﻿1
00:00:00,076 --> 00:00:18,376
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:24,900 --> 00:00:32,400
‫در افسانه‌های خاور نزدیک و اروپا، ماده‌شیطانی
‫مخوف وجود دارد که از قرن یکم میلادی در گردنبندها
‫ نقاشی‌ها و داستان‌ها به تصویر کشیده شده است

3
00:00:32,699 --> 00:00:42,207
‫او در زبان‌ها و ادیان مختلف ده‌ها اسم متفاوت دارد
‫ولی یک صفت وحشتناک بیشتر ندارد: رباینده‌ی کودکان

4
00:00:42,274 --> 00:00:45,921
‫رباینده‌ی کودکان

5
00:01:17,953 --> 00:01:22,207
‫بهش غذا ندین

6
00:02:30,106 --> 00:02:32,282
‫چیکار داری می‌کنی؟

7
00:02:33,528 --> 00:02:34,924
‫بس کن

8
00:02:37,976 --> 00:02:39,239
‫داری ما رو...

9
00:02:39,376 --> 00:02:41,248
‫عذاب میدی

10
00:02:41,291 --> 00:02:43,250
‫برو به جهنم

11
00:03:02,963 --> 00:03:04,834
‫نه...

12
00:03:23,116 --> 00:03:25,529
‫چیکار داری می‌کنی، یوسیله؟

13
00:03:26,509 --> 00:03:29,529
‫می‌دونی که وقتی غذا نخورم چی میشه

14
00:03:30,714 --> 00:03:32,151
‫این واقعی نیست

15
00:03:45,321 --> 00:03:47,671
‫نمی‌خوای دوباره زنت رو ببینی؟

16
00:03:47,941 --> 00:03:49,306
‫دیگه کافیه

17
00:03:49,331 --> 00:03:52,073
‫دیگه هرگز بهت غذا نمیدم

18
00:03:52,245 --> 00:03:53,637
‫خیلی‌خب

19
00:03:55,452 --> 00:03:57,746
‫داخل دایره‌ات بمون، یوسیله

20
00:03:59,326 --> 00:04:00,936
‫همیشه افراد دیگه‌ای هم هستن

21
00:04:00,961 --> 00:04:02,006
‫صبر کن

22
00:04:04,244 --> 00:04:05,941
‫قول میدی؟

23
00:04:09,466 --> 00:04:10,859
‫یک زندگی...

24
00:04:12,450 --> 00:04:14,228
‫در ازای همسرت

25
00:04:23,738 --> 00:04:26,349
‫دارم میام آیدا

26
00:04:29,269 --> 00:04:30,774
‫خدایا منو ببخش

27
00:05:22,428 --> 00:05:26,409
‫"پیشکش"

28
00:05:30,056 --> 00:05:33,230
‫نیویورک، بروکلین، محله‌ی باروپارک

29
00:05:50,252 --> 00:05:51,253
‫هی

30
00:05:52,210 --> 00:05:54,082
‫خیلی خوشحالم که اومدی

31
00:05:56,519 --> 00:05:57,851
‫کلیر، راحت باش بگو

32
00:05:58,299 --> 00:05:59,671
‫چیو؟

33
00:06:00,872 --> 00:06:02,971
‫"شاید آرت عاشقت باشه، ولی تو"

34
00:06:02,996 --> 00:06:05,259
‫"هیچوقت عضو خانوادمون نخواهی بود"

35
00:06:05,452 --> 00:06:06,896
‫واقعا اینو بهم گفت

36
00:06:06,969 --> 00:06:08,909
‫آره، حرفای مسخره‌ی زیادی زده

37
00:06:09,847 --> 00:06:11,596
‫این دفعه فرق میکنه

38
00:06:12,016 --> 00:06:13,714
‫باورهای دینی‌اش نرم‌تر شده

39
00:06:13,739 --> 00:06:15,543
‫بهم اعتماد کن، عوض شده

40
00:06:15,984 --> 00:06:17,230
‫امیدوارم

41
00:06:18,317 --> 00:06:19,753
‫فقط یادت نره

42
00:06:19,797 --> 00:06:21,843
‫تنها نوه‌اش توی شکمته

43
00:06:21,868 --> 00:06:23,696
‫عصبانی کردنت اصلا عاقلانه نیست

44
00:06:23,721 --> 00:06:25,636
‫اوهوم، دقیقا

45
00:06:25,776 --> 00:06:27,665
‫یه فرصتی به این پیرمرد بده

46
00:06:27,906 --> 00:06:30,039
‫می‌بینی که اومدم، مگه نه؟

47
00:06:30,228 --> 00:06:31,882
‫آره اومدی

48
00:06:34,481 --> 00:06:35,699
‫خیلی‌خب

49
00:06:53,500 --> 00:06:54,675
‫به خونه خوش اومدی، آرت

50
00:07:15,260 --> 00:07:17,393
‫تمام کتاب‌های دینی و مذهبی

51
00:07:17,437 --> 00:07:20,048
‫همیشه ما رو برای همچین

52
00:07:20,091 --> 00:07:22,442
‫اتفاقات غم‌انگیزی آماده نمی‌کنن

53
00:07:22,485 --> 00:07:24,531
‫خزل بهمون یاد میده

54
00:07:24,574 --> 00:07:27,142
‫که در اول دنیا خدا سخن گفت

55
00:07:27,185 --> 00:07:29,623
‫و با این کلمات مقدس

56
00:07:29,666 --> 00:07:33,148
‫ عالم رو خلق کرد

57
00:07:33,191 --> 00:07:35,542
‫از چمن گرفته تا ستاره‌های سوزانی

58
00:07:35,585 --> 00:07:37,369
‫که بالای سر ما می‌درخشن

59
00:07:37,413 --> 00:07:40,111
‫همه توسط این کلمات مقدسی

60
00:07:40,155 --> 00:07:42,723
‫که در پیدایش عالم گفته شدن بوجود آمدن

61
00:07:44,159 --> 00:07:46,291
‫مردی که دیدگاه بهشتی داشته باشه

62
00:07:46,335 --> 00:07:49,773
‫خودش رو وقف کلمات پیدایش میکنه

63
00:07:49,817 --> 00:07:52,907
‫ولی زمانی که مصیبتی پیش میاد

64
00:07:52,950 --> 00:07:54,517
‫کی می‌تونه بگه که...

65
00:07:55,866 --> 00:07:57,825
‫چطوری اینطوری بزرگ شدی؟

66
00:07:57,868 --> 00:07:59,348
‫سوژه‌ی خنده کم نداشتم

67
00:08:01,132 --> 00:08:02,525
‫آخ، خیلی عذرمی‌خوام

68
00:08:02,569 --> 00:08:04,309
‫نمی‌خواستم...

69
00:08:05,615 --> 00:08:07,095
‫شروع خوبی بود

70
00:08:07,138 --> 00:08:08,357
‫آره، خیلی خوب بود

71
00:08:08,400 --> 00:08:10,098
‫به دل نگیر

72
00:08:10,141 --> 00:08:13,667
‫مرگ می‌تونه باعث تلخی رفتار آدما بشه

73
00:08:16,931 --> 00:08:19,063
‫به خونه خوش اومدی، پسرم

74
00:08:19,107 --> 00:08:20,282
‫خوشحالم می‌بینمت، بابا

75
00:08:23,894 --> 00:08:26,070
‫ای خدا، چقدر دلم برات تنگ شده بود

76
00:08:29,857 --> 00:08:35,906
‫و تو... کلیر مشهور
‫یکی از بهترین‌های انگلیس

77
00:08:39,649 --> 00:08:40,868
‫این چه کاریه

78
00:08:40,911 --> 00:08:41,912
‫اوه!

79
00:08:43,087 --> 00:08:45,220
‫عضو یه خانواده‌ایم، مگه نه؟

80
00:08:47,875 --> 00:08:49,267
‫خب...

81
00:08:50,660 --> 00:08:52,183
‫بیا اتاقتون رو ببین

82
00:08:58,668 --> 00:09:00,801
‫همم! اوه خدای من

83
00:09:00,844 --> 00:09:02,019
‫خوبه، مگه نه؟

84
00:09:02,063 --> 00:09:03,673
‫خوبه؟ فوق‌العاده‌ست!

85
00:09:03,717 --> 00:09:05,545
‫خودت درستش کردی؟

86
00:09:05,588 --> 00:09:06,894
‫تابحال دلمه‌ای به این...

87
00:09:06,937 --> 00:09:08,548
‫نه، نه، دلمه نیست

88
00:09:08,591 --> 00:09:10,593
‫- کرپلاخ‌ـه
‫- کرپلاخ

89
00:09:10,637 --> 00:09:11,681
‫آفرین خوب گفتی!

