1
00:00:43,577 --> 00:00:45,808
...شما ميخواين
ميکي" رو هم بيارين؟"

2
00:00:45,819 --> 00:00:46,747
.آره، اون اينجاست

3
00:00:46,770 --> 00:00:48,825
.اون بايد بياد
.اون هم بايد اينجا باشه

4
00:00:48,849 --> 00:00:50,974
فکر کرديم "ميکي" براي
.جواب دادن به سؤالات مياد

5
00:00:50,997 --> 00:00:53,196
.نه، اونا گفتن قراره هردومون باشيم

6
00:00:54,237 --> 00:00:58,088
من بايد تو اين دوربين نگاه کنم؟ -
.الان به من نگاه کن -

7
00:00:58,100 --> 00:00:59,593
.باشه

8
00:00:59,616 --> 00:01:02,772
شما هم در طول مصاحبه
به دوربين نگاه نمي کنين؟

9
00:01:05,633 --> 00:01:08,621
من وقتي 12 سالم بود
،بوکس رو شروع کردم

10
00:01:08,645 --> 00:01:11,239
،و به همه دروغ مي گفتم
.و ميگفتم 18 سالمه

11
00:01:11,250 --> 00:01:13,164
.من اسامي مختلفي داشتم

12
00:01:13,176 --> 00:01:15,427
،يعني، هيچ مسابقه اي نداشتم
،و قبل از اينکه حرفه اي بشم

13
00:01:15,450 --> 00:01:17,990
.بيشتر از 100 تا مسابقه داده بودم

14
00:01:18,587 --> 00:01:19,844
...امروز صبح اينا رو گفته بودي

15
00:01:19,855 --> 00:01:21,523
اين کارا براي چيه؟ -
.يکبار ديگه -

16
00:01:21,547 --> 00:01:23,496
ميخواي از اول شروع کنم؟
ميخواي دوباره از اول بگم؟

17
00:01:23,507 --> 00:01:26,971
،اين برادر کوچکترمه
.هرچيزي که بلده رو من يادش دادم

18
00:01:26,987 --> 00:01:29,194
.هنوزم من مربي َشم
،مي دونم ، ما استيل‌هاي مختفي داريم

19
00:01:29,217 --> 00:01:33,351
من مثل چي سريع هستم، اينقدر سريع
.تکون مي خورم که انگار اونجا نبودم

20
00:01:33,357 --> 00:01:37,979
اين چيزيه که "شوگر رِي" گفته: که من ماهرترين
.بوکسوري بودم که تابحال باهاش مسابقه دادم

21
00:01:38,780 --> 00:01:43,394
..."سالِ 78 هستش، قبلِ اينکه "شوگر رِي لئونارد
.بهش گفتم مشت‌هاش بهم نمي رسه

22
00:01:43,418 --> 00:01:45,120
!مشت‌هاش بهم نميرسه

23
00:01:45,139 --> 00:01:48,063
.منو "افتخار شهر لاول" صدا مي کردن

24
00:01:48,080 --> 00:01:50,863
،هنوزم همه در موردش صحبت مي کنن
.مخصوصاً برادرم

25
00:01:50,877 --> 00:01:53,261
،کلِ زندگيش ميخواسته کاري رو انجام بده
که من انجام داده بودم، مي دوني؟

26
00:01:53,284 --> 00:01:55,609
.ولي ما مشت‌زن هاي بسيار متفاوتي هستيم

27
00:01:55,615 --> 00:02:01,380
ميکي" مشت‌هاي سنگيني داره"
.دارم بهتون ميگم، مشت‌هاش رعدآساست

28
00:02:01,403 --> 00:02:03,210
.هوک هاي چپِ رعدآسايي داره

29
00:02:03,233 --> 00:02:06,720
،ميکي"، يه جوريه که انگار داره شکنجه مي کنه"
.نمي دونم چرا اينکارو مي کنه

30
00:02:06,735 --> 00:02:08,919
هي بهش ميگم، "خوبي"؟
،جوري که زمان مبارزه اون داخله

31
00:02:08,931 --> 00:02:10,446
.من هم خارج ايستادم

32
00:02:12,547 --> 00:02:16,147
«براساس يک داستان واقعي»

33
00:02:39,938 --> 00:02:40,973
!زود باش

34
00:02:42,721 --> 00:02:43,707
..."ديکي"

35
00:02:48,827 --> 00:02:50,582
ميشه تمومش کني؟

36
00:02:51,523 --> 00:02:53,483
.بس کن
.بايد کمکم کني اينو تمومش کنيم

37
00:02:56,857 --> 00:02:57,973
!زود باش

38
00:02:57,976 --> 00:03:00,183
!مثل هميشه غيرقابل پيش بيني

39
00:03:00,207 --> 00:03:03,162
لازم نيست "کولومبو" باشين، تا ببينين
!اين مبارزه به کجا کشيده ميشه

40
00:03:03,753 --> 00:03:05,714
!آره، بوم

41
00:03:05,725 --> 00:03:08,601
خيلي خب، اون با مشتِش
!ميکي وارد" رو زمين زد"

42
00:03:08,626 --> 00:03:12,771
داره يک فيلم در موردم HBO کانال
...و بازگشتِ من و برادرم که قراره

43
00:03:12,794 --> 00:03:17,432
"هفته آينده در شهر "آتلانتا
!سول مامبي" رو شکست بده، ميسازه"

44
00:03:17,452 --> 00:03:21,285
!افتخار شهر لاول" برگشته"

45
00:03:21,292 --> 00:03:23,486
!هورا

46
00:03:24,304 --> 00:03:28,088
«مُشت زن»

47
00:03:28,208 --> 00:03:35,424
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>
  

48
00:03:48,819 --> 00:03:50,375
!بُردي سهم منو بده

49
00:03:53,203 --> 00:03:54,548
اوضاع رديفه؟

50
00:03:54,573 --> 00:03:56,615
بچه ها روزِ خوبي دارن؟

51
00:03:57,027 --> 00:03:58,419
چطوري؟

52
00:03:59,277 --> 00:04:04,173
زود باش. زود باش. ببينم چي داري؟
ببينم مُشت‌هات چطوره؟

53
00:04:04,692 --> 00:04:07,295
!"لو"
!"هي "لو دِبيلا

54
00:04:07,299 --> 00:04:10,129
چطورين شما، ها؟

55
00:04:14,224 --> 00:04:16,236
.دارم فيلم بازگشتم رو ميسازم

56
00:04:17,085 --> 00:04:19,475
"هي، "مارتي"، "مارتي
اين طرفا؟

57
00:04:35,841 --> 00:04:37,356
!هي

58
00:04:37,362 --> 00:04:40,591
!داره يه فيلم در موردِ من ميسازه HBO کانال

59
00:04:41,090 --> 00:04:42,299
!سلام، خوشگله

60
00:04:48,797 --> 00:04:50,408
!ترتيب اونو هم دادي؟

61
00:04:50,416 --> 00:04:53,911
!يادم نمياد اون کيه
!هيچي يادم نمياد

62
00:04:53,931 --> 00:04:56,549
!هي
!"سلام، "گارسيا

63
00:04:57,594 --> 00:04:59,443
چطوري، خوبي؟

64
00:05:00,142 --> 00:05:02,522
چطوري اينجا اومدين؟
با ماشين اومدين؟

65
00:05:02,538 --> 00:05:05,618
.هي "ري"، سلام
."دوستت دارم، "ري

66
00:05:06,223 --> 00:05:07,858
.اين چيزيه که در موردش مي گفتم

67
00:05:33,430 --> 00:05:34,510
يادش رفته؟

68
00:05:34,514 --> 00:05:36,713
،نه، اون ميادش
،همونجور که گفتم

69
00:05:36,723 --> 00:05:39,343
،بعضي مواقع اون برنامه خودش رو داره
.ولي وقتي بيادش، ما سخت تمرين مي کنيم

