﻿1
00:01:06,800 --> 00:01:08,936
سخت می‌شه -
آره -

2
00:01:10,032 --> 00:01:27,932
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:01:30,257 --> 00:01:33,027
سلام بابا -
سلام دنیلا -

4
00:01:33,060 --> 00:01:35,963
.دارم می‌دوم که از گیت امنیت و حفاظت رد بشم
همه چی مرتبه؟

5
00:01:35,997 --> 00:01:37,831
آره خوبیم. فقط محض اطمینان زنگ زدم

6
00:01:37,864 --> 00:01:39,266
عذر می‌خوام -
فکر می‌کنی برسی؟ -

7
00:01:39,300 --> 00:01:41,634
آره، گمونم چکاپ پزشکی رو سریع انجام بدن

8
00:01:41,668 --> 00:01:44,038
منظورم این بود که قبل از نیمه‌شب
می‌رسی خونه یا نه؟

9
00:01:44,071 --> 00:01:45,272
هنوز تو سنگاپوری آخه

10
00:01:45,306 --> 00:01:48,175
خب، تا هاوایی 18 ساعت فاصله دارم

11
00:01:48,209 --> 00:01:51,212
شیش ساعت تا توکیو راهه
شیش ساعت هم تا هونولولو

12
00:01:51,245 --> 00:01:53,813
به موقع که می‌رسم هیچ
کلی هم وقت اضافه میارم

13
00:01:53,847 --> 00:01:56,283
...شب سال نوئه. یکی‌شون تاخیر بخوره

14
00:01:56,317 --> 00:01:58,518
تاخیر ماخیری تو کار نیست

15
00:01:59,020 --> 00:02:00,254
یه لحظه صبر کن

16
00:02:00,287 --> 00:02:02,156
شرمنده. دیرم شده

17
00:02:02,189 --> 00:02:03,324
فقط باید کیف‌تون رو بذارم تو دستگاه

18
00:02:03,357 --> 00:02:04,657
سریع ردتون می‌کنم

19
00:02:04,691 --> 00:02:06,127
ممنون

20
00:02:06,160 --> 00:02:08,695
به عمه کریت بگو برام «هاگیس» آماده کنه

21
00:02:08,728 --> 00:02:10,897
با شلغم و سیب‌زمینی، خب؟

22
00:02:10,931 --> 00:02:12,899
باشه -
می‌بینمت -

23
00:02:14,035 --> 00:02:15,602
بابا

24
00:02:15,635 --> 00:02:17,304
خوشحالم که قراره این کار رو بکنیم

25
00:02:17,338 --> 00:02:20,341
متاسفم که اینقدر طول کشید
تا دور هم جمع بشیم

26
00:02:20,374 --> 00:02:23,277
.نیازی به عذرخواهی نیست
سرت با کارهای دانشگاه شلوغه دیگه

27
00:02:23,310 --> 00:02:24,945
همه‌ش به لطف توئه

28
00:02:24,979 --> 00:02:27,580
وظیفه‌مه عزیزم

29
00:02:27,614 --> 00:02:29,416
اگه به عقب برگردم
هیچی رو عوض نمی‌کنم

30
00:02:30,284 --> 00:02:32,619
البته خب، تقریبا

31
00:02:33,433 --> 00:02:41,433


32
00:02:43,064 --> 00:02:45,266
کاپیتان تورانس؟ -
بله، شرمنده دیر کردم -

33
00:02:45,299 --> 00:02:47,834
.مشکلی نیست قربان
هنوز افسر پرواز نیومده

34
00:02:47,867 --> 00:02:51,105
خوبه -
ساموئل دلی هستم -

35
00:02:51,138 --> 00:02:53,640
از آشنایی‌تون خوشوقتم -
من هم همین‌طور -

36
00:02:53,673 --> 00:02:56,643
سال نوتون مبارک -
سال نو تو هم مبارک -

37
00:02:56,676 --> 00:02:58,979
اهل کجایی؟ -
هنگ‌کنگ آقا -

38
00:02:59,013 --> 00:03:01,048
دوره آموزشیم رو توی سازمان هوانوردی گذروندم

39
00:03:01,082 --> 00:03:03,750
شنیدم آکادمی خوبی دارن

40
00:03:04,952 --> 00:03:07,988
شما چی قربان؟
حدس می‌زنم انگلیسی باشین، درسته؟

41
00:03:08,022 --> 00:03:11,125
نه اصلا. شانم رو در اون حد پایین نمیارم

42
00:03:11,158 --> 00:03:14,627
خیر. اسکاتلندیم

43
00:03:14,661 --> 00:03:18,966
البته چند سال پیش
خلبان نیروی هوایی سلطنتی بریتانیا بودم

44
00:03:18,999 --> 00:03:22,802
اون موقع بیش‌تر ماموریت‌های مهم رو
می‌دادن به انگلیسی‌ها

45
00:03:22,836 --> 00:03:24,972
البته اهمیتی برام نداشت
...چون برای من

46
00:03:25,005 --> 00:03:27,308
پرواز با هواپیماهای سنگین آسون‌تر بود

47
00:03:29,143 --> 00:03:32,413
خب، فعلا که به‌نظر میاد مجبورمون کردن
تو شرایط بد جوی پرواز کنیم

48
00:03:32,446 --> 00:03:33,680
صد البته

49
00:03:35,149 --> 00:03:38,085
.سلام آقایون
بذارین ببینم

50
00:03:38,119 --> 00:03:40,254
پرواز 119، 14 مسافر

51
00:03:40,287 --> 00:03:42,189
همه چی مرتبه. سوالی دارین؟

52
00:03:42,223 --> 00:03:44,925
بله. به‌نظر میاد
باید از شرایط جوی خیلی بدی عبور کنیم

53
00:03:44,959 --> 00:03:46,860
مرکز تجمعش هم اینجاست
بالای دریای جنوبی چین

54
00:03:46,893 --> 00:03:48,229
مطلعیم. زمانی که به اون نقطه برسین

55
00:03:48,262 --> 00:03:51,265
به احتمال زیاد عبور کرده -
اگه همونجا بمونه و نره چی؟ -

56
00:03:51,298 --> 00:03:53,833
می‌تونیم بریم سمت شرق
و از شمال لوزون پرواز کنیم

57
00:03:55,436 --> 00:03:57,371
این‌طوری پرواز یک‌ ساعت بیش‌تر طول می‌کشه
18هزار لیتر سوخت اضافی هم نیاز می‌شه

58
00:03:57,404 --> 00:03:59,672
هواپیما تقریبا خالیه
برای همین باید سریع‌تر به مقصد برسیم

59
00:03:59,706 --> 00:04:01,342
.تا ارتفاع 37هزارپایی برو بالا
این طوری می‌تونی سامانه جوی رو رد کنی

60
00:04:01,375 --> 00:04:02,842
.پرواز خوبی داشته باشید
سال نو مبارک

61
00:04:03,444 --> 00:04:04,777
سال نو مبارک

62
00:04:06,313 --> 00:04:08,482
آی‌پدهای ما هم مثل مال اون
آب و هوا رو کنترل می‌کنن؟

63
00:04:10,717 --> 00:04:11,751
خدمت شما

64
00:04:13,254 --> 00:04:14,221
سلام آقایون

65
00:04:14,255 --> 00:04:16,190
اسم من بانیه. سرمهماندار پرواز امشب هستم

66
00:04:16,223 --> 00:04:18,159
خوشحالم باهات آشنا شدم بانی -
از آشنایی‌تون خوشوقتم -

67
00:04:18,192 --> 00:04:20,161
کاپیتان توی پل اتصال به هواپیما کارتون دارن

68
00:04:22,795 --> 00:04:24,331
خیلی‌خب -
می‌بینم‌تون کاپیتان -

69
00:04:30,437 --> 00:04:33,207
.کاپیتان تورانس هستم، خلبان فرمانده
چه کمکی از دستم ساخته‌ست؟

70
00:04:33,240 --> 00:04:35,176
باید یک مجرم فراری رو به تورنتو تحویل بدیم

71
00:04:35,209 --> 00:04:36,544
تا توکیو همراه‌تون خواهیم بود

72
00:04:36,577 --> 00:04:39,146
در تمام طول پرواز دستبند به دست
و زیرنظر مستقیم بنده خواهد بود

73
00:04:41,148 --> 00:04:42,917
آدم خطرناکیه؟
جرمش چی بوده؟

74
00:04:42,950 --> 00:04:44,151
قتل. 15 سال پیش

75
00:04:46,819 --> 00:04:48,155
انتظار نداشتم این رو بگین

76
00:04:48,189 --> 00:04:50,224
توی بالی، تحت یه اسم مستعار پیداش کردیم

77
00:04:50,257 --> 00:04:51,691
آدم حرفه‌ایه

78
00:04:51,724 --> 00:04:55,429
.تعداد مسافرهای پرواز کمه
توجه همه رو به خودتون جلب می‌کنین

79
00:04:55,462 --> 00:04:57,331
دوست ندارم بقیه مسافرها وحشت‌زده بشن

80
00:04:57,364 --> 00:04:59,066
متاسفانه چاره دیگه‌ای ندارین کاپیتان

81
00:05:02,436 --> 00:05:04,305
خیلی‌خب

82
00:05:04,338 --> 00:05:06,173
لطفا فاصله‌تون رو
نسبت به بقیه مسافرها حفظ کنین

83
00:05:06,207 --> 00:05:07,208
اطاعت می‌شه

84
00:05:08,875 --> 00:05:10,010
بریم

85
00:05:12,698 --> 00:05:24,598
 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

86
00:05:25,892 --> 00:05:28,028
اون پشت رو چک کردی؟ -
همه‌ چی سرجاشه -

87
00:05:28,062 --> 00:05:28,963
شب‌تون بخیر خانم‌ها

88
00:05:28,996 --> 00:05:29,896
شب بخیر کاپیتان -
شب بخیر. حال‌تون چطوره؟ -

89
00:05:29,930 --> 00:05:31,465
سلام ایزابلا. چطوری؟ -
خوبم ممنون -

90
00:05:31,498 --> 00:05:32,533
آره -
خوبِ خوب -

91
00:05:32,566 --> 00:05:34,767
ماریا. از آشنایی‌تون خوشوقتم -
سلام ماریا -

92
00:05:34,801 --> 00:05:36,403
برودی تورانس

93
00:05:36,437 --> 00:05:37,972
آماده ترک سنگاپور هستیم یا نه؟

94
00:05:38,005 --> 00:05:40,207
بله قربان -
خب. پس بزنین بریم -

95
00:05:40,241 --> 00:05:41,831
باشه

96
00:05:41,856 --> 00:05:43,992
خیلی‌خب، 14 تا مسافر داریم، درسته؟

97
00:05:44,017 --> 00:05:46,619
.بله. 14 مسافر
یه پرواز سبک و راحت تو شب سال نو

98
00:05:46,846 --> 00:05:49,721
و همه مسافر ویژه‌مون
که اون پشت نشسته رو دیدن، درسته؟

99
00:05:49,746 --> 00:05:51,715
لوئیس گاسپار، صندلی 35بی

100
00:05:52,052 --> 00:05:53,053
به چه جرمی گرفتنش؟

101
00:05:53,921 --> 00:05:55,389
فکر می‌کنم هرچی کم‌تر بدونیم، به نفع‌مونه

102
00:05:55,422 --> 00:05:59,272
به جز مواقع ضروری باهاش تعامل نداشته باشین

103
00:05:59,297 --> 00:06:01,303
باشه؟ خوبه -
چشم -

104
00:06:01,328 --> 00:06:03,030
بریم سال جدید رو شروع کنیم؟

105
00:06:03,063 --> 00:06:04,164
بله قربان -
بله -

106
00:06:04,198 --> 00:06:05,966
.خب پس. مسافرها رو سوار کنین
امیدوارم پرواز خوبی داشته باشیم

107
00:06:06,000 --> 00:06:07,867
بله -
شما هم -

108
00:06:07,901 --> 00:06:09,103
سلام. حال‌تون چطوره؟ -
سلام -

109
00:06:09,136 --> 00:06:10,504
سال نوتون مبارک باشه -
سال نو مبارک -

110
00:06:10,537 --> 00:06:12,039
بله، جاتون همین‌جاست

111
00:06:12,072 --> 00:06:13,440
سال نو مبارک -
متشکرم -

112
00:06:14,265 --> 00:06:15,442
سلام. سال نوتون مبارک -
سلام -

113
00:06:15,476 --> 00:06:17,478
سلام -
ممنون -

114
00:06:17,511 --> 00:06:19,380
سلام. سال نو مبارک -
پسش نمی‌فرستم -

115
00:06:19,413 --> 00:06:20,813
سلام -
سلام -

116
00:06:20,847 --> 00:06:23,017
چهره‌ش رو دیدن -
سال نو مبارک -

117
00:06:23,050 --> 00:06:24,851
دیدنش

118
00:06:26,086 --> 00:06:28,122
گری. به زور که نمی‌تونم
مجبورشون کنم امضاش کنن

119
00:06:28,155 --> 00:06:29,189
سلام -
سال نو مبارک -

120
00:06:29,223 --> 00:06:31,025
حال‌تون چطوره؟ -
زوری نیست که -

121
00:06:31,058 --> 00:06:32,960
حال‌تون چطوره؟ -
...صندلی‌تون -

122
00:06:32,993 --> 00:06:35,129
سلام. سال نو مبارک

123
00:06:35,162 --> 00:06:36,530
صندلی‌های «دی» و «اف» اینجان -
سلام -

124
00:06:36,563 --> 00:06:38,332
شوخیت گرفته؟
چطوری صندلی بهتر گیرت اومد؟

125
00:06:38,932 --> 00:06:40,100
تریل‌مایلز

126
00:06:40,134 --> 00:06:42,503
حالا باید تو کلاس اکانومی تنها بشینم

127
00:06:42,536 --> 00:06:43,470
سال نو مبارک

128
00:06:43,504 --> 00:06:45,539
وقتی آدم ازشون بلیت می‌خره

129
00:06:45,572 --> 00:06:48,175
باید بهش بگن هواپیماهاشون چه‌قدر قدیمیه -
واقعا -

130
00:06:48,208 --> 00:06:49,576
جای نگرانی نیست

131
00:06:49,610 --> 00:06:51,912
از اون هواپیماهای محکمه

132
00:06:51,945 --> 00:06:53,080
سال نوتون مبارک باشه دخترها

133
00:06:53,113 --> 00:06:55,249
سلام -
سلام -

134
00:06:55,282 --> 00:06:56,283
سلام

135
00:06:59,019 --> 00:07:01,121
فکر کنم همه سوار شدن -
آره. خوبه -

136
00:07:01,155 --> 00:07:03,734
خیلی‌خب -
بریم -

137
00:07:03,759 --> 00:07:05,656
عذر می‌‌خوام خانم‌ها
نمی‌شه از این جلوتر بیاین

138
00:07:05,681 --> 00:07:06,883
ولی صندلی‌هامون اینجان

139
00:07:07,628 --> 00:07:09,330
روی کارتم نوشته 34دی

140
00:07:09,363 --> 00:07:11,398
.مشکلی نیست خانم‌ها
اون ردیف کامل در اختیار شماست

141
00:07:12,266 --> 00:07:12,823
باشه

142
00:07:12,848 --> 00:07:14,368
می‌خوای کنار پنجره بشینی؟

143
00:07:14,401 --> 00:07:15,402
آره ممنون

144
00:07:29,798 --> 00:07:32,186
کمکی از دستم برمیاد خانم؟ -
بله ممنون -

145
00:07:32,219 --> 00:07:33,087
خانم‌ها و آقایون

146
00:07:33,120 --> 00:07:34,088
...اطمینان حاصل کنید که صندلی‌هاتون -
ببخشید -

147
00:07:34,121 --> 00:07:35,055
...در حالت عمودی قرار دارن -
مرسی -

148
00:07:35,089 --> 00:07:37,358
و کمربندهای ایمنی خود را
به درستی بسته‌اید

149
00:07:37,391 --> 00:07:39,860
و بار دستی‌ شما در محفظه‌ مخصوص
جای گرفته باشد

150
00:07:39,885 --> 00:07:42,602
از این‌که  هواپیمایی «تریل‌بلیزر» را برای پرواز انتخاب کرده‌اید
از شما متشکریم

151
00:07:43,230 --> 00:07:45,030
بذارش روی حالت ماکزیمم -
مسیر پرواز -

152
00:07:45,055 --> 00:07:46,256
تنظیم روی حالت برخاستن

153
00:07:46,281 --> 00:07:47,725
و بررسی فرمان

154
00:07:47,750 --> 00:07:50,070
آماده برای پرواز

155
00:07:50,104 --> 00:07:50,671
لیست تکمیل شد

156
00:07:50,696 --> 00:07:52,014
همه مسافرها سرجاشون نشستن کاپیتان

157
00:07:52,039 --> 00:07:54,375
.خیلی‌خب. پس بریم سراغ مرحله آخر
ممنون بانی

158
00:07:58,839 --> 00:08:00,581
مسافرین محترم، شب‌تون بخیر

159
00:08:00,614 --> 00:08:02,542
به پرواز 119 تریل‌بلیزر خوش آمدید

160
00:08:02,567 --> 00:08:04,786
کاپیتان این پرواز هستم

161
00:08:04,811 --> 00:08:09,056
اگر مقصد بعدی شما توکیوست
پرواز درستی رو انتخاب کردید

