﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:11,100
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:12,125 --> 00:00:15,083
‫من بچۀ سان شاین
کوستِ استرالیا هستم

3
00:00:15,166 --> 00:00:17,458
<i>این یعنی اینکه من و خونواده‌م
هیچوقت از اقیانوس دور نبودیم</i>

4
00:00:18,375 --> 00:00:20,750
<i>اگه زیرش نبودیم، روش بودیم</i>

5
00:00:21,333 --> 00:00:23,666
<i>‫عملاً روی قایق‌مون ‫یعنی
«هوم ابراد» زندگی می‌کردیم</i>

6
00:00:24,458 --> 00:00:28,291
<i>‫به زور جا می‌شدیم؛ ‫مامان،
بابا و ما چهارتا بچه</i>

7
00:00:28,375 --> 00:00:30,750
<i>اما ما خوشحال بودیم
چون با هم بودیم</i>

8
00:00:32,750 --> 00:00:36,833
<i>‫شب‌ها مامان برامون قصه‌هایی ‫در مورد
یه مرد ستاره‌ای توی آسمون می‌گفت،</i>

9
00:00:36,916 --> 00:00:39,208
<i>‫بعدش موج‌ها تکون تکون‌ـمون
می‌دادن ‫تا خواب‌مون ببره.</i>

10
00:00:41,708 --> 00:00:44,458
<i>اولین باری که خودم قایق‌رانی کردم رو
هیچوقت فراموش نمیکنم</i>

11
00:00:44,958 --> 00:00:48,250
<i>هیجانه زمانی که بادبانم رو باد گرفت</i>

12
00:00:48,333 --> 00:00:50,500
<i>‫دریا برام خیلی جذاب
و جادویی شده بود.</i>

13
00:00:51,000 --> 00:00:54,333
<i>‫من ناخدا بودم و
کل دنیا روبروم بود</i>

14
00:00:54,416 --> 00:00:56,458
<i>‫و برای کشف‌شدن انتظار می‌کشید.</i>

15
00:00:57,041 --> 00:00:59,458
<i>‫می‌شنیدم که اقیانوس
اسمم رو صدا می‌کنه.</i>

16
00:01:00,583 --> 00:01:03,041
‫وقتی ۱۲ سالَم شد، ‫تمام
فکر و ذکرم همین چیزا بود.

17
00:01:03,125 --> 00:01:06,041
‫چهار سال در مورد اقیانوس
و امواج مطالعه کردم

18
00:01:06,125 --> 00:01:08,708
<i>‫و هر چی می‌تونستم راجع‌به ‫دریانوردی
با قایق‌ها یاد بگیرم، یاد گرفتم.</i>

19
00:01:08,791 --> 00:01:11,875
<i>‫سه تا شغل پاره‌وقت داشتم
‫و پولم رو پس‌انداز می‌کردم</i>

20
00:01:11,958 --> 00:01:16,833
‫چون آرزو داشتم که یه روز...
‫با قایق، دورتادورِ دنیا رو بگردم

21
00:04:05,875 --> 00:04:07,583
‫جس، دور تمرینی چطور پیش میره؟

22
00:04:07,666 --> 00:04:09,041
‫کشتیِ باری بهم برخورد کرد.

23
00:04:09,791 --> 00:04:10,791
‫یهویی پیداش شد.

24
00:04:10,875 --> 00:04:11,916
‫آب داره میاد توی قایق؟

25
00:04:12,000 --> 00:04:15,625
‫نه. نه، این‌طور به نظر
نمیاد، ‫ولی دکلِ بادبانم شکست.

26
00:04:16,416 --> 00:04:18,083
<i>‫چرا آلارم به صدا در نیومد؟</i>

27
00:04:19,125 --> 00:04:20,791
‫خیلی‌خب، مختصاتت رو بهم بگو.

28
00:04:22,916 --> 00:04:26,500
‫توی ۲۶ درجه، ۲۵ درجه...

29
00:04:31,000 --> 00:04:32,625
‫جس، نفس عمیق بکش.

30
00:04:34,083 --> 00:04:35,000
<i>‫تمرکز کن.</i>

31
00:04:57,375 --> 00:04:58,958
‫وای خدا، چی شده؟

32
00:04:59,041 --> 00:05:00,041
‫حالش خوبه.

33
00:05:01,250 --> 00:05:02,375
‫به یه کشتی باری برخورد کرده.

34
00:05:03,208 --> 00:05:04,833
‫یه کشتی باری بهش زده؟

35
00:05:04,916 --> 00:05:06,125
‫چه باحال.

36
00:05:06,208 --> 00:05:07,208
‫باحال نیست، تام.

37
00:05:08,000 --> 00:05:09,208
‫مشکلی براش پیش نمیاد؟

38
00:05:09,291 --> 00:05:12,125
‫- مطمئنم چیزیش نمیشه. برگرد بخواب.
‫- به همین خیال باش.

39
00:05:15,916 --> 00:05:17,625
‫جس، آسیب دیدی؟

40
00:05:17,708 --> 00:05:19,333
<i>‫نه مامان، حالم خوبه.</i>

41
00:05:20,625 --> 00:05:22,083
‫واقعاً. قسم می‌خورم.

42
00:05:26,500 --> 00:05:29,000
‫مگه قرار نبود دیگه تصادف نکنی؟

43
00:05:29,083 --> 00:05:30,291
دست خودم نبود

44
00:05:30,375 --> 00:05:32,458
‫میشه با جس صحبت کنم؟
‫می‌خوام با جس صحبت کنم.

45
00:05:32,541 --> 00:05:34,541
‫- میشه منم باهاش صحبت کنم؟
‫- منم باهاش صحبت نکردم.

46
00:05:34,625 --> 00:05:37,708
‫- جس، کشتی دزدان دریایی بود؟
‫- داره مختصاتش رو اشتباه میده.

47
00:05:37,791 --> 00:05:38,833
‫باشه، بی‌خیال. دیگه بسه.

48
00:05:38,916 --> 00:05:40,392
‫- زنگ می‌زنم گارد ساحلی.
‫- نزن.

49
00:05:40,416 --> 00:05:42,041
‫خبرنگارها می‌ریزن لب بندر.

50
00:05:42,125 --> 00:05:45,583
‫اونا منتظرن که اون موفق نشه.
‫نباید وقتی برمی‌گرده داغون شده باشه.

51
00:05:45,666 --> 00:05:48,375
‫- می‌دونیم که قایقش هنوز کار می‌کنه یا نه؟
‫- خودش میگه کار می‌کنه.

52
00:05:48,458 --> 00:05:52,791
‫ - خب، تا وقتی یه دختر شونزده ساله...
‫ - جس باید بفهمه که می‌تونه تنهایی این کار رو بکنه

53
00:05:53,875 --> 00:05:55,583
‫فقط ۳۰ کیلومتر از
ساحل فاصله داره.

54
00:05:56,541 --> 00:05:57,958
‫حالا فرض کنید این کار رو...

55
00:05:58,041 --> 00:06:00,458
‫وقتی ۳۰۰۰ کیلومتر ‫از نزدیک‌ترین
بندر فاصله داره بخواد بکنه.

56
00:06:01,166 --> 00:06:04,208
تو اسکله منتظرتونیم
‫احتمالاً روزهاش اون‌قدرها هم بد نباشه.

57
00:06:04,291 --> 00:06:05,458
‫ممنون، اِم.

58
00:06:19,250 --> 00:06:20,250
‫جس!

59
00:06:23,375 --> 00:06:25,166
‫خیلی‌خب، وقتی گفتم چرخش مسیر،

60
00:06:25,250 --> 00:06:27,958
‫بادبان رو به سمت
مخالف می‌چرخونیم.

61
00:06:28,041 --> 00:06:29,083
‫آماده‌ای برنده بشیم؟

62
00:06:29,583 --> 00:06:32,125
‫خیلی‌خب، بچه‌ها،
بیاید شروع کنیم.

63
00:06:39,333 --> 00:06:40,541
‫هِی! جس، چی شده؟

64
00:06:40,625 --> 00:06:42,291
‫- آماده نیستم.
‫- نیستی؟

65
00:06:42,375 --> 00:06:44,666
‫- عزیز دلم.
‫- نمی‌خوای بری، بچه‌جون؟

66
00:06:45,250 --> 00:06:47,250
‫فکر کنم هنوز باید روی حفظ
تعادل‌مون ‫روی آب کار کنیم.

67
00:06:47,333 --> 00:06:49,614
‫- منطقیه. ‫
شنیدم احتمال پیروزی‌ات خیلی بالاست-

68
00:06:50,583 --> 00:06:52,041
‫آره. شاید.

69
00:06:53,291 --> 00:06:54,416
‫بیا دیگه، جس.

70
00:06:54,500 --> 00:06:57,125
‫تا وقتی امتحان نکنی،
‫نمی‌فهمی روی آب چه خبره.

71
00:06:57,208 --> 00:06:58,916
‫نه، نه، خیلی دور نشید.

72
00:06:59,000 --> 00:07:00,250
‫صبر کن، اِمیلی، صبر کن.

73
00:07:01,041 --> 00:07:02,041
بجنب جس

74
00:07:09,000 --> 00:07:09,833
بیا اینجا

75
00:07:09,916 --> 00:07:10,958
آفرین

76
00:07:19,333 --> 00:07:23,416
‫تنها دور تمرینیِ جسیکا واتسون
‫مختصر شد و به منتقدینش ثابت کرد...

77
00:07:25,916 --> 00:07:28,833
‫آترتون! آهای، آترتون.

78
00:07:29,416 --> 00:07:31,083
‫چطوریه که اون اجازه
داره بره اونجا؟

79
00:07:35,208 --> 00:07:37,166
‫- آترتون.
‫- سلام بِن.

80
00:07:37,250 --> 00:07:39,416
‫نمی‌دونم شماها
اینجا چی‌کار می‌کنید.

81
00:07:40,541 --> 00:07:42,833
‫خب، به گمونم
اومدیم اینجا چون...

82
00:07:42,916 --> 00:07:47,666
‫اون قایق، برای فرستادنِ یه بچه وسط
دریا ‫به طرز شوکه‌کننده‌ای کوچیکه.

83
00:07:47,750 --> 00:07:49,958
‫- خیلی هم شل و ول‌ـه.
‫- باهاش بحث نکن.

84
00:07:50,583 --> 00:07:51,583
‫لاشخورها!

85
00:07:52,208 --> 00:07:53,291
‫پس بهشون بی‌محلی کن.

86
00:07:54,000 --> 00:07:55,875
‫چرا به لاشخورها
بی‌محلی می‌کنیم؟

87
00:07:56,500 --> 00:07:58,791
‫خیلی کم پیش میاد که یه
نفر ‫با سن و سال خواهرت

88
00:07:58,875 --> 00:08:00,500
‫دست به همچین کاری بزنه.

89
00:08:00,583 --> 00:08:03,208
‫اتفاق بزرگیه.
‫مردم یه سری سؤالات دارن، همین.

90
00:08:03,291 --> 00:08:04,851
‫ضمناً باعث میشه هدف‌شون بشه.

91
00:08:04,875 --> 00:08:07,916
‫اگه موفق بشه، یه قهرمانه. ‫اگه موفق
نشه، خب، فروشِ خبر فاجعه هم بالاست.

92
00:08:09,375 --> 00:08:10,500
‫این بچه ۱۰ سالشه!

93
00:08:16,416 --> 00:08:19,666
‫دنبال نقطه‌ضعف می‌گردن.
‫نذار باهات جور متفاوتی برخورد کنن

94
00:08:20,958 --> 00:08:22,500
‫تو یه ناخدایی. فهمیدی؟

95
00:08:32,666 --> 00:08:36,541
‫خیلی‌خب، من بن برایانت هستم،
‫مشاور جسیکا.

96
00:08:37,166 --> 00:08:38,166
‫جس.

97
00:08:38,958 --> 00:08:40,333
‫من جسیکا واتسون هستم.

98
00:08:42,875 --> 00:08:46,500
‫و قصد دارم جَوون‌ترین شخصی باشم

99
00:08:46,583 --> 00:08:49,083
‫که با قایق، بدون وقفه و بدون
کمکی ‫دورتادورِ دنیا رو سفر کنم.

100
00:08:49,166 --> 00:08:50,625
‫جسیکا، دیشب چه اتفاقی افتاد؟

101
00:08:50,708 --> 00:08:52,833
‫- تصادف شد
‫- تقصیر تو بود؟

102
00:08:52,916 --> 00:08:54,791
‫یه کشتی باری از
مسیرش منحرف شده بود.

103
00:08:54,875 --> 00:08:58,833
‫جسیکا، این شب اولِ
تنها دور تمرینی‌ات بود.

104
00:08:58,916 --> 00:09:02,458
‫اگه نمی‌تونی بین دوتا بندر جابه‌جا
بشی ‫چطور می‌خوای دور دنیا بگردی؟

105
00:09:02,541 --> 00:09:04,708
‫نیومدیم که صحبت‌های تو رو بشنویم.
‫ممنون، بن.

106
00:09:06,500 --> 00:09:07,333
‫اعتقاد دارم که می‌تونم.

107
00:09:07,416 --> 00:09:09,176
‫در جریانی که قراره چه
چیزایی رو تجربه کنی؟

108
00:09:10,500 --> 00:09:14,541
‫الان بحث آب‌های آزاد مطرحه،
‫موج‌هایی که به اندازۀ آپارتمان‌ها ارتفاع دارن،

109
00:09:14,625 --> 00:09:15,750
‫بادهایی با سرعت
۱۳۰ کیلومتر بر ساعت.

110
00:09:15,833 --> 00:09:18,583
‫این کار برای دریانوردی،
‫حکم فتحِ کوه اورست رو داره.

111
00:09:18,666 --> 00:09:21,458
‫خب، آره، این مسیر چالش‌برانگیزه

112
00:09:21,541 --> 00:09:23,750
‫ولی من نصف عمرم قایقرانی
می‌کردم ‫پس می‌دونم...

113
00:09:23,833 --> 00:09:25,041
‫نصف عمرت یعنی دو سال؟

114
00:09:26,125 --> 00:09:29,333
‫۱۰ هزار مایلِ دریایی رو طی کردم
‫واجد شرایطم.

115
00:09:30,125 --> 00:09:31,125
‫و ما آماده‌ایم.

116
00:09:31,208 --> 00:09:34,083
‫چطور می‌تونه برای کشتی باری‌ای آماده
باشه ‫که رادارش رو نادیده می‌گیره؟

117
00:09:34,166 --> 00:09:37,625
‫حالا چرا آلارم‌های مجاورتت
‫قبل از برخورد بهت هشدار ندادن؟

118
00:09:40,916 --> 00:09:43,375
‫یادم رفت روشن‌شون کنم.

119
00:09:44,833 --> 00:09:47,666
‫آقا و خانم واتسون، ‫مطمئناً
با شنیدن این مطلب، دو دل شدین.

120
00:09:48,875 --> 00:09:52,208
‫یه اشتباه کرده.
‫اشتباهیه که مطمئنم دیگه نمی‌کنه.

121
00:09:52,291 --> 00:09:54,166
‫پس فکر نمی‌کنید
شونزده سال، سن کمیه؟

122
00:09:54,250 --> 00:09:56,458
‫ما کی باشیم که از
آرزوهاش محرومش کنیم؟

123
00:09:56,958 --> 00:09:59,750
‫خیلی زحمت کشیده و در تمام مراحل
‫ثابت کرده می‌تونه این کار رو بکنه.

124
00:09:59,833 --> 00:10:02,166
‫حالا دوباره چه روزی عازم میشی؟

125
00:10:02,958 --> 00:10:05,666
‫خب، به گمونم باید
اواسط اکتبر راه بیفتیم.

126
00:10:05,750 --> 00:10:08,916
‫یعنی دو هفتۀ دیگه؟
‫خیلی خوش‌بینی، نه؟

127
00:10:09,416 --> 00:10:12,958
‫خب، آخرین فرصت قبل از اینه که
‫اقیانوس جنوبی پر از کوه یخ بشه.

