﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:42,394 --> 00:00:47,002
در ۳ مارس ۱۹۶۹، نیروی دریایی آمریکا آموزشگاهی عالی
برای یک‌درصد از بهترین خلبان‌هایش ایجاد کرد

3
00:00:47,026 --> 00:00:49,704
هدف آموزشگاه، تدریس
...هنر فراموش‌شده‌ی مبارزه‌ی هوایی

4
00:00:49,728 --> 00:00:54,903
و اطمینان از این بود که افراد معدودی که از آن
فارغ‌التحصیل می‌شوند، بهترین خلبان‌های جنگنده‌ی دنیا باشند

5
00:00:54,927 --> 00:00:55,955
.آن‌ها موفق شدند

6
00:00:55,979 --> 00:00:59,363
امروزه، نیروی دریایی عنوان
مدرسه‌ی تسلیحات جنگنده" را  به آن داده است"

7
00:00:59,387 --> 00:01:00,667
:خلبان‌ها اسمش را گذاشتند

8
00:01:00,691 --> 00:01:05,094
تاپ‌گان

9
00:01:05,118 --> 00:01:08,579
تاپ‌گان: ماوریک

10
00:01:09,093 --> 00:01:19,101


11
00:02:00,076 --> 00:02:04,544
[ ♪ Kenny Loggins - Danger Zone ]

12
00:03:06,904 --> 00:03:10,059
...امروز شاهد یکی از گرم‌ترین روزهای

13
00:03:10,616 --> 00:03:14,720
[ ایالت کالیفرنیا، بیابان موهاوی ]

14
00:03:47,140 --> 00:03:51,645
گوس، کمک‌خلبان سابق ماوریک ]
[ که در فیلم قبلی کشته شد

15
00:04:17,338 --> 00:04:20,390
[ ۹ماخ ]
(ماخ: نسبت سرعت هواپیما به سرعت صوت)

16
00:04:22,698 --> 00:04:26,370
[ (کاپیتان پیت میچل (ماوریک ]
[ خلبان هواپیماهای آزمایشی ]

17
00:04:47,517 --> 00:04:49,147
[ محدوده‌ی حفاظتی ]

18
00:05:05,048 --> 00:05:06,216
سلام

19
00:05:10,686 --> 00:05:11,921
چی شده؟

20
00:05:14,224 --> 00:05:15,225
چیه؟

21
00:05:15,325 --> 00:05:17,207
دستور دادن که پرواز نکنیم

22
00:05:17,259 --> 00:05:19,059
دارن برنامه رو کنار می‌ذارن

23
00:05:19,895 --> 00:05:21,940
می‌گن نتونستیم به حد نصاب برسیم

24
00:05:21,964 --> 00:05:24,066
حدنصاب قرارداد ۱۰ ماخه

25
00:05:24,199 --> 00:05:26,609
قرار بود ۱۰ ماخ رو دو ماه دیگه امتحان کنیم

26
00:05:26,633 --> 00:05:28,436
حد نصاب امروز ۹ ماخه

27
00:05:28,569 --> 00:05:30,481
خب، این کافی نیست

28
00:05:30,505 --> 00:05:31,738
کی می‌گه؟

29
00:05:31,872 --> 00:05:33,739
"دریابان "کِین

30
00:05:34,740 --> 00:05:36,042
"تکاورِ پهپاد"

31
00:05:36,176 --> 00:05:38,620
می‌خواد بودجه‌ی ما رو
صرف یه برنامه‌ی بدون سرنشین کنه

32
00:05:38,644 --> 00:05:42,911
داره میاد اینجا تا شخصاً آزمایش‌ها رو
متوقف و بخش ما رو تعطیل کنه

33
00:05:56,029 --> 00:05:57,931
خب، هنوز که اینجا نرسیده

34
00:06:01,902 --> 00:06:03,303
اونا ۱۰ ماخ می‌خوان

35
00:06:03,937 --> 00:06:05,404
بذار بهشون ۱۰ ماخ بدیم

36
00:06:23,121 --> 00:06:25,990
یادت باشه، حدنصاب قرارداد ۱۰ ماخه

37
00:06:26,124 --> 00:06:29,661
.نه ۱۰.۱ ماخ، نه ۱۰.۲ ماخ
فقط ۱۰ ماخ

38
00:06:29,793 --> 00:06:32,028
این‌طوری پروژه پابرجا می‌مونه

39
00:06:34,729 --> 00:06:36,596
از این نگاهت خوشم نمیاد، ماو

40
00:06:38,201 --> 00:06:40,036
فقط همین یه نگاه رو دارم

41
00:06:48,545 --> 00:06:51,181
.از "دارک استار" به مرکز
صدام چطوره؟

42
00:06:51,315 --> 00:06:53,660
.از مرکز به دارک استار
صدا بلند و واضحه. صدای من چطور؟

43
00:06:53,684 --> 00:06:57,128
.بلند و واضح. بررسی‌های قبل از پرواز کامل شد
آماده‌ی روشن کردن واحد توان کمکی

44
00:06:57,152 --> 00:07:00,121
موتور چپ روشن شد

45
00:07:01,690 --> 00:07:03,291
موتور راست روشن شد

46
00:07:04,359 --> 00:07:06,303
ورود به باند رو تأیید کنید

47
00:07:07,829 --> 00:07:09,629
برای ورود به باند آماده‌ایم

48
00:07:10,865 --> 00:07:14,412
.برج مراقبت، دارک استار هستم
طبق گزارش آلفا داریم وارد باند می‌شیم

49
00:07:14,436 --> 00:07:16,614
دارک استار، مشکلی برای ورود به باند ندارید

50
00:07:16,638 --> 00:07:19,306
باند ۲۱، باد ۲۱۰ درجه با سرعت ۱۰ گره

51
00:07:19,440 --> 00:07:21,885
دمای سوخت به‌نظر خوب میاد -
مرکز تأیید می‌کنه -

52
00:07:21,909 --> 00:07:24,688
.ذخیره‌ی باتری ۹۵ درصد
فشار کابین به‌نظر خوب میاد

53
00:07:24,712 --> 00:07:27,691
مرکز تأیید می‌کنه -
از دارک استار به برج مراقبت. آماده‌ی پرواز هستیم -

54
00:07:27,715 --> 00:07:30,726
درخواست پرواز نامحدود
تا ارتفاع ۶۰۰ پا و بالاتر

55
00:07:30,750 --> 00:07:33,330
دارک استار، باند و آسمان در اختیار شماست

56
00:07:33,354 --> 00:07:35,788
"دریابان "چستر کِین

57
00:07:35,923 --> 00:07:38,924
ماوریک، کِین الان به دروازه‌ی پایگاه رسید

58
00:07:39,057 --> 00:07:41,324
هنوز برای دست‌کشیدن دیر نشده، رفیق

59
00:07:42,261 --> 00:07:45,555
می‌دونی که اگه این کارو بکنی
چه اتفاقی می‌افته

60
00:07:46,697 --> 00:07:50,231
،می‌دونم اگه این کارو نکنم
چه اتفاقی برای بقیه می‌افته

61
00:07:51,702 --> 00:07:53,904
دارک استار آماده‌ی بلند شدنه

62
00:07:56,674 --> 00:07:57,876
،همگی

63
00:07:58,010 --> 00:08:00,544
،آماده‌ی بلند شدن
با موتور شروع می‌کنیم

64
00:08:00,646 --> 00:08:02,523
موتور، آماده -
سیستم حرارتی، آماده -

65
00:08:02,547 --> 00:08:04,592
.سوخت، آماده -
سیستم الکتریکی، آماده -

66
00:08:04,616 --> 00:08:06,184
سطوح کنترل پرواز، آماده

67
00:08:06,318 --> 00:08:08,829
.از مرکز به دارک استار
اجازه‌ی پرواز داری

68
00:08:08,853 --> 00:08:10,521
خب، عزیزم

69
00:08:11,022 --> 00:08:12,290
آخرین پروازمون

70
00:08:37,746 --> 00:08:41,992
.دارک استار، به ارتفاع بالاتر از ۶۰۰ پا رسیدی
سرعت رو به ۳.۵ ماخ افزایش بده

71
00:08:42,016 --> 00:08:46,120
.به ارتفاع بالاتر از ۶۰۰ پا رسیدم
افزایش سرعت به ۳.۵ ماخ

72
00:08:52,360 --> 00:08:53,427
دریابان

73
00:08:53,561 --> 00:08:56,706
آه، درست به‌موقع اومدین، قربان -
زود اومدم. شما هم همین‌طور -

74
00:08:56,730 --> 00:08:58,031
نمی‌خوای توضیح بدی؟

75
00:08:58,165 --> 00:09:01,365
.میرم به حالت اسکرم‌جت
(احتراق در سرعت مافوق صوت)

76
00:09:13,914 --> 00:09:16,025
.اِم، ماو
...دریابان کِین درخواست می‌کنن

77
00:09:16,049 --> 00:09:18,461
دستور -
دستور می‌دن که هواپیما رو فرود بیاری -

78
00:09:18,485 --> 00:09:20,821
...عمـ... عملـ... آلفا

79
00:09:20,953 --> 00:09:22,154
...سه... آ...

80
00:09:22,288 --> 00:09:25,558
...در حال... ـاخ... ـنج... چهار و

81
00:09:25,691 --> 00:09:27,393
...در شش

82
00:09:27,526 --> 00:09:29,438
اینجاست که ما مشکل ارتباطات داریم، قربان

83
00:09:29,462 --> 00:09:31,940
.چون زمین کاملاً گِرد نیست
"بهش می‌گن "برآمدگی زمین

84
00:09:31,964 --> 00:09:33,729
کسی بهتون قهوه تعارف کرده؟

85
00:09:35,234 --> 00:09:36,235
خیلی‌خب

86
00:09:43,876 --> 00:09:45,820
،به سرعت ۷ ماخ رسید
داره به ۸ میره

87
00:09:45,844 --> 00:09:49,378
اطلاعات پرواز؟ -
در حال دریافتم. داده‌ها مشکلی ندارن -

88
00:09:53,116 --> 00:09:57,116
.دما در حال افزایشه
پاسخ‌دهی هنوز پایداره. مشکلی حس نمی‌کنم

89
00:10:00,590 --> 00:10:01,991
۸.۸ماخ

90
00:10:02,759 --> 00:10:03,993
۸.۹ماخ

91
00:10:04,460 --> 00:10:05,628
۹ماخ

92
00:10:05,762 --> 00:10:07,563
الان سریع‌ترین آدم زنده‌ست

93
00:10:26,748 --> 00:10:28,483
راهنماییم کن، گوس

94
00:10:30,452 --> 00:10:31,586
۹.۱ماخ

95
00:10:32,553 --> 00:10:33,587
۹.۲ماخ

96
00:10:40,796 --> 00:10:42,196
۹.۳ماخ

97
00:10:44,732 --> 00:10:46,133
۹.۴ماخ

98
00:10:47,301 --> 00:10:50,835
در حال رسیدن به سرعت بیش‌اَبَرصوت
(ده برابرِ سرعت صوت)

99
00:11:01,780 --> 00:11:03,449
هشدار گرمای شیشه‌ی کابین

100
00:11:11,589 --> 00:11:14,258
دمای بدنه در حال افزایشه

101
00:11:19,330 --> 00:11:21,624
بجنب، عزیزم، فقط یه خرده بیشتر

102
00:11:22,165 --> 00:11:24,202
فقط یه خرده

103
00:11:27,037 --> 00:11:28,139
!بجنب

104
00:11:34,645 --> 00:11:35,646
!بجنب

105
00:11:40,919 --> 00:11:43,488
!ده ماخ

106
00:11:44,455 --> 00:11:46,654
!اینو توی بودجه‌ی پنتاگونت فرو کن

107
00:11:48,458 --> 00:11:49,659
قربان

108
00:12:00,502 --> 00:12:02,513
اوه، این کارو نکن. این کارو نکن

109
00:12:02,537 --> 00:12:03,571
...فقط

110
00:12:05,273 --> 00:12:07,642
یه خرده فشار

111
00:12:11,111 --> 00:12:13,447
ای لعنت

112
00:12:22,689 --> 00:12:25,860
خیلی تخم داری، پرنده‌سوار

113
00:12:25,994 --> 00:12:27,261
اینو اعتراف می‌کنم

114
00:12:31,732 --> 00:12:33,100
گندش بزنن

115
00:12:38,204 --> 00:12:39,338
ماوریک

116
00:12:41,140 --> 00:12:42,608
!ماوریک

117
00:13:32,789 --> 00:13:34,089
ممنون

118
00:13:34,723 --> 00:13:36,425
من کجام؟

119
00:13:37,225 --> 00:13:38,627
کره‌ی زمین

120
00:13:53,076 --> 00:13:54,276
ماوریک

121
00:13:54,409 --> 00:13:57,111
سی و خرده‌ای سال خدمت

122
00:13:58,046 --> 00:13:59,480
چند مدال جنگ

123
00:13:59,614 --> 00:14:01,083
چندین تقدیرنامه

124
00:14:01,215 --> 00:14:06,153
تنها کسی که طی ۴۰ سال گذشته
سه تا هواپیمای دشمن رو ساقط کرده

125
00:14:06,687 --> 00:14:07,922
"ممتاز"

126
00:14:08,055 --> 00:14:11,657
"ممتاز"، "ممتاز"

127
00:14:13,158 --> 00:14:16,495
،ولی نمی‌تونی ترفیع بگیری
،بازنشست هم نمی‌شی

128
00:14:16,629 --> 00:14:19,598
،و با وجود تمام تلاش‌هات
بمیر هم نیستی

129
00:14:19,732 --> 00:14:24,871
،تا الان الاقل باید دریابان شده باشی
اگه نگم سناتور

130
00:14:25,005 --> 00:14:26,739
ولی چی هستی؟

131
00:14:28,240 --> 00:14:29,541
کاپیتان

132
00:14:30,376 --> 00:14:31,744
چرا؟

133
00:14:32,511 --> 00:14:34,023
یکی از اسرار زندگیه، قربان

134
00:14:34,047 --> 00:14:37,548
.شوخی نکردم
ازت یه سؤال پرسیدم

135
00:14:39,516 --> 00:14:41,661
من جایی‌ام که بهش تعلق دارم، قربان

136
00:14:41,685 --> 00:14:44,789
خب، نظر نیروی دریایی این نیست

137
00:14:45,790 --> 00:14:46,891
دیگه نه

138
00:14:48,258 --> 00:14:52,131
این هواپیماهایی که
،تا حالا آزمایش کردی، کاپیتان

139
00:14:52,263 --> 00:14:55,730
دیر یا زود، یه روزی میاد
که دیگه نیازی به خلبان ندارن

140
00:14:55,834 --> 00:14:59,603
خلبان‌هایی که نیاز به
خواب و غذا و شاشیدن دارن

141
00:15:01,538 --> 00:15:04,138
.خلبان‌هایی که از دستورات سرپیچی می‌کنن

142
00:15:05,043 --> 00:15:09,377
تنها کاری که کردی این بود
که یه خرده زمان برای آدم‌های اونجا خریدی

143
00:15:10,247 --> 00:15:11,682
ولی آینده در راهه

144
00:15:12,482 --> 00:15:14,583
و تو جایی توش نداری

145
00:15:16,285 --> 00:15:18,752
این مرد رو تا بیرونِ پایگاه همراهی کن

146
00:15:19,522 --> 00:15:21,257
ببرش به اقامتگاهش

147
00:15:21,389 --> 00:15:24,191
کنارش منتظر بمون
تا وسایلش رو جمع کنه

148
00:15:26,027 --> 00:15:29,627
می‌خوام تا یه ساعت دیگه
تو راه پایگاه "نورث آیلند" باشه

149
00:15:32,867 --> 00:15:34,401
نورث آیلند، قربان؟

150
00:15:35,202 --> 00:15:37,347
درست سرِ بزنگاه یه تماس باهام گرفتن

151
00:15:37,371 --> 00:15:42,177
درست وقتی که داشتم می‌اومدم اینجا
تا برای همیشه خونه‌نشینت کنم

152
00:15:42,309 --> 00:15:45,546
...دلم نمی‌خواد اینو بگم، ولی

153
00:15:46,815 --> 00:15:50,683
به دلایلی که فقط خود خدا
...و فرشته‌ی نجاتت می‌دونن

154
00:15:52,485 --> 00:15:55,221
تو رو دوباره به تاپ‌گان احضار کرده‌ن

155
00:15:59,127 --> 00:16:02,696
قربان؟ -
مرخصی، کاپیتان -

156
00:16:07,667 --> 00:16:10,336
پایان اجتناب ناپذیره، ماوریک

157
00:16:10,470 --> 00:16:12,736
چیزی به انقراض شما خلبان‌ها نمونده

158
00:16:16,308 --> 00:16:17,943
شاید این‌طور باشه، قربان

159
00:16:19,443 --> 00:16:21,245
ولی نه امروز

160
00:16:30,458 --> 00:16:34,592
[ ایالت کالیفرنیا، سن دیِگو ]
[ پایگاه نیروی هوادریای میرامار ]

161
00:16:59,235 --> 00:17:03,459
[ هواپیمایی نیروی دریایی ]
[ ناوگان اقیانوس آرام ]

162
00:17:21,075 --> 00:17:25,848
[ (تام کازانسکی (آیسمن ]
[ فرمانده ناوگان اقیانوس آرام ]

163
00:17:25,873 --> 00:17:29,341
،کاپیتان پیت میچل
"با اسم شناسایی "ماوریک

164
00:17:29,475 --> 00:17:31,610
آوازه‌ت به گوش همه رسیده

165
00:17:32,611 --> 00:17:33,880
ممنون، قربان

166
00:17:35,115 --> 00:17:36,715
تعریف نبود

167
00:17:38,051 --> 00:17:40,495
من دریاسالار "بُو سیمپسون" هستم
فرمانده هوادریا

168
00:17:40,519 --> 00:17:43,099
فکر کنم دریابان بِیتس رو می‌شناسی -
وارلاک"، قربان" -

169
00:17:43,123 --> 00:17:45,968
باید اعتراف کنم که انتظار نداشتم
دعوتم کنین برگردم

170
00:17:45,992 --> 00:17:48,061
بهش می‌گن دستور، ماوریک

171
00:17:49,327 --> 00:17:50,772
شما دو تا یه وجه مشترک دارین

172
00:17:50,796 --> 00:17:53,565
سایکلون" سال ۱۹۸۸ نفر اول کلاسش شد"

173
00:17:53,698 --> 00:17:55,835
راستش، قربان، من دوم شدم

174
00:17:55,968 --> 00:17:58,636
فقط می‌خوام انتظارتون رو بالا نبرم

175
00:18:02,574 --> 00:18:04,009
...هدف

176
00:18:05,878 --> 00:18:08,679
...یه تأسیسات غیرقانونی غنی‌سازی اورانیومه

177
00:18:08,713 --> 00:18:11,125
که برخلاف یکی از معاهدات
چندجانبه‌ی ناتو ساخته شده

178
00:18:11,149 --> 00:18:14,251
اورانیومی که اونجا تولید می‌شه
...تهدید مستقیمی

179
00:18:14,383 --> 00:18:15,661
برای هم‌پیمانان ما در اون منطقه‌ست

180
00:18:15,685 --> 00:18:17,264
...پنتاگون بهمون مأموریت داده

181
00:18:17,288 --> 00:18:19,934
که یه تیم ضربت تشکیل بدیم
...و قبل از اینکه اونجا

182
00:18:19,958 --> 00:18:22,426
،به‌طور کامل عملیاتی بشه
نابودش کنیم

183
00:18:22,559 --> 00:18:26,563
تأسیسات توی یه پناهگاه زیرزمینی
در انتهای این درّه واقع شده

184
00:18:26,697 --> 00:18:28,308
این درّه به پارازیت جی‌پی‌اس مجهزه

185
00:18:28,332 --> 00:18:31,177
و چندین ردیف موشک زمین‌به‌هوا
ازش محافظت می‌کنن

186
00:18:31,201 --> 00:18:34,013
به‌علاوه‌ی تعداد محدودی
...جنگنده‌ی نسل پنجم

187
00:18:34,037 --> 00:18:38,154
که اون‌ها هم توسط تعداد زیادی
هواگرد رزرو پشتیبانی می‌شن

188
00:18:38,274 --> 00:18:40,276
حتی چند تا اف-۱۴ قدیمی هم دارن

189
00:18:40,407 --> 00:18:43,879
انگار فقط ما نیستیم که
چسبیدیم به عتیقه‌های قدیمی

190
00:18:44,679 --> 00:18:46,949
نظرت چیه، کاپیتان؟

191
00:18:48,251 --> 00:18:52,263
خب، قربان، در حالت عادی این عملیات
برای اف-۳۵ رادارگریز مثل آب خوردنه

192
00:18:52,287 --> 00:18:54,588
ولی پارازیت جی‌پی‌اس
ناممکنش می‌کنه

193
00:18:54,722 --> 00:18:58,769
،و با توجه به موشک‌های زمین‌به‌هوا
باید یه بمباران کم‌ارتفاع با هدایت لیزری انجام بدیم