162
00:08:09,089 --> 00:08:11,358
اما اگه قصد نداشتید به توکیو برین

163
00:08:11,392 --> 00:08:13,660
روز خیلی درازی پیش روتونه

164
00:08:13,694 --> 00:08:15,462
مدت زمان این پرواز

165
00:08:15,496 --> 00:08:16,930
شش ساعت و سی دقیقه‌ست

166
00:08:16,964 --> 00:08:21,535
خوشبختانه من یه میون‌بر بلدم
پس احتمال داره زودتر به توکیو برسیم

167
00:08:21,568 --> 00:08:23,604
به محض این‌که چند صفحه اول راهنمای پرواز رو

168
00:08:23,637 --> 00:08:26,273
یاد بگیرم، هواپیما رو راه میندازم. متشکرم

169
00:08:29,698 --> 00:08:31,159
آماده‌ رفتنی؟

170
00:08:31,184 --> 00:08:33,714
بله حاضرم -
پس تماس رو برقرار کن -

171
00:08:33,747 --> 00:08:35,616
نیازی نیست استرس بگیری -
...درسته -

172
00:08:35,649 --> 00:08:37,317
پرواز 119 تریل‌بلیزر

173
00:08:37,351 --> 00:08:39,653
اجازه حرکت به باند 02 در سمت چپ رو دارید

174
00:08:39,686 --> 00:08:41,955
تریل‌بلیزر 119 هستم، دریافت شد

175
00:08:41,989 --> 00:08:43,657
باند 02 سمت چپ

176
00:08:51,565 --> 00:08:54,368
این منظره هیچ‌وقت برام تکراری نمی‌شه

177
00:08:56,670 --> 00:08:58,672
تریل‌بلیزر 119، در موقعیت، آماده برای پرواز

178
00:08:58,705 --> 00:09:00,541
تریل‌بلیزر 119

179
00:09:00,574 --> 00:09:01,775
اجازه پرواز صادر شد

180
00:09:01,809 --> 00:09:04,426
مسیرتون رو به صورت مستقیم ادامه بدید
و ارتفاع دوهزار پایی رو حفظ کنید

181
00:09:04,451 --> 00:09:06,166
دریافت شد. آماده برای پرواز

182
00:09:06,191 --> 00:09:07,492
به مسیرمون در باند ادامه می‌دیم

183
00:09:07,517 --> 00:09:10,659
.تا ارتفاع دوهزارپا پرواز کرده و ارتفاع رو حفظ می‌کنیم
تریل‌بلیزر 119

184
00:09:10,684 --> 00:09:13,754
.تنظیم موتور برای برخاستن از زمین
سرعت در محدوده موردانتظار

185
00:09:14,909 --> 00:09:17,357
هشتاد. در حال بررسی

186
00:09:18,592 --> 00:09:22,062
90, 100, 110

187
00:09:22,696 --> 00:09:25,098
صد و بیست، سرعت تصمیم‌گیری

188
00:09:25,884 --> 00:09:26,985
چرخش

189
00:09:35,442 --> 00:09:38,245
شتاب مثبت. آماده برخاستن -
آماده برخاستن -

190
00:09:38,278 --> 00:09:39,680
باله‌ها بالا -
باله‌ها بالا -

191
00:09:39,713 --> 00:09:41,582
تریل‌بلیزر 119، به راست بپیچید

192
00:09:41,615 --> 00:09:43,550
به سمت 6-0-1، صفر درجه
[ جهت قطب نما که هوانورد در آن جهت قرار گرفته است ]

193
00:09:43,584 --> 00:09:45,480
تا ارتفاع 12هزار پایی پرواز
و حداقل 10هزارتایی رو حفظ کنید

194
00:09:45,505 --> 00:09:47,318
خروج تایید شد. تریل‌بلیزر 119

195
00:09:52,292 --> 00:09:53,315
خانم‌ها و آقایون

196
00:09:53,340 --> 00:09:54,377
کاپیتان صحبت می‌کنه

197
00:09:54,402 --> 00:09:57,566
اکنون در حال پرواز
در ارتفاع 37هزارپایی هستیم

198
00:09:57,591 --> 00:09:58,899
...هر چیزی که نیاز داشتید

199
00:09:58,933 --> 00:10:00,434
جناب، بادام می‌خورین؟

200
00:10:00,467 --> 00:10:02,135
به مهمانداران‌مون اطلاع بدید

201
00:10:02,161 --> 00:10:06,459
از این‌که پرواز ما رو برای سپری کردن
اوقات سال نو خود انتخاب کردید از شما متشکریم

202
00:10:06,831 --> 00:10:09,208
می‌خوای باهاش عکس بندازیم؟

203
00:10:09,233 --> 00:10:10,744
چی؟ -
باهاش عکس بگیریم -

204
00:10:11,058 --> 00:10:12,059
بیا دیگه

205
00:10:18,151 --> 00:10:20,053
می‌شه این کار رو نکنید خانم؟ -
ببخشید -

206
00:10:28,612 --> 00:10:30,130
خانواده زیبایی داری

207
00:10:31,398 --> 00:10:33,433
متشکرم

208
00:10:34,768 --> 00:10:36,370
شغل سختیه

209
00:10:36,403 --> 00:10:37,404
ولی تلاش‌مون رو می‌کنیم

210
00:10:37,658 --> 00:10:39,193
شما چطور کاپیتان؟

211
00:10:39,376 --> 00:10:42,042
خانواده دارین؟ -
آره، یه دختر دارم -

212
00:10:42,655 --> 00:10:45,212
راستش. آره ایناهاش

213
00:10:47,681 --> 00:10:48,682
دنیلا

214
00:10:50,717 --> 00:10:51,785
به شما رفته

215
00:10:51,818 --> 00:10:53,333
جدی؟

216
00:10:53,864 --> 00:10:57,188
خونه‌تون کجاست؟ -
دانشگاه دنیلا توی کالیفرنیاست -

217
00:10:57,213 --> 00:11:01,279
و من مقیم سنگاپور هستم

218
00:11:02,029 --> 00:11:06,333
حتما دوری و فاصله، شما و همسرتون رو
اذیت می‌کنه، درسته؟

219
00:11:07,070 --> 00:11:11,238
راستش همسرم سه سال پیش فوت کرد

220
00:11:13,160 --> 00:11:15,629
متاسفم کاپیتان -
نه، نیازی نیست -

221
00:11:15,654 --> 00:11:17,923
متشکرم. ولی مشکلی نیست

222
00:11:32,116 --> 00:11:40,116


223
00:11:41,785 --> 00:11:43,754
سال نوتون مبارک -
متشکرم -

224
00:11:43,787 --> 00:11:44,788
چی براتون بیارم جناب؟

225
00:11:44,821 --> 00:11:46,089
جین لطفا

226
00:11:46,114 --> 00:11:47,749
آب تونیک یا سودا همراهش نمی‌خواین؟

227
00:11:47,791 --> 00:11:49,359
نه فقط جین

228
00:11:49,979 --> 00:11:52,879
[ با تریل‌بلیزر به اقصی نقاط جهان سفر کنید ]

229
00:12:03,340 --> 00:12:05,709
داریم درست از بالای طوفان رد می‌شیم

230
00:12:09,446 --> 00:12:10,836
مثلا قرار بود تا برسیم رد شده باشه

231
00:12:12,149 --> 00:12:14,651
خانم‌ها و آقایون، کاپیتان صحبت می‌کنه

232
00:12:14,685 --> 00:12:16,488
علامت بستن کمربند ایمنی روشن شده

233
00:12:16,513 --> 00:12:19,456
لطفا در جای خود نشسته
و کمربندهایتان را ببندید. متشکرم

234
00:12:23,660 --> 00:12:27,631
تریل‌بلیزر 119، درخواست افزایش ارتفاع به 40 هزارپا
برای جلوگیری از برخورد با طوفان

235
00:12:30,868 --> 00:12:34,805
کنترل پرواز تیانجین، تریل‌بلیزر 119
درخواست افزایش ارتفاع به 40 هزارپا

236
00:12:34,838 --> 00:12:37,240
.برای جلوگیری از مواجهه با طوفان رو داره
صدای ما رو دارید؟

237
00:12:40,377 --> 00:12:42,121
فکر کنم ارتباط‌مون درست برقرار نیست

238
00:12:42,146 --> 00:12:43,714
سیستم جلوگیری از برخورد ترافیک هوایی
هیچ گونه ترافیک هوایی رو نشون نمی‌ده

239
00:12:45,782 --> 00:12:48,189
کنترل پرواز تیانجین
تریل‌بلیزر 119 صحبت می‌کنه

240
00:12:48,214 --> 00:12:51,655
در حال افزایش ارتفاع به 40 هزارپا
برای جلوگیری از مواجهه با طوفان، بدون دید

241
00:13:01,230 --> 00:13:04,167
تریل‌بلیزر 119، مجوز افزایش ارتفاع صادر شد

242
00:13:07,655 --> 00:13:11,308
دریافت شد. تریل‌بلیزر 119
در ارتفاع 40هزارپایی قرار گرفت

243
00:13:13,343 --> 00:13:14,711
خدمه شب سال نوئن دیگه

244
00:13:24,488 --> 00:13:25,555
این دیگه چی بود؟

245
00:13:26,844 --> 00:13:28,414
خیلی‌خب

246
00:13:28,893 --> 00:13:30,571
می‌رم به مسافرها سر بزنم

247
00:13:30,596 --> 00:13:32,696
کنترل پرواز با تو -
باشه حواسم هست -

248
00:13:36,712 --> 00:13:38,325
جای نگرانی نیست

249
00:13:38,350 --> 00:13:39,351
به‌خاطر شرایط جوی بود

250
00:13:41,130 --> 00:13:43,465
بگیرش بانی. خوبی؟ -
آره -

251
00:13:45,910 --> 00:13:47,987
مشکل چی بود؟

252
00:13:48,012 --> 00:13:50,982
متاسفم. چیزی نیست
فقط داریم از یه سامانه جوی بد عبور می‌کنیم

253
00:13:51,015 --> 00:13:52,816
این مال شماست؟

254
00:13:52,849 --> 00:13:54,919
مال منه آقا -
بفرمایید -

255
00:13:54,952 --> 00:13:56,120
ممنونم

256
00:13:56,154 --> 00:13:58,856
بلده جوک بگه، ولی فقط خدا عالمه
خلبانیش چطوره

257
00:13:58,890 --> 00:14:01,291
داریم تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم جناب

258
00:14:01,324 --> 00:14:02,793
می‌شه حداقل یه حوله برام بیارین؟

259
00:14:03,995 --> 00:14:05,863
به محض این‌که بتونیم یکی براتون میاریم

260
00:14:08,632 --> 00:14:09,565
چطور شد؟ حالت خوبه؟

261
00:14:09,590 --> 00:14:11,132
خوبم. فقط خراش برداشته

262
00:14:11,157 --> 00:14:12,158
خیلی‌خب

263
00:14:13,413 --> 00:14:14,826
ببین، حواست باشه کسی از جاش بلند نشه

264
00:14:14,851 --> 00:14:16,587
استثنا و این‌ها هم نداریم، خب؟

265
00:14:35,802 --> 00:14:37,236
کمربندهاتون رو محکم ببندین

266
00:14:37,261 --> 00:14:38,496
بله حتما

267
00:14:38,521 --> 00:14:40,147
بانی، بشین سرجات

268
00:14:40,172 --> 00:14:41,505
چه اتفاقی داره میفته؟

269
00:14:44,035 --> 00:14:46,303
کاپیتان، تجهیزات الکترونیکی از کار افتادن

270
00:14:53,663 --> 00:14:55,363
من کنترل رو دست می‌گیرم -
دریافت شد -

271
00:14:56,480 --> 00:14:59,449
کلیدها رو چک و مجددا راه‌اندازی‌شون کن -
در حال تنظیم مجدد -

272
00:15:00,383 --> 00:15:03,720
.تیانجین، تریل‌بلیزر 119 صحبت می‌کنه
صدای ما رو دارید؟

273
00:15:05,857 --> 00:15:08,792
جواب نمی‌ده. برق قطع شده

274
00:15:09,388 --> 00:15:12,462
.احتمالا تمام تجهیزات الکترونیکی خراب شده باشن
گندش بزنن

275
00:15:13,396 --> 00:15:15,625
کسی روی این موج صدای ما رو دریافت می‌کنه؟
لطفا جواب بدید

276
00:15:15,650 --> 00:15:18,072
تریل‌بلیزر 119، در حال پرواز بدون دید

277
00:15:18,097 --> 00:15:19,960
تجهیزات الکترونیکی هواپیما
به علت اصابت صاعقه

278
00:15:19,984 --> 00:15:22,073
.از کار افتاده
هیچی رو نمی‌تونیم ببینیم

279
00:15:22,106 --> 00:15:24,270
کسی می‌تونه موقعیت‌مون رو اعلام کنه؟

280
00:15:25,746 --> 00:15:27,945
.ارتباط رادیویی‌مون از کار افتاده
در حال راه اندازی

281
00:15:32,167 --> 00:15:33,536
سیستم کار نمی‌کنه

282
00:15:33,561 --> 00:15:35,352
نمی‌تونیم سیگنالی ارسال کنیم

283
00:15:36,481 --> 00:15:37,889
پس داریم از ذخیره باتری استفاده می‌کنیم

284
00:15:39,123 --> 00:15:42,312
یعنی تا ده دقیقه دیگه موتور به طور کامل
از کار میفته و باید تا قبل از اون

285
00:15:42,337 --> 00:15:44,661
ارتفاع رو کاهش و هواپیما رو فرود بیاریم

286
00:15:51,710 --> 00:15:52,678
کرونومتر

287
00:15:52,703 --> 00:15:53,897
چی؟

288
00:15:53,922 --> 00:15:55,291
بشمار دلی

289
00:15:55,444 --> 00:15:57,507
هر یک دقیقه یه بار بهم بگو، خب؟

290
00:15:58,683 --> 00:16:01,084
باشه؟ -
باشه -

291
00:16:01,478 --> 00:16:05,049
.از سیستم هدایت دستی استفاده می‌کنیم
آخرین موقعیت ثبت‌شده‌مون کجا بوده؟

292
00:16:08,866 --> 00:16:12,061
427جنوب غربی مانیل

293
00:16:12,086 --> 00:16:13,757
به سمت 0-3-0

294
00:16:13,943 --> 00:16:16,093
با توجه به سرعت و جهت‌مون

295
00:16:16,654 --> 00:16:18,528
احتمالا باید اینجا باشیم

296
00:16:20,527 --> 00:16:22,399
طوفان داره به سمت شمال شرقی حرکت می‌کنه

297
00:16:22,894 --> 00:16:24,601
به مانیل نمی‌رسیم

298
00:16:26,741 --> 00:16:29,006
کمک

299
00:16:29,031 --> 00:16:33,186
.تریل‌بلیزر 119 صحبت می‌کنه
در حال کاهش ارتفاع 40هزارپایی

300
00:16:33,211 --> 00:16:37,915
رادار، سیستم ناوبری، آنتن
و نشانگر وضعیت همگی از کار افتادن

301
00:16:38,897 --> 00:16:40,350
لطفا جواب بدین

302
00:16:41,405 --> 00:16:42,733
خدای من

303
00:16:42,774 --> 00:16:44,643
تجهیزات الکترونیکی سوختن بانی

304
00:16:44,668 --> 00:16:46,463
اوضاع قراره حسابی بهم بریزه

305
00:16:47,163 --> 00:16:49,046
خیلی‌خب

306
00:16:54,298 --> 00:16:55,799
باورم نمی‌شه

307
00:16:55,824 --> 00:16:57,601
...خانم‌ها و آقایون ما

308
00:17:02,323 --> 00:17:05,401
مسافران محترم
هواپیما دچار نقص الکتریکی شده

309
00:17:05,426 --> 00:17:09,586
از همه‌تون می‌خوام
که کمربندهای ایمنی‌تون رو محکم ببندید

310
00:17:09,611 --> 00:17:12,423
به زودی قراره از جو هوایی بسیار بدی
عبور کنیم

311
00:17:12,448 --> 00:17:14,185
چی شده؟ -
دچار نقص الکتریکی شدیم -

312
00:17:14,218 --> 00:17:16,386
همگی کمربندهاشون رو محکم کنن

313
00:17:21,691 --> 00:17:22,726
کاپیتان

314
00:17:29,142 --> 00:17:31,455
زمان؟ -
هشت دقیقه -

315
00:17:33,004 --> 00:17:36,461
.به زودی نور ماه رو از دست می‌دیم
حواست به ژیروسکوپ باشه

316
00:17:36,486 --> 00:17:37,553
بهم اعلام کن

317
00:17:37,578 --> 00:17:40,510
حواست باشه اگه اتفاقی افتاد
سریعا کنترل رو دست بگیری

