﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:14,200
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:47,464 --> 00:00:50,104
[ صحبت زنان ]

3
00:00:51,920 --> 00:00:54,689
این داستان قبل از این‌که به دنیا
بیای، تموم می‌شه

4
00:01:11,873 --> 00:01:13,373
مادر

5
00:01:18,846 --> 00:01:20,080
دوباره

6
00:01:23,383 --> 00:01:24,986
وقتی بیدار می‌شدیم

7
00:01:25,053 --> 00:01:27,454
و متوجه جای دست‌هایی که دیگه
اونجا نبودن، می‌شدیم

8
00:01:27,522 --> 00:01:30,457
‌ریش‌سفید ها به‌مون می‌گفتن کار اشباح

9
00:01:31,025 --> 00:01:32,359
یا شیطانه

10
00:01:36,296 --> 00:01:39,466
یا می‌گفتن داریم فقط
برای جلب‌توجه دروغ می‌گیم

11
00:01:39,534 --> 00:01:43,270
یا این‌که این‌ کار از روی تخیل قوی زنانه‌ست

12
00:01:48,943 --> 00:01:50,477
سال‌ها این‌طور بود

13
00:01:53,081 --> 00:01:54,414
برای همه‌مون

14
00:02:03,658 --> 00:02:05,793
احساس بی‌وزنی داشت

15
00:02:07,629 --> 00:02:09,897
احساس حرکت کردن توی چیزی
که قبلا واقعی بود داشت

16
00:02:12,867 --> 00:02:15,803
احساس تبعید شدن

17
00:02:15,870 --> 00:02:17,538
انگار که دیگه  برای بخشی از واقعیت بودن

18
00:02:17,605 --> 00:02:19,641
ازمون دعوت نشده‌بود

19
00:02:29,182 --> 00:02:30,551
قبلا برام سوال بود
که اگه این اتفاق برام نمی‌افتاد

20
00:02:30,618 --> 00:02:33,453
چه کسی می‌شدم

21
00:02:33,521 --> 00:02:36,289
دلم برای کسی که ممکن بود، باشم، تنگ می‌شد

22
00:02:37,190 --> 00:02:38,793
دیگه دلم تنگ نمی‌شه

23
00:02:41,361 --> 00:02:43,064
چون روز قیامته

24
00:02:43,131 --> 00:02:44,666
و وقت دعاست

25
00:02:45,867 --> 00:02:47,200
جفتشه

26
00:02:54,108 --> 00:02:55,576
یکی‌شون رو گرفتیم

27
00:02:56,176 --> 00:02:57,612
چهره‌ش رو دیدم

28
00:02:58,579 --> 00:03:00,515
و بعد اون اسم بقیه رو لو داد

29
00:03:01,716 --> 00:03:02,917
یالا

30
00:03:11,893 --> 00:03:13,594
به‌مرور زمان مهاجم‌ها

31
00:03:13,661 --> 00:03:15,328
برای امنیت خودشون

32
00:03:15,395 --> 00:03:16,831
به پلیس شهر فرستاده‌شدن

33
00:03:24,438 --> 00:03:26,140
تقریبا همه مرد های مستعمره

34
00:03:26,206 --> 00:03:27,340
برای تودیع وثیقه برای مهاجم‌ها

35
00:03:27,407 --> 00:03:28,843
به شهر رفتن

36
00:03:29,577 --> 00:03:31,445
به‌مون دو روز فرصت داده‌شده‌بود

37
00:03:31,512 --> 00:03:33,581
تا قبل از این‌که برگردن، مهاجم‌ها رو ببخشیم

38
00:03:35,983 --> 00:03:37,585
اگه اون‌ها رو نمی‌بخشیدیم

39
00:03:37,652 --> 00:03:39,520
به‌مون دستور داده‌ می‌شد
که مستعمره رو ترک کنیم

40
00:03:39,587 --> 00:03:42,422
و به‌مون اجازه ورود
به ملکوت بهشت داده نمی‌شد

41
00:03:53,935 --> 00:03:55,302
کاری نکنیم

42
00:03:57,972 --> 00:03:59,272
بمونیم و بجنگیم

43
00:04:02,409 --> 00:04:03,611
بریم

44
00:04:16,350 --> 00:04:19,350
آنچه در ادامه شاهد هستید
عملی از روی تخیل زنانه‌ست

45
00:04:31,471 --> 00:04:35,009
دختر های مستعمره ما سواد زیادی نداشتن

46
00:04:35,076 --> 00:04:37,745
به‌سختی خوندن و نوشتن بلد بودیم

47
00:04:38,445 --> 00:04:40,148
ولی اون روز

48
00:04:40,214 --> 00:04:41,716
یاد گرفتیم چه‌طور رای بدیم

49
00:05:36,103 --> 00:05:37,572
رای دادن بین موندن و جنگیدن

50
00:05:37,638 --> 00:05:40,208
یا رفتن

51
00:05:40,274 --> 00:05:43,343
سه تا خانواده که شامل خانواده تو و من می‌شه

52
00:05:43,410 --> 00:05:44,812
برای تصمیم‌گیری این‌که زن های مستعمره

53
00:05:44,879 --> 00:05:46,681
چه‌کار بکنـن، انتخاب شدن

54
00:05:56,090 --> 00:05:59,359
مادرت از آگوست، معلم مدرسه خواست

55
00:05:59,426 --> 00:06:01,696
تا از جلسه‌مون، صورت‌جلسه بنویسه

56
00:06:01,762 --> 00:06:05,633
آگوست تازگی‌ها  به مستعمره برگشته

57
00:06:05,700 --> 00:06:08,836
خانواده‌ش سال‌ها پیش تکفیر شدن

58
00:06:17,078 --> 00:06:20,380
آگوست از بچگی عاشق مادرت بود

59
00:06:37,565 --> 00:06:39,166
قبل از شروع‌مون

60
00:06:39,233 --> 00:06:40,902
مادربزرگت، آگاتا

61
00:06:40,968 --> 00:06:43,403
به‌‌مون گفت باید خدمت‌مون
به‌هم رو به‌جا بیاریم

62
00:06:44,305 --> 00:06:46,674
باید اون رو نشون می‌دادیم

63
00:06:46,741 --> 00:06:48,441
درست همون‌طور که شاگردان در شام‌آخر

64
00:06:48,509 --> 00:06:50,978
توسط عیسی شسته‌شدن

65
00:06:51,045 --> 00:06:53,848
با این دانسته که زمان مرگش فرا رسیده

66
00:06:57,351 --> 00:06:58,986
ما فقط ۲۴ساعت زمان داشتیم

67
00:06:59,053 --> 00:07:02,023
تا دنیایی که قراره توش به‌دنیا بیای
رو تصور کنیم

68
00:07:05,660 --> 00:07:07,795
بخشش بخشی از دین ماست

69
00:07:07,862 --> 00:07:09,931
همیشه کسانی که در حق‌مون بدی کردن رو بخشیدیم

70
00:07:09,997 --> 00:07:11,098
پس چرا الان نکنیم؟

71
00:07:11,165 --> 00:07:12,400
چون الان عاقل‌تریم

72
00:07:12,465 --> 00:07:13,868
تکفیر می‌شیم

73
00:07:13,935 --> 00:07:15,636
اگه این مرد ها رو نبخشیم

74
00:07:15,703 --> 00:07:17,605
مجبور می‌شیم با رسوایی مستعمره رو ترک کنیم

75
00:07:18,438 --> 00:07:19,707
و اگه تکفیر بشیم

76
00:07:19,774 --> 00:07:22,677
جای خودمون توی بهشت رو از دست می‌دیم

77
00:07:22,743 --> 00:07:25,880
چه‌طور می‌تونید با همچین ترسی زندگی کنید؟

78
00:07:25,947 --> 00:07:28,481
این ترس ها خیلی اساسی هستن

79
00:07:29,550 --> 00:07:31,118
چه‌ کارشون باید کرد؟

80
00:07:31,185 --> 00:07:33,554
تنها چیز مهم برای روشن کردن

81
00:07:33,621 --> 00:07:35,723
اینه که اون مرد ها رو ببخشیم یا نه

82
00:07:37,158 --> 00:07:39,060
تا بتونیم از دروازه های بهشت رد بشیم

83
00:07:40,728 --> 00:07:42,196
هرچه‌قدر دلت می‌خواد بخند، سالومه

84
00:07:42,263 --> 00:07:43,564
ولی اگه مرد ها رو نبخشیم

85
00:07:43,631 --> 00:07:45,366
مجبور می‌شیم از مستعمره بریم

86
00:07:45,433 --> 00:07:46,901
وقتی خدا به مستعمره برسه

87
00:07:46,968 --> 00:07:48,468
و ما اونجا نباشیم
چه‌طور می‌خواد پیدامون کنه؟

88
00:07:48,536 --> 00:07:50,137
عیسی که می‌تونه از مرگ برگرده

89
00:07:50,204 --> 00:07:51,605
هزاران سال زندگی کنه

90
00:07:51,672 --> 00:07:52,840
و از بهشت بیاد زمین

91
00:07:52,907 --> 00:07:54,308
و پیروهاش رو جذب کنه

92
00:07:54,375 --> 00:07:55,776
مطمئنا می‌تونه یه‌سری زن که از مستعمره‌شون

93
00:07:55,843 --> 00:07:57,078
فرار کردن رو هم پیدا کنه

94
00:07:57,144 --> 00:07:58,279
سر موضوع اصلی بمونید

95
00:07:58,346 --> 00:07:59,347
باشه، می‌مونم

96
00:07:59,413 --> 00:08:01,282
من نمی‌تونم اون‌ها رو ببخشم

97
00:08:01,349 --> 00:08:03,050
هیچ‌وقت نمی‌تونم ببخشم‌شون

98
00:08:04,218 --> 00:08:05,686
من هم نمی‌تونم

99
00:08:07,288 --> 00:08:08,622
ولی می‌خوایم وقتی مردیم

100
00:08:08,689 --> 00:08:09,824
وارد ملکوت بهشت بشیم

101
00:08:14,128 --> 00:08:16,030
هرچیزی که لازم داریم اینجا هست

102
00:08:16,097 --> 00:08:17,164
نه

103
00:08:17,231 --> 00:08:18,666
پس کم‌تر بخواه

104
00:08:20,735 --> 00:08:21,836
یعنی وارد ملکوت بهشت شدن

105
00:08:21,902 --> 00:08:23,571
برای هیچ‌کدوم از شما ارزشی نداره؟

106
00:08:23,637 --> 00:08:25,272
مطمئنا توی این دنیا هم
باید چیزی باشه که ارزش زندگی داشته‌باشه

107
00:08:25,339 --> 00:08:27,675
نه فقط اون دنیا

108
00:08:40,121 --> 00:08:41,589
اوجه

109
00:08:41,655 --> 00:08:43,057
بعدا می‌بینمت، چیزی نیست -
ببخشید -

110
00:08:43,124 --> 00:08:44,692
چیزی نمی‌شه

111
00:08:53,768 --> 00:08:55,836
مادربزرگت می‌گفت

112
00:08:55,903 --> 00:08:57,905
جایی که می‌تونی کمک کنی رو پیدا کن

113
00:08:57,972 --> 00:09:00,608
و چیزی که نمی‌تونی بهش کمک کنی رو ول کن

114
00:09:01,510 --> 00:09:02,643
به‌نظرم وقتی مثل اون پیر باشی

115
00:09:02,710 --> 00:09:04,378
کار آسون‌تریه

116
00:09:04,445 --> 00:09:06,447
الان باید تصمیم بگیریم

117
00:09:06,515 --> 00:09:09,518
که بمونیم و بجنگیم یا بریم

118
00:09:09,583 --> 00:09:11,919
این گزینه‌های پیش‌رومونه

119
00:09:13,287 --> 00:09:15,656
دست‌رو‌ی‌دست نمی‌ٰذاریم

120
00:09:18,859 --> 00:09:22,129
می‌خوام درباره اسب‌هام، روث و شرل حرف بزنم

121
00:09:25,566 --> 00:09:27,368
وقتی روث و شرل سگ های دوئک رو

122
00:09:27,435 --> 00:09:30,137
توی جاده به‌سمت کلیسا می‌بینــن

123
00:09:30,204 --> 00:09:32,306
سریعا می‌پیچن و فرار می‌کنــن

124
00:09:33,474 --> 00:09:34,742
واو

125
00:09:36,143 --> 00:09:38,312
این اسب ها برای قدم بعدی‌شون

126
00:09:38,379 --> 00:09:40,314
جلسه نمی‌ذارن

127
00:09:40,948 --> 00:09:42,049
فرار می‌کنــن

128
00:09:42,116 --> 00:09:44,018
ولی گرتا، ما حیوون نیستیم

129
00:09:44,085 --> 00:09:46,287
ولی مثل حیوون ها طعمه‌ شدیم

130
00:09:46,353 --> 00:09:48,856
شاید بهتره مثل حیوون ها واکنش نشون بدیم

131
00:09:48,923 --> 00:09:49,990
توی زندگیم، اسب هایی دیدم

132
00:09:50,057 --> 00:09:51,892
که با سگ های وحشی درگیر می‌شن

133
00:09:51,959 --> 00:09:53,928
و سعی می‌کنـن اون‌ها رو له کنـن

134
00:09:53,994 --> 00:09:55,663
حیوون‌ها همیشه فرار نمی‌کنـن

135
00:09:55,729 --> 00:09:57,231
این‌جوری قراره به‌دخترهامون یاد بدیم

136
00:09:57,298 --> 00:09:58,766
چه‌طوری از خودشون دفاع کنـن؟

137
00:09:58,833 --> 00:09:59,900
با فرار کردن

138
00:09:59,967 --> 00:10:01,469
فرار نیست، ترک کردنه

139
00:10:01,536 --> 00:10:02,970
داشتم درباره ترک کردن حرف می‌زدم

140
00:10:03,037 --> 00:10:04,506
من یکی ترجیح می‌دم ایستادگی کنم

141
00:10:04,573 --> 00:10:05,873
و یه‌تیر به قلب هر مرد بزنم

142
00:10:05,940 --> 00:10:07,441
و توی چاله خاک‌شون کنم ولی فرار نکنم

143
00:10:07,509 --> 00:10:09,410
و اگه مجبور شدم با غضب خدا هم روبه‌رو می‌شم

144
00:10:09,477 --> 00:10:11,112
سالومه، خاله گرتا داشت درباره رفتن
حرف می‌زد، نه فرار کردن

