﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:18,780
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:30,880 --> 00:00:32,560
‫سینت بی، می‌شنوین؟

3
00:00:32,600 --> 00:00:33,600
‫جواب بدین سینت بی

4
00:00:34,040 --> 00:00:35,560
‫از ارگو به ایستگاه سینت بی

5
00:00:36,160 --> 00:00:38,160
‫از ارگو به ایستگاه سینت بی
‫جواب بدین سینت بی

6
00:00:38,560 --> 00:00:40,730
‫این ایستگاه سینت بیه.
‫جواب بده ارگو

7
00:00:40,760 --> 00:00:42,760
‫این کای لی کین از کاوش وینه

8
00:00:43,000 --> 00:00:44,560
‫مقر کابلپات رو پیدا کردیم

9
00:00:44,920 --> 00:00:46,480
‫یا هرچی ازش باقی مونده

10
00:00:46,840 --> 00:00:49,200
‫اقای وین با گریسون و تاد دنبال باقی ماندگان می‌گرده

11
00:00:49,800 --> 00:00:59,990


12
00:01:01,160 --> 00:01:03,040
‫دیک، سانجی، گزارش بدین

13
00:01:03,760 --> 00:01:05,960
‫اوضاع بده قربان. چیزی جز اجساد مردگان نیس

14
00:01:06,400 --> 00:01:08,040
‫آره. کلی ازشون

15
00:01:08,360 --> 00:01:09,840
‫یه فهرست مال کشتی رو پیدا کردیم

16
00:01:10,000 --> 00:01:11,840
‫هنوز دو تا جا مونده
‫یکی که اسمش گرندون هست

17
00:01:12,160 --> 00:01:13,320
‫و خود کابلپات

18
00:01:15,160 --> 00:01:16,600
‫نه اینکه بدخلقانه شیم اقای وین،

19
00:01:16,680 --> 00:01:18,960
‫ولی شانس اینکه کسی اینجا زنده در بره...

20
00:01:21,800 --> 00:01:22,800
‫به گشتن ادامه میدیم

21
00:01:37,880 --> 00:01:39,160
‫دفتر یادداشت پرفسور کابلپات؟

22
00:01:40,520 --> 00:01:41,920
‫روز سوم کاوش

23
00:01:42,400 --> 00:01:43,400
‫افراد کلافه شدن

24
00:01:44,120 --> 00:01:45,720
‫سگ‌ها هنوزم از کشتی بیرون نمیان

25
00:01:47,080 --> 00:01:48,080
‫بخاطر این مکانه

26
00:01:49,400 --> 00:01:50,400
‫ازش می‌ترسن

27
00:01:51,680 --> 00:01:52,800
‫و باید اعتراف کنم

28
00:01:53,760 --> 00:01:54,960
‫سرزنششون نمی‌کنم

29
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
‫روز هفتم

30
00:01:57,640 --> 00:01:58,640
‫اوضاع بدتر شده

31
00:01:59,320 --> 00:02:00,880
‫نمیشه سگ‌ها رو اروم کرد

32
00:02:01,600 --> 00:02:02,760
‫مجبور شدم همشون رو بکشم

33
00:02:03,400 --> 00:02:04,640
‫گرندون غیبش زده

34
00:02:05,560 --> 00:02:07,000
‫بیم دارم که دیوونه شده

35
00:02:07,640 --> 00:02:09,640
‫و بقیه، لب باز نمی‌کنن حرف بزنن

36
00:02:10,680 --> 00:02:12,000
‫اصن قبول نمی‌کنن تکون بخورن

37
00:02:12,800 --> 00:02:14,680
‫روز دهم
‫حالا فقط من موندم

38
00:02:16,720 --> 00:02:18,080
‫وقتی چشمام رو می‌بندم

39
00:02:19,200 --> 00:02:20,480
‫صدای فراخوانیش رو می‌شنوم

40
00:02:21,040 --> 00:02:22,040
‫از یخ

41
00:02:23,800 --> 00:02:24,800
‫کابلپات؟

42
00:02:25,000 --> 00:02:27,280
‫بهم میگه توی راهه

43
00:02:27,920 --> 00:02:30,000
‫پرفسور کابلپات! اسوالد!

44
00:02:31,520 --> 00:02:32,520
‫

45
00:02:33,680 --> 00:02:34,680
‫

46
00:02:39,080 --> 00:02:40,240
‫بهم میگه

47
00:02:42,040 --> 00:02:44,280
‫رسیدم خونه

48
00:03:02,160 --> 00:03:04,000
‫

49
00:03:08,200 --> 00:03:09,960
‫

50
00:03:12,320 --> 00:03:13,320
‫کابلپات؟

51
00:03:14,360 --> 00:03:15,920
‫دیگه کابلپاتی درکار نیست

52
00:03:17,280 --> 00:03:18,560
‫حالا یه چیز دیگه شده

53
00:03:20,000 --> 00:03:22,800
‫چیزی شده که همیشه تقدیر براش اماده کرده بود

54
00:03:24,640 --> 00:03:26,240
‫برداشتم اینه که گرندونی

55
00:03:27,360 --> 00:03:30,080
‫گرندون بودم. یه موقعی

56
00:03:31,320 --> 00:03:33,200
‫حالا توسط اون انتخاب شدم

57
00:03:33,480 --> 00:03:35,520
‫تا پیامبرش برای دنیا باشم

58
00:03:36,480 --> 00:03:39,400
‫متوجهم. و اون کیه دقیقا؟

59
00:03:40,320 --> 00:03:45,280
‫اون کسیه که خارج از زمان و مکان
‫همواره اسارت داری و برده داری می‌کنه

60
00:03:45,640 --> 00:03:47,880
‫کسیه که از ستارگان نزول کرد

61
00:03:47,960 --> 00:03:52,720
‫وقتی که زمین نوپا بود و توی دریاها
‫کثافت ریخت و روی خشکی آفت.

62
00:03:53,240 --> 00:03:56,120
‫آه پریشانی بر آدمیان وقتی که دوباره بازگردد

63
00:04:00,640 --> 00:04:01,840
‫

64
00:04:02,240 --> 00:04:05,560
‫نگاه انداختن به شکل او مثل دعوت کردن جنونه

65
00:04:06,680 --> 00:04:09,640
‫اینم از دلیل اینکه برای خدمت بهش تصمیم گرفتم

66
00:04:10,600 --> 00:04:11,960
‫تعدیل‌گری کنم

67
00:04:14,080 --> 00:04:15,120
‫باید باهام بیای

68
00:04:15,400 --> 00:04:16,400
‫حالا

69
00:04:16,520 --> 00:04:17,760
‫نه. نه

70
00:04:18,320 --> 00:04:20,520
‫هنوز کارم تموم نشده

71
00:04:24,880 --> 00:04:26,120
‫

72
00:04:39,120 --> 00:04:40,520
‫

73
00:04:46,000 --> 00:04:47,360
‫

74
00:04:59,880 --> 00:05:01,360
‫

75
00:05:09,080 --> 00:05:10,200
‫

76
00:05:20,040 --> 00:05:21,720
‫

77
00:05:31,840 --> 00:05:33,240
‫

78
00:05:36,200 --> 00:05:37,280
‫

79
00:05:39,920 --> 00:05:40,920
‫هارک...

80
00:05:41,680 --> 00:05:43,400
‫کمین‌گر نزدیک اشیونه‌س

81
00:05:44,640 --> 00:05:45,640
‫و بنگر

82
00:05:46,560 --> 00:05:47,560
‫اون

83
00:05:47,640 --> 00:05:48,640
‫داره

84
00:05:49,080 --> 00:05:50,080
‫میاد

85
00:06:03,680 --> 00:06:04,840
‫

86
00:06:11,560 --> 00:06:13,160
‫گروه ساحلی به ارگو

87
00:06:16,080 --> 00:06:17,280
‫این ارگوس. بفرما

88
00:06:17,600 --> 00:06:19,680
‫کای لی، مواد منفجره رو اماده کن

89
00:06:19,880 --> 00:06:22,840
‫گفتی مواد منفجره؟

90
00:06:23,240 --> 00:06:25,200
‫منظورم اینه باشه اقای وین
‫چند تا؟

91
00:06:25,520 --> 00:06:26,520
‫همشون

92
00:06:39,440 --> 00:06:42,120
‫یوهو! ایول

93
00:06:42,760 --> 00:06:45,160
‫دیگه هیچوقت هیچی وارد اون غار نمیشه

94
00:06:46,320 --> 00:06:47,680
‫مطمئنی مهر و موم کردنش عاقلانه بود؟

95
00:06:48,600 --> 00:06:51,370
‫ارزش علمی موجودی ماقبل ‫تاریخ مثل اونچه توصیف کردی...

96
00:06:51,400 --> 00:06:53,320
‫خیلی کمتر از خطرناک بودنشه

97
00:06:54,240 --> 00:06:56,760
‫اون موجوده محیط زیست اطراف اینجا رو الوده کرده

98
00:06:56,840 --> 00:06:58,360
‫با یه مشت عامل جهشی

99
00:06:59,560 --> 00:07:01,840
‫یه ویروس که حتما مدت‌ها نهفته باقی مونده بوده

100
00:07:02,840 --> 00:07:03,840
‫امکانش کاملا هست

101
00:07:03,960 --> 00:07:05,920
‫به یه سری افراد کابلپات هم سرایت کرد

102
00:07:06,200 --> 00:07:07,400
‫

103
00:07:08,880 --> 00:07:11,240
‫پس، اون موجود هرچی که بوده، دیک

104
00:07:11,480 --> 00:07:12,800
‫عاقبتش مدفون موندن بوده

105
00:07:17,360 --> 00:07:18,720
‫قربان پس کابلپات چی؟

106
00:07:19,120 --> 00:07:20,120
‫پیداش کردین؟

107
00:07:22,880 --> 00:07:24,000
‫کابلپات از دست رفته

108
00:07:46,680 --> 00:07:48,080
‫

109
00:07:50,160 --> 00:07:53,040
‫یا عرش بهشت، این بوی متعفن چیه؟

110
00:07:53,160 --> 00:07:54,960
‫این دوستت گرندونه

111
00:07:55,240 --> 00:07:58,280
‫وقتی که گرمش کردیم پوسیده شد

112
00:07:58,360 --> 00:07:59,480
‫پوسید؟

113
00:07:59,600 --> 00:08:01,400
‫یارو بی خاصیته مثل خر مرده

114
00:08:02,120 --> 00:08:03,120
‫درسته دیکی؟

115
00:08:03,440 --> 00:08:05,450
‫نمونه‌های بافتی که گرفتم ازش مرده بنظر میان،

116
00:08:05,480 --> 00:08:07,800
‫- ولی مطمئنم یه توضیح...
‫- توضیح منطقی هست

117
00:08:08,720 --> 00:08:11,680
‫می دونی، کارشناس، هر روز
‫داری بیشتر مثل پنیر گندهه میشی

118
00:08:12,200 --> 00:08:16,480
‫میشه بپرسم این جسد نسبتا بی حرکت کجاست الان؟

119
00:08:16,560 --> 00:08:18,840
‫تا وقتی که دیک بتونه یه چیزی
‫دراره تا جسد رو منجمد نگه داره،

120
00:08:19,280 --> 00:08:20,760
‫اقای وین گفت روی یخ قرارش بدیم

121
00:08:22,600 --> 00:08:25,640
‫بهم دستور داد تا اقای گرندون
‫رو توی فریزر گوشت بذارم الفرد

122
00:08:29,080 --> 00:08:32,360
‫خیلی مشتاق غذای امشبم

123
00:08:43,120 --> 00:08:44,360
‫اگرچه از راه به در شدم،

124
00:08:45,360 --> 00:08:47,520
‫عهدیه من باید در گاتهام بماند

125
00:08:48,400 --> 00:08:50,040
‫همواره تحت حفاظتم

126
00:08:52,120 --> 00:08:55,200
‫جناب بروس، درمورد این گرندون خان

127
00:08:55,320 --> 00:08:57,840
‫- شاید وقتش رسیده برای یه...
‫- گاتهام در خطره

128
00:08:58,800 --> 00:09:00,720
‫با برداشت از دفتر کابلپات اینو میگین؟

129
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
‫ازش مطمئنم الان

130
00:09:02,520 --> 00:09:03,760
‫ولی چیزی که بهم گفتین

131
00:09:03,840 --> 00:09:05,600
‫این بود که پرفسور ذهن سالمی نداشت

132
00:09:05,960 --> 00:09:08,440
‫باور کن الفرد
‫اینم در نظر گرفتم

133
00:09:08,520 --> 00:09:12,280
‫چرت گویی روانی‌وار به کنار،
‫دفترش خیلی چیزایی که اکتشاف کردم رو تایید می‌کنه

134
00:09:12,360 --> 00:09:13,960
‫درمورد وجود یه فرقه قدیمی

135
00:09:14,040 --> 00:09:16,000
‫و اگه ذره‌ای از نوشته هاش حقیقت داشته باشن،

136
00:09:16,080 --> 00:09:18,840
‫یه فرقه‌ایه که بدجور با گاتهام ارتباط داره

137
00:09:19,640 --> 00:09:21,480
‫پس من باید برداشتم این باشه که معناش...

138
00:09:22,440 --> 00:09:24,280
‫از وقتی رفتیم 20 ساله گذشته الفرد

139
00:09:24,920 --> 00:09:26,680
‫بیست سال درحال اماده سازی

140
00:09:27,240 --> 00:09:28,240
‫و حالا...

141
00:09:28,640 --> 00:09:29,640
‫وقتش رسیده

142
00:09:42,040 --> 00:09:43,040
‫میریم خونه

143
00:09:46,280 --> 00:09:47,320
‫

144
00:09:52,800 --> 00:09:54,600
‫بنظرت چقدر تو گاتهام می‌مونیم؟

145
00:09:55,480 --> 00:09:56,720
‫تا ابد اینجاییم بچه

146
00:09:56,800 --> 00:09:58,080
‫مزخرف!

147
00:09:58,160 --> 00:09:59,640
‫تو دو سالی که باهات بودم

148
00:09:59,720 --> 00:10:02,280
‫تو هیچ شهری بیشتر از یه چند هفته نموندیم

149
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
‫حالا که فکرشو می‌کنم...

150
00:10:04,320 --> 00:10:06,680
‫تو هیچ شهری بیشتر از چند هفته نموندم

151
00:10:06,840 --> 00:10:09,280
‫یه دهه‌س که دارم با بروس سفر می‌کنم، کای لی

152
00:10:09,520 --> 00:10:11,360
‫و همش قضیه درمورد برگشت به گاتهام بوده

153
00:10:11,520 --> 00:10:13,760
‫خیلی خب، ولی برگرده برای چی؟

154
00:10:13,920 --> 00:10:15,080
‫

155
00:10:17,960 --> 00:10:18,960
‫

156
00:10:21,320 --> 00:10:22,600
‫نابودی

157
00:10:23,360 --> 00:10:25,680
‫برای نابودیتون بر می‌گردین

158
00:10:27,840 --> 00:10:29,280
‫متاسفم برات، علف هرز کهنه

159
00:10:36,000 --> 00:10:38,160
‫بنظر گاتهام یکم بیشتر....