318
00:17:50,671 --> 00:17:51,905
طوفان تگرگه

319
00:17:52,828 --> 00:17:54,391
خوبه پس مهمونی شروع شده

320
00:17:54,965 --> 00:17:58,495
لعنتی. باید زورمون رو بزنیم
از طوفان عبور کنیم

321
00:17:58,528 --> 00:17:59,829
بعد ببینیم از کجا سردرمیاریم

322
00:18:16,060 --> 00:18:17,662
گوشیم

323
00:18:17,687 --> 00:18:19,949
آنتن نداره -
مال منم -

324
00:18:21,441 --> 00:18:24,855
زود باش عزیزم. دووم بیار

325
00:18:24,889 --> 00:18:26,723
خداجون. کمک

326
00:18:27,420 --> 00:18:30,660
می‌شه دست‌بندهام رو دربیارم؟
نمی‌تونم شنا کنم

327
00:18:31,882 --> 00:18:32,950
امکان نداره

328
00:18:39,990 --> 00:18:42,925
راحت باش. دارمت

329
00:18:42,950 --> 00:18:45,218
این هواپیمای کوفتی داره از هم می‌پاشه

330
00:18:51,187 --> 00:18:52,222
تف

331
00:18:56,954 --> 00:18:59,256
آقا! سرجاتون بشینید -
جناب؟ برگردین سرجاتون -

332
00:19:01,192 --> 00:19:03,027
بشین. ایزابلا نرو

333
00:19:03,060 --> 00:19:04,195
بشین -
بشین سرجات -

334
00:19:04,228 --> 00:19:05,695
بشین

335
00:19:08,765 --> 00:19:10,267
ایزابلا

336
00:19:12,203 --> 00:19:13,703
خدای من

337
00:19:16,240 --> 00:19:18,508
می‌تونین کمکش کنین؟

338
00:19:19,264 --> 00:19:20,498
زمان؟

339
00:19:21,212 --> 00:19:22,579
پنج دقیقه و 40 ثانیه

340
00:19:28,119 --> 00:19:30,520
یالا. رد شو دیگه

341
00:19:32,990 --> 00:19:34,591
کیر توش

342
00:19:52,844 --> 00:19:53,978
تموم شد

343
00:19:59,712 --> 00:20:00,743
زمان؟

344
00:20:00,768 --> 00:20:02,569
چهار دقیقه و سی ثانیه

345
00:20:02,594 --> 00:20:03,595
خیلی‌خب

346
00:20:04,694 --> 00:20:06,757
جایی خشکی به چشمت می‌خوره؟

347
00:20:15,328 --> 00:20:16,833
لطفا بشینید سرجاتون آقا

348
00:20:17,855 --> 00:20:20,349
لطفا همه سرجاشون بشینن

349
00:20:32,541 --> 00:20:36,118
کاپیتان، به مسافرها چی بگم؟

350
00:20:41,156 --> 00:20:43,727
هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم
این جمله رو به زبون بیارم

351
00:20:49,096 --> 00:20:50,213
بگو آماده فرود روی آب باشن

352
00:20:54,455 --> 00:20:55,490
باشه

353
00:21:00,483 --> 00:21:02,384
همگی توجه کنین

354
00:21:02,409 --> 00:21:04,760
خودتون رو برای یه ضربه شدید آماده کنین

355
00:21:04,785 --> 00:21:07,839
هواپیما مجهز به دستگاه‌های مخصوص
برای شناور شدنه

356
00:21:07,864 --> 00:21:09,253
قراره سقوط کنیم -
وقتی فرود اومدیم -

357
00:21:09,278 --> 00:21:11,415
دستورالعمل‌های بعدی رو بهتون می‌دم

358
00:21:11,448 --> 00:21:13,269
ماریا، صدام رو می‌شنوی؟ -
قراره فرود بیایم؟ -

359
00:21:13,294 --> 00:21:16,526
آره شنیدم. آمادگی برای ضربه شدید

360
00:21:19,792 --> 00:21:22,566
اون ابرهای سفید
اصلا نشونه خوبی نیستن

361
00:21:25,802 --> 00:21:26,803
زمان؟

362
00:21:28,705 --> 00:21:29,773
سه دقیقه

363
00:21:53,460 --> 00:21:54,373
خب دلی

364
00:21:55,843 --> 00:21:57,901
بیا نهایت تلاش‌مون رو بکنیم

365
00:21:58,792 --> 00:22:01,360
با فرمان من، قراره در جهت باد بریم جلو

366
00:22:01,388 --> 00:22:03,758
و به موازات موج‌ها بیایم پایین

367
00:22:03,791 --> 00:22:06,093
تا بتونیم آروم روی آب فرود بیایم

368
00:22:07,695 --> 00:22:09,063
باشه؟

369
00:22:16,469 --> 00:22:18,105
اون رو می‌بینی؟

370
00:22:20,041 --> 00:22:21,408
اون لعنتی، خشکیه

371
00:22:32,687 --> 00:22:35,122
.داریم بر فراز خشکی پرواز می‌کنیم
می‌دونی کجاییم؟

372
00:22:35,923 --> 00:22:37,725
باید این حوالی باشیم

373
00:22:40,595 --> 00:22:41,863
هشدار، ارتفاع کم است

374
00:22:41,896 --> 00:22:43,731
هشدار، ارتفاع کم است

375
00:22:43,764 --> 00:22:45,066
خوبه این هنوز کار می‌کنه

376
00:22:47,735 --> 00:22:50,538
کاپیتان، 90 ثانیه

377
00:22:52,607 --> 00:22:54,208
مطمئنم یه کوچولو بیش‌تر بهمون وقت می‌ده

378
00:23:04,484 --> 00:23:06,087
داره چی می‌شه؟

379
00:23:06,120 --> 00:23:07,622
نمی‌شه که اینجا فرود بیایم

380
00:23:09,489 --> 00:23:10,658
بیست ثانیه

381
00:23:12,927 --> 00:23:15,196
شاید اگه رو همون آب فرود میومدیم بهتر بود

382
00:23:23,070 --> 00:23:24,071
زمان‌مون تموم شد

383
00:23:30,611 --> 00:23:31,679
اونجا

384
00:23:31,712 --> 00:23:33,748
یه جاده‌ست. زمان؟

385
00:23:35,149 --> 00:23:36,851
...منفی ده ثانیه. می‌خوای

386
00:23:36,884 --> 00:23:38,485
اون لعنتی جاده‌ست

387
00:23:43,157 --> 00:23:45,026
باله‌ها باز -
باله‌ها باز -

388
00:23:45,059 --> 00:23:46,227
تخلیه سوخت

389
00:23:48,930 --> 00:23:51,224
تایید تخلیه سوخت از سمت من

390
00:23:51,249 --> 00:23:52,527
اینور خبری نیست

391
00:23:52,800 --> 00:23:54,702
خرابی در سمت راست. دوباره تلاش کن

392
00:23:58,139 --> 00:24:00,357
چیزی دیده نمی‌شه -
کیر توش -

393
00:24:01,008 --> 00:24:02,475
حکم یه جعبه دینامیت رو پیدا کردیم

394
00:24:03,945 --> 00:24:05,646
دستی چرخ رو تنظیم کن. عجله کن

395
00:24:09,684 --> 00:24:10,985
تنظیم و در موقعیت قفل شد

396
00:24:11,018 --> 00:24:13,187
هشدار، ارتفاع کم است -
خفه شو -

397
00:24:19,660 --> 00:24:20,661
نه

398
00:24:20,695 --> 00:24:21,595
افزایش سرعت ترمز

399
00:24:21,629 --> 00:24:24,065
معکوس‌سازی پیشرانه

400
00:24:25,900 --> 00:24:28,135
برای ترمز گرفتن کمکم کن دلی -
همین الان -

401
00:24:56,130 --> 00:24:57,131
خیلی‌خب

402
00:24:59,669 --> 00:25:01,604
همه چی رو خاموش کن

403
00:25:04,708 --> 00:25:06,610
...چطور... چطور تونستی

404
00:25:11,393 --> 00:25:12,560
ذره ذره، گام به گام

405
00:25:13,180 --> 00:25:15,116
مگه نه دلی؟

406
00:25:18,319 --> 00:25:19,754
لعنتی

407
00:25:23,730 --> 00:25:25,331
هنوز سوخت تو مخزن داریم

408
00:25:25,659 --> 00:25:27,228
و هواپیمایی که دماش به شدت بالا رفته

409
00:25:27,261 --> 00:25:29,553
باید فورا همه رو خارج کنیم

410
00:25:29,578 --> 00:25:30,998
دلی همه رو بیار قسمت جلوی هواپیما

411
00:25:31,023 --> 00:25:34,035
من رو از این هواپیما لعنتی ببرین بیرون -
همه حال‌شون خوبه؟ -

412
00:25:34,068 --> 00:25:36,137
ساکت باشین. گوش بدین

413
00:25:36,170 --> 00:25:38,773
می‌خوام همه‌تون سریعا از هواپیما خارج بشین

414
00:25:38,806 --> 00:25:40,207
از کدوم طرف بریم؟

415
00:25:40,241 --> 00:25:43,368
سروصدا نکنید. برید جلوی هواپیما

416
00:25:43,393 --> 00:25:46,029
می‌خوام هرچه زودتر هواپیما رو ترک کنید

417
00:25:48,716 --> 00:25:50,217
...فقط می‌خوام بدونم

418
00:25:51,952 --> 00:25:53,721
بیخیال وسایلت شو -
آروم نفس بکش -

419
00:25:53,754 --> 00:25:54,989
برو جلوی هواپیما

420
00:25:55,022 --> 00:25:56,023
آروم باش، نفس بکش

421
00:25:56,057 --> 00:25:58,292
بانی؟ -
دو نفر -

422
00:25:58,325 --> 00:26:00,995
دو نفر قربان

423
00:26:01,028 --> 00:26:03,264
باشه، برو -
یالا. حرکت کن -

424
00:26:03,297 --> 00:26:05,833
با آرامش هواپیما رو ترک کنین

425
00:26:05,866 --> 00:26:08,102
.همگی آرامش خودتون رو حفظ کنید
بذارین رد بشم

426
00:26:08,135 --> 00:26:09,601
زود باش بانی -
باشه -

427
00:26:09,626 --> 00:26:11,839
به صف شین و برین بیرون

428
00:26:11,872 --> 00:26:13,974
آروم باشین. یالا! بجنب

429
00:26:17,011 --> 00:26:19,046
لطفا برید کنار

430
00:26:28,989 --> 00:26:32,126
بشینید. دست‌هاتون رو بذارید روی سینه‌هاتون

431
00:26:33,828 --> 00:26:35,196
دست‌ها ضربدری بشه و بشینید

432
00:26:51,628 --> 00:26:55,106
[ دفتر مرکزی تریل‌بلیزر، نیویورک ]

433
00:26:59,320 --> 00:27:00,988
پرواز شمار 119 -
باهات تماس می‌گیرم -

434
00:27:01,021 --> 00:27:02,323
خب، چه اطلاعاتی داریم سیدنی؟

435
00:27:02,356 --> 00:27:06,093
قربان، حوالی غرب فیلیپین
از دست‌شون دادیم

436
00:27:06,127 --> 00:27:08,696
از دست‌شون دادیم؟ -
هواپیما ساعت 5:16 به وقت محلی -

437
00:27:08,729 --> 00:27:09,997
درخواست افزایش ارتفاع داد

438
00:27:10,030 --> 00:27:13,552
19دقیقه و 23 ثانیه بعد
تمامی ارتباط‌هامون باهاشون قطع شد

439
00:27:13,577 --> 00:27:17,576
مرکز کنترل ترافیک مانیل ساعت 5:43
به وقت محلی، توی رادارش رصدشون کرده

440
00:27:17,601 --> 00:27:21,368
و زمانی که هواپیما ارتفاعش رو به زیر 20هزار پا
کاهش داده، تمامی ارتباطات قطع شدن

441
00:27:21,393 --> 00:27:23,444
همین الان با دیوید اسکارسدیل تماس بگیرین

442
00:27:23,477 --> 00:27:25,312
یه سری‌ها خراش برداشتن
یا دچار کوفتگی شدن

443
00:27:25,346 --> 00:27:27,815
ولی فکر می‌کنم بیش‌تر وحشت‌زده‌ن

444
00:27:27,848 --> 00:27:29,216
موبایل کسی آنتن نمی‌ده؟

445
00:27:29,492 --> 00:27:30,493
نه. هیچ‌کی

446
00:27:31,185 --> 00:27:33,420
زندانیه رو چی کارش کنیم؟

447
00:27:33,454 --> 00:27:35,189
نمی‌دونم والا. تا حالا تو هچین شرایطی نبودم

448
00:27:38,159 --> 00:27:41,395
.دیدم چشمش به کلیدهای افسره‌ست
برای همین برشون داشتم

449
00:27:42,096 --> 00:27:43,097
آدم خطرناکیه؟

450
00:27:46,601 --> 00:27:48,802
به اتهام قتل در حال استرداده

451
00:27:49,504 --> 00:27:51,839
...اون افسره

452
00:27:51,872 --> 00:27:53,841
گفت که ممکنه خطرناک باشه

453
00:27:55,943 --> 00:27:57,912
حواس‌تون رو بهش بدین

454
00:27:57,945 --> 00:28:01,949
و جدا از بقیه مسافرها نگهش دارین

455
00:28:01,982 --> 00:28:03,083
هر کاری از دستت برمیاد بکن

456
00:28:03,117 --> 00:28:04,185
باشه -
خیلی‌خب -

457
00:28:04,218 --> 00:28:06,787
بگیر. فکر می‌کنم بهتره دست تو باشن

458
00:28:08,889 --> 00:28:10,324
باشه. بریم -
باشه -

459
00:28:10,357 --> 00:28:11,425
خیلی‌خب

460
00:28:15,963 --> 00:28:17,865
جریان از چه قراره؟ -
بهمون بگو چه خبره -

461
00:28:17,898 --> 00:28:19,400
آره. باید بدونیم

462
00:28:19,433 --> 00:28:21,302
می‌شه شبیه آدم جواب‌مون رو بدین؟

463
00:28:21,335 --> 00:28:23,837
...باید یه چیزی باشه که بتونین -
...لطفا همگی -

464
00:28:23,871 --> 00:28:26,907
همگی گوش کنین

465
00:28:26,941 --> 00:28:29,339
می‌خواستم بابت همکاری‌تون ازتون تشکر کنم

466
00:28:29,364 --> 00:28:31,078
متاسفم که مجبور شدین
این اتفاقات ناخوشایند رو از سر بگذرونین

467
00:28:31,111 --> 00:28:32,780
و می‌دونم که سوالاتی دارین

468
00:28:32,813 --> 00:28:33,914
آره  خب -
آره -

469
00:28:33,948 --> 00:28:35,082
خب، وضعیت از این قراره

470
00:28:36,817 --> 00:28:38,752
صاعقه به هواپیما برخورد کرد

471
00:28:38,786 --> 00:28:41,755
و باعث شد موتور و تجهیزات ارتباطاتی‌مون
به طور کامل از کار بیفته

472
00:28:41,789 --> 00:28:43,958
پس در حال حاضر

473
00:28:43,991 --> 00:28:45,359
نمی‌تونیم درخواست کمک کنیم

474
00:28:45,392 --> 00:28:48,229
چی؟ شوخی می‌کنید دیگه؟ -
نمی‌شه که -

475
00:28:48,462 --> 00:28:51,198
الان ازتون می‌خوام که... گوش کنین

476
00:28:51,231 --> 00:28:53,438
چطوری آخه؟ -
آرامش‌تون رو حفظ کنین -

477
00:28:53,463 --> 00:28:55,697
هواپیما که خنک شد

478
00:28:55,722 --> 00:28:58,106
برمی‌گردیم تو، وسایل‌هامون رو برمی‌داریم

479
00:28:58,155 --> 00:28:59,790
و یه‌کم آب

480
00:28:59,824 --> 00:29:01,292
بعد تصمیم می‌گیریم چه کار کنیم

481
00:29:01,325 --> 00:29:02,893
می‌دونین الان کجاییم؟

482
00:29:02,936 --> 00:29:05,905
«آره، فکر می‌کنیم نزدیک «داوائو

483
00:29:05,930 --> 00:29:07,702
توی بخش جنوبی فیلیپین باشیم

484
00:29:08,482 --> 00:29:10,184
فکر می‌کنی؟ -
آره -

485
00:29:10,217 --> 00:29:12,619
مرسی! خیلی قوت قلب دادی -
مطمئن باشید -

486
00:29:12,653 --> 00:29:15,389
من و سایر خدمه
هرکاری از دست‌مون بیاد می‌کنیم

487
00:29:15,422 --> 00:29:17,725
که بتونیم شما رو
به سلامت از اینجا خارج کنیم

488
00:29:17,759 --> 00:29:20,360
همه چی روشنه؟
خیلی‌خب. ممنونم

489
00:29:20,394 --> 00:29:22,129
بیا

490
00:29:24,264 --> 00:29:25,666
تری -
سلام -

491
00:29:25,699 --> 00:29:27,501
ایشون دیوید اسکارسدیل هستن

492
00:29:27,534 --> 00:29:30,705
متخصص استراتژی شرکت و مدیریت بحران

493
00:29:30,738 --> 00:29:33,240
سال نوتون مبارک -
امیدواریم باشه -

494
00:29:33,273 --> 00:29:34,675
این آخرین نقطه‌ای بوده
که باهاشون تماس برقرار کردین؟