194
00:18:58,793 --> 00:19:00,370
که مخصوصاً از اف-۱۸ برمیاد

195
00:19:00,394 --> 00:19:01,830
...به‌نظرم

196
00:19:01,963 --> 00:19:03,864
حداقل دو تا بمب هدایت‌شونده

197
00:19:03,998 --> 00:19:07,010
پس چهار تا هواپیما لازمه
که جفت‌جفت پرواز می‌کنن

198
00:19:07,034 --> 00:19:09,212
برای خروج از درّه
،باید از این شیب تند بالا رفت

199
00:19:09,236 --> 00:19:12,448
که جنگنده رو در معرض
تمام موشک‌های زمین‌به‌هوا قرار میده

200
00:19:12,472 --> 00:19:14,472
...اگه ازش جون سالم به در ببرن

201
00:19:14,875 --> 00:19:16,418
بعدش تا مرز
مبارزه‌ی نزدیک هوایی در پیش دارن

202
00:19:16,442 --> 00:19:19,842
و تو تمام نیازمندی‌هاش رو
.توی نبرد واقعی تجربه کردی

203
00:19:19,880 --> 00:19:22,448
نه در چنین عملیاتی، قربان

204
00:19:25,019 --> 00:19:26,054
نه

205
00:19:28,688 --> 00:19:31,191
نه، همه از این عملیات زنده برنمی‌گردن

206
00:19:31,325 --> 00:19:32,736
می‌شه انجامش داد یا نه؟

207
00:19:32,760 --> 00:19:35,335
چقدر مونده تا تأسیسات عملیاتی بشه؟

208
00:19:35,359 --> 00:19:37,229
سه هفته، شاید هم کمتر

209
00:19:38,396 --> 00:19:41,633
...من خیلی وقته که اف-۱۸ سوار نشدم و

210
00:19:42,200 --> 00:19:44,611
مطمئن نیستم برای ۳ جنگنده‌ی دیگه
به چه خلبان‌هایی اعتماد کنم

211
00:19:44,635 --> 00:19:46,704
ولی یه جوری حلش می‌کنم

212
00:19:46,838 --> 00:19:48,972
فکر کنم درست متوجه نشدی، کاپیتان

213
00:19:49,207 --> 00:19:50,208
قربان؟

214
00:19:50,309 --> 00:19:52,143
ما نمی‌خوایم تو پرواز کنی

215
00:19:52,276 --> 00:19:53,688
می‌خوایم که آموزش بدی

216
00:19:56,380 --> 00:19:57,815
آموزش بدم، قربان؟

217
00:19:59,050 --> 00:20:02,585
ما ۱۲ فارغ‌التحصیل تاپ‌گان رو
از اسکادرانشون فراخوندیم

218
00:20:02,719 --> 00:20:05,453
می‌خوایم از بین اونا شش نفر رو انتخاب کنی

219
00:20:05,990 --> 00:20:08,190
اونا برای این عملیات پرواز می‌کنن

220
00:20:09,459 --> 00:20:11,107
مشکلی هست، کاپیتان؟

221
00:20:12,729 --> 00:20:15,198
خودتون می‌دونین که هست، قربان

222
00:20:16,432 --> 00:20:17,433
آره

223
00:20:17,565 --> 00:20:20,111
"بردلی برَدشا"
با اسم شناسایی "روستر" (=خروس)

224
00:20:20,135 --> 00:20:22,314
این‌طور که شنیده‌م
پدرش کمک‌خلبانت بوده

225
00:20:22,338 --> 00:20:24,206
اسم شناسایی‌ش چی بود؟

226
00:20:24,974 --> 00:20:26,408
گوس، قربان
(غاز=)

227
00:20:26,541 --> 00:20:27,953
اتفاقی که براش افتاد دلخراش بود

228
00:20:27,977 --> 00:20:29,854
کاپیتان میچل از هرگونه تقصیری تبرئه شد

229
00:20:29,878 --> 00:20:31,679
مرگ گوس یه حادثه بود

230
00:20:31,814 --> 00:20:33,557
نظر تو هم همینه، کاپیتان؟

231
00:20:33,581 --> 00:20:35,885
نظر پسر گوس هم همینه؟

232
00:20:38,686 --> 00:20:41,619
با کمال احترام، باید بگم
من معلم نیستم، قربان

233
00:20:41,722 --> 00:20:43,300
تو قبلاً هم مربی تاپ‌گان بودی

234
00:20:43,324 --> 00:20:45,903
.اون قضیه نزدیک ۳۰ سال پیش بود
فقط دو ماه دووم آوردم

235
00:20:45,927 --> 00:20:47,371
من به درد تدریس نمی‌خورم

236
00:20:47,395 --> 00:20:49,339
پس بذار رک و پوست‌کنده بگم

237
00:20:49,397 --> 00:20:53,597
.تو اولین انتخابم نبودی
در واقع، اصلاً توی لیست انتخاب‌هام نبودی

238
00:20:53,700 --> 00:20:56,702
تو به درخواست دریاسالار کازانسکی اینجایی

239
00:20:56,838 --> 00:21:00,307
منم احترام خیلی زیادی
برای آیسمن قائل هستم

240
00:21:00,440 --> 00:21:04,618
ظاهراً آیسمن فکر می‌کنه تو هنوز چیزی داری
که بخوای به نیروی دریایی ارائه بدی

241
00:21:04,642 --> 00:21:06,644
اینکه اون چیه، من نمی‌دونم

242
00:21:07,947 --> 00:21:09,982
مجبور نیستی این کارو قبول کنی

243
00:21:10,116 --> 00:21:11,159
ولی بذار روراست بگم

244
00:21:11,183 --> 00:21:14,353
این آخرین مأموریتته، کاپیتان

245
00:21:15,720 --> 00:21:20,787
،یا برای تاپ‌گان پرواز می‌کنی
یا دیگه هیچ‌وقت برای نیروی دریایی پرواز نمی‌کنی

246
00:21:27,932 --> 00:21:31,866
بیست دلار شرط می‌بندم که نمی‌تونی
سه تا پشت‌سرهم بزنی به خال

247
00:21:42,626 --> 00:21:44,842
[ آیس: ملاقاتت خوب پیش نرفت ]

248
00:21:47,928 --> 00:21:52,403
[ پسره هنوز برای این عملیات آماده نیست ]

249
00:21:53,755 --> 00:21:58,243
[ .آیس: هیچ‌کس نیست ]
[ برای همینه که تو اینجایی ]

250
00:22:01,224 --> 00:22:05,105
[ می‌تونستی قبلش بهم هشدار بدی ]

251
00:22:05,129 --> 00:22:07,715
[ اون‌وقت می‌اومدی؟ ]

252
00:22:11,140 --> 00:22:13,443
حتماً داری سربه‌سرم می‌ذاری

253
00:22:16,178 --> 00:22:17,279
پیت

254
00:22:18,547 --> 00:22:19,580
پنی؟

255
00:22:19,713 --> 00:22:21,917
اینجا چیکار می‌کنی؟

256
00:22:22,050 --> 00:22:24,185
منم باید همین رو ازت بپرسم

257
00:22:25,152 --> 00:22:27,505
خب، داستانش طولانیه -
شک دارم -

258
00:22:27,587 --> 00:22:28,588
آره

259
00:22:28,721 --> 00:22:30,400
این بار کی رو عصبانی کردی؟

260
00:22:30,424 --> 00:22:31,892
یه دریاسالار دیگه

261
00:22:32,026 --> 00:22:33,060
دقیقاً

262
00:22:35,695 --> 00:22:38,299
از دستم عصبانی هستی؟ -
اوه، پیت -

263
00:22:38,431 --> 00:22:41,968
.هیچ‌وقت نمی‌تونم از دستت عصبانی بمونم
مشکل همینه

264
00:22:42,102 --> 00:22:43,103
ها

265
00:22:43,203 --> 00:22:45,881
باید اعتراف کنم
...نورث آیلند تنها جاییه که

266
00:22:45,905 --> 00:22:47,817
مطمئن بودم هیچ‌وقت گذرم بهت نمی‌خوره

267
00:22:47,841 --> 00:22:49,741
هوم. چند وقته اینجایی؟

268
00:22:49,875 --> 00:22:51,753
نزدیک سه سال پیش
این بار رو خریدم

269
00:22:51,777 --> 00:22:53,847
سه سال؟ -
هوم. آره -

270
00:22:53,980 --> 00:22:58,863
یه کم بعد از اینکه به‌خاطر عصبانی‌کردنِ
اون یکی دریاسالار، فرستادنت بیابون

271
00:22:59,052 --> 00:23:01,387
اون سه سال پیش بود؟

272
00:23:02,255 --> 00:23:04,524
حتماً توی بد دردسری افتادی

273
00:23:04,654 --> 00:23:07,358
محاله با میل و رغبت اومده باشی اینجا

274
00:23:09,193 --> 00:23:10,194
خب

275
00:23:10,862 --> 00:23:12,763
راست و ریستش می‌کنی

276
00:23:13,264 --> 00:23:14,664
...نه، فکر کنم

277
00:23:15,732 --> 00:23:18,178
فکر کنم این دیگه آخرشه -
بی‌خیال، پیت -

278
00:23:18,202 --> 00:23:20,848
از وقتی که باهات آشنا شدم
همین حرف رو می‌زدی

279
00:23:20,872 --> 00:23:24,617
وقتی منو برای خوش‌گذرونی سوار اون اف-۱۸ کردی
و مچت رو گرفتن، همین رو گفتی

280
00:23:24,641 --> 00:23:27,711
و چشم روی‌هم گذاشتم، رفتی بوسنی

281
00:23:27,845 --> 00:23:30,881
بعدش عراق. هر دو بار

282
00:23:31,014 --> 00:23:32,715
خودت رو توی دردسر میندازی

283
00:23:33,617 --> 00:23:36,762
،آیسمن یه تماس می‌گیره
بعد دوباره برمی‌گردی توی آسمون

284
00:23:36,786 --> 00:23:38,355
پنی، این بار فرق داره

285
00:23:38,487 --> 00:23:39,823
پیت، باور کن

286
00:23:39,956 --> 00:23:42,201
،درسته که الان خیلی بعید به‌نظر میاد

287
00:23:42,225 --> 00:23:46,225
ولی بالاخره یه جوری برمی‌گردی
سوار جنگنده و می‌زنی به سیم آخر

288
00:23:46,829 --> 00:23:48,564
...پنی -
خیلی دیر -

289
00:23:48,696 --> 00:23:49,899
چی؟

290
00:23:50,032 --> 00:23:52,621
می‌خواستی ازم بپرسی
کِی تعطیل می‌کنم

291
00:23:55,636 --> 00:23:57,371
اون‌طوری نگاهم نکن

292
00:23:58,305 --> 00:24:01,509
.هیچ جور خاصی نگاهت نمی‌کنم
قسم می‌خورم

293
00:24:01,643 --> 00:24:04,279
همیشه رابطه‌مون یه جور تموم می‌شه، پیت

294
00:24:05,647 --> 00:24:07,749
بیا این بار شروع نکنیم

295
00:24:12,052 --> 00:24:13,053
خیلی‌خب

296
00:24:13,588 --> 00:24:15,122
خیلی‌خب

297
00:24:19,526 --> 00:24:21,028
خوشگل شدی

298
00:24:30,937 --> 00:24:32,838
دستت درد نکنه، رفیق

299
00:24:35,408 --> 00:24:36,708
قضیه چیه؟

300
00:24:38,611 --> 00:24:42,790
اگر به یه خانم یا نیروی دریایی بی‌احترامی کنین"
"...یا تلفنتون رو روی پیشخوانم بذارین

301
00:24:42,814 --> 00:24:44,649
"باید یه دور نوشیدنی بخرین"

302
00:24:44,783 --> 00:24:46,318
برای همه؟

303
00:24:46,451 --> 00:24:49,451
.متأسفانه قانون قانونه
شانس آوردی اول وقته

304
00:24:50,522 --> 00:24:52,357
!اَه، بی‌خیال

305
00:24:52,490 --> 00:24:54,893
!ببین کی اینجاست

306
00:24:56,428 --> 00:24:58,363
!خودِ خودِ فینیکس
(ققنوس=)

307
00:24:58,496 --> 00:25:02,030
"منو باش که فکر می‌کردم ما خاصیم، "کایوتی
(گرگ صحرایی=)

308
00:25:02,366 --> 00:25:05,502
این‌طور که معلومه
برای همه دعوت‌نامه فرستاده‌ن

309
00:25:06,236 --> 00:25:07,825
بچه‌ها، ایشون "بگمن"ـه

310
00:25:07,870 --> 00:25:09,715
(هنگمن (=مأمور اعدام -
حالا هرچی -

311
00:25:09,739 --> 00:25:14,220
تنها خلبان فعال نیروی دریاییه که
توی نبرد هوایی یه جنگنده‌ی دشمن رو ساقط کرده

312
00:25:14,244 --> 00:25:15,278
بس کن

313
00:25:15,411 --> 00:25:19,024
البته جنگنده‌ی دشمن
یه عتیقه‌ی زمان جنگ کُره بود

314
00:25:19,048 --> 00:25:21,894
جنگ سرد -
جنگ‌های متفاوتی بودن، ولی توی یه قرن -

315
00:25:21,918 --> 00:25:22,919
ولی نه این قرن

316
00:25:22,986 --> 00:25:24,420
دوست‌هات کی‌ان؟

317
00:25:24,554 --> 00:25:26,599
پی‌بک (=انتقام) -
فن‌بوی (=طرفدار) -

318
00:25:26,623 --> 00:25:28,558
سلام، کایوتی -
سلام -

319
00:25:28,691 --> 00:25:30,358
اون کیه؟ -
کی؟ -

320
00:25:33,328 --> 00:25:35,097
تو کِی اومدی این‌تو؟

321
00:25:35,230 --> 00:25:37,172
اوه، من تمام مدت اینجا بودم

322
00:25:37,266 --> 00:25:39,901
طرف خلبان رادارگریزه -
واقعاً -

323
00:25:40,035 --> 00:25:42,579
نه، راستش، افسر سیستم‌های تسلیحاتی هستم

324
00:25:42,603 --> 00:25:44,473
شوخی هم حالیش نمی‌شه

325
00:25:46,575 --> 00:25:47,943
چی صدات می‌کنن؟

326
00:25:48,477 --> 00:25:49,677
باب

327
00:25:49,811 --> 00:25:51,246
نه، اسم شناسایی‌ت

328
00:25:51,780 --> 00:25:53,015
...ام

329
00:25:54,148 --> 00:25:55,348
باب

330
00:25:55,482 --> 00:25:57,183
باب فلوید

331
00:25:57,317 --> 00:26:00,287
تو کمک‌خلبان جدید منی؟ از پایگاه "لمور"؟

332
00:26:01,388 --> 00:26:03,256
ظاهراً. آره

333
00:26:06,091 --> 00:26:07,326
بیلیارد، باب

334
00:26:08,694 --> 00:26:09,828
توپ‌ها رو مرتب کن

335
00:26:11,563 --> 00:26:12,698
باشه

336
00:26:12,831 --> 00:26:15,234
پنی جان -
بله؟ -

337
00:26:15,367 --> 00:26:17,936
،چهار تای دیگه می‌خوام
به حساب این بابا

338
00:26:34,586 --> 00:26:35,920
!برَدشا

339
00:26:36,789 --> 00:26:38,423
تویی؟

340
00:26:43,894 --> 00:26:46,039
این‌طوری باید بفهمم که برگشتی آمریکا؟

341
00:26:46,063 --> 00:26:48,534
آره، فکر کردم غافلگیرت کنم -
هوم -

342
00:26:50,834 --> 00:26:53,136
گفتم منم غافلگیرت کنم

343
00:26:54,371 --> 00:26:57,038
از دیدنت خوشحالم -
منم از دیدنت خوشحالم -

344
00:26:59,076 --> 00:27:00,812
بفرما -
ممنون -

345
00:27:00,977 --> 00:27:02,945
دستت درد نکنه، پدر جان

346
00:27:10,552 --> 00:27:13,317
چطوره تا شلوغ نشده
حساب کنی برم؟

347
00:27:27,067 --> 00:27:28,402
برَدشا

348
00:27:28,536 --> 00:27:30,238
کی فکرش رو می‌کرد؟

349
00:27:30,872 --> 00:27:31,872
هنگمن

350
00:27:31,939 --> 00:27:34,308
به‌نظر میاد... خوبی

351
00:27:35,209 --> 00:27:37,244
خب، آره، خوبم، روستر

352
00:27:38,879 --> 00:27:40,414
خیلی هم خوبم

353
00:27:40,547 --> 00:27:41,915
...اصلاً

354
00:27:42,049 --> 00:27:43,927
اون‌قدر خوبم که باورکردنی نیست

355
00:27:43,951 --> 00:27:45,319
...خب

356
00:27:45,452 --> 00:27:47,697
کسی می‌دونه
تشکیل این گروه برای چیه؟

357
00:27:47,721 --> 00:27:51,158
.نه، مأموریت مأموریته
برام مسئله‌ای نیست

358
00:27:51,291 --> 00:27:54,825
چیزی که می‌خوام بدونم اینه که
کی قراره رهبر گروه باشه؟

359
00:27:55,295 --> 00:27:59,531
و کدوم یک از شماها لیاقتش رو داره
که پشت‌سر من پرواز کنه؟

360
00:28:00,699 --> 00:28:04,229
،هنگمن، هر کی دنبال تو بیفته
فقط جوون‌مرگ می‌شه

361
00:28:04,569 --> 00:28:06,071
!اوف

362
00:28:13,278 --> 00:28:17,213
خب، هر کی دنبال تو بیفته
سوخت تموم می‌کنه

363
00:28:17,348 --> 00:28:19,748
،ولی تو همین هستی دیگه
مگه نه، روستر؟

364
00:28:20,917 --> 00:28:22,917
...توی کابین دست‌دست می کنی

365
00:28:22,986 --> 00:28:25,989
...و منتظر لحظه‌ی مناسب می‌مونی

366
00:28:27,858 --> 00:28:29,659
که هیچ‌وقت سر نمی‌رسه

367
00:28:32,662 --> 00:28:33,930
!عاشق این آهنگم

368
00:28:41,538 --> 00:28:43,473
خب، هنگمن عوض نشده

369
00:28:44,273 --> 00:28:46,074
نه. اصلاً عوض نشده

370
00:28:51,079 --> 00:28:53,048
اینجا رو

371
00:28:53,182 --> 00:28:54,850
نفرات بیشتر

372
00:28:54,983 --> 00:28:57,983
.هاروارد، یِیل، اوماها
ای لعنت، فریتس هم اومده

373
00:28:58,053 --> 00:29:00,230
مگه این چه جور مأموریتیه؟

374
00:29:01,290 --> 00:29:03,927
این سؤالی نیست که باید بپرسیم

375
00:29:04,059 --> 00:29:06,295
تمام کسایی که اینجان، بهترین‌هان

376
00:29:07,463 --> 00:29:09,992
آخه کی رو می‌خوان بیارن
برای آموزش ما؟

377
00:29:12,967 --> 00:29:14,535
کارتت کار نمی‌کنه

378
00:29:14,669 --> 00:29:16,170
شوخی می‌کنی

379
00:29:19,754 --> 00:29:20,816
!بی‌خیال

380
00:29:31,684 --> 00:29:33,585
هی، بچه‌ها. بیاین

381
00:29:47,968 --> 00:29:49,235
...چطوره که

382
00:29:50,436 --> 00:29:52,271
بیشتر از این حرف‌هاست

383
00:29:56,442 --> 00:30:00,144
ام... فردا میام پول نقد برات میارم

384
00:30:00,278 --> 00:30:03,114
متأسفانه، قانون قانونه، پیت

385
00:30:09,253 --> 00:30:12,957
!بندازش بیرون
!بندازش بیرون! بندازش بیرون

386
00:30:13,090 --> 00:30:14,091
واقعاً؟

387
00:30:14,223 --> 00:30:15,392
!بندازش بیرون

388
00:30:15,526 --> 00:30:18,595
!بندازش بیرون! بندازش بیرون

389
00:30:18,730 --> 00:30:21,296
!بندازش بیرون
!بندازش بیرون

390
00:30:21,430 --> 00:30:24,333
!بندازش بیرون
!بندازش بیرون

391
00:30:24,467 --> 00:30:25,467
!بندازش بیرون

392
00:30:25,567 --> 00:30:28,179
!از دیدنت خیلی خوشحال شدم، پیت -
!بندازش بیرون -

