﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:13,320 --> 00:00:16,080
فکر میکنم همه دوست دارن
یه کسی رو توی

3
00:00:16,160 --> 00:00:18,000
بار یا سوپری ببینن

4
00:00:19,120 --> 00:00:23,200
ولی این روزها، بهترین راهی که میتونی کسی رو
ببینی توی اپ های قرارگذاشتنه

5
00:00:25,000 --> 00:00:27,480
توی تیندر می‌تونی تقریبا همه چیز پیدا کنی
(اپلیکیشن قرار گذاشتن)

6
00:00:31,360 --> 00:00:34,360
آدمایی هستن که دنبال رابطه بلند مدت
یا ازدواج هستن

7
00:00:36,680 --> 00:00:38,600
آدمایی که فقط دنبال رابطه جنسین

8
00:00:39,240 --> 00:00:40,090
(اگه از چیزی که می‌بینی خوشت اومد نود بفرست)

9
00:00:40,120 --> 00:00:41,240
هرچی

10
00:00:44,400 --> 00:00:46,840
میتونی از هرجای دنیا آدمتون رو انتخاب کنید

11
00:00:48,400 --> 00:00:49,680
کلی مرد توشن

12
00:00:50,520 --> 00:00:53,400
همه مون دنبال اون الماس نتراشیده‌ایم

13
00:00:56,320 --> 00:01:00,560
و البته تمام کسایی هم که باهاشون قرار
گذاشتین رو توی گوگل سرچ می‌کنین

14
00:01:07,100 --> 00:01:08,380
(پسر یک میلیارد)

15
00:01:08,680 --> 00:01:12,320
خب قرار باحال باشه
بیاین بریم سراغش

16
00:01:20,440 --> 00:01:26,920
جت‌های خصوصی، ماشین‌های باحال،
پارتی‌های عالی در تمام دنیا

17
00:01:28,440 --> 00:01:31,160
چیزی که واسم اتفاق افتاد مثل یه فیلم بود

18
00:01:32,880 --> 00:01:35,600
ولی توی فیلم‌ها
همیشه آدم بدا هستن

19
00:01:38,240 --> 00:01:40,760
این پیامای تهدیدآمیز رو می‌گیرم

20
00:01:42,760 --> 00:01:45,960
این دشمنا ،منو خانواده ام رو زیرنظر داشتن.

21
00:01:49,960 --> 00:01:51,640
یه جهنم لعنتی بود

22
00:01:53,120 --> 00:01:54,360
می‌ترسم

23
00:01:55,280 --> 00:01:57,920
الان میان؟ درو قفل کردیم؟

24
00:01:59,800 --> 00:02:03,680
فکرنمی‌کنم هیچوقت دیگه مثل سابق بشم

25
00:02:09,320 --> 00:02:12,280
فقط یه حرکت میتونه کل زندگیت
رو واسه همیشه تغییر بده

26
00:02:16,040 --> 00:02:17,320
کلاه بردار تیندر

27
00:02:24,960 --> 00:02:28,320
فکر میکنم...فکرمیکنم زندگی
راجع به عشقه

28
00:02:28,400 --> 00:02:32,000
چون شادترین لحظاتی که داشتم
برای وقتیه که عاشق بودم

29
00:02:39,320 --> 00:02:43,600
شگفت انگیز ترین چیز راجع به عشق اینه که
مهم نیست چقدر دلتون شکسته

30
00:02:43,680 --> 00:02:44,920
بازم دنبالش میرید

31
00:02:47,680 --> 00:02:49,680
من عاشق قرار گذاشتنم

32
00:02:49,760 --> 00:02:53,240
لحظه ای که استرس میگیرم و بعد
میدونم یه چیز خاص هست

33
00:02:53,760 --> 00:02:55,920
و من عاشق استرس گرفتنم، همینه

34
00:02:57,800 --> 00:03:01,320
من دنبال اون رابطه‌ای که
توش غرق میشی، اون نوعی که...

35
00:03:01,920 --> 00:03:03,480
با فکر بهش بزرگ میشی، هستم

36
00:03:04,680 --> 00:03:08,160
اولین خاطراتی که راجع به عشق دارم
مربوط به دیزنی هست

37
00:03:17,600 --> 00:03:20,600
کل کاست کارتون "دیو و دلبر"
رو حفظ کرده بودم

38
00:03:21,120 --> 00:03:22,760
و کل آهنگاش رو بلد بودم

39
00:03:24,440 --> 00:03:25,960
من عاشق "بل" هستم

40
00:03:26,720 --> 00:03:30,400
اون یه دختر از یه شهر کوچیکه مثل من
و دنبال چیزهای بزرگتره

41
00:03:30,920 --> 00:03:34,400
با این آدم ملاقات میکنه و
در یک کلمه اون رو نجات میده

42
00:03:34,480 --> 00:03:38,120
یا اینکه پسره دختره رو نجات میده
مثل اینکه باهم برن به یه زندگی متفاوت

43
00:03:40,240 --> 00:03:44,960
این حس پیشت میمونه مثل
حس اینکه قراره یه شاهزاده بیاد نجاتت بده

44
00:03:47,160 --> 00:03:51,640
و فکر میکنم با اینکه می‌دونی واقعی نیست
ولی بازم‌ یکم حسش هست

45
00:03:51,720 --> 00:03:55,160
فکرمی‌کنم همه در اعماق
وجودشون این امید رو دارن

46
00:03:55,240 --> 00:03:58,440
و به همون اندازه که تصورش می‌کنن جادوییه

47
00:04:01,880 --> 00:04:04,320
..ولی پیدا کردن شاهزاده جذاب در زندگی واقعی

48
00:04:04,880 --> 00:04:05,960
کلی کار می‌بره

49
00:04:08,600 --> 00:04:11,040
من هفت ساله که توی تیندر فعالیت دارم

50
00:04:13,080 --> 00:04:17,880
اهل نروژ هستم ولی لندن زندگی می‌کنم
پس من در دو کشور توی تیندر بودم

51
00:04:19,240 --> 00:04:21,040
با چند نفر جفت شدی توی تیندر؟

52
00:04:22,320 --> 00:04:23,720
واقعا می‌خوای ببینی؟

53
00:04:23,800 --> 00:04:25,240
ما هم می‌تونیم ببینیم؟-
آره-

54
00:04:26,000 --> 00:04:28,240
‫1024 تا

55
00:04:28,840 --> 00:04:32,400
آره من یه جورایی متخصص تیندر هستم
می‌تونیم اینجوری بگیم

56
00:04:34,200 --> 00:04:37,640
مهم ترین چیزی که میتونید داشته باشید،
عکس چهره تون هست

57
00:04:37,720 --> 00:04:39,600
و بعد عکسی با دوستاتون

58
00:04:39,680 --> 00:04:42,080
مهمه که نشون بدید یه آدم اجتماعی هستین.

59
00:04:42,160 --> 00:04:46,800
حس میکنم پروفایل من نشون میده که من
اهل رابطه یه شبه نیستم

60
00:04:46,880 --> 00:04:49,200
مثل اینکه من دنبال عشق بلند مدتم

61
00:04:50,600 --> 00:04:52,080
واسه اینکه من پسری رو انتخاب کنم

62
00:04:52,160 --> 00:04:54,760
لازمه که علایق مشترک داشته باشیم

63
00:04:54,840 --> 00:04:56,280
توی عکسهایی نگاه میکنم

64
00:04:56,360 --> 00:04:58,800
مثل یه شام خوب یه جایی

65
00:04:58,880 --> 00:05:02,920
یا اینکه ساحل رو دوست دارید
چون من عاشق ساحلم

66
00:05:03,840 --> 00:05:06,000
اوه خدای من، حیوونا

67
00:05:06,080 --> 00:05:08,720
یه مرد جذاب با گربه؟
انتخاب خوبیه

68
00:05:10,600 --> 00:05:13,320
و شما مردی می‌خواید که جاه طلب باشه

69
00:05:13,400 --> 00:05:17,280
مثل مرلین مونرو توی فیلم
"جنتلمن بلوند رو ترجیح میده"

70
00:05:17,360 --> 00:05:19,440
و اون این جمله معروف رو داشت که می‌گفت

71
00:05:19,520 --> 00:05:23,600
مگه نمی‌دونی پولدار بودن مرد
مثل خوشگل بودن یه دختره؟

72
00:05:24,160 --> 00:05:27,160
ممکنه با دختری که صرفا خوشگله ازدواج نکنی

73
00:05:27,240 --> 00:05:29,200
ولی خدای من، کمکی نمی‌کنه؟

74
00:05:29,720 --> 00:05:32,920
این یه نقل قول درسته
که تو یه پکی کامل میخوای

75
00:05:34,680 --> 00:05:37,800
ولی پیدا کردن کسی که می‌خوای آسون نیست

76
00:05:37,880 --> 00:05:41,160
همش صفحه رو رد می‌کنی
جلو عقب، جلو عقب

77
00:05:50,560 --> 00:05:54,360
وقتی عکس سایمون رو دیدم
یه قیافه‌ای داشت که من دوست دارم

78
00:05:56,920 --> 00:06:00,920
خیلی شیک لباس پوشیده بودو من عاشق پسرای
کت شلواری‌ام و خب چندین موردش رو داشت

79
00:06:01,440 --> 00:06:04,480
و لینک اینستاگرامنش رو هم گذاشته بود

80
00:06:04,560 --> 00:06:06,000
و تو همیشه اینستا رو چک میکنی

81
00:06:11,800 --> 00:06:15,320
کلی عکس داشت و کلی فالور.

82
00:06:17,560 --> 00:06:21,960
جلسات کاری، مهمونیا، توی ساحل

83
00:06:24,760 --> 00:06:29,200
این پسر یه زندگی متفاوتی نسبت
به چیزی که من تجربه میکنم داره

84
00:06:29,280 --> 00:06:32,840
و من فقط به این فکر می‌کردم
که خوب میشه اگه همو ببینیم

85
00:06:35,600 --> 00:06:37,400
تصمیم گرفتم انتخابش کنم

86
00:06:42,600 --> 00:06:45,120
و بعد خیلی سریع جواب داد

87
00:06:46,200 --> 00:06:49,320
دارم فردا از لندن میرم میخوای
واسه یه قهوه همو ببینیم؟

88
00:06:50,440 --> 00:06:52,720
وقتی توی واتس اپ پیام
دادیم ازم خواست که

89
00:06:52,800 --> 00:06:55,240
‫توی هتل "چهار فصل"، جایی
‫ که اقامت داشت، همو ببینیم...

90
00:06:56,320 --> 00:07:00,760
و بعد لوکیشن هتل رو فرستاد
دیگه می‌تونستم بفهمم کجا باید برم

91
00:07:04,320 --> 00:07:07,600
این فقط قرار بود خوردن یکساعت قهوه باشه

92
00:07:07,680 --> 00:07:11,160
چون فقط می‌تونستم
بفهمم که سرش شلوغه

93
00:07:17,680 --> 00:07:22,000
وقتی وارد این هتل شیک شدم
حس کردم تعلق ندارم به اینجا

94
00:07:25,600 --> 00:07:30,200
فکر کنم یکم زود رسیده بودم
تصمیم گرفتم بشینم و صبرکنم

95
00:07:33,840 --> 00:07:36,370
(من رسیدم)

96
00:07:36,400 --> 00:07:37,520
میدونی، استرس داری

97
00:07:42,240 --> 00:07:44,440
وقتی در آسانسور بالاخره باز شد

98
00:07:46,480 --> 00:07:48,360
‫این جوری بودم که "لعنتی"

99
00:07:52,360 --> 00:07:54,800
دقیقا مثل عکساش بود

100
00:07:55,960 --> 00:07:57,600
یه جاذبه خاص داشت

101
00:07:58,440 --> 00:08:01,360
یه چیزی راجع به این پسر بود
که خاصش می‌کرد

102
00:08:06,920 --> 00:08:09,320
از اولین چیزایی که در موردش
حرف زدیم شغلش بود

103
00:08:11,040 --> 00:08:13,200
اون مدیرعامل شرکت الماس بود

104
00:08:16,040 --> 00:08:17,760
شغلش رو از پدرش داشت

105
00:08:20,080 --> 00:08:22,720
وقتی گفت که پدرش
پادشاه الماس‌هاست

106
00:08:22,800 --> 00:08:25,400
به این معنی بود که خودش
شاهزاده الماس‌هاست

107
00:08:25,480 --> 00:08:28,920
اینجوری بودم که خدای من
اینا چجور خانواده‌ای هستن؟

108
00:08:31,440 --> 00:08:36,880
خیلی زود خودمونی شد
و من این رو دوست داشتم

109
00:08:38,160 --> 00:08:41,640
یه دختر داشت که چند هفته
دیگه دو سالش میشد

110
00:08:42,400 --> 00:08:44,720
اونجا بود که باباشو توی لندن ببینه

111
00:08:44,800 --> 00:08:47,040
ولی دیگه با مامان بچش نبود

112
00:08:47,560 --> 00:08:51,200
به ندرت پیش میومد که توی
یه مدت زمان طولانی یه جا بمونه

113
00:08:51,280 --> 00:08:53,640
و دلش برای داشتن کسی تنگ شده بود
...می‌دونی

114
00:08:54,960 --> 00:08:56,840
وقتی آخرای تایم قرارمون بود

115
00:08:56,920 --> 00:08:59,480
گفت واقعا دوست دارم که بیشتر بشناسمت

116
00:09:00,000 --> 00:09:02,720
برای یه سفر کاری داشت می‌رفت بلغارستان

117
00:09:02,800 --> 00:09:06,000
و بعد ازم پرسید می‌تونم
اگر خواستم باهاشون برم

118
00:09:06,080 --> 00:09:07,720
ما با یه جت شخصی می‌ریم

119
00:09:07,800 --> 00:09:11,480
اوه لعنت
این یه چیز جدیده که من قبلا تجربه اش نکردم

120
00:09:13,280 --> 00:09:15,920
حس کردم اگه بگم نه احمقم

121
00:09:16,440 --> 00:09:19,120
و اینجوری بودم که از درون
خیلی هیجان زده بودم

122
00:09:19,200 --> 00:09:22,880
ولی از بیرون عادی نشونش می‌دادم
چون داشتم درموردش فکر می‌کردم

123
00:09:22,960 --> 00:09:25,920
اوکی از این پسره خوشت اومده
ولی باید خونسردیت رو حفظ کنی

124
00:09:27,760 --> 00:09:30,920
سایمون از یکی از راننده‌اش
خواست تا منو ببره خونه

125
00:09:31,000 --> 00:09:33,600
که من بتونم یه سری وسایل
و پاسپورتمو بردارم

126
00:09:33,680 --> 00:09:35,000
و بعد منو برگردونن

127
00:09:35,880 --> 00:09:38,400
یهو دیدم یه رولز رویس منتظرمه

128
00:09:38,480 --> 00:09:40,680
اینجوری بودم که
خدای من این دیوونگیه

129
00:09:41,200 --> 00:09:42,680
مثل این بود که توی یه فیلم هستم

130
00:09:43,840 --> 00:09:46,440
‫"مترو گلدوین میر" تقدیم می‌کند

131
00:09:47,040 --> 00:09:51,320
یه ماجراجویی هیجان انگیز،
عجیب و رمانتیک

132
00:09:51,400 --> 00:09:53,280
رولز رویس زرد

133
00:09:54,560 --> 00:09:56,040
خیلی سریع داشتم جمع می‌کردم وسایلمو

134
00:10:01,840 --> 00:10:04,160
من یه گروه چت با دوستای دخترم دارم

135
00:10:05,160 --> 00:10:06,860
(من امروز دارم سوار جت شخصی میشم)

136
00:10:06,900 --> 00:10:08,030
(صبر کن ببینم چی؟)

137
00:10:08,360 --> 00:10:09,640
دوستام شوکه شده بودن

138
00:10:10,520 --> 00:10:11,520
(خدای من)

139
00:10:12,640 --> 00:10:14,240
(به نظر امن نمی‌رسه)

140
00:10:14,260 --> 00:10:14,970
(یه عکس از طرف بده)

141
00:10:14,800 --> 00:10:17,880
پسره کیه؟ چجوری می‌شناسیش؟
ممکنه بدزدنت

142
00:10:17,960 --> 00:10:22,080
و من گفتم حتی فکرشم نمی‌کردم
، من می‌خوام فقط سر قرار برم

143
00:10:23,080 --> 00:10:24,810
(تو فقط یبار زندگی می‌کنی)

144
00:10:28,600 --> 00:10:32,600
در فرودگاه، کل تیم منتظرما بودن

145
00:10:32,680 --> 00:10:36,040
یه مرد خیلی قدبلند
که احتمالا بادیگارد بود

146
00:10:36,120 --> 00:10:39,720
چندتا راننده و اون دختر کوجولو

147
00:10:41,200 --> 00:10:44,240
این زن رو دیدم که با دختر سایمونه

148
00:10:44,320 --> 00:10:47,200
سایمون بهم گفت مامان بچه است

149
00:10:47,280 --> 00:10:49,560
و اونا قراره توی هواپیما با ما باشن

150
00:10:49,640 --> 00:10:52,920
دوست دختر قبلیش توی اولین قرارمون با ما بود

151
00:10:53,000 --> 00:10:55,840
و من اینجوری بودم که
خب قرار جذاب باشه

152
00:10:58,320 --> 00:11:02,600
روز بخیر.چطورید؟
خوبم. روز بخیر

153
00:11:02,680 --> 00:11:04,880
از توی هواپیما ویدیو گرفتی؟
نشونم بده

154
00:11:04,960 --> 00:11:08,560
آره مثل بدترین آدم بودم

155
00:11:08,640 --> 00:11:10,680
چیزیه ک یکی از دوستام می‌گفت

156
00:11:10,760 --> 00:11:15,000
"می‌تونی انقدر ضایع نباشی؟"
ولی من خیلی هیجان زده بودم میدونی؟

157
00:11:19,840 --> 00:11:23,520
شامپاین با خاویار بود
من قبلا اصلا خاویار نخورده بودم

158
00:11:23,600 --> 00:11:28,520
و سوشی بود، بعد اصلا انگار
یه دنیای کاملا متفاوت بود

159
00:11:35,800 --> 00:11:38,640
اگه کسی رو دوست داشته باشم
یه بوس کوچیک رو گونه اش می‌کنم

160
00:11:39,440 --> 00:11:41,720
خیلی سریع اتفاق افتاد
ولی حسش خیلی طبیعی بود

161
00:11:43,040 --> 00:11:44,160
صوفیه
بلغارستان

162
00:11:45,280 --> 00:11:49,600
وقتی نشستیم ، من و مامان بچه و بچه
سوار یه ماشین شدیم

163
00:11:50,720 --> 00:11:53,760
البته ، این فرصت رو داشتم
که یه سری سوال بپرسم

164
00:11:54,280 --> 00:11:56,520
بهم گفت چه پدر فوق العاده‌ایه

165
00:11:56,600 --> 00:11:59,880
که هنوز اونارو حمایت میکنه
درصورتی که دیگه باهم نیستن,

166
00:11:59,960 --> 00:12:02,320
که خیلی از شنیدنش خوشحال شدم

167
00:12:07,720 --> 00:12:09,720
وقتی رفتیم هتل، نام نویسی کردیم

168
00:12:09,800 --> 00:12:12,040
و وقتی باهم سوار آسانسور شدیم،

169
00:12:12,120 --> 00:12:13,560
دقیقا وقتی در بسته شد

170
00:12:13,640 --> 00:12:15,960
دور کمرم و گرفت و بهم نگاه کرد

171
00:12:16,040 --> 00:12:18,280
و بعد منو کشید و بوسم کرد

172
00:12:18,360 --> 00:12:22,160
من اینجوری بودم که اوه ، لعنت
می‌دونی یه نوع پروانه

173
00:12:22,240 --> 00:12:25,160
پرشور بود
برای اولین بوسه ای

174
00:12:25,240 --> 00:12:26,520
که می‌تونی داشته باشی عالی بود

175
00:12:36,240 --> 00:12:38,760
باهم دیگه خوابیدین؟-
آره باهم خوابیدیم-

176
00:12:42,240 --> 00:12:46,280
و بعدش می‌تونستم ببینم که یه سری
نشونه و خط پشتش داره

177
00:12:49,640 --> 00:12:53,040
می‌خواستم بدونم اینا چی هستن
جایی که داشتم لمسشون می‌کردم

178
00:12:53,120 --> 00:12:55,200
و اون گفت ، ام خب

179
00:12:55,280 --> 00:12:57,920
نمی‌دونست دقیقا چجوری
بگه ولی اینجوری بود که

180
00:12:58,000 --> 00:13:02,960
‫گفت تو آفریقای جنوبی تو زندان
‫ بوده و من گفتم "چی؟"

181
00:13:03,040 --> 00:13:04,560
فقط یکبار دیگه به من اعتماد کن

182
00:13:05,240 --> 00:13:06,600
چرا باید اعتماد کنم؟

183
00:13:07,600 --> 00:13:09,800
یه معامله اونجا داشته، و اونا

184
00:13:10,320 --> 00:13:12,520
بهش پشت کرده بود و یه
جورایی بهش خیانت کرده بودن

185
00:13:12,600 --> 00:13:15,920
و به حکم اشتباه به زندان رفته بود

186
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
بی گناه بوده

187
00:13:20,400 --> 00:13:23,680
در زندان با خشونت بهش رفتار
شده بود چون یهودی بوده

188
00:13:26,120 --> 00:13:28,720
این مردی بود که فکر مبکردم
همه چیز واسش پیش میاد

189
00:13:28,800 --> 00:13:31,680
با من روی تخت نشسته بود
و واقعا آسیب پذیر بود

190
00:13:31,760 --> 00:13:33,000
فقط تمبر‌هارو بده بهم

191
00:13:33,080 --> 00:13:36,960
اوه آدام  الکس، پیتر عاشقتم

192
00:13:37,040 --> 00:13:40,560
از اون آدماییه که دوست داری نجاتش بدی

193
00:13:41,120 --> 00:13:44,680
مخصوصا چونکه مسئولیت زیادی روی دوششه

194
00:13:44,760 --> 00:13:46,360
همه به اون تکیه می‌کنن

195
00:13:50,560 --> 00:13:53,880
با اینکه واسه ما همه چیز
خیلی سریع جلو رفته بود

196
00:13:53,960 --> 00:13:57,120
اما وقتی اونجا می‌شینم و یه
ارتباط عاطفی با کسی پیدا می‌کنم

197
00:13:57,200 --> 00:14:00,360
و اونا دارن درد و دل می‌کنن
من به عنوان یه آدم اینجوریم

198
00:14:07,200 --> 00:14:11,720
کلی بهش زنگ زدن و درآخر گفت

199
00:14:11,800 --> 00:14:14,320
خیلی سرمون شلوغه
خیلی خوبه اگه برگردی خونه

200
00:14:18,280 --> 00:14:21,000
یکم نا امید شدم درواقع اینجوری بودم که

201
00:14:21,640 --> 00:14:23,360
می‌خواستم وقت بیشتری باهاش بگذرونم

202
00:14:24,680 --> 00:14:25,680
لندن انگلیس

203
00:14:29,640 --> 00:14:32,760
وقتی برگشتم لندن فکر کردم
همه ارتباط بینمون از بین میره