495
00:29:34,709 --> 00:29:35,743
بله

496
00:29:35,777 --> 00:29:37,277
خیلی طوفان ناجوریه

497
00:29:37,311 --> 00:29:39,046
کدوم احمقی بهشون مجوز عبور و پرواز داده؟

498
00:29:39,079 --> 00:29:40,681
پروتکل هواپیماییه

499
00:29:40,715 --> 00:29:43,016
.تعداد مسافرهای پرواز کم بوده
کوتاه‌ترین و به‌صرفه‌ترین مسیر همین بوده

500
00:29:43,050 --> 00:29:44,585
فکر می‌کردم می‌تونن از بالاش رد بشن

501
00:29:44,618 --> 00:29:47,488
فکر کردی؟
مگه کارشناس هواشناسی هم هستی؟

502
00:29:47,521 --> 00:29:48,723
با انتخاب این مسیر
چه‌قدر سوخت کم‌تر مصرف می‌شده؟

503
00:29:48,756 --> 00:29:50,057
حدود 12هزار دلار

504
00:29:50,090 --> 00:29:53,427
!تبریک می‌گم. پولدارمون کردی

505
00:29:53,460 --> 00:29:56,063
.وقت زیادی نداریم
الان هر دقیقه با ارزشه، نباید هدرش بدیم

506
00:29:56,096 --> 00:29:58,432
اگه هواپیما توی آب افتاده باشه
یا سقوط کرده باشه

507
00:29:58,465 --> 00:30:01,635
.تک تک این دقیقه‌ها برای نجات جون آدم‌ها ارزشمنده
شیرفهم شد؟

508
00:30:01,668 --> 00:30:04,706
خب حالا باید چه کار کنم؟
زنگ بزنم ارتش؟ پیمانکارهای آمریکایی؟

509
00:30:04,739 --> 00:30:06,106
گزینه‌هامون چی‌هاست؟

510
00:30:06,139 --> 00:30:08,108
خب، تو این نقطه

511
00:30:08,141 --> 00:30:10,077
یه گزینه بیش‌تر نداریم

512
00:30:10,110 --> 00:30:10,776
و اون چیه؟

513
00:30:10,801 --> 00:30:12,379
بهتره اول به وکلات بگی اتاق رو ترک کنن

514
00:30:12,412 --> 00:30:14,014
مشکلی نیست. جلوشون بگو

515
00:30:15,115 --> 00:30:17,351
.پیمانکارهای خصوصی
دارم می‌گردم

516
00:30:17,384 --> 00:30:19,754
منظورت مزدوره؟ -
...تری -

517
00:30:19,787 --> 00:30:22,089
فیلیپین که مثل ساحل آمالفی نیست

518
00:30:22,122 --> 00:30:24,691
می‌خوام یه گروه روی بیانیه‌های مطبوعاتی‌مون

519
00:30:24,726 --> 00:30:27,127
توی تمام سناریوهای ممکن کار کنن

520
00:30:27,160 --> 00:30:29,396
ناپدید شدنش مثل پرواز 370 هواپیمایی مالزی

521
00:30:29,429 --> 00:30:31,833
سقوط بدون زنده مونده هیچ‌کدوم از مسافران

522
00:30:31,866 --> 00:30:33,700
ربوده‌ شدنش و درخواست‌های آدم‌رباها

523
00:30:33,735 --> 00:30:36,537
اگه برنامه‌ای برای شب سال نوتون داشتین
همین الان لغوش کنین

524
00:30:36,570 --> 00:30:39,072
یه‌کم جلوتر -
آره آخرش -

525
00:30:39,106 --> 00:30:41,375
تا جایی که می‌تونین محکمش کنین -
باشه -

526
00:30:41,408 --> 00:30:43,443
چرا توی هواپیما نمی‌مونیم؟

527
00:30:43,477 --> 00:30:46,346
هم امنه، هم خشک

528
00:30:46,380 --> 00:30:48,682
...سوال خوبی پرسیدین، آقای

529
00:30:48,716 --> 00:30:51,118
سین‌کلر. مت سین‌کلر

530
00:30:51,151 --> 00:30:53,855
هواپیما بدون سیستم تهویه

531
00:30:53,888 --> 00:30:56,056
زیر آفتاب شبیه کوره می‌شه

532
00:30:57,291 --> 00:31:02,329
پس این بیرون زیر سرپناه که نسیم میاد
جامون بهتره

533
00:31:02,362 --> 00:31:04,866
حالا که اینجایی، برو داخل

534
00:31:04,899 --> 00:31:08,235
کمک‌شون کن محکمش کنن آقای سین‌کلر

535
00:31:08,268 --> 00:31:10,470
...اگه توی وسایل‌تون چیزهایی مثل

536
00:31:10,504 --> 00:31:13,340
...حشره‌کش، ضدآفتاب

537
00:31:13,373 --> 00:31:16,243
یا غذا دارین، لطفا به بقیه هم بدین، باشه؟

538
00:31:19,747 --> 00:31:21,148
آقای گاسپار

539
00:31:28,622 --> 00:31:29,623
...خب

540
00:31:31,325 --> 00:31:33,694
این‌طور که مشخصه
تو بد دردسری افتادیم

541
00:31:37,865 --> 00:31:39,767
...و

542
00:31:39,801 --> 00:31:42,904
دقیقا نمی‌دونم باید با شما چه کار کنم

543
00:31:42,937 --> 00:31:45,439
راستش رو بخواین، یه‌کم شگفت‌زده‌م
که هنوز اینجایین

544
00:31:46,790 --> 00:31:48,893
فکر کردین اینقدر احمقم
که وسط جنگلی که نمی‌شناسم

545
00:31:48,926 --> 00:31:50,494
دست به فرار بزنم؟

546
00:31:51,762 --> 00:31:52,796
اون هم با دستبند؟

547
00:31:54,031 --> 00:31:55,265
مگه بخواین بازشون کنین

548
00:31:58,002 --> 00:31:59,336
فکر نمی‌کنم بتونم

549
00:32:01,466 --> 00:32:03,168
خب پس، صحبتی باهم نداریم

550
00:32:13,405 --> 00:32:14,506
گه توش

551
00:32:17,721 --> 00:32:20,590
وقتی صاعقه‌ای که می‌شه
یه شهر رو باهاش روشن کرد

552
00:32:20,624 --> 00:32:22,626
می‌خوره به یه فیوز 40 آمپری
باید هم این‌طور بشه

553
00:32:23,660 --> 00:32:24,761
ببینش

554
00:32:28,201 --> 00:32:29,733
رادیو چی؟

555
00:32:32,502 --> 00:32:34,906
.بذار ببینم
وای نه

556
00:32:35,839 --> 00:32:37,574
سوخته، ذوب شده

557
00:32:37,607 --> 00:32:38,642
و ترنسپوندر؟
[ فرستنده و گیرنده هواپیما ]

558
00:32:40,844 --> 00:32:42,612
تاریکه. نمی‌تونم دقیق بگم

559
00:32:48,152 --> 00:32:50,787
اگه بتونیم جریان رو از گذرگاه ایزوله

560
00:32:51,721 --> 00:32:52,890
به سمت گذرگاه اصلی هدایت کنیم

561
00:32:54,158 --> 00:32:56,961
می‌تونیم نیروی بیش‌تری از باتری بگیریم

562
00:32:57,694 --> 00:32:58,728
البته از نظر تئوری

563
00:33:00,430 --> 00:33:03,000
کاپیتان، هواپیما کاملا تخلیه شده

564
00:33:03,034 --> 00:33:06,070
البته به غیر از اجساد و وسایل‌شون

565
00:33:09,636 --> 00:33:11,708
خودم ترتیبش رو می‌دم -
باشه -

566
00:33:12,120 --> 00:33:14,189
بانی -
بله؟ -

567
00:33:14,644 --> 00:33:15,812
به‌خاطر ایزابلا متاسفم

568
00:35:15,223 --> 00:35:17,460
چی کار می‌کنی؟ -
می‌دونی که تو این مواقع چی می‌گن -

569
00:35:17,719 --> 00:35:19,995
اگه فیلمی ازش نداشته باشی
نمی‌تونی ثابت کنی اتفاق افتاده

570
00:35:21,891 --> 00:35:25,461
.همه‌مون اینجاییم
تنها. وسط جنگل

571
00:35:26,667 --> 00:35:28,946
هیچ‌کی نمی‌دونه
چطور قراره از اینجا نجات پیدا کنیم

572
00:35:30,597 --> 00:35:35,002
بازمانده‌های بدترین سفر هوایی کل اعصار

573
00:35:35,036 --> 00:35:38,005
این هم هواپیمای قشنگ‌مون
که تصمیم گرفت با سر بخوره زمین

574
00:35:39,136 --> 00:35:42,774
.تریل‌بلیزر
عمرا اگه دوباره سوار هواپیماهاشون بشم

575
00:35:43,010 --> 00:35:45,512
...این‌ هم خوردنی‌هامون. احتمالا

576
00:35:46,377 --> 00:35:47,849
تا یه ساعت دیگه فاتحه‌شون خونده شده

577
00:35:47,882 --> 00:35:48,950
0-16

578
00:35:48,983 --> 00:35:52,419
حدودا 13 دقیقه تو این مسیر بودیم

579
00:35:52,452 --> 00:35:54,856
اگه فرض کنیم ترنسپوندر
لحظه‌ای که صاعقه زد

580
00:35:54,889 --> 00:35:56,490
...خراب شده باشه

581
00:35:56,523 --> 00:35:57,390
بیا حساب کنیم

582
00:35:57,424 --> 00:36:00,862
خب این‌طوری می‌شه 17 دقیقه
با سرعت 482 کیلومتر بر ساعت

583
00:36:00,895 --> 00:36:02,562
...و اگه ضربش کنیم می‌شه

584
00:36:03,998 --> 00:36:05,633
لعنتی

585
00:36:05,666 --> 00:36:09,003
محدوده‌ای که تیم‌های نجات باید بگردن
بیش از هزار مایل مربع می‌شه

586
00:36:09,036 --> 00:36:11,338
مگه معجزه بشه که بتونن پیدامون کنن

587
00:36:11,371 --> 00:36:13,941
کاپیتان. این جزیره‌ای که اینجاست... جولو

588
00:36:15,509 --> 00:36:17,277
جای خیلی خیلی بدیه

589
00:36:18,442 --> 00:36:20,447
چی؟ -
...توسط -

590
00:36:20,480 --> 00:36:22,516
تجزیه‌طلب‌ها و جنایتکارها اداره می‌شه

591
00:36:22,549 --> 00:36:24,417
نه خبری از دولت هست، نه پلیس

592
00:36:24,451 --> 00:36:27,021
اگه اینجا فرود اومده باشیم
جون‌مون در خطره

593
00:36:30,758 --> 00:36:31,893
باشه، پس به بانی می‌گیم

594
00:36:34,095 --> 00:36:36,360
ولی فعلا مسافرها بو نبرن

595
00:36:38,215 --> 00:36:41,218
و این هم آقای مرموز

596
00:36:42,319 --> 00:36:43,553
رفتارش هم خیلی دوستانه‌ست

597
00:36:44,687 --> 00:36:47,291
نه -
کاپیتان -

598
00:36:50,094 --> 00:36:51,996
دیگه ازم فیلم نگیر کیری

599
00:36:57,801 --> 00:37:00,287
سرت ضربه خورد؟ حالت خوبه؟

600
00:37:00,312 --> 00:37:01,891
ماریا می‌شه لطفا کیف لوازم پزشکی رو بیاری؟

601
00:37:01,916 --> 00:37:02,917
باشه

602
00:37:10,780 --> 00:37:13,350
تری، ازت می‌خوام
یه مصاحبه مطبوعاتی انجام بدی

603
00:37:13,384 --> 00:37:16,195
اظهاریه‌ت رو آماده می‌کنیم
ولی باید به سوالات‌شون هم پاسخ بدی

604
00:37:16,220 --> 00:37:17,720
نمی‌شه تا وقتی اطلاعات بیش‌تری دستگیرمون شه
عقبش بندازیم؟

605
00:37:17,754 --> 00:37:19,849
اگه تا اون موقع صبر کنی، این‌طور برداشت می‌کنن
که می‌‌خوای چیزی رو مخفی کنی

606
00:37:19,874 --> 00:37:21,192
فقط ابراز نگرانی‌ کن
و از موضع پایین صحبت کن

607
00:37:21,225 --> 00:37:22,725
خودت روالش رو بلدی دیگه -
آره گرفتم -

608
00:37:23,984 --> 00:37:25,447
این هم از این

609
00:37:25,945 --> 00:37:28,117
شما، جناب آقای کارشناس هواشناسی

610
00:37:28,631 --> 00:37:30,009
وقت جبرانه

611
00:37:30,034 --> 00:37:32,069
هرچی راجع به اون هواپیما می‌دونی رو بهم بگو

612
00:37:32,103 --> 00:37:33,673
زمان‌های پروازش، سوابق تعمیر و نگهداریش

613
00:37:33,698 --> 00:37:36,006
اسم تکنسین‌هایی
که آخرین بار سرویسش کردن

614
00:37:36,040 --> 00:37:37,908
همه چی -
چشم قربان. الساعه -

615
00:38:00,022 --> 00:38:01,123
مطمئنین می‌خواین این کار رو بکنین؟

616
00:38:02,196 --> 00:38:03,998
نه

617
00:38:04,071 --> 00:38:05,839
ولی چاره دیگه‌ای برامون نمونده

618
00:38:07,195 --> 00:38:10,074
ببین، نمی‌خوام دست‌هاش بسته باشه

619
00:38:11,716 --> 00:38:14,111
اگه فرار هم کرد
حداقل خوبیش اینه که از بقیه دور می‌شه

620
00:38:25,455 --> 00:38:26,591
خیلی‌خب

621
00:38:26,624 --> 00:38:28,458
بریم خبرش رو به بقیه بدیم

622
00:38:35,766 --> 00:38:38,535
خیلی‌خب، همگی خوب گوش بدید

623
00:38:38,569 --> 00:38:39,737
شرایط از این قراره

624
00:38:40,605 --> 00:38:42,740
براساس محاسباتی
که من و آقای دلی انجام دادیم

625
00:38:42,773 --> 00:38:45,676
فکر می‌کنیم روی یکی از جزیره‌های
مجمع‌الجزایر سولو

626
00:38:45,710 --> 00:38:47,745
فرود اومدیم

627
00:38:47,778 --> 00:38:48,913
اما نمی‌دونیم کدوم یکی‌شون

628
00:38:48,954 --> 00:38:52,191
...مشکل اینه که منطقه واقع بین جایی که

629
00:38:52,216 --> 00:38:56,087
ترنسپوندر توسط صاعقه آسیب دید
تا جایی که فرود اومدیم به قدری وسیعه

630
00:38:56,120 --> 00:38:58,823
که احتمالا عملیات جستجو و نجات
بسیار زمان‌بر خواهد بود

631
00:38:58,856 --> 00:38:59,891
خدایا -
یعنی چه قدر طول می‌کشه؟ -

632
00:38:59,924 --> 00:39:02,727
به همین خاطر
باید آب و غذامون رو جیره‌بندی کنیم

633
00:39:02,760 --> 00:39:04,629
گام بعدی‌تون چیه؟
با دود کمک بخوایم؟

634
00:39:04,662 --> 00:39:05,897
نمی‌شه تو یکی خفه‌خون بگیری؟

635
00:39:05,930 --> 00:39:07,530
.اینقدر اذیتش نکنین
بنده‌خدا حداقل هواپیما رو فرود آورد

636
00:39:07,565 --> 00:39:08,431
سقوط که نکردیم

637
00:39:08,465 --> 00:39:09,901
آره، ولی وسط ناکجاآباد

638
00:39:09,934 --> 00:39:11,534
اینجا گیر افتادیم -
آره دیگه -

639
00:39:11,569 --> 00:39:13,905
بابا خدا رو شکر کنین سقوط نکردیم

640
00:39:13,938 --> 00:39:17,041
ببینین، دیشب از بالای یه‌جور تاسیسات
رد شدیم

641
00:39:17,074 --> 00:39:20,543
امیدوارم که تلفن یا بی‌سیم داشته باشن

642
00:39:20,578 --> 00:39:22,445
اگه بتونم خودم رو به اونجا برسم
و تماس بگیرم

643
00:39:23,180 --> 00:39:25,150
ظرف چند ساعت میان و نجات‌مون می‌دن

644
00:39:25,650 --> 00:39:28,451
تا اون موقع، از همه‌تون می‌خوام
مراقب خودتون باشین

645
00:39:28,485 --> 00:39:30,688
چون نمی‌دونیم تو اون جنگل چه خبره

646
00:39:30,721 --> 00:39:32,056
من باهاتون میام -
منم -

647
00:39:32,089 --> 00:39:33,624
متشکرم

648
00:39:33,658 --> 00:39:36,093
اما آقای گاسپار پیشنهاد دادن که کمکم کنن

649
00:39:36,127 --> 00:39:36,790
چی؟

650
00:39:36,815 --> 00:39:38,763
می‌خوای این یارو
که دستبند به دستشه رو با خودت ببری؟