393
00:30:28,203 --> 00:30:31,540
!بندازش بیرون
!بندازش بیرون

394
00:30:31,673 --> 00:30:32,775
!بندازش بیرون

395
00:30:34,575 --> 00:30:37,312
!ممنون بابت آبجوها
!هر وقت خواستی برگرد

396
00:30:47,988 --> 00:30:50,925
منو منقلب و ♪
و حواس‌پرت می‌کنی

397
00:30:51,057 --> 00:30:53,893
مرد رو مجنون می‌کنه ♪
عشقِ زیادی

398
00:30:54,028 --> 00:30:56,697
اراده‌م رو شکستی ♪
ولی عجب هیجانی

399
00:30:56,831 --> 00:30:59,935
ای خدا ♪
عجب ماجرایی

400
00:31:00,067 --> 00:31:02,847
به عشق خندیدم ♪
چون فکر می‌کردم خنده‌داره

401
00:31:02,871 --> 00:31:05,907
ولی اومدی عزیزم و تحت تأثیر قرارم دادی ♪

402
00:31:06,041 --> 00:31:08,777
نظرم عوض شد ♪
این عشقی دلپذیره

403
00:31:08,910 --> 00:31:11,845
ای خدا ♪
عجب ماجرایی

404
00:31:11,979 --> 00:31:14,147
من رو ببوس، ای عزیزم ♪

405
00:31:19,686 --> 00:31:23,456
ای خدا ♪
عجب ماجرایی

406
00:31:39,135 --> 00:31:41,939
...ارتفاع ۸۰۰۰، ۷۰۰۰

407
00:31:42,073 --> 00:31:44,785
گوس، نمی‌تونم دستگیره‌ی صندلی‌پران رو بکِشم

408
00:31:44,809 --> 00:31:46,943
!بپر بیرون! بپر بیرون! بپر بیرون

409
00:31:52,750 --> 00:31:54,085
!گوس! وای نه

410
00:31:54,217 --> 00:31:57,287
خدایا، عاشق پرواز کردن با تو بود، ماوریک

411
00:32:31,820 --> 00:32:34,422
بی‌خیال، عزیزم، داری دیوونه‌م می‌کنی ♪

412
00:32:34,554 --> 00:32:37,825
ای خدا ♪
عجب ماجرایی

413
00:32:41,129 --> 00:32:42,229
!خبردار

414
00:32:53,239 --> 00:32:54,673
صبح به‌خیر

415
00:32:54,807 --> 00:32:57,184
به گروه آموزشی ویژه‌تون خوش اومدین

416
00:32:57,208 --> 00:32:58,376
بشینید

417
00:32:58,510 --> 00:33:01,489
،من دریابان بِیتس هستم
فرمانده مرکز مبارزات هوادریا

418
00:33:01,513 --> 00:33:03,913
همه‌ی شما فارغ‌التحصیل تاپ‌گان هستین

419
00:33:04,150 --> 00:33:05,316
خلبان‌های خبره

420
00:33:05,450 --> 00:33:07,987
بهترینِ بهترین‌ها

421
00:33:08,119 --> 00:33:10,689
ولی دیگه گذشت

422
00:33:10,823 --> 00:33:14,870
جنگنده‌ی جدید نسل پنجم در اختیار دشمنه
و سطح رقابت رو برابر کرده

423
00:33:14,894 --> 00:33:16,637
،جزئیات محدودی در دسته
...ولی مطمئن باشین

424
00:33:16,661 --> 00:33:18,940
که ما دیگه از نظر فناوری‌
دست برتر رو نداریم

425
00:33:18,964 --> 00:33:22,134
...امروز، بیشتر از همیشه، موفقیت

426
00:33:22,267 --> 00:33:25,503
بستگی به خلبانِ مرد یا زنی داره
که داخل کابینه

427
00:33:26,337 --> 00:33:28,505
نیمی از شما قبول می‌شین

428
00:33:28,640 --> 00:33:30,584
یکی از شما رهبر عملیات می‌شه

429
00:33:30,608 --> 00:33:33,645
نصف بقیه نیروی ذخیره می‌شن

430
00:33:34,747 --> 00:33:36,790
...مربی شما، فارغ‌التحصیل تاپ‌گانه

431
00:33:36,814 --> 00:33:39,491
و در تمام جنبه‌های عملیات
...که انتظار داریم شما

432
00:33:39,515 --> 00:33:42,049
،بر اون‌ها چیره بشین
تجربه‌ی واقعی داره

433
00:33:42,151 --> 00:33:44,519
سابقه‌ی دلاوری‌هاش افسانه‌ای هستن

434
00:33:45,687 --> 00:33:48,067
...و یکی از بهترین خلبان‌هایی قلمداد می‌شه

435
00:33:48,091 --> 00:33:50,388
که طی این برنامه پرورش یافته‌ن

436
00:33:51,426 --> 00:33:53,038
...تجربیاتی که به شما آموزش می‌ده

437
00:33:53,062 --> 00:33:56,699
شاید عملاً در
مرگ و زندگیِ شما تعیین‌کننده باشه

438
00:33:57,432 --> 00:33:59,901
معرفی می‌کنم: کاپیتان پیت میچل

439
00:34:00,034 --> 00:34:02,771
"اسم شناسایی: "ماوریک

440
00:34:07,475 --> 00:34:08,710
صبح به‌خیر

441
00:34:16,985 --> 00:34:19,963
دستورالعمل تمرینی و عملیاتی
هوادریا برای جنگنده‌ی اف-۱۸

442
00:34:19,987 --> 00:34:24,533
شامل تمام چیزهاییه که فرمانده‌ها می‌خوان
راجع به جنگنده‌تون یاد بگیرین

443
00:34:24,557 --> 00:34:27,360
لابد کل این کتاب رو از بر هستین

444
00:34:27,493 --> 00:34:28,939
البته که بلدیم -
!پس چی -

445
00:34:28,963 --> 00:34:30,330
کاملاً

446
00:34:38,139 --> 00:34:39,773
دشمنتون هم بلده

447
00:34:39,807 --> 00:34:41,842
شروع شد

448
00:34:42,809 --> 00:34:46,013
ولی چیزی که دشمن نمی‌دونه
حد و مرزهای شماست

449
00:34:46,645 --> 00:34:48,379
من قصد دارم پیداشون کنم

450
00:34:48,513 --> 00:34:50,381
آزمایششون کنم

451
00:34:50,849 --> 00:34:52,583
و شما رو فراتر از اون ببرم

452
00:34:53,152 --> 00:34:56,988
امروز با چیزی شروع می‌کنیم
که خیال می‌کنین می‌دونین

453
00:34:58,689 --> 00:35:00,688
بهم نشون می‌دین چندمرده حلاجین

454
00:35:05,629 --> 00:35:06,864
روستر

455
00:35:07,965 --> 00:35:08,966
بردلی

456
00:35:09,066 --> 00:35:10,902
!ستوان برَدشا

457
00:35:13,301 --> 00:35:14,537
بله، قربان

458
00:35:15,303 --> 00:35:17,306
بیا این‌طوری باهم رفتار نکنیم

459
00:35:18,208 --> 00:35:19,876
می‌خوای حذفم کنی؟

460
00:35:20,710 --> 00:35:22,977
اون دیگه بستگی به خودت داره، نه من

461
00:35:24,915 --> 00:35:26,448
مرخصم؟

462
00:35:43,665 --> 00:35:46,244
.صبح به‌خیر، خلبان‌ها
کاپیتانِ شما صحبت می‌کنه

463
00:35:46,268 --> 00:35:49,135
می‌خوایم مانورهای ساده‌ی جنگنده رو کار کنیم

464
00:35:49,805 --> 00:35:52,817
،همون‌طور که توجیه شدین
تمرین امروز مبارزه‌ی نزدیک هواییه

465
00:35:52,841 --> 00:35:54,776
فقط با سلاح، بدون موشک

466
00:35:55,777 --> 00:35:58,689
از حداقل ارتفاع
که ۵۰۰۰ پائه پایین‌تر نمی‌ریم

467
00:35:58,713 --> 00:36:01,691
باید به‌صورت تیمی منو ساقط کنین
وگرنه خودتون می‌دونین

468
00:36:01,715 --> 00:36:04,918
وگرنه چی، قربان؟ -
وگرنه من شما رو ساقط می‌کنم -

469
00:36:05,052 --> 00:36:07,938
اگه یکی از شما رو ساقط کنم، جفتتون می‌بازین

470
00:36:08,055 --> 00:36:11,224
این یارو خیلی گنده‌گوزه -
حالیش می‌کنیم -

471
00:36:11,357 --> 00:36:14,137
قربان، چطوره بازی رو سخت‌تر کنیم؟ -
چه پیشنهادی داری؟ -

472
00:36:14,161 --> 00:36:17,197
هر کی زودتر ساقط بشه
باید ۲۰۰ تا شنا بره

473
00:36:17,330 --> 00:36:19,867
بچه‌ها، ۲۰۰ تا خیلی زیاده

474
00:36:20,000 --> 00:36:22,344
بی‌خود که اسمش رو نذاشتن تمرین، قربان

475
00:36:22,368 --> 00:36:24,346
باشه، قبوله، آقایون

476
00:36:24,370 --> 00:36:26,838
.مبارزه شروع شد
بزنین به سیم آخر

477
00:36:28,073 --> 00:36:30,918
فن‌بوی، می‌بینیش؟ -
هیچی توی رادارِ جلوم نیست -

478
00:36:30,942 --> 00:36:32,777
باید یه جایی پشت سرمون باشه

479
00:36:34,312 --> 00:36:35,146
!آره

480
00:36:35,280 --> 00:36:36,991
!ای لعنت -
این دیگه چی بود؟ -

481
00:36:37,015 --> 00:36:38,016
!لعنت

482
00:36:39,718 --> 00:36:42,197
♪ دیگه گول نمی‌خوریم ♪
[ ♪ The Who - Won't get fooled again ]

483
00:36:42,221 --> 00:36:43,488
آروم، ماوریک

484
00:36:43,622 --> 00:36:46,192
کاری نکن روز اول اخراج بشیم

485
00:36:46,325 --> 00:36:49,502
!دشمن، دشمن، دشمن
!ماوریک داره میاد سمت ما! گردش فوری به چپ

486
00:36:49,526 --> 00:36:50,896
گردش فوری به چپ

487
00:36:52,663 --> 00:36:54,742
پی‌بک، "وینگمن"‌ـت کو؟
(هواپیمای شماره‌ی ۲)

488
00:36:54,766 --> 00:36:56,977
روستر، کجایی؟ -
هوات رو دارم -

489
00:36:57,001 --> 00:36:59,535
دارم میام. طاقت بیار
طاقت بیار

490
00:36:59,669 --> 00:37:01,171
!بجنب، پسر! بجنب

491
00:37:04,742 --> 00:37:07,877
پی‌بک، گردش فوری به راست -
گردش فوری به راست -

492
00:37:08,011 --> 00:37:11,589
،روستر جونتون رو نجات داد، رفقا
ولی براش گرون تموم می‌شه

493
00:37:11,613 --> 00:37:13,582
این دفعه نه، پیرمرد

494
00:37:15,884 --> 00:37:17,884
نذار بهت برسه، ماوریک

495
00:37:24,359 --> 00:37:27,105
!روستر، ارتفاعت خیلی کمه! بیا بالا
!داری می‌رسی به حداقل ارتفاع

496
00:37:27,129 --> 00:37:29,942
هشدار ارتفاع، ارتفاع -
ای لعنت -

497
00:37:33,567 --> 00:37:35,003
کشته شدی

498
00:37:35,137 --> 00:37:37,839
برو پایین! ۱۰۹ -
♪ دیگه گول نمی‌خوریم ♪ -

499
00:37:38,605 --> 00:37:41,541
برو پایین! ۱۱۰

500
00:37:43,044 --> 00:37:44,888
الان ما باید به‌جاش شنا می‌رفتیم -
!۱۱۱ -

501
00:37:44,912 --> 00:37:46,356
ولی نیستیم -
!برو پایین -

502
00:37:46,380 --> 00:37:49,684
و حالا می‌دونین که روستر بامعرفته

503
00:37:50,284 --> 00:37:51,919
!یوهووو -
!وای -

504
00:37:52,053 --> 00:37:54,530
همین‌طوری باند رو پایین نگه دار
تا ما برگردیم، باشه؟

505
00:37:54,554 --> 00:37:56,123
بیاین تو عکس، بچه‌ها

506
00:37:58,491 --> 00:38:00,493
کشته شدی -
!گندش بزنن -

507
00:38:01,094 --> 00:38:02,460
ترکوندمت -
لعنتی -

508
00:38:02,593 --> 00:38:05,740
توی اون سلفی همه خوش و خندون
!بودین، مگه نه؟ برین پایین

509
00:38:05,764 --> 00:38:06,799
میگم، فینیکس

510
00:38:06,932 --> 00:38:09,702
چطوره به همه بگیم
باب" مخفف یه چیزیه؟"

511
00:38:09,835 --> 00:38:12,080
منظورم به‌غیر از رابرته -
گولش رو نخور، باب -

512
00:38:12,104 --> 00:38:14,381
می‌خوای بدونی چرا بهش می‌گیم هنگمن؟

513
00:38:14,405 --> 00:38:16,879
.فهمیدم چی بگیم
"بچه سوار هواپیماست"

514
00:38:19,144 --> 00:38:20,746
!لعنت

515
00:38:21,747 --> 00:38:23,523
.سلام، خلبان‌ها
مبارزه شروع شد

516
00:38:23,547 --> 00:38:26,516
،خیلی‌خب، فینیکس
!بیا حسابش رو برسیم

517
00:38:26,650 --> 00:38:27,828
مواظب پشت سرت باش، فینیکس

518
00:38:27,852 --> 00:38:30,452
!گردش فوری به راست -
گردش فوری به راست -

519
00:38:32,289 --> 00:38:33,290
اون کجا می‌ره؟

520
00:38:33,423 --> 00:38:34,901
برای همین بهش می‌گیم هنگمن

521
00:38:34,925 --> 00:38:37,259
همیشه بقیه رو ول می‌کنه به امان خدا

522
00:38:37,427 --> 00:38:38,871
وینگمن‌ت رو تنها گذاشتی

523
00:38:38,895 --> 00:38:40,673
خیلی وقت بود این استراتژی رو ندیده بودم

524
00:38:40,697 --> 00:38:43,076
.بهت گفت "مَرد"، فینیکس
نمی‌خوای جوابش رو بدی؟

525
00:38:43,100 --> 00:38:44,677
تا وقتی به تو نگه مَرد، اشکال نداره

526
00:38:44,701 --> 00:38:46,713
.راهنماییم کن، باب
ماوریک کجاست؟

527
00:38:46,737 --> 00:38:48,781
،خدای من
!سرش داره می‌چرخه سمت ما

528
00:38:48,805 --> 00:38:50,440
!کمک کن ولم کنه، هنگمن

529
00:38:50,573 --> 00:38:54,075
،بچه‌های توی خونه
عتیقه رو این‌طوری خاک می‌کنن

530
00:38:54,210 --> 00:38:56,917
.خیلی‌خب، هنگمن
وقتشه ادبت کنم

531
00:38:56,980 --> 00:38:59,314
.تو رو زدم، فینیکس -
!ای حروم‌زاده -

532
00:39:00,317 --> 00:39:01,550
آهان همینه

533
00:39:01,685 --> 00:39:03,195
.بزن بریم، ماو
ببینم چندمرده حلاجی

534
00:39:03,219 --> 00:39:04,653
بیا منو بگیر

535
00:39:06,123 --> 00:39:08,124
شیطان، برو
که هنگمن داره میاد

536
00:39:09,058 --> 00:39:11,659
.آره، کارت خوبه
اینو اعتراف می‌کنم

537
00:39:13,461 --> 00:39:16,196
♪ با رئیس جدید آشنا شو ♪

538
00:39:17,297 --> 00:39:19,003
لعنتی

539
00:39:19,099 --> 00:39:21,077
.فینیکس، نمی‌تونم ببینمش
چقدر نزدیکم؟

540
00:39:21,101 --> 00:39:23,535
فینیکس؟ -
من مُرده‌م، عوضی -

541
00:39:23,669 --> 00:39:25,551
اون دنیا می‌بینیمت، هنگمن

542
00:39:27,007 --> 00:39:29,209
کجاست؟ کجاست؟

543
00:39:29,343 --> 00:39:30,511
زدمت

544
00:39:30,642 --> 00:39:34,647
.هفتاد و نُه. برو پایین
هشتاد. برو پایین

545
00:39:34,782 --> 00:39:36,250
بزن بریم. نفر بعد کیه؟

546
00:39:37,418 --> 00:39:39,252
زدمت، اوماها -
!گندش بزنن -

547
00:39:42,055 --> 00:39:44,500
خسته نباشی، کایوتی -
انهدام تأیید می‌شه -

548
00:39:44,524 --> 00:39:49,128
برو پایین. ۵۱
برو پایین. ۵۲

549
00:39:51,764 --> 00:39:54,764
خب، روستر، اجازه می‌دی
یه سؤال شخصی ازت بپرسم؟

550
00:39:54,834 --> 00:39:56,144
اگه اجازه ندم نمی‌پرسی؟

551
00:39:56,168 --> 00:39:58,379
قضیه‌ی تو و ماوریک چیه؟

552
00:39:58,403 --> 00:40:01,682
انگار حسابی عصبی‌ت کرده -
به تو ربطی نداره -

553
00:40:01,706 --> 00:40:03,507
حالا ماوریک کدوم گوریه؟

554
00:40:03,640 --> 00:40:05,609
تمام مدت پیشتون بودم

555
00:40:06,445 --> 00:40:08,345
پشم‌هام

556
00:40:10,381 --> 00:40:11,581
حالا منو می‌بینین؟

557
00:40:12,250 --> 00:40:14,318
بجنبین، بیاین قال قضیه رو بکنیم

558
00:40:14,785 --> 00:40:16,353
!مبارزه شروع شد

559
00:40:17,888 --> 00:40:20,590
این دو تا چه‌شونه؟

560
00:40:24,593 --> 00:40:28,407
.خب، ما رو تو این وضع قرار دادی
حالا چطوری خودتو خلاص می‌کنی؟

561
00:40:28,431 --> 00:40:30,834
هر وقت بخوای می‌تونی جا بزنی

562
00:40:30,967 --> 00:40:32,577
تا کِی می‌خوای ادامه بدی، روستر؟

563
00:40:32,601 --> 00:40:37,335
!می‌تونم تا حدِ شما خودمو پایین بیارم، قربان
دیگه خودت اوج فاجعه رو ببین

564
00:40:39,341 --> 00:40:41,400
.گذشته‌ها گذشته
برای هر دومون

565
00:40:41,443 --> 00:40:43,354
دلت می‌خواد اینو باور کنی، نه؟

566
00:40:43,378 --> 00:40:47,316
.حداقل ارتفاع ۵۰۰۰ پاست، رفقا
دارین به کف نزدیک می‌شین

567
00:40:47,449 --> 00:40:50,562
هشدار ارتفاع -
استراتژیت الان ما رو نقش زمین می‌کنه -

568
00:40:50,586 --> 00:40:53,319
راهکارت چیه؟ -
[ ارتفاع. ارتفاع [ ۴۰۰۰پا -

569
00:40:53,421 --> 00:40:54,956
ارتفاع

570
00:40:55,371 --> 00:40:56,366
[ ۳۵۰۰پا ]

571
00:40:56,390 --> 00:40:59,393
ارتفاع. ارتفاع. ارتفاع
[ ۳۰۰۰پا ]

572
00:40:59,527 --> 00:41:02,096
ارتفاع. ارتفاع

573
00:41:03,898 --> 00:41:05,594
!ارتفاع بگیرید! ارتفاع بگیرید
[ ۱۰۰۰پا ]

574
00:41:05,618 --> 00:41:07,377
!ارتفاع بگیرید! ارتفاع بگیرید
[ ۷۰۰پا ]

575
00:41:07,401 --> 00:41:09,335
!ارتفاع بگیرید! ارتفاع بگیرید

576
00:41:11,606 --> 00:41:13,650
.از پسش برمیای
فکر نکن، فقط عمل کن

577
00:41:13,674 --> 00:41:17,178
!بجنب، روستر، تو می‌تونی
!برو پایین و شلیک کن

578
00:41:18,644 --> 00:41:19,812
خیلی پایینه

579
00:41:20,645 --> 00:41:22,779
.دیگه دیر شد
فرصتت رو از دست دادی

580
00:41:28,487 --> 00:41:31,323
زدمت. برگرد پایگاه

581
00:41:32,291 --> 00:41:33,325
!گندش بزنن

582
00:41:33,459 --> 00:41:35,394
همون روسترِ همیشگی

583
00:41:37,795 --> 00:41:40,299
برو زیر نظر "هاندو" شنا بزن

584
00:41:48,239 --> 00:41:49,774
خیلی‌خب، کافیه

585
00:41:49,908 --> 00:41:52,877
.روستر
کافیه، پسر

586
00:42:06,756 --> 00:42:10,736
.گذشتن از حداقل ارتفاع، سرپیچی از دستور
دلت می‌خواد اخراجت کنن؟

587
00:42:10,760 --> 00:42:12,228
فکرش رو نکن

588
00:42:12,360 --> 00:42:15,198
ببین، من به این عملیات می‌رم

589
00:42:16,365 --> 00:42:18,777
،ولی اگه تو رو بیرون کنن
ما رو با هنگمن می‌فرستن