145
00:10:11,178 --> 00:10:13,013
منظورش فرار نبود

146
00:10:13,080 --> 00:10:14,516
لطفا مادرم رو به‌خاطر یه اشتباه کلامی ببخش

147
00:10:14,583 --> 00:10:15,883
اون‌قدر گناه بزرگیه

148
00:10:15,950 --> 00:10:17,318
که سالومه می‌خواد خودش تنهایی

149
00:10:17,384 --> 00:10:19,386
کل بشریت رو اصلاح کنه

150
00:10:19,453 --> 00:10:22,156
رفتن و فرار کردن دو کلمه متفاوتن

151
00:10:22,223 --> 00:10:24,024
و معنی های متفاوتی هم دارن

152
00:10:24,091 --> 00:10:26,360
هر کدوم چیزی درباره ما می‌گن

153
00:10:31,765 --> 00:10:33,502
آگوست

154
00:10:33,568 --> 00:10:35,636
نظر تو درباره این قضایا چیه؟

155
00:10:35,703 --> 00:10:37,738
نظری داری؟

156
00:10:39,240 --> 00:10:40,274
به‌نظرم

157
00:10:41,942 --> 00:10:44,145
به‌نظرم این امکان هست

158
00:10:44,211 --> 00:10:46,647
که چیزی یا کسی رو توی یه چارچوب‌ذهنی

159
00:10:49,250 --> 00:10:51,553
پشت‌سر بذاری

160
00:10:51,620 --> 00:10:54,922
و به یه چارچوب‌ذهنی کاملا متفاوت دیگه

161
00:10:54,989 --> 00:10:57,626
برسی

162
00:10:57,691 --> 00:10:59,260
من می‌خوام بمونم و بجنگم

163
00:10:59,326 --> 00:11:00,928
که جنگ رو به مرد ها ببازیم

164
00:11:00,995 --> 00:11:02,663
و به هرحال مجبور بشیم ببخشیم‌شون؟

165
00:11:02,730 --> 00:11:04,165
من هم می‌خوام بمونم و بجنگم

166
00:11:04,231 --> 00:11:05,567
تعجبی نداره

167
00:11:05,634 --> 00:11:07,001
جنگیدن تنها کاریه که تو می‌کنی

168
00:11:07,067 --> 00:11:08,836
واقعا این‌طوری می‌خوایم

169
00:11:08,903 --> 00:11:11,305
برای سرنوشت زن های مستعمره تصمیم بگیریم؟

170
00:11:11,372 --> 00:11:12,740
یه رای دیگه

171
00:11:12,806 --> 00:11:14,775
که ضربدر بذاریم کنار اسم‌مون؟

172
00:11:14,842 --> 00:11:16,645
فکر کردم قراره کار بهتری بکنیم

173
00:11:16,710 --> 00:11:18,012
منظورت حرف زدن درباره بخشیدن مرد ها

174
00:11:18,078 --> 00:11:19,346
و هیچ‌کاری نکردنه

175
00:11:19,413 --> 00:11:20,814
هر کار دیگه‌ای دیوونگیه

176
00:11:20,881 --> 00:11:22,116
ولی هیچ‌کدوم‌تون منطق سرتون نمی‌شه

177
00:11:22,183 --> 00:11:24,118
پس چرا اینجا پیش مایی؟

178
00:11:24,185 --> 00:11:25,853
اگه همچین باوری داری چرا هنوز با ما اینجایی

179
00:11:25,920 --> 00:11:27,421
برو پیش بقیه زن‌ها و دست‌روی‌دست بذار

180
00:11:27,488 --> 00:11:29,890
اون دخترمه و می‌خوام اینجا باشه

181
00:11:31,458 --> 00:11:33,294
بخششی که زوری باشه

182
00:11:33,360 --> 00:11:34,428
بخشش واقعی حساب می‌شه؟

183
00:11:36,631 --> 00:11:38,966
این مزخرفات رو تو دل خودت نگه‌دار

184
00:11:39,534 --> 00:11:40,901
اوجه، بیا پایین

185
00:11:40,968 --> 00:11:42,770
اوجه به مادرت گوش کن

186
00:11:43,304 --> 00:11:44,673
درست رفتار کن

187
00:11:44,738 --> 00:11:46,040
صدای جیرجیرش رو نمی‌شنوی؟

188
00:11:46,106 --> 00:11:48,175
می‌خای سقف بیفته روی سرمون؟

189
00:11:51,979 --> 00:11:53,981
خیلی از ما ها خودمون رو از بالا می‌دیدیم

190
00:11:55,749 --> 00:11:57,418
نمی‌دونم خدا بود

191
00:11:57,484 --> 00:12:00,254
و داشتیم خودمون رو از چشم‌های اون می‌دیدیم

192
00:12:02,223 --> 00:12:04,124
یا این‌که نمی‌تونستیم اونجا باشیم

193
00:12:06,695 --> 00:12:08,462
توی جسم خودمون

194
00:12:12,233 --> 00:12:13,568
چه‌طور رفتی اون بالا

195
00:12:13,635 --> 00:12:14,969
معجزه بود

196
00:12:15,035 --> 00:12:17,171
یه معجز از طرف خدا

197
00:12:17,238 --> 00:12:19,106
البته -
دیگه چی می‌تونسته باشه؟ -

198
00:12:19,940 --> 00:12:21,909
جایی که من ازش میام

199
00:12:21,976 --> 00:12:23,944
جایی که مادرت ازش میاد

200
00:12:25,012 --> 00:12:27,081
ما درباره بدن‌مون حرف نمی‌زدیم

201
00:12:28,315 --> 00:12:29,718
پس وقتی همچین اتفاقی می‌افتاد

202
00:12:29,783 --> 00:12:31,852
کلامی براش نبود

203
00:12:31,919 --> 00:12:36,056
و بدون کلام، یه سکوت هولناک حاکم بود

204
00:12:37,491 --> 00:12:40,928
و اون سکوت هولناک، وحشتناک بود

205
00:13:46,260 --> 00:13:48,062
مادر نایجه بعد از این‌که حمله‌ها

206
00:13:48,128 --> 00:13:50,831
تا مدتی ادامه داشتن، خودش رو دار زد

207
00:13:52,801 --> 00:13:54,468
ما رو به این فکر فرو برد

208
00:13:54,536 --> 00:13:56,538
که چرا پاهامون رو به جلو  حرکت می‌کرد

209
00:13:56,604 --> 00:13:58,205
وقتی که اون دیگه نمی‌تونست

210
00:13:59,106 --> 00:14:00,575
چیزی که ما رو از اون‌هایی که پشت‌سر

211
00:14:00,642 --> 00:14:02,409
گذاشته‌ می‌شن، جدا می‌کنه؟

212
00:14:07,014 --> 00:14:08,650
این هیچوقت تموم نمی‌شه

213
00:14:08,717 --> 00:14:10,484
ما می‌میریم و اون‌ها هنوز دارن حرف می‌زنـن

214
00:14:10,552 --> 00:14:12,086
یا بدتر، زنده می‌مونیم و مجبوریم تحملش کنیم

215
00:14:14,556 --> 00:14:16,056
آگوست، به‌نظرم تو باید یه فهرست

216
00:14:16,123 --> 00:14:18,158
از فواید و معایب هر گزینه درست کنی

217
00:14:18,225 --> 00:14:20,928
موندن و جنگیدن و ترک کردن

218
00:14:24,098 --> 00:14:25,933
بذاریش روی دیوار

219
00:14:29,136 --> 00:14:30,538
حتما بزرگ بنویس

220
00:14:30,605 --> 00:14:31,673
چرا؟

221
00:14:31,740 --> 00:14:33,340
ما که نمی‌تونیم بخونیمش

222
00:14:33,407 --> 00:14:34,908
نه، ولی به‌عنوان یه مصنوع نگه‌‌می‌داریمش

223
00:14:34,975 --> 00:14:36,944
تا بقیه پیداش کنـن

224
00:14:38,879 --> 00:14:40,481
اولین تیتر موندن و جنگیدن

225
00:14:40,548 --> 00:14:42,817
باشه و پایینش، فوایدش

226
00:14:42,883 --> 00:14:44,619
اول کی می‌خواد بگه؟

227
00:14:44,686 --> 00:14:46,920
اول با فواید موندن شروع کنیم

228
00:14:46,987 --> 00:14:49,423
چرا باید این کار رو بکنیم؟

229
00:14:50,825 --> 00:14:52,126
فکر می‌کنی

230
00:14:52,192 --> 00:14:53,695
همه فکر می‌کنن

231
00:14:53,762 --> 00:14:55,062
ببخشید

232
00:14:55,129 --> 00:14:56,631
ببخشید

233
00:14:56,698 --> 00:14:59,366
می‌شه ازتون خواهش کنم نوبتی حرف بزنید

234
00:14:59,433 --> 00:15:02,069
تا بتونیم بفهمم چی می‌گید

235
00:15:02,136 --> 00:15:03,237
طول می‌کشه بنویسم

236
00:15:03,303 --> 00:15:04,972
می‌خوای دست‌مون رو هم ببریم بالا

237
00:15:05,038 --> 00:15:06,473
مثل شاگرد های توی مدرسه‌ت؟

238
00:15:07,709 --> 00:15:08,810
من

239
00:15:08,877 --> 00:15:10,612
معذرت می‌خوام

240
00:15:10,678 --> 00:15:12,547
لازم نیست بریم

241
00:15:12,614 --> 00:15:14,481
ببخشید -
زیر فواید -

242
00:15:15,082 --> 00:15:16,283
بنویسش دیگه

243
00:15:16,350 --> 00:15:18,419
سالومه یه ایده خیلی ناب داره

244
00:15:18,485 --> 00:15:20,421
که اگه بمونیم لازم نیست، بریم

245
00:15:20,487 --> 00:15:22,256
این‌طوری لازم نیست

246
00:15:22,322 --> 00:15:23,858
یه جا برای رفتن پیدا کنیم
یا قطعیت کامل از جایی که داریم می‌ریم

247
00:15:23,924 --> 00:15:25,926
نداشته‌باشیم

248
00:15:25,993 --> 00:15:27,027
ما نقشه نداریم

249
00:15:27,094 --> 00:15:28,630
دیوونگیه

250
00:15:28,696 --> 00:15:30,030
تنها چیزی که ازش قطعیت داریم، عدم‌قطعیته

251
00:15:30,097 --> 00:15:31,866
حالا هر جا می‌خواد باشیم

252
00:15:31,932 --> 00:15:33,400
نایجه؟ اوجه؟

253
00:15:33,467 --> 00:15:35,637
چیزی برای اضافه کردن به فهرست دارید؟

254
00:15:37,171 --> 00:15:39,139
لازم نیست عزیزان‌مون رو ول کنیم

255
00:15:39,206 --> 00:15:41,208
یا اگه بریم، می‌تونیم عزیزان‌مون

256
00:15:41,275 --> 00:15:42,877
رو با خودمون ببریم

257
00:15:42,943 --> 00:15:44,546
چه‌طوری؟

258
00:15:44,612 --> 00:15:47,114
یعنی چی؟ کل مستعمره رو جابه‌جا کنیم؟

259
00:15:47,181 --> 00:15:48,850
چه معنی‌ای می‌تونه داشته‌باشه؟

260
00:15:48,917 --> 00:15:51,084
می‌تونیم امکان ایجاد یه نظام جدید رو فراهم کنیم

261
00:15:51,151 --> 00:15:54,455
درست همین‌جا، جایی که باهاش آشنایی داریم

262
00:15:54,522 --> 00:15:57,291
فقط آشنایی نداریم، مال ماست

263
00:15:57,357 --> 00:15:59,026
باید  معایبش هم بنویسیم؟

264
00:15:59,092 --> 00:16:01,696
این‌که باید بمونیم و بجنگیم، واضح نیست؟

265
00:16:01,763 --> 00:16:04,532
معایب، بخشیده نمی‌شیم

266
00:16:05,733 --> 00:16:07,234
می‌شه یه‌چیزی بگم

267
00:16:08,068 --> 00:16:09,470
بفرمایید

268
00:16:09,537 --> 00:16:11,104
بهتر نیست اول به‌جای نوشتن

269
00:16:11,171 --> 00:16:12,473
فواید و معایب موندن و جنگیدن

270
00:16:12,540 --> 00:16:14,208
درباره این حرف بزنیم

271
00:16:14,274 --> 00:16:15,610
که دقیقا قراره برای چی بجنگیم؟

272
00:16:15,677 --> 00:16:16,977
واضحه

273
00:16:17,044 --> 00:16:18,378
برای امنیت‌مون

274
00:16:18,445 --> 00:16:19,948
و آزادی‌مون از حمله‌ها

275
00:16:20,013 --> 00:16:22,115
ولی این چه معنی‌ای برای ما داره؟

276
00:16:22,182 --> 00:16:23,952
شاید بهتر باشه اول یه بیانیه مشخص کنیم

277
00:16:24,017 --> 00:16:25,252
بعد از بردن جنگ، مستعمره

278
00:16:25,319 --> 00:16:27,187
قراره چه‌طوری باشه؟

279
00:16:27,254 --> 00:16:28,656
شاید لازمه مشخص کنیم

280
00:16:28,723 --> 00:16:30,390
که برای کسب چه‌چیزی می‌جنگیم

281
00:16:30,457 --> 00:16:32,894
تا این‌که مشخص کنیم قراره چی رو نابود کنیم

282
00:16:34,394 --> 00:16:36,430
می‌مونیم یا می‌ریم؟

283
00:16:38,999 --> 00:16:40,467
اونا، لطفا بیشتر از این بیانیه‌ت

284
00:16:40,535 --> 00:16:42,704
به‌مون بگو

285
00:16:45,740 --> 00:16:47,207
مرد ها و زن‌ ها، به اشتراک‌هم

286
00:16:47,274 --> 00:16:49,677
همه تصمیمات مستعمره رو می‌گیرن

287
00:16:50,612 --> 00:16:53,247
زن ها اجازه فکر کردن خواهند داشت

288
00:16:53,313 --> 00:16:56,818
به دختر ها خوندن و نوشتن یاد داده‌ می‌شه

289
00:16:56,885 --> 00:16:59,219
مدرسه باید نقشه‌ای از جهان رو نشون بده

290
00:16:59,286 --> 00:17:02,456
تا بتونیم جامون رو درونش بفهمیم

291
00:17:02,524 --> 00:17:04,826
یه دین جدید با الهام از دین قدیمی

292
00:17:04,893 --> 00:17:06,728
اما با تمرکز روی عشق‌ورزی

293
00:17:07,862 --> 00:17:10,632
توسط زن های مستعمره، ساخته می‌شه

294
00:17:11,766 --> 00:17:13,500
بچه‌هامون امنیت خواهند داشت

295
00:17:17,137 --> 00:17:18,673
"به‌اشتراک‌هم"

296
00:17:22,142 --> 00:17:24,344
مثل مادر آگوست حرف می‌زنی

297
00:17:30,685 --> 00:17:32,452
اونا، خیلی رویابینی

298
00:17:33,320 --> 00:17:35,489
ما یه‌سری زن بی‌صداییم

299
00:17:35,557 --> 00:17:37,057
ما هیچی برای برگشتن بهش رو نداریم

300
00:17:37,124 --> 00:17:38,993
حتی حیوون‌ها توی خونه‌شون امن‌تر

301
00:17:39,059 --> 00:17:40,929
از ما زن‌ها هستن

302
00:17:40,995 --> 00:17:43,130
تنها چیزی که داریم رویاست

303
00:17:43,196 --> 00:17:45,299
پس البته که رویابینم

304
00:17:46,366 --> 00:17:48,235
می‌خوای رویای من رو بشنوی؟

305
00:17:50,872 --> 00:17:53,140
رویام اینه که آدم هایی که مزخرف می‌گن

306
00:17:53,206 --> 00:17:54,709
و هیچ درکی از واقعیت ندارن

307
00:17:54,776 --> 00:17:57,177
برای تصمیم‌گیری و بیانیه انتخاب نشن

308
00:17:58,913 --> 00:18:01,481
اگه مرد ها با خواسته‌هامون مخالفت کنـن چی؟

309
00:18:03,685 --> 00:18:04,752
ببخشید

310
00:18:09,156 --> 00:18:10,457
می‌کشیم‌شون

311
00:18:11,626 --> 00:18:12,627
نه، اونا

312
00:18:23,470 --> 00:18:24,772
اگه مرد هایی که توی زندان هستن

313
00:18:24,839 --> 00:18:25,840
گناه‌کار نباشن، چی؟

314
00:18:29,142 --> 00:18:30,110
مادر؟

315
00:18:30,177 --> 00:18:31,478
اوجه

316
00:18:31,546 --> 00:18:32,614
...چرا داری می‌پرسی

317
00:18:32,680 --> 00:18:33,781
اوجه، ساکت

318
00:18:33,848 --> 00:18:34,949
یکی‌شون رو گرفتیم

319
00:18:36,551 --> 00:18:37,552
دیدمش

320
00:18:37,619 --> 00:18:39,520
ولی فقط یکیه

321
00:18:39,587 --> 00:18:40,822
آره فقط یکی ولی اسم بقیه رو گفت

322
00:18:40,888 --> 00:18:42,389
ولی اگه اون داشت دروغ می‌گفت، چی؟

323
00:18:44,926 --> 00:18:46,393
باید این رو درنظر داشته‌باشیم

324
00:18:46,460 --> 00:18:47,595
نه

325
00:18:47,662 --> 00:18:49,396
نه! این مسئولیت ما نیست

326
00:18:49,463 --> 00:18:50,765
چون تصمیم‌گیری مجازات اون‌ها

327
00:18:50,832 --> 00:18:53,233
دست ما نیست

328
00:18:53,300 --> 00:18:55,069
می‌دونیم که توسط مردها به‌مون حمله شده

329
00:18:55,135 --> 00:18:57,137
نه توسط اشباح یا شیطان

330
00:18:57,204 --> 00:18:58,740
برخلاف چیزی که مدت‌ها به‌مون گفته‌شده

331
00:18:58,806 --> 00:19:02,010
می‌دونیم که این حمله ها رو تصور نکردیم

332
00:19:02,076 --> 00:19:05,212
می‌دونیم که با مسکن‌گاو بی‌هوش شدیم

333
00:19:05,278 --> 00:19:08,549
می‌دونیم که مریض و زخمی

334
00:19:08,616 --> 00:19:12,185
و حامله و وحشت‌زده و دیوونه شدیم

335
00:19:12,252 --> 00:19:14,321
و بعضی‌هامون هم مرده‌ن

336
00:19:14,388 --> 00:19:16,824
می‌دونیم که باید از بچه‌هامون محافظت کنیم

337
00:19:16,891 --> 00:19:19,861
علی‌رقم این‌که کی گناه‌کاره

338
00:19:19,927 --> 00:19:23,798
خیلی‌خب، سالومه، ممنون، حالا بشین

339
00:19:25,165 --> 00:19:26,366


340
00:19:48,455 --> 00:19:49,957
ادامه بدیم؟

341
00:19:51,726 --> 00:19:53,360
این امکان هست که مردهای زندانی

342
00:19:53,427 --> 00:19:54,996
توی حملات مقصر نبوده‌باشن

343
00:19:55,063 --> 00:19:57,497
اما توی جلوشون رو نگرفتن هم مقصر نیستن؟

344
00:19:57,565 --> 00:19:59,067
این تقصیر رو دارن

345
00:19:59,133 --> 00:20:00,702
که از حملات باخبر بودن و هیچ‌کاری نکردن؟

346
00:20:00,768 --> 00:20:01,969
از کجا بدونیم مقصر هستن یا نه؟

347
00:20:02,036 --> 00:20:03,638
ولی می‌دونیم

348
00:20:03,705 --> 00:20:05,673
می‌دونیم که این شرایط توسط مرد ها ایجاد شده

349
00:20:05,740 --> 00:20:08,009
و این حملات به‌خاطر شرایط مستعمره

350
00:20:08,076 --> 00:20:11,012
امکان‌پذیر شده

351
00:20:11,079 --> 00:20:12,412
و اون شرایط

352
00:20:12,479 --> 00:20:14,716
توسط مرد ها منصوب شدن

353
00:20:14,782 --> 00:20:16,617
ولی وایسا، یعنی داری می‌گی

354
00:20:16,684 --> 00:20:19,419
مهاجم‌ها اندازه قربانی حملات

355
00:20:19,486 --> 00:20:22,090
قربانی هستن؟

356
00:20:22,156 --> 00:20:23,791
که همه ما، چه زن چه مرد

357
00:20:23,858 --> 00:20:25,626
قربانی شرایط مستعمره

358
00:20:25,693 --> 00:20:27,995
هستیم؟

359
00:20:31,733 --> 00:20:33,233
به نوعی، بله

360
00:20:33,300 --> 00:20:36,671
پس یعنی، اگه دادگاه اون‌ها رو گناه‌کار
یا بی‌گناه اعلام کنه