651
00:39:38,796 --> 00:39:40,463
کاملا با عقل جور درمیاد

652
00:40:02,413 --> 00:40:03,414
یالا

653
00:40:37,254 --> 00:40:38,488
داتو

654
00:40:40,024 --> 00:40:41,025
داتو

655
00:40:43,862 --> 00:40:44,863
داتو

656
00:40:48,677 --> 00:40:50,005
چی شده؟

657
00:40:50,060 --> 00:40:52,434
دیشب یه هواپیما از بالای خونه‌م رد شد

658
00:40:52,661 --> 00:40:53,856
خیلی بزرگ بود

659
00:40:53,974 --> 00:40:57,578
.نزدیک معدن‌ قدیمی
ارتفاعش خیلی کم بود داتو

660
00:40:58,543 --> 00:41:00,667
فکر کنم فرود اومدن -
فرود اومدن؟ -

661
00:41:00,918 --> 00:41:02,072
آره گمونم

662
00:41:02,939 --> 00:41:04,560
مطمئنی هواپیمای نظامی نبوده؟

663
00:41:07,052 --> 00:41:08,567
نه، نظامی نبوده

664
00:41:09,115 --> 00:41:11,190
اگه بود جاسوس‌هام تو مانیل خبرش رو می‌دادن

665
00:41:14,583 --> 00:41:16,278
این رو ببر برای خانواده‌ت

666
00:41:16,521 --> 00:41:17,598
ممنون

667
00:41:22,789 --> 00:41:24,119
هواپیما رو پیدا کن

668
00:41:35,011 --> 00:41:38,119
هر کاری که از دست‌مون بربیاد
برای پیدا کردن پرواز 119 می‌کنیم

669
00:41:38,144 --> 00:41:39,350
از هیچ تلاشی دریغ نمی‌کنیم

670
00:41:39,383 --> 00:41:42,219
سقوط هواپیما رو تصدیق می‌کنید؟

671
00:41:42,253 --> 00:41:44,355
خیر، همچین تصوری نداریم

672
00:41:44,388 --> 00:41:46,190
...اطلاعات کمی -
مطمئنی پرواز باباست؟ -

673
00:41:46,223 --> 00:41:47,425
...در حال انجام هماهنگی‌های لازم -
آره -

674
00:41:47,458 --> 00:41:48,816
و تشکیل تیم‌های نجات و جستجو
در منطقه هستیم

675
00:41:48,841 --> 00:41:49,558
نه

676
00:41:50,194 --> 00:41:51,462
...به محض دریافت اطلاعات جدید

677
00:41:51,495 --> 00:41:54,765
که امیدواریم خبرهای خوبی هم باشن
اطلاع‌رسانی‌های لازم انجام خواهد شد

678
00:42:03,898 --> 00:42:07,172
تو کیف افسری که همراهت بود رو یه نگاه انداختم
ببینم چیزی هست به کارمون بیاد یا نه

679
00:42:08,746 --> 00:42:10,981
چاقوی جیبیت رو توش پیدا کردم

680
00:42:11,015 --> 00:42:13,284
قبلا تو ارتشی جایی بودی؟

681
00:42:13,317 --> 00:42:15,152
گروه چتربازان نیروهای هوابرد

682
00:42:16,887 --> 00:42:17,988
لژیون خارجی فرانسه

683
00:42:18,726 --> 00:42:20,724
حقوق و مزایاشون تعریفی نداشت

684
00:42:20,749 --> 00:42:23,251
ولی اگه از پسش بربیای زیاد سوال نمی‌پرسن

685
00:42:23,360 --> 00:42:24,628
سوال؟

686
00:42:24,662 --> 00:42:26,697
خوب و بد مطلق نداریم کاپیتان

687
00:42:26,730 --> 00:42:29,101
من فقط بد زمانی، تو بد جایی بودم

688
00:42:29,126 --> 00:42:30,789
دیگه برای کسی مهم نیست
اصل داستان چی بوده

689
00:42:31,402 --> 00:42:34,939
18سال بیش‌تر نداشتم
و وضعیتم خیلی شخمی بود

690
00:42:34,972 --> 00:42:39,009
پس به جای این‌که گوشه زندون بپوسم
فرار کردم و به لژیون ملحق شدم

691
00:42:40,044 --> 00:42:41,564
تمام

692
00:42:41,589 --> 00:42:42,913
چطور دستگیرت کردن؟

693
00:42:45,783 --> 00:42:47,251
بیخیالش. اهمیتی نداره

694
00:42:51,128 --> 00:42:52,295
بذار یه چیزی ازت بپرسم

695
00:42:53,833 --> 00:42:55,126
چاقوم رو با خودت آوردی؟

696
00:42:57,461 --> 00:42:58,696
نه متاسفانه

697
00:42:59,230 --> 00:43:00,764
گذاشتمش تو کیف یارو بمونه

698
00:43:02,017 --> 00:43:03,485
تفنگ افسره چی؟

699
00:43:12,309 --> 00:43:14,378
باید کم کم بهش برسیم

700
00:43:27,591 --> 00:43:29,326
برودی تورانس

701
00:43:29,360 --> 00:43:32,129
.اسکاتلندی، شهروند بریتانیا
عضو نیروی هوایی سلطنتی

702
00:43:32,162 --> 00:43:33,964
بعد از اون بیست سال
خلبان پروازهای تجاری بوده

703
00:43:33,997 --> 00:43:36,567
.نیویورک به لندن، پاریس و توکیو
مسیرهای پرتردد و محبوب

704
00:43:36,600 --> 00:43:40,037
و بعد از اون توی شرکت‌های هواپیمایی
«ایجپت»، «مریدیانا» «فرانتیر»

705
00:43:40,070 --> 00:43:42,606
.و «تریل‌بلیزر» کار کرده
اون هم توی مسیرهای پروازی سطح پایین

706
00:43:42,639 --> 00:43:45,275
چرا؟ چه اتفاقی براش افتاده؟ -
فایل ویدئوییش رو چک کنین -

707
00:43:46,543 --> 00:43:48,278
پس نوشیدنی من کجاست؟

708
00:43:48,312 --> 00:43:49,413
خدای من -
من ده دقیقه پیش -

709
00:43:49,446 --> 00:43:50,483
ازتون نوشیدنی خواسته بودم

710
00:43:50,508 --> 00:43:51,648
چی می‌خوای از جونم؟
گورت رو گم کن

711
00:43:53,050 --> 00:43:54,385
...چی کار داری

712
00:44:02,259 --> 00:44:03,894
بدتر از این هم می‌شه؟

713
00:44:08,632 --> 00:44:10,300
آره. همینه

714
00:44:11,668 --> 00:44:13,003
ازش خوشم اومد

715
00:44:35,392 --> 00:44:36,960
پشم‌هام

716
00:46:19,590 --> 00:46:21,660
خیلی‌خب

717
00:46:29,172 --> 00:46:31,074
جان شلبک، دیوید اسکارسدیلم

718
00:46:31,108 --> 00:46:32,242
وضعیت در چه حاله؟

719
00:46:32,276 --> 00:46:35,479
.داریم وسایل رو حاضر می‌کنیم
تا ساعت نه پرواز می‌کنیم

720
00:46:35,512 --> 00:46:38,448
لطفا بگو که قراره برگردیم ماکائو

721
00:46:38,482 --> 00:46:41,251
آماده پرواز به مانیل بشید

722
00:46:41,285 --> 00:46:42,787
تا بعد ببینیم چطور می‌شه

723
00:46:42,820 --> 00:46:44,454
یعنی داری می‌گی واقعا نمی‌دونی

724
00:46:44,488 --> 00:46:45,757
این هواپیمائه کجاست؟

725
00:46:45,790 --> 00:46:47,424
هرجا باشه مطمئنم توی ماکائو نیست

726
00:46:48,592 --> 00:46:53,196
برات خرج برمی‌داره اسکاردی. زیاد

727
00:46:53,230 --> 00:46:54,598
سال نوت مبارک لاشی

728
00:46:55,198 --> 00:46:56,199
تمام

729
00:46:58,368 --> 00:46:59,771
دارن راه میفتن

730
00:46:59,804 --> 00:47:01,572
تا سه ساعت دیگه می‌رسن منطقه

731
00:47:01,605 --> 00:47:03,905
هروقت جای هواپیما رو پیدا کردیم
با چتر نجات می‌رن سراغ‌شون

732
00:47:07,578 --> 00:47:09,379
بودجه شرایط اضطراری‌ چه‌قدره؟

733
00:47:09,413 --> 00:47:10,614
نیم میلیون

734
00:47:10,647 --> 00:47:12,749
خوبه. شاید بشه باهاش یکی‌مون رو

735
00:47:12,784 --> 00:47:14,819
از توی زندان‌های اندونزی نجات داد -
بیا -

736
00:47:14,852 --> 00:47:18,288
همه چی ردیفه پسرها؟ -
آره. خدمتت رئیس -

737
00:47:29,399 --> 00:47:30,634
...یک، هشت

738
00:47:44,657 --> 00:47:47,023
شما با شرکت هواپیمایی تریل‌بلیزر
تماس گرفته‌اید. کارمن هستم، بفرمایید

739
00:47:47,048 --> 00:47:49,219
کارمن خوب گوش بده

740
00:47:49,252 --> 00:47:50,855
مسئله مرگ و زندگیه

741
00:47:50,888 --> 00:47:55,726
.من کاپیتان برودی تورانس هستم
خلبان پرواز 119 تریل‌بلیزر

742
00:47:55,760 --> 00:47:59,296
ما توی یکی از جزایر دریای سولو فرود اومدیم

743
00:47:59,329 --> 00:48:00,234
ببخشید متوجه نمی‌شم

744
00:48:00,259 --> 00:48:03,296
اسمم کاپیتان برودی تورانسه

745
00:48:03,500 --> 00:48:06,503
و کاپیتان پرواز 119 تریل‌بلیزر هستم

746
00:48:06,536 --> 00:48:09,324
.هواپیمامون سقوط کرد
مجبور به فرود اضطراری شدیم

747
00:48:09,349 --> 00:48:10,775
جناب از صبح مدام بهمون زنگ زدن

748
00:48:10,808 --> 00:48:12,743
و سرکارمون گذاشتن -
نه. الو؟ -

749
00:48:12,777 --> 00:48:14,177
صداتون رو می‌شنوم

750
00:48:14,211 --> 00:48:16,713
ازت می‌خوام فورا من رو
به مسئول عملیات ویژه متصل کنی

751
00:48:16,747 --> 00:48:18,682
ببینین کل روز
درگیر آدم‌های مزاحمی مثل شما بودیم

752
00:48:18,715 --> 00:48:20,651
دو دقیقه ببند ببین چی می‌گم -
آرامش‌تون رو حفظ کنید آقا -

753
00:48:20,684 --> 00:48:21,886
از صبح مدام بهمون زنگ زدن -
متاسفم -

754
00:48:21,919 --> 00:48:24,688
و در رابطه با ماجرای ناپدید شدن هواپیما
سرکارمون گذاشتن

755
00:48:24,721 --> 00:48:27,324
می‌تونین شماره پرسنلی‌تون رو بهم بگین؟

756
00:48:27,992 --> 00:48:30,661
کیر توش

757
00:48:30,694 --> 00:48:33,730
کارتم همراهم نیست کارمن

758
00:48:33,765 --> 00:48:35,867
ازت می‌خوام حرفم رو باور کنی -
...قربان، بدون داشتن شماره پرسنلی -

759
00:48:35,900 --> 00:48:36,835
کارمن -
...آقا -

760
00:48:36,860 --> 00:48:38,560
می‌شنوی چی می‌گم؟ -
بله صداتون رو دارم -

761
00:48:38,585 --> 00:48:40,737
هواپیمامون مجبور به فرود اضطراری شد

762
00:48:40,772 --> 00:48:42,774
...من کاپیتان پرواز

763
00:48:43,407 --> 00:48:44,408
الو؟

764
00:48:49,881 --> 00:48:53,316
باید کارت کوفتیم رو همراهم میاوردم

765
00:48:59,623 --> 00:49:00,858
خب، دنیلا

766
00:49:01,658 --> 00:49:02,659
امیدم رو ناامید نکن

767
00:49:08,632 --> 00:49:10,367
الو؟

768
00:49:10,400 --> 00:49:13,771
دنیلا؟ خدا رو شکر

769
00:49:15,039 --> 00:49:17,574
صدام رو داری؟

770
00:49:17,607 --> 00:49:19,777
گوش کن -
بابا؟ جدی خودتی؟ -

771
00:49:19,811 --> 00:49:21,779
آره عزیزم. خود خودمم -
حالت خوبه؟ -

772
00:49:21,813 --> 00:49:23,047
بابا -
خوبم -

773
00:49:23,081 --> 00:49:26,717
حالا دیگه چیزی نگو . فقط گوش کن
چون ممکنه ارتباطم قطع بشه، خب؟

774
00:49:26,750 --> 00:49:28,518
زود برو یه چیزی بیار
و حرف‌هام رو یادداشت کن

775
00:49:30,371 --> 00:49:32,340
دنی؟ -
الان نه عمه کری -

776
00:49:32,422 --> 00:49:34,726
باباته؟ -
آره کچلم کردی -

777
00:49:34,759 --> 00:49:36,928
کجایی برودی؟ -
خیلی‌خب، آوردم -

778
00:49:36,961 --> 00:49:38,428
ما سقوط کردیم

779
00:49:38,462 --> 00:49:42,432
ازت می‌خوام چیزهایی که می‌گم رو بنویسی
و سریع برسونی‌ دست هواپیمایی

780
00:49:42,466 --> 00:49:43,701
باشه

781
00:49:43,735 --> 00:49:47,672
ما توی یکی از جزایر جولو

782
00:49:47,705 --> 00:49:49,339
توی دریای سولوایم

783
00:49:49,373 --> 00:49:51,475
ارتباطات رادیو‌یی‌مون قطع شده

784
00:49:51,508 --> 00:49:52,910
و نمی‌دونم توی کدوم جزیره‌ایم

785
00:49:55,245 --> 00:49:56,446
نه، نکن

786
00:49:56,480 --> 00:49:57,882
بابا -
صبر کن -

787
00:52:00,738 --> 00:52:01,739
کیر توش

788
00:52:23,861 --> 00:52:24,896
لعنتی

789
00:52:49,821 --> 00:52:50,922
می‌تونی بیای بیرون کاپیتان

790
00:52:52,556 --> 00:52:53,623
بهت صدمه‌ای نمی‌زنم

791
00:53:07,375 --> 00:53:10,545
همه‌ش رو بخور. بجنب. باید بریم

792
00:53:13,375 --> 00:53:14,376
خوبی؟

793
00:53:16,513 --> 00:53:18,122
نه

794
00:53:18,147 --> 00:53:19,598
نکنه ترجیح می‌دادی اون تو رو بکشه؟

795
00:53:20,952 --> 00:53:22,652
نه -
پس دیگه تموم -

796
00:53:23,370 --> 00:53:24,371
ماجرا رو همین‌جا چالش کن

797
00:53:25,440 --> 00:53:26,507
بعدا بهش فکر کن

798
00:53:29,444 --> 00:53:30,445
تونستی با کسی تماس بگیری؟

799
00:53:32,647 --> 00:53:33,648
آره

800
00:53:34,816 --> 00:53:36,339
ولی نمی‌تونیم خیلی حسابی روش باز کنیم

801
00:53:36,784 --> 00:53:37,852
وسطش قطع شد

802
00:53:53,968 --> 00:53:55,202
پُره

803
00:53:56,243 --> 00:53:57,422
ضامنش رو بردار و ماشه رو بکش

804
00:54:31,993 --> 00:54:33,704
شانس آوردی دخل این‌ها رو آوردم

805
00:54:34,676 --> 00:54:36,611
یه حسی بهم می‌گه
هنوز کلی دیگه تو راهن

806
00:54:48,423 --> 00:54:49,924
بیا اینجا

807
00:55:05,272 --> 00:55:06,306
ببین

808
00:55:18,586 --> 00:55:19,954
یه سری پاسپورت اینجاست

809
00:55:28,062 --> 00:55:29,530
فیلیپین، بریتانیا

810
00:55:41,576 --> 00:55:42,810
تورانس

811
00:55:45,947 --> 00:55:46,981
اینجا رو نگاه

812
00:55:55,022 --> 00:55:56,891
مارک و ماریا برنهام

813
00:55:56,924 --> 00:56:00,787
مبلغان انجمن سامری نیکوکار

814
00:56:00,928 --> 00:56:02,063
برگ‌هام

815
00:56:02,096 --> 00:56:05,500
تا فردا باید مبلغ 200 هزار دلار
به صورت نقد آماده بشه