204
00:14:32,840 --> 00:14:34,480
انتظار چیزی رو نداشتم

205
00:14:36,520 --> 00:14:39,880
فکرکردم بیشتر می‌شناسمش
ولی واقعا نمی‌شناختمش

206
00:14:39,960 --> 00:14:44,920
مثل اینکه چقدر خاص بودم؟خودم حس خاص بودن
داشتم ، ولی وقتی اون رفته تو هیچوقت نمیفهمی

207
00:14:46,200 --> 00:14:48,540
(امیدوارم دلت برام تنگ شه، یه کوچولو)

208
00:14:49,600 --> 00:14:52,080
امیدوار بودم، واقعا امیدوار بودم

209
00:14:52,160 --> 00:14:53,840
که اون برمی‌گرده

210
00:15:08,960 --> 00:15:10,160
(همین الان شده)

211
00:15:12,240 --> 00:15:13,920
(من واقعا ازت خوشم میاد)

212
00:15:16,360 --> 00:15:19,600
ولی بعد با مسیج‌های صبح بخیر
به همدیگه ادامه داشت

213
00:15:19,040 --> 00:15:19,650
(صبحت بخیر عزیز دلم)

214
00:15:19,680 --> 00:15:22,240
و مسیج‌های شب بخیر و فیس تایم
(اپلیکیشن تماس تصویری)

215
00:15:24,720 --> 00:15:27,520
هرجاییی که میرفت رو واسم می‌فرستاد

216
00:15:28,480 --> 00:15:30,610
(منم می‌خوام برم وین
خیلی خوشگله)

217
00:15:30,840 --> 00:15:33,760
وقتی سرکار بودم و یه صدا از گوشیم میومد

218
00:15:33,840 --> 00:15:35,760
‫اینجوری بودم که "اوه کاش اون باشه"

219
00:15:35,480 --> 00:15:36,920
(دلم برات تنگ شده)

220
00:15:37,280 --> 00:15:40,320
یهو ازم رسید آدرست کجاست؟

221
00:15:44,480 --> 00:15:47,920
هیچوقت یه همچین دسته گلی توی
زندگیم نگرفته بودم

222
00:15:51,120 --> 00:15:52,800
(تو چشمام اشک جمع شد)

223
00:15:54,160 --> 00:15:57,960
دلتنگتم، میخوام یه تایمی رو باهم بگذرونیم
...می‌بوسمت،بغلت میکنم

224
00:16:00,120 --> 00:16:03,040
احساس می‌کردم یه چیز خاص بینمونه
و اون اینو بهم می‌گفت

225
00:16:03,560 --> 00:16:06,000
و من اینجوری بودم که لعنتی
یعنی میشه که بشه؟

226
00:16:09,480 --> 00:16:10,480
(خوش برگشتی)

227
00:16:13,120 --> 00:16:13,850
(بیا هتل)

228
00:16:13,880 --> 00:16:15,560
اوه، خیلی خوب بود که دوباره می‌بینمش

229
00:16:15,640 --> 00:16:19,120
حتی نمی‌تونم واسه کسی توصیفش کنم
مثل وقتی که واقعا دوست داری کسی رو ببینی

230
00:16:20,040 --> 00:16:24,680
احساس اینکه تو دوست دخترشی بهترین حسه

231
00:16:25,760 --> 00:16:27,560
(می‌خوام دوباره زود ببینمت)

232
00:16:28,040 --> 00:16:29,080
(منم همینطور)

233
00:16:30,280 --> 00:16:31,400
(ما بهم میایم)

234
00:16:31,760 --> 00:16:33,040
(آره میایم عسلم)

235
00:16:33,960 --> 00:16:38,880
ولی بعد خیلی سخت بود که همو ببینیم
اون بخاطر کارش همش در سفر بود

236
00:16:40,800 --> 00:16:43,360
داشتم میرفتم اسلو به خونم
ولی به این فکر کردم که

237
00:16:43,440 --> 00:16:45,880
!خب می‌تونی بیای اسلو

238
00:16:46,480 --> 00:16:48,360
و این یکی از چیزایی بود که گفت

239
00:16:48,440 --> 00:16:51,920
ولی عزیزم کاری نیست که
من بتونم توی اسلو انجام بدم

240
00:16:52,000 --> 00:16:56,000
و من خیلی دلتنگش بودم، و گفتم
پس من دیگه هیچوقت نمی‌تونم ببینمت

241
00:17:03,680 --> 00:17:04,880
(من اومدم اسلو)

242
00:17:07,200 --> 00:17:08,280
شوخی می‌کنی

243
00:17:08,360 --> 00:17:12,000
تو خیلی سرت شلوغه
و تصمیم گرفتی با جت خصوصی بیای

244
00:17:12,080 --> 00:17:14,800
و 3 صبح رسیدی که بیای و منو ببینی

245
00:17:16,560 --> 00:17:21,000
من رفتم به هتلش و واسش یه کادویی
تو مایه‌های ولنتاین خریدم

246
00:17:21,080 --> 00:17:24,520
یه کتاب بودن درمورد رابطه با نروژی‌ها

247
00:17:25,880 --> 00:17:28,000
و من 10 چیز راجع به اون نوشتم

248
00:17:28,080 --> 00:17:30,360
که اون رو خاص می‌کنن
و خودم نوشتمشون

249
00:17:32,960 --> 00:17:34,280
و بعد فقط ازم پرسید

250
00:17:34,360 --> 00:17:37,280
من درموردت جدی فکر میکنم
می‌خوای دوست دختر من باشی؟

251
00:17:37,360 --> 00:17:41,800
و من اینجوری بودم که اوه خدای من
همون کلمه‌هایی که دوست داری بشنوی

252
00:17:42,400 --> 00:17:44,000
آره‌، و بعدش باهم بودیم

253
00:17:52,480 --> 00:17:55,200
همون وقت گفت می‌خواد یه چیزی بهم بگه

254
00:17:55,280 --> 00:17:56,520
اگه قراره باهم باشیم

255
00:17:56,600 --> 00:17:59,520
بهتر بود درمورد زندگی صریح
و صادقانه صحبت کنه

256
00:17:59,600 --> 00:18:01,000
تا اینکه بخواد مخفیش کنه

257
00:18:04,160 --> 00:18:08,560
در مورد یه معامله بزرگ صحبت می‌کرد
که باید انجامش می‌داد

258
00:18:09,520 --> 00:18:12,800
و معامله 70 میلیون دلار می‌ارزید

259
00:18:12,880 --> 00:18:15,480
ولی صنعت الماس یه تجارت خطرناکه

260
00:18:18,000 --> 00:18:21,160
یه سری تهدید‌هارو دور و بر خودش داشت

261
00:18:21,800 --> 00:18:25,720
یه تیم امنیتی در اسراییل داشت
پیتر رییس این تیم بود

262
00:18:29,000 --> 00:18:31,400
تهدید‌ها‌ شدیدتر شدن

263
00:18:31,480 --> 00:18:35,440
عکس‌هایی رو به من نشون داد که
از طریق پست یه سری گلوله دریافت کرده بود

264
00:18:36,520 --> 00:18:38,320
گل‌های ترحیم هم ارسال شده بود

265
00:18:39,680 --> 00:18:42,560
اون توی تل آویو توی آپارتمانش
دوربین مداربسته داشت

266
00:18:43,600 --> 00:18:45,080
اونجا ازش دزدی شده بود

267
00:18:46,920 --> 00:18:50,480
تیم امنیت بهش گفته بودن که لندن
دیگه واسش امن نیست

268
00:18:50,560 --> 00:18:52,960
و برای یه مدت لازم بود دور بمونه

269
00:18:55,600 --> 00:18:58,800
البته که خیلی واسش ترسیدم

270
00:18:58,880 --> 00:19:01,640
فقط می‌تونستم ببینم خیلی فشار روشه

271
00:19:04,280 --> 00:19:07,400
فقط می‌خواست من بفهمم که
همه چیزقراره درست بشه

272
00:19:07,480 --> 00:19:09,000
و قراره که باهم باشیم

273
00:19:11,280 --> 00:19:14,400
و من گفتم باشه من بخاطر تو اینجام

274
00:19:19,640 --> 00:19:20,640
لندن
انگلیس

275
00:19:25,080 --> 00:19:29,320
‫وقتی برگشتم خونه، یکی از دوستام
‫توی گوگل سرچ کرد "خانواده لوایو"

276
00:19:37,520 --> 00:19:40,280
اون گفت که خانواده لوایو یکی از
قدرتمند‌ترین خانواده ها هستند

277
00:19:41,600 --> 00:19:43,520
اونا حتما دلیلی داشته که کله‌گنده شدن

278
00:19:45,680 --> 00:19:49,680
باید درمورد چیزی که درگیرشه،
واقع بین بود

279
00:19:51,200 --> 00:19:53,050
(امیدوارم همه چی خوب باشه
من یکم نگرانم)

280
00:19:53,280 --> 00:19:57,920
یه مدتی بود ندیده بودمش
و خب معلومه که یکم می‌ترسوندتون

281
00:19:59,520 --> 00:20:02,160
تیندرش رو چک کردم که ببینم کجاست

282
00:20:03,120 --> 00:20:05,440
دیدم که توی یه کشور متفاوته

283
00:20:06,000 --> 00:20:09,440
و دیدم که یه سری از عکساش تغییرکردن

284
00:20:11,000 --> 00:20:15,600
قلبم یه لحظه وایستاد می‌دونی؟
خب معنیش این بود که فعال بوده

285
00:20:16,200 --> 00:20:17,440
خب پس داره چی میشه؟

286
00:20:17,720 --> 00:20:19,400
(من نگرانم که آسیب ببینی)

287
00:20:21,800 --> 00:20:26,760
من دیگه از تیندر استفاده نمی‌کنم
اپلیکیشن و اکانتم رو پاک کردم

288
00:20:27,360 --> 00:20:30,600
اون بهم گفت ما یه تیم هستیم و باهم دیگه‌ایم

289
00:20:30,680 --> 00:20:32,840
و نیازی نیست من نگران باشم

290
00:20:32,920 --> 00:20:34,400
هیچکس دیگه‌ای نیست .فقط منم

291
00:20:35,560 --> 00:20:39,560
بهت اهمیت میدم، دلتنگتم
و همه چیز درست میشه عزیزم

292
00:20:47,000 --> 00:20:50,320
با گوشیم نشسته بودم و صفحه‌هارو رد میکردم

293
00:20:50,920 --> 00:20:53,000
دنبال چه جور پسری هستی؟

294
00:20:53,080 --> 00:20:59,000
یه پسر ایده آل، باهوش، بامزه و خیلی هیجانی

295
00:21:01,920 --> 00:21:05,600
من یه زن خیلی مستقل‌ام همیشه بودم

296
00:21:05,680 --> 00:21:07,840
از سن شونزده سالگی

297
00:21:07,920 --> 00:21:10,640
پس به مردی نیاز ندارم که ازم مراقبت کنه

298
00:21:10,720 --> 00:21:13,920
ولی خوشحال میشم که یه مردی رو کنارم
داشته باشم که زندگیم رو باهاش تقسیم کنم

299
00:21:21,800 --> 00:21:23,560
پروفایل تیندرم میکس بود

300
00:21:24,240 --> 00:21:29,520
عکس‌هایی که سرکار داشتم یا موقع مسافرت

301
00:21:29,600 --> 00:21:31,840
چون می‌خواستم کسی رو جذب کنم که

302
00:21:31,920 --> 00:21:33,720
مثل زندگی که من دارم رو داشته باشه

303
00:21:39,720 --> 00:21:44,120
داشتم صفحه هارو رد می‌کردم
که این پسره اومد بالا

304
00:21:47,080 --> 00:21:50,040
کسیه که خیلی مسافرت میره

305
00:21:51,680 --> 00:21:53,400
و خیلی هم کار می‌کنه

306
00:21:53,480 --> 00:21:57,360
و بعد فکر کردم عالیه بذار انتخابش کنم

307
00:22:01,360 --> 00:22:02,640
باهم جفت شدیم

308
00:22:05,840 --> 00:22:10,240
اینجا توی استکهلم برای کار اومده بود
ولی گفت توی آمستردام زندگی میکنه

309
00:22:12,200 --> 00:22:15,240
بهم پیام داد و ازم خواست بیام ببینمش

310
00:22:17,640 --> 00:22:20,200
پرواز من فردا ساعت 9 صبحه

311
00:22:20,280 --> 00:22:21,760
از استکهلم به آمستردام

312
00:22:21,840 --> 00:22:23,560
اگه واست اوکیه بهم بگو

313
00:22:24,080 --> 00:22:28,200
جزییات پاسپورتم رو پرسید تا واسم بلیت بگیره

314
00:22:25,160 --> 00:22:27,490
(اطلاعات پاسپورتم رو برات می‌فرستم)

315
00:22:28,280 --> 00:22:30,000
که به نظرم حرکت خوبی بود

316
00:22:32,040 --> 00:22:37,040
من این تاییدیه رو از سایمون اتساین
شرکت الماس دریافت کردم

317
00:22:42,280 --> 00:22:44,280
معلومه که از گوگل شروع کردم

318
00:22:44,360 --> 00:22:48,360
چون شما همیشه هروقت بخواید با کسی سر
قرار برید، اسمش رو توی گوگل سرچ می‌کنید

319
00:22:50,120 --> 00:22:53,440
باباش یه سرمایه گذار الماسه

320
00:22:54,040 --> 00:22:57,280
و من فکر کردم که
اوه خدای من یه پسر الماسی دیگه

321
00:22:58,960 --> 00:23:00,920
...ام-
یه پسر الماسی دیگه؟-

322
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
آره

323
00:23:02,920 --> 00:23:05,880
من قبلنا با یه پسر دیگه قرار می‌ذاشتم که
توی تجارت الماس بود

324
00:23:05,960 --> 00:23:07,760
اوکی، شاید برای بار دوم

325
00:23:13,200 --> 00:23:14,200
آمسردام
هلند

326
00:23:15,720 --> 00:23:21,320
من یه ماشین به سمت خونه اش گرفتم
که در یه محله ی فوق العاده دوست داشتنی بود

327
00:23:23,040 --> 00:23:25,040
اون اومد و در رو باز کرد

328
00:23:25,800 --> 00:23:27,760
اون خیلی شیک لباس پوشیده بود

329
00:23:27,840 --> 00:23:31,120
واسه سلیقه من یکم کوتاه بود
این اولین چیزی بود که بهش فکر میکردم

330
00:23:32,280 --> 00:23:34,360
ولی صحبت کردن باهاش واقعا آسون بود

331
00:23:35,920 --> 00:23:39,960
خیلی کم پیش میاد که کسی رو ببینید
و این ارتباط فوری رو داشته باشید

332
00:23:40,600 --> 00:23:42,560
وقتی یکساعت رو باهم گذروندیم

333
00:23:42,640 --> 00:23:47,240
فکر میکردیم نزدیک به
ده ساله که همو می‌شناسیم

334
00:23:49,960 --> 00:23:53,800
واسه شام رفتیم بیرون
کل کارکنان بهمون خوش آمد گفتن

335
00:23:54,840 --> 00:23:59,880
اونا یه سفارش مخصوص واسه ما آوردنکه توش
خاویار داشت و فقط برای سایمون استفاده می‌شد

336
00:24:01,560 --> 00:24:03,760
فکر نمی‌کنم که از آوردن غذا دست کشیدن

337
00:24:05,840 --> 00:24:09,160
اون واقعا کلی سوال می‌پرسید
که دوست داشتم گوش کنم

338
00:24:09,240 --> 00:24:10,800
من واقعا خوشم اومده بود

339
00:24:10,880 --> 00:24:13,600
خیلی کم پیدا میشه مردایی که
واقعا گوش میدن رو پیدا کنی

340
00:24:15,600 --> 00:24:21,040
بعدش یه پیاده‌روی خوب دور آمستردام داشتیم
و من موزه‌ی الماس رو دیدم.

341
00:24:23,320 --> 00:24:27,040
من عاشق موزه‌هام
و اگه می‌خواین به موزه ی الماس برید

342
00:24:27,120 --> 00:24:29,200
باید با کسی که تجارت الماس
رو داره برید

343
00:24:30,280 --> 00:24:32,200
اون همه چیز رو راجع به معدن‌ها می‌دونست

344
00:24:32,760 --> 00:24:35,600
چجوری برش میدن
و کجا می‌تونی بهترین الماس‌هارو بگیری

345
00:24:36,160 --> 00:24:37,360
همه‌چیز رو می‌دونست

346
00:24:40,960 --> 00:24:44,200
بعدش این حرکتای کوچیک
رو روی من انجام داد

347
00:24:45,240 --> 00:24:47,160
اما این احساس درستی نبود

348
00:24:47,240 --> 00:24:50,720
اون اینجوری بود که
نه شاید نه، بهتره دوست بمونیم

349
00:24:50,800 --> 00:24:52,560
آره شاید تو درست میگی

350
00:24:55,480 --> 00:24:58,880
البته که یه انرژی رمانتیک بین ما نبود

351
00:24:58,960 --> 00:25:00,560
من واقعا لذت بردم

352
00:25:04,240 --> 00:25:05,740
(خیلی عجیبه دلم برات تنگ شده)

353
00:25:05,800 --> 00:25:10,680
درواقع من بعد یکی دو روز دلتنگش
شدم چون خیلی بهمون خوش گذشته بود

354
00:25:15,240 --> 00:25:16,840
منم دلم برات تنگ شده

355
00:25:20,720 --> 00:25:23,400
ما حرف می‌زدیم، زنگ می‌ز‌دیم، پیام می‌دادیم

356
00:25:24,560 --> 00:25:26,000
وقتی واسه شام می‌رفت بیرون

357
00:25:26,080 --> 00:25:29,520
واسه من عکس می‌فرستاد
و ما بهم پیام صوتی هم میدادیم

358
00:25:29,600 --> 00:25:32,160
چهره‌ی زیبا
پرنیلا‌ی زیبا

359
00:25:33,320 --> 00:25:34,520
خوشحالم که فردا می‌بینمت

360
00:25:34,600 --> 00:25:37,360
تو می‌تونی بعضی موقع ها دوتا
شخصیت متفاوت داشته باشی

361
00:25:37,440 --> 00:25:40,640
پس می‌تونین یا شارژر باشید یا اینکه
تخلیه کننده شارژ

362
00:25:40,720 --> 00:25:43,520
سخت کار کن
سخت بازی کن

363
00:25:45,040 --> 00:25:47,640
‫و اون قطعا شارژر من بود (بهم انرژی می‌داد)

364
00:25:47,720 --> 00:25:50,120
عالی، عالی، لباس خوشگلیه

365
00:25:51,000 --> 00:25:56,400
یادم میاد یه بار، پرواز کرد تا بیاد
پیش من باهام قهوه بخوره

366
00:25:56,480 --> 00:25:58,320
چون من روز بدی داشتم

367
00:25:59,400 --> 00:26:01,720
پرنیلا حدودای ده میام بریم باهم
نوشیدنی بخوریم

368
00:26:01,760 --> 00:26:03,480
و 12:30 باهم می‌ریم کلاب

369
00:26:03,560 --> 00:26:05,280
نمی‌تونم صبرکنم تا ببینمت

370
00:26:06,440 --> 00:26:10,000
من کنار اسمش یه ایموجی شاهزاده گذاشتم

371
00:26:10,080 --> 00:26:13,000
چون اون چیزی بود که بعضی وقتا رفتار می‌کرد

372
00:26:13,840 --> 00:26:15,880
و من همیش راجع به این جوک می‌ساختم

373
00:26:17,600 --> 00:26:20,050
‫(یه تیشرت داری که نوشته شاهزاده؟
‫بهت میاد)

374
00:26:20,080 --> 00:26:23,120
واقعا حس میکردم یه ارتباط خاص داریم

375
00:26:25,390 --> 00:26:26,390
لندن
انگلیس

376
00:26:34,400 --> 00:26:35,840
نمی‌تونم صبر کنم تا ببینمت

377
00:26:35,920 --> 00:26:38,560
از ته قلبم دوست دارم
دلم کلی واست تنگ شده

378
00:26:39,800 --> 00:26:42,600
سایون به خاطر کار دور شده بود

379
00:26:42,680 --> 00:26:45,040
ما هر روز حرف می‌زدیم و پیام می‌دادیم

380
00:26:45,560 --> 00:26:48,200
دوست دخترت واسه امشب یوگاش رو انجام داد

381
00:26:48,280 --> 00:26:52,520
توی خونه است و داره
سالمون خوشمزه درست می‌کنه

382
00:26:53,400 --> 00:26:54,680
حس میکردم خاص هستم

383
00:26:57,000 --> 00:26:58,200
فوق العاده بود

384
00:26:57,120 --> 00:26:58,720
(خدای من مرسی عزیزم)

385
00:27:00,920 --> 00:27:02,360
و بعدش ازم پرسید

386
00:27:01,080 --> 00:27:02,810
(روز خوبی داشته باشی عسلم)

387
00:27:06,360 --> 00:27:08,040
(بیا باهم زندگی کنیم)

388
00:27:12,320 --> 00:27:12,890
(خیلی دوست دارم که بکنیم)

389
00:27:12,920 --> 00:27:15,920
بهترین حسه، می‌دونی؟
وقتی کسی رو داری

390
00:27:16,000 --> 00:27:18,440
و هردوتون روی یک طول موجید

391
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
نوبت آپارتمان شماره 2 هست

392
00:27:24,960 --> 00:27:28,520
اتاق نشیمن جایی که می‌تونیم
فیلم ببینیم و اینجور چیزا

393
00:27:28,600 --> 00:27:32,880
داشتم تصور می‌کردم که چجوری میشه
که ما دونفر باهم زندگی کنیم

394
00:27:32,960 --> 00:27:35,280
و بعد این آشپزخونه ی فوق العاده رو داریم

395
00:27:38,240 --> 00:27:40,760
و اینجا اتاق خوابه

396
00:27:43,320 --> 00:27:47,720
سایمون بهم گفت که بودجه‌مون
برای هرماه 15 هزار دلاره

397
00:27:48,400 --> 00:27:49,600
سومین آپارتمان

398
00:27:49,680 --> 00:27:52,600
من توی این آپارمان‌های عال همه جارو می‌گردم

399
00:27:52,680 --> 00:27:55,760
و بعضی وقتا هم توی فیس تایم
سایمون رو با خودم می‌بردم

400
00:27:57,840 --> 00:28:01,240
این یه راه خیلی خوب بود که
باهاش در ارتباط باشم

401
00:28:01,320 --> 00:28:04,040
حتی وقتی اونجا نبود که باهم بگردیم

402
00:28:04,640 --> 00:28:07,680
ویو به سمت میدان در کاونت گاردن

403
00:28:09,680 --> 00:28:11,750
(من پیشنهاد دادم برای اپارتمان)

404
00:28:14,800 --> 00:28:16,400
(عالیه عشق من ممنون)

405
00:28:16,640 --> 00:28:18,970
(نمی‌تونم صبر کنم برای باهم زندگی کردن)

406
00:28:19,000 --> 00:28:22,120
سیسیل ، عشق من، دوست دارم،دلم تنگ شده واست
نمیتونم صبر کنم تا ببینمت

407
00:28:37,560 --> 00:28:38,560
(خون)

408
00:28:38,720 --> 00:28:39,840
(پیتر زخمی شد)

