهمیده بودم اینجایی.

69
00:04:40,370 --> 00:04:41,760
‫- سلام.
‫- سلام رناتا.

70
00:04:41,960 --> 00:04:43,340
‫اگه گفتی چی شده؟
‫برات هدیه آوردیم.

71
00:04:43,540 --> 00:04:45,140
‫- وای، لزومی نداشت.
‫- چرا، داشت.

72
00:04:45,340 --> 00:04:46,930
‫فردا مهم‌ترین روز عمرمونه.

73
00:04:47,130 --> 00:04:48,020
‫منظورت چیه؟

74
00:04:48,220 --> 00:04:50,410
‫- زود باش، بازش کن.
‫- خیلی‌خب.

75
00:04:51,790 --> 00:04:53,810
‫- لری، داره بازش می‌کنه.
‫- الان می‌گیرم... عه.

76
00:04:54,010 --> 00:04:55,150
‫آها.

77
00:04:55,350 --> 00:04:57,330
‫عه. یکی تو مستراح ولش کرده بود.

78
00:05:00,170 --> 00:05:01,950
‫وای، جونم رو نجات دادی مارجی.

79
00:05:02,150 --> 00:05:03,410
‫باورم نمی‌شه سر چنین مراسمی دیر کردم.

80
00:05:03,610 --> 00:05:04,780
‫مهمون‌ها دارن به همین زودی
‫اختلاط می‌کنن...

81
00:05:04,980 --> 00:05:07,970
‫و دارسی عزیزتون
‫داره با جفت مادرها صحبت می‌کنه.

82
00:05:10,350 --> 00:05:12,510
‫وای نه. گاز بده، گاز بده، گاز بده، گاز بده.

83
00:05:13,930 --> 00:05:15,140
‫وای!

84
00:05:15,850 --> 00:05:18,340
‫برای دخترم چاقوی زنگ‌زده آوردین؟

85
00:05:18,540 --> 00:05:20,550
‫«شیء قرضی» مخصوص عروسیته.

86
00:05:20,750 --> 00:05:23,090
‫کل اعضای خانواده‌مون
‫تو مراسم عروسیشون استفاده‌شون می‌کنن.

87
00:05:23,290 --> 00:05:25,390
‫باعث می‌شه آدم تا آخر عمر خوش‌شانسی بیاره.

88
00:05:25,590 --> 00:05:26,600
‫البته به جز عمو گرگ...

89
00:05:26,800 --> 00:05:29,390
‫که سرش با لیفتراک قطع شد.

90
00:05:29,590 --> 00:05:31,230
‫ولی اون تقصیر چاقوئه نبود.

91
00:05:31,420 --> 00:05:32,560
‫سلام دارسی!

92
00:05:32,760 --> 00:05:34,120
‫سلام بابا!

93
00:05:36,680 --> 00:05:38,190
‫- ممنون.
‫- هوم.

94
00:05:38,390 --> 00:05:40,400
‫سلام کارول، چه خوشگل شدی.

95
00:05:40,600 --> 00:05:42,460
‫هوم. هوم.

96
00:05:43,130 --> 00:05:44,200
‫سلام لری خان.

97
00:05:44,400 --> 00:05:45,490
‫- سلام!
‫- تو رو هم ماچ می‌کنم.

98
00:05:45,690 --> 00:05:47,070
‫- عه.
‫- هوم.

99
00:05:47,270 --> 00:05:49,130
‫- شرمنده. تموم شد؟
‫- باشه، خیلی‌خب.

100
00:05:50,800 --> 00:05:52,220
‫سلام رناتا.

101
00:05:52,810 --> 00:05:54,060
‫سلام روبرتو.

102
00:05:55,350 --> 00:05:57,890
‫خیلی خوشم میاد که هنوز دوستین.

103
00:05:58,560 --> 00:05:59,710
‫- دالی موشه!
‫- عه.

104
00:05:59,910 --> 00:06:01,090
‫سلام!

105
00:06:01,290 --> 00:06:03,050
‫ماچ. ماچ.

106
00:06:03,250 --> 00:06:05,280
‫هوم!

107
00:06:05,730 --> 00:06:09,510
‫وای دارسی، مایه افتخارمه که شاهد...

108
00:06:09,710 --> 00:06:12,950
‫مراسم مقدس تولد دوباره
‫و مهرورزی‌ام.

109
00:06:14,030 --> 00:06:16,660
‫- همچنین.
‫- ممنون.

110
00:06:18,080 --> 00:06:19,690
‫سلام رناتا.

111
00:06:23,540 --> 00:06:26,070
‫من باید برم مستراح بانوان.

112
00:06:26,270 --> 00:06:27,570
‫عه، من هم باید برم.

113
00:06:27,770 --> 00:06:30,760
‫ترجیح می‌دم وقتی لباس رسمی پوشیدم،
‫ایستاده بشاشم. تو چی؟

114
00:06:32,720 --> 00:06:34,000
‫- شرمنده.
‫- اشکالی نداره.

115
00:06:34,200 --> 00:06:35,310
‫ممنون مارجی.

116
00:06:38,060 --> 00:06:39,060
‫عه، سلام.

117
00:06:41,900 --> 00:06:43,510
‫- سلام.
‫- حالت چطوره؟

118
00:06:46,150 --> 00:06:47,760
‫- وای.
‫- وای خدایا.

119
00:06:47,960 --> 00:06:49,070
‫- این مال تو.
‫- مرسی.

120
00:06:49,490 --> 00:06:50,430
‫سلام بابا جون.

121
00:06:50,630 --> 00:06:52,430
‫عزیز دلم. ماچ.

122
00:06:52,630 --> 00:06:54,930
‫- اِم...
‫- از دیدنت خوشحالم بابا.

123
00:06:55,130 --> 00:06:57,100
‫- جناب.
‫- فعلا...

124
00:06:57,300 --> 00:06:58,520
‫تا چند وقت همون «رابرت» صدام کن.

125
00:06:58,720 --> 00:06:59,940
‫- درسته. رابرت.
‫- تام، شنیدم...

126
00:07:00,140 --> 00:07:02,110
‫این استراحتگاه شگفت‌انگیز رو
‫خودت پیدا کرده بودی.

127
00:07:02,310 --> 00:07:04,070
‫- آره. خودم پیداش کردم.
‫- آره.

128
00:07:04,270 --> 00:07:07,400
‫راستش، خودم بیورزونانس می‌خونم
‫و اینجا...

129
00:07:07,600 --> 00:07:08,990
‫مملو از ارتعاشات انرژی‌بخشه.

130
00:07:09,190 --> 00:07:10,990
‫- هوم.
‫- انگار...

131
00:07:11,190 --> 00:07:12,950
‫اتاقمون هم مملو از حشراته.

132
00:07:13,150 --> 00:07:17,330
‫برگزاری تو هتل «چهار فصل» قشنگ می‌شد،
‫ولی نمی‌خواستین کمکتون کنم، اینه که...

133
00:07:17,530 --> 00:07:18,420
‫یه سری مسائل از پول...

134
00:07:18,620 --> 00:07:19,540
‫- مهم‌ترن بابا.
‫- آره.

135
00:07:19,740 --> 00:07:21,270
‫شک دارم.

136
00:07:21,690 --> 00:07:23,050
‫خب، من باید باز هم مشروب بخورم.

137
00:07:23,250 --> 00:07:24,340
‫باشه.

138
00:07:24,540 --> 00:07:26,130
‫نه، من نمی‌خوام. ممنون.

139
00:07:26,330 --> 00:07:27,520
‫خیلی‌خب...

140
00:07:28,360 --> 00:07:29,400
‫میل ندارم.

141
00:07:30,400 --> 00:07:32,890
‫اصلا از من خوشش نمیاد؟

142
00:07:33,090 --> 00:07:36,160
‫چرا، اگه آروم باشی
‫و عین خودت رفتار کنی، خوشش میاد.

143
00:07:37,490 --> 00:07:39,160
‫ای خدا، تحمل خانواده‌هامون خیلی دشواره.

144
00:07:39,620 --> 00:07:41,520
‫- منظورت چیه؟
‫- راستی، کجا بودی؟

145
00:07:41,720 --> 00:07:43,110
‫داشتم پروژه‌ای جزئی رو تکمیل می‌کردم.

146
00:07:43,310 --> 00:07:44,190
‫وقتی نبودم چی شد؟

147
00:07:44,390 --> 00:07:46,650
‫آها، خب، مامانت بهم
‫چاقوی نفرین‌شده هدیه داد.

148
00:07:46,850 --> 00:07:49,280
‫بعدش هم چیزی نمونده بود مامان خودم
‫بابت لبخند دوست‌دختر بابام سرش داد بزنه.

149
00:07:49,480 --> 00:07:50,610
‫- عجب.
‫- آها، راستی،

150
00:07:50,810 --> 00:07:53,530
‫فامیلت، ایمی، پرسیده بود
‫کجا ویبراتور جنسیش رو شارژ کنه.

151
00:07:53,730 --> 00:07:55,540
‫عه، یعنی ایمی اومد؟

152
00:07:55,740 --> 00:07:56,870
‫به زودی میاد.

153
00:07:57,070 --> 00:07:59,080
‫اِم، چی پوشیدی؟

154
00:07:59,280 --> 00:08:00,250
‫آها، اِم...

155
00:08:00,450 --> 00:08:01,580
‫واسه چی موت خیسه؟

156
00:08:01,780 --> 00:08:03,090
‫آها... صرفا...

157
00:08:03,290 --> 00:08:05,560
‫رفته بودم شبانه کمی شنا کنم.

158
00:08:06,020 --> 00:08:07,210
‫افتادی تو آب، مگه نه؟

159
00:08:07,410 --> 00:08:09,230
‫آره، افتادم تو آب.

160
00:08:11,610 --> 00:08:13,820
‫راستش، می‌شه گفت نازه
‫که اصلا بلد نیستی دروغ بگی.

161
00:08:18,700 --> 00:08:21,290
‫فقط بهم قول بده...

162
00:08:22,410 --> 00:08:25,230
‫بهم قول بده تا آخر شب دستم رو ول نکنی، خب؟

163
00:08:25,430 --> 00:08:26,440
‫قول می‌دم.

164
00:08:28,850 --> 00:08:29,880
‫کار ایسه.

165
00:08:30,800 --> 00:08:33,030
‫ایس آهنگ‌های ماه عسلمون رو پخش کرده.
‫باید عوضش کنم.

166
00:08:33,230 --> 00:08:35,160
‫خب، واقعا «باید» عوضش کنی؟

167
00:08:35,360 --> 00:08:36,760
‫- بابا، خواهش می‌کنم.
‫- آها، باشه.

168
00:08:39,490 --> 00:08:40,830
‫تامی، تامی، پنج دقیقه باهات کار دارم.

169
00:08:41,030 --> 00:08:42,080
‫- چی؟ نه، نه، نه، نه.
‫- مسئله مهمی پیش اومده.

170
00:08:42,280 --> 00:08:43,580
‫چند وقته دارم سخنرانی
‫ساقدوشم رو می‌نویسم، خب؟

171
00:08:43,780 --> 00:08:45,140
‫خیلی هم خوب پیش می‌ره.

172
00:08:45,850 --> 00:08:47,560
‫- سلام.
‫- سلام.

173
00:08:50,980 --> 00:08:53,360
‫دوست‌دختر بابا همین الان ازم پرسید
‫عشقم رو چطوری ابراز می‌کنم.

174
00:08:54,280 --> 00:08:55,490
‫خیلی داغونه.

175
00:08:55,900 --> 00:08:57,600
‫بیست ساله که ندیدم
‫این‌قدر خوشحال باشی.

176
00:08:57,800 --> 00:08:58,770
‫- مرسی.
‫- سلامتی.

177
00:09:11,670 --> 00:09:13,130
‫بابا نامزد سابقت رو دعوت کرد؟

178
00:09:19,180 --> 00:09:21,500
‫ای خدا!
‫چطوری هر روز جذاب‌تر از دیروز می‌شه؟

179
00:09:21,700 --> 00:09:24,140
‫انگار راهنمای تور پورنه.

180
00:09:24,600 --> 00:09:26,040
‫نمی‌خواستم دعوتش کنم،

181
00:09:26,240 --> 00:09:29,760
‫ولی بابا اصرار کرد
‫و می‌گفت بالی خیلی نزدیکه.

182
00:09:29,950 --> 00:09:31,300
‫وای. وای، وای، وای، وای.

183
00:09:31,500 --> 00:09:33,510
‫بابا خیلی عوضیه
‫و عاشق داستان درست کردنه.

184
00:09:33,710 --> 00:09:36,900
‫خب، اصلا نگفته بود میاد، واسه همین
‫خیال می‌کردیم از بیخ گوشمون گذشته.

185
00:09:38,530 --> 00:09:42,180
‫گمون نمی‌کردم واقعا بیاد.
‫اصلا نگفته بود میاد.

186
00:09:42,380 --> 00:09:46,000
‫نه، کار خیلی باحالی کردی.
‫خیلی مشتاقم باهاش آشنا بشم.

187
00:09:46,910 --> 00:09:48,520
‫عه، ظاهرا عجله داشت...

188
00:09:48,720 --> 00:09:50,320
‫و یادش رفته دکمه‌های پیراهنش رو ببنده.

189
00:09:50,520 --> 00:09:51,490
‫سلام دی‌دی.

190
00:09:51,680 --> 00:09:52,740
‫- سلام پسر، حالت چطوره؟
‫- سلام.

191
00:09:52,940 --> 00:09:54,610
‫سلام شان!

192
00:09:54,810 --> 00:09:57,700
‫خیلی عذر می‌خوام که دیر کردم.

193
00:09:57,900 --> 00:09:59,540
‫بابات گفته بود باید دقیقه نودی برم ژاپن...

194
00:09:59,730 --> 00:10:01,660
‫و بعدش مجبور شدم از کیوتو
‫هواپیمای دربست بگیرم،

195
00:10:01,860 --> 00:10:03,750
‫- خیلی درگیر بودم.
‫- نه، اشکالی نداره. صرفا...

196
00:10:03,950 --> 00:10:05,250
‫راستش، نمی‌دونستیم قراره بیای.

197
00:10:05,450 --> 00:10:07,540
‫خودم و بابات می‌خواستیم غافلگیرت کنیم.

198
00:10:07,740 --> 00:10:09,500
‫ببین عزیز دلم، خودت که می‌دونی
‫هیچ‌جوره حاضر نیستم...

199
00:10:09,700 --> 00:10:12,050
‫مراسم عروسیت رو از دست بدم، مگه نه؟

200
00:10:12,250 --> 00:10:13,920
‫- شان، می‌خوام با تام آشنات کنم.
‫- سلام تام.

201
00:10:14,120 --> 00:10:15,680
‫- عه، سلام!
‫- تام!

202
00:10:15,880 --> 00:10:17,640
‫- تام، تام، تام.
‫- آره، سلام شان.

203
00:10:17,840 --> 00:10:18,760
‫- خوش‌وقتم.
‫- سلام تام.

204
00:10:18,960 --> 00:10:22,020
‫وای، خیلی دلم می‌خواست بازیکن بیسبال
‫عزیز دل دی‌دی رو ببینم.

205
00:10:22,220 --> 00:10:23,310
‫چه پستی بازی می‌کنی؟

206
00:10:23,510 --> 00:10:25,140
‫- اِم... خب...
‫- توپ‌زن جایگزین توپ‌اندازه.

207
00:10:25,340 --> 00:10:27,560
‫اِم، متأسفانه باهاش قرارداد نبستن،

208
00:10:27,760 --> 00:10:29,580
‫یعنی از نظر فنی بیکاره، ولی...

209
00:10:30,290 --> 00:10:31,900
‫تو چهل سالگی
‫از لیگ دسته‌دوم انداختنت بیرون.

210
00:10:32,100 --> 00:10:34,700
‫بدشانسی آوردی تام؛
‫ولی اگه مثبت‌اندیش باشی،

211
00:10:34,890 --> 00:10:36,990
‫ممکنه آینده درخشانی
‫تو مربی‌گری در انتظارت باشه.

212
00:10:37,190 --> 00:10:38,090
‫متوجه منظورم هستی؟

213
00:10:39,630 --> 00:10:40,630
‫آره.

214
00:10:41,220 --> 00:10:42,620
‫فکر خیلی خوبیه.

215
00:10:42,820 --> 00:10:43,830
‫- من که موافقم.
‫- ممنون.

216
00:10:44,030 --> 00:10:44,970
‫خواهش.

217
00:10:47,680 --> 00:10:49,040
‫وقت شام نشده؟

218
00:10:50,540 --> 00:10:53,460
‫خیلی تحت تأثیر قرار گرفتیم
‫که همگی به اینجا سفر کردین.

219
00:10:53,660 --> 00:10:55,813
‫راستش، خیلی دلمون می‌خواست
‫جایی رو انتخاب کنیم...

220
00:10:55,837 --> 00:10:57,630
‫که سفر بهش
‫واسه هیچ‌کدومتون راحت نباشه.

221
00:10:59,500 --> 00:11:00,890
‫راستش، من تو شرکت حقوقیمون خیلی حرف می‌زنم.

222
00:11:01,090 --> 00:11:04,980
‫پس میکروفون رو می‌دم
‫دست مهم‌ترین مرد مجلس...

223
00:11:05,180 --> 00:11:07,450
‫و کسی که کل اقدامات این آخر هفته رو...

224
00:11:08,160 --> 00:11:09,610
‫عملی کرد.

225
00:11:14,130 --> 00:11:15,340
‫ممنون.

226
00:11:15,710 --> 00:11:17,280
‫- بگو!
‫- احسنت دختر!

227
00:11:17,480 --> 00:11:18,360
‫اِم...

228
00:11:18,560 --> 00:11:20,090
‫- ایول!
‫- از پسش برمیای.

229
00:11:20,970 --> 00:11:21,910
‫خب؟

230
00:11:22,110 --> 00:11:22,990
‫بداهه می‌گم، خب؟

231
00:11:23,190 --> 00:11:26,830
‫دالی خیلی از دوران عضویتش
‫تو سازمان «سپاه صلح» تو بالی تعریف می‌کرد،

232
00:11:27,030 --> 00:11:28,460
‫من هم با خودم گفتم...

233
00:11:28,660 --> 00:11:30,080
‫اگه اونجا ازدواج کنیم، خیلی باحال می‌شه.

234
00:11:30,280 --> 00:11:34,300
‫ولی بعدش فهمیدم ازدواج تو بالی
‫خیلی خرج برمی‌داره.

235
00:11:36,750 --> 00:11:38,340
‫به نظرم فیلیپین بهتره.

236
00:11:38,540 --> 00:11:39,730
‫مگه نه ایس؟

237
00:11:40,530 --> 00:11:42,400
‫ایس قبول داره. بریم سر عکس بعدی.

238
00:11:43,450 --> 00:11:45,220
‫آخی!

239
00:11:45,420 --> 00:11:47,520
‫خودم می‌دونم خیلی‌هاتون
‫شاهد خواستگاریم بودین.

240
00:11:47,720 --> 00:11:49,870
‫خیلی شوکه‌کننده و غافلگیرکننده بود.
‫حرف نداشت.

241
00:11:50,410 --> 00:11:52,940
‫بگذریم، مامان و بابا،
‫می‌خوام ازتون تشکر کنم.

242
00:11:53,140 --> 00:11:55,610
‫تعهدتون به همدیگه واقعا آرزوی ماست.

243
00:11:55,810 --> 00:11:57,880
‫- وای خدایا.
‫- رابرت، رناتا،

244
00:11:58,880 --> 00:12:01,800
‫امیدواریم زندگی مشترکمون
‫اصلا عین شما نشه.

245
00:12:04,300 --> 00:12:05,620
‫بحث رو عوض کن عزیزم،
‫بحث رو عوض کن.

246
00:12:05,820 --> 00:12:09,080
‫البته اصلا شخصیتتون رو قضاوت نکردم.

247
00:12:09,280 --> 00:12:11,880
‫بالاخره نصف ازدواج‌ها
‫به طلاق ختم می‌شن، مگه نه؟

248
00:12:12,080 --> 00:12:13,420
‫هه! حرف نداشت.

249
00:12:13,620 --> 00:12:14,880
‫به سلامتی همه.

250
00:12:15,080 --> 00:12:16,340
‫- سلامتی، سلامتی، سلامتی.
‫- سلامتی.

251
00:12:19,170 --> 00:12:20,340
‫وای خدایا. اصلا خوب نبود.

252
00:12:20,540 --> 00:12:22,140
‫نه، حرف نداشت.

253
00:12:24,340 --> 00:12:27,810
‫خب، من و دی‌دی تو «سپاه صلح»
‫تو بالی آشنا شدیم.

254
00:12:28,010 --> 00:12:31,620
‫یه روزی باید به روستایی
‫تجهیزات طبی می‌رسوندیم.

255
00:12:32,040 --> 00:12:34,360
‫تصمیم گرفتم بهش قایق‌رانی یاد بدم...

256
00:12:34,560 --> 00:12:36,190
‫که خودم بتونم بخوابم
‫و خودش کل زحمات رو متقبل بشه.

257
00:12:39,100 --> 00:12:41,360
‫اولین باری که عزیز دلمون قایق‌رانی کرد،

258
00:12:41,560 --> 00:12:44,410
‫گارد ساحلی بابت سرعت غیرمجاز جریمه‌اش کرد.

259
00:12:45,860 --> 00:12:48,250
‫مگه نه؟ دی‌دی هیچ‌کاری رو
‫نصفه و نیمه انجام نمی‌ده.

260
00:12:48,440 --> 00:12:50,100
‫از اهدافش آگاهه،

261
00:12:50,930 --> 00:12:53,460
‫می‌ره دنبالشون
‫و به کمتر از اهدافش قانع نمی‌شه.

