﻿1
00:00:30,084 --> 00:00:33,043
‫حالم به هم می‌خوره خواهر.
‫اینجا نفسم بالا نمیاد.

2
00:00:33,043 --> 00:00:35,084
‫چت شده؟
‫شریل، آروم باش.

3
00:00:35,084 --> 00:00:36,168
‫نه‌خیر!

4
00:00:36,709 --> 00:00:40,334
‫نه‌خیر، جوری به آدم نگاه می‌کنن
‫انگار به هیچ دردی نمی‌خوره!

5
00:00:40,334 --> 00:00:42,418
‫آدم رو مجبور می‌کنن
‫یه گوشه وایسته و منتظر بمونه،

6
00:00:42,418 --> 00:00:44,876
‫انگار دارن با محروم جماعت برخورد می‌کنن.

7
00:00:44,876 --> 00:00:47,084
‫انگار دارن با کثافت
‫کف کفششون برخورد می‌کنن!

8
00:00:47,084 --> 00:00:50,334
‫کی مجبورت می‌کنه منتظر بمونی؟
‫حرفت اصلا منطقی نیست.

9
00:00:50,334 --> 00:00:51,834
‫- [خیانت مدارس به کودکان سیاه‌پوست]
‫- باز هم بدخلق شدی؟

10
00:00:51,834 --> 00:00:53,626
‫سازمان خدمات شهری رو می‌گم!

11
00:00:53,626 --> 00:00:56,126
‫امروز رفته بودم اونجا
‫که ازشون بخوام واسه اجاره‌ام کمکم کنن.

12
00:00:56,126 --> 00:00:57,626
‫تو که کار داری!

13
00:00:57,626 --> 00:01:01,084
‫خودت و مایکل نباید این‌قدر
‫با کارت اعتباریتون زیادی خرج کنین.

14
00:01:01,626 --> 00:01:04,959
‫من سه سال متوالی
‫جایزه «فروشنده برتر سال» رو برده بودم!

15
00:01:05,543 --> 00:01:06,934
‫[برترین دستیار سازمان
‫در سال ۲۰۰۳: شریل بلیک]

16
00:01:06,958 --> 00:01:08,126
‫الان نباید چنین وضعی داشته باشم!

17
00:01:08,126 --> 00:01:10,626
‫کارل! برو ببین خواهرت چطوره.

18
00:01:10,626 --> 00:01:11,584
‫می‌خوام بیشتر داشته باشم.

19
00:01:12,668 --> 00:01:14,043
‫مگه بیشتر خواستن اشتباهه؟

20
00:01:14,043 --> 00:01:16,584
‫همه‌مون می‌خوایم بیشتر داشته باشیم شریل.

21
00:01:17,293 --> 00:01:20,126
‫ولی امکاناتمون از همین قراره.

22
00:01:20,668 --> 00:01:22,918
‫آدم باید از همین امکانات
‫حداکثر بهره رو ببره.

23
00:01:23,834 --> 00:01:26,334
‫خب، امروز چه ساعتی میای؟

24
00:01:27,084 --> 00:01:29,709
‫آره. آره، درست می‌گی.

25
00:01:30,209 --> 00:01:31,376
‫«حداکثر بهره رو ببره.»

26
00:01:32,959 --> 00:01:34,126
‫امروز حالم خوش نیست.

27
00:01:35,376 --> 00:01:36,543
‫کمی بدخلق شدم.

28
00:01:37,626 --> 00:01:39,251
‫ساعت پنج می‌بینمت، خب؟

29
00:01:40,000 --> 00:01:59,100
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

30
00:02:44,600 --> 00:02:47,300
‫[مایکل]

31
00:03:11,709 --> 00:03:14,543
‫سلام، فعلا نمی‌تونم جواب تماستون رو بدم،

32
00:03:14,543 --> 00:03:17,168
‫پس لطفا بعد از صدای بوق، پیغام بذارین.

33
00:03:43,043 --> 00:03:45,876
‫- سلام، فعلا نمی‌تونم جواب تماستون رو بدم،
‫- [یه سر رفتم آرایشگاه]

34
00:03:45,876 --> 00:03:48,418
‫پس لطفا بعد از صدای بوق، پیغام بذارین.

35
00:03:49,418 --> 00:03:52,168
‫سلام شریل، کجایی؟

36
00:03:53,334 --> 00:03:54,834
‫جواب تلفن رو بده دیگه.

37
00:04:12,000 --> 00:04:15,600
‫«آوارگان»

38
00:04:28,500 --> 00:04:34,500
‫[چندین سال بعد]

39
00:04:54,750 --> 00:05:01,100
‫[نیو]

40
00:05:07,084 --> 00:05:09,251
‫امروز صبح حرف نداره، مگه نه؟

41
00:05:12,209 --> 00:05:13,209
‫وای.

42
00:05:16,834 --> 00:05:20,334
‫- امروز صبح حرف نداره.
‫- امروز صبح حرف نداره، مگه نه؟

43
00:05:20,334 --> 00:05:23,293
‫امروز صبح حرف نداره، مگه نه؟

44
00:05:23,293 --> 00:05:24,668
‫واقعا حرف نداره.

45
00:05:24,668 --> 00:05:27,251
‫تو هم عین همیشه خیلی خوشگل شدی.

46
00:05:27,251 --> 00:05:28,418
‫دل آدم رو می‌بری.

47
00:05:29,001 --> 00:05:32,793
‫جمعه پیش‌رو تو جشن خیریه‌ام شرکت می‌کنی؟
‫همه رو راه می‌دیم.

48
00:05:32,793 --> 00:05:34,043
‫وای! چه هیجان‌انگیز!

49
00:05:34,043 --> 00:05:35,751
‫واسه معلولان گامبیا پول جمع می‌کنیم.

50
00:05:35,751 --> 00:05:38,584
‫- ظاهرا خیلی خوب می‌شه.
‫- از طرفت پونصدتا بنویسم؟

51
00:05:39,168 --> 00:05:41,376
‫- پونصد پوند؟
‫- اره، مگه این که...

52
00:05:41,376 --> 00:05:42,460
‫وای... نه، معلومه.

53
00:05:42,484 --> 00:05:45,334
‫اصلا پونصد و پنجاه بنویس.
‫خوشحال می‌شم کمک کنم.

54
00:05:45,334 --> 00:05:46,876
‫خیلی لطف داری.

55
00:05:58,168 --> 00:06:00,918
‫خب، نمی‌شه باز هم اضافه کنیم؟
‫بهتره سالن پر بشه.

56
00:06:00,918 --> 00:06:03,376
‫کار من بیمه است عزیزم،
‫تو کار میزبانی که نیستم.

57
00:06:03,376 --> 00:06:05,084
‫مسئله مهمیه ایان.

58
00:06:05,584 --> 00:06:07,501
‫این‌جور مسائل تأثیر به سزایی
‫تو جامعه می‌ذارن.

59
00:06:07,501 --> 00:06:09,793
‫خیلی وقته دارم در این راستا تلاش می‌کنم.

60
00:06:10,709 --> 00:06:11,709
‫خیلی‌خب.

61
00:06:12,209 --> 00:06:13,709
‫خیلی‌خب، ردیفش می‌کنم.

62
00:06:13,709 --> 00:06:15,751
‫راستی، شاه‌میگوی نروژی یادت نره.

63
00:06:19,250 --> 00:06:25,667
‫[بستنی‌فروشی بتی]

64
00:06:25,668 --> 00:06:26,793
‫سلام نیو!

65
00:06:27,293 --> 00:06:30,126
‫- کارش چطوره؟
‫- وای، حرف نداره.

66
00:06:30,126 --> 00:06:31,918
‫عین زنبورهای کارگر زحمت می‌کشه.

67
00:06:31,918 --> 00:06:35,084
‫واقعا همین‌طوره.
‫موی سرت چی شده عزیزم؟

68
00:06:35,876 --> 00:06:36,709
‫مدل جدیده.

69
00:06:37,501 --> 00:06:38,334
‫که این‌طور.

70
00:06:38,334 --> 00:06:40,501
‫مد همیشه عوض می‌شه، مگه نه؟

71
00:06:40,501 --> 00:06:41,834
‫واقعا همین‌طوره.

72
00:06:41,834 --> 00:06:44,501
‫واسه جشنت چیزی نمی‌خوای؟

73
00:06:44,501 --> 00:06:47,751
‫مری کلی برام تعریف کرده.
‫گروه سرود زبان اشاره دارین؟

74
00:06:47,751 --> 00:06:50,890
‫آها، آره. «رویای پیرمرد»
‫اثر الگار رو اجرا می‌کنن.

75
00:06:50,914 --> 00:06:52,959
‫روایت سفر روح مردی پس از مرگشه.

76
00:06:53,543 --> 00:06:54,459
‫ظاهرا خیلی قشنگ می‌شه.

77
00:06:56,584 --> 00:07:00,126
‫بعدا شامپوی گرون می‌خرم
‫و می‌برمت حموم.

78
00:07:00,126 --> 00:07:01,543
‫کمی به همدیگه برسیم.

79
00:07:09,001 --> 00:07:10,225
‫وقتی تازه اومده بودی اینجا،

80
00:07:10,249 --> 00:07:12,251
‫حتی با جشنواره‌های روستایی
‫هم آشنایی نداشتی.

81
00:07:12,251 --> 00:07:14,626
‫ببین حالا به کجا رسیدی.
‫خودت داری جشن برگزار می‌کنی!

82
00:07:14,626 --> 00:07:17,959
‫- خب، حتما از تو الهام گرفتم.
‫- ترجیح می‌دم این‌طور فرض کنم.

83
00:07:17,959 --> 00:07:20,001
‫همه‌مون خیلی بهت افتخار می‌کنیم.

84
00:07:20,626 --> 00:07:22,709
‫تو مثال بارز شکیبایی‌ای نیو.

85
00:07:22,709 --> 00:07:24,834
‫درک می‌کنم که دلت می‌خواد
‫به بقیه کمک کنی.

86
00:07:24,834 --> 00:07:26,418
‫صرفا نمی‌خوام کمک کنم.

87
00:07:26,418 --> 00:07:29,209
‫می‌خوام دوره‌ای که اینجا بودم
‫به ثمر برسه.

88
00:07:29,209 --> 00:07:30,584
‫می‌شه گفت نوعی فارغ‌التحصیلیه.

89
00:07:30,584 --> 00:07:32,751
‫ضمنا، فرصت می‌کنی
‫آشپزخونه جدیدت رو به رخ بکشی.

90
00:07:32,751 --> 00:07:34,959
‫خب، معلومه که این کار رو هم می‌کنم.

91
00:07:52,084 --> 00:07:55,834
‫ولی نیو، جدی می‌گم، اصلا لازم نیست
‫چیزی رو ثابت کنی.

92
00:07:56,334 --> 00:07:58,793
‫- تو عملا از خودمونی.
‫- «عملا»؟

93
00:07:58,793 --> 00:08:00,001
‫خودت متوجه منظورم هستی دیگه.

94
00:08:00,001 --> 00:08:02,834
‫ضمنا، واقعا خیلی خوشگلی.
‫اصلا پیر نشدی.

95
00:08:02,834 --> 00:08:05,001
‫راستش، خیلی از این مسئله عصبانی می‌شم.

96
00:08:06,418 --> 00:08:08,251
‫- من حساب می‌کنم.
‫- خیلی عذر می‌خوام.

97
00:08:08,251 --> 00:08:10,918
‫خیلی ممنون.
‫عذر می‌خوام. باید برم مستراح.

98
00:08:19,043 --> 00:08:20,834
‫خدماتش رو حساب نکنین. ممنون.

99
00:09:19,334 --> 00:09:21,459
‫کمکی لازم نداری عزیز دلم؟

100
00:09:21,459 --> 00:09:22,584
‫کمک نمی‌خوام.

101
00:09:29,543 --> 00:09:31,668
‫باورتون نمی‌شه امروز تو ماشین...

102
00:09:31,668 --> 00:09:33,626
‫چه اتفاقی برام افتاد.

103
00:09:33,626 --> 00:09:36,543
‫- کسی پوسترم رو ندیده؟
‫- کدوم پوستر رو می‌گی؟ ایان.

104
00:09:36,543 --> 00:09:38,668
‫همون پوستر لیل وین تو باشگاه رو می‌گم.

105
00:09:38,668 --> 00:09:41,376
‫- مامانت داره خاطره می‌گه.
‫- یعنی یهو ناپدید شده؟

106
00:09:41,376 --> 00:09:43,334
‫خلاصه، آره، تازه با آماندا
‫چای خورده بودم و...

107
00:09:44,251 --> 00:09:46,751
‫- گوشی سر میز ممنوعه مری.
‫- ببخشید.

108
00:09:47,334 --> 00:09:50,168
‫خلاصه، داشتم می‌رفتم
‫و فرد مشکوکی رو دیدم که اهل اینجا نبود،

109
00:09:50,168 --> 00:09:51,959
‫بعدش...

110
00:09:51,959 --> 00:09:53,126
‫باورتون نمی‌شه...

111
00:09:53,126 --> 00:09:57,418
‫صاف زدم پشت ماشین سونیا.
‫چیزی نمونده بود سپرش رو کلا از جا دربیارم.