590
00:42:18,801 --> 00:42:23,272
با من حرف بزن. قضیه چی بود؟ -
درخواستم رو لغو کرد -

591
00:42:23,406 --> 00:42:26,976
چی؟ کی؟ -
ماوریک -

592
00:42:28,010 --> 00:42:31,143
درخواست ورودم به
دانشگاه نیروی دریایی رو لغو کرد

593
00:42:31,613 --> 00:42:33,848
منو چهار سال عقب انداخت

594
00:42:36,051 --> 00:42:37,818
چرا باید این کارو بکنه؟

595
00:42:43,191 --> 00:42:45,735
حداقل ارتفاع ۵۰۰۰ پا
بالاتر از سطح زمینه

596
00:42:45,759 --> 00:42:48,138
محدوده‌ای که هم برای
...امنیت خلبان‌هامون

597
00:42:48,162 --> 00:42:49,940
و هم برای امنیت هواپیماشون تعیین شده

598
00:42:49,964 --> 00:42:54,176
.پنج هزار پا فقط یه دستورالعمل نیست
یه قانونه، مثل گرانش تغییرناپذیره

599
00:42:54,200 --> 00:42:56,979
حداقل ارتفاع برای عملیات
قراره خیلی پایین‌تر باشه، قربان

600
00:42:57,003 --> 00:43:00,039
!و بدون اجازه‌ی من تغییر نمی‌کنه

601
00:43:00,172 --> 00:43:02,151
مخصوصاً وسط یه تمرین

602
00:43:02,175 --> 00:43:06,088
و اون مانور کبرا که انجام دادی؟
ممکن بود هر سه‌تون رو به کشتن بده

603
00:43:06,112 --> 00:43:08,157
دیگه نمی‌خوام همچین غلط‌هایی ببینم

604
00:43:08,181 --> 00:43:11,357
به نظرت دقیقاً داشتی
چی یادشون می‌دادی، کاپیتان؟

605
00:43:11,450 --> 00:43:13,829
،اینکه با وجود مهارت بالاشون
بازم باید یاد بگیرن، قربان

606
00:43:13,853 --> 00:43:16,565
داری از بهترین خلبان‌های
جنگنده‌ی دنیا حرف می‌زنی، کاپیتان

607
00:43:16,589 --> 00:43:18,433
و تمام مدت خدمتشون
...همین رو بهشون گفته‌ن

608
00:43:18,457 --> 00:43:20,301
درحالی‌که از ارتفاع بالا
...بمباران می‌کرده‌ن

609
00:43:20,325 --> 00:43:22,470
و تقریباً هیچ مبارزه‌ی نزدیک هوایی نداشته‌ن

610
00:43:22,494 --> 00:43:25,006
لازمه‌ی شرایط این عملیات چیزیه
که اونا هرگز باهاش روبه‌رو نشده‌ن

611
00:43:25,030 --> 00:43:29,633
کمتر از سه هفته وقت داری
...که یادشون بدی مثل یه تیم مبارزه کنن

612
00:43:29,765 --> 00:43:31,077
و هدف رو بزنن

613
00:43:31,101 --> 00:43:33,137
و زنده برگردن خونه

614
00:43:35,772 --> 00:43:38,009
و زنده برگردن خونه، قربان

615
00:43:43,346 --> 00:43:45,915
هر مأموریتی ریسک‌های خودش رو داره

616
00:43:46,048 --> 00:43:47,893
این خلبان‌ها ریسک‌هاش رو پذیرفته‌ن

617
00:43:47,917 --> 00:43:49,819
من نمی‌پذیرم، قربان

618
00:43:53,423 --> 00:43:55,200
...از امروز، هر روز صبح

619
00:43:55,225 --> 00:43:57,704
برنامه‌های آموزشی‌ت رو
کتباً به ما اطلاع می‌دی

620
00:43:57,728 --> 00:44:00,707
و بدون اجازه‌ی صریح من
هیچی تغییر نمی‌کنه

621
00:44:00,731 --> 00:44:04,531
حتی حداقل ارتفاع، قربان؟ -
مخصوصاً حداقل ارتفاع، کاپیتان -

622
00:44:06,334 --> 00:44:07,436
قربان

623
00:44:08,335 --> 00:44:09,403
این چیه؟

624
00:44:09,537 --> 00:44:11,447
درخواستِ کاهش حداقل ارتفاعه، قربان

625
00:44:11,471 --> 00:44:15,120
برای تمرین بمباران از ارتفاع کم
مطابق با شرایط عملیات

626
00:44:19,579 --> 00:44:22,638
باید یه کم وقت‌شناسی یاد بگیری، کاپیتان

627
00:44:23,151 --> 00:44:24,352
هی، کایوتی

628
00:44:24,886 --> 00:44:26,354
اینجا رو باش

629
00:44:30,058 --> 00:44:32,759
آقای اسطوره. خودشه

630
00:44:32,893 --> 00:44:35,127
.نه، نه، نه
بغل دستش

631
00:44:35,860 --> 00:44:38,130
قیافه‌ش آشنا نیست؟

632
00:44:39,832 --> 00:44:41,568
این کیه؟

633
00:44:42,169 --> 00:44:44,171
برَدشا

634
00:44:44,905 --> 00:44:46,873
به حق چیزهای ندیده

635
00:44:49,777 --> 00:44:52,478
سلام، تیو. چقدر بزرگ شدی

636
00:44:53,111 --> 00:44:54,145
سلام، ماو

637
00:45:01,486 --> 00:45:02,487
آمیلیا؟

638
00:45:02,587 --> 00:45:03,955
می‌دونم. بزرگ شده‌م

639
00:45:04,089 --> 00:45:05,523
آره

640
00:45:06,558 --> 00:45:07,835
بار ساعت ۵:۰۰ باز می‌شه

641
00:45:07,859 --> 00:45:10,595
نه، فقط اومدم بدهی‌م رو صاف کنم

642
00:45:10,730 --> 00:45:12,163
!مامان

643
00:45:16,500 --> 00:45:19,602
بابات چطوره؟ -
پیش زنشه، توی هاوایی -

644
00:45:19,738 --> 00:45:21,271
!مامان

645
00:45:22,005 --> 00:45:24,541
ماو میگه بهت بدهکاره

646
00:45:24,675 --> 00:45:27,945
اوه. لازم نیست -
اصرار می‌کنم -

647
00:45:30,715 --> 00:45:34,651
.ممنون، کاپیتان
حسابت صاف شد

648
00:45:35,618 --> 00:45:37,253
کاپیتان؟ هنوزم؟

649
00:45:37,387 --> 00:45:40,255
کاپیتانی با کلی نشان افتخار

650
00:45:40,389 --> 00:45:41,256
زود تمومش کن

651
00:45:41,390 --> 00:45:43,166
باید قایق رو ببریم تعمیرگاه

652
00:45:43,190 --> 00:45:45,202
نمی‌تونم بیام -
منظورت چیه که نمی‌تونی بیای؟ -

653
00:45:45,226 --> 00:45:48,538
.فردا امتحان دارم. باید درس بخونم
همین امروز بهمون گفتن

654
00:45:48,562 --> 00:45:50,697
تنهایی که نمی‌تونم قایق رو برونم

655
00:45:50,800 --> 00:45:52,067
خب با موتور برونش

656
00:45:52,199 --> 00:45:54,533
چرا داریم قایق رو می‌بریم تعمیرگاه؟

657
00:45:54,603 --> 00:45:56,314
تا موتور رو تعمیر کنیم -
تا موتور رو تعمیر کنیم -

658
00:45:56,338 --> 00:45:58,473
اوهوم -
من می‌تونم کمک کنم -

659
00:46:04,446 --> 00:46:07,658
هوا یه کم بدتر از اونیه که انتظار داشتم -
نه بابا؟ -

660
00:46:07,682 --> 00:46:11,484
.مهار عقبی رو بکش
فشار رو از روی بادبان‌ها برمی‌داریم

661
00:46:11,619 --> 00:46:12,920
خیلی‌خب

662
00:46:13,053 --> 00:46:14,954
اینی که گفتی یعنی چی؟

663
00:46:16,055 --> 00:46:18,191
!ناسلامتی عضو نیروی دریایی شدی

664
00:46:18,324 --> 00:46:22,095
.من که قایق نمی‌رونم، پنی
روی ناو فرود میام

665
00:46:22,228 --> 00:46:25,532
مثل بالا بردن باله‌های هواپیماست

666
00:46:25,665 --> 00:46:27,233
خب چطوری این کارو بکنم؟

667
00:46:27,367 --> 00:46:29,969
اون طناب سبز رو بکش سمت خودت

668
00:46:30,103 --> 00:46:31,570
طناب سبز

669
00:46:33,972 --> 00:46:35,340
آره. محکم بکشش

670
00:46:35,474 --> 00:46:38,544
آره. دسته‌ی اون وینچ رو بچرخون

671
00:46:38,678 --> 00:46:40,546
تا طناب بادبانِ جلو سفت بشه

672
00:46:41,180 --> 00:46:43,581
بچرخونش. روبه‌راهی؟ -
آره -

673
00:46:44,981 --> 00:46:46,184
خوبه

674
00:46:47,351 --> 00:46:48,386
...حالا

675
00:46:49,688 --> 00:46:51,055
آماده‌ای؟

676
00:46:52,957 --> 00:46:54,559
برای چی؟

677
00:46:54,693 --> 00:46:56,359
پس‌سوزِ جت

678
00:47:16,379 --> 00:47:18,482
حالا عضو نیروی دریایی هستی

679
00:47:40,468 --> 00:47:42,570
ممنون که امروز کمکم کردی

680
00:47:44,104 --> 00:47:46,170
همچین مطمئن نیستم کمک کرده باشم

681
00:47:47,508 --> 00:47:48,676
هوم

682
00:47:51,010 --> 00:47:52,545
اون‌طوری نگاهم نکن

683
00:47:52,679 --> 00:47:53,881
کدوم طوری؟

684
00:47:54,013 --> 00:47:55,749
همین‌طور

685
00:47:58,952 --> 00:48:00,419
شب به‌خیر، پیت

686
00:48:01,020 --> 00:48:02,522
شب به‌خیر، پنی

687
00:48:17,871 --> 00:48:19,840
مامان، تویی؟

688
00:48:19,973 --> 00:48:21,439
آره، منم

689
00:48:22,207 --> 00:48:23,910
برات شام می‌پزم

690
00:48:24,042 --> 00:48:25,277
باشه

691
00:48:27,455 --> 00:48:30,384
[ زمانِ رسیدن به هدف: سه دقیقه ]

692
00:48:31,216 --> 00:48:33,617
زمان، بزرگ‌ترین دشمن شماست

693
00:48:34,753 --> 00:48:37,097
مرحله‌ی اول عملیات
...ورود کم‌ارتفاع به محل هدف

694
00:48:37,121 --> 00:48:38,766
و بمباران با تیم‌های جنگنده‌ی دوتاییه

695
00:48:38,790 --> 00:48:41,601
از وسط این ژرف‌دره پرواز می‌کنین
تا به هدفتون برسین

696
00:48:41,625 --> 00:48:45,205
موشک‌های زمین‌به‌هوا
با هدایت راداری از منطقه محافظت می‌کنن

697
00:48:45,229 --> 00:48:47,832
این موشک‌های سام، کشنده‌ن

698
00:48:47,966 --> 00:48:51,913
،ولی برای محافظت از آسمون طراحی شده‌ن
نه دره‌های زیرشون

699
00:48:51,937 --> 00:48:56,642
چون دشمن می‌دونه کسی اون‌قدر
دیوونه نیست که از زیرشون پرواز کنه

700
00:48:56,907 --> 00:48:59,575
دقیقاً همین کار رو می‌خوام یادتون بدم

701
00:48:59,709 --> 00:49:04,078
روز عملیات، ارتفاع شما
حداکثر ۱۰۰ پا خواهد بود

702
00:49:04,211 --> 00:49:05,657
...اگه از این ارتفاع بالاتر برین

703
00:49:05,681 --> 00:49:08,082
...رادار پیداتون می‌کنه

704
00:49:08,215 --> 00:49:10,585
و کشته می‌شین

705
00:49:10,719 --> 00:49:14,755
سرعتتون حداقل ۶۶۰ گرهِ دریایی خواهد بود

706
00:49:14,823 --> 00:49:17,060
:زمانِ رسیدن به هدف
دو دقیقه و نیم

707
00:49:17,192 --> 00:49:22,163
چون که جنگنده‌های نسل پنجم
توی یه پایگاه در اون نزدیکی آماده‌ هستن

708
00:49:22,296 --> 00:49:26,696
و توی مبارزه‌ی مستقیمِ
این جنگنده‌ها با اف-۱۸های شما، کارِتون تمومه

709
00:49:27,802 --> 00:49:30,615
،برای همینه که باید وارد بشین
هدف رو بزنین و برگردین

710
00:49:30,639 --> 00:49:33,816
قبل از اینکه این جنگنده‌ها
فرصت کنن بهتون برسن

711
00:49:33,842 --> 00:49:36,944
برای همین، زمان بزرگ‌ترین حریف شماست

712
00:49:38,379 --> 00:49:42,526
توی مسیرِ ترسیم‌شده در سامانه‌ی ناوبری
پرواز می‌کنین که ژرف‌دره رو شبیه‌سازی می‌کنه

713
00:49:42,550 --> 00:49:44,528
...هر چقدر سریع‌تر این ژرف‌دره رو طی کنین

714
00:49:44,552 --> 00:49:47,228
براتون سخت‌تر می‌شه که
زیرِ رادارِ موشک‌های سامِ دشمن بمونین

715
00:49:47,252 --> 00:49:49,331
...هر چه گردش‌هاتون سریع‌تر باشه

716
00:49:49,355 --> 00:49:53,155
نیروی گرانش با شدت بیشتری
...روی بدنتون افزایش پیدا می‌کنه

717
00:49:53,257 --> 00:49:54,904
...ریه‌هاتون رو فشرده می‌کنه

718
00:49:54,928 --> 00:49:57,362
...خون رو از مغزتون بیرون می‌رونه

719
00:49:57,496 --> 00:49:59,741
و قدرت تشخیص
و زمان واکنشتون رو ضعیف می‌کنه

720
00:49:59,765 --> 00:50:02,308
برای همین امروز بهتون سخت نمی‌گیریم

721
00:50:02,332 --> 00:50:05,666
.حداکثر ارتفاع: ۳۰۰ پا
زمانِ رسیدن به هدف: سه دقیقه

722
00:50:07,238 --> 00:50:08,641
موفق باشین

723
00:50:16,748 --> 00:50:18,691
زمانِ رسیدن به هدف
یک دقیقه و نیمه

724
00:50:18,715 --> 00:50:21,227
.دو ثانیه عقبیم
سرعت رو به ۴۸۰ گره افزایش بده

725
00:50:21,251 --> 00:50:22,918
باید سریع‌تر بریم، کایوتی

726
00:50:23,387 --> 00:50:25,132
.دریافت شد
دارم سرعت رو افزایش می‌دم

727
00:50:25,156 --> 00:50:26,424
!اوه

728
00:50:27,591 --> 00:50:28,592
!ای لعنتی

729
00:50:31,763 --> 00:50:32,929
چرا کشته شدن؟

730
00:50:33,064 --> 00:50:36,141
حداکثر ارتفاع ۳۰۰ پایی رو زیر پا گذاشتیم
و یه موشک سام ما رو زد

731
00:50:36,165 --> 00:50:37,801
نه. چرا کشته شدن؟

732
00:50:37,934 --> 00:50:40,145
من سرعتم رو کم کردم
ولی بهشون خبر ندادم. تقصیر من بود

733
00:50:40,169 --> 00:50:43,348
دلیلی داشت که با تیمت ارتباط برقرار نکردی؟ -
...حواسم رفته بود به -

734
00:50:43,372 --> 00:50:46,150
یه دلیل که خونواده‌شون
توی مراسم خاک‌سپاری‌شون بپذیرن

735
00:50:46,174 --> 00:50:47,376
هیچی، قربان

736
00:50:48,377 --> 00:50:49,756
چرا گردش رو پیش‌بینی نکردی؟

737
00:50:49,780 --> 00:50:51,456
از شکل درّه‌ها که اطلاع داری

738
00:50:51,480 --> 00:50:54,685
.به من نگو
به خونواده‌ی باب بگو

739
00:50:59,789 --> 00:51:02,465
.هنگمن، یواش‌تر
درّه داره تنگ‌تر می‌شه

740
00:51:02,490 --> 00:51:05,160
.نه‌خیر، پِی‌بک
سرعتت رو زیاد کن

741
00:51:06,459 --> 00:51:10,363
.داری زیادی سریع می‌ری، پسر
خب، زودتر رسیدن ضرری نداره

742
00:51:12,099 --> 00:51:15,111
!گندش بزنن، آروم‌تر برو
!نمی‌تونم توی مسیر بمونم

743
00:51:15,135 --> 00:51:18,237
!الان به دیواره می‌خوری
!مواظب باش! مواظب باش

744
00:51:21,574 --> 00:51:24,385
چه اتفاقی افتاد؟ -
من تا جایی که می‌تونستم سریع پرواز کردم -

745
00:51:24,409 --> 00:51:26,320
انگار که جونم بهش وابسته بود

746
00:51:26,344 --> 00:51:29,948
و تیمت رو به خطر انداختی
و وینگمن‌ت کشته شد

747
00:51:31,084 --> 00:51:32,752
از من عقب موندن

748
00:51:38,424 --> 00:51:41,358
روستر، ۲۰ ثانیه عقبیم
و داریم عقب‌تر می‌افتیم

749
00:51:41,394 --> 00:51:43,997
طوری نیست. سرعتمون خوبه

750
00:51:44,130 --> 00:51:45,766
افزایش سرعت به ۵۰۰ گره

751
00:51:45,899 --> 00:51:48,711
نه‌خیر، یِیل. سرعت رو حفظ کن -
!روستر، داریم دیر می‌رسیم -

752
00:51:48,735 --> 00:51:51,612
.به‌جاش زنده‌ایم
توی مسیرِ مستقیم جبرانش می‌کنیم

753
00:51:51,636 --> 00:51:53,107
این‌طوری نمی‌رسیم

754
00:51:53,171 --> 00:51:56,306
.به من اعتماد کن. سرعتت رو حفظ کن
می‌تونیم برسیم

755
00:51:56,440 --> 00:51:58,542
چرا کشته شدین؟

756
00:51:58,677 --> 00:52:00,287
تو اون بالا رهبر تیمی

757
00:52:00,311 --> 00:52:02,714
چرا تو و تیمت کشته شدین؟

758
00:52:02,848 --> 00:52:05,626
قربان، اون تنها کسیه که
تونست به هدف برسه

759
00:52:05,650 --> 00:52:07,652
یه دقیقه دیر

760
00:52:07,786 --> 00:52:10,362
به جنگنده‌های دشمن
فرصت داد تا بهش شلیک کنن

761
00:52:10,386 --> 00:52:12,209
کشته شد -
از کجا معلوم؟ -

762
00:52:12,287 --> 00:52:15,968
.به‌قدر کافی سریع پرواز نمی‌کنی
یه ثانیه هم نباید هدر بدی

763
00:52:15,992 --> 00:52:17,659
ما به هدف رسیدیم

764
00:52:17,794 --> 00:52:20,873
و جنگنده‌های پیشرفته‌ترِ دشمن
موقع برگشت باهاتون درگیر شد

765
00:52:20,897 --> 00:52:23,943
پس مبارزه‌ی نزدیک می‌کنم -
در برابر جنگنده‌های نسل پنجم -

766
00:52:23,967 --> 00:52:26,568
آره. بازم شانس پیروزی داریم -
با اف-۱۸ -

767
00:52:26,703 --> 00:52:29,239
،هواپیما مهم نیست، قربان
خلبانش مهمه

768
00:52:29,371 --> 00:52:30,707
!دقیقاً

769
00:52:37,611 --> 00:52:40,356
راه‌های دیگه‌ای هم
برای انجام این عملیات هست

770
00:52:40,380 --> 00:52:42,016
انگار دوزاری‌ت کجه

771
00:52:43,151 --> 00:52:46,130
،توی همچین عملیاتی
...یه مرد یا مثل ماوریک پرواز می‌کنه

772
00:52:46,154 --> 00:52:48,056
یا زنده برنمی‌گرده

773
00:52:49,024 --> 00:52:51,024
قصد توهین به خانم‌ها رو نداشتم

774
00:52:51,225 --> 00:52:53,629
ولی همیشه توهین می‌کنی

775
00:52:54,830 --> 00:52:56,674
ببین، نمی‌خوام ازت انتقاد کنم

776
00:52:56,698 --> 00:52:58,643
تو محافظه‌کاری. همین و بس -
ستوان -

777
00:52:58,667 --> 00:53:03,570
،قراره به نبرد بریم، پسرجون
در سطحی که هیچ خلبان زنده‌ای تا حالا ندیده