160
00:10:39,000 --> 00:10:40,880
‫از جوری که بیادش داریم نامرتبه

161
00:10:41,600 --> 00:10:43,800
‫بیا امیدوار باشیم اصلا جوری
‫نباشه که بیادش دارم، الفرد

162
00:10:47,280 --> 00:10:49,640
‫تاریخچه گاتهام تاریخچه ما هم هست پسر

163
00:10:49,960 --> 00:10:51,360
‫تاریخچه خانواده وین

164
00:10:52,160 --> 00:10:54,240
‫وین‌ها این شهر رو ساختن، بروس

165
00:10:54,600 --> 00:10:57,120
‫این یعنی تو جزوی از میراث درازی هستی

166
00:10:57,840 --> 00:10:58,840
‫میراث چیه؟

167
00:10:59,640 --> 00:11:03,840
‫یعنی یه روزی باید مسئولیت
‫بزرگ یه نفر رو به عهده بگیری

168
00:11:05,160 --> 00:11:06,360
‫حالا بیخیال مارتا

169
00:11:06,480 --> 00:11:09,360
‫اینکه یه مرد یاد بگیره رو پای خودش وایسه مهم تره

170
00:11:09,480 --> 00:11:11,840
‫قبل از اینکه زورکی مسئولیت یکی دیگه رو بهش بدی

171
00:11:13,080 --> 00:11:14,120
‫درست نیست مگه، پسرم؟

172
00:11:15,680 --> 00:11:18,800
‫ما این نفرین رو سر خورمون اوردیم!

173
00:11:18,880 --> 00:11:20,400
‫

174
00:11:21,720 --> 00:11:22,720
‫توماس!

175
00:11:23,040 --> 00:11:24,040
‫

176
00:11:27,600 --> 00:11:29,560
‫بروس، بدو! فقط...

177
00:11:33,360 --> 00:11:35,280
‫

178
00:11:53,880 --> 00:11:55,120
‫

179
00:12:06,440 --> 00:12:07,440
‫

180
00:12:11,520 --> 00:12:12,680
‫گرندون امنه قربان

181
00:12:12,960 --> 00:12:14,680
‫مطمئنی میخوای همینجوری اینجا ولش کنیم؟

182
00:12:14,760 --> 00:12:15,760
‫فعلا اره

183
00:12:16,280 --> 00:12:18,040
‫اگه به اون ویروس مبتلا شده...

184
00:12:18,880 --> 00:12:21,840
‫به پلیس گاتهام اعتماد ندارم که از
‫همون اقدامات احتیاطی ما استفاده کنه

185
00:12:22,040 --> 00:12:23,040
‫مفهومه

186
00:12:23,360 --> 00:12:25,760
‫ولی نیاز دارم یکی از شما
‫باقی بمونه و حواسش بهش باشه

187
00:12:34,840 --> 00:12:36,040
‫شانست خشکه سانجی

188
00:12:36,400 --> 00:12:37,400
‫لعنت بهش

189
00:12:39,320 --> 00:12:40,320
‫بله ناخدا

190
00:12:40,840 --> 00:12:41,640
‫و چرا که نه؟

191
00:12:41,720 --> 00:12:45,280
‫بعد از ماه‌ها توی دریا، چند روز دیگه
‫چی میشه مگه که روی این وسیله قشنگ بود؟

192
00:12:45,520 --> 00:12:48,080
‫بهم فرصت اینو میده که با
‫جسد مریض اسکل گرم بگیرم

193
00:12:48,720 --> 00:12:51,400
‫می شنوی اینو؟ حالا فقط خودم و خودتیم اقای زیرو

194
00:13:27,640 --> 00:13:28,640
‫لوشس

195
00:13:29,480 --> 00:13:30,480
‫خوشحالم می‌بینمت

196
00:13:30,920 --> 00:13:32,000
‫منم همینطور پسر

197
00:13:32,320 --> 00:13:34,440
‫آفرین الفرد
‫سالم اوردیش خونه

198
00:13:34,680 --> 00:13:36,960
‫نه بخاطر کمبود تلاشش، دوست قدیمی

199
00:13:38,880 --> 00:13:40,120
‫کسب‌وکار چطوره لوشس؟

200
00:13:40,400 --> 00:13:41,400
‫عالی

201
00:13:41,840 --> 00:13:43,000
‫مادامی که هیئت باور کنه

202
00:13:43,040 --> 00:13:45,720
‫همه بخش نامه‌های اجرایی از طرف شما میاد

203
00:13:46,280 --> 00:13:47,080
‫به دلایلی

204
00:13:47,160 --> 00:13:49,920
‫صرفا راحت بنظر نمیان که از من دستور بگیرن

205
00:13:50,280 --> 00:13:51,080
‫خیلی خب پس

206
00:13:51,160 --> 00:13:54,560
‫گمونم باید مطمئن شی همه دستوراتم

207
00:13:55,040 --> 00:13:56,040
‫عالین

208
00:13:56,800 --> 00:13:58,680
‫برنامه‌ام همینه

209
00:13:59,000 --> 00:14:01,080
‫و اخرین محموله‌ام رو دریافت کردی؟

210
00:14:01,360 --> 00:14:03,080
‫درست مثل همه ارسالیه‌هات طی سال‌ها،

211
00:14:03,160 --> 00:14:04,880
‫همه چیزو توی انبار شراب قرار دادم

212
00:14:05,000 --> 00:14:06,760
‫طبق مشخصات دقیقتون

213
00:14:07,520 --> 00:14:08,800
‫ممنون لوشس

214
00:14:11,640 --> 00:14:12,640
‫یه چیزی...

215
00:14:12,720 --> 00:14:13,720
‫انبار شراب؟

216
00:14:14,080 --> 00:14:15,320
‫بیا رومانتیکش نکنیم

217
00:14:16,080 --> 00:14:17,080
اون ‫یه غاره

218
00:14:19,320 --> 00:14:22,200
‫وای وااای

219
00:14:23,320 --> 00:14:25,320
‫چه شیک

220
00:14:27,960 --> 00:14:28,960
‫رئیس بروس،

221
00:14:29,400 --> 00:14:31,560
‫بنظر اخبار برگشتتون پخش شده قربان

222
00:14:32,040 --> 00:14:34,320
‫الیور کویین برای شام و نوشیدنی دعوتتون کرده

223
00:14:34,960 --> 00:14:37,400
‫گمون کنم تمرکزش بیشتر روی گزینه دومیه

224
00:14:39,080 --> 00:14:40,080
‫استاد بروس؟

225
00:14:40,640 --> 00:14:42,520
‫یه چیزی درست نیست

226
00:14:42,760 --> 00:14:43,760
‫

227
00:14:54,320 --> 00:14:55,320
‫جای پنجه؟

228
00:14:55,440 --> 00:14:56,720
‫یه جور حمله حیوانیه

229
00:14:57,160 --> 00:14:58,280
‫- شاید یه خرس باشه؟
‫- نه

230
00:14:59,080 --> 00:15:00,720
‫از پایین به بالا زخمی کرده

231
00:15:01,040 --> 00:15:03,640
‫پنجه خرس نمی‌تونه همچین حرکتی بزنه

232
00:15:04,080 --> 00:15:04,880
‫این زخم...

233
00:15:05,040 --> 00:15:07,560
‫- خفه‌گی
‫- یعنی هرچی اینجوری کرده انگشت شست داشته

234
00:15:07,960 --> 00:15:10,000
‫مشخصا یه جای دیگه کشته شده و بعدش اینجا اوردنش

235
00:15:10,320 --> 00:15:11,320
‫ولی چرا؟

236
00:15:14,680 --> 00:15:15,680
‫من...

237
00:15:16,360 --> 00:15:17,240
‫لنگستروم هستم

238
00:15:17,360 --> 00:15:18,440
‫

239
00:15:18,800 --> 00:15:19,800
‫بروس چی شده؟

240
00:15:22,280 --> 00:15:23,280
‫تو....

241
00:15:23,600 --> 00:15:25,440
‫ولش کن

242
00:15:25,760 --> 00:15:26,920
‫باید به پلیس خبر بدیم؟

243
00:15:27,320 --> 00:15:28,320
‫اره

244
00:15:28,520 --> 00:15:29,600
‫ولی هنوز نه

245
00:15:30,960 --> 00:15:31,960
‫خودم ترتیبش رو میدم

246
00:15:38,560 --> 00:15:40,560
‫مطمئنین امادگی شام رو دارین قربان؟

247
00:15:40,880 --> 00:15:42,960
‫این خونه 20 ساله که مهر و موم بوده

248
00:15:43,080 --> 00:15:46,040
‫و جسدی که اون پایینه لطفی به کفک زدگی نمی‌کنه

249
00:15:46,960 --> 00:15:48,880
‫ولی حداقلش میشه یه نفس تازه‌ای بخوریم

250
00:15:49,360 --> 00:15:52,640
‫بعلاوه، من الیور رو ندیدم از وقتی که
‫یهو راهمون به هم خورد توی....

251
00:15:55,400 --> 00:15:56,400
‫دوشنبه.

252
00:15:58,840 --> 00:16:00,200
‫اسم من بلاده (خون)

253
00:16:00,520 --> 00:16:02,960
‫دلت نمی‌خواد بدونی منو بشناسی یا بدونی چی هستم

254
00:16:07,000 --> 00:16:08,120
‫همین کافیه که بگم

255
00:16:08,400 --> 00:16:10,640
‫چیزی که برای عمده افراد نامرئیه برای من مرئیه

256
00:16:11,640 --> 00:16:12,480
‫اینجوریاس؟

257
00:16:12,560 --> 00:16:14,400
‫26ام ژوئن سال 1908

258
00:16:14,640 --> 00:16:16,240
‫تو شاهد قتل والدینت بودی

259
00:16:16,360 --> 00:16:18,440
‫سال‌های بعدش،
‫پا به دنیا گذاشتی

260
00:16:18,600 --> 00:16:22,120
‫انواع جرم شناسی،
‫روانشناسی، هنرهای رزمی رو یاد می‌گرفتی...

261
00:16:22,480 --> 00:16:26,560
‫هر مهارتی که دونستنش رو لزوم می‌دونستی
‫تا یه روزی انتقام مرگ والدینت رو بگیری

262
00:16:26,840 --> 00:16:28,400
‫و ناجی این شهر بشی

263
00:16:28,920 --> 00:16:29,920
‫خفاش خان
‫ [بَت]

264
00:16:30,320 --> 00:16:32,520
‫منظوری هم دارین اقای بلاد؟

265
00:16:32,640 --> 00:16:35,920
‫اومدنت به خونه یه چرخه‌های خاص
‫رو به حرکت در اورده بروس وین

266
00:16:36,120 --> 00:16:37,360
‫و اگرچه خیلی چیزا می‌دونم

267
00:16:37,720 --> 00:16:40,840
‫فقط مجازم که این سه تا چیزو بهت بگم

268
00:16:41,280 --> 00:16:42,080
‫یک

269
00:16:42,160 --> 00:16:44,360
‫باید دنبال دو تا روح بگردی

270
00:16:44,640 --> 00:16:45,640
‫

271
00:16:46,280 --> 00:16:47,280
‫روح؟

272
00:16:47,520 --> 00:16:50,120
‫یکی دورش خفاشه، اون یکی دورش شعله

273
00:16:50,720 --> 00:16:51,520
‫دو

274
00:16:51,600 --> 00:16:53,840
‫برای غلبه به این، بروس وین باید بمیره

275
00:16:53,920 --> 00:16:56,000
‫و از طریق مرگ تبدیل به خودش بشه

276
00:16:56,880 --> 00:16:57,880
‫سه

277
00:16:58,360 --> 00:16:59,720
‫قبل از اینکه بشه نجاتش داد،

278
00:17:00,120 --> 00:17:00,920
‫گاتهام...

279
00:17:01,000 --> 00:17:03,080
‫باید خاک و خاکستر بشه

280
00:17:04,600 --> 00:17:06,880
‫گوش کن، مطمئن نیستم داری چه بازی انجام میدی،

281
00:17:06,960 --> 00:17:08,480
‫ولی خیلی به داستان ارواح اعتقاد ندارم

282
00:17:08,760 --> 00:17:11,320
‫تردیدت باعث نابودیت میشه

283
00:17:12,840 --> 00:17:13,840
‫

284
00:17:14,280 --> 00:17:16,000
‫میخوای بحث نابودی کنی؟

285
00:17:18,920 --> 00:17:20,160
‫

286
00:17:21,400 --> 00:17:25,200
‫اینجا هیچ دشمنی رو پیدا نمی‌کنی
‫رفیق کله شقم

287
00:17:25,280 --> 00:17:28,080
‫مطمئن باش وقتی با دشمنت رو به رو بشی،

288
00:17:28,160 --> 00:17:30,360
‫دوباره منو می‌بینی

289
00:17:34,760 --> 00:17:36,640
‫ماشین رو اماده کردم برای...

290
00:17:44,880 --> 00:17:45,880
‫شام

291
00:17:49,600 --> 00:17:54,360
‫و بروس بعدش به مردک گفت:
‫شرمنده پاسبان، پشم سگ بود

292
00:17:55,600 --> 00:17:56,600
‫

293
00:17:58,840 --> 00:17:59,840
‫

294
00:18:00,480 --> 00:18:02,640
‫دقیقا ماجرا اینطوری نبود الی.

295
00:18:03,040 --> 00:18:05,160
‫اوه بیخیال بروس باید آراسته‌اش کنی

296
00:18:05,240 --> 00:18:07,200
‫بهش میگن فن نمایش. درسته کلی؟

297
00:18:08,480 --> 00:18:09,680
‫کای لیم

298
00:18:09,920 --> 00:18:10,920
‫افرین دختر

299
00:18:11,640 --> 00:18:15,240
‫شنیدم به یکی از برترین گاتهام توی جنوب برخوردی

300
00:18:17,600 --> 00:18:18,800
‫اروم باشین رفقا

301
00:18:18,880 --> 00:18:22,880
‫کابلپات پیر حتی قبل از کاوشش هم
‫درحد یه خرگوش باتلاق روانی بود

302
00:18:24,320 --> 00:18:26,880
‫خب اقای کویین،
‫متوجه شدم تو فاز شکارین

303
00:18:27,320 --> 00:18:30,040
‫یه علاقه‌اس که منو به سرتاسر دنیا برده

304
00:18:31,240 --> 00:18:35,840
‫حتی یه ماده‌ زنده‌ای تو فلورا و جانوران
‫نیست که بتونه حریف الیور کویین بشه

305
00:18:36,120 --> 00:18:38,600
‫می‌دونی که فلورا گیاه‌ها هستن، درسته؟

306
00:18:39,960 --> 00:18:40,960
‫البته

307
00:18:41,400 --> 00:18:43,400
‫و پای حرفم می‌مونم

308
00:18:43,680 --> 00:18:45,400
‫زیرا که چه گیاهی تواند....