361
00:20:37,672 --> 00:20:39,974
در آخر

362
00:20:40,041 --> 00:20:41,809
بی‌گناهن

363
00:20:44,112 --> 00:20:45,880
درسته

364
00:20:48,716 --> 00:20:50,685
ریش‌سفید ها اون‌ها رو شر صدا می‌کنن -
حقیقت نداره -

365
00:20:50,752 --> 00:20:52,153
مقصر همین ریش‌سفید ها

366
00:20:52,220 --> 00:20:53,554
با این تلاش‌شون برای قدرته

367
00:20:53,621 --> 00:20:54,722
چون اون‌ها به آدم هایی نیاز داشتن

368
00:20:54,789 --> 00:20:56,224
که روشون چیره باشن

369
00:20:56,289 --> 00:20:57,859
و اون آدم‌ها، ماییم

370
00:20:57,925 --> 00:20:59,459
اون‌ها درس های قدرت رو به پسر های مستعمره

371
00:20:59,527 --> 00:21:01,129
یاد دادن و مرد ها

372
00:21:01,195 --> 00:21:04,699
هم شاگرد های خیلی خوبی بودن

373
00:21:05,700 --> 00:21:07,935
مگه همه ما یه نوع قدرت نمی‌خوایم؟

374
00:21:08,803 --> 00:21:09,937
من این‌طور فکر می‌کنم

375
00:21:10,772 --> 00:21:11,906
ولی مطمئن نیستم

376
00:21:13,040 --> 00:21:14,509
ولی گیرشون آوردیم

377
00:21:15,109 --> 00:21:16,476
گیرشون انداختیم

378
00:21:17,879 --> 00:21:20,313
درسته

379
00:21:20,380 --> 00:21:22,917
پس چرا این‌قدر پیچیده‌ش می‌کنید؟

380
00:21:22,984 --> 00:21:25,987
این خیلی حوصله‌سربره

381
00:21:27,522 --> 00:21:29,657
می‌تونیم از مرد ها بخوایم برن

382
00:21:32,026 --> 00:21:33,961
ازشون بخوایم برن؟

383
00:21:37,165 --> 00:21:40,568
هیچ‌کدوم از ما تاحالا از مرد ها
چیزی نخواستیم

384
00:21:40,635 --> 00:21:42,469
هیچی

385
00:21:43,571 --> 00:21:46,541
حتی برای نمک، سر سفره

386
00:21:46,607 --> 00:21:50,011
یا یه پنی پول یا لحظه تنهایی

387
00:21:50,077 --> 00:21:53,581
یا برای شست‌وشو و پرده انداختن

388
00:21:53,648 --> 00:21:56,717
یا آروم‌تر رفتار کردن با بچه‌ها

389
00:21:56,784 --> 00:21:59,486
یا گرفتن کمرم وقتی برای بار ۱۲ یا ۱۳م

390
00:21:59,554 --> 00:22:02,657
سعی می‌کنم بچه‌ رو از بدنم

391
00:22:02,723 --> 00:22:05,560
خارج کنم

392
00:22:09,163 --> 00:22:10,932
جالب نیست

393
00:22:10,998 --> 00:22:15,002
که تنها درخواستی که ما زن‌ها از مرد ها داریم

394
00:22:15,069 --> 00:22:16,971
اینه که برن؟

395
00:22:30,284 --> 00:22:33,621
این که از مرد ها بخوایم برن، ممکن نیست

396
00:22:34,021 --> 00:22:34,956
اوه

397
00:22:36,591 --> 00:22:38,993
ازتون می‌خوام روث و شرل رو تصور کنید

398
00:22:39,060 --> 00:22:40,460
دوباره نه

399
00:22:42,997 --> 00:22:44,098
لطفا بس کن

400
00:22:45,465 --> 00:22:47,902
ببینید. آگوست هنوز داره صورت جلسه می‌نویسه

401
00:22:49,637 --> 00:22:53,107
باورم نمی‌شه هنوز داره می‌نویسه

402
00:22:55,776 --> 00:22:57,377
بعضی‌اوقات احساس می‌کنم آدم ها
به همون شدتی که دوست دارن

403
00:22:57,444 --> 00:22:59,547
گریه کنن، می‌خندن

404
00:23:02,283 --> 00:23:05,519
حتما آگوست فکر می‌کنه یه مشت دیوونه‌ایم

405
00:23:05,953 --> 00:23:07,622
این‌طور نیست

406
00:23:07,688 --> 00:23:10,558
اصلا مهم نیست من چی فکر می‌کنم

407
00:23:11,458 --> 00:23:13,094
واقعا؟

408
00:23:13,160 --> 00:23:14,795
واقعا فکر می‌کنی، نظرت مهم نیست؟

409
00:23:18,666 --> 00:23:21,302
اگه کل عمرت مهم نبود

410
00:23:21,369 --> 00:23:23,403
نظرت چیه، چه حسی داشتی؟

411
00:23:25,273 --> 00:23:27,508
ولی من به‌خاطر فکر کردن اینجا نیستم

412
00:23:27,575 --> 00:23:30,544
اومدم فقط صورت‌جلسه‌تون رو بنویسم

413
00:23:30,611 --> 00:23:32,747
ولی اگه کل عمرت احساس می‌کردی

414
00:23:32,813 --> 00:23:34,682
نظرت مهم نیست

415
00:23:34,749 --> 00:23:36,684
چی احساسی داشتی؟

416
00:23:46,794 --> 00:23:48,461
وقتی خودمون رو آزاد کردیم

417
00:23:48,529 --> 00:23:50,898
باید از خودمون سوال کنیم، کی هستیم

418
00:24:35,176 --> 00:24:36,911
تا وقت شام کارمون تموم می‌شه؟

419
00:24:36,978 --> 00:24:39,647
باید آنتی‌بیوتیک های میپ رو بهش بدم

420
00:24:39,714 --> 00:24:41,615
از کجا آنتی‌بیوتیک گیر آوردی؟

421
00:24:42,917 --> 00:24:44,484
راه رفت

422
00:24:45,519 --> 00:24:46,687
یه روز و نیم

423
00:24:46,754 --> 00:24:48,622
با میپ روی کولش راه رفت

424
00:24:48,689 --> 00:24:50,858
تا به یه درمانگاه سیار برسه

425
00:24:55,796 --> 00:24:58,132
خداوند رئوف و دل‌سوز

426
00:24:58,199 --> 00:24:59,800
دیر غضب

427
00:24:59,867 --> 00:25:02,703
و بسیار عشق‌ورز، مهربان و بخشنده‌ست

428
00:25:03,838 --> 00:25:06,240
خداوند رئوف و دل‌سوز

429
00:25:06,307 --> 00:25:07,675
دیر غضب

430
00:25:07,742 --> 00:25:11,278
و بسیار عشق‌ورز، مهربان و بخشنده‌ست

431
00:25:11,345 --> 00:25:14,281
خداوند رئوف و دل‌سوز

432
00:25:14,348 --> 00:25:15,783
دیر غضب

433
00:25:15,850 --> 00:25:19,887
و بسیار عشق‌ورز، مهربان و بخشنده‌ست

434
00:25:19,954 --> 00:25:22,323
باید آنتی‌بیوتیک ها رو بریزم توی سس‌سیبش

435
00:25:22,390 --> 00:25:24,258
وگرنه نمی‌خوره‌شون

436
00:25:27,328 --> 00:25:29,597
خداوند رئوف و دل‌سوز

437
00:25:29,663 --> 00:25:31,198
دیر غضب

438
00:25:31,265 --> 00:25:35,169
و بسیار عشق‌ورز، مهربان و بخشنده‌ست

439
00:25:35,236 --> 00:25:37,605
خداوند رئوف و دل‌سوز

440
00:25:37,671 --> 00:25:39,240
دیر غضب

441
00:25:39,306 --> 00:25:42,910
و بسیار عشق‌ورز، مهربان و بخشنده‌ست

442
00:25:42,977 --> 00:25:46,047
خداوند رئوف و دل‌سوز

443
00:25:46,113 --> 00:25:47,481
دیر غضب

444
00:25:47,548 --> 00:25:50,251
و بسیار عشق‌ورز، مهربان و بخشنده‌ست

445
00:25:50,317 --> 00:25:53,454
خداوند رئوف و دل‌سوز

446
00:25:53,522 --> 00:25:54,755
دیر غضب

447
00:25:55,456 --> 00:25:57,324
ببخشید

448
00:25:57,391 --> 00:25:59,093
اندازه دهنم نیست

449
00:25:59,160 --> 00:26:01,395
خداوند رئوف و دل‌سوز

450
00:26:01,462 --> 00:26:02,963
دیر غضب

451
00:26:03,030 --> 00:26:05,433
و بسیار عشق‌ورز، مهربان و بخشنده‌ست

452
00:26:07,468 --> 00:26:09,804
خداوند رئوف و دل‌سوز

453
00:26:09,870 --> 00:26:13,240
دیر غضب و بسیار عشق‌ورز، مهربان و بخشنده‌ست

454
00:26:20,549 --> 00:26:23,117
بریم یه استراحتی بکنیم

455
00:26:33,562 --> 00:26:36,163
ملوین

456
00:26:39,534 --> 00:26:40,868
گرفتمت

457
00:26:53,080 --> 00:26:55,182
درباره سیگار کشیدنمحرفی نمی‌زنی‌ها

458
00:26:55,916 --> 00:26:57,284
به‌خدا خسته شدم دیگه

459
00:26:57,351 --> 00:26:59,220
دارم میام

460
00:27:00,221 --> 00:27:02,123
مواظب باش

461
00:27:02,189 --> 00:27:04,625
اون قراره همیشه این‌طوری باشه؟

462
00:27:06,528 --> 00:27:07,728
چه‌طوری؟

463
00:27:08,662 --> 00:27:10,030
یه مرد

464
00:27:10,097 --> 00:27:12,333
نتی قراره همیشه یه مرد باشه؟

465
00:27:18,540 --> 00:27:20,609
بعدا فهمیدیم نتی

466
00:27:20,674 --> 00:27:23,677
به‌خاطر اتفاقی که افتاد، یه مرد نشد

467
00:27:25,246 --> 00:27:27,781
نتی هیچ‌وقت احساس زن بودن نداشت

468
00:27:29,116 --> 00:27:32,019
حالا دیگه تظاهر کردن، غیرممکن بود

469
00:27:46,767 --> 00:27:48,802
برادرم هستش؟

470
00:27:54,742 --> 00:27:56,310
سلام، برادر کوچولو

471
00:27:59,914 --> 00:28:02,316
نمی‌دونم این بچه مال تو بود

472
00:28:02,383 --> 00:28:05,352
یا یکی از دوست‌هات

473
00:28:07,955 --> 00:28:10,824
ولی فکر کنم احتمالا مال خودت بود

474
00:28:12,960 --> 00:28:14,962
چون یه مرگیش بود

475
00:28:20,535 --> 00:28:21,869
دوستش داشتم

476
00:28:23,337 --> 00:28:24,738
فکر کنم

477
00:28:28,309 --> 00:28:30,211
عجیب نیست؟

478
00:28:39,386 --> 00:28:41,121
از اون یا هرچیز دیگه‌ای

479
00:28:42,256 --> 00:28:43,958
حرفی نمی‌زنم

480
00:28:46,393 --> 00:28:47,795
هیچ‌وقت

481
00:28:55,002 --> 00:28:56,270
ولی

482
00:28:56,337 --> 00:28:57,672
ولی چی؟

483
00:28:57,738 --> 00:28:59,641
دیگه حرف نمی‌زنه

484
00:28:59,708 --> 00:29:00,975
خوبی؟

485
00:29:01,041 --> 00:29:02,276
با بچه‌ها حرف می‌زنه

486
00:29:02,343 --> 00:29:04,011
یه‌جورهایی

487
00:29:04,078 --> 00:29:05,846
فکر کنم بهش می‌گن ملوین

488
00:29:25,899 --> 00:29:30,170
می‌دونی، زمان جنگ جهانی دوم توی ایتالیا

489
00:29:30,237 --> 00:29:33,240
غیرنظامی ها توی پناه‌گاه های بمب
قایم می‌شدن

490
00:29:33,941 --> 00:29:35,543
داوطلب هایی برای به‌کار انداختن ژنراتور ها

491
00:29:35,610 --> 00:29:38,445
و رسوندن برق، لازم بود

492
00:29:39,748 --> 00:29:41,415
سوار دوچرخه می‌شدن

493
00:29:43,618 --> 00:29:46,688
و وقتی دیدم از خروار آویزون شدی

494
00:29:46,755 --> 00:29:50,090
یادش افتادم

495
00:29:50,157 --> 00:29:52,326
تو داوطلب خیلی خوبی می‌شدی

496
00:29:54,295 --> 00:29:56,230
اگه توی پناه‌گاه بمب بودیم

497
00:29:58,198 --> 00:30:00,568
توی همچین فضای کوچیکی
با دوچرخه کجا برم؟

498
00:30:00,635 --> 00:30:04,104
دوچرخه ثابت بود

499
00:30:09,276 --> 00:30:11,245
باید به اسب ها آب بدم

500
00:30:18,052 --> 00:30:19,453
این رو ببین

501
00:30:26,894 --> 00:30:28,530
اوه

502
00:30:31,533 --> 00:30:33,233
شرط می‌بندم وقتی رفتی دانشگاه

503
00:30:33,300 --> 00:30:35,269
همچین چیز هایی یاد نگرفتی

504
00:30:35,336 --> 00:30:37,539
فقط درباره دوچرخه های ثابت

505
00:30:37,605 --> 00:30:39,139
تو جا های دور

506
00:30:41,408 --> 00:30:43,477
پس گمونم  نباید خیلی ناراحت باشم

507
00:30:44,211 --> 00:30:45,613
که هیچ‌وقت دانشگاه نمی‌رم

508
00:30:50,685 --> 00:30:53,555
چرا مجبور شدی مستعمره رو ترک کنی؟

509
00:30:53,621 --> 00:30:55,523
مادرم چیز هایی رو زیرسوال می‌برد

510
00:30:56,558 --> 00:30:58,092
خدا رو زیرسوال برد؟

511
00:30:58,593 --> 00:30:59,893
خدا نه

512
00:30:59,960 --> 00:31:01,161
قدرت

513
00:31:02,196 --> 00:31:05,199
قانون هایی که به اسم خدا تصویب شدن

514
00:31:05,265 --> 00:31:09,169
و بقیه رو هم تشویق می‌کرد
که مسائل رو زیرسوال ببرن