90
00:09:11,725 --> 00:09:13,944
‫خب، بگو ببینم

91
00:09:13,988 --> 00:09:15,293
‫پسره؟ دختره؟

92
00:09:17,861 --> 00:09:19,254
‫یه دختره

93
00:09:19,297 --> 00:09:20,690
‫عه!

94
00:09:20,734 --> 00:09:23,998
‫شاید بتونه نوشتن یاد بگیره، مثل مادرش

95
00:09:24,041 --> 00:09:25,303
‫مقاله‌هام رو می‌خونی؟

96
00:09:25,347 --> 00:09:26,783
‫یخورده تحقیق کردم

97
00:09:26,827 --> 00:09:29,220
‫یه سری سرمقاله‌ی کوتاه بیشتر نیستن

98
00:09:29,264 --> 00:09:30,787
‫داری شکسته‌نفسی می‌کنه

99
00:09:30,831 --> 00:09:32,572
‫کلیر نویسنده‌ی فوق‌العاده‌ایه

100
00:09:32,615 --> 00:09:34,617
‫مدت‌هاست قصد داره
‫یه کتاب آشپزی بنویسه

101
00:09:35,749 --> 00:09:37,577
‫بعد میگه از کرپلاخ من خوشش میاد؟

102
00:09:37,620 --> 00:09:39,013
‫می‌دونی

103
00:09:39,056 --> 00:09:41,842
‫میگن غذا بدن رو
‫با روح آدم پیوند میده

104
00:09:42,669 --> 00:09:43,844
‫چه جمله‌ی زیبایی

105
00:09:43,887 --> 00:09:44,888
‫همم؟

106
00:09:46,237 --> 00:09:47,891
‫اوهوم

107
00:09:47,935 --> 00:09:48,979
‫با اجازه‌تون...

108
00:09:49,023 --> 00:09:50,154
‫ببخشید

109
00:09:57,945 --> 00:09:59,468
‫باید برای عروسی‌تون میومدم

110
00:10:01,818 --> 00:10:03,777
‫وقتی دیدگاه خاصی به دنیا داشته باشی

111
00:10:05,605 --> 00:10:07,519
‫پذیرفتن تغییر آسون نیست

112
00:10:09,565 --> 00:10:11,523
‫متاسفم

113
00:10:11,567 --> 00:10:13,308
‫- اشکالی نداره
‫- نه

114
00:10:14,135 --> 00:10:15,484
‫نه، اشکال داره

115
00:10:18,443 --> 00:10:19,619
‫خب

116
00:10:20,881 --> 00:10:22,056
‫الان که اینجاییم

117
00:10:22,752 --> 00:10:23,884
‫آره

118
00:10:27,801 --> 00:10:29,237
‫قرارداد رو نشونشون دادی؟

119
00:10:29,280 --> 00:10:31,761
‫کدوم قرارداد؟ تا وقتی بابات امضا نکرده

120
00:10:31,805 --> 00:10:34,808
‫نمیشه از خونه‌اش به عنوان وثیقه استفاده کرد

121
00:10:34,851 --> 00:10:37,462
‫خب... بهشون بگو
‫همین الان وکیلش داره

122
00:10:37,506 --> 00:10:39,813
‫جزئیاتش رو بررسی می‌کنه
‫بزودی امضا می‌کنیم

123
00:10:39,856 --> 00:10:41,597
‫بزودی کافی نیست

124
00:10:41,641 --> 00:10:43,686
‫می‌دونم بیشتر سرمایه‌ات خرج
‫لقاح آزمایشگاهی کلیر شد

125
00:10:43,730 --> 00:10:45,732
‫ولی برای بانک اصلا مهم نیست

126
00:10:45,775 --> 00:10:47,255
‫چقدر وقت دارم؟

127
00:10:47,298 --> 00:10:48,996
‫بدون خونه‌ی پدرت به عنوان وثیقه

128
00:10:49,039 --> 00:10:50,693
‫هیچ قدرت چونه‌زنی‌ای نداری

129
00:10:50,737 --> 00:10:52,652
‫با این وضعیت، آرت

130
00:10:52,695 --> 00:10:54,175
‫اگر تا آخر هفته امضاش رو نگیری

131
00:10:54,218 --> 00:10:57,439
‫مطمئن باش، بانک خونه‌ات رو مصادره می‌کنه

132
00:10:57,482 --> 00:10:59,049
‫و این، این حیاط پشتیمونه

133
00:10:59,093 --> 00:11:00,572
‫نه بابا

134
00:11:00,616 --> 00:11:02,270
‫اگر ببینی چه لیموهای بزرگی
‫ توش کاشتیم حیرت می‌‌کنی

135
00:11:02,313 --> 00:11:06,404
‫چه زیباست. واقعا زیباست

136
00:11:06,448 --> 00:11:08,885
‫می‌دونی، پدر خدا بیامرزم

137
00:11:08,929 --> 00:11:12,106
‫همیشه میگفت "خونه‌، قلب آدمه"

138
00:11:12,149 --> 00:11:15,718
‫"خونه‌ی باز، یعنی قلب باز"

139
00:11:15,762 --> 00:11:17,198
‫بچه‌تون خیلی خوش‌شانسه

140
00:11:26,076 --> 00:11:27,817
‫احتمالا بهتره اونو بردارم

141
00:11:28,905 --> 00:11:30,124
‫چه اتفاقی براش افتاد؟

142
00:11:32,648 --> 00:11:36,739
‫چی بگم والا
‫اسمش سارا شایندال بود

143
00:11:36,783 --> 00:11:40,743
‫دعا کردیم، امید داشتیم... گشتیم

144
00:11:40,787 --> 00:11:42,789
‫و بالاخره پیداش کردیم

145
00:11:45,182 --> 00:11:47,097
‫آره، وحشتناک بود. وحشتناک

146
00:11:48,620 --> 00:11:50,492
‫نیازی نیست بدونی. بیخیال این حرفا

147
00:11:52,233 --> 00:11:53,669
‫شرمنده، باید می‌رفتم...

148
00:11:53,713 --> 00:11:56,933
‫خب، زنت داشت چند تا عکس نشونم می‌داد

149
00:11:56,977 --> 00:12:00,676
‫عجب خونه‌ای
‫پسرم، غول بازار املاک

150
00:12:04,201 --> 00:12:06,726
‫به افتخار شروع جدید، همم؟

151
00:12:07,901 --> 00:12:09,206
‫لخایم

152
00:12:09,250 --> 00:12:10,251
‫- لخایم
‫- ال‌خایم

153
00:12:10,817 --> 00:12:12,035
‫به سلامتی زندگی

154
00:12:12,079 --> 00:12:13,428
‫به سلامتی زندگی

155
00:12:16,039 --> 00:12:19,042
‫اوه! باید هیمیش باشه

156
00:12:19,086 --> 00:12:21,262
‫مرده‌ها شب و روز ندارن

157
00:12:24,744 --> 00:12:25,527
‫احمق‌خان اومد؟

158
00:12:25,570 --> 00:12:27,181
‫در بازه! در بازه!

159
00:12:28,704 --> 00:12:31,272
‫حتی مرده‌ها هم صبر ندارن

160
00:12:34,057 --> 00:12:35,363
‫خب...

161
00:12:36,625 --> 00:12:38,061
‫می‌خوای بریم غسل بدیم؟

162
00:13:08,178 --> 00:13:10,485
‫ببین کی اومده، ها؟

163
00:13:10,528 --> 00:13:12,182
‫پسر ناخلف برگشته

164
00:13:13,836 --> 00:13:14,794
‫حالت چطوره، بچه‌خوشگل؟

165
00:13:17,448 --> 00:13:19,015
‫خوشحالم می‌بینمت، هیمیش

166
00:13:19,059 --> 00:13:20,582
‫شنیدم یه شیکسا رو حامله کردی
‫(دختر غیریهودی)

167
00:13:20,625 --> 00:13:22,802
‫نگران نباش، کاری می‌کنیم یهودی‌ بشه

168
00:13:22,845 --> 00:13:24,760
‫هیمیش، اذیتش نکن

169
00:13:28,416 --> 00:13:31,114
‫خب آرتور، بگو ببینم
‫چی شده اومدی بروکلین؟

170
00:13:31,158 --> 00:13:33,160
‫دلت برای خوردن کوگل من تنگ شده؟

171
00:13:33,203 --> 00:13:34,683
‫بازم به زنم بگی شیکسا

172
00:13:34,726 --> 00:13:37,338
‫دهنت رو خرد می‌کنم

173
00:13:37,381 --> 00:13:39,688
‫چیه؟ اومدی قبل از
‫بدنیا اومدن بچه‌ات آشتی کنی؟

174
00:13:41,385 --> 00:13:43,257
‫کار عاقلانه‌ایه

175
00:13:43,300 --> 00:13:45,302
‫آقا رو ببین، غول بازار

176
00:13:45,346 --> 00:13:47,130
‫داره توی کارا بهمون کمک می‌کنه

177
00:13:47,174 --> 00:13:48,915
‫چقدر که تو متواضعی، آرتور

178
00:13:50,090 --> 00:13:51,221
‫خیلی خری

179
00:13:52,570 --> 00:13:53,615
‫بوش رو حس می‌کنی؟

180
00:13:55,399 --> 00:13:57,053
‫بوی خوک میاد

181
00:13:58,228 --> 00:14:00,187
‫با غذایی که می‌خورم مشکلی داری؟

182
00:14:00,230 --> 00:14:03,581
‫منظورم غذات نبود، بچه‌خوشگل

183
00:14:03,625 --> 00:14:06,367
‫چیزی شده؟

184
00:14:06,410 --> 00:14:09,109
‫نه چیزی نشده، مگه نه آرتور؟

185
00:14:10,762 --> 00:14:11,981
‫چیزی نیست

186
00:14:12,025 --> 00:14:13,853
‫درست مثل قدیما

187
00:14:19,859 --> 00:14:21,425
‫هی...