309
00:18:47,200 --> 00:18:49,280
‫ای بابا! مهمون سورپرایزی من!

310
00:18:49,840 --> 00:18:51,840
‫یکی از دوستان قدیمی بروس و قدیمی‌ترین دوستم

311
00:18:52,000 --> 00:18:56,800
‫و مردی که یه دستی خیابون‌های
‫شهر گمشده‌مون رو تمیز می‌کنه

312
00:18:56,960 --> 00:18:59,920
‫این شما و این هم هاروی دنت شهردار آینده گاتهام

313
00:19:00,280 --> 00:19:01,760
‫بذار جوجه‌ها رو اخر پاییز بشماریم الی

314
00:19:01,840 --> 00:19:03,520
‫تا انتخابات 4 روز دیگه مونده و...

315
00:19:06,000 --> 00:19:07,600
‫من خواهم شد....

316
00:19:07,960 --> 00:19:09,000
‫بروس وین

317
00:19:09,320 --> 00:19:10,320
‫تو رو نگاه بچه جون

318
00:19:10,520 --> 00:19:12,720
‫خوشحالم می‌بینمت
‫خیلی وقته که گذشته

319
00:19:13,600 --> 00:19:16,120
‫و ما سه تا رو نگاه
‫باز پیش همیم

320
00:19:18,960 --> 00:19:19,760
‫خب...

321
00:19:19,960 --> 00:19:21,080
‫میخوای برام یه نوشیدنی پیشکش کنی

322
00:19:21,600 --> 00:19:22,600
‫یا نه؟

323
00:19:27,120 --> 00:19:28,320
‫

324
00:19:31,640 --> 00:19:32,640
‫اقامتگاه وین

325
00:19:34,360 --> 00:19:35,880
‫اقای وین رفتن بیرون امشب

326
00:19:36,400 --> 00:19:38,440
‫پیامی هست که بتونم...

327
00:19:39,680 --> 00:19:43,520
‫خب پس هارو، من تو چشمای
‫این ادم حوصله سر بر نگاه کردم

328
00:19:44,280 --> 00:19:46,640
‫و گفتم
‫شرمنده پاسبان

329
00:19:48,720 --> 00:19:50,360
‫پشم اردک بود

330
00:19:50,840 --> 00:19:52,120
‫

331
00:19:57,120 --> 00:19:58,200
‫یه چیزیو بهم بگو هارو

332
00:19:58,960 --> 00:20:01,280
‫اسم لنگستروم به گوشت خورده؟

333
00:20:01,680 --> 00:20:02,840
‫پرفسور کرک لنگستروم؟

334
00:20:03,200 --> 00:20:05,080
‫بتمنه کوچه جرم؟

335
00:20:06,480 --> 00:20:08,200
‫از کابلپات هم خل تره

336
00:20:09,120 --> 00:20:10,120
‫حالا که فکرشو می‌کنم

337
00:20:10,760 --> 00:20:13,280
‫اخیرا امار روانی‌ها رفته بالا

338
00:20:13,360 --> 00:20:15,080
‫که اینم خودش یه حرفیه

339
00:20:15,880 --> 00:20:19,120
‫گاتهام همیشه زیاد از حد اسکل مسکل داشته

340
00:20:19,720 --> 00:20:21,600
‫لنگستروم زیست شناس دانشگاه بود

341
00:20:21,880 --> 00:20:23,200
‫درواقع یه خفاش شناس

342
00:20:23,400 --> 00:20:25,960
‫اخیرا، بدجور ناسالمانه معتادِ

343
00:20:26,280 --> 00:20:29,440
‫خفاش هایی شده که دربارشون تحقیق می‌کنه

344
00:20:29,680 --> 00:20:30,800
‫ناسالم، چطوری؟

345
00:20:31,000 --> 00:20:32,240
‫ادعا می‌کنه خودشم خفاشه

346
00:20:36,520 --> 00:20:38,080
‫ادرسشو داری؟

347
00:20:38,520 --> 00:20:40,800
‫یجایی توی رابینز رووه
‫با دفتر تماس می‌گیرم

348
00:20:42,680 --> 00:20:44,320
‫حالا که بحث دفتر شد، اقایون

349
00:20:44,920 --> 00:20:46,680
‫باید طی شیش ساعت به دفتر گزارش بدم

350
00:20:47,880 --> 00:20:50,800
‫باید دفعه دیگه بهم اون ترفند
‫سکه‌ای رو یاد بدین اقای دنت

351
00:20:51,160 --> 00:20:52,160
‫شرمنده خفن خان

352
00:20:57,120 --> 00:20:59,570
‫شعبده بازها رازشون رو لو نمیدن

353
00:21:01,280 --> 00:21:02,600
‫بهتره ما هم بریم استراحت کنیم

354
00:21:03,800 --> 00:21:05,400
‫- الی بگو...
‫- هاه؟

355
00:21:06,160 --> 00:21:08,160
‫از اونجایی که الفرد هنوز
‫داره خونه رو تمیز می‌کنه

356
00:21:08,520 --> 00:21:10,200
‫میشه امشب مزاحمت باشیم؟

357
00:21:10,640 --> 00:21:12,560
‫مزاحم؟ مراحمین!

358
00:21:15,960 --> 00:21:16,960
‫حواست به الیور باشه

359
00:21:23,320 --> 00:21:25,440
‫دیگه دارم فکر می‌کنم سانجی نی شانس رو برداشت

360
00:21:28,280 --> 00:21:30,040
‫اولش فکر کردم شکست خوردم

361
00:21:31,000 --> 00:21:36,000
‫ولی قدرت هبه سردش رو درونم حس می‌کنم

362
00:21:36,080 --> 00:21:37,080
‫

363
00:21:37,240 --> 00:21:38,240
‫دهنتو ببند

364
00:21:38,320 --> 00:21:39,320
‫اوخ

365
00:21:43,680 --> 00:21:44,800
‫

366
00:21:45,400 --> 00:21:47,480
‫میشه خفه بمونی؟

367
00:21:48,960 --> 00:21:50,080
‫همه‌گی!

368
00:21:51,080 --> 00:21:52,920
‫

369
00:21:53,120 --> 00:21:56,440
‫

370
00:21:57,520 --> 00:22:00,680
‫

371
00:22:01,120 --> 00:22:02,320
‫

372
00:22:02,840 --> 00:22:06,320
‫

373
00:22:06,800 --> 00:22:08,120
‫بروس کجاست؟

374
00:22:08,400 --> 00:22:10,800
‫اگه عقل تو سرش باشه، برگشته انتارکتیکا

375
00:22:10,880 --> 00:22:13,120
‫

376
00:22:13,840 --> 00:22:14,840
‫

377
00:22:40,800 --> 00:22:42,720
‫صاحب خونه گفت مثل یه قتل بوده

378
00:22:43,040 --> 00:22:44,160
‫من که جسدی نمی‌بینم

379
00:22:44,440 --> 00:22:45,880
‫تو دنبال جسد می‌گردی اقا کوچولو

380
00:22:46,280 --> 00:22:47,520
‫ابله هایی مثل لنگستروم

381
00:22:47,920 --> 00:22:49,880
‫همیشه یکم خمیر برای بعدها ذخیره می‌کنن

382
00:22:50,080 --> 00:22:52,480
‫بجنب و پیداش کن، میشه؟
‫قبل از اینکه گوردون برگرده

383
00:22:52,800 --> 00:22:53,800
‫یا خدای بزرگ!

384
00:22:56,200 --> 00:22:58,400
‫چیزی که دنبالش می‌گشتین رو پیدا کردین؟

385
00:22:59,000 --> 00:23:00,360
‫این حروم زاده رو از بین ببرین

386
00:23:01,840 --> 00:23:04,120
‫

387
00:23:04,200 --> 00:23:05,200
‫

388
00:23:06,880 --> 00:23:07,960
‫

389
00:23:25,200 --> 00:23:26,240
‫لنگستروم...

390
00:23:27,040 --> 00:23:28,560
‫داشتی چی کار می‌کردی تو؟

391
00:23:50,960 --> 00:23:53,920
‫خیلی خب پسرا بیاین...

392
00:23:55,680 --> 00:23:56,680
‫چی...

393
00:23:58,880 --> 00:24:00,000
‫

394
00:24:02,640 --> 00:24:03,640
‫اقامتگاه وین

395
00:24:05,800 --> 00:24:08,240
‫همونطور که سه بار تا
‫الان بیان کردم، خانوم باربارا

396
00:24:08,520 --> 00:24:10,080
‫اقای وین امشب رفته بیرون

397
00:24:10,440 --> 00:24:12,600
‫حالا من قطعا پیامتونو....

398
00:24:14,560 --> 00:24:16,040
‫اگه اینو می‌خونین

399
00:24:16,280 --> 00:24:19,240
‫من دکتر کرک لنگستروم مرده‌ام

400
00:24:19,960 --> 00:24:20,960
‫شکر خدا

401
00:24:21,200 --> 00:24:25,240
‫چون عاقبت شوم بزرگی داره میاد به این دنیا

402
00:24:26,600 --> 00:24:30,240
‫اگرچه فکر می‌کنین دیوونه‌ام،
‫اگه می‌تونین منو باور کنین

403
00:24:30,800 --> 00:24:33,240
‫خفاشا باهام حرف می‌زنن

404
00:24:35,160 --> 00:24:39,400
‫اونا فراتر از چیزی که آدم بتونه درک کنه می‌بینن

405
00:24:40,560 --> 00:24:41,920
‫و بهم درباره

406
00:24:42,360 --> 00:24:44,640
‫یه وحشت درحال رشد میگن

407
00:24:45,000 --> 00:24:50,120
‫یه موجود، خمیده راه میره، جلوی درب واقعیتمون

408
00:24:50,480 --> 00:24:52,640
‫برامون گشنه‌اس

409
00:24:53,040 --> 00:24:56,720
‫و دنیای ما رو میخواد

410
00:24:58,200 --> 00:25:03,120
‫برای قرن‌ها، پیروان این شیطان،
‫فرقه غول،

411
00:25:03,680 --> 00:25:09,880
‫تلاش کردن که همون دری که موجوده رو
‫از واقعیتمون دور نگه می‌داره رو باز کنن

412
00:25:10,400 --> 00:25:12,760
‫و حالا وقتشون

413
00:25:13,680 --> 00:25:14,760
‫نزدیکه

414
00:25:16,000 --> 00:25:19,480
‫با این حال هنوزم یک عدد امید هست

415
00:25:19,960 --> 00:25:21,600
‫به یه کتاب نیاز دارن

416
00:25:21,680 --> 00:25:23,720
‫عهدیه غول

417
00:25:23,920 --> 00:25:27,040
چون فقط با دانشی که درون صفحاتش هست

418
00:25:27,200 --> 00:25:29,920
‫اونا می‌تونن اون در رو باز کنن

419
00:25:31,600 --> 00:25:37,200
‫عهدیه باید به هر بهایی که شده ازشون دور بمونه

420
00:25:39,560 --> 00:25:40,680
‫عهدیه

421
00:25:41,040 --> 00:25:43,640
‫عهدیه من باید در گاتهام باقی بماند

422
00:25:44,840 --> 00:25:46,320
‫همواره تحت حفاظتم

423
00:25:47,400 --> 00:25:48,560
‫کابلپات داشتتش

424
00:26:11,640 --> 00:26:12,920
‫

425
00:26:15,240 --> 00:26:17,720
‫انبار دانشگاه.
‫پرفسور منفورد صحبت می‌کنه

426
00:26:17,840 --> 00:26:20,760
‫شما یادداشت‌های پرفسور کابلپات رو دارین؟

427
00:26:20,880 --> 00:26:22,920
‫وقتی که توی مرخصی باشه، اره.
‫کی صحبت می‌کنه، لطفا بگید

428
00:26:23,160 --> 00:26:25,000
‫عهدیه غول

429
00:26:25,680 --> 00:26:27,120
‫بهش نیاز دارم

430
00:26:27,560 --> 00:26:28,560
‫عهدیه...

431
00:26:29,040 --> 00:26:31,040
‫نه من با همچین متونی اشنا نیستم

432
00:26:31,400 --> 00:26:33,440
‫البته، این یه کتابخونه قرضی نیست

433
00:26:33,520 --> 00:26:35,000
‫این انبار دانشگاهه

434
00:26:35,240 --> 00:26:37,520
‫برای عموم باز نیست اگه شما...

435
00:27:00,120 --> 00:27:02,240
‫کابلپات بهم دستور داد تا نابودت کنم

436
00:27:03,720 --> 00:27:05,840
‫ولی اگه می‌تونستم هم این کارو نمی‌کردم

437
00:27:05,920 --> 00:27:09,640
‫من یکی که خیلی خوشحالم بابتش

438
00:27:10,520 --> 00:27:12,760
‫تالیا؟ ولی چطور؟

439
00:27:12,920 --> 00:27:14,120
‫می دونی من کیم

440
00:27:14,560 --> 00:27:15,560
‫خوبه

441
00:27:16,040 --> 00:27:17,800
‫لطفا منو نکش

442
00:27:18,680 --> 00:27:20,760
‫این کارو می‌ذاریم برای...

443
00:27:22,520 --> 00:27:23,520
‫دایتیا

444
00:27:25,200 --> 00:27:26,200
‫نه

445
00:27:27,240 --> 00:27:28,240
‫

446
00:27:34,960 --> 00:27:35,960
‫

447
00:27:38,680 --> 00:27:40,720
‫عهدیه. همین حالا!

448
00:27:41,680 --> 00:27:43,440
‫نه

449
00:27:43,880 --> 00:27:45,280
‫هرکاری میخوای کنی کن دایتیا

450
00:27:49,440 --> 00:27:50,440
‫چه کوفتی....