515
00:31:09,236 --> 00:31:10,538
مثل اونا

516
00:31:10,605 --> 00:31:11,606
آره

517
00:31:12,774 --> 00:31:14,609
اونا خوب می‌شناسختش

518
00:31:15,909 --> 00:31:17,444
اون مرده؟

519
00:31:29,557 --> 00:31:30,891
ولی بعضی‌اوقات

520
00:31:30,958 --> 00:31:32,192
ولی وقتی امروز به حرف‌هاتون گوش می‌دادم

521
00:31:32,259 --> 00:31:35,095
می‌تونستم متوجه صداش بشم

522
00:31:37,565 --> 00:31:40,100
چرا ریش‌سفید ها گذاشتن برگردی؟

523
00:31:40,167 --> 00:31:42,102
خب، من به دانشگاه رفتم

524
00:31:42,169 --> 00:31:45,973
تا بتونم خدمتی بکنم و به پسر ها درس یاد بدم

525
00:31:46,741 --> 00:31:48,175
دیگه دیره

526
00:32:01,790 --> 00:32:03,691
می‌خوام کمک کنم

527
00:32:05,025 --> 00:32:06,594
ولی نمی‌دونم چه‌طوری

528
00:32:08,061 --> 00:32:10,264
به‌خاطر اونا برگشتی، مگه‌نه؟

529
00:32:11,265 --> 00:32:13,267
طوری که بهش نگاه‌ می‌کنی

530
00:32:14,268 --> 00:32:15,469
خنده‌داره

531
00:32:16,638 --> 00:32:18,939
نمی‌دونم چرا باهات ازدواج نمی‌کنه

532
00:32:19,006 --> 00:32:21,341
جفت‌تون کلی چیز می‌گید که با عقل جور درنمیاد

533
00:32:41,428 --> 00:32:43,163
مامان

534
00:32:45,499 --> 00:32:47,401
همه ساکنین لطفا از خونه‌هاتون

535
00:32:47,468 --> 00:32:48,903
برای سرشماری ۲۰۱۰ بیرون بیایید

536
00:32:48,969 --> 00:32:50,805
هی

537
00:32:50,872 --> 00:32:52,507
برید

538
00:32:55,442 --> 00:32:57,211
لطفا بیرون بیاید تا سرشماری بشید

539
00:32:57,277 --> 00:32:58,746
لطفا از خونه‌هاتون برای سرشماری ۲۰۱۰

540
00:32:58,813 --> 00:33:00,981
بیرون بیاید

541
00:33:14,629 --> 00:33:16,798
همه ساکنین باید از خونه‌هاشون بیرون بیان

542
00:33:16,865 --> 00:33:19,734
تا برای سرشماری ۲۰۱۰ شمرده بشن

543
00:33:28,141 --> 00:33:29,309
واو

544
00:33:37,986 --> 00:33:40,722
می‌خوای این یکی رو امتحان کنی؟

545
00:33:44,091 --> 00:33:45,492
این سرشماری ۲۰۱۰ هست

546
00:33:45,560 --> 00:33:47,227
لطفا از خونه‌ها برای سرشماری

547
00:33:47,294 --> 00:33:49,329
بیرون بیایید

548
00:33:55,068 --> 00:33:57,070
قلقلک بدم

549
00:34:09,918 --> 00:34:13,053
من اومدم تا برای سرشماری ۲۰۱۰
اطلاعات جمع‌آوری کنم

550
00:34:13,120 --> 00:34:14,722
لطفا برای سرشماری

551
00:34:14,789 --> 00:34:16,123
از خونه بیرون بیایید

552
00:34:19,694 --> 00:34:20,762
بریم

553
00:34:20,828 --> 00:34:21,963
چرا؟

554
00:34:22,030 --> 00:34:23,531
بیا بریم

555
00:34:40,180 --> 00:34:41,516
خانم هایی که جلوم وایسادین

556
00:34:41,583 --> 00:34:43,785
چند سال‌تونه؟

557
00:34:43,851 --> 00:34:45,485
من ۱۵سالمه -
من ۱۶ -

558
00:34:45,553 --> 00:34:47,755
خیلی‌خب، پس حتما دوست‌پسر دارید

559
00:34:47,822 --> 00:34:49,323
اوه

560
00:34:49,389 --> 00:34:50,525
نه دوست‌پسر نداریم

561
00:34:53,293 --> 00:34:54,762
دوباره می‌بینم‌تون

562
00:34:54,829 --> 00:34:56,363
مواظب باشید

563
00:35:06,608 --> 00:35:11,913
ملکه بازگشت به خانه

564
00:35:11,980 --> 00:35:15,783
خوش‌حال و سرزنده باش

565
00:35:15,850 --> 00:35:18,553
چه معنی‌ای داره

566
00:35:18,620 --> 00:35:22,289
برای یه آدم رویاپرداز

567
00:35:22,356 --> 00:35:24,892
...و یه خونه

568
00:35:56,724 --> 00:35:57,725
اوجه کو؟

569
00:35:58,960 --> 00:36:01,596
باید بدون اون شروع کنیم

570
00:36:04,866 --> 00:36:05,867
ممنون

571
00:36:07,702 --> 00:36:09,202
داشتی سیگار می‌کشیدی؟

572
00:36:09,269 --> 00:36:10,605
به تو ربطی هم داره؟

573
00:36:10,672 --> 00:36:11,806
خواهش می‌کنم شروع نکنید

574
00:36:16,309 --> 00:36:19,080
دیگه یه‌لحظه هم نمی‌تونم زندگی کنم

575
00:36:19,147 --> 00:36:20,313
اوجه

576
00:36:26,621 --> 00:36:28,221
اوجه

577
00:36:31,592 --> 00:36:33,493
فقط دستم بهت نرسه

578
00:36:34,595 --> 00:36:36,229
یارو از سرشماری گفت

579
00:36:36,296 --> 00:36:37,397
یکی از مرد هامون

580
00:36:37,464 --> 00:36:39,901
امشب، دیروقت از شهر برمی‌گرده

581
00:36:39,967 --> 00:36:42,070
پول وثیقه بیشتر برای مهاجم‌ها می‌خوان

582
00:36:42,136 --> 00:36:43,236
کدوم مرد؟

583
00:36:44,806 --> 00:36:45,840
کلاوس تو

584
00:36:46,874 --> 00:36:48,710
پس وقت طلاست

585
00:36:48,776 --> 00:36:50,678
همه برگردید سر جاتون

586
00:36:53,681 --> 00:36:56,383
آگوست، فواید رفتن رو بگو

587
00:36:57,250 --> 00:36:58,853
فواید رفتن

588
00:37:01,889 --> 00:37:03,524
ما خواهیم رفت

589
00:37:03,591 --> 00:37:05,059
ما امنیت خواهیم داشت

590
00:37:05,126 --> 00:37:06,426
شاید هم نه

591
00:37:06,493 --> 00:37:07,662
اولی حتمیه

592
00:37:07,729 --> 00:37:09,564
اگه بریم، دیگه نیستیم

593
00:37:09,630 --> 00:37:11,599
واقعا همچین چیز واضحی
هی دوباره گفتن داره؟

594
00:37:13,134 --> 00:37:14,468
بله، اوجه

595
00:37:15,469 --> 00:37:17,905
یه‌ذره از دنیا رو می‌بینیم

596
00:37:17,972 --> 00:37:19,507
بریم سراغ معایب رفتن

597
00:37:19,574 --> 00:37:20,842
ما زن‌ها تصمیم می‌گیریم

598
00:37:20,908 --> 00:37:22,744
تو این جلسات چه تصمیمی گرفته می‌شه

599
00:37:23,978 --> 00:37:26,413
نه یه کشاورز پخمه که باید تدریس کنه

600
00:37:26,480 --> 00:37:28,216
تو اینجا دعوت شدی

601
00:37:28,281 --> 00:37:29,717
دعوت شدی تا به حرف های ما گوش بدی

602
00:37:29,784 --> 00:37:32,385
و یادداشت‌شون کنی

603
00:37:32,452 --> 00:37:35,322
نه چیز دیگه‌ای، فقط گوش کن

604
00:37:35,388 --> 00:37:36,958
ماریکه

605
00:37:37,024 --> 00:37:40,427
کلاوس به‌زودی برمی‌گرده
و تو داری وقت تلف می‌کنی

606
00:37:40,494 --> 00:37:42,429
اون‌قدری می‌مونه توی خونه‌ت

607
00:37:42,496 --> 00:37:45,833
که بتونه حیوون‌هاش رو ببره و بفروشه

608
00:37:45,900 --> 00:37:49,036
برای پول وثیقه متجاوز ها
که برگردن به مستعمره

609
00:37:49,103 --> 00:37:50,370
و بعد روی تو و بچه‌هات

610
00:37:50,437 --> 00:37:53,207
دست بلند می‌کنه

611
00:37:53,273 --> 00:37:55,943
و تو هم مثل همیشه، هیچ‌کاری نمی‌کنی

612
00:37:56,010 --> 00:37:59,346
و فقط این خشم رو سر ما خالی می‌کنی

613
00:38:01,616 --> 00:38:03,117
به‌خاطر تداخلم توی روند جلسه

614
00:38:03,184 --> 00:38:05,553
معذرت می‌خوام

615
00:38:07,188 --> 00:38:08,756
به من ربطی نداره

616
00:38:13,861 --> 00:38:15,062
میال

617
00:38:20,333 --> 00:38:21,669
باشه نمی‌خندم

618
00:38:23,004 --> 00:38:24,572
مامان

619
00:38:28,810 --> 00:38:31,478
چی شده؟

620
00:38:32,780 --> 00:38:34,414
چه‌ت شده؟

621
00:38:37,885 --> 00:38:39,687
میپ، چی شده؟

622
00:38:40,555 --> 00:38:42,590
درد دارم

623
00:38:45,458 --> 00:38:46,894
چیزی نیست

624
00:38:49,263 --> 00:38:50,731
چیزی نیست

625
00:38:57,370 --> 00:38:58,806
چیزی نیست

626
00:39:05,580 --> 00:39:07,915
هیچ معایبی برای رفتن، نیست

627
00:39:10,051 --> 00:39:11,786
چیزی نیست

628
00:39:15,756 --> 00:39:17,959
نگران نباش، نتی

629
00:39:24,832 --> 00:39:29,402
فرزندان پدر بهشتی

630
00:39:30,470 --> 00:39:35,643
در آغوش اون جمع می‌شن

631
00:39:35,710 --> 00:39:40,948
حتی به جوجه‌پرنده و ستاره بهشتی

632
00:39:41,015 --> 00:39:43,517
هم چنین پناهی

633
00:39:43,584 --> 00:39:46,754
داده نشده

634
00:39:46,821 --> 00:39:51,826
هرچند که او روزیت رو می‌ده و می‌گیره

635
00:39:51,893 --> 00:39:56,831
اما خداوند هیچ‌وقت فرزندانش رو رها نمی‌کنه

636
00:39:56,898 --> 00:40:01,602
تنها هدف خالص اون

637
00:40:01,669 --> 00:40:04,205
حفظ فرزندانشه

638
00:40:04,272 --> 00:40:07,942
پاک و مقدس

639
00:40:08,009 --> 00:40:13,480
فرزندان پدر بهشتی

640
00:40:13,547 --> 00:40:15,316
در آغوش اون

641
00:40:15,383 --> 00:40:18,753
جمع می‌شن

642
00:40:18,819 --> 00:40:24,058
حتی به جوجه‌پرنده و ستاره بهشتی

643
00:40:24,125 --> 00:40:26,661
هم چنین پناهی

644
00:40:26,727 --> 00:40:30,531
داده نشده

645
00:40:33,801 --> 00:40:35,736
اگه از مستعمره بریم

646
00:40:35,803 --> 00:40:38,072
چه‌طوری با درد ندیدن برادر ها

647
00:40:38,139 --> 00:40:39,707
و پسر هامون کنار بیایم؟

648
00:40:40,908 --> 00:40:42,043
مرد هامون؟

649
00:40:57,191 --> 00:40:58,192
زمان درد رو بهبود می‌ده

650
00:41:00,628 --> 00:41:04,432
هدف اصلی، آزادی و امنیت‌مونه

651
00:41:04,497 --> 00:41:08,169
و کسانی که از رسیدن‌مون به این هدف
جلوگیری می‌کنـن، مرد ها هستن

652
00:41:10,571 --> 00:41:12,173
ولی نه همه‌ی مرد ها

653
00:41:27,521 --> 00:41:29,924
شاید مرد‌ ها نه

654
00:41:29,991 --> 00:41:31,826
ولی نوعی بینش به دنیا، و ما زن ها

655
00:41:31,892 --> 00:41:33,294
که ذهن و قلب مرد ها

656
00:41:33,361 --> 00:41:35,495
دست‌شونه

657
00:41:38,199 --> 00:41:40,701
پس اگه بریم

658
00:41:40,768 --> 00:41:43,004
دیگه برادر هام رو نمی‌بینم؟

659
00:41:44,572 --> 00:41:46,173
کی ازشون مراقبت می‌کنه

660
00:41:47,308 --> 00:41:48,709
از همه‌شون؟

661
00:41:49,877 --> 00:41:52,046
تا این نگرانی های لحظه‌آخر

662
00:41:52,113 --> 00:41:53,447
رو حل نکنیم

663
00:41:53,514 --> 00:41:56,050
نمی‌دونیم می‌خوایم بریم یا نه

664
00:41:57,284 --> 00:41:59,353
آینده رابطه‌مون با پسر ها
و مرد هایی که دوست‌شون داریم

665
00:41:59,420 --> 00:42:02,590
نگرانی های لحظه‌ی‌آخر  نیستن

666
00:42:28,582 --> 00:42:29,950
بفرما

667
00:42:43,364 --> 00:42:48,069
قبل از اتفاق افتادنش، منتظر بود اتفاق بیفته

668
00:42:48,135 --> 00:42:49,970
می‌تونی به عقب نگاه کنی

669
00:42:50,037 --> 00:42:52,673
راهی که به خشونت می‌رسید رو ببینی

670
00:42:53,407 --> 00:42:55,042
وقتی به عقب نگاه کردیم

671
00:42:55,109 --> 00:42:57,845
می‌تونستیم ببینیم

672
00:42:57,912 --> 00:43:00,114
حالا چه در حال رخ دادن بود یا نه

673
00:43:00,981 --> 00:43:03,250
سلام

674
00:43:15,663 --> 00:43:17,031
سلام

675
00:43:30,611 --> 00:43:32,313
برات آب میارم

676
00:43:43,657 --> 00:43:45,659
لیوان نداریم

677
00:44:15,890 --> 00:44:18,092
خوبه که اینجایی، آگوست

678
00:44:19,760 --> 00:44:22,096
به‌مون یادآوری می‌کنی که چی امکان‌پذیره

679
00:44:23,797 --> 00:44:25,799
چون فراموش کردنش، آسونه

680
00:44:34,509 --> 00:44:35,644
خیلی متاسفم، اونا

681
00:44:39,446 --> 00:44:40,748
دوست دارم یه‌روز این رو از کسی

682
00:44:40,814 --> 00:44:42,449
که باید بگه، بشنوم

683
00:44:55,396 --> 00:44:56,931
چرا عشق

684
00:44:57,932 --> 00:45:00,234
نبود عشق، پایان عشق

685
00:45:00,301 --> 00:45:01,902
نیاز به عشق

686
00:45:02,703 --> 00:45:05,005
این‌قدر خشونت به‌بار میاره؟

687
00:45:11,312 --> 00:45:12,313
اونا

688
00:45:14,448 --> 00:45:15,449
اونا

689
00:45:17,985 --> 00:45:20,054
می‌تونم از تو و بچه‌هات

690
00:45:20,689 --> 00:45:21,956
مراقبت کنم

691
00:45:25,292 --> 00:45:26,293
دوست دارم این کار رو بکنم

692
00:45:30,397 --> 00:45:31,465
من

693
00:45:31,533 --> 00:45:33,200
می‌دونم

694
00:45:33,267 --> 00:45:34,868
لازم نیست به زبون بیاریش

695
00:45:37,572 --> 00:45:40,774
اگه متاهل بودم، خودم نبودم

696
00:45:41,875 --> 00:45:43,377
پس کسی که دوستش داری از بین می‌ره

697
00:45:55,956 --> 00:45:57,491
بچه‌ت

698
00:46:01,161 --> 00:46:02,363
اگه بمونیم و جنگ رو نبریم

699
00:46:02,429 --> 00:46:04,164
بچه من رو می‌دن

700
00:46:04,932 --> 00:46:06,934
به یه خونواده دیگه اینجا

701
00:46:08,202 --> 00:46:10,771
حتی شاید بدن به خونواده کسی
که بهم حمله کرده

702
00:46:12,906 --> 00:46:15,042
اگه بمونیم و جنگ رو نبریم

703
00:46:19,046 --> 00:46:21,148
تو اجازه همچین چیزی رو نمی‌دی، نه

704
00:46:21,616 --> 00:46:22,816
نه

705
00:46:24,519 --> 00:46:25,953
نه، اجازه نمی‌دم

706
00:46:47,309 --> 00:46:49,573
آگوست، اگه زن‌ها
تصمیم بگیرن که برن

707
00:46:49,608 --> 00:46:51,179
باید در رابطه با گزینه‌هایی
که مردها

708
00:46:51,214 --> 00:46:52,576
و پسرهای بزرگ‌تر خواهند داشت
صحبت کنیم

709
00:46:52,611 --> 00:46:54,457
که خب هدر رفت وقته
چون نمی‌ریم

710
00:46:54,481 --> 00:46:56,349
مردها هم اگه خواستن
باید باهامون بیان

711
00:46:56,384 --> 00:46:58,164
پس دیگه رفتن‌مون برای چیه؟

712
00:46:58,188 --> 00:47:00,133
خب، زمانی که زن‌ها
به یه وضعیت پایدار رسیدن

713
00:47:00,157 --> 00:47:02,025
و افتادن توی سراشیبی پیشرفت

714
00:47:02,060 --> 00:47:03,653
باید اجازه داشته باشن
که بهمون ملحق بشن

715
00:47:03,688 --> 00:47:05,226
به‌نظرتون

716
00:47:05,261 --> 00:47:08,361
پیشرفت به عنوان یک جامعه ادیب» رو»
اضافه کنم یا نه؟