188
00:14:21,469 --> 00:14:23,210
‫چش شده؟

189
00:14:23,253 --> 00:14:24,167
‫بدبخت

190
00:14:24,211 --> 00:14:25,995
‫پزشک‌قانونی گفته خودکشی کرده

191
00:14:28,171 --> 00:14:29,564
‫می‌شناختیش؟

192
00:14:29,607 --> 00:14:33,350
‫یوسیله فیش‌باین، محقق نابغه‌ای بود

193
00:14:33,394 --> 00:14:36,788
‫بعد از مرگ همسرش، گوشه‌نشین شد

194
00:14:36,832 --> 00:14:40,009
‫شنیده بودم غرق در علوم غریبه شده

195
00:14:40,053 --> 00:14:42,925
‫و عاجزانه تلاش می‌کنه
‫با زنش در اون دنیا ارتباط برقرار کنه

196
00:14:45,101 --> 00:14:47,234
‫همین چند ماه پیش بود

197
00:14:47,277 --> 00:14:49,497
‫که برای همسرش مراسم ختم گرفتیم

198
00:14:49,540 --> 00:14:52,979
‫برای نجات جون زنش همه‌کاری کرد

199
00:14:53,022 --> 00:14:54,545
‫یک مرد بدون زنش چه ارزشی داره؟

200
00:14:57,766 --> 00:14:58,767
‫عجب مرد خوبی بود

201
00:15:02,945 --> 00:15:04,773
‫زندگی همینه

202
00:15:04,816 --> 00:15:06,079
‫عجب معماییه

203
00:15:15,958 --> 00:15:16,916
‫آمین

204
00:15:18,221 --> 00:15:19,396
‫آمین

205
00:15:19,440 --> 00:15:21,268
‫مراسم سارا شیندل رو تایید کردن

206
00:15:21,311 --> 00:15:22,965
‫برای فردا آماده‌ایم

207
00:15:23,009 --> 00:15:24,445
‫خوبه

208
00:15:24,488 --> 00:15:25,925
‫اونو روی سرت نگه دار

209
00:15:27,970 --> 00:15:29,972
‫بعضی چیزا عوض بشو نیستن

210
00:15:31,060 --> 00:15:33,106
‫سال، میشه یه صحبت کوتاه بکنیم؟

211
00:15:34,542 --> 00:15:36,326
‫تو برو. من شروع می‌کنم

212
00:15:37,893 --> 00:15:39,460
‫کفن یادت نره

213
00:15:39,503 --> 00:15:41,288
‫خودش بلده، خوش بلده

214
00:15:41,331 --> 00:15:42,637
‫مطمئنم خراب می‌کنه

215
00:15:42,680 --> 00:15:44,552
‫قرار نیست خراب کنه

216
00:15:44,595 --> 00:15:46,032
‫خراب نکنیا

217
00:16:17,672 --> 00:16:19,587
‫اوه خدای من

218
00:17:02,543 --> 00:17:04,066
‫واقعا حس نمی‌کنی مشکوکه

219
00:17:04,110 --> 00:17:07,113
‫که بعد از این همه مدت پیداش شده؟

220
00:17:07,156 --> 00:17:09,245
‫باید صداشو پشت تلفن می‌شنیدی

221
00:17:09,289 --> 00:17:11,334
‫واقعا دلش می‌خواد از نو شروع کنیم

222
00:17:11,378 --> 00:17:14,294
‫حتما پخته‌تر شده که اومده

223
00:17:14,337 --> 00:17:16,948
‫می‌دونم که پسرته

224
00:17:16,992 --> 00:17:19,734
‫ولی از گاو فقط کره به دست نمیاد

225
00:17:19,777 --> 00:17:22,519
‫تو دیگه قلبت جوون نیست

226
00:17:22,563 --> 00:17:23,607
‫مگه خودت دوسش نداری؟

227
00:17:25,435 --> 00:17:27,785
‫آره، معلومه که دوسش دارم

228
00:17:27,829 --> 00:17:29,309
‫ولی بهش اعتماد ندارم

229
00:18:28,324 --> 00:18:29,717
‫آرتور، حالت خوبه؟

230
00:18:31,632 --> 00:18:32,981
‫آره، همه چی مرتبه

231
00:18:33,024 --> 00:18:35,853
‫خراب کردی؟

232
00:18:35,897 --> 00:18:39,205
‫بخدا سیم‌کشی مسخره
‫ عمدا بازی درمیاره

233
00:18:44,601 --> 00:18:45,689
‫حالت خوبه؟

234
00:18:45,733 --> 00:18:46,734
‫اوهوم

235
00:18:47,648 --> 00:18:49,389
‫هنوزم از تاریکی می‌ترسی؟

236
00:18:51,042 --> 00:18:52,131
‫خیلی بامزه بود

237
00:18:55,438 --> 00:18:57,048
‫چیزی نیست بابا ریگورمورتیس‌ـه

238
00:18:58,180 --> 00:19:00,182
‫آخرین جون کندن‌های بدن

239
00:19:01,923 --> 00:19:03,054
‫آره، داره یادم میاد

240
00:19:20,637 --> 00:19:24,685
‫چرا نمیری به کلیر سر بزنی؟ ها؟

241
00:19:24,728 --> 00:19:26,513
‫چیه؟ کار اشتباهی کردم؟

242
00:19:26,556 --> 00:19:27,949
‫نه، نه، نه، نه، نه

243
00:19:27,992 --> 00:19:31,648
‫خودم کارا رو تموم می‌کنم
‫می‌تونیم بقیه‌اش رو فردا انجام بدیم

244
00:19:32,823 --> 00:19:33,868
‫برو

245
00:19:33,911 --> 00:19:35,043
‫برو یکم استراحت کن

246
00:19:41,049 --> 00:19:42,746
‫بابا، میشه یه سوالی ازت بپرسم؟

247
00:19:43,617 --> 00:19:44,661
‫البته

248
00:19:51,146 --> 00:19:52,234
‫من...

249
00:19:52,278 --> 00:19:53,366
‫مهم نیست، بمونه یه وقت دیگه

250
00:19:55,194 --> 00:19:58,414
‫هیمیش حسابی مراقبمه، می‌دونی؟

251
00:19:58,458 --> 00:19:59,676
‫سعی کن با هم کنار بیاین

252
00:20:01,548 --> 00:20:02,679
‫راستی آرت...

253
00:20:03,767 --> 00:20:05,160
‫خوشحالم که برگشتی

254
00:20:06,074 --> 00:20:07,206
‫منم همینطور

255
00:20:51,119 --> 00:20:53,339
‫یوسیله، یوسیله...

256
00:20:53,382 --> 00:20:55,515
‫چیکار داشتی می‌کردی؟

257
00:24:02,005 --> 00:24:03,006
‫آرت؟

258
00:24:07,097 --> 00:24:08,142
‫آرت؟

259
00:26:59,922 --> 00:27:01,620
‫بعد از این کلمات

260
00:27:01,663 --> 00:27:05,667
‫خدا از ابراهیم می‌خواد
‫پسر عزیزش اسماعیل رو قربانی کنه

261
00:27:05,711 --> 00:27:06,755
‫ولی باید از خودمون بپرسیم

262
00:27:08,148 --> 00:27:10,150
‫آیا این خداییه که باید بپرستیمش؟

263
00:27:10,193 --> 00:27:12,326
‫خدایی که با بی‌رحمی با ذهن
‫بندگان مومن خودش بازی می‌کنه؟

264
00:27:12,369 --> 00:27:14,763
‫کتاب زوهر مقدس‌مون
‫ چیزی رو توضیح میده که بقیه نمیگن...