451
00:27:50,720 --> 00:27:51,720
‫

452
00:27:55,880 --> 00:27:57,040
‫

453
00:27:59,120 --> 00:28:00,840
‫

454
00:29:05,000 --> 00:29:06,160
‫اتریگان

455
00:29:06,920 --> 00:29:09,640
‫بهت گفته شده بود که نمی‌دونی با چی روبرو میشی

456
00:29:09,720 --> 00:29:13,000
‫با این حال فقط تو می‌تونی جلوشو بگیری
‫پس از اینجا برو

457
00:29:15,920 --> 00:29:16,920
‫

458
00:29:17,040 --> 00:29:20,480
‫فداکاریه من انجام میشه تا تو
‫شاید این نفرین رو به اتمام برسونی

459
00:29:20,560 --> 00:29:24,880
‫افسوس، اگه کتابه مال
‫زنه بمونه برای هیچ و پوچه!

460
00:29:36,360 --> 00:29:37,560
‫بیا باز اینو امتحان کنیم

461
00:29:40,840 --> 00:29:42,760
‫کتاب. همین الان

462
00:29:43,600 --> 00:29:46,680
‫فکر نکن لباس مبدلت می‌تونه
‫منو بترسونه، ای خفاش

463
00:29:46,920 --> 00:29:51,760
‫من خیلی خوب با موضوع
‫اهریمن، جن و شیطان اشنایی دارم

464
00:29:52,120 --> 00:29:56,160
‫هرچی فرقه غول داره برنامه ریزی می‌کنه،
‫همینجا به پایان می‌رسه

465
00:29:56,600 --> 00:29:59,160
‫فرقه غول قرن‌ها پیش از بین رفت

466
00:29:59,240 --> 00:30:00,560
‫من اخرینشونم...

467
00:30:00,840 --> 00:30:01,840
‫فعلا...

468
00:30:02,120 --> 00:30:03,120
‫

469
00:30:05,760 --> 00:30:08,320
‫بعد از اینکه اون غافلگیری رو توی پژوهشت گذاشتم

470
00:30:08,880 --> 00:30:10,880
‫مطمئن بودم متوجه میشی

471
00:30:10,960 --> 00:30:12,720
‫من کسی نیستم که بشه باهاش در افتاد

472
00:30:13,840 --> 00:30:15,840
‫می دونستی من تو رو سمت عهدیه می‌کشونم

473
00:30:16,200 --> 00:30:18,400
‫تو لنگستروم رو کشتی

474
00:30:18,600 --> 00:30:21,880
‫اصن نمی‌دونی این کتابه چه قدرتی داره

475
00:30:21,960 --> 00:30:26,680
‫می دونم اونایی که دنبالش می‌گردن
‫می خوان به این شهر اسیب برسونن

476
00:30:27,280 --> 00:30:28,680
‫کاملا برعکس

477
00:30:28,960 --> 00:30:33,520
‫قصدمون اینه به این شهر هدف بدیم و
‫لعنتی که محمول بوده رو گرامی بداریم

478
00:30:33,760 --> 00:30:35,320
‫تو، از طرف دیگه،

479
00:30:35,400 --> 00:30:39,040
‫قصد اسیب به همچین فردی رو داریم

480
00:30:42,520 --> 00:30:43,600
‫امکان نداره

481
00:30:43,880 --> 00:30:45,400
‫یه هیولای دیگه

482
00:30:45,720 --> 00:30:47,240
‫

483
00:30:54,960 --> 00:30:56,400
‫

484
00:30:59,000 --> 00:31:01,120
‫812 سالت نمیشه...

485
00:31:01,280 --> 00:31:04,280
‫بدون اینکه دوستای جالبی پیدا کنی

486
00:31:15,320 --> 00:31:16,720
‫

487
00:31:23,080 --> 00:31:24,120
‫

488
00:31:34,040 --> 00:31:35,040
‫

489
00:31:42,840 --> 00:31:43,880
‫

490
00:31:46,400 --> 00:31:47,920
‫

491
00:31:59,720 --> 00:32:01,120
‫خفاشه هنوز زندس

492
00:32:01,800 --> 00:32:03,440
‫فرقی نمی‌کنه

493
00:32:03,920 --> 00:32:06,360
‫خطر جدی برامون نداره

494
00:32:07,480 --> 00:32:10,200
‫بعلاوه، باید بری یه ماموریت دیگه

495
00:32:10,640 --> 00:32:12,760
‫کلید به لنگرگاه تحویل داده شده

496
00:32:13,680 --> 00:32:14,680
‫پسش بگیر

497
00:32:18,040 --> 00:32:19,040
‫

498
00:32:25,240 --> 00:32:26,800
‫فکرشو کن، توی نامه هامون برای هم،

499
00:32:26,840 --> 00:32:30,840
‫بروس رو مسخره می‌کردم بخاطر
‫خیراتش به هر ژولیده سرگرون سر هر بندری

500
00:32:32,000 --> 00:32:33,040
‫ولی شما دو تا

501
00:32:33,640 --> 00:32:35,760
‫شما دو تا درجه‌اتون درست حسابیه

502
00:32:36,440 --> 00:32:40,080
‫البته بهتر از بروس وین نمی‌تونین باشین

503
00:32:43,200 --> 00:32:44,200
‫بروس

504
00:32:45,120 --> 00:32:46,200
‫به این مرد بدهکارم

505
00:32:46,920 --> 00:32:48,200
‫

506
00:32:49,880 --> 00:32:52,880
‫خدایا، بیشتر از اون چیزی
‫که بتونه بدونه بهش بدهکارم

507
00:32:53,640 --> 00:32:55,360
‫خیلی متاسفم بروسی

508
00:32:56,240 --> 00:32:58,280
‫خیلی متاسفم

509
00:32:59,400 --> 00:33:00,520
‫خیلی خب اروم باش

510
00:33:00,720 --> 00:33:02,200
‫مطمئنم همه چی روبراهه قربان

511
00:33:03,560 --> 00:33:05,920
‫اقای وین ادمی نیست که درمقابل
‫یه مرد خوب کینه توزی کنه

512
00:33:06,280 --> 00:33:07,800
‫یالا بیا یکم بخوابیم

513
00:33:08,400 --> 00:33:10,680
‫من اینجورم؟ یه مرد خوب؟

514
00:33:13,640 --> 00:33:14,680
‫هیچوقت یادت نره،

515
00:33:15,560 --> 00:33:18,520
‫گناهان پدر بر سر پسر انباشته می‌شوند

516
00:33:26,400 --> 00:33:29,360
‫ممنون اقای کویین. خوبه که بدونیم

517
00:33:32,200 --> 00:33:33,200
‫

518
00:33:40,560 --> 00:33:41,560
‫الفرد

519
00:33:41,960 --> 00:33:42,960
‫جناب بروس

520
00:33:43,200 --> 00:33:44,040
‫چی شده؟

521
00:33:44,120 --> 00:33:45,880
‫مطمئن نیستم هنوز

522
00:33:46,280 --> 00:33:47,760
‫گوگرده؟

523
00:33:48,960 --> 00:33:50,360
‫زخمی شدین. باید پاک...

524
00:33:50,440 --> 00:33:53,400
‫هنوز نه. باید این ماده رو بررسی کنم

525
00:33:53,840 --> 00:33:56,200
‫برای وقتی که باز موجود جهش یافته رو ببینم

526
00:33:56,800 --> 00:33:57,960
‫موجود جهش یافته؟

527
00:33:58,120 --> 00:33:59,480
‫وایسا، داری کجا میرِی؟

528
00:34:00,040 --> 00:34:02,080
‫غار. کار داریم

529
00:34:03,440 --> 00:34:05,320
‫انبار شرابه، ارباب بروس

530
00:34:05,800 --> 00:34:07,000
‫ما که آدم غار نشین نیستیم

531
00:34:10,680 --> 00:34:11,680
‫پسرا

532
00:34:12,400 --> 00:34:13,680
‫هنوزم ژوئنه، مگه نه؟

533
00:34:13,760 --> 00:34:14,760
‫

534
00:34:20,240 --> 00:34:22,160
‫دست نگه دار بچه. کشتی غیر مجازه

535
00:34:22,840 --> 00:34:23,840
‫سلام بچه‌ها

536
00:34:24,280 --> 00:34:25,800
‫الیور کویین

537
00:34:25,960 --> 00:34:27,160
‫داری اینجا چی کار می‌کنی؟

538
00:34:27,680 --> 00:34:31,080
‫منتظر کلی مورد از مشروبات قاچاقتیم ما؟

539
00:34:31,320 --> 00:34:32,680
‫و زیرپا گذاشتن قوانین منع گذر

540
00:34:32,760 --> 00:34:36,560
‫که به نگه داشتن گاتهام به حالت یه شهر خوب
‫و پاکی که دوسش داریم کمک کردن؟

541
00:34:37,120 --> 00:34:38,960
‫خب، جیمی گوردون، تو منو بکش!

542
00:34:39,760 --> 00:34:40,760
‫هرچند بهت میگم،

543
00:34:40,880 --> 00:34:44,120
‫اگه به موردی بر بخورم،
‫بهت اجازه میدم ببینی چطور یه راسته قورتش میدم

544
00:34:44,440 --> 00:34:45,890
‫حداقل اون موقع تو و پسرات می‌تونین ببینین

545
00:34:45,920 --> 00:34:48,160
‫رسیدن به ته یه مورد درواقع چطوریه

546
00:34:48,640 --> 00:34:50,960
‫بیخیال شو کویین! حالا گوش کن پسر

547
00:34:52,160 --> 00:34:53,160
‫

548
00:34:56,160 --> 00:34:57,160
‫برید برید!

549
00:35:17,280 --> 00:35:18,520
‫

550
00:35:20,440 --> 00:35:21,440
‫سانجی؟

551
00:35:22,760 --> 00:35:23,760
‫سانجی؟

552
00:35:26,720 --> 00:35:28,120
‫جی؟

553
00:35:29,640 --> 00:35:30,640
‫

554
00:35:31,880 --> 00:35:32,680
‫سانجی...

555
00:35:32,800 --> 00:35:33,800
‫

556
00:35:46,760 --> 00:35:48,800
‫اگه جای تو بودم سربه راه میشدم جیمی

557
00:35:48,960 --> 00:35:50,280
‫انتخابات سه روز دیگه اس

558
00:35:50,640 --> 00:35:54,200
‫اگه همه چی پر سوز پیش بره،
‫بهترین رفیقم، هارولی دنت، رئیست میشه

559
00:35:54,600 --> 00:35:56,160
‫فکر اینده رو کن...

560
00:35:56,800 --> 00:35:57,800
‫

561
00:36:02,280 --> 00:36:03,280
‫

562
00:36:04,120 --> 00:36:05,120
‫یا حضرت ترحم

563
00:36:15,920 --> 00:36:17,600
‫یالا. بذار رد شم

564
00:36:18,280 --> 00:36:19,600
‫رئیس میخواد نگهت داریم...

565
00:36:32,080 --> 00:36:33,000
‫نه!

566
00:36:33,080 --> 00:36:35,000
‫- نه نه. اشکالی نداره
‫- نه

567
00:36:35,080 --> 00:36:36,560
‫- نه!
‫- اشکالی نداره

568
00:36:36,640 --> 00:36:39,000
‫نه! نه!

569
00:36:40,480 --> 00:36:42,600
‫هواتو دارم. هواتو دارم. می‌دونم

570
00:36:42,880 --> 00:36:45,000
‫می‌دونم می‌دونم، دلتو خالی کن

571
00:36:45,720 --> 00:36:46,880
‫مشکلی نیست، دلتو خالی کن

572
00:36:50,160 --> 00:36:51,760
‫چی این کارو کرده؟

573
00:36:53,800 --> 00:36:54,920
‫نمی دونم کای لی

574
00:36:56,000 --> 00:36:57,520
‫ولی به نام دست پروردگار

575
00:36:59,320 --> 00:37:00,880
‫بهاش رو میدن

576
00:37:03,400 --> 00:37:04,600
‫مدت‌ها پیش

577
00:37:05,560 --> 00:37:09,800
‫تو بر روی این سطوح شرور نزول
‫کردی تا رازهای نامقدس رو یاد بگیری

578
00:37:11,360 --> 00:37:16,520
حالا از همون رازها استفاده
‫می کنم تا باز بهت زندگی ببخشم

579
00:37:16,920 --> 00:37:21,920
‫بعدش با هم ایوگ سوتا رو
‫وارد این واقعیت خواهیم کرد!

580
00:37:24,600 --> 00:37:25,600
‫دایتیا!

581
00:37:25,880 --> 00:37:27,400
‫سر وقت اومدی

582
00:37:28,360 --> 00:37:29,920
‫اتریگن

583
00:37:30,240 --> 00:37:31,240
‫درسته

584
00:37:32,000 --> 00:37:36,200
‫من یه اهریمن رو تجهیز کردم تا جای
‫تو رو توی زندان بطری‌ایت بگیره، جن

585
00:37:36,760 --> 00:37:41,600
‫حالا باید قول خودت رو عملی
‫کنی قبل از اینکه به جهنم برگردی

586
00:37:42,200 --> 00:37:45,840
‫این زمین نفرین شده رو با اتش جهنمی پلید بسوزون

587
00:38:10,440 --> 00:38:12,040
‫

588
00:38:15,760 --> 00:38:16,800
‫به پیش آی!

589
00:38:30,480 --> 00:38:32,120
‫دخترم

590
00:38:32,840 --> 00:38:34,000
‫

591
00:38:34,400 --> 00:38:35,400
‫او برخواسته است

592
00:38:37,120 --> 00:38:39,360
‫رشال غول برخواسته است!

593
00:38:51,920 --> 00:38:54,160
‫مایل‌ها تونل زیر این شهره

594
00:38:55,560 --> 00:38:57,320
‫تالیا یه جایی این پایینه

595
00:38:58,520 --> 00:39:00,120
‫کتابی که درخواست کرده بودین قربان

596
00:39:02,400 --> 00:39:06,160
‫من قطعا هیچوقت خودم رو از
‫شمار مومنین نمی‌دونم استاد بروس

597
00:39:06,640 --> 00:39:11,520
‫ولی توی دوره زندگیم به اندازه کافی تجربیات
‫دیدم تا حداقل از هنرهای تاریک اگاه باشم

598
00:39:11,600 --> 00:39:14,400
‫ممنون بابت نگرانیت ولی وقت خزعبالات رو نداریم

599
00:39:14,800 --> 00:39:15,800
‫منظورم فقط اینه

600
00:39:15,920 --> 00:39:19,680
‫شاید عاقلانه باشه که این
‫چیزا رو دور از دسترس ندونینم

601
00:39:19,760 --> 00:39:22,760
‫اقرار می‌کنم کلی چیزایی
‫که دیدم با منطق جور در نمیان

602
00:39:23,280 --> 00:39:24,080
‫ولی بهت اطمینان میدم

603
00:39:24,160 --> 00:39:26,640
‫پشت همه اینا یه توضیح منطقی هست

604
00:39:27,320 --> 00:39:28,320
‫این چیه؟

605
00:39:28,560 --> 00:39:30,480
‫مقبره مار؟

606
00:39:31,000 --> 00:39:32,880
‫قبل از انسان‌ها، مارها وجود داشتن

607
00:39:33,480 --> 00:39:35,560
‫استادان یه جادوی سیاه کهن

608
00:39:36,360 --> 00:39:41,480
‫توی 2000 سال قبل از میلاد، یه کشیش تاریکی، راشال غول

609
00:39:41,560 --> 00:39:44,040
‫ویرانه‌های زمین‌های نامقدسشون رو کشف کرد

610
00:39:44,400 --> 00:39:47,640
‫با بکار گیری هنرهای جادویی مرده‌ها،
‫ازشون رازشون رو قاپید...