128
00:10:13,041 --> 00:10:16,416
‫جسیکا! خب، درخواست مقامات مسئول
‫برای لغو کردنِ این برنامه چی میشه؟

129
00:10:16,500 --> 00:10:19,041
‫بن، تو فرد مناسبی ‫برای
آوردنِ این دختر به خونه‌ای؟

130
00:10:19,125 --> 00:10:20,541
‫یه کم تجربه دارم.

131
00:10:20,625 --> 00:10:23,625
‫ولی به عنوان ناخدا توی کاپ میلنیوم،
‫یکی از اعضای تیمت رو از دست دادی.

132
00:10:23,708 --> 00:10:24,958
‫شخصی به نام «مت ترنر».

133
00:10:25,041 --> 00:10:26,500
‫آهای! کافیه.

134
00:10:26,583 --> 00:10:28,708
‫- خب، بذار حرفم تموم بشه...
‫- نه. دیگه حرفی نداریم.

135
00:10:33,958 --> 00:10:36,666
‫چهار سال زحمت و تلاش
‫به اینجا ختم شد.

136
00:10:36,750 --> 00:10:39,250
‫بن، رادار رو نگاه کردم
‫ولی اون کشتی‌ رو ندیدم.

137
00:10:39,333 --> 00:10:41,791
‫فقط یه چُرت کوچولو زدم.
‫واسه همین فکر نمی‌کردم...

138
00:10:41,875 --> 00:10:44,833
‫نه، فکر نکردی.
‫بی‌مسئولیتی کردی، جس.

139
00:10:44,916 --> 00:10:47,458
‫می‌دونی دائماً مختصاتت
رو هم اشتباه میدی؟

140
00:10:49,375 --> 00:10:51,583
‫وسط آب، چیزی که
مهمه وضعیت روانی‌ـته.

141
00:10:51,666 --> 00:10:55,416
‫اگه خوانش‌پریشی سراغت بیاد،
‫وسط اقیانوس گُم میشی، رفیق.

142
00:10:55,500 --> 00:10:57,416
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، فهمیدیم.

143
00:10:59,708 --> 00:11:01,166
‫به نظرت می‌تونیم درستش کنیم؟

144
00:11:03,166 --> 00:11:04,958
‫یه کم گندِکاری شده ولی...

145
00:11:05,916 --> 00:11:08,375
‫آره، این قایق هنوز
یه کم جون داره.

146
00:11:08,458 --> 00:11:10,750
‫ولی آخه با تعمیرات
کوچیک درست نمیشه.

147
00:11:11,500 --> 00:11:14,708
‫نه پولی داریم، نه نیروی انسانی‌ای،
‫حتی جایی نداریم که درستش کنیم.

148
00:11:14,791 --> 00:11:16,458
‫آره، ولی اسپانسرهام
کمک نمی‌کنن؟

149
00:11:17,291 --> 00:11:19,916
‫بعید می‌دونم بخوان برای بار
دوم ‫پول یه دکل جدید رو بدن.

150
00:11:20,750 --> 00:11:22,458
‫می‌تونیم بیشترش رو
با خلاقیت درست کنیم.

151
00:11:22,541 --> 00:11:25,166
‫دوباره از این بادبان استفاده کنیم
‫و هر جا که می‌شد رو سر هم کنیم.

152
00:11:25,250 --> 00:11:27,791
‫به هیچ وجه. ‫تا کوچیک‌ترین
پیچ‌هاش رو درست تعمیر می‌کنیم.

153
00:11:27,875 --> 00:11:29,333
‫اگه نتونیم پولش رو جور کنیم چی؟

154
00:11:29,416 --> 00:11:31,291
‫- اون‌وقت یه سال دیگه صبر می‌کنی.
‫- بابا!

155
00:11:31,375 --> 00:11:33,333
‫امنیت تو تنها
چیزیه که اهمیت داره.

156
00:11:33,416 --> 00:11:36,291
‫اگه کارها حساب‌شده پیش نرن،
‫مشکلی با لغو کردنِ این قضیه ندارم.

157
00:11:36,791 --> 00:11:41,291
‫می‌دونی...
‫شاید بهتر باشه در هر صورت لغوش کنیم. ‫این تلنگر خوبی بود.

158
00:11:41,375 --> 00:11:44,500
‫- نه، یه اتفاق بود...
‫- آهای، کسی الان تصمیمی نمی‌گیره.

159
00:11:44,583 --> 00:11:47,666
‫بیاید اول صبر کنیم
ببینیم اسپانسرها چی میگن.

160
00:11:48,250 --> 00:11:49,541
‫مگه نه، جس؟

161
00:11:57,125 --> 00:12:01,041
<i>‫قهرمانان لیگ راگبیِ سال
گذشته، ‫یعنی «منلی سی ایگلز»...</i>

162
00:12:01,125 --> 00:12:03,875
<i>‫امسال به دنبال این هستند ‫که
از عنوان قهرمانی‌شون دفاع کنند.</i>

163
00:12:03,958 --> 00:12:08,541
<i>‫آخر هفتۀ گذشته تیم «ملبورن استورم»
رو ‫با نتیجۀ ۳۴ بر ۶ در هم شکستند.</i>

164
00:12:08,625 --> 00:12:11,750
<i>‫این سومین حضور پیاپیِ تیم «منلی»
‫در فینال مسابقات خواهد بود.</i>

165
00:12:11,833 --> 00:12:13,513
‫یادت نره بعد از
مدرسه «نتبال» داری.

166
00:12:13,541 --> 00:12:15,875
‫- نگاهت به من باشه. خب...
‫- آره. حالا شروع.

167
00:12:15,958 --> 00:12:17,458
‫آهان، خیلی خوب بود.

168
00:12:17,541 --> 00:12:19,916
‫فکر نکنم هر چی بیشتر نگاه کنی،
‫چیز جدیدی اونجا پیدا بشه، تام.

169
00:12:20,000 --> 00:12:21,625
‫خیلی خوبه.

170
00:12:22,375 --> 00:12:24,833
‫- الان به خودت سرگیجه میدی.
‫- می‌دونم.

171
00:12:25,416 --> 00:12:27,708
‫- زدمت
‫- آهای! تمومش کن.

172
00:12:27,791 --> 00:12:30,291
‫- برای مصاحبه‌ها بهم پول میدن؟
‫- به اندازۀ هزینۀ تعمیرات نه.

173
00:12:30,375 --> 00:12:32,559
<i>‫- ماجراجوییِ جسیکا واتسون...
‫- جس، ببین!</i>

174
00:12:32,583 --> 00:12:36,833
<i>‫وقتی شروع شد که خانواده‌اش
‫بار و بندیل‌شون رو بستن و به اون سرِ استرالیا سفر کردند
</i>

175
00:12:36,916 --> 00:12:40,250
<i>‫وقتی کتاب دریانوردِ
تنها جسی مارتین رو خونده،</i>

176
00:12:40,333 --> 00:12:43,625
<i>‫الهام گرفته تا
دورِ زمین رو بگرده.</i>

177
00:12:44,333 --> 00:12:47,791
<i>‫جسیکا دوازده ساله که بود ‫در
حالی‌که غیرحضوری درس می‌خوند،</i>

178
00:12:47,875 --> 00:12:52,875
‫تمریناتش رو با دریانورد
بدنام، ‫بن برایانت آغاز کرد ‫و به سختی کار کرد ‫تا آرزوش رو دنبال کنه

179
00:12:52,958 --> 00:12:56,333
<i>‫ولی آیا اون آرزو به
یه کابوس تبدیل شده؟!</i>

180
00:12:56,416 --> 00:12:57,583
چه پیچش داستانی‌ای

181
00:12:57,666 --> 00:12:59,041
<i>‫گروه‌های طرفدار رفاه کودکان...</i>

182
00:12:59,125 --> 00:13:01,458
<i>‫اقدامِ این دختر مدرسه‌ای رو
‫غیرمسئولانه و خطرناک می‌دونن.
</i>

183
00:13:01,541 --> 00:13:02,833
‫نمی‌تونن جلوی خودشون رو بگیرن.

184
00:13:02,916 --> 00:13:07,333
<i>‫یه بچه توانایی اینو نداره ‫که
ریسک‌های این عمل رو درک کنه.</i>

185
00:13:07,416 --> 00:13:09,875
‫آدم فکر می‌کنه چیز بهتری
ندارن ‫که در موردش صحبت کنن.

186
00:13:09,958 --> 00:13:14,291
<i>‫سؤالی که دهن به دهن می‌چرخه اینه که</i>
‫«آیا جسیکا واتسون زیادی کم‌سن و ساله؟»

187
00:13:14,375 --> 00:13:16,750
<i>‫«پدر و مادرش توی این
قضایا چه نقشی دارن؟»</i>

188
00:13:17,250 --> 00:13:20,500
<i>‫آدم براش سؤال میشه ‫که
این آرزوی جسیکاست یا اونا.</i>

189
00:13:20,583 --> 00:13:24,083
‫توی شبکه‌های اجتماعی هم هست. ‫اسم‌مون رو گذاشتن:
«دزدان دریاییِ دهاتس

190
00:13:25,416 --> 00:13:27,666
‫سخت نگیرید! خیلی خنده‌دار بود.

191
00:13:27,750 --> 00:13:29,166
‫بذار یه کامنت بنویسم.

192
00:13:29,250 --> 00:13:30,833
‫- نه، هانا
‫- نه، هانا، نه.

193
00:13:30,916 --> 00:13:33,666
<i>‫دولت «کوئینزلند» در
حال بررسی لایحه‌ای
</i>

194
00:13:33,750 --> 00:13:37,416
<i>‫برای ممانعت از دریانوردیِ جسیکا
‫با استناد بر رفاه این بچه‌ست.</i>

195
00:13:37,500 --> 00:13:39,708
نمیتونن این کارو کنن. میتونن؟

196
00:13:47,708 --> 00:13:50,184
<i>‫مشترک مورد نظر
در دسترس نمی‌باشد.</i>

197
00:13:50,208 --> 00:13:51,375
<i>‫لطفاً بعداً تماس بگیرید.</i>

198
00:13:57,000 --> 00:13:58,333
‫اون‌قدرها هم بد نشده.

199
00:13:58,416 --> 00:14:00,666
‫نه بابا.
‫نه، فقط همه چی داره از هم می‌پاشه.

200
00:14:01,958 --> 00:14:03,166
‫تعمیرگاه‌های قایق
وقت خالی ندارن.

201
00:14:03,250 --> 00:14:07,250
‫از پس هزینۀ کمک یا قطعات جانبی برنمیام،

202
00:14:07,833 --> 00:14:09,500
‫الانم که هیچ‌کدوم از اسپانسرهام جواب نمیدن

203
00:14:09,583 --> 00:14:11,166
‫وقت ندارم!

204
00:14:12,666 --> 00:14:15,083
‫شرط می‌بندم دارن
اخبار رو می‌بینن.

205
00:14:17,291 --> 00:14:20,000
‫- همه میگن نمی‌تونم از پس این کار بربیام.
‫- اهمیت نده.

206
00:14:20,833 --> 00:14:23,583
‫خودت فکر می‌کنی می‌تونی.
‫فقط در صورتی‌که بتونم «صورتی» رو به موقع درست کنم.

207
00:14:30,166 --> 00:14:32,375
‫می‌دونم اوضاع طبق
نقشه پیش نمی‌ره،

208
00:14:32,458 --> 00:14:35,000
‫و می‌دونم چقدر دلسردکننده‌ست.

209
00:14:35,958 --> 00:14:39,875
‫ولی تازه وقتی اوضاع قاراشمیش
میشه ‫شخصیتِ واقعی آدم مشخص میشه.

210
00:14:41,125 --> 00:14:44,833
‫و الان دارم به یه دختر خانمِ
قوی ‫ و متعهد و سرسخت نگاه می‌کنم

211
00:14:45,833 --> 00:14:47,375
‫که یه راهی پیدا می‌کنه.

212
00:14:50,208 --> 00:14:52,125
‫یعنی بقیۀ وقتا، این
خصوصیات رو ندارم؟

213
00:14:52,208 --> 00:14:54,309
‫نه، بقیۀ وقتا یه
کابوس غیرقابل تحملی!

214
00:14:54,333 --> 00:14:56,000
‫آره.

215
00:14:58,166 --> 00:15:01,541
‫تو اگه پافشاری‌ات رو حفظ کنی
‫می‌تونی هر مشکلی رو پشت سر بذاری، جس

216
00:15:03,500 --> 00:15:05,000
‫قبلاً هم دیدم این کار رو کردی.

217
00:15:14,875 --> 00:15:16,166
‫اصلاً نمیشه.

218
00:15:16,750 --> 00:15:19,458
‫بیا یه چیز دیگه رو امتحان
کنیم ‫که بیشتر به کارِت میاد.

219
00:15:20,041 --> 00:15:22,666
‫رنگ‌ها کمک می‌کنن تمرکز کنی.
‫دوباره امتحان کن.

220
00:15:24,541 --> 00:15:25,791
‫جسی مارتین،

221
00:15:26,875 --> 00:15:29,250
‫جوان‌ترین شخصی که...

222
00:15:29,333 --> 00:15:32,375
‫تک‌نفره دور دنیا را...

223
00:15:32,958 --> 00:15:35,000
‫دریانوردی کرد.

224
00:15:35,750 --> 00:15:36,958
‫دور کل دنیا؟

225
00:15:38,791 --> 00:15:39,791
‫همچین چیزی ممکنه؟

226
00:15:48,791 --> 00:15:52,083
یه بررسی کامل کردم و
هزینه‌ها رو برآورد کردم

227
00:15:52,166 --> 00:15:55,625
و یه دکل جدیدم احتیاج داریم
‫ ‫بعلاوۀ تعمیرات بدنه.

228
00:15:57,250 --> 00:15:59,791
‫به گمونم کلاً یه
تأخیر کوچیک باشه.

229
00:15:59,875 --> 00:16:01,666
‫فقط مهمه قبل از
نوامبر برم توی اقیانوس.

230
00:16:02,708 --> 00:16:04,958
‫- الو؟ بن، صدامو داری؟ ‫- چیه؟

231
00:16:05,541 --> 00:16:07,541
‫بی‌خیال، بن. دارم جدی میگم.
‫هنوز می‌تونیم انجامش بدیم.

232
00:16:07,625 --> 00:16:09,958
‫- هنوز وقت برای درست‌کردنِ «صورتی» هست...
‫- می‌دونم.

233
00:16:10,833 --> 00:16:12,375
‫میای؟

234
00:16:14,291 --> 00:16:15,291
کجا؟

235
00:16:17,791 --> 00:16:19,208
‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم.

236
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
‫- بن، یه قایق دیگه نمی‌خوام.
‫- آره.

237
00:16:30,625 --> 00:16:32,875
‫من و صورتی یه تیم هستیم.
‫صورتی رو می‌شناسم.

238
00:16:32,958 --> 00:16:34,083
‫وقتی عصبانیه می‌فهمم.

239
00:16:34,166 --> 00:16:36,291
‫- وقتی توی دردسر افتاده می‌فهمم.
‫- آره.

240
00:16:55,291 --> 00:16:56,875
‫یه گروه کمکی جمع و جور کردم.

241
00:16:57,791 --> 00:16:59,250
‫وقتی رسانه‌ها بهت هجمه آوردن،

242
00:16:59,333 --> 00:17:01,500
‫خودشون داوطلب شدن
که بیان کمک کنن.

243
00:17:02,083 --> 00:17:03,083
‫چرا؟

244
00:17:03,708 --> 00:17:05,916
‫خب، رسانه‌ها با یکی
از ماها در افتادن.

245
00:17:06,500 --> 00:17:09,958
‫درسته که تک‌نفره دریانوردی می‌کنی،
‫ولی الان متعلق به یه قبیله‌ای.

246
00:17:11,166 --> 00:17:13,791
‫این‌جوری قبل از اینکه اون لایحۀ
کوفتی ‫تصویب بشه، میری روی آب.

247
00:17:18,083 --> 00:17:20,541
‫- خواب نمی‌بینی، جس. پشت سرت رو ببین.
‫- اون اینجاست.

248
00:17:21,041 --> 00:17:22,083
‫سلام.

249
00:17:25,958 --> 00:17:28,208
‫هانا، به چیزی دست نزن. نه!

250
00:17:30,583 --> 00:17:31,500
‫بیا.