262
00:12:53,660 --> 00:12:54,540
‫درسته، درسته.

263
00:12:54,740 --> 00:12:56,090
‫خب، همون‌طور که بعضی‌هاتون می‌دونین،

264
00:12:56,290 --> 00:12:59,520
‫من و دی‌دی صد سال پیش نامزد بودیم.

265
00:13:00,440 --> 00:13:01,760
‫ولی عروسیمون رو لغو کرد.

266
00:13:03,790 --> 00:13:05,550
‫نه. نه، نه، نه، نه.

267
00:13:05,750 --> 00:13:07,200
‫منتظر تام بود.

268
00:13:08,240 --> 00:13:12,770
‫ایشون باید ابرنواختری کم‌نظیر باشه...

269
00:13:12,970 --> 00:13:14,610
‫که تونسته چنین آدم زیبایی رو
‫از آن خودش کنه.

270
00:13:14,800 --> 00:13:16,110
‫مرسی.

271
00:13:16,310 --> 00:13:18,900
‫- مرسی شان.
‫- خب، در نهایت،

272
00:13:19,100 --> 00:13:20,960
‫می‌خوام یه چیزی بهت بگم دی‌دی:

273
00:13:22,050 --> 00:13:23,280
‫کاتوک کاک‌چی.

274
00:13:29,090 --> 00:13:30,660
‫چی گفت؟ «کاتوک‌کاک» یعنی چی؟

275
00:13:30,860 --> 00:13:32,750
‫وای خدا. اِم، توضیحش دشواره.

276
00:13:32,950 --> 00:13:35,080
‫در واقع یعنی...

277
00:13:35,280 --> 00:13:37,710
‫«کیرم تو بابابزرگت.»
‫صرفا...

278
00:13:37,910 --> 00:13:39,300
‫خب، توضیحش دشوار نبود.

279
00:13:39,500 --> 00:13:42,170
‫آره، خب، چه بدونم.
‫آخه به زبان بالیایی خیلی توهین‌آمیزه.

280
00:13:42,370 --> 00:13:44,550
‫آها، خب، همه‌جا توهین‌آمیزه دیگه، مگه نه؟

281
00:13:44,750 --> 00:13:47,470
‫- آره. یعنی...
‫- «کیرم تو بابابزرگت!»

282
00:13:47,670 --> 00:13:49,560
‫- برامون خنده‌دار بود دیگه.
‫- واقعا بامزه است.

283
00:13:49,760 --> 00:13:51,890
‫سلام به همگی.

284
00:13:52,090 --> 00:13:54,020
‫من خواهر کوچک تام، جینی‌ام.

285
00:13:54,220 --> 00:13:55,940
‫- ایول جینی!
‫- سلام جینی!

286
00:13:56,140 --> 00:13:58,480
‫وای، سخنرانی شان خیلی خفن بود، مگه نه؟

287
00:14:06,630 --> 00:14:07,630
‫عزیز دلم؟

288
00:14:09,340 --> 00:14:13,760
‫شاید بهتر باشه امشب دیگه کاری نکنیم.

289
00:14:14,220 --> 00:14:15,420
‫نه عزیزم، تو راحت باش.

290
00:14:15,620 --> 00:14:18,710
‫من باید این تزئینات اصلی رو تکمیل کنم
‫و الان که شان تصمیم گرفته بیاد،

291
00:14:18,910 --> 00:14:20,980
‫جای مهمون‌ها رو از نو بچینم.

292
00:14:23,570 --> 00:14:25,190
‫تام!

293
00:14:26,230 --> 00:14:27,240
‫تام!

294
00:14:29,490 --> 00:14:31,200
‫بیا سکس کنیم.

295
00:14:34,370 --> 00:14:36,650
‫باشه. باشه.

296
00:14:36,840 --> 00:14:38,810
‫فقط... فقط...
‫فقط بهم فرصـ... فقط...

297
00:14:39,010 --> 00:14:40,960
‫فقط باید این آناناس‌ها رو
‫سریع تکمیل کنم.

298
00:14:43,210 --> 00:14:44,590
‫خیلی‌خب. اِم...

299
00:14:45,250 --> 00:14:52,220
‫ولی واقعا مجبوری همین الان
‫آناناس‌ها رو تکمیل کنی؟

300
00:14:56,680 --> 00:14:59,710
‫وای خدایا. وقتی بدون شلوار تی‌شرت می‌پوشی
‫بدجوری عاشقت می‌شم.

301
00:15:00,990 --> 00:15:03,210
‫می‌خوام دستم به این...

302
00:15:03,410 --> 00:15:06,590
‫طبقه بالایی برسه
‫که کتابی بردارم و بخونم.

303
00:15:06,790 --> 00:15:10,200
‫چرا وقتی دستت به طبقات بالا نمی‌رسه،
‫این‌قدر سکسی می‌شی؟

304
00:15:12,910 --> 00:15:15,310
‫خب، اِم...

305
00:15:15,510 --> 00:15:16,910
‫عذر می‌خوام خانم، ولی...

306
00:15:17,700 --> 00:15:18,900
‫- این یکی رو می‌خواین؟
‫- نه، نه، نه.

307
00:15:19,100 --> 00:15:20,110
‫اون یکی رو می‌خوام.

308
00:15:20,300 --> 00:15:21,520
‫- خواهش می‌کنم جناب.
‫- آها، این یکی رو می‌خواین.

309
00:15:21,720 --> 00:15:22,830
‫- این یکیه.
‫- آره.

310
00:15:23,920 --> 00:15:25,240
‫- اینه؟
‫- ممنون جناب.

311
00:15:25,440 --> 00:15:27,380
‫خیلی‌خب. خوشحالم که کمکی از دستم ساخته بود.

312
00:15:41,890 --> 00:15:43,230
‫دلم برات تنگ شده.

313
00:15:45,230 --> 00:15:46,730
‫چند وقتی بود که سکس نداشتیم، مگه نه؟

314
00:15:47,480 --> 00:15:48,690
‫خودم می‌دونم.

315
00:15:49,690 --> 00:15:50,900
‫دلم برات تنگ شده.

316
00:16:00,500 --> 00:16:01,830
‫می‌شه سوالی ازت بپرسم؟

317
00:16:02,370 --> 00:16:03,920
‫سوالت سکسیه؟

318
00:16:05,380 --> 00:16:06,380
‫اِم...

319
00:16:06,880 --> 00:16:10,420
‫صرفا باز ذهنم درگیر شده بود
‫که واسه چیز نامزدیت با شان رو به هم زدی.

320
00:16:11,800 --> 00:16:14,220
‫سوالت اصلا سکسی نبود.

321
00:16:15,180 --> 00:16:16,720
‫من که بهت گفته بودم.

322
00:16:17,260 --> 00:16:18,660
‫جوان بودیم،
‫تو بالی بودیم،

323
00:16:18,860 --> 00:16:21,310
‫بعدش یه روز بیدار شدم
‫و به نظرم کار درستی نبود.

324
00:16:22,560 --> 00:16:24,100
‫- خب؟
‫- خب.

325
00:16:29,230 --> 00:16:31,230
‫ولی جواب مثبت داده بودی.

326
00:16:32,240 --> 00:16:34,050
‫چی شد که نظرت عوض شد؟

327
00:16:35,960 --> 00:16:37,620
‫چه بدونم.

328
00:16:38,580 --> 00:16:41,060
‫اِم، کم‌کم با بابام همکاری کرد،

329
00:16:41,260 --> 00:16:45,650
‫عوض شد و فقط به فکر مقام و ثروت بود.

330
00:16:45,850 --> 00:16:47,900
‫بگذریم، واسه چی می‌خوای
‫شب قبل از عروسیمون...

331
00:16:48,100 --> 00:16:49,670
‫راجع به نامزد سابقم صحبت کنیم؟

332
00:16:50,340 --> 00:16:52,860
‫چه بدونم. شاید چون به عروسیمون دعوتش کردی؟

333
00:16:53,060 --> 00:16:54,450
‫یادت باشه، خودم دعوتش نکردم.

334
00:16:54,650 --> 00:16:57,580
‫بابام ازم خواست دعوتش کنم.
‫می‌خواستم چی بگم؟

335
00:16:57,780 --> 00:16:59,000
‫چه بدونم. اِم، می‌گفتی نمی‌شه؟

336
00:16:59,200 --> 00:17:01,420
‫اگه درست یادت باشه،
‫من نمی‌خواستم کسی رو دعوت کنم.

337
00:17:01,610 --> 00:17:03,920
‫می‌خواستم خودمون دوتایی ازدواج کنیم.

338
00:17:04,120 --> 00:17:06,880
‫فقط چون خودت گفته بودی
‫قراره با همدیگه تنها هم باشیم،

339
00:17:07,080 --> 00:17:09,880
‫قبول کردم عروسی سنتی برگزار کنیم.

340
00:17:11,170 --> 00:17:13,230
‫سلام. منم، کارول.

341
00:17:14,360 --> 00:17:16,780
‫سلام. سلام.

342
00:17:17,320 --> 00:17:19,100
‫مادرشوهر آینده‌ات، کارولم.

343
00:17:19,300 --> 00:17:21,310
‫آره، اسمت رو بلدم کارول.

344
00:17:21,510 --> 00:17:24,440
‫یه سری از وسایل باقی‌مونده
‫بسته‌های خوش‌آمدگویی رو آوردم...

345
00:17:24,640 --> 00:17:26,820
‫که شاید بخواین واسه شان هم درست کنین.

346
00:17:27,010 --> 00:17:28,370
‫وای! وای.

347
00:17:28,710 --> 00:17:29,920
‫چه عالی. مرسی.

348
00:17:30,630 --> 00:17:31,820
‫خیلی‌خب، مرسی.

349
00:17:32,020 --> 00:17:34,550
‫تامی، شلوار پاش نیست.

350
00:17:35,510 --> 00:17:37,160
‫صرفا می‌خوام بپرسم...

351
00:17:37,360 --> 00:17:39,080
‫و امیدوارم ناراحت نشی.

352
00:17:39,280 --> 00:17:40,680
‫هیکلت ژنتیکی همین‌طوریه...

353
00:17:41,760 --> 00:17:44,250
‫یا مثلا پیلاتس کار می‌کنی؟

354
00:17:44,450 --> 00:17:45,420
‫مامان، الان وقت این حرف‌ها نیست.

355
00:17:45,620 --> 00:17:47,920
‫باشه، خیلی‌خب. ولی بهتره از اینجا ببرمت.

356
00:17:48,120 --> 00:17:50,800
‫امشب شب قبل از عروسیتونه
‫و نباید شب پیش همدیگه باشین.

357
00:17:51,000 --> 00:17:52,920
‫- نه مامان، صرفا...
‫- نمی‌شه، بدشانسی میاره.

358
00:17:53,120 --> 00:17:55,840
‫راستش، فامیلش، جنا،
‫شب قبل از عروسیش پیش شوهرش بود.

359
00:17:56,040 --> 00:18:00,070
‫یهو بیماری لایم گرفت
‫و دیگه نمی‌تونه صندل پاش کنه.

360
00:18:02,240 --> 00:18:03,740
‫رسمه دیگه.

361
00:19:05,970 --> 00:19:08,980
‫وای.
‫نو عروس و دامادمون رو باشین.

362
00:19:08,981 --> 00:19:11,000
‫[دارسی ریورا و تام فاولر]

363
00:19:11,050 --> 00:19:13,900
‫[استراحتگاه جزیره ماهال]

364
00:19:14,310 --> 00:19:15,690
‫کجا بودی؟

365
00:19:16,520 --> 00:19:17,940
‫قرار بود خودت موهام رو درست کنی.

366
00:19:18,400 --> 00:19:20,260
‫الان دیگه پرنده‌ها توش تخم می‌ذارن.

367
00:19:20,460 --> 00:19:22,220
‫خودم می‌دونم. دیر بیدار شدم. ببخشید.

368
00:19:23,760 --> 00:19:25,620
‫می‌شه گفت دیشب با ریکی خوابیدم.

369
00:19:26,450 --> 00:19:28,270
‫- با ریکی؟
‫- آره. ببخشید.

370
00:19:28,470 --> 00:19:30,810
‫دلم می‌خواست کار نسبتا نادرستی کنم.

371
00:19:31,010 --> 00:19:32,870
‫مثلا می‌خواستم تو رستوران سوشی
‫همبرگر سفارش بدم.

372
00:19:33,630 --> 00:19:35,110
‫امروز ازش اجتناب می‌کنم.
‫مشکلی نیست.

373
00:19:35,310 --> 00:19:36,650
‫ساقدوش تامه‌ها.

374
00:19:36,850 --> 00:19:38,630
‫باید باهمدیگه تو راهرو قدم بزنین.

375
00:19:39,460 --> 00:19:42,030
‫من استاد نادیده گرفتن
‫افراد بغل دستم هستم.

376
00:19:42,230 --> 00:19:43,580
‫- واقعا هستی.
‫- آماده‌ای؟

377
00:19:43,780 --> 00:19:45,930
‫باورم نمی‌شه قبول کردی
‫لباس عروس کارول رو بپوشی.

378
00:19:46,470 --> 00:19:47,560
‫خیلی‌خب.

379
00:19:48,010 --> 00:19:50,460
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب.

380
00:19:50,660 --> 00:19:52,600
‫تو همه‌جوره خوشگلی.

381
00:19:54,600 --> 00:19:55,590
‫آماده است!

382
00:19:55,790 --> 00:19:56,630
‫راستی، بهتر نیست همگی...

383
00:19:56,830 --> 00:19:57,880
‫یه شات تکیلا بریم بالا؟

384
00:19:58,080 --> 00:20:01,470
‫خب، من به لباسه آب‌گریز «اسکاچ‌گارد» زدم،
‫پس سعی کن استشمامش نکنی.

385
00:20:01,670 --> 00:20:03,390
‫تورش کجاست؟
‫تورش کجاست؟

386
00:20:03,590 --> 00:20:04,720
‫خیلی‌خب.

387
00:20:04,920 --> 00:20:06,020
‫خب، باشه، تکیلا بخوریم.

388
00:20:06,220 --> 00:20:07,560
‫من اگه کل بطری رو نخوریم،
‫راضی نمی‌شم.

389
00:20:07,760 --> 00:20:08,810
‫نه، تکیلا بی تکیلا.

390
00:20:09,010 --> 00:20:10,150
‫وای!

391
00:20:10,340 --> 00:20:12,650
‫از همه خوشگل‌تر شدی.

392
00:20:12,850 --> 00:20:15,170
‫از همه‌مون خیلی خوشگل‌تر شدی.

393
00:20:15,670 --> 00:20:17,940
‫این لباس خیلی خارق‌العاده است.

394
00:20:18,140 --> 00:20:19,530
‫خودم تو عروسیم پوشیده بودمش،

395
00:20:19,730 --> 00:20:23,780
‫جینی تو عروسیش پوشیده بودش،
‫تو هم الان تو عروسیت پوشیدیش.

396
00:20:23,980 --> 00:20:25,220
‫وای خدا جون.

397
00:20:25,760 --> 00:20:27,260
‫نگاهش کن.

398
00:20:28,550 --> 00:20:31,000
‫وای، جنس مرجان سفیدش
‫از دستمال کاغذیه.

399
00:20:31,200 --> 00:20:32,140
‫اِم...

400
00:20:33,430 --> 00:20:36,300
‫راستش، یه جای کار می‌لنگه.

401
00:20:36,500 --> 00:20:37,880
‫به نظرت اگه تورش رو سشوار بکشیم،

402
00:20:38,080 --> 00:20:39,340
‫- بیشتر پف می‌کنه؟
‫- خیلی‌خب، به نظرم...

403
00:20:39,540 --> 00:20:40,510
‫گمون کنم ممه چپش
‫کمی از ممه راستش...

404
00:20:40,710 --> 00:20:42,010
‫- پایین‌تره.
‫- این شکلی پف کنه؟

405
00:20:42,210 --> 00:20:45,600
‫ببین، دیشب اتفاق سحرآمیزی
‫برام رخ داد.

406
00:20:45,800 --> 00:20:47,270
‫به نظرت از دید فرضی...

407
00:20:47,470 --> 00:20:49,480
‫اگه با دو خواهر ازدواج کنیم،

408
00:20:49,680 --> 00:20:51,440
‫غیرعادی می‌شه یا خارق‌العاده؟

409
00:20:51,640 --> 00:20:52,830
‫آره، چرا که نه؟

410
00:20:57,250 --> 00:20:59,030
‫- آهای لری. تام حوصله‌سربر شده.
‫- [دارسی: می‌شه صحبت کنیم؟]

411
00:20:59,230 --> 00:21:00,610
‫- بیا از پشتک واروم فیلم بگیر!
‫- [دارسی: یه جای کار می‌لنگه.]

412
00:21:00,810 --> 00:21:02,240
‫عه، به نظرم بهتره راه نرم.

413
00:21:02,440 --> 00:21:03,420
‫خیلی‌خب.

414
00:21:27,490 --> 00:21:28,610
‫وقتشه.

415
00:21:41,880 --> 00:21:42,920
‫وای!

416
00:21:43,840 --> 00:21:45,510
‫چه خوشگل شدی.

417
00:21:53,850 --> 00:21:55,020
‫خیلی‌خب.

418
00:21:56,020 --> 00:21:57,230
‫می‌خواستی صحبت کنیم.

419
00:21:58,310 --> 00:22:00,610
‫خودم می‌دونم دقیقه نودیه.

420
00:22:01,900 --> 00:22:03,070
‫ولی خیلی...

421
00:22:05,360 --> 00:22:07,740
‫اصلا از اتمام صحبت دیشبمون
‫خوشم نمی‌اومد و...

422
00:22:08,450 --> 00:22:11,450
‫نمی‌خواستم روز عروسیمون رو
‫با دلخوری آغاز کنیم.

423
00:22:13,950 --> 00:22:15,160
‫وای خدایا.

424
00:22:18,010 --> 00:22:19,730
‫ای خدا، خیال می‌کردم
‫می‌خوای لغوش کنی.

425
00:22:21,520 --> 00:22:23,320
‫عروسیمون رو لغو کنم؟

426
00:22:23,520 --> 00:22:24,570
‫- واسه چی؟
‫- اِم، چه بدونم.

427
00:22:24,770 --> 00:22:27,620
‫آخه این آخر هفته
‫چندان طبق برنامه‌مون پیش نرفته.

428
00:22:27,820 --> 00:22:30,490
‫خودمون طی چند ماه اخیر
‫بیش از چهار سال اخیر...

429
00:22:30,690 --> 00:22:32,160
‫با همدیگه بحث کردیم.

430
00:22:32,360 --> 00:22:34,120
‫چه بدونم.
‫لابد خیال می‌کردم...

431
00:22:34,320 --> 00:22:35,890
‫عروسی باید خوش بگذره.

432
00:22:37,100 --> 00:22:38,500
‫عجب. خیلی‌خب.

433
00:22:38,700 --> 00:22:41,300
‫خب، ببخشید که کاری نکردم
‫عروسیت بیشتر بهت خوش بگذره.

434
00:22:41,500 --> 00:22:43,520
‫خب، نه. دارسی، منظورم این نبـ...

435
00:22:45,610 --> 00:22:47,440
‫عروسی من که نیست.
‫عروسی جفتمونه.

436
00:22:48,400 --> 00:22:49,400
‫این‌طورها هم نیست.

437
00:22:50,280 --> 00:22:51,450
‫آره تام.

438
00:22:52,030 --> 00:22:54,810
‫این‌قدر غرق عروسی شدی...

439
00:22:55,010 --> 00:22:56,520
‫که کلا آدم دیگه‌ای شدی.

440
00:22:56,720 --> 00:22:58,660
‫عذر می‌خوام.
‫صرفا می‌خواستم همه‌چی بی‌نقص باشه.

441
00:22:59,460 --> 00:23:00,940
‫واسه چی این‌قدر برات مهمه؟

442
00:23:01,140 --> 00:23:02,570
‫چرا واسه خودت مهم نیست؟

443
00:23:02,770 --> 00:23:04,040
‫انگار اصلا به عروسیمون اهمیت نمی‌دی.

444
00:23:04,630 --> 00:23:06,530
‫خب، معلومه که اهمیت می‌دم.

445
00:23:06,730 --> 00:23:07,740
‫عه، واقعا؟

446
00:23:07,940 --> 00:23:10,050
‫خودت اصرار داشتی خودمون
‫خرج این عروسی رو بدیم.

447
00:23:10,680 --> 00:23:11,740
‫ولی خودم مدام با عمده‌فروش‌ها...

448
00:23:11,940 --> 00:23:13,950
‫چونه می‌زدم و همه کارها رو ردیف می‌کردم،

449
00:23:14,150 --> 00:23:16,660
‫تو هم صرفا می‌گفتی:
‫«چه بدونم. انگار قشنگه.»

450
00:23:16,860 --> 00:23:18,710
‫می‌گفتی: «ظاهرا خوبه تام.
‫هرچی خودت بخوای خوبه.»

451
00:23:18,910 --> 00:23:22,250
‫من که بهت گفته بودم نمی‌خوام
‫عروسی سنتی بزرگی برگزار کنیم.

452
00:23:22,450 --> 00:23:25,670
‫خب؟ من که عروس خجالتی نیستم.
‫من زن بالغی‌ام.

453
00:23:25,870 --> 00:23:28,010
‫نمی‌خوام بابام تو راهرو همراهم بیاد.

454
00:23:28,210 --> 00:23:30,100
‫لباس شاهدختی گنده لازم ندارم...

455
00:23:30,290 --> 00:23:33,350
‫و هدایای عروسی که اصلا لازم ندارم.