70
00:05:39,355 --> 00:05:41,281
،هيچکس مثل اون
.توي تمرين بهم فشار نمياره

71
00:05:41,292 --> 00:05:43,988
قرار بود الان باهات تمرين کنه، درسته؟

72
00:05:44,002 --> 00:05:45,820
،چرا نميري با اونا صحبت کني
با خواهرام؟

73
00:05:45,832 --> 00:05:48,039
،اونا گوشت رو کَر مي کنن
!بايد بهشون پول بدي تا خفه شن

74
00:05:48,051 --> 00:05:50,537
"اون مي تونه، چطور "ديکي
.بهش کمک مي کردش رو براتون تعريف کنه

75
00:05:50,539 --> 00:05:53,221
"زود باش "ميکي

76
00:05:53,341 --> 00:05:54,199
.باشه

77
00:05:55,951 --> 00:05:57,504
.هي، ما نمي دونيم "ديکي" کجاست

78
00:05:57,515 --> 00:05:59,336
.خودتون مي دونين کجاست

79
00:06:16,175 --> 00:06:18,489
!اون پليسِ خِنگ اينجا چيکار مي کنه؟

80
00:06:18,500 --> 00:06:20,297
ديکي" کجاست؟"
دخترا؟

81
00:06:20,313 --> 00:06:22,086
.نمي دونم -
صبح اونو نديدي؟ -

82
00:06:22,097 --> 00:06:24,152
برادرت؟
صبح نديدش؟

83
00:06:24,171 --> 00:06:26,401
!مامان رو نگاه
براي فيلم چقدر خوشگل کرده، نه؟

84
00:06:27,437 --> 00:06:29,066
!چقدر جذاب شدي

85
00:06:29,186 --> 00:06:32,197
"از رينگ بيا بيرون، "اوکيف
.ديکيِ" من بايد اونکارو بکنه"

86
00:06:32,220 --> 00:06:34,113
"ديکي" اينجا نيست، "آليس"

87
00:06:34,937 --> 00:06:38,248
ميکي" يه مبارزه مهم قراره بکنه"
.و تمرين نمي کنه

88
00:06:38,260 --> 00:06:40,068
.فراموشش کنين. بيخيال اون بشين -
.اون تمريني که قراره باهاش بکنه رو نمي کنه -

89
00:06:40,085 --> 00:06:42,962
...از خودِ "ميکي" بپرسين -
اون هيچ نقشي نداره، باشه؟ -

90
00:06:42,973 --> 00:06:45,369
.آليس"، اون خوب از پَسِش بر نمياد" -
از وارد شدنم، درست فيلم گرفتين؟ -

91
00:06:45,380 --> 00:06:47,694
نميخواين دوباره بيام؟
."از رينگ بيا بيرون، "اوکيف

92
00:06:47,711 --> 00:06:50,071
.ديکي" مربي هستش" -
"دارم بهش لطف مي کنم، "آليس -

93
00:06:50,077 --> 00:06:52,175
...بياين اينجا تا

94
00:06:52,198 --> 00:06:55,533
بريده هاي روزنامه هايي که توي
.اين سالها جمع کردم رو نشون بدم

95
00:06:55,554 --> 00:06:58,355
ميکي" عادت داشت همه جا"
.دنبال برادر بزرگترش بره

96
00:06:58,367 --> 00:07:00,434
اون همه چيز رو بهت ياد داد، نه، عزيزم؟

97
00:07:00,446 --> 00:07:04,833
توي سالِ 78 پيشنهادِ مبارزه
.با "شوگر رِي لئونارد" رو بهمون دادن

98
00:07:04,852 --> 00:07:07,518
اوه، خداي من. فيلمِ مسابقه رو ديدين؟
،هستين ديگه HBO خب از

99
00:07:07,529 --> 00:07:10,781
!بايد دوباره ببينيدش
بياين. فيلمش کجاست؟

100
00:07:16,757 --> 00:07:20,706
<i>پسرم امشب قراره همه رو متعجب کنه
.و "شوگر ري لئونارد" رو شکست بده</i>

101
00:07:20,718 --> 00:07:22,751
<i>.باور کنين. مطمئنم</i>

102
00:07:24,633 --> 00:07:26,875
<i>.شوگر ري" امشب ممکنه دردسر داشته باشه"</i>

103
00:07:26,887 --> 00:07:30,408
<i>.احتمالش زياده
،اون امشب در مقابل بوکسور خوبي هستش</i>

104
00:07:30,419 --> 00:07:32,404
<i>،جواني که خوب مشت مي زنه</i>

105
00:07:32,427 --> 00:07:36,334
<i>و ميخوام بگم که تا اينجا
.از نظر فيزيکي باهم مساوي بودن</i>

106
00:07:54,495 --> 00:07:58,330
<i>،لئونارد" زمين مي خوره"
.ببينيم ناک‌اوت ميشه يا نه</i>

107
00:07:59,195 --> 00:08:02,195
<i>!باور نکردنيه</i>

108
00:08:03,243 --> 00:08:08,638
<i>اکلوند" به راحتي پيروز ميشه"
.هيچکس نمي دونه چه اتفاقي افتاده</i>

109
00:08:14,781 --> 00:08:16,112
.ديکي" برنده شد"

110
00:08:16,817 --> 00:08:17,749
.ديکي" برنده شد"

111
00:08:19,938 --> 00:08:20,971
!ديکي" برنده شد"

112
00:08:20,983 --> 00:08:23,225
الان قرار نبود با "ميکي" تمرين کني؟

113
00:08:23,244 --> 00:08:24,770
.نه، هنوز ساعت 9 نشده

114
00:08:24,780 --> 00:08:27,258
!ديکي، ساعت 11:45 هستش

115
00:08:27,281 --> 00:08:30,220
"ساعت 11:45 هستش، "ديک -
!چي؟ -

116
00:08:30,230 --> 00:08:32,450
!ماشين رو کدوم گوري پارک کردي، "بوبو"؟

117
00:08:32,467 --> 00:08:34,605
.من پارک نکردم، خودت پارک کردي -
ها؟ -

118
00:08:34,629 --> 00:08:37,327
.ببين سوئيچ توي جيبته
سوئيچ دستِ تو بود، ها؟

119
00:08:37,339 --> 00:08:39,069
.من پارکش نکردم، رفيق

120
00:08:39,073 --> 00:08:41,503
...اينجام نيست، نمي دونم -
.جيب هات رو بگرد -

121
00:08:41,525 --> 00:08:45,834
.اوه، لعنت بهش، مي دوم
.بايد خودمو هم گرم کنم

122
00:08:45,858 --> 00:08:48,993
گرم کني؟
ديوونه شدي؟

123
00:08:49,016 --> 00:08:50,546
.اون دونده فوق العاده‌ايه

124
00:09:16,172 --> 00:09:17,264
.هي

125
00:09:18,397 --> 00:09:19,466
!هي

126
00:09:21,368 --> 00:09:23,529
!من اينجام -
"سلام، "ديکي -

127
00:09:23,550 --> 00:09:25,518
.دير اومدن بهتر از نيومدنه

128
00:09:26,565 --> 00:09:27,657
.اينجا رو نگاه

129
00:09:27,669 --> 00:09:29,554
...بازرس به صحنه جرم اومده

130
00:09:32,375 --> 00:09:34,855
...اينجوري وارد ميشي

131
00:09:35,224 --> 00:09:37,819
اين يکي رو خودم حل مي کنم، ها؟ -
...چرا نميري -