611
00:39:48,320 --> 00:39:50,960
‫ماهیت کیهان در اختیارش بود

612
00:39:51,800 --> 00:39:55,160
‫با این حال، ارزوی حقیقی راش
‫این بود که به اربابش خدمت کنه

613
00:39:56,080 --> 00:39:57,520
‫ایوگ سوتا

614
00:39:58,240 --> 00:40:02,360
‫و تاریکی خدای برونیش رو به واقعیت ما بیاره

615
00:40:04,240 --> 00:40:05,280
‫خدایان برونی؟

616
00:40:05,640 --> 00:40:07,040
‫همش افسانه‌اس الفرد

617
00:40:07,320 --> 00:40:08,920
‫پس این چه بدرد ما می‌خوره؟

618
00:40:09,240 --> 00:40:11,200
‫اگه به اندازه کافی خوب توی یه افسانه بگردی

619
00:40:11,280 --> 00:40:13,200
‫زیر پوستش ذراتی از حقایق پیدا می‌کنی

620
00:40:16,480 --> 00:40:17,480
‫اکلو

621
00:40:18,440 --> 00:40:19,520
‫عذرمیخوام قربان

622
00:40:20,040 --> 00:40:21,120
‫اکلو؟

623
00:40:21,200 --> 00:40:22,560
‫علامت‌های توی اون حکاکی

624
00:40:23,040 --> 00:40:25,040
‫یه نوع سیستم قدیمی نوشتاره

625
00:40:25,120 --> 00:40:26,120
‫اکلو

626
00:40:26,200 --> 00:40:27,200
‫علامت نیستن

627
00:40:28,040 --> 00:40:29,040
‫مختصاتن

628
00:40:29,320 --> 00:40:30,320
‫حقایق

629
00:40:30,920 --> 00:40:31,920
‫امکان داره؟

630
00:40:32,600 --> 00:40:35,520
‫این مقبره یه جایی زیر گاتهامه؟

631
00:40:35,680 --> 00:40:36,760
‫پی خواهم برد

632
00:40:37,560 --> 00:40:39,160
‫ببین ترکیبمون آماده‌اس یا نه

633
00:40:43,680 --> 00:40:49,080
‫برای میلیون‌ها میلیون‌ها سال
‫ایوگ سوتا دلش این سیاره رو خواسته

634
00:40:49,480 --> 00:40:53,760
‫جلوی دری که نمی‌تونه بازش
‫کنه زوزه می‌کشه و خراشش میده

635
00:40:54,760 --> 00:40:59,400
‫حالا، باید بریم به تالار نامقدس مارها

636
00:40:59,760 --> 00:41:03,400
‫و جشنی رو برپا کنیم که این در رو بهمون نشون میده

637
00:41:09,760 --> 00:41:12,560
‫بدون کلید نمی‌تونین یه در باز کنین

638
00:41:17,760 --> 00:41:18,760
‫

639
00:41:22,240 --> 00:41:24,200
‫ای فلک، دوباره نه

640
00:41:26,800 --> 00:41:29,800
‫اقامتگاه وینه، و بهتون
‫اطمینان میدم اقای وین هنوزم...

641
00:41:30,960 --> 00:41:33,560
‫اوه رئیس گوردون. عذر میخوام قربان

642
00:41:33,680 --> 00:41:34,680
‫فکر کردم چیز...

643
00:41:34,960 --> 00:41:36,680
‫فکر کردم شماره اشتباهی بوده

644
00:41:38,840 --> 00:41:39,840
‫پروردگارا...

645
00:41:41,200 --> 00:41:42,320
‫بله البته

646
00:41:42,800 --> 00:41:45,600
‫اگه اقای کویین بتونن فعلا مراقب کای لی باشن

647
00:41:46,840 --> 00:41:48,400
‫خیلی قدر دانشون میشیم

648
00:41:48,800 --> 00:41:50,640
‫و محض اینکه برگرده، من...

649
00:41:51,520 --> 00:41:53,000
‫به اقای وین اطلاع میدم

650
00:41:58,000 --> 00:41:59,520
‫ای تو گوگ

651
00:42:02,280 --> 00:42:03,560
‫ای تو گوگ

652
00:42:08,680 --> 00:42:12,840
‫ای کوره... ای پرسفون...

653
00:42:13,880 --> 00:42:17,600
‫ای اماگا، ایوگ سوتا

654
00:42:18,120 --> 00:42:20,480
‫تاریکی فرای زمان

655
00:42:21,200 --> 00:42:22,600
‫درت را به ما نشان ده

656
00:42:22,920 --> 00:42:24,400
‫تا باشد که مشارکت کنیم

657
00:42:25,080 --> 00:42:28,600
‫در این هدف مقدس و بلاخره...

658
00:42:36,200 --> 00:42:38,720
‫این دیگه چه نوع کرم گستاخیه؟

659
00:42:39,000 --> 00:42:40,960
‫افسون رو ادامه بده پدر

660
00:42:41,640 --> 00:42:44,600
‫ترتیب مزاحم رو میدیم

661
00:42:50,040 --> 00:42:51,040
‫

662
00:43:00,440 --> 00:43:01,960
‫

663
00:43:13,080 --> 00:43:14,520
‫تو نابودش کردی

664
00:43:15,200 --> 00:43:16,960
‫این دیگه چه جادوییه؟

665
00:43:17,600 --> 00:43:18,640
‫جادو نیست

666
00:43:19,200 --> 00:43:20,960
‫تلغیظ کلری

667
00:43:21,640 --> 00:43:22,640
‫خیلی خب

668
00:43:28,440 --> 00:43:31,400
‫ای وای من، سریع می‌گیری

669
00:43:31,920 --> 00:43:34,480
‫گمونم باید از نزدیک از شرت خلاص شم

670
00:43:35,120 --> 00:43:36,320
‫

671
00:43:40,840 --> 00:43:42,240
‫

672
00:43:51,760 --> 00:43:52,760
‫

673
00:44:00,160 --> 00:44:01,800
‫اتریگان

674
00:44:03,400 --> 00:44:04,400
‫

675
00:44:06,040 --> 00:44:07,960
‫کافیه، راش

676
00:44:08,640 --> 00:44:11,680
‫هرکی هستی، یا تو کار هرماجرایی هستی،

677
00:44:12,560 --> 00:44:13,560
‫تموم شد دیگه

678
00:44:14,200 --> 00:44:15,200
‫

679
00:44:16,720 --> 00:44:17,720
‫واقعا

680
00:44:18,280 --> 00:44:19,480
‫تموم شد رفت...

681
00:44:19,640 --> 00:44:21,040
‫

682
00:44:23,320 --> 00:44:24,600
‫برای تو تموم شد

683
00:44:27,480 --> 00:44:29,240
‫تشریفات تکمیل شد

684
00:44:35,720 --> 00:44:36,520
‫

685
00:44:36,600 --> 00:44:39,240
‫زمانی خزندگان به زمین حکمفرمایی می‌کردن

686
00:44:39,320 --> 00:44:43,400
‫و حالا، با یه طاعون که ما رو به در می‌بره برگشتن

687
00:44:44,600 --> 00:44:46,120
‫به ایوگ سوتا!

688
00:44:46,520 --> 00:44:47,520
‫

689
00:44:51,680 --> 00:44:52,720
‫

690
00:45:13,000 --> 00:45:14,240
‫

691
00:45:19,440 --> 00:45:21,520
‫ویژه، ویژه!
‫گاتهام تا زانو توی مارمولک‌ها غرق شده!

692
00:45:23,040 --> 00:45:24,040
‫

693
00:45:24,120 --> 00:45:24,920
‫

694
00:45:25,000 --> 00:45:26,400
‫ممنون ممنون

695
00:45:27,560 --> 00:45:30,920
‫وقتی انتخاب شم، این شیوع اولویتم خواهد بود

696
00:45:31,440 --> 00:45:35,400
‫اجازه نمیدم این یه زخم دیگه روی
‫صورت مفتخر و زیبای شهرمون بشه

697
00:45:35,480 --> 00:45:36,480
‫آره هاروی!

698
00:45:36,560 --> 00:45:38,200
‫من میگم دیگه بسه!

699
00:45:44,960 --> 00:45:46,000
‫

700
00:45:49,960 --> 00:45:50,960
‫

701
00:45:55,120 --> 00:45:56,360
‫

702
00:45:58,280 --> 00:45:59,280
‫

703
00:46:14,440 --> 00:46:15,440
‫

704
00:46:17,440 --> 00:46:19,040
‫

705
00:46:19,840 --> 00:46:22,160
‫موجود درحال امدن است

706
00:46:22,640 --> 00:46:25,640
‫امروز ما فقط بهت نشون میدیم

707
00:46:25,720 --> 00:46:28,240
‫نشون میدیم شکل موجود چطوریه

708
00:46:28,680 --> 00:46:30,240
‫زیرا که نگاه انداختن بر آن

709
00:46:30,720 --> 00:46:32,640
‫به معنای دعوت جنونه!

710
00:46:34,680 --> 00:46:38,440
‫و اگرچه که ذهنت ممکن است به اجبار
‫خود را به فراموشی انچه می‌بیند بزند،

711
00:46:39,240 --> 00:46:42,360
‫اثر جنونی که بجا می‌گذارد

712
00:46:42,760 --> 00:46:45,680
‫تا ابد مال توست

713
00:46:46,080 --> 00:46:49,680
‫تنها چیزی که می‌تواند ان را
‫متوقف کند خفاش (بت) است

714
00:46:50,480 --> 00:46:52,920
‫تنها چیزی که می‌تواند ان را متوقف کند...

715
00:46:53,520 --> 00:46:54,600
‫

716
00:46:55,560 --> 00:46:57,240
‫تو هستی!

717
00:46:57,800 --> 00:47:00,200
‫من... یادم میاد.

718
00:47:02,960 --> 00:47:04,000
‫

719
00:47:15,560 --> 00:47:16,560
‫پدر؟

720
00:47:24,080 --> 00:47:26,600
‫و این رسمی شد

721
00:47:26,800 --> 00:47:28,440
‫هاروی دنت شهردار بعدی ماست!

722
00:47:28,600 --> 00:47:32,320
‫و حالا که یهویی و معجزه آسا
‫شیوع خزندگان غیرقابل توصیف

723
00:47:32,400 --> 00:47:36,040
‫ناپدید شده، آدم باید باور کنه
‫این پیروزی نشانه‌ایه از

724
00:47:36,120 --> 00:47:39,920
‫حقیقت اینکه هاروی دنت
‫دروازه شهرمون به سوی امیده

725
00:47:40,000 --> 00:47:41,410
‫خیلی سختی با هم کشیدیم

726
00:47:41,440 --> 00:47:44,560
‫بعنوان شهردار، قول میدم، این عصر
‫جدید درخشانی برای گاتهام خواهد بود

727
00:47:46,440 --> 00:47:48,200
‫ایوگ سوتا سخن آورده

728
00:47:48,800 --> 00:47:50,280
‫دنت خود دره

729
00:47:50,800 --> 00:47:53,600
‫پس تنها چیزی که می‌مونه
‫اینه که کلید رو بدست بیاریم

730
00:47:55,280 --> 00:47:59,480
‫- ارباب‌ها، به شما گفتم. درمورد هیچ کلیدی چیزی نمی‌دونم.
‫- ابله

731
00:47:59,960 --> 00:48:04,200
‫تو یب نوگرات پسر ایوگ سوتا رو پیدا کردی، توی یخ

732
00:48:04,640 --> 00:48:08,200
‫اگرچه درخوابه، خواسته پدرش رو به دوش کشید...

733
00:48:09,280 --> 00:48:12,120
‫و ثمره‌ش رو توی تو کاشت

734
00:48:13,560 --> 00:48:16,080
‫البته، هبه‌ای که درون منه.

735
00:48:16,520 --> 00:48:17,840
‫این کلیده!

736
00:48:18,400 --> 00:48:19,840
‫بهم بگین، چطور می‌تونم بدمش...

737
00:48:29,080 --> 00:48:30,520
‫

738
00:48:43,040 --> 00:48:44,520
‫ایوگ سوتا

739
00:48:45,280 --> 00:48:48,000
‫این هبه را واسطه‌ای نو ساز

740
00:48:48,880 --> 00:48:50,920
‫پیشکار سرانجام رسانیت

741
00:48:52,640 --> 00:48:53,640
‫دنت

742
00:48:57,960 --> 00:48:58,960
‫نابودی...

743
00:49:00,600 --> 00:49:01,600
‫نابودی...

744
00:49:02,880 --> 00:49:06,320
‫نابودی بزرگ در راه است.
‫درآستانه‌ است.

745
00:49:07,400 --> 00:49:09,040
‫از این نقطه تکون هم نخورده

746
00:49:09,520 --> 00:49:11,680
‫اصن از اون موقع که پیداش کردم حرف هم باهام نزده

747
00:49:11,800 --> 00:49:14,400
‫نه حتی بعد از اینکه درمورد
‫اقایون، تاود و گریسون، بهش گفتی؟

748
00:49:15,200 --> 00:49:16,920
‫اللخصوص بعدش، متاسفانه

749
00:49:17,000 --> 00:49:18,000
‫الفرد

750
00:49:18,200 --> 00:49:19,200
‫وقتشه با هیوگو تماس گرفت

751
00:49:19,720 --> 00:49:21,000
‫خدمه ارکام می‌تونن کمک کنن

752
00:49:37,560 --> 00:49:40,080
‫

753
00:49:48,640 --> 00:49:50,080
‫تبریک اقای شهردار!

754
00:49:50,480 --> 00:49:52,760
‫ممنون پیت
‫ولی من همین الان مسئول شدم

755
00:49:53,360 --> 00:49:55,120
‫حالا، وقت دیدن اینه که بتونم موفق باشم یا نه

756
00:49:55,200 --> 00:49:56,520
‫مطمئنم که خواهید بود

757
00:49:56,960 --> 00:49:58,800
‫مردم همه جوره بهت ایمان دارن

758
00:49:59,440 --> 00:50:01,120
‫ممنون خانوم

759
00:50:04,120 --> 00:50:05,200
‫پشیمونتون نمی‌کنم

760
00:50:23,200 --> 00:50:24,200
‫

761
00:50:25,320 --> 00:50:29,040
‫می دونی بچه جون، یه دلیلی
‫داره که سه تا قفل به اون در زدم

762
00:50:29,520 --> 00:50:31,200
‫ببخشید، فقط بخاطر کنجکاوی بود

763
00:50:33,120 --> 00:50:34,120
‫چی شده...