409
00:28:46,280 --> 00:28:51,240
‫نصفه شب ، یه عکس از پیتر
‫، بادیگارد سایمن، واسم فرستاد

410
00:28:52,360 --> 00:28:56,760
سایمون نوشته بود پیتر آسیب دیده
و من گفتم لعنتیی

411
00:28:58,400 --> 00:28:59,400
(چی؟)

412
00:29:09,720 --> 00:29:11,160
خب امشب

413
00:29:11,960 --> 00:29:14,800
می‌تونی اسمت رو بنویسی؟
یا اینکه من می‌نویسم

414
00:29:14,880 --> 00:29:15,960
ما توی یه آمبولانسیم

415
00:29:16,040 --> 00:29:17,120
می‌تونی بنویسیش؟

416
00:29:17,160 --> 00:29:20,920
‫اون فقط می‌گفت
‫"اونا دنبال من بودن، خداروشکر پیتر بود"

417
00:29:21,000 --> 00:29:22,400
"اگه نبود که من می‌مردم"

418
00:29:23,800 --> 00:29:25,200
اوضاع خوبه عزیزم اوضاع خوبه

419
00:29:25,240 --> 00:29:28,400
بهت که گفتم ما توی یه جنگیم
باید قوی باشیم

420
00:29:29,440 --> 00:29:32,640
من نمی‌دونستم باید چیکار کنم و
اون می‌گفت الان ما امن هستیم

421
00:29:32,720 --> 00:29:35,120
ما تحت مراقبتیم
تو فقط باید بخوابی

422
00:29:37,200 --> 00:29:39,280
صبح روز بعد سایمون واسم یه پیام صوتی فرستاد

423
00:29:39,880 --> 00:29:43,680
بخاطر موقعیت امنیتی و چیزای دیگه

424
00:29:43,760 --> 00:29:47,160
بهم گفتن که اجازه ندارم از
کارت اعتباریم استفاده کنم

425
00:29:47,240 --> 00:29:51,720
دیگه نمی‌تونست از کارت‌های اعتباریش
استفاده کنه چون تیم امنیت گفته بودن دشمناش

426
00:29:51,800 --> 00:29:56,480
در حال ردیابی هزینه‌هاش و مکا‌نهایی که اون
از کارتش استفاده میکنه هستن

427
00:29:56,560 --> 00:29:58,560
میخوام یه خواهشی ازت کنم

428
00:29:58,640 --> 00:30:01,800
اگه کارت اعتباری "امریکن اکسپرس" داری

429
00:30:01,880 --> 00:30:03,720
می‌تونم به حساب خودم وصلش کنم

430
00:30:04,680 --> 00:30:08,480
اون می‌خواست که اگر بشه یه مدت از
کارت‌های من استفاده کنه

431
00:30:08,560 --> 00:30:10,720
که کمک بزرگی بهش می‌کرد

432
00:30:12,040 --> 00:30:14,880
خیلی موقتیه برای حدودا

433
00:30:14,960 --> 00:30:16,320
دو هفته اینا

434
00:30:17,000 --> 00:30:18,200
من دوست دخترشم

435
00:30:18,280 --> 00:30:22,200
معلومه که از من می‌خواست
تو به من اعتماد داری منم به تو

436
00:30:22,280 --> 00:30:25,880
معلومه که به هم کمک
می‌کنیم جای سوالی نبود

437
00:30:35,280 --> 00:30:39,920
‫"امکس" پلاتینیومی به نام منه ولی
‫ همونطور که گفته بود اون ازش استفاده می‌کنه

438
00:30:40,000 --> 00:30:42,440
اما اون خیلی سریع به حداکثر رسید

439
00:30:42,520 --> 00:30:46,720
‫اون مستقیما به amex
‫پرداخت می‌کنه و من رسید رو از اون می‌گیرم

440
00:30:46,800 --> 00:30:50,280
اون می‌گفت پول در راهه اما در عین حال

441
00:30:50,360 --> 00:30:55,640
ازم میخواد که برم به آمستردام
و 25 هزار دلار نقدی واسش ببرم

442
00:30:56,640 --> 00:30:58,440
(نمی‌فهمم چرا نقد می‌خوایم)

443
00:31:00,360 --> 00:31:03,000
(قابل ردیابی نیست)

444
00:31:04,200 --> 00:31:08,280
چجوری باید انقدر پول نقد رو به دست می‌اوردم

445
00:31:15,080 --> 00:31:19,560
من یک وام گرفتم بعد به
صورت نقدی درش آوردم

446
00:31:20,800 --> 00:31:24,720
خیلی ترسیده بودم
اونهمه پول نقد توی کیفم بود

447
00:31:26,400 --> 00:31:28,320
مخصوصا وقتی از امنیت عبور کردیم

448
00:31:30,520 --> 00:31:32,080
من خیلی استرس داشتم

449
00:31:36,760 --> 00:31:41,000
اگه راجع بهش سوال پرسیدن
چی باید درمورد پولا بگم؟

450
00:31:41,680 --> 00:31:42,680
آمستردام
هلند

451
00:31:47,280 --> 00:31:51,240
لحظاتی که باهاش بودم احساس امنیت می‌کردم
بزرگترین مشکل وقتی بود که ازش دور بودم

452
00:31:54,120 --> 00:31:56,040
اون خیلی سپاسگزاری کرد

453
00:31:57,080 --> 00:32:00,520
بهم گفت هرکاری که انجام میدم
بخاطر امنیت اونه.

454
00:32:05,000 --> 00:32:08,600
اما در عرض چند ساعت تیم امنیتی
گفت مشکلی وجود داره

455
00:32:10,760 --> 00:32:13,840
اینستاگرامش رو بخاطر دلایل امنیتی پاک کرد

456
00:32:13,920 --> 00:32:17,440
و ازم خواست که اکانتمو خصوصی کنم

457
00:32:17,520 --> 00:32:19,080
همه رو بردار

458
00:32:19,160 --> 00:32:22,080
گفت می‌تونن بیان منو از طریق اون پیدا کنن

459
00:32:22,800 --> 00:32:25,360
البته که من مشکوک شدم
چه اتفاقی داره می‌فته؟

460
00:32:29,440 --> 00:32:31,240
یکم بعد، یه سایمون تماس داشت

461
00:32:32,480 --> 00:32:35,160
پیتر رو گذاشت روی اسپیکر و اون گفت

462
00:32:35,240 --> 00:32:39,160
سایمون یه نقص امنیتی رخ داده،
اونا می‌دونن ما کجا هستید

463
00:32:39,240 --> 00:32:42,840
هواپیما آماده حرکته
نمی‌تونم بهتون بگم کجا دارید می‌رید

464
00:32:43,840 --> 00:32:47,920
پیتر خواست که ما چراغ‌های
آپارتمان رو خاموش کنیم

465
00:32:51,880 --> 00:32:56,320
من خیلی ترسیدم
الان دارن میان؟ در هارو قفل کردیم؟

466
00:33:01,160 --> 00:33:04,240
دیدن در خطر بودنه کسی که خیلی
بهش اهمیت میدید

467
00:33:04,320 --> 00:33:07,320
و می‌بینید که از لاظ روحی اصلا خوب نیست

468
00:33:07,400 --> 00:33:09,480
می‌تونستم ببینم که خیلی داره مبارزه میکنه

469
00:33:09,560 --> 00:33:12,040
و درآخر گفت که باید بره

470
00:33:18,000 --> 00:33:22,320
وقتی فرود اومد، موقعیتش رو واسم
فرستاد رفته بود استکهلم

471
00:33:23,960 --> 00:33:24,960
استکهلم
سوئد

472
00:33:31,120 --> 00:33:34,160
اون اینجاست، خیلی خودجوش اومده

473
00:33:35,320 --> 00:33:36,560
...خب ازش پرسیدم

474
00:33:36,960 --> 00:33:38,480
(برنامه امشبت چیه؟)

475
00:33:39,600 --> 00:33:40,600
(مهمونی)

476
00:33:47,040 --> 00:33:50,160
کلاب در واقع اقیانوسی از زن‌هاست

477
00:33:50,240 --> 00:33:52,880
یا به قول من، دختران شامپاین

478
00:33:53,680 --> 00:33:55,440
مثل مگس‌ها هستند

479
00:33:55,520 --> 00:33:58,160
مثلا شما یه موز گندیده رو
بیرون بیارید اونا حمله می‌کنن

480
00:33:58,240 --> 00:34:01,720
ولی این دخترا با دیدن شامپاین
همچین کاری میکنن

481
00:34:03,400 --> 00:34:07,600
و البته سایمون تمام بهاش رو می‌پردازه

482
00:34:08,720 --> 00:34:13,120
پول نقد میده و مطمئن میشه که
همه داره بهشون خوش می‌گذره

483
00:34:13,920 --> 00:34:17,720
همه شون مست بودن به خصوص
پیتر، بادیگارد سایمون

484
00:34:18,800 --> 00:34:21,880
این اون محیطی نبود که من
می‌خولستم توش باشم

485
00:34:22,760 --> 00:34:27,320
من واسه ده پونزده دقیقه
موندم و بعد گفتم

486
00:34:27,400 --> 00:34:29,920
بیا فردا حرف بزنیم
از شبت لذت ببر و خوش بگذرون

487
00:34:41,800 --> 00:34:44,840
فردا صبح بهش پیام دادم و گفتم حالت
مستی و خماریت چطوره؟

488
00:34:44,920 --> 00:34:47,800
و اگه یه فنجون قهوه می‌خواد باهم بریم

489
00:34:48,400 --> 00:34:49,760
و بعد بهم جواب داد

490
00:34:52,080 --> 00:34:53,400
اون الان اسپانیاس

491
00:35:03,320 --> 00:35:04,950
‫(کی کارت تموم میشه عزیزم؟
‫کارت دوباره کار نمی‌کنه)

492
00:35:05,040 --> 00:35:06,560
‫(بهشون زنگ بزن لطفا)

493
00:35:06,880 --> 00:35:07,770
(من تو هتلم)

494
00:35:07,800 --> 00:35:09,160
کارت آمکس به نام منه

495
00:35:15,320 --> 00:35:17,120
به "امریکن اکسپرس" خوش آمدید

496
00:35:17,200 --> 00:35:21,400
باید وانمود می‌کردم که من کسی
هستم که داره سفر می‌کنه

497
00:35:21,480 --> 00:35:23,680
متوجه شدم که کارتتون کار نمی‌کنه

498
00:35:23,760 --> 00:35:27,000
به کسی که بتونه کمکتون کنه
وصلتون می‌کنم وارد شوید

499
00:35:27,080 --> 00:35:30,760
باید مبلغ دقیقی که خرج می‌کنه رو
می‌دونستم و اینکه توی کدوم هتله

500
00:35:28,080 --> 00:35:29,120
‫(مبلغ چقدره؟)

501
00:35:32,120 --> 00:35:34,720
بعد اونا باور می‌کردن که من کسی هستم
که داره از کارت استفاده می‌کنه

502
00:35:35,320 --> 00:35:37,120
ما باید بریم، باید سفر کنیم

503
00:35:37,200 --> 00:35:39,680
این کار هارو پیچیده می‌کنه عزیزم

504
00:35:44,080 --> 00:35:47,320
چند ساعت بعد دوباره تماس گرفت و مسدود شد

505
00:35:48,240 --> 00:35:50,360
به "امریکن اکسپرس" خوش آمدید

506
00:35:50,440 --> 00:35:51,880
‫بعدش باید زنگ می‌زدم به "امکس"

507
00:35:51,960 --> 00:35:54,560
و سایمون از قبل اینو بهم گفته بود که
ممکنه اینجوری بشه

508
00:35:54,640 --> 00:35:57,800
این چیزی بود که از اول باید انجام میدادم

509
00:35:57,880 --> 00:35:59,280
که زنگ بزنم و اینو حلش کنم

510
00:35:59,760 --> 00:36:01,810
‫(این چه کوفتیه
‫فقط لطفا ازشون بپرس چقدره محدودیت)

511
00:36:01,840 --> 00:36:04,480
مشکل دیگه این بود که
محدودیت اعتبار کافی نبود

512
00:36:05,560 --> 00:36:09,680
ما باید اون رو بالا می‌بردیم تا خرجش کنه
چون اون یه تیم کامل داشت

513
00:36:09,760 --> 00:36:13,240
و من گفتم ولی  تو چطور
می‌خوای اینکار رو بکنی؟

514
00:36:13,320 --> 00:36:14,880
‫اون گفت"خب می‌تونم استخدامت کنم"

515
00:36:18,640 --> 00:36:23,520
و بعد به کسی در گروه الماسشون زنگ زد
و جزییات پاسپورت منو خواست

516
00:36:23,600 --> 00:36:26,520
پس می‌تونم در دفتر ثبت استخدام قرار بگیرم

517
00:36:30,520 --> 00:36:33,760
سعی کردم بگم خب منکه
واقعا اونجا کار نمی‌کنم

518
00:36:33,840 --> 00:36:38,120
گفت چرا کار می‌کنی، من مدیرعاملم
اگه زنگ زدن میگم تو استخدام شدی

519
00:36:39,760 --> 00:36:44,200
اگه چیزی جدی نباشه من ازت نمیخوام

520
00:36:44,280 --> 00:36:45,880
همه ی این مسایل امنیتی

521
00:36:45,960 --> 00:36:48,520
تو همیشه کنارم بودی ازت ممنونم عشقم

522
00:36:49,120 --> 00:36:52,760
ما توی یه بحران بودیم
دیگه چکار می‌خواستیم بکنیم؟

523
00:36:54,400 --> 00:36:57,440
من شاغل شدم و فیش حقوقی گرفتم.

524
00:36:58,400 --> 00:37:00,120
چقدر؟-
خیلی زیاد-

525
00:37:00,200 --> 00:37:04,360
تقریبا 94 هزار دلار در ماه

526
00:37:07,200 --> 00:37:10,280
من اینو فرستادم تا ثابت کنم
درآمدم بیشتره

527
00:37:10,360 --> 00:37:12,840
این باعث میشد محدودیت اعتبار
رو افزایش بدن

528
00:37:12,920 --> 00:37:14,880
معلومه، یکم نگران میشی

529
00:37:16,000 --> 00:37:18,960
اما اون یه رسید از بانک
"کردیت سوئیس" واسم فرستاد

530
00:37:19,040 --> 00:37:21,200
جایی که اون مستقیما به من انتقال میده

531
00:37:22,120 --> 00:37:24,160
‫250 هزار دلار

532
00:37:24,680 --> 00:37:28,520
برای مبلغی که خرج می‌کرد زیادی هم بود

533
00:37:31,480 --> 00:37:33,880
(همه چی خوبه
نگران نباش عزیزم، همه چی خوبه)

534
00:37:33,920 --> 00:37:35,440
(همه چی تحت کنترله)

535
00:37:39,040 --> 00:37:40,040
میکونوس
یونان

536
00:37:43,480 --> 00:37:45,960
میکونوس مثل یه زمین بازی عالیه

537
00:37:46,040 --> 00:37:52,240
قایق‌های تفریحی، افراد مشهور
و مدل‌های زیادی رو اونجا میبینید

538
00:37:53,560 --> 00:37:57,280
حتماً تمام بیکینی‌هاتون رو برای مهمانی
های روز هم بسته بندی می‌کنید

539
00:37:58,600 --> 00:38:01,200
من داشتم با سایمون تلفنی صحبت می‌کردم

540
00:38:01,280 --> 00:38:04,480
و بهم گفت که دوست دختر جدیدش رو دیده

541
00:38:05,720 --> 00:38:06,720
پولینا

542
00:38:13,000 --> 00:38:17,920
بهش گفتم باید بیای میکونوس
مارو ببینی و قبول کرد

543
00:38:21,280 --> 00:38:22,250
اسلو
نروژ

544
00:38:22,280 --> 00:38:25,640
داشتم می‌رفتم اسلو
که خانواده و دوستام رو ببینم

545
00:38:25,720 --> 00:38:27,840
و واقعا می‌خواستم که اونو معرفی کنم

546
00:38:28,960 --> 00:38:30,570
ذوق دارم که داری میای نروژ

547
00:38:30,600 --> 00:38:33,560
منتظرش بودم که گفت اون فردا میاد

548
00:38:34,640 --> 00:38:36,800
من پولینا رو برای اولین بار دیدم

549
00:38:37,960 --> 00:38:43,480
‫یه مدل معمولی روس بود،
‫ خیلی جوان و خیلی فروتن

550
00:38:43,560 --> 00:38:44,920
و خیلی ازش خوشم اومد

551
00:38:45,440 --> 00:38:49,680
پیشش خیلی مظلوم بود
و جفت خیلی خوبی بودن

552
00:38:52,160 --> 00:38:54,440
ببین من نمی‌تونم الان بیام نمی‌تونم

553
00:38:54,520 --> 00:38:57,320
تیم امنیتی بهش گفته بودن باید دور بمونی

554
00:38:58,000 --> 00:39:00,160
من واقعا احساس ناامیدی کردم

555
00:39:00,920 --> 00:39:03,840
ولی چیزی که از همه مهم تر بود
امن نگه داشتن اون بود

556
00:39:08,080 --> 00:39:10,720
البته که اون سوییت بزرگ رو رزرو کرده بود

557
00:39:10,800 --> 00:39:12,360
با استخر اختصاصی

558
00:39:14,520 --> 00:39:19,480
شبی 5 هزار دلار
این اتاق واقعا عالی بود

559
00:39:20,560 --> 00:39:22,400
می‌دونم از زنگ زدن به بانک متنفری

560
00:39:22,480 --> 00:39:24,480
ولی بعضی وقتا لازمه

561
00:39:25,000 --> 00:39:28,120
من باید برای بقیه تیم بلیت بگیرم

562
00:39:29,160 --> 00:39:32,760
باید برای کل این تیم هزینه زیادی بدیم

563
00:39:32,840 --> 00:39:36,600
که بیزنس کلسه و شام گرون داره

564
00:39:36,680 --> 00:39:41,440
اونا با مشتری ها بیرون میرن
و سطح هزینه‌ها فرق میکنه

565
00:39:41,520 --> 00:39:44,000
تا حدی که هیچوقت همچین چیزی ندیدی

566
00:39:44,080 --> 00:39:47,800
کاریه که همش می‌کنم جلسه و جلسه بعدی

567
00:39:50,160 --> 00:39:55,800
بیست هزار دلار پول زیادیه
و در طول سه روز خرج شد

568
00:40:02,680 --> 00:40:04,880
سایمون پرسید الان کجا باید بریم؟

569
00:40:07,520 --> 00:40:13,200
تصمیم گرفتیم به بنبنیر بریم که به عنوان
کلاب میلیاردرها هم شناخته میشه

570
00:40:14,720 --> 00:40:17,280
بدون پرداخت هزینه میز واردش نمی‌شین

571
00:40:17,360 --> 00:40:19,520
که معمولا 2000 دلاره

572
00:40:20,640 --> 00:40:24,400
برای مردم اینجا مثل
بادوم زمینیه پول قهوه است

573
00:40:26,040 --> 00:40:28,200
اون دوباره کارت اعتبار
رو به حداکثر می‌رسوند

574
00:40:28,280 --> 00:40:30,560
و به من می‌گفت وام بیشتری بگیر

575
00:40:31,920 --> 00:40:35,330
‫(- هیچ مشکلی نیست
‫- من دارم می‌ترسم از این‌همه وام گرفتن)

576
00:40:35,360 --> 00:40:37,120
نگران نباش
من این معامله رو تموم می‌کنم

577
00:40:37,200 --> 00:40:38,600
شامپاین روی منه

578
00:40:39,240 --> 00:40:42,040
سایمون چندتا بطری شامپاین سفارش داد

579
00:40:42,120 --> 00:40:44,800
حتی قبل از اینکه وقت داشته باشیم وارد بشیم

580
00:40:44,880 --> 00:40:46,840
اون قبلش تمام صورت حساب هارو پرداخت می‌کرد

581
00:40:47,440 --> 00:40:48,920
سایمون خیلی بخشنده است

582
00:40:51,120 --> 00:40:52,750
‫(سعی کن بیشتر وام یا پول نقد بگیری)

583
00:40:52,760 --> 00:40:53,880
(برات جبران می‌کنم)

584
00:40:53,920 --> 00:40:54,720
(قول میدم)

585
00:40:55,440 --> 00:40:58,600
من 40هزار دلار وام گرفتم

586
00:41:00,000 --> 00:41:04,280
سایمون و پولینا داشتن مسافرت کوچولوی
تابستانه‌اشون رو ادامه می‌دادن

587
00:41:04,360 --> 00:41:06,840
سعی کردم یه معامله دیگه انجام بدم

588
00:41:06,920 --> 00:41:08,720
ولی نشد

589
00:41:08,800 --> 00:41:11,840
هر دو روز یا سه روز یکبار
یه درخواست جدید

590
00:41:12,960 --> 00:41:14,130
(الان نیازش دارم)

591
00:41:14,160 --> 00:41:19,440
فرانسه، بعدش وین
و بعدم رفتن سوییس

592
00:41:19,520 --> 00:41:23,920
کارم با معامله ها 97 درصد تموم شده

593
00:41:24,000 --> 00:41:27,440
هر دفعه که سقف اعتبار کارت رو تموم می‌کرد
من باید یه وام جدید می‌گرفتم

594
00:41:28,400 --> 00:41:34,760
‫50هزار دلار اینستابانک
‫12500دلار دی ان بی
‫10000دلار برای کارت اعتباری

595
00:41:35,080 --> 00:41:35,930
رم
ایتالیا

596
00:41:35,960 --> 00:41:39,640
بیا رم همو ببینیم
بریم کولوسئوم رو ببینیم

597
00:41:41,320 --> 00:41:42,520
سلام

598
00:41:44,120 --> 00:41:45,120
سلام

599
00:41:46,560 --> 00:41:48,640
این فانتوم فوق العادی ی رولز رویس

600
00:41:48,720 --> 00:41:51,400
ما رو به تمام مکان های معروف می‌برد

601
00:41:51,480 --> 00:41:53,920
مثل پله‌های اسپانیایی، کولوسئوم

602
00:41:54,000 --> 00:41:56,600
فواره تروی برای پرتاب چند پنی

603
00:41:56,680 --> 00:42:00,400
من قطعا توی زندگیم به شانس بیشتری نیاز دارم
ببینیم این میتونه جورش کنه؟

604
00:42:02,120 --> 00:42:04,240
کارت رو بررسی کن

605
00:42:04,280 --> 00:42:05,480
الان مهمه

606
00:42:06,720 --> 00:42:09,680
پولی که قولشو داده بود هنوز به
اکانت من نیومده بود

607
00:42:10,720 --> 00:42:12,330
(امیدوارم انتقال امروز یا فردا بیاد...)

608
00:42:12,360 --> 00:42:15,880
من تقریبا تمومش کردن الان مهم نیست

609
00:42:15,960 --> 00:42:18,880
ما در حال حاضر برای شرایط فعلی
به یک راه حل نیاز داریم

610
00:42:18,960 --> 00:42:22,520
این مثل فشاریه که قبلاً
هرگز تجربه  نکرده بودم

611
00:42:22,600 --> 00:42:25,560
داشتن زندگی یه نفر بسته
به کاری که تو می‌کنیه

612
00:42:25,640 --> 00:42:28,360
می‌دونی من با تهدیدات امنیتی رو به رو‌ام

613
00:42:28,440 --> 00:42:30,400
با آدمایی که می‌خوان منو بکشن

614
00:42:31,440 --> 00:42:36,040
اگه نمی‌تونست از کارت استفاده کنه،
اگه مشکلی پیش میومد ممکن بود در خطر باشه.