717
00:47:08,396 --> 00:47:10,132
.ادیب رو از خودت داری می‌گی
ما نگفتیمش

718
00:47:10,167 --> 00:47:11,507
واسه چیدن برنامه‌هامون
به زبان دانشگاهیت، نیازی نداریم

719
00:47:11,531 --> 00:47:13,300
.بنویس
ما که می‌دونیم چه معنی‌ای داره

720
00:47:13,335 --> 00:47:14,664
ادامه بده، گرتا

721
00:47:14,699 --> 00:47:17,073
پسرهای کم سن و سال
پسرهای ساده‌لوح در هر سنی

722
00:47:17,108 --> 00:47:19,438
و کورنیلیوس، که روی ویلچر می‌شینه

723
00:47:19,473 --> 00:47:20,571
زن‌ها رو همراهی می‌کنن

724
00:47:20,606 --> 00:47:22,507
من به گزینه اولی
رای می‌دم

725
00:47:22,542 --> 00:47:24,212
مردها اگه خواستن
باید بتونن باهامون بیان

726
00:47:24,247 --> 00:47:25,422
گزینه اول مسخره‌ست

727
00:47:25,446 --> 00:47:26,623
و باید از لیست
حذف بشه

728
00:47:26,647 --> 00:47:28,227
چرا یه سری ایده‌ها
نوشته و درنظر گرفته می‌شن

729
00:47:28,251 --> 00:47:30,152
و بقیه ایده‌ها خط می‌خورن؟

730
00:47:32,024 --> 00:47:34,453
.می‌خوام برم
دوست دارم خودم رو خفه کنم

731
00:47:34,488 --> 00:47:35,597
ماریکی، امکانش هست
که همه مردها

732
00:47:35,621 --> 00:47:37,192
بخوان باهامون بیان

733
00:47:37,227 --> 00:47:39,205
بعد دوباره اجتماع‌مون
رو با تمام خطرهایی که قبلا داشته

734
00:47:39,229 --> 00:47:40,536
یه جای دیگه از نو می‌سازیم

735
00:47:40,560 --> 00:47:41,658
و مردها

736
00:47:41,693 --> 00:47:43,132
قطعا باهامون میان

737
00:47:43,167 --> 00:47:44,430
چون بدون ما
نمی‌تونن بقا پیدا کنن

738
00:47:44,465 --> 00:47:45,673
نهایتش تا یکی دو روز
دوام میارن

739
00:47:45,697 --> 00:47:47,037
ما هنوز تصمیم به رفتن نگرفتیم

740
00:47:47,072 --> 00:47:48,472
خوبه بهتون یادآوری کنم

741
00:47:48,502 --> 00:47:50,304
بعدش چطور می‌تونیم بریم

742
00:47:50,339 --> 00:47:52,669
درحالی که هیچ‌وقت
اجازه‌ی دیدن نقشه‌ی دنیا رو نداشتیم؟

743
00:47:52,704 --> 00:47:55,375
من می‌تونم یه نقشه از جهان رو
براتون جور کنم

744
00:47:55,410 --> 00:47:59,280
در کنارش، نقشه‌ی همین محدوده رو هم دارم

745
00:47:59,315 --> 00:48:00,952
خب، همین کفایت می‌کنه

746
00:48:00,987 --> 00:48:03,251
ما که نمی‌خوایم دور دنیا رو
سفر کنیم که

747
00:48:03,286 --> 00:48:04,714
شاید کردیم

748
00:48:04,749 --> 00:48:06,199
می‌دونستید بازه‌ی مهاجرتی پروانه‌ها

749
00:48:06,223 --> 00:48:08,421
و آسیابک‌ها اون‌قدری زیاده

750
00:48:08,456 --> 00:48:10,060
که معمولا نوه‌هاشون

751
00:48:10,095 --> 00:48:12,293
به اون مقصد موردنظر می‌رسن؟

752
00:48:14,099 --> 00:48:15,527
...آره، خب

753
00:48:17,630 --> 00:48:19,201
آره

754
00:48:19,236 --> 00:48:21,214
شاید اگه بتونیم فراتر از چیزی
که نقشه نشون‌مون می‌ده بریم

755
00:48:21,238 --> 00:48:23,975
ممکنه بتونیم نقشه خودمون رو
طراحی کنیم

756
00:48:24,010 --> 00:48:25,944
حالا تصمیم به رفتن گرفتی، اونا؟

757
00:48:31,545 --> 00:48:33,413
حالت خوبه، میال؟

758
00:48:36,649 --> 00:48:39,188
نه، دوباره از اون عارضه‌هاش
داره بهش دست می‌ده

759
00:48:41,225 --> 00:48:43,093
ای پدر متعال

760
00:48:43,128 --> 00:48:45,656
در کمال تواضع، جهت استغاثه

761
00:48:45,691 --> 00:48:47,295
خواهان مهربانی بی‌نهایتت

762
00:48:47,759 --> 00:48:49,231
در این لحظه هستیم

763
00:48:49,266 --> 00:48:51,332
از تو می‌خواهیم

764
00:48:51,367 --> 00:48:54,698
تا به خواهرمان میال
رحم کنی

765
00:48:54,733 --> 00:48:57,239
لطفا، تو راحمی

766
00:48:57,274 --> 00:48:59,076
شفایش بده

767
00:48:59,111 --> 00:49:01,210
...و لطفا

768
00:49:01,245 --> 00:49:04,444
از تو می‌خواهیم او را در قدرت

769
00:49:04,479 --> 00:49:07,315
و عشق تمام نشدنی‌ات
غرق کنی

770
00:49:07,350 --> 00:49:09,053
و لطفا مرضی که وی را عاجز کرده را

771
00:49:09,088 --> 00:49:10,747
از وجودش خارج کن

772
00:49:28,338 --> 00:49:29,667
کمک کنید بلند شم

773
00:49:29,702 --> 00:49:31,636
خدا رو شکر

774
00:49:35,840 --> 00:49:37,345
...چرا فقط میال

775
00:49:37,380 --> 00:49:38,478
ساکت باش

776
00:49:38,513 --> 00:49:39,611
همه تحت حمله قرار گرفتیم

777
00:49:40,581 --> 00:49:41,679
ولی نمی‌بینید

778
00:49:41,714 --> 00:49:43,450
که این‌قدر جلب توجه کنیم

779
00:49:47,258 --> 00:49:48,719
چه توجهی؟

780
00:49:48,754 --> 00:49:50,105
من از همه‌تون روی هم رفته
کم‌تر حرف می‌زنم

781
00:49:50,129 --> 00:49:51,227
چطور بهت توهین کردم آخه؟

782
00:49:51,262 --> 00:49:53,229
یه سری حملات بهت دست می‌ده

783
00:49:53,264 --> 00:49:55,429
اهل دود و دمی

784
00:49:55,464 --> 00:49:59,103
چرا این شرایط، برای تو
نسبت به بقیه‌مون، سخت‌تره؟

785
00:49:59,138 --> 00:50:01,204
.همه تحت حمله قرار گرفتیم
همه‌مون

786
00:50:01,239 --> 00:50:04,702
داریم با انکار کردن دردمون

787
00:50:04,737 --> 00:50:07,078
این بار رو، این کیسه‌ی سنگ رو

788
00:50:07,113 --> 00:50:09,806
می‌دیم دست دیگری

789
00:50:09,841 --> 00:50:13,249
.بیاید جذبش کنیم
بیاید استشمامش کنیم

790
00:50:13,284 --> 00:50:14,316
بیاید هضمش کنیم

791
00:50:15,154 --> 00:50:17,550
بیاید همین رو
انرژی کنیم

792
00:50:23,228 --> 00:50:24,623
صحبت کن، میال

793
00:50:25,428 --> 00:50:26,658
گوش‌مون با توئه

794
00:50:30,730 --> 00:50:33,071
باعث شدن ایمان‌مون
به خودمون رو از دست بدیم

795
00:50:38,408 --> 00:50:41,310
...این بدتر از

796
00:50:44,579 --> 00:50:45,743
میال

797
00:50:54,490 --> 00:50:55,555
کلاس، وقتی برگرده

798
00:50:55,590 --> 00:50:57,260
می‌تونه اسب‌ها و طیوری

799
00:50:57,295 --> 00:50:58,470
که توی راه به کارمون میاد رو برداره

800
00:50:58,494 --> 00:51:00,131
توی راه؟

801
00:51:00,166 --> 00:51:01,363
ما نمی‌ریم

802
00:51:04,731 --> 00:51:06,698
داری نظرت رو عوض می‌کنی، اونا

803
00:51:06,733 --> 00:51:09,140
گناه که نیست، هست؟

804
00:51:10,836 --> 00:51:13,606
چطور ممکنه بابت اینا
بخشیده بشیم؟

805
00:51:13,641 --> 00:51:15,707
به‌جز ریش سفیدهایی
که ازشون

806
00:51:15,742 --> 00:51:18,512
سرپیچی کردیم، کی قراره ببخشت‌مون؟

807
00:51:18,547 --> 00:51:21,746
شاید ریش سفیدها
یا مردان مذهبی دیگه‌ای رو پیدا کردیم

808
00:51:21,781 --> 00:51:23,583
که حاضر به بخشیدن گناهان‌مون بودن

809
00:51:23,618 --> 00:51:26,322
لازم نیست از مردان مذهبی
بابت محافظت

810
00:51:26,357 --> 00:51:27,587
از بچه‌هامون

811
00:51:27,622 --> 00:51:28,896
در برابر اعمال شنیع مردانی

812
00:51:28,920 --> 00:51:30,293
که معمولا همونایی هستن

813
00:51:30,328 --> 00:51:32,229
واسه بخشش سراغ‌شون می‌ریم
طلب مغفرت کنیم

814
00:51:33,892 --> 00:51:36,464
...اگه خدا بخشنده باشه

815
00:51:36,499 --> 00:51:38,136
پس خودش می‌بخشت‌مون

816
00:51:39,403 --> 00:51:40,567
اگه خدا، کینه‌جو باشه

817
00:51:40,602 --> 00:51:42,536
پس ما رو هم به شکل خودش ساخته

818
00:51:44,441 --> 00:51:46,606
اگه خدا قادر مطلقه

819
00:51:46,641 --> 00:51:48,377
پس چرا از زن و بچه‌های این مستعمره

820
00:51:48,412 --> 00:51:50,577
محافظت نکرده؟

821
00:51:55,716 --> 00:51:57,947
هر جنبنده‌ای که به بچه‌هام

822
00:51:57,982 --> 00:52:01,786
آسیب بزنه رو نابود می‌کنم

823
00:52:04,725 --> 00:52:07,198
دو شقه‌ش می‌کنم

824
00:52:07,860 --> 00:52:09,893
به جسدش بی‌حرمتی می‌کنم

825
00:52:09,928 --> 00:52:11,895
و زنده زنده دفنش می‌کنم

826
00:52:13,338 --> 00:52:14,700
من خدا رو به چالش می‌کشم

827
00:52:14,735 --> 00:52:15,833
که اگر محافظت از بچه‌هام

828
00:52:15,868 --> 00:52:17,208
در برابر شرورها

829
00:52:17,243 --> 00:52:19,540
و نابود کردن اون شرورها
برای ریشه کن کردن ظلم‌شون، گناهه

830
00:52:19,575 --> 00:52:22,609
پس بهتره بزنه من رو بکشه

831
00:52:23,579 --> 00:52:25,381
می‌میرم

832
00:52:26,516 --> 00:52:28,582
شکار می‌کنم، می‌کشم

833
00:52:28,617 --> 00:52:30,353
روی قبرهاشون می‌رقصم

834
00:52:30,388 --> 00:52:32,817
و تا ابد توی جهنم می‌سوزم

835
00:52:32,852 --> 00:52:34,951
اما نمی‌ذارم یه مرد دیگه

836
00:52:34,986 --> 00:52:36,788
نیازهای خشونت‌آمیزش رو

837
00:52:36,823 --> 00:52:39,725
با بدن بچه‌ی چهارساله‌م
برطرف کنه

838
00:53:08,459 --> 00:53:11,328
پیشنهاد می‌کنم
به کاری که درسته فکر کنیم

839
00:53:13,530 --> 00:53:14,991
به چیزی که واقعیت داره

840
00:53:15,994 --> 00:53:17,829
هرچیزی که شرافت توش باشه

841
00:53:18,832 --> 00:53:20,535
...هرچیزی که

842
00:53:21,472 --> 00:53:23,274
هرچیزی که خالص باشه

843
00:53:23,309 --> 00:53:25,573
هرچیزی که خوشآیند

844
00:53:25,608 --> 00:53:27,476
و ستودنی باشه

845
00:53:28,347 --> 00:53:30,545
اگه قدرت برتری وجود داشته باشه

846
00:53:30,580 --> 00:53:33,812
و اگه چیزی ارزش پرستیدن
داشته باشه

847
00:53:33,847 --> 00:53:36,650
کافیه به این چیزها فکر کنید

848
00:53:36,685 --> 00:53:39,884
تا صلح خداوند
شامل حال‌تون بشه

849
00:53:42,020 --> 00:53:44,394
اگه بمونم، قاتل می‌شم

850
00:54:21,026 --> 00:54:23,334
.می‌دونم اینا چی هستن
اینا حروفن

851
00:54:23,369 --> 00:54:24,962
ولی اینا چی هستن؟

852
00:54:24,997 --> 00:54:27,767
کاما
(ویرگول)

853
00:54:27,802 --> 00:54:31,408
بین دو جمله، مکث ایجاد می‌کنه

854
00:54:34,875 --> 00:54:36,908
یه پروانه هم داریم
که اسمش کاماست

855
00:54:38,142 --> 00:54:39,878
جدی؟ -
اوهوم -

856
00:54:59,900 --> 00:55:01,064
سالومه

857
00:55:03,574 --> 00:55:07,444
اگه با موندن توی این مستعمره
در کنار این مردانی

858
00:55:07,479 --> 00:55:08,841
که مسئول حملات هستن

859
00:55:08,876 --> 00:55:11,074
قاتل می‌شی

860
00:55:12,077 --> 00:55:13,483
...پس باید

861
00:55:15,454 --> 00:55:17,080
...برای محافظت از روح خودت...

862
00:55:17,819 --> 00:55:19,588
از مستعمره بری

863
00:55:20,789 --> 00:55:22,492
ما همه قاتل نیستیم

864
00:55:22,527 --> 00:55:23,724
هنوز نشدین

865
00:55:23,759 --> 00:55:24,989
...من

866
00:55:25,024 --> 00:55:26,661
آیه‌ی فیلیپیان رو خوندم

867
00:55:26,696 --> 00:55:28,927
که درباره‌ی فکر کردن
به چیزهای مثبته

868
00:55:29,897 --> 00:55:31,930
چیزهایی که خالصن

869
00:55:31,965 --> 00:55:33,437
چیزهایی که اعلی هستن

870
00:55:34,869 --> 00:55:36,374
صلح‌جویی

871
00:55:38,939 --> 00:55:40,741
صلح‌جویی خوبه

872
00:55:40,776 --> 00:55:41,907
...هرگونه خشونتی

873
00:55:42,712 --> 00:55:44,415
غیرقابل توجیهه

874
00:55:45,143 --> 00:55:49,552
...ما زن‌ها، با اینجا موندن

875
00:55:49,587 --> 00:55:52,148
به هسته اصلی دین‌مون
خیانت می‌کنیم

876
00:55:52,183 --> 00:55:53,655
و اون چیزی نیست
جز صلح‌طلبی

877
00:55:55,791 --> 00:55:57,494
...چون با موندن

878
00:55:59,729 --> 00:56:02,961
...آگاهانه خودمون رو...