251
00:17:40,875 --> 00:17:42,708
‫پارچه؟ ممنون رفیق.

252
00:17:46,541 --> 00:17:48,041
‫خیلی‌خب، فقط یه لحظه.

253
00:17:55,125 --> 00:17:57,083
‫درسته، یک، دو، سه، چهار.

254
00:17:58,500 --> 00:17:59,583
‫تام!

255
00:18:38,166 --> 00:18:39,083
‫آهای راجر.

256
00:18:39,166 --> 00:18:40,966
‫راج، رفیق، یه سؤال کوچیک داشتم.

257
00:18:54,083 --> 00:18:55,083
‫سلام، صورتی.

258
00:18:57,000 --> 00:18:58,166
‫خوش برگشتی.

259
00:19:05,875 --> 00:19:08,666
نه -
آروم -

260
00:19:09,416 --> 00:19:11,500
‫نمی‌تونن یه روز
دست از سرمون بردارن؟

261
00:19:11,583 --> 00:19:14,125
<i>‫‫تقاضا برای جلوگیری از
عزیمتِ جسیکا ‫در حال رشد است.</i>

262
00:19:14,208 --> 00:19:16,875
<i>‫حتی پدر او، ساعاتی پیش ‫شک
و تردید خود را ابراز کرد.
</i>

263
00:19:16,958 --> 00:19:19,833
<i>‫راج! رفیق، نظرت در
مورد تصادف جس چیه؟</i>

264
00:19:19,916 --> 00:19:22,625
<i>‫خب، می‌دونی، هر نوجوونی
که با وسیلۀ نقلیه‌اش</i>

265
00:19:22,708 --> 00:19:24,958
<i>‫به جایی بزنه، ‫یه مقدار اعتماد
به نفس آدم رو می‌گیره، نه؟</i>

266
00:19:26,166 --> 00:19:27,958
‫مگه قرار نبود با
رسانه‌ها صحبت نکنیم؟

267
00:19:28,041 --> 00:19:29,125
‫شوخی بود.

268
00:19:29,208 --> 00:19:30,791
‫شوخی‌ای که توی
تلویزیون ملی کردی!

269
00:19:30,875 --> 00:19:33,375
‫برداشت اون اشتباه بود. می‌دونی؟

270
00:19:34,708 --> 00:19:36,708
‫- به نظرت از پسِ این کار برنمیام؟
‫- چی؟

271
00:19:37,875 --> 00:19:40,083
‫نمی‌دونم.

272
00:19:40,833 --> 00:19:44,041
‫راستش رو بخوای فکر می‌کردم ‫یه
ماه روی این قضیه متمرکز میشی،

273
00:19:44,125 --> 00:19:45,458
‫و بعد بی‌خیالش میشی.

274
00:19:45,541 --> 00:19:46,916
‫راج، بس کن.

275
00:19:50,125 --> 00:19:51,125
‫ببخشید.

276
00:19:54,333 --> 00:19:55,833
‫با خودت میگی ای‌کاش نمی‌رفتم؟

277
00:19:57,666 --> 00:19:58,666
‫ببین...

278
00:19:59,916 --> 00:20:01,541
گوش کن چی میگم خب؟

279
00:20:02,166 --> 00:20:05,458
‫دلم می‌خواد به تمام
آرزوهایی که داری برسی.

280
00:20:06,750 --> 00:20:08,458
‫ولی...

281
00:20:09,166 --> 00:20:10,666
‫تو دختر کوچولوی منی.

282
00:20:12,250 --> 00:20:13,250
باشه؟

283
00:20:16,041 --> 00:20:17,041
‫باشه.

284
00:20:20,083 --> 00:20:21,083
‫جس.

285
00:20:24,791 --> 00:20:27,000
‫تو دیگه شروع نکن.

286
00:20:27,958 --> 00:20:29,958
‫گندش بزنن.

287
00:20:36,875 --> 00:20:39,916
‫می‌دونی که منظور خاصی نداره.
‫فقط ترسیده.

288
00:20:41,625 --> 00:20:42,666
نه

289
00:20:43,666 --> 00:20:46,791
‫شاید حق با خبرنگارها باشه،
‫شاید بهتر باشه بی‌خیال بشم

290
00:20:46,875 --> 00:20:48,500
‫و یواشکی برم توی مهمونی‌ها.

291
00:20:48,583 --> 00:20:50,708
‫بابا قطعاً از این کار هم خوشش نمیاد.
‫باور کن.

292
00:20:54,583 --> 00:20:57,125
‫می‌دونی، درِ دهنِ
مردم رو نمیشه بست،

293
00:20:57,208 --> 00:20:59,250
‫و برای کارهات بهت
امر و نهی می‌کنن.

294
00:21:00,250 --> 00:21:02,500
‫ولی ببین وقتی دریانوردی
می‌کنی ‫چقدر خوشحال میشی،

295
00:21:03,625 --> 00:21:05,250
‫پس برای خودت انجامش بده.

296
00:21:06,041 --> 00:21:07,541
‫خیلی عاقلی!

297
00:21:08,250 --> 00:21:10,708
‫خیلی‌خب، وقت سورپرایز کردنه.

298
00:21:10,791 --> 00:21:12,416
‫- خیلی‌خب. ‫- اوهوم.

299
00:21:14,708 --> 00:21:17,166
‫یه وبلاگ برای سفرت آماده کردم.

300
00:21:17,250 --> 00:21:19,625
‫- چی؟
‫- نگران نباش. خودم می‌گردونمش

301
00:21:21,333 --> 00:21:23,083
‫اون‌وقت همه می‌تونن
صدات رو بشنون،

302
00:21:23,958 --> 00:21:25,708
‫چون به نظرم ارزش
شنیده شدن رو داره.

303
00:21:26,666 --> 00:21:27,500
‫گاهی وقتا!

304
00:21:33,458 --> 00:21:34,458
‫ممنون، اِم.

305
00:21:36,208 --> 00:21:37,208
‫شکلات؟

306
00:21:40,125 --> 00:21:41,291
‫خیلی‌خب، دیگه گرم شدم.

307
00:21:43,000 --> 00:21:46,541
‫- شماها آماده‌اید؟ سه، دو، یک.
‫- ضبط می‌کنیم.

308
00:21:47,208 --> 00:21:49,041
‫بالأخره روز موعود رسیده.

309
00:21:49,125 --> 00:21:52,166
‫تا ساعاتی دیگه،
بعد از چندین شکست،

310
00:21:52,250 --> 00:21:56,166
‫جسیکا واتسون عازم سفر
دریایی تک‌نفره‌اش میشه.

311
00:21:56,666 --> 00:21:59,916
‫منتقدینش رو نادیده می‌گیره ‫و
از لایحۀ دولت زودتر اقدام می‌کنه.

312
00:22:01,458 --> 00:22:03,625
‫اوف! همین خوبه. آماده‌اش کن.

313
00:22:05,083 --> 00:22:07,291
‫بفرما. ‫باشه، ممنون عزیزم.

314
00:22:13,166 --> 00:22:14,500
‫برای وقتایی که دلت گرفت.

315
00:22:14,583 --> 00:22:18,125
‫نه، نمی‌تونم «کوبی کوالا» رو قبول کنم.
‫عروسک مورد علاقه‌ـته.

316
00:22:18,208 --> 00:22:19,208
‫آره.

317
00:22:19,708 --> 00:22:21,625
‫واسه همین قرضی می‌دمش.

318
00:22:21,708 --> 00:22:22,708
‫باشه؟

319
00:22:23,958 --> 00:22:26,118
‫باشه، پس قول میدم صحیح و
سالم ‫برش گردونم خونه، باشه؟

320
00:22:34,500 --> 00:22:36,833
‫- خیلی‌خب، تند و سریع! ‫- آره.

321
00:22:40,208 --> 00:22:41,958
‫خیلی به خودت زحمت میدی
‫که از مشق‌هات فرار کنی.

322
00:22:45,458 --> 00:22:47,625
خداخافظ تام. خیلی‌خب

323
00:22:55,000 --> 00:22:57,160
‫اون شکلاتی که خواسته بودی
رو ‫گذاشتم توی وسایلت.

324
00:22:57,208 --> 00:23:00,041
‫- همه‌ش رو یه دفعه نخور. باشه؟
‫- ممنون، بابا.

325
00:23:00,125 --> 00:23:02,601
‫ازت می‌خوام روزی دو بار بهم
زنگ بزنی ‫و مختصاتت رو بگی.

326
00:23:02,625 --> 00:23:03,708
‫چرا؟

327
00:23:03,791 --> 00:23:06,125
‫چون اگه اشتباه بگی،
‫می‌دونم استرس گرفتی.

328
00:23:06,208 --> 00:23:07,875
‫با خوانش‌پریشی،
زاغ‌سیاهم رو چوب می‌زنی؟

329
00:23:07,958 --> 00:23:09,291
‫آره، درسته.

330
00:23:09,375 --> 00:23:11,041
‫اما و اگر نیار. باشه؟

331
00:23:19,000 --> 00:23:20,083
‫مشکلی برات پیش نمیاد.

332
00:23:24,250 --> 00:23:25,250
‫خب...

333
00:23:28,375 --> 00:23:29,666
‫غروب خورشید رو تماشا کن،

334
00:23:30,375 --> 00:23:34,333
‫نقاط مهم مسیرت رو جشن بگیر و...
‫یادت نره زیر بارون برقصی.

335
00:23:37,791 --> 00:23:39,333
‫صحیح و سالم برگرد خونه، باشه؟

336
00:23:41,291 --> 00:23:42,333
‫خیلی‌خب.

337
00:23:49,083 --> 00:23:50,416
‫به نظرت آماده‌ست؟

338
00:23:51,333 --> 00:23:52,750
‫فقط یه راه برای فهمیدنش هست.

339
00:23:55,083 --> 00:23:57,333
‫یه افسون خوش‌شانسی از
اولین سفر دریایی‌ـمه.

340
00:23:59,875 --> 00:24:02,083
‫همیشه منو برمی‌گردوند.
‫دیگه مال تو باشه.

341
00:24:02,166 --> 00:24:04,000
‫- بن، نمی‌تونم قبول کنم.
‫- معلومه که می‌تونی.

342
00:24:08,708 --> 00:24:10,000
خب دیگه. دیگه برو

343
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
‫- خداحافظ، جس.
‫- خداحافظ!

344
00:24:34,875 --> 00:24:35,875
‫موفق باشی.

345
00:24:36,625 --> 00:24:37,625
‫خداحافظ!

346
00:24:41,458 --> 00:24:42,541
‫چیزیش نمیشه.

347
00:25:34,166 --> 00:25:35,166
‫خیلی‌خب.

348
00:25:40,166 --> 00:25:41,625
‫اوناهاش، داره شروع می‌کنه.

349
00:25:43,583 --> 00:25:46,541
‫۴.۱۳
۴.۱۳

350
00:26:08,416 --> 00:26:09,666
‫♪ حسش می‌کنی؟ ♪

351
00:26:10,166 --> 00:26:12,875
‫♪ داره برمی‌گرده،
می‌تونیم بدزدیمش ♪

352
00:26:13,500 --> 00:26:15,291
‫♪ اگه این خلأ رو پُر کنیم ♪

353
00:26:15,375 --> 00:26:16,708
‫♪ دارم تو رو... ♪

354
00:26:16,791 --> 00:26:19,500
‫♪ از بین پرده‌های
آبشار می‌بینم ♪

355
00:26:21,875 --> 00:26:23,500
‫♪ وقتی کنترلم رو از دست دادم ♪

356
00:26:23,583 --> 00:26:25,333
‫♪ تو دستم رو گرفتی ♪

357
00:26:25,416 --> 00:26:26,916
‫♪ ولی دستت رو رد کردم ♪

358
00:26:27,000 --> 00:26:28,583
‫♪ نفهمیدم ♪

359
00:26:28,666 --> 00:26:29,916
‫♪ که منتظرِ... ♪

360
00:26:30,000 --> 00:26:32,333
‫عه! خیلی‌خب، صورتی.

361
00:26:35,500 --> 00:26:37,708
‫♪ پس بگو «جرونیمو» ♪ ‫(یکی از
رهبران برجستهٔ سرخپوست در آمریکا بود)

362
00:26:37,791 --> 00:26:39,208
‫♪ بگو «جرونیمو» ♪

363
00:26:39,291 --> 00:26:41,083
‫♪ بگو «جرونیمو» ♪

364
00:26:41,166 --> 00:26:42,708
‫♪ بگو «جرونیمو» ♪

365
00:26:42,791 --> 00:26:44,625
‫♪ بگو «جرونیمو» ♪

366
00:26:44,708 --> 00:26:46,083
‫♪ بگو «جرونیمو» ♪

367
00:26:46,166 --> 00:26:47,833
‫♪ بگو «جرونیمو» ♪

368
00:26:48,750 --> 00:26:55,583
‫♪ عشق منو... ♪

369
00:26:55,666 --> 00:26:56,541
‫♪ حس می‌کنی؟ ♪

370
00:26:56,625 --> 00:26:57,875
‫♪ بمبارونم کن ♪

371
00:26:57,958 --> 00:26:59,625
‫♪ بمبارونم کن ♪

372
00:26:59,708 --> 00:27:01,333
‫♪ بمبارونم کن ♪

373
00:27:02,291 --> 00:27:05,958
‫♪ عشق منو... ♪

374
00:27:06,041 --> 00:27:09,875
‫♪ حس می‌کنی؟ حس
می‌کنی؟ حس می‌کنی؟ ♪

375
00:27:09,958 --> 00:27:11,750
‫♪ بمبارونم کن ♪

376
00:27:11,833 --> 00:27:13,125
‫♪ بمبارونم کن ♪

377
00:27:14,875 --> 00:27:17,375
‫- اَه، چقدر چِندشی.
‫- دهنم پُره.

378
00:27:19,416 --> 00:27:21,666
‫خیلی‌خب. گوش کنید.

379
00:27:22,500 --> 00:27:25,500
‫بن قبول کرد وقتی داره جس رو
ردگیری می‌کنه ‫همینجا کار کنه.

380
00:27:25,583 --> 00:27:27,263
‫پس یه کم بهش فضا بدین. باشه؟

381
00:27:31,708 --> 00:27:34,333
‫فکرش هم نکن!

382
00:27:37,333 --> 00:27:38,500
‫این وسیله‌ها دیگه چی‌ان؟

383
00:27:38,583 --> 00:27:40,125
‫به چیزی دست نمی‌زنی.

384
00:27:40,208 --> 00:27:42,708
‫- پس به صبحونه‌ام دست نزن.
‫- باشه.

385
00:27:42,791 --> 00:27:44,125
‫باشه!

386
00:27:45,208 --> 00:27:46,791
‫خیلی‌خب.

387
00:27:56,916 --> 00:27:58,309
‫جسیکاست؟

388
00:27:58,333 --> 00:28:00,500
‫- من جواب میدم. من جواب میدم.
‫- من، من، من!

389
00:28:00,583 --> 00:28:01,416
‫سلام رفیق.

390
00:28:01,500 --> 00:28:06,958
‫۳۷ درجه، ۳۳ دقیقه به سمت
جنوب، ‫[روز سوم، اقیانوس آرام] و ۱۷۰ درجه، ۳۰ دقیقه به سمت شرق.
‫[۶۳۷ کیلومتر دور از خانه]

391
00:28:07,541 --> 00:28:08,875
‫دقیق گفتی.

392
00:28:09,375 --> 00:28:11,375
‫آذوقه‌ها چطوره؟ به
اندازۀ کافی داری؟

393
00:28:11,458 --> 00:28:13,166
<i>‫بابا،‌ تازه از اونجا رفتم.
</i>

394
00:28:13,250 --> 00:28:15,625
‫- خیلی‌خب.
‫- نه، جولز! ای خدا

395
00:28:16,708 --> 00:28:17,708
‫جس!

396
00:28:18,125 --> 00:28:19,333
<i>‫سلام، مامان.</i>

397
00:28:19,416 --> 00:28:21,958
‫اونجا چه حسی داره؟

398
00:28:23,875 --> 00:28:25,250
‫ارزش انتظار رو داشت.

399
00:28:41,208 --> 00:28:42,333
‫طناب رو پرت کن.