456
00:23:33,550 --> 00:23:36,060
‫خودم کلی وسیله دارم.
‫از وسایل خودم خوشم میاد.

457
00:23:36,260 --> 00:23:37,770
‫من می‌خواستم یه جاروی رومبا بگیریم.

458
00:23:41,580 --> 00:23:42,820
‫خب، تو سرسرا که نیست.

459
00:23:43,020 --> 00:23:44,190
‫تماسم وصل نمی‌شه.

460
00:23:44,390 --> 00:23:46,690
‫وای خدایا. افتادن تو جوی.

461
00:23:46,890 --> 00:23:48,910
‫چی؟ اصلا از کجا می‌دونی؟

462
00:23:49,100 --> 00:23:49,990
‫چه بدونم.

463
00:23:50,190 --> 00:23:52,330
‫تو این مسائل حس ششم قوی‌ای دارم.

464
00:23:52,520 --> 00:23:53,660
‫من و ایس اطراف رو می‌گردیم.

465
00:23:53,860 --> 00:23:55,620
‫نگران نباشین. پیداشون می‌کنیم.

466
00:23:57,240 --> 00:23:59,180
‫- کل جوی‌ها رو بگردین!
‫- ای خدا.

467
00:24:01,140 --> 00:24:05,210
‫می‌خواستم خودم و خودت
‫وسط اقیانوس ازدواج کنیم.

468
00:24:05,410 --> 00:24:07,800
‫من هم برای چهارصدمین بار می‌گم
‫که مادرم در اون صورت سکته می‌کرد.

469
00:24:08,000 --> 00:24:09,510
‫ای بابا. درسته.

470
00:24:09,710 --> 00:24:11,180
‫واسه همین الان لباس مادرت رو پوشیدم...

471
00:24:11,380 --> 00:24:13,910
‫و چهار و نیم کیلو موی اضافه رو سرمه.

472
00:24:14,740 --> 00:24:16,942
‫ولی حقیقت از این قراره
‫که بعد از خواستگاریت،

473
00:24:16,966 --> 00:24:18,910
‫به یکی از خواسته‌های من هم گوش ندادی.

474
00:24:19,620 --> 00:24:22,560
‫خیلی‌خب دارسی. الان گوش می‌دم.
‫بگو که بدونم.

475
00:24:22,760 --> 00:24:25,120
‫چیه؟ چه خواسته‌ای داری؟

476
00:24:25,540 --> 00:24:28,860
‫تام، ما که صحبت کرده بودیم.

477
00:24:29,060 --> 00:24:33,320
‫من سر اولین قرارمون بهت گفته بودم
‫نمی‌خوام عروسی بزرگی بگیرم.

478
00:24:33,520 --> 00:24:34,450
‫خب، خیال می‌کردم...

479
00:24:34,650 --> 00:24:36,050
‫نظرت عوض شده.

480
00:24:36,550 --> 00:24:38,390
‫پس اصلا واسه چی قبول کردی عروسی بگیریم؟

481
00:24:40,140 --> 00:24:42,880
‫وای، نمی‌دونم!

482
00:24:43,080 --> 00:24:44,640
‫خب؟ چون...

483
00:24:45,650 --> 00:24:48,420
‫چون خیلی دوستت دارم. چون...

484
00:24:48,620 --> 00:24:50,610
‫می‌خواستم تو خوشحال باشی.

485
00:24:51,070 --> 00:24:52,760
‫راه بیفتین! بجنبین، تکون بخورین!

486
00:24:52,960 --> 00:24:54,930
‫همگی تکون بخورین! بجنبین!

487
00:24:55,130 --> 00:24:56,560
‫تکون بخورین.

488
00:24:56,760 --> 00:24:59,240
‫برین بیرون، زود باشین برین بیرون.
‫بجنبین. بجنبین.

489
00:25:00,450 --> 00:25:02,080
‫اگه نمی‌خوای مراسم رو برگزار کنیم،

490
00:25:03,000 --> 00:25:04,250
‫هنوز کار از کار نگذشته.

491
00:25:04,870 --> 00:25:05,870
‫چی؟

492
00:25:08,460 --> 00:25:14,320
‫نه. ما کل عزیزانمون رو کشوندیم فیلیپین
‫که تو عروسیمون شرکت کنن.

493
00:25:14,520 --> 00:25:16,410
‫من این لباس رو پوشیدم!
‫ازدواج می‌کنیم!

494
00:25:16,610 --> 00:25:18,550
‫وای، چه حرف‌های قشنگی.
‫سوگند ازدواجت همینه؟

495
00:25:21,470 --> 00:25:22,520
‫وای خدایا.

496
00:25:23,930 --> 00:25:26,290
‫خودت رو قانع کرده بودی
‫که می‌خوام عروسی رو لغو کنم...

497
00:25:26,490 --> 00:25:27,630
‫و الان داری کاری می‌کنی
‫همون‌جوری بشه.

498
00:25:27,830 --> 00:25:30,380
‫وای، باز شروع شد. با وکیل‌بازی
‫از زیر کل مسئولیت‌ها شونه خالی می‌کنی.

499
00:25:35,400 --> 00:25:37,530
‫با حلقه‌ات زخمیم کردی!

500
00:25:40,280 --> 00:25:42,410
‫دیگه تکرار نمی‌شه.

501
00:25:49,890 --> 00:25:50,960
‫چه عالی!

502
00:25:51,710 --> 00:25:53,300
‫نظرت چیه بری با شان باشی؟

503
00:25:53,800 --> 00:25:56,200
‫شاید تونستین برین
‫کیرتون رو بکنین تو بابابزرگ‌ها!

504
00:26:05,810 --> 00:26:08,340
‫نمی‌دونم چرا حس بدی بهم دست داده.

505
00:26:08,540 --> 00:26:09,920
‫چیزی نمی‌شه عزیز دلم.

506
00:26:11,330 --> 00:26:12,800
‫به نظرم داری الکی بزرگش می‌کنی.

507
00:26:16,420 --> 00:26:19,390
‫بی‌حرکت!
‫بخوابین رو زمین، بخوابین رو زمین!

508
00:26:25,330 --> 00:26:26,480
‫کسی فرار نکنه!

509
00:26:26,680 --> 00:26:28,580
‫- همه گوش کنین!
‫- بخوابین رو زمین.

510
00:26:29,170 --> 00:26:31,730
‫برین سمت استخر! زود باشین!

511
00:26:31,930 --> 00:26:33,110
‫به ترتیب برین، زود باشین!

512
00:26:33,310 --> 00:26:34,530
‫برین، برین، برین!

513
00:26:34,730 --> 00:26:36,740
‫همه از این طرف بیاین!
‫از این طرف!

514
00:26:36,940 --> 00:26:39,680
‫بجنبین! بجنبین! به صف بشین! برین!

515
00:26:54,580 --> 00:26:55,820
‫برین!

516
00:26:57,690 --> 00:26:58,990
‫دارسی.

517
00:27:01,780 --> 00:27:03,850
‫- بچه‌ها، برین!
‫- برین، برین اون بالا.

518
00:27:04,050 --> 00:27:06,270
‫برین اون بالا!
‫برین اون بالا! برین! برین اون ته.

519
00:27:06,470 --> 00:27:08,020
‫- برین، برین!
‫- همگی حرکت کنین!

520
00:27:08,220 --> 00:27:10,400
‫- برین ببینم.
‫- برین.

521
00:27:10,600 --> 00:27:11,650
‫برین!

522
00:27:13,140 --> 00:27:14,490
‫تکون بخورین! آفرین.

523
00:27:14,690 --> 00:27:16,070
‫بچرخین. بچرخین. برین!

524
00:27:16,270 --> 00:27:17,360
‫- به صف بشین.
‫- تکون بخورین.

525
00:27:17,560 --> 00:27:18,570
‫به صف بشین، بجنبین!

526
00:27:18,770 --> 00:27:19,740
‫- زود باشین!
‫- نه.

527
00:27:19,940 --> 00:27:21,870
‫حالا برین تو استخر.

528
00:27:22,070 --> 00:27:23,330
‫زود باشین. برین!

529
00:27:23,530 --> 00:27:26,410
‫برین تو. بجنبین، بجنبین، بجنبین.

530
00:27:26,610 --> 00:27:28,540
‫- برین تو آب.
‫- بجنبین.

531
00:27:28,740 --> 00:27:31,290
‫- گوشیت رو بنداز.
‫- ولی گوشیم خراب می‌شه.

532
00:27:31,490 --> 00:27:32,630
‫گمون کنم قصدشون همینه عزیزم.
‫بندازش دیگه.

533
00:27:32,830 --> 00:27:33,840
‫باشه، ولی خیلی وقته
‫ازش بک‌آپ نگرفتم.

534
00:27:34,040 --> 00:27:35,560
‫- بندازش!
‫- باشه. باشه.

535
00:27:36,770 --> 00:27:38,470
‫لزومی نداره بترسین.

536
00:27:38,670 --> 00:27:42,030
‫اگه همه به حرفمون گوش کنین،
‫بلایی سر کسی نمیاد.

537
00:27:42,910 --> 00:27:45,030
‫اسمتون رو که شنیدین،
‫دستتون رو بلند کنین.

538
00:27:46,280 --> 00:27:47,490
‫رابرت ریورا.

539
00:27:54,170 --> 00:27:56,380
‫رابرت! رابرت!

540
00:27:57,170 --> 00:27:58,460
‫اسمت رو خوندن.

541
00:27:59,920 --> 00:28:01,300
‫خیلی ممنون کارول.

542
00:28:05,180 --> 00:28:07,350
‫- لری فاولر.
‫- حاضر.

543
00:28:10,390 --> 00:28:11,920
‫بنده کارول، همسرشم.

544
00:28:12,120 --> 00:28:13,560
‫گفتم که دو بار نرین و نیاین.

545
00:28:14,600 --> 00:28:16,730
‫وایستین، وایستین،
‫ترجیح می‌دم وسط بزنینش.

546
00:28:19,320 --> 00:28:21,490
‫شان هاکینز.

547
00:28:22,070 --> 00:28:25,450
‫اگه بلایی سر یکی از حضار این استخر بیارین،
‫باید به خودم جواب پس بدین.

548
00:28:26,120 --> 00:28:29,020
‫قهرمان گروهتون ایشونه؟

549
00:28:29,220 --> 00:28:30,740
‫آره.

550
00:28:31,450 --> 00:28:33,110
‫نه. وای خدایا.

551
00:28:35,290 --> 00:28:37,000
‫همیشه یه قهرمان هست.

552
00:28:38,670 --> 00:28:39,670
‫خیلی‌خب.

553
00:28:46,300 --> 00:28:49,750
‫[عروس و داماد]

554
00:28:50,850 --> 00:28:52,600
‫عروس و داماد کجان؟

555
00:28:53,180 --> 00:28:55,550
‫ایشونه.
‫مگه عروس ایشون نیست؟

556
00:28:55,740 --> 00:28:56,630
‫وای. نه.

557
00:28:56,830 --> 00:29:01,010
‫آماندا با خودش گفته بود پیراهن سفید پوشیدن
‫تو مراسم عروسی کار مناسبیه.

558
00:29:01,210 --> 00:29:02,430
‫نمی‌دونستم چنین قانونی هست.

559
00:29:02,630 --> 00:29:03,850
‫چرا، می‌دونستی.

560
00:29:04,040 --> 00:29:05,850
‫- ملت رو احمق فرض می‌کنی.
‫- آره.

561
00:29:06,050 --> 00:29:07,570
‫خب، این‌جوری مشکل پیش میاد.

562
00:29:08,320 --> 00:29:10,410
‫ممکنه پلیس‌ها رو خبر کنن.
‫اگه پلیس‌ها بیان هم...

563
00:29:11,370 --> 00:29:12,520
‫ما همه رو می‌کشیم.

564
00:29:12,720 --> 00:29:14,110
‫وای خدایا.

565
00:29:14,300 --> 00:29:17,280
‫خیلی‌خب، اِم... من قبل از مراسم
‫دیده بودم تام داره می‌ره سمت مسیر جنگلی...

566
00:29:17,470 --> 00:29:20,530
‫و متوجه شدم سطح فرکانسش به شدت پایینه.

567
00:29:20,730 --> 00:29:22,200
‫به نظرم داره مردد می‌شه.

568
00:29:22,400 --> 00:29:23,570
‫تامی مردد شده؟

569
00:29:23,770 --> 00:29:26,200
‫واقعا الان باید نگران چنین مسئله‌ای باشیم؟

570
00:29:26,400 --> 00:29:29,550
‫من مادرم. می‌تونم در آن واحد
‫نگران مسائل مختلفی باشم.

571
00:29:30,300 --> 00:29:31,500
‫مثلا نگران خال لری هم هستم.

572
00:29:31,700 --> 00:29:32,790
‫وای، چیزی نیست عزیز دلم.

573
00:29:32,990 --> 00:29:34,420
‫- داره بزرگ‌تر می‌شه.
‫- پخش بشین.

574
00:29:34,620 --> 00:29:36,520
‫دنبالشون بگردین.

575
00:29:42,150 --> 00:29:44,680
‫ببین، اِم...
‫امروز صبح بهت پیام دادم،

576
00:29:44,880 --> 00:29:46,490
‫ولی ازت خبری نشد.

577
00:29:47,910 --> 00:29:49,450
‫واقعا داری جدی می‌گی؟

578
00:29:49,990 --> 00:29:51,600
‫نه. نه.

579
00:29:54,760 --> 00:29:57,020
‫دارسی!

580
00:29:57,220 --> 00:30:00,130
‫دارسی! آهای!

581
00:30:01,670 --> 00:30:03,490
‫نه، نه، نه، نه. دارسی.

582
00:30:03,690 --> 00:30:06,030
‫- دارسی، دارم میام تو.
‫- بزن به چاک تام!

583
00:30:06,230 --> 00:30:07,300
‫وای، خدا رو شکر.

584
00:30:07,760 --> 00:30:10,890
‫ببین، خودم می‌دونم الان از دستم دلخوری،
‫ولی باید در رو باز کنی.

585
00:30:11,220 --> 00:30:13,210
‫واسه چی باید دلخور باشم؟
‫حالم خیلی هم خوبه.

586
00:30:13,410 --> 00:30:15,460
‫تو جزیره‌ای استوایی‌ام،
‫دارم ناهار مشروب می‌خورم...

587
00:30:15,660 --> 00:30:17,730
‫و لازم نیست به کسی جواب پس بدم!

588
00:30:20,290 --> 00:30:23,150
‫وای خدایا، الکیه.

589
00:30:23,570 --> 00:30:25,510
‫وای، خیلی هم واقعیه رفیق.

590
00:30:25,710 --> 00:30:29,180
‫خب؟ ضمنا، وقتی این همه مو رو
‫از سرم باز کردم،

591
00:30:29,380 --> 00:30:32,600
‫می‌رم لب ساحل
‫و به همه می‌گم چطوری عروسیمون رو خراب کردی!

592
00:30:32,800 --> 00:30:33,810
‫هیس... هیس!

593
00:30:34,010 --> 00:30:36,120
‫واقعا الان داری بهم می‌گی هیس؟

594
00:30:37,160 --> 00:30:38,330
‫چه گهی می‌خوری؟

595
00:30:42,710 --> 00:30:43,710
‫دستت خون اومده؟

596
00:30:44,040 --> 00:30:46,030
‫الان وقت ترسیدن از خون نیست.

597
00:30:46,230 --> 00:30:48,030
‫به من نگو...

598
00:30:48,230 --> 00:30:50,830
‫کلی دزد دریایی بیرونن...

599
00:30:51,030 --> 00:30:52,580
‫و همه رو گروگان گرفتن.

600
00:30:52,780 --> 00:30:53,720
‫چی؟

601
00:31:10,530 --> 00:31:13,490
‫- باید بگیم بیان کمکمون.
‫- نه، نه. نه. نه.

602
00:31:14,870 --> 00:31:16,940
‫- تلفن قطعه.
‫- وای، اینترنت هم قطعه.

603
00:31:17,140 --> 00:31:19,190
‫مارج گفته بود شمال جزیره
‫بهتر آنتن می‌ده.

604
00:31:19,390 --> 00:31:21,110
‫واسه چی جزیره‌‎ای انتخاب کردی
‫که آنتن نمی‌ده؟

605
00:31:21,310 --> 00:31:22,980
‫آخه می‌خواستم حواس همه جمع باشه.

606
00:31:23,180 --> 00:31:24,920
‫ای خدا!

607
00:31:25,670 --> 00:31:28,410
‫نفسم بالا نمیاد.
‫نفسم بالا نمیاد!

608
00:31:28,610 --> 00:31:29,370
‫می‌دونم. نفس من هم بالا نمیاد.

609
00:31:29,560 --> 00:31:32,240
‫نه. واقعا نفسم بالا نمیاد.
‫به خاطر گن لباسمه.

610
00:31:32,440 --> 00:31:33,800
‫خواهش می‌کنم کمکم کن
‫این لباس رو دربیارم.

611
00:31:35,220 --> 00:31:36,330
‫زود باش!

612
00:31:36,530 --> 00:31:37,540
‫می‌شه آروم باشی؟

613
00:31:37,740 --> 00:31:39,080
‫بهم چی گفتی؟

614
00:31:39,280 --> 00:31:40,420
‫گفتم همه‌چی درست می‌شه.

615
00:31:40,620 --> 00:31:41,920
‫لباسه یه پا معماست.

616
00:31:42,120 --> 00:31:43,460
‫وای!

617
00:31:43,660 --> 00:31:45,610
‫ای خدا، با همین لباس می‌میرم!

618
00:31:47,020 --> 00:31:48,970
‫وای، درش از داخل چفت می‌شه.

619
00:31:49,170 --> 00:31:51,100
‫می‌فهمه این توییم.

620
00:31:51,290 --> 00:31:54,930
‫وقتی خودش بیاد تو و اینجا باشیم
‫هم می‌فهمه این توییم.

621
00:31:55,130 --> 00:31:56,350
‫خیال می‌کنه داریم دوش می‌گیریم.

622
00:31:56,550 --> 00:31:57,940
‫چی؟

623
00:31:58,140 --> 00:32:00,480
‫یعنی بعدا برمی‌گرده که اذیت نشیم؟
‫یادداشت می‌ذاره؟

624
00:32:00,680 --> 00:32:02,360
‫خیلی‌خب.

625
00:32:02,560 --> 00:32:04,860
‫خیلی‌خب، نقشه‌مون از این قراره:
‫میاد تو، خیال می‌کنه داریم دوش می‌گیریم،

626
00:32:05,060 --> 00:32:06,570
‫بعدش من می‌پرم بیرون
‫و با تور می‌گیرمش.

627
00:32:06,770 --> 00:32:08,070
‫وای خدایا، نقشه‌ات حرف نداره.

628
00:32:08,270 --> 00:32:09,200
‫- ایول!
‫- نه‌خیر!

629
00:32:09,400 --> 00:32:10,530
‫می‌خوای دزد دریایی رو با تور بگیری؟

630
00:32:10,730 --> 00:32:11,780
‫تا حالا سعی کردی از تور خلاص بشی؟

631
00:32:11,980 --> 00:32:13,120
‫خلاص شدن از تور خیلی دشواره.

632
00:32:13,320 --> 00:32:14,830
‫خیلی‌خب. نظرت چیه...

633
00:32:15,030 --> 00:32:16,950
‫نظرت چیه تو چشمش اسپری بزنم؟

634
00:32:17,150 --> 00:32:19,710
‫واسه چی خیال می‌کنی اسپری مو
‫از تور انداختن رو سرش بهتره؟

635
00:32:19,910 --> 00:32:21,920
‫وایستا! ایول، راستش...

636
00:32:22,120 --> 00:32:24,090
‫راستش... تو اسپری بزن.

637
00:32:24,290 --> 00:32:26,050
‫من فندک رو روشن می‌کنم.
‫این‌طوری عین شعله‌افکن می‌شه.

638
00:32:26,250 --> 00:32:27,380
‫- به درد نمی‌خوره!
‫- واسه چی؟

639
00:32:27,580 --> 00:32:29,010
‫- خیلی کار می‌بره.
‫- دو کار بیشتر نداریم.

640
00:32:29,210 --> 00:32:31,760
‫دو کار بیشتر نداریم.
‫شعله‌افکن می‌زنیم، تور می‌اندازیم.

641
00:32:31,960 --> 00:32:35,060
‫من می‌پرم بیرون و تور رو می‌اندازم رو سرش.
‫غافلگیرش می‌کنم.

642
00:32:35,260 --> 00:32:37,270
‫نه تام، آخه گلوله از تور رد می‌شه!

643
00:32:37,470 --> 00:32:39,020
‫- از نظر فنی رد می‌شه.
‫- از نظر فنی؟

644
00:32:39,220 --> 00:32:40,560
‫از نظر فنی، نمی‌تونه درست شلیک کنه،

645
00:32:40,760 --> 00:32:42,940
‫آخه تو تور اسیر می‌شه.

646
00:32:43,140 --> 00:32:45,440
‫به خدا قسم اگه یه بار دیگه بگی «تور»...

647
00:32:48,460 --> 00:32:50,550
‫وای خدایا. وای خدایا. وای خدایا.

648
00:32:57,850 --> 00:32:59,760
‫ببین. شعله‌افکن می‌زنیم.

649
00:33:15,700 --> 00:33:17,100
‫داغونش می‌کنم.

650
00:33:17,300 --> 00:33:18,310
‫داغونش می‌کنم.

651
00:33:44,640 --> 00:33:45,880
‫پشم‌هام!

652
00:33:48,520 --> 00:33:49,590
‫آخ!

653
00:33:49,790 --> 00:33:51,340
‫- ولش کن! ولش کن.
‫- چرا چنین کاری کردی؟

654
00:33:51,540 --> 00:33:54,150
‫ولش کن!