764
00:50:35,440 --> 00:50:37,080
‫اقای کویین؟

765
00:50:37,360 --> 00:50:38,600
‫اینا چین دیگه؟

766
00:50:38,920 --> 00:50:42,520
‫بزودی زود،
‫یه شر بزرگ روی سر گاتهام نازل میشه

767
00:50:42,960 --> 00:50:44,520
‫شکستش به من بستگی داره

768
00:50:45,240 --> 00:50:46,240
‫

769
00:50:46,320 --> 00:50:47,520
‫می بینم

770
00:50:47,960 --> 00:50:49,520
‫و، چطوری؟

771
00:50:50,200 --> 00:50:51,240
‫یادت رفته؟

772
00:50:51,640 --> 00:50:54,480
‫گناهان پدر بر سر پسر انباشته می‌شوند

773
00:50:55,400 --> 00:50:58,480
‫هیچ مردی اندازه پدرم گناهکار نیست

774
00:51:00,000 --> 00:51:05,400
‫همونطور که غیرممکن بنظر میاد،
‫هنری کویین بیش از 300 سال سن داشت

775
00:51:06,280 --> 00:51:09,760
‫طبق منوال،
‫آدم پست با شیطان عهد بست

776
00:51:10,800 --> 00:51:12,920
‫با گذشت زمان دیوونه‌اش کرد

777
00:51:13,840 --> 00:51:14,840
‫اخرش،

778
00:51:15,280 --> 00:51:18,640
‫عمل شری نبود که حروم زاده
‫بدبخت از انجامش دست بکشه

779
00:51:19,400 --> 00:51:21,680
‫از جمله قتل خون سردانه‌ی

780
00:51:22,240 --> 00:51:24,080
‫توماس و مارتا وین

781
00:51:25,480 --> 00:51:29,400
‫بهم درمورد این عمل نامقدس
‫که قرن‌ها پیش انجام شده بود گفت

782
00:51:30,000 --> 00:51:34,960
‫یه عمل چنان شرورانه، چنان ناپاکانه،
‫که این موجود رو به حرکت در اورد

783
00:51:35,040 --> 00:51:37,000
‫که یه روز گاتهام رو قراره نابود کنه

784
00:51:38,400 --> 00:51:42,960
‫پس، بجاش، من عهد یاد کردم
تک تک اون گناهان رو جبران کنم

785
00:51:43,120 --> 00:51:46,920
‫برای این عاقبت شومی که
‫درموردش اخطار داد اماده شدم

786
00:51:47,280 --> 00:51:49,440
‫خودم رو دربرابر دیوهای مرگبار تست کردم

787
00:51:49,840 --> 00:51:51,920
‫همه نوع سلاح‌های مقدس جمع کردم

788
00:51:52,280 --> 00:51:54,000
‫مثل این چهار تا تیر

789
00:51:54,480 --> 00:51:57,920
‫که خون خود سباستین قدیس روشون لکه افتاده

790
00:51:59,680 --> 00:52:01,760
‫گوش کن اقای کویین، قربان

791
00:52:02,240 --> 00:52:03,240
‫باید بری

792
00:52:03,920 --> 00:52:05,520
‫این موجوده می‌دونه من کیم

793
00:52:06,360 --> 00:52:07,960
‫قطعا سراغم میاد

794
00:52:08,800 --> 00:52:10,280
‫اگرچه از همنشینی باهات لذت بردم،

795
00:52:10,760 --> 00:52:12,720
‫بهتره که وقتی میاد اینجا نباشی

796
00:52:18,360 --> 00:52:20,240
‫

797
00:52:22,040 --> 00:52:23,040
‫در...

798
00:52:24,160 --> 00:52:27,040
‫در ورود به واقعیتمون. کجاس؟

799
00:52:27,120 --> 00:52:29,560
‫چطوره متوجه نمیشی؟

800
00:52:29,840 --> 00:52:31,600
‫گرچه یه موقع ازشون می‌ترسیدی،

801
00:52:32,160 --> 00:52:35,280
‫فقط خفاش‌ها راه رسیدن به رستگاری رو می‌دونن

802
00:52:36,080 --> 00:52:38,800
‫مثل من باید قبول کنی

803
00:52:39,440 --> 00:52:41,040
‫فقط اونا بهت میگن...

804
00:52:41,200 --> 00:52:42,200
‫لعنت بهش!

805
00:52:42,720 --> 00:52:43,880
‫داره وقتمون تموم میشه!

806
00:52:44,400 --> 00:52:47,040
‫چرا تو بهم نمیگی خفاش‌ها چی میگن!

807
00:52:47,800 --> 00:52:50,040
‫گفتی باهات حرف می‌زنن، درسته؟

808
00:52:50,400 --> 00:52:51,600
‫دور تو رو می‌گیرن

809
00:52:52,880 --> 00:52:53,880
‫تو...

810
00:52:56,160 --> 00:52:58,080
‫روحی که دورش رو خفاش‌ها گرفتن

811
00:52:58,640 --> 00:52:59,640
‫اقای وین

812
00:53:00,160 --> 00:53:01,840
‫الیوره. فکر کنم اون...

813
00:53:03,920 --> 00:53:05,120
‫عقلش رو از دست داده

814
00:53:06,520 --> 00:53:09,480
‫الفرد بهم گفت که تنهات بذارم،
‫چون حالت خوب نبود. ولی....

815
00:53:12,800 --> 00:53:15,320
‫عجب، بی ریخت بود

816
00:53:16,680 --> 00:53:19,720
‫گوش کنین قربان، من نمی‌دونم چه خبره

817
00:53:20,200 --> 00:53:21,600
‫ولی می‌تونم تشخیص بدم اوضاع بده

818
00:53:22,160 --> 00:53:23,160
‫جدی جدی بده

819
00:53:23,600 --> 00:53:24,840
‫و این هرچی هست...

820
00:53:25,720 --> 00:53:27,600
‫دیک و سانجی...

821
00:53:28,560 --> 00:53:30,000
‫حالا الیور یه مرگیش شده

822
00:53:30,360 --> 00:53:33,320
‫اون لباس یه شوالیه پوشیده و همش
‫درمورد یه عاقبت شوم میگه که در راهه

823
00:53:36,400 --> 00:53:37,920
‫پویزن آیوی، شهردار دنت

824
00:53:38,080 --> 00:53:39,760
‫اوه حالا بیخیال

825
00:53:40,000 --> 00:53:42,040
‫ماه هاست از شهر نرفتم بیرون، دکتر وست

826
00:53:42,720 --> 00:53:44,440
‫خب، پس، بخاطر استرسه

827
00:53:44,880 --> 00:53:46,920
‫هفته سختی داشتی هارو

828
00:53:47,840 --> 00:53:50,160
‫حالا یکم وقت بذار استراحت کن. و...

829
00:53:50,800 --> 00:53:53,280
‫محض رضای خدا نخارونش!

830
00:53:53,520 --> 00:53:54,560
‫الوده میشه

831
00:53:55,320 --> 00:53:56,320
‫بفرما

832
00:53:56,600 --> 00:53:57,600
‫از این استفاده کن

833
00:54:03,040 --> 00:54:07,280
‫خدایا به من قدرت اینو بده که
‫چیزی که داره میاد رو نابود کنم

834
00:54:10,720 --> 00:54:11,760
‫

835
00:54:14,480 --> 00:54:16,400
‫اوه سلام

836
00:54:19,200 --> 00:54:21,520
‫خب داشتیم درموردت حرف می‌زدیم الان

837
00:54:28,040 --> 00:54:29,040
‫

838
00:54:29,480 --> 00:54:31,080
‫خدایا شکر

839
00:54:31,440 --> 00:54:34,080
‫اگه به این اسونی بکشمت هیچ حس و حالی نداشته

840
00:54:35,360 --> 00:54:36,360
‫

841
00:54:52,800 --> 00:54:53,920
‫

842
00:54:57,680 --> 00:54:58,760
‫

843
00:55:04,120 --> 00:55:05,120
‫

844
00:55:14,520 --> 00:55:16,040
‫

845
00:55:18,000 --> 00:55:19,000
‫

846
00:55:21,200 --> 00:55:22,200
‫بروس؟

847
00:55:23,120 --> 00:55:24,120
‫لباس قشنگیه

848
00:55:25,440 --> 00:55:26,440
‫تو هم همینطور

849
00:55:27,120 --> 00:55:28,120
‫فن نمایش

850
00:55:28,680 --> 00:55:29,760
‫

851
00:55:32,760 --> 00:55:34,080
‫داغون بنظر میای

852
00:55:34,480 --> 00:55:35,480
‫

853
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
‫اروم باش بچه

854
00:55:37,320 --> 00:55:38,520
‫توی این نقطه،

855
00:55:38,800 --> 00:55:40,840
‫اونا همه چیزایین که سرهم نگهم داشتن

856
00:55:42,120 --> 00:55:43,320
‫ولی خبر خوب....

857
00:55:47,360 --> 00:55:50,960
‫و بدون استفاده از هیچکدوم
‫از تیرهای قدیس سباستین

858
00:55:52,680 --> 00:55:54,680
‫بهت گفتم که هیچ جانوری نمی‌تونه حریفم بشه

859
00:55:55,480 --> 00:55:56,600
‫

860
00:55:58,560 --> 00:55:59,560
‫کای لی

861
00:56:00,320 --> 00:56:01,320
‫یه دقیقه بهمون وقت بده

862
00:56:10,320 --> 00:56:11,800
‫فکر کردم می‌تونم جلوشو بگیرم، بروس

863
00:56:11,880 --> 00:56:14,120
‫این موجود

864
00:56:14,200 --> 00:56:16,840
‫فکر کردم آماده‌ام
‫ولی هیچی نمی‌تونست اماده...

865
00:56:16,920 --> 00:56:20,320
‫می دونم الیور. بیشتر از چیزی که متوجه شی

866
00:56:22,880 --> 00:56:23,880
‫بروس...

867
00:56:26,520 --> 00:56:28,280
‫یه چیزیو باید اعتراف کنم...

868
00:56:29,560 --> 00:56:31,280
‫سال هاست روی دوشم سنگینی می‌کنه

869
00:56:31,840 --> 00:56:34,920
‫دوست قدیمی، پدرم...

870
00:56:35,520 --> 00:56:36,520
‫

871
00:56:37,360 --> 00:56:39,800
‫خیلی متاسفم بروس، پدرم، اون...

872
00:56:40,080 --> 00:56:42,280
‫هرکاری کرد رو کرد

873
00:56:43,360 --> 00:56:47,800
‫تو هیچ کاری بجز زندگی کردن مثل یه مرد خوب نکردی

874
00:56:49,120 --> 00:56:50,360
‫فقط همین مهمه

875
00:56:50,480 --> 00:56:52,160
‫امیدوارم حق با تو باشه، بروسی

876
00:56:53,760 --> 00:56:55,120
‫بخاطر جفتمون

877
00:56:55,800 --> 00:56:58,600
‫تیره‌ی خونی هرگز نمی‌تونه از لکه گریز کنه

878
00:56:59,520 --> 00:57:01,720
‫گناهان پدر.

879
00:57:38,720 --> 00:57:40,080
‫

880
00:57:41,640 --> 00:57:43,800
‫هرکی هستی، لطفا،

881
00:57:45,040 --> 00:57:46,400
‫منو بکش

882
00:57:47,200 --> 00:57:49,080
‫یاس به دل راه نده

883
00:57:49,760 --> 00:57:51,160
‫پایان نزدیکه

884
00:57:52,520 --> 00:57:55,080
‫ولی یکم کار دیگه برات مونده

885
00:57:57,080 --> 00:57:58,280
‫

886
00:58:07,640 --> 00:58:09,200
‫تقصیر شما نیست اقای وین

887
00:58:10,560 --> 00:58:13,800
‫مردگان سخنگو، طاعون خزندگان، هیولاهای گیاهی، اینا...

888
00:58:14,960 --> 00:58:15,960
‫طبیعی نیستن

889
00:58:20,200 --> 00:58:22,120
‫هیچگس نمی‌تونست پیشبینیش کنه

890
00:58:22,320 --> 00:58:23,600
‫من باید می‌کردم

891
00:58:24,200 --> 00:58:25,800
‫نشونه‌ها اونجا بودن

892
00:58:26,760 --> 00:58:28,040
‫از توجه بهشون سر باز داشتم،

893
00:58:28,120 --> 00:58:31,320
‫چون با چیزی که منطقی به نظرم می‌رسید جور نبودن

894
00:58:32,320 --> 00:58:36,360
‫- این موجود، داره میاد، هاه؟
‫- بزودی

895
00:58:36,920 --> 00:58:38,200
‫و نمی‌دونم چطور

896
00:58:38,400 --> 00:58:40,000
‫ولی فقط من می‌تونم جلوشو بگیرم

897
00:58:41,240 --> 00:58:43,800
‫با تمام احترام، قربان،
‫الیور هم همینو گفت

898
00:58:44,120 --> 00:58:45,400
‫و حالا اون مرده

899
00:58:45,480 --> 00:58:47,360
‫اون درحال سعی برای انجام کار درست مرد

900
00:58:47,560 --> 00:58:51,120
‫اون مرد چون فکر می‌کرد به دنیا
‫بدهکاره بخاطر هر دیوونگی که پدرش...

901
00:58:51,240 --> 00:58:54,960
‫- الیور باور داشت گناهان پدر...
‫- بر سر پسر انباشته می‌شوند

902
00:58:55,360 --> 00:58:56,840
‫اره. این آیه رو می‌دونم

903
00:58:57,120 --> 00:58:59,080
ولی ‫حزقیال فصل 18 رو یادت نره،

904
00:58:59,160 --> 00:59:00,930
‫پسر گناهانش را با پدر سهیم نیست،

905
00:59:00,960 --> 00:59:02,840
‫و پدر نیز گناهانش را با پسر سهیم نیست.