400
00:28:44,666 --> 00:28:45,666
‫از پسش برمیام.

401
00:28:48,791 --> 00:28:49,791
‫پرت کن دیگه.

402
00:29:09,041 --> 00:29:10,333
‫قابل قبول بود؟

403
00:29:10,833 --> 00:29:12,625
‫آره. ممنون، بچه‌جون.

404
00:29:13,916 --> 00:29:16,666
‫همه فکر می‌کنن به اندازۀ کافی ‫بزرگ
و قوی نیستم که بتونم کاری بکنم.

405
00:29:18,000 --> 00:29:19,166
‫ولی هستم!

406
00:29:19,250 --> 00:29:21,958
‫مدام تمرین می‌کنم،
‫هر وقت فرصتش گیر بیاد.

407
00:29:22,458 --> 00:29:24,625
‫لازم نیست چیزی رو
به من ثابت کنی، رفیق.

408
00:29:25,125 --> 00:29:27,125
‫خب، دخترها مجبورن
همین کار رو بکنن.

409
00:29:28,791 --> 00:29:30,708
‫تو «بن برایانت» هستی؟

410
00:29:31,500 --> 00:29:33,458
‫- نه.
‫- چرا، هستی.

411
00:29:33,541 --> 00:29:37,458
‫وقتی داشتی توی قطب جنوب دریانوردی می‌کردی
‫نوکِ انگشت‌کوچیکه‌ات رو از دست دادی

412
00:29:40,458 --> 00:29:41,500
‫از دست ندادمش.

413
00:29:43,250 --> 00:29:45,375
‫- گذاشتمش توی کِشو.
‫- چه باحال.

414
00:29:46,583 --> 00:29:51,250
‫۱۲ بار مسیر سیدنی تا هوبارت رو رفتی
‫و تک‌نفره سه بار دور دنیا رو گشتی.

415
00:29:52,000 --> 00:29:53,500
‫دریانوردیِ تک‌نفره خوبه؟

416
00:29:53,583 --> 00:29:55,291
آره عالیه

417
00:29:55,375 --> 00:29:56,833
‫کسی نیست که باهات حرف بزنه.

418
00:29:58,583 --> 00:30:01,000
‫قصد دارم تجربه کسب کنم ‫تا
بتونم با قایق دور دنیا بگردم

419
00:30:01,083 --> 00:30:02,875
‫ولی کسی بهم فرصتی نمیده.

420
00:30:03,833 --> 00:30:04,833
‫که چی؟

421
00:30:05,708 --> 00:30:07,125
خودت فرصت‌سازی کن

422
00:30:12,000 --> 00:30:13,541
‫سلام، من جس هستم.

423
00:30:13,625 --> 00:30:15,041
‫به ولاگِ من خوش اومدید.

424
00:30:15,125 --> 00:30:16,875
‫دریانوردهای قدیمی،
دفتر ثبت وقایع داشتند

425
00:30:16,958 --> 00:30:20,375
‫ولی کسی نمی‌تونه شش هفت ماه ‫منو
محروم از وسایل الکترونیکی کنه.

426
00:30:20,458 --> 00:30:24,041
‫ولی مطمئنم فقط مامانم داره اینو می‌بینه.
‫سلام مامان!

427
00:30:25,375 --> 00:30:29,375
‫با خودم گفتم هفت ماه آینده،
‫خونه‌ام رو بهتون نشون بدم، حالا...

428
00:30:30,541 --> 00:30:32,750
‫اینجا آشپزخونه‌ـمه
‫که توش آشپزی می‌کنم.

429
00:30:33,250 --> 00:30:37,750
‫و اینجا میز ناوبری‌ایه که باهاش ‫تمام
ارتباطات و الکتریسیته رو کنترل می‌کنم.

430
00:30:37,833 --> 00:30:40,416
‫تختخوابم که روش می‌خوابم.

431
00:30:41,458 --> 00:30:43,125
‫مستراح!

432
00:30:44,250 --> 00:30:46,166
‫اینجا هم جاییه که
غذاهام رو می‌ذارم.

433
00:30:46,958 --> 00:30:48,250
‫مثلاً...

434
00:30:49,125 --> 00:30:52,166
‫بروکلیِ خشک‌شدۀ منجمد.

435
00:30:57,041 --> 00:30:58,166
‫قشنگ بود، بابا.

436
00:30:59,250 --> 00:31:01,625
‫قراره بی‌وقفه و
بدون کمک سفر کنم.

437
00:31:01,708 --> 00:31:03,875
‫پس اگه توی یه بندر نگه
دارم، ‫رد صلاحیت میشم.

438
00:31:03,958 --> 00:31:07,541
‫ضمناً باید از تمام خطوط طول جغرافیایی
رد بشم ‫و دور چهار دماغه بچرخم

439
00:31:07,625 --> 00:31:10,125
‫تا یه گردش واقعیِ
دور دنیا حساب بشه.

440
00:31:10,791 --> 00:31:14,041
‫قراره این کار رو بکنیم:
‫خیلی‌خب، اینجا سیدنی‌ـه.

441
00:31:14,125 --> 00:31:16,291
‫می‌ریم شمال شرقی،
بالای خط استوا،

442
00:31:16,375 --> 00:31:19,791
‫بعدش برمی‌گردیم جنوب ‫تا دور
«دماغۀ هورن» که نوکِ شیلی‌ـه بگردیم،

443
00:31:19,875 --> 00:31:25,166
‫بعدش اون سرِ اقیانوس اطلس، ‫می‌ریم
«دماغه امید نیک» توی آفریقای جنوبی،

444
00:31:25,250 --> 00:31:30,666
‫بعدش از اقیانوس هند رد می‌شیم
‫و به دماغه لیووین در استرالیای غربی می‌رسیم

445
00:31:31,166 --> 00:31:35,125
‫بعدش میایم پایین و دور دماغۀ
جنوب شرقی ‫در تاسمانی می‌گردیم.

446
00:31:35,208 --> 00:31:36,708
‫و برمی‌گردیم بالا
توی بندر سیدنی.

447
00:31:37,958 --> 00:31:39,750
‫پس خیلی هم زیاد نیست.

448
00:31:43,041 --> 00:31:44,041
‫بیاید.

449
00:31:44,125 --> 00:31:47,833
‫خیلی‌خب، این سکانه ‫که
باهاش قایق رو هدایت می‌کنیم،

450
00:31:47,916 --> 00:31:50,041
‫ولی در حال حاضر
روی حالت خودکارـه.

451
00:31:50,125 --> 00:31:54,458
‫قایق نجات این زیره،
‫و داخل اینجا لنگر چتری‌ـه.

452
00:31:54,958 --> 00:31:56,958
‫یه جور لنگرِ نرم‌ـه.

453
00:31:57,041 --> 00:32:00,500
‫توی طوفان‌ها سرعت قایق رو پایین
نگه می‌داره ‫و تعادلش رو حفظ می‌کنه.

454
00:32:02,250 --> 00:32:03,458
‫این دوشِ منه.

455
00:32:04,083 --> 00:32:07,958
‫هر چند متوجه شدم که بُرِس‌ام
رو ‫توی خونه جا گذاشتم.

456
00:32:08,041 --> 00:32:11,125
‫پس باید تا ۲۰۰ روز آینده
‫از این استفاده کنم.

457
00:32:12,166 --> 00:32:14,416
هرچند حیاط خلوت جبرانش میکنه

458
00:32:33,291 --> 00:32:34,500
‫گرسنه‌ـته، کوبی؟

459
00:32:45,458 --> 00:32:46,916
‫- جس.
‫- سلام.

460
00:32:47,000 --> 00:32:48,791
‫آلارم‌های رؤیت کشتی کار می‌کنن.

461
00:32:49,375 --> 00:32:52,000
‫الان یکی‌شون از
شمال غربی‌ام رد شد.

462
00:32:52,083 --> 00:32:53,083
‫خوش‌خبر باشی.

463
00:32:53,958 --> 00:32:56,375
‫خب، اون آخرین کشتی‌ای
میشه ‫که تا یه مدت می‌بینی.

464
00:32:57,375 --> 00:32:58,375
‫از کجا می‌دونی؟

465
00:33:01,375 --> 00:33:02,375
‫ببین...

466
00:33:03,291 --> 00:33:05,208
‫بذار اون تصادف، برات
درس عبرت باشه، خب؟

467
00:33:06,625 --> 00:33:08,125
‫الان دیگه بلدی
چطور مدیریتش کنی.

468
00:33:12,250 --> 00:33:14,916
‫- توی سفرهات دلت نمی‌گرفت؟
‫- بعضی وقتا.

469
00:33:15,875 --> 00:33:18,791
‫- ولی می‌دونم چطور از سرم بیرونش کنم.
‫- چطور؟

470
00:33:20,000 --> 00:33:21,666
‫- آواز بخون.
‫- آواز؟

471
00:33:22,166 --> 00:33:23,083
‫تو... تو آواز می‌خوندی؟

472
00:33:23,166 --> 00:33:25,458
‫ما دریانوردیم.
باید آواز بخونیم.

473
00:33:27,833 --> 00:33:29,416
‫سعی کن یه کم بخوابی، باشه؟

474
00:33:30,333 --> 00:33:33,541
‫اینا اضطراب‌های هفتۀ اولن. همین و بس
‫ماهی‌ها دارن صدام می‌کنن.

475
00:33:33,625 --> 00:33:34,625
‫- باید برم.
‫- خیلی‌خب.

476
00:33:36,708 --> 00:33:37,708
‫یالا.

477
00:33:40,166 --> 00:33:41,625
گندش بزنن

478
00:34:18,125 --> 00:34:21,500
‫دختر بومی‌ای که حالا توجه
کشور رو ‫به خودش جلب کرده.

479
00:34:21,583 --> 00:34:26,708
‫خانوادۀ جسیکا واتسون با یه اتوبوس
دوطبقۀ ‫تک‌منظوره در استرالیا سفر کرد

480
00:34:26,791 --> 00:34:30,250
‫و بعد که جسیکا نُه سالش بود
‫داخل یه قایق زندگی کردن.

481
00:34:30,333 --> 00:34:33,875
‫حالا، هفت سال بعد، ‫جسیکا
در آستانۀ گذروندنِ...

482
00:34:33,958 --> 00:34:37,083
‫اولین نقطۀ عطف زندگیشه.
‫اون قصد داره تا جَوون‌ترین شخصی بشه...

483
00:34:37,166 --> 00:34:38,000
‫این شد یه چیز.

484
00:34:38,083 --> 00:34:40,250
‫...که تک‌نفره
دورتادورِ دنیا سفر کرده.

485
00:34:40,333 --> 00:34:42,500
‫ممنون، «سوزی».
مسلماً خطر اصلی...

486
00:34:42,583 --> 00:34:45,666
‫اقیانوس هند و اقیانوس
جنوبی خواهد بود.

487
00:34:45,750 --> 00:34:48,458
‫موارد بسیاری از دریانوردهایی داشتیم
‫که خیلی باتجربه‌تر از جسیکا واتسونِ جوان بودن

488
00:34:48,541 --> 00:34:50,625
‫و بارها و بارها
قایق‌شون چپ کرده.

489
00:34:50,708 --> 00:34:51,958
‫لازم نبود اینو بشنوم.

490
00:34:52,041 --> 00:34:54,166
‫- دریانوردهای تک‌رو...
‫- خب.

491
00:34:54,250 --> 00:34:56,290
‫که به دنبال گشتن به دور
دنیا هستن ‫چندین ماه...

492
00:34:57,791 --> 00:35:01,916
خیلی‌خب، پس عبور از خط استوا
برای خلبان‌ها کار بزرگیه

493
00:35:02,000 --> 00:35:04,291
تو لیاقت دریانوردیه خودت رو ثابت کردی و

494
00:35:04,375 --> 00:35:06,041
باید وارد انجمن برادری دریانوردان بشی

495
00:35:07,125 --> 00:35:08,250
...خیلی‌خب، پس

496
00:35:08,333 --> 00:35:14,375
جنوبی، بیست، پانزده
ده، پنج، صفر

497
00:35:14,458 --> 00:35:17,708
ما از نیمکره جنوبی وارد نیمکره شمالی شدیم

498
00:35:18,291 --> 00:35:20,750
خیلی‌خب
...برای مراسم معارفه

499
00:35:31,708 --> 00:35:33,416
خیلی سرحال اومدم

500
00:35:33,500 --> 00:35:35,666
مشروب به سلامتیه پادشاه نپتون

501
00:35:42,250 --> 00:35:45,041
به سلامتیه جس -
به سلامتیه جس! به سلامتی -

502
00:35:48,291 --> 00:35:50,541
‫باورم نمیشه از خط استوا رد شده.

503
00:35:51,041 --> 00:35:52,041
‫خیلی خفنه.

504
00:36:02,208 --> 00:36:04,333
‫آسمون قرمز توی شب،
دلخوشیِ دریانوردهاست.

505
00:36:04,416 --> 00:36:07,250
‫آسمون قرمز توی
روز، هشدار دریاست.

506
00:36:16,583 --> 00:36:17,833
‫پیش‌بینی آب و هوا رو دیدی؟

507
00:36:17,916 --> 00:36:19,208
‫آره، از آسمون مشخصه.

508
00:36:20,791 --> 00:36:24,916
‫آره. جس، موج شدیدی تو راهه.
‫بیا در مورد نقشه‌مون صحبت کنیم.

509
00:36:26,666 --> 00:36:28,083
‫مسیر رو عوض می‌کنم.

510
00:36:28,166 --> 00:36:31,000
‫به نظرم بهتره لنگر
چتری رو بندازی.

511
00:36:31,708 --> 00:36:32,708
‫ازش رد شو.

512
00:36:34,583 --> 00:36:35,875
‫از توی طوفان رد بشم؟

513
00:36:35,958 --> 00:36:39,291
‫خب، با سرعت بالایی داره میاد.
‫هیچ‌جوره نمی‌تونی ازش جلو بزنی.

514
00:36:39,958 --> 00:36:41,916
‫ولی این به معنیِ اینم
هست که سریع می‌گذره..

515
00:36:42,000 --> 00:36:43,708
خدا رو شکر -
صبر کن -

516
00:36:43,791 --> 00:36:45,666
‫توافق کردیم کاری رو بکنیم
‫که از همه بی‌خطرتره.

517
00:36:45,750 --> 00:36:48,750
‫طوفان توی این منطقه عادی نیست، بابا
‫راحت نمیشه در موردش قضاوت کرد.

518
00:36:50,375 --> 00:36:51,625
‫یه نوع لنگره.

519
00:36:51,708 --> 00:36:54,833
‫لنگر چتری ثابت نگهش می‌داره.
‫چیزیش نمیشه.

520
00:36:56,500 --> 00:36:58,333
‫به نظرم بهترین
گزینه‌مون همینه، جس.

521
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
‫تصمیم نهایی با خودت.

522
00:37:04,833 --> 00:37:05,833
‫خیلی‌خب.

523
00:37:08,416 --> 00:37:09,875
‫بگو.

524
00:37:10,375 --> 00:37:12,166
‫پروتکل‌ها.
آره، بیا تحلیل‌شون کنیم.

525
00:37:13,166 --> 00:37:15,541
‫چی بگم.
از این وضعیت خوشم نمیاد.

526
00:37:16,083 --> 00:37:18,208
‫مهم نیست چه دیدگاهی به بن
داری ‫ولی اون کارش رو بلده.

527
00:37:18,291 --> 00:37:19,666
‫بعلاوۀ اینکه جس هم کاربلده.

528
00:37:22,916 --> 00:37:25,041
‫- خودت روال کار رو بلدی.
‫- آره.

529
00:39:59,833 --> 00:40:00,916
‫یالا، لنگر چتری!

530
00:41:13,166 --> 00:41:17,958
‫یه چیزی رو باید بهتون بگم.
‫می‌خوام تک‌نفره دور دنیا دور بزنم.

531
00:41:18,041 --> 00:41:21,125
‫و جَوون‌ترین شخصی میشم
که این کار رو کرده.

532
00:41:21,208 --> 00:41:22,916
‫جس...