265
00:27:19,289 --> 00:27:20,464
‫انبار شالوم بفرمایید

266
00:27:21,509 --> 00:27:23,206
‫الو، جناب خاییم؟

267
00:27:23,250 --> 00:27:25,034
‫منم سال

268
00:27:25,078 --> 00:27:27,080
‫- سال؟
‫- بله، یه زحمتی براتون دارم

269
00:27:27,123 --> 00:27:28,298
‫بفرما

270
00:27:28,342 --> 00:27:29,473
‫ممکنه یه چیزی پیدا کرده باشم

271
00:27:30,431 --> 00:27:34,130
‫آیین، کوف، دالس

272
00:27:34,174 --> 00:27:35,001
‫اینا روی چاقو نوشته؟

273
00:27:35,044 --> 00:27:37,046
‫بله، روی چاقو نوشته

274
00:27:37,090 --> 00:27:38,787
‫کوف، دالس

275
00:27:38,831 --> 00:27:40,397
‫و صاف

276
00:27:40,441 --> 00:27:41,747
‫یه دعای باستانی برای محافظته

277
00:27:42,661 --> 00:27:44,140
‫قبلا اینو شنیدین؟

278
00:27:44,184 --> 00:27:49,189
‫یکی از اسامی پنهانی خداست
‫که برعکس نوشته شده

279
00:27:49,232 --> 00:27:51,365
‫برای احضار شیاطین

280
00:27:51,408 --> 00:27:52,975
‫و مهروموم اون‌هاست

281
00:27:53,019 --> 00:27:54,542
‫مهروموم اون‌ها؟

282
00:27:54,585 --> 00:27:57,545
‫بله، اکثرا توی یه بدن، ولی...

283
00:27:57,588 --> 00:28:01,723
‫راستشو بخوای، سال
‫جای تو بودم زیاد فکرمو مشغولش نمی‌کردم

284
00:28:01,767 --> 00:28:03,986
‫یه داستان قدیمیه

285
00:28:04,030 --> 00:28:05,727
‫آخه توی دنیای امروز

286
00:28:05,771 --> 00:28:07,816
‫کیه که بلد باشه
‫یه شیطان رو توی یه بدن مهروموم کنه؟

287
00:28:07,860 --> 00:28:10,036
‫و اگر کسی بلد بود چی؟

288
00:28:10,079 --> 00:28:11,167
‫خیلی‌خب، ببین

289
00:28:11,211 --> 00:28:13,169
‫آویزی هم گردنش بوده؟

290
00:28:13,213 --> 00:28:14,257
‫چی؟

291
00:28:14,301 --> 00:28:16,520
‫گردن طرف، آویزی هم بوده

292
00:28:16,564 --> 00:28:19,567
‫یجور گردنبندی چیزی
‫که روش کلمه‌ی مقدسی نوشته باشه؟

293
00:28:19,610 --> 00:28:21,308
‫- نه، نه
‫- مطمئنی؟

294
00:28:21,351 --> 00:28:23,702
‫آره، معلومه
‫فقط این چاقو بود

295
00:28:23,745 --> 00:28:25,660
‫پس چرا شلوغش می‌کنی؟

296
00:28:25,704 --> 00:28:28,228
‫آویزی نباشه، مهرومومی هم نیست

297
00:28:28,271 --> 00:28:29,708
‫که یعنی، امکان نداره جسدی که پیشته

298
00:28:29,751 --> 00:28:31,231
‫شیطان توش باشه

299
00:28:31,274 --> 00:28:32,536
‫ولی گیریم که باشه

300
00:28:32,580 --> 00:28:34,669
‫بدترین کاری که همچین موجودی می‌تونه بکنه

301
00:28:34,713 --> 00:28:35,844
‫اینه که با ذهنت بازی کنه

302
00:28:35,888 --> 00:28:38,107
‫وقتی توی یه جسد حبس باشه قدرتی نداره

303
00:28:38,151 --> 00:28:39,761
‫ولی راستشو بخوای، سال

304
00:28:39,805 --> 00:28:42,242
‫مگر اینکه اهل سوزوندن جسد باشی...

305
00:28:42,285 --> 00:28:43,591
‫جات بودم فکرمو مشغولش نمی‌کردم

306
00:28:43,634 --> 00:28:45,071
‫اتفاقات بدتر از اینم
‫برای یهودی‌ها افتاده، سال

307
00:28:46,246 --> 00:28:47,595
‫خیلی‌خب؟

308
00:28:47,638 --> 00:28:49,205
‫شنبه‌ی خوبی داشته باشی

309
00:28:49,249 --> 00:28:50,772
‫شنبه‌ی خوبی داشته باشی

310
00:28:50,816 --> 00:28:52,295
‫خیلی‌خب، خداحافظ

311
00:29:01,087 --> 00:29:02,566
‫عه!

312
00:29:02,610 --> 00:29:04,177
‫ببین کی اومده!

313
00:29:04,220 --> 00:29:05,265
‫چیکار داری می‌کنی؟

314
00:29:06,875 --> 00:29:08,398
‫مشغول کتاب خوندن صبحگاهی‌ام

315
00:29:10,705 --> 00:29:12,141
‫آرت رو ندیدی؟

316
00:29:12,185 --> 00:29:14,709
‫صبح زود بلند شد
‫بهم پیشنهاد کمک داد

317
00:29:15,275 --> 00:29:16,493
‫واقعا؟

318
00:29:16,537 --> 00:29:18,234
‫آره، نمی‌دونم باهاش چیکار کردی

319
00:29:18,278 --> 00:29:19,322
‫جلل‌الخالق

320
00:29:20,802 --> 00:29:21,890
‫گرسنه‌ای؟

321
00:29:23,544 --> 00:29:25,372
‫بشدت

322
00:29:39,386 --> 00:29:40,561
‫خدای من

323
00:29:44,434 --> 00:29:45,827
‫سارا شیندل

324
00:29:48,134 --> 00:29:50,789
‫امیدوارم این روانی مریض رو پیدا کنن

325
00:30:49,195 --> 00:30:50,849
‫اوه، بیخیال سال

326
00:30:50,892 --> 00:30:51,980
‫داری خودتو دیوونه‌ می‌کنی

327
00:31:20,070 --> 00:31:24,070
‫دفن

328
00:32:03,095 --> 00:32:04,313
‫کی اونجاست؟

329
00:33:52,856 --> 00:33:54,293
‫بله؟

330
00:33:54,336 --> 00:33:56,338
‫آرت، منم جیک بنت
‫اوضاع چطور پیش میره؟

331
00:33:58,645 --> 00:34:02,083
‫آرت فعلا دستش بنده
‫پیامی براش دارین؟ من دستیارشم

332
00:34:03,563 --> 00:34:05,347
‫ببین، فقط بهش بگو
‫که سر شرایطش توافق کردیم

333
00:34:05,391 --> 00:34:08,568
‫ولی درخواست بانک واضح بود
‫نمی‌تونه وام بگیره

334
00:34:08,611 --> 00:34:11,353
‫مگر اینکه خونه‌ی باباش رو
‫ به عنوان وثیقه بذاره

335
00:34:11,397 --> 00:34:15,575
‫باید امشب قرارداد رو امضا کنه
‫ وگرنه معامله بهم می‌خوره

336
00:34:15,618 --> 00:34:17,011
‫حتما بهش میگم

337
00:35:13,241 --> 00:35:14,764
‫اوه!

338
00:35:14,808 --> 00:35:15,852
‫کلیر؟

339
00:35:17,071 --> 00:35:18,159
‫چه خوشگل شدی

340
00:35:19,856 --> 00:35:22,250
‫هر شب جمعه

341
00:35:22,294 --> 00:35:24,905
‫مردها برای زن‌هاشون آواز می‌خونن و...

342
00:35:24,948 --> 00:35:29,301
‫و میگن که زیبایی در یک نفس می‌گذره

343
00:35:29,344 --> 00:35:32,565
‫ولی مهربانی‌شون، انسانیت‌شون

344
00:35:32,608 --> 00:35:35,437
‫این خواسته‌ی واقعی هر آدمیه

345
00:35:37,657 --> 00:35:39,659
‫هیچکس ما رو درست درک نمی‌کنه

346
00:35:41,226 --> 00:35:43,402
‫بخاطر  تمرکز زیاد روی

347
00:35:43,445 --> 00:35:45,360
‫معانی درونیه...

348
00:35:46,666 --> 00:35:48,624
‫تشخیصش برای بقیه‌ی آدما سخته

349
00:35:49,973 --> 00:35:51,323
‫می‌دونی

350
00:35:51,366 --> 00:35:53,238
‫دلداری دادن به دیگران

351
00:35:55,240 --> 00:35:56,937
‫منو برای پذیرش غم خودم آماده نکرد

352
00:35:57,764 --> 00:35:58,852
‫باید...

353
00:35:58,895 --> 00:36:00,810
‫باید بیشتر...