112
00:09:58,001 --> 00:09:59,668
‫- بفرستش پیشم.
‫- ردیفش می‌کنی؟

113
00:09:59,668 --> 00:10:01,293
‫- معلومه.
‫- ممنون عزیزم.

114
00:10:02,668 --> 00:10:03,876
‫- چه ناز.
‫- چه چندش.

115
00:10:05,459 --> 00:10:07,376
‫به تازگی دختری رو استخدام کردیم
‫که اهل اینجا نیست.

116
00:10:07,376 --> 00:10:08,876
‫عه، واقعا؟ کیه؟

117
00:10:08,876 --> 00:10:10,501
‫دختر جوان سیاه‌پوست شیرینیه.

118
00:10:11,001 --> 00:10:12,918
‫هوم. سیاه‌پوسته؟

119
00:10:14,959 --> 00:10:16,376
‫- خب، ما هم سیاه‌پوستیم.
‫- آره.

120
00:10:17,334 --> 00:10:19,209
‫اسمش چی بود؟ همین دختره رو می‌گم؟

121
00:10:20,251 --> 00:10:22,959
‫اسمش ابیگیله. واقعا خیلی دلرباست.

122
00:10:23,834 --> 00:10:24,668
‫هوم.

123
00:10:32,668 --> 00:10:34,168
‫مهارت‌های سریت رو
‫رو می‌کنی.

124
00:10:35,001 --> 00:10:39,251
‫قبلا که بهت گفته بودم.
‫وقتی پونزده ساله بودم، شغل دومم بود.

125
00:10:41,084 --> 00:10:41,959
‫تو کاتفورد؟

126
00:10:42,834 --> 00:10:44,584
‫- تو فولام.
‫- واقعا؟

127
00:10:45,418 --> 00:10:46,834
‫معلومه که باید بگی «واقعا؟»

128
00:10:59,501 --> 00:11:01,376
‫به نظرت حال سباستین خوبه؟

129
00:11:01,876 --> 00:11:02,834
‫واسه چی نباید باشه؟

130
00:11:02,834 --> 00:11:06,084
‫به حد کافی آزادش می‌ذاریم که...
‫چه بدونم...

131
00:11:06,084 --> 00:11:08,251
‫- که چی؟
‫- که افکارش رو بیان کنه.

132
00:11:08,251 --> 00:11:10,626
‫کل نیازهای سباستین رو فراهم کردیم.

133
00:11:11,334 --> 00:11:12,835
‫حالا که حرفش شد، همین امروز...

134
00:11:12,859 --> 00:11:15,168
‫واسه تولدش «ایکس‌باکس»
‫جدیده رو پیش‌خرید کردم.

135
00:11:15,168 --> 00:11:16,918
‫مگه مال خودش چشه؟

136
00:11:52,043 --> 00:11:54,751
‫وای نیو.

137
00:12:20,418 --> 00:12:22,251
‫لزومی نداره بپوشونیش.

138
00:12:23,334 --> 00:12:24,626
‫خودم می‌دونم لزومی نداره.

139
00:12:26,084 --> 00:12:28,459
‫عاشق مدل موی قبلیت بودم.

140
00:12:29,626 --> 00:12:32,001
‫خب، مرسی که احساساتت رو بیان می‌کنی.

141
00:12:34,418 --> 00:12:36,251
‫بی‌خیال، خودت متوجه منظورم شدی دیگه.

142
00:12:36,251 --> 00:12:38,043
‫صرفا به خودم می‌رسم، همین و بس.

143
00:12:41,084 --> 00:12:42,501
‫بیا بریم بخوابیم، خب؟

144
00:12:45,084 --> 00:12:46,043
‫من زود میام.

145
00:14:28,459 --> 00:14:31,168
‫سباس، تو رو آینه‌هامون نقاشی کردی؟

146
00:14:31,168 --> 00:14:33,751
‫چی؟ نه، معلومه که نه.

147
00:14:41,300 --> 00:14:48,100
‫[مدرسه غیرانتفاعی]

148
00:14:55,709 --> 00:14:56,584
‫مواظب خودتون باشین!

149
00:15:14,126 --> 00:15:15,584
‫صبح به خیر خانم ویلیامز.

150
00:15:19,709 --> 00:15:22,668
‫مدرسه کسل کومب باز هم...

151
00:15:22,668 --> 00:15:26,334
‫از باقی مدارس غیرانتفاعی سراسر کشور
‫بهتر عمل کرده.

152
00:15:26,334 --> 00:15:28,584
‫ضمنا، الان پنجمین سال متوالیه...

153
00:15:28,584 --> 00:15:32,293
‫که معاون مدرسه‌مون
‫و مدیر گروه درس الهیات، خانم ویلیامز،

154
00:15:32,293 --> 00:15:37,793
‫بیش از همه‌مون دانش‌آموز سال دوازدهم
‫با نمرات بیست داشته.

155
00:15:39,293 --> 00:15:41,918
‫البته ایشون هنوز معرفی‌نامه‌شون رو
‫تحویل ندادن.

156
00:15:41,918 --> 00:15:46,293
‫خب، حاضر بودم باز هم مدال بگیرم،
‫ولی دیوارم فعلا پر شده.

157
00:15:48,001 --> 00:15:49,501
‫دیگه برین سر کلاس.

158
00:15:49,501 --> 00:15:51,334
‫تو راهرو آشغال نریزین.

159
00:15:54,459 --> 00:15:55,293
‫زود باشین!

160
00:15:56,543 --> 00:15:59,043
‫برین دیگه دخترها!
‫جلسه عکاسی که نیست.

161
00:15:59,043 --> 00:16:00,793
‫زود باشین برین سر کلاس.

162
00:16:01,793 --> 00:16:02,626
‫بجنبین!

163
00:16:25,543 --> 00:16:27,626
‫سباس. سباستین!

164
00:16:35,334 --> 00:16:37,251
‫- چیه؟
‫- «چیه؟»

165
00:16:37,793 --> 00:16:40,334
‫- مگه نباید سر کلاس باشی؟
‫- چرا، دارم می‌رم.

166
00:16:40,334 --> 00:16:42,876
‫خب، پس به جای صحبت
‫با غریبه‌ها، برو سر کلاس.

167
00:16:42,876 --> 00:16:45,376
‫«غریبه‌ها»؟

168
00:16:51,376 --> 00:16:53,251
‫گوشیت همراهته؟

169
00:16:53,251 --> 00:16:54,459
‫شاید باشه.

170
00:16:54,459 --> 00:16:56,876
‫خاموشش نکن.
‫ممکنه لازم بشه باهات تماس بگیرم.

171
00:17:11,168 --> 00:17:12,043
‫ممنون.

172
00:17:13,668 --> 00:17:15,834
‫خب، حالا با آوا اجرا کنین.

173
00:17:19,876 --> 00:17:21,793
‫احسنت. خیلی خوبه.

174
00:18:25,501 --> 00:18:26,668
‫کی اون رو بهت داده؟

175
00:18:29,584 --> 00:18:31,126
‫- کجاست؟
‫- کی رو می‌گی؟

176
00:18:31,126 --> 00:18:33,918
‫«کی رو می‌گم؟» می‌خوای من رو
‫این شکلی به بازی بگیری؟

177
00:18:33,918 --> 00:18:34,876
‫خودم خریدمش.

178
00:18:34,876 --> 00:18:38,084
‫من رو احمق فرض نکن!
‫می‌تونم تعلیقت کنم مرد جوان.

179
00:18:38,584 --> 00:18:40,959
‫یادت نره، من هم مادرتم، هم مدیر مدرسه‌اتم.

180
00:18:40,959 --> 00:18:43,084
‫- معاون مدرسه‌ای.
‫- زود باش برو تو.

181
00:18:44,584 --> 00:18:45,793
‫بعدا ادامه می‌دیم.

182
00:19:00,293 --> 00:19:02,293
‫- برادرت کجاست؟
‫- امروز سه‌شنبه است.

183
00:19:02,793 --> 00:19:04,584
‫- خب؟
‫- بسکتبال داره دیگه.

184
00:19:04,584 --> 00:19:07,668
‫بسکتبال داره، آره. معلومه. بسکتبال داره.

185
00:19:24,793 --> 00:19:25,793
‫مامان! مواظب باش!

186
00:19:46,001 --> 00:19:47,584
‫- رسیدیم.
‫- کجا رسیدیم؟

187
00:19:47,584 --> 00:19:49,418
‫- به خونه امیلی رسیدیم.
‫- آها.

188
00:19:51,668 --> 00:19:54,209
‫- حالت خوبه؟
‫- آره، آره، خوبم. خوبم.

189
00:19:54,834 --> 00:19:57,251
‫- می‌بینمت.
‫- جسی برمی‌گردوننت؟

190
00:19:57,251 --> 00:20:00,126
‫آره مامان.
‫آره. خیلی دوستت دارم. خداحافظ.

191
00:20:00,626 --> 00:20:01,959
‫خیلی دوستت دارم. خداحافظ.

192
00:20:11,334 --> 00:20:12,834
‫سلام! حالت چطوره؟

193
00:20:12,834 --> 00:20:14,751
‫سلام عزیز دلم.
‫شرمنده که دیر کردیم.

194
00:20:14,751 --> 00:20:15,668
‫اشکالی نداره.

195
00:20:15,668 --> 00:20:18,001
‫سر بری خیلی شلوغه...

196
00:20:18,001 --> 00:20:19,918
‫اینجا خیلی قشنگه.

197
00:20:20,418 --> 00:20:22,751
‫وای، چه چاشنی‌هایی داره.
‫واقعا خیلی خوشمزه است.

198
00:20:22,751 --> 00:20:24,584
‫نمی‌دونم چطوری درست می‌کنی نیو.

199
00:20:24,584 --> 00:20:26,834
‫بری همیشه از مرغ آب‌پز من شاکیه.

200
00:20:26,834 --> 00:20:29,168
‫- واقعا؟
‫- باید بهم یاد بدی.

201
00:20:29,168 --> 00:20:31,793
‫باید یکی از ترکیب‌های سریت رو بهم یاد بدی.

202
00:20:31,793 --> 00:20:33,834
‫- می‌تونیم یه شب خوش باشیم.
‫- آره.

203
00:20:37,084 --> 00:20:38,084
‫بریم؟

204
00:20:39,001 --> 00:20:40,501
‫آدم آزاداندیشیه.

205
00:20:40,501 --> 00:20:41,834
‫از مسائلی می‌گه...

206
00:20:41,834 --> 00:20:44,459
‫که رسانه‌های جریان اصلی
‫می‌ترسن بهشون اشاره کنن.

207
00:20:44,459 --> 00:20:45,626
‫داره رو اعصابشون راه می‌ره.

208
00:20:46,418 --> 00:20:49,793
‫تو پادکستش «گریز سفیدپوستان»
‫خطابش کرده بود.

209
00:20:51,793 --> 00:20:53,834
‫- حالا یعنی چی؟
‫- می‌شه بحث رو عوض کنیم؟

210
00:20:53,834 --> 00:20:57,626
‫در توصیف فرار سفیدپوستان از مناطق شهری
‫به حومه شهر به کار می‌ره.

211
00:20:57,626 --> 00:21:00,043
‫- واسه چی فرار می‌کنن؟
‫- چون بی‌فرهنگن.

212
00:21:00,043 --> 00:21:01,918
‫به فرهنگ ربطی نداره.

213
00:21:04,668 --> 00:21:07,126
‫- پشت پنجره چیه؟
‫- عشقم؟

214
00:21:07,126 --> 00:21:09,626
‫- پشت پنجره است!
‫- چیزی نمی‌بینم.

215
00:21:11,293 --> 00:21:13,668
‫چیزی داره میاد. یکی اونجاست.
‫شما نمی‌بینین؟

216
00:21:13,668 --> 00:21:15,501
‫- منظورت چیه؟
‫- یکی داره میاد!

217
00:21:24,084 --> 00:21:25,876
‫- سلام.
‫- سلام.

218
00:21:25,876 --> 00:21:29,501
‫سلام! وای، نگاهش کن!
‫موهات خیلی قشنگ شدن.

219
00:21:29,501 --> 00:21:31,709
‫وای، خیلی... خیلی...

220
00:21:31,709 --> 00:21:32,918
‫قومیه.

221
00:21:32,918 --> 00:21:34,376
‫- بری، انصافا؟
‫- چیه؟

222
00:21:34,376 --> 00:21:35,584
‫بهت میاد.

223
00:21:36,334 --> 00:21:37,918
‫موافق نیستی نیو؟

224
00:21:40,001 --> 00:21:41,876
‫آره. آره.

225
00:21:43,584 --> 00:21:45,001
‫کی موهات رو این شکلی
‫درست کرده؟

226
00:21:46,168 --> 00:21:48,251
‫- امیلی درست کرد.
‫- برادرت کجاست؟

227
00:21:48,876 --> 00:21:50,001
‫بسکتباله.

228
00:21:50,668 --> 00:21:52,918
‫به نظرم وقتشه که رفع زحمت کنیم.
‫خیلی خوش گذشت.

229
00:21:52,918 --> 00:21:55,209
‫آره. نمی‌خوایم بیش از حد مزاحمتون بشیم.

230
00:21:55,209 --> 00:21:56,334
‫آماده شو که بخوابی عزیز دلم.

231
00:21:58,876 --> 00:22:01,126
‫- شب به خیر عزیز دلم.
‫- شب به خیر.