879
00:56:04,228 --> 00:56:08,164
در مسیر خشونت قرار می‌دیم

880
00:56:09,904 --> 00:56:12,839
حالا چه خشونت بورزیم
چه متحمل خشونت بشیم

881
00:56:14,546 --> 00:56:18,845
این مستعمره، تنها خونه‌ایه
که توی کل زندگیم شناختم

882
00:56:21,014 --> 00:56:22,981
و نمی‌خوام برم

883
00:56:23,753 --> 00:56:25,049
...ولی با موندن

884
00:56:25,920 --> 00:56:27,788
به «آسیب‌ها» بله گفتیم

885
00:56:28,989 --> 00:56:30,989
در یک حالت جنگی
قرار می‌گیریم

886
00:56:31,024 --> 00:56:34,828
باعث می‌شیم این مستعمره
تبدیل به یه میدون جنگ بشه

887
00:56:38,570 --> 00:56:40,768
نمی‌تونیم تبدیل به قاتل بشیم

888
00:56:40,803 --> 00:56:43,199
و نمی‌تونیم خشونت بیش‌تری رو
تحمل کنیم

889
00:56:45,577 --> 00:56:47,104
واسه همینه که باید بریم

890
00:57:09,535 --> 00:57:10,567
...من به

891
00:57:10,602 --> 00:57:13,537
آیه‌ی فیلیپیان هم فکر کردم

892
00:57:13,572 --> 00:57:15,704
و به چیزهای خوب فکر کردم

893
00:57:17,004 --> 00:57:18,575
آزادی خوبه

894
00:57:19,611 --> 00:57:21,644
از بردگی بهتره

895
00:57:22,845 --> 00:57:24,647
بخشش خوبه

896
00:57:25,650 --> 00:57:27,210
از انتقام بهتره

897
00:57:28,587 --> 00:57:31,819
و امید به ناشناخته، خوبه

898
00:57:31,854 --> 00:57:34,283
بهتر از نفرت از دانسته‌هاست

899
00:57:34,318 --> 00:57:36,527
آسایش چی؟

900
00:57:37,321 --> 00:57:40,256
امنیت، خونه و خانواده چی؟

901
00:57:41,567 --> 00:57:44,502
ازدواج

902
00:57:46,605 --> 00:57:49,903
و عشق چی، اونا؟

903
00:57:49,938 --> 00:57:52,301
چیزی از اینا نمی‌دونم

904
00:57:52,336 --> 00:57:53,841
از هیچ‌کدوم‌شون

905
00:57:54,844 --> 00:57:56,613
...به جز عشق

906
00:57:57,649 --> 00:58:00,045
و حتی عشق هم
برام مرموزه

907
00:58:00,982 --> 00:58:02,278
و معتقدم خونه

908
00:58:02,313 --> 00:58:03,917
جاییه که مادرم، خواهرم

909
00:58:03,952 --> 00:58:06,557
و بچه‌ی به‌دنیا نیومده‌م باشن

910
00:58:08,858 --> 00:58:10,957
از اون بچه متنفر نمی‌شی؟

911
00:58:14,127 --> 00:58:15,698
اون بچه، بچه‌ی مردیه

912
00:58:15,733 --> 00:58:17,293
که باعث می‌شه
افکار خشونت آمیزی به سرت بزنه

913
00:58:22,366 --> 00:58:25,004
من از الان، این بچه
دین و دنیامه

914
00:58:26,304 --> 00:58:28,304
چه پسر باشه، چه دختر

915
00:58:28,339 --> 00:58:29,910
معصوم و به‌شدت دوست‌داشتنیه

916
00:58:29,945 --> 00:58:33,012
پدرش هم توی دوران بچگیش
به‌همون اندازه معصوم و دوست‌داشتنی بوده

917
00:58:37,216 --> 00:58:38,655
ولی اگه داری می‌گی

918
00:58:38,690 --> 00:58:41,559
...بخشش بهتر از انتقامه

919
00:58:43,662 --> 00:58:46,124
به این معنی نیست
که باید اینجا بمونیم

920
00:58:46,159 --> 00:58:47,664
و مردها رو ببخشیم؟

921
00:58:47,699 --> 00:58:50,700
نمی‌تونیم بالاجبار ببخشیم

922
00:58:53,133 --> 00:58:57,872
ولی، اگه یه‌کم
...ازشون دور باشیم، شاید بتونم

923
00:58:59,777 --> 00:59:02,844
درک کنم که ریشه این جنایات، چیه

924
00:59:04,144 --> 00:59:06,012
و با وجود این دوری

925
00:59:06,047 --> 00:59:08,619
شاید بتونم برای این مردها
دل‌سوزی هم بکنم

926
00:59:10,183 --> 00:59:12,084
شاید هم بتونم ببخشم‌شون

927
00:59:13,021 --> 00:59:14,856
و یا حتی دوست‌شون داشته باشم

928
00:59:17,124 --> 00:59:19,663
جنگ نه، رفتن

929
00:59:20,391 --> 00:59:23,029
همیشه برو، هیچ‌وقت نجنگ

930
00:59:23,064 --> 00:59:26,164
.همیشه برو، هیچ‌وقت نجنگ
فقط برو

931
00:59:26,199 --> 00:59:29,805
.همیشه برو، هیچ‌وقت نجنگ
همیشه برو، هیچ‌وقت نجنگ

932
00:59:29,840 --> 00:59:31,301
می‌شه به خودت بیای؟

933
00:59:31,336 --> 00:59:32,643
خودت به خودت بیا

934
00:59:32,678 --> 00:59:33,908
همه‌تون باید به خودتون بیاین

935
00:59:33,943 --> 00:59:35,976
دیوونه شدین؟
خورشید غروب کرده

936
00:59:39,014 --> 00:59:42,147
می‌خوام یه داستان دیگه
از روث و شرل بگم

937
00:59:51,092 --> 00:59:52,355
همیشه از جاده شمالی

938
00:59:52,390 --> 00:59:55,259
که به خارج از مستعمره
منتهی می‌شد، می‌ترسیدم

939
00:59:57,329 --> 01:00:00,000
همه طرف جاده
کلی آبکند داشت

940
01:00:03,841 --> 01:00:07,370
واگن، قبلا اینور اونوری می‌شد

941
01:00:07,405 --> 01:00:09,141
روث و شرل، صرفا

942
01:00:09,176 --> 01:00:11,176
از دستورات من پیروی می‌کردن

943
01:00:12,311 --> 01:00:15,048
ولی احمق و خل بودن

944
01:00:15,083 --> 01:00:17,116
و خطرناک بود

945
01:00:19,318 --> 01:00:22,187
اون موقع بود که یاد گرفتم
به دوردست‌ها

946
01:00:22,222 --> 01:00:24,926
نگاه کنم و زل بزنم

947
01:00:24,961 --> 01:00:26,257
و درجا، به جلوی روث و شریل

948
01:00:26,292 --> 01:00:28,424
و به جاده، نگاه کنم

949
01:00:28,459 --> 01:00:30,767
بعدش کم‌کم، احساس امنیت
بهم دست داد

950
01:00:39,778 --> 01:00:41,844
...رفتن باعث می‌شه

951
01:00:41,879 --> 01:00:44,748
به اندازی به دیدمون
وسعت می‌ده

952
01:00:45,344 --> 01:00:46,882
تا بتونیم ببخشیم

953
01:00:51,350 --> 01:00:55,187
که این راه عشق‌ورزیِ درست حسابیه

954
01:00:55,222 --> 01:00:58,696
تا بتونیم طبق دین‌مون
صلح رو برقرار کنیم

955
01:01:00,128 --> 01:01:01,457
...پس رفتن‌مون

956
01:01:01,492 --> 01:01:04,229
حالت بزدل بودن

957
01:01:04,264 --> 01:01:05,461
یا ترک کردن، پشتش نیست

958
01:01:05,496 --> 01:01:06,737
تو می‌تونی

959
01:01:06,772 --> 01:01:07,936
...به‌خاطر طرد شدن

960
01:01:07,971 --> 01:01:11,973
یا تبعید شدن‌مون
نخواهد بود

961
01:01:12,008 --> 01:01:14,910
بلکه عملی از روی ایمان خالص
خواهد بود

962
01:01:14,945 --> 01:01:16,439
یالا، بریم

963
01:01:16,474 --> 01:01:20,476
قدمی رو به عشق و بخشش

964
01:01:24,889 --> 01:01:28,286
با رفتن، ایمان‌مون رو نشون می‌دیم

965
01:01:30,092 --> 01:01:31,355
...داریم می‌ریم

966
01:01:31,390 --> 01:01:34,732
چون ایمان‌مون از قوانین، قوی‌تره

967
01:01:38,430 --> 01:01:40,166
و از زندگی‌مون بزرگ‌تر

968
01:02:04,159 --> 01:02:06,390
شرمنده، ولی فکر کنم
دارم می‌میرم

969
01:02:12,497 --> 01:02:15,399
مادر، تو نمی‌میری

970
01:02:15,434 --> 01:02:17,434
عینک‌هات باید تمیز بشن

971
01:02:23,178 --> 01:02:25,277
به چی می‌خندین؟

972
01:02:26,852 --> 01:02:28,819
نمی‌تونیم بریم

973
01:02:29,283 --> 01:02:31,250
...ما

974
01:02:31,285 --> 01:02:34,088
موندن و جنگیدن، بهتر از رفتنه

975
01:02:34,123 --> 01:02:35,430
منظورت اینه که می‌خوای بمونی

976
01:02:35,454 --> 01:02:37,894
و نجنگی؟

977
01:02:37,929 --> 01:02:39,874
چون آخرین باری
که جرات قد علم کردن

978
01:02:39,898 --> 01:02:41,557
جلوی کلاوس، برای محافظت
از بچه‌هات

979
01:02:41,592 --> 01:02:43,229
یا اصلا نذاری آسیبی بینن رو

980
01:02:43,264 --> 01:02:45,297
پیدا کردی کِی بود؟ -
...تو -

981
01:02:45,332 --> 01:02:47,266
چطور می‌تونی به من بگی
چه‌جور زن و مادری باشم

982
01:02:47,301 --> 01:02:48,839
درحالی که خودت
هیچ‌کدومش نیستی؟

983
01:02:48,874 --> 01:02:51,435
.تو یه دختر ترشیده‌ای
یه فاحشه

984
01:02:51,470 --> 01:02:53,008
یه مادر بی‌شوهر -
بسه -

985
01:02:53,043 --> 01:02:54,075
اونا" رو مثل بقیه‌مون"

986
01:02:54,110 --> 01:02:55,219
بی‌هوش و بهش تجاوز کردن

987
01:02:55,243 --> 01:02:57,573
چطور جرات می‌کنی
بهش بگی فاحشه؟

988
01:02:57,608 --> 01:02:59,619
ماریکی، نمی‌ترسی
پسرهای عزیز خودت

989
01:02:59,643 --> 01:03:01,123
مثل پدرهای هیولاشون بشن

990
01:03:01,150 --> 01:03:02,556
اون هم صرفا چون
کاری واسه محافظت کردن ازشون نکردی؟

991
01:03:02,580 --> 01:03:04,085
بس کن -
هیچ کاری واسه تحصیل‌شون نکردی -

992
01:03:04,120 --> 01:03:05,284
هیچی بهشون یاد ندادی

993
01:03:05,319 --> 01:03:06,527
...وحشت کارهای پدرشون

994
01:03:06,551 --> 01:03:10,025
بسه دیگه

995
01:03:10,060 --> 01:03:13,358
شما زن‌ها متوجه‌اید
که داریم درباره رفتن، صحبت می‌کنیم؟

996
01:03:13,393 --> 01:03:16,933
.ما گروه بزرگی هستیم
خیلی چیزها ممکنه اشتباه پیش بره

997
01:03:16,968 --> 01:03:18,099
و زمان‌مون کمه

998
01:03:18,134 --> 01:03:20,068
محض رضای عیسی مسیح

999
01:03:20,103 --> 01:03:21,432
پروردگار و ناجی عزیزمون

1000
01:03:21,467 --> 01:03:24,072
گاله‌هاتون رو ببندید، لطفا

1001
01:03:29,211 --> 01:03:32,014
چطور جرات می‌کنی
قضاوتم کنی؟

1002
01:03:32,049 --> 01:03:33,917
.قضاوت نبود
سوال بود

1003
01:03:44,292 --> 01:03:46,193
ازش عذرخواهی کن

1004
01:03:50,133 --> 01:03:52,133
ببخشید

1005
01:03:52,168 --> 01:03:53,409
شرمنده حرفی که بهت زدم
ناراحتت کرد

1006
01:03:53,433 --> 01:03:54,663
گه بخور

1007
01:03:54,698 --> 01:03:56,071
بشین ماریکی

1008
01:03:56,106 --> 01:03:57,369
فکرکنم "گه نخور" درسته

1009
01:03:57,404 --> 01:03:58,404
هیس

1010
01:04:00,077 --> 01:04:02,308
متاسفم

1011
01:04:02,343 --> 01:04:04,475
صرفا واسه جبران حرفم
عذرخواهی نمی‌کنم

1012
01:04:04,510 --> 01:04:06,147
بلکه واقعا حس می‌کنم

1013
01:04:06,182 --> 01:04:08,413
که نباید همچین حرف بدی
بهت می‌زدم

1014
01:04:10,087 --> 01:04:11,449
و ماریکی، متاسفم

1015
01:04:11,484 --> 01:04:14,958
چون به صدمات بیش‌تر
نه نیاز داری، نه لایقشی

1016
01:04:17,226 --> 01:04:18,896
تو کی هستی؟

1017
01:04:20,097 --> 01:04:21,965
اصلا شماها کی هستین

1018
01:04:22,726 --> 01:04:25,903
که وانمود کنین من چاره‌ای داشتم؟

1019
01:04:43,021 --> 01:04:46,957
من هم متاسفم، ماریکی

1020
01:04:46,992 --> 01:04:51,621
واسه محافظت از تو یا بچه‌هات
در برابر کلاوس، کاری نکردم