354
00:36:00,854 --> 00:36:05,337
‫با آرت صحبت می‌کردم
‫شاید کمتر داد می‌زدم، نمی‌دونم والا

355
00:36:06,468 --> 00:36:08,035
‫گاهی اوقات

356
00:36:08,078 --> 00:36:10,211
‫آدم دیر متوجه اعمال خودش میشه

357
00:36:10,255 --> 00:36:11,299
‫همم؟

358
00:36:13,214 --> 00:36:14,346
‫حالت خوبه؟

359
00:36:16,043 --> 00:36:19,220
‫میشه یه چیزی ازت بپرسم، سال؟

360
00:36:19,264 --> 00:36:20,656
‫آره، البته. هرچیزی

361
00:36:22,005 --> 00:36:23,920
‫خب...

362
00:36:23,964 --> 00:36:27,141
‫تابحال شده که ارواح

363
00:36:27,185 --> 00:36:28,186
‫ازت کمک بخوان؟

364
00:36:30,100 --> 00:36:32,320
‫مرده‌ها هم درست مثل زنده‌ها هستن، کلیر

365
00:36:33,278 --> 00:36:34,627
‫هنوزم به عشق نیاز دارن

366
00:36:38,021 --> 00:36:38,848
‫می‌دونی قصد پسرت چیه، سال؟

367
00:36:38,892 --> 00:36:40,241
‫هیمیش!

368
00:36:40,285 --> 00:36:41,764
‫اومده سرت شیره بماله

369
00:36:41,808 --> 00:36:43,462
‫بجنب، بهش بگو!

370
00:36:43,505 --> 00:36:45,115
‫- بهش بگو!
‫- چیو بگه؟

371
00:36:45,159 --> 00:36:46,639
‫تمام این‌ها، تمامش بازیه، سال

372
00:36:47,466 --> 00:36:49,119
‫یه بازیه

373
00:36:49,163 --> 00:36:50,164
‫اون یه گاناف‌ـه

374
00:36:50,208 --> 00:36:51,905
‫- اونو از کجا...
‫- یه دزد

375
00:36:51,948 --> 00:36:53,341
‫این حقیقت...

376
00:36:53,385 --> 00:36:54,255
‫قراره اینجا رو بالا بکشن...

377
00:36:54,299 --> 00:36:55,474
‫چی؟ چی داری میگی؟

378
00:36:55,517 --> 00:36:56,823
‫نیومدن که آشتی کنن، سال

379
00:36:56,866 --> 00:36:58,041
‫اومدن ازت سواستفاده کنن!

380
00:36:58,085 --> 00:37:00,130
‫این حقیقت... این حقیقت نداره. بابا

381
00:37:00,174 --> 00:37:02,611
‫قول خونه‌ات رو
‫ به یه بساز بفروش غیریهودی داده...

382
00:37:02,655 --> 00:37:03,830
‫حقیقت نداره!

383
00:37:03,873 --> 00:37:04,961
‫عذرمی‌خوام، ولی واقعا حرف مسخره‌ایه!

384
00:37:05,005 --> 00:37:06,528
‫قضیه این نیست، خیلی‌خب بابا؟

385
00:37:06,572 --> 00:37:07,573
‫- چرا همینه!
‫- می‌تونم توضیح بدم

386
00:37:21,021 --> 00:37:22,109
‫تو از این قضیه خبر داشتی؟

387
00:37:26,679 --> 00:37:28,115
‫- قضیه چی بود؟
‫- مهم نیست

388
00:37:28,158 --> 00:37:29,203
‫- میشه لطفاً...
‫- جمع کن بریم

389
00:37:29,247 --> 00:37:30,335
‫میشه لطفا باهام صحبت کنی؟

390
00:37:30,378 --> 00:37:32,293
‫کلیر، میشه بعدا صحبت کنیم؟

391
00:37:33,120 --> 00:37:35,209
‫نه، نمیشه

392
00:37:36,906 --> 00:37:38,865
‫همه چی درست میشه، باشه؟

393
00:37:38,908 --> 00:37:40,258
‫آرت، حقیقت رو بهم بگو

394
00:37:52,661 --> 00:37:55,142
‫دو ساله که نتونستم خونه‌ای بفروشم

395
00:38:00,930 --> 00:38:03,324
‫مشکلی نیست. با بانک صحبت کردم
‫روی خونه وام گرفتم...

396
00:38:03,368 --> 00:38:04,630
‫روی خونه وام گرفتی؟

397
00:38:07,720 --> 00:38:11,854
‫بهم گفتی خودت همه چیزو حل می‌کنی

398
00:38:11,898 --> 00:38:15,293
‫من شغلمو ول کردم
‫لازم نبود اینکارو بکنم، تو بهم گفتی

399
00:38:15,336 --> 00:38:16,990
‫که اوضاع مرتبه

400
00:38:17,033 --> 00:38:19,819
‫و حالا که لبه‌ی پرتگاهیم، دارم رنگ

401
00:38:19,862 --> 00:38:21,168
‫اتاق بچه و لوازم خونه رو انتخاب می‌کنم...

402
00:38:21,211 --> 00:38:22,387
‫لبه‌ی پرتگاه نیستیم

403
00:38:22,430 --> 00:38:24,302
‫می‌دونی، دو سال تمام
‫داشتی بهم دروغ می‌گفتی

404
00:38:26,347 --> 00:38:29,611
‫قرار بود یه خانواده باشیم
‫داریم با هم بچه‌دار میشیم

405
00:38:31,700 --> 00:38:34,442
‫نقشه‌ات چی بود، آرت؟

406
00:38:34,486 --> 00:38:35,487
‫ها؟

407
00:38:35,530 --> 00:38:37,315
‫آخه چه فکری با خودت می‌کردی؟

408
00:38:41,014 --> 00:38:43,321
‫طبقه‌ی پایین دیدی قیافه‌اش چه شلکی شد؟

409
00:38:49,109 --> 00:38:51,067
‫بذار بهت بگم طبقه‌ی پایین چه خبره

410
00:38:51,111 --> 00:38:54,593
‫اون خدا، عشق و ایمان، تمامش دروغه

411
00:38:56,029 --> 00:38:58,553
‫پرپر شدن مادرم
‫توی اون اتاق رو به چشم دیدم

412
00:38:58,597 --> 00:39:01,817
‫و وقتی به پدرم نیاز داشتم
‫می‌دونی بهم گفت چیکار کنم؟

413
00:39:01,861 --> 00:39:04,080
‫بهم گفت برم کنیسه و دعا کنم

414
00:39:04,124 --> 00:39:05,691
‫منم دعا کردم

415
00:39:05,734 --> 00:39:08,781
‫دعا کردم و دعا کردم که
‫"خدایا مادرمو ازم نگیر"

416
00:39:08,824 --> 00:39:12,088
‫"خدایا رحم کن
‫خدایا بلایی سرش نیار!"

417
00:39:12,132 --> 00:39:13,394
‫اونقدر برای خدا گریه کردم

418
00:39:13,438 --> 00:39:15,396
‫که دیگه حرفی برای گفتن نمونده بود

419
00:39:17,442 --> 00:39:20,053
‫باید بری پایین و باهاش حرف بزنی

420
00:39:20,096 --> 00:39:22,185
‫و اوضاع رو درست کنی

421
00:39:22,229 --> 00:39:24,362
‫اگر الان بریم
‫تا همیشه پشیمون می‌مونی

422
00:39:29,018 --> 00:39:30,672
‫نیومدم که سرش شیره بمالم

423
00:39:30,716 --> 00:39:31,978
‫خیلی‌خب؟ اومدم...

424
00:39:32,021 --> 00:39:33,588
‫قرار نبود خونه رو بالا بکشم

425
00:39:35,285 --> 00:39:38,419
‫فقط دنبال فرصت مناسب بودم
‫که رودررو باهاش صحبت کنم

426
00:39:38,463 --> 00:39:40,116
‫نمی‌خواستم دل کسیو بشکنم

427
00:39:42,902 --> 00:39:44,294
‫متاسفم

428
00:39:47,210 --> 00:39:48,386
‫متاسفم

429
00:41:21,914 --> 00:41:23,872
‫آرتور؟

430
00:41:45,372 --> 00:41:46,852
‫کی اونجاست؟

431
00:43:46,711 --> 00:43:47,712
‫بابا؟

432
00:43:52,412 --> 00:43:54,066
‫چی شده؟

433
00:44:03,205 --> 00:44:04,424
‫بابا؟

434
00:44:07,688 --> 00:44:08,776
‫چی شد...؟

435
00:44:10,952 --> 00:44:12,214
‫چه اتفاقی افتاد؟

436
00:44:12,258 --> 00:44:13,738
‫چه اتفاقی افتاد؟

437
00:44:13,781 --> 00:44:15,348
‫قلبش...

438
00:44:15,391 --> 00:44:16,741
‫از کار افتاد

439
00:44:16,784 --> 00:44:18,090
‫نه

440
00:44:32,278 --> 00:44:33,409
‫تو قلبشو شکستی

441
00:44:54,126 --> 00:44:57,738
‫میشه لطف کنین...