132
00:09:38,999 --> 00:09:40,842
.وايسين. وايسين
.ببينين درست متوجه شدم

133
00:09:40,866 --> 00:09:44,103
شما هم در کنار "ميکي" باهاش
کار مي کنين، درسته؟

134
00:09:44,126 --> 00:09:46,571
.آره
.آره، اونا زمان مبارزه کنار من هستن

135
00:09:46,593 --> 00:09:48,577
.اين اتفاقيه که ميوفته -
...باشه، اينجوري پس -

136
00:09:48,600 --> 00:09:50,689
تو کاري چيزي نداري بري انجام بدي؟

137
00:09:50,700 --> 00:09:53,401
واقعاً، "اوکيف" يه کاري داره
.که براي انجامش بايد بره

138
00:09:53,424 --> 00:09:56,015
"آره، گروهبان "اوکيف
.براي اضافه کاري اينجا مياد

139
00:09:56,023 --> 00:10:00,509
:خب ما قراره با اين پيرمرد مبارزه کنيم
.يهودي، سياهپوست و قهرمان سابق

140
00:10:00,520 --> 00:10:02,305
.فکر کنم همه مشخصاتش رو گفتم

141
00:10:02,328 --> 00:10:06,696
،و برادر کوچکترم هم
.سه تا مسابقه رو پشت سرِ هم باخته

142
00:10:06,708 --> 00:10:08,751
.اون نمي تونه به باختن عادت کنه
.اين يه مسئله روحي روانيه

143
00:10:08,763 --> 00:10:11,299
ولي نوار اين شکست ها رو با پيروزي
بر "مامبي" ميشکونيم، درسته؟

144
00:10:11,312 --> 00:10:12,897
،آره، اميدوار ميشم
.وقتي بتونيم تمرين کنيم

145
00:10:12,921 --> 00:10:15,563
.وقتي تمرين کنيم، درسته
"پس ديگه وقت رو تلف نکن، "ميک

146
00:10:15,579 --> 00:10:17,235
وقت تلف نکنم؟ -
.نصف روز تموم شد -

147
00:10:17,258 --> 00:10:20,868
،آره، نصف روز تموم شده
.منم منتظر اومدن تو بودم

148
00:10:51,372 --> 00:10:55,104
.زود باش، تکون بخور
ميخوايم "مامبي" رو شکست بديم، ها؟

149
00:10:56,766 --> 00:11:00,359
.فکرش رو از ذهنت خارج کن -
.صورت، بدن، صورت، ضربه ترکيبي تو اينه -

150
00:11:00,382 --> 00:11:02,967
.صورت، بدن، صورت، بدن
.ديکيِ" من اينو بهش ياد داد"

151
00:11:02,990 --> 00:11:05,407
،مي دوني
،شوگر رِي" هم قراره اونجا بياد"

152
00:11:05,424 --> 00:11:07,715
ESPN تا مسابقه رو براي کانال
.گزارش کنه

153
00:11:08,441 --> 00:11:11,623
،از زماني که ناک‌اوتش کردم، نديدمش

154
00:11:11,641 --> 00:11:14,683
حدود 14 سالِ پيش بود، درسته؟

155
00:11:16,318 --> 00:11:18,537
.بياين مبارزه ِجدي رو اينجا داشته باشيم

156
00:11:18,560 --> 00:11:20,498
،نميخواي که خجالت زده بشي

157
00:11:20,504 --> 00:11:23,228
"نميخواي که جلوي "شوگر ري
خجالت زده بشي، ها؟

158
00:11:23,781 --> 00:11:25,503
.زود باش، صورت، بدن، صورت

159
00:11:28,422 --> 00:11:29,995
!عجب مُشتي، پسر

160
00:11:30,382 --> 00:11:34,809
.عجب مُشتي، اين تازه يه ضربه کوچيکت بود
.حالا از کل بدنت استفاده کن

161
00:11:34,827 --> 00:11:38,975
انگشت هاي "جورج" اونقدر بزرگِ که
!حتي نمي تونه باهاش شماره تلفن بگيره

162
00:11:41,764 --> 00:11:43,866
!"اون کمکت نمي کنه، "جورج

163
00:11:45,120 --> 00:11:46,635
.صبر کنين، من گيج شدم -
چيه؟ -

164
00:11:46,658 --> 00:11:48,572
.منم گيج شدم -
.ما گيج شديم -

165
00:11:48,584 --> 00:11:50,933
جورج" پدر کي هستش؟" -
گيج شدين؟ -

166
00:11:50,956 --> 00:11:56,261
"ديک اکلندِ" بزرگ، پدرِ "ديکي"
.دونا"، "گيل" و "فيليس" هستش"

167
00:11:56,268 --> 00:11:57,970
.ديک اکلند" هستش" -
.آره -

168
00:11:57,994 --> 00:12:01,328
،و اينکه "آليس" هم يه "اکلند" هستش
."همچنين "سيندي" و "کتي

169
00:12:01,352 --> 00:12:03,324
...جورج" در واقع"

170
00:12:03,346 --> 00:12:05,506
..."و "ميکي -
.نه -

171
00:12:05,528 --> 00:12:07,359
.ميکي" و من، فاميلي‌مون "وارد" هستش"

172
00:12:08,205 --> 00:12:12,335
"هميشه اينجور به نظر مياد که "ديک اکلند
و من از هم جدا شده بوديم، درسته؟

173
00:12:12,358 --> 00:12:14,683
!و بعدش "جورج" پيداش ميشه -
"فقط "جورج -

174
00:12:14,695 --> 00:12:17,137
.جورج" مردِ منه" -
.جورج" پدرِ ماست" -

175
00:12:17,160 --> 00:12:19,851
.بعد از "ديک"، فقط "جورج" بوده

176
00:12:30,366 --> 00:12:32,063
.بيا. بيا اينطرف

177
00:12:50,297 --> 00:12:53,731
چرا نميري و باهاش صحبت نمي کني؟
.اون دخترِ خوبيه