232
00:22:03,209 --> 00:22:04,709
‫خوش اومدین.

233
00:22:10,876 --> 00:22:13,584
‫بسکتبال کی تموم می‌شه؟

234
00:22:16,418 --> 00:22:19,459
‫رفته بود بسکتبال.
‫ظاهرا بازیشون حرف نداشت.

235
00:22:19,459 --> 00:22:22,626
‫اِم، بقیه بعد از بازی رفتن غذا بخورن
‫و پیروزیشون رو جشن بگیرن،

236
00:22:22,626 --> 00:22:24,168
‫ولی سباستین باهاشون نرفت.

237
00:22:24,793 --> 00:22:25,751
‫خب، چند ساعت پیش نرفت؟

238
00:22:26,793 --> 00:22:27,918
‫سه ساعت پیش.

239
00:22:28,876 --> 00:22:29,709
‫دیدی؟

240
00:22:30,376 --> 00:22:34,168
‫عده‌ای می‌خوان بلایی سرمون بیارن.
‫می‌خوان خشونتشون رو اعمال کنن.

241
00:22:34,751 --> 00:22:37,501
‫کی می‌خواد خشونتش رو اعمال کنه؟

242
00:22:37,501 --> 00:22:39,668
‫امشب چت شده؟ جدی می‌گم.

243
00:22:39,668 --> 00:22:41,126
‫ببین نیو، آروم باش.

244
00:22:41,126 --> 00:22:43,001
‫خودت که با این شرایط آشنایی داری.

245
00:22:43,001 --> 00:22:46,751
‫پسر جوانی بعد از بازی‌ای موفقیت‌آمیز
‫با دختری آشنا می‌شه و صداش رو درنمیاره.

246
00:22:46,751 --> 00:22:50,293
‫مگه نه ایان؟ نمی‌خواد کسی مزاحمش بشه.

247
00:22:50,293 --> 00:22:52,459
‫آره. آره، ممکنه همین‌طور باشه.

248
00:22:53,043 --> 00:22:56,168
‫ببینین چی می‌گم. من الان می‌رم بیرون
‫و یه بار دیگه دور شهر می‌چرخم.

249
00:22:56,668 --> 00:22:59,293
‫- مطمئنم پیداش می‌شه.
‫- مرسی کن.

250
00:22:59,293 --> 00:23:01,709
‫... در نتیجه، خوشحالم
‫که این خانه کشاورزی نوسازی‌شده...

251
00:23:01,709 --> 00:23:05,376
‫که ده دقیقه با روستای
‫سانتا ماریا ده نیوا فاصله داره، هنوز هم...

252
00:23:06,418 --> 00:23:07,793
‫حالا من رو چالش کشیدین که...

253
00:23:09,584 --> 00:23:12,709
‫ده دقیقه از مکان قبلیمون
‫تو دره راه رفتیم...

254
00:23:13,209 --> 00:23:14,626
‫و به خانه‌ای جدا از روستا رسیدیم.

255
00:23:14,626 --> 00:23:16,626
‫کدوم گوری بودی؟!

256
00:23:16,626 --> 00:23:18,543
‫- بیرون بودم دیگه.
‫- بیرون؟!

257
00:23:19,126 --> 00:23:22,251
‫بیرون؟ نه زنگ زدی.
‫نه پیغامی گذاشتی.

258
00:23:22,251 --> 00:23:23,918
‫بدجوری نگرانت شده بودیم!

259
00:23:23,918 --> 00:23:27,001
‫خب، الان که برگشتم،
‫پس آروم باشین!

260
00:23:27,751 --> 00:23:28,751
‫«آروم باشیم»؟!

261
00:23:32,459 --> 00:23:34,793
‫آخ! مامان، چه غلطی می‌کنی؟!

262
00:23:34,793 --> 00:23:36,959
‫آخ! آخ!

263
00:23:36,959 --> 00:23:39,084
‫نیو! نیو!

264
00:23:39,709 --> 00:23:41,084
‫زود باش برو طبقه بالا!

265
00:23:41,084 --> 00:23:42,168
‫این دیگه چه کاریه؟!

266
00:24:52,584 --> 00:24:56,501
‫♪ تولدت مبارکـ... ♪

267
00:25:37,751 --> 00:25:38,959
‫آره، هشدار بدین.

268
00:25:38,959 --> 00:25:40,626
‫در بهترین حالت، اخراجش کنین.

269
00:25:42,668 --> 00:25:43,918
‫در واقع، اصلا اخراجش کنین.

270
00:25:45,459 --> 00:25:48,001
‫خودت شاهد بودی
‫که به سباستین سیگار بده؟

271
00:25:48,001 --> 00:25:49,043
‫آره.

272
00:25:51,334 --> 00:25:53,001
‫خب، دیگه از کجا می‌خواد گرفته باشه؟

273
00:25:53,001 --> 00:25:55,293
‫اِم، اِم، منظورم اینه که...

274
00:25:55,293 --> 00:25:58,126
‫بهتره از طرق رسمی اقدام کنیم.

275
00:25:58,126 --> 00:26:01,543
‫در غیر اون صورت،
‫ممکنه طوری جلوه کنه که ما...

276
00:26:05,209 --> 00:26:06,918
‫چی؟ بگو دیگه!

277
00:26:07,501 --> 00:26:08,418
‫تبعیض قائل می‌شیم.

278
00:26:11,668 --> 00:26:12,501
‫که این‌طور.

279
00:26:14,584 --> 00:26:17,043
‫خب، هشدار رسمی فعلا کفایت می‌کنه.

280
00:26:20,834 --> 00:26:26,043
‫♪ به خاطر نفس‌های بریده‌مان نیست... ♪

281
00:26:26,043 --> 00:26:29,209
‫♪ به خاطر قلب سردمان نیست... ♪

282
00:26:29,209 --> 00:26:31,251
‫♪ به خاطر رطوبت ابرویم نیست... ♪

283
00:26:33,084 --> 00:26:36,918
‫خیلی‌خب، خودتون روندش رو بلدین.
‫وحشت نکنین. مری، جلوی صف وایستا.

284
00:26:37,709 --> 00:26:39,209
‫احسنت، بجنبین!

285
00:26:39,751 --> 00:26:42,334
‫بجنبین بچه‌ها. وسایلتون رو بردارین.

286
00:26:42,334 --> 00:26:43,418
‫احسنت.

287
00:26:44,084 --> 00:26:47,751
‫قشنگ و منظم برین. بیاین دیگه، بجنبین.
‫بجنبین، بجنبین. برین.

288
00:26:49,376 --> 00:26:51,584
‫با صف تک‌نفره پیش برین.

289
00:26:55,543 --> 00:26:58,126
‫بچه‌ها، شما یه راست
‫به محوطه خارجی برین،

290
00:26:58,126 --> 00:26:59,959
‫من سریع مستراح رو بررسی می‌کنم.

291
00:26:59,959 --> 00:27:00,876
‫مری، برو.

292
00:28:04,709 --> 00:28:05,543
‫کسی اینجاست؟

293
00:28:24,334 --> 00:28:25,459
‫سعی کردی اخراجم کنن.

294
00:28:27,834 --> 00:28:28,834
‫نه.

295
00:28:29,543 --> 00:28:32,459
‫- می‌خوای برم؟
‫- خواهش می‌کنم، اشتباه برداشت کردی.

296
00:28:33,334 --> 00:28:34,376
‫تو پاکم کردی.

297
00:28:35,626 --> 00:28:36,626
‫من و دیون رو پاک کردی.

298
00:28:37,459 --> 00:28:40,168
‫پاکمون کردی! خیال می‌کردیم مُردی!

299
00:28:40,168 --> 00:28:42,834
‫من نیستم! اشتباه گرفتی!

300
00:29:16,626 --> 00:29:19,501
‫خیلی از دیدنتون خوشحال شدم.
‫ممنون که تشریف آوردین.

301
00:29:21,668 --> 00:29:23,709
‫سلام سونیا، سلام جسی!

302
00:29:24,751 --> 00:29:26,793
‫- وای، ممنون.
‫- خیلی ممنون.

303
00:29:26,793 --> 00:29:28,418
‫- خیلی سپاس‌گزارم...
‫- خیلی قشنگه.

304
00:29:28,418 --> 00:29:30,668
‫معلومه.
‫مایه افتخارمه. سلام عزیز دلم.

305
00:29:30,668 --> 00:29:34,709
‫- عذر می‌خوام. آماده‌ای که سخنرانی کنی؟
‫- آره، دو دقیقه دیگه می‌کنم. تو خوبی عزیزم؟

306
00:29:34,709 --> 00:29:35,918
‫آره. موفق باشی.

307
00:29:37,501 --> 00:29:38,918
‫- سلام بچه‌ها.
‫- سلام نیو!

308
00:29:38,918 --> 00:29:41,584
‫- همه‌تون خیلی خوشگل شدین!
‫- همه‌چی بی‌نظیره.

309
00:29:41,584 --> 00:29:44,251
‫- ممنون. کیک‌هاتون خیلی خوشمزه جلوه می‌کنن.
‫- ممنون.

310
00:29:46,126 --> 00:29:47,959
‫مرسی که تشریف آوردین.

311
00:30:03,126 --> 00:30:04,626
‫میکروفون رو امتحان می‌کنم.
‫یک، دو، یک، دو.

312
00:30:08,793 --> 00:30:10,709
‫به خونه‌مون خوش اومدین.

313
00:30:11,793 --> 00:30:16,334
‫بسیار از همه‌تون بابت مبالغ اهدایی
‫سخاوتمندانه‌تون ممنونم،

314
00:30:16,959 --> 00:30:21,043
‫امروز وقت خودمون رو وقف
‫افرادی کم‌شانس‌تر از خودمون می‌کنیم...

315
00:30:22,126 --> 00:30:24,876
‫که تو نواحی لم‌یزرع بزرگ شدن...

316
00:30:25,459 --> 00:30:29,209
‫و دسترسی به نیازهای اساسی زندگیشون
‫به تقلایی عظیم بدل شده.

317
00:30:30,209 --> 00:30:32,834
‫عفونت عادی چشم یا گوش تو اون نواحی...

318
00:30:32,834 --> 00:30:35,709
‫ممکنه به نابینایی یا ناشنوایی ختم بشه.

319
00:30:35,709 --> 00:30:38,834
‫اما مصرف یه دوره آنتی‌بیوتیک...

320
00:30:38,834 --> 00:30:43,334
‫به احتمال زیاد موجب می‌شه
‫همون بچه تا آخر عمرش سپیده‌دم رو ببینه...

321
00:30:43,334 --> 00:30:45,376
‫و صدای آواز پرندگان رو...

322
00:30:47,168 --> 00:30:48,293
‫سر صبح بشنوه.

323
00:30:55,584 --> 00:30:59,376
‫در مدح این افراد کم‌شانس،

324
00:30:59,376 --> 00:31:04,876
‫گروه سرود خودمون، «رویای پیرمرد» رو
‫به زبان اشاره اجرا می‌کنن.

325
00:31:06,043 --> 00:31:08,293
‫روایت سفر روح مردی پس از مرگشه.

326
00:31:11,168 --> 00:31:12,168
‫بترکونین بچه‌ها.

327
00:31:29,251 --> 00:31:35,501
‫خسو، ماریا، رو به موتم.

328
00:31:41,501 --> 00:31:46,709
‫♪ خسو، ماریا، رو به موتم... ♪

329
00:31:46,709 --> 00:31:50,334
‫♪ و دارین من رو فرا می‌خونین. ♪

330
00:31:50,334 --> 00:31:52,084
‫♪ الان دیگه فهمیدم. ♪

331
00:31:52,084 --> 00:31:57,251
‫♪ خسو، ماریا، رو به موتم... ♪

332
00:31:57,251 --> 00:32:00,793
‫♪ و دارین من رو فرا می‌خونین. ♪

333
00:32:00,793 --> 00:32:02,543
‫♪ الان دیگه فهمیدم. ♪

334
00:32:02,543 --> 00:32:08,168
‫♪ به خاطر نفس‌های بریده‌ام نیست... ♪

335
00:32:08,168 --> 00:32:11,251
‫♪ به خاطر قلب سردم نیست... ♪

336
00:32:11,251 --> 00:32:14,293
‫♪ به خاطر رطوبت ابرویم نیست... ♪

337
00:32:14,293 --> 00:32:19,043
‫♪ خسو، رحم کن! ♪

338
00:33:00,751 --> 00:33:03,501
‫کی؟! کی دعوتت کرده؟!

339
00:33:03,501 --> 00:33:06,293
‫چه بازی کثیف و پستی راه انداختی؟

340
00:33:10,543 --> 00:33:15,334
‫یهویی سر و کله‌ات پیدا می‌شه
‫و محیط رو مسموم می‌کنی.

341
00:33:15,334 --> 00:33:17,168
‫- خواهش می‌کنم بس کن.
‫- این دیگه چه کاریـ...

342
00:33:17,168 --> 00:33:21,918
‫نه‌خیر! نه‌خیر، دیگه تو بازی
‫کثیف و پستت شریک نمی‌شیم.

343
00:33:22,876 --> 00:33:24,709
‫- معلومه چه نیتی داری.
‫- مامان.

344
00:33:24,709 --> 00:33:26,293
‫دیگه طاقت نمیـ...

345
00:33:26,293 --> 00:33:27,251
‫مادر!