906
00:59:03,120 --> 00:59:05,720
‫منظورم اینه، لازم نیست این کارو کنی

907
00:59:06,400 --> 00:59:08,320
‫می تونی بری، ما می‌تونیم بریم

908
00:59:08,520 --> 00:59:10,640
‫یه کشتی نو بگیریم و هرجای دیگه بریم

909
00:59:11,440 --> 00:59:13,400
‫به این شهر هیچی بدهکار نیستی

910
00:59:14,480 --> 00:59:17,440
‫اکثر افراد، اگه خونه اتیش گرفته‌ای رو ببینن،

911
00:59:17,760 --> 00:59:20,760
‫می دوون و برای کمک فریاد می‌کشن
‫وقتی که از سر راه آسیب دیدن دور شن

912
00:59:21,360 --> 00:59:24,000
‫درحالی که افراد دیگه، افراد خیلی کم دیگه،

913
00:59:24,640 --> 00:59:25,920
‫با سر میرن توی اون خونه

914
00:59:26,000 --> 00:59:28,120
‫و سعی می‌کنن اونایی که داخل گیر کردن رو نجات بدن

915
00:59:29,560 --> 00:59:31,240
‫لحظه‌ای که پیدات کردم،

916
00:59:32,720 --> 00:59:36,880
‫تمام حواسم بهم گفت تو کدوم یک از اون افرادی

917
00:59:39,480 --> 00:59:41,360
‫نابودی باشه یا نباشه، کای لی،

918
00:59:42,200 --> 00:59:44,160
‫گاتهام یه شهر اتیش گرفته‌اس

919
00:59:45,040 --> 00:59:48,720
‫به کسایی نیاز داره که حاضرن بدوون وارد جهنم شن

920
00:59:51,120 --> 00:59:53,480
‫بروس وین، اینجایی

921
00:59:54,240 --> 00:59:55,960
‫کاری داشتی جیم؟

922
00:59:56,440 --> 00:59:57,800
‫نه

923
00:59:58,360 --> 00:59:59,720
‫آره درواقع

924
01:00:00,240 --> 01:00:03,360
‫اولش، درمورد پسرات خیلی متاسفم.
‫تسلیت میگم

925
01:00:04,040 --> 01:00:05,720
‫بهت اطمینان میدم بهترین افرادم درحال...

926
01:00:07,120 --> 01:00:09,480
‫من از طرف دخترم اینجا اومدم

927
01:00:09,840 --> 01:00:10,640
‫باربارا؟

928
01:00:10,720 --> 01:00:12,440
‫گفت سعی داشته باهات صحبت کنه

929
01:00:12,880 --> 01:00:14,240
‫مطمئنم شنیدی چند هفته پیش براش...

930
01:00:14,280 --> 01:00:16,480
‫یه اتفاقی افتاده؟ آره

931
01:00:16,920 --> 01:00:18,960
‫بیچاره. دیگه مثل سابق نشده

932
01:00:19,160 --> 01:00:20,640
‫صبر کن بینم. باربارا؟

933
01:00:20,800 --> 01:00:22,880
‫باربارا گوردون؟ علامه، درسته؟

934
01:00:22,960 --> 01:00:24,640
‫توی روح‌گرایی ماهیانه درموردش خوندم!

935
01:00:24,720 --> 01:00:29,040
‫آره، فکر کنم باربارا یه جور معروفیت...

936
01:00:29,920 --> 01:00:31,760
‫توی رشته‌های خاصی توسعه داده

937
01:00:31,840 --> 01:00:33,800
‫و میگه نیاز داره باهام حرف بزنه؟

938
01:00:34,360 --> 01:00:36,040
‫خودش نه، دقیقا

939
01:00:36,640 --> 01:00:38,080
‫- یکی از...
‫- روح هاش

940
01:00:39,840 --> 01:00:41,160
‫گفت می‌دونین کی

941
01:00:42,360 --> 01:00:43,360
‫می دونین؟

942
01:00:43,760 --> 01:00:44,880
‫نمی دونم

943
01:00:44,960 --> 01:00:48,520
‫بورس، متوجه میشم درخواست عادی نیست.
‫ولی بنظر میاد...

944
01:00:49,480 --> 01:00:51,480
‫خیلی برای باربارا جونم ضروریه، و برام...

945
01:00:52,720 --> 01:00:55,520
‫- برام خیلی ارزش داره
‫- بهش بگو امشب می‌بینمش

946
01:00:56,040 --> 01:00:59,440
‫- باشه. ولی ساعات دیدار...
‫- امشب!

947
01:01:08,080 --> 01:01:10,680
‫فکر می‌کنی علامه می‌دونه
‫چطور این موجود رو متوقف کرد؟

948
01:01:10,920 --> 01:01:11,920
‫خود علامه نه

949
01:01:12,480 --> 01:01:14,720
‫ولی روحی که دورش آتش گرفته شده

950
01:01:16,720 --> 01:01:18,040
‫وقتش رسیده

951
01:01:34,120 --> 01:01:35,640
‫نمی تونم بذارم بری

952
01:01:35,840 --> 01:01:37,320
‫تصمیمش با تو نیست

953
01:01:38,200 --> 01:01:41,080
‫حالت خوب نیست. داره چت میشه؟

954
01:01:42,040 --> 01:01:43,800
‫هرچی که لازمه بشه

955
01:01:44,320 --> 01:01:47,240
‫نمی تونم تظاهر به دونستن چیزی
‫کنم که قراره باهاش روبرو بشم

956
01:01:48,600 --> 01:01:51,560
‫ولی می‌دونم باید باهاش روبرو شم

957
01:01:52,440 --> 01:01:55,560
‫تقدیرم این بوده این کارو کنم

958
01:01:56,240 --> 01:01:58,080
‫- بروس...
‫- لطفا الفرد

959
01:02:00,480 --> 01:02:02,040
‫زیاد وقت ندارم

960
01:02:05,560 --> 01:02:07,080
‫خیلی خب پس، ارباب بروس

961
01:02:08,240 --> 01:02:10,560
‫اگه اساس کار زمانه، همونجور که می‌فرمایین...

962
01:02:14,360 --> 01:02:16,680
‫میشه پیشنهاد کنم ماشین رو بردارین؟

963
01:02:24,320 --> 01:02:26,640
‫تو حالا مسئول انبار شرابی

964
01:02:27,960 --> 01:02:29,560
‫برنمی گردی؟

965
01:02:42,560 --> 01:02:44,280
‫بدرود....

966
01:02:44,360 --> 01:02:45,480
‫پسر

967
01:02:46,480 --> 01:02:48,840
‫بدرود، الفرد

968
01:03:19,160 --> 01:03:21,520
‫خوشحالم دعوتم رو پذیرفتی

969
01:03:21,600 --> 01:03:23,840
‫اگرچه گمونم باید نگران شم

970
01:03:23,920 --> 01:03:26,320
‫که تونستی به این اسونی به اینجا نفوذ کنی

971
01:03:27,240 --> 01:03:28,240
‫توهین نباشه،

972
01:03:28,680 --> 01:03:31,240
‫ولی باید بگم نگرانی بزرگ‌تر
‫توانایی ارکام در نگه داری

973
01:03:31,320 --> 01:03:33,040
‫کساییِ که می‌خوان به بیرون نفوذ کنن

974
01:03:33,480 --> 01:03:35,800
‫اوه، خیلی بد نیست اینجا، بروس

975
01:03:36,120 --> 01:03:38,320
‫سه مجذور. همنشین خوب

976
01:03:38,480 --> 01:03:42,240
‫عدم حضور دل سوزی غیر ضروری از طرف عزیزان

977
01:03:43,560 --> 01:03:45,640
‫بعلاوه، اگه همینطور که من می‌بینم ببینی،

978
01:03:45,880 --> 01:03:49,840
‫تو جنون درون این دیوارها رو به
‫دیوانگی حقیقی توی اون بیرون ترجیح میدی

979
01:03:50,680 --> 01:03:52,160
‫شاید حق با توعه

980
01:03:52,880 --> 01:03:54,920
‫پس، یه خفاش؟ هاه

981
01:03:56,960 --> 01:03:58,800
‫موجودات جالبین، نه؟

982
01:03:59,320 --> 01:04:03,080
‫خنده داره که چطور یه جونده بالدار کوچولو
‫می تونه معانی متفاوت زیادی داشته باشه

983
01:04:03,160 --> 01:04:05,040
‫برای مردم متفاوت زیادی

984
01:04:06,200 --> 01:04:07,000
‫اگه از من بپرسی

985
01:04:07,080 --> 01:04:10,120
‫قضیه همش درمورد توانایی
‫مرموز مانور دادنشون تو تاریکیه

986
01:04:10,840 --> 01:04:14,400
‫مثلا، تجسمی از دید چیزهای نادیدنی هستن

987
01:04:15,760 --> 01:04:17,040
‫پس، بذار ازت بپرسم

988
01:04:17,520 --> 01:04:19,200
‫برای تو چه مفهومی دارن بروس؟

989
01:04:19,600 --> 01:04:20,800
‫چرا یه خفاش؟

990
01:04:21,080 --> 01:04:25,720
‫خفاش‌ها ترس القا می‌کنن،
‫و مجرمین خرافاتی هستن و...

991
01:04:25,800 --> 01:04:27,400
‫دسته بزدلی هستن، باشه

992
01:04:27,760 --> 01:04:29,600
‫حدس زدم اینو بگی

993
01:04:29,960 --> 01:04:31,640
‫ولی واقعا دلیلش اینه؟

994
01:04:33,080 --> 01:04:34,880
‫خب، یه چیزیه که باید درموردش فکر کرد، گمونم

995
01:04:35,040 --> 01:04:38,160
‫خیلی خب پس، بریم سر اصل مطلب و دلیلی که اومدی

996
01:04:38,640 --> 01:04:40,320
‫می دونی با کی باید حرف بزنی؟؟

997
01:04:40,560 --> 01:04:43,840
‫دوس دارم به روحی که دورش رو آتش گرفته حرف بزنم

998
01:04:44,720 --> 01:04:46,880
‫ولی نمی‌دونی این روح کیه؟

999
01:04:47,960 --> 01:04:49,760
‫فقط می‌دونم تو جهنم می‌سوزه

1000
01:04:51,360 --> 01:04:53,400
‫و مطمئنی می‌خوای این کارو کنی؟

1001
01:04:53,480 --> 01:04:56,280
‫مسئله خواستن نیست، باربارا

1002
01:05:02,960 --> 01:05:06,360
‫روحی که دنبالشیم، خود را تسلیم می‌کنم

1003
01:05:07,280 --> 01:05:10,720
‫کالبد و جان، اکنون نزد ما بیا

1004
01:05:11,120 --> 01:05:13,040
‫اکنون نزد ما بیا

1005
01:05:13,160 --> 01:05:15,600
‫اکنون نزد ما بیا!

1006
01:05:20,920 --> 01:05:22,240
‫پدر؟

1007
01:05:23,200 --> 01:05:24,360
‫امکان نداره

1008
01:05:26,160 --> 01:05:27,520
‫سلام بروس

1009
01:05:28,000 --> 01:05:29,000
‫این چیه؟

1010
01:05:29,280 --> 01:05:30,440
‫منم پسرم

1011
01:05:31,000 --> 01:05:33,560
‫و خیلی خیلی متاسفم

1012
01:05:34,120 --> 01:05:37,240
‫باور کن منو، وقتی به اندازه کافی
‫بزرگ می‌شدی می‌خواستم اینو بهت بگم

1013
01:05:37,440 --> 01:05:38,520
‫ولی اینجوری نه

1014
01:05:39,040 --> 01:05:40,120
‫اینجا نه

1015
01:05:40,720 --> 01:05:41,720
‫بهم چیو بگی؟

1016
01:05:42,240 --> 01:05:46,400
‫من، توماس وین، سال 1585 بدنیا اومدم

1017
01:05:46,480 --> 01:05:50,000
‫و بین مستعمره نشین‌های نخست
‫بودم که به دنیای جدید سفر کردم

1018
01:05:50,600 --> 01:05:54,720
‫من و بقیه مسکنی رو نهاد گذاشتیم
‫که یه روز قرار بود گاتهام بشه

1019
01:05:56,240 --> 01:05:59,680
‫بنگر که اون سال‌های نخست چقدر بی رحمانه بودن

1020
01:06:00,520 --> 01:06:04,120
‫زمین فقیرانه بود
‫زمستون‌ها ناگوار بودن واقعا

1021
01:06:05,480 --> 01:06:06,720
‫داشتیم می‌مردیم

1022
01:06:08,480 --> 01:06:14,480
‫تا اینکه یکی بین ما، اسوالد کابلپات
‫کشف کرد زیر زمینِ

1023
01:06:14,560 --> 01:06:16,280
‫میهنمون چه نهفته‌اس

1024
01:06:17,560 --> 01:06:21,040
‫خودم، بارتلی لنگستروم، و هنری کویین

1025
01:06:21,120 --> 01:06:24,120
‫کابلپات رو به سمت یه جای خبیثانه دنبال کردیم

1026
01:06:26,200 --> 01:06:29,520
‫بهمون کتب کهنی که اونجا
‫پیدا کرده بود رو نشون داد

1027
01:06:30,960 --> 01:06:33,400
‫کتابی پرشیب و فراز در خباثت

1028
01:06:34,520 --> 01:06:40,000
‫اسمشو بذار ناامیدی، اسمشو بذار
‫عاجزیت، اصن اسمشو بذار طمع،

1029
01:06:40,560 --> 01:06:43,040
‫ولی ما چهارتا این کتاب رو خوندیم

1030
01:06:43,200 --> 01:06:46,120
‫و معصیت امیزانه‌ترین تشریفاتش رو اجرا کردیم

1031
01:06:47,280 --> 01:06:50,680
‫ننگش تا هزاران سال باقی موند

1032
01:06:51,240 --> 01:06:53,280
‫ولی دریغا، مسکنمون نجات یافته بود

1033
01:06:54,240 --> 01:06:55,560
‫حتی رونق یافت

1034
01:06:55,960 --> 01:06:59,760
‫و نه فقط ما چهار تا فراتر از باور
‫ناپذیرترین رویاهامون رونق یافتیم،

1035
01:07:00,560 --> 01:07:04,080
‫بهمون زندگی ابدی مشهود هدیه داده شده بود

1036
01:07:04,560 --> 01:07:07,520
‫با گذر زمان، تقریبا انگار واقعه‌هایی

1037
01:07:07,600 --> 01:07:10,560
‫که اون شب نفرت انگیز اتفاق افتاد رو یادمون رفت

1038
01:07:11,480 --> 01:07:13,040
‫اما اون ما رو یادش نرفت

1039
01:07:13,720 --> 01:07:14,960
‫تا قرن‌ها بعد

1040
01:07:15,480 --> 01:07:21,320
‫ما فهمیدیم خباثتی که اون
‫شب شوم انجام دادیم اون رو بیدار کرد

1041
01:07:21,640 --> 01:07:22,760
‫ایوگ سوتا

1042
01:07:23,160 --> 01:07:24,440
‫پستی ما بود که

1043
01:07:24,520 --> 01:07:27,640
‫موجود رو به آستانه واقعیت ما کشوند

1044
01:07:28,600 --> 01:07:29,600
‫شما...