615
00:42:36,120 --> 00:42:38,760
و اگه من کمکش نمی‌کردم چی می‌شد؟

616
00:42:44,600 --> 00:42:45,600
صبح بخیر

617
00:42:45,640 --> 00:42:48,880
کارهایی که تو برای من انجام میدی،
چیزهایی که با هم می‌گذرونیم

618
00:42:48,960 --> 00:42:50,840
برای زندگیه

619
00:42:50,920 --> 00:42:53,640
این چیزیه که باعث میشه بدونم
تو همونی که میخوامی

620
00:42:54,160 --> 00:42:57,480
‫20 هزار دلار از بانک "مونوبانک"
‫15 هزار دلار از "نوردیا"

621
00:42:58,000 --> 00:42:59,680
‫ما هممون همدیگرو بفل کردیم و

622
00:42:59,720 --> 00:43:02,080
‫گفتیم باید همو زود ببینیم دوباره

623
00:43:02,160 --> 00:43:05,160
‫بعد یه تابستون عالی واقعا

624
00:43:10,160 --> 00:43:11,680
‫چقدر پول برده بودی با خودت؟

625
00:43:12,360 --> 00:43:15,680
‫250 هزار دلار
‫من فکر نمی‌کردم به اینجا برسه

626
00:43:23,600 --> 00:43:25,400
‫- خیلیه
‫- آره خیلی پوله

627
00:43:30,680 --> 00:43:33,800
‫می‌دونم که خیلی زحمت کشیدی

628
00:43:34,760 --> 00:43:36,520
‫برای من، برای خودمون، برای همه چیز

629
00:43:36,600 --> 00:43:38,920
‫می‌دونم خسته‌ای
‫و می‌دونم می‌خوای باهم باشیم

630
00:43:39,000 --> 00:43:40,680
‫که البته منم می‌خوام

631
00:43:40,760 --> 00:43:42,720
‫من می‌فهمم،
‫ همه چی درست میشه

632
00:43:43,240 --> 00:43:50,040
‫من داشتم خیلی خسته و اذیت می‌شدم
‫و فقط به یه نحوی پولمو می‌خواستم

633
00:43:50,120 --> 00:43:54,640
‫و همون موقع بود که گفت "می‌تونی بیای
‫ آمستردام و من بهت می‌تونم برات چک بکشم"

634
00:43:57,240 --> 00:43:58,240
آمستردام
هلند

635
00:44:06,240 --> 00:44:09,240
‫اون سرد تر به نظر می‌رسید
‫همون محبت قبل رو نداشت

636
00:44:09,800 --> 00:44:15,440
‫انگار که یه ابر جلوی چشاشو
‫گرفته بود که نمی‌تونستم ازش رد شم

637
00:44:17,160 --> 00:44:20,680
‫وقتی وارد آپارتمان شدیم،
‫ چک اونجا بود از قبل

638
00:44:22,840 --> 00:44:25,520
‫مبلغ چک خیلی بیشتر از
‫بدهی‌های الانم بود

639
00:44:28,840 --> 00:44:34,040
‫ما داشتیم سعی می‌کردیم باهم باشیم
‫ولی من یه فاصله رو می‌تونستم حس کنم

640
00:44:36,000 --> 00:44:37,360
‫اصلا شب خوبی نبود

641
00:44:45,040 --> 00:44:46,040
لندن
انگلیس

642
00:44:49,280 --> 00:44:52,960
‫اولی کاری که کردم وقتی از آمستردام
‫برگشتم این بود که چک رو نقد کنم

643
00:44:55,800 --> 00:44:58,600
‫واقعا نیاز داشتم اون چک پاس بشه

644
00:45:00,320 --> 00:45:02,480
‫من هشت نه تا بدهی داشتم

645
00:45:02,560 --> 00:45:06,200
‫باعث میشد کلی ایمیل همزمان برام بفرستن

646
00:45:14,280 --> 00:45:15,610
(شما در حال حاضر پرداختی ندارید)

647
00:45:15,640 --> 00:45:18,120
‫من هرروز خدا حسابمو چک کردم

648
00:45:25,920 --> 00:45:30,280
‫وقتی چهار روز گذشت
‫می‌دونستم که باید به بانک زنگ بزنم

649
00:45:34,680 --> 00:45:36,200
‫چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

650
00:45:36,280 --> 00:45:37,680
‫اون گفت "نقدش نمی‌کنیم"

651
00:45:39,760 --> 00:45:41,480
‫و بهم نمی‌گفت دلیلشو

652
00:45:41,560 --> 00:45:45,320
‫و من همون موقع پشت تلفن مونده بودم

653
00:45:45,400 --> 00:45:47,480
‫و واقعا حس می‌کردم نفسم بند اومده

654
00:45:57,640 --> 00:45:59,410
‫سیسیلیا من نمیفهمم ما صحبت کردیم...

655
00:45:59,440 --> 00:46:02,000
‫من داشتم درباره چک می‌پرسیدم
‫و می‌گفتم بهش که "کار نکرد چکت"

656
00:46:02,080 --> 00:46:05,000
‫اونم گفت "خب به من چه
‫من پول رو دادم بهت پس..."

657
00:46:05,840 --> 00:46:06,920
‫"من قسمت خودمو انجام دادم"

658
00:46:07,000 --> 00:46:09,080
‫من دادم بهت پولو

659
00:46:09,160 --> 00:46:11,400
‫من تاالان ندیده بودم اینقدر سرد باشه

660
00:46:12,880 --> 00:46:16,520
‫انگار که اون شخص پشت تلفن
‫دیگه دوست پسرم نبود

661
00:46:17,040 --> 00:46:18,680
‫دیگه دوست پسرم نبود

662
00:46:20,400 --> 00:46:24,040
‫فقط یه... تاریکی بود

663
00:46:35,560 --> 00:46:36,880
‫می‌دونستم تو دردسر بزرگی بودم

664
00:46:41,120 --> 00:46:44,440
‫چیکار می‌تونی بکنی وقتی
‫9 تا طلبکار داشته باشی؟

665
00:46:45,280 --> 00:46:46,400
(اخطار پایانی)

666
00:46:46,560 --> 00:46:48,440
‫من به خط بانک "امکس" زنگ زدم

667
00:46:49,600 --> 00:46:51,520
‫می‌تونستن بشنون چقدر استرس دارم

668
00:46:52,640 --> 00:46:54,880
‫فقط گفتن، "منتظر بمون
‫ما باهات تماس می‌گیریم"

669
00:46:59,160 --> 00:47:03,240
‫من خیلی ترسیده بودم از اینکه
‫قراره بیان و دستگیرم کنن و ببرن

670
00:47:04,160 --> 00:47:05,600
‫مدارکی که فرستادم

671
00:47:07,640 --> 00:47:09,480
‫دروغ‌هایی که پشت تلفن گفتم

672
00:47:11,120 --> 00:47:12,400
‫من بهش کارت اعتباریمو دادم

673
00:47:18,040 --> 00:47:19,320
‫من بهش هرچیزیو گفتم

674
00:47:23,280 --> 00:47:26,440
‫بعدش گفتم، "عکسی ازش داری؟"

675
00:47:33,680 --> 00:47:36,840
‫اون لحظه که بهم نگاه کردن
‫و گفتن آره خودشه

676
00:47:38,280 --> 00:47:39,680
‫لعنت بهش، می‌دونی چی میگم؟

677
00:47:41,280 --> 00:47:45,320
‫" از چه اسمی استفاده کرد؟"
‫و بعدش گفتم سایمن لوایو

678
00:47:45,400 --> 00:47:49,680
‫و بعدش گفتن "خب اون یکی
‫از متعدد نام‌هایی که استفاده می‌کنه"

679
00:47:50,520 --> 00:47:51,560
‫"متعدد نام"؟

680
00:47:52,960 --> 00:47:55,520
‫این یارو که من تختم
‫رو باهاش سهیم شدم کیه؟

681
00:47:56,600 --> 00:47:59,000
‫" اون یه حرفه‌ایه، اینکار شغلشه"

682
00:48:01,680 --> 00:48:02,800
‫همه چی دروغ بود

683
00:48:03,880 --> 00:48:08,040
‫اون شاهزاده الماسی نبود
‫اون پسر یه میلیارد نبود

684
00:48:08,720 --> 00:48:10,840
‫مردی که عاشقش بودم اصلا واقعی نبود

685
00:48:11,880 --> 00:48:13,680
‫اون همه چیو جعل کرد

686
00:48:19,640 --> 00:48:21,160
‫خیلی افتضاح بود می‌دونی؟

687
00:48:23,000 --> 00:48:24,040
‫چون هنوز...

688
00:48:25,680 --> 00:48:27,920
‫یجورایی، هنوز دوستش دارم.

689
00:48:28,440 --> 00:48:32,280
‫یا حداقل کسی که فکر ‌می‌کردم هست رو
‫می‌دونی همه‌چی یه دروغ بود

690
00:48:32,800 --> 00:48:36,280
‫ولی هنوز این داستان خیالی
‫ رو تو گوشیت داری

691
00:48:36,360 --> 00:48:40,320
‫سایمن با یه قبل بغلش
‫چونکه نمی‌تونستم پاکش کنم

692
00:48:41,560 --> 00:48:43,800
‫چون هنوز می‌خواستم واقعی باشه

693
00:48:47,120 --> 00:48:50,240
‫نمی‌فهمم چطور یه نفر
‫ می‌تونه در این حد خبیس باشه

694
00:48:51,560 --> 00:48:52,920
‫حس می‌کردم می‌شناسه منو

695
00:48:58,840 --> 00:49:01,800
‫همون لحظه که رفتن من
‫ می‌خواستم با مامانم حرف بزنم

696
00:49:05,360 --> 00:49:08,560
‫اونم فقط بهم گفت
‫ "تو باید برگردی خونه تو نروژ"

697
00:49:08,640 --> 00:49:10,080
‫" ازت می‌خوام اینجا پیش من باشی"

698
00:49:11,000 --> 00:49:12,000
اسلو
نروژ

699
00:49:15,920 --> 00:49:19,680
‫من داشتم پیامامون رو می‌خوندم

700
00:49:19,760 --> 00:49:22,960
‫و هنوز ازش می‌پرسیدم که
‫ "کی قراره پول رو درست کنی؟"

701
00:49:23,480 --> 00:49:26,880
‫آخری پیامی که بینمون هست اینه که
‫" من هنوز دارم کار می‌کنم روش"

702
00:49:31,960 --> 00:49:33,200
‫و بعدش من بلاکش کردم

703
00:49:37,440 --> 00:49:38,840
‫دیگه چیزی برای گفتن نمونده بود

704
00:49:39,840 --> 00:49:41,840
‫(شما این کاربر را مسدود کردید)

705
00:49:52,560 --> 00:49:55,240
‫اون موقع بود که یادم اومد
‫ شماره مامانمو داره

706
00:50:00,880 --> 00:50:04,040
‫هی، تو بلاکم کردی
‫من هم دلیلتو نمی‌دونم

707
00:50:04,120 --> 00:50:07,120
‫من می‌خوام باهات حرف بزنم
‫ولی تو نمی‌خوای حرفی بزنی

708
00:50:07,200 --> 00:50:09,560
‫من می‌خوام یچیزی بهت بگم
‫به حرفم گوش کن

709
00:50:10,080 --> 00:50:11,160
‫فقط مراقب خودت باش

710
00:50:11,840 --> 00:50:14,520
‫چون هر عملی یه عکس‌العملی داره

711
00:50:18,280 --> 00:50:19,560
‫من خیلی ترسیدم

712
00:50:21,080 --> 00:50:22,920
‫ولی مامانم حتی بیشتر از من ترسید

713
00:50:28,960 --> 00:50:32,320
‫ما به پلیس نروژ زنگ زدیم
‫چون اون همه چیو دربارم می‌دونه

714
00:50:33,400 --> 00:50:36,960
‫اون همه اطلاعات پاسپورتم رو داره
‫کجا زندگی می‌کنم، مامانم کجاست

715
00:50:37,040 --> 00:50:40,200
‫تلفنی باهاش حرف زده
‫می‌دونه من کجام

716
00:50:42,400 --> 00:50:44,480
‫ولی پلیس انگار براش مهم نبود

717
00:50:46,320 --> 00:50:49,000
‫من نمی‌دونستم چی از دستش بر میاد

718
00:50:59,400 --> 00:51:01,720
‫من تا چند روز خیلی استرس داشتم

719
00:51:04,880 --> 00:51:09,120
‫این همه طلبکار داشتم
‫باید بهمشون می‌گفتم، تک تکشون

720
00:51:09,200 --> 00:51:12,560
‫فقط یکی دوتا بانک نبود
‫نه تا بانک بودن

721
00:51:16,760 --> 00:51:21,920
‫برای همچین وامی سود اینقدر
‫زیاده که حاضر بودن زنده زنده بخورنم

722
00:51:22,800 --> 00:51:24,360
‫حس می‌کردم که دارم غرق میشم

723
00:51:24,440 --> 00:51:27,040
‫انگار یه نفر داشت منو می‌کشید ته آب

724
00:51:32,600 --> 00:51:36,720
‫من داشتم تو جاده رانندگی می‌کردم
‫و یه تریلی رو دیدم که سمتم میومد

725
00:51:36,800 --> 00:51:37,920
‫و داشتم فکر می‌کردم..

726
00:51:39,840 --> 00:51:43,400
‫" چی میشه اگه فرمون رو بچرخونم" می‌دونی

727
00:51:43,480 --> 00:51:46,880
‫- فقط بزنم بهش..
‫- فقط بزنم به تریلی..

728
00:51:46,960 --> 00:51:50,640
‫بعدش حداقل دیگه تمومه همه‌چی
‫اون موقع بود که ترسیدم دیگه

729
00:51:52,720 --> 00:51:54,440
‫اون واقعا بود که واقعا ترسیدم

730
00:51:55,560 --> 00:51:58,800
‫من خودمو تو بخش روانی بستری کردم
‫چون واقعا نمی‌دونستم باید چیکار کنم

731
00:51:58,800 --> 00:52:09,900
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

732
00:52:10,200 --> 00:52:14,280
‫من خونه بود، بعدش دیدم
‫که گوشیم صفحش روشن شد

733
00:52:14,840 --> 00:52:19,200
‫دیدم سایمن‌ـه و برام مقاله خبری فرستاده

734
00:52:23,840 --> 00:52:28,120
‫پدر سایمن قراره توسط پلیس بازجویی بشه

735
00:52:28,200 --> 00:52:31,360
‫به خاطر یه پرونده بزرگ قاچاق الماس

736
00:52:32,160 --> 00:52:37,200
‫افراد خانواده سایمن دستگیر شدن
‫حتی روسیه هم دخیله تو این قشیه

737
00:52:38,760 --> 00:52:40,840
‫من بهش زنگ زدم

738
00:52:40,920 --> 00:52:42,080
‫به نظر ترسناک میاد..

739
00:52:42,160 --> 00:52:44,440
‫و اونم کامل آشفته شده بود

740
00:52:45,280 --> 00:52:49,800
‫می‌گفت پلیس رفتن خونشون
‫همه حسابا و کارتاشون مسدود شدن

741
00:52:50,720 --> 00:52:54,800
‫یکی از دخترایی که توی دفتر کار
‫می‌کرد از ساختمون پرید و خودشو کشت

742
00:52:56,240 --> 00:53:00,240
‫ولی سایمن می‌گفت که باور نمی‌کرد
‫ که این خانوم پریده باشه از ساختمون

743
00:53:00,320 --> 00:53:03,160
‫اون باور داشت که یه نفر
‫رفته بود و پرتش کرده

744
00:53:03,240 --> 00:53:05,720
‫ما دیگه گزینه‌ای نداریم، می‌دونی..

745
00:53:05,800 --> 00:53:09,480
‫و من هم کلی ترسیده بودم
‫فکر‌ می‌کردم که "واقعا چخبره؟"

746
00:53:09,560 --> 00:53:13,840
‫و اونم گفت که شرایط امنیتی خیلی بده

747
00:53:14,440 --> 00:53:16,520
‫من بدترین شب زندگیم رو داشتم

748
00:53:18,160 --> 00:53:21,200
‫چند روز بعد حس کردم گوشیم ویبره رفت

749
00:53:22,520 --> 00:53:24,640
‫سایمن کلی پیام داشت می‌فرستاد

750
00:53:27,680 --> 00:53:31,040
‫خدای من دیشب چه خبر شد؟

751
00:53:31,120 --> 00:53:33,640
‫یه نفر می‌خواست بهم چاقو بزنه

752
00:53:33,720 --> 00:53:35,520
‫پیتر هم دستشو شکست

753
00:53:35,600 --> 00:53:37,680
‫یا عیسی
‫یعنی چی می‌خواست چاقو بزنه؟

754
00:53:37,760 --> 00:53:39,120
‫چه اتفاقی داره میوفته؟

755
00:53:40,480 --> 00:53:42,760
‫سایمن گفت، " این کار دشمنامه"

756
00:53:42,840 --> 00:53:46,440
‫اون واقعا نگران بود که یکی دنبالشه

757
00:53:49,720 --> 00:53:51,800
‫و بعدشم یه پیام صوتی ازش گرفتم

758
00:53:51,880 --> 00:53:55,200
‫من ازت می‌خوام یه کاری برام بکنی

759
00:53:56,160 --> 00:53:59,160
‫" پرنیلا من واقعا خجالت
‫می‌کشم که ازت بخوام"

760
00:53:59,240 --> 00:54:01,760
‫" برات ممکنه 30 هزار دلار
‫بهم قرض بدی؟"

761
00:54:07,360 --> 00:54:10,840
‫واقعا کم خیلی، خیلی،خیلی
‫خیلی، خیلی خیلی بزرگی میشه

762
00:54:11,520 --> 00:54:14,800
‫لطفا بهم بگو اگه می‌تونی کاری کنی
‫ازت خیلی ممنونم

763
00:54:15,400 --> 00:54:18,120
‫من 30 هزار دلار اضافی نداشتم

764
00:54:18,200 --> 00:54:20,400
‫من 3 ماه بود خونه مامانم بودم

765
00:54:20,480 --> 00:54:22,080
‫یه پس اندازی داشتم

766
00:54:22,160 --> 00:54:26,280
‫می‌خواستم باهاش برم یه آپارتمان
‫بخرم جایی که قرار بود زندگی کنم

767
00:54:26,360 --> 00:54:28,160
‫ولی، چی مهم‌تر بود؟

768
00:54:28,240 --> 00:54:32,920
‫موقعیت امنیتی دوستم
‫یا اینکه من آپارتمان بخرم؟

769
00:54:41,200 --> 00:54:43,010
‫ممنونم به خاطر هرکاری که کردی

770
00:54:43,040 --> 00:54:46,920
‫من یه انتقال بانکی براش انجام دادم
‫وقتی هنوز داشتم پشت تلفن حرف میزدم

771
00:54:47,000 --> 00:54:50,760
‫اون واقعا متشکر بود که همچین دوست خوبی
‫ مثل من داشت که می‌تونست اعتماد کنه بهش

772
00:54:57,960 --> 00:55:01,040
‫من توی تخت بخش روانی دراز
‫ کشیده بودم و گوشیم دستم بود

773
00:55:01,560 --> 00:55:04,720
‫و داشتم جزئیات بیشتر آدمایی که
‫ملاقات کرده بودم رو می‌دیدم

774
00:55:07,240 --> 00:55:09,880
‫من می‌دونستم که سایمن داره
‫دروغ میگه ولی بقیه چطور؟

775
00:55:12,440 --> 00:55:13,880
‫مثلا پیتر، همون بادیگارده

776
00:55:15,880 --> 00:55:18,160
‫اگه هیچی واقعی نبود، یعنی
‫اونم بهم دروغ گفته بود؟

777
00:55:20,160 --> 00:55:22,000
‫اون زنه که با بچس کیه؟

778
00:55:23,360 --> 00:55:25,000
‫اون دختر سایمن بود؟

779
00:55:28,760 --> 00:55:31,760
‫من برای امکس نامه نوشتم

780
00:55:31,840 --> 00:55:33,720
‫که می‌تونید یکم بیشتر اطلاعات بدیدم بهم

781
00:55:34,720 --> 00:55:39,200
‫بهم گفتن تو گوگل سرچ کنم شیمون هایوت
‫بلکه شاید یکم چیزی دستگیرم بشه

782
00:55:43,040 --> 00:55:44,880
‫یه مقاله به فنلاندی هست

783
00:55:47,960 --> 00:55:49,760
‫منم رفتم تو گوگل ترنسلیت

784
00:55:54,480 --> 00:55:57,400
‫"مولتی میلیاردر اسرائیلی که
‫به یک زن خیانت کرد"

785
00:55:59,520 --> 00:56:00,680
‫این چه کوفتیه

786
00:56:01,280 --> 00:56:02,960
‫(از طریق تیندر آشنا شدن)

787
00:56:03,080 --> 00:56:04,080
‫(جت شخصی)

788
00:56:04,920 --> 00:56:06,040
‫(هتل‌های لوکس)

789
00:56:06,840 --> 00:56:07,770
‫(سه زن فنلاندی)

790
00:56:07,800 --> 00:56:11,360
‫تو سال 2015 مشغول کلاه‌برداری
‫از 3 زن فنلاندی بوده

791
00:56:13,440 --> 00:56:15,480
‫اسمشون رو ننوشته بود،
‫ازشون مراقب میشد

792
00:56:18,760 --> 00:56:22,960
‫اون به یکی از زنا گفته بود که
‫تو کار و کاسبی اسلحه است

793
00:56:23,480 --> 00:56:26,080
‫به یه زن دیگه گفته بود که مامور موساده

794
00:56:28,280 --> 00:56:29,640
‫(سه سال در زندان)

795
00:56:30,160 --> 00:56:33,560
‫طرف دیوونست، میره زندان
‫و بعدش حتی بدتر از قبل میشه

796
00:56:34,400 --> 00:56:37,800
‫یه آدمی رو آزاد کردن که همون
‫موقع داشت نقشه جدید می‌کشید

797
00:56:38,120 --> 00:56:39,800
‫(پول بیشتری نیاز داشت)

798
00:56:40,560 --> 00:56:43,480
‫می‌دونی فقط ادامه می‌داد و
‫ادامه می‌داد و آدامه می‌داد

799
00:56:41,160 --> 00:56:42,280
‫(وام‌های فوری)

800
00:56:44,040 --> 00:56:45,450
‫(شغلش رو از دست داد)

801
00:56:45,480 --> 00:56:46,640
‫الان کی می‌خواد جلوشو بگیره

802
00:56:47,280 --> 00:56:48,400
‫(تهدید می‌کرد)

803
00:56:48,800 --> 00:56:49,800
‫(خطرناک)

804
00:56:49,800 --> 00:56:50,330
‫(ترسیده بود)

805
00:56:50,360 --> 00:56:51,640
‫من باید جلوشو می‌گرفتم

806
00:56:55,040 --> 00:56:59,240
‫باید می‌رفتم سراغ بزرگترین روزنامه
‫تو نروژ، روزنامه "وی‌جی"

807
00:57:01,160 --> 00:57:04,920
‫فقط خدا خدا می‌کردم که
‫این موضوع رو پیگیری کنن

808
00:57:12,200 --> 00:57:15,840
‫این واقعا داستان باورنکردنی‌ای بود

809
00:57:18,760 --> 00:57:22,360
‫مردی که تظاهر می‌کرد پسر یک
‫الماس‌فروش میلیاردره

810
00:57:22,440 --> 00:57:27,800
‫جت‌های شخصی، زندگی لوکس،
‫مثل داستان یا فیلمای خیالیه

811
00:57:29,800 --> 00:57:31,920
‫اولین چیزی که به عنوان خبرنگار میپرسی اینه

812
00:57:32,000 --> 00:57:34,720
‫چه مدرکی می‌تونی برامون بیاری؟

813
00:57:35,240 --> 00:57:37,120
‫بدون مدرک نمیشه چیزی چاپ کرد

814
00:57:40,840 --> 00:57:42,520
‫البته که من واتس‌اپ رو داشتم

815
00:57:46,280 --> 00:57:50,760
‫و بعدش تصور کردم غریبه‌هارو که دارن
‫چت‌هایی از فکر‌های درونیم، ترس‌هام

816
00:57:50,840 --> 00:57:52,920
‫و حتی عشقم برای این یارو رو می‌خونن

817
00:57:53,000 --> 00:57:55,600
‫خیلی شخصین خب، مثلا تو تخت سلفی دادم

818
00:57:57,600 --> 00:58:00,400
‫ولی اول مدرک مهم بود،
‫واسه همین فقط فرستادم

819
00:58:01,800 --> 00:58:05,640
‫نزدیک 400 صفحه پیام،

820
00:58:05,720 --> 00:58:06,720
‫ویدیو

821
00:58:07,240 --> 00:58:08,560
‫عکس

822
00:58:09,080 --> 00:58:11,080
‫باشه عزیزم هواپیما داره بلند میشه

823
00:58:11,160 --> 00:58:12,760
‫و پیام صوتی بود

824
00:58:13,720 --> 00:58:14,760
‫خیلی جالبه

825
00:58:14,840 --> 00:58:18,040
‫انگار داری به آناتومی یه
‫رابطه نگاه می‌کنی

826
00:58:19,160 --> 00:58:22,640
‫ما می‌تونیم لحظه به لحظه
‫شکل گرفتنشو دنبال کنیم

827
00:58:26,640 --> 00:58:29,280
‫اون بسیار حرفه‌ایه تو کاری که می‌کنه

828
00:58:30,560 --> 00:58:32,800
‫قرار اول راه خوبی بود که

829
00:58:32,880 --> 00:58:36,120
‫که اون دختر رو گول بزنه
‫که خیلی آدم موفقیه

830
00:58:37,480 --> 00:58:39,880
‫این قضیه یه کلاهبرداری احساسیه

831
00:58:41,240 --> 00:58:43,440
‫اون قول کلی چیز رو بهش داده بود...