816
00:56:06,834 --> 00:56:09,537
گفتن باید کاملا
مطابق دستورالعمل‌ها عمل کنید

817
00:56:09,570 --> 00:56:12,039
وگرنه می‌کشن‌مون

818
00:56:16,579 --> 00:56:18,278
باید خودم رو به مسافرها برسونم

819
00:56:30,892 --> 00:56:31,893
تف به این شانس

820
00:56:35,630 --> 00:56:36,764
یالا

821
00:57:16,971 --> 00:57:18,639
تو هم می‌شنوی؟ -
آره

822
00:57:20,348 --> 00:57:21,415
یکی داره میاد

823
00:57:41,696 --> 00:57:43,931
ما اینجاییم

824
00:57:43,965 --> 00:57:45,132
برگرد

825
00:57:46,788 --> 00:57:48,216
می‌گم برگرد. ما که نمی‌دونیم این‌ها کی‌ان

826
00:57:48,241 --> 00:57:49,708
نمی‌شناسیم‌شون

827
00:57:49,733 --> 00:57:50,911
برگردین داخل -
زود باشین -

828
00:57:50,936 --> 00:57:52,039
سرجاتون بمونین

829
00:58:07,010 --> 00:58:09,020
شنیدی؟
ماشین رو نگه دار

830
00:58:10,474 --> 00:58:11,475
چی؟

831
00:58:17,303 --> 00:58:19,416
چه مرگته آخه؟

832
00:58:23,353 --> 00:58:25,022
تف

833
00:58:40,771 --> 00:58:42,005
کاپیتان‌تون کجاست؟

834
00:58:54,825 --> 00:58:55,993
مسئول‌شون منم

835
00:59:07,730 --> 00:59:08,680
لیست‌تون رو بده

836
00:59:09,183 --> 00:59:10,334
لیست مسافرها

837
00:59:11,568 --> 00:59:14,204
عوضی‌‌ها. باید برم پیش‌شون

838
00:59:14,238 --> 00:59:16,006
نه، وایسا

839
00:59:21,411 --> 00:59:22,412
لیست مسافرها رو بدین

840
00:59:37,828 --> 00:59:39,396
کاپیتان برودی تورانس؟

841
00:59:43,399 --> 00:59:45,068
کاپیتان تورانس اینجا نیست

842
00:59:46,003 --> 00:59:47,037
کجاست؟

843
00:59:51,342 --> 00:59:53,510
گفتم کجاست؟

844
00:59:53,544 --> 00:59:55,512
ولم کن

845
01:00:00,017 --> 01:00:03,387
...اون
رفت کمک بیاره

846
01:00:03,420 --> 01:00:04,555
از کجا؟ -
نمی‌دونم -

847
01:00:04,588 --> 01:00:06,190
رفت یه تلفن یا بی‌سیم پیدا کنه

848
01:00:07,612 --> 01:00:10,127
پس هیچ‌کس نمی‌دونه اینجایین؟

849
01:00:17,434 --> 01:00:19,169
نه

850
01:00:42,426 --> 01:00:43,994
خدای من

851
01:00:48,232 --> 01:00:49,867
پاسپورتش

852
01:00:55,668 --> 01:00:57,037
کُره‌ایه

853
01:01:02,880 --> 01:01:04,915
سوار اتوبوس شین. همین حالا

854
01:01:06,617 --> 01:01:09,119
یالا! تکون بخورین

855
01:01:15,259 --> 01:01:16,327
بجنب

856
01:01:19,430 --> 01:01:21,398
نه

857
01:01:25,642 --> 01:01:27,567
لپ‌تاپ، جواهرات، تبلت‌‌هاشون

858
01:01:28,387 --> 01:01:29,687
همه چی رو ازشون بگیرین

859
01:01:52,291 --> 01:01:54,260
چته هان؟

860
01:01:54,285 --> 01:01:55,667
مشکلت کیریت دقیقا چیه؟

861
01:01:55,700 --> 01:01:58,936
می‌خواستی چه گهی بخوری آخه؟
یه لشکر آدم بودن

862
01:02:16,620 --> 01:02:18,355
هنوزم می‌تونیم جاشون رو پیدا کنیم

863
01:02:19,490 --> 01:02:20,692
این‌ها جاشون رو بلدن

864
01:02:20,725 --> 01:02:22,292
بعدش چی؟
خدایا

865
01:02:22,326 --> 01:02:24,027
حتما می‌دونن -
دیوونه‌ای؟ -

866
01:02:24,061 --> 01:02:27,264
سگ برینه تو زندگی من

867
01:02:33,070 --> 01:02:34,505
تکون نخور عوضی

868
01:02:39,028 --> 01:02:41,435
انگلیسی بلدی؟ -
آره -

869
01:02:42,212 --> 01:02:44,012
یه‌کمی بلدم -
جیب‌هات رو خالی کن -

870
01:02:44,037 --> 01:02:45,215
دست بجنبون -
باشه -

871
01:02:46,193 --> 01:02:47,574
دست‌ها روی سر

872
01:02:53,424 --> 01:02:54,387
این کی بود؟

873
01:02:54,412 --> 01:02:56,026
داتو جونمار

874
01:02:57,147 --> 01:02:58,542
رئیس اونه

875
01:02:58,567 --> 01:03:00,936
داتو به معنی رئیسه

876
01:03:00,961 --> 01:03:02,872
کجا می‌برتشون؟

877
01:03:02,933 --> 01:03:05,569
هوی! پرسیدم کجا می‌برتشون؟

878
01:03:06,001 --> 01:03:08,343
اگه بهتون بگم، داتو سرم رو می‌زنه

879
01:03:08,368 --> 01:03:11,711
خانواده‌م رو هم از دم تیغ می‌گذرونه -
ترجیح می‌دی من دخلت رو بیارم یا داتو؟ -

880
01:03:14,545 --> 01:03:15,546
روستای داندولیت

881
01:03:19,249 --> 01:03:21,151
کجای داندولیت؟

882
01:03:22,386 --> 01:03:23,520
یالا بگو

883
01:03:25,790 --> 01:03:29,393
.انبار کنار رودخونه
بعد با قایق جابه‌جاشون می‌کنه

884
01:03:31,261 --> 01:03:32,629
با قایق کجا می‌برتشون؟

885
01:03:32,663 --> 01:03:33,831
نمی‌دونم

886
01:03:33,865 --> 01:03:35,800
کجا؟
بگو ببینم

887
01:03:36,968 --> 01:03:40,203
یالا زبون باز کن -
نمی‌دونم -

888
01:03:40,237 --> 01:03:41,638
ما هرکاری داتو بگه می‌کنیم

889
01:03:45,576 --> 01:03:46,978
باید برم دنبال‌شون

890
01:03:47,517 --> 01:03:49,986
بعدش چی کار کنی؟
باید منتظر بمونیم

891
01:03:50,647 --> 01:03:52,115
خودت گفتی تماس گرفتی

892
01:03:52,149 --> 01:03:53,617
نمی‌دونم چه‌قدر از حرف‌هام  رو متوجه شدن

893
01:03:53,650 --> 01:03:55,787
نمی‌شینم اینجا دست رو دست بذارم

894
01:03:55,820 --> 01:03:59,489
اون‌ها مسافرهای منن. مسئولیت‌شون با منه

895
01:03:59,523 --> 01:04:01,725
نیازی نیست باهام بیای. ازت انتظاری ندارم

896
01:04:01,759 --> 01:04:04,829
کاپیتان پرواز 119 تریل‌بلیزر هستم

897
01:04:04,862 --> 01:04:08,165
.هواپیمامون سقوط کرد
مجبور به فرود اضطراری شدیم

898
01:04:08,198 --> 01:04:09,433
جناب از صبح مدام بهمون زنگ زدن

899
01:04:09,466 --> 01:04:10,902
و سرکارمون گذاشتن -
نه. الو؟ -

900
01:04:10,935 --> 01:04:12,003
صداتون رو می‌شنوم

901
01:04:12,036 --> 01:04:13,537
ازت می‌خوام فورا من رو

902
01:04:13,570 --> 01:04:15,006
به مسئول عملیات ویژه متصل کنی

903
01:04:15,039 --> 01:04:17,474
ببینین کل روز
درگیر آدم‌های مزاحمی مثل شما بودیم

904
01:04:17,507 --> 01:04:18,675
دو دقیقه ببند ببین چی می‌گم -
آرامش‌تون رو حفظ کنید آقا -

905
01:04:18,709 --> 01:04:20,778
بعدش هم ارتباطش قطع شده

906
01:04:20,812 --> 01:04:23,480
تورانس به دخترش دنیلا، توی مائوئی زنگ زده

907
01:04:23,513 --> 01:04:25,917
دخترش هم جزئیات این تماس رو تایید کرده

908
01:04:25,950 --> 01:04:27,484
گفت پدرش بهش گفته
...یه جایی توی

909
01:04:27,517 --> 01:04:29,753
مجمع‌الجزایر جولوئن

910
01:04:29,787 --> 01:04:33,624
باید به ماهواره «کی‌هول» این منطقه دسترسی داشته باشم
که بتونم هواپیما رو پیدا کنم

911
01:04:33,657 --> 01:04:35,038
افرادمون از طریق هوایی وارد عمل می‌شن

912
01:04:35,063 --> 01:04:36,393
مجمع‌الجزایر رو جولو رو دور می‌زنیم

913
01:04:36,426 --> 01:04:37,728
تا وقتی که مکان موردنظر
برای فرودشون پیدا بشه

914
01:04:37,762 --> 01:04:38,896
ولی باید به چند نفری زنگ بزنی

915
01:04:38,930 --> 01:04:40,497
تا ترتیبش رو بدن -
باشه -

916
01:05:01,451 --> 01:05:02,719
باریکلا دلی

917
01:05:46,030 --> 01:05:48,598
...مسافـ

918
01:06:29,539 --> 01:06:32,009
روستای داندولیت
فقط یه راه ورودی و خروجی داره

919
01:06:35,679 --> 01:06:36,747
این به کارم میاد؟

920
01:06:37,748 --> 01:06:38,749
تاگالوگی بلدی؟

921
01:06:54,065 --> 01:06:55,465
آره، الان داره وصلش می‌کنه

922
01:06:55,499 --> 01:06:56,934
...وایسا... فکر کنم

923
01:06:56,968 --> 01:06:58,368
داریمش

924
01:06:58,401 --> 01:07:00,403
پیداش کردیم. دیو! هواپیما رو پیدا کردیم

925
01:07:01,239 --> 01:07:04,274
.جزیره جولو. تورانس درست می‌گفته
منتظر بمون

926
01:07:07,677 --> 01:07:08,780
ایناهاش

927
01:07:08,813 --> 01:07:10,882
باورم نمی‌شه سالمه

928
01:07:10,915 --> 01:07:12,917
الان مختصاتش رو واسه افرادمون می‌فرستم

929
01:07:12,950 --> 01:07:14,886
به محض این‌که بتونن
خودشون رو می‌رسونن اونجا

930
01:07:14,919 --> 01:07:15,853
فکر نمی‌کنم نیازی باشه

931
01:07:15,887 --> 01:07:17,654
کافیه با دولت فیلیپین تماس بگیرن

932
01:07:17,687 --> 01:07:18,856
حتما مقامات محلی رو

933
01:07:18,890 --> 01:07:21,491
برای عملیات نجات اعزام می‌کنن -
به این سادگی‌ها نیست تری -

934
01:07:21,525 --> 01:07:22,760
چرا؟ -
چون تو جزیره جولو -

935
01:07:22,794 --> 01:07:24,247
هیچ مقام مسئولی وجود نداره

936
01:07:24,272 --> 01:07:25,963
جزیره دست تجزیه‌طلب‌ها و شبه‌نظامی‌هاست

937
01:07:25,997 --> 01:07:27,932
ارتش فیلیپین دیگه وارد اون حوزه نمی‌شه

938
01:07:27,965 --> 01:07:30,600
چندین بار رفتن و دست از پا درازتر برگشتن

939
01:07:30,634 --> 01:07:32,804
ببین، افرادمون با چتر اونجا فرود میان

940
01:07:32,837 --> 01:07:35,039
اما برای خارج کردن سرنشین‌ها
احتیاج به کمک دارن

941
01:07:45,950 --> 01:07:48,886
روستا دو کیلومتر جلوتره، از اون طرف

942
01:07:48,920 --> 01:07:50,966
می‌دونی که نمی‌شه بری
و ازشون بخوای پسشون بدن دیگه؟

943
01:07:51,588 --> 01:07:53,390
نظامی‌مون اینجا توئی دیگه

944
01:07:53,423 --> 01:07:54,926
گفتم شاید تو نقشه‌ای داشته باشی

945
01:07:57,161 --> 01:07:58,562
وای پسر

946
01:08:00,031 --> 01:08:03,067
بابت... کمکی که کردی
ازت ممنونم

947
01:08:12,488 --> 01:08:14,390
یه کشیش تو لژیون داشتیم که همیشه می‌گفت

948
01:08:14,411 --> 01:08:17,214
رستگاری رو فقط در غیرمعمول‌ترین مکان‌ها»
«می‌تونین پیدا کنین

949
01:08:18,382 --> 01:08:20,250
خب این قطعا یه مکان غیرعادیه

950
01:08:36,366 --> 01:08:38,468
وایسا. نه

951
01:08:38,502 --> 01:08:39,737
ولش کن. چی کار می‌کنی؟

952
01:08:39,771 --> 01:08:41,204
می‌گم ولش کن

953
01:08:42,907 --> 01:08:45,677
یالا پاشو

954
01:08:50,247 --> 01:08:51,883
بیا -
نه -

955
01:09:00,958 --> 01:09:02,325
اسم خودت و کشورت رو بگو

956
01:09:03,928 --> 01:09:05,096
اسمت و اسم کشورت

957
01:09:05,129 --> 01:09:06,831
مکسول کارور، انگلستان

958
01:09:07,265 --> 01:09:08,866
اسمت. اسم کشورت

959
01:09:08,900 --> 01:09:10,167
بری تیلور. آمریکاییم

960
01:09:11,668 --> 01:09:13,037
اسمت. اسم کشورت

961
01:09:16,874 --> 01:09:18,009
اسم و کشورت

962
01:09:18,843 --> 01:09:20,477
مت سین‌کلر. آمریکایی

963
01:09:22,179 --> 01:09:23,647
اسم و کشورت

964
01:09:24,748 --> 01:09:26,050
کیتی دار، سوئد

965
01:09:27,151 --> 01:09:28,585
اسم و کشورت

966
01:09:29,186 --> 01:09:30,620
ساموئل دلی، هنگ‌کنگ

967
01:09:41,999 --> 01:09:43,901
شلبک، دو نفر مُردن

968
01:09:43,935 --> 01:09:45,803
دریافت شد. امنیت منطقه رو بررسی کنین

969
01:09:45,836 --> 01:09:47,939
چترهای نجات رو وصل کنید
و از فضای باز خارج بشین

970
01:09:47,972 --> 01:09:50,107
مرکز فرماندهی تریل‌بلیزر
شلبک 6 صحبت می‌کنه

971
01:09:50,141 --> 01:09:51,474
صدام رو دارین؟

972
01:09:51,508 --> 01:09:53,476
ارتباط برقراره شلبک

973
01:09:53,510 --> 01:09:55,146
الان ارتباط تصویری رو هم برقرار می‌کنم

974
01:09:58,082 --> 01:10:00,217
بریم هوایپما رو بررسی کنیم -
تو برو -

975
01:10:06,492 --> 01:10:07,628
بله، تری هستم

976
01:10:09,483 --> 01:10:10,618
منظورتون از  «نه» چیه؟

977
01:10:18,169 --> 01:10:20,137
دوتا جسد تو قسمت پشتی هستن

978
01:10:20,871 --> 01:10:21,939
نشون‌مون بده

979
01:10:32,883 --> 01:10:33,918
لعنتی

980
01:10:41,983 --> 01:10:43,227
فکر می‌کنم از کادر پرواز بوده

981
01:10:43,260 --> 01:10:45,930
فوریت و حاد بودن شرایط رو
بهشون تفهیم کردین؟

982
01:10:45,963 --> 01:10:48,531
ببندش. متوجه شدیم -
قابل قبول نیست -

983
01:10:49,532 --> 01:10:52,103
بهشون بگو من می‌گم قابل قبول نیست

984
01:10:54,305 --> 01:10:56,608
فیلیپینی‌ها گفتن تا یه گردان ارتش
پشتیبانی‌‌شون نکنه

985
01:10:56,633 --> 01:10:57,607
تیم‌ نجات نمی‌فرستن

986
01:10:57,640 --> 01:10:58,648
می‌گن 24 ساعت طول می‌کشه

987
01:10:58,673 --> 01:10:59,910
همین انتظار رو ازشون داشتم

988
01:11:01,312 --> 01:11:03,848
اثری از مسافرها یا باقی خدمه نیست؟

989
01:11:03,881 --> 01:11:05,249
خیر رئیس

990
01:11:05,282 --> 01:11:07,084
حداقل تا الان که نشونه‌ای ازشون ندیدم

991
01:11:15,861 --> 01:11:18,694
.مسافرها رو توی داندولیت گروگان گرفتن
رفتیم برشون گردونیم، کاپیتان برودی تورانس