346
00:33:39,418 --> 00:33:42,001
‫اِم...

347
00:34:06,800 --> 00:34:15,050
‫[پنج روز پیش]

348
00:34:15,100 --> 00:34:22,800
‫[کارل و دیون]

349
00:34:31,918 --> 00:34:33,959
‫- سفر به خیر.
‫- مرسی.

350
00:34:41,126 --> 00:34:43,959
‫سلام.

351
00:34:45,126 --> 00:34:48,168
‫سلام. اِم... امرتون؟

352
00:34:48,168 --> 00:34:49,709
‫یه اتاق لطف کنین.

353
00:34:52,626 --> 00:34:54,001
‫من هم هنوز اولین عروسک خرسیم رو دارم.

354
00:34:55,709 --> 00:34:58,001
‫لطفا اگه می‌شه اتاقش
‫دوتا تخت یه‌نفره داشته باشه.

355
00:35:00,751 --> 00:35:02,334
‫به نظرتون چند وقت می‌مونین؟

356
00:35:03,793 --> 00:35:04,626
‫یه هفته می‌مونیم.

357
00:35:31,418 --> 00:35:33,876
‫باید اتوش کنی. این‌جوری قشنگ می‌شه.

358
00:35:34,543 --> 00:35:36,001
‫من اگه جات بودم،
‫خیلی امیدوار نمی‌شدم.

359
00:35:37,543 --> 00:35:40,876
‫از نظر خانم جان کیو پابلیک،
‫کار خونه دیگه...

360
00:35:40,876 --> 00:35:42,376
‫چی تماشا می‌کنی؟

361
00:35:42,376 --> 00:35:45,043
‫- هیچی.
‫- به لطف دستگاه‌های صرفه‌جویی در کاره.

362
00:35:45,751 --> 00:35:47,251
‫یکیشون هم شوهرشه.

363
00:35:48,209 --> 00:35:50,543
‫شاید بهتر بود چیزی می‌آوردیم.

364
00:35:51,834 --> 00:35:52,668
‫آوردیم.

365
00:35:53,793 --> 00:35:54,918
‫خودمون رو آوردیم.

366
00:35:57,418 --> 00:35:58,626
‫عزیز دلم!

367
00:36:05,418 --> 00:36:07,626
‫بی‌صبرانه منتظرم فردا بشه.

368
00:36:11,001 --> 00:36:12,293
‫بی‌صبرانه منتظرم.

369
00:36:21,209 --> 00:36:24,751
‫- ای وای! هانسل، اونجا رو!
‫- وای! چیه؟

370
00:36:24,751 --> 00:36:27,834
‫وای! خیلی قشنگه!

371
00:36:27,834 --> 00:36:29,293
‫بیا بریم جلوتر.

372
00:36:29,793 --> 00:36:31,584
‫وای، انگار آب‌نباته!

373
00:36:31,584 --> 00:36:33,876
‫- من یه‌کم می‌خورم.
‫- من هم می‌خورم!

374
00:36:33,876 --> 00:36:38,334
‫- ها؟
‫- خب، سلام کوچولوهای عزیزم.

375
00:36:39,793 --> 00:36:41,918
‫به خونه‌ام خوش اومدین.

376
00:36:56,293 --> 00:36:57,168
‫پس خودشونن.

377
00:36:59,584 --> 00:37:00,418
‫آها.

378
00:37:01,959 --> 00:37:02,876
‫خانواده‌مونن.

379
00:37:11,876 --> 00:37:13,751
‫صرفا کمک نمی‌کنم.

380
00:37:13,751 --> 00:37:16,084
‫می‌خوام دوره‌ای که اینجا بودم
‫به ثمر برسه.

381
00:37:16,751 --> 00:37:18,293
‫می‌شه گفت نوعی فارغ‌التحصیلیه.

382
00:37:19,001 --> 00:37:20,918
‫فرصت می‌کنی آشپزخونه جدیدت رو
‫هم به رخ بکشی؟

383
00:37:20,918 --> 00:37:22,668
‫خب، معلومه که این کار رو هم می‌کنم.

384
00:37:29,293 --> 00:37:31,543
‫ببینیم. چه تجربیاتی داری؟

385
00:37:32,418 --> 00:37:34,584
‫چند وقتی بود که لندن نیومده بودم.

386
00:37:38,251 --> 00:37:39,918
‫قبیله‌ام رو پیدا کردی.

387
00:37:41,751 --> 00:37:42,584
‫قبیله.

388
00:37:43,376 --> 00:37:44,209
‫چه بامزه.

389
00:37:47,751 --> 00:37:49,126
‫باد دیدنت یاد خودش می‌افتم.

390
00:37:50,084 --> 00:37:50,918
‫همسرم رو می‌گم.

391
00:37:52,918 --> 00:37:53,751
‫دماغمون عین همه.

392
00:37:56,293 --> 00:37:57,959
‫تاریخچه مدرسه‌مون خیلی غنیه.

393
00:37:57,959 --> 00:38:00,668
‫ملکه ویکتوریا تأسیسش کرده.

394
00:38:00,668 --> 00:38:01,584
‫چه عالی.

395
00:38:02,459 --> 00:38:04,251
‫خارج که بودم،
‫تو چند ساختمون تاریخی کار کردم.

396
00:38:05,376 --> 00:38:06,584
‫زیاد سفر می‌کنی؟

397
00:38:06,584 --> 00:38:08,168
‫زیاد جابه‌جا شدم.

398
00:38:09,168 --> 00:38:10,876
‫دانمارک بودم، بروکسل بودم.

399
00:38:12,001 --> 00:38:13,418
‫لیورپول بودم.

400
00:38:13,918 --> 00:38:14,751
‫واقعا؟

401
00:38:15,626 --> 00:38:16,459
‫دنبال می‌کنی؟

402
00:38:18,084 --> 00:38:20,293
‫دوران کارم تو استادیوم‌های کاپ
‫از بهترین روزهای عمرم بود،

403
00:38:20,293 --> 00:38:23,209
‫بیست هزار نفر توپ رو
‫به تور دروازه می‌کشوندن.

404
00:38:25,918 --> 00:38:26,751
‫آدم خوبی هستی.

405
00:38:27,459 --> 00:38:29,501
‫ببین. تنها رنگی که اهمیت داره...

406
00:38:30,168 --> 00:38:31,084
‫رنگ لباس تیم‌هاست.

407
00:38:31,834 --> 00:38:32,709
‫احسنت.

408
00:38:33,900 --> 00:38:36,250
‫[بستنی‌فروشی بتی]

409
00:39:04,168 --> 00:39:05,626
‫اِم... سلام؟

410
00:39:06,376 --> 00:39:08,293
‫دختر ایانی، درسته؟

411
00:39:08,959 --> 00:39:10,751
‫آره. از کجا...

412
00:39:10,751 --> 00:39:13,084
‫عکست رو تو مغازه‌اش دیده بودم.

413
00:39:14,084 --> 00:39:16,918
‫- دارم کار می‌کنم که مستقل بشم.
‫- خیلی‌خب.

414
00:39:17,668 --> 00:39:19,834
‫بیمه خیلی پر زرق و برقه.

415
00:39:21,334 --> 00:39:23,959
‫- بابام که خیلی موافقه.
‫- چه موی قشنگی داری.

416
00:39:24,834 --> 00:39:26,168
‫- واقعا؟
‫- واقعا.

417
00:39:26,168 --> 00:39:28,084
‫گاهی موی خودم رو
‫این شکلی درست می‌کنم.

418
00:39:29,001 --> 00:39:31,209
‫پسرها به وجد میان.

419
00:39:32,668 --> 00:39:36,376
‫ایول. اِم...
‫هنوز دارم روش کار می‌کنم، ولی آره.

420
00:39:37,251 --> 00:39:38,543
‫اِم... موی خودت هم قشنگه.

421
00:39:39,418 --> 00:39:40,251
‫روغن نارگیل می‌زنم.

422
00:39:42,126 --> 00:39:43,501
‫بهتره یه موقعی همدیگه رو ببینیم.

423
00:39:44,084 --> 00:39:45,459
‫- بگیم چیکار می‌کنیم.
‫- چرا که نه؟

424
00:39:46,043 --> 00:39:46,876
‫ایول.

425
00:39:47,793 --> 00:39:49,918
‫تو «فیس‌بوک» بهت پیام می‌دم.
‫نام مستعار داری؟

426
00:39:50,834 --> 00:39:52,918
‫اِم، نام مستعار که نیست.
‫همون مریه.

427
00:39:53,418 --> 00:39:56,126
‫مری ویلیامزه، تهش یه هشتگ داره.

428
00:39:56,126 --> 00:39:57,751
‫پس می‌شه گفت شاید داشته باشم.

429
00:40:02,626 --> 00:40:04,584
‫من ابیگیل هستم.

430
00:40:07,043 --> 00:40:07,876
‫ولی تو...

431
00:40:09,209 --> 00:40:10,043
‫می‌تونی ابی صدام کنی.

432
00:40:19,334 --> 00:40:20,168
‫هیچی نگو.

433
00:40:43,793 --> 00:40:46,376
‫جریمه پارک بود، درسته. احسنت.

434
00:40:47,751 --> 00:40:50,168
‫آدرس مالک ماشینه چیه؟

435
00:40:51,084 --> 00:40:54,459
‫ماشین خودم و همسرمه
‫و اخیرا از هم جدا شدین، متوجهین دیگه؟

436
00:40:54,950 --> 00:40:56,417
‫[مری ویلیامز]

437
00:40:56,418 --> 00:40:57,293
‫ممنون.

438
00:40:58,543 --> 00:41:00,251
‫همون آدرس همیشگیه.

439
00:41:00,876 --> 00:41:03,251
‫خودم جریمه‌اش رو پاره می‌کنم. عالیه.

440
00:41:11,126 --> 00:41:12,376
‫آدرسشون رو گیر آوردم.

441
00:41:12,876 --> 00:41:15,334
‫- درخواستم رو قبول نکرده.
‫- صبور باش دیگه.

442
00:41:15,334 --> 00:41:17,834
‫اگه قبول نکنه، نمی‌تونم عکس‌هاش رو ببینم!

443
00:41:19,793 --> 00:41:20,709
‫دوست شدیم!

444
00:41:22,376 --> 00:41:25,084
‫یادت نره واسه چی اومدیم اینجا. فهمیدی؟

445
00:41:27,876 --> 00:41:29,209
‫- ای بدجنس.
‫- چی؟

446
00:41:29,209 --> 00:41:30,293
‫ای بدجنس!

447
00:41:35,876 --> 00:41:38,334
‫خلاصه آره، تازه با آماندا
‫چای خورده بودم و...

448
00:41:38,358 --> 00:41:39,227
‫[ابیگیل جانسون: فردا ببینمت؟]

449
00:41:39,251 --> 00:41:41,126
‫گوشی سر میز ممنوعه مری.

450
00:43:04,626 --> 00:43:06,834
‫مامانت کجاست؟
‫چند وقته خوابش رو می‌بینم.

451
00:43:06,834 --> 00:43:07,751
‫بزن به چاک.

452
00:43:07,751 --> 00:43:11,751
‫وای! وقتی آماده بودی که مرد بشی،
‫بهم خبر بده پسرک عجیب‌الخلقه.

453
00:43:21,293 --> 00:43:24,126
‫- برین سر کار.
‫- درون‌زاده‌های کثافت.

454
00:43:27,376 --> 00:43:28,834
‫خیلی‌ها ازت بدشون میاد، مگه نه؟

455
00:43:29,793 --> 00:43:31,501
‫آره. بدشون میاد.

456
00:43:33,626 --> 00:43:36,376
‫- وقتی آدم فرق داشته باشه، همین می‌شه.
‫- سباس.

457
00:43:37,209 --> 00:43:38,084
‫سباستین!

458
00:43:40,876 --> 00:43:43,084
‫وقتی مامان آدم معاون مدرسه باشه،
‫شرایط خیلی افتضاح می‌شه.

459
00:43:47,209 --> 00:43:49,168
‫- ماروین هستم.
‫- سباستین هستم.

460
00:43:49,709 --> 00:43:51,709
‫بعدا می‌بینمت سباس.

461
00:43:53,001 --> 00:43:54,126
‫باشه.

462
00:44:10,459 --> 00:44:12,543
‫نباید بذاری ملت اون شکلی
‫باهات رفتار کنن.

463
00:44:17,168 --> 00:44:18,209
‫اینجا خوبه.

464
00:44:20,293 --> 00:44:23,876
‫- آتش داری؟
‫- اِم... خیال نمی‌کردم...

465
00:44:23,876 --> 00:44:25,043
‫شوخی کردم بابا.

466
00:44:25,043 --> 00:44:26,709
‫خیلی‌خب، ایول.

467
00:44:27,876 --> 00:44:29,126
‫الان دیگه کل محصولات برچسب سفید شدن.

468
00:44:29,918 --> 00:44:30,751
‫تصویری ندارن.

469
00:44:32,084 --> 00:44:33,418
‫انگار این‌جوری ول می‌کنیم.

470
00:44:34,126 --> 00:44:34,959
‫مگه نه؟

471
00:44:35,959 --> 00:44:36,793
‫عمرا اگه ول کنیم.

472
00:44:50,459 --> 00:44:53,209
‫وای، دودش رو بده تو پسر.
‫ببین، این شکلی بکش.