832
00:58:43,520 --> 00:58:45,600
‫یه آپارتمان دونفره

833
00:58:45,680 --> 00:58:47,040
‫سفر‌های مختلف

834
00:58:46,400 --> 00:58:48,080
(تعطیلات در نروژ و اسرائیل)

835
00:58:48,120 --> 00:58:50,120
‫تشکیل یه خانواده دادن

836
00:58:49,280 --> 00:58:52,180
(من تورو به عنوان زن آیندم می‌بینم
و مادر بچم)

837
00:58:53,720 --> 00:58:55,320
‫من می‌خوام یه لطفی برام بکنی

838
00:58:55,400 --> 00:58:59,460
‫اولین درخواست پول بعد یک ماه
‫قرار گذاشتن شروع شد

839
00:59:00,320 --> 00:59:06,000
‫و اون هم از اون ماه استفاده کرد
‫که کاری کنه که اون عاشقش بشه

840
00:59:04,280 --> 00:59:05,280
(بیا هتل)

841
00:59:06,080 --> 00:59:12,160
‫و بهش ثابت کنه که اون واقعا پولداره،
‫و کاری کنه که اون از دشمناش بترسه

842
00:59:12,800 --> 00:59:16,360
‫دلیلی نداشت که بخواد فکر کن
‫سایمن نمی‌تونه پولشو بده

843
00:59:16,440 --> 00:59:19,120
‫چون دیده بود که چقدر پولداره

844
00:59:20,720 --> 00:59:23,320
‫افراد زیادی دور سایمن رو احاطه کردن

845
00:59:23,400 --> 00:59:26,400
‫مخصوصا بادیگاردش و شریک تجاریش

846
00:59:26,480 --> 00:59:33,440
‫ما نمی‌دونیم که سایمن با کی کار می‌کنه
‫و این دسیسه تا کجا ادامه داره

847
00:59:36,520 --> 00:59:40,200
‫سیسیلا برامون یه مقاله فنلاندی هم فرستاد

848
00:59:43,800 --> 00:59:46,480
‫آیا شیمون هایوت و سایمن لوایو یه نفرن؟

849
00:59:48,960 --> 00:59:52,080
‫ما با مقامات ارتباط برقرار کردیم

850
00:59:52,160 --> 00:59:55,640
‫و اسم سه زن فنلاندی رو پیدا کردیم

851
00:59:56,920 --> 01:00:02,000
‫من از سیسیلا پرسیدم که آیا میشناستشون

852
01:00:09,160 --> 01:00:10,560
‫من اسم این زنارو تو گوگل سرچ کردم

853
01:00:17,280 --> 01:00:18,840
‫و هیچکدوم رو نمی‌شناختم

854
01:00:27,560 --> 01:00:30,400
‫و بعدش یه صورت اومد تو
‫تصویر که خیلی آشنا بود برام

855
01:00:34,200 --> 01:00:37,280
‫همون زنی بود که تو جت باهام بود

856
01:00:38,080 --> 01:00:41,200
‫همون زنی که یه بچه داشت با سایمن

857
01:00:43,280 --> 01:00:46,240
‫تو دیگه چجوری قربانی بودی لعنتی؟

858
01:00:46,320 --> 01:00:50,280
‫تو خودت سال 2016 تو دادگاه بودی

859
01:00:51,440 --> 01:00:53,240
‫و فرستادیش زندان

860
01:00:54,400 --> 01:00:56,800
‫سر اینکه می‌دونستی بهت دروغ گفته

861
01:00:56,880 --> 01:01:02,480
‫و بعد یهویی، 3 سال بعد با
‫ سایمن تو جت شخصی نشستی

862
01:01:06,120 --> 01:01:07,920
‫چیزای که بهم تو ماشین گفت

863
01:01:08,000 --> 01:01:10,760
‫باعث شد باور کنم که چه آدم خوبیه

864
01:01:13,480 --> 01:01:14,960
‫چرا بهم هشدار نداد

865
01:01:24,960 --> 01:01:26,640
‫این قضیه خیلی عجیب بود

866
01:01:28,240 --> 01:01:31,280
‫و اوضاع رو سخت کرد چون
‫نمی‌دونستیم به کی اعتماد کنیم

867
01:01:35,680 --> 01:01:40,920
‫ولی ما هنوز باید به پلیس ثابت می‌کردیم که
‫سایمن و شیمون یاهودا هایوت و سایمن لوایو

868
01:01:41,000 --> 01:01:42,280
‫یک نفر بودن

869
01:01:46,240 --> 01:01:49,440
‫توی حکم دادگاهش ما تولدشو داشتیم

870
01:01:51,120 --> 01:01:54,080
‫خب وقتی ما شیمون هایوت رو
‫سرچ کردیم تو گوگل

871
01:01:55,000 --> 01:01:57,680
‫خیلی چیزی دستگیرمون نشد، تقریبا هیچی

872
01:01:59,480 --> 01:02:03,480
‫ولی یه چیزی هست که سایمن
‫ و شیمون باهم در اشتراک دارن

873
01:02:03,560 --> 01:02:04,960
‫هردوتاشون از اسرائیلن

874
01:02:07,240 --> 01:02:11,200
‫ما به کسی نیاز داشتیم که
‫زبان عبری و کشور اسرائیل رو بلد بود

875
01:02:14,480 --> 01:02:17,480
‫پس ما به این خبرنگار به اسم اوری پیام دادیم

876
01:02:19,840 --> 01:02:24,340
‫اوری هم آخرین آدرس‌های
‫ شیمون هایوت رو پیدا کرد

877
01:02:25,720 --> 01:02:27,520
‫ما باید به اسرائیل می‌رفتیم

878
01:02:29,480 --> 01:02:30,600
‫تل‌آویو
‫اسرائیل

879
01:02:39,480 --> 01:02:42,280
‫ما به سمت بیرون شهر داشتیم می‌رفتیم

880
01:02:42,360 --> 01:02:44,360
‫ما خیابون‌های باریک‌تر می‌دیدیم

881
01:02:44,440 --> 01:02:48,360
‫ساختمون‌های کوچیک‌تر
‫و کلی یهودی ارتدکس افراطی

882
01:02:49,960 --> 01:02:53,040
‫این دقیقا کامل برعکس چیزی‌ بود

883
01:02:53,120 --> 01:02:56,760
‫که اون می‌خواست تو صفحات مجازی نشون بده

884
01:02:59,080 --> 01:03:00,080
‫اینجاست؟

885
01:03:00,600 --> 01:03:01,920
‫خب بذار اینجا...

886
01:03:06,000 --> 01:03:08,360
‫- من ازش خواستم نزدیکون بمونه
‫- باشه

887
01:03:09,040 --> 01:03:10,800
‫چون ممکن بود بخو‌ایم فرار کنیم

888
01:03:11,600 --> 01:03:13,080
‫منو اوری و ناتالی پیاده شدیم

889
01:03:14,160 --> 01:03:17,640
‫شغلم اینه که از هرچیزی
‫که اتفاق میوفته فیلم بگیرم

890
01:03:17,720 --> 01:03:18,720
‫اسمش اینجاست

891
01:03:18,760 --> 01:03:20,960
‫اینه اسمش، این یکی

892
01:03:27,280 --> 01:03:28,280
‫همم.

893
01:03:38,760 --> 01:03:39,760
‫چی نوشته؟

894
01:03:40,320 --> 01:03:41,640
‫یه نامست برای اون

895
01:03:41,720 --> 01:03:43,320
‫- برای شمون؟
‫- شیمون هایوت

896
01:03:43,400 --> 01:03:44,680
‫آره، این یکی

897
01:03:45,920 --> 01:03:48,120
‫پس ممکنه واقعا همینجا باشه خونش

898
01:03:48,800 --> 01:03:51,720
‫خب این یه نامه از مقاماته

899
01:03:51,800 --> 01:03:54,680
‫که بهشون میگه قسط وامی که گرفتن رو بدن

900
01:03:54,760 --> 01:03:56,320
‫اوه، باشه

901
01:04:01,400 --> 01:04:02,400
‫سلام

902
01:04:04,600 --> 01:04:06,160
‫شما کی هستید؟

903
01:04:06,240 --> 01:04:07,760
‫ما خبرنگاریم

904
01:04:08,800 --> 01:04:10,240
‫ما دنبال سایمونیم

905
01:04:10,320 --> 01:04:11,480
‫کیه؟

906
01:04:11,560 --> 01:04:14,920
‫- شما اجازه ندارید اینجا باشید
‫- ولی مامان، بیا تو

907
01:04:15,000 --> 01:04:16,440
‫پس شما مادر سایمون‌ـید؟

908
01:04:17,240 --> 01:04:19,080
‫- اون کجاست؟
‫- کجاست؟؟

909
01:04:19,160 --> 01:04:21,400
‫شما دنبالیشد
‫منم دنبالشم

910
01:04:21,480 --> 01:04:26,200
‫اون سر یه زن رو کلاه‌گذاشته و ازش
‫250 هزار دلار پول کش رفته

911
01:04:26,280 --> 01:04:29,680
‫من هیچ ارتباطی باهاش ندارم
‫به من هیچ ربطی نداره کاراش

912
01:04:29,760 --> 01:04:32,600
‫من از 18 سالگیش دیگه باهاش ارتباط نداشتم

913
01:04:32,680 --> 01:04:38,240
‫- ولی آدرس ثبت شدش اینجاست
‫- اون اسم و آدرسشو عوض کرده

914
01:04:38,320 --> 01:04:40,160
‫دیگه فامیلیش هایوت نیست

915
01:04:40,240 --> 01:04:41,800
‫- خب الان چیه فامیلیش؟
‫- لوایو

916
01:04:43,320 --> 01:04:44,320
‫بریم

917
01:04:48,480 --> 01:04:51,880
‫برای اینکه تایید کنیم سایمن و شیمون یه آدمن

918
01:04:51,960 --> 01:04:54,040
‫ما باید پیش پلیس محلی می‌رفتیم

919
01:04:54,120 --> 01:04:56,480
‫آیا این صورت براتون آشناست؟

920
01:04:58,080 --> 01:04:59,080
‫بله

921
01:05:01,040 --> 01:05:07,920
‫تو سال 2017 اون اسمشو
‫ به سایمن لوایو تغییر داد

922
01:05:08,560 --> 01:05:11,480
‫قبل از اون، به اسم شیمون هایوت شناخته میشد

923
01:05:12,760 --> 01:05:16,280
‫پلیس تایید کرد که سایمن لویو
‫و شیمون هایوت همون آدمین که

924
01:05:16,320 --> 01:05:18,280
‫که تو فنلاند دادگاهی شد

925
01:05:20,320 --> 01:05:21,800
‫اون از اسم‌های زیادی استفاده می‌کنه

926
01:05:25,160 --> 01:05:27,760
‫از اواخر نوجوانیش تو کار کلاهبرداری بوده

927
01:05:30,760 --> 01:05:34,120
‫کم کم تکه‌های پازل باهم جور درمیان

928
01:05:39,440 --> 01:05:45,000
‫تو سال 2011، سایمن متهم به
‫دزدیدن یه چک از کارفرماش شد

929
01:05:46,720 --> 01:05:51,160
‫که بعدش میره تو کار چک‌های
‫ دزدی و اینکه چک جعل کنه

930
01:05:51,920 --> 01:05:55,480
‫سایمون قرار بود که بره دادگاه
‫ولی از کشور فرار کرد

931
01:05:56,960 --> 01:06:00,040
‫ولی بعد از اسرائیل فرار کرد

932
01:06:00,120 --> 01:06:02,440
‫اون یه پاسپورت جعل کرد و از کشور رفت

933
01:06:02,520 --> 01:06:05,040
‫پس تحت تعقیب پلیسه الان؟

934
01:06:05,120 --> 01:06:06,120
‫آره

935
01:06:07,040 --> 01:06:10,360
‫مقامات اسرائیل خواستار پیدا شدنشن

936
01:06:10,440 --> 01:06:16,000
‫که دادگاه علیه اون ادامه پیدا کنه

937
01:06:16,080 --> 01:06:18,960
‫و ماهم هرکاری می‌تونیم رو
‫داریم می‌کنیم که برش گردونیم

938
01:06:21,360 --> 01:06:24,040
‫ما بعد سفرمون به اسرائیل

939
01:06:24,120 --> 01:06:25,600
‫کلی اطلاعات جدید و خوب پیدا کردیم

940
01:06:26,280 --> 01:06:29,680
‫ولی نمی‌دونیم که الان کجاست

941
01:06:35,960 --> 01:06:37,920
‫خب، من بهت خبر میدم

942
01:06:38,000 --> 01:06:40,240
‫بقیه پولشون رو گرفتن توهم می‌گیری احتمالا

943
01:06:40,320 --> 01:06:42,600
‫می‌بینم اوضاع از چه قراره
‫به بانک زنگ می‌زنم

944
01:06:42,680 --> 01:06:44,240
‫دوستت دارم، دلتنگتم، بای بای

945
01:06:44,320 --> 01:06:50,800
‫اون واقعا عذر خواهی می‌کنه و میگه
‫که یکم پول بیشتر باید قرض بگیره

946
01:06:50,880 --> 01:06:54,640
‫بهش گفتم "سایمن تو قرار بود
‫پولی که قبلا قرض گرفتی رو

947
01:06:54,720 --> 01:06:56,120
‫یکی دو هفته بعدش پس بدی"

948
01:06:56,200 --> 01:06:58,640
‫" مطمئنی همه چی قراره خوب پیش بره؟"

949
01:06:58,720 --> 01:07:01,280
‫اونم گفت "آره همه چی درست میشه"

950
01:07:02,320 --> 01:07:06,560
‫منم براش 10 هزار دلار دیگه فرستادم

951
01:07:06,640 --> 01:07:09,680
‫بهت اطمینان میدم هفته
‫بعد پولتو برات می‌ریزم

952
01:07:12,120 --> 01:07:14,050
‫(برای همه چی ممنون
‫عیدت مبارک)

953
01:07:14,600 --> 01:07:20,160
‫هفته بعدش، برای یه رسید بانکی
‫ از پرداخت 100 هرار دلاری فرستاد

954
01:07:21,480 --> 01:07:25,440
‫سایمن خیلی دست و دلباز بود
‫اون فقط 40 هزار دلار بدهکار بود

955
01:07:27,800 --> 01:07:28,630
‫(خدای من سایمن، من شوک شدم)

956
01:07:28,660 --> 01:07:31,160
‫جدی میگم سایمن خیلی مهربونی تو

957
01:07:31,240 --> 01:07:34,040
‫خیلی، خیلی، خیلی،
‫خیلی خیلی ممنون

958
01:07:34,120 --> 01:07:35,400
‫بوس

959
01:07:35,480 --> 01:07:37,360
‫توی سخت ترین شرایطم

960
01:07:37,440 --> 01:07:38,720
‫تو پیشم موندی

961
01:07:39,240 --> 01:07:42,480
‫برای همینه که می‌خواستم از
‫ته دلم ازت تشکر کنم

962
01:07:43,320 --> 01:07:47,680
‫و بعدشم پول اصلا نرسید بهم

963
01:07:48,440 --> 01:07:52,120
‫متاسفانه بانک ازم می‌خواد
‫شخصا حضور پیدا کنم با وکیلم

964
01:07:52,200 --> 01:07:55,280
‫که چنتا کاغذ دیگه امضا کنم

965
01:07:55,360 --> 01:08:00,920
‫من باید با هواپیما بیام و درستش کنم
‫ازت می‌خوام یه کاری برام بکنی

966
01:08:02,000 --> 01:08:05,760
‫منم پول این پروازاشو با کارت
‫بانکی امریکن اکسپرسم دادم

967
01:08:05,840 --> 01:08:09,280
‫پول از حساب بانکیمون برداشته شد

968
01:08:09,360 --> 01:08:12,280
‫پس لازم نیست نگران هیچی باشی

969
01:08:12,360 --> 01:08:14,840
‫ازم خواست دوباره پول بلیطشو بدم

970
01:08:15,440 --> 01:08:18,680
‫و یه بلیط دیگه
‫و یه بلیط دیگه

971
01:08:19,760 --> 01:08:22,520
‫زمان همینطوری می‌گذشت
‫و پول هم به دستم نمی‌رسید

972
01:08:23,520 --> 01:08:26,840
‫من می‌رفتم بانک و اوناهم
‫نمی‌تونستن پرداخت رو پیدا کنن

973
01:08:26,920 --> 01:08:30,080
‫و اینکه من باید قبضامو بدم
‫و دارم می‌ترسم واقعا

974
01:08:30,160 --> 01:08:34,440
‫دارم می‌میرم از ترس، خودمو
‫تو دردسر بزرگی انداختم من

975
01:08:35,200 --> 01:08:37,640
‫حساب منو متوقف کردن

976
01:08:37,720 --> 01:08:41,640
‫البته می‌تونم یکی از ساعت‌هام رو بهت بدم

977
01:08:41,720 --> 01:08:44,160
‫من یه ساعت دارم بیشتر از
‫100 هزار دلار قیمتشه

978
01:08:45,600 --> 01:08:49,320
‫بعدشم بهم گفت که طی چندرو آینده
‫ بلیط می‌گیره به هرجا که الان هست

979
01:08:49,400 --> 01:08:51,680
‫که ساعتشو بره برداره

980
01:08:58,000 --> 01:09:02,680
‫ما کلی اطلاعات جدید داریم
‫ولی هنوز پیداش نکردیم

981
01:09:02,760 --> 01:09:07,960
‫پس کاری که باید می‌کردیم این بود که
‫ برگردیم سراغ مدارکی که از سیسیلیا گرفتیم

982
01:09:17,040 --> 01:09:21,640
‫سیسیلا برامون کلی رسید انتقال
‫که با کارت امکسش انجام داده بود فرستاد

983
01:09:23,760 --> 01:09:27,880
‫توی این انتقال‌ها ما بلیط پرواز پیدا کردیم

984
01:09:29,480 --> 01:09:30,960
‫و همچنین چنتا اسم

985
01:09:34,880 --> 01:09:36,200
‫شریک کاریش

986
01:09:37,840 --> 01:09:38,920
‫بادیگارد

987
01:09:40,640 --> 01:09:44,200
‫ولی همچنین می‌تونستیم
‫اسم زنای مختلفی رو ببینیم

988
01:09:45,520 --> 01:09:48,080
‫خب یکی از اسم‌ها پرنیلا شهولم بود

989
01:09:55,080 --> 01:10:00,000
‫من توی فیس بوک پرنیلا پیدا کردم
‫و براش یه پیام فرستادم

990
01:10:00,800 --> 01:10:02,400
‫سلام! من یک خبرنگارم

991
01:10:05,040 --> 01:10:07,710
‫(ارلند آرنتسن می‌خواهد به شما پیام بدهد)

992
01:10:22,680 --> 01:10:25,160
‫من...ترسیدم

993
01:10:25,240 --> 01:10:26,880
‫فکر کردم که دارم غش می‌کنم

994
01:10:28,200 --> 01:10:30,800
‫من صاف پیام رو برای سایمن فرستادم

995
01:10:37,360 --> 01:10:38,200
‫من هرگز همچین...