533
00:41:23,000 --> 00:41:24,125
‫چی؟

534
00:41:25,458 --> 00:41:29,416
‫جسی مارتین هفده سالش بوده که این کار رو کرده.
‫یه بچۀ عادی بوده. منم همین‌طور.

535
00:41:32,125 --> 00:41:33,666
‫نگران نباشید. یه نقشه دارم.

536
00:41:33,750 --> 00:41:36,458
‫یه مربی پیدا می‌کنم،
‫واجد شرایط میشم.

537
00:41:36,541 --> 00:41:41,375
‫این لیست تمام چیزاییه که لازم دارم
‫و مسیرهای امنی که برای شروع باید برم.

538
00:41:43,541 --> 00:41:47,833
‫یه جا مشغول به کار میشم تا پول در بیارم
‫و اسپانسر پیدا می‌کنم ‫تا هزینه‌های سنگین رو پوشش بدن،

539
00:41:47,916 --> 00:41:52,208
‫و به ازای هر ساعت دریانوردی،
‫بازم یه ساعت مطالعه می‌کنم.

540
00:41:52,291 --> 00:41:54,708
‫ساعت مطالعۀ بالایی میشه!

541
00:41:54,791 --> 00:41:56,583
‫- بلده چطور مخاطب‌هاش رو سرگرم کنه.
‫- آره.

542
00:41:56,666 --> 00:42:00,250
‫خب، پس بهتره شروع کنی
‫کامل روی اون لیست کار کنی.

543
00:42:01,000 --> 00:42:03,666
‫به نظرم هر کاری که ذهنت رو روش
‫متمرکز کنی می‌تونی انجام بدی، عزیزم.

544
00:42:23,125 --> 00:42:25,625
‫جس! خوبی؟

545
00:42:26,833 --> 00:42:29,541
‫- آره. خوبم.
‫- چی شد؟ چرا زنگ نزدی؟

546
00:42:31,000 --> 00:42:32,500
‫خب، بیهوش شدم.

547
00:42:32,583 --> 00:42:33,708
‫ولی حالم خوبه.

548
00:42:33,791 --> 00:42:36,583
‫- چی؟
‫- بیهوش شدی؟ حالت خوبه؟

549
00:42:36,666 --> 00:42:38,375
‫- به سرت ضربه خورد؟
‫- چه خفن.

550
00:42:38,458 --> 00:42:41,625
‫- باید یه دکتر معاینه‌ات کنه!
‫- توی وسایلم دکتر ندارم.

551
00:42:42,208 --> 00:42:44,708
‫با توئم، جس، گوش کن.
‫سردرد داری؟

552
00:42:44,791 --> 00:42:46,666
‫گوش‌هات تیر می‌کشن؟ ‫حالت
تهوع یا همچین چیزی داری؟

553
00:42:46,750 --> 00:42:48,708
‫بابا، لطفاً بس کن. حالم خوبه.

554
00:42:50,541 --> 00:42:51,541
‫بن اونجاست؟

555
00:42:55,250 --> 00:42:56,250
‫صورتی چطوره؟

556
00:42:59,708 --> 00:43:00,750
‫حالش خوبه.

557
00:43:01,250 --> 00:43:02,791
‫خودتو نبسته بودی، درسته؟

558
00:43:03,750 --> 00:43:06,750
‫- داشتم می‌بستم.
‫- خب، قبلش باید می‌بستی.

559
00:43:07,458 --> 00:43:10,416
‫طبیعت منتظر کسی نمی‌مونه.
‫خودت اینو می‌دونی، جس.

560
00:43:10,500 --> 00:43:11,583
‫طوفان بود.

561
00:43:11,666 --> 00:43:12,750
‫فرقی نمی‌کنه.

562
00:43:12,833 --> 00:43:16,333
‫باید مدیریتش کنی. ‫شانس آوردی که از این
قضیه سالم بیرون اومدی.

563
00:43:16,916 --> 00:43:19,833
‫خیلی شدید بود، بن. ‫فکر کردم الان چپ می‌کنیم.

564
00:43:19,916 --> 00:43:21,416
‫آره، آره، آره، آره.

565
00:43:44,750 --> 00:43:46,250
‫بن اومد. بریم.

566
00:43:46,333 --> 00:43:48,666
‫بن! الان خبردار شدیم ‫که جس
اولین طوفانش رو پشت سر گذاشت.

567
00:43:48,750 --> 00:43:49,958
‫جراحت یا آسیبی وارد نشده؟

568
00:43:50,625 --> 00:43:54,458
‫جواب هیچ سؤالی رو نمی‌دیم
‫ولی جس یه وبلاگ به این آدرس داره

569
00:43:55,875 --> 00:43:57,708
‫به این میگن روشِ طفره‌رفتن.

570
00:43:59,083 --> 00:44:00,666
‫اون‌قدرها هم سخت نیست، بن.

571
00:44:00,750 --> 00:44:02,458
‫اطلاعات جدیدی داری بهمون بدی؟

572
00:44:02,541 --> 00:44:04,625
‫بن، ببخشید. ببخشید! یه لحظه.

573
00:44:04,708 --> 00:44:05,541
‫اون یه طوفان رو...

574
00:44:05,625 --> 00:44:08,345
‫- صبر کن! صبر کن، بن، ببخشید.
‫- جیمی، اینو بگیر.

575
00:44:14,583 --> 00:44:16,851
‫آلباتروس یکی از تنها موجودات
زنده‌ایه

576
00:44:16,875 --> 00:44:17,955
که ‫وسط اقیانوس میشه دید.

577
00:44:18,000 --> 00:44:20,458
‫در طول تاریخ، ‫دریانوردها
اونا رو تماشا می‌کردن.

578
00:44:20,541 --> 00:44:21,791
‫فکر کنم یه ماهی گرفتم.

579
00:44:25,541 --> 00:44:26,541
‫خیلی‌خب.

580
00:44:36,625 --> 00:44:37,958
‫خیلی‌خب.

581
00:44:41,250 --> 00:44:42,916
‫بیا اینجا.

582
00:44:44,166 --> 00:44:45,166
‫می‌بینید؟

583
00:44:46,333 --> 00:44:48,375
سلام

584
00:44:49,791 --> 00:44:51,500
‫نوبت منه.

585
00:44:51,583 --> 00:44:53,583
خیلی‌خب تام
غذا حاضره

586
00:44:54,875 --> 00:44:56,235
‫- باشه.
‫- بفرما.

587
00:44:57,291 --> 00:44:59,083
‫- بخور.
‫- ممنون.

588
00:45:01,041 --> 00:45:01,875
‫صبح بخیر.

589
00:45:04,541 --> 00:45:06,333
‫بن؟ بفرما.

590
00:45:06,833 --> 00:45:08,166
‫من صبحونه نمی‌خورم.

591
00:45:08,791 --> 00:45:12,083
‫اه، خب نخور، می‌ذارم
اینجا، ‫اگه خواستی بخور.

592
00:45:12,166 --> 00:45:13,416
‫می‌خوای یه چی بنویسی؟

593
00:45:41,791 --> 00:45:43,833
‫جس، تو دانشگاه سیدنی قبول شدم!

594
00:45:44,416 --> 00:45:46,916
‫وای خدا! ام، ایول! ‫[روز هفتاد و دوم،
اقیانوس آرام، ۱۵۲۹۵.۲۱ کیلومتر تا خانه]

595
00:45:47,000 --> 00:45:48,958
‫مبارک باشه، موفق شدی! ‫[روز هفتاد و دوم،
اقیانوس آرام، ۱۵۲۹۵.۲۱ کیلومتر تا خانه]

596
00:45:49,041 --> 00:45:51,208
‫باید بهت هشدار بدما،
هانا واسه تختم کمین کرده.

597
00:45:51,291 --> 00:45:52,375
درسته

598
00:45:53,375 --> 00:45:55,166
‫اوه، قبل اینکه من برگردم
تو واسه دانشگاه میری.

599
00:45:56,000 --> 00:45:57,916
‫آره، ولی بیخیال بلاگ نمیشم.

600
00:45:58,000 --> 00:46:00,875
‫جس، تو کارناوال شنا
چهارتا مدال بردم!

601
00:46:00,958 --> 00:46:05,500
‫واو، هان! ایول!
‫ای کاش اونجا بودم.

602
00:46:05,583 --> 00:46:06,500
‫حدس بزن چی شد؟

603
00:46:06,583 --> 00:46:07,666
‫تام قراره با یکی بره سر قرار.

604
00:46:08,500 --> 00:46:11,083
‫- چرا...
چی؟ با کی؟ -

605
00:46:11,166 --> 00:46:12,726
‫بدش من... خیلی خب.

606
00:46:12,750 --> 00:46:14,750
‫- جس!
‫- گوشی رو بده من!

607
00:46:14,833 --> 00:46:15,833
<i>نمیدم</i>

608
00:46:15,875 --> 00:46:17,791
‫- نمی‌دونم چی...
‫- چرا اتفاقاً!

609
00:46:17,875 --> 00:46:20,250
‫- خودم بهش میگم!
‫- چرا داره!

610
00:46:20,333 --> 00:46:22,875
‫من باهاش حرف میزنم
و بهش میگم دختره کیه.

611
00:46:22,958 --> 00:46:24,392
‫من...
قرار نیست با کسی برم سر قرار.

612
00:46:24,416 --> 00:46:26,083
قرار داره -
قرار ندارم -

613
00:46:36,750 --> 00:46:37,625
‫ورق مشابه.

614
00:46:43,708 --> 00:46:46,416
‫- خیلی خب، ببینم چی کادو گرفتی؟
‫- تخته بوگی!

615
00:46:46,500 --> 00:46:48,916
‫چی؟ تخته بوگی؟

616
00:46:49,000 --> 00:46:51,333
‫نمی‌دونی هانا چقدر شکلات خورده.

617
00:46:54,500 --> 00:46:56,000
‫خب، فقط اون نیست که.

618
00:46:56,083 --> 00:46:58,291
‫تازه هنوز کریسمس هم نشده.

619
00:46:58,875 --> 00:47:01,000
‫- اوه، ام اونجاست؟
‫- آره، گوشی!

620
00:47:05,208 --> 00:47:07,000
‫سلام، جس. کریسمس مبارک!

621
00:47:07,083 --> 00:47:08,750
‫کریسمس مبارک!

622
00:47:10,083 --> 00:47:12,041
‫اسباب بازی دوست
خودت رو داشته باش!

623
00:47:12,125 --> 00:47:14,208
‫آخی، ممنون ام.
دقیقاً همون چیزیه ‫که می‌خواستم.

624
00:47:14,291 --> 00:47:17,125
‫آره، شنیدم گوش شنوای خوبیه.

625
00:47:18,125 --> 00:47:19,708
‫- هی، نوبت منه!
‫- اوه، گوشی با بابا.

626
00:47:20,791 --> 00:47:23,750
‫کریسمس مبارک، عزیزم.
‫هی، شنیدم یه رفیق جدید پیدا کردی.

627
00:47:24,250 --> 00:47:26,250
‫برنامه‌تون واسه فردا چیه؟

628
00:47:26,333 --> 00:47:27,750
‫اوه، خب، من میزبان مهمونی هستم،

629
00:47:27,833 --> 00:47:29,833
‫ولی مهمون‌های من از
مهمون‌های شما ‫ساکت‌ترن.

630
00:47:29,916 --> 00:47:32,083
‫عالیه، هانا.

631
00:47:32,166 --> 00:47:34,458
‫چه خوب!
‫میشه من بیام مهمونی شما؟

632
00:47:35,875 --> 00:47:38,708
‫جس! یادم رفت.
کیسه تره فرنگی رو پیدا کن.

633
00:47:38,791 --> 00:47:40,666
‫شنیدی؟ کیسه تره فرنگی.

634
00:47:50,916 --> 00:47:51,791
‫بن!

635
00:47:53,083 --> 00:47:54,583
‫کریسمس مبارک!

636
00:47:55,125 --> 00:47:56,291
‫آره.

637
00:47:56,833 --> 00:47:57,916
‫بفرما داخل.

638
00:47:58,000 --> 00:47:59,583
‫کریسمس مبارک، بن!

639
00:48:00,500 --> 00:48:03,000
کریسمس مبارک بن -
آره -

640
00:48:04,208 --> 00:48:05,708
‫کریسمس مبارک، رفیق.

641
00:48:06,916 --> 00:48:08,416
‫- بفرما.
‫- اوه، ممنون.

642
00:48:12,458 --> 00:48:14,875
‫اوه، عاشقشونم. ممنون، تام.

643
00:48:19,500 --> 00:48:22,833
‫خیلی خب، کرم کردی.
‫دیگه قطع می‌کنم.

644
00:48:23,833 --> 00:48:25,333
‫با جس خداحافظی کنین!

645
00:48:25,416 --> 00:48:27,708
‫- دوستت داریم!
‫- آره، می‌بینیمت، جس!

646
00:48:27,791 --> 00:48:29,083
‫تام، صدای آهنگ!

647
00:48:29,666 --> 00:48:30,541
‫آره.

648
00:48:32,625 --> 00:48:34,583
‫- بگیرش.
‫- باشه. ممنون.

649
00:48:35,666 --> 00:48:37,583
‫آره، تو...

650
00:48:40,000 --> 00:48:42,375
‫خیلی خب، غذا رو میزه!
‫بفرمایید.

651
00:48:54,125 --> 00:48:55,250
‫امیدوارم گشنه‌تون باشه!

652
00:48:55,333 --> 00:48:57,000
‫صحیح، وقت جدا کردن تزئیناته.

653
00:48:57,083 --> 00:48:58,083
‫محکم بکش!

654
00:49:00,250 --> 00:49:01,333
‫- شرمنده، بن.
‫- بن.

655
00:49:07,083 --> 00:49:09,625
‫بن، تو معمولا واسه
کریسمس چیکار می‌کنی؟

656
00:49:11,000 --> 00:49:12,000
هیچی

657
00:49:13,291 --> 00:49:14,458
‫خانواده‌ت چی؟

658
00:49:14,958 --> 00:49:17,583
من خانواده ندارم

659
00:49:38,958 --> 00:49:40,875
‫- کریسمس مبارک
‫- واسه منه؟

660
00:49:41,666 --> 00:49:42,666
‫بازش کن!

661
00:49:51,875 --> 00:49:52,875
‫ممنون.

662
00:49:54,791 --> 00:49:57,708
‫بن، چرا دماغه هورن
اینقدر جای مهمیه؟

663
00:49:57,791 --> 00:49:58,916
...خب

664
00:49:59,875 --> 00:50:01,666
‫جای سختی واسه دریانوردیه.

665
00:50:02,416 --> 00:50:06,166
‫می‌دونی، وسط
اقیانوس اطلس و آرامه

666
00:50:06,250 --> 00:50:09,875
‫واسه همین بادهای شدید می‌وزن،

667
00:50:09,958 --> 00:50:11,458
‫امواج آب خیلی شدیدن،

668
00:50:11,541 --> 00:50:13,916
‫یه امواج گنده‌ای میان

669
00:50:14,000 --> 00:50:16,083
‫و اقیانوس‌ها با
هم برخورد می‌کنن

670
00:50:17,541 --> 00:50:18,750
‫واسه همین این دماغه

671
00:50:19,750 --> 00:50:21,000
‫اینقدر ترسناکه.

672
00:50:22,083 --> 00:50:27,375
‫پره از اثر انگشت‌های گم شده.

673
00:50:30,500 --> 00:50:32,083
بن؟

674
00:50:32,166 --> 00:50:34,041
میشه اینقدر بابت کار خطرناکی که

675
00:50:34,125 --> 00:50:35,916
‫دخترمون داره انجام
میده هیجان زده نباشی؟

676
00:50:36,000 --> 00:50:37,000
‫باشه.

677
00:50:38,250 --> 00:50:40,208
‫منظورت به دریانوردی سریعه؟

678
00:50:42,375 --> 00:50:43,875
‫چه جور هم.

679
00:50:43,958 --> 00:50:46,083
خدایا

680
00:51:06,541 --> 00:51:09,083
‫ببین با چه سرعتی میره. یا خدا.

681
00:51:10,583 --> 00:51:13,416
‫اوه... نه دیگه اونقدر سریع.
...این

682
00:51:13,500 --> 00:51:16,000
‫سرعتش زیاده.