1021
01:04:51,656 --> 01:04:55,361
.و حرفت کاملا درسته
چاره‌ای نداشتی

1022
01:04:55,396 --> 01:04:59,299
بارها و بارها بخشیدیش

1023
01:05:00,104 --> 01:05:01,631
چون بهت دیکته شده بود

1024
01:05:05,241 --> 01:05:07,010
چون من بهت دیکته کردم

1025
01:05:09,113 --> 01:05:10,310
متاسفم

1026
01:05:12,149 --> 01:05:13,577
متاسفم

1027
01:05:16,615 --> 01:05:18,252
متاسفم

1028
01:05:38,571 --> 01:05:40,142
صرفا پسرها و بچه‌ها

1029
01:05:40,177 --> 01:05:42,309
شاگردهای خوبی نبودن

1030
01:05:54,455 --> 01:05:58,325
ماریاکی، به‌نظرم همه‌مون متاسفیم

1031
01:05:58,360 --> 01:06:01,064
چیزی که ازت خواستیم
...انجام بدی

1032
01:06:01,099 --> 01:06:03,726
استفاده غلط از بخشش بود

1033
01:06:03,761 --> 01:06:05,497
همچین چیزی داریم اصلا؟

1034
01:06:05,532 --> 01:06:07,763
بخششی که خوب نباشه؟

1035
01:06:07,798 --> 01:06:10,601
شاید بخشش در موارد خاصی

1036
01:06:10,636 --> 01:06:13,538
با "اجازه" اشتباه گرفته بشه

1037
01:06:50,280 --> 01:06:51,642
چه‌خبر شده؟

1038
01:06:53,646 --> 01:06:55,415
چی شده؟
جولیوس، چی شده؟

1039
01:06:58,882 --> 01:07:00,717
ندی، لطفا استثناء قائل شو

1040
01:07:00,752 --> 01:07:02,290
و بگو که چی شده

1041
01:07:03,359 --> 01:07:04,787
چه بلایی سرش اومده؟

1042
01:07:06,428 --> 01:07:08,098
ندی، واقع‌گرایانه رفتار کن

1043
01:07:08,133 --> 01:07:09,726
بگو جولیوس چِش شده

1044
01:07:09,761 --> 01:07:11,332
همین یه بار رو صحبت کن

1045
01:07:12,236 --> 01:07:13,697
چی شده عزیزم؟

1046
01:07:13,732 --> 01:07:16,667
.بینیم
یه گیلاس رفته توی بینیم

1047
01:07:16,702 --> 01:07:18,504
خب، فین کن

1048
01:07:18,539 --> 01:07:21,111
.محکم‌تر
دوباره

1049
01:07:24,611 --> 01:07:25,742
آفرین

1050
01:07:25,777 --> 01:07:27,645
ما که توی مستعمره
گیلاسی نداریم

1051
01:07:29,814 --> 01:07:32,188
کلاوس، بعضی وقت‌ها
از شهر، گیلاس میاره

1052
01:07:32,223 --> 01:07:34,388
کی بهت گیلاس‌ها رو داد، جولیوس؟

1053
01:07:34,423 --> 01:07:35,752
بابا

1054
01:07:38,493 --> 01:07:39,657
...برو

1055
01:07:39,692 --> 01:07:41,230
برو با ندی بازی کن، باشه؟

1056
01:07:48,569 --> 01:07:50,173
تصمیمی گرفتیم؟

1057
01:07:50,208 --> 01:07:51,504
رفتنی هستیم؟

1058
01:07:53,508 --> 01:07:54,508
آره

1059
01:07:55,576 --> 01:07:56,608
...ما داریم می‌ریم، چون

1060
01:07:56,643 --> 01:07:57,807
می‌دونیم چرا داریم می‌ریم

1061
01:07:57,842 --> 01:07:59,776
داریم می‌ریم
چون نمی‌تونیم بمونیم

1062
01:08:03,716 --> 01:08:04,880


1063
01:08:04,915 --> 01:08:06,486
پسرهای زیر 12 سال رو
با خودمون می‌بریم

1064
01:08:06,521 --> 01:08:08,290
اجازه می‌دیم تحت شروطی مشخص

1065
01:08:08,325 --> 01:08:10,127
مردها، بعدا به زن‌ها
ملحق بشن

1066
01:08:10,624 --> 01:08:12,261
نه -
نه -

1067
01:08:12,296 --> 01:08:13,790
.آرون
می‌دونم

1068
01:08:13,825 --> 01:08:15,924
آرون به‌زور 12 رو رد کرده

1069
01:08:15,959 --> 01:08:18,366
چرا پسرهای 13 و 14 ساله رو
نباید ببریم؟

1070
01:08:18,401 --> 01:08:19,510
چرا نباید باهامون بیان؟

1071
01:08:19,534 --> 01:08:20,896
مطمئناً لازم نیست
از پسرها

1072
01:08:20,931 --> 01:08:22,370
اون هم با این سن و سال‌شون، بترسیم

1073
01:08:22,405 --> 01:08:23,734
آگوست، تو معلم پسرهایی

1074
01:08:23,769 --> 01:08:25,670
خودت نظرت چیه؟

1075
01:08:25,705 --> 01:08:26,836
پسرهای این سنی

1076
01:08:26,871 --> 01:08:28,772
خطری برای دخترها و زن‌هامون هستن؟

1077
01:08:32,976 --> 01:08:35,218
آره. احتمالا

1078
01:08:35,253 --> 01:08:37,319
پسرهای 13 و 14 ساله

1079
01:08:37,354 --> 01:08:40,190
می‌تونن آسیب بزرگی
به زن‌ها و دخترها بزنن

1080
01:08:41,523 --> 01:08:43,358
و همین‌طور به همدیگه

1081
01:08:45,263 --> 01:08:47,296
توی این سن، بی‌باک می‌شن

1082
01:08:47,331 --> 01:08:50,629
نیازهای بی‌شرمانه زیادی
تسخیرشون می‌کنه

1083
01:08:50,664 --> 01:08:52,301
به لحاظ جسمانی
قوی و سرحالن

1084
01:08:52,336 --> 01:08:56,569
و کنجکاوی شدیدی دارن
که اغلب، منجر به آسیب می‌شه

1085
01:08:58,507 --> 01:09:00,705
احساسات‌شون خامه

1086
01:09:00,740 --> 01:09:03,873
اعم از احساس مهربانی
و همدلی‌ای که درون‌شون دارن

1087
01:09:03,908 --> 01:09:05,380
و به اندازه کافی

1088
01:09:05,415 --> 01:09:07,580
تجربه و یا پیشرفت ذهنی نداشتن

1089
01:09:07,615 --> 01:09:09,714
که به‌طور کامل
عواقب حرف‌ها و یا کارهاشون رو

1090
01:09:09,749 --> 01:09:12,618
بپذیرن و قدردانش باشن

1091
01:09:12,653 --> 01:09:14,257
مثل اسب یه ساله می‌مونن

1092
01:09:15,557 --> 01:09:19,427
جوان، زشت، شاداب، قوی

1093
01:09:20,925 --> 01:09:22,562
قد بلند و عضلانی‌ان

1094
01:09:22,597 --> 01:09:23,992
کنجکاوی جنسیتی‌شون بالاست

1095
01:09:24,027 --> 01:09:27,369
و زیاد نمی‌تونن خودشون رو
کنترل کنن، اما بچه‌ن

1096
01:09:32,937 --> 01:09:35,278
بچه‌ن و می‌شه تعلیم‌شون داد

1097
01:09:37,612 --> 01:09:39,810
من یه معلمم

1098
01:09:39,845 --> 01:09:41,680
یه کشاورز شکست خورده

1099
01:09:41,715 --> 01:09:44,914
ولی از همه مهم‌تر
یه معتقدم

1100
01:09:44,949 --> 01:09:47,851
و معتقدم و با راهنمایی

1101
01:09:47,886 --> 01:09:51,261
عشق بی قید و شرط و صبوری کردن

1102
01:09:51,296 --> 01:09:53,329
این پسرها می‌تونن
نقش‌شون به عنوان یک مرد

1103
01:09:53,364 --> 01:09:55,430
در اجتماع رو
از نو یاد بگیرن

1104
01:10:02,604 --> 01:10:05,440
من به چیزی که شاعر بزرگ

1105
01:10:05,475 --> 01:10:06,903
یعنی سمیوئل تیلور کولریج

1106
01:10:06,938 --> 01:10:09,939
بهش می‌گفت قوانین مهم تعلیم زودهنگام
باور دارم

1107
01:10:11,316 --> 01:10:12,711
با عشق، کار کردن

1108
01:10:14,550 --> 01:10:16,814
و ایجاد عشق

1109
01:10:17,883 --> 01:10:19,454
باعث می‌شه ذهن

1110
01:10:19,489 --> 01:10:21,621
به دقت فکری
و حقیقت، عادت کنه

1111
01:10:22,624 --> 01:10:25,658
تا قدرت‌های خیالمند رو
شکوفا کرد

1112
01:10:29,565 --> 01:10:31,301
این شاعر گفته

1113
01:10:31,336 --> 01:10:35,701
با عوا و مشاجره
چیز کمی می‌شه یاد گرفت

1114
01:10:35,736 --> 01:10:38,902
ولی با همدلی و عشق
همه‌چیز رو می‌شه یاد گرفت

1115
01:10:48,683 --> 01:10:50,914
به‌نظرم پسرها باید اجازه داشته باشن

1116
01:10:50,949 --> 01:10:52,520
...که با زن‌ها برن

1117
01:10:55,591 --> 01:10:58,328
و کمک‌حال زن‌هایی باشن
که تصمیم به رفتن گرفتن

1118
01:10:58,363 --> 01:10:59,857
با همون آره یا نه جواب می‌دادی

1119
01:10:59,892 --> 01:11:03,058
مثل بقیه مردها که می‌رینی
مثل بقیه مردها هم حرف بزن

1120
01:11:07,130 --> 01:11:08,338
شرمنده

1121
01:11:10,903 --> 01:11:13,035
یه پیشنهاد دارم

1122
01:11:13,070 --> 01:11:15,774
باید از همه بچه‌هامون
محافظت کنیم

1123
01:11:15,809 --> 01:11:17,578
نه صرفا دخترهامون

1124
01:11:17,613 --> 01:11:19,976
تموم پسرهای زیر 15 سال

1125
01:11:20,011 --> 01:11:21,945
و اونایی که به مراقبت ویژه
نیاز دارن

1126
01:11:21,980 --> 01:11:24,387
باید همراه زن‌ها بیان

1127
01:11:24,422 --> 01:11:25,718
یعنی چی باید؟

1128
01:11:25,753 --> 01:11:26,917
اگه نخوان چی؟

1129
01:11:26,952 --> 01:11:28,127
اگه نخوان برن چی؟

1130
01:11:28,151 --> 01:11:31,394
نمی‌تونیم نوجوون‌ها رو
بزنیم زیر بغل‌مون و ببریم

1131
01:11:31,429 --> 01:11:33,726
سعی می‌کنیم روی پسرهامون
تاثیر بذاریم

1132
01:11:33,761 --> 01:11:35,090
ولی نمی‌تونیم زورشون کنیم

1133
01:11:35,125 --> 01:11:37,092
و ممکنه نخوان بیان، درسته

1134
01:11:37,127 --> 01:11:38,127
...آگوست

1135
01:11:40,537 --> 01:11:44,033
می‌مونی تا پسرهایی
که می‌مونن، آموزش بدی؟

1136
01:11:45,069 --> 01:11:46,069
البته

1137
01:12:02,526 --> 01:12:04,020
اومدش

1138
01:12:06,497 --> 01:12:07,727
کلاوس؟

1139
01:12:12,503 --> 01:12:13,931
روث و شرل پیششن

1140
01:12:16,606 --> 01:12:19,541
همه برگردید به خونه‌هاتون
و وسایل‌هاتون رو جمع کنید

1141
01:12:19,576 --> 01:12:22,038
اگه کسی پرسید
بگید داشتیم لحاف‌دوزی می‌کردیم

1142
01:12:22,073 --> 01:12:25,008
آگوست، نقشه رو بیار

1143
01:12:25,043 --> 01:12:26,416
نایجه و اوجه

1144
01:12:26,451 --> 01:12:28,143
باید همین الان
بدوئید و برید دم تک‌تک خونه‌ها

1145
01:12:28,178 --> 01:12:29,782
و به زن‌ها بگید که داریم می‌ریم

1146
01:12:29,817 --> 01:12:30,992
بگید هرچی می‌تونن جمع کنن

1147
01:12:31,016 --> 01:12:32,125
و یه ساعت بعد از طلوع خورشید

1148
01:12:32,149 --> 01:12:33,248
بیان دم رختشوی‌خونه

1149
01:12:33,284 --> 01:12:35,150
باید امروز، زودتر
دست به کار بشیم

1150
01:12:35,185 --> 01:12:37,823
همه موقع طلوع خورشید
برگردید همین‌جا

1151
01:12:37,858 --> 01:12:38,858
با همه‌تونم

1152
01:12:41,994 --> 01:12:43,499
یه ساعت بعد از طلوع

1153
01:12:43,534 --> 01:12:44,841
توی جاده‌ی کنار رختشوی‌خونه
جمع می‌شیم

1154
01:12:44,865 --> 01:12:46,997
...با خودمون -
همه‌چیز رو بیارید -

1155
01:12:47,670 --> 01:12:48,735
چرا؟

1156
01:12:56,745 --> 01:12:58,580
بعد از طلوع... باشه؟ -
بیدار شو -

1157
01:12:58,615 --> 01:13:00,175
فردا، یه ساعت بعد از طلوع

1158
01:13:00,210 --> 01:13:01,484
بعد از طلوع می‌ریم

1159
01:13:22,903 --> 01:13:25,035
یه ساعت بعد از طلوع
توی این جاده، همدیگه رو می‌بینیم

1160
01:13:25,070 --> 01:13:26,201
کالسکه‌هاتون رو بیارید

1161
01:13:26,236 --> 01:13:27,741
ممنون خواهر

1162
01:13:40,525 --> 01:13:42,085
کی می‌تونه زودتر برسه خونه؟

1163
01:13:42,120 --> 01:13:44,186
یه جیرجیرک توی دست‌هاشه؟

1164
01:13:44,221 --> 01:13:45,495
جدی؟

1165
01:13:47,026 --> 01:13:48,927
می‌شه ببینم؟
باشه

1166
01:13:55,166 --> 01:13:56,605
آره. وقت خوابه

1167
01:13:57,003 --> 01:13:58,101
آره

1168
01:13:58,136 --> 01:13:59,938
نرو

1169
01:13:59,973 --> 01:14:03,942
.امشب رو با من بمون
وگرنه من باهات میام

1170
01:14:03,977 --> 01:14:06,516
اگه نرم خونه، توجه‌ها
به همه جلب می‌شه

1171
01:14:06,551 --> 01:14:08,947
ماریکی -
برو خونه، مادر -

1172
01:14:08,982 --> 01:14:10,850
موقع طلوع می‌بینمت

1173
01:14:49,891 --> 01:14:51,858
بعدها گفتن، جمع کردن زار و زندگی‌شون

1174
01:14:51,893 --> 01:14:53,629
باید بیش‌تر طول می‌کشید

1175
01:14:54,357 --> 01:14:56,060
اینکه ببینی هرچیزی
که برات مهمه رو

1176
01:14:56,095 --> 01:14:58,568
می‌تونی توی چند ساعت کوتاه
جمع کنی

1177
01:14:58,603 --> 01:15:00,243
ناامید کننده بود

1178
01:15:04,268 --> 01:15:06,972
فقط داشتیم ردهایی
از خودمون به‌جا می‌ذاشتیم

1179
01:15:22,286 --> 01:15:23,890
برو

1180
01:15:32,197 --> 01:15:34,098
پیست، آگوست

1181
01:15:36,366 --> 01:15:37,838
بیا پیشم بشین

1182
01:15:43,120 --> 01:15:44,185
این از نقشه

1183
01:15:47,751 --> 01:15:48,948
کجاییم؟

1184
01:15:51,689 --> 01:15:52,754
اینجا

1185
01:15:53,988 --> 01:15:55,020
اینجا؟

1186
01:15:55,055 --> 01:15:56,055
اوهوم

1187
01:15:57,288 --> 01:15:59,189
اینجاییم

1188
01:16:06,165 --> 01:16:11,333
این شماله، این جنوبه
اینا هم به ترتیب شرق و غربن

1189
01:16:12,039 --> 01:16:13,335
ولی نقشه‌ـه جابه‌جا می‌شه

1190
01:16:13,370 --> 01:16:15,744
از کجا باید بدونیم
که بایستی رو به کدوم طرف باشه؟

1191
01:16:16,945 --> 01:16:19,209
مسیریابی نجومی

1192
01:16:19,948 --> 01:16:21,684
یادت می‌دم

1193
01:16:27,318 --> 01:16:29,021
می‌دونی صلیب جنوبی چیه؟
[ صورت فلکی ]

1194
01:16:29,056 --> 01:16:30,056
اوهوم

1195
01:16:30,959 --> 01:16:32,156
با زن‌ها

1196
01:16:32,191 --> 01:16:35,731
می‌تونید از صلیب جنوبی
واسه مسیریابی، استفاده کنید

1197
01:16:37,064 --> 01:16:39,163
...صرفا اگه

1198
01:16:39,198 --> 01:16:42,199
دست راستت رو مشت کنی

1199
01:16:46,403 --> 01:16:51,274
اولین گره انگشت‌هات رو
با محور صلیب، متوازن کن

1200
01:16:52,882 --> 01:16:56,048
و نوک شستت

1201
01:16:56,083 --> 01:16:57,885
جنوب رو نشون می‌ده

1202
01:17:08,491 --> 01:17:10,700
به بقیه هم یاد می‌دی؟

1203
01:17:12,363 --> 01:17:15,166
یه درس مربوط به مسیریابی
اضافه می‌کنیم

1204
01:17:17,269 --> 01:17:20,237
از این حقه کوچولو
خبر داشتی؟

1205
01:17:22,978 --> 01:17:24,340
معلومه که آره

1206
01:17:24,375 --> 01:17:26,309
ای‌کاش می‌شد
یه چیزی بهت یاد بدم

1207
01:17:26,344 --> 01:17:28,982
که خودت بلد نباشی

1208
01:17:49,807 --> 01:17:52,401
وقتی بریم
چی به سر تو میاد؟

1209
01:18:17,065 --> 01:18:20,528
دست راستت رو مشت کن

1210
01:18:20,563 --> 01:18:24,433
و دوتا گره‌هات رو
به سمت صلیب جنوبی بگیر

1211
01:18:24,468 --> 01:18:27,205
بهش می‌گن مسیریابی نجومی

1212
01:18:33,851 --> 01:18:35,917
این دوتا گره رو بگیرید رو بهش

1213
01:18:40,517 --> 01:18:41,791
این‌جوری؟

1214
01:18:41,826 --> 01:18:42,826
اوهوم

1215
01:18:48,195 --> 01:18:50,800
و نوک انگشت شست‌تون
رو به هرجا باشه، اون‌جا جنوبه