996
01:10:38,280 --> 01:10:39,920
‫اون گفت که نباید نگران باشم

997
01:10:40,000 --> 01:10:42,840
‫و اینکه اینا دشمناشن که
‫می‌خوان اطلاعات پیدا کنن

998
01:10:43,760 --> 01:10:47,440
‫اون واقعا سعی کرد که آرومم کنه
‫و حتی بعد قطع کردن تلفن

999
01:10:47,520 --> 01:10:50,960
‫داشتم مدام فکر می‌کردم که
‫اینا همش نمی‌تونه الکی باشه

1000
01:10:53,320 --> 01:10:55,880
‫تلفنم زنگ زد، و ارلند بود

1001
01:10:57,560 --> 01:11:01,640
‫خب من ازش پرسیدم " ممکنه بیام استکهلم
‫ که درباره داستانت صحبت کنیم؟"

1002
01:11:02,160 --> 01:11:04,600
‫من سوار هواپیما شدم و روز بعد همو دیدیم

1003
01:11:07,840 --> 01:11:09,280
‫اون بهم همه چیو گفت
‫(استکهلم سوئد)

1004
01:11:10,880 --> 01:11:14,000
‫من خیلی عصبی شدم
‫چرا سایمن اینکارو باهام کرد؟

1005
01:11:14,080 --> 01:11:18,640
‫اون یه دوستی بود که خیلی برام
‫مهم بود، کسی که دوستش داشتم

1006
01:11:21,280 --> 01:11:25,440
‫اون واقعا تصویری ساخت از
‫خودش که دوستش داشته باشم

1007
01:11:26,040 --> 01:11:29,120
‫کسی که می‌تونه خیلی دوس خوبی باشه

1008
01:11:31,120 --> 01:11:37,360
‫خب اگه فقط از روابط عاشقانه
‫کلاهبرداریاشو انجام نمیده

1009
01:11:37,440 --> 01:11:39,040
‫دیگه چیکار می‌تونه بکنه؟

1010
01:11:43,360 --> 01:11:46,760
‫من به ارلند درمورد همه سفر‌ها

1011
01:11:46,840 --> 01:11:49,680
‫و مقدار پولی که داشته خرج می‌کرده

1012
01:11:50,240 --> 01:11:52,880
‫و بقیه آدما که دیدمشون، گفتم

1013
01:11:54,440 --> 01:11:57,800
‫وقتی بهم درباره یه دختر
‫نروژی گفت من کم کم فهمیدم

1014
01:11:57,880 --> 01:12:01,600
‫اون مقدار پولی که دختره از دست داد

1015
01:12:01,680 --> 01:12:04,120
‫با سبک زندگی‌ای که سایمن
‫ زندگی می‌کنه جور در نمیاد

1016
01:12:04,200 --> 01:12:08,760
‫چون مقدار بسیار زیادی پول داشت خرج میشد

1017
01:12:10,680 --> 01:12:13,280
‫این فقط یه مقدار از کل داستان بود

1018
01:12:15,120 --> 01:12:20,420
‫بعد اینکه به حساب‌های بانکی پرنیلا نگاه کردم،
‫ متوجه شدم که ممکنه یه کلاهبراری پانزی باشه

1019
01:12:22,560 --> 01:12:26,600
‫اون پول سیسیلا رو برای پرنیلا خرج می‌کرد

1020
01:12:26,680 --> 01:12:30,480
‫و بعدش پول پرنیلا رو برای یه آدم دیگه

1021
01:12:34,480 --> 01:12:39,880
‫هیچوقت با کارت بانکی خودش خرج
‫نمی‌کرد که بهونه قابل قبول داشته باشه

1022
01:12:39,960 --> 01:12:44,120
‫که هروقت خواست بتونه بگه
‫" من فقط پول رو قرض کرده بود"

1023
01:12:45,720 --> 01:12:49,320
‫انگار که کلاهبرداری بی‌نقصیه

1024
01:12:52,640 --> 01:12:54,720
‫و البته چون از کارت اعتباری یه زن برای

1025
01:12:54,800 --> 01:12:59,080
‫خرید بلیط هواپیما برای یه زن دوم
‫و خرید شام برای یه زن سوم استفاده می‌کرد

1026
01:12:59,160 --> 01:13:03,080
‫اون قادر بود که دائم سفر کنه
‫و هیچوقت تو یه مکان خیلی نمی‌موند

1027
01:13:06,000 --> 01:13:09,960
‫این کارو برای مقامات پلیس محلی
‫با بودجه کم خیلی سخت کرد

1028
01:13:10,040 --> 01:13:14,080
‫اینکه دنبال یه مردی برن که توی
‫ دنیای اونا، انگار کلاهبرداری کوچیک بود

1029
01:13:14,160 --> 01:13:16,040
‫هی، ما کل منو رو سفارش میدیم

1030
01:13:17,320 --> 01:13:20,240
‫من از پرنیلا پرسیدم
‫" "می‌تونی بهم بگی کجاست؟

1031
01:13:22,720 --> 01:13:25,400
‫من نه تنها نمی‌دونم کجاست

1032
01:13:25,480 --> 01:13:28,160
‫بلکه یه بلیط گرفتم که
‫برم و فردا ببینمش

1033
01:13:28,240 --> 01:13:29,600
‫اون تو مونیخه

1034
01:13:30,920 --> 01:13:33,040
‫تو کمتر از 10 ساعت ما باید مونیخ باشیم

1035
01:13:46,360 --> 01:13:49,160
‫هدفمون این بود که تو مونیخ پیداش کنیم

1036
01:13:49,240 --> 01:13:52,840
‫و ثابت کنیم به پلیس
‫که میشه پیداش کرد

1037
01:13:54,560 --> 01:13:56,600
‫آدم خیلی تمرکز می‌کنه

1038
01:13:56,680 --> 01:13:59,640
‫می‌دونی که یه فرصت داری
‫که چیزی که می‌خوای رو بدست بیاری

1039
01:13:59,720 --> 01:14:04,760
‫و همچنین در قبال پرنیلا مسئولی

1040
01:14:05,880 --> 01:14:11,520
‫سایمن اصلا نباید می‌فهمید که اونا
‫اونجان یا اینکه من اینکارو کردم

1041
01:14:11,600 --> 01:14:13,960
‫چون من نمی‌دونم که برام
‫ممکنه خطرناک باشه

1042
01:14:14,040 --> 01:14:16,960
‫اگه قرار باشه بفهمه که من
‫این کارو پشت سرش می‌کنم

1043
01:14:17,040 --> 01:14:21,760
‫که قراره زندگی محشرشو خراب کنم

1044
01:14:21,840 --> 01:14:23,720
‫نقشه اینه که یه فاصله امنی داشته باشیم

1045
01:14:23,800 --> 01:14:27,120
‫و واسه اینکار ناتالی مکان
‫ پرنیلا رو با آیفونش دنبال می‌کرد

1046
01:14:27,720 --> 01:14:30,960
‫برای اینکه ممکن بود سایمن
‫ به گوشی پرنیلا نگاه کنه

1047
01:14:31,040 --> 01:14:34,080
‫پرنیلا شماره منو به اسم دیگه سیو کرد

1048
01:14:35,080 --> 01:14:39,120
‫که بتونه با من ارتباط دائم داشته باشه

1049
01:14:40,680 --> 01:14:43,720
‫نوشته تازه فرود اومد هواپیماش

1050
01:14:44,920 --> 01:14:48,560
‫ما بیرون فرودگاه عکاس داریم که
‫ممکنه بتونه عکس بگیره

1051
01:14:48,640 --> 01:14:51,240
‫نوشته "دوستم داره میاد دنبالم"

1052
01:14:52,200 --> 01:14:55,880
‫احتمالا سایمن رو میگه

1053
01:14:57,280 --> 01:15:00,640
‫الان یه عکس از عکاس به دستم رسید

1054
01:15:04,440 --> 01:15:08,360
‫واو، واقعا تو مونیخه

1055
01:15:08,440 --> 01:15:10,720
‫قلبم داشت در میومد از جا

1056
01:15:11,400 --> 01:15:14,880
‫این اولین باریه که شریک
‫ کاریش، اویشای، رو می‌بینم

1057
01:15:14,960 --> 01:15:17,000
‫کسی که خیلی ازش بهم گفته بود

1058
01:15:18,440 --> 01:15:21,800
‫داشتم کم کم خیلی شکاک و مضطرب میشدم

1059
01:15:21,880 --> 01:15:25,360
‫چون فکر می‌کردم که الان با کی
‫تو ماشینم؟ اینا واقعا کین؟

1060
01:15:31,000 --> 01:15:35,200
‫بهش نگاه می‌کردم، و واقعیت رو از چهرش
‫  خوندم، تمام کارایی که کرده بود رو

1061
01:15:37,640 --> 01:15:41,880
‫تمام اون احساساتی که داشتم
‫که این دوست منه، یهویی پاک شدن

1062
01:15:42,640 --> 01:15:45,160
‫من فکر نمی‌کنم تو زندگی
‫ از کسی متنفر بوده باشم

1063
01:15:45,240 --> 01:15:47,440
‫تا اون لحظه که تو ماشین نشسته بودم

1064
01:15:47,520 --> 01:15:48,840
‫و فقط نگاش می‌کردم

1065
01:15:51,880 --> 01:15:53,000
‫پرنیلا بهم پیام داد

1066
01:15:53,080 --> 01:15:56,640
‫اونا داشتن به هتل "مندرین ارینتال" می‌رفتن

1067
01:15:56,720 --> 01:16:00,280
‫اون یه هتل شیکه که
‫یه رستوران هم داخلشه

1068
01:16:01,240 --> 01:16:02,240
‫خب

1069
01:16:02,920 --> 01:16:05,080
‫مهم‌ترین کاری که داشتم این بود که

1070
01:16:05,160 --> 01:16:08,600
‫هروقت اونا خواستن از رستوران برن

1071
01:16:08,680 --> 01:16:11,440
‫به کریستوفر و عکاس پیام بدم

1072
01:16:12,960 --> 01:16:15,440
‫روبروی هتل یه گاراژ و پارکینگ بود

1073
01:16:16,360 --> 01:16:18,600
‫پشت سوراخ‌های دیوار ما می‌تونستیم

1074
01:16:18,680 --> 01:16:21,960
‫دوربینامون رو کار بذاریم که از سایمن
‫ درحال بیرون اومدن عکس بگیریم

1075
01:16:24,240 --> 01:16:28,200
‫همه میشناختنش
‫" خوش اومدید آقای لوایو"

1076
01:16:28,280 --> 01:16:30,320
‫و این باعث میشد فکر کنم

1077
01:16:30,400 --> 01:16:33,880
‫تو مونیخ تو داشتی چیکار می‌کردی؟
‫چنتا قربانی اینجا داشتی

1078
01:16:35,840 --> 01:16:39,200
‫اون بهم گفت که به خاطر شرایطی
‫که درباره پول پیش اومد متاسفه

1079
01:16:39,280 --> 01:16:40,840
‫و بعدش ساعتشو بهم داد

1080
01:16:43,680 --> 01:16:45,760
‫اون هرچی که تو منو بود رو سفارش داد

1081
01:16:45,840 --> 01:16:49,480
‫و من حتی وقتی اونجا نشسته بودیم
‫و داشتیم شام می‌خوردیم حس بدی داشتم

1082
01:16:49,560 --> 01:16:52,040
‫چون تنها چیزی که
‫تو ذهنم بود این بود که

1083
01:16:52,120 --> 01:16:53,640
‫" کی داره پول این شام رو میده؟"

1084
01:16:55,360 --> 01:16:58,560
‫ما فقط منتظر پیام ناتالی بودیم

1085
01:16:59,160 --> 01:17:00,840
‫ما اونور خیابونیم
‫آماده

1086
01:17:07,400 --> 01:17:09,000
‫الان دارن میان بیرون

1087
01:17:22,000 --> 01:17:24,640
‫سایمن به طرفمون نگاه کرد و ما قایم شدیم

1088
01:17:25,760 --> 01:17:29,800
‫سایمن شروع کرد با آویشای
‫عبری صحبت کردن و خیلی عصبی بود

1089
01:17:29,880 --> 01:17:31,480
‫من بهش گفتم "چه خبر شده؟"

1090
01:17:31,560 --> 01:17:34,240
‫اونا هم گفتن "یه عکاس اونجاست"

1091
01:17:35,480 --> 01:17:38,400
‫بعدش هی داد میزد که
‫"سوار ماشین شو!"

1092
01:17:44,880 --> 01:17:47,680
‫خیلی سریع داشت توی
‫مونیخ رانندگی می‌کرد

1093
01:17:52,360 --> 01:17:56,080
‫من نمی‌دونستم چی دارن میگن
‫می‌دونن که من باعث این کار شدم؟

1094
01:17:56,160 --> 01:17:57,720
‫واقعا قراره با من چیکار کنن؟

1095
01:18:01,160 --> 01:18:05,400
‫با خودم فکر می‌کردم "پرنیلا
‫تو باید بزرگ‌ترین نقش کل زندگیت

1096
01:18:05,480 --> 01:18:08,600
‫رو بازی کنی چون در غیر این
‫ صورت نمی‌تونی برگردی خونه"

1097
01:18:11,120 --> 01:18:13,080
‫من سعی کردم همه چیو بپیچونم

1098
01:18:14,080 --> 01:18:18,280
‫و جیغ می‌زدم که "اینا دشمناتن؟
‫الان دنبال من می‌خوان بیان؟"

1099
01:18:18,360 --> 01:18:22,240
‫اونم داشت سعی می‌کرد شرایط
‫رو آروم کنه که "نه، اونا دنبال منن فقط"

1100
01:18:23,480 --> 01:18:25,600
‫من بهش گفتم
‫" منو پیاده کن یه جا"

1101
01:18:30,000 --> 01:18:33,160
‫من تو عمرم به اون سرعت
‫در ماشینی رو باز نکرده بودم

1102
01:18:39,160 --> 01:18:41,680
‫ما خیلی نگران پرنیلا بودیم

1103
01:18:41,760 --> 01:18:44,320
‫و فهمیدیم که نمی‌تونیم
‫اونجا باهاش روبرو بشیم

1104
01:18:47,080 --> 01:18:50,840
‫باید برمی‌گشتیم به اوسلو و
‫روی حرکت بعدیمون کار می‌کردیم

1105
01:18:56,760 --> 01:18:58,440
‫من ساعتو به یه مغازه
‫خرتو پرت فروشی بردم

1106
01:18:58,520 --> 01:19:00,880
‫و بهم گفتن که ساعت قلابیه

1107
01:19:01,480 --> 01:19:05,240
‫معلومه که قلابی بود
‫چون هیچی درباره اون واقعی نبود

1108
01:19:06,320 --> 01:19:09,880
‫من واقعا می‌خوام باهاش رو بروشم
‫که حداقل بهم حقیقت رو بگه

1109
01:19:10,400 --> 01:19:14,240
‫چون از همه انتظار همینو داری
‫که فقط حقیقت رو بگید، واقعا هم همینه

1110
01:19:17,680 --> 01:19:19,600
‫پرنیلا واقعا می‌خواست باهاش حرف بزنه

1111
01:19:19,680 --> 01:19:22,200
‫و ماهم ازون تماس فیلم گرفتیم

1112
01:19:22,280 --> 01:19:23,280
‫سلام

1113
01:19:23,880 --> 01:19:25,200
‫سلام، چخبر؟ صبح بخیر

1114
01:19:25,280 --> 01:19:26,120
‫صبح بخیر

1115
01:19:26,200 --> 01:19:27,320
‫عصر بخیر ببخشید

1116
01:19:27,400 --> 01:19:29,200
‫اشکال نداره، چیکارا می‌کنی؟

1117
01:19:30,040 --> 01:19:31,400
‫من خوبم،‌ خودت چطور؟

1118
01:19:32,000 --> 01:19:33,000
‫ام..

1119
01:19:34,040 --> 01:19:35,800
‫من خیلی خوب نیستم سایمن

1120
01:19:37,080 --> 01:19:38,080
‫چیشده؟

1121
01:19:38,520 --> 01:19:40,200
‫میشه فقط حقیقت رو بهم بگی؟

1122
01:19:41,200 --> 01:19:42,200
‫من بهت حقیقت رو گفتم

1123
01:19:42,240 --> 01:19:44,280
‫نه تو بهم حقیقت رو نگفتی

1124
01:19:44,360 --> 01:19:47,200
‫میشه کل حقیقت رو بهم بگی؟
‫حداقل حقمه بدونم

1125
01:19:47,880 --> 01:19:50,760
‫من کل حقیقت رو بهت گفتم
‫نمی‌فهمم داری چی میگی

1126
01:19:50,840 --> 01:19:54,200
‫سایمن، سایمن،
‫من همه چیو از دست دادم

1127
01:19:54,280 --> 01:19:56,960
‫میشه برای یبارم شده حقیقت
‫رو بگی، خیلی دیگه...

1128
01:19:57,040 --> 01:20:02,400
‫پرنیلا، تو ازهیچی خبر نداری
‫دشمنام دارن سعی می‌کنن..

1129
01:20:02,480 --> 01:20:07,480
‫سایمن سایمن! سایمن!
‫سایمن، بهم گوش کن من می‌دونم

1130
01:20:08,400 --> 01:20:09,240
‫چی می‌دونی؟

1131
01:20:09,320 --> 01:20:10,160
‫من می‌دونم که..

1132
01:20:10,240 --> 01:20:11,880
‫چیزیو می‌دونی که من نمی‌دونم؟

1133
01:20:11,960 --> 01:20:13,000
‫چی می‌دونی؟

1134
01:20:13,080 --> 01:20:15,080
‫من همه چیو می‌دونم سایمن، می‌دونم

1135
01:20:15,160 --> 01:20:19,360
‫می‌دونم که داری کلاهبرداری می‌کنی
‫می‌دونم که تو فنلاند زندان بودی

1136
01:20:19,440 --> 01:20:20,280
‫می‌دونم که..

1137
01:20:20,360 --> 01:20:22,760
‫این مضخرفات چیه که داری میگی؟

1138
01:20:22,840 --> 01:20:25,280
‫من درباره بقیه آدما که
‫سرشون کلاه گذاشتی می‌دونم

1139
01:20:25,360 --> 01:20:27,160
‫تو منو دور بزن..

1140
01:20:28,000 --> 01:20:29,520
‫همین الان بهت میگم

1141
01:20:29,600 --> 01:20:31,920
‫تا اخر عمرت بد می‌بینی

1142
01:20:32,000 --> 01:20:35,320
‫من همین الان تا اخر عمرم قراره
‫بد ببینم، تو هرچی که داشتمو گرفتی

1143
01:20:35,400 --> 01:20:40,520
‫این اشتباهته، اگه می‌خوای
‫بر علیه من شکایت کنی

1144
01:20:40,600 --> 01:20:43,360
‫بهم مدرکی که علیهم داریو نشون بده

1145
01:20:43,440 --> 01:20:46,520
‫پلیس اسرائیل تورو با عکست شناختن

1146
01:20:47,040 --> 01:20:49,200
‫هیچکس، هیچیو تایید نکرده، این درست نیست

1147
01:20:49,280 --> 01:20:50,160
‫هست

1148
01:20:50,240 --> 01:20:52,080
‫من تا امستردام رفتم درسته؟

1149
01:20:52,920 --> 01:20:53,760
‫آره

1150
01:20:53,840 --> 01:20:55,000
‫خب کی پولشو داد؟

1151
01:20:55,520 --> 01:20:56,360
‫من پولشو دادم!

1152
01:20:56,440 --> 01:20:57,320
‫نه ندادی

1153
01:20:57,400 --> 01:21:01,480
‫من رسید بلیط رو دارم
‫و پولشو یه زن دیگه داده

1154
01:21:01,560 --> 01:21:03,960
‫به خاطر دشمنام نمی‌تونم
‫از کارت خودم...

1155
01:21:04,040 --> 01:21:06,120
‫و من هم به این آدما پول نقد دادم

1156
01:21:06,200 --> 01:21:07,440
‫بهشون پول دادم

1157
01:21:07,520 --> 01:21:09,760
‫سایمن، نمی‌تونی به این کارت ادامه بدی

1158
01:21:09,840 --> 01:21:11,880
‫دیوونه کنندست

1159
01:21:13,240 --> 01:21:15,560
‫عسلم چرا این کارارو کردی؟

1160
01:21:15,640 --> 01:21:18,520
‫و قراره برات گرون تموم بشه
‫قول میدم که بیشتر از اون پوله

1161
01:21:18,600 --> 01:21:20,200
‫منظورت چیه گرون تموم بشه؟

1162
01:21:20,720 --> 01:21:23,600
‫منو دور زدی
‫قراره بهاشو بپردازی

1163
01:21:27,080 --> 01:21:30,320
‫من واقعا ترسیده بودم
‫این چه کاری بود کردم

1164
01:21:33,520 --> 01:21:37,280
‫تنها کاری که می‌تونستم بکنم
‫این بود که مقاله "وی‌جی" رو معروف کنم

1165
01:21:37,360 --> 01:21:38,800
‫که مردم چهرشو ببینن

1166
01:21:38,880 --> 01:21:41,800
‫چون اگه مردم بدونن کیه و بشناسنش

1167
01:21:41,880 --> 01:21:43,080
‫دیگه نمی‌تونه ازین کارا بکنه

1168
01:21:47,520 --> 01:21:50,680
‫با همچین داستانی جلو اومدن
‫واقعا شجاعت زیادی می‌خواد

1169
01:21:50,760 --> 01:21:55,320
‫من خیلی نگران بودم، می‌دونی
‫وی‌جی بزرگترین روزنامه نروژه

1170
01:21:55,400 --> 01:21:57,880
‫چون صورتم روی جلد اصلی قراره باشه

1171
01:21:57,960 --> 01:22:00,280
‫قراره یه خبر ویژه آنلاین باشه

1172
01:22:00,840 --> 01:22:04,080
‫می‌دونم که مردم قراره قضاوتم کنن،
‫من آماده همچین چیزی هستم؟

1173
01:22:06,200 --> 01:22:10,240
‫زندگیت قرار نیست دیگه مثل قبل باشه

1174
01:22:10,600 --> 01:22:11,680
‫زن‌ها زود گول می‌خورن

1175
01:22:11,680 --> 01:22:12,380
‫اون احمقه

1176
01:22:12,440 --> 01:22:13,440
‫هاها احمقا

1177
01:22:14,320 --> 01:22:15,760
‫اون فقط پولشو دیده

1178
01:22:18,080 --> 01:22:23,240
‫همه‌چی مثل آتیش یهو گر گرفت
‫مثل یه کابوس بود برام

1179
01:22:26,320 --> 01:22:29,160
‫فضای مجازی خیلی خشنه
‫می‌دونی که قراره زنده بخورنت

1180
01:22:29,240 --> 01:22:33,160
‫مردم میگن که آهن پرستی
‫یا اینکه "حقش بود"

1181
01:22:33,240 --> 01:22:36,520
‫یه آهن پرست حتی یه پنی
‫هم به کسی نمیده

1182
01:22:37,440 --> 01:22:41,440
‫من هیچوقت نفهمیدم
‫چطور یه قربانی رو مقصر می‌دونید

1183
01:22:43,360 --> 01:22:46,280
‫من فقط خواستم به مردم کمک بکنم

1184
01:22:47,400 --> 01:22:49,680
‫من نمی‌خواستم کسی دیگه آسیب ببینه

1185
01:22:55,800 --> 01:22:57,560
‫ولی یجورایی خوب بود که ببینی

1186
01:22:57,640 --> 01:23:01,200
‫و فقط سعی کنی تمرکز کنی
‫رو چیزای مثبتی که مردم می‌نوشتن

1187
01:23:02,720 --> 01:23:03,790
‫تقصیر رو گردن قربانی نندازید

1188
01:23:03,840 --> 01:23:05,840
‫این خیلی عجیب بود، دختر بیچاره

1189
01:23:05,920 --> 01:23:07,270
‫داستان غمگینی بود
‫بهترینارو برات می‌خوام

1190
01:23:07,360 --> 01:23:08,170
‫برات آرزوی بهترین‌هارو می‌کنم

1191
01:23:08,200 --> 01:23:09,880
‫من تعداد اشتراک گذاری هارو می‌دیدم

1192
01:23:10,480 --> 01:23:12,520
‫کامنت بعد از کامنت بعد از کامنت

1193
01:23:12,600 --> 01:23:15,120
‫" این داستانو نگا" می‌دونی
‫" این دیوونه کنندس "

1194
01:23:17,880 --> 01:23:21,200
‫ما نشسته بودیم و به عددا
‫نگاه می‌کردیم که بالا می‌رفتن

1195
01:23:22,520 --> 01:23:27,320
‫همه می‌خواستن "کلاهبردار تیندر" رو بخونن
‫واقعا داشت پخش میشد

1196
01:23:28,840 --> 01:23:32,840
‫این چیزی بود که می‌خواستم
‫صورتش پخش شده! اسمش پخش شده!