178
00:12:53,743 --> 00:12:55,489
.من همه چيزو در موردت بهش گفتم

179
00:12:56,424 --> 00:12:59,094
،نميخوام ازش سؤال کنم
.چون جوابش "نه" هستش

180
00:13:00,466 --> 00:13:02,529
!نمي توني همچين گوشتي رو بزني زمين، نه؟

181
00:13:03,167 --> 00:13:05,432
.برو سراغش، برو
.زود باش

182
00:13:13,840 --> 00:13:16,283
ميخواي اونجا وايسي
و فقط به کونِ من خيره بشي؟

183
00:13:16,294 --> 00:13:19,313
،پدرت هم به کونِ من خيره ميشه
.ولي باهام صحبت هم مي کنه

184
00:13:19,834 --> 00:13:21,952
.فکر مي کني که تو بهتريني

185
00:13:22,563 --> 00:13:24,723
.بهم نگفته بود تازه‌کاري -
!باقيش مالِ خودت، جيگر -

186
00:13:24,747 --> 00:13:26,425
.بهم گفت که اومدي پيش خواهرت

187
00:13:26,435 --> 00:13:28,220
انعامت اينه؟ -
!آره، انعامم همينه -

188
00:13:28,242 --> 00:13:30,153
مي دوني صداي زنگ در مورد اين چي ميگه؟

189
00:13:30,172 --> 00:13:32,861
!حرومزاده بدبخت
!احمقِ گدا

190
00:13:32,884 --> 00:13:35,634
،هرروز بيا اينجا
!انعام‌هاي مزخرفت رو بده

191
00:13:35,657 --> 00:13:37,333
!آره، خودت هم برو گمشو

192
00:13:38,963 --> 00:13:40,959
خيابون ها رو آسفالت مي کني، درسته؟

193
00:13:40,982 --> 00:13:42,779
.آره، همينطوره
.ضمناً مُشت‌زن هم هستم

194
00:13:42,803 --> 00:13:44,857
اوه، آره، يه چيزايي در موردِ جا پاهات شنيدم

195
00:13:44,881 --> 00:13:47,276
.من جاي پايي ندارم

196
00:13:47,292 --> 00:13:49,464
...تو هموني که ميذارنت در مقابل

197
00:13:50,580 --> 00:13:52,764
،اون بوکسورهايي که
.ميخوان خودشون رو بکشن بالا

198
00:13:52,779 --> 00:13:55,010
،خب، من يه چندتا مبارزه خشن داشتم
.ولي من همچين آدمي نيستم

199
00:13:55,022 --> 00:13:57,444
.مبارزه بعدي نشون ميده چجور آدمي هستم

200
00:13:57,468 --> 00:13:59,702
!آره، قراره اين يکي رو هم ببازه

201
00:13:59,725 --> 00:14:02,532
"ويسکي و سودا، "شارلين
.يکي هم براي خودت بريز

202
00:14:02,543 --> 00:14:05,033
...حالا اون کونِ خوشگلت رو هم تکون بده

203
00:14:06,891 --> 00:14:09,310
!باشه، مؤدب باش
!بهش بي‌احترامي نکن

204
00:14:09,333 --> 00:14:12,204
،هي، به دستت آسيب نرسون
.هفته ديگه يه مبارزه داري

205
00:14:12,216 --> 00:14:14,141
،بعلاوه
.کونت رو هم با اون دستت پاک مي کني

206
00:14:14,166 --> 00:14:16,961
بيرون وايسي، توي ماشين کتکت مي زنم، باشه؟

207
00:14:16,973 --> 00:14:19,286
.قرار حسابي چلاق بشه

208
00:14:20,248 --> 00:14:22,350
باشه؟
باشه؟

209
00:14:23,857 --> 00:14:24,879
.همينه

210
00:14:25,584 --> 00:14:27,838
.نوشيدنيت رو بگير
.نوشيدنيش رو هم گرفت

211
00:14:27,854 --> 00:14:31,221
.هي، اين رفيقِ ما قرارِ قهرمان بشه
.هم آدم خوبيه، هم مُشت‌زن فوق العاديه

212
00:14:31,240 --> 00:14:33,780
.باشه؟ صبر کن
.بخاطر نوشيدني ممنون

213
00:14:33,803 --> 00:14:36,128
مي دوني اون دوربين‌ها بخاطر اينه که
.دارن يه فيلم در موردش ميسازن

214
00:14:36,143 --> 00:14:37,987
،اون، "شوگر ري لئونارد" رو ناک‌اوت کرد

215
00:14:38,010 --> 00:14:40,347
HBO بخاطر همينه که
.با اين دوربين‌ها دنبالش افتاده

216
00:14:40,372 --> 00:14:42,273
.اونا در موردِ بازگشتش دارن يه فيلم ميسازن

217
00:14:42,285 --> 00:14:45,256
،آره، همه در موردش صحبت مي کنن
ولي با کي قراره مبارزه کني؟

218
00:14:45,279 --> 00:14:47,874
"ساول مامبي" -
ساول مامبي"؟" -

219
00:14:47,891 --> 00:14:50,260
اين ديگه چجور اسميه؟ -
!يهودي سياهپوست -

220
00:14:51,352 --> 00:14:53,066
همچين آدمي رو از کجا پيدا کردن؟

221
00:14:53,080 --> 00:14:55,228
.اون مسخره نيستش
.قهرمان سابق بوده

222
00:14:55,252 --> 00:14:57,105
قهرمان سابق؟ -
.آره -

223
00:14:57,600 --> 00:14:59,637
.رقيب خوبيه برام -
آره؟ -

224
00:14:59,649 --> 00:15:01,712
.آره -
اين يعني چي؟ -

225
00:15:01,729 --> 00:15:03,784
خب، برام يه روزنهِ اميدواريه، مي دوني؟

226
00:15:03,803 --> 00:15:05,944
،من يه شهرتي توي درگيري و دعوا کردن داشتم
.ولي نميخوام باهاش درگير بشم

227
00:15:05,956 --> 00:15:08,657
.ميخوام باهاش بوکس انجام بدم -
مگه فرقي هم داره؟ -

228
00:15:08,665 --> 00:15:11,650
آره، توي دعوا و درگيري، تو مشت و لگد حواله
.مي کني. من تو رو مي زنم. تو منو مي زني

229
00:15:11,661 --> 00:15:13,317
ولي بوکس مثل يه بازي شطرنج
مي مونه، مي فهمي؟

230
00:15:13,339 --> 00:15:15,194
براي به زمين زدنش بايد
.نوع مُشت هامو انتخاب کنم

231
00:15:15,206 --> 00:15:17,263
،روشم هم
.صورت، بدن، صورت، بدن، هستش

232
00:15:18,417 --> 00:15:20,348
صورت، بدن، صورت، بدن، ديگه چيه؟

233
00:15:20,372 --> 00:15:24,223
خب، من با ضربه به صورتش مي زنم و اون براي
.حفاظت از صورتش دست هاشو بالا مياره

234
00:15:24,241 --> 00:15:28,748
گارد بدنش باز ميشه، بعد من به بدنش ضربه مي زنم
.دست‌هاش باز پايين مياد، دوباره به صورت ضربه مي زنم

235
00:15:28,772 --> 00:15:30,850
،گاردش دوباره بالا ميره
.و من به بدنش ضربه مي زنم

236
00:15:30,862 --> 00:15:33,774
افرادي که بوکس بلد نيستن، فکر مي کنن
،که بيشترين آسيب به صورت وارد ميشه