473
00:45:13,043 --> 00:45:14,126
‫حالا نوبت خودته.

474
00:45:29,543 --> 00:45:31,459
‫آها، حالا شد.

475
00:45:32,084 --> 00:45:33,168
‫مرد جماعت این شکلی می‌کشه.

476
00:45:44,626 --> 00:45:45,959
‫کی اون رو بهت داده؟!

477
00:45:48,793 --> 00:45:50,334
‫- کجاست؟
‫- کی رو می‌گی؟

478
00:45:50,334 --> 00:45:53,209
‫کی رو می‌گم؟ می‌خوای این‌جوری
‫من رو به بازی بگیری؟

479
00:45:53,209 --> 00:45:55,709
‫- خودم خریدمش.
‫- من رو احمق فرض نکن!

480
00:46:01,668 --> 00:46:03,293
‫با «برادرلی کاور» تماس گرفتین، امرتون؟

481
00:46:06,793 --> 00:46:07,626
‫خیلی‌خب.

482
00:46:09,959 --> 00:46:10,793
‫که این‌طور.

483
00:46:14,584 --> 00:46:16,126
‫کامل قطع شده؟

484
00:46:22,668 --> 00:46:23,626
‫ایول، ایول، ایول!

485
00:46:38,209 --> 00:46:40,793
‫- می‌بینمت.
‫- جسی برمی‌گردوننت؟

486
00:46:40,793 --> 00:46:43,168
‫آره مامان.
‫آره. خیلی دوستت دارم. خداحافظ.

487
00:46:43,168 --> 00:46:44,334
‫خیلی دوستت دارم. خداحافظ.

488
00:47:06,751 --> 00:47:08,376
‫- سلام.
‫- حالت چطوره؟

489
00:47:08,376 --> 00:47:09,918
‫خوبم. خودت چطوری؟

490
00:47:10,584 --> 00:47:13,584
‫خوبم. خوبم.
‫مشتاق مهمونی‌ام.

491
00:48:06,918 --> 00:48:08,793
‫وای پسر، خیلی خوب جور شد.

492
00:48:09,543 --> 00:48:11,501
‫کارت حرف نداشت پسر.
‫کارت حرف نداشت.

493
00:48:11,501 --> 00:48:15,168
‫مرسی پسر. راستی، به نظرم
‫سوت زدنت خیلی باحال بود.

494
00:48:15,168 --> 00:48:16,126
‫گل می‌کشی؟

495
00:48:16,668 --> 00:48:17,501
‫علف رو می‌گم.

496
00:48:18,668 --> 00:48:19,584
‫اِم...

497
00:48:22,209 --> 00:48:24,668
‫هر کسی از یه جایی شروع می‌کنه دیگه.
‫اصلا خجالت نداره.

498
00:48:27,293 --> 00:48:28,334
‫بیا یه جایی رو پیدا کنیم.

499
00:48:43,376 --> 00:48:45,251
‫به خدا...

500
00:48:47,168 --> 00:48:49,626
‫امکاناتش در حد «آلیس در سرزمین عجایب»ـه.

501
00:48:50,209 --> 00:48:52,251
‫ببینیم اینجا چه خبره.

502
00:48:52,251 --> 00:48:55,209
‫هر کدوم رو خواستی بردار.
‫هر کدوم رو خواستی بپوش.

503
00:48:56,043 --> 00:48:57,793
‫مهمونیه!

504
00:48:57,793 --> 00:49:00,084
‫- یوهو!
‫- یوهو!

505
00:49:03,543 --> 00:49:05,751
‫ببین چقدر کیک داریم. انگار...

506
00:49:07,043 --> 00:49:09,209
‫مراسم چای برگزار کردیم.

507
00:49:11,543 --> 00:49:14,084
‫سرم گیج می‌ره. وای!

508
00:49:16,959 --> 00:49:17,876
‫پیراهن زرد.

509
00:49:18,834 --> 00:49:19,876
‫«ورساچه» است.

510
00:49:21,251 --> 00:49:23,709
‫- خیلی بهت میاد.
‫- باهاش می‌رم مراسم رقص.

511
00:49:24,626 --> 00:49:25,501
‫مراسم رقص؟

512
00:49:26,834 --> 00:49:30,043
‫- عین مراسم‌های رقص فیلم‌ها؟
‫- آره. تا حالا نرفتی؟

513
00:49:30,043 --> 00:49:30,959
‫اِم...

514
00:49:32,293 --> 00:49:34,376
‫- ما اصلا...
‫- مامانم داره جشن خیریه برگزار می‌کنه.

515
00:49:34,376 --> 00:49:35,876
‫تو هم باید حتما بیای.

516
00:49:36,376 --> 00:49:40,584
‫خیلی وسواسی‌ان،
‫ولی کلی غذا و نوشیدنی مفتی هست.

517
00:49:42,918 --> 00:49:44,293
‫خیلی باحاله!

518
00:49:44,293 --> 00:49:46,293
‫نظرت چیه رفیق؟

519
00:50:06,876 --> 00:50:08,001
‫تو سوگلیشونی.

520
00:50:10,501 --> 00:50:12,543
‫شرط می‌بندم از اولش هم سوگلی بودی.

521
00:50:12,543 --> 00:50:14,043
‫- مگه نه؟
‫- نه بابا.

522
00:50:14,043 --> 00:50:15,543
‫موقع خواب روت پتو می‌کشه.

523
00:50:16,043 --> 00:50:18,251
‫موقع خوابت هم برات لالایی می‌خونه، مگه نه؟

524
00:50:18,251 --> 00:50:19,293
‫وایستا ببینم، چی؟
‫کی رو می‌گی؟

525
00:50:19,293 --> 00:50:23,459
‫واسه همین هم اگه بدجنس‌ها
‫پیداشون بشه، اشکالی نداره.

526
00:50:24,084 --> 00:50:24,918
‫خفه شو.

527
00:50:27,376 --> 00:50:28,209
‫بی‌صبرانه مشتاقم...

528
00:50:29,168 --> 00:50:30,126
‫که همه‌چی...

529
00:50:30,668 --> 00:50:32,501
‫معلوم بشه.

530
00:50:34,251 --> 00:50:36,459
‫- حالت خوبه ابی؟
‫- آره.

531
00:50:37,334 --> 00:50:38,918
‫فقط باید برم مستراح.

532
00:50:45,950 --> 00:50:47,540
‫حالا چیشد اومدی کومب؟

533
00:50:48,250 --> 00:50:50,370
‫گفتم یکم رنگ به اینجا اضافه کنم.

534
00:50:50,870 --> 00:50:53,950
‫آره،
‫سیاه‌پوست دیگه‌ای این دور و بر نیست.

535
00:50:55,660 --> 00:50:58,080
‫نه،
‫منظورم اینه که فکر می‌کنم...

536
00:50:59,250 --> 00:51:01,160
‫- چیه؟
‫- مامانم.

537
00:51:05,160 --> 00:51:06,960
‫من تاحالا مامان بابام رو ندیدم.

538
00:51:18,790 --> 00:51:19,620
‫چه شکلیه؟

539
00:51:20,580 --> 00:51:21,410
‫کی؟

540
00:51:22,290 --> 00:51:23,120
‫مامانت؟

541
00:51:25,250 --> 00:51:28,330
‫فکر کنم سفید‌پوسته.
‫درمورد گذشتش چیزی نمیگه.

542
00:51:29,290 --> 00:51:32,280
‫- یعنی چی؟
‫- حرف زدن درمورد هرچیز سیاهی ممنوعه.

543
00:51:45,080 --> 00:51:47,500
‫پشمام پسر.
‫این علفه عجب چیزیه.

544
00:51:48,250 --> 00:51:49,200
‫از کجا گرفتیش؟

545
00:51:57,200 --> 00:51:59,780
‫بنظرت اگه از اینجا پرت شی پایین
‫زنده می‌مونی؟

546
00:52:00,410 --> 00:52:01,410
‫هان؟

547
00:52:03,160 --> 00:52:04,660
‫به‌نظرت زنده می‌مونی؟

548
00:52:05,790 --> 00:52:06,620
‫یالا.

549
00:52:08,000 --> 00:52:09,700
‫- چی؟
‫- یه نگاه بنداز.

550
00:52:11,790 --> 00:52:14,120
‫خم شو و نگاه کن.

551
00:52:15,580 --> 00:52:17,580
‫- واسه چی؟
‫- فکر می‌کردم واسه این کار پایه‌ای!

552
00:52:20,620 --> 00:52:21,450
‫بلند شو.

553
00:52:22,620 --> 00:52:23,580
‫برو سمت لبه
‫و نگاه کن.

554
00:52:24,200 --> 00:52:25,040
‫همین حالا.

555
00:52:25,910 --> 00:52:26,790
‫دستوره.

556
00:53:37,080 --> 00:53:37,950
‫خیلی‌خب.

557
00:53:42,660 --> 00:53:43,620
‫ایول داداش.

558
00:53:44,540 --> 00:53:45,370
‫کارت خوب بود.

559
00:53:47,500 --> 00:53:48,820
‫امتحان رو قبول شدی.

560
00:53:52,120 --> 00:53:53,910
‫حالا واسه مرحله بعدی آماده‌ای.

561
00:53:58,370 --> 00:54:02,540
‫گوش کن.
‫اون توپ رو خراب کرد. باشه؟

562
00:54:26,790 --> 00:54:27,700
‫سلام؟

563
00:54:49,580 --> 00:54:50,410
‫سباس؟

564
00:54:56,870 --> 00:54:59,750
‫دفعه آخرت باشه سر به سر داداشم می‌ذاری.

565
00:55:03,000 --> 00:55:05,080
‫بدو سباس.
‫بدو دیگه!

566
00:55:07,370 --> 00:55:09,450
‫پس واسه چی وایسادی؟

567
00:55:09,450 --> 00:55:11,250
‫بدو دیگه!

568
00:55:41,500 --> 00:55:42,950
‫خبری بوده؟

569
00:55:43,790 --> 00:55:45,000
‫همه‌چی پیششه.

570
00:55:46,830 --> 00:55:48,120
‫همش.

571
00:55:49,120 --> 00:55:51,830
‫- کی؟
‫- اینجا پارتی گرفته بودیم.

572
00:55:52,620 --> 00:55:55,790
‫با مری،
‫بهترین رفقا.

573
00:56:00,870 --> 00:56:01,950
‫آوردیش اینجا؟

574
00:56:03,580 --> 00:56:04,750
‫چه مرگت شده؟

575
00:56:04,750 --> 00:56:06,580
‫- نقشه‌مون این نبود.
‫- هیچی!

576
00:56:07,080 --> 00:56:11,040
‫من هیچ مرگیم نیست، خب؟
‫دیگه از وانمود کردن خسته شدم.

577
00:56:29,080 --> 00:56:30,040
‫باید بریم.

578
00:56:32,000 --> 00:56:33,920
‫همین حالا باید راه بیفتیم
‫و بریم.

579
00:56:35,120 --> 00:56:36,500
‫کسی دنبال‌مون نیست.

580
00:56:39,370 --> 00:56:41,370
‫دعوت‌مون کردن جشن خیریه.

581
00:56:43,410 --> 00:56:44,450
‫خب؟

582
00:56:47,790 --> 00:56:48,620
‫خب...

583
00:56:53,040 --> 00:56:54,580
‫تاحالا هیچوقت مراسم رقص نرفتم.

584
00:57:47,330 --> 00:57:49,250
‫مطمئنی می‌خوای همین کار رو بکنی؟

585
00:57:53,080 --> 00:57:53,910
‫معلومه.

586
00:57:56,120 --> 00:57:57,040
‫خیلی خوشحالم.

587
00:57:58,200 --> 00:58:01,040
‫هی، هی، هی!

588
00:58:02,540 --> 00:58:04,790
‫همش تقصیر توئه!
‫تقصیر تو!

589
00:58:04,790 --> 00:58:07,040
‫دستت رو بکش!
‫همش تقصیر توئه!

590
00:58:07,040 --> 00:58:08,910
‫نه!
‫واسه‌ چی؟!

591
00:58:08,910 --> 00:58:12,660
‫نذاشتی یه روز خوش داشته باشم!

592
00:58:12,660 --> 00:58:13,950
‫ولم کن!

593
00:58:13,950 --> 00:58:16,040
‫فقط یه روز!

594
00:58:16,040 --> 00:58:19,540
‫نه!
‫ولم کن!

595
00:58:26,480 --> 00:58:31,340
‫[شریل]

596
00:58:40,330 --> 00:58:41,250
‫راسته؟

597
00:58:48,790 --> 00:58:49,620
‫آ...

598
00:58:50,620 --> 00:58:51,450
‫آره.

599
00:58:54,000 --> 00:58:55,450
‫اونطوری نیست که فکر می‌کنی.

600
00:58:55,450 --> 00:58:56,750
‫پس چطوریه نیو؟

601
00:58:57,250 --> 00:58:59,870
‫چون برای من اینطوریه
‫که دوتا بچه‌ی سیاه‌پوستت یهویی اومدن...

602
00:58:59,870 --> 00:59:01,250
‫- می‌بینین؟
‫- «می‌بینین»؟

603
00:59:02,000 --> 00:59:05,830
‫«می‌بینین؟»
‫حالا شد تقصیر من؟ باید... باید توضیح بدی...