1197
01:23:32,920 --> 01:23:36,800
‫مهم نیست کیو ببینه، وقتی بگه
‫"سلام اسم من سایمن لوایوه"

1198
01:23:36,880 --> 01:23:39,680
‫هر لحظه که اسمشو تو گوگل
‫سرچ کنن همونجا خبر رو می‌بینن

1199
01:23:43,840 --> 01:23:47,640
‫من پرنیلارو دیدم
‫در لحظه باهم صمیمی شدیم

1200
01:23:48,720 --> 01:23:53,160
‫این تنها کسیه که واقعا درک می‌کنه
‫که من چی دارم می‌کشم

1201
01:23:54,360 --> 01:23:56,480
‫ما می‌خواستیم ادامه بدیم کارمونو

1202
01:23:56,560 --> 01:23:58,240
‫ما بهم پیوستیم

1203
01:23:58,320 --> 01:24:01,440
‫هردومون یه هدف داشتیم
‫که این موضوع باید تو

1204
01:24:01,520 --> 01:24:05,360
‫بسیاری از روزنامه‌های
‫خیلی از کشورا پخش بشه

1205
01:24:05,440 --> 01:24:06,800
‫- سلام
‫- سلام

1206
01:24:07,320 --> 01:24:09,720
‫اول از همه، من می‌خوام عذرخواهی کنم

1207
01:24:09,800 --> 01:24:14,920
‫و بهتون بگم که همه مرد‌های
‫اسرائیل اینجوری خلافکار نیستن

1208
01:24:15,000 --> 01:24:20,520
‫برنامه‌های گفتگو، آژانس‌های خبری
‫آمریکا، انگلیس، هلند و حتی آلمان

1209
01:24:21,200 --> 01:24:24,880
‫این خبر باید بیشتر دیده میشد
‫نیاز داشتیم که کشور‌های بیشتری

1210
01:24:24,960 --> 01:24:28,160
‫بررسی کنن که مثلا "اون تو
‫کشورمون چیکار کرده؟ آیا قربانی داریم؟"

1211
01:24:30,000 --> 01:24:32,360
‫ولی موضوع دیگه این بود که باعث شیم پلیس

1212
01:24:32,440 --> 01:24:35,440
‫فشار رسانه‌هارو حس کنن
‫فشار مردم رو حس کنن

1213
01:24:35,520 --> 01:24:36,960
‫و یکاری برای این موضوع بکنن

1214
01:24:40,600 --> 01:24:43,840
‫جوابایی که گرفتیم
‫واقعا قابل توجه بود

1215
01:24:44,800 --> 01:24:48,400
‫قربانی‌ها از  سرتاسر جهان با ما ارتباط گرفتن

1216
01:24:50,080 --> 01:24:54,480
‫من توی 2015 توی تیندر باهاش
‫آشنا شدم ما توی کپنهاگ همو دیدیم

1217
01:24:54,560 --> 01:24:57,560
‫ما حدود 6 ماه باهم قرار داشتیم
‫اون خانواده و دوستامو ملاقات کرد

1218
01:24:57,640 --> 01:24:59,200
‫اون باهامون تو نیویورک موند

1219
01:24:59,280 --> 01:25:01,200
‫اون گفت اسمش شیمون یهودا هایوت هست

1220
01:25:01,280 --> 01:25:04,600
‫- اسمش مردکای تاپیرو بود
‫- اسمش سایمن لوایو بود

1221
01:25:04,680 --> 01:25:08,440
‫منو همسرم سایمن رو استخدام
‫کردیم که پرستار بچمون باشه

1222
01:25:08,520 --> 01:25:11,200
‫اون موقع 20 سالش بود

1223
01:25:11,280 --> 01:25:14,440
‫ما می‌دونستیم که پدرش
‫خاخام بود و از یه خانواده...

1224
01:25:14,520 --> 01:25:16,650
‫بهم گفت که وارث یه خط هوایی اسرائیلی بود

1225
01:25:16,680 --> 01:25:18,020
‫منو به عنوان دستیارش استخدام کرد

1226
01:25:18,100 --> 01:25:20,120
‫منو به عنوان راننده شخصیش استخدام کرد

1227
01:25:20,200 --> 01:25:23,040
‫و کلی ماشین گرون اجاره کرد

1228
01:25:23,120 --> 01:25:26,720
‫اون هیچوقت قبض 300هزار دلاریشو نداد

1229
01:25:26,800 --> 01:25:30,720
‫بهم گفت که مامور موساده

1230
01:25:30,800 --> 01:25:33,560
‫که به عنوان مامور مخفی خلبانه

1231
01:25:35,360 --> 01:25:38,440
‫اون نزدیک 20 هزار دلار خرج کرد

1232
01:25:38,520 --> 01:25:43,360
‫توی فقط 3 روز نزدیک 42
‫ هزار دلار از کارتمون خرج کرد

1233
01:25:43,440 --> 01:25:45,720
‫3 تا از چک‌هامون جعل شده بودن

1234
01:25:45,800 --> 01:25:48,080
‫نزدیک 50 هزار دلار در کل

1235
01:25:49,040 --> 01:25:51,760
‫6 سال گذشته و من هنوز کناز نیومدم باهاش

1236
01:25:51,840 --> 01:25:53,280
‫من ازش می‌ترسم

1237
01:25:58,200 --> 01:26:00,880
‫ما این همه اطلاعات پیدا کردیم

1238
01:26:01,600 --> 01:26:03,200
‫ولی هیچ چیزی سرش نیومد

1239
01:26:03,280 --> 01:26:06,320
‫هنوز داشت فرار می‌کرد، هنوز آزاد بود

1240
01:26:06,400 --> 01:26:09,920
‫با اینکه می‌دونست حداقل تو هفت کشور مختلف

1241
01:26:10,000 --> 01:26:12,480
‫گزارششو به پلیس دادن

1242
01:26:20,440 --> 01:26:23,000
‫من توی فرودگاه پراگ بودم

1243
01:26:23,080 --> 01:26:26,120
‫من به دوست پسرم سر میزدم

1244
01:26:26,200 --> 01:26:29,320
‫در حالی که منتظر هواپیمام بودم که پرواز کنه

1245
01:26:29,400 --> 01:26:35,760
‫داشتم توی اینستاگرام می‌چرخیدم
‫و یهو تصویر دوست پسرمو دیدم

1246
01:26:36,440 --> 01:26:37,800
‫روش کلیک کردم

1247
01:26:39,480 --> 01:26:40,760
‫" کلاهبردار تیندر"؟

1248
01:26:42,120 --> 01:26:43,440
‫این چه کوفتیه؟

1249
01:26:46,040 --> 01:26:47,480
‫کامل شوک شده بودم

1250
01:26:48,320 --> 01:26:52,120
‫مقاله رو برای سایمن فرستادم
‫و شروع کرد بهم زنگ زدن

1251
01:26:53,160 --> 01:26:55,120
‫ما داشتیم کم کم پرواز می‌کردیم

1252
01:26:55,200 --> 01:26:59,600
‫پس من مقاله رو دانلود کردم
‫و گوشیمو رو حالت هواپیما گذاشتم

1253
01:27:02,720 --> 01:27:07,040
‫دیدم که این دختره سیسیلیا
‫توی تیندر باهاش آشنا شد

1254
01:27:07,120 --> 01:27:09,280
‫منم توی تیندر دیدمش

1255
01:27:09,360 --> 01:27:14,640
‫و حتی منو هم تو قرار اول
‫برده بود به یه هتل 5 ستاره

1256
01:27:23,880 --> 01:27:26,640
‫من اون موقع 14 ماه بود
‫با سایمن قرار می‌ذاشتم

1257
01:27:27,360 --> 01:27:30,480
‫و ما تو رابطه جدی‌ای بودیم

1258
01:27:31,560 --> 01:27:33,560
‫من خیلی دوستش داشتم

1259
01:27:35,480 --> 01:27:39,520
‫اون خیلی به فکر بود
‫اون هرچیز کوچیکی یادش می‌موند

1260
01:27:41,920 --> 01:27:44,280
‫من کلی باهاش دردودل کرده بودم

1261
01:27:45,880 --> 01:27:51,400
‫ما درباره هم‌خونه شدن حرف
‫زده بودیم، شروع یه خانواده

1262
01:27:53,520 --> 01:27:56,800
‫واقعا حس می‌کردم
‫که برای هم ساخته شدیم

1263
01:28:04,600 --> 01:28:08,880
‫داشتم مقاله رو می‌خوندم
‫و اون ویدیوهارو دیدم

1264
01:28:09,880 --> 01:28:13,120
‫سیسیلیا، عشق من، دوستت دارم
‫دلم برات تنگه، برای دیدنت بی‌قرارم

1265
01:28:13,200 --> 01:28:15,320
‫دقیقا همون ویدیو رو برام فرستاده بود

1266
01:28:15,400 --> 01:28:16,680
‫آیلین، عزیزم

1267
01:28:18,040 --> 01:28:19,040
‫دلم برات تنگ شده

1268
01:28:19,080 --> 01:28:20,080
‫پیتر

1269
01:28:22,440 --> 01:28:25,960
‫من توی چتای واتسپم گشتم
‫و شروع کردم مقایسه کردن

1270
01:28:27,000 --> 01:28:31,680
‫دقیقا همون کلمه‌هایی که برای
‫اون می‌فرستاد رو برای منم می‌فرستاد

1271
01:28:32,360 --> 01:28:36,320
‫" صبحت بخیر عشقم، حالت چطوره؟
‫دوستت دارم، دلم برات تنگه"

1272
01:28:36,400 --> 01:28:37,880
‫" می‌خوام باهم بچه دار بشیم"

1273
01:28:38,880 --> 01:28:42,760
‫اون سیسیلیا رو اورده بود امستردام، شهر من

1274
01:28:43,400 --> 01:28:47,360
‫دقیقا همون موقع که قرار میذاشتیم

1275
01:28:47,440 --> 01:28:52,480
‫اون تو لندن دنبال خونه بود
‫که باهم زندگی کنن

1276
01:28:53,720 --> 01:28:56,800
‫منم دنبال خونه تو آمستردام بودم

1277
01:28:58,680 --> 01:29:02,520
‫همون روزی که برای سفر کاری
‫داشت با هواپیما می‌رفت اسلو

1278
01:29:02,600 --> 01:29:05,040
‫اون فقط داشت می‌رفت که اونو ببینه

1279
01:29:06,120 --> 01:29:10,200
‫بهم پیام داد "مثل سگ خستم" آره خب معلومه

1280
01:29:10,280 --> 01:29:13,360
‫کل شبو با سیسیلیا بود

1281
01:29:15,440 --> 01:29:18,760
‫بهم گفت که معامله کاری تو مونیخ بد تموم شد

1282
01:29:20,320 --> 01:29:23,200
‫ولی داشت پرنیلارو می‌دید

1283
01:29:26,160 --> 01:29:27,240
‫پیتر رو زدن

1284
01:29:29,080 --> 01:29:32,360
‫اون دقیقا همون عکسارو برام فرستاد

1285
01:29:33,520 --> 01:29:36,800
‫که بهم بگه دشمناش پیتر رو زدن

1286
01:29:37,840 --> 01:29:41,600
‫وقتی اون عکسارو دیدم واقعا ترسیده بودم

1287
01:29:43,880 --> 01:29:47,520
‫منو مشکوک کرد، همش
‫داشتم پشتمو نگاه‌ می‌کردم

1288
01:29:48,640 --> 01:29:53,520
‫چندسال پیش، دوتا مرد
‫منو دنبال کردن و کتکم زدن

1289
01:29:54,520 --> 01:29:56,200
‫من به سایمن گفتم اینو

1290
01:29:56,720 --> 01:30:03,400
‫وقتی سایمن گفت که منو دنبال
‫می‌کردن، من همیشه نگران بودم

1291
01:30:05,760 --> 01:30:08,120
‫من خوندم که اون فراریه

1292
01:30:08,360 --> 01:30:10,040
‫(لوایو تحت تعقیب است)

1293
01:30:10,840 --> 01:30:12,840
‫یه مجرم محکوم شدست

1294
01:30:14,400 --> 01:30:17,880
‫اون میلیون‌ها دلار از زن‌ها کلاهبرداری کرده

1295
01:30:18,960 --> 01:30:24,680
‫قلبم تقریبا داشت متوقف میشد
‫چون من هم بهش پول قرض دادم

1296
01:30:28,760 --> 01:30:30,560
‫از مقدار کم شروع شد

1297
01:30:32,840 --> 01:30:38,000
‫دشمناش داشتن ردیابی می‌کردن تلفناشو
‫ پس از من خواست براش سیم کارت بگیرم

1298
01:30:38,880 --> 01:30:41,040
‫پس من اون قبضارو می‌دادم

1299
01:30:41,120 --> 01:30:43,840
‫ولی بیشتر و بیشترو بیشتر شد

1300
01:30:45,160 --> 01:30:50,120
‫من بهش 140 هزار دلار دادم
‫خیلی پول زیادی بود

1301
01:30:53,120 --> 01:30:58,200
‫لباس‌های مارک، بلیط پرواز
‫برای زن‌های دیگه، شامای مجلل

1302
01:30:59,320 --> 01:31:03,600
‫حالا می‌بینم که پولم به سادگی
‫سر عن و گه خرج شده

1303
01:31:08,760 --> 01:31:10,360
‫من کلی احساس مختلف داشتم

1304
01:31:10,440 --> 01:31:12,520
‫به بخش خیانتش، به بخش پولش

1305
01:31:14,880 --> 01:31:18,200
‫توی یه پرواز کوتاه، من همه چیو باختم

1306
01:31:20,520 --> 01:31:22,560
‫دلم نمی‌خواست که هواپیما فرود بیاد

1307
01:31:22,640 --> 01:31:27,840
‫چون باید با واقعیت روبرو می‌شدم
‫و واقعیت واقعا ترسناک بود

1308
01:31:32,040 --> 01:31:36,560
‫اون لحظه که تو آمستردام فرود اومدیم
‫می‌دونستم که قراره بهم زنگ بزنه

1309
01:31:36,640 --> 01:31:38,160
‫...پرواز خوبی داشتید

1310
01:31:38,240 --> 01:31:40,840
‫ممنون که با ما همراه بودید
‫و عصر خوبی داشته باشید

1311
01:31:55,800 --> 01:31:58,240
‫منظورم اینه که، نمی‌دونم
‫اون چرتو پرت از کجا اومد

1312
01:31:58,320 --> 01:32:00,840
‫می‌گفت که مقاله الکیه

1313
01:32:00,920 --> 01:32:05,080
‫سیسیلیا و پرنیلا از دشمناش پول گرفته بودن

1314
01:32:05,160 --> 01:32:07,240
‫که این مقاله رو درست کنن

1315
01:32:08,680 --> 01:32:13,520
‫می‌دونستم ازم کلاهبرداری شده بود
‫می‌دونستم که اون قلابی بود

1316
01:32:13,600 --> 01:32:15,440
‫من دوستت دارم، من بهت اهمیت‌ ‌میدم

1317
01:32:21,680 --> 01:32:23,320
‫من با پلیس صحبت کردم

1318
01:32:23,400 --> 01:32:26,240
‫بهم گفتن برای ساختن پرونده وقت می‌خوان

1319
01:32:26,320 --> 01:32:28,760
‫ولی من وقتی نداشتم

1320
01:32:28,840 --> 01:32:32,080
‫چون می‌دونستم که سایمن فراری بود

1321
01:32:32,160 --> 01:32:34,840
‫هرلحظه که می‌تونست فرار می‌کرد دوباره

1322
01:32:37,440 --> 01:32:40,120
‫نمی‌خواستم از زیر این کار قسر در بره

1323
01:32:43,480 --> 01:32:47,000
‫می‌خواستم با کسی صحبت
‫کنم که توی مقاله بود

1324
01:32:51,400 --> 01:32:53,600
‫من پرنیلا رو تو اینستاگرام پیدا کردم

1325
01:32:55,320 --> 01:32:58,840
‫خب من یه پیام از یه دختر
‫هلندی به اسم آیلین گرفتم

1326
01:32:59,680 --> 01:33:02,280
‫که گفته بود دوست دختر سایمنه

1327
01:33:02,360 --> 01:33:04,240
‫و داستان رو دیده بود

1328
01:33:04,320 --> 01:33:05,600
‫و می‌گفت که حس می‌کنه

1329
01:33:05,680 --> 01:33:08,200
‫وسط یه فیلم ترسناکه الان

1330
01:33:10,360 --> 01:33:11,200
‫سلام

1331
01:33:11,280 --> 01:33:13,960
‫آیلین گفت بهمون کمک
‫می‌کنه که بگیریمش

1332
01:33:14,480 --> 01:33:17,520
‫ولی اول یکار باید بکنه

1333
01:33:20,360 --> 01:33:26,080
‫باید پولمو پس می‌گرفتم ولی چطور؟
‫ باید یه نقشه می‌کشیدم

1334
01:33:21,080 --> 01:33:22,080
‫(دوستت دارم)

1335
01:33:23,360 --> 01:33:24,480
‫(لطفا کمکم کن)

1336
01:33:27,280 --> 01:33:28,960
‫(چهرم تو کل خبرا هست)

1337
01:33:29,080 --> 01:33:33,920
‫یهویی متوجه شدم
‫تو موقعیت خوبی هستم

1338
01:33:29,360 --> 01:33:31,040
‫(و هیچکاری نمی‌تونم بکنم)

1339
01:33:39,320 --> 01:33:42,800
‫اون نمی‌تونست با زن
‫دیگه‌ای تو تیندر دوست بشه

1340
01:33:42,880 --> 01:33:45,920
‫چون چهرش تو کل گوگل بود

1341
01:33:46,680 --> 01:33:48,240
‫برای همین تو پراگ مخفی شده بود

1342
01:33:48,320 --> 01:33:51,880
‫و هیشکی جز من نمی‌تونست رو بندازه

1343
01:33:53,640 --> 01:33:58,560
‫همیشه بهم می‌گفت دوستات رو نزدیک
‫و دشمنات رو نزدیک تر نگه دار

1344
01:34:02,600 --> 01:34:05,400
‫برای اینکه باور کنه که هنوز طرفشم

1345
01:34:05,480 --> 01:34:09,720
‫بهش گفتم من هنوز دوستش دارم
‫و حتی باور کردم هرچیزی که گفت

1346
01:34:11,200 --> 01:34:13,560
‫حتی به اون دخترا گفتم هرزه

1347
01:34:15,160 --> 01:34:17,840
‫من همش به سایمن پیام می‌دادم

1348
01:34:17,920 --> 01:34:20,440
‫و می‌گفتم، "صبحت بخیر عشقم، حالت چطوره؟"

1349
01:34:20,520 --> 01:34:24,520
‫" شبت بخیر، خوب بخوابی
‫دوستت دارم، دلتنگتم"

1350
01:34:25,400 --> 01:34:28,560
‫و البته واسه سایمن بودنش
‫همش بهم می‌گفت پول نیاز داشت

1351
01:34:28,640 --> 01:34:32,560
‫که از دشمناش فرار کنه

1352
01:34:32,640 --> 01:34:34,720
‫پاسپورت جعلی نیاز داشت

1353
01:34:36,520 --> 01:34:39,840
‫ازم می‌خواست که ماشینمو بفروشم

1354
01:34:37,360 --> 01:34:38,360
‫(شاید بتونی ماشینتو بفروشی)

1355
01:34:40,800 --> 01:34:43,160
‫ازم می‌خواست که خونمو بفروشم

1356
01:34:44,020 --> 01:34:45,290
‫(باید این پول به دستم برسه)

1357
01:34:45,320 --> 01:34:50,680
‫این همون موقع بود که این فکر به ذهنم
‫ رسید که کلاهبردار تیندر رو سرشو کلاه بذارم

1358
01:34:52,960 --> 01:34:56,880
‫سایمن فقط لباسای مارک می‌پوشه
‫قشنگ غرق شده توشون

1359
01:34:56,960 --> 01:35:01,880
‫ورساچ، گوچی، لوئی ویتون، دولچ اند گابانا

1360
01:35:03,480 --> 01:35:06,760
‫من توی صنعت مد لوکس کار می‌کنم

1361
01:35:06,840 --> 01:35:10,840
‫می‌دونم که کمد لباسش کلی پولشه

1362
01:35:12,880 --> 01:35:15,440
‫بهش گفتم، "لطفا
‫بذار لباساتو برات بفروشم..