442
00:44:57,782 --> 00:44:59,522
‫میشه... میشه یه لحظه تنهام بذارید؟

443
00:46:14,336 --> 00:46:16,643
‫خیلی غم‌انگیزه. خیلی

444
00:46:47,456 --> 00:46:49,241
‫نمی‌دونستم مریضه

445
00:46:51,460 --> 00:46:53,593
‫سال، اهل شکایت کردن نبود

446
00:46:54,159 --> 00:46:55,856
‫اوه

447
00:46:57,162 --> 00:46:59,164
‫قلبش اذیتش می‌کرده یا...؟

448
00:46:59,207 --> 00:47:01,253
‫امروز رو بیخیال شو، خاییم، لطفا

449
00:49:06,073 --> 00:49:07,857
‫فسقلی‌ها رو ببین!

450
00:49:07,901 --> 00:49:10,425
‫اوه، البته
‫باز شروع کردن

451
00:49:11,905 --> 00:49:13,298
‫نمی‌دونم چجوری اینقدر انرژی دارن

452
00:49:13,341 --> 00:49:14,647
‫می‌دونی؟ همش میدون

453
00:49:17,041 --> 00:49:19,608
‫البته! خب، می‌دونی...

454
00:50:39,514 --> 00:50:41,255
‫چی می‌خوای؟

455
00:50:45,999 --> 00:50:47,305
‫کمکم کن!

456
00:50:51,091 --> 00:50:52,484
‫خیلی متاسفم

457
00:50:52,527 --> 00:50:54,138
‫خیلی متاسفم

458
00:50:57,750 --> 00:50:58,968
‫آرت؟

459
00:50:59,012 --> 00:51:00,840
‫آرت؟

460
00:51:00,883 --> 00:51:02,189
‫آرت، اتفاقات خیلی...

461
00:51:02,233 --> 00:51:03,277
‫خیلی عجیبی داره میافته

462
00:51:06,802 --> 00:51:08,587
‫آرت، گوش میدی چی میگم؟

463
00:51:10,110 --> 00:51:12,025
‫یه مشکل خیلی...

464
00:51:12,069 --> 00:51:13,896
‫خیلی جدی‌ای پیش اومده

465
00:51:17,639 --> 00:51:18,684
‫آرت؟

466
00:51:26,170 --> 00:51:27,258
‫آرت؟

467
00:51:27,301 --> 00:51:28,520
‫باهام حرف بزن

468
00:51:30,130 --> 00:51:31,436
‫هی؟

469
00:51:34,961 --> 00:51:36,049
‫هی؟

470
00:51:37,833 --> 00:51:39,139
‫چی شده؟

471
00:51:39,966 --> 00:51:41,272
‫باید بخوابم

472
00:53:20,022 --> 00:53:21,241
‫چی شده؟

473
00:53:30,294 --> 00:53:31,512
‫هی

474
00:53:37,562 --> 00:53:39,433
‫فکر کنم دارم دیوونه میشم

475
00:53:42,958 --> 00:53:44,133
‫خیلی‌خب

476
00:53:44,177 --> 00:53:46,048
‫بیا بریم خونه، آرتور

477
00:53:50,836 --> 00:53:52,359
‫چیزی نیست

478
00:54:03,588 --> 00:54:05,677
‫این یه شوخیه؟ آرت

479
00:54:05,720 --> 00:54:06,808
‫به سادگی بیرون بردن

480
00:54:06,852 --> 00:54:08,375
‫یه مبل از انباری که نیست

481
00:54:08,419 --> 00:54:09,637
‫این دیگه چیه؟

482
00:54:09,681 --> 00:54:11,813
‫هیمیش کجاست؟

483
00:54:11,857 --> 00:54:13,554
‫ببین، صفحات پذیرش که سالمه

484
00:54:13,598 --> 00:54:15,295
‫قرار بود جسد دو روز پیش از اینجا بره

485
00:54:15,339 --> 00:54:17,297
‫این یه خودکشیه!
‫گزارش پلیس لازمه

486
00:54:17,341 --> 00:54:18,298
‫چی؟

487
00:54:18,342 --> 00:54:19,908
‫اصلا هیمیش کجاست؟

488
00:54:21,345 --> 00:54:22,911
‫دیگه اینجا کار نمی‌کنه

489
00:54:22,955 --> 00:54:25,218
‫هنوزم که تلفن داری؟

490
00:54:25,262 --> 00:54:27,264
‫در همین حد بگم که شماره‌اش رو پاک کردم

491
00:54:27,307 --> 00:54:28,569
‫خب، ببین...

492
00:54:28,613 --> 00:54:31,355
‫مگر اینکه بتونی مسئولیتش رو
‫ به نزدیک‌ترین خویشاوندش بدی

493
00:54:31,398 --> 00:54:33,139
‫باید از پلیس مجوز بگیری

494
00:54:33,182 --> 00:54:34,575
‫نزدیک‌ترین خویشاوندش؟

495
00:54:34,619 --> 00:54:35,620
‫آرتور، اگر جای تو بودم

496
00:54:36,751 --> 00:54:38,187
‫دلخوری‌ها رو بذارید کنار

497
00:54:38,231 --> 00:54:39,928
‫به هیمیش زنگ بزن

498
00:54:42,801 --> 00:54:43,889
‫توام همینطور

499
00:55:26,018 --> 00:55:27,280
‫کسی نیست؟

500
00:56:49,584 --> 00:56:52,184
‫منو ببخش

501
00:57:10,209 --> 00:57:11,558
‫تلاش برای احضار؟

502
00:57:19,784 --> 00:57:22,874
‫دیگه نمی‌دونم چی واقعیه و چی نیست

503
00:57:24,136 --> 00:57:25,224
‫روزهای متوالی...

504
00:57:25,267 --> 00:57:27,792
‫گرفتار کابوس بودم

505
00:57:27,835 --> 00:57:33,928
‫در رویا
‫یه جایی همونجاها

506
00:57:33,972 --> 00:57:35,843
‫می‌دونم که

507
00:57:35,887 --> 00:57:38,585
‫اشتباه بزرگی مرتکب شدم

508
00:57:40,108 --> 00:57:42,459
‫یک حیله‌گره

509
00:57:44,286 --> 00:57:45,505
‫یک تغییرشکل‌دهنده

510
00:57:47,551 --> 00:57:49,509
‫یک شکارچی باستانی

511
00:57:55,863 --> 00:57:57,822
‫رباینده‌ی کودکان

512
00:58:00,346 --> 00:58:02,653
‫آ...

513
00:58:02,696 --> 00:58:03,610
‫آبیزو

514
00:59:29,609 --> 00:59:30,697
‫خدای من!

515
00:59:39,733 --> 00:59:42,733
‫معجزه‌ی سارا شایندال

516
00:59:47,758 --> 00:59:50,064
‫اینجا خونه‌‌ی سال‌ـه، درسته؟

517
00:59:50,108 --> 00:59:53,067
‫متاسفم، کسب‌و‌کار رو تعطیل کردیم

518
00:59:53,111 --> 00:59:55,069
‫ولی تو و من

519
00:59:55,113 --> 00:59:58,638
‫هنوزم کارهای زیادی با هم داریم

520
00:59:58,682 --> 01:00:03,861
‫توی زیرزمین‌تون، یکی هست
‫که بسیار برام عزیزه

521
01:00:03,904 --> 01:00:06,341
‫ببخشید، شما؟

522
01:00:06,385 --> 01:00:07,516
‫آیدا فیش‌باین

523
01:00:08,430 --> 01:00:10,563
‫و تو

524
01:00:10,607 --> 01:00:13,827
‫کسی هستی که شوهرم پیششه

525
01:00:18,527 --> 01:00:20,747
‫اسم من یوسیله فیش‌باین‌ـه

526
01:00:20,791 --> 01:00:24,446
‫و من بالاخره علاج مرگ رو پیدا کردم

527
01:00:24,490 --> 01:00:29,713
‫دیشب، بعد از ماه‌ها
‫ تحقیقات همراه آتش و جوهر

528
01:00:29,756 --> 01:00:33,281
‫بالاخره مارتیل رو احضار کردم

529
01:00:33,325 --> 01:00:35,675
‫فرشته‌ی مقرب زندگی

530
01:00:37,329 --> 01:00:40,811
‫این دروازه‌ی بین بهشت و زمینه

531
01:00:40,854 --> 01:00:45,206
‫امروز، آیدای عزیزم رو از بهشت برمی‌گردونیم

532
01:00:51,648 --> 01:00:52,387
‫صداشو می‌شنوی؟

533
01:00:54,346 --> 01:00:57,654
‫فرشته‌ی مقرب
‫ ازمون می‌خواد شروع کنیم

534
01:00:57,697 --> 01:01:01,266
‫دعاهات می‌تونه آیدای عزیزم رو برگردونه

535
01:01:02,571 --> 01:01:04,095
‫برو سارا

536
01:01:11,232 --> 01:01:12,886
‫داره جواب میده

537
01:01:19,023 --> 01:01:19,937
‫قلقلک میده

538
01:01:25,377 --> 01:01:26,247
‫یه مشکلی پیش اومده

539
01:01:30,817 --> 01:01:32,575
‫نه، بیا بیرون!