604
00:59:05,830 --> 00:59:09,540
‫- چرا بهمون نگفتی؟
‫- پیش باباشون بزرگ شدن. اون...

605
00:59:10,250 --> 00:59:11,660
‫اون مرد خوبی نبود.
‫من...

606
00:59:13,500 --> 00:59:15,750
‫باید فرار می‌کردم.
‫برای همین...

607
00:59:15,750 --> 00:59:16,660
‫رفتی.

608
00:59:18,540 --> 00:59:19,750
‫همینطوری...

609
00:59:21,120 --> 00:59:22,120
‫ول‌شون کردی.

610
00:59:22,700 --> 00:59:23,910
‫چه‌جور آدمی هستی؟

611
00:59:24,870 --> 00:59:26,660
‫- من...
‫- وحشتناکه.

612
00:59:27,200 --> 00:59:31,120
‫- خیلی وحشتناکه!
‫- بذار توضیح بده. مامان، بگو چطوری...

613
00:59:31,120 --> 00:59:33,620
‫ایان،
‫یه‌جوری وانمود نکن که اگه خودت بودی،

614
00:59:33,620 --> 00:59:36,320
‫حاضر می‌شدی دوتا بچه سیاه‌پوست
‫که مال خودت نیستن رو بزرگ کنی!

615
00:59:36,320 --> 00:59:38,290
‫- هیچ‌وقت ازم نپرسیدی.
‫- خودت هم همینطور.

616
00:59:38,910 --> 00:59:41,040
‫نه.
‫نه، منصفانه نیست.

617
00:59:41,040 --> 00:59:42,660
‫شاید می‌تونستم؟

618
00:59:42,660 --> 00:59:43,750
‫دقیقاً.

619
00:59:44,250 --> 00:59:45,620
‫دقیقاً، ایان.

620
00:59:46,830 --> 00:59:48,620
‫این دوتا دنیا رو نمیشه یکی کرد.

621
00:59:49,120 --> 00:59:50,160
‫من هم...

622
00:59:50,660 --> 00:59:52,200
‫کاری که مجبور بودم رو کردم.

623
00:59:52,830 --> 00:59:55,080
‫کاری که همیشه پدرها می‌کنن.

624
01:00:04,540 --> 01:00:05,450
‫دنبال چی‌ان؟

625
01:00:06,910 --> 01:00:10,980
‫به شکل متعارف که با این وضعیت برخورد نکردن.

626
01:00:15,000 --> 01:00:16,200
‫نشناختی‌شون؟

627
01:00:18,660 --> 01:00:20,250
‫قضیه مال ۱۶، ۱۷ سال پیشه.

628
01:00:20,250 --> 01:00:21,660
‫گندش بزنن.

629
01:00:22,620 --> 01:00:24,250
‫- گندش بزنن!
‫- بس کن.

630
01:00:24,250 --> 01:00:25,790
‫- دیگه کافیه.
‫- خواهش می‌کنم.

631
01:00:29,790 --> 01:00:31,660
‫یه کاری باید بکنم.

632
01:00:33,870 --> 01:00:35,790
‫بعدش همه‌چی رو توضیح میدم.

633
01:00:47,700 --> 01:00:49,830
‫سلام.
‫چیزی براتون بیارم بچه‌ها؟

634
01:00:50,790 --> 01:00:53,160
‫- منتظر کسی هستیم.
‫- بله، حتماً.

635
01:00:53,160 --> 01:00:55,580
‫نفر سوم که رسید خبرم کنین.

636
01:01:37,370 --> 01:01:38,950
‫سلام.
‫سلام.

637
01:01:41,160 --> 01:01:42,580
‫ببخشید...

638
01:01:46,620 --> 01:01:49,450
‫چیزی سفارش دادین؟
‫چیزی نمی‌خواین؟

639
01:01:51,540 --> 01:01:52,370
‫بشین.

640
01:02:00,160 --> 01:02:02,250
‫مرسی.

641
01:02:08,370 --> 01:02:10,620
‫- مرسی که قبول کردین همدیگه رو ببینیم.
‫- سلام بچه‌ها!

642
01:02:10,620 --> 01:02:13,790
‫سفارش‌های مخصوص اون آخرن.
‫چه نوشیدنی‌ای براتون بیارم؟

643
01:02:13,790 --> 01:02:14,700
‫ودکا.

644
01:02:14,700 --> 01:02:15,830
‫ود...
‫اوه.

645
01:02:17,160 --> 01:02:20,520
‫- ما نوشیدنی الکی نمی‌فروشیم...
‫- سه‌تا چایی کافیه.

646
01:02:21,370 --> 01:02:22,830
‫بچه‌ها؟
‫چایی می‌خورین؟

647
01:02:22,830 --> 01:02:23,750
‫فرقی نمی‌کنه.

648
01:02:25,160 --> 01:02:26,500
‫عالیه.
‫یه قوری بیارین.

649
01:02:38,040 --> 01:02:38,870
‫وای.

650
01:02:39,660 --> 01:02:40,540
‫نگاشون کن.

651
01:02:41,910 --> 01:02:44,830
‫- اصلاً نشناختم‌تون.
‫- لهجت چیشده؟

652
01:02:44,830 --> 01:02:46,950
‫- از سیاه‌پوست بودن بدت میاد؟
‫- نه.

653
01:02:47,620 --> 01:02:49,080
‫برادرم میگه.

654
01:02:49,580 --> 01:02:52,080
‫نه، نه،
‫زنی‌ام که به سیاه بودنم افتخار می‌کنم.

655
01:02:52,620 --> 01:02:53,450
‫افتخار می‌کنم.

656
01:03:02,000 --> 01:03:03,290
‫ببینین،
‫اول می‌خوام...

657
01:03:04,580 --> 01:03:06,000
‫که لطفاً من رو ببخشین.

658
01:03:06,620 --> 01:03:08,620
‫واقعاً بابت عصبانی شدم معذرت می‌خوام...

659
01:03:09,370 --> 01:03:10,950
‫نمی‌دونم چرا اونطوری شدم.

660
01:03:11,580 --> 01:03:13,500
‫کلی فشار رومه و...

661
01:03:13,500 --> 01:03:14,410
‫تو...

662
01:03:15,700 --> 01:03:16,940
‫می‌خوای معذرت‌خواهی کنی؟

663
01:03:16,940 --> 01:03:17,580
‫دقیقاً.

664
01:03:18,120 --> 01:03:19,120
‫دقیقاً،
‫دیون.

665
01:03:20,290 --> 01:03:21,660
‫برای همین کار اومدم اینجا.

666
01:03:23,910 --> 01:03:27,110
‫ماجرا اصلاً به این سادگی‌ها نبوده.

667
01:03:27,120 --> 01:03:29,750
‫یه سری اتفاقاتی افتاد که...

668
01:03:30,660 --> 01:03:31,620
‫که مجبورم کرد...

669
01:03:31,620 --> 01:03:33,540
‫هیچوقت سراغ‌مون رو نگرفتی.

670
01:03:35,290 --> 01:03:38,250
‫۱۸ سال پیش گفتی
‫که داری میری آرایشگاه.

671
01:03:38,250 --> 01:03:42,250
‫- پدرتون مرد خیلی خطرناکی بود.
‫- تو هم همچین بی‌نقص نبودی.

672
01:03:42,250 --> 01:03:45,000
‫نمی‌دونم که یادتون هست
.اوضاع چه شکلی بود یا نه

673
01:03:46,040 --> 01:03:47,790
‫- توی کلدهاربر.
‫- سوال انحرافیه؟

674
01:03:47,790 --> 01:03:49,290
‫- نه، من...
‫- برای چی...

675
01:03:50,700 --> 01:03:54,250
‫- چرا ما رو هم با خودت نبردی؟
‫- گذاشتم‌تون پیش خاله.

676
01:03:54,250 --> 01:03:55,290
‫ول‌مون کرد.

677
01:03:55,830 --> 01:03:56,830
‫نمی‌خواست‌مون.

678
01:03:56,830 --> 01:03:59,750
‫مراقب باشین بچه‌ها!
‫چایی خیلی داغه!

679
01:03:59,750 --> 01:04:02,950
‫- اصلاً دلم نمی‌خواد کسی بسوزه.
‫- گورت رو گم کن!

680
01:04:04,790 --> 01:04:05,620
‫حتماً.

681
01:04:20,080 --> 01:04:21,000
‫جفت‌تون درست میگین.

682
01:04:22,540 --> 01:04:23,660
‫کارم اصلاً قابل‌قبول نبود.

683
01:04:24,500 --> 01:04:27,120
‫باید بهتون نامه می‌زدم.
‫باید سراغ‌تون رو می‌گرفتم.

684
01:04:27,750 --> 01:04:29,410
‫کلی‌ کار هست
‫که باید می‌کردم.

685
01:04:30,000 --> 01:04:34,660
‫هیچ تصوری ندارم که چه فکری درموردم می‌کنین.
‫خودم هنوز نتونستم هضمش کنم.

686
01:04:34,660 --> 01:04:36,410
‫یعنی ما هم میایم پیشت؟

687
01:04:38,040 --> 01:04:39,540
‫تو اون خونه‌ی بزرگ؟

688
01:04:40,540 --> 01:04:41,580
‫این...

689
01:04:42,660 --> 01:04:44,370
‫سوال خیلی مهمیه.

690
01:04:45,580 --> 01:04:48,980
‫و این چندوقته همه‌ی فکرم این بوده که
‫چطوری می‌تونم اوضاع رو درست کنم.

691
01:04:50,330 --> 01:04:52,830
‫و درحال‌حاضر اینطور بنظر می‌رسه که...

692
01:04:52,830 --> 01:04:56,040
‫که مهمه بتونین دوباره رو پای خودتون وایسین.

693
01:05:01,830 --> 01:05:03,660
‫کاش می‌تونستم بیشتر بدم.

694
01:05:03,660 --> 01:05:05,830
‫شاید هم بتونم.
‫مدتی دیگه.

695
01:05:07,040 --> 01:05:08,790
‫اما این چک واسه شماس.

696
01:05:08,790 --> 01:05:10,080
‫بیست‌هزار پوند.

697
01:05:14,580 --> 01:05:16,200
‫- چک؟
‫- آره.

698
01:05:16,830 --> 01:05:18,750
‫اگه برگردین لندن،

699
01:05:19,540 --> 01:05:22,580
‫می‌تونه بهتون فرصت بده
‫تا بتونین دوباره رو پای خودتون وایسین.

700
01:05:22,580 --> 01:05:23,540
‫تا...

701
01:05:24,120 --> 01:05:25,000
‫تا...

702
01:05:26,950 --> 01:05:28,910
‫بتونیم اوضاع رو حل و فصل کنیم؟

703
01:05:30,250 --> 01:05:31,080
‫دقیقاً.

704
01:05:31,620 --> 01:05:32,950
‫دقیقاً،
‫دیون.

705
01:05:34,290 --> 01:05:37,680
‫تا زمانی که بتونیم راه‌حلی پیدا کنیم
.تا اوضاع رو حل و فصل کنیم

706
01:05:41,330 --> 01:05:43,920
‫وای.
‫نگاه‌شون کن.

707
01:05:44,830 --> 01:05:46,750
‫چقدر بزرگ شدین.

708
01:05:49,700 --> 01:05:52,250
‫تو دو تا چک مختلف نوشتم

709
01:05:52,750 --> 01:05:54,250
‫تا مشکلی پیش نیاد.

710
01:06:18,620 --> 01:06:19,750
‫ممنون مامان.

711
01:06:50,950 --> 01:06:53,040
<i>‫هیچ عذری برای رفتارم ندارم.</i>

712
01:06:55,290 --> 01:06:56,120
‫بعد از...

713
01:06:57,700 --> 01:06:58,750
‫ زایمان دومم...

714
01:06:59,910 --> 01:07:01,250
‫از لحاظ روحی آسیب دیده بودم.

715
01:07:01,870 --> 01:07:03,120
‫اصلاً نمی‌خواستمش.

716
01:07:04,330 --> 01:07:05,160
‫دیون.

717
01:07:06,950 --> 01:07:07,790
‫مجبور بودم.

718
01:07:09,370 --> 01:07:11,870
‫هیشکی نمی‌دونست اگه می‌موندم
‫چی میشد.

719
01:07:12,660 --> 01:07:13,830
‫میشد که اینجا باشم؟

720
01:07:15,080 --> 01:07:16,290
‫یا حتی شما اینجا باشین؟

721
01:07:22,410 --> 01:07:24,080
‫برای همین فرار کردم.

722
01:07:24,870 --> 01:07:25,700
‫در رفتم.

723
01:07:28,410 --> 01:07:30,020
‫براش برنامه‌ریزی نکرده بودم...

724
01:07:31,660 --> 01:07:33,660
‫فرصتی برام پیش اومد
‫و ازش استفاده کردم.

725
01:07:34,290 --> 01:07:35,250
‫همه‌ی این‌ها...

726
01:07:35,950 --> 01:07:37,870
‫به‌خاطر کنجکاوی بی‌پایانه.

727
01:07:40,040 --> 01:07:42,000
‫آدم‌ها باید از هویت‌شون خبردار شن.

728
01:07:43,080 --> 01:07:46,290
‫این که از کجا اومدن...
‫مثل اون برنامه‌های تلویزیونی.

729
01:07:47,790 --> 01:07:49,410
‫چیزی رو اینجا تغییر نمیده.