237
00:15:33,785 --> 00:15:36,193
.ولي درواقع بيشترين ضربه رو به بدن وارد ميشه

238
00:15:37,348 --> 00:15:39,153
خب، چي فکر مي کني؟
مي تونم باهات بيرون برم؟

239
00:15:42,462 --> 00:15:44,122
تو متأهلي؟

240
00:15:44,634 --> 00:15:47,056
نه، اگر متأهل بودم، ازت ميخواستم بريم بيرون؟
فکر کردي چجور آدمي هستم؟

241
00:15:47,076 --> 00:15:48,666
.مطمئن باش، هميشه اتفاق ميوفته

242
00:15:48,678 --> 00:15:50,059
.من اينجوري نيستم

243
00:15:51,298 --> 00:15:53,470
،من متأهل نيستم. ولي يه دختر دارم
.که هر آخر هفته مي بينمش

244
00:15:53,482 --> 00:15:55,278
.اسمش "کيسي" هستش
.ولي فقط همينه

245
00:15:56,232 --> 00:15:57,976
.بيخيال، بذار بيرون ببرمت

246
00:16:00,082 --> 00:16:01,404
کِي؟

247
00:16:01,902 --> 00:16:03,747
.شنبه شب که از "آتلانتيک سيتي" برگشتم

248
00:16:21,092 --> 00:16:22,565
اين شماره واقعيتِ؟

249
00:16:22,588 --> 00:16:24,434
.خودت بايد زنگ بزني و ببيني

250
00:16:24,455 --> 00:16:25,768
.حتماً

251
00:16:25,780 --> 00:16:27,647
.شنبه. قرارِ شام و سينما

252
00:16:50,524 --> 00:16:52,356
هي، چه خبر؟ -
ميکي"، سلام، اوضاع چطوره؟" -

253
00:16:52,379 --> 00:16:54,425
فکر نمي کنم "لاوري" الان
.انتظار ديدنت رو داشته باشه

254
00:16:54,448 --> 00:16:57,960
اون اينجا چيکار مي کنه؟
"امروز روزِ ملاقاتت نيست، "ميکي

255
00:16:58,822 --> 00:17:00,983
.فقط ميخواستم يه سر "کيسي" رو ببينم

256
00:17:00,998 --> 00:17:02,665
.امروز روزِ تو نيست. خداحافظ

257
00:17:02,678 --> 00:17:04,614
.آره، ولي هفته ديگه اينجا نيستم

258
00:17:04,626 --> 00:17:06,352
الانم ميخواي روزهايي
که "کيسي" پيشته رو بپيچوني؟

259
00:17:06,375 --> 00:17:08,184
.نه، من يه مبارزه دارم
.بهت که گفته بودم

260
00:17:11,305 --> 00:17:13,771
..."جيمي" -
.من نمي تونم مداخله کنم -

261
00:17:13,791 --> 00:17:16,984
من نمي تونم با اون صحبت کنم، باشه؟
"پس اينو از تو ميخوام، "جيمي

262
00:17:17,005 --> 00:17:19,404
.الان ميخوام با دخترم حرف بزنم

263
00:17:19,428 --> 00:17:21,882
.با پدرت صحبت کن -
."لعنت بهت، "جيمي -

264
00:17:21,905 --> 00:17:23,994
.سلام، بابا
.بابا قرار "ساول مامبي" رو شکست بده

265
00:17:24,017 --> 00:17:27,951
،درسته، و اينم بهت ميگم که بعد از اينکه بُردم
.قراره پول زيادي بدست بيارم

266
00:17:27,963 --> 00:17:30,229
،و يه آپارتمان بزرگتر مي گيرم
.همونجوري که باهم حرف زده بوديم

267
00:17:30,253 --> 00:17:32,613
تو هم مي توني روزهاي بيشتري پيشم باشي، باشه؟ -
!آره، يه آپارتمان بزرگتر -

268
00:17:32,636 --> 00:17:35,114
برام دعا کن، باشه؟ -
"نميخواد هيجان زده بشي، "کيسي -

269
00:17:35,701 --> 00:17:37,397
."فريب دادن بچه، خيلي ظالمانست، "ميکي

270
00:17:37,410 --> 00:17:40,861
.موفق باشي، بابا -
.ممنون، "کيسي"، دوستت دارم، عزيزم -

271
00:17:40,873 --> 00:17:42,141
.خداحافظ، عزيزم

272
00:17:44,098 --> 00:17:48,047
اون کجاست؟ -
!خداي من. لعنتي ما رو کاشته -

273
00:17:55,724 --> 00:17:59,217
!نميخواد نگران باشي، بيخيال -
!همه اين دود کثافت دادي توي صورتم -

274
00:17:59,229 --> 00:18:02,799
،مي دونم به من ارتباطي نداره
،من به مسابقات زيادي ميرم

275
00:18:02,822 --> 00:18:05,915
:و همه اونا هم ميگن
"بسپرش به امان خدا"

276
00:18:05,939 --> 00:18:08,319
"تو بايد بيخيال اون بشي، "ميکي -
.اون هرچيزي که بلدم رو بهم ياد داده -

277
00:18:08,331 --> 00:18:11,184
،هميشه گوشه رينگ باهام بوده
.بدون اون از پَسِش بر نميام

278
00:18:11,200 --> 00:18:14,368
.تو تا الانم بدون اون انجام دادي -
.نه، اينطور نيست -

279
00:18:14,392 --> 00:18:16,137
.چرا، همينطوره -
،ببين، تو مي دوني اون کجاست -

280
00:18:16,149 --> 00:18:18,550
پس چرا نميري دنبالش بياريش؟

281
00:18:18,573 --> 00:18:20,006
مي توني بري دنبالش؟

282
00:18:20,017 --> 00:18:21,661
!من گُه بخورم برم دنبالش

283
00:18:21,685 --> 00:18:24,815
خب، ميخواي همه‌مون با "آليس" سوارِ ليموزين
.بشيم و بريم اونجا؟ نمي تونيم اينکارو بکنيم

284
00:18:34,229 --> 00:18:35,462
"ديکي"

285
00:18:37,366 --> 00:18:40,844
.مادرت بيرونه -
چي؟ -

286
00:18:40,859 --> 00:18:44,470
،اوه "ديکي" مادرت بيرونه
.اون دمِ دره

287
00:18:48,747 --> 00:18:50,281
.من اينجا نيستم

288
00:18:56,000 --> 00:18:58,243
"بيخيال، "ديکي
!"ديکي"

289
00:19:03,069 --> 00:19:05,523
چه گُهي داري مي خوري؟
.مي دوني که الان بايد مي رفتيم فرودگاه

290
00:19:05,542 --> 00:19:07,233
.ما بايد به پروازمون مي رسيديم

291
00:19:07,241 --> 00:19:09,456
.مي دوني که اين پرواز چقدر برام مهمه

292
00:19:10,418 --> 00:19:13,107
به مامان نگو من اينجام، باشه؟ -
.خودش مي دونه -

293
00:19:13,128 --> 00:19:15,875
دمِ خونه بياين دنبالم، باشه؟ -
...مسخره کردي -

294
00:19:15,898 --> 00:19:17,436
.اون الان سرِ کوچه‌ست

295
00:19:17,454 --> 00:19:19,450
.باشه، ولي عجله کن
.اون سرِ کوچه لعنتي وايساده

296
00:19:19,473 --> 00:19:23,881
.ما بايد به پروازمون برسيم -
تو، توي روز مسافرت برادرت اينکارو کردي؟ -