1363
01:35:15,520 --> 01:35:17,360
‫...که بتونیم یکم پول دربیاریم"

1364
01:35:19,040 --> 01:35:25,390
‫(باشه کی می‌تونی پرواز کنی؟)

1365
01:35:19,120 --> 01:35:22,640
‫سایمن همیشه این لباسا همراهشه

1366
01:35:22,720 --> 01:35:24,240
‫من باید می‌رفتم پراگ

1367
01:35:26,000 --> 01:35:29,960
‫قبل از اینکه آمستردام رو ترک کنم،
‫ سایمون یه کارت بانکی برام فرستاد

1368
01:35:30,760 --> 01:35:33,200
‫روش نوشته بود، "دیوید شارون"

1369
01:35:34,160 --> 01:35:37,760
‫من ازش عکس گرفتم
‫و برای پلیس فرستادم

1370
01:35:37,840 --> 01:35:42,160
‫و بهشون گفتم سایمن
‫داره یه هویت جدید می‌سازه

1371
01:35:44,320 --> 01:35:45,360
‫پراگ
‫جمهوری چک

1372
01:35:51,920 --> 01:35:54,480
‫آدرسش وسط ناکجا آباد بود

1373
01:35:57,120 --> 01:36:00,400
‫همینطور که داشتم نزدیک‌تر
‫می‌شدم، قلبم تندتر میزد

1374
01:36:02,400 --> 01:36:06,720
‫فکر کردم، " خدای من چجوری
‫ این نقشه احمقانه رو ریختم؟

1375
01:36:06,800 --> 01:36:08,120
‫چون حالا باید باهاش روبرو بشم"

1376
01:36:10,840 --> 01:36:14,880
‫اون دوست پسرم نیست
‫اون پسر لو لوایو نیست

1377
01:36:14,960 --> 01:36:17,920
‫اون برای شرکت الماس کار نمی‌کنه

1378
01:36:18,000 --> 01:36:19,480
‫اون یه کلاهبرداره

1379
01:36:19,560 --> 01:36:23,360
‫و من هیچ ایده‌ای ندارم
‫که چه کاری ازش بر میاد

1380
01:36:26,760 --> 01:36:29,280
‫اون بیرون منتظرم بود

1381
01:36:29,360 --> 01:36:32,520
‫و بغلم کرد و لبامو بوس کرد

1382
01:36:32,600 --> 01:36:35,840
‫و من حالم بد شد

1383
01:36:35,920 --> 01:36:38,400
‫اینقدر عصبی بودم که می‌خواستم داد بزنم

1384
01:36:38,480 --> 01:36:43,480
‫ولی تنها چیزی‌ که گفتم این بود
‫"دوستت دارم و دلم تنگ شده بود برات"

1385
01:36:47,800 --> 01:36:50,760
‫اون یه جا وسط پراگ وقت گرفت

1386
01:36:50,840 --> 01:36:53,080
‫و ازم می‌خواست که باهاش برم

1387
01:36:53,600 --> 01:36:58,160
‫ما بیرون یه دفتر مرکزی
‫ یه جراح پلاستیک وایسادیم

1388
01:36:58,240 --> 01:37:01,360
‫من گفتم " خدای من
‫اینجا اومدیم چیکار کنیم؟"

1389
01:37:04,080 --> 01:37:09,720
‫اون می‌خواست گونه‌هاشو عوض کنه
‫دماغشو، لباشو، حتی شاید چونشو

1390
01:37:10,480 --> 01:37:12,480
‫و جراح پلاستیک گفت

1391
01:37:12,560 --> 01:37:15,440
‫..." متاسفم من این جراحی رو انجام نمیدم

1392
01:37:15,520 --> 01:37:18,120
‫..چون فقط مجرما همچین چیزی می‌خوان"

1393
01:37:18,720 --> 01:37:21,120
‫نزدیک بود آبی که تو دهنم بود بیرون بریزه

1394
01:37:21,200 --> 01:37:23,920
‫چون واقعا دلم می‌خواست به این جراح بگم

1395
01:37:24,520 --> 01:37:26,240
‫" ولی اون واقعا مجرمه"

1396
01:37:28,640 --> 01:37:34,720
‫همینطوری که داشتم می‌دیدم این مرد
‫ حقیر به خاطر عمل نشدن گریه می‌کرد

1397
01:37:34,800 --> 01:37:35,800
‫با خودم فکر کردم

1398
01:37:36,760 --> 01:37:42,280
‫" اگه همچین تیکه گهی نبودی
‫ممکن بود دلم برات بسوزه"

1399
01:37:45,240 --> 01:37:48,600
‫بعدازظهرش ما نقش
‫دوست دختر دوست پسر بازی کردیم

1400
01:37:48,680 --> 01:37:51,280
‫دست همو گرفتیم، باهم شام خوردیم

1401
01:37:52,960 --> 01:37:58,000
‫ولی بعدش نیاز بود که کنارش بخوابم

1402
01:38:02,120 --> 01:38:08,600
‫خداروشکر سعی نکرد حرکتی بزنه
‫ولی من همینطوری خشک بودم تو تخت

1403
01:38:09,440 --> 01:38:12,200
‫و کل شب رو به سقف نگاه می‌کردم

1404
01:38:18,040 --> 01:38:23,440
‫بلاخره صبح رسید
‫من سه تا چمدون بزرگ جمع کردم

1405
01:38:28,440 --> 01:38:30,960
‫سایمن حتی کمک هم نکرد بهم

1406
01:38:33,840 --> 01:38:38,160
‫قبل از اینکه برم
‫بهم این نامه رو داد

1407
01:38:38,960 --> 01:38:44,600
‫گفت " لطفا توی هواپیما بخونش"
‫من هرچه سریع‌تر ازونجا زدم بیرون

1408
01:38:52,200 --> 01:38:54,000
‫یادم اومد که نامه پیشمه

1409
01:38:54,800 --> 01:38:55,800
‫اینجاست دارمش هنوز

1410
01:38:57,080 --> 01:39:02,040
‫" آیلین عزیز، خودت خوب می‌دونی
‫توی سخت‌ترین شرایط زندگیم هستم

1411
01:39:02,120 --> 01:39:06,000
‫و می‌خوام ازت تشکر کنم
‫که کنارم موندی

1412
01:39:06,080 --> 01:39:08,160
‫و اینکه از عشمون ناامید نشدی"

1413
01:39:09,440 --> 01:39:14,360
‫" تو زن رویاهامی و من می‌خوام
‫باهم آینده رو بسازیم"

1414
01:39:14,960 --> 01:39:17,720
‫" ازدواج با تو افتخار بزرگی برای منه"

1415
01:39:18,240 --> 01:39:23,000
‫" و تو زنی هستی که می‌خوام
‫باهاش خانواده و بچه داشته باشم"

1416
01:39:24,280 --> 01:39:27,760
‫" تو باید هرجور که می‌تونی کمکم کنی"

1417
01:39:27,840 --> 01:39:32,720
‫" اینکار برای خودت، برای پدر مادرت
‫و برای آیندمونه، من ارزششو دارم"

1418
01:39:33,280 --> 01:39:36,200
‫" حالا وقتشه که غیر ممکن ممکن بشه"

1419
01:39:37,120 --> 01:39:40,200
‫" من از داشتن زنی مثل تو
‫تو زندگیم بسیار خوشحالم

1420
01:39:40,280 --> 01:39:43,240
‫که باهم به خوشی زندگی کنیم"

1421
01:39:43,320 --> 01:39:45,760
‫" من جوری عاشقتم که تا الان نبودم"

1422
01:39:45,840 --> 01:39:47,040
‫" من بهت اعتماد دارم"

1423
01:39:48,520 --> 01:39:49,520
‫" نا امید نشو"

1424
01:39:50,880 --> 01:39:53,760
‫" تا ابد عاشقتم، دوست دارت، سایمن"

1425
01:39:55,360 --> 01:39:57,280
‫یه تیکه گه بود فقط

1426
01:40:05,840 --> 01:40:08,040
‫من رفتم تو ماموریت با رمز
‫ "بفروش بفروش بفروش"

1427
01:40:18,760 --> 01:40:22,520
‫سایمن هم دائم بهم زنگ میزد و پیام می‌داد

1428
01:40:24,240 --> 01:40:27,480
‫" چیا فروختی؟
‫پول من کجاست؟ باید سریع باشی"

1429
01:40:29,080 --> 01:40:31,720
‫من هی بهش می‌گفتم
‫هیچی نفروختم

1430
01:40:38,600 --> 01:40:44,040
‫ولی داشتم پشت سر هم می‌فروختم
‫من قصد نداشتم براش پول رو بفرستم

1431
01:40:49,320 --> 01:40:55,280
‫همین الان یه پیام اومد برام که یکی
‫ از وسایل سایمن رو می‌خوان بخرن

1432
01:40:55,360 --> 01:40:56,920
‫حتما خیلی حلال‌زادست

1433
01:40:58,280 --> 01:41:00,840
‫هنوز داری چیزاشو می‌فروشی؟

1434
01:41:00,920 --> 01:41:02,800
‫آره هنوز دارم می‌فروشم

1435
01:41:07,120 --> 01:41:11,240
‫البته که اصلا جای چیزایی که
‫ بهش دادم رو پر نمی‌کرد

1436
01:41:12,400 --> 01:41:14,920
‫ولی حس ‌می‌کردم یکم انتقام گرفتم

1437
01:41:23,280 --> 01:41:24,920
‫ما پول رو تا دوشنبه می‌خوایم

1438
01:41:25,000 --> 01:41:27,760
‫یه روز دیگه، یه روز دیگه
‫داری زمان می‌خری؟

1439
01:41:28,280 --> 01:41:32,440
‫داری 3 هفته کشش میدی
‫این کار 3 هفته طول نمی‌کشه

1440
01:41:34,720 --> 01:41:39,680
‫بعد چند هفته دیگه می‌دونست
‫پول رو دارم برای خودم نگه می‌دارم

1441
01:41:39,760 --> 01:41:42,440
‫اون موقع بود  که کامل عوض شد

1442
01:41:44,720 --> 01:41:48,040
‫تو همین الان منو سرکار
‫گذاشتن رو تموم کن! تموم کن!

1443
01:41:49,040 --> 01:41:53,240
‫کلی پیام برام فرستاد و همشون خشن بودن

1444
01:41:54,320 --> 01:41:57,680
‫اگه آنلاینی، گوش کن بهم
‫همین امروز بهم میدی پولو

1445
01:41:57,760 --> 01:41:59,760
‫نمی‌دونی داری چیکار می‌کنی

1446
01:41:59,840 --> 01:42:02,400
‫پیامای صوتی که 20 دقیقه می‌شدن بعضا

1447
01:42:02,480 --> 01:42:04,530
‫عذر می‌خوام اگه بد حرف زدم

1448
01:42:04,560 --> 01:42:06,440
‫ولی داری عصبیم می‌کنی

1449
01:42:06,960 --> 01:42:10,320
‫اینجا بود که شخصیت‌های مختلفشو دیدم

1450
01:42:10,400 --> 01:42:12,240
‫من دوستت دارم، و برام مهمی

1451
01:42:12,320 --> 01:42:13,760
‫من هزار بار ازت خواستم

1452
01:42:13,840 --> 01:42:16,040
‫با زبون خوش خواستم،
‫دارم خوب باهات حرف می‌زنم

1453
01:42:16,120 --> 01:42:18,760
‫من سعی ‌می‌کنم بهت احترام بذارم
‫ولی انگار داری سرم کلاه می‌ذاری

1454
01:42:19,840 --> 01:42:21,840
‫هیچ‌ ایده‌ای نداری چقدر دوستت دارم

1455
01:42:21,920 --> 01:42:24,760
‫فقط باید این دفعه آخرو بهم اعتماد کنی

1456
01:42:25,360 --> 01:42:30,760
‫من فردا جواب می‌خوام ازت، بهم
‫اعتماد کن، تیری در تاریکی بزن،

1457
01:42:30,840 --> 01:42:33,160
‫بهم دروغ نگو،
‫ من خودم بلدم دروغ گفتنو

1458
01:42:33,240 --> 01:42:34,640
‫می‌تونم درس بهت بدم تو دروغ گفتن

1459
01:42:34,720 --> 01:42:36,960
‫من این پولو برای موفق شدن می‌خوام

1460
01:42:41,520 --> 01:42:44,880
‫بهم کمک کن، من هیچکس دیگه رو ندارم
‫من فقط تورو دارم

1461
01:42:45,920 --> 01:42:47,360
‫دارم بهت التماس می‌کنم
‫لطفا

1462
01:42:50,000 --> 01:42:52,240
‫دارم فرصت اخرو میدم بهت،
‫خوب ازش استفاده کن

1463
01:42:52,320 --> 01:42:54,320
‫تو غیب میشی بعدش
‫هیچکسم پیاماتو نمی‌فهمه

1464
01:42:54,400 --> 01:42:56,440
‫من دشمنت نیستم، نمی‌خوام باهات بجنگم

1465
01:42:56,520 --> 01:43:01,480
‫و بعدشم با بدترین دشمنی روبرو
‫میشی که تا الان تو زندگیت دیدی

1466
01:43:01,560 --> 01:43:05,480
‫دشمن خودت و خانواده تخمیت
‫اگه به این کارات ادامه بدی

1467
01:43:05,560 --> 01:43:07,040
‫امروز پولو بده

1468
01:43:10,640 --> 01:43:12,250
‫(مثل جنده‌ها رفتار می‌کنی)

1469
01:43:12,280 --> 01:43:14,400
‫ببین آیلین من بابت همه چی عذر می‌خوام

1470
01:43:14,480 --> 01:43:17,400
‫من آخرین هشدارو بهت میدم،
‫فقط امروز، جنگ می‌خوای؟

1471
01:43:17,480 --> 01:43:20,760
‫پس بهت جنگو نشون میدم!
‫بهت نشون میدم!

1472
01:43:22,490 --> 01:43:26,990
‫(همونطور که بقیه گفتم،
‫هر عملی عکس‌العملی داره)

1473
01:43:27,080 --> 01:43:29,080
‫تجربه خیلی بدی بود

1474
01:43:31,120 --> 01:43:36,520
‫ولی یه بخش از من از "دجه" زدنش لذت می‌برد

1475
01:43:37,560 --> 01:43:39,280
‫نه،‌ منظورم ضجه بود

1476
01:43:43,040 --> 01:43:45,600
‫آیلین، میشه یکاری برام بکنی؟

1477
01:43:45,680 --> 01:43:49,480
‫میشه برام یه بلیط لاتری بخری
‫با عددای که خودم انتخاب کنم

1478
01:43:50,160 --> 01:43:54,000
‫چقدر مگه میشه آدم حقیر بشه؟
‫من فکر کردم میلیاردری خودت

1479
01:43:55,880 --> 01:43:57,380
‫(شوخی نمی‌کنم
‫فردا بی‌خانمان میشم)

1480
01:43:57,680 --> 01:43:58,680
‫(می‌فهمی؟)

1481
01:43:59,600 --> 01:44:00,600
‫(فردا)

1482
01:44:01,080 --> 01:44:05,080
‫اون هیچ پولی نداشت
‫و هیچکسی هم نداشت

1483
01:44:09,960 --> 01:44:12,920
‫اون حتی عکس و پیام می‌فرستاد

1484
01:44:13,000 --> 01:44:16,600
‫که داشت غذای مونده می‌خورد توی پاساژ

1485
01:44:18,400 --> 01:44:21,080
‫ریشش بلند شده بود

1486
01:44:21,160 --> 01:44:26,160
‫توی مهمان‌پذیرای شبی 12 دلاری می‌خوابید

1487
01:44:30,320 --> 01:44:31,680
‫(آره مهمان‌پذیره)

1488
01:44:33,040 --> 01:44:34,040
‫(یک ستارست)

1489
01:44:35,160 --> 01:44:37,760
‫تو این لحظه من سایمن واقعی رو دیدم

1490
01:44:37,840 --> 01:44:43,920
‫چون بدون پول مردم
‫اون هیچکس و هیچی نبود

1491
01:44:44,640 --> 01:44:46,000
‫(من مثل سگ فقیرم)

1492
01:44:46,880 --> 01:44:48,480
‫(ملکه فیلم بازی کردن شدی)

1493
01:44:50,120 --> 01:44:51,120
‫(نخیر نیستم)

1494
01:44:52,700 --> 01:44:53,710
‫(من شاه بیخانمانم)

1495
01:44:53,440 --> 01:44:56,320
‫اون حتی به خودش می‌گفت
‫"شاه بیخانمان‌"

1496
01:44:57,480 --> 01:45:00,960
‫از این شاهزاده الماس
‫به این شاه بی‌خانمان

1497
01:45:02,280 --> 01:45:04,120
‫مادرت بمیره

1498
01:45:11,480 --> 01:45:13,880
‫یه روز صبح یه پیام ازش گرفتم

1499
01:45:15,600 --> 01:45:17,470
‫(من یه بلیط هواپیما می‌خوام)

1500
01:45:19,880 --> 01:45:20,880
‫(واسه چی؟)

1501
01:45:21,640 --> 01:45:23,570
‫(که این گندکاری رو درست کنم)

1502
01:45:26,960 --> 01:45:32,760
‫چند هفته قبلش داشت می‌گفت
‫که می‌خواد بره به یونان

1503
01:45:34,280 --> 01:45:38,670
‫(برنامت چیه؟)

1504
01:45:34,600 --> 01:45:38,720
‫وقتی بهش پیام دادم
‫پیامم به دستش نمی‌رسید

1505
01:45:39,920 --> 01:45:42,160
‫من فقط یه تیک دیدم

1506
01:45:43,280 --> 01:45:45,720
‫همون موقع بود که فهمیدم
‫سوار هواپیما شده

1507
01:45:45,800 --> 01:45:48,240
‫چون سایمن همیشه گوشیش دستشه

1508
01:45:51,760 --> 01:45:53,410
‫(پرواز‌های امروز از پراگ به آتن)

1509
01:45:52,840 --> 01:45:56,920
‫من دنبال پرواز‌های پراگ به آتن می‌گشتم

1510
01:46:00,240 --> 01:46:05,480
‫من یه پرواز درست زمانی
‫که اون آفلاین شد پیدا کردم

1511
01:46:08,640 --> 01:46:13,680
‫یه عکس از جزئیات گرفتم
‫و مستقیم برای پلیس فرستادم

1512
01:46:14,800 --> 01:46:18,370
‫(ضروری!! سایمن لوایو درحال پروازه)

1513
01:46:15,800 --> 01:46:20,840
‫اون با اسم سایمن لوایو پرواز نمی‌کرد
‫چون به خاطر کلاهبرداری تحت تعقیب بود

1514
01:46:22,880 --> 01:46:28,360
‫من مطمئن شدم که اونا اسمی که روی
‫کارت دیدم هم داشتن، دیوید شارون

1515
01:46:33,240 --> 01:46:35,680
‫از الا به بعدش به پلیس بستگی داشت

1516
01:46:51,800 --> 01:46:54,900
‫(من دستگیر شدم)

1517
01:46:57,320 --> 01:46:58,370
‫(خدای من)

1518
01:46:58,400 --> 01:47:01,240
‫یکی از بهترین لحظات زندگیم بود

1519
01:47:02,440 --> 01:47:04,240
‫حتی برگشت گفت...

1520
01:47:05,400 --> 01:47:06,520
‫(لطفا کمکم کن)

1521
01:47:09,480 --> 01:47:13,800
‫پلیس اینترپل اونو با یه پاسپورت تقلبی

1522
01:47:13,880 --> 01:47:15,600
‫به اسم دیوید شارون گرفتش

1523
01:47:16,800 --> 01:47:17,800
‫آره

1524
01:47:21,760 --> 01:47:24,200
‫آیلین بهم گفت، "گرفتیمش"

1525
01:47:25,160 --> 01:47:27,360
‫من فقط می‌خواستم به سیسیلیا زنگ بزنم

1526
01:47:28,320 --> 01:47:32,960
‫بهش گفتم،" داری شوخی می‌کنی بام؟
‫واقعا گرفتنش؟ الان؟ امروز؟"

1527
01:47:37,760 --> 01:47:40,960
‫من حتی شادیمو نمی‌تونم توصیف کنم

1528
01:47:41,040 --> 01:47:43,920
‫این چیزی بود که می‌خواستم
‫می‌خواستم دستبند به دست ببینمش

1529
01:47:44,440 --> 01:47:46,720
‫برای خودم عدالت می‌خواستم

1530
01:47:47,720 --> 01:47:50,360
‫اون می‌دونه که تو اون
‫ اطلاعات رو به پلیس دادی؟

1531
01:47:50,400 --> 01:47:54,120
‫نه، هیچوقت باور نکرد که قابلیت
‫ چنین کاری داشته باشم

1532
01:47:55,360 --> 01:47:57,200
‫الان دیگه می‌دونه

1533
01:47:59,320 --> 01:48:00,520
‫سلام سایمن

1534
01:48:01,600 --> 01:48:04,360
‫هرکاری که ما کردیم
‫تاثیر خودشو گذاشت

1535
01:48:04,440 --> 01:48:06,640
‫ما حداقل به یک نفر کمک کردیم

1536
01:48:06,720 --> 01:48:08,720
‫و واقعا هم باعث شدیم دستگیر شه

1537
01:48:08,800 --> 01:48:12,920
‫شاید هرچیزی که می‌خواستیم نبود
‫ولی بلاخره دستگیر شد

1538
01:48:13,000 --> 01:48:15,720
‫پس عملمون واقعا عکس العمل داشت

1539
01:48:15,720 --> 01:48:23,100
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1540
01:48:27,680 --> 01:48:31,750
‫سایمن لوایو برای جرایمش
‫ در اسرائیل به 15 ماه زندان محکوم شد

1541
01:48:34,600 --> 01:48:37,500
‫او بعد از 5 ماه آزاد شد

1542
01:48:39,560 --> 01:48:43,330
‫بعد از آزادیش، سایمن وبسایتی برای توصیه‌‌های شغلی تاسیس کرد

1543
01:48:45,720 --> 01:48:47,790
‫کارگاه موفقیت شخصی و شغلی سایمن لوایو

1544
01:48:51,240 --> 01:48:59,350
‫بادیگارد سایمن، پیتر، و شریک شغلیش، آویشای،هرکز
‫محکوم به فعالیت‌های غیرقانونی مرتبط به سایمن نشدند

1545
01:49:02,600 --> 01:49:07,100
‫مادر بچه‌ی سایمن منکر هرکاری اشتباهی شد

1546
01:49:08,600 --> 01:49:12,570
‫سایمن و پولینا موقعی که پولینا متوجه خیانت او شد
‫از هم جدا شدند

1547
01:49:13,520 --> 01:49:17,810
‫سایمن هیچ ارتباطی با میلیارد اسرائیلی لو لوایو یاخانواده
‫لوایو ندارد

1548
01:49:18,080 --> 01:49:23,150
‫ما هیچ مدرکی درمورد اینکه اتهاماتی مبنی بر قاچاق الماس
‫به شرکت الماس رده شده باشد نداریم

1549
01:49:23,640 --> 01:49:27,290
‫سایمن هم اکنون به عنوان مردی آزاد در اسرائیل زندگی می‌کند

1550
01:49:28,080 --> 01:49:34,120
‫همین الان آیفون 12 پرو جدیدمو خریدم
‫همین الان کفشام به دستم رسید، عالیه

1551
01:49:36,640 --> 01:49:41,640
‫او به نظر دیگر مشکل مالی ندارد

1552
01:49:43,000 --> 01:49:46,480
‫این اصل کاره
‫بنتلی یا فراری؟

1553
01:49:49,920 --> 01:49:55,690
‫سیسیلیا، پرنیلا و آیلین هنوز درحال
‫پرداخت بدهی‌هایشان هستند

1554
01:49:58,240 --> 01:50:00,970
‫سایمن هرگز متهم به کلاهبرداری از آنها نشد

1555
01:50:03,760 --> 01:50:10,360
‫تخمین زده شده او حدود 10 میلیون دلار از قربانی‌هایش در سراسر
‫جهان کلاه برداری کرده است

1556
01:50:11,960 --> 01:50:14,490
‫از زمان آزادیش، سایمن به تیندر بازگشته

1557
01:50:17,240 --> 01:50:20,360
‫من برات عصر عالی و محشری آرزو می‌کنم

1558
01:50:21,160 --> 01:50:23,690
‫دوست دختر فعلی او، یک مدل اسرائیلی است

1559
01:50:31,480 --> 01:50:35,680
‫ما از سایمن خواستیم که در فیلم شرکت کند

1560
01:50:38,000 --> 01:50:39,850
‫او برای ما این پیام رو فرستاد

1561
01:50:39,880 --> 01:50:42,400
‫من شکایت علیه شمارو ادامه خواهم داد

1562
01:50:42,480 --> 01:50:44,240
‫برای افترا و دروغ‌هاتون

1563
01:50:44,320 --> 01:50:47,560
‫و می‌دونی هرچیزی که به سادگی دروغ بود

1564
01:50:47,640 --> 01:50:50,080
‫و همین، اینجوری قراره بشه

1565
01:50:52,080 --> 01:50:55,310
‫سیسیلیا هم اکنون سینگل هست

1566
01:50:55,360 --> 01:50:57,120
‫ازون موقع تیندر رفتی؟

1567
01:50:57,200 --> 01:51:00,000
‫آره، هزار بار، آره رفتم

1568
01:51:00,080 --> 01:51:02,680
‫همه هی ازم اینو می‌پرسن
‫این قضیه ربطی به تیندر نداره خب

1569
01:51:02,760 --> 01:51:04,400
‫من مستقیم بعدش برگشتم تیندر

1570
01:51:04,480 --> 01:51:07,800
‫- هنوز دنبال عشقی؟
‫- آره هنوز دنبال عشقم

1571
01:51:08,320 --> 01:51:10,040
‫همیشه هستم