778
00:53:04,972 --> 00:53:06,306
حتی ماوریک

779
00:53:07,875 --> 00:53:10,464
الان وقتِ فکر کردن به گذشته‌ها نیست

780
00:53:13,815 --> 00:53:15,689
این حرفت یعنی چی مثلاً؟ -
روستر -

781
00:53:15,713 --> 00:53:18,425
حتماً بقیه هم می‌دونن که
ماوریک با بابای روستر پرواز می‌کرده

782
00:53:18,449 --> 00:53:21,196
کافیه -
...یا اینکه وقتی ماوریک خلبان بوده، باباش -

783
00:53:21,220 --> 00:53:23,689
!ستوان، کافیه

784
00:53:23,822 --> 00:53:25,856
کافیه -
!ای حروم‌زاده -

785
00:53:25,990 --> 00:53:27,391
!هی، آروم بگیرین

786
00:53:27,524 --> 00:53:29,335
،من خونسردم
من خونسردم. هی، هی

787
00:53:29,359 --> 00:53:31,772
بس کنین -
روستر به درد این عملیات نمی‌خوره -

788
00:53:31,796 --> 00:53:34,331
!کافیه -
خودت هم می‌دونی -

789
00:53:37,000 --> 00:53:38,401
می‌دونی که درست می‌گم

790
00:53:44,374 --> 00:53:45,710
همه‌تون مرخصین

791
00:54:01,274 --> 00:54:03,702
[ آیس: باید ببینمت ]

792
00:54:08,339 --> 00:54:11,913
[ الان وقت خوبی نیست ]

793
00:54:11,937 --> 00:54:14,562
[ آیس: درخواست نکردم ]

794
00:54:49,936 --> 00:54:51,470
ماوریک

795
00:54:53,505 --> 00:54:54,974
عود کرده؟

796
00:54:55,474 --> 00:54:57,076
هیچ‌کس نمی‌دونه

797
00:54:58,978 --> 00:55:01,512
دیگه کاری از دست دکترها برنمیاد

798
00:55:01,648 --> 00:55:04,884
دیگه حتی حرف‌زدن هم براش دردناکه

799
00:55:10,522 --> 00:55:12,658
سارا، خیلی متأسفم

800
00:55:32,175 --> 00:55:33,209
دریاسالار

801
00:55:44,621 --> 00:55:46,022
حال وینگمن‌م چطوره؟

802
00:55:52,107 --> 00:55:55,775
[ می‌خوام راجع‌به کار حرف بزنم ]

803
00:55:57,532 --> 00:55:59,969
خواهش می‌کنم، نگران من نباش

804
00:56:00,703 --> 00:56:02,738
برات چیکار می‌تونم بکنم؟

805
00:56:04,795 --> 00:56:06,875
[ می‌خوام راجع‌به کار حرف بزنم ]

806
00:56:11,080 --> 00:56:12,181
باشه

807
00:56:14,816 --> 00:56:18,152
روستر هنوز بابت کاری که کردم
از دستم عصبانیه

808
00:56:19,320 --> 00:56:22,556
فکر می‌کردم یه روز
دلیل کارم رو می‌فهمه

809
00:56:24,524 --> 00:56:26,493
امیدوار بودم منو ببخشه

810
00:56:28,651 --> 00:56:32,202
[ هنوز وقت هست ]

811
00:56:34,600 --> 00:56:36,578
عملیات کمتر از
سه هفته‌ی دیگه‌ست

812
00:56:36,602 --> 00:56:38,904
این پسر آماده نیست

813
00:56:40,930 --> 00:56:44,822
[ پس بهش یاد بده ]

814
00:56:46,945 --> 00:56:49,147
نمی‌خواد از من چیزی یاد بگیره

815
00:56:50,280 --> 00:56:51,483
آیس، خواهش می‌کنم

816
00:56:51,616 --> 00:56:53,861
ازم نخواه یه نفر دیگه رو
بفرستم تا کشته بشه

817
00:56:53,885 --> 00:56:55,552
...خواهش می‌کنم ازم نخواه

818
00:56:55,987 --> 00:56:57,789
ازم نخواه اونو بفرستم

819
00:56:57,922 --> 00:56:59,624
به‌جاش منو بفرست

820
00:57:13,323 --> 00:57:17,587
[ وقتشه که بی‌خیال بشی ]

821
00:57:31,220 --> 00:57:32,988
نمی‌دونم چطوری

822
00:57:45,934 --> 00:57:47,969
من معلم نیستم، آیس

823
00:57:50,272 --> 00:57:52,173
من خلبان جنگنده‌ام

824
00:57:54,608 --> 00:57:56,177
خلبان نیروی دریایی‌ام

825
00:57:58,545 --> 00:58:00,848
این کارم نیست

826
00:58:01,816 --> 00:58:03,717
هویت منه

827
00:58:05,286 --> 00:58:07,121
چطوری اینو یاد بدم؟

828
00:58:08,587 --> 00:58:12,125
،حتی اگه می‌تونستم یاد بدم
روستر اینو نمی‌خواد

829
00:58:12,258 --> 00:58:14,527
نیروی دریایی اینو نمی‌خواد

830
00:58:14,661 --> 00:58:17,194
برای همین بود که
دفعه‌ی آخر اخراجم کردن

831
00:58:19,797 --> 00:58:23,001
فقط به خاطر تو اومدم اینجا

832
00:58:30,042 --> 00:58:32,442
...اگه روستر رو به این عملیات بفرستم

833
00:58:33,446 --> 00:58:35,381
شاید هیچ‌وقت برنگرده خونه

834
00:58:38,952 --> 00:58:41,284
...و اگه نفرستمش

835
00:58:41,419 --> 00:58:43,320
هیچ‌وقت منو نمی‌بخشه

836
00:58:45,857 --> 00:58:48,924
،در هر دو حالت
ممکنه اونو برای همیشه از دست بدم

837
00:58:54,150 --> 00:58:57,285
[ وقتشه که بی‌خیال بشی ]

838
00:58:58,802 --> 00:59:00,036
می‌دونم

839
00:59:00,670 --> 00:59:02,172
می‌دونم

840
00:59:13,082 --> 00:59:17,019
نیروی دریایی به ماوریک نیاز داره

841
00:59:18,820 --> 00:59:22,491
این بچه به ماوریک نیاز داره

842
00:59:23,325 --> 00:59:25,927
برای همینه که بهشون اصرار کردم تو بیای

843
00:59:27,730 --> 00:59:30,231
برای همینه که تو هنوز اینجایی

844
00:59:38,238 --> 00:59:39,774
متشکرم، آیس

845
00:59:39,908 --> 00:59:42,143
به‌خاطر همه‌چی

846
00:59:46,847 --> 00:59:48,347
فقط یه چیز دیگه

847
00:59:48,482 --> 00:59:50,652
کی خلبان بهتریه؟

848
00:59:50,817 --> 00:59:52,251
تو یا من؟

849
00:59:55,121 --> 00:59:57,723
.این لحظه احساسیه
بذار خرابش نکنیم

850
01:00:26,284 --> 01:00:28,319
[ ♪ OneRepublic - I Ain't Worried ]

851
01:00:38,095 --> 01:00:39,797
خیلی‌خب، خیلی‌خب

852
01:00:49,717 --> 01:00:52,041
!تاچ‌داون

853
01:01:07,321 --> 01:01:08,856
!آره

854
01:01:38,451 --> 01:01:40,328
چی؟
کجا می‌ری؟

855
01:01:41,059 --> 01:01:42,538
بی‌خیال -
بیا دیگه -

856
01:02:01,538 --> 01:02:02,674
قربان

857
01:02:02,807 --> 01:02:04,485
این چیه؟ -
فوتبال جنگنده‌ای -

858
01:02:04,509 --> 01:02:07,045
حمله و دفاع هم‌زمان

859
01:02:07,545 --> 01:02:08,879
کی داره برنده می‌شه؟

860
01:02:08,913 --> 01:02:11,558
به نظرم چند دقیقه‌ایه
که دیگه گل‌ها رو نمی‌شمرن

861
01:02:11,582 --> 01:02:14,663
این گروه هنوز
تمریناتش رو تموم نکرده، کاپیتان

862
01:02:14,687 --> 01:02:17,040
تک تک دقایق ارزشمندن -
بله، قربان -

863
01:02:17,121 --> 01:02:19,238
پس چرا آوردیشون اینجا بازی کنن؟

864
01:02:19,356 --> 01:02:21,491
بهم گفتین یه تیم درست کنم، قربان

865
01:02:22,859 --> 01:02:24,392
اینم تیمی که می‌خواستین

866
01:02:27,060 --> 01:02:29,327
!باب! باب! باب
!باب! باب! باب

867
01:02:53,797 --> 01:02:58,367
زیـرنـویـس از
حـسـیـن غـریـبـی، امـیـر طـهـمـاسـبـی

868
01:04:03,620 --> 01:04:06,222
باید برم؟
قبل از اینکه آمیلیا برگرده؟

869
01:04:06,356 --> 01:04:09,238
امشب خونه‌ی دوستش می‌خوابه -
اوه، خوبه -

870
01:04:11,961 --> 01:04:13,929
...تو و آمیلیا، به نظر میاد

871
01:04:16,299 --> 01:04:18,878
از آخرین باری که دیدمتون
خیلی صمیمی‌تر شدین

872
01:04:18,902 --> 01:04:21,768
آره. آره، همین‌طوره -
چطوری این کارو کردی؟ -

873
01:04:23,572 --> 01:04:25,541
...خب

874
01:04:25,675 --> 01:04:29,319
،می‌دونی، آمیلیا همیشه آزادیِ زیادی می‌خواست
منم فکر می‌کردم آمادگیش رو نداره

875
01:04:29,343 --> 01:04:32,380
هوم. یعنی این ویژگیش به کی رفته؟

876
01:04:35,851 --> 01:04:37,418
...به گمونم فهمیدم که

877
01:04:38,152 --> 01:04:40,421
باید بهش اعتماد هم بکنم

878
01:04:41,690 --> 01:04:45,025
بعضی وقت‌ها بذارم
خودش سرش به سنگ بخوره

879
01:04:46,861 --> 01:04:48,729
انتخاب آسونی نبوده -
هوم -

880
01:04:52,700 --> 01:04:55,101
روستر برای همین باهات بد شد؟

881
01:04:58,405 --> 01:05:01,605
درخواست ورودش به
دانشگاه نیروی دریایی رو لغو کردم

882
01:05:04,244 --> 01:05:06,246
برای همین چند سال عقب افتاد

883
01:05:12,449 --> 01:05:13,484
چرا؟

884
01:05:15,985 --> 01:05:21,120
،بعد از اتفاقی که برای گوس افتاد
مادرِ روستر اصلاً نمی‌خواست که اونم خلبان بشه

885
01:05:22,427 --> 01:05:26,005
،مادرش قبل از اینکه از دنیا بره
...ازم قول گرفت، برای همین

886
01:05:26,029 --> 01:05:28,198
روستر اینو می‌دونه؟

887
01:05:31,402 --> 01:05:34,672
روستر به‌خاطر کاری که کردم
همیشه ازم دلخور می‌مونه

888
01:05:36,440 --> 01:05:39,307
چرا باید کاری کنم که از مادرش هم دلخور بشه؟

889
01:05:43,379 --> 01:05:45,717
انتخاب آسونی نبوده -
هوم -

890
01:05:48,118 --> 01:05:50,755
سعی داشتم پدری باشم که از دست داد

891
01:05:53,790 --> 01:05:55,024
...منتها

892
01:05:57,492 --> 01:06:00,061
کاش به روش بهتری این کارو می‌کردم

893
01:06:02,030 --> 01:06:05,133
...ولی حقیقت اینه که

894
01:06:07,335 --> 01:06:09,437
به نظرم روستر آماده نبود

895
01:06:12,874 --> 01:06:14,677
الان آماده‌ست؟

896
01:06:17,278 --> 01:06:19,581
!مامان، من اومدم

897
01:06:20,947 --> 01:06:23,526
مگه امشب قرار نبود
خونه‌ی کارِن بمونی؟

898
01:06:23,550 --> 01:06:26,286
.کارِن مریضه
و باید تکالیفم رو انجام بدم

899
01:06:26,419 --> 01:06:28,690
باید برم -
باید بری -

900
01:06:28,823 --> 01:06:32,225
شام خوردی؟ -
نه. می‌خوای بری بیرون؟ -

901
01:06:32,359 --> 01:06:35,228
.نه، طوری نیست
یه چیزی برات می‌پزم

902
01:06:35,361 --> 01:06:37,196
!الان میام پایین

903
01:06:37,329 --> 01:06:39,532
صبر کن! از اونجا نرو -
چی؟ -

904
01:06:41,035 --> 01:06:43,136
ببین، من باید براش الگو باشم

905
01:06:43,269 --> 01:06:45,881
نباید مردی رو
بعد از قرارِ اول بیارم خونه

906
01:06:45,905 --> 01:06:47,493
این که قرار اولمون نیست

907
01:06:48,307 --> 01:06:50,175
خودت منظورم رو می‌دونی

908
01:06:52,745 --> 01:06:53,780
خیلی‌خب

909
01:06:54,881 --> 01:06:56,682
باشه

910
01:06:56,816 --> 01:06:59,227
ولی این آخرین باریه
که از پنجره‌ت بیرون می‌رم

911
01:06:59,251 --> 01:07:00,752
خواهیم دید

912
01:07:00,887 --> 01:07:02,889
نه. نه، جدی می‌گم

913
01:07:03,022 --> 01:07:05,190
دیگه هیچ‌وقت از پیشت نمی‌رم

914
01:07:06,960 --> 01:07:08,393
اوه، خفه شو

915
01:07:08,527 --> 01:07:10,662
بدو برو

916
01:07:24,073 --> 01:07:26,275
فقط دوباره دلش رو نشکن

917
01:07:37,621 --> 01:07:38,888
صبح به‌خیر

918
01:07:39,022 --> 01:07:41,232
تأسیسات غنی‌سازی اورانیومی
...که هدف شماست

919
01:07:41,256 --> 01:07:43,669
زودتر از چیزی که انتظار داشتیم
عملیاتی می‌شه

920
01:07:43,693 --> 01:07:47,495
اورانیوم طبیعی تا ده روز دیگه
به تأسیسات منتقل می‌شه

921
01:07:47,631 --> 01:07:50,676
در نتیجه، عملیات شما
...یک هفته زودتر انجام می‌شه

922
01:07:50,700 --> 01:07:54,245
تا از آلوده شدنِ دره‌ی هدف
با تشعشعات هسته‌ای جلوگیری بشه

923
01:07:54,269 --> 01:07:57,381
قربان، اینجا هیچ‌کس نتونسته
با موفقیت دوره‌ی کم‌ارتفاع رو بگذرونه

924
01:07:57,405 --> 01:08:00,538
با این وجود، دستور دارین
که عملیات رو انجام بدین

925
01:08:00,707 --> 01:08:01,742
کاپیتان

926
01:08:04,544 --> 01:08:06,889
یه هفته‌ی دیگه فرصت داریم
تا روی مرحله‌ی دوم تمرکز کنیم

927
01:08:06,913 --> 01:08:08,891
سخت‌ترین بخش عملیاته

928
01:08:08,915 --> 01:08:10,761
یه حمله‌ی قوسی
...با شیرجه‌ی تند

929
01:08:10,785 --> 01:08:14,154
که دست‌کم
دو معجزه‌ی متوالی نیاز داره

930
01:08:15,123 --> 01:08:18,067
دو جفت اف-۱۸ با آرایش
بالِ متصل پرواز می‌کنن

931
01:08:18,091 --> 01:08:21,862
.کار گروهی
هماهنگیِ دقیق این جنگنده‌ها ضروریه

932
01:08:21,995 --> 01:08:24,760
هم برای موفقیت عملیات
و هم زنده موندنِ شما

933
01:08:24,831 --> 01:08:27,643
همون‌طور که می‌دونین، تأسیسات
بین دو کوه قرار داره

934
01:08:27,667 --> 01:08:32,605
به قله‌ی کوه که رسیدین، مستقیماً
وارونه می‌شین تا وارد شیرجه‌ی تند بشین

935
01:08:32,738 --> 01:08:36,072
این‌طوری می‌تونین
...کمترین ارتفاع ممکن رو حفظ کنین

936
01:08:36,642 --> 01:08:39,709
و در تنها زاویه‌ی ممکن
برای بمباران قرار بگیرین

937
01:08:42,080 --> 01:08:47,018
هدف شما نقطه‌ی اصابتیه
که کمتر از سه متر پهنا داره

938
01:08:47,152 --> 01:08:51,521
هواپیمای دوسرنشین
با هدف‌گیر لیزری روی هدف قفل می‌کنه

939
01:08:51,655 --> 01:08:53,600
دو جنگنده‌ی اول
...با پرتاب بمب با هدایت لیزری

940
01:08:53,624 --> 01:08:57,331
،روی دریچه‌ی تهویه که قابل‌رؤیته
رآکتور رو سوراخ می‌کنن

941
01:08:57,428 --> 01:09:00,440
این‌طوری یه حفره
برای دو جنگنده‌ی دوم ایجاد می‌شه

942
01:09:00,464 --> 01:09:02,266
این معجزه‌ی اول بود

943
01:09:04,069 --> 01:09:07,105
...تیم دوم، بمب اصلی رو شلیک می‌کنه

944
01:09:08,439 --> 01:09:10,506
و هدف رو نابود می‌کنه

945
01:09:11,474 --> 01:09:13,003
این معجزه‌ی دومه

946
01:09:14,277 --> 01:09:16,680
اگه بمب یکی از تیم‌ها
...به هدف نخوره

947
01:09:18,682 --> 01:09:21,160
به هدف نخورد -
عملیات شکست می‌خوره -

948
01:09:21,184 --> 01:09:22,452
!گندش بزنن

949
01:09:22,586 --> 01:09:25,364
،خروج از محل عملیات
...یه صعود تند با گرانش بالاست

950
01:09:25,388 --> 01:09:27,012
تا به کوه برخورد نکنین

951
01:09:28,958 --> 01:09:32,437
همچین صعود تندی با اون سرعت
دست‌کم ۸ جی فشار بهمون وارد می‌شه

952
01:09:32,461 --> 01:09:33,795
نُه جی. حداقل

953
01:09:33,929 --> 01:09:36,634
محدوده‌ی فشار بدنه‌ی اف-۱۸
فقط ۷.۵ جیه

954
01:09:36,764 --> 01:09:38,297
اون فشار مرسومه

955
01:09:38,430 --> 01:09:40,610
،برای زنده موندن توی این عملیات
باید فراتر از اون برین

956
01:09:40,634 --> 01:09:43,570
حتی اگه بدنه‌ی هواپیما خم بشه

957
01:09:43,704 --> 01:09:47,875
چنان نیرویی بهتون وارد می‌شه
که نزدیک ۹۰۰ کیلو وزن پیدا می‌کنین

958
01:09:48,008 --> 01:09:50,643
جمجمه‌تون به ستون فقرات فشار میاره

959
01:09:50,778 --> 01:09:54,091
ریه‌هاتون چنان به‌شدت به داخل مکیده می‌شه
که انگار یه فیل روی سینه‌تون نشسته

960
01:09:54,115 --> 01:09:57,881
با تمام وجود مبارزه می‌کنین
که از هوش نرین

961
01:09:59,719 --> 01:10:02,719
و اینجاست که
آسیب‌پذیرتر از هر زمانی هستین

962
01:10:03,289 --> 01:10:05,925
این کنجِ کشنده‌ست

963
01:10:06,060 --> 01:10:08,704
...اگه فرض کنیم به این کوه برخورد نکنین

964
01:10:08,728 --> 01:10:12,641
با صعودِ مستقیم وارد رادارِ دشمن می‌شین
و هم‌زمان تمام سرعتتون رو از دست می‌دین

965
01:10:12,665 --> 01:10:16,199
،در عرض چند ثانیه
موشک‌های سامِ دشمن به شما شلیک می‌شه

966
01:10:17,170 --> 01:10:20,115
همه‌ی شما قبلاً با نیروی گرانش مداوم
...روبه‌رو شدین، ولی این

967
01:10:20,139 --> 01:10:24,009
این صعود، شما و هواپیماتون رو
به مرز فروپاشی می‌رسونه

968
01:10:24,142 --> 01:10:26,879
قربان، اصلاً این کار شدنیه؟

969
01:10:27,012 --> 01:10:28,881
...جواب این سؤال

970
01:10:29,014 --> 01:10:31,549
برمی‌گرده به
خلبانی که توی کابینه

971
01:10:40,958 --> 01:10:43,203
راهنماییم کن، باب -
دوازده ثانیه عقبیم -

972
01:10:43,227 --> 01:10:48,226
!باید سریع‌تر بریم! باید سریع‌تر بریم -
دریافت شد. سعی کنین ازم عقب نمونین -