683
00:51:17,000 --> 00:51:18,416
‫ یالا

684
00:51:18,500 --> 00:51:21,500
‫همین الان از اورست اقیانوس،
‫یعنی دماغه هورن دور زدیم،

685
00:51:21,583 --> 00:51:24,250
‫و با افتخار گزارش میدم
که قایقرانی ‫آرومی داشتیم.

686
00:51:24,958 --> 00:51:26,166
‫خیلی خفنه!

687
00:51:26,250 --> 00:51:28,333
‫من... باورم نمیشه.

688
00:51:28,416 --> 00:51:30,541
‫انگار از سخت‌ترین
چالشمون گذشتیم

689
00:51:46,916 --> 00:51:47,958
‫می‌شنوی؟

690
00:51:49,500 --> 00:51:50,875
‫صدای هیچی نمیاد.

691
00:51:52,625 --> 00:51:53,875
‫هیچی.

692
00:51:56,375 --> 00:51:59,041
‫نه بادی هست نه موجی.

693
00:51:59,750 --> 00:52:01,125
‫چند روز گذشته.

694
00:52:10,291 --> 00:52:11,416
‫می‌دونی کجام.

695
00:52:23,541 --> 00:52:26,583
‫می‌خوام دور دنیا قایقرانی کنم و تو
رو ‫به عنوان مربیم استخدام می‌کنم.

696
00:52:27,708 --> 00:52:30,750
‫به مامان و بابات بگو تو مدرسه
کشتی رانی ‫هزارتا مربی پیدا میشه.

697
00:52:30,833 --> 00:52:32,375
‫می‌دونم، ولی
می‌خوام تو یادم بدی

698
00:52:33,208 --> 00:52:34,250
...خب

699
00:52:36,041 --> 00:52:37,541
‫من دیگه کشتی رانی نمی‌کنم.

700
00:52:37,625 --> 00:52:39,958
‫به خاطر میلنیوم کاپه، می‌دونم.

701
00:52:42,639 --> 00:52:45,392
‫ولی اگه به جوون‌ترین
آدم دنیا کمک کنی

702
00:52:45,893 --> 00:52:47,812
‫با کشتی دور دنیا رو بگرده،

703
00:52:47,896 --> 00:52:50,774
‫مردم قضیه مت ترنر
رو فراموش می‌کنن.

704
00:52:50,816 --> 00:52:52,526
‫شاید اونا فراموش
کنن، ولی من نمی‌کنم.

705
00:52:56,406 --> 00:52:58,451
‫هی، چرا...
اصلاً چرا می‌خوای دریانوردی کنی؟

706
00:52:59,660 --> 00:53:03,040
‫چون...
کسی دیگه نمیره برای اکتشاف.

707
00:53:04,083 --> 00:53:06,461
‫می‌دونی، تعداد
آدم‌هایی که تو فضان

708
00:53:06,544 --> 00:53:08,296
‫از کسایی که دور دنیا رو
با کشتی می‌گردن بیشتره

709
00:53:08,922 --> 00:53:12,677
‫نمی‌دونستم اصلاً میشه همچین کاری کرد،
ولی ‫میشه، منم می‌خوام انجامش بدم.

710
00:53:13,928 --> 00:53:16,431
‫چون من یه آدم ماجراجو هستم.

711
00:53:18,351 --> 00:53:19,560
‫تو دریانوردی رو دوست داری.

712
00:53:20,436 --> 00:53:23,565
‫ولی اقلیم گردی کلاً
یه چیز دیگه‌ست، رفیق

713
00:53:23,690 --> 00:53:26,361
‫خب، خودم می‌خوام بفهمم چیه.

714
00:53:29,865 --> 00:53:31,993
‫هر چی بگم باز کار
خودت رو می‌کنی، نه؟

715
00:53:34,579 --> 00:53:38,376
‫اگه بخوام موافق کنم،
بهت ارفاق نمی‌کنم،

716
00:53:39,335 --> 00:53:41,129
‫چون اون بیرون مهربون
بودن به دردت نمی‌خوره.

717
00:53:41,212 --> 00:53:43,465
‫همونجوری که با خودم رفتار
می‌کنم، ‫با تو هم رفتار می‌کنم

718
00:53:46,261 --> 00:53:47,971
‫قانون اول...

719
00:53:49,222 --> 00:53:50,224
‫اینجوری نکن...

720
00:53:51,350 --> 00:53:52,351
‫وحشت می‌کنم

721
00:54:17,530 --> 00:54:19,569
‫- خودشه. یالا.
‫- خیلی خب.

722
00:54:21,067 --> 00:54:22,940
‫- بن، چند روزه چشم رو
هم نذاشتی، رفیق
‫- ها؟

723
00:54:23,023 --> 00:54:25,062
‫- یه کم استراحت کن.
‫- نه، نه.

724
00:54:25,145 --> 00:54:26,143
‫خوبم.

725
00:54:26,934 --> 00:54:29,264
‫فقط منتظر این
اعداد ثبت شده هستم.

726
00:54:30,430 --> 00:54:31,636
‫جس چیکار می‌کنه؟

727
00:55:17,367 --> 00:55:18,366
‫جس؟

728
00:55:19,239 --> 00:55:21,445
‫چند ساعته داری
عقب عقب میری، رفیق.

729
00:55:21,486 --> 00:55:22,943
‫آره، خواب بودم.

730
00:55:24,066 --> 00:55:26,230
‫خب آلارم رو فعال نکردی؟

731
00:55:26,979 --> 00:55:29,725
‫خب، یه هفته‌ست به زور یه کم حرکت کردم،
‫از کجا باید بفهمم دارم عقبی می‌رم؟

732
00:55:29,808 --> 00:55:32,305
‫واسه همین باید آلارم
رو فعال کنی، رفیق!

733
00:55:32,347 --> 00:55:33,928
‫باشه بابا، آروم باش.

734
00:55:33,970 --> 00:55:37,298
‫آروم باشم؟ ‫هی،
کارت خطرناکه، خب؟

735
00:55:37,922 --> 00:55:40,045
‫اینجاست که یه مشکلی پیش
میاد، مردم آسیب می‌بینن،

736
00:55:40,087 --> 00:55:42,292
‫وقتی مردم بیخیال
مسئولیت‌هاشون میشن!

737
00:55:42,334 --> 00:55:45,787
‫و تو هم اگه بخوای اینجوری
کنی، ‫خودت رو به کشتن میدی!

738
00:55:46,786 --> 00:55:48,034
‫آره؟ انگار تو می‌دونی!

739
00:55:50,031 --> 00:55:51,197
‫هی! چه خبر شده؟

740
00:55:52,653 --> 00:55:53,651
‫من...

741
00:55:56,897 --> 00:55:57,896
‫حق با توئه، جس.

742
00:55:58,520 --> 00:55:59,519
‫آره.

743
00:56:00,310 --> 00:56:01,433
‫باید آروم باشم.

744
00:56:09,006 --> 00:56:10,005
‫جس؟

745
00:56:19,159 --> 00:56:22,280
‫نه بادی می‌وزه، نه موجی هست،

746
00:56:22,363 --> 00:56:24,527
‫بن هم که گم و گور شده.

747
00:56:25,983 --> 00:56:28,522
‫خودم تنهام.

748
00:56:30,602 --> 00:56:34,347
‫و...
نمی‌تونم از دست خودم فرار کنم

749
00:56:51,916 --> 00:56:53,250
‫هنوز از جام تکون نخوردم

750
00:56:54,625 --> 00:56:56,250
خدا رو شکر جواب دادی

751
00:56:56,833 --> 00:56:58,125
‫چه خبر شده، جس؟

752
00:56:59,666 --> 00:57:00,750
‫مامان.

753
00:57:03,125 --> 00:57:04,125
‫چی شده؟

754
00:57:09,041 --> 00:57:10,375
‫آروم باش. من اینجام.

755
00:57:12,583 --> 00:57:13,583
Get it out.

756
00:57:18,029 --> 00:57:19,285
‫خیلی تنهام.

757
00:57:22,552 --> 00:57:23,557
‫نه، نیستی.

758
00:57:26,321 --> 00:57:29,504
‫می‌دونم چقدر وحشتناکه
آدم حس تنهایی داشته باشه

759
00:57:30,592 --> 00:57:31,597
‫ولی...

760
00:57:32,225 --> 00:57:33,733
‫تا ابد دووم نداره.

761
00:57:36,120 --> 00:57:38,172
‫نمی‌دونم باد دوباره
کِی قراره بوزه

762
00:57:38,256 --> 00:57:41,271
‫ولی... می‌دونم اگه ادامه بدی،

763
00:57:42,318 --> 00:57:43,532
‫بالاخره وزیدن می‌گیره.

764
00:57:46,338 --> 00:57:47,678
‫درست مثل اتفاقی که

765
00:57:48,181 --> 00:57:50,861
‫برای کل کشتی‌ران‌های
قبل تو افتاده

766
00:57:57,477 --> 00:58:00,367
‫آهنگی که شب‌ها برات
می‌خوندم رو یادته؟

767
00:58:00,912 --> 00:58:01,917
‫آره.

768
00:58:03,633 --> 00:58:07,068
‫می‌خوام دنبال درخشان‌ترین
ستاره تو ‫آسمون بگردی.

769
00:58:09,287 --> 00:58:11,046
‫و هر وقت بهش نگاه کردی،

770
00:58:11,800 --> 00:58:12,930
‫بدونی که من اینجام،

771
00:58:14,061 --> 00:58:15,066
...‫تو خونه

772
00:58:17,579 --> 00:58:19,212
‫و به همون ستاره زل زدم.

773
00:58:24,237 --> 00:58:25,242
‫من پیشتم.

774
00:58:28,551 --> 00:58:29,556
‫باشه؟

775
00:58:30,519 --> 00:58:31,901
‫باشه.

776
00:58:37,471 --> 00:58:39,230
‫دوستت دارم، جس.

777
00:58:39,313 --> 00:58:40,821
‫منم دوستت دارم

778
00:59:45,820 --> 00:59:46,819
‫سلام.

779
00:59:48,858 --> 00:59:50,814
‫ببخشید زیاد ویدئو ضبط نکردم.

780
00:59:52,686 --> 00:59:55,183
‫داشتم در می‌رفتم.

781
00:59:59,053 --> 01:00:03,173
‫هوم، راستش تجربه
کردن آرزو کار سختیه

782
01:00:04,713 --> 01:00:06,835
‫و الان دیگه زیادی سخته.

783
01:00:08,666 --> 01:00:10,581
‫چند ساعته دارم گریه می‌کنم.

784
01:00:11,537 --> 01:00:12,786
‫خسته شدم.

785
01:00:14,159 --> 01:00:15,158
‫بدن درد دارم.

786
01:00:16,199 --> 01:00:19,569
‫حتی نمی‌تونم درست و حسابی
پاهام رو ‫کش و قوس بدم.

787
01:00:22,316 --> 01:00:24,064
‫دلم واسه خانواده‌م تنگ شده.

788
01:00:28,141 --> 01:00:29,432
‫خیلی زیاد.

789
01:00:32,511 --> 01:00:34,758
‫و دلم واسه راهنمای بداخلاقم...

790
01:00:37,255 --> 01:00:39,127
‫که بهترین دوستم هم هست تنگ شده.

791
01:00:44,745 --> 01:00:46,368
ولی با همه این احوال

792
01:00:46,493 --> 01:00:50,655
‫سعی کردم یه سیاه پوست
کلفت و ‫خونسرد باشم.

793
01:00:50,738 --> 01:00:52,153
‫و...

794
01:00:52,236 --> 01:00:54,899
‫من همچین آدمی نیستم، می‌دونی؟

795
01:00:57,105 --> 01:01:01,849
‫من همیشه خوب، قوی
و بی‌باک نیستم

796
01:01:01,891 --> 01:01:04,263
‫بی‌باک.

797
01:01:04,346 --> 01:01:06,010
‫بیشتر اوقات می‌ترسم.

798
01:01:07,384 --> 01:01:09,089
‫و به خودم شک می‌کنم.

799
01:01:10,088 --> 01:01:11,087
‫و...

800
01:01:13,251 --> 01:01:15,082
‫زیاد به جا زدن فکر می‌کنم.

801
01:01:20,450 --> 01:01:21,574
‫ولی عیبی نداره.

802
01:01:22,989 --> 01:01:24,071
‫عیب نداره.

803
01:01:27,109 --> 01:01:29,606
‫چون آدم وقتی خودش باشه،
یه قدرتی ‫پیدا می‌کنه.

804
01:01:31,062 --> 01:01:32,060
‫می‌دونین، به نظرم...

805
01:01:32,934 --> 01:01:35,723
‫خودت بودن به اندازه
کوه نوردی سخته.

806
01:01:39,468 --> 01:01:41,965
‫می‌دونین، به نظرم آدم وقتی

807
01:01:43,671 --> 01:01:45,418
‫اعتراف می‌کنه حالش
خوب نیست یعنی شجاعه

808
01:01:48,664 --> 01:01:50,162
‫وای خدا، ترسناکه.

809
01:01:50,912 --> 01:01:52,534
‫درست به اندازه اینکه...

810
01:01:52,576 --> 01:01:55,573
‫وسط توفان از کشتیت
بیفتی بیرون ترسناکه

811
01:01:56,322 --> 01:01:58,152
‫البته مامان و بابا، فکر نکنین من
می‌دونم ‫افتادن از کشتی چه حسی داره.

812
01:02:01,024 --> 01:02:02,022
‫پس...

813
01:02:03,895 --> 01:02:05,393
‫من جسیکا واتسون هستم.

814
01:02:06,392 --> 01:02:09,014
‫و سرسختم و داره
بهم سخت می‌گذره.

815
01:02:10,637 --> 01:02:14,424
‫و تجربه آرزوم... سخته،

816
01:02:14,507 --> 01:02:15,880
‫ولی ارزشش رو داره.

817
01:02:16,005 --> 01:02:18,294
‫حتی تو روزهای بد.

818
01:02:24,868 --> 01:02:26,367
‫چون دنیا...

819
01:02:26,491 --> 01:02:28,988
‫می‌تونه جای سختی باشه، ولی...

820
01:02:29,987 --> 01:02:33,483
‫خیلی هم زیباست.

821
01:03:42,083 --> 01:03:44,125
‫صورتی، باد رو پیدا کردی!

822
01:04:49,250 --> 01:04:50,250
‫روز خوش!

823
01:04:59,708 --> 01:05:02,166
‫لطف می‌کنید؟ ‫سطل بازیافت اونجاست.
امروز روز آشغالیه

824
01:05:54,458 --> 01:05:56,291
‫جسی!

825
01:05:56,875 --> 01:05:59,166
‫سلام، بابا. خبری از بن نشد؟

826
01:06:00,041 --> 01:06:01,916
‫از قایقش ردگیریت می‌کنه

827
01:06:03,125 --> 01:06:04,125
‫حالش خوبه.

828
01:06:04,875 --> 01:06:06,083
‫فقط یه کم زمان می‌خواد، عزیزم.

829
01:06:07,541 --> 01:06:08,958
‫اگه سفرم یک سره نبود،

830
01:06:09,041 --> 01:06:11,750
‫مطمئنم الان واسه تعمیرات
تو یه ‫بندر می‌زدم کنار.

831
01:06:12,333 --> 01:06:15,125
منظورم اینه، نشتی تو قایق چیزی نیست که کسی دلش بخواد

832
01:06:15,208 --> 01:06:18,791
ولی تا وقتی که یه هدف درست و حسابی و
امید به خونه رفتن داشته باشیم

833
01:06:20,041 --> 01:06:21,041
قایق نباید چیزیش بشه

834
01:06:21,791 --> 01:06:24,750
صورتی طوری طراحی شده که اگه وارونه بشیم
خودش دوباره تعادلش رو حفظ میکنه

835
01:06:24,833 --> 01:06:26,416
تا وقتی که دیگه نشتی وجود نداشته باشه

836
01:06:26,500 --> 01:06:28,500
‫گمونم بن هم اگه بود
همچین چیزی می‌گفت

837
01:06:29,291 --> 01:06:31,791
‫امواج امروز خیلی وحشی هستن.
‫می‌دونی باید چیکار کنی؟

838
01:06:32,375 --> 01:06:34,541
‫- باهاشون همراه شم.
‫- باهاشون نجنگ.