655
00:33:56,360 --> 00:33:59,520
‫درست می‌گفتی.

656
00:33:59,710 --> 00:34:01,660
‫اسپری مو خیلی از تور بدتر بود.

657
00:34:05,700 --> 00:34:06,940
‫- آخ!
‫- بلند شین.

658
00:34:07,140 --> 00:34:08,120
‫خیلی‌خب.

659
00:34:11,540 --> 00:34:13,030
‫- بیا.
‫- خفه‌ام نکن.

660
00:34:13,230 --> 00:34:15,240
‫- دستت رو بچرخون.
‫- زنده گیرشون انداختم.

661
00:34:15,440 --> 00:34:16,450
‫وایستین، وایستین. چی؟

662
00:34:16,650 --> 00:34:19,220
‫تو خونه شماره پونزدهیم.
‫بیاین دنبالم.

663
00:34:20,550 --> 00:34:21,850
‫برین دنبالشون.

664
00:34:22,890 --> 00:34:25,060
‫بعدش می‌تونیم شروع کنیم.

665
00:34:33,730 --> 00:34:35,030
‫حالت خوبه جیمی؟

666
00:34:37,280 --> 00:34:39,470
‫انگار معده‌ام می‌خواد از کونم دربیاد؛

667
00:34:39,670 --> 00:34:41,410
‫ولی بدون احتسابش، خوبم.

668
00:34:42,280 --> 00:34:44,060
‫ببین، ترسیدن عادیه.

669
00:34:44,260 --> 00:34:45,950
‫ولی من نمی‌ذارم بلایی سر خودت...

670
00:34:46,540 --> 00:34:48,960
‫یا خانواده‌ات بیاد. قول می‌دم.

671
00:34:50,460 --> 00:34:51,750
‫ببین شان.

672
00:34:52,290 --> 00:34:53,740
‫من هم ترسیدم.

673
00:34:53,940 --> 00:34:55,740
‫یعنی به عمرم این‌قدر نترسیده بودم.

674
00:34:55,940 --> 00:34:58,130
‫انگار تازه «حلقه» رو
‫تماشا کرده باشم، متوجهی؟

675
00:34:59,680 --> 00:35:01,870
‫رابی جونم، می‌خوام تمرین تنفسی رو
‫که تو «اسالن»...

676
00:35:02,070 --> 00:35:04,040
‫یاد گرفته بودیم
‫اجرا کنی، خب؟

677
00:35:04,240 --> 00:35:06,890
‫من یکی از نقاط فشارت رو فشار می‌دم.
‫آماده‌ای؟ حالا...

678
00:35:08,530 --> 00:35:10,440
‫نفس بکش. نفس بکش.

679
00:35:11,270 --> 00:35:12,250
‫از دیافراگمت نفس بکش.

680
00:35:12,450 --> 00:35:14,380
‫- گمون کنم الان بالا بیارم.
‫- چیزی نیست. چیزیت نیست.

681
00:35:14,580 --> 00:35:18,260
‫اگه باز هم از این صداها درآورد،
‫به من شلیک کنین.

682
00:35:19,880 --> 00:35:22,070
‫نو عروس و دامادمون به زودی می‌رسن.

683
00:35:22,820 --> 00:35:24,350
‫پس بیاین کارمون رو شروع کنیم.

684
00:35:24,550 --> 00:35:26,410
‫پدر عروس کجاست؟

685
00:35:29,750 --> 00:35:32,370
‫رابرت. باز هم با تو کار داره.

686
00:35:34,460 --> 00:35:37,300
‫مرسی کارول.

687
00:35:37,710 --> 00:35:38,880
‫خیلی‌خب، چیکار دارین؟

688
00:35:39,920 --> 00:35:44,250
‫خب، با تلفن ماهواره‌ای
‫با همکارم تماس می‌گیریم،

689
00:35:44,440 --> 00:35:47,460
‫شما هم چهل و پنج میلیون دلار
‫به حسابی واریز می‌کنین.

690
00:35:47,660 --> 00:35:49,040
‫چی؟ چی؟

691
00:35:49,240 --> 00:35:50,680
‫من که این‌قدر پول ندارم.

692
00:35:51,100 --> 00:35:55,380
‫ما اسمت رو تو «گوگل» جست‌وجو کردیم.
‫سرمایه‌ات شصت میلیون دلاره.

693
00:35:55,580 --> 00:35:58,530
‫تا مطمئن نشم دخترم سالمه،
‫هیچی بهتون نمی‌دم.

694
00:35:59,570 --> 00:36:01,780
‫- دامادت رو هم بگو.
‫- آره، اون هم باید سالم باشه.

695
00:36:02,490 --> 00:36:03,510
‫خیلی‌خب.

696
00:36:03,710 --> 00:36:06,280
‫می‌تونم دو دقیقه صبر کنم
‫و بعدش کل پول‌هات رو بگیرم.

697
00:36:07,030 --> 00:36:08,040
‫از این طرف.

698
00:36:10,160 --> 00:36:12,020
‫آب‌نبات آناناسی می‌خوری؟

699
00:36:12,220 --> 00:36:15,480
‫تو بسته خوش‌آمدگویی عجیبمون بود،
‫ولی الان تو جیبم بود.

700
00:36:15,680 --> 00:36:19,130
‫نه، نمی‌خوام آب‌نبات بدون پوست خیسی رو
‫که تو جیب کثیفت بوده بخورم.

701
00:36:21,670 --> 00:36:22,800
‫خیلی‌خب.

702
00:36:23,590 --> 00:36:24,840
‫هرطور مایلی.

703
00:36:31,020 --> 00:36:32,250
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب.

704
00:36:32,450 --> 00:36:33,340
‫- دارم از گرسنگی می‌میرم.
‫- نه.

705
00:36:36,730 --> 00:36:38,090
‫- خیلی بی‌شعوری.
‫- هوم.

706
00:36:38,290 --> 00:36:40,130
‫ای خدا، باورم نمی‌شه باهات سکس کردم.

707
00:36:40,330 --> 00:36:42,490
‫راستش، خودم هم خیلی غافلگیر شده بودم.

708
00:36:42,780 --> 00:36:45,060
‫والدینم وقتی دبیرستانی بودم
‫طلاق گرفتن...

709
00:36:45,260 --> 00:36:47,910
‫و اولین نامزدیم افتضاح بود.

710
00:36:48,490 --> 00:36:50,810
‫شما چطور؟ با کسی رابطه ندارین؟

711
00:36:51,010 --> 00:36:52,230
‫از بچگی می‌خواستین دزد دریایی بشین؟

712
00:36:52,430 --> 00:36:54,410
‫دیگه حرف نزن خانم.

713
00:37:00,250 --> 00:37:01,780
‫عذر می‌خوام آقایون.

714
00:37:01,980 --> 00:37:03,120
‫دارسی، بلایی سرت میارن‌ها.

715
00:37:03,310 --> 00:37:05,830
‫دست خودم نیست،
‫بوی سیگارتون به مشامم خورده...

716
00:37:06,030 --> 00:37:08,330
‫و خیلی خوشم اومده.

717
00:37:08,530 --> 00:37:10,830
‫احیانا نمی‌شه یه سیگار بهم بدین؟

718
00:37:11,030 --> 00:37:12,370
‫آخه گمون کنم کمی از وحشت...

719
00:37:12,570 --> 00:37:14,080
‫و ترسی که الان بهم دست داده بکاهه.

720
00:37:14,280 --> 00:37:15,380
‫از کی تا حالا سیگار می‌کشی؟

721
00:37:15,580 --> 00:37:16,650
‫اِم...

722
00:37:17,810 --> 00:37:19,590
‫حتی لازم نیست دستم رو باز کنین.

723
00:37:19,790 --> 00:37:21,970
‫می‌تونم بدون دست سیگار بکشم.

724
00:37:22,170 --> 00:37:24,390
‫می‌تونین خودتون بذارین تو دهنم.

725
00:37:24,590 --> 00:37:25,600
‫بهش سیگار بده.

726
00:37:25,800 --> 00:37:27,350
‫- خواهش می‌کنم.
‫- شاید این‌طوری خفه شه.

727
00:37:27,550 --> 00:37:29,280
‫ایول، آره، آره، این‌طوری خفه می‌شم.

728
00:37:31,160 --> 00:37:32,660
‫وای، ممنون.

729
00:37:34,960 --> 00:37:36,620
‫شما واقعا...

730
00:37:38,210 --> 00:37:39,150
‫حرف ندارین.

731
00:37:39,350 --> 00:37:40,820
‫چی شد؟

732
00:37:41,020 --> 00:37:43,010
‫آتش گرفتم!

733
00:37:44,670 --> 00:37:46,030
‫وای خدایا!

734
00:37:46,230 --> 00:37:49,120
‫وای خدایا! شعله‌افکن بود!

735
00:37:49,320 --> 00:37:50,330
‫وای خـ...

736
00:37:50,530 --> 00:37:53,270
‫دیدی، واسه همین نقشه نباید
‫یه مرحله بیشتر داشته باشه!

737
00:37:56,200 --> 00:37:57,380
‫- نه!
‫- وای خدایا!

738
00:37:57,580 --> 00:37:59,690
‫- ترمز بگیر!
‫- دارم سعیم رو می‌کنم!

739
00:38:07,570 --> 00:38:08,680
‫پرتگاهه!

740
00:38:08,880 --> 00:38:10,100
‫- پرتگاهه! پرتگاهه!
‫- خودم دیدمش!

741
00:38:10,300 --> 00:38:11,520
‫نگهش دار!

742
00:38:11,720 --> 00:38:13,580
‫دارم سعیم رو می‌کنم!

743
00:38:14,490 --> 00:38:16,110
‫- وای خدا! وای خدایا!
‫- ای خدا!

744
00:38:19,080 --> 00:38:20,250
‫وای، بپر پایین!

745
00:38:26,980 --> 00:38:29,370
‫لباسم! لباسم تام!

746
00:38:29,570 --> 00:38:30,740
‫تام، ولم نکن!

747
00:38:30,940 --> 00:38:32,890
‫خودت ول نکن!

748
00:38:33,220 --> 00:38:35,350
‫گیر کردم! گیر کردم!

749
00:38:55,540 --> 00:38:57,270
‫بدو!

750
00:38:57,470 --> 00:38:59,460
‫بدو. بدو، بدو، دو. بدو، بدو، دو.

751
00:39:05,190 --> 00:39:07,070
‫بجنب، یه کار بیسبالی بکن.

752
00:39:07,270 --> 00:39:09,260
‫چی؟ این که اصلا شبیه بیسبال نیست!

753
00:39:10,220 --> 00:39:12,010
‫- پناه بگیر! پناه بگیر!
‫- خاک بر سرم!

754
00:39:14,140 --> 00:39:16,830
‫- تیرش تموم شد.
‫- درسته.

755
00:39:17,030 --> 00:39:18,390
‫- بهش حمله کنیم!
‫- چی؟

756
00:39:19,730 --> 00:39:21,210
‫- بدو. از من بشنو، فقط بدو!
‫- نه، نه، نه!

757
00:39:26,070 --> 00:39:27,980
‫- نارنجک!
‫- نارنجک داره!

758
00:39:28,900 --> 00:39:29,850
‫جناب!

759
00:39:30,040 --> 00:39:31,390
‫جناب، جناب.

760
00:39:31,590 --> 00:39:33,060
‫نارنجکه رو بدین به من جناب.
‫جناب!

761
00:39:33,260 --> 00:39:36,020
‫جناب، نارنجکه رو بدین به من.
‫جناب. جناب!

762
00:39:40,080 --> 00:39:42,080
‫آخ. آخ!

763
00:39:52,840 --> 00:39:54,580
‫وای خدایا.

764
00:39:54,780 --> 00:39:56,760
‫- مرده؟
‫- نمی‌دونم.

765
00:39:58,010 --> 00:39:59,470
‫مردین؟

766
00:40:07,770 --> 00:40:10,340
‫آره بابا، اصلا زنده نیست.

767
00:40:10,540 --> 00:40:12,430
‫زنده نیست. وای پسر.

768
00:40:12,630 --> 00:40:14,430
‫- ایول! کشتیش!
‫- ایول!

769
00:40:14,630 --> 00:40:16,680
‫ایول، کشتمش! کشتمش!

770
00:40:18,380 --> 00:40:20,440
‫وای خدایا، یکی رو کشتم.

771
00:40:20,640 --> 00:40:23,230
‫یکی رو کشتم. نه.

772
00:40:23,430 --> 00:40:25,440
‫چه حسی داری؟

773
00:40:25,640 --> 00:40:27,650
‫حس... وای خدایا. حس خیلی بدی دارم.

774
00:40:27,850 --> 00:40:30,160
‫- آها.
‫- ولی هیجان‌زده‌ام.

775
00:40:30,360 --> 00:40:32,320
‫انگار خوشحالم.
‫انگار می‌خوام شلوارم رو خراب کنم.

776
00:40:32,520 --> 00:40:33,410
‫- آها.
‫- ولی...

777
00:40:33,610 --> 00:40:34,950
‫از سر خوشحالی خراب کنم. متوجهی؟

778
00:40:35,150 --> 00:40:36,260
‫عجب.

779
00:40:36,680 --> 00:40:37,800
‫وای خدایا.

780
00:40:38,680 --> 00:40:40,120
‫قراره زندانیم کنن.

781
00:40:40,320 --> 00:40:41,290
‫- قراره...
‫- نه‌خیر!

782
00:40:41,490 --> 00:40:43,040
‫- آره.
‫- نه‌خیر. داشتی...

783
00:40:43,240 --> 00:40:44,960
‫داشتی از خودت دفاع می‌کردی.
‫می‌خواست ما رو بکشه.

784
00:40:45,160 --> 00:40:46,440
‫هر دادگاهی...

785
00:40:47,270 --> 00:40:48,400
‫هر دادگاهی...

786
00:40:49,070 --> 00:40:50,010
‫حالت خوبه؟

787
00:40:50,210 --> 00:40:52,800
‫آره. خوبم. خوبم.

788
00:40:53,000 --> 00:40:55,640
‫فقط یه لحظه اون طرف رو نگاه کردم
‫و کلی خون دیدم.

789
00:40:55,840 --> 00:40:57,390
‫گمون کنم مقداری از مغزش رو هم دیدم.

790
00:40:57,590 --> 00:40:59,180
‫- مغزش بود؟
‫- آره. آره.

791
00:40:59,380 --> 00:41:02,940
‫پس همین‌جوری آسمون رو نگاه می‌کنم
‫که از حال نرم.

792
00:41:03,140 --> 00:41:04,520
‫خیلی‌خب. می‌دونی چیه؟
‫شاید بهتر باشه...

793
00:41:04,720 --> 00:41:06,020
‫بیا از صحنه جرم...

794
00:41:06,220 --> 00:41:07,110
‫فاصله بگیریم.

795
00:41:07,310 --> 00:41:08,240
‫- پایین رو هم نگاه نکن.
‫- باشه.

796
00:41:08,430 --> 00:41:09,380
‫- باشه.
‫- پایین رو نگاه نکن.

797
00:41:10,710 --> 00:41:12,410
‫باید تا الان می‌رسیدن.

798
00:41:12,610 --> 00:41:13,490
‫برین سمت جاده.

799
00:41:13,690 --> 00:41:14,970
‫- ببینین چی شدن.
‫- باشه.

800
00:41:20,700 --> 00:41:23,830
‫خیلی‌خب. باید از این جزیره بریم.

801
00:41:24,030 --> 00:41:26,960
‫خب، شاید این نارنجکی که گیر آوردم
‫به دردمون بخوره.

802
00:41:27,160 --> 00:41:29,420
‫می‌خواست منفجرمون کنه،
‫ولی من گرفتمش.

803
00:41:29,620 --> 00:41:31,780
‫گرفتمش. دارسی باز هم امتیاز گرفت.

804
00:41:34,380 --> 00:41:35,890
‫خیلی‌خب دارسی.

805
00:41:36,090 --> 00:41:37,030
‫اِم...

806
00:41:37,860 --> 00:41:39,200
‫یادته...

807
00:41:39,820 --> 00:41:41,640
‫یه روزی داشتیم با ماشین
‫تو بزرگراه می‌رفتیم...

808
00:41:41,840 --> 00:41:44,770
‫و تو با خونسردی بهم گفتی بزنم کنار؟

809
00:41:44,970 --> 00:41:46,440
‫یادته صبر کرده بودی بزنم کنار...

810
00:41:46,640 --> 00:41:49,290
‫و بعدش بهم بگی عنکبوت غول‌پیکری رو سرمه؟

811
00:41:49,830 --> 00:41:51,150
‫آره. آره.

812
00:41:51,350 --> 00:41:52,550
‫آره، خب، کارت خیلی هوشمندانه بود.

813
00:41:52,960 --> 00:41:57,450
‫آخه اگه زودتر بهم گفته بودی،
‫ممکن بود وحشت کنم و تصادف کنیم.

814
00:41:57,650 --> 00:41:58,740
‫وایستا ببینم. رو سرم عنکبوته؟

815
00:41:58,940 --> 00:42:00,250
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه.

816
00:42:00,450 --> 00:42:02,350
‫نه، نه. این خاطره رو واسه این تعریف کردم...

817
00:42:03,600 --> 00:42:04,630
‫چون نمی‌خوام با شنیدن...

818
00:42:04,820 --> 00:42:06,690
‫این حرفم وحشت کنم.

819
00:42:07,690 --> 00:42:10,400
‫نارنجکت ضامن نداره.

820
00:42:14,360 --> 00:42:16,010
‫- یعنی چی؟
‫- خب...

821
00:42:16,210 --> 00:42:17,890
‫خب... قراره منفجر بشه؟

822
00:42:18,090 --> 00:42:19,810
‫نه، نه، نه، نه.
‫نه، نه، نه.

823
00:42:20,010 --> 00:42:22,080
‫دقیقا همین‌جوری نگه‌دارش.
‫خوبه. خوبه.

824
00:42:22,370 --> 00:42:24,310
‫- خیلی‌خب. خیلی‌خب.
‫- اوهوم.

825
00:42:24,510 --> 00:42:26,440
‫ضامنش دسته نارنجک رو نگه می‌داره.

826
00:42:26,640 --> 00:42:29,520
‫ولی وقتی نارنجک رو ول کنی،
‫دسته‌اش جدا می‌شه...

827
00:42:29,720 --> 00:42:32,540
‫که فیوزش رو روشن می‌کنه
‫و کلش یهو...

828
00:42:33,500 --> 00:42:34,490
‫منفجر می‌شه.

829
00:42:34,690 --> 00:42:36,380
‫از کجا این همه راجع به نارنجک اطلاعات داری؟

830
00:42:36,880 --> 00:42:38,120
‫از بازی‌های ویدیویی.

831
00:42:38,320 --> 00:42:39,990
‫خب، باید چیکار کنم؟
‫پرتابش کنم؟

832
00:42:40,190 --> 00:42:43,750
‫خب، نگرانم نتونی اون‌قدر دور پرتابش کنی
‫که خودمون رو منفجر نکنه.

833
00:42:43,950 --> 00:42:45,850
‫- توهین نباشه‌ها.
‫- ای خدا.

834
00:42:46,220 --> 00:42:48,500
‫پس چیکار کنم، این نارنجک بی‌ضامن رو
‫همین‌جوری نگه دارم؟

835
00:42:48,700 --> 00:42:50,630
‫این نارنجک دیگه بخشی از زندگیم شده؟

836
00:42:50,830 --> 00:42:52,190
‫آره، فعلا نگه دارش، آره، آره، آره.

837
00:42:56,110 --> 00:42:57,530
‫خیلی‌خب، نقشه‌مون از این قراره.

838
00:42:58,780 --> 00:42:59,850
‫چاقو گیر میاریم.

839
00:43:00,050 --> 00:43:00,890
‫- باشه. خیلی‌خب.
‫- من دستبندمون رو...

840
00:43:01,090 --> 00:43:03,240
‫باز می‌کنم، از شر نارنجکه خلاص می‌شیم...

841
00:43:03,950 --> 00:43:05,230
‫و بعدش می‌ریم سمت لنگرگاه.

842
00:43:05,430 --> 00:43:07,060
‫به دزد دریایی نگهبانش حمله می‌کنیم،

843
00:43:07,260 --> 00:43:09,660
‫سوار قایقی می‌شیم و می‌ریم
‫از ساکنین نزدیک‌ترین جزیره کمک بگیریم.

844
00:43:10,250 --> 00:43:13,440
‫- خیلی‌خب؟
‫- تام، این نقشه...

845
00:43:13,640 --> 00:43:16,050
‫خیلی کار می‌بره.
‫خودم الان متوجه شدم.

846
00:43:16,710 --> 00:43:18,760
‫تو نقشه ساده‌تری بلدی؟

847
00:43:19,720 --> 00:43:21,370
‫- آره. آره.
‫- چیه؟

848
00:43:21,570 --> 00:43:23,330
‫- آره. خیلی‌خب.
‫- داری چیکار می‌کنی؟

849
00:43:23,530 --> 00:43:25,040
‫بیا پایین. پیداش کردم.

850
00:43:25,240 --> 00:43:26,580
‫- پیداش کردم. ایول.
‫- داریم چیکار می‌کنیم؟

851
00:43:26,780 --> 00:43:28,420
‫- همین‌جاست.
‫- داریم چیکار می‌کنیم؟

852
00:43:28,620 --> 00:43:30,690
‫وای.

853
00:43:31,350 --> 00:43:32,340
‫وای.

854
00:43:32,540 --> 00:43:34,880
‫می‌ریم جایی که آنتن بده.
‫زنگ می‌زنیم بیان کمک.