297
00:19:25,705 --> 00:19:27,701
چيکار داري مي کني؟ -
.فقط سعي مي کنم ببينم چيکار بايد بکنم -

298
00:19:27,713 --> 00:19:29,845
!واسه چي اين بدبخت رو زدي؟ -
چرا مجبورم کردي اينکارو باهات بکنم؟ -

299
00:19:29,868 --> 00:19:31,007
!خداي من -
!"اوه، خداي من، "ديکي -

300
00:19:31,031 --> 00:19:32,792
.من توي راه بودم، مامان

301
00:19:32,807 --> 00:19:34,709
چيکار داري مي کني؟ -
...نه، مامان، مامان -

302
00:19:36,200 --> 00:19:39,360
چرا اين يه دفعه، نميشه راه بيوفتيم بريم فرودگاه؟

303
00:19:40,252 --> 00:19:42,930
هي "آليس"، پس اين شوهرِ بدبختت
!چي ميشه که دراز افتاده روي زمين؟

304
00:19:42,953 --> 00:19:44,503
نميخواي به شوهرت کمک کني؟

305
00:19:44,513 --> 00:19:47,343
واسه چي يهو دويدي اينجا و مثلِ بچه لات‌ها
!با اين گوريل لعنتي در افتادي؟

306
00:19:47,354 --> 00:19:50,971
مگه نبايد مياورديمش؟ -
!اوه، آره، آورديش رفيق -

307
00:20:09,471 --> 00:20:11,162
مامبي" رو ديدي؟"

308
00:20:11,185 --> 00:20:14,684
مي بيني چطور دست‌هاش کار مي کنه؟
،و گارد پهلوش رو باز ميذاره

309
00:20:14,701 --> 00:20:17,013
فقط بايد مثل ماشين "پين‌بال" بهش ضربه بزني

310
00:20:17,024 --> 00:20:20,300
،اون خونِ خالي ميشه
.امکان نداره ببازي "ميکي"، امکان نداره

311
00:20:20,324 --> 00:20:21,645
"سلام، "لو -
"چطوري "ديکي -

312
00:20:21,657 --> 00:20:23,500
.هي، گوش کن، پسر

313
00:20:23,524 --> 00:20:25,273
نتونست اتاق بهتر از اين بهمون بده؟ ESPN کانال

314
00:20:25,281 --> 00:20:28,005
"من الان نگران وضع اتاق نميشدم، "ديکي
.الان مشکل بزرگتري دارين

315
00:20:28,014 --> 00:20:29,509
مثل چي؟

316
00:20:29,521 --> 00:20:32,186
.دکتر اجازه نميده "مامبي" مبارزه کنه

317
00:20:32,209 --> 00:20:33,471
چرا نميذاره؟

318
00:20:33,494 --> 00:20:35,831
.اون آنفولانزا گرفته -
مامبي" آنفولانزا گرفته؟" -

319
00:20:35,854 --> 00:20:36,766
.آره

320
00:20:36,790 --> 00:20:38,339
ديکي"، هنوزم مي تونيم"
.يه مسابقه داشته باشيم

321
00:20:38,351 --> 00:20:41,244
با کي؟ -
"مايک مانجين" -

322
00:20:41,267 --> 00:20:42,735
مايک مانجين"، اون ديگه کيه؟"

323
00:20:42,757 --> 00:20:46,196
.اهلِ "فيلادلفيا"ست، توي زندان بوده -
.يه چند ماهيه آزاد شده -

324
00:20:46,209 --> 00:20:49,884
،من با همه تماس گرفتم، همه جا رو چک کردم
.اون تنها کسيه که پيدا کرديم

325
00:20:49,908 --> 00:20:52,726
،"سه تا مبارزه آخرِ من سخت بوده، "لو
.منظورم اينه، اين يکي قرار بود ساده‌تر باشه

326
00:20:52,750 --> 00:20:54,718
.ما خودمون رو براي "مامبي" آماده کرده بوديم

327
00:20:54,729 --> 00:20:58,158
،درسته، ولي اين آدم تازه از روي نيمکت بلند شده
.توي اين مدت تمرين نکرده بوده

328
00:20:58,170 --> 00:21:00,870
"مي تونه يه بُرد ساده باشه، "ميک

329
00:21:00,883 --> 00:21:03,764
جويي فارل"، اونو يادت مياد؟"
.اون، اينو ناک‌اوتش کرده بوده

330
00:21:03,787 --> 00:21:07,589
...و تو هم "جويي فارل" رو شکست دادي -
.دقيقاً، و "ماجين" هم تازه تمرين رو شروع کرده -

331
00:21:07,613 --> 00:21:09,539
،نتونسته سرِ وزن برسه
.احتمالاً يکمي وزنش ازت بيشتره

332
00:21:09,561 --> 00:21:10,711
چقدر بيشتره؟

333
00:21:10,722 --> 00:21:14,082
...وزنش 73 تا 75 کيلوئه -
75کيلو؟ -

334
00:21:14,798 --> 00:21:17,146
،ميکي" وزن کم کرده"
.الان 66 کيلوئه

335
00:21:17,157 --> 00:21:20,791
لو"، ما براي "مامبي" آماده شديم، باشه؟"
!براي "مامبي" آماده شديم

336
00:21:20,808 --> 00:21:23,943
،اين يارو تازه تمرين رو شروع کرده
.ميکي" هم که آمادست"

337
00:21:23,960 --> 00:21:27,236
.دويدن و همه اين چيزا رو اين يارو انجام نداده

338
00:21:27,243 --> 00:21:30,472
.فراموش نکنين
.اگر مبارزه نکني، هيچکس پولي نميگيره

339
00:21:38,487 --> 00:21:41,634
...لو"، خواهش مي کنم"

340
00:21:42,664 --> 00:21:45,775
،خيلي‌خب
...جويي فارل" ناک‌اوتش کرده"

341
00:21:45,787 --> 00:21:47,548
يه مبارزهِ حسابي ميشه، ها؟

342
00:21:47,559 --> 00:21:49,832
.من اينکارو نمي کنم
.75کيلو، بايد گنده باشه

343
00:21:49,844 --> 00:21:52,792
.تو "جويي فارل" رو شکست دادي -
.خب که چي؟ اين يه بوکسور ميان وزنه -

344
00:21:52,813 --> 00:21:54,637
.اون تازه تمرين رو شروع کرده

345
00:21:54,660 --> 00:21:57,067
"اون 9 کيلو وزنش از من بيشتره، "ديکي

346
00:21:57,091 --> 00:21:59,990
،جويي فارل" ناک‌اوتش کرده"
.تو هم "جويي فارل" رو شکست دادي

347
00:22:00,014 --> 00:22:03,145
.الان اينو گفتي -
!آره، ولي... تو نمي توني بترسي -

348
00:22:03,157 --> 00:22:04,143
بترسم؟ -
.آره -

349
00:22:04,166 --> 00:22:06,115
چرا خودت نميري باهاش مبارزه کني؟ -
!معلومه که باهاش مبارزه مي کنم، اون چاقه -