839
01:06:36,280 --> 01:06:39,402
‫اقیانوس همیشه از تو و همه
موجودات دیگه ‫قوی‌تر خواهد بود.

840
01:06:41,401 --> 01:06:44,398
‫اگه می‌خوای دریانوردی کنی،
‫پا رو دم مادر طبیعت نذار.

841
01:06:45,772 --> 01:06:46,937
‫کاری باهات نداره،

842
01:06:47,021 --> 01:06:49,768
‫داره کار خودش رو می‌کنه و
گاهی اوقات ما ‫مزاحمش میشیم.

843
01:06:51,017 --> 01:06:52,266
‫بیا بریم.

844
01:06:52,766 --> 01:06:53,890
‫بریم اون داخل.

845
01:07:27,527 --> 01:07:31,482
‫جسیکا، نخست وزیر استرالیا هستم.

846
01:07:32,023 --> 01:07:34,105
‫- اگه بخوای می‌تونی کی‌راد...
‫- بدش من

847
01:07:34,230 --> 01:07:36,103
‫هی، تام. چه خبر؟

848
01:07:36,144 --> 01:07:38,892
‫راستش، نخست وزیر داره
درباره‌ت صحبت می‌کنه

849
01:07:39,475 --> 01:07:40,724
‫برگشتی خونه!

850
01:07:40,765 --> 01:07:41,848
‫فقط یه هفته.

851
01:07:42,348 --> 01:07:44,471
‫خیلی عجیبه، کل بچه‌های
دانشگاه می‌شناسنت

852
01:07:44,512 --> 01:07:47,218
‫- وای خدا، فکر نکنم دلم بخواد معروف بشم.
‫- خب، پس خودت رو آماده کن.

853
01:07:47,343 --> 01:07:51,090
‫عکست که داری دماغه رو دور میزنی
تو ‫روزنامه‌های کل دنیا چاپ شده.

854
01:07:51,215 --> 01:07:52,589
‫همه دارن تشویقت می‌کنن.

855
01:07:53,504 --> 01:07:55,212
‫پس به موهات برس.

856
01:07:55,252 --> 01:07:57,085
‫دست بردار.
من جای شونه، چنگال دارم.

857
01:08:00,373 --> 01:08:02,830
‫دانشگاه چطوره؟ پسر
جدیدی تو سیدنی نیست؟

858
01:08:02,871 --> 01:08:04,204
‫شاید!

859
01:08:04,329 --> 01:08:05,702
‫وای خدا، کی؟

860
01:08:06,743 --> 01:08:07,867
‫خب...

861
01:08:08,366 --> 01:08:10,698
‫هی، میشه گوشی رو بدی مامان؟

862
01:08:11,947 --> 01:08:12,737
‫الان؟

863
01:08:25,726 --> 01:08:29,057
‫آب و هوای بدی تو راهه.
‫افتضاح. توفان‌ها.

864
01:08:29,682 --> 01:08:31,180
‫توفان‌ها؟ یعنی چندتا؟

865
01:08:31,805 --> 01:08:33,928
‫از جنوبگان مستقیم
دارن میان سمت من.

866
01:08:34,053 --> 01:08:35,717
‫پنج برابر بزرگتر از توفان قبلی.

867
01:08:35,801 --> 01:08:38,215
‫فکر کنم باید بری
تو نزدیک‌ترین بندر.

868
01:08:38,299 --> 01:08:39,423
‫یعنی جا بزنم؟ نه.

869
01:08:39,923 --> 01:08:41,462
‫نه، نمی‌تونم. الان نه.

870
01:08:41,546 --> 01:08:43,420
‫فکر نکنم چاره‌ای
برات مونده باشه.

871
01:08:43,461 --> 01:08:44,585
‫بذار آسمون رو چک کنم.

872
01:08:54,035 --> 01:08:55,035
‫هی.

873
01:08:56,034 --> 01:08:58,573
‫چرا...
چرا داری با من اینجوری می‌کنی؟

874
01:08:58,656 --> 01:08:59,863
‫چرا دست از سرم برنمی‌داری؟

875
01:09:14,027 --> 01:09:17,027
‫از ساحل داره
تندبادهایی شکل می‌گیره

876
01:09:17,110 --> 01:09:19,986
‫با سرعت صد و بیست و نه کیلومتر بر
ساعت و ‫امواجی با ارتفاع دوازده متر.

877
01:09:20,611 --> 01:09:24,612
‫پس جسیکا در بندر متوقف میشه و
در طی این کار ‫فاقد صلاحیت میشه

878
01:09:24,654 --> 01:09:25,737
‫یا ادامه میده؟

879
01:09:25,779 --> 01:09:29,737
‫ممنون، کریگ.
‫رد شدن از تنگه باس چی؟

880
01:09:29,779 --> 01:09:32,446
‫اینم یه گزینه‌ست، و می‌تونه در برابر
بدترین ‫وضعیت هوا ازش محافظت کنه.

881
01:09:32,488 --> 01:09:34,238
‫ولی از چهارمین
دماغه جا می‌مونه.

882
01:09:34,363 --> 01:09:36,156
‫ولی زنده می‌مونه، سوزی.

883
01:09:36,989 --> 01:09:39,031
‫حرف ما هم همینه، نه؟

884
01:09:39,531 --> 01:09:40,489
‫جون سالم به در بردن.

885
01:09:40,531 --> 01:09:44,364
‫دریانورد نوجوون استرالیایی جسیکا
واتسون ‫در حین تلاش برای تبدیل شدن

886
01:09:44,490 --> 01:09:47,533
‫به جوون‌ترین اقلیم نورد دنیا،
با چالش دیگه‌ای ‫روبرو شده.

887
01:09:59,659 --> 01:10:01,868
‫نیاز نیست از چیزی خجالت بکشی.

888
01:10:01,993 --> 01:10:04,744
‫حتی باتجربه‌ترین
دریانوردها هم میزنن کنار.

889
01:10:04,869 --> 01:10:05,869
‫آره، حتی بن.

890
01:10:06,493 --> 01:10:07,493
‫جولز.

891
01:10:08,744 --> 01:10:10,620
‫آره، ولی اینطوری
همه رو ناامید می‌کنم

892
01:10:10,745 --> 01:10:12,119
هیچکی رو ناامید نمیکنی

893
01:10:12,244 --> 01:10:14,745
‫- نظرات رو دیدی؟
‫- کدوما؟

894
01:10:14,870 --> 01:10:15,870
‫نظرات بلاگت.

895
01:10:17,371 --> 01:10:19,121
‫گفتم چطوریه که.

896
01:10:19,246 --> 01:10:20,371
‫نه، نگفتی.

897
01:10:20,413 --> 01:10:21,538
گفتم

898
01:10:22,247 --> 01:10:23,621
‫خیلی خب، لپ‌تاپ رو باز کن.

899
01:10:24,247 --> 01:10:25,914
‫رو لینک هر پستی
که می‌خوای کلیک کن

900
01:10:25,997 --> 01:10:27,873
‫بیا پایین و تماشا کن.

901
01:10:30,248 --> 01:10:32,415
‫هر روز که بلند میشم،
میام ببینم ‫اوضاعت چطوره.

902
01:10:32,498 --> 01:10:34,373
‫تو از هر کسی که
می‌شناسم قوی‌تری

903
01:10:41,375 --> 01:10:44,375
‫چهارده‌تا از بچه‌های
مرکز مشاوره هستن

904
01:10:44,500 --> 01:10:47,626
‫که کامپیوتر من رو قرض می‌گیرن
که ویدئونگاریت ‫رو تماشا کنن.

905
01:10:48,168 --> 01:10:51,376
‫منبع الهام
این بچه‌ها هستی

906
01:10:51,418 --> 01:10:53,668
‫من می‌خوام هفت قله رو فتح کنم.

907
01:10:53,751 --> 01:10:57,127
‫ممنون که باعث شدی ببینم نیاز
نیست ‫در حد یه آرزو بمونه.

908
01:10:57,252 --> 01:11:00,502
‫من دوازده سالمه و
خوانش پریشی دارم

909
01:11:01,128 --> 01:11:03,671
‫ویدئوهات رو که
می‌بینم فکر می‌کنم

910
01:11:03,754 --> 01:11:07,504
‫منم می‌تونم به آرزوم
برسم و یه روز ‫خلبان بشم.

911
01:11:08,129 --> 01:11:11,422
‫ممنون که ما رو هم بخشی از
این سفرت ‫کردی، ناخدا واتسون.

912
01:11:12,505 --> 01:11:13,505
‫بعداً بهت زنگ میزنم.

913
01:11:16,423 --> 01:11:18,548
‫خیلی نزدیک شدیم.

914
01:11:19,381 --> 01:11:20,381
‫خیلی...

915
01:11:30,008 --> 01:11:31,384
‫یک، دو، سه.

916
01:11:31,883 --> 01:11:35,050
‫دوستت داریم، جسیکا!

917
01:11:35,133 --> 01:11:37,926
‫تو سیدنی می‌بینیمت!

918
01:11:43,635 --> 01:11:45,011
‫باید یه راهی باشه.

919
01:12:34,018 --> 01:12:35,644
‫می‌خوام بیارمش خونه.

920
01:12:45,188 --> 01:12:48,313
‫خیلی خب، چند بار
اعداد رو دوره کردم

921
01:12:48,396 --> 01:12:49,814
‫و یه راه دیگه هست.

922
01:12:50,647 --> 01:12:52,397
‫می‌تونم از توفان غربی در برم.

923
01:12:52,522 --> 01:12:55,064
‫- نه، نمیشه.
‫- بن، برگشتی؟

924
01:12:55,147 --> 01:12:58,023
‫آره. ببین جس، نباید
اینقدر عصبانی میشدم.

925
01:12:58,148 --> 01:13:00,066
‫گذاشتم ترس فلجم
کنه، و شرمنده‌م

926
01:13:00,149 --> 01:13:02,149
‫نه، نه، نه. من شرمنده‌م.

927
01:13:02,191 --> 01:13:04,024
‫ببین، من...

928
01:13:04,149 --> 01:13:07,192
‫می‌خواستم بگم من اون نیستم
و اینم ‫میلنیوم کاپ نیست،

929
01:13:07,275 --> 01:13:08,817
‫تو هم قرار نیست من
رو از دست بدی، بن

930
01:13:08,900 --> 01:13:10,150
‫من بیخ ریشتم.

931
01:13:10,192 --> 01:13:11,901
‫توفان تو راهه، یادته؟

932
01:13:12,025 --> 01:13:15,526
‫آره. بدترین توفان تا هفتاد
و دو ساعت دیگه می‌رسه

933
01:13:15,651 --> 01:13:17,318
‫اگه از بینش رد بشم چی؟

934
01:13:17,401 --> 01:13:19,777
‫چی؟ نمیشه از اینجور
توفان‌ها جون سالم ‫به در برد.

935
01:13:19,902 --> 01:13:22,320
‫نمی‌خوام جون سالم
به در ببرم، می‌خوام

936
01:13:22,402 --> 01:13:23,694
‫بدون لنگر چتری انداختن
همراهش حرکت کنم

937
01:13:23,777 --> 01:13:25,278
‫جس، باید لنگر بندازی.

938
01:13:25,403 --> 01:13:27,445
‫لنگر چتریه که باعث میشه
قایق از جاش ‫تکون نخوره.

939
01:13:27,528 --> 01:13:30,778
‫آره، ولی توفان اقیانوس آرام، ‫مثل
یه لنگر سرعت ما رو آورد پایین

940
01:13:30,904 --> 01:13:32,404
‫آره، موضوع همینه!

941
01:13:32,529 --> 01:13:36,155
‫آره، ولی این امواج داغونمون کردن
چون ‫صورتی باهاشون مقابله کرد.

942
01:13:38,155 --> 01:13:41,072
‫خودت گفتی آدم نباید
با مادر طبیعت در بیفته

943
01:13:42,197 --> 01:13:43,405
‫پس بیا باهاش همکاری کنیم.

944
01:13:44,906 --> 01:13:46,407
‫بذاریم صورتی دریانوردی کنه.

945
01:13:46,449 --> 01:13:48,657
‫وایسین، راست میگه.

946
01:13:49,407 --> 01:13:52,032
‫اگه جلوی موج وایسی،
از پا درت میاره

947
01:13:52,074 --> 01:13:54,032
‫ولی اگه همراهش شی، ‫نه.

948
01:13:54,907 --> 01:13:55,907
‫یعنی بیشتر اوقات.

949
01:13:55,949 --> 01:13:58,158
‫آره، ببین، بدون لنگر چتری،

950
01:13:58,283 --> 01:14:00,826
‫با یه موج هجده
متری روبرویی، جس

951
01:14:00,909 --> 01:14:04,076
‫آره، جای اینکه داغونمون
کنه، ‫از روش میریم جلو.

952
01:14:04,576 --> 01:14:06,326
‫کوچیک بودن صورتی
هم کمکم می‌کنه.

953
01:14:07,035 --> 01:14:08,702
‫صورتی پایه‌ست؟

954
01:14:08,785 --> 01:14:11,703
‫همین تازگی اون سوراخ توی
دیوارش ‫رو پوشوندی. دووم میاره؟

955
01:14:12,285 --> 01:14:15,911
‫خودت هم خسته‌ای، جسی، ‫و
انگار توفان قراره طولانی بشه

956
01:14:16,454 --> 01:14:17,911
‫خیلی نزدیکم.

957
01:14:17,953 --> 01:14:19,579
‫هی، نگران نباش.

958
01:14:19,662 --> 01:14:22,163
‫زنده رسیدن به خونه مهم‌تره.

959
01:14:23,038 --> 01:14:24,455
‫باید بری بندر.

960
01:14:28,956 --> 01:14:30,914
‫من با بن موافقم. مراقب باش.

961
01:14:31,039 --> 01:14:32,831
‫نه! از وسط امواج رد شو.

962
01:14:32,914 --> 01:14:34,289
‫آره، منم با این گزینه موافقم.

963
01:14:34,331 --> 01:14:35,832
‫من با دریانوردی موافقم.

964
01:14:37,832 --> 01:14:39,790
‫بابا تو هم میگی لنگر بندازم؟

965
01:14:39,915 --> 01:14:43,291
‫خب... آره، مسلماً امن‌ترین...

966
01:14:45,666 --> 01:14:47,041
‫جسی...

967
01:14:48,084 --> 01:14:50,542
‫نمی‌دونم. واقعاً نمی‌دونم.

968
01:14:50,584 --> 01:14:52,918
‫من اصلاً تا حالا در
این حد قایق رانی نکردم

969
01:14:53,043 --> 01:14:55,043
‫ولی تو، ای خدا،
دور دنیا رو گشتی

970
01:14:56,210 --> 01:14:58,168
‫ببین، تو اقیانوس رو می‌شناسی،

971
01:14:58,293 --> 01:14:59,460
‫قایقت رو می‌شناسی.

972
01:14:59,961 --> 01:15:02,294
‫مطمئنم خودت می‌دونی
بهترین کار چیه

973
01:15:07,670 --> 01:15:08,920
‫حق با باباته.

974
01:15:10,045 --> 01:15:11,713
‫تو ناخدای این کشتی هستی.

975
01:15:13,213 --> 01:15:16,297
‫ما پشت هر تصمیمی
که بگیری هستیم

976
01:15:17,838 --> 01:15:20,047
‫ممنون، بابا. ممنون، مامان.

977
01:15:20,589 --> 01:15:21,589
‫دوستتون دارم.

978
01:15:22,048 --> 01:15:23,547
‫ما هم دوستت داریم، جسی.

979
01:15:23,672 --> 01:15:27,340
‫بن، حس ششمم بهم میگه
از بین توفان ‫رد بشم،

980
01:15:27,423 --> 01:15:28,799
‫و لنگر چتری نندازم.

981
01:15:29,423 --> 01:15:30,549
‫کار سختیه.

982
01:15:31,674 --> 01:15:34,300
‫باید آروم باشی، و
به خستگیت غلبه کنی

983
01:15:35,425 --> 01:15:36,717
‫ممکنه چند روز طول بکشه.