855
00:43:35,080 --> 00:43:36,380
‫کی تو شرتت گذاشته بودیش؟

856
00:43:37,920 --> 00:43:39,550
‫قبل از این که دزدان دریایی
‫از اون کومه ساحلی بیارنمون بیرون.

857
00:43:39,750 --> 00:43:41,470
‫آخه زنیکه آب‌زیرکاهی‌ام.

858
00:43:41,670 --> 00:43:44,070
‫وای، چه زنیکه آب‌زیرکاهی‌ای.

859
00:43:44,780 --> 00:43:46,020
‫ممنون.

860
00:43:46,220 --> 00:43:47,600
‫- خیلی‌خب.
‫- بیا راه بیفتیم.

861
00:43:47,800 --> 00:43:49,580
‫آب‌زیرکاهم. زنیکه آب‌زیرکاهی‌ام.

862
00:43:52,000 --> 00:43:53,570
‫کاسه‌ی صبرم رو لبریز کردی رابرت.

863
00:43:53,770 --> 00:43:55,030
‫تو دنبال پولی، منم دنبال دخترم.

864
00:43:55,230 --> 00:43:56,700
‫- معامله ساده‌ایه.
‫- بسه!

865
00:43:56,890 --> 00:43:57,780
‫خیلی‌خب.

866
00:43:57,980 --> 00:43:58,860
‫دارن میارنش.

867
00:43:59,060 --> 00:43:59,990
‫تکون بخور.

868
00:44:00,190 --> 00:44:02,450
‫رابرت، چی شد؟ حالت خوبه؟

869
00:44:02,650 --> 00:44:03,580
‫اذیتت که نکردن؟

870
00:44:03,780 --> 00:44:06,960
‫من تا نفهمم دخترم سالمه
‫هیچ پولی بهشون نمی‌دم.

871
00:44:07,160 --> 00:44:08,890
‫مذاکره‌مون زیاد خوب پیش نرفت.

872
00:44:09,470 --> 00:44:11,710
‫گمونم می‌خوان گروگان‌ها رو با تیر بزنن.

873
00:44:11,910 --> 00:44:12,840
‫فکر نکنم چنین کاری کنن.

874
00:44:13,040 --> 00:44:14,850
‫مگه کار دزدهای دریایی همین نیست؟

875
00:44:22,280 --> 00:44:24,950
‫بیا بیرون ببینم جناب دزد دریایی!

876
00:44:32,040 --> 00:44:33,370
‫اسم من...

877
00:44:34,500 --> 00:44:37,630
‫کارول الین فاولره،

878
00:44:38,710 --> 00:44:40,510
‫و حقمه که زندگی کنم.

879
00:44:41,510 --> 00:44:44,490
‫کارول، چی کار می‌کنی؟

880
00:44:44,690 --> 00:44:46,080
‫می‌خوام وجهه‌ی انسانیم رو نشون بدم.

881
00:44:46,280 --> 00:44:47,790
‫توی برنامه «صبح بخیر آمریکا» دیده بودم،

882
00:44:47,990 --> 00:44:51,560
‫می‌گفتن اگه وجهه‌ی انسانیت رو نشون بدی،
‫می‌ذارن زنده بمونی.

883
00:44:54,230 --> 00:44:57,770
‫من همسر کسی‌ام. مادر کسی‌ام.

884
00:44:58,230 --> 00:45:02,890
‫و سال ۱۹۹۸ توی میلفورد ایالت میشیگان
‫بهترین مشاور املاکی شدم،

885
00:45:03,090 --> 00:45:05,280
‫و دوباره سال ۲۰۰۷ املاکی منتخب شدم.

886
00:45:06,110 --> 00:45:09,410
‫آرزوم اینه که برم ایرلند.

887
00:45:10,080 --> 00:45:13,750
‫خیلی دیر به بلوغ رسیدم،
‫و تا چهارده سالگی دندون نداشتم.

888
00:45:14,370 --> 00:45:15,420
‫لطفا من رو انتخاب کنید.

889
00:45:15,790 --> 00:45:17,580
‫اسم من جینی ریده.

890
00:45:17,960 --> 00:45:22,260
‫من مادر متعهدی هستم، و فقط یه خرده کمتر
‫به شوهرم متعهدم.

891
00:45:22,800 --> 00:45:24,490
‫اولین بارمه بدون بچه‌هام اومدم مسافرت،

892
00:45:24,690 --> 00:45:27,200
‫خلاصه قبل مراسم کلی شامپاین،

893
00:45:27,400 --> 00:45:28,250
‫با چند تا پاستیل ماریجوانا خوردم،

894
00:45:28,440 --> 00:45:30,660
‫و این ترکیبی که توی بدنمه
‫داره حسابی سرویسم می‌کنه.

895
00:45:30,860 --> 00:45:34,960
‫من آماندا واکرم، مادرخونده‌ی کسی‌ام
‫و کارم توی حیطه‌ی فناوریه.

896
00:45:35,160 --> 00:45:37,060
‫- دانشگاهم...
‫- من رناتام.

897
00:45:38,480 --> 00:45:40,150
‫اهل برزیلم.

898
00:45:41,150 --> 00:45:43,840
‫موی به شدت زیبایی دارم.

899
00:45:44,040 --> 00:45:44,940
‫آره. خیلی قشنگه.

900
00:45:45,740 --> 00:45:46,860
‫دیگه چی بودم؟

901
00:45:48,490 --> 00:45:49,620
‫مادری.

902
00:45:50,490 --> 00:45:51,950
‫و اینکه مادرم.

903
00:45:53,160 --> 00:45:54,480
‫اسم من ریکی سیلوره.

904
00:45:54,680 --> 00:45:56,610
‫کلی از رفقام دارن جفتشون رو پیدا می‌کنن،

905
00:45:56,810 --> 00:45:59,610
‫وارد زندگی زناشویی می‌شن که توش
‫راه به راه دمنوش کوفت می‌کنن.

906
00:45:59,810 --> 00:46:01,750
‫و من یکی هنوز مجردم. ولی دیشب...

907
00:46:03,300 --> 00:46:07,010
‫تونستم با خانم خوشگل و
‫ترسناکی عشق‌بازی کنم.

908
00:46:07,550 --> 00:46:08,840
‫به من گفتی ترسناک؟

909
00:46:09,930 --> 00:46:11,680
‫اصلا می‌بینمت پشم‌هام می‌ریزه.

910
00:46:16,680 --> 00:46:18,190
‫من لری فاولرم.

911
00:46:23,480 --> 00:46:24,480
‫خلاصه...

912
00:46:24,980 --> 00:46:25,990
‫متشکرم.

913
00:46:27,530 --> 00:46:28,950
‫آروم بیا بابا.

914
00:46:29,950 --> 00:46:31,060
‫- گوشی رو بگیر.
‫- چطوری...

915
00:46:31,260 --> 00:46:32,230
‫- ثابت نگهش دار.
‫- وایستا، وایستا.

916
00:46:32,430 --> 00:46:34,730
‫این کوفتی رو از روی سرم بردارم.

917
00:46:34,930 --> 00:46:37,690
‫دیوونه‌ام کرد.

918
00:46:37,890 --> 00:46:39,870
‫- وایستا. یه لحظه وایستا.
‫- چی کار...

919
00:46:41,170 --> 00:46:43,110
‫چی کار می‌کنی...
‫داری توی جیب من...

920
00:46:43,310 --> 00:46:44,700
‫یه دسته مو می‌ذاری؟

921
00:46:44,900 --> 00:46:47,320
‫آره، یه دسته موی خیلی گرون‌قیمت،

922
00:46:47,520 --> 00:46:49,410
‫که سفارشی درست شده و
‫مایلم نگهش دارم.

923
00:46:49,610 --> 00:46:50,930
‫البته اگه زنده بمونیم.

924
00:46:53,780 --> 00:46:55,060
‫به چی می‌خندی؟

925
00:46:57,140 --> 00:46:58,840
‫- من این اخیر...
‫- آخ، آخ، آخ!

926
00:46:59,040 --> 00:47:01,590
‫...داشتم زمین و زمان رو زیر سوال می‌بردم.

927
00:47:01,790 --> 00:47:04,720
‫که نکنه عروسی عالی پیش نره؟
‫نکنه خانواده‌ات ازم خوششون نیاد؟

928
00:47:04,920 --> 00:47:06,930
‫اصلا بعد کنار گذاشتن بیس‌بال
‫زندگیم چطوری می‌شه؟

929
00:47:07,130 --> 00:47:08,760
‫ولی حتی به ذهنم خطور نکرد...

930
00:47:08,960 --> 00:47:13,120
‫که قراره دست‌بند به دست توی جنگل قدم بزنم
‫و توی دستم نارنجک بدون ضامن باشه.

931
00:47:13,830 --> 00:47:17,940
‫آها. پس تعقیب و گریز دزدان دریایی
‫توی تخیلاتت جا نداشت؟

932
00:47:18,140 --> 00:47:20,250
‫چون تمام فکر و ذکرم خودت بودی.

933
00:47:23,730 --> 00:47:24,690
‫- دارمش، دارمش، دارمش.
‫- وای! وای!

934
00:47:24,890 --> 00:47:26,360
‫- داریش؟ داریش؟
‫- دارمش، دارمش.

935
00:47:26,560 --> 00:47:29,380
‫- آره، دارمش.
‫- خوبه. وای.

936
00:47:31,590 --> 00:47:33,550
‫- آنتن اومد.
‫- وای خوبه.

937
00:47:34,260 --> 00:47:35,250
‫خیلی‌خب.

938
00:47:35,450 --> 00:47:36,670
‫- دستت رو بیار بالاتر.
‫- باشه.

939
00:47:36,860 --> 00:47:38,420
‫- خیلی‌خب.
‫- کمک خبر کن.

940
00:47:38,620 --> 00:47:40,480
‫آره. ای بابا! باز رفت.

941
00:47:41,480 --> 00:47:43,060
‫بازم تلاش کن.

942
00:47:47,190 --> 00:47:48,840
‫- گمونم...
‫- باید بریم بالاتر.

943
00:47:49,040 --> 00:47:50,240
‫- چی؟
‫- آره.

944
00:47:50,780 --> 00:47:53,280
‫نه... نه، نه، نه، نه.
‫خوشم نمیاد بریم بالاتر.

945
00:48:05,080 --> 00:48:07,030
‫گمون نکنم اینجا امن باشه.

946
00:48:07,230 --> 00:48:08,660
‫- بسه تام.
‫- آنتن نداد؟

947
00:48:08,850 --> 00:48:10,720
‫نه. بیا جلوتر.

948
00:48:11,920 --> 00:48:13,620
‫- باشه.
‫- تقریبا رسیدیم بالاش.

949
00:48:13,820 --> 00:48:16,750
‫شاید بهتر باشه انقدرم بالا نریم.

950
00:48:16,950 --> 00:48:19,710
‫الآن فکر ارتفاع رو نکن، باشه؟ جامون امنه.

951
00:48:19,910 --> 00:48:21,930
‫ظاهرا نمی‌دونی به چی باید بگی «امن».

952
00:48:22,940 --> 00:48:24,060
‫وای خدا.

953
00:48:28,920 --> 00:48:30,090
‫- آنتن پر شد.
‫- ایول.

954
00:48:30,290 --> 00:48:31,430
‫آنتنم پر شد.

955
00:48:31,630 --> 00:48:32,550
‫سایلنتش کن.

956
00:48:32,750 --> 00:48:34,430
‫دارم می‌کنم.

957
00:48:39,620 --> 00:48:41,230
‫چقدر توی گروهت پیام می‌دن.

958
00:48:41,430 --> 00:48:43,320
‫مگه عیبی داره دوست‌هام ذوق داشته باشن؟

959
00:48:46,880 --> 00:48:48,070
‫وای! انداختیش که.

960
00:48:48,270 --> 00:48:50,000
‫زودباش!

961
00:48:50,550 --> 00:48:52,200
‫- باید با زیپ بریم.
‫- زیپ؟

962
00:48:52,400 --> 00:48:53,630
‫یعنی چی با «زیپ»؟

963
00:48:54,630 --> 00:48:56,660
‫آها! با زیپلاین.

964
00:48:56,860 --> 00:48:58,050
‫برو، برو، برو.

965
00:48:58,720 --> 00:49:00,540
‫گمون نکنم تجهیزاتش رو داشته باشم.

966
00:49:00,740 --> 00:49:02,080
‫ولی اون‌ها تفنگ دارن.

967
00:49:02,280 --> 00:49:03,290
‫احیانا دفترچه راهنما نداره؟

968
00:49:03,490 --> 00:49:04,420
‫بیاید پایین!

969
00:49:04,620 --> 00:49:06,960
‫کلاهخود می‌خوایم. توی عکسش که
‫کلاهخود گذاشتن.

970
00:49:08,160 --> 00:49:09,380
‫چرا توی عکس ترسیدن؟

971
00:49:09,580 --> 00:49:11,190
‫انقدر روش فکر نکن. بپر!

972
00:49:17,780 --> 00:49:20,520
‫- جیغ نزن!
‫- وای خدا! وای خدا!

973
00:49:20,720 --> 00:49:21,850
‫وای!

974
00:49:22,050 --> 00:49:23,100
‫تام، ولش نکن.

975
00:49:23,300 --> 00:49:25,250
‫یعنی چی!

976
00:49:29,340 --> 00:49:31,150
‫محکم بگیر عزیزم. بگیرش.

977
00:49:31,350 --> 00:49:32,510
‫خیلی‌خب.

978
00:49:38,260 --> 00:49:39,260
‫عه...

979
00:49:40,300 --> 00:49:43,730
‫- آره!
‫- ایول!

980
00:49:44,390 --> 00:49:46,170
‫این دیگه چی بود؟

981
00:49:56,950 --> 00:49:57,990
‫وای خدا!

982
00:50:00,580 --> 00:50:02,230
‫- وای خدا!
‫- حالا چطوری فرود بیایم؟

983
00:50:02,430 --> 00:50:03,770
‫من اول می‌رم. اول خودم می‌رم.

984
00:50:03,970 --> 00:50:06,770
‫- پس من چی؟
‫- نه، بذار من اول برم.

985
00:50:06,970 --> 00:50:08,440
‫می‌خوام بپرم. می‌پرم.

986
00:50:08,640 --> 00:50:10,780
‫- باشه، باشه.
‫- می‌تونم، می‌تونم.

987
00:50:10,980 --> 00:50:12,170
‫برو که رفتیم!

988
00:50:17,470 --> 00:50:20,430
‫وای!

989
00:50:45,410 --> 00:50:47,080
‫این‌ها دیوانه‌ان.

990
00:50:47,830 --> 00:50:51,190
‫پیداشون کن، ولی خودم کلکشون رو می‌کنم.

991
00:50:54,420 --> 00:50:55,840
‫مرده مال خودت،

992
00:50:56,880 --> 00:50:58,670
‫ولی عروسه مال منه.

993
00:51:01,720 --> 00:51:03,500
‫پلیس و گارد ساحلی همه‌شون اونجان.

994
00:51:03,700 --> 00:51:04,910
‫- چطوری بریم اون‌طرف؟
‫- نمی‌دونم.

995
00:51:05,110 --> 00:51:07,580
‫خب، حالا جمع بشید که
‫دو حقیقت و یک دروغ بازی کنیم.

996
00:51:07,780 --> 00:51:08,710
‫ساکت!

997
00:51:08,910 --> 00:51:10,060
‫- کاروله.
‫- مامانمه.

998
00:51:10,520 --> 00:51:11,900
‫آروم.

999
00:51:12,730 --> 00:51:13,940
‫خیلی‌خب.

1000
00:51:14,690 --> 00:51:15,980
‫بیا، بیا، بیا.

1001
00:51:21,030 --> 00:51:22,390
‫وای خدا.

1002
00:51:22,590 --> 00:51:23,910
‫وای خدا.

1003
00:51:25,790 --> 00:51:27,160
‫درستش می‌کنم.

1004
00:51:31,170 --> 00:51:32,530
‫مامان بیچاره‌ام.

1005
00:51:32,730 --> 00:51:35,500
‫فکر می‌کرد قراره کل هفته
‫از بابام فراری باشه.

1006
00:51:37,090 --> 00:51:39,630
‫قبلا عاشق بابام بود.

1007
00:51:42,050 --> 00:51:43,700
‫نور چشمش بود.

1008
00:51:43,900 --> 00:51:46,640
‫بعد که بابام ولش کرد،
‫مامانم دیگه رنگ خوشی رو ندید.

1009
00:51:47,680 --> 00:51:49,270
‫البته هنوز وانمود می‌کنه خوشحاله، ولی...

1010
00:51:51,940 --> 00:51:53,650
‫هیچ‌وقت حالش مثل قبل نشد.

1011
00:51:59,030 --> 00:52:00,650
‫- دارسی، معذرت می‌خوام...
‫- می‌دونم.

1012
00:52:02,360 --> 00:52:03,740
‫باید راه بیفتیم.

1013
00:52:19,590 --> 00:52:21,470
‫چی داری می‌گی واسه خودت؟

1014
00:52:25,050 --> 00:52:26,050
‫آشپزخونه.

1015
00:52:30,570 --> 00:52:32,230
‫خیلی‌خب، چاقو می‌خوایم.

1016
00:52:32,730 --> 00:52:34,750
‫- آخ.
‫- چی... چی...

1017
00:52:34,950 --> 00:52:35,800
‫چی کار می‌کنی؟

1018
00:52:36,000 --> 00:52:37,380
‫گرسنه‌ام. امروز چیزی خوردی؟

1019
00:52:37,580 --> 00:52:38,550
‫نه، گرسنه‌ام نیست.

1020
00:52:38,750 --> 00:52:40,010
‫معلومه که هست. رفتارت عجیب شده.

1021
00:52:40,210 --> 00:52:43,030
‫هوم! هوم...

1022
00:52:44,780 --> 00:52:46,990
‫چقدر خوشمزه‌ست.

1023
00:52:58,250 --> 00:52:59,820
‫عاشق مامانتم.

1024
00:53:00,020 --> 00:53:01,260
‫خب، زودباش.

1025
00:53:02,340 --> 00:53:04,160
‫زودباش! آروم، آروم.

1026
00:53:04,360 --> 00:53:05,540
‫با یه دست که نمی‌تونم ببرم.

1027
00:53:05,730 --> 00:53:07,300
‫منم بدون دست نمی‌تونم ببرم.

1028
00:53:11,930 --> 00:53:13,670
‫باید چیز دیگه‌ای پیدا کنیم.

1029
00:53:13,870 --> 00:53:14,940
‫خب؟

1030
00:53:15,690 --> 00:53:18,020
‫چیزی که پلاستیک رو ببره.

1031
00:53:18,940 --> 00:53:20,320
‫هوم...

1032
00:53:22,940 --> 00:53:23,950
‫آره.

1033
00:53:28,870 --> 00:53:30,350
‫- فکر بدیه؟
‫- آره.

1034
00:53:30,550 --> 00:53:32,330
‫- حاضری؟
‫- نه!

1035
00:53:33,960 --> 00:53:34,960
‫خیلی‌خب.

1036
00:53:37,830 --> 00:53:39,420
‫بیا اینجا.

1037
00:53:41,210 --> 00:53:42,570
‫وایستا، وایستا، وایستا!

1038
00:53:42,770 --> 00:53:43,780
‫دارسی، الکی لفتش نده.

1039
00:53:43,980 --> 00:53:44,990
‫- می‌دونم.
‫- می‌تونیم.

1040
00:53:45,190 --> 00:53:46,220
‫- باشه، خوبه.
‫- می‌تونیم.

1041
00:53:46,930 --> 00:53:48,540
‫- با شمارش من، حاضری؟
‫- خیلی‌خب.

1042
00:53:48,740 --> 00:53:51,460
‫- باشه.
‫- ده، نه، هشت...

1043
00:53:51,660 --> 00:53:53,210
‫آخه چرا از ده می‌شمری؟

1044
00:53:53,410 --> 00:53:54,540
‫می‌خوایم موشک هوا کنیم؟

1045
00:53:54,740 --> 00:53:55,730
‫باشه، تا چهار می‌شمرم.

1046
00:53:56,350 --> 00:53:59,760
‫یک، دو، سه...

1047
00:53:59,960 --> 00:54:01,260
‫کی تا چهار می‌شمره؟

1048
00:54:01,460 --> 00:54:02,800
‫- هیچ‌کس تا چهار نمی‌شمره.
‫- خیلی‌خب...

1049
00:54:03,000 --> 00:54:04,140
‫هیس! هیس.

1050
00:54:04,330 --> 00:54:05,970
‫- خیلی‌خب.
‫- فقط...

1051
00:54:06,170 --> 00:54:08,220
‫- عین چسب زخم یهویی.
‫- باشه، باشه.

1052
00:54:08,420 --> 00:54:09,520
‫- حاضری؟
‫- عین چسب زخم.

1053
00:54:21,000 --> 00:54:22,840
‫وای خدا.

1054
00:54:27,260 --> 00:54:28,720
‫بجنب.

1055
00:55:05,670 --> 00:55:06,840
‫تام!

1056
00:55:08,630 --> 00:55:09,880
‫تام.

1057
00:56:02,390 --> 00:56:03,690
‫مگه تنهام نذاشتی؟

1058
00:56:05,150 --> 00:56:06,230
‫چی؟

1059
00:56:08,690 --> 00:56:09,690
‫نه.

1060
00:56:11,400 --> 00:56:12,570
‫عمرا.

1061
00:56:16,950 --> 00:56:18,370
‫چاقوی مامانت کجا رفت؟

1062
00:56:29,710 --> 00:56:31,550
‫خدایا، کمک کن.

1063
00:56:37,640 --> 00:56:39,310
‫راحت شدم.

1064
00:56:40,720 --> 00:56:41,980
‫چکمه‌هاش رو بنداز.