1045
01:07:30,320 --> 01:07:31,560
‫اون رو فراخوندین

1046
01:07:31,800 --> 01:07:34,160
‫وقتی فهمیدیم چه کردیم، واقعا چه کردیم،

1047
01:07:34,600 --> 01:07:37,160
‫باعث شد بارتلی لنگستروم خودکشی کنه،

1048
01:07:37,960 --> 01:07:40,600
‫اسوالد کابلپات رفت به پایانه‌های زمین،

1049
01:07:40,920 --> 01:07:42,320
‫و هنری کویین هم کارش کشید به...

1050
01:07:42,840 --> 01:07:43,840
‫

1051
01:07:45,720 --> 01:07:51,400
‫خب، بدتر از همه، نفرین جبران گناهمون رو می‌ذاره

1052
01:07:51,480 --> 01:07:53,080
‫روی دوش فرزندانمون

1053
01:07:53,280 --> 01:07:56,120
‫گناهان پدر روی دوش پسر انباشته می‌شوند

1054
01:07:57,360 --> 01:07:58,440
‫بله

1055
01:07:59,240 --> 01:08:03,400
‫این دلیلیه که کرک لنگستروم و الیور جفتشون...

1056
01:08:03,480 --> 01:08:04,920
‫ولی زیادی دیر نشده پسرم

1057
01:08:05,480 --> 01:08:07,400
‫تو می‌تونی جلوی این موجود رو بگیری

1058
01:08:07,560 --> 01:08:09,920
‫ایوگ سوتا هنوز وارد قلمروی ما نشده

1059
01:08:10,200 --> 01:08:13,000
‫باید در رو پیدا کنی
‫قبل از اینکه کامل باز شه

1060
01:08:13,160 --> 01:08:14,240
‫چطور؟

1061
01:08:14,640 --> 01:08:16,520
‫با تبدیل شدن به چیزی که واقعا هستی

1062
01:08:16,960 --> 01:08:18,360
‫با اومدن برای دیدنم،

1063
01:08:18,680 --> 01:08:22,440
‫تو یه دنیا فرای منطق و علم رو پذیرفتی

1064
01:08:23,120 --> 01:08:24,480
‫ولی باید به اغوش بکشیش

1065
01:08:25,160 --> 01:08:27,160
‫باید دنبال همدلی...

1066
01:08:27,720 --> 01:08:29,200
‫باهاشون باشی

1067
01:08:32,400 --> 01:08:33,560
‫خفاش‌ها

1068
01:08:39,520 --> 01:08:41,360
‫ممنون باربارا

1069
01:08:42,520 --> 01:08:43,880
‫ممنون

1070
01:09:01,120 --> 01:09:02,280
‫

1071
01:09:25,040 --> 01:09:27,240
‫برگشتی

1072
01:09:27,960 --> 01:09:32,360
‫وقت ایوگ سوتا رسیده

1073
01:09:32,880 --> 01:09:35,680
‫فقط خفاش می‌تونه باهاش روبرو شه

1074
01:09:36,320 --> 01:09:40,800
‫می دونی این معنیش چیه حالا، بله؟

1075
01:09:41,200 --> 01:09:43,440
‫می دونم. بلاخره

1076
01:09:43,560 --> 01:09:47,040
‫اماده این فداکاری هستی؟

1077
01:09:47,960 --> 01:09:49,600
‫هستم

1078
01:09:49,960 --> 01:09:54,920
‫پس حالا، تو یکی از ماهایی

1079
01:09:55,760 --> 01:09:58,920
‫فقط بهم بگین موجود رو کجا پیدا کنم

1080
01:09:59,480 --> 01:10:02,360
‫سراغازش اینجا بود

1081
01:10:15,760 --> 01:10:16,800
‫

1082
01:10:28,880 --> 01:10:29,880
‫هاروی

1083
01:10:35,560 --> 01:10:37,480
‫بهم میگن، پویزن ایوی

1084
01:10:39,160 --> 01:10:41,000
‫تو فکر نظر بقیه‌ام

1085
01:10:43,640 --> 01:10:44,800
‫بروس؟

1086
01:10:46,640 --> 01:10:47,680
‫به خودت برس

1087
01:10:48,120 --> 01:10:49,120
‫هاه؟

1088
01:10:51,040 --> 01:10:52,360
‫تو هم همینطور هارو

1089
01:10:54,960 --> 01:10:56,520
‫بزودی می‌بینمت

1090
01:11:06,800 --> 01:11:08,960
‫

1091
01:11:21,520 --> 01:11:22,720
‫

1092
01:11:33,080 --> 01:11:34,080
‫

1093
01:11:52,720 --> 01:11:53,920
‫منو ببخشین پسرا

1094
01:11:59,240 --> 01:12:00,320
‫

1095
01:12:09,280 --> 01:12:10,360
‫

1096
01:12:13,440 --> 01:12:14,480
‫

1097
01:12:46,760 --> 01:12:48,040
‫خدا رو شکر

1098
01:12:48,760 --> 01:12:50,600
‫دهنشون رو سرویس کن بروس

1099
01:13:00,680 --> 01:13:02,080
‫

1100
01:13:32,320 --> 01:13:33,680
‫ایوگ سوتا

1101
01:13:34,840 --> 01:13:37,400
‫قدرتت را حس می‌کنم

1102
01:13:38,480 --> 01:13:40,080
‫بلی!

1103
01:14:07,000 --> 01:14:08,000
‫

1104
01:14:08,360 --> 01:14:09,360
‫

1105
01:14:11,280 --> 01:14:12,280
‫

1106
01:14:35,480 --> 01:14:38,800
‫دوس دارم فکر کنم تحت شرایط متفاوت،

1107
01:14:39,080 --> 01:14:40,360
‫همیار هم می‌بودیم

1108
01:14:40,560 --> 01:14:42,320
‫شایدم دوست

1109
01:14:43,400 --> 01:14:44,680
‫

1110
01:14:49,000 --> 01:14:50,240
‫

1111
01:14:54,080 --> 01:14:55,200
‫

1112
01:14:56,040 --> 01:14:58,440
‫دوستام عادت بدی تو مردن دارن

1113
01:15:10,760 --> 01:15:12,400
‫حالا فقط خودم و خودتیم

1114
01:15:12,800 --> 01:15:13,920
‫

1115
01:15:17,200 --> 01:15:18,240
‫ای ابله

1116
01:15:18,680 --> 01:15:19,720
‫این موجود...

1117
01:15:20,000 --> 01:15:24,280
‫این موجود
‫فراسوی درک انسانیه

1118
01:15:33,360 --> 01:15:34,680
‫بنگر

1119
01:15:37,480 --> 01:15:42,640
‫زیرا که حتی نگاه به آن به
‫معنای دیووانگی موجب شدن است!

1120
01:15:47,360 --> 01:15:48,680
‫دیدمش

1121
01:15:57,240 --> 01:15:58,840
‫نمی بینی؟

1122
01:16:00,600 --> 01:16:02,560
‫کار به انجام رسیده

1123
01:16:08,080 --> 01:16:09,640
‫من خودشم

1124
01:16:10,080 --> 01:16:12,120
‫از مه بی نام زاده شدم،

1125
01:16:12,880 --> 01:16:15,440
‫نیایاخته‌ی یب ناگروت،

1126
01:16:15,680 --> 01:16:18,800
‫هستور توصیف ناپذیر...

1127
01:16:23,080 --> 01:16:25,560
‫و خود کاتولو!

1128
01:16:32,240 --> 01:16:33,240
‫

1129
01:16:35,840 --> 01:16:37,000
‫بمیر!

1130
01:16:37,520 --> 01:16:43,360
‫زیرا که هر که از زندگان
‫از پی تو به جهنم می‌آید!

1131
01:16:46,000 --> 01:16:47,440
‫

1132
01:16:51,360 --> 01:16:55,120
‫آدمی‌زاد از زمین زدوده خواهد شد!

1133
01:16:56,960 --> 01:16:58,160
‫این چیه دیگه؟

1134
01:17:03,760 --> 01:17:04,800
‫

1135
01:17:04,920 --> 01:17:06,120
‫برای غلبه به این،

1136
01:17:06,920 --> 01:17:11,240
‫بروس وین باید بمیره
‫و از طریق مرگ تبدیل به خودش بشه

1137
01:17:11,320 --> 01:17:14,480
‫تیره‌ی خونی هرگز نمی‌تونه از لکه گناه گریز کنه...

1138
01:17:16,640 --> 01:17:18,080
‫چرا خفاش؟

1139
01:17:20,200 --> 01:17:23,280
‫خفاش‌ها راه رسیدن به رستگاری رو می‌دونن

1140
01:17:25,400 --> 01:17:27,720
‫باید به اغوش بکشیش

1141
01:17:28,600 --> 01:17:32,800
‫حالا!
‫تو حالا یکی از ماهایی

1142
01:17:45,600 --> 01:17:47,120
‫هنوز زنده‌ای؟

1143
01:17:48,080 --> 01:17:49,360
‫

1144
01:17:50,280 --> 01:17:52,080
‫زنده نه

1145
01:17:52,520 --> 01:17:54,200
‫دیگه نه

1146
01:17:54,960 --> 01:17:56,600
‫چی هستی تو؟

1147
01:17:57,000 --> 01:18:00,280
‫من بتمنم!
‫ (مردخفاشی)

1148
01:18:03,600 --> 01:18:04,600
‫

1149
01:18:33,880 --> 01:18:35,280
‫بله!

1150
01:18:43,040 --> 01:18:44,040
‫

1151
01:19:14,440 --> 01:19:15,880
‫

1152
01:19:17,640 --> 01:19:18,960
‫

1153
01:19:35,280 --> 01:19:36,440
‫

1154
01:20:00,560 --> 01:20:02,840
‫اتریگان....

1155
01:20:11,960 --> 01:20:12,960
‫

1156
01:20:23,440 --> 01:20:26,520
‫آفرین. تخته امنه

1157
01:20:27,160 --> 01:20:31,560
‫حالا بگیر برو،
‫درحالی که من ضربه‌ام رو اینجا وارد می‌کنم

1158
01:20:36,320 --> 01:20:38,720
‫باید دنبال دو تا روح بگردی

1159
01:20:38,880 --> 01:20:42,920
‫یکی دورش خفاشه،
‫اون یکی دورش شعله

1160
01:20:45,160 --> 01:20:48,720
‫بابت حکمفرمایی ظلمانیت بهایی باید پرداخته شه

1161
01:20:48,800 --> 01:20:53,240
‫و حالا اینجا تا ابدیت توی
‫این جهنم باقی می‌مونی!

1162
01:20:58,520 --> 01:21:00,320
‫بروس وین باید بمیره

1163
01:21:01,040 --> 01:21:03,920
‫و از طریق مرگ، تبدیل به خودش بشه

1164
01:21:16,280 --> 01:21:18,240
‫قبل از اینکه بشه واقعا نجاتش داد،

1165
01:21:19,000 --> 01:21:22,520
‫گاتهام باید خاک و خاکستر بشه

1166
01:21:30,360 --> 01:21:31,360
‫

1167
01:21:41,080 --> 01:21:42,360
‫

1168
01:21:42,360 --> 01:21:57,260
 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1169
01:22:04,120 --> 01:22:07,640
‫با اینکه فقط چند ماه پیش این حادثه رخ داد،

1170
01:22:08,280 --> 01:22:11,600
‫بنیان یادبود بروس وین
‫الانشم شروع به بازسازی کرده

1171
01:22:13,480 --> 01:22:15,800
‫یه گاتهام بهتر دردسترسه

1172
01:22:16,680 --> 01:22:21,000
‫و دوس داریم این تلاش رو به یادبود
‫دو تا از دوستای عزیز اقای وین وفق بدیم

1173
01:22:21,080 --> 01:22:22,480
‫و همچنین برای خود گاتهام

1174
01:22:24,240 --> 01:22:27,360
‫هاروی دنت شریف
‫و اقای الیور کویین

1175
01:22:27,440 --> 01:22:28,520
‫

1176
01:22:38,400 --> 01:22:39,400
‫و حالا

1177
01:22:40,000 --> 01:22:41,560
‫سرپرست بنیاد،

1178
01:22:42,880 --> 01:22:44,560
‫خانوم کای لی کین

1179
01:22:50,280 --> 01:22:51,920
‫مدت زیادی نیست که اینجام

1180
01:22:52,280 --> 01:22:55,040
‫ولی با تشکر از بروس،
‫دیگه گاتهام رو مثل خونه‌ام می‌دونم

1181
01:22:56,160 --> 01:22:57,880
‫به طریقه‌های زیادی، اولین خونه‌ام

1182
01:22:59,120 --> 01:23:01,800
‫بروس وین بصیرتی از آینده گاتهام داشت

1183
01:23:02,440 --> 01:23:03,480
‫یک چیز ایده آل

1184
01:23:04,080 --> 01:23:06,400
‫قول میدم هرکاری در توانم هست انجام بدم

1185
01:23:07,160 --> 01:23:08,640
‫و همچنین فراتر از توانم

1186
01:23:09,640 --> 01:23:12,000
‫تا رویای بروس وین رو به حقیقت برسونم

1187
01:23:12,080 --> 01:23:13,480
‫برای گاتهام سیتیی نو.

1188
01:23:14,560 --> 01:23:15,760
‫اسم بروس رو اوردیم،

1189
01:23:16,400 --> 01:23:18,480
‫برای اونایی که می‌شناختنش و دوسش داشتن،

1190
01:23:19,200 --> 01:23:21,400
‫توی این فکر نهایی دلتون اروم بگیره

1191
01:23:23,320 --> 01:23:25,400
‫اون همیشه ادم اجتماعی نبود،

1192
01:23:26,280 --> 01:23:28,600
‫ولی همیشه می‌تونین از دو
‫تا چیز اطمینان حاصل کنین

1193
01:23:29,800 --> 01:23:32,000
‫برای کسایی که دوسشون داشت هرکاری حاضر بود کنه

1194
01:23:32,640 --> 01:23:34,280
‫و مثل خر یه دنده و لجباز بود

1195
01:23:35,800 --> 01:23:38,120
‫می دونم بروس هوامون رو داره

1196
01:23:38,680 --> 01:23:40,480
‫و یه چیزی بهم میگه که اگه ما،

1197
01:23:41,120 --> 01:23:44,360
‫مردم و شهری که اینقدر عزیز بودن براش،
‫اگه بهش نیاز داشتیم،

1198
01:23:46,000 --> 01:23:47,760
‫اگه واقعا بهش نیاز داشتیم،

1199
01:23:49,240 --> 01:23:52,560
‫حتی خود مرگ هم نمی‌تونه اونو دور نگه داره

1200
01:23:52,560 --> 01:24:11,460
 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