973
01:10:49,165 --> 01:10:51,599
ها؟ صبر کن ببینم. اون دیگه کیه؟

974
01:10:52,534 --> 01:10:54,079
تیم آبی، شما رو دیدم

975
01:10:54,103 --> 01:10:56,514
لعنتی، ماوریکه -
اینجا چه غلطی می‌کنه؟ -

976
01:10:56,538 --> 01:10:59,918
.من جنگنده‌ی دشمنم و دارم میام درگیر بشم
تیم آبی، حالا چیکار می‌کنین؟

977
01:10:59,942 --> 01:11:03,320
.۳۲کیلومتریِ سمت چپمونه. موقعیت ساعت ۱۰
فاصله‌مون با سرعت ۷۰۰ گره داره کم می‌شه

978
01:11:03,344 --> 01:11:05,057
.تصمیم با توئه
چیکار کنیم؟

979
01:11:05,081 --> 01:11:07,784
.ادامه بدین. نزدیکیم
به‌سمت هدف می‌ریم

980
01:11:07,917 --> 01:11:11,130
!داره دور می‌زنه به سمت شمال -
آماده‌ی حرکت قوسی باشین -

981
01:11:11,154 --> 01:11:14,487
لیزر رو آماده کن، باب -
دریافت شد. آماده‌ش می‌کنم -

982
01:11:15,624 --> 01:11:17,434
،تیم آبی
جنگنده‌ی دشمن هنوز داره نزدیک می‌شه

983
01:11:17,458 --> 01:11:18,636
شروع حرکت قوسی

984
01:11:24,733 --> 01:11:26,800
.راهنماییم کن، باب
ماوریک کجاست؟

985
01:11:26,902 --> 01:11:29,703
.هشت کیلومتر فاصله داره
به سرعت نزدیک می‌شه

986
01:11:34,843 --> 01:11:37,978
هدف رو می‌بینم -
پس لیزر چی شد، باب؟ -

987
01:11:38,111 --> 01:11:41,658
!لیزر ناموفق! لیزر ناموفق
فایده نداره. ببخشید، نمی‌تونم روش قفل کنم

988
01:11:41,682 --> 01:11:44,016
.وقت نداریم
بدون لیزر بمب رو میندازم

989
01:11:46,953 --> 01:11:48,519
!گندش بزنن، خطا رفت

990
01:11:59,065 --> 01:12:00,831
هدف قفل شد

991
01:12:00,966 --> 01:12:04,033
ماوریک رومون موشک قفل کرده -
لعنتی! کشته شدیم -

992
01:12:04,169 --> 01:12:05,680
تیم آبی، عملیاتتون ناموفق بود

993
01:12:05,704 --> 01:12:06,904
افقی شو، کایوتی

994
01:12:09,406 --> 01:12:11,576
کایوتی؟ صدامو داری؟

995
01:12:14,212 --> 01:12:16,146
کایوتی، جواب بده

996
01:12:16,281 --> 01:12:18,148
کایوتی، جنگنده رو افقی کن

997
01:12:18,182 --> 01:12:19,894
.خدایا
به‌خاطر گرانش بیهوش شده

998
01:12:19,918 --> 01:12:22,921
کایوتی؟ کایوتی؟

999
01:12:23,054 --> 01:12:25,656
!الان سقوط می‌کنه -
می‌رم دنبالش -

1000
01:12:28,592 --> 01:12:31,104
،بجنب. روش قفل کن
روش قفل کن، روش قفل کن

1001
01:12:31,128 --> 01:12:34,632
.به هوش بیا، کایوتی
!زود باش! زود باش

1002
01:12:37,432 --> 01:12:40,004
.بجنب، کایوتی، زود باش
!زود باش

1003
01:12:40,137 --> 01:12:42,282
!گندش بزنن! کایوتی! کایوتی -
!ارتفاع بگیرید -

1004
01:12:42,306 --> 01:12:45,506
!کایوتی! کایوتی -
!ارتفاع بگیرید! ارتفاع بگیرید -

1005
01:12:50,379 --> 01:12:51,979
کایوتی، حالت خوبه؟ خوبی؟

1006
01:12:52,080 --> 01:12:55,082
حالم خوبه. خوبم

1007
01:12:55,850 --> 01:12:58,953
.خوبه. خوبه
برای امروز کافیه

1008
01:13:01,088 --> 01:13:02,189
نزدیک بودها

1009
01:13:02,323 --> 01:13:03,857
خیلی نزدیک بود

1010
01:13:04,558 --> 01:13:06,627
!برخورد پرنده! برخورد پرنده

1011
01:13:06,761 --> 01:13:08,729
!برخورد پرنده
[ آتش‌سوزی ]

1012
01:13:08,753 --> 01:13:09,954
[ هشدار: موتور چپ ]

1013
01:13:11,132 --> 01:13:14,198
!فینیکس، موتور چپ آتیش گرفته -
ارتفاع می‌گیرم -

1014
01:13:15,869 --> 01:13:18,513
.سرعت رو کاهش می‌دم
سوخت‌رسانی به موتور چپ رو متوقف می‌کنم

1015
01:13:18,537 --> 01:13:20,472
شروع خاموش‌سازی آتش

1016
01:13:21,230 --> 01:13:22,228
[ هشدار: موتور راست ]

1017
01:13:22,253 --> 01:13:23,587
!موتور راست از کار افتاد

1018
01:13:23,611 --> 01:13:26,023
.هنوز داره می‌چرخه
خاموش‌روشنش می‌کنم

1019
01:13:27,748 --> 01:13:28,859
فینیکس، آتیش گرفته

1020
01:13:28,883 --> 01:13:31,217
...روشنش نکن -
سرعت رو زیاد می‌کنم -

1021
01:13:32,119 --> 01:13:33,554
وای خدایا

1022
01:13:36,624 --> 01:13:39,000
!موتور آتیش گرفته! موتور آتیش گرفته -
!گندش بزنن -

1023
01:13:39,024 --> 01:13:43,491
آتش‌سوزی موتور راست را خاموش کنید -
شروع خاموش‌سازی آتش موتور راست -

1024
01:13:45,064 --> 01:13:47,075
،فینیکس، باب
!بپرین بیرون، بپرین بیرون

1025
01:13:47,099 --> 01:13:49,277
!همه‌ی چراغ‌های هشدار روشنه
!سیستم هیدرولیکی از کار افتاده

1026
01:13:49,301 --> 01:13:51,379
سیستم کنترل پرواز -
نمی‌تونم کنترلش کنم -

1027
01:13:51,403 --> 01:13:53,981
!داریم سقوط می‌کنیم، فینیکس
!داریم سقوط می‌کنیم! داریم سقوط می‌کنیم

1028
01:13:54,005 --> 01:13:56,749
.جنگنده رو نمی‌تونین نجات بدین
!بپرین بیرون، بپرین بیرون

1029
01:13:56,773 --> 01:13:58,052
!پرتاب به بیرون! پرتاب به بیرون

1030
01:13:58,076 --> 01:14:01,079
هشدار ارتفاع. ارتفاع

1031
01:14:22,263 --> 01:14:25,508
فینیکس و باب رو برای مراقبت
تا صبح بیمارستان نگه می‌دارن

1032
01:14:25,532 --> 01:14:27,168
حالشون خوب می‌شه

1033
01:14:31,207 --> 01:14:32,708
خوبه

1034
01:14:35,811 --> 01:14:38,078
تا حالا وینگمن‌م رو از دست نداده‌م

1035
01:14:38,347 --> 01:14:39,915
خوش‌شانس بودی

1036
01:14:40,049 --> 01:14:42,249
اگه زیاد پرواز کنی، اتفاق می‌افته

1037
01:14:44,686 --> 01:14:46,654
از این اتفاق‌ها زیاد می‌افته

1038
01:14:49,025 --> 01:14:51,691
.تو که نفست از جای گرم درمیاد
نه زنی داری

1039
01:14:53,194 --> 01:14:54,963
نه بچه‌ای

1040
01:14:55,096 --> 01:14:57,865
وقتی سقوط کنی
کسی نیست که به عزات بشینه

1041
01:15:01,034 --> 01:15:02,535
برو خونه

1042
01:15:03,403 --> 01:15:05,003
کمی استراحت کن

1043
01:15:07,206 --> 01:15:09,618
چرا درخواست ورودم
به دانشگاه افسری رو لغو کردی؟

1044
01:15:09,642 --> 01:15:11,577
چرا سر راهم وایسادی؟

1045
01:15:13,813 --> 01:15:15,212
آماده نبودی

1046
01:15:15,347 --> 01:15:16,815
آماده برای چی؟

1047
01:15:17,649 --> 01:15:19,994
ها؟ برای اینکه مثل تو پرواز کنم؟ -
نه -

1048
01:15:20,018 --> 01:15:21,763
برای اینکه کتاب رو فراموش کنی

1049
01:15:21,787 --> 01:15:24,399
.به غریزه‌ت اعتماد کنی
فکر نکنی، فقط عمل کنی

1050
01:15:24,423 --> 01:15:27,592
.اون بالا اگه فکر کنی، کارت تمومه
بهم اعتماد کن

1051
01:15:28,593 --> 01:15:30,562
بابام بهت اعتماد داشت

1052
01:15:32,898 --> 01:15:35,700
من اشتباهش رو تکرار نمی‌کنم

1053
01:15:41,206 --> 01:15:42,841
ماوریک

1054
01:15:53,050 --> 01:15:56,187
آماده، هدف، آتش

1055
01:16:00,957 --> 01:16:02,126
،آماده

1056
01:16:02,525 --> 01:16:03,827
،هدف

1057
01:16:03,959 --> 01:16:05,661
آتش

1058
01:16:15,471 --> 01:16:16,872
،آماده

1059
01:16:17,673 --> 01:16:19,107
،هدف

1060
01:16:19,240 --> 01:16:20,709
آتش

1061
01:16:54,107 --> 01:16:57,225
تصورش هم برام سخته که
الان چه احساسی داری

1062
01:16:57,310 --> 01:17:00,581
.یه مدت استراحت کن
هر چی که لازم داری

1063
01:17:00,714 --> 01:17:03,259
،متشکرم، قربان
...ولی وقت نداریم. عملیات

1064
01:17:03,283 --> 01:17:05,785
بقیه‌ی آموزش رو خودم برعهده می‌گیرم

1065
01:17:06,554 --> 01:17:07,753
قربان؟

1066
01:17:08,888 --> 01:17:10,565
هر دومون می‌دونیم که
تو این کارو نمی‌خواستی، کاپیتان

1067
01:17:10,589 --> 01:17:13,099
قربان، اونا آماده نیستن -
خب وظیفه‌ی تو بود که آماده‌شون کنی -

1068
01:17:13,123 --> 01:17:16,426
قربان، اونا باید باور کنن که
این عملیات شدنیه

1069
01:17:16,561 --> 01:17:19,856
و تنها چیزی که تونستی
یادشون بدی اینه که شدنی نیست

1070
01:17:20,598 --> 01:17:22,742
...قربان -
شما برکنار شدی، کاپیتان -

1071
01:17:22,766 --> 01:17:24,400
به‌طور دائم

1072
01:17:28,071 --> 01:17:29,907
...قربان -
مرخصی -

1073
01:17:48,124 --> 01:17:49,158
شنیدم

1074
01:17:51,359 --> 01:17:52,726
متأسفم

1075
01:17:53,428 --> 01:17:55,163
می‌خوای چیکار کنی؟

1076
01:17:56,264 --> 01:17:57,733
آیس از دنیا رفته

1077
01:17:59,935 --> 01:18:01,937
دیگه چه چاره‌ای دارم؟

1078
01:18:02,938 --> 01:18:05,473
باید خودت یه راهی
برای برگشتن پیدا کنی

1079
01:18:05,608 --> 01:18:07,041
نه، پنی

1080
01:18:08,644 --> 01:18:10,144
برکنار شدم

1081
01:18:11,713 --> 01:18:13,147
دیگه تمومه

1082
01:18:13,583 --> 01:18:14,616
پیت

1083
01:18:14,748 --> 01:18:17,215
اگه اون بالا
...وینگمن‌ت رو از دست بدی

1084
01:18:17,785 --> 01:18:19,486
به مبارزه ادامه می‌دی

1085
01:18:19,621 --> 01:18:21,151
همین‌طوری تسلیم نمی‌شی

1086
01:18:21,690 --> 01:18:23,891
اونا خلبان‌های توئن

1087
01:18:24,892 --> 01:18:27,696
...اگه اتفاقی براشون بیفته

1088
01:18:27,828 --> 01:18:30,163
هیچ‌وقت خودتو نمی‌بخشی

1089
01:18:33,966 --> 01:18:36,101
نمی‌دونم چیکار کنم

1090
01:18:40,005 --> 01:18:41,773
ولی یه راهی پیدا می‌کنی

1091
01:18:43,875 --> 01:18:45,342
می‌دونم که پیدا می‌کنی

1092
01:18:47,212 --> 01:18:49,525
کاپیتان میچل
دیگه مربی شما نیست

1093
01:18:49,549 --> 01:18:52,749
و از امروز، شرایط عملیات تغییر می‌کنه

1094
01:18:52,882 --> 01:18:55,282
دیگه زمانِ رسیدن به هدف
چهار دقیقه‌ست

1095
01:18:55,386 --> 01:18:58,065
با سرعت کم‌تری
به سطح درّه وارد می‌شین

1096
01:18:58,089 --> 01:19:00,791
حداکثر سرعت ۴۲۰ گره دریایی

1097
01:19:00,924 --> 01:19:03,737
قربان، ولی این‌طوری به جنگنده‌هاشون
فرصت نمی‌دیم که باهامون درگیر بشن؟

1098
01:19:03,761 --> 01:19:06,474
خب، ستوان، در برابر
جنگنده‌ی دشمن فرصت مبارزه دارین

1099
01:19:06,498 --> 01:19:09,612
احتمال زنده موندنتون
بعد از برخورد مستقیم با کوه چیه؟

1100
01:19:09,636 --> 01:19:12,480
از ارتفاع بالاتری
به هدف حمله می‌کنین

1101
01:19:12,504 --> 01:19:13,947
هم‌سطح با دیواره‌ی شمالی

1102
01:19:13,971 --> 01:19:16,182
نگه داشتنِ لیزر روی هدف
،کمی سخت‌تر می‌شه

1103
01:19:16,206 --> 01:19:18,183
ولی موقع خروج از درّه
دچار گرانش نمی‌شین

1104
01:19:18,207 --> 01:19:20,809
این‌طوری موشک‌های دشمن
راحت ما رو می‌زنن

1105
01:19:25,914 --> 01:19:27,315
اون دیگه کیه؟

1106
01:19:28,752 --> 01:19:31,863
.از ماوریک به مرکز کنترل
دارم وارد نقطه‌ی آلفا می‌شم

1107
01:19:31,887 --> 01:19:33,932
تأیید کنید که میدان تمرین خالیه

1108
01:19:33,956 --> 01:19:38,156
،ماوریک، مرکز کنترل صحبت می‌کنه
تأیید می‌شه که میدان تمرین خالیه

1109
01:19:38,227 --> 01:19:41,572
ولی برای شما تمرین
برنامه‌ریزی شده‌ای نمی‌بینم، قربان

1110
01:19:41,596 --> 01:19:43,565
خب، ولی می‌خوام انجامش بدم

1111
01:19:43,698 --> 01:19:44,832
ایول

1112
01:19:44,966 --> 01:19:48,670
:زمانِ رسیدن به هدف رو تنظیم کنید
دو دقیقه و ۱۵ ثانیه

1113
01:19:48,802 --> 01:19:50,338
۲:۱۵؟ غیرممکنه

1114
01:19:50,471 --> 01:19:53,471
.نزدیک نقطه‌ی شروع هستم
ماوریک وارد مسیر می‌شه

1115
01:21:30,866 --> 01:21:34,268
،آغاز حرکت قوسی
سه، دو، یک

1116
01:22:00,628 --> 01:22:01,862
بمب‌ها پرتاب شدن

1117
01:22:09,863 --> 01:22:10,493
[ شتاب گرانشی: ۸ جی ]

1118
01:22:10,517 --> 01:22:11,918
[ شتاب گرانشی: ۹ جی ]

1119
01:22:19,545 --> 01:22:21,646
!زد به هدف! پشم‌هام

1120
01:22:21,715 --> 01:22:22,757
[ شتاب گرانشی: ۱۰ جی ]

1121
01:22:22,781 --> 01:22:24,381
آره

1122
01:22:27,051 --> 01:22:28,285
دست خوش

1123
01:22:40,797 --> 01:22:43,733
منو توی موقعیت سختی قرار دادی، کاپیتان

1124
01:22:43,868 --> 01:22:47,712
از یه طرف، عملاً نشون دادی
که این عملیات شدنیه

1125
01:22:47,736 --> 01:22:51,136
اونم به تنها روشی که
شاید بشه ازش جون سالم به در برد

1126
01:22:51,541 --> 01:22:52,908
...از طرف دیگه

1127
01:22:53,042 --> 01:22:55,952
برای این کار، یه هواپیمای نظامیِ
...چند میلیون دلاری رو دزدیدی

1128
01:22:55,976 --> 01:22:59,918
و طوری باهاش پرواز کردی
که شاید دیگه هیچ‌وقت مناسب پرواز نشه

1129
01:23:00,415 --> 01:23:03,384
آیسمن دیگه اینجا نیست
که ازت حمایت کنه

1130
01:23:03,519 --> 01:23:06,263
هر چی لازمه دارم
...که بدم محاکمه‌ی نظامی بشی

1131
01:23:06,287 --> 01:23:08,687
و به دلیل عدم صلاحیت اخلاقی
اخراج بشی

1132
01:23:08,924 --> 01:23:10,458
خب، چیکار کنم؟

1133
01:23:11,258 --> 01:23:15,192
جون تمام خلبان‌هام و شاید
موفقیت این عملیات رو به خطر بندازم

1134
01:23:15,931 --> 01:23:17,165
...یا

1135
01:23:18,567 --> 01:23:20,167
...شغلم رو به خطر بندازم

1136
01:23:21,001 --> 01:23:23,036
و تو رو رهبر تیم کنم؟

1137
01:23:26,340 --> 01:23:31,077
...قربان -
به نظرم سؤالِ دریاسالار بدون انتظار جوابه، کاپیتان -

1138
01:25:11,739 --> 01:25:13,440
راهنماییم کن، گوس

1139
01:25:16,476 --> 01:25:18,310
!کاپیتان میچل

1140
01:25:25,051 --> 01:25:26,820
جایی هستی که بهش تعلق داری

1141
01:25:31,725 --> 01:25:33,358
سربلندمون کن

1142
01:25:59,216 --> 01:26:01,552
پرواز با شما مایه‌ی افتخارم بوده

1143
01:26:02,553 --> 01:26:06,456
هر کدوم از شما
مظهر بهترینِ بهترین‌هایین

1144
01:26:06,591 --> 01:26:09,893
این عملیات خیلی ویژه‌ست

1145
01:26:10,027 --> 01:26:13,395
انتخاب من فقط بر همین اساسه
و نه چیز دیگه

1146
01:26:13,530 --> 01:26:15,631
دو تیمِ هدف‌گیری رو انتخاب کنین

1147
01:26:17,066 --> 01:26:18,801
پِی‌بک و فن‌بوی

1148
01:26:19,835 --> 01:26:21,335
فینیکس و باب

1149
01:26:25,340 --> 01:26:27,342
و وینگمن‌ت

1150
01:26:31,613 --> 01:26:32,647
روستر

1151
01:26:36,851 --> 01:26:39,329
بقیه‌ی شما
...روی ناو هواپیمابر آماده‌باش می‌مونین

1152
01:26:39,353 --> 01:26:42,490
تا در صورت لزوم
ایفای وظیفه کنین

1153
01:26:43,158 --> 01:26:44,526
مرخصید

1154
01:26:51,932 --> 01:26:55,035
هدف شما یک تهدید واضح و فوریه

1155
01:26:56,335 --> 01:27:00,203
یک تأسیسات مخفی غنی‌سازی اورانیوم
که تحت کنترل دولت خودسره

1156
01:27:00,337 --> 01:27:02,205
...یه تأسیسات زیرزمینیه

1157
01:27:02,339 --> 01:27:04,408
که بین این دو کوه قرار گرفته

1158
01:27:05,944 --> 01:27:09,424
مسیر ورود به محل عملیات
...تحت محافظت شدید موشک‌های زمین‌به‌هواست

1159
01:27:09,448 --> 01:27:11,894
و جنگنده‌های نسل پنجم
رو به‌عنوان نیروی پشتیبان دارن

1160
01:27:11,918 --> 01:27:14,763
به محض اینکه تیم بمباران اف-۱۸ شما
...از مرز عبور کنه

1161
01:27:14,787 --> 01:27:16,832
موشک‌های تاماهاک
...به‌صورت هماهنگ

1162
01:27:16,856 --> 01:27:20,760
"از ناو "لِیتی‌گلف
به فرودگاه نظامی دشمن پرتاب خواهد شد