1065
00:57:07,880 --> 00:57:08,880
‫چیه؟

1066
00:57:09,800 --> 00:57:12,840
‫کم‌کم داره از لباسه خوشم میاد.

1067
00:57:15,470 --> 00:57:16,680
‫مرسی.

1068
00:57:17,430 --> 00:57:19,050
‫می‌خواستم برخلاف سنت‌ها عمل کنم.

1069
00:57:48,330 --> 00:57:51,210
‫آره. شاید مارجی اینترنت داشته باشه.

1070
00:57:52,800 --> 00:57:54,340
‫وای، مارجی چقدر کورگی دوست داره.

1071
00:57:54,974 --> 00:57:55,985
‫[ارتباط قطع است]

1072
00:57:56,010 --> 00:57:57,890
‫نه. گندت بزنن.

1073
00:57:59,010 --> 00:58:00,660
‫تو برو اونجا. من می‌رم اینجا.

1074
00:58:00,860 --> 00:58:02,120
‫- باشه.
‫- رسیدن اینجا.

1075
00:58:02,320 --> 00:58:03,810
‫- چی کار کنیم؟
‫- نمی‌دونم.

1076
00:58:04,230 --> 00:58:05,600
‫نمی‌دونم.

1077
00:58:08,290 --> 00:58:09,710
‫- وای، مارجی.
‫- از این‌طرف.

1078
00:58:09,910 --> 00:58:10,940
‫برو، برو، برو.

1079
00:58:11,980 --> 00:58:13,300
‫باشه. دارمت.

1080
00:58:13,500 --> 00:58:15,320
‫چیزی نیست. چیزی نیست.

1081
00:58:17,550 --> 00:58:19,160
‫زودباش. عجله کن، عجله کنید.

1082
00:58:20,160 --> 00:58:21,850
‫ایس، مارجی...

1083
00:58:22,050 --> 00:58:23,730
‫- اینجا پناهگاه شماست؟
‫- آها.

1084
00:58:23,930 --> 00:58:24,770
‫- غار مردانه‌ست.
‫- سرم گیج می‌ره.

1085
00:58:24,970 --> 00:58:25,960
‫سر شما گیج نمی‌ره؟

1086
00:58:26,330 --> 00:58:28,020
‫داره ازت خون می‌ره. بشین.

1087
00:58:28,220 --> 00:58:30,650
‫- بشین اینجا.
‫- بانداژ بیار. ایس.

1088
00:58:30,850 --> 00:58:32,400
‫می‌رم جعبه کمک‌های اولیه رو بیارم.

1089
00:58:32,600 --> 00:58:34,110
‫دستت رو بده من. باید ببندمش.

1090
00:58:34,310 --> 00:58:36,130
‫نه. نه، نه، نه، نه.

1091
00:58:36,760 --> 00:58:38,220
‫مطمئنی؟ خیلی چندشه.

1092
00:58:39,720 --> 00:58:40,720
‫آره.

1093
00:58:47,560 --> 00:58:48,850
‫آخ. دمت گرم.

1094
00:58:51,810 --> 00:58:52,970
‫خیلی‌خب.

1095
00:58:53,170 --> 00:58:55,480
‫انگار اونجاش شل شده.

1096
00:58:56,740 --> 00:58:58,140
‫شل و ول شده.

1097
00:58:58,340 --> 00:58:59,450
‫- ببین...
‫- اوهوم.

1098
00:59:00,110 --> 00:59:02,270
‫فقط... مواظب بخش شلش باش.

1099
00:59:02,470 --> 00:59:04,730
‫خواهشا نگو «شل»، باشه؟

1100
00:59:04,930 --> 00:59:07,000
‫من هیچ مشکلی ندارم.
‫فقط توروخدا نگو «شل».

1101
00:59:07,790 --> 00:59:09,820
‫- چند نفر اونجان؟
‫- عه...

1102
00:59:10,020 --> 00:59:13,240
‫دو نفر توی بخش پذیرش بودن.
‫چند نفر دیگه پیش گروگان‌ها توی استخرن.

1103
00:59:13,440 --> 00:59:16,320
‫و... یکی‌شون کنار اسکله‌ست، نه؟

1104
00:59:16,520 --> 00:59:18,720
‫ولی چهار نفر رو زدیم.

1105
00:59:19,470 --> 00:59:20,970
‫یعنی چی زدید؟

1106
00:59:24,260 --> 00:59:26,680
‫زدیمشون که دیگه...

1107
00:59:27,930 --> 00:59:29,180
‫زنده نباشن.

1108
00:59:29,980 --> 00:59:31,590
‫یا خدا.

1109
00:59:31,790 --> 00:59:33,970
‫آره، ولی کارکنان شما رو جایی ندیدیم.

1110
00:59:34,160 --> 00:59:36,300
‫من دیدمشون توی سونا قایم شدن.

1111
00:59:36,500 --> 00:59:37,890
‫پا روی دم محلی‌ها نمی‌ذارن.

1112
00:59:38,090 --> 00:59:41,220
‫فقط آمریکایی‌های پولدار انقدر احمقن.
‫البته بهتون برنخوره.

1113
00:59:41,420 --> 00:59:44,140
‫من نمی‌فهمم چرا دزدهای دریایی هنوز اینجان.

1114
00:59:44,340 --> 00:59:45,980
‫آخرین بار اتاق‌ها رو غارت کردن.

1115
00:59:46,180 --> 00:59:49,200
‫بیست دقیقه‌ای از اینجا رفتن.

1116
00:59:50,500 --> 00:59:51,650
‫آخرین بار یعنی چی؟

1117
00:59:51,850 --> 00:59:53,570
‫پارسال رو می‌گم.

1118
00:59:53,770 --> 00:59:55,610
‫توی فیلیپین دو هزار جزیره داریم،

1119
00:59:55,810 --> 00:59:56,860
‫بعد دو بار به ما حمله می‌کنن؟

1120
00:59:57,060 --> 00:59:58,380
‫- انصاف نیست دیگه.
‫- وایستا ببینم.

1121
00:59:59,380 --> 01:00:01,660
‫تابستون پارسال دزدهای دریایی اینجا بودن؟

1122
01:00:01,860 --> 01:00:03,240
‫بعد گذاشتید اینجا عروسی بگیریم؟

1123
01:00:03,440 --> 01:00:06,890
‫چی؟ تام‌خان. ما که درموردش حرف زدیم.

1124
01:00:09,430 --> 01:00:10,380
‫تو خبر داشتی؟

1125
01:00:10,580 --> 01:00:12,500
‫اولا که تابستون پارسال کسی کشته نشد.

1126
01:00:12,700 --> 01:00:13,630
‫و جفتمون توافق کردیم...

1127
01:00:13,830 --> 01:00:15,920
‫که احتمال وقوع دوباره‌اش خیلی کمه.

1128
01:00:16,120 --> 01:00:17,860
‫- ما یعنی کی؟
‫- من و مارجی دیگه.

1129
01:00:18,530 --> 01:00:19,590
‫کلی ایمیل زدیم به همدیگه،

1130
01:00:19,790 --> 01:00:21,510
‫منم کلی ازش سوال پرسیدم، مگه نه؟

1131
01:00:21,710 --> 01:00:23,760
‫پس چرا به من چیزی نگفتی؟

1132
01:00:23,960 --> 01:00:25,350
‫چون بهم نگفتی که سر عروسی‌مون،

1133
01:00:25,550 --> 01:00:26,600
‫شک و تردیدی داری، خب...

1134
01:00:26,800 --> 01:00:29,620
‫آره، راست می‌گی. نگفتم.
‫می‌دونی چرا نگفتم؟

1135
01:00:29,950 --> 01:00:33,820
‫چون پارسال کلا ذهن خودت رو
‫مشغول همه‌چیز می‌کردی.

1136
01:00:34,020 --> 01:00:36,690
‫فکر می‌کردی بابام ازت خوشش نمیاد،
‫برای همین رفتارت عجیب شد.

1137
01:00:36,890 --> 01:00:38,130
‫الآنم که بابام ازت خوشش نمیاد.

1138
01:00:38,800 --> 01:00:40,280
‫فکر می‌کردی تیم رابین‌ها
‫قراره از بازی بذارنت کنار.

1139
01:00:40,480 --> 01:00:42,700
‫بعد انقدر بد بازی کردی
‫که واقعا از بازی گذاشتنت کنار.

1140
01:00:42,900 --> 01:00:44,790
‫توی ذهنت به اتفاق بدی فکر می‌کنی،

1141
01:00:44,990 --> 01:00:46,700
‫که واقعا اون اتفاق میفته.

1142
01:00:46,900 --> 01:00:48,250
‫به این کار می‌گن خودویرانی.

1143
01:00:48,450 --> 01:00:50,430
‫آفرین. ممنونم ایس.

1144
01:00:50,850 --> 01:00:53,500
‫و تمام هیجاناتت برای این عروسی بود.

1145
01:00:53,700 --> 01:00:56,630
‫و می‌دونستم اگه بهت بگم
‫که شک و تردیدی توی دلم دارم،

1146
01:00:56,830 --> 01:00:58,760
‫کل رابطه‌مون رو خراب می‌کنی.

1147
01:00:58,960 --> 01:01:00,380
‫که در هر صورت بازم کردی!

1148
01:01:00,580 --> 01:01:02,070
‫من چیزی رو خراب نکردم.

1149
01:01:02,570 --> 01:01:04,220
‫من زورم رو زدم که این عروسی عالی باشه.

1150
01:01:04,420 --> 01:01:07,060
‫و همه‌اش روزی که شان پیداش شد خراب شد.

1151
01:01:07,260 --> 01:01:08,850
‫این مسئله ربطی به شان نداره.

1152
01:01:09,050 --> 01:01:10,690
‫همه‌ش سر اعتماد به نفس ضعیفته.

1153
01:01:10,890 --> 01:01:12,100
‫و کل این عروسی...

1154
01:01:12,300 --> 01:01:14,690
‫روشی بود که باهاش زمام امور
‫زندگیت رو دست بگیری،

1155
01:01:14,890 --> 01:01:16,030
‫چون اختیار همه‌چیز باید دستت باشه.

1156
01:01:16,220 --> 01:01:18,990
‫مثل موقعی که از ماشین پیاده می‌شی
‫که مثلا توی پارک دوبل کمکم کنی،

1157
01:01:19,190 --> 01:01:20,650
‫اونم وقتی خودم می‌تونستم پارک کنم!

1158
01:01:20,850 --> 01:01:22,370
‫اگه می‌تونستی دور هفده‌فرمونه نمی‌زدی.

1159
01:01:22,560 --> 01:01:24,530
‫اصلا اون شلوار لی که از الد نیوی خریدی،

1160
01:01:24,730 --> 01:01:25,870
‫شلوار زنونه بود.

1161
01:01:26,070 --> 01:01:27,120
‫عه...

1162
01:01:27,320 --> 01:01:28,660
‫من که توی بخش مردونه پیداشون کردم.

1163
01:01:28,860 --> 01:01:30,080
‫شده بودی عین استیوی نیکز.

1164
01:01:30,280 --> 01:01:32,710
‫اون مدل موی پارسالت رو یادته؟ ازش بدم اومد.

1165
01:01:32,910 --> 01:01:35,340
‫کله‌ات رو عین مربع کرده بود.
‫شده بودی عین سیمپسون‌ها.

1166
01:01:35,540 --> 01:01:36,960
‫تو که گفتی شیک بود.

1167
01:01:37,160 --> 01:01:38,760
‫همیشه اعتماد به نفس داری،

1168
01:01:38,960 --> 01:01:40,610
‫به ظاهر قدرتمندی،
‫ولی همیشه دختر کوچولوی ترسویی.

1169
01:01:42,280 --> 01:01:44,470
‫می‌ترسی از همه‌چیزت
‫توی این رابطه مایه بذاری،

1170
01:01:44,670 --> 01:01:46,850
‫چون نگرانی ممکنه چیزی باشه
‫که نخوای واسه‌ش فدا کنی.

1171
01:01:53,870 --> 01:01:56,080
‫اصلا می‌دونی چیه؟ این‌ها دیگه مهم نیست.

1172
01:01:57,170 --> 01:02:00,380
‫چون تمام عزیزانمون ممکنه بمیرن.

1173
01:02:03,710 --> 01:02:05,010
‫اونم به خاطر من.

1174
01:02:25,400 --> 01:02:26,930
‫گمونم توی ملک صاحبخونه باشن.

1175
01:02:58,980 --> 01:03:00,550
‫فکر کنم صدامون رو شنیدن.

1176
01:03:00,750 --> 01:03:01,800
‫چرا؟

1177
01:03:02,000 --> 01:03:03,610
‫دیگه انگلیسی صحبت نمی‌کنن.

1178
01:03:05,360 --> 01:03:06,780
‫بیا. این رو بگیر.

1179
01:03:08,360 --> 01:03:09,990
‫نکن. تام.

1180
01:03:12,450 --> 01:03:14,310
‫باید از اینجا بریم. ته این تونل کجاست؟

1181
01:03:14,510 --> 01:03:17,520
‫مستقیم می‌خوره به استخر.
‫جایی که باقی دزدهای دریایی هستن.

1182
01:03:17,720 --> 01:03:19,210
‫عه، پس خوب نیست که.

1183
01:03:23,420 --> 01:03:24,800
‫دارن چی می‌گن؟

1184
01:03:25,380 --> 01:03:26,490
‫نمی‌فهمم.

1185
01:03:26,690 --> 01:03:30,050
‫نمی‌فهمم زبانشون کجاییه،
‫ولی فیلیپینی نیست.

1186
01:03:30,800 --> 01:03:32,180
‫- نه.
‫- نه.

1187
01:03:36,640 --> 01:03:38,520
‫کسی تکون نخوره. اینجا بمونید.

1188
01:03:39,100 --> 01:03:40,230
‫تکون نخورید.

1189
01:03:41,400 --> 01:03:42,900
‫چی کار می‌کنی؟

1190
01:03:52,740 --> 01:03:53,740
‫خیلی‌خب.

1191
01:03:54,160 --> 01:03:56,830
‫می‌دونن یک نفر اینجاست،
‫ولی نمی‌دونن همه‌مون اینجاییم.

1192
01:03:59,000 --> 01:04:02,000
‫تو بمون اینجا تا تموم بشه.

1193
01:04:03,330 --> 01:04:04,290
‫تام!

1194
01:04:08,670 --> 01:04:10,740
‫تام! می‌زنن می‌کشنت.

1195
01:04:10,940 --> 01:04:12,510
‫- نکن.
‫- مجبورم.

1196
01:04:13,180 --> 01:04:15,430
‫دیگه مسئله ما نیستیم. مسئله...

1197
01:04:16,100 --> 01:04:19,100
‫کل این مسئله گردن منه.

1198
01:04:22,310 --> 01:04:24,100
‫من لیاقت تو رو ندارم.

1199
01:04:24,900 --> 01:04:25,900
‫وایستا تام!

1200
01:04:38,550 --> 01:04:39,850
‫عه... سلام.

1201
01:04:40,050 --> 01:04:41,230
‫آهای دزدهای دریایی!

1202
01:04:41,430 --> 01:04:43,690
‫من همون تام دامادم که دنبالشید،

1203
01:04:43,890 --> 01:04:44,780
‫رسما دارم تسلیم می‌شم.

1204
01:04:44,970 --> 01:04:45,860
‫- خفه شو!
‫- خیلی‌خب.

1205
01:04:46,060 --> 01:04:47,280
‫خوشتون نمیاد صداتون کنم دزد دریایی؟

1206
01:04:47,480 --> 01:04:50,490
‫بچه که بودم دلم می‌خواست دزد دریایی بشم،
‫ولی شماها واقعا شدید.

1207
01:04:50,690 --> 01:04:51,990
‫- راه برو.
‫- به رویای من رسیدید.

1208
01:04:52,190 --> 01:04:53,090
‫تبریک می‌گم.

1209
01:04:53,550 --> 01:04:56,370
‫نکشتنش. خدایا شکرت.

1210
01:04:56,570 --> 01:04:57,720
‫هنوز زنده‌ست.

1211
01:04:59,810 --> 01:05:00,810
‫برو!

1212
01:05:01,560 --> 01:05:03,770
‫راه برو. تکون بخور.

1213
01:05:05,940 --> 01:05:08,300
‫تامیه! وای خدا، تامیه!

1214
01:05:08,500 --> 01:05:10,130
‫خفه شو!

1215
01:05:10,330 --> 01:05:11,760
‫- تامی، دارسی کجاست؟
‫- خفه شو!

1216
01:05:11,960 --> 01:05:14,720
‫آره. عروست کجاست؟

1217
01:05:14,920 --> 01:05:16,530
‫نمی‌دونم راستش.

1218
01:05:17,700 --> 01:05:19,730
‫به خدا. خبر ندارم.

1219
01:05:19,930 --> 01:05:22,330
‫جدی می‌گم. اصلا... خبر ندارم.

1220
01:05:23,370 --> 01:05:24,770
‫دروغگوی خوبی نیستی.

1221
01:05:24,970 --> 01:05:26,400
‫آره، دروغ گفتن بلد نیست.

1222
01:05:26,600 --> 01:05:29,400
‫تام، بهترین کار اینه که همکاری کنی.

1223
01:05:29,600 --> 01:05:31,130
‫اون‌ها فقط دنبال پولن.

1224
01:05:32,170 --> 01:05:35,580
‫واقعا ازت ممنونم شان.
‫مثل همیشه حرف منطقی می‌زنی.

1225
01:05:35,780 --> 01:05:36,660
‫بسه!

1226
01:05:38,190 --> 01:05:40,310
‫- باشه، خیلی‌خب!
‫- باشه.

1227
01:05:41,260 --> 01:05:42,680
‫بهتون می‌گم کجاست.

1228
01:05:48,400 --> 01:05:49,670
‫کاتوک کاک‌چی.

1229
01:05:49,870 --> 01:05:50,720
‫چی؟

1230
01:05:52,290 --> 01:05:53,640
‫یا خدا. بهشون چی گفتی؟

1231
01:05:53,840 --> 01:05:55,140
‫خودشون فهمیدن یعنی چی شان.

1232
01:05:55,340 --> 01:05:56,640
‫کمکم می‌کنی؟ سرم گیج می‌ره.

1233
01:05:56,840 --> 01:05:58,430
‫آره بابا. هوات رو دارم.

1234
01:05:58,630 --> 01:06:00,930
‫وای! وای!

1235
01:06:01,130 --> 01:06:03,270
‫چه غلطی می‌کنید؟

1236
01:06:03,470 --> 01:06:05,310
‫تکون نخور وگرنه یه چشمت رو کور می‌کنم.

1237
01:06:05,510 --> 01:06:06,570
‫تامی، چی کار می‌کنی؟

1238
01:06:06,770 --> 01:06:08,230
‫خودت لو می‌دی یا من بدم؟

1239
01:06:08,430 --> 01:06:09,320
‫چی رو لو بدم؟

1240
01:06:09,520 --> 01:06:10,860
‫توروخدا فقط لو بده.

1241
01:06:11,060 --> 01:06:12,530
‫شان این‌ها رو استخدام کرده...

1242
01:06:12,730 --> 01:06:15,130
‫که به عروسی ما حمله کنن
‫و پول رابرت رو به جیب بزنن.

1243
01:06:15,760 --> 01:06:17,240
‫وای. نه، نه، نه، تام.

1244
01:06:17,440 --> 01:06:18,410
‫نه، جدی می‌گم.

1245
01:06:18,610 --> 01:06:20,950
‫این اتهامی که می‌زنی خیلی جدیه،

1246
01:06:21,150 --> 01:06:22,410
‫ولی اشکال نداره،

1247
01:06:22,610 --> 01:06:24,710
‫چون هر کسی ممکنه حسادت کنه.

1248
01:06:24,910 --> 01:06:26,290
‫نه، نه، نه. من حسودی نمی‌کنم.

1249
01:06:26,490 --> 01:06:27,710
‫راستش می‌کنی.

1250
01:06:27,910 --> 01:06:30,550
‫طبیعیه که بهم به چشم تهدید نگاه کنی،

1251
01:06:30,750 --> 01:06:31,970
‫صرفا چون من و دی‌دی...

1252
01:06:32,170 --> 01:06:33,840
‫رابطه‌مون ماورایی بود.

1253
01:06:34,040 --> 01:06:36,100
‫ولی من آدم بده نیستم.

1254
01:06:36,290 --> 01:06:38,310
‫و مسلما دخلی به این دزدهای دریایی ندارم.

1255
01:06:38,510 --> 01:06:42,350
‫جدی؟ پس چرا وقتی بهش گفتم برو
‫کون بابابزرگت رو بذار کتکم زد؟

1256
01:06:42,550 --> 01:06:44,440
‫می‌شه... می‌شه بفهمی چی می‌گی؟

1257
01:06:44,640 --> 01:06:46,690
‫به زبون بالیایی گفتم.
‫این‌ها از افراد محلی اینجا نیستن.

1258
01:06:46,890 --> 01:06:48,070
‫از بالی اومدن.

1259
01:06:48,260 --> 01:06:51,150
‫مارجی گفت دزدهای دریایی محلی
‫سری قبلی اینجا رو غارت کردن و رفتن.

1260
01:06:51,350 --> 01:06:52,740
‫کلا بیست دقیقه طول کشید.

1261
01:06:52,940 --> 01:06:54,240
‫«سری قبلی»؟

1262
01:06:54,440 --> 01:06:56,240
‫مشخصه برنامه‌ریزی شده‌ست.
‫همه‌ش نقشه بوده.

1263
01:06:56,440 --> 01:06:59,120
‫از جریان پول رابرت خبر داشتن.