730
01:07:53,330 --> 01:07:54,540
‫فعلاً...

731
01:07:54,540 --> 01:07:55,620
‫رفتن.

732
01:07:56,580 --> 01:07:57,580
‫برگشتن لندن.

733
01:08:00,910 --> 01:08:02,500
‫همینطوری رفتن؟

734
01:08:03,410 --> 01:08:04,250
‫اوهوم.

735
01:08:05,750 --> 01:08:07,560
‫تصمیم خودشون بود که برن.

736
01:08:08,700 --> 01:08:12,080
‫- باز هم می‌بینیم‌شون؟
‫- یعنی خودت هم نمی‌خوای؟

737
01:08:12,080 --> 01:08:13,790
‫همه‌چی سر وقت خودش.

738
01:08:16,620 --> 01:08:18,330
‫باید اوضاع‌مون راست و ریس شه.

739
01:08:19,040 --> 01:08:20,040
‫درسته؟

740
01:08:21,200 --> 01:08:23,620
‫قبل از این که دوباره برگردیم سر این قضیه.

741
01:08:25,580 --> 01:08:28,950
‫فعلاً چیزی که اهمیت داره
‫اینه که مواضع دفاعی‌مون رو بازسازی کنیم.

742
01:08:28,950 --> 01:08:31,370
‫و فراموش نکنیم
‫که عاشقانه همدیگه رو دوست داریم.

743
01:08:32,370 --> 01:08:33,580
‫که این عشق‌مون واقعیه.

744
01:08:34,870 --> 01:08:36,700
‫که من واقعی‌ام.

745
01:08:47,870 --> 01:08:48,910
‫حق با مادرتونه.

746
01:08:50,250 --> 01:08:51,330
‫ما یه خونواده‌ایم.

747
01:08:52,370 --> 01:08:54,580
‫اتفاقاتی که قبلاً افتاده
‫این رو تغییر نمیده.

748
01:08:56,040 --> 01:08:58,370
‫در آینده حرف‌های بیشتری باید زده باشه.

749
01:09:00,290 --> 01:09:01,330
‫باور کنین.

750
01:09:04,000 --> 01:09:05,000
‫اما فعلاً...

751
01:09:07,370 --> 01:09:08,660
‫باید کنار همدیگه بمونیم.

752
01:09:21,790 --> 01:09:22,790
‫مری.

753
01:09:32,830 --> 01:09:33,660
‫پسرم؟

754
01:10:42,540 --> 01:10:57,240
‫[دورهمی خانوادگی]

755
01:13:48,410 --> 01:13:52,000
<i>‫در کنار هم بهتر می‌توانند از قلمروی خود دفاع کنند.</i>

756
01:13:52,000 --> 01:13:54,540
<i>‫خدای من...</i>

757
01:13:54,540 --> 01:13:57,540
<i>‫این حلقه محشره!</i>

758
01:13:57,540 --> 01:13:59,080
<i>‫یکی از زیباترین...</i>

759
01:13:59,080 --> 01:14:01,700
<i>‫خدای من،
‫عجب حلقه‌ای!</i>

760
01:14:01,700 --> 01:14:03,540
<i>‫سه‌چهارم قیراط...</i>

761
01:14:23,370 --> 01:14:24,370
‫سلام سباس.

762
01:14:31,410 --> 01:14:34,910
‫- گفتم یه حمومی برم.
‫- حوله تمیز پیدا کردی؟

763
01:14:35,750 --> 01:14:36,950
‫پیدا نکردم.

764
01:14:39,870 --> 01:14:42,250
‫چی‌کار داری می‌کنی؟
‫این موقع شب می‌خوای بری حموم؟

765
01:14:44,500 --> 01:14:45,540
‫پایینن.

766
01:14:57,250 --> 01:14:58,950
‫می‌دونی حوله‌های تمیز کجان؟

767
01:14:59,450 --> 01:15:02,660
‫قفسه رو نگاه کردم
‫اما هیچکدوم تمیز نبودن.

768
01:15:03,450 --> 01:15:04,580
‫خیلی‌خب.

769
01:15:05,700 --> 01:15:07,540
‫نگفته بودین دارین میاین.

770
01:15:07,540 --> 01:15:09,040
‫تولد ابیگیله.

771
01:15:09,040 --> 01:15:11,540
‫گفتم اگه با هم تولدش رو بگیریم
‫خیلی خوش می‌گذره.

772
01:15:11,540 --> 01:15:13,000
‫شاید غذای چینی سفارش بدیم.

773
01:15:13,000 --> 01:15:15,200
‫عاشق غذای چینی‌ام!

774
01:15:15,200 --> 01:15:17,370
‫سباس!
‫نظر تو چیه رفیق؟

775
01:15:18,040 --> 01:15:20,120
‫- نمی‌خواستیم بیدارت کنیم.
‫- سلام، ام!

776
01:15:20,120 --> 01:15:21,290
‫چه پیژامه‌ی قشنگی.

777
01:15:22,080 --> 01:15:23,910
‫سلام ایان.
‫حدس بزن چیشده؟

778
01:15:24,540 --> 01:15:25,540
‫تولدمه!

779
01:15:25,540 --> 01:15:28,450
‫- خواهش می‌کنم، می‌دونم چه احساسی...
‫- حوله‌های تمیزتون کجاس؟

780
01:15:28,450 --> 01:15:31,750
‫روز لباس‌شوییه، مامان؟
‫ایان، روز لباس‌شوییه؟

781
01:15:31,750 --> 01:15:33,790
‫- می‌دونم عصبانی‌ای...
‫- آجی!

782
01:15:34,410 --> 01:15:35,790
‫منو رو بده.

783
01:15:38,370 --> 01:15:40,250
‫اینطوری بهتره.
‫به حساب من.

784
01:15:41,330 --> 01:15:42,330
‫ناسلامتی جشنه‌ها.

785
01:15:46,080 --> 01:15:46,910
‫مامان.

786
01:15:46,910 --> 01:15:48,000
‫مامان!

787
01:15:49,120 --> 01:15:51,580
‫موهات قشنگ شده.
‫برگشتی دهه ۹۰؟

788
01:15:57,660 --> 01:15:59,080
‫آروم باش.

789
01:15:59,080 --> 01:16:01,100
‫وگرنه هرچی دیدی
‫از چشم خودت دیدی.

790
01:16:01,790 --> 01:16:02,790
‫آروم باش.

791
01:16:15,790 --> 01:16:16,620
‫همم!

792
01:16:17,540 --> 01:16:21,290
‫من نودل سنگاپوری
‫و مرغ ترش و شیرین می‌خورم.

793
01:16:22,750 --> 01:16:23,750
‫با دستور پخت پکنی.

794
01:16:24,910 --> 01:16:27,950
‫مری، برو تلفن رو بیار
‫تا سفارش بدیم.

795
01:16:29,370 --> 01:16:30,250
‫تو چی می‌خوری،
‫ابی؟

796
01:16:31,040 --> 01:16:32,040
‫صاحب تولد.

797
01:16:36,580 --> 01:16:37,410
‫دنده.

798
01:16:38,000 --> 01:16:38,830
‫ایول.

799
01:16:39,660 --> 01:16:40,620
‫عالیه.

800
01:16:41,290 --> 01:16:42,660
‫- با چی؟
‫- چو مین.

801
01:16:43,500 --> 01:16:44,410
‫چو مین مرغ.

802
01:16:44,410 --> 01:16:45,700
‫کی سفارش میده؟

803
01:16:46,660 --> 01:16:48,500
‫- مری، تو سفارش میدی؟
‫- وایسا.

804
01:16:49,370 --> 01:16:52,700
‫من هیچ اطلاعی نداشتم
‫که توی گذشته چه اتفاقی برای نیو...

805
01:16:52,700 --> 01:16:54,370
‫شریل رو میگی دیگه؟

806
01:16:58,250 --> 01:16:59,620
‫نمی‌دونستی؟

807
01:17:00,290 --> 01:17:02,660
‫اشتباه وحشتناکی بود.

808
01:17:03,790 --> 01:17:06,580
‫سوءتفاهم شده.
‫منظورم اینه...

809
01:17:06,580 --> 01:17:08,410
‫ما هم از دستش ناراحتیم.

810
01:17:08,410 --> 01:17:10,750
‫ما هم جواب می‌خوایم،
‫مثل شما دونفر.

811
01:17:10,750 --> 01:17:14,040
‫نوبت توئه سباس.
‫تو هم تو این میدون بودی. می‌دونم گرسنته.

812
01:17:14,040 --> 01:17:15,750
‫- اگه بشینیم و حرف بزنیم...
‫- سباس!

813
01:17:17,000 --> 01:17:18,950
‫چی می‌خوای داداش؟

814
01:17:19,750 --> 01:17:20,620
‫ام...

815
01:17:23,200 --> 01:17:26,120
‫چیپس میگو
‫و برنج با تخم‌مرغ سرخ‌شده.

816
01:17:26,620 --> 01:17:28,200
‫خوبه.
‫خیلی خوبه.

817
01:17:29,500 --> 01:17:31,540
‫عجب مهمونی‌ای بشه.
‫خوشم اومد.

818
01:17:33,200 --> 01:17:35,200
‫وزنه می‌زنی ایان؟

819
01:17:38,200 --> 01:17:39,700
‫اون پشت چشمم به باشگاه خورد.

820
01:17:39,700 --> 01:17:41,910
‫باشگاه؟
‫توی خونه.

821
01:17:43,040 --> 01:17:45,250
‫باید یه عکس خونوادگی بگیریم.

822
01:17:45,250 --> 01:17:48,250
‫بعد از این که سفارش رو دادیم،
‫می‌تونیم عکس خونوادگی بگیریم.

823
01:17:49,250 --> 01:17:51,540
‫اما دیگه نوبت منه که وسط باشم.

824
01:17:52,620 --> 01:17:54,080
‫اصلاً سرش باهام بحث نکن.

825
01:17:55,160 --> 01:17:57,160
‫مامان،
‫تو چی می‌خوری؟

826
01:17:58,580 --> 01:18:02,660
‫- یکم از همه‌ی غذاهای بقیه رو می‌خورم.
‫- مطمئنی؟ دارم سفارش میدم‌ها.

827
01:18:04,870 --> 01:18:06,750
‫مری.
‫زنگ بزن.

828
01:18:25,290 --> 01:18:27,160
‫میشه آب رو ببندم؟

829
01:18:29,250 --> 01:18:30,120
‫بذار بیاد.

830
01:18:31,500 --> 01:18:33,660
‫بذار همینطوری بیاد.

831
01:18:36,000 --> 01:18:37,830
<i>‫با عرض معذرت،
‫الان بسته‌ایم.</i>

832
01:18:37,830 --> 01:18:41,660
<i>‫ساعت باز شدن رستوران از ۱۲ تا ۱۱،
‫در روزهای دوشنبه تا یک‌شنبه هست. لطفاً بعدا تماس بگیرید.</i>

833
01:18:41,660 --> 01:18:42,660
‫نگران نباشین.

834
01:18:43,870 --> 01:18:44,750
‫غم‌تون نباشه.

835
01:18:52,290 --> 01:18:53,160
‫زنگ می‌زنیم «اوبر ایتس».

836
01:18:53,910 --> 01:18:56,330
‫تو کسل کومب هم اوبر ایتس هست، ایان؟

837
01:18:57,160 --> 01:18:59,040
‫- فکر کنم.
‫- خوبه.

838
01:18:59,830 --> 01:19:02,200
‫گوشی من رو بگیر، مری.
‫یه رستوران چینی پیدا کن.

839
01:19:02,700 --> 01:19:03,540
‫ایان.

840
01:19:06,160 --> 01:19:08,160
‫می‌دونم درد زیادی می‌کشی...

841
01:19:08,160 --> 01:19:09,200
‫ببخشید.

842
01:19:12,000 --> 01:19:13,830
‫- میشه تکرار کنی؟
‫- می‌دونم که درد زیادی داری...

843
01:19:29,040 --> 01:19:30,290
‫بفرما.

844
01:19:30,290 --> 01:19:31,700
‫ممنون ابی.

845
01:19:34,000 --> 01:19:35,700
‫خب،
‫یه خوبش رو پیدا کردم.

846
01:19:35,700 --> 01:19:37,120
‫خواهر خودمی.

847
01:19:37,120 --> 01:19:39,450
‫نمی‌خواین تولدم رو تبریگ بگین؟

848
01:19:39,450 --> 01:19:41,660
‫بدویین دیگه.
‫ناسلامتی تولدشه.

849
01:19:42,540 --> 01:19:45,370
‫همینطوری واینسین سرجاتون.
‫بخونین!

850
01:19:46,000 --> 01:19:49,370
<i>‫♪ تولدت مبارک ♪</i>

851
01:19:50,040 --> 01:19:53,370
<i>‫♪ تولدت مبارک  ♪</i>

852
01:19:53,870 --> 01:19:57,870
‫- <i>♪ تولدت مبارک، دیون عزیز ♪</i>
<i>‫- ♪ تولدت مبارک، ابی عزیز ♪</i>

853
01:19:58,830 --> 01:20:01,790
‫- <i>♪ تولدت مبارک ♪</i>
<i>‫- دیون ♪</i>

854
01:20:02,870 --> 01:20:04,620
‫- هیپ‌هیپ!
‫- هورا.