984
01:15:37,425 --> 01:15:38,426
‫می‌دونم.

985
01:15:38,550 --> 01:15:39,551
‫از پسش برمیام.

986
01:15:40,343 --> 01:15:41,551
‫موفق میشم، بن.

987
01:15:42,593 --> 01:15:44,801
‫به شرط اینکه عواقب
کارت رو بدونی

988
01:15:46,052 --> 01:15:47,052
‫می‌دونم.

989
01:15:49,219 --> 01:15:50,720
‫تو ناخدایی، ناخدا.

990
01:15:55,750 --> 01:15:57,750
‫- پیتزا برای واتسون!
‫- پیتزا!

991
01:15:57,833 --> 01:16:00,017
پیتزا ها رسیدن -
بگیرینشون -

992
01:16:00,041 --> 01:16:00,958
‫پیتزا!

993
01:16:03,458 --> 01:16:05,208
‫پیتزا!

994
01:16:07,797 --> 01:16:10,283
‫تام، میشه یه مقدار
اطلاعات بهمون بدی؟

995
01:16:10,904 --> 01:16:12,768
‫تام، یه لحظه.

996
01:16:13,969 --> 01:16:16,579
‫دوستان آماده‌اید؟ ‫خیلی
خب، یه بیانیه فوری

997
01:16:16,704 --> 01:16:18,444
‫جس با توفان حرکت می‌کنه،

998
01:16:18,486 --> 01:16:21,427
‫و همچنان در تلاشه که
...بی‌وقفه و بدون کمک

999
01:16:22,421 --> 01:16:26,274
‫تبدیل به جوون‌ترین دریانوردی
بشه که ‫دور دنیا رو گشته.

1000
01:16:26,398 --> 01:16:27,931
‫ولی باید لنگر بندازه.

1001
01:16:28,511 --> 01:16:32,405
‫ناخدا تصمیمش رو گرفته.
‫سوال دیگه‌ای نپرسید، ممنون.

1002
01:16:33,234 --> 01:16:34,352
‫هانا!

1003
01:16:34,394 --> 01:16:36,383
‫امیلی، میشه یه بیانیه
سریع بدی؟ ‫امیلی؟

1004
01:17:05,541 --> 01:17:08,017
‫استرالیایی‌ها
توفان‌های وحشتناکی رو

1005
01:17:08,041 --> 01:17:09,541
‫در راستای کرانه دیدن.

1006
01:17:09,625 --> 01:17:14,000
‫زمان بندی این توفان برای
جسیکا واتسون ‫بدتر از همه‌ست،

1007
01:17:14,083 --> 01:17:17,666
‫کسی که به تنهایی و بی‌وقفه و بدون
کمک کسی ‫داره اقلیم گردی می‌کنه

1008
01:17:17,750 --> 01:17:19,708
‫و فقط یه دماغه مونده
تا سفرش رو کامل کنه

1009
01:17:35,625 --> 01:17:36,875
سفت بچسبین، خدمه

1010
01:18:05,833 --> 01:18:07,125
‫از پسش برمیایم، صورتی!

1011
01:18:08,958 --> 01:18:09,958
‫هی، بن.

1012
01:18:13,416 --> 01:18:15,208
‫هم‌فشارها دارن بهم نزدیک میشن

1013
01:18:15,291 --> 01:18:16,333
‫یعنی چی؟

1014
01:18:23,583 --> 01:18:25,958
‫تندبادهای توفان با هم یکی شدن.

1015
01:18:26,041 --> 01:18:29,458
‫هر سه جبهه هوا تبدیل
به یک توفان ‫عظیم شدن

1016
01:18:29,541 --> 01:18:33,083
‫حالا که جسیکا قراره با
سخت‌ترین چالشش روبرو بشه

1017
01:18:33,166 --> 01:18:35,500
‫کسی نمی‌دونه اون چه حسی داره.

1018
01:19:34,614 --> 01:19:35,925
‫جس، ما اینجاییم.

1019
01:19:36,843 --> 01:19:37,892
‫سلام. سلام!

1020
01:19:37,935 --> 01:19:40,645
‫میشه باهام صحبت کنین؟
‫باید حواسم رو پرت کنین.

1021
01:19:40,776 --> 01:19:42,219
‫من عاشق کرم خاکیم!

1022
01:19:42,350 --> 01:19:44,884
‫نیک! نیک، اسم پسره نیکه.

1023
01:19:44,972 --> 01:19:46,982
‫ کدوم پسره؟

1024
01:19:47,070 --> 01:19:49,168
‫اگه جون سالم به در نبرم چی؟

1025
01:19:48,613 --> 01:19:49,901
‫این جزو گزینه‌ها نیست، رفیق.

1026
01:19:50,877 --> 01:19:52,298
‫هی، ببین چی میگم، جس.

1027
01:19:52,875 --> 01:19:54,073
‫اگه سالم برگردی،

1028
01:19:54,162 --> 01:19:57,891
‫بویی رو از لنگرگاه درمیارم
و میام سیدنی دیدنت. قبول؟

1029
01:19:58,601 --> 01:20:01,619
‫دریانوردی می‌کنی؟
‫یعنی تو آب‌های آزاد؟

1030
01:20:01,663 --> 01:20:04,016
‫آره، حتی شاید برم
نیوزلند خونه‌مون

1031
01:20:04,060 --> 01:20:05,925
‫ولی اول باید بیای خونه.

1032
01:20:06,014 --> 01:20:07,345
‫باشه. قبول.

1033
01:20:11,208 --> 01:20:13,666
‫جسی؟ جسی، هنوز هستی؟

1034
01:20:13,750 --> 01:20:17,208
‫آره، آره. حق داشتی نخوای
این کار ‫رو بکنم، بابا.

1035
01:20:18,083 --> 01:20:19,083
‫من می‌ترسم!

1036
01:20:20,416 --> 01:20:22,458
‫هانا، منم همینطور.

1037
01:20:22,541 --> 01:20:24,666
‫ولی خودم تصمیم
گرفتم بیام اینجا، نه؟

1038
01:20:24,750 --> 01:20:27,666
‫تصمیم خودم بود و هیچوقت
هم ازش ‫پشیمون نمیشم.

1039
01:20:28,916 --> 01:20:30,625
‫وقتی آدم ریسک نکنه، هیچی
هم به دست ‫نمیاره، نه؟

1040
01:20:33,916 --> 01:20:35,458
‫- غیرممکنه.
‫- چی؟

1041
01:20:35,541 --> 01:20:37,500
‫چی؟ چی غیرممکنه؟

1042
01:20:37,583 --> 01:20:39,500
‫- چی؟ بگو دیگه
جس -

1043
01:20:56,541 --> 01:20:58,625
آره، صورتی
عالی داری از پسش برمیای

1044
01:21:27,708 --> 01:21:28,708
‫خواهش می‌کنم بسه!

1045
01:21:30,333 --> 01:21:32,083
‫خواهش می‌کنم ولش کن!

1046
01:23:02,041 --> 01:23:03,875
‫جس؟

1047
01:23:25,458 --> 01:23:26,458
‫مامان؟

1048
01:23:29,583 --> 01:23:31,166
‫آلارم اضطراریش فعال شد.

1049
01:23:34,208 --> 01:23:35,250
‫اون...

1050
01:23:37,375 --> 01:23:38,875
‫رفته زیر آب.

1051
01:23:49,166 --> 01:23:50,166
نه

1052
01:23:50,625 --> 01:23:51,875
‫نه، حالش خوبه.

1053
01:23:53,416 --> 01:23:54,500
‫بهش زنگ بزن.

1054
01:24:01,625 --> 01:24:02,875
‫هی، گوشی...

1055
01:24:03,916 --> 01:24:06,291
‫گوشی تو توفان آنتنش
از دست میره، یادته؟

1056
01:24:06,375 --> 01:24:07,750
‫فقط گوشیش اینجوری شده.

1057
01:24:08,625 --> 01:24:09,666
‫فقط گوشیشه.

1058
01:24:21,708 --> 01:24:23,791
‫یالا جس، جواب بده.

1059
01:24:24,625 --> 01:24:25,666
‫خیلی خب.

1060
01:24:26,250 --> 01:24:27,333
‫- جس؟
‫- بسه.

1061
01:24:27,416 --> 01:24:28,791
‫- جس، نه!
‫- بسه، تام.

1062
01:24:28,875 --> 01:24:30,083
نه

1063
01:24:49,333 --> 01:24:50,333
‫چیزی نیست.

1064
01:25:19,708 --> 01:25:21,041
‫- نه.
‫- جولز.

1065
01:25:21,833 --> 01:25:23,458
...نه

1066
01:25:24,208 --> 01:25:25,666
‫- خیلی خب.
‫- نه...

1067
01:26:55,083 --> 01:26:56,666
‫جس؟

1068
01:26:58,583 --> 01:26:59,583
موفق شدیم

1069
01:27:01,833 --> 01:27:02,833
‫صورتی نجاتم داد.

1070
01:27:07,166 --> 01:27:08,166
جس؟

1071
01:27:08,666 --> 01:27:09,666
سلام، مامان

1072
01:27:11,166 --> 01:27:13,086
‫نمی‌دونی چقدر از
شنیدن صدات خوشحالم

1073
01:27:13,125 --> 01:27:14,625
وای خدا

1074
01:27:16,166 --> 01:27:17,166
‫منم همینطور.

1075
01:27:19,708 --> 01:27:21,958
‫وای خدا، ای کاش
میشد آسمون رو ببینین

1076
01:27:22,041 --> 01:27:23,500
‫خوشگل شده؟

1077
01:27:25,333 --> 01:27:26,333
خیلی

1078
01:27:28,083 --> 01:27:30,833
‫جس، میشه دیگه بیای
خونه؟ ‫پیرم کردی!

1079
01:27:33,458 --> 01:27:34,458
آره

1080
01:27:36,875 --> 01:27:37,958
‫فکر کنم دیگه آماده‌م.

1081
01:27:40,250 --> 01:27:43,041
‫موفق شد. موفق شد!

1082
01:27:43,125 --> 01:27:45,125
‫بیا اینجا! بیا اینجا!

1083
01:27:45,208 --> 01:27:47,000
...جس

1084
01:27:47,083 --> 01:27:47,958
‫می‌بینی؟

1085
01:27:48,041 --> 01:27:49,666
‫حسابی نگرانمون کردی، جسی.

1086
01:27:55,958 --> 01:27:57,809
‫- داری می‌گیری؟
‫- هاناست.

1087
01:27:57,833 --> 01:27:59,791
‫همه حاضرن؟ ‫دارین می‌گیرن؟

1088
01:28:01,791 --> 01:28:06,250
‫جس از توفان جون سالم به در برده.
‫نه آسیب و نه خسارت جدی دیده و

1089
01:28:06,333 --> 01:28:07,541
‫داره برمی‌گرده خونه.

1090
01:28:11,583 --> 01:28:13,250
‫- ایول!
‫- خیلی خب.

1091
01:28:13,750 --> 01:28:16,708
‫خیلی خب. خیلی خب.
دوستان، ‫از روی چمن ما برید بیرون!

1092
01:28:16,791 --> 01:28:18,375
‫خیلی خب، می‌خوام چمنم رشد کنه.

1093
01:31:20,666 --> 01:31:24,000
‫بیشتر از هشتاد هزار نفر کنار
دریا ‫در بندرگاه سیدنی جمع شدن

1094
01:31:24,083 --> 01:31:26,583
‫تا شاهد جسیکا
واتسون، دختر مدرسه‌ای

1095
01:31:26,666 --> 01:31:32,875
‫یا در واقع خانم جوون بی‌نظیری باشن که بعد از ‫دویست
و ده روز گذروندن در دریا، داره برمی‌گرده خونه

1096
01:31:33,458 --> 01:31:36,541
‫درسی درباره قدرت الهام گیری،

1097
01:31:36,625 --> 01:31:39,458
‫و تاثیری که یه آدم شجاع

1098
01:31:39,541 --> 01:31:41,166
‫می‌تونه روی خیلی‌ها بذاره،

1099
01:31:41,750 --> 01:31:42,750
‫از جمله خود من.

1100
01:31:43,666 --> 01:31:44,791
بزن بریم

1101
01:31:49,208 --> 01:31:50,958
‫- ساعت ۳:۳۳.
‫- ساعت ۳:۳۳.

1102
01:31:51,041 --> 01:31:53,208
‫توجه کنید. اومد. ‫ساعت ۳:۳۳.

1103
01:32:06,500 --> 01:32:07,500
اون موفق شد

1104
01:32:09,166 --> 01:32:10,416
آره

1105
01:32:12,583 --> 01:32:13,750
جس

1106
01:32:43,541 --> 01:32:45,291
‫جسیکا واتسون با طی
کردن ۳۸۶۲۴.۲۵۶ کیلومتر

1107
01:32:45,375 --> 01:32:46,958
‫در دریا به خونه برمی‌گرده.

1108
01:32:47,041 --> 01:32:48,625
‫و سفر...

1109
01:32:52,875 --> 01:32:54,916
اینجا رو نگاه کنین، ببینین کی اونجاست

1110
01:32:55,000 --> 01:32:56,666
اون جسیکایه

1111
01:33:56,041 --> 01:33:57,208
اومدی

1112
01:33:58,041 --> 01:33:59,083
واقعا اومدی

1113
01:34:14,958 --> 01:34:17,208
اینجا یه چند تا آدمن که میخوان بهت سلام کنن

1114
01:34:17,291 --> 01:34:19,000
باشه -
سلام -

1115
01:34:19,083 --> 01:34:20,541
سلام، جس

1116
01:34:28,875 --> 01:34:30,458
‫- اونجا رو!
‫- یالا!

1117
01:34:35,041 --> 01:34:38,166
‫خوش برگشتی، جسیکا.
‫چه موفقیت بی‌نظیری.

1118
01:34:38,250 --> 01:34:40,041
‫کشور ما رو سربلند کردی.

1119
01:34:40,125 --> 01:34:43,291
‫تو حالا به عنوان جدیدترین
قهرمان استرالیا ‫شناخته میشی.

1120
01:34:48,166 --> 01:34:49,666
‫خیلی خوشحالم که برگشتم خونه.

1121
01:34:51,041 --> 01:34:54,333
‫ولی می‌خوام با حرف نخست
وزیر ‫مخالفت کنم، من...

1122
01:34:55,541 --> 01:34:57,541
‫من خودم رو یه قهرمان
در نظر نمی‌گیرم

1123
01:34:57,625 --> 01:35:00,125
‫من فقط یه دختر معمولیم
که به آرزوش ‫ایمان داشت.

1124
01:35:00,666 --> 01:35:03,416
‫نیاز نیست یه شخص خاص باشید تا بتونین
‫به همچین موفقیتی دست پیدا کنین،

1125
01:35:03,500 --> 01:35:05,500
‫فقط کافیه آرزوتون رو پیدا کنین،

1126
01:35:05,583 --> 01:35:07,625
‫بهش باور داشته باشین، و
از جون براش ‫مایه بذارین.

1127
01:35:08,250 --> 01:35:09,750
‫بابت این خوش آمد گویی
فوق العاده ‫ازتون ممنونم.

1128
01:36:09,750 --> 01:36:12,458
در پونزده مه سال ۲۰۱۰، جسیکا واتسون شانزده ساله
‫بعد از گذراندن ۲۱۰ روز در دریا، به استرالیا برگشت‬

1129
01:36:12,541 --> 01:36:15,083
‫او توانست از هفت فروپاشی و امواجی که بیش ‫از
‬

1130
01:36:15,750 --> 01:36:20,958
بیست و یک متر طول داشتند، جان سالم به در ببرد

1131
01:36:21,750 --> 01:36:26,875
‫در ژانویه سال ۲۰۱۱، جسیکا توانست عنوان
‫استرالیایی جوان سال را برای خود کند.

1132
01:36:27,750 --> 01:36:32,583
‫علی رغم خوانش پریشیش، دو کتاب نوشته
که ‫جزو پرفروش‌ترین کتاب‌ها بودند

1133
01:36:33,416 --> 01:36:37,333
‫جسیکا تا به امروز هم دریانوردی
مشتاق باقی ‫مانده است

1134
01:36:37,357 --> 01:36:50,057
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