1264
01:06:59,320 --> 01:07:02,540
‫اصلا با عقل جور در نمی‌اومد،
‫تا اینکه این رو پیدا کردم.

1265
01:07:06,140 --> 01:07:07,670
‫ریکی، از تو جیبم...

1266
01:07:07,870 --> 01:07:09,250
‫- باشه، باشه.
‫- از توی جیبم بیارش.

1267
01:07:09,450 --> 01:07:10,460
‫پاکت نامه رو در بیار.

1268
01:07:10,660 --> 01:07:12,690
‫در بیارش دیگه!

1269
01:07:13,150 --> 01:07:14,130
‫خیلی‌خب.

1270
01:07:14,330 --> 01:07:15,730
‫آها!

1271
01:07:16,150 --> 01:07:17,340
‫آروم، آروم.

1272
01:07:19,200 --> 01:07:20,350
‫دعوتنامه‌ی عروسیته؟

1273
01:07:20,550 --> 01:07:22,980
‫آره، ولی از جیب یکی از این‌ها آوردمش.

1274
01:07:23,170 --> 01:07:25,440
‫حالا چطوری دست این‌ها سریده؟

1275
01:07:25,640 --> 01:07:27,100
‫- نمی‌دونم.
‫- عه...

1276
01:07:27,300 --> 01:07:29,620
‫لابد یکی از مهمون‌ها بهش داده.

1277
01:07:30,540 --> 01:07:33,460
‫حالا به نظرتون کدوم مهمون داده؟ ها؟

1278
01:07:36,050 --> 01:07:37,460
‫ریکی، بازش کن.

1279
01:07:39,260 --> 01:07:40,720
‫آها!

1280
01:07:42,180 --> 01:07:46,580
‫این آشغال فکر کرده بود کار درستیه که
‫بدون جواب دادن به نامه بیاد مهمونی!

1281
01:07:46,780 --> 01:07:48,750
‫به نامه جواب نداده بود!

1282
01:07:48,950 --> 01:07:50,750
‫مامان، مسئله‌ی اصلی یه چیز دیگه‌ست.

1283
01:07:50,950 --> 01:07:54,340
‫آخه من مادرم. می‌تونم در عین حال
‫بابت خیلی چیزها ناراحت باشم.

1284
01:07:54,540 --> 01:07:56,020
‫گمونم الآن باید بابت یک چیز ناراحت باشیم.

1285
01:07:56,610 --> 01:07:59,140
‫- عه، باشه.
‫- شان به این‌ها گفت...

1286
01:07:59,340 --> 01:08:01,640
‫که به عروسی ما حمله کنن،
‫که بتونه حسابی از رفیقش رابرت،

1287
01:08:01,840 --> 01:08:03,220
‫تا جایی که می‌خواد اخاذی کنه.

1288
01:08:06,540 --> 01:08:08,100
‫ها؟ آره!

1289
01:08:08,300 --> 01:08:10,190
‫- باب... باب.
‫- آره!

1290
01:08:10,390 --> 01:08:11,690
‫به خاطر اینه که من...

1291
01:08:11,890 --> 01:08:13,530
‫پول سرمایه‌گذاری که
‫خواستی رو ندادم، مگه نه؟

1292
01:08:13,730 --> 01:08:15,030
‫- آره.
‫- نه، نه، مسئله اون نیست.

1293
01:08:15,230 --> 01:08:16,780
‫این چه... بابا.

1294
01:08:16,980 --> 01:08:19,530
‫چطوری باورت می‌شه که
‫بخوام به همه خیانت...

1295
01:08:19,730 --> 01:08:20,880
‫باور کن رابرت. باور کن.

1296
01:08:22,010 --> 01:08:23,970
‫- آره، آره.
‫- گندت بزنن.

1297
01:08:32,080 --> 01:08:35,690
‫دیدین؟ نگفتم؟ نگفتم؟

1298
01:08:36,900 --> 01:08:41,570
‫این فانوس‌ها چقدر پیچیده‌ان.
‫توشون متن نوشته؟

1299
01:08:46,450 --> 01:08:48,770
‫«با همدیگه عالی رفتار کنید».

1300
01:08:48,970 --> 01:08:50,580
‫هوم...

1301
01:08:58,550 --> 01:09:01,550
‫از فیلم ماجراجویی بسیار عالی بیل و تده.

1302
01:09:02,760 --> 01:09:06,330
‫تام می‌خواست توی فانوس‌ها
‫جمله‌ای از فیلم‌ها بذاره، بعد من...

1303
01:09:06,530 --> 01:09:09,710
‫من بعدش گفتم مسخره‌ست، ولی نیست.

1304
01:09:09,910 --> 01:09:12,000
‫خیلی نازه!

1305
01:09:12,200 --> 01:09:14,000
‫خودم همه‌چیز رو خراب کردم.

1306
01:09:14,200 --> 01:09:16,130
‫نمی‌دونم شما چطوری با همدیگه موندید.

1307
01:09:16,330 --> 01:09:19,320
‫لابد رابطه‌تون خیلی خاصه.

1308
01:09:19,770 --> 01:09:22,300
‫- راستش نیست.
‫- عه.

1309
01:09:22,500 --> 01:09:26,180
‫البته خاص که هست، ولی جادویی نیست.

1310
01:09:26,380 --> 01:09:28,350
‫ما صرفا قولی به همدیگه دادیم.

1311
01:09:28,550 --> 01:09:31,100
‫و هزار بارم همه‌چیز رو خراب کردیم.

1312
01:09:31,300 --> 01:09:35,210
‫ولی وقتی چیزی رو خراب می‌کنیم،
‫حتما درستش می‌کنیم.

1313
01:09:49,720 --> 01:09:53,100
‫دارسی، ما هم باهات میایم،
‫ولی دلمون نمی‌خواد بیایم.

1314
01:09:59,770 --> 01:10:01,720
‫تامی بالأخره به لیگ‌های خفن رسید.

1315
01:10:01,920 --> 01:10:04,070
‫این تیکه رو نشنیده بودم.

1316
01:10:04,490 --> 01:10:06,150
‫می‌دونم نشنیده بودی.

1317
01:10:06,860 --> 01:10:09,310
‫- کجاست؟
‫- چه بدونم؟

1318
01:10:09,510 --> 01:10:10,890
‫نمی‌... نمی‌دونم.

1319
01:10:11,090 --> 01:10:13,770
‫- دروغ می‌گی.
‫- نه، دارم... جدی می‌گم.

1320
01:10:13,970 --> 01:10:15,460
‫- نمی‌دونم.
‫- خیلی‌خب.

1321
01:10:19,080 --> 01:10:20,070
‫کله پدرت!

1322
01:10:20,270 --> 01:10:21,450
‫- می‌شه انقدر نزنی؟
‫- نزن.

1323
01:10:21,640 --> 01:10:24,410
‫- دوباره می‌زنت.
‫- باشه. باشه.

1324
01:10:24,610 --> 01:10:25,570
‫داشتم دروغ می‌گفتم.

1325
01:10:27,650 --> 01:10:30,660
‫بعد اینکه دستمون رو باز کردیم،
‫ من و دارسی دعوامون شد.

1326
01:10:30,860 --> 01:10:33,170
‫سوار ماشین گلف شد که
‫بره جایی آنتن بده.

1327
01:10:33,360 --> 01:10:35,920
‫رفت سمت ساحل شمالی اطراف صخره‌ها،
‫بعد منم...

1328
01:10:36,120 --> 01:10:38,140
‫منم برگشتم اینجا که بقیه رو نجات بدم.

1329
01:10:38,690 --> 01:10:39,850
‫بی‌خیال!

1330
01:10:44,030 --> 01:10:45,180
‫باشه.

1331
01:10:46,860 --> 01:10:48,260
‫با هلی‌کوپتر می‌ریم دنبالش.

1332
01:10:48,460 --> 01:10:49,770
‫منم باهاتون میام.

1333
01:10:49,960 --> 01:10:51,890
‫کل امروز داشتید گند می‌زدید.

1334
01:10:52,090 --> 01:10:53,640
‫دیگه خودم وارد عمل می‌شم.

1335
01:10:53,840 --> 01:10:55,100
‫خوب گفتی.

1336
01:10:55,300 --> 01:10:57,000
‫دیگه به روش من عمل می‌کنیم، فهمیدی؟

1337
01:10:57,910 --> 01:10:59,000
‫باید یکی‌شون رو ببریم.

1338
01:11:09,550 --> 01:11:10,490
‫دوست‌دختره رو بیار.

1339
01:11:10,690 --> 01:11:12,870
‫آهای. بیا.

1340
01:11:13,070 --> 01:11:14,920
‫- زودباش، راه برو.
‫- آهای!

1341
01:11:15,110 --> 01:11:16,540
‫وای نه.

1342
01:11:16,740 --> 01:11:18,670
‫- برو، حرکت کن!
‫- توروخدا. من متولد برج جوزام.

1343
01:11:18,870 --> 01:11:20,520
‫زود زخمی می‌شم.

1344
01:11:21,480 --> 01:11:22,760
‫ - برو!
‫- آخ، آخ، آخ!

1345
01:11:22,960 --> 01:11:24,690
‫- وای خدا!
‫- رابرت؟ رابرت!

1346
01:11:25,400 --> 01:11:27,590
‫وقتی برگشتم به نفعته
‫پوله توی حسابم باشه.

1347
01:11:27,790 --> 01:11:29,350
‫اگه نباشه می‌کشمت.

1348
01:11:29,550 --> 01:11:31,410
‫ناسلامتی عین پسرم بودی.

1349
01:11:32,070 --> 01:11:33,930
‫- دیگه تامی عین پسرته.
‫- رابرت.

1350
01:11:34,130 --> 01:11:36,230
‫- مگه مشکلش چیه؟
‫- گمشو بابا.

1351
01:11:58,520 --> 01:12:00,440
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه.

1352
01:12:04,480 --> 01:12:05,470
‫دارسی...

1353
01:12:05,670 --> 01:12:10,350
‫تام، قول داده بودی آخر هفته
‫از کنارم نری.

1354
01:12:10,550 --> 01:12:11,910
‫دارسی، چی کار می‌کنی؟

1355
01:12:12,320 --> 01:12:13,490
‫گوش کن تام.

1356
01:12:13,990 --> 01:12:16,520
‫هنوز از دستت عصبانی‌ام که این
‫جزیره‌ی دزد دریایی رو انتخاب کردی.

1357
01:12:16,720 --> 01:12:19,250
‫ولی منم خراب کردم.
‫باید بهت می‌گفتم...

1358
01:12:20,540 --> 01:12:22,460
‫که چقدر از عروسی کردن می‌ترسم.

1359
01:12:23,210 --> 01:12:24,480
‫کارم منصفانه نبود.

1360
01:12:24,680 --> 01:12:26,400
‫خیلی سر این جزیره دزد دریایی زحمت کشیدی.

1361
01:12:26,600 --> 01:12:28,490
‫باشه، نه، نه، نه.
‫خواهشا دیگه این‌جوری صداش نکن.

1362
01:12:28,690 --> 01:12:30,920
‫می‌ترسیدم اگه بهت بگم...

1363
01:12:33,550 --> 01:12:34,970
‫نتونم باهات باشم.

1364
01:12:38,520 --> 01:12:40,640
‫و بدون تو نمی‌تونم.

1365
01:12:43,230 --> 01:12:44,480
‫بهت نیاز دارم.

1366
01:12:48,570 --> 01:12:49,780
‫باشه؟

1367
01:12:53,450 --> 01:12:54,390
‫باشه؟

1368
01:12:54,590 --> 01:12:55,390
‫باشه.

1369
01:12:55,590 --> 01:12:57,060
‫- باشه.
‫- باشه.

1370
01:12:57,260 --> 01:12:59,190
‫خیلی از فیلم آرام جنوبی بهتره.

1371
01:12:59,390 --> 01:13:00,790
‫و مامان، بابا؟

1372
01:13:03,350 --> 01:13:04,230
‫وای!

1373
01:13:04,430 --> 01:13:05,360
‫- عزیزم.
‫- یعنی چی؟

1374
01:13:05,560 --> 01:13:06,460
‫بهم تیر زدی؟

1375
01:13:06,840 --> 01:13:08,650
‫سمت خواهرت تیر نزن!

1376
01:13:08,850 --> 01:13:11,130
‫نمی‌خواستم بزنم. اشتباه شد...

1377
01:13:14,680 --> 01:13:16,370
‫مامان، بابا، از تام معذرت‌خواهی کنید.

1378
01:13:16,570 --> 01:13:18,000
‫- چی؟ چرا؟
‫- جان؟

1379
01:13:18,200 --> 01:13:20,620
‫برای انتقاد از عروسی خوشگلی
‫که راه انداخته بود،

1380
01:13:20,820 --> 01:13:23,630
‫و اینکه هیچ‌وقت کاری نکردید
‫بینمون احساس راحتی کنه.

1381
01:13:23,830 --> 01:13:25,710
‫و برای دعوت شان به عروسی‌مون.

1382
01:13:25,910 --> 01:13:27,590
‫باشه عزیزم، ولی ببین...

1383
01:13:27,790 --> 01:13:29,260
‫- مشکل دیگه‌ای داریم...
‫- معذرت‌خواهی کنید!

1384
01:13:29,460 --> 01:13:31,380
‫تام بهترین آدم دنیاست...

1385
01:13:31,580 --> 01:13:32,470
‫از اینش مطمئنم.

1386
01:13:32,670 --> 01:13:34,550
‫و اگه دوباره درموردش حرف بدی بزنید،

1387
01:13:34,750 --> 01:13:37,030
‫به خدا قسم مثل جیمی بهتون تیر می‌زنم.

1388
01:13:38,740 --> 01:13:39,680
‫تام، معذرت می‌خوایم. ببخشید.

1389
01:13:39,880 --> 01:13:40,980
‫- تام، شرمنده‌ایم.
‫- دوستت داریم.

1390
01:13:41,180 --> 01:13:42,150
‫- اشکال نداره.
‫- تو بهترین آدمی هستی...

1391
01:13:42,350 --> 01:13:43,480
‫- که تا حالا دیدیم.
‫- اشکال نداره. دوستتون دارم.

1392
01:13:43,680 --> 01:13:44,820
‫- عین خانواد خودمونی.
‫- منم دوستتون دارم.

1393
01:13:45,010 --> 01:13:46,730
‫- خیلی‌خب. رواله.
‫- عاشق اینجام. خیلی خوشگله.

1394
01:13:46,930 --> 01:13:48,070
‫و کارول، لری...

1395
01:13:48,270 --> 01:13:49,440
‫گه خوردیم! گه خوردیم!

1396
01:13:49,640 --> 01:13:53,370
‫مسئله بیشتر سر من و خانواده‌مه،
‫ولی گاهی باید با همدیگه رفت و آمد کنیم.

1397
01:13:53,560 --> 01:13:54,450
‫آره بابا.

1398
01:13:54,650 --> 01:13:55,950
‫- با همدیگه ناهار می‌خوریم.
‫- ما عاشق خوردنیم.

1399
01:13:56,150 --> 01:13:58,250
‫آسون نیست که کسی مثل شما
‫عروسی بی‌نقص بگیره.

1400
01:13:58,440 --> 01:14:00,410
‫کی گفته عروسی ما بی‌نقص بوده؟

1401
01:14:00,610 --> 01:14:02,750
‫بی‌خیال مامان. شما کلا یه بار دعواتون شده.

1402
01:14:02,950 --> 01:14:04,130
‫اونم سر این بود که کدومتون
‫سگمون رو بیشتر دوست دارم.

1403
01:14:04,330 --> 01:14:06,390
‫اصلا چی زندگی شما بی‌نقص نیست؟

1404
01:14:07,020 --> 01:14:09,970
‫خب، من با خاله مری‌ات سکس کردم.

1405
01:14:10,160 --> 01:14:11,300
‫جان؟

1406
01:14:11,500 --> 01:14:12,840
‫- آره.
‫- منم با جیم رابرتز...

1407
01:14:13,040 --> 01:14:14,590
‫کلی حرکات جنسی زدم...

1408
01:14:14,790 --> 01:14:15,850
‫که خیلی عجیب بودن.

1409
01:14:16,050 --> 01:14:17,180
‫آره. تو و جیم رابرتز...

1410
01:14:17,380 --> 01:14:19,060
‫- رابطه‌تون چند ماه طول کشید.
‫- آره.

1411
01:14:19,260 --> 01:14:21,690
‫- چون بدن‌هامون خیلی جفت بود.
‫- یا خدا...

1412
01:14:21,880 --> 01:14:24,440
‫ولی در نهایت، جیم رابرتز مثل بابات نبود.

1413
01:14:24,640 --> 01:14:26,830
‫و کاشف به عمل اومد خاله مری
‫اعتیاد به سکس داره.

1414
01:14:27,500 --> 01:14:30,250
‫ولی می‌دونی چیه؟ تونستیم حلش کنیم.

1415
01:14:33,210 --> 01:14:34,910
‫چه پیشرفت‌های عالی‌ای داشتید،

1416
01:14:35,110 --> 01:14:36,320
‫- قبول دارید؟
‫- بده‌ش به من!

1417
01:14:37,610 --> 01:14:38,790
‫من رو یادته؟ آره؟

1418
01:14:38,990 --> 01:14:40,830
‫ببین، صورتم رو سوزونده بودی!

1419
01:14:41,030 --> 01:14:42,510
‫آره، یادمه. هنوزم بابتش ناراحتم.

1420
01:14:46,060 --> 01:14:47,960
‫همه توی استخر باشن! زودباشید!

1421
01:14:50,450 --> 01:14:52,150
‫برید توی استخر! برید!

1422
01:14:52,980 --> 01:14:54,440
‫برید! برید!

1423
01:14:57,610 --> 01:14:59,180
‫- حالت خوبه؟
‫- آره.

1424
01:14:59,380 --> 01:15:00,990
‫- خوبی؟
‫- چند نفرمون کم شده؟

1425
01:15:01,490 --> 01:15:03,950
‫آره. کاشف به عمل اومد شان آدم آشغالیه.

1426
01:15:05,830 --> 01:15:06,810
‫عروسه اینجاست.

1427
01:15:07,010 --> 01:15:08,580
‫دریافت شد؟

1428
01:15:09,920 --> 01:15:11,380
‫دریافت شد؟

1429
01:15:16,920 --> 01:15:18,280
‫بالا! برید بالا!

1430
01:15:18,480 --> 01:15:20,490
‫حرف گوش کنید. برید.

1431
01:15:20,690 --> 01:15:23,460
‫بالیایی؟ یعنی این‌ها بالیایی‌ان؟

1432
01:15:23,650 --> 01:15:26,370
‫یعنی شان چرت و پرت می‌گفت؟
‫و هریت رو گروگان گرفتن؟

1433
01:15:26,570 --> 01:15:27,500
‫منطقی نیست که.

1434
01:15:27,700 --> 01:15:29,840
‫چرا شان باید هریت رو به عنوان گروگان
‫ببره توی هلی‌کوپتر،

1435
01:15:30,040 --> 01:15:31,760
‫اونم وقتی همین‌جا گروگان بوده؟

1436
01:15:31,950 --> 01:15:34,380
‫نمی‌دونم. شاید خواسته گروگان اضافی ببره.

1437
01:15:34,580 --> 01:15:36,400
‫گمونم هریت دستش توی قضیه‌ست.

1438
01:15:36,860 --> 01:15:39,450
‫- چی؟
‫- یعنی چی؟

1439
01:15:45,030 --> 01:15:46,950
‫هریت و شان...

1440
01:15:48,000 --> 01:15:49,230
‫با همدیگه توی رابطه‌ان.

1441
01:15:49,430 --> 01:15:50,770
‫- بی‌خیال.
‫- توی رابطه‌ان؟

1442
01:15:50,970 --> 01:15:52,290
‫نه، نه. ببینید.

1443
01:15:52,960 --> 01:15:54,610
‫این فیلم دیشبه.

1444
01:15:54,810 --> 01:15:56,610
‫ببینید.

1445
01:15:58,230 --> 01:15:59,740
‫نگاه کنید.

1446
01:15:59,940 --> 01:16:02,720
‫عه، وایستا پیداش کنم.

1447
01:16:03,720 --> 01:16:05,410
‫عه.

1448
01:16:05,610 --> 01:16:07,140
‫آره. ایناهاش.

1449
01:16:15,730 --> 01:16:17,720
‫چیه؟ بگو دیگه.

1450
01:16:17,920 --> 01:16:18,940
‫روبرتو...

1451
01:16:22,860 --> 01:16:24,570
‫«لو سیه‌نتو».

1452
01:16:27,080 --> 01:16:28,330
‫«گراسیاس».

1453
01:16:29,620 --> 01:16:30,960
‫«دی نادا».

1454
01:16:34,980 --> 01:16:36,090
‫اوناهاش!

1455
01:16:42,220 --> 01:16:45,450
‫شان، مگه قول ندادی با این کار
‫کلی پول به جیب بزنیم؟

1456
01:16:45,650 --> 01:16:47,750
‫تا الآن که چهار نفر از افرادم مردن!

1457
01:16:47,950 --> 01:16:49,250
‫می‌دونی که می‌تونیم حلش کنیم.

1458
01:16:49,450 --> 01:16:51,920
‫معامله تموم شد. پول مال خودمه.

1459
01:16:52,120 --> 01:16:54,130
‫تو راهت رو بکش و برو.

1460
01:16:54,330 --> 01:16:56,760
‫این حرف‌ها رو ول کن.
‫من و تو قرار گذاشته بودیم.

1461
01:16:56,960 --> 01:16:59,220
‫شان، منطقی باش دیگه.
‫جونمون رو نجات داده.

1462
01:16:59,420 --> 01:17:01,180
‫- شانس آوردیم زنده‌ایم.
‫- چی می‌گی؟

1463
01:17:01,380 --> 01:17:03,510
‫به حرف خانمت گوش کن.