1216
01:19:08,215 --> 01:19:11,249
دوست داریم دور چیزهامون رو
قاب بگیریم

1217
01:19:11,284 --> 01:19:14,549
حتی وقتی که از گوشه‌هاش
دارن می‌زنن بیرون

1218
01:19:14,584 --> 01:19:17,486
یه بار دیگه توی انبار علوفه
جمع شدیم

1219
01:19:17,521 --> 01:19:19,224
جایی که کلی حرف‌ها زده بودیم

1220
01:19:20,964 --> 01:19:22,909
اون‌قدر که اگه مادربزرگت رو می‌دیدی

1221
01:19:22,933 --> 01:19:24,262
بهت می‌گفت

1222
01:19:46,649 --> 01:19:47,956
رفتش؟

1223
01:19:49,586 --> 01:19:51,454
خوابیده

1224
01:19:51,489 --> 01:19:53,093
از هفت دولت آزاده

1225
01:19:55,196 --> 01:19:57,031
خیلی مست بود

1226
01:20:00,069 --> 01:20:01,200
و وقتی داشتم

1227
01:20:01,235 --> 01:20:03,433
دیروقت، دزدکی برمی‌گشتم توی خونه
مچم رو گرفت

1228
01:20:05,008 --> 01:20:06,271
بعدش رفت توی طویله

1229
01:20:06,306 --> 01:20:09,406
و فهمید که اسب‌ها رو برداشتیم

1230
01:20:09,441 --> 01:20:13,509
ماریکی، بهش گفتی
می‌خوایم چی کار کنیم؟

1231
01:20:13,544 --> 01:20:15,456
گفت، ولی صرفا واسه اینکه

1232
01:20:15,480 --> 01:20:17,216
من رو نزنه و قصدش این بود
که حواسش رو پرت کنه

1233
01:20:17,251 --> 01:20:19,383
فکرنکنم باور کرده باشه

1234
01:20:19,418 --> 01:20:21,583
حتی اگر هم کرده باشه
فکرنکنم یادش بمونه

1235
01:20:21,618 --> 01:20:23,959
مطمئنم کل صبح رو
می‌گیره می‌خوابه

1236
01:20:27,426 --> 01:20:30,867
ولی به این خاطر هم بهش گفتم
...چون حس کردم

1237
01:20:46,214 --> 01:20:48,478
...تصمیم گرفتیم که می‌خوایم

1238
01:20:51,483 --> 01:20:52,647
...که ما

1239
01:20:55,256 --> 01:20:58,356
که لایق سه چیز هستیم

1240
01:21:01,229 --> 01:21:02,360
چه چیزهایی؟

1241
01:21:07,532 --> 01:21:10,137
امنیت بچه‌هامون رو می‌خوایم

1242
01:21:22,382 --> 01:21:23,546
...می‌خوایم

1243
01:21:23,581 --> 01:21:27,385
می‌خوایم در پیروی از دین‌مون
ثابت‌قدم باشیم

1244
01:21:31,028 --> 01:21:33,127
و می‌خوایم قوه تفکر داشته باشیم

1245
01:21:36,528 --> 01:21:37,530
درسته

1246
01:21:41,401 --> 01:21:43,005
خدا رو شکر

1247
01:22:05,260 --> 01:22:07,161
آره. همه همین رو می‌خوایم

1248
01:22:08,428 --> 01:22:14,168
♪ خداوند، به تو نزدیک‌تر می‌شویم ♪

1249
01:22:14,203 --> 01:22:18,502
♪ به تو نزدیک‌تر می‌شویم ♪ -
♪ به تو نزدیک‌تر می‌شویم ♪ -

1250
01:22:18,537 --> 01:22:24,211
♪ ...حتی اگر ♪

1251
01:22:24,246 --> 01:22:27,379
♪ به وسیله صلیب باشد ♪

1252
01:22:29,317 --> 01:22:34,221
♪ همچنان در آوازهایم خواهم گفت ♪

1253
01:22:34,256 --> 01:22:39,655
♪ خداوند، به تو نزدیک‌تر می‌شویم ♪

1254
01:22:39,690 --> 01:22:44,759
♪ خداوند، به تو نزدیک‌تر می‌شویم ♪

1255
01:22:45,729 --> 01:22:50,138
♪ به تو نزدیک‌تر می‌شویم ♪

1256
01:22:52,175 --> 01:22:56,309
♪ همچون یک سرگردان ♪

1257
01:22:57,609 --> 01:23:01,644
♪ هنگامی که خورشید غروب کند ♪

1258
01:23:03,582 --> 01:23:09,421
♪ تاریکی مرا در بر می‌گیرد ♪

1259
01:23:09,456 --> 01:23:13,359
♪ می‌خوابم تا استراحت کنم ♪

1260
01:23:15,396 --> 01:23:19,101
♪ اما همچنان در رویاهایم ♪

1261
01:23:21,138 --> 01:23:26,570
♪ خداوند، به تو نزدیک‌تر می‌شویم ♪

1262
01:23:26,605 --> 01:23:32,642
♪ خداوند، به تو نزدیک‌تر می‌شویم ♪

1263
01:23:32,677 --> 01:23:37,812
♪ به تو نزدیک‌تر می‌شویم ♪

1264
01:23:39,156 --> 01:23:43,818


1265
01:23:45,162 --> 01:23:48,724


1266
01:23:50,662 --> 01:23:56,468


1267
01:23:56,503 --> 01:24:01,869
♪ در پناه رحمت ♪

1268
01:24:01,904 --> 01:24:03,310
بریم

1269
01:24:04,841 --> 01:24:06,313
برادرت رو دیدم

1270
01:24:06,348 --> 01:24:07,644
مواظب باش! می‌گیرمت

1271
01:24:07,679 --> 01:24:09,745
کمک، گیر کردم

1272
01:24:11,881 --> 01:24:13,254
کجان؟

1273
01:24:15,357 --> 01:24:16,521
اونجا رو

1274
01:24:19,658 --> 01:24:23,231


1275
01:24:25,499 --> 01:24:31,602


1276
01:24:31,637 --> 01:24:36,871


1277
01:24:52,625 --> 01:24:54,229
...فقط

1278
01:24:54,264 --> 01:24:55,637
آگوست، هروقت دلت خواست
می‌تونی صحبت کنی

1279
01:24:55,661 --> 01:24:58,134
لازم نیست دستت رو ببری بالا

1280
01:25:00,732 --> 01:25:01,734
...من

1281
01:25:05,605 --> 01:25:07,143
طوری نیست

1282
01:25:09,213 --> 01:25:10,575
مهم نیست

1283
01:25:17,419 --> 01:25:18,682


1284
01:25:21,819 --> 01:25:23,852
بچه‌ها تمیز و آماده‌ن؟

1285
01:25:28,694 --> 01:25:30,628
ممنون ملوین

1286
01:25:32,863 --> 01:25:35,171
ممنون که اسمم رو گفتی

1287
01:25:37,571 --> 01:25:39,736
روث و شرل رو برات قایم کردیم

1288
01:25:39,771 --> 01:25:41,276
آماده رفتنن

1289
01:25:41,311 --> 01:25:42,673
واقعا؟

1290
01:25:43,412 --> 01:25:46,446
وای دخترهام

1291
01:25:48,714 --> 01:25:50,549
آرون اسب‌ها رو برامون
آماده کرده؟

1292
01:25:53,488 --> 01:25:54,718
چی؟ پس کجاست؟

1293
01:25:56,722 --> 01:25:57,787
کجاست؟

1294
01:25:58,559 --> 01:25:59,921
نه -
باهام صحبت کن -

1295
01:25:59,956 --> 01:26:01,033
جات امنه ملوین -
بهم بگو -

1296
01:26:01,057 --> 01:26:02,990
.نه، بهت آسیب نمی‌زنم
من دشمنت نیستم

1297
01:26:03,025 --> 01:26:03,991
باید آروم باشی، سالومه

1298
01:26:04,026 --> 01:26:05,597
نه -
آرون پیدا می‌شه -

1299
01:26:05,632 --> 01:26:07,368
بدون آرون نمی‌رم

1300
01:26:11,440 --> 01:26:13,671
سالومه، برگرد

1301
01:26:17,611 --> 01:26:19,545
اگه نتونه متقاعدش کنه چی؟

1302
01:26:23,320 --> 01:26:24,320
مادر؟

1303
01:26:27,423 --> 01:26:28,423
نفس بکش

1304
01:26:29,293 --> 01:26:30,358
نفس بکش

1305
01:26:36,564 --> 01:26:37,992
باید همین الان بریم

1306
01:26:42,867 --> 01:26:44,999
.خوبم
لطفا برید

1307
01:26:45,034 --> 01:26:47,573
یالا بریم

1308
01:26:48,774 --> 01:26:49,774
الان؟

1309
01:26:50,413 --> 01:26:51,413
بله

1310
01:26:52,316 --> 01:26:53,579
یه لیست درست کن، آگوست

1311
01:26:55,011 --> 01:26:56,582
یه لیست از چی؟

1312
01:26:56,617 --> 01:26:57,979
از چیزهای خوب

1313
01:26:58,014 --> 01:27:00,388
از برنامه‌هامون، خاطرات‌مون

1314
01:27:00,423 --> 01:27:02,522
هرچی که به‌نظرت
واسه یه لیست خوب مناسبه رو بنویس

1315
01:27:03,492 --> 01:27:05,558
چیزیه که ما... زن‌ها می‌خوان

1316
01:27:05,593 --> 01:27:06,593
لطفا بنویسش

1317
01:27:08,827 --> 01:27:09,991
آگوست

1318
01:27:11,731 --> 01:27:14,468
بابت همه زحماتت ممنونم

1319
01:27:14,503 --> 01:27:16,965
همگی بهت افتخار می‌کنیم

1320
01:27:22,742 --> 01:27:25,380
مادرت هم اگه بود
بهت افتخار می‌کرد

1321
01:27:32,587 --> 01:27:34,015
لیست رو درست می‌کنم

1322
01:27:36,921 --> 01:27:39,053
سفر سختی خواهد بود

1323
01:27:39,088 --> 01:27:41,924
امروز، روزیه که خدا برگزیده

1324
01:27:43,565 --> 01:27:44,762
...شاد

1325
01:27:47,063 --> 01:27:48,568
و خوش‌حال باش

1326
01:27:52,970 --> 01:27:54,739
برو به بقیه ملحق شو

1327
01:27:55,676 --> 01:27:56,807
لطفا

1328
01:28:06,456 --> 01:28:09,358
من توی این مستعمره
دفن نمی‌شم

1329
01:28:11,395 --> 01:28:14,924
من رو سوار یه کالسکه کن
و مجبورم کن توی راه بمیرم

1330
01:28:16,400 --> 01:28:18,125
ولی آگوست چی؟

1331
01:28:18,160 --> 01:28:19,401


1332
01:28:23,869 --> 01:28:25,341
طوریش نمی‌شه

1333
01:28:31,811 --> 01:28:33,514
طوریش نمی‌شه

1334
01:28:55,131 --> 01:28:56,570
دو دستی بگیرش

1335
01:29:08,617 --> 01:29:09,617
اونا

1336
01:29:15,723 --> 01:29:17,118
تا ابد دوستت دارم

1337
01:29:39,912 --> 01:29:42,484
اون هم دوستت داره، آگوست

1338
01:29:42,519 --> 01:29:44,420
همه رو دوست داره

1339
01:30:23,560 --> 01:30:25,021
خورشید

1340
01:30:29,291 --> 01:30:30,994
ستاره‌ها

1341
01:30:33,702 --> 01:30:35,196
سطل

1342
01:30:38,168 --> 01:30:39,904
فصل برداشت

1343
01:30:43,613 --> 01:30:45,008
اعداد

1344
01:30:47,111 --> 01:30:48,550
پنجره

1345
01:30:50,917 --> 01:30:52,213
نی

1346
01:30:54,855 --> 01:30:56,118
اصوات

1347
01:30:59,321 --> 01:31:00,958
پرتوها

1348
01:31:06,834 --> 01:31:08,163
عشق

1349
01:31:11,575 --> 01:31:13,773
خیلی‌خب، می‌ریم

1350
01:31:21,112 --> 01:31:22,584
زبان

1351
01:31:26,183 --> 01:31:27,721
باد

1352
01:31:32,321 --> 01:31:33,826
زنان

1353
01:31:43,365 --> 01:31:44,705
سالومه؟

1354
01:31:48,876 --> 01:31:50,645
شاید لازم باشه
از خودمون محافظت کنیم

1355
01:31:52,616 --> 01:31:53,648
آرون کجاست؟

1356
01:31:54,981 --> 01:31:56,816
توی کالسکه منتظره

1357
01:31:57,885 --> 01:31:59,621
متقاعدش کردی که بیاد؟

1358
01:32:01,020 --> 01:32:02,184
شاید این لازمت بشه

1359
01:32:03,759 --> 01:32:04,989
واسه محافظت

1360
01:32:06,762 --> 01:32:07,827
تو...؟

1361
01:32:10,161 --> 01:32:11,765
تو...؟ -
آره -

1362
01:32:11,800 --> 01:32:13,899
.باهام میاد
بچه خودمه

1363
01:32:26,210 --> 01:32:27,583
خداحافظ آگوست

1364
01:32:29,378 --> 01:32:30,685
موفق باشی

1365
01:32:32,018 --> 01:32:34,920
لطفا مواظب اونا
و بچه‌ش باش

1366
01:32:34,955 --> 01:32:36,856
حتما. قول می‌دم

1367
01:32:36,891 --> 01:32:38,726
صبرکن، باید یه چیزی بهت بدم

1368
01:32:38,761 --> 01:32:40,123
نه! باید برم

1369
01:32:46,769 --> 01:32:47,769
بیا

1370
01:32:51,675 --> 01:32:53,103
چرا تفنگ داری، آگوست؟

1371
01:33:08,087 --> 01:33:09,988
خودت رو نکش، آگوست

1372
01:33:11,255 --> 01:33:13,222
کارهای مهمی داری

1373
01:33:16,700 --> 01:33:19,833
تو مدرس پسرهایی

1374
01:33:31,143 --> 01:33:32,307
برنگرد

1375
01:33:33,948 --> 01:33:35,948
هیچ‌وقت، هیچ‌کدوم‌تون برنگردید

1376
01:33:41,450 --> 01:33:42,922
...وایسا، باید

1377
01:33:42,957 --> 01:33:44,121
نه

1378
01:33:47,126 --> 01:33:48,224
لطفا

1379
01:33:48,259 --> 01:33:50,732
سالومه، لطفا اینا رو بده به اونا

1380
01:33:50,767 --> 01:33:52,195
ولی نه، نمی‌تونه بخونت‌شون

1381
01:33:53,099 --> 01:33:54,868
بچه‌ش براش می‌خونتش

1382
01:33:56,300 --> 01:33:58,432
نه آگوست

1383
01:33:58,467 --> 01:34:02,139
هدف این بود
که دقایق رو ثبت کنی

1384
01:34:16,155 --> 01:34:17,451
دوباره همدیگه رو می‌بینیم

1385
01:34:18,454 --> 01:34:19,893
دوباره همدیگه رو می‌بینیم

1386
01:34:57,460 --> 01:34:59,229
دخترها، اینا جاشون عقبه

1387
01:34:59,264 --> 01:35:00,264
خوبه

1388
01:35:02,069 --> 01:35:04,432
اینجا جا داریم

1389
01:35:04,467 --> 01:35:05,499
نه، ممنون

1390
01:35:06,843 --> 01:35:08,370
جا دارین؟

1391
01:35:08,405 --> 01:35:10,075
واسه یکی دیگه داریم

1392
01:35:11,848 --> 01:35:13,947
یا حداقل دوتا بچه

1393
01:35:13,982 --> 01:35:15,410
می‌تونه روی پام بشینه

1394
01:35:17,579 --> 01:35:19,150
محکمه

1395
01:35:19,185 --> 01:35:21,020
دنبالم بیاین

1396
01:35:23,321 --> 01:35:25,486
.طوری نیست، خواهران
طوری نیست

1397
01:35:32,968 --> 01:35:35,166
برو بالا

1398
01:35:36,400 --> 01:35:37,400
بچه رو بگیر

1399
01:35:37,435 --> 01:35:38,578
با برادرت می‌ری

1400
01:35:38,602 --> 01:35:41,073
یه‌کم طناب می‌خوام
که این رو ببندم

1401
01:35:41,108 --> 01:35:42,272
یه‌کم طناب دارم

1402
01:35:49,479 --> 01:35:50,479
همه هستن؟

1403
01:36:03,559 --> 01:36:08,870
خیلی‌خب

1404
01:36:17,474 --> 01:36:19,276
.خیلی خوش‌حالم
بیا

1405
01:36:20,246 --> 01:36:21,410
بیا

1406
01:37:26,025 --> 01:37:37,236
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1407
01:37:37,587 --> 01:37:38,993
هیس

1408
01:37:44,693 --> 01:37:48,101
داستان تو، با داستان ما
فرق خواهد کرد