992
01:11:21,966 --> 01:11:24,001
لعنتی

993
01:11:24,035 --> 01:11:26,703
مرکز، شما هم دارین تصویر رو می‌بینین؟

994
01:11:26,736 --> 01:11:29,639
ظاهرا درگیر یه موقعیت گروگانگیری هستیم

995
01:11:41,252 --> 01:11:42,286
قایق می‌بینی؟

996
01:11:42,853 --> 01:11:44,755
دارن سوخت‌گیری می‌کنن

997
01:11:44,789 --> 01:11:45,956
گه توش

998
01:11:47,391 --> 01:11:48,793
می‌خوان از جزیره خارج‌شون کنن

999
01:11:50,621 --> 01:11:51,855
اگه ببرشون دیگه همه چی تمومه

1000
01:12:29,871 --> 01:12:32,205
باید خیلی بی‌سروصدا عمل کنیم

1001
01:12:32,230 --> 01:12:34,265
تا مجبور نشدیم، شلیک نکنیم

1002
01:12:37,942 --> 01:12:40,344
همه‌ش همین؟
کل نقشه‌ت همین بود؟

1003
01:12:41,444 --> 01:12:42,547
بهترش رو بلدی؟

1004
01:13:07,772 --> 01:13:09,231
لعنتی‌

1005
01:13:14,078 --> 01:13:15,780
خودشه. جونماره

1006
01:13:17,081 --> 01:13:18,916
اون هم اتوبوسه

1007
01:13:18,950 --> 01:13:20,350
حتما تو اون خونه‌ن

1008
01:13:22,019 --> 01:13:23,020
از این‌طرف

1009
01:14:46,103 --> 01:14:48,005
یا خدا

1010
01:15:11,629 --> 01:15:12,730
برو سراغش

1011
01:15:25,079 --> 01:15:26,622
همگی خوبین؟

1012
01:15:26,647 --> 01:15:27,781
آره -
آره -

1013
01:15:27,878 --> 01:15:29,747
چی کار می‌کنین؟ -
خیلی‌خب -

1014
01:15:29,780 --> 01:15:32,850
.دست‌های همه رو باز می‌کنیم
بعدش آماده باشین که بریم

1015
01:15:32,883 --> 01:15:33,918
عجله کنین

1016
01:15:35,019 --> 01:15:37,121
می‌رم یه نگاهی به اطراف بندازم

1017
01:15:37,154 --> 01:15:39,056
باشه

1018
01:15:39,090 --> 01:15:41,826
آروم برگردین تو اتوبوس

1019
01:15:41,859 --> 01:15:44,195
کجا قراره بریم؟ -
برگردیم پیش هواپیما -

1020
01:15:44,228 --> 01:15:45,329
چی؟

1021
01:15:45,363 --> 01:15:47,798
مشکلی نیست. با تریل‌بلیزر تماس گرفتم

1022
01:15:47,832 --> 01:15:50,735
.مطمئن نیستم دقیقا چه‌قدرش رو متوجه شدن
ولی می‌دونن که زنده‌ایم

1023
01:15:50,768 --> 01:15:54,238
کافیه هواپیما رو پیدا کنن، به ما می‌رسن

1024
01:15:54,271 --> 01:15:55,973
همه حاضرین؟ -
آره -

1025
01:15:56,007 --> 01:15:58,709
خیلی‌خب. آروم و سریع

1026
01:16:06,150 --> 01:16:08,586
سریع

1027
01:16:08,619 --> 01:16:10,554
بجنبین

1028
01:16:12,289 --> 01:16:14,058
زود باشین. برین بالا

1029
01:16:23,968 --> 01:16:25,169
بلدی برونیش؟

1030
01:16:25,202 --> 01:16:27,071
آره. همه چی رو بلدم برونم

1031
01:16:28,906 --> 01:16:31,275
بیا کلیدهاش. فکر کنم اون گنده‌ست

1032
01:16:33,244 --> 01:16:34,779
صبر کنین -
چی شده؟ -

1033
01:16:34,812 --> 01:16:35,813
وایسین

1034
01:16:35,846 --> 01:16:38,115
یه سری‌شون اسلحه به دست سر راه ایستادن

1035
01:16:38,149 --> 01:16:41,085
اگه بخوایم از وسط‌شون رد بشیم
کلک‌مون رو می‌کنن

1036
01:16:41,118 --> 01:16:43,821
می‌تونم برم باهاشون درگیر بشم
ولی این‌طوری همه‌شون می‌ریزن بیرون

1037
01:16:46,223 --> 01:16:47,224
گندش بزنن

1038
01:16:59,870 --> 01:17:01,305
از پسشون برمیام

1039
01:17:02,406 --> 01:17:03,741
اون وقت دقیقا چطوری؟

1040
01:17:05,409 --> 01:17:08,646
.حواس‌شون رو پرت می‌کنم
می‌رم خودم رو تحویل می‌دم

1041
01:17:11,315 --> 01:17:13,818
این هم شد نقشه آخه؟ -
بهترش رو داری، بفرما -

1042
01:17:16,320 --> 01:17:18,789
ببین، راه دیگه‌ای نداریم

1043
01:17:18,823 --> 01:17:21,058
دیگه هرگز نمی‌تونی خانواده‌ت رو ببینی

1044
01:17:22,772 --> 01:17:24,207
خانواده‌های این‌ها چی پس؟

1045
01:17:25,383 --> 01:17:27,814
خودت که می‌دونی
باید سعیم رو بکنم

1046
01:17:28,383 --> 01:17:29,689
ناسلامتی کاپیتانم

1047
01:17:29,714 --> 01:17:32,417
.مطمئنم اون لاشی‌ها نمی‌کشنم
بیش‌تر از این‌ها میارزم

1048
01:17:33,820 --> 01:17:34,975
آره

1049
01:17:35,922 --> 01:17:37,924
همین‌جا بمون. این رو بگیر

1050
01:17:54,320 --> 01:17:56,710
سلام! کسی اینجا نیست؟

1051
01:18:01,419 --> 01:18:03,387
باید با جونمار صحبت کنم

1052
01:18:05,669 --> 01:18:07,304
مسلح نیستم

1053
01:18:07,337 --> 01:18:09,573
کاپیتانم. خلبانم

1054
01:18:19,349 --> 01:18:22,186
خلبانی؟ کاپیتان تورانس؟

1055
01:18:25,255 --> 01:18:26,690
باید با جونمار حرف بزنم

1056
01:18:28,692 --> 01:18:29,726
داتو جونمار

1057
01:18:49,580 --> 01:18:53,016
اون یکی خلبانه گفت، مسافرها رو
به حال خودشون رها کردی که بری کمک خبر کنی

1058
01:18:54,451 --> 01:18:55,452
چطور پیش رفت؟

1059
01:18:59,389 --> 01:19:01,358
اومدم در همین مورد باهات صحبت کنم

1060
01:19:02,626 --> 01:19:04,094
با مانیل تماس گرفتم

1061
01:19:04,661 --> 01:19:06,163
...گفتن

1062
01:19:06,196 --> 01:19:09,533
تیم نجات می‌فرستن دنبال‌مون، با کلی سرباز

1063
01:19:09,566 --> 01:19:12,636
پس ممنون می‌شم
مسافرهام رو پس بدی

1064
01:19:19,997 --> 01:19:21,345
خیال کردی می‌تونی پاشی بیای اینجا

1065
01:19:21,378 --> 01:19:24,147
و بهم امر و نهی کنی؟

1066
01:19:26,157 --> 01:19:27,392
خواب دیدی خیر باشه

1067
01:19:30,687 --> 01:19:33,023
اینجا جولوئه خلبان تورانس

1068
01:19:34,859 --> 01:19:36,159
هیچ‌کی نمیاد نجات‌تون بده

1069
01:19:38,131 --> 01:19:41,071
ببین، توی آسمون که بودیم
مشکلی برامون پیش اومد

1070
01:19:41,732 --> 01:19:43,066
مجبور شدم هواپیما رو بشونم زمین

1071
01:19:44,701 --> 01:19:46,382
افرادم فقط می‌خوان برگردن خونه‌شون

1072
01:19:46,407 --> 01:19:48,505
مطمئنم درک می‌کنی -
الان دیگه آدم‌ منن -

1073
01:19:49,640 --> 01:19:50,641
تو هم مال منی

1074
01:19:51,370 --> 01:19:52,438
دلیلش مهم نیست

1075
01:19:54,111 --> 01:19:55,712
کل جولو متعلق به منه

1076
01:19:56,613 --> 01:19:57,782
تا وقتی که خودم دیگه نخوامش

1077
01:20:04,789 --> 01:20:06,824
مُردن آدم‌های ناچیز برای کسی مهم نیست

1078
01:20:07,759 --> 01:20:09,626
...اما اگه یه آدم مهم و کله‌گنده رو بکُشم

1079
01:20:10,862 --> 01:20:12,095
و ازش درس عبرت بسازم، چی؟

1080
01:20:14,159 --> 01:20:16,600
.اون موقع دیگه به حرف‌هام گوش می‌دن
هرچی بگم برام فراهم می‌کنن

1081
01:20:20,874 --> 01:20:21,908
کیرم دهنت

1082
01:20:24,809 --> 01:20:25,810
هاجان

1083
01:20:43,493 --> 01:20:45,763
.ما با شماییم کاپیتان
از سر جاتون تکون نخورین

1084
01:20:48,476 --> 01:20:49,477
صدمه دیدین؟

1085
01:20:51,069 --> 01:20:52,603
کاپیتان تورانس، آسیب دیدین؟

1086
01:20:53,004 --> 01:20:53,975
نه، حالم خوبه

1087
01:20:54,000 --> 01:20:55,606
به موقع به سوژه موردنظر رسیدیم

1088
01:20:55,639 --> 01:20:58,487
.ردیف شرقی. خونه اصلی
دریافت شد؟ شلبک، تمام

1089
01:20:58,512 --> 01:21:00,510
لیک، سوژه رو از اینجا خارج کن -
نه. بقیه رو هم نجات بدین -

1090
01:21:00,544 --> 01:21:02,245
حواس‌مون بهشون هست. بیا بریم

1091
01:21:05,549 --> 01:21:06,617
برو

1092
01:21:09,553 --> 01:21:11,221
برین

1093
01:21:15,292 --> 01:21:16,693
دارمت. برو

1094
01:21:18,374 --> 01:21:21,110
همه حال‌شون خوبه؟ -
بخوابین رو زمین -

1095
01:21:21,135 --> 01:21:22,537
راهش بنداز

1096
01:21:29,740 --> 01:21:31,575
هاجان

1097
01:21:35,007 --> 01:21:36,008
هاجان

1098
01:21:41,000 --> 01:21:42,288
نذار از جزیره خارج بشن

1099
01:21:43,382 --> 01:21:45,116
می‌ریم سمت هواپیما

1100
01:21:50,892 --> 01:21:53,462
بدجوری کتک خوردین کاپیتان. حال‌تون چطوره؟

1101
01:21:53,487 --> 01:21:54,954
خوبم ممنون

1102
01:21:55,983 --> 01:21:57,217
شماها کی هستین؟

1103
01:21:57,251 --> 01:21:59,019
تیم ویژه تریل‌بلیزریم

1104
01:21:59,053 --> 01:22:01,123
من جان آیزاکم. مو، ویلیس و لیک

1105
01:22:02,490 --> 01:22:03,957
وایسا ببینم

1106
01:22:03,991 --> 01:22:05,092
شما تیم ویژه عملیاتین

1107
01:22:06,293 --> 01:22:07,961
گروه نجات کِی می‌رسه؟

1108
01:22:07,995 --> 01:22:11,365
زودترین زمانی که می‌تونن
تیم نجات رو اعزام کنن، 24 ساعت دیگه‌ست

1109
01:22:11,398 --> 01:22:14,034
به همین خاطر ما اومدیم نجات‌تون بدیم

1110
01:22:14,068 --> 01:22:15,169
بیست و چهار ساعت؟

1111
01:22:16,571 --> 01:22:18,305
تا اون موقع زنده‌مون نمی‌ذارن

1112
01:22:18,339 --> 01:22:21,241
متوجهم، به همین خاطر
باید یه راهکار جایگزین درنظر بگیریم

1113
01:22:21,275 --> 01:22:23,511
ما همراه‌مون بودجه شرایط اضطراری رو آوردیم

1114
01:22:23,545 --> 01:22:26,280
اما اونقدری نیست
...که بتونیم از این جزیره خارج بشیم پس

1115
01:22:28,082 --> 01:22:29,484
شما چی پیشنهاد می‌کنین کاپیتان؟

1116
01:22:35,251 --> 01:22:36,319
کیر توش

1117
01:22:37,592 --> 01:22:39,960
یه نقشه به ذهنم می‌رسه

1118
01:22:41,395 --> 01:22:43,330
خیر، همچین تصوری نداریم

1119
01:22:43,364 --> 01:22:45,238
در حال حاضر اطلاعات زیادی در دست نیست

1120
01:22:45,263 --> 01:22:46,822
با این‌حال در حال انجام هماهنگی‌های لازم

1121
01:22:46,847 --> 01:22:49,136
و تشکیل تیم‌های نجات و جستجو
در منطقه هستیم

1122
01:22:49,169 --> 01:22:50,270
...امیدواریم

1123
01:23:07,187 --> 01:23:08,188
بابا

1124
01:23:10,958 --> 01:23:12,965
...نمی‌دونم پیامم به دستت می‌رسه یا نه اما

1125
01:23:15,597 --> 01:23:16,664
خیلی دوستت دارم

1126
01:23:19,299 --> 01:23:21,335
تو پدر بی‌نظیری هستی

1127
01:23:22,570 --> 01:23:25,038
و متاسفم اگه زیاد این رو به روت نمیارم

1128
01:23:26,441 --> 01:23:27,675
نمی‌دونم الان تو چه حالی هستی

1129
01:23:29,544 --> 01:23:30,645
یا این‌که صدمه دیدی یا نه

1130
01:23:33,180 --> 01:23:34,248
خیلی می‌ترسم

1131
01:23:36,714 --> 01:23:38,214
لطفا برگرد خونه

1132
01:23:48,891 --> 01:23:51,098
مرکز فرماندهی تریل‌بلیزر
شلبک 6 صحبت می‌کنه

1133
01:23:51,132 --> 01:23:53,935
یه لحظه صبر کنین. دریافت شد 6
وضعیت‌تون رو شرح بدین

1134
01:23:53,968 --> 01:23:56,435
گروگان‌ها در امانن، اما یه نقشه دیگه داریم

1135
01:23:56,460 --> 01:23:57,872
و بعید می‌دونم ازش خوش‌تون بیاد

1136
01:23:57,905 --> 01:23:58,973
یالا. عجله کنین

1137
01:23:59,006 --> 01:24:00,440
بدوین

1138
01:24:00,473 --> 01:24:01,508
بیارشون اینجا

1139
01:24:01,541 --> 01:24:03,577
همگی بیاین -
جمع‌شون کن -

1140
01:24:03,610 --> 01:24:05,478
بیاین

1141
01:24:05,512 --> 01:24:07,747
قرار نیست هیچ تیم نجاتی

1142
01:24:07,781 --> 01:24:11,685
تا 24 ساعت آینده بفرستن سراغ‌مون

1143
01:24:11,718 --> 01:24:13,386
چی؟ -
نمی‌تونیم منتظرشون بمونیم -

1144
01:24:13,420 --> 01:24:16,123
به زودی با تمام قواشون بهمون حمله می‌کنن

1145
01:24:16,157 --> 01:24:18,025
و قطعا جون سالم به در نمی‌بریم

1146
01:24:18,059 --> 01:24:21,795
من و دلی موفق شدیم هواپیما رو روشن کنیم

1147
01:24:21,829 --> 01:24:22,997
از سمت غربی...