540
01:01:48,443 --> 01:01:49,575
‫سارا؟

541
01:01:56,321 --> 01:01:57,888
‫تو چی هستی؟

542
01:02:22,956 --> 01:02:25,219
‫آرت، داشتم سعی می‌کردم
‫باهات تماس بگیرم

543
01:02:25,263 --> 01:02:26,786
‫یکی اومده اینجا

544
01:02:29,746 --> 01:02:30,790
‫آرت؟

545
01:02:30,834 --> 01:02:32,139
‫یکیه که میگه

546
01:02:32,183 --> 01:02:33,880
‫همسر اون مرد طبقه پایینیه

547
01:02:33,924 --> 01:02:35,316
‫کلیر؟

548
01:02:44,586 --> 01:02:46,066
‫مجبوریم صبر کنیم؟

549
01:02:47,851 --> 01:02:49,330
‫شوهر عزیزم

550
01:02:50,592 --> 01:02:52,594
‫بی‌صبرانه منتظرم چهره‌اش رو ببینم

551
01:02:53,465 --> 01:02:54,466
‫خواهش می‌کنم

552
01:03:02,517 --> 01:03:03,823
‫لطفاً؟

553
01:03:08,872 --> 01:03:10,743
‫نگران نباش

554
01:03:33,635 --> 01:03:35,986
‫عجب دوران لذت‌بخشیه

555
01:03:46,170 --> 01:03:48,346
‫فکر نکنم لازم باشه
‫زیاد صبر کنی

556
01:03:48,389 --> 01:03:49,869
‫چی؟

557
01:03:49,913 --> 01:03:52,089
‫بابت بچه. فکر نکنم
‫لازم باشه زیاد صبر کنی

558
01:03:53,177 --> 01:03:54,743
‫این چیزا رو خوب تشخیص میدم

559
01:04:03,578 --> 01:04:05,015
‫این یکیه

560
01:04:05,058 --> 01:04:06,886
‫از کجا می‌دونی؟

561
01:04:06,930 --> 01:04:08,888
‫همینجا روی دیوار نوشته

562
01:04:13,719 --> 01:04:15,590
‫دستام... میشه زحمت بکشی؟

563
01:04:17,810 --> 01:04:21,292
‫شاید بهتر باشه صبر کنیم

564
01:04:21,335 --> 01:04:24,686
‫برای چی؟ برای باز کردن کشو؟ لطفاً

565
01:04:38,135 --> 01:04:39,832
‫این مرد رو می‌شناسی

566
01:04:41,225 --> 01:04:42,487
‫مگه نه؟

567
01:04:49,189 --> 01:04:51,017
‫آخه چرا یوسیله؟

568
01:04:51,061 --> 01:04:53,454
‫باید به حرفم گوش می‌کرد

569
01:04:53,498 --> 01:04:55,674
‫با من چیکار کردی؟

570
01:04:55,717 --> 01:04:58,851
‫من نبودم، رویات بود

571
01:04:58,895 --> 01:05:00,374
‫آلوده شدی

572
01:05:04,204 --> 01:05:08,861
‫بزودی، بچه‌ات به بچه‌های
‫ بی‌شمار دیگه‌ای ملحق میشه

573
01:05:08,905 --> 01:05:11,429
‫افراد سردرگم بی‌شماری
‫ که درخواست کمک می‌کنن

574
01:05:12,734 --> 01:05:15,650
‫فقط تو می‌تونی این نفرین رو نابود کنی

575
01:05:15,694 --> 01:05:17,478
‫قبل از اینکه خیلی دیر بشه

576
01:05:19,002 --> 01:05:20,786
‫آویز؟

577
01:05:30,709 --> 01:05:32,015
‫بسوزونش

578
01:05:34,495 --> 01:05:37,629
‫این ما رو عذاب میده

579
01:05:37,672 --> 01:05:40,327
‫توام می‌خوای از این عذاب بکشی؟

580
01:05:40,371 --> 01:05:42,677
‫عجله کن! بسوزونش!

581
01:06:21,281 --> 01:06:22,413
‫بجنب، خواهش می‌کنم

582
01:07:27,913 --> 01:07:29,349
‫اوه خدای من!

583
01:07:37,966 --> 01:07:39,229
‫نه!

584
01:07:44,756 --> 01:07:45,887
‫کلیر؟

585
01:07:45,931 --> 01:07:47,237
‫- آرت؟
‫- بیا نزدیک‌تر

586
01:07:47,976 --> 01:07:49,108
‫آرت؟

587
01:07:49,152 --> 01:07:50,370
‫نزدیک‌تر!

588
01:09:09,275 --> 01:09:10,494
‫کلیر؟

589
01:09:14,237 --> 01:09:16,456
‫چیکار داری می‌کنی آرتور؟

590
01:09:18,589 --> 01:09:19,851
‫سارا؟

591
01:09:22,636 --> 01:09:24,377
‫زنم کجاست؟

592
01:09:31,341 --> 01:09:33,734
‫اوه کلیر، کلیر، کلیر!

593
01:09:33,778 --> 01:09:35,649
‫خواهش می‌کنم، کلیر

594
01:09:35,693 --> 01:09:38,739
‫کلیر، لطفا بیدار شو
‫چیکار کردی؟

595
01:09:38,783 --> 01:09:40,437
‫چیکار کردی؟

596
01:09:42,787 --> 01:09:44,702
‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب
‫- آرت، یه مشکلی پیش اومده

597
01:09:44,745 --> 01:09:47,052
‫خیلی‌خب، بیا از اینجا بریم

598
01:10:05,244 --> 01:10:07,551
‫یک زندگی، در ازای یک زندگی

599
01:10:10,206 --> 01:10:11,816
‫آرت، یه مشکلی پیش اومده!

600
01:10:11,859 --> 01:10:13,470
‫یه مشکلی پیش اومده

601
01:10:27,310 --> 01:10:28,876
‫حاضری معامله کنیم؟

602
01:10:50,028 --> 01:10:51,508
‫بدون هیچ دردی

603
01:10:52,639 --> 01:10:54,032
‫بدون هیچ ترسی

604
01:10:56,208 --> 01:10:57,383
‫می‌خوای برم یه بچه برات بیارم

605
01:11:00,473 --> 01:11:01,909
‫نه

606
01:11:17,490 --> 01:11:19,144
‫خفه‌شو!

607
01:11:46,302 --> 01:11:47,694
‫لطفا قطع نکن

608
01:12:11,109 --> 01:12:12,415
‫نوار رو نشونم بده

609
01:12:13,592 --> 01:12:15,726
‫نه، بیا بیرون!

610
01:12:26,559 --> 01:12:27,821
‫سارا!

611
01:12:30,607 --> 01:12:32,783
‫تو چی هستی؟

612
01:12:36,439 --> 01:12:39,529
‫این، این موجود...

613
01:12:41,444 --> 01:12:42,488
‫توی این خونه‌ست؟

614
01:12:44,185 --> 01:12:45,361
‫آره فکر کنم

615
01:12:48,059 --> 01:12:50,278
‫زنم رو گرفته

616
01:12:55,240 --> 01:12:56,850
‫چیکار باید بکنم؟

617
01:12:59,375 --> 01:13:00,419
‫یه عضو فرقه‌ی کابالا رو می‌شناسم

618
01:13:11,474 --> 01:13:12,736
‫هیمیش

619
01:13:13,911 --> 01:13:15,173
‫آرتور

620
01:13:25,270 --> 01:13:26,314
‫این چیه؟

621
01:13:28,534 --> 01:13:29,622
‫یه نشان‌ـه

622
01:13:32,669 --> 01:13:36,412
‫یه محراب، یه محراب قربانی
‫برای کسانی که واردش میشن

623
01:13:40,024 --> 01:13:41,417
‫بهش غذا دادین؟

624
01:13:42,374 --> 01:13:43,375
‫چی؟

625
01:13:43,419 --> 01:13:45,246
‫زنت وارد این نشان شده؟

626
01:13:48,989 --> 01:13:50,730
‫نمی‌دونم

627
01:13:52,297 --> 01:13:54,168
‫جسد یوسیله کجاست؟

628
01:13:58,346 --> 01:14:00,261
‫آزاد شده

629
01:14:00,305 --> 01:14:01,480
‫جسمش از بین رفته

630
01:14:01,524 --> 01:14:02,916
‫این موجود چیه؟

631
01:14:06,093 --> 01:14:07,443
‫مسئول سقط جنین

632
01:14:09,967 --> 01:14:11,098
‫رباینده‌ی کودکان

633
01:14:17,757 --> 01:14:21,195
‫باید کاری که یوسیله
‫شروع کرده رو تمام کنم!