855
01:20:10,290 --> 01:20:11,120
‫ایول.

856
01:20:18,700 --> 01:20:20,120
‫بازی رومیزی می‌کنین دیگه؟

857
01:20:21,370 --> 01:20:23,160
‫روزای تولد یا کریسمس.

858
01:20:25,250 --> 01:20:27,060
‫ما از این جور بازی‌ها نکردیم.

859
01:20:28,910 --> 01:20:31,830
‫- حتماً تو یه چندتا بازی رومیزی جامون خالی بوده.
‫- اوهوم.

860
01:20:31,830 --> 01:20:33,950
‫تو روزای تولد و کریسمس.

861
01:20:35,910 --> 01:20:38,580
‫چندتا تولد می‌شده؟
‫پونزده‌تا؟

862
01:20:39,290 --> 01:20:40,540
‫شونزده‌تا.

863
01:20:40,540 --> 01:20:41,500
‫هفده.

864
01:20:42,290 --> 01:20:43,330
‫کلمه‌بازی کنیم!

865
01:20:44,410 --> 01:20:45,660
‫عاشق کلمه‌بازیم.

866
01:20:46,700 --> 01:20:47,910
‫بازیش رو دارین؟

867
01:20:48,540 --> 01:20:49,500
‫ایان؟

868
01:20:49,500 --> 01:20:52,120
‫آره،
‫فکر کنم یه جایی باشه.

869
01:20:52,120 --> 01:20:56,160
‫سباس.
‫تو با ابز برو بازی رو پیدا کن، ما هم میز رو می‌چینیم.

870
01:20:58,500 --> 01:20:59,330
‫مامان؟

871
01:21:00,370 --> 01:21:02,120
‫میشه این میز تخمی رو بچینی؟

872
01:21:13,750 --> 01:21:15,000
‫چیزی نیست.

873
01:21:46,790 --> 01:21:48,700
‫تو چک رو نوشتی یا اون؟

874
01:21:49,950 --> 01:21:51,120
‫جانم؟

875
01:21:52,450 --> 01:21:54,580
‫همون ۲۰ هزارتایی که خواست
‫ما رو باهاش بخره.

876
01:21:56,540 --> 01:21:58,160
‫بهشون پول دادی؟

877
01:21:58,160 --> 01:21:59,580
‫مامان،
‫چطور تونستی؟

878
01:21:59,580 --> 01:22:01,080
‫نمی‌خواستم...

879
01:22:03,250 --> 01:22:05,830
‫می‌تونستیم بیشتر بدیم.
‫فقط خواستم کمک کنم.

880
01:22:05,830 --> 01:22:08,120
‫نیو،
‫تو چه مرگته؟

881
01:22:11,080 --> 01:22:12,000
‫یه حساب بکنیم.

882
01:22:13,450 --> 01:22:14,750
‫۲۰هزارتا واسه بیست سال.

883
01:22:15,830 --> 01:22:19,540
با اون پول میشد چی‌کار کرد؟
میشه سالی هزارتا دیگه؟

884
01:22:20,450 --> 01:22:21,790
‫باید بودجه بندیش کنی.

885
01:22:22,620 --> 01:22:23,620
‫بذار ببینم.

886
01:22:25,250 --> 01:22:26,460
‫کفش.

887
01:22:28,290 --> 01:22:29,330
‫رفتن تو تیمارستان.

888
01:22:30,620 --> 01:22:32,760
‫این که تا همین چندوقت پیش
‫جام رو خیس کنم.

889
01:22:32,760 --> 01:22:34,210
‫پیداش کردیم!

890
01:22:34,790 --> 01:22:35,870
‫بازی رو شروع کنیم!

891
01:22:37,950 --> 01:22:39,830
‫تو چی رو با پولت برمی‌گردونی، ابز؟

892
01:22:41,290 --> 01:22:42,450
‫خواهش می‌کنم.

893
01:22:42,450 --> 01:22:43,910
‫بهت که گفته بودم.

894
01:22:43,910 --> 01:22:45,870
‫به بدجنسا پول میدم.

895
01:22:48,080 --> 01:22:49,700
.به‌خاطر همه‌کارهایی که کردن

896
01:22:49,700 --> 01:22:52,450
‫همین کار رو بکن آجی!
‫دقیقاً همین کار رو بکن!

897
01:22:54,290 --> 01:22:55,200
‫اما فعلاً،

898
01:22:56,290 --> 01:22:57,790
‫می‌خوایم شریل رو برگردونیم.

899
01:22:59,080 --> 01:23:00,410
‫مگه توافق‌مون همین نبود؟

900
01:23:02,160 --> 01:23:03,080
‫مامان؟

901
01:23:35,790 --> 01:23:36,620
‫گروهی.

902
01:23:38,250 --> 01:23:39,580
‫گروهی بازی کنیم؟

903
01:23:40,330 --> 01:23:41,160
‫هان؟

904
01:23:41,700 --> 01:23:44,160
‫بازی موردعلاقه خانوادگی‌مون همین بود دیگه؟

905
01:23:44,160 --> 01:23:47,620
‫بهترین راه معرفی کردن کارل و دیون
‫به خانواده همینه.

906
01:23:49,580 --> 01:23:50,410
‫آره.

907
01:23:51,580 --> 01:23:53,830
‫الان فهمیدم،
‫همینطوری باید باشه دیگه؟

908
01:23:53,830 --> 01:23:56,410
‫حالا که همه‌ دور هم جمع شدیم.

909
01:23:57,250 --> 01:23:58,080
‫ایان؟

910
01:23:59,120 --> 01:24:00,410
‫می‌خوام ازت طلاق بگیرم.

911
01:24:01,790 --> 01:24:02,870
‫دیگه تمومه.

912
01:24:02,870 --> 01:24:04,200
‫بابا،
‫بس کن.

913
01:24:04,790 --> 01:24:05,620
‫فقط یه دست.

914
01:24:06,120 --> 01:24:07,370
‫گروهی خوبه!

915
01:24:08,620 --> 01:24:10,120
‫من میرم تو تیم دیون!

916
01:24:10,120 --> 01:24:11,370
‫من هم با کارل.

917
01:24:11,950 --> 01:24:14,120
‫فقط مامان و بابا می‌مونن.

918
01:24:14,700 --> 01:24:17,250
‫عالیه.
‫خیلی هم خوبه. عزیزم؟

919
01:24:45,580 --> 01:24:47,660
‫مامان؟ بابا؟
‫شما چیا دارین؟

920
01:24:47,660 --> 01:24:49,250
‫خیلی‌خب.

921
01:24:49,250 --> 01:24:50,290
‫بذار ببینم.

922
01:24:50,290 --> 01:24:52,410
‫بذار ببینم
‫چه کلمه‌ای میشه ساخت؟

923
01:24:52,410 --> 01:24:53,330
‫ایان؟

924
01:24:54,500 --> 01:24:57,080
‫- آره.
‫- چه کلماتی داریم؟

925
01:25:14,040 --> 01:25:15,120
‫«کرگدن.»

926
01:25:16,200 --> 01:25:18,540
‫- چه‌ خنده‌دار.
‫- خیلی خنده‌داره عزیزم.

927
01:25:18,540 --> 01:25:19,540
‫بعدی منم!

928
01:25:20,370 --> 01:25:23,200
‫هرموقع خواستی عکس بگیریم بگو دیون.

929
01:25:24,790 --> 01:25:26,000
‫خیلی خوشگله،
‫مگه نه مری؟

930
01:25:28,000 --> 01:25:28,830
‫آره.

931
01:25:39,000 --> 01:25:39,830
‫«تُن.»

932
01:25:42,000 --> 01:25:43,080
‫- نوبت ماس؟
‫- آره.

933
01:25:44,120 --> 01:25:45,870
‫خب...

934
01:25:47,160 --> 01:25:48,000
‫ام...

935
01:25:48,790 --> 01:25:50,620
‫- چی‌کار می‌کنی؟
‫- حوصلم سر رفت.

936
01:25:50,620 --> 01:25:53,540
‫می‌خوام بازی کنم!
‫تولد منه! همه‌چی رو من انتخاب می‌کنم!

937
01:25:53,540 --> 01:25:58,200
‫- یه بازی دیگه پیدا می‌کنیم.
‫- من و ایان یکم می‌خوایم یکم ورزش کنیم.

938
01:25:58,200 --> 01:26:00,040
‫پانتومیم چطوره؟

939
01:26:00,040 --> 01:26:02,450
‫آره!
‫پانتومیم خیلی حال میده.

940
01:26:02,450 --> 01:26:03,750
‫آره ایان؟

941
01:26:04,250 --> 01:26:05,330
‫بهش صدمه نزن.

942
01:26:05,330 --> 01:26:06,250
‫تو رو خدا.

943
01:26:07,080 --> 01:26:07,950
‫صدمه؟

944
01:26:09,500 --> 01:26:11,290
‫چرا باید همچین کاری بکنم؟

945
01:26:11,330 --> 01:26:13,750
‫ما خونواده‌ایم.
‫مگه نه، ایان؟

946
01:26:18,000 --> 01:26:19,080
‫- بریم.
‫- ایان!

947
01:26:19,080 --> 01:26:20,290
‫چیزی نمیشه.

948
01:26:21,700 --> 01:26:22,580
‫باهاش حرف می‌زنم.

949
01:26:22,580 --> 01:26:24,830
‫این چندوقته چندکیلو می‌زنی؟

950
01:26:25,580 --> 01:26:26,950
‫یکم می‌زنم.

951
01:26:27,450 --> 01:26:28,290
‫یکم؟

952
01:26:28,950 --> 01:26:30,160
‫حتماً بیشتر از یکمه.

953
01:26:31,790 --> 01:26:32,660
‫بریم.

954
01:26:39,250 --> 01:26:40,330
‫اینا همش حرفه.

955
01:26:41,500 --> 01:26:42,620
‫مهم عمله.

956
01:26:44,080 --> 01:26:44,950
‫مگه نه،
‫مامان؟

957
01:28:14,080 --> 01:28:15,540
‫گرسنگی اول صبحه؟

958
01:28:15,540 --> 01:28:18,580
‫چه بامزه.
‫آره، یه همچین چیزی.

959
01:28:20,200 --> 01:28:21,120
‫شما رو می‌شناسم؟

960
01:28:22,080 --> 01:28:24,080
‫شاید.
‫نمی‌دونم.

961
01:28:24,910 --> 01:28:28,040
‫مطمئن نیستم قبلاً غذا اینجا آورده باشم.
‫خونه قشنگی دارین.

962
01:28:28,500 --> 01:28:31,620
‫فکر می‌کردیم هیچ‌جا رو پیدا نمی‌کنیم.
‫چون دیروقته.

963
01:28:32,450 --> 01:28:35,220
‫بذارین به‌خاطر کمکی که بهمون کردین
‫بهتون انعام بدم.

964
01:28:36,700 --> 01:28:38,290
‫همه‌چی مرتبه؟

965
01:28:39,250 --> 01:28:41,250
‫همینجا وایسین.
‫تکون نخورین.

966
01:28:50,750 --> 01:28:51,750
‫همم!

967
01:28:52,250 --> 01:28:54,240
‫به بوش می‌خوره خیلی خوشمزه باشه!

968
01:29:23,660 --> 01:29:24,910
‫سباس.

969
01:29:25,580 --> 01:29:26,950
‫کیفم رو ندیدی؟

970
01:29:28,250 --> 01:29:29,540
‫نمی‌دونم.
‫بالاس؟

971
01:29:30,240 --> 01:29:31,790
‫آره، درسته.
‫ممنون.

972
01:29:45,750 --> 01:29:49,540
‫نمی‌تونم.
‫نمی‌تونم.

973
01:29:51,410 --> 01:29:52,580
‫نمی‌تونم!

974
01:29:55,500 --> 01:29:56,450
‫نمی‌تونم.

975
01:29:59,380 --> 01:30:00,980
‫اینقدر بی‌عرضه نباش.

976
01:30:07,000 --> 01:30:09,910
‫نمیشه به همین راحتی قسر در بری.

977
01:30:09,910 --> 01:30:12,300
‫داری تاوان کارهات رو میدی.

978
01:30:14,000 --> 01:30:15,160
‫شدیم مثل هم.

979
01:30:42,080 --> 01:30:42,910
‫پیدا کردم.

980
01:30:43,620 --> 01:30:44,450
‫پیدا کردم.

981
01:30:45,540 --> 01:30:46,700
‫تو کمد لباسی بود.

982
01:30:54,000 --> 01:30:55,040
‫ببخشید.

983
01:30:56,250 --> 01:30:58,450
‫ببخشید که اینطوری شد.

984
01:31:00,040 --> 01:31:02,300
‫امیدوارم بتونین یه روزی من رو ببخشین.

985
01:31:05,080 --> 01:31:08,040
‫بذارین انعام طرف رو بدم،
‫بعدش سر غذا حرف می‌زنیم.

986
01:31:36,040 --> 01:31:37,120
‫همم.

987
01:31:38,000 --> 01:31:39,000
‫خوبه.

988
01:31:44,750 --> 01:31:45,660
‫مامان کجاس؟

989
01:32:13,360 --> 01:32:20,960
‫[آوارگــان]

990
01:32:22,000 --> 01:32:29,000


991
01:32:29,084 --> 01:32:39,484
 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