350
00:22:06,127 --> 00:22:09,732
برو تا دندون‌هات خورد بشه، اين بازگشت بزرگته
.ديگه نه؟ اين چيزيه که "آليس" ميخواد

351
00:22:09,749 --> 00:22:12,426
.تو "جويي فارل" رو شکست دادي

352
00:22:12,435 --> 00:22:15,711
باشه، من "جويي فارل" رو شکست دادم، باشه؟
.ولي اين يارو يه بوکسور ميان‌وزنه

353
00:22:15,734 --> 00:22:18,783
من يه بوکسور سبک‌وزنم. براي چي اونا نميان
يه بوکسور سنگين‌وزن رو مقابلم بذارن؟

354
00:22:18,794 --> 00:22:21,460
.بهش بگو، "ديکي". اون مي تونه انجامش بده
.اون مي تونه همه کار بکنه

355
00:22:21,483 --> 00:22:24,021
.آره، "آليس"، مشکلي نيست

356
00:22:24,042 --> 00:22:26,635
!شما بيرون گود نشستين و نگاه مي کنين

357
00:22:26,647 --> 00:22:31,884
،خانم‌ها و آقايان
!مايک "مسلسل" مانجين

358
00:22:33,580 --> 00:22:35,238
!لعنتي

359
00:22:35,819 --> 00:22:38,350
.هي، نگاه کن
.شوگر رِي لئونارد" اينجاست"

360
00:22:38,374 --> 00:22:42,107
"هي "رِي"، "شوگر رِي
.اينجا رو ببين

361
00:22:42,131 --> 00:22:45,106
،ديکي"، بيخيال"
!ابعاد اين يارو رو نگاه

362
00:22:46,182 --> 00:22:48,331
.لعنتي -
!آره، لعنتي -

363
00:22:48,343 --> 00:22:50,983
.اين يارو بوکسور سبک‌وزن نيست

364
00:22:51,008 --> 00:22:53,838
خيلي خب "ميک"، بايد ياد بگيري که يکمي
.سروصدا کني و جو بدي. الان وقتشه

365
00:22:53,852 --> 00:22:57,355
اون کجا تازه از روي نيمکت بلند شده، اگر اينجوريه
!ميرم براي خودم از اون نيمکت‌ها ميخرم

366
00:22:57,367 --> 00:23:00,607
،برام مهم نيست اون يارو کيه
.مهم نيست. منو نگاه

367
00:23:00,619 --> 00:23:04,216
.تو "ميکي وارد" هستي
.تو "ميکي وارد" هستي

368
00:23:07,556 --> 00:23:10,588
ميکي وارد" در دقيقه آخر مبارزش"
،با بوکسور بسيار بزرگتري

369
00:23:10,600 --> 00:23:13,300
. از فيلادلفيا جايگزين شد

370
00:23:13,309 --> 00:23:16,784
.مُشت هاش "وارد" رو خورد مي کنه

371
00:23:18,264 --> 00:23:22,056
!وارد"، به زمين ميوفته"
!وارد"، به زمين ميوفته"

372
00:23:27,274 --> 00:23:30,593
ميکي"، چه مرگت شده؟"
!از دستش خلاص شو

373
00:23:32,863 --> 00:23:36,095
مانجين" اصلاً نمي دونست"
...که امروز مبارزه داره

374
00:23:40,239 --> 00:23:42,031
"زود باش ديگه، "ميک

375
00:23:44,204 --> 00:23:48,237
وارد"، يک مُشت‌زن محترميه. اميدواريم
.اين رقابت ناعادلانه به اعتمادش صدمه نزنه

376
00:23:48,249 --> 00:23:50,585
!تو يه بازنده اي -
!بازنده -

377
00:23:50,586 --> 00:23:52,476
!تو يه بازنده اي

378
00:24:22,358 --> 00:24:25,072
!"ري"
!"هي "ري"! "ري

379
00:24:27,113 --> 00:24:29,250
!"سلام، "ديکي

380
00:24:29,261 --> 00:24:32,710
چطوري رفيق؟ -
حالت چطوره؟ -

381
00:24:32,713 --> 00:24:36,103
!يه بوکسور 75 کيلويي
!ما رو پيچوند ESPN کانال

382
00:24:36,115 --> 00:24:39,203
.اون يارو خيلي بزرگ بود -
مي دوني که چي ميگم؟ -

383
00:24:40,054 --> 00:24:41,795
.مي دوني، من "رِي" رو شکست دادم

384
00:24:41,819 --> 00:24:44,296
!قيافم داغونه، ولي "ري" رو شکست دادم

385
00:24:44,320 --> 00:24:46,680
بذارين شما رو يه نوشيدني مهمون کنم، باشه؟
يه نوشيدني خنک مي خوري؟

386
00:24:46,697 --> 00:24:48,097
...نه، نه، نه -
!يه نوشيدني تگري -

387
00:24:48,111 --> 00:24:51,004
.من بايد برم
.بايد به پروازم برسم. باشه دفعه بعد

388
00:24:51,013 --> 00:24:53,960
HBO هي "ري" کانال
داره يه فيلم در موردم ميسازه، مي دوني؟

389
00:24:55,047 --> 00:24:56,865
مي تونن باهات تماس بگيرن؟

390
00:24:56,889 --> 00:24:58,897
.ميخوام يه مبارزه انجام بدم

391
00:24:58,908 --> 00:25:01,761
،دوست دارم اونجا باشي، به ياد ايام قديم
.مي توني مسابقه رو گزارش کني

392
00:25:01,773 --> 00:25:03,621
فيلم در مورد چيه؟

393
00:25:03,642 --> 00:25:05,673
بازگشتِ من، درسته؟

394
00:25:05,697 --> 00:25:08,687
.تماس بگير -
.حتماً زنگ مي زنم -

395
00:25:08,702 --> 00:25:11,232
!نميخواد غريبي کني

396
00:25:11,244 --> 00:25:12,571
.اون رفيق قديم منه

397
00:25:16,955 --> 00:25:19,210
ميخواي بري بيمارستان؟ -
اين ديگه چيه؟ -

398
00:25:20,627 --> 00:25:23,022
"ببين، "ميک
.هيچکس مثلِ تو دل و جيگر نداره

399
00:25:23,045 --> 00:25:25,841
،تو مُشت‌زن بسيار بااستعدادي هستي
.ولي مبارزه‌هات رو درست انتخاب نمي کني

400
00:25:25,861 --> 00:25:27,600
.اين، شانست رو از بين مي بره

401
00:25:27,612 --> 00:25:29,784
اون داره با "مايک توما" در مورد چي صحبت مي کنه؟ -
.نمي دونم در مورد چيه -

402
00:25:29,807 --> 00:25:31,638
.ميخوام يه موقعيت واقعي بهت بدم

403
00:25:31,662 --> 00:25:35,043
.ازت ميخوام همرام بياي
.بهت پول ميدم تا کنار افرادم تمرين کني

404
00:25:35,062 --> 00:25:36,917
کجا؟ -
.لاس وگاس -

405
00:25:36,933 --> 00:25:39,916
کارِ درست رو انجام بده، و قبل از اينکه دير بشه
.خودت رو از اين وضعيت خلاص کن