1148
01:24:23,030 --> 01:24:25,398
فقط یه راه داریم

1149
01:24:25,432 --> 01:24:27,801
این‌که با این هواپیما فلنگ رو ببندیم

1150
01:24:27,835 --> 01:24:28,936
چی؟ -
عمرا -

1151
01:24:28,970 --> 01:24:31,072
می‌دونم -
گوش کنین -

1152
01:24:31,105 --> 01:24:33,540
گوش بدین

1153
01:24:33,573 --> 01:24:35,076
اگه مطمئن نبودم که قابل انجامه

1154
01:24:35,109 --> 01:24:37,644
بهتون نمی‌گفتم سوار بشین

1155
01:24:39,213 --> 01:24:40,948
من یه دختر دارم

1156
01:24:40,982 --> 01:24:43,583
خودم هم به اندازه شما دوست دارم برگردم خونه

1157
01:24:43,617 --> 01:24:44,784
و یه بار دیگه بغلش کنم

1158
01:24:44,819 --> 01:24:48,388
و با اطمینان خاطر بهتون می‌گم
که فقط با این هواپیما می‌تونیم برگردیم خونه

1159
01:24:49,268 --> 01:24:50,523
تا اینجا هواتون رو داشتم

1160
01:24:50,557 --> 01:24:53,760
فقط ازتون می‌خوام تو این یه مورد هم
بهم اعتماد کنین، خب؟

1161
01:24:53,793 --> 01:24:55,528
خیلی‌خب، کنترل‌های قبل از پرواز رو انجام بده -
بله قربان -

1162
01:24:55,562 --> 01:24:56,998
همگی به حرف‌های آقای دلی گوش کنین -
زود باشین -

1163
01:24:57,031 --> 01:24:58,933
خیلی‌خب -
بیاین -

1164
01:25:01,768 --> 01:25:02,970
بیا

1165
01:25:03,004 --> 01:25:04,604
شلبک، چه‌قدر دیگه وقت دارم؟

1166
01:25:04,638 --> 01:25:05,739
نهایتا دو دقیقه

1167
01:25:05,772 --> 01:25:07,540
نمی‌شه مطمئن بود که خسارات وارده

1168
01:25:07,574 --> 01:25:09,010
بر روی کیفیت پرواز تاثیر نمی‌ذاره

1169
01:25:09,043 --> 01:25:10,543
یا این‌که موتورها از کار نمیفتن

1170
01:25:10,577 --> 01:25:11,778
شلبک گفت قابل انجامه

1171
01:25:11,812 --> 01:25:12,914
اونه که داره شرایط رو از نزدیک می‌بینه

1172
01:25:12,947 --> 01:25:13,948
بررسی دقیق و تخصصی انجام نگرفته

1173
01:25:13,981 --> 01:25:15,382
صلاحیت لازم
برای تصمیم‌گیری در این مورد رو نداره

1174
01:25:15,407 --> 01:25:16,984
دارن میان بکشن‌شون تری

1175
01:25:17,018 --> 01:25:18,758
بعد نشستی اینجا
درباره بررسی تخصصی صحبت می‌کنی؟

1176
01:25:18,783 --> 01:25:20,312
تصور کن بعد از این همه بدبختی که کشیدن

1177
01:25:20,337 --> 01:25:21,856
به تورانس مجوز پرواز بدم

1178
01:25:21,889 --> 01:25:24,125
و بعد همه‌شون آتیش بگیرن

1179
01:25:24,158 --> 01:25:25,860
عواقب عدم صدور مجوز رو هم درنظر بگیر

1180
01:25:25,900 --> 01:25:27,414
.مراقب باش به سلامت سوار بشن
زود باشین

1181
01:25:27,439 --> 01:25:28,996
عجله کنین

1182
01:25:33,868 --> 01:25:34,936
همه سوار شن

1183
01:25:38,239 --> 01:25:39,706
یالا ماریا. زود باش

1184
01:25:44,644 --> 01:25:45,745
کیر توش

1185
01:25:47,081 --> 01:25:48,615
الانه که آدم بدها بیان کون‌مون بذارن

1186
01:25:48,648 --> 01:25:50,017
باید دست بجنبونی کاپیتان -
باشه -

1187
01:25:50,051 --> 01:25:52,652
دو تا گروه اینجا و اینجا داریم

1188
01:25:52,686 --> 01:25:54,654
و ظاهرا گروه سوم‌ هم دارن بهمون نزدیک می‌شن

1189
01:25:54,688 --> 01:25:55,923
باشه. قبل از حرکت باید ترمز رو تعمیر کنم

1190
01:25:55,957 --> 01:25:58,092
برام یه‌کم وقت بخرین -
ردیفه -

1191
01:26:04,131 --> 01:26:05,699
نشنیدین چی گفت مگه؟
سوار شین

1192
01:26:16,673 --> 01:26:18,079
تکون بخور -
بانی -

1193
01:26:18,112 --> 01:26:19,679
حواسم بهش هست کاپیتان، کمک

1194
01:26:20,747 --> 01:26:21,849
ادامه بدین

1195
01:26:28,189 --> 01:26:29,723
نمی‌تونم بلندش کنم

1196
01:26:30,992 --> 01:26:32,026
برو

1197
01:26:32,775 --> 01:26:35,204
وقت رفتنه کاپیتان، همین الان

1198
01:27:00,221 --> 01:27:01,255
در حال پر کردن اسلحه‌م

1199
01:27:12,967 --> 01:27:13,968
حرکت کنین

1200
01:27:53,340 --> 01:27:55,309
شلبک. بی‌سیمت رو احتیاج دارم

1201
01:27:56,676 --> 01:27:57,777
روی کانال تیم تنظیمه

1202
01:27:59,213 --> 01:28:01,315
وقتی موتور رو روشن کردم
دو دقیقه بیش‌تر وقت ندارین

1203
01:28:01,348 --> 01:28:03,616
پله‌ها رو نمی‌بندم -
دریافت شد -

1204
01:28:05,386 --> 01:28:07,221
...می‌دونی که نمی‌تونم باهاتون بیام دیگه

1205
01:28:07,254 --> 01:28:10,991
درسته؟ -
آره. باشه. موفق باشی -

1206
01:28:12,172 --> 01:28:13,841
تو هم همین‌طور کاپیتان

1207
01:28:47,061 --> 01:28:49,330
بانی زخمش رو با یه چیزی ببند

1208
01:28:49,363 --> 01:28:51,098
همگی بخوابین رو زمین

1209
01:28:51,132 --> 01:28:53,134
یه‌کم دیگه طاقت بیارین

1210
01:28:53,167 --> 01:28:55,169
.درهای کابین بسته نمی‌شن
باید از اول تنظیم بشن

1211
01:28:55,202 --> 01:28:58,005
پس همه‌شون رو باز بذار
که تعادل‌ حفظ بشه، خب؟

1212
01:28:59,459 --> 01:29:02,495
.تجهیزات الکترونیکی هنوز روشن نشدن
تمام صفحه‌ها خاموشن

1213
01:29:02,543 --> 01:29:04,712
سیستم هیدرولیک رو چک کردم. سالمه

1214
01:29:04,746 --> 01:29:06,221
خیلی‌خب. واحد توان کمکی کار می‌کنه؟

1215
01:29:06,246 --> 01:29:07,815
کار می‌کنه -
متصله؟ -

1216
01:29:07,849 --> 01:29:09,684
بله -
خوبه -

1217
01:29:09,717 --> 01:29:10,888
خیلی‌خب دلی

1218
01:29:12,754 --> 01:29:13,955
روشن‌شون کن

1219
01:29:13,988 --> 01:29:15,757
درحال راه‌اندازی موتورها

1220
01:29:18,960 --> 01:29:21,629
خوبی؟ -
آره مشکلی نیست -

1221
01:29:21,662 --> 01:29:22,897
سر‌هاتون رو بدزدین

1222
01:29:32,440 --> 01:29:34,075
تف. مهماتم تموم شد

1223
01:29:34,108 --> 01:29:36,670
.توی کیف‌هامون رو یه نگاه بندازین
لیک، پُرش کن

1224
01:29:51,356 --> 01:29:52,424
پُر کردم

1225
01:30:08,776 --> 01:30:09,877
لعنتی

1226
01:30:16,741 --> 01:30:17,876
نیازت دارم دلی

1227
01:30:17,902 --> 01:30:18,936
حواست رو جمع کن

1228
01:30:19,503 --> 01:30:20,938
وقتشه

1229
01:30:21,972 --> 01:30:23,140
بیا بچرخونیمش

1230
01:30:28,065 --> 01:30:29,534
به خلبان شلیک کنین

1231
01:30:37,454 --> 01:30:39,123
اگه مخزن سوخت‌مون رو بزنن
به گا می‌ریم

1232
01:30:50,034 --> 01:30:51,235
کاپیتان تورانس صحبت می‌کنه

1233
01:30:51,268 --> 01:30:53,404
کسی صدای ما رو داره؟

1234
01:30:53,437 --> 01:30:55,940
کسی اونجا نیست؟
لعنتی‌ها می‌خوام هواپیما رو بلند کنم

1235
01:30:55,973 --> 01:30:58,509
.کاپیتان خوب گوش کن ببین چی می‌گم
اون هواپیما همون‌جایی که هست می‌مونه

1236
01:30:58,542 --> 01:30:59,610
متوجه شدی؟ -
کاپیتان تورانس -

1237
01:30:59,643 --> 01:31:02,413
.من دیوید اسکارسدیل هستم
بگو چه کمکی از دستم ساخته‌ست؟

1238
01:31:02,446 --> 01:31:04,315
یکی باید هدایت‌مون کنه

1239
01:31:04,348 --> 01:31:07,251
.نه رادارهامون کار می‌کنن، نه سیستم ناوبری
همه چی دستی انجام می‌شه

1240
01:31:07,284 --> 01:31:09,920
فکر می‌کنم نهایتا حدود 482 کیلومتر
بتونیم از اینجا دور بشیم

1241
01:31:09,954 --> 01:31:11,446
یه جایی پیدا کنین که بتونم فرود بیام

1242
01:31:13,891 --> 01:31:15,159
شلبک

1243
01:31:15,192 --> 01:31:17,294
همین الان با افرادت سوار بشین

1244
01:31:17,328 --> 01:31:19,763
بعد از این پیچ از زمین بلند می‌شیم

1245
01:31:19,797 --> 01:31:21,065
سوار شین -
دریافت شد -

1246
01:31:22,233 --> 01:31:23,234
پوشش بدین

1247
01:31:29,306 --> 01:31:30,808
برو

1248
01:31:39,850 --> 01:31:41,318
طول جاده‌ش کافیه؟

1249
01:31:41,352 --> 01:31:42,386
مجبوره باشه

1250
01:31:43,220 --> 01:31:44,955
حرکت کن گاسپار

1251
01:31:47,958 --> 01:31:48,993
یالا گاسپار

1252
01:31:53,831 --> 01:31:54,932
گاسپار

1253
01:31:54,965 --> 01:31:56,000
بیا دیگه

1254
01:32:01,872 --> 01:32:03,040
بیا بریم

1255
01:32:03,841 --> 01:32:05,342
بال چپ امنه

1256
01:32:05,376 --> 01:32:06,810
بال راست امنه

1257
01:32:10,830 --> 01:32:12,291
بیش‌تر از این نمی‌‌تونیم
منتظرتون بمونیم شلبک

1258
01:32:12,316 --> 01:32:13,627
گزارش وضعیت؟

1259
01:32:14,952 --> 01:32:16,487
حرکت کن کاپیتان

1260
01:32:31,368 --> 01:32:32,803
بخوابین

1261
01:32:52,089 --> 01:32:53,223
چه کار می‌خواد بکنه؟

1262
01:33:25,522 --> 01:33:26,523
با تمام سرعت

1263
01:34:08,465 --> 01:34:10,401
کاپیتان، شونه‌ت

1264
01:34:10,434 --> 01:34:12,035
چیزی نیست

1265
01:34:16,206 --> 01:34:18,008
موتور سمت راست داره از کار میفته

1266
01:34:18,041 --> 01:34:19,343
خاموشش می‌کنم -
نه -

1267
01:34:19,376 --> 01:34:21,945
باید با تمام نیرو ادامه بدیم

1268
01:34:21,979 --> 01:34:25,082
سقوط می‌کنیم -
موتور سمت چپ رو نگه می‌دارم -

1269
01:34:27,751 --> 01:34:28,986
یالا

1270
01:34:38,095 --> 01:34:40,497
.موتور سمت راست از دست رفت
الان خاموشش کن

1271
01:34:40,531 --> 01:34:41,598
در حال خاموش‌سازی موتور

1272
01:34:48,672 --> 01:34:49,996
اوضاع‌مون چطوره؟

1273
01:34:50,021 --> 01:34:52,157
انتهای بال راست آسیب دیده

1274
01:34:52,182 --> 01:34:54,945
لعنتی. چشمت بهش باشه

1275
01:34:55,780 --> 01:34:57,448
تریل بلیزر 119 صحبت می‌کنه

1276
01:34:58,515 --> 01:34:59,876
در حال پروازیم

1277
01:34:59,901 --> 01:35:01,260
تریل بلیزر 119

1278
01:35:01,285 --> 01:35:03,687
سرعت شما در حال حاضر 135 گره‌ست
[ معادل 250 کیلومتر بر ساعت ]

1279
01:35:04,254 --> 01:35:05,656
مرز سرعت واماندگی
[ حداقل سرعتی که کمتر از اون منجر به سقوط می‌شود  ]

1280
01:35:05,689 --> 01:35:06,957
سریع‌تر از این نمی‌تونه بره

1281
01:35:06,990 --> 01:35:09,426
در ارتفاع 400 پایی قرار دارید

1282
01:35:09,460 --> 01:35:12,262
باید به 3 هزار پا برسید
وگرنه سقوط می‌کنین

1283
01:35:12,296 --> 01:35:14,364
امکان افزایش سرعت و ارتفاع وجود نداره

1284
01:35:14,398 --> 01:35:16,289
تریل‌بلیزر 119
باید فورا ارتفاع‌تون رو افزایش بدین

1285
01:35:16,314 --> 01:35:18,316
بابا درهای هوایپما کنده شدن

1286
01:35:18,678 --> 01:35:21,078
دچار افت فشار شدیم
سوخت‌مون داره تموم می‌شه

1287
01:35:21,103 --> 01:35:22,320
و همین الان یکی ازموتورهامون رو
از دست دادیم

1288
01:35:22,345 --> 01:35:23,734
پس نیازی نیست
چیزی که خودم می‌دونم رو تکرار کنی

1289
01:35:23,759 --> 01:35:25,127
یه جایی پیدا کنین که فرود بیام

1290
01:35:29,146 --> 01:35:30,895
درحال آماده‌سازی لیست فرودگاه‌های موجود

1291
01:35:30,920 --> 01:35:32,530
بندازش رو صفحه

1292
01:35:32,555 --> 01:35:34,380
بهترین گزینه، «جزیره سیاسی»ـه

1293
01:35:34,405 --> 01:35:35,773
هشتاد کیلومتری جنوب‌ شما

1294
01:35:35,798 --> 01:35:39,423
.جهت‌تون رو روی 15 درجه تنظیم کنین
یه فرودگاه کویچک اونجا هست

1295
01:35:39,456 --> 01:35:40,758
می‌تونین خودتون رو برسونین؟

1296
01:35:40,792 --> 01:35:42,659
می‌فهمیم

1297
01:35:43,547 --> 01:35:45,949
خروج از جنگل، در حال پرواز بر فراز دریا

1298
01:35:49,700 --> 01:35:51,702
سیاسی رو رویت کردیم

1299
01:35:51,735 --> 01:35:54,271
زود باش عزیزم. فقط یه‌ ذره دیگه طاقت بیار

1300
01:35:55,205 --> 01:35:56,673
کنترل قسمت راست رو از دست دادیم

1301
01:36:01,471 --> 01:36:02,678
در حال کاهش ارتفاع

1302
01:36:09,821 --> 01:36:11,488
باند فرودگاه سیاسی رو می‌بینم

1303
01:36:13,063 --> 01:36:15,098
آماده فرود

1304
01:36:15,123 --> 01:36:17,059
خودتون رو برای ضربه شدید آماده کنین

1305
01:36:29,970 --> 01:36:31,424
معکوس‌سازی پیشرانه

1306
01:36:32,537 --> 01:36:33,904
ترمزها آماده

1307
01:36:37,035 --> 01:36:38,783
برای ترمز گرفتن کمکم کن دلی

1308
01:37:02,901 --> 01:37:04,237
زنده‌ایم؟

1309
01:37:04,262 --> 01:37:05,596
آره

1310
01:37:17,343 --> 01:37:18,710
کارتون عالی بود

1311
01:37:19,323 --> 01:37:21,491
تبریک می‌گم. متشکرم

1312
01:37:25,027 --> 01:37:26,196
خوبی؟

1313
01:37:29,519 --> 01:37:30,819
بهتر از این هم بودم

1314
01:37:33,570 --> 01:37:35,398
ذره ذره، گام به گام، مگه نه؟

1315
01:37:36,186 --> 01:37:37,708
گام به گام

1316
01:38:10,157 --> 01:38:11,639
شما خلبان بی‌نظیری هستین

1317
01:38:11,664 --> 01:38:13,332
ماموریت با موفقیت به انجام رسید؟ -
کاملا -

1318
01:38:14,105 --> 01:38:14,972
کمک احتیاج ندارین؟

1319
01:38:14,997 --> 01:38:16,025
یه جا واینسین

1320
01:38:16,050 --> 01:38:17,851
هرچی کاپیتان بگه -
بیخیال رفیق -

1321
01:38:19,174 --> 01:38:20,308
خدای من

1322
01:38:33,128 --> 01:38:34,799
کاپیتان، حال‌تون خوبه؟

1323
01:38:35,599 --> 01:38:37,323
آره خوبم -
خوبین کاپیتان؟ -

1324
01:38:37,348 --> 01:38:39,882
آره. به این بدی که به‌نظر میاد هم نیست

1325
01:38:40,477 --> 01:38:41,948
فکر کنم تیری چیزی کمونه کرد

1326
01:38:44,843 --> 01:38:47,744
امیدوارم این یکی توقف‌مون بهتر از قبلی باشه

1327
01:38:51,914 --> 01:38:52,797
امیدوارم

1328
01:38:53,254 --> 01:38:54,621
خب رفقا

1329
01:38:56,127 --> 01:38:57,896
افتخار می‌کنم که کنار شما خدمت کردم -
من هم همین‌طور -

1330
01:38:58,468 --> 01:38:59,535
کارت خوب بود دلی

1331
01:39:00,725 --> 01:39:01,826
با اجازه‌تون یه دقیقه می‌رم بیرون

1332
01:39:12,585 --> 01:39:14,237
نمی‌خواین برین بیمارستان؟

1333
01:39:14,271 --> 01:39:15,372
چرا می‌رم

1334
01:39:16,656 --> 01:39:17,724
می‌رم

1335
01:39:24,985 --> 01:39:27,129
واقعا ازتون ممنونم

1336
01:39:28,148 --> 01:39:29,448
من هم ممنونم

1337
01:41:09,634 --> 01:41:10,702
سلام، منم

1338
01:41:11,863 --> 01:41:12,931
دارم میام خونه

1339
01:41:14,596 --> 01:41:15,664
آره

1340
01:41:17,719 --> 01:41:20,054
.حق با تو بود
یه‌کم دیر می‌رسم

1341
01:41:20,961 --> 01:41:59,761
 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