1163
01:27:21,793 --> 01:27:24,460
با این بمباران
باند فرودگاهشون خراب می‌شه

1164
01:27:25,797 --> 01:27:29,143
ولی اگه جنگنده‌ای توی هوا باشه
مجبور می‌شین باهاش رودررو بشین

1165
01:27:29,167 --> 01:27:33,234
،به محض اصابت موشک‌های تاماهاک
دشمن می‌فهمه که شما دارین میاین

1166
01:27:33,404 --> 01:27:34,715
...زمانِ رسیدنتون به هدف

1167
01:27:34,739 --> 01:27:37,675
دو دقیقه و ۳۰ ثانیه خواهد بود

1168
01:27:38,977 --> 01:27:41,021
،اگه بیشتر طولش بدین
...مورد حمله‌ی جنگنده‌هایی

1169
01:27:41,045 --> 01:27:44,712
قرار می‌گیرین که شاید
موشک‌های تاماهاک بهشون نخورده باشه

1170
01:27:47,050 --> 01:27:49,819
این عملیاتیه که
براش آموزش دیدین

1171
01:27:51,554 --> 01:27:53,388
به سلامت برگردین

1172
01:28:07,903 --> 01:28:09,738
!ناکارشون کن

1173
01:28:22,216 --> 01:28:23,449
قربان

1174
01:28:23,851 --> 01:28:24,852
قربان؟

1175
01:28:27,021 --> 01:28:28,055
...چیزه

1176
01:28:30,757 --> 01:28:32,692
...فقط می‌خواستم بگم

1177
01:28:41,601 --> 01:28:43,036
بعداً حرف می‌زنیم

1178
01:28:44,403 --> 01:28:45,938
وقتی برگشتیم

1179
01:28:51,977 --> 01:28:53,847
!هی، بردلی! بردلی

1180
01:28:54,915 --> 01:28:55,948
هی

1181
01:28:59,317 --> 01:29:00,886
از پسش برمیای

1182
01:29:09,192 --> 01:29:10,425
ماوریک

1183
01:29:12,896 --> 01:29:13,964
ماوریک؟

1184
01:29:15,232 --> 01:29:17,399
هی، حواست با منه؟

1185
01:29:18,635 --> 01:29:20,769
از این طرز نگاهت خوشم نمیاد، ماو

1186
01:29:23,371 --> 01:29:25,007
فقط همین یه نگاه رو دارم

1187
01:29:29,479 --> 01:29:30,981
متشکرم

1188
01:29:32,348 --> 01:29:34,350
،اگه دیگه ندیدمت، هاندو

1189
01:29:34,484 --> 01:29:35,986
متشکرم

1190
01:29:43,560 --> 01:29:45,661
باعث افتخارم بود، کاپیتان

1191
01:30:18,557 --> 01:30:21,526
،خنجر یک
روی پرتاب‌کننده‌ی یک آماده‌ام

1192
01:30:21,661 --> 01:30:23,696
خنجر ذخیره، در حالت آماده‌باشم

1193
01:30:23,830 --> 01:30:25,597
خنجر چهار، آماده‌ی پروازم

1194
01:30:25,732 --> 01:30:27,321
خنجر سه، آماده‌ی پروازم

1195
01:30:27,399 --> 01:30:29,734
خنجر دو، آماده‌ای پروازم

1196
01:30:30,601 --> 01:30:32,113
نیروهای شناسایی در هوا هستن

1197
01:30:32,137 --> 01:30:33,413
جنگنده‌ها آماده‌ی پروازن

1198
01:30:33,437 --> 01:30:35,908
منتظر دستور پرتاب جنگنده‌ها

1199
01:30:36,041 --> 01:30:37,075
بفرستین‌شون

1200
01:30:57,562 --> 01:30:59,031
خنجر دو بلند شد

1201
01:30:59,997 --> 01:31:01,899
خنجر سه بلند شد

1202
01:31:02,033 --> 01:31:04,001
خنجر چهار بلند شد

1203
01:31:14,778 --> 01:31:17,545
.از خنجر یک به کُمانچی
درخواست وضعیت

1204
01:31:18,613 --> 01:31:20,014
کمانچی ۱۱ صحبت می‌کنه

1205
01:31:20,049 --> 01:31:22,493
.تصویر خالی از هواپیماست
توصیه می‌شه گروه خنجر ادامه بده

1206
01:31:22,517 --> 01:31:24,718
دریافت شد
خنجرها زیر رادار می‌رن

1207
01:31:44,273 --> 01:31:47,940
.خنجرها حالا زیر رادار هستن
تغییر به تصویر هواپیمای ئی-۲

1208
01:31:55,549 --> 01:31:57,951
.رسیدیم
مرز هواییِ دشمن جلومونه

1209
01:31:58,084 --> 01:32:01,096
.شصت ثانیه‌ی دیگه به خشکی می‌رسیم
از خنجر یک به کمانچی. تصویر

1210
01:32:01,120 --> 01:32:04,187
.کمانچی صحبت می‌کنه
تصویر خالیه. تصمیم با شماست

1211
01:32:04,223 --> 01:32:05,692
دریافت شد

1212
01:32:13,699 --> 01:32:15,034
خنجر حمله

1213
01:32:19,571 --> 01:32:21,407
موشک‌های تاماهاک پرتاب شدن

1214
01:32:21,539 --> 01:32:23,842
دیگه راه برگشتی نیست

1215
01:32:29,414 --> 01:32:31,682
خنجرها، آرایش حمله بگیرید

1216
01:32:40,323 --> 01:32:42,368
.خنجرها آماده
آغاز حرکت به سمت هدف

1217
01:32:42,392 --> 01:32:47,130
.دو دقیقه و ۳۰ ثانیه
شروع با شمارش، سه، دو، یک، شروع

1218
01:32:47,263 --> 01:32:48,465
.دو، شروع
سه، شروع

1219
01:32:48,598 --> 01:32:49,732
چهار، شروع

1220
01:32:53,871 --> 01:32:55,639
وارد می‌شیم

1221
01:33:10,920 --> 01:33:13,387
اولین سامانه‌ی موشکی سام بالای سرمونه

1222
01:33:17,591 --> 01:33:19,037
ظاهراً هنوز رادار ما رو پیدا نکرده، ماو

1223
01:33:19,061 --> 01:33:21,096
باید فرض کنیم که باخبرن

1224
01:33:24,467 --> 01:33:27,200
!باز هم موشک‌های سام
!موقعیت ساعت سه، بالا

1225
01:33:28,902 --> 01:33:31,247
دو دقیقه تا هدف فاصله داریم -
دریافت شد -

1226
01:33:31,271 --> 01:33:34,274
.چند ثانیه عقبیم، روستر
باید سریع‌تر بریم

1227
01:33:34,407 --> 01:33:38,311
سی ثانیه تا برخوردِ
موشک‌های تاماهاک به باند فرود دشمن

1228
01:33:45,718 --> 01:33:47,320
از کمانچی به خنجر

1229
01:33:47,454 --> 01:33:49,665
.دو تا جنگنده‌ی دشمن رو می‌بینیم
یک گروه، دو پرنده

1230
01:33:49,689 --> 01:33:52,891
اینا دیگه از کدوم گوری اومدن؟ -
گشتِ دورپرواز؟ -

1231
01:33:57,663 --> 01:33:59,305
کمانچی، رو به کدوم جهت هستن؟

1232
01:33:59,329 --> 01:34:01,544
،جهت ۰۹۰، ۵۰ نسبت به هدف
به‌سمت جنوب‌غربی

1233
01:34:01,568 --> 01:34:03,878
.دارن از ما دور می‌شن
نمی‌دونن ما اینجاییم

1234
01:34:03,902 --> 01:34:05,914
به محض اینکه اون موشک‌های تاماهاک
...به پایگاهشون بخوره

1235
01:34:05,938 --> 01:34:08,116
این جنگنده‌های دشمن
میان تا از هدف محافظت کنن

1236
01:34:08,140 --> 01:34:11,674
.باید زودتر از اونا به هدف برسیم
سرعت رو افزایش می‌دیم

1237
01:34:12,111 --> 01:34:14,779
.ما پشت سرت هستیم، ماو
منتظر من نمون

1238
01:34:20,318 --> 01:34:23,454
قربان، خنجر دو و چهار
از برنامه عقب هستن

1239
01:34:23,588 --> 01:34:26,033
،زمانِ رسیدن به هدف
یک دقیقه و ۲۰ ثانیه

1240
01:34:26,057 --> 01:34:29,127
...برخورد موشک‌های تاماهاک در سه، دو

1241
01:34:33,196 --> 01:34:35,999
.به هدف خورد
باند فرود دشمن از بین رفت

1242
01:34:36,666 --> 01:34:38,799
حالا دیگه می‌دونن ما داریم میایم

1243
01:34:40,801 --> 01:34:43,947
جنگنده‌های دشمن دارن تغییرجهت می‌دن
و برای محافظت از هدف میان

1244
01:34:43,971 --> 01:34:45,325
روستر، کجایی؟

1245
01:34:46,841 --> 01:34:48,487
.بجنب، روستر
جنگنده‌های دشمن توی راهن

1246
01:34:48,511 --> 01:34:51,276
.باید الان جلو بیفتیم
سرعت رو زیاد کن

1247
01:34:58,820 --> 01:35:00,088
مواظب باش، فینیکس

1248
01:35:03,690 --> 01:35:05,025
!وای

1249
01:35:09,496 --> 01:35:12,543
قربان، جنگنده‌های دشمن
دو دقیقه تا هدف فاصله دارن

1250
01:35:12,567 --> 01:35:14,044
خنجرها یک دقیقه
تا هدف فاصله دارن

1251
01:35:14,068 --> 01:35:16,738
.بجنب، روستر
سریع‌تر برو تا زنده بمونی

1252
01:35:18,506 --> 01:35:21,418
.بچه‌ها، داریم عقب می‌افتیم
باید سریع‌تر بریم

1253
01:35:21,442 --> 01:35:23,419
...اگه همین الان سرعتمون رو زیاد نکنیم

1254
01:35:23,443 --> 01:35:27,325
وقتی به هدف برسیم
جنگنده‌های دشمن اونجا منتظرمونن

1255
01:35:28,214 --> 01:35:29,415
راهنماییم کن، بابا

1256
01:35:30,650 --> 01:35:32,094
بجنب، پسر، تو می‌تونی

1257
01:35:32,118 --> 01:35:34,387
فکر نکن، فقط عمل کن

1258
01:35:42,761 --> 01:35:44,372
!خدایا، روستر، نه این‌قدر سریع

1259
01:35:44,396 --> 01:35:47,101
آفرین، پسر، همینه -
خیلی‌خب. بزن بریم -

1260
01:35:50,902 --> 01:35:52,547
چه خبره، روستر؟ یواش‌تر

1261
01:35:52,571 --> 01:35:55,873
قربان، خنجر دو داره
دوباره سرعتش رو زیاد می‌کنه

1262
01:35:56,006 --> 01:35:58,742
خیلی‌خب، حالا هدف رو بزنین
و برگردین خونه

1263
01:36:02,846 --> 01:36:05,457
.سی ثانیه تا هدف
باب، لیزر رو بررسی کن

1264
01:36:05,481 --> 01:36:09,219
.بررسی هوابه‌زمین انجام شد
کد لیزر تأیید شد، ۱۶۸۸

1265
01:36:09,351 --> 01:36:10,453
!لیزر آماده‌ست

1266
01:36:12,690 --> 01:36:14,224
مواظب باشین

1267
01:36:15,791 --> 01:36:17,092
!لعنتی! لعنتی

1268
01:36:17,226 --> 01:36:19,494
پی‌بک، داری میای؟ -
درست پشت سرتم -

1269
01:36:20,230 --> 01:36:22,141
فینیکس، آماده‌ی حمله‌ی قوسی باش

1270
01:36:22,165 --> 01:36:23,833
خنجر سه، آماده‌ام

1271
01:36:24,567 --> 01:36:27,136
شروع حرکت قوسی
تا سه، دو، یک

1272
01:36:54,928 --> 01:36:57,576
روی هدف قفل کن، باب -
خنجر سه -

1273
01:36:58,431 --> 01:37:00,342
منتظر باش، ماو -
زود باش، باب. زود باش -

1274
01:37:00,366 --> 01:37:02,201
آماده باش

1275
01:37:02,334 --> 01:37:06,133
!لیزر روی هدف قفل شد -
هدف پیدا شد. بمب‌ها رو پرتاب کردم -

1276
01:37:26,191 --> 01:37:29,628
!برخورد انجام شد
!تأیید، به هدف خورد! به هدف خورد

1277
01:37:29,761 --> 01:37:31,563
این از معجزه‌ی اول

1278
01:37:32,163 --> 01:37:33,632
خنجر دو، وضعیت

1279
01:37:33,765 --> 01:37:35,649
.دارم می‌رسم، ماو
دارم می‌رسم

1280
01:37:37,901 --> 01:37:39,373
فن‌بوی، لیزر من کو؟

1281
01:37:39,437 --> 01:37:42,216
!روستر، لیزر یه مشکلی پیدا کرده

1282
01:37:42,240 --> 01:37:43,851
!لعنتی
!لیزر ناموفق! لیزر ناموفق! لیزر ناموفق

1283
01:37:43,875 --> 01:37:46,287
زود باشین، بچه‌ها! وقتمون داره تموم می‌شه -
راهش بنداز -

1284
01:37:46,311 --> 01:37:47,921
!دارم سعی می‌کنم -
!زود باش، فن‌بوی -

1285
01:37:47,945 --> 01:37:49,913
!چیزی نمونده! چیزی نمونده

1286
01:37:56,019 --> 01:37:57,283
[ شتاب گرانشی: ۹ جی ]

1287
01:37:57,307 --> 01:37:58,841
[ شتاب گرانشی: ۹.۴ جی ]

1288
01:37:58,905 --> 01:38:01,099
بجنب، فن‌بوی. راهش بنداز -
وقت نداریم. بدون لیزر بمب رو میندازم -

1289
01:38:01,123 --> 01:38:03,334
!روستر، الان درستش می‌کنم -
وقت نداریم. ارتفاع بگیرین -

1290
01:38:03,358 --> 01:38:06,425
!صبر کن -
!بمب‌ها پرتاب شدن! بمب‌ها پرتاب شدن -

1291
01:38:18,105 --> 01:38:20,572
،به هدف خورد
!به هدف خورد، به هدف خورد

1292
01:38:24,144 --> 01:38:25,312
معجزه‌ی دوم

1293
01:38:25,447 --> 01:38:27,190
حالا توی کنجِ کُشنده قرار دارن

1294
01:38:27,214 --> 01:38:29,517
هنوز جون سالم به در نبردیم

1295
01:38:31,352 --> 01:38:32,919
رادار پیدامون کرد

1296
01:38:35,523 --> 01:38:37,901
.هشدار رادار! موشک توی هواست
فینیکس، گردش فوری به راست

1297
01:38:37,925 --> 01:38:40,204
.دورریزیِ اضطراریِ بمب‌ها
خنجر سه در حال دفاع

1298
01:38:40,228 --> 01:38:41,994
!یکی دیگه هم داره میاد

1299
01:38:42,128 --> 01:38:44,862
خنجر یک در حال دفاع
[ رهاسازیِ شراره/خاشه]

1300
01:38:50,103 --> 01:38:51,405
روستر، وضعیت

1301
01:38:59,545 --> 01:39:00,580
وای خدایا

1302
01:39:02,514 --> 01:39:04,514
!موشک توی هواست
!موشک توی هواست

1303
01:39:05,348 --> 01:39:08,415
!گردش فوری به راست، پی‌بک -
گردش فوری به راست -

1304
01:39:08,586 --> 01:39:10,588
!وای خدا، رسیدن

1305
01:39:10,722 --> 01:39:12,389
!موشک سام پشت سرته، روستر

1306
01:39:13,591 --> 01:39:15,458
رهاسازیِ شراره‌ی منحرف‌کننده

1307
01:39:17,762 --> 01:39:19,397
موشکی برخورد نکرد

1308
01:39:21,198 --> 01:39:22,501
خنجر یک در حال دفاع

1309
01:39:23,601 --> 01:39:26,547
راهنماییم کن، باب -
!گردش فوری به راست، فینیکس! راست! ماو -

1310
01:39:26,571 --> 01:39:28,505
!موقعیت ساعت ۹! موقعیت ساعت ۹

1311
01:39:29,440 --> 01:39:31,050
روستر، دوتای دیگه پشت سرته

1312
01:39:31,074 --> 01:39:32,676
خنجر دو در حال دفاع

1313
01:39:37,112 --> 01:39:39,425
پی‌بک، موشک سام جلوته -
خنجر چهار در حال دفاع -

1314
01:39:39,449 --> 01:39:41,159
!روستر، موشک، موقعیت ساعت ۷ -
!راهنماییم کن، باب -

1315
01:39:41,183 --> 01:39:42,528
!پشت سرمون -
خنجر دو در حال دفاع -

1316
01:39:42,552 --> 01:39:44,952
!فینیکس، گردش فوری به راست -
!دیدمش -

1317
01:39:51,762 --> 01:39:53,295
خنجر دو در حال دفاع

1318
01:39:54,362 --> 01:39:55,741
!گندش بزنن، شراره‌هام تموم شده

1319
01:39:55,765 --> 01:39:57,767
!روستر، فرار کن، فرار کن

1320
01:39:57,901 --> 01:40:01,701
!نمی‌تونم از دستشون فرار کنم
!افتادن دنبالم! افتادن دنبالم

1321
01:40:10,611 --> 01:40:12,346
!ماو! نه

1322
01:40:14,115 --> 01:40:17,651
!خنجر یک موشک خورد
!تکرار می‌کنم، خنجر یک موشک خورد

1323
01:40:17,784 --> 01:40:19,118
ماوریک سقوط کرد

1324
01:40:19,251 --> 01:40:20,520
خنجر یک، وضعیت

1325
01:40:20,653 --> 01:40:22,087
!وضعیت

1326
01:40:22,221 --> 01:40:24,366
کسی اونو می‌بینه؟
کسی اونو می‌بینه؟

1327
01:40:24,390 --> 01:40:26,835
!خنجر یک، جواب بده -
چتر نجاتی ندیدم -

1328
01:40:26,859 --> 01:40:28,294
باید دور بزنیم

1329
01:40:28,427 --> 01:40:31,072
.کمانچی هستم. جنگنده‌های دشمن توی راهن
یک گروه و مسلح

1330
01:40:31,096 --> 01:40:33,496
توصیه می‌شه
گروه خنجر به‌سمت جنوب بره

1331
01:40:33,733 --> 01:40:35,602
یک دقیقه تا رسیدن دشمن

1332
01:40:38,572 --> 01:40:41,851
بگو همین الان برگردن به ناو -
همه‌ی خنجرها به ئی‌سی‌پی بیان -

1333
01:40:41,875 --> 01:40:43,983
جنگنده‌های دشمن دارن به‌سمت شما میان -
پس ماوریک چی می‌شه؟ -

1334
01:40:44,007 --> 01:40:46,922
بگو با اون اف-۱۸ کوفتی
هیچ‌کاری برای ماوریک نمی‌تونه بکنه

1335
01:40:46,946 --> 01:40:50,417
خنجر ذخیره درخواست اجازه
برای پرواز و پوشش هوایی داره

1336
01:40:52,249 --> 01:40:53,586
پاسخ منفیه، ذخیره

1337
01:40:54,385 --> 01:40:55,598
عملیات جستجو و نجات رو شروع کنین

1338
01:40:55,622 --> 01:40:57,065
.نه‌خیر
جنگنده‌های دشمن توی هواست

1339
01:40:57,089 --> 01:40:58,433
،ولی، قربان
ماوریک هنوز اون بیرونه

1340
01:40:58,457 --> 01:41:00,759
امروز کس دیگه‌ای رو از دست نمی‌دیم

1341
01:41:02,695 --> 01:41:04,029
بگو همین الان برگردن

1342
01:41:04,161 --> 01:41:06,730
گروه خنجر، اجازه‌ی درگیری ندارین

1343
01:41:06,864 --> 01:41:08,665
تکرار می‌کنم، درگیر نشین

1344
01:41:08,799 --> 01:41:12,001
.خنجر دو، به ناو برگرد
تأیید کن

1345
01:41:12,134 --> 01:41:13,169
تأیید کن

1346
01:41:13,302 --> 01:41:15,647
،روستر
جنگنده‌های دشمن دارن نزدیک می‌شن

1347
01:41:15,671 --> 01:41:16,805
نمی‌تونیم برگردیم

1348
01:41:16,840 --> 01:41:19,775
روستر، اون از دست رفته

1349
01:41:21,277 --> 01:41:23,112
ماوریک از دست رفته

1350
01:42:53,262 --> 01:42:54,498
وای، نه، نه

1351
01:43:00,805 --> 01:43:02,673
خنجر دو موشک خورد

1352
01:43:03,774 --> 01:43:04,908
خنجر دو موشک خورد

1353
01:43:06,308 --> 01:43:08,176
خنجر دو، جواب بده

1354
01:43:09,377 --> 01:43:11,447
خنجر دو، صدام رو داری؟

1355
01:43:12,414 --> 01:43:14,450
خنجر دو، جواب بده

1356
01:43:39,641 --> 01:43:40,642
حالت خوبه؟

1357
01:43:40,675 --> 01:43:42,577
آره خوبم. تو خوبی؟

1358
01:43:44,812 --> 01:43:47,048
چه مرگته؟ -
اینجا چیکار می‌کنی؟ -

1359
01:43:47,146 --> 01:43:49,459
اینجا چیکار می‌کنم؟ -
...فکر کردی گذاشتم اون موشک بهم بخوره -