634
01:14:21,239 --> 01:14:22,545
‫بقیه‌اش کجاست؟

635
01:14:22,588 --> 01:14:24,460
‫- نمی‌دونم...
‫- بقیه‌اش کجاست؟

636
01:14:27,245 --> 01:14:30,770
‫از قبل از جدایی دنیای انسان و اجنه

637
01:14:30,814 --> 01:14:35,035
‫آبیزو دلیل بدبختی و سقط جنین بوده

638
01:14:35,079 --> 01:14:39,039
‫و داغدیده‌ها و درمانده‌ها رو
‫ مجبور می‌کرده براش قربانی کنن

639
01:14:39,083 --> 01:14:40,432
‫تا اینکه خدا مداخله کرد

640
01:14:41,868 --> 01:14:43,261
‫و از ابراهیم خواست تا...

641
01:14:44,131 --> 01:14:46,046
‫پسرش رو قربانی کنه

642
01:14:46,090 --> 01:14:47,570
‫و تا ابد آبیزو رو مهروموم کنه

643
01:14:48,745 --> 01:14:50,703
‫تا اینکه یوسیله اونو برگردوند

644
01:14:52,009 --> 01:14:54,402
‫باعث میشه چیزهایی ببینی

645
01:14:54,446 --> 01:14:56,535
‫چیزهایی حس کنی که واقعی نیستن

646
01:14:56,579 --> 01:14:58,842
‫هرکاری می‌کنه تا به خواسته‌اش برسه

647
01:14:58,885 --> 01:15:01,105
‫و خواسته‌اش ورود یه بچه به اون نشانه

648
01:15:02,323 --> 01:15:05,501
‫ولی با این آویز، می‌تونیم مهرومومش کنیم

649
01:15:05,544 --> 01:15:08,155
‫و دعاهامون مجبورش می‌کنه واردش بشه

650
01:15:10,157 --> 01:15:12,812
‫فقط ما تعیین می‌کنیم که چقدر خوبی

651
01:15:12,856 --> 01:15:14,858
‫و بدی وارد قلمروی ما میشه

652
01:15:16,207 --> 01:15:17,600
‫خب چطوری بکشمش؟

653
01:15:19,036 --> 01:15:20,211
‫خبری از کشتن نیست

654
01:15:23,388 --> 01:15:24,563
‫باید اونو به تله بندازی

655
01:15:24,607 --> 01:15:25,956
‫چطوری؟

656
01:15:33,572 --> 01:15:34,878
‫درست مثل یوسیله

657
01:15:53,723 --> 01:15:55,202
‫و این جون زنم رو نجات میده؟

658
01:15:57,553 --> 01:15:58,815
‫و جون بچه‌ام؟

659
01:16:15,309 --> 01:16:16,220
‫وقت نداریم

660
01:16:16,263 --> 01:16:18,008
‫خاییم، حتما یه کار دیگه‌ای هست
‫ که بتونیم انجام بدیم

661
01:16:18,051 --> 01:16:19,226
‫باید یه راه دیگه‌ای باشه

662
01:16:19,270 --> 01:16:21,620
‫راه دیگه‌ای نیست

663
01:16:21,664 --> 01:16:24,971
‫باید تمام مراسم مهروموم رو انجام بدی

664
01:16:25,015 --> 01:16:28,018
‫وقتی دایره‌ی خاکستر رو تمام کردم
‫ مراسم رو متوقف نکن

665
01:16:31,238 --> 01:16:32,326
‫توی دایره بمون!

666
01:16:54,610 --> 01:16:55,872
‫زود باش

667
01:16:55,915 --> 01:16:57,134
‫دارم با تمام سرعت انجامش میدم

668
01:16:57,177 --> 01:16:58,309
‫نمی‌دونیم چه کارایی از این موجود...

669
01:17:00,572 --> 01:17:01,617
‫هیمیش

670
01:17:04,794 --> 01:17:06,665
‫چرا صدام رو نمی‌شنوی؟

671
01:17:08,319 --> 01:17:09,712
‫خدایا، خواهش می‌کنم!

672
01:17:10,408 --> 01:17:11,975
‫بابا؟

673
01:17:13,803 --> 01:17:15,543
‫آرت... آرتور؟

674
01:17:15,587 --> 01:17:17,284
‫آخه چطور ممکنه؟

675
01:17:18,851 --> 01:17:20,636
‫هرکاری می‌خواد انجام بده

676
01:17:21,419 --> 01:17:22,638
‫من خیلی ساده‌لوح بودم

677
01:17:24,509 --> 01:17:27,730
‫منو تنها نذار
‫منو تنها نذار، خواهش می‌کنم

678
01:17:28,731 --> 01:17:30,646
‫زنت رو نجات بده!

679
01:17:32,735 --> 01:17:34,214
‫چیکار داری می‌کنی؟

680
01:17:34,258 --> 01:17:36,086
‫هی! آرتور!

681
01:17:36,129 --> 01:17:37,522
‫- آرتور!
‫- پدرمو دیدم!

682
01:17:37,565 --> 01:17:39,393
‫نه، نه، نه!

683
01:17:39,437 --> 01:17:41,613
‫هرچیزی که دیدی
‫اون پدرت نبوده

684
01:17:43,267 --> 01:17:44,834
‫این

685
01:17:46,923 --> 01:17:47,967
‫اینو بگیر دستت

686
01:17:50,100 --> 01:17:51,710
‫این مال پدرت بوده

687
01:17:51,754 --> 01:17:52,711
‫خیلی‌خب؟

688
01:18:04,201 --> 01:18:05,942
‫دایره رو تکمیل کن

689
01:18:05,985 --> 01:18:06,986
‫توش بمون

690
01:18:18,084 --> 01:18:19,433
‫هیمیش!

691
01:18:24,569 --> 01:18:25,570
‫هیمیش!

692
01:18:31,750 --> 01:18:32,838
‫نه!

693
01:18:38,322 --> 01:18:39,497
‫هیمیش!

694
01:19:27,719 --> 01:19:28,981
‫آرت؟

695
01:19:30,113 --> 01:19:31,201
‫آرت

696
01:19:32,202 --> 01:19:34,117
‫کلیر

697
01:20:11,458 --> 01:20:12,851
‫کلیر!

698
01:20:12,895 --> 01:20:14,505
‫- کمک!
‫- کلیر!

699
01:20:14,548 --> 01:20:15,898
‫آرت!

700
01:20:19,815 --> 01:20:20,859
‫آرت!

701
01:20:20,903 --> 01:20:21,991
‫کلیر!

702
01:20:24,558 --> 01:20:25,821
‫آرت!

703
01:20:27,344 --> 01:20:28,475
‫آرت، خواهش می‌کنم!

704
01:20:33,089 --> 01:20:34,220
‫آرت!

705
01:20:45,579 --> 01:20:46,754
‫آرت!

706
01:20:49,757 --> 01:20:52,238
‫لطفا، کمکم کن!

707
01:21:22,355 --> 01:21:23,966
‫آمین

708
01:22:13,580 --> 01:22:15,147
‫آرت!

709
01:22:24,635 --> 01:22:26,419
‫نه!

710
01:22:37,256 --> 01:22:38,214
‫هیمیش

711
01:22:39,084 --> 01:22:40,085
‫هیمیش

712
01:23:07,547 --> 01:23:08,809
‫انجامش بده

713
01:23:08,853 --> 01:23:10,159
‫نمی‌تونم انجامش بدم

714
01:23:10,202 --> 01:23:11,203
‫ نمی‌تونم

715
01:23:12,683 --> 01:23:15,033
‫- خواهش می‌کنم!
‫- آرتور، من نمی‌تونم!

716
01:23:15,077 --> 01:23:16,556
‫انجامش بده!

717
01:23:18,341 --> 01:23:19,429
‫انجامش بده!

718
01:23:41,712 --> 01:23:43,583
‫باید توی دایره می‌موندی

719
01:25:56,325 --> 01:25:57,326
‫آرت!

720
01:25:57,978 --> 01:25:59,066
‫کلیر

721
01:26:00,198 --> 01:26:01,591
‫خداروشکر، حالت خوبه؟

722
01:26:01,634 --> 01:26:02,896
‫- آره، تو خوبی؟
‫- آره

723
01:26:02,940 --> 01:26:04,289
‫- حال بچه خوبه؟
‫- آره

724
01:26:04,333 --> 01:26:05,551
‫خوبه

725
01:26:12,732 --> 01:26:13,777
‫کلیر؟

726
01:26:16,801 --> 01:26:29,801
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