1464
01:17:03,710 --> 01:17:05,020
‫وای.

1465
01:17:05,210 --> 01:17:07,780
‫چیزی نیست. نقطه حساسته.
‫آروم باش.

1466
01:17:08,330 --> 01:17:10,040
‫نفس عمیق بکش.

1467
01:17:10,790 --> 01:17:11,910
‫جان؟

1468
01:17:13,540 --> 01:17:14,620
‫جان؟

1469
01:17:15,120 --> 01:17:16,480
‫ما رو ببر پایین.

1470
01:17:16,680 --> 01:17:18,780
‫خودمون کار رو تموم می‌کنیم.

1471
01:17:18,980 --> 01:17:20,460
‫- عشقم.
‫- چیه؟

1472
01:17:21,670 --> 01:17:23,870
‫- ایده‌ات حرف نداشت.
‫- می‌دونم!

1473
01:17:24,070 --> 01:17:26,550
‫خودم باید همه کارها رو بکنم!

1474
01:17:29,350 --> 01:17:31,500
‫حالا چی کار کنیم؟
‫چند دقیقه دیگه برمی‌گردن.

1475
01:17:31,700 --> 01:17:33,560
‫- فقط...
‫- عه، عه، عه!

1476
01:17:34,230 --> 01:17:36,900
‫پچ‌پچ نکنید.
‫وگرنه نارنجک می‌ندازم توی استخر.

1477
01:17:42,990 --> 01:17:43,990
‫خیلی‌خب.

1478
01:17:44,700 --> 01:17:46,970
‫دنبالم بیا، خب؟

1479
01:17:47,170 --> 01:17:48,320
‫فقط دنبالم بیا.

1480
01:17:49,030 --> 01:17:50,370
‫گوش کنید.

1481
01:17:51,580 --> 01:17:53,660
‫می‌دونم الآن موقعیت خوبی نیست،

1482
01:17:54,870 --> 01:17:57,250
‫ولی ممکنه تنها فرصتمون
‫برای برگزاری عروسی باشه.

1483
01:17:59,040 --> 01:18:00,250
‫نظرت چیه دارسی؟

1484
01:18:01,460 --> 01:18:02,910
‫آره... عاشق این ایده‌ام.

1485
01:18:03,110 --> 01:18:06,510
‫می‌شه مهمون‌های عروس سمت چپ
‫و مهمون‌های داماد سمت راست باشن؟

1486
01:18:11,660 --> 01:18:13,100
‫مارجی، می‌شه عاقد تو باشی؟

1487
01:18:14,060 --> 01:18:16,290
‫آهای! می‌شه بس کنید!
‫تمومش کنید!

1488
01:18:16,490 --> 01:18:17,750
‫وایستا، وایستا...

1489
01:18:17,950 --> 01:18:21,230
‫اگه بذارید دخترم عروسی‌ش رو بگیره،
‫پول بیشتری می‌دم.

1490
01:18:28,240 --> 01:18:29,620
‫باشه، راه بیفتید.

1491
01:18:36,830 --> 01:18:38,080
‫زودباشید.

1492
01:18:38,880 --> 01:18:40,080
‫مرسی بابا.

1493
01:18:40,590 --> 01:18:41,690
‫فدای سرت پرنسسم.

1494
01:18:41,890 --> 01:18:43,630
‫بعضی چیزها ارزششون از پول بالاتره.

1495
01:18:44,760 --> 01:18:47,010
‫حالا نمی‌دونم اون بعضی چیزها چی‌‌ان،
‫ولی گمونم...

1496
01:19:00,160 --> 01:19:01,690
‫امیدوارم بدونی داری چی کار می‌کنی.

1497
01:19:15,160 --> 01:19:17,650
‫♪ رگه‌های توی چشم‌هات و... ♪

1498
01:19:17,850 --> 01:19:20,570
‫♪ رنگشون حرف ندارن ♪

1499
01:19:20,770 --> 01:19:24,920
‫♪ باعث می‌شه خشکم بزنه
‫و نفسم بند بیاد ♪

1500
01:19:25,590 --> 01:19:28,010
‫♪ مثل زمردی از کوه‌ها، ♪

1501
01:19:28,260 --> 01:19:30,620
‫♪ و تکه‌ای از آسمون‌ان ♪

1502
01:19:30,820 --> 01:19:34,760
‫♪ که هیچ‌وقت عمقشون رو نمی‌فهمی ♪

1503
01:19:35,350 --> 01:19:37,180
‫♪ بهم بگو... ♪

1504
01:19:37,680 --> 01:19:40,460
‫♪ که ما مال همدیگه‌ایم ♪

1505
01:19:40,660 --> 01:19:44,970
‫♪ دام عشق رو برام پهن کن ♪

1506
01:19:45,170 --> 01:19:47,550
‫♪ چون می‌خوام اسیرت بشم ♪

1507
01:19:47,750 --> 01:19:50,260
‫♪ حاضرم به جای چوبه‌ی دار ♪

1508
01:19:50,460 --> 01:19:52,560
‫♪ از لب‌های توی حلق‌آویز بشم ♪

1509
01:19:52,760 --> 01:19:58,060
‫♪ از درد دلی که توی سینه‌م انداختی ♪

1510
01:19:58,260 --> 01:20:03,650
‫♪ شانه‌های من می‌شن پناهگاه اشک‌هات ♪

1511
01:20:03,850 --> 01:20:08,200
‫♪ من می‌شم خودکشی عشق ♪

1512
01:20:08,400 --> 01:20:14,040
‫♪ وقتی بزرگتر بشم بهتر می‌شم ♪

1513
01:20:14,240 --> 01:20:19,000
‫♪ من می‌شم بهترین همراه زندگی‌ت ♪

1514
01:20:19,200 --> 01:20:24,210
‫♪ شانه‌های من می‌شن پناهگاه اشک‌هات ♪

1515
01:20:24,410 --> 01:20:29,010
‫♪ من می‌شم خودکشی عشق ♪

1516
01:20:29,210 --> 01:20:31,930
‫♪ و وقتی... ♪

1517
01:20:32,130 --> 01:20:34,470
‫♪ بزرگتر که بشم، بهتر می‌شم ♪

1518
01:20:34,670 --> 01:20:39,940
‫♪ من می‌شم بهترین همراه زندگی‌ت ♪

1519
01:20:40,140 --> 01:20:41,150
‫♪ من می‌شم... ♪

1520
01:20:45,880 --> 01:20:48,070
‫عه، عه، عه.

1521
01:20:48,270 --> 01:20:49,670
‫به نفعته تیر نزنی.

1522
01:20:54,010 --> 01:20:55,580
‫وای! نه، نه. وایستا.

1523
01:20:55,780 --> 01:20:56,750
‫تازه کار با نارنجک یاد گرفتم.

1524
01:20:56,950 --> 01:21:00,710
‫ولی از این مطمئنم اگه بهم تیر بزنی،
‫این جسم توپی که دستمه...

1525
01:21:00,910 --> 01:21:02,670
‫همه‌چیز رو می‌ترکونه.

1526
01:21:02,870 --> 01:21:04,000
‫- درست نمی‌گم عشقم؟
‫- آره عزیزدلم.

1527
01:21:04,200 --> 01:21:06,270
‫- نه، نه، نه.
‫- یعنی چی...

1528
01:21:06,770 --> 01:21:07,860
‫اسلحه‌تون رو بندازید.

1529
01:21:10,360 --> 01:21:11,800
‫نه.

1530
01:21:24,100 --> 01:21:25,500
‫نمی‌تونم تا اونجا بندازم. خیلی دوره.

1531
01:21:28,640 --> 01:21:30,610
‫تخم دارید پا رو دم خانواده‌ام بذارید.

1532
01:21:43,350 --> 01:21:45,440
‫دارسی؟ توپ رو واسه‌م بنداز.

1533
01:21:45,730 --> 01:21:46,900
‫گندت بزنن.

1534
01:22:02,950 --> 01:22:04,230
‫می‌دونم باید کجا بریم.

1535
01:22:04,430 --> 01:22:06,190
‫راه بیفتید! از استخر بیاید بیرون!

1536
01:22:06,390 --> 01:22:07,570
‫- آره!
‫- زود، زود، زود!

1537
01:22:07,770 --> 01:22:09,090
‫از استخر بیاید بیرون! زودباشید!

1538
01:22:11,630 --> 01:22:13,990
‫- آره، عجله کنید.
‫- مارجی! برید توی سونا!

1539
01:22:14,190 --> 01:22:15,530
‫توی سونا جاتون امنه!

1540
01:22:15,730 --> 01:22:17,830
‫باید هر یک ساعت
‫یکی از گروگان‌ها رو بکشن.

1541
01:22:18,030 --> 01:22:20,330
‫اگه آدم بکشن تأثیرش رو می‌ذاره شان.

1542
01:22:20,530 --> 01:22:21,960
‫- ای بابا.
‫- یه فرصتی بهم بده...

1543
01:22:22,160 --> 01:22:23,040
‫که دارسی رو قانع کنم.

1544
01:22:23,240 --> 01:22:25,600
‫- باشه؟ فقط یکی.
‫- باشه. یه فرصت می‌دم.

1545
01:22:27,350 --> 01:22:28,900
‫مرسی عزیزدلم.

1546
01:22:29,900 --> 01:22:32,110
‫الآن وقت این کارها نیست شان.

1547
01:22:34,070 --> 01:22:36,200
‫- زودباشید! برید!
‫- خیلی‌خب!

1548
01:22:37,410 --> 01:22:40,270
‫مامان! مامان، ما می‌ریم کمک خبر کنیم.

1549
01:22:40,470 --> 01:22:42,410
‫ازت می‌خوام حواست بهشون باشه،
‫می‌تونی مواظبشون باشی؟

1550
01:22:45,160 --> 01:22:46,500
‫و کارول...

1551
01:22:47,750 --> 01:22:49,460
‫بابت چاقوی کیک ممنونم.

1552
01:22:50,750 --> 01:22:52,490
‫بدجوری عاشق این چاقوی کیک شدم.

1553
01:23:04,220 --> 01:23:06,560
‫فقط خودم و خودت موندیم. بیا بریم.

1554
01:24:43,200 --> 01:24:44,990
‫مگه خودت نگفتی نقشه‌مون زیاد کار می‌بره؟

1555
01:24:54,960 --> 01:24:56,290
‫واسه من گرفتیش؟

1556
01:24:57,800 --> 01:24:59,070
‫مگه همین رو نمی‌خواستی؟

1557
01:24:59,270 --> 01:25:00,800
‫که خودم و خودت بزنیم به دل اقیانوس؟

1558
01:25:03,630 --> 01:25:06,040
‫دارسی، ببخشید که بهت گوش ندادم.

1559
01:25:06,240 --> 01:25:08,250
‫فکر می‌کردم اگه عروسی‌مون بی‌نقص باشه،

1560
01:25:08,450 --> 01:25:10,310
‫زندگی‌مونم بی‌نقص می‌شه.

1561
01:25:11,100 --> 01:25:12,480
‫ولی اون زندگی واقعی نیست.

1562
01:25:13,100 --> 01:25:14,710
‫آخه خانواده خودم رو ببین.

1563
01:25:14,910 --> 01:25:17,020
‫خاله ماریم معتاد سکسه.

1564
01:25:18,400 --> 01:25:21,650
‫فقط می‌خوام با تو باشم.
‫فقط تو برام مهمی.

1565
01:25:22,400 --> 01:25:23,820
‫حتی لازم نیست عروسی کنیم.

1566
01:25:25,530 --> 01:25:27,450
‫و اگه از این ماجرا قسر در بریم،
‫می‌شه فقط...

1567
01:25:28,990 --> 01:25:30,240
‫از نو شروع کنیم؟

1568
01:25:36,210 --> 01:25:37,540
‫برو، برو، برو، برو.

1569
01:25:37,960 --> 01:25:39,800
‫دی‌دی، گوش کن چی می‌گم.

1570
01:25:40,460 --> 01:25:43,240
‫دی‌دی، سوء تفاهم شده. خب؟

1571
01:25:43,440 --> 01:25:47,750
‫بیا برگردیم استراحتگاه و حلش کنیم.
‫من نمی‌خوام اذیتت کنم.

1572
01:25:47,950 --> 01:25:49,370
‫پس انقدر سمتمون تیر نزن آشغال!

1573
01:25:49,570 --> 01:25:51,370
‫انقدرم دی‌دی صداش نکن!

1574
01:25:51,570 --> 01:25:53,100
‫- گندت بزنن!
‫- خدایا!

1575
01:25:54,310 --> 01:25:55,770
‫چه چیز آشغالیه!

1576
01:25:56,400 --> 01:25:57,940
‫آره!

1577
01:25:58,270 --> 01:26:00,940
‫آشغال! ولمون کن دیگه!

1578
01:26:02,530 --> 01:26:05,570
‫این کارهات توی کتم نمی‌ره شان!
‫کی وقت کردی انقدر هیولا بشی؟

1579
01:26:06,200 --> 01:26:07,600
‫من هیولا نیستم!

1580
01:26:07,800 --> 01:26:09,060
‫من کارآفرینم!

1581
01:26:09,260 --> 01:26:10,600
‫گمونم تیرم تموم شده.

1582
01:26:10,800 --> 01:26:12,120
‫- مطمئنی؟
‫- نه بابا.

1583
01:26:12,580 --> 01:26:13,660
‫ببین.

1584
01:26:18,790 --> 01:26:19,860
‫- آره.
‫- دلم نمی‌خواد اذیتتون کنم.

1585
01:26:20,060 --> 01:26:21,280
‫بابا من آدم خوبی‌ام.

1586
01:26:23,060 --> 01:26:24,420
‫گندت بزنن.

1587
01:26:25,010 --> 01:26:26,370
‫قایقتون خراب شده.

1588
01:26:26,570 --> 01:26:29,910
‫تیر جفتمون تموم شده. بیاید برگردیم
‫که قضیه رو حل کنیم.

1589
01:26:39,870 --> 01:26:40,970
‫تام!

1590
01:26:44,490 --> 01:26:45,570
‫برو، برو!

1591
01:27:21,560 --> 01:27:23,360
‫دارسی، همین الآن قایق رو برگردون.

1592
01:27:24,780 --> 01:27:25,780
‫نه.

1593
01:27:28,490 --> 01:27:31,100
‫آدم آشغالی هستی شان.
‫ولی می‌دونم نمی‌تونی من رو بکشی.

1594
01:27:31,300 --> 01:27:32,240
‫راست می‌گی.

1595
01:27:32,780 --> 01:27:34,660
‫ولی از خدامه این یارو رو بکشم.

1596
01:27:35,160 --> 01:27:37,810
‫جنابعالی به همه‌چیز گند زدی.
‫تقصیر خودته.

1597
01:27:38,010 --> 01:27:40,920
‫نمی‌خوام بکشمت. من آدم خوبی‌ام.

1598
01:27:42,000 --> 01:27:43,340
‫کی گفته؟

1599
01:27:44,130 --> 01:27:46,210
‫باشه، راست می‌گی. نیستم.

1600
01:28:01,020 --> 01:28:02,190
‫شان!

1601
01:28:08,320 --> 01:28:10,010
‫از سر ترحم دعوتت کردیم!

1602
01:28:10,210 --> 01:28:11,430
‫گندت بزنن!

1603
01:28:11,630 --> 01:28:13,320
‫وای! وای!

1604
01:28:19,620 --> 01:28:21,360
‫نه! گندت بزنن!

1605
01:28:46,770 --> 01:28:48,550
‫دسته موی کنده‌شده‌ست؟

1606
01:28:48,750 --> 01:28:50,140
‫سفارشی درست شده!

1607
01:29:08,230 --> 01:29:09,130
‫بخواب رو زمین!

1608
01:29:14,260 --> 01:29:15,430
‫ای مرتیکه.

1609
01:29:23,890 --> 01:29:24,900
‫وایستا.

1610
01:29:30,730 --> 01:29:32,570
‫پشم‌هام.

1611
01:29:47,460 --> 01:29:48,840
‫یا خدا.

1612
01:30:23,040 --> 01:30:24,750
‫وقتی ازت خواستم...

1613
01:30:26,330 --> 01:30:27,540
‫که از نو شروع کنیم...

1614
01:30:30,380 --> 01:30:31,920
‫نمی‌خوام از نو شروع کنیم.

1615
01:30:43,270 --> 01:30:44,850
‫می‌خوام همین رو ادامه بدیم.

1616
01:30:59,320 --> 01:31:00,780
‫تام فاولر،

1617
01:31:01,830 --> 01:31:03,290
‫باهام ازدواج می‌کنی؟

1618
01:31:09,830 --> 01:31:11,040
‫مطمئنی؟

1619
01:31:12,960 --> 01:31:14,090
‫از عروسی نمی‌ترسی؟

1620
01:31:16,050 --> 01:31:17,930
‫ازش وحشت دارم.

1621
01:31:19,180 --> 01:31:22,010
‫زندگی همیشه پر از هرج و مرجه.

1622
01:31:23,970 --> 01:31:25,720
‫ولی از چیزی که مطمئنم...

1623
01:31:27,520 --> 01:31:30,190
‫اینه که حاضرم کنار تو
‫باهاش دست و پنجه نرم کنم.

1624
01:31:32,940 --> 01:31:34,980
‫راستش خیلی ساده‌ست.

1625
01:31:37,110 --> 01:31:38,740
‫صرفا نقشه‌ایه که راحت عملی می‌شه.

1626
01:31:48,500 --> 01:31:49,580
‫هنوز اندازمه.

1627
01:31:57,469 --> 01:32:07,469
 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1628
01:32:09,690 --> 01:32:11,480
‫وایستید. آروم باشید.

1629
01:32:35,980 --> 01:32:38,070
‫لعنتی! شرمنده! شرمنده!

1630
01:32:38,270 --> 01:32:39,820
‫یکی از مواد آتیش‌بازی مونده بود،

1631
01:32:40,020 --> 01:32:41,950
‫فکر می‌کردم حرکت باحال و قشنگی ابشه،

1632
01:32:42,150 --> 01:32:43,660
‫ولی اصلاً نبود!

1633
01:32:43,860 --> 01:32:45,140
‫بیا اینجا.

1634
01:32:45,397 --> 01:32:53,397


1635
01:32:59,990 --> 01:33:02,390
‫♪ تمام نقاشی‌های روی مقبره ♪

1636
01:33:02,590 --> 01:33:04,640
‫♪ عین مصری‌ها می‌رقصن،
‫مگه خبر نداری؟ ♪

1637
01:33:04,840 --> 01:33:06,100
‫♪ اگه حرکاتت تند و سریع باشه ♪

1638
01:33:06,300 --> 01:33:07,180
‫♪ ای وای ♪

1639
01:33:07,380 --> 01:33:09,270
‫♪ مثل دومینو می‌خوری زمین ♪

1640
01:33:09,470 --> 01:33:11,610
‫♪ کل بازاری‌های اطراف نیل ♪

1641
01:33:11,810 --> 01:33:13,860
‫♪ پول‌هاشون رو شرط بسته‌ان ♪

1642
01:33:14,060 --> 01:33:15,230
‫♪ کروکدیل‌های طلایی‌رنگ... ♪

1643
01:33:15,430 --> 01:33:16,360
‫♪ آها ♪

1644
01:33:16,560 --> 01:33:18,200
‫♪ دندون‌هاشون رو روی سیگارت می‌ذارن ♪

1645
01:33:18,400 --> 01:33:20,200
‫♪ انواع خارجی‌های قلیون به دست می‌خونن ♪

1646
01:33:27,430 --> 01:33:30,750
‫♪ مثل مصری‌ها قدم بزن ♪

1647
01:33:41,110 --> 01:33:43,550
‫♪ پیش‌خدمت‌های موطلایی
‫سینی‌هاشون رو برمی‌دارن ♪

1648
01:33:43,750 --> 01:33:45,640
‫♪ می‌چرخن و راه می‌رن ♪

1649
01:33:45,840 --> 01:33:46,890
‫♪ رقص خاص خودشون رو دارن ♪

1650
01:33:50,410 --> 01:33:52,730
‫♪ بچه مدرسه‌ای‌ها از درس و مشق خسته‌ان ♪

1651
01:33:52,930 --> 01:33:54,940
‫♪ عاشق سبک پانک و گروه‌های متال‌ان ♪

1652
01:33:55,140 --> 01:33:57,280
‫♪ نمی‌دونم باید چی کار کنم... ♪

1653
01:33:57,480 --> 01:33:59,360
‫♪ انقدر خوردم الآنه که تگری بزنم ♪

1654
01:33:59,560 --> 01:34:01,570
‫♪ تمام بچه‌های بازاری می‌خونن ♪

1655
01:34:08,640 --> 01:34:11,080
‫♪ مثل مصری‌ها قدم بزن ♪

1656
01:34:13,410 --> 01:34:15,810
‫♪ دلم می‌خواد حسشون رو تجربه کنم ♪

1657
01:34:24,440 --> 01:34:25,990
‫یوهو!

1658
01:35:02,570 --> 01:35:03,610
‫ببین باتریش کار می‌کنه؟

1659
01:35:06,650 --> 01:35:10,570
‫واقعا شرمنده‌ام که چنین آدم
‫شیادی رو توی عروسی‌تون دعوت کردم.

1660
01:35:11,160 --> 01:35:14,980
‫راستش نمی‌دونم من جذب آدم‌های ناجور می‌شم،

1661
01:35:15,180 --> 01:35:17,160
‫یا آدم‌های ناجور جذب من می‌شن.

1662
01:35:15,180 --> 01:35:22,160
| امیدواریم از دیدن این فیلم لذت برده باشید |