1360
01:43:49,483 --> 01:43:51,125
تا تو بیای اینجا پیش من؟

1361
01:43:51,149 --> 01:43:52,996
!الان باید برگشته باشی به ناو

1362
01:43:53,020 --> 01:43:54,521
!من جونت رو نجات دادم

1363
01:43:54,655 --> 01:43:57,690
.من جون تو رو نجات دادم
!هدفم نجات تو بود

1364
01:43:57,823 --> 01:43:59,901
معلومه چه فکری پیش خودت کردی؟

1365
01:43:59,925 --> 01:44:02,227
!بهم گفتی فکر نکنم

1366
01:44:18,743 --> 01:44:19,843
...خب

1367
01:44:21,278 --> 01:44:22,614
خوشحالم می‌بینمت

1368
01:44:25,083 --> 01:44:26,685
منم خوشحالم می‌بینمت

1369
01:44:30,454 --> 01:44:32,255
خب، نقشه چیه؟

1370
01:44:43,132 --> 01:44:44,535
شوخی می‌کنی

1371
01:44:59,548 --> 01:45:01,651
حتماً شوخیت گرفته

1372
01:45:03,618 --> 01:45:05,088
یه اف-۱۴؟

1373
01:45:05,220 --> 01:45:06,899
با یکی از همین‌ها
سه تا میگ رو زدم

1374
01:45:06,923 --> 01:45:09,856
معلوم نیست اصلاً
اون ابوقراضه بتونه پرواز کنه

1375
01:45:12,225 --> 01:45:14,428
بریم ببینیم -
!ماو -

1376
01:45:16,097 --> 01:45:17,330
خیلی‌خب

1377
01:45:26,539 --> 01:45:29,643
چند نفر اون جلوئن، ماو -
آره -

1378
01:45:29,777 --> 01:45:32,747
چند نفر هم اونجان -
خیلی‌خب -

1379
01:45:32,879 --> 01:45:35,482
دیگه بیا بدوییم -
آره، بدو. بدو -

1380
01:45:44,624 --> 01:45:47,560
...به محض اینکه بهت علامت هوا دادم

1381
01:45:47,694 --> 01:45:50,439
این کلید رو می‌چرخونی
تا اینکه عقربه بیاد روی ۱۲۰

1382
01:45:50,463 --> 01:45:51,864
...وقتی موتور روشن شد

1383
01:45:51,965 --> 01:45:54,373
تمام پین‌ها رو بکِش
و همه‌چی رو قطع کن

1384
01:45:54,397 --> 01:45:56,068
فهمیدی؟ -
آره -

1385
01:45:58,268 --> 01:45:59,503
!آره

1386
01:46:01,172 --> 01:46:03,540
سوار که شدم
نردبون رو جمع کن

1387
01:46:11,249 --> 01:46:13,518
خیلی‌خب. وای

1388
01:46:14,418 --> 01:46:16,521
مدت زیادی گذشته، ماو، نه؟

1389
01:46:44,980 --> 01:46:48,381
.خدایا
این قراضه چقدر قدیمیه

1390
01:46:49,150 --> 01:46:50,383
خیلی‌خب

1391
01:46:55,223 --> 01:46:57,290
سرپوش کابین؟ -
داره بسته می‌شه -

1392
01:47:15,042 --> 01:47:17,376
هر دو باند خراب شده‌ن

1393
01:47:17,511 --> 01:47:20,158
چطوری این عتیقه رو
از زمین بلند کنیم؟

1394
01:47:29,888 --> 01:47:31,955
چرا بال‌ها دارن باز می‌شن، ماو؟

1395
01:47:37,962 --> 01:47:40,664
،ماو، این خزش‌راهه
باندِ پرواز نیست

1396
01:47:40,798 --> 01:47:44,267
یه خزش‌راهِ خیلی کوتاهه، ماو

1397
01:47:44,400 --> 01:47:45,803
تو فقط محکم بشین

1398
01:47:47,037 --> 01:47:48,573
!پشم‌هام

1399
01:47:54,377 --> 01:47:55,656
بجنب، بجنب، بجنب

1400
01:47:55,680 --> 01:47:58,014
عقربه‌ی سرعت داره حرکت می‌کنه. بجنب

1401
01:48:00,050 --> 01:48:02,384
ماو؟ -
!همینه. بجنب، بجنب -

1402
01:48:02,517 --> 01:48:03,786
خیلی‌خب

1403
01:48:04,486 --> 01:48:06,722
!ماو -
برو که رفتیم -

1404
01:48:08,057 --> 01:48:09,625
ای وای

1405
01:48:23,005 --> 01:48:26,208
قربان، ردیاب ماهواره‌ایِ روستر
فعال شده

1406
01:48:26,341 --> 01:48:28,319
ولی انگار مشکل داره

1407
01:48:28,343 --> 01:48:29,877
گمش کردیم؟ -
نه، قربان -

1408
01:48:30,746 --> 01:48:32,690
داره با سرعت فراصوت حرکت می‌کنه

1409
01:48:32,714 --> 01:48:33,981
توی هواست

1410
01:48:35,149 --> 01:48:37,051
سوار چی؟ -
قربان -

1411
01:48:37,184 --> 01:48:41,789
هواپیمای مراقب می‌گه یه اف-۱۴ تام‌کت
توی هواست و داره به‌سمت ما میاد

1412
01:48:42,522 --> 01:48:45,190
!امکان نداره. امکان نداره

1413
01:48:46,927 --> 01:48:47,960
ماوریک

1414
01:48:49,929 --> 01:48:52,439
،خب، روستر
با ناو ارتباط برقرار کن

1415
01:48:52,463 --> 01:48:53,933
دارم سعی می‌کنم

1416
01:48:54,066 --> 01:48:57,201
.بی‌سیم خرابه. رادار نداریم
این پشت همه چی خرابه

1417
01:48:57,304 --> 01:49:00,515
چیکار کنم؟ راهنماییم کن -
خب، اول بی‌سیم -

1418
01:49:00,539 --> 01:49:02,410
...کلید مدارشکنِ

1419
01:49:02,541 --> 01:49:05,711
.یو.اچ.اف-۲ رو بزن
اینو امتحان کن

1420
01:49:05,845 --> 01:49:08,858
.اینجا ۳۰۰ تا دکمه هست
واضح‌تر نمی‌شه بگی؟

1421
01:49:08,882 --> 01:49:11,093
.نمی‌دونم
این تخصص بابات بود

1422
01:49:11,117 --> 01:49:12,717
یه کاریش می‌کنم

1423
01:49:15,753 --> 01:49:18,123
،ماو، دو تا دشمن
موقعیت ساعت ۵ پایین

1424
01:49:23,362 --> 01:49:24,696
چیکار کنیم؟

1425
01:49:25,363 --> 01:49:27,297
.خب، گوش کن
خونسردیت رو حفظ کن

1426
01:49:27,365 --> 01:49:30,166
،اگه می‌دونستن کی هستیم
تا الان مُرده بودیم

1427
01:49:31,636 --> 01:49:33,538
خب، دارن میان

1428
01:49:33,671 --> 01:49:36,974
نقشه‌ت چیه؟ -
ماسکت رو بزن -

1429
01:49:37,941 --> 01:49:40,644
،یادت باشه
ما خودی هستیم

1430
01:49:43,179 --> 01:49:45,048
فقط دست تکون بده و لبخند بزن

1431
01:49:45,648 --> 01:49:47,515
فقط دست تکون بده و لبخند بزن

1432
01:49:54,123 --> 01:49:56,001
این علامت یعنی چی؟
چی داره می‌گه؟

1433
01:49:56,025 --> 01:49:59,494
.نمی‌دونم
اصلاً نمی‌دونم چی داره می‌گه

1434
01:49:59,627 --> 01:50:03,564
الان چی؟ می‌دونی؟ -
نه، این علامت رو هم تا حالا ندیدم -

1435
01:50:06,403 --> 01:50:10,671
لعنتی. وینگمن‌ش داره
به زاویه‌ی شلیک می‌ره

1436
01:50:11,306 --> 01:50:12,806
خیلی‌خب، گوش کن

1437
01:50:12,941 --> 01:50:15,619
،وقتی بهت گفتم
اون حلقه‌های بالای سرت رو بگیر

1438
01:50:15,643 --> 01:50:17,312
اون دستگیره‌ی صندلی‌پرانه

1439
01:50:18,246 --> 01:50:20,715
ماو، می‌تونیم از دستشون فرار کنیم؟

1440
01:50:21,450 --> 01:50:23,585
از دست موشک‌ها و تیربارشون نه

1441
01:50:27,821 --> 01:50:29,757
پس باید مبارزه‌ی نزدیک کنیم

1442
01:50:29,890 --> 01:50:32,992
با یه اف-۱۴
مقابل جنگنده‌های نسل پنجم؟

1443
01:50:34,193 --> 01:50:36,797
،هواپیما مهم نیست
خلبانش مهمه

1444
01:50:38,032 --> 01:50:40,632
،اگه من اینجا نبودم
باهاشون درگیر می‌شدی

1445
01:50:40,768 --> 01:50:42,703
ولی اینجایی

1446
01:50:43,302 --> 01:50:44,805
دست بردار، ماو

1447
01:50:45,706 --> 01:50:47,074
فکر نکن

1448
01:50:48,241 --> 01:50:49,306
فقط عمل کن

1449
01:51:04,788 --> 01:51:06,991
وقتی موشک توی هوا دیدی، بهم بگو

1450
01:51:11,062 --> 01:51:13,661
!موشک توی هوا! موشک توی هوا -
سفت بشین -

1451
01:51:15,999 --> 01:51:18,835
!آره، ماو! یکیش منهدم شد
!یکیش منهدم شد

1452
01:51:23,873 --> 01:51:25,942
یه موشک دیگه داره میاد

1453
01:51:28,447 --> 01:51:30,714
!روستر، شراره
!حالا، حالا، حالا

1454
01:51:33,817 --> 01:51:35,250
جداسازی سرعت دو موتور

1455
01:51:37,351 --> 01:51:38,687
دور می‌زنیم

1456
01:51:42,724 --> 01:51:44,325
روش قفل کن، روش قفل کن

1457
01:51:44,460 --> 01:51:47,167
!قفل شد، ماو! قفل شد
شلیک کن

1458
01:51:53,035 --> 01:51:54,269
...این دیگه چی

1459
01:51:55,037 --> 01:51:57,371
!پشم‌هام
این دیگه چه حرکتی بود؟

1460
01:51:58,672 --> 01:52:00,808
.محکم بشین
باید ارتفاع رو کم کنیم

1461
01:52:00,942 --> 01:52:03,609
زمین سیستم هدف‌گیریش رو
به اشتباه میندازه

1462
01:52:05,480 --> 01:52:06,645
!داره میاد

1463
01:52:19,057 --> 01:52:20,940
.راهنماییم کن، روستر
کجاست؟

1464
01:52:21,059 --> 01:52:23,028
!هنوز پشت سرمونه

1465
01:52:29,935 --> 01:52:32,402
!تیر خوردیم! تیر خوردیم -
!گندش بزنن -

1466
01:52:37,075 --> 01:52:40,370
بجنب، ماو. از اون حرکت‌ها بزن -
خودتو محکم بگیر -

1467
01:52:50,188 --> 01:52:51,256
پشم‌هام

1468
01:52:58,061 --> 01:53:00,164
.روش قفل کردم
شلیک می‌کنم

1469
01:53:04,501 --> 01:53:05,935
!گندش بزنن

1470
01:53:06,701 --> 01:53:09,704
.موشک‌ها تموم شد
تغییر به تیربار

1471
01:53:15,377 --> 01:53:16,711
بجنب، ماو، بجنب

1472
01:53:19,013 --> 01:53:21,072
!زدیش، ماو -
هنوز تموم نشده -

1473
01:53:25,287 --> 01:53:27,390
آخرین تیرهامه -
تو می‌تونی -

1474
01:53:28,491 --> 01:53:30,393
بجنب، ماوریک

1475
01:53:39,733 --> 01:53:41,902
!آره! دومی هم منهدم شد

1476
01:53:52,713 --> 01:53:54,491
ماو، بی‌سیم رو روشن کردم -
عالیه -

1477
01:53:54,515 --> 01:53:56,982
با ناو ارتباط برقرار کن -
به روی چشم -

1478
01:53:58,852 --> 01:54:00,254
وای خدایا

1479
01:54:02,022 --> 01:54:03,990
این یارو دیگه کجاست؟

1480
01:54:05,024 --> 01:54:06,925
درست جلومونه

1481
01:54:09,294 --> 01:54:11,431
لعنتی، تیرمون تموم شده

1482
01:54:13,298 --> 01:54:16,000
!موشک توی هواست
!روستر، شراره‌ها

1483
01:54:18,404 --> 01:54:19,869
نزدیک بود

1484
01:54:22,005 --> 01:54:24,174
شراره‌هامون تموم شده، ماو

1485
01:54:28,110 --> 01:54:30,313
لعنتی، اومد پشت سرمون

1486
01:54:34,552 --> 01:54:36,953
اوضاع اصلاً خوب نیست

1487
01:54:44,862 --> 01:54:47,663
!یه تیر دیگه خوردیم -
!نه، نه، نه، نه، نه -

1488
01:54:51,668 --> 01:54:53,837
اگه باز تیر بخوریم، کارمون تمومه

1489
01:54:53,970 --> 01:54:55,815
.نمی‌تونیم از دستش فرار کنیم
باید بپریم بیرون

1490
01:54:55,839 --> 01:54:57,216
چی؟ -
باید ارتفاع بگیریم -

1491
01:54:57,240 --> 01:54:59,353
،به محض اینکه گفتم
دستگیره‌ی صندلی‌پران رو بکش

1492
01:54:59,377 --> 01:55:02,177
!ماو، صبر کن -
روستر، چاره‌ی دیگه‌ای نیست -

1493
01:55:04,713 --> 01:55:06,224
!بپر بیرون، بپر بیرون، بپر بیرون

1494
01:55:06,248 --> 01:55:09,018
!روستر، دستگیره رو بکش
!بپر بیرون

1495
01:55:09,151 --> 01:55:11,053
!کار نمی‌کنه

1496
01:55:20,893 --> 01:55:24,130
!ماو

1497
01:55:25,097 --> 01:55:26,800
متأسفم

1498
01:55:27,967 --> 01:55:29,803
متأسفم، گوس

1499
01:55:42,148 --> 01:55:44,058
،بعدازظهر به‌خیر
خانم‌ها و آقایان

1500
01:55:44,082 --> 01:55:46,084
ناجیِ شما صحبت می‌کنه

1501
01:55:46,217 --> 01:55:48,084
،لطفاً کمربندهاتون رو ببندین

1502
01:55:48,153 --> 01:55:51,860
میزهای پذیرایی رو به حالت
...عمودی دربیارین و قفل کنین

1503
01:55:51,924 --> 01:55:54,360
و آماده‌ی فرود بشین

1504
01:55:56,595 --> 01:55:58,731
هی، هنگمن، به نظر میاد خوبی

1505
01:55:58,864 --> 01:56:02,368
.آره، خوبم، روستر
خیلی هم خوبم

1506
01:56:04,069 --> 01:56:06,037
روی عرشه می‌بینمتون

1507
01:56:27,524 --> 01:56:30,233
.ماوریک خلاف جهت باند داره میاد
چرخ جلو نداریم

1508
01:56:30,257 --> 01:56:32,571
.قلابِ متوقف‌کننده نداریم
کابل رو بکشین و مانع رو بالا بیارین

1509
01:56:32,595 --> 01:56:35,129
!عرشه رو خالی کنید
!مانع رو بالا بیارین

1510
01:56:35,931 --> 01:56:37,466
!زود باشین

1511
01:56:59,654 --> 01:57:01,999
خواهش می‌کنم نگو که
یه موتور از کار افتاد

1512
01:57:02,023 --> 01:57:04,960
باشه، بهت نمی‌گم -
خیلی‌خب -

1513
01:57:28,882 --> 01:57:29,948
حالت خوبه؟

1514
01:57:30,081 --> 01:57:32,050
آره. خوبم

1515
01:58:17,360 --> 01:58:20,741
یه انهدام دیگه رو به اسم خودت ثبت کردی -
حالا شد دو تا -

1516
01:58:20,765 --> 01:58:21,964
ماو پنج تا داره

1517
01:58:22,097 --> 01:58:23,634
حالا شد خلبان تک‌خال

1518
01:58:41,582 --> 01:58:44,151
!کاپیتان میچل
!کاپیتان میچل

1519
01:58:50,792 --> 01:58:52,226
قربان

1520
01:58:59,466 --> 01:59:01,401
ممنون که جونم رو نجات دادی

1521
01:59:02,503 --> 01:59:04,638
اگه بابام هم بود
همین کارو می‌کرد

1522
01:59:43,807 --> 01:59:45,041
سلام، ماو

1523
01:59:45,876 --> 01:59:47,176
جیمی

1524
01:59:48,111 --> 01:59:49,345
...ام

1525
01:59:50,046 --> 01:59:51,382
پنی اینجا نیست؟

1526
01:59:51,514 --> 01:59:55,151
آمیلیا رو برد قایق‌سواری

1527
01:59:57,387 --> 01:59:59,522
نگفت کِی برمی‌گرده؟

1528
01:59:59,655 --> 02:00:01,491
نه، نگفت

1529
02:00:03,725 --> 02:00:05,495
چیزی میل داری؟

1530
02:00:18,740 --> 02:00:19,775
اون تو ببندش

1531
02:00:40,377 --> 02:00:43,178
[ ♪ Lady Gaga - Hold My Hand ]

1532
02:00:54,223 --> 02:00:56,425
دستم رو بگیر ♪

1533
02:00:56,559 --> 02:00:59,361
همه‌چی روبه‌راه می‌شه ♪

1534
02:00:59,495 --> 02:01:03,766
از آسمون شنیدم ♪
که ابرها تیره بوده‌ن

1535
02:01:03,899 --> 02:01:06,100
منو نزدیک خودت نگه دار ♪

1536
02:01:06,234 --> 02:01:09,137
منو توی آغوشِ پردردت بگیر ♪

1537
02:01:09,270 --> 02:01:11,473
می‌بینم که داری آسیب می‌بینی ♪

1538
02:01:11,607 --> 02:01:13,943
...پس چرا زودتر نگفتی ♪

1539
02:01:14,075 --> 02:01:16,645
که بهم نیاز داری؟ ♪

1540
02:01:16,779 --> 02:01:18,747
می‌بینم که زخمی شدی ♪

1541
02:01:18,881 --> 02:01:23,517
لازم نیست دوباره نشونم بدی ♪

1542
02:01:23,650 --> 02:01:25,919
،ولی اگه تصمیم بگیری ♪

1543
02:01:26,053 --> 02:01:29,088
توی این زندگی باهات هم‌سفر می‌شم ♪

1544
02:01:29,221 --> 02:01:33,728
تا آخر پیشت می‌مونم ♪

1545
02:01:35,964 --> 02:01:40,702
پس امشب گریه کن ♪

1546
02:01:40,726 --> 02:01:42,286
♪ ولی دستمو ول نکن ♪

1547
02:01:42,510 --> 02:01:49,515


1548
02:02:14,682 --> 02:02:19,386
من همین‌جا می‌مونم ♪
دستمو بگیر

1549
02:02:19,520 --> 02:02:21,755
دستمو بگیر، دستم ♪

1550
02:02:21,889 --> 02:02:24,290
دستمو بگیر، دستمو بگیر ♪

1551
02:02:24,425 --> 02:02:29,697
من همین‌جا می‌مونم ♪
دستمو بگیر

1552
02:02:31,297 --> 02:02:38,538
دستمو بگیر ♪

1553
02:02:41,107 --> 02:02:44,277
دستمو بگیر ♪

1554
02:02:44,411 --> 02:02:49,681
دستم ♪

1555
02:02:49,815 --> 02:02:52,283
دستمو بگیر، دستمو بگیر ♪

1556
02:02:52,417 --> 02:02:54,653
دستمو بگیر، دستمو بگیر ♪

1557
02:02:54,786 --> 02:03:00,424
دستمو بگیر، دستمو بگیر ♪

1558
02:03:00,558 --> 02:03:04,862
♪ از آسمون شنیدم ♪

1559
02:03:06,278 --> 02:03:11,281
به یاد تونی اسکات
(کارگردان قسمت اول این فیلم)

1560
02:10:12,557 --> 02:10:25,057
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