406
00:25:39,939 --> 00:25:41,704
برادرم چي ميشه؟

407
00:25:41,715 --> 00:25:44,322
،با تمام احترامي که براش قائلم
.بايد بگم، زيادي دردسر درست مي کنه

408
00:25:44,345 --> 00:25:47,411
.اومدن به لاس‌وگاس رو به خودت مديوني

409
00:25:47,423 --> 00:25:50,159
،"بيخيال، "ميک
ديکي" براي تو چيکار کرده؟"

410
00:25:50,182 --> 00:25:53,129
،اونه که اين مبارزه ها رو برات جور مي کنه
.بازم باعث ميشه مثل امشب شکست بخوري

411
00:25:53,141 --> 00:25:57,016
،مي دوني که هرگز نبايد اين مبارزه رو قبول مي کردي
.9کيلو اختلاف وزن! از اين نظر بهش فکر کن

412
00:25:57,023 --> 00:25:58,666
.بايد بيخيال مي شدي

413
00:26:00,427 --> 00:26:03,081
!توي ماشين بگير بشين
!زود باش، با تو ام

414
00:26:03,093 --> 00:26:05,844
!بگير بتمرگ -
يکمي ويسکي براي مامان بريز، باشه؟ -

415
00:26:05,856 --> 00:26:10,087
.بگير، آروم نريزي
!بلا سر خودت نياري، زنيکه

416
00:26:11,437 --> 00:26:15,116
..."اوه، خداي من، "شوگر رِي
عجب مردِ خوشتيپيه، درسته؟ نه؟

417
00:26:15,126 --> 00:26:16,688
.مرد خوش‌تيپيه

418
00:26:16,711 --> 00:26:18,684
.بايد مي ديدي چطور بهش نگاه مي کرد

419
00:26:19,675 --> 00:26:22,463
خوش‌تيپه، نه؟
.آدم خوبيه. دوستش دارم -

420
00:26:22,482 --> 00:26:25,828
کنارِ رينگ ديدمش. اونم از ديدنِ
.من و "ميک" باهم خيلي خوشحال بود

421
00:26:25,846 --> 00:26:29,122
.مي دوني، اون آدم فقط به فکر خانوادشه
.از ديدنِ يه خانواده اي که کنار همه خوشحال ميشه

422
00:26:29,140 --> 00:26:32,833
ميک"، "مايک توما" ديشب ازت چي ميخواست؟"

423
00:26:32,853 --> 00:26:35,366
.ازم ميخواد، براي تمرين دادنم به لاس‌وگاس برم

424
00:26:35,383 --> 00:26:37,825
"نمي توني به اون آدم اعتماد کني، "ميکي
.اون مثلِ خانوادت نيست

425
00:26:37,849 --> 00:26:39,234
.تو که نميشناسيش

426
00:26:39,258 --> 00:26:42,480
چيزي در موردِ من نگفت؟
نگفت منم بيام؟

427
00:26:42,492 --> 00:26:44,288
.به تو اشاره‌اي نکرد

428
00:26:46,297 --> 00:26:49,150
بدون برادرت، توي لاس‌وگاس
ميخواي چيکار کني، ها؟

429
00:26:49,171 --> 00:26:51,402
،اون فقط ميخواد ازت سوءاستفاده کنه
!درست مثل يه دستمالِ توالت

430
00:26:51,425 --> 00:26:54,548
،بدون "ديکي" و خانوادت
توي لاس‌وگاس ميخواي چيکار کني؟

431
00:26:54,551 --> 00:26:56,852
.ميدونم. منم همينو بهش گفتم -
همينو بهش گفتي، نه؟ -

432
00:26:56,876 --> 00:26:59,600
.آره، بهش گفتم
.گفتم، بايد کنارِ خانوادم باشم

433
00:26:59,623 --> 00:27:02,234
.درسته
.اينکه چيزِ اشتباهي نيست

434
00:27:02,258 --> 00:27:05,040
.شوگر رِي" گفت بهش زنگ بزنم"
.ما هم باهاش تماس مي گيريم، عزيزم

435
00:27:05,064 --> 00:27:07,530
شما هم به تمريناتِ تون ادامه بدين، نه؟

436
00:27:09,707 --> 00:27:14,286
.اينم از قهرمانم
!بابايي اومد خونه! بابايي اومد خونه

437
00:27:15,379 --> 00:27:17,281
...دوستت دارم

438
00:27:19,007 --> 00:27:20,838
صورتت درد مي کنه، عزيزم؟

439
00:27:22,095 --> 00:27:24,053
.ديدنش که منو مي کشه

440
00:27:24,777 --> 00:27:26,679
...بيخيال -
عمو "ميکي" برنده شد؟ -

441
00:27:26,701 --> 00:27:29,262
.نه، عمو "ميکي" ايندفعه برنده نشد
.اين دفعه نبُرد

442
00:27:29,273 --> 00:27:33,195
.هي "ميک". مراقب خودت باش
.فردا بهت زنگ مي زنم

443
00:27:33,219 --> 00:27:35,614
!اخم هاتو باز کن
.يه مبارزهِ ديگه برات جور مي کنيم

444
00:27:35,623 --> 00:27:38,218
.نمي دونم، مامان
.فکر نمي کنم بخوام اينجوري ادامه بدم

445
00:27:38,241 --> 00:27:41,179
چي رو ديگه نميخواي ادامه بدي؟ -
.فقط ديگه نميخوام بهش ادامه بدم -

446
00:27:41,201 --> 00:27:44,045
درباره چي حرف مي زني؟ -
"هي، "ميک -

447
00:27:44,068 --> 00:27:46,921
.ما رو پيچوند ESPN
.اونا بهمون مديونن

448
00:27:46,922 --> 00:27:50,135
.يه مبارزه ديگه جور مي کنيم
.تو هم خوب ميشي

449
00:27:50,158 --> 00:27:52,530
.درست ميشه -
.آره، به حرف برادرت گوش کن -

450
00:27:52,554 --> 00:27:54,823
.اونا خيلي بهمون مديونن، عزيزم

451
00:27:54,843 --> 00:27:57,966
"هي، شايد اونا حتي مبارزه بازگشتِ "ديکي
رو جور کنن. تو چي فکر مي کني، ها؟

452
00:27:58,988 --> 00:28:01,982
.اوه، زود باش، اخمهات رو باز کن
.وقتي رفتي خونه يه حمومي برو

453
00:28:02,005 --> 00:28:04,213
.يه يکي دو روز در موردش فکر کن
.يه مبارزه بهتر برات پيدا مي کنم، عزيزم

454
00:28:04,236 --> 00:28:06,021
.يه مبارزهِ خيلي بهتر
.ميرم باهاشون صحبت مي کنم

455
00:28:06,041 --> 00:28:08,600
"بخاطر خدا هم که شده، "آليس -
چيه؟ -

456
00:28:08,612 --> 00:28:11,657
.خيلي بهش سخت گذشته. تنهاش بذار -
در مورد چي حرف مي زني؟ -

457
00:28:11,682 --> 00:28:14,712
.يکمي به حالِ خودش بذار باشه -
مشکلِ تو چيه؟ -

458
00:28:15,346 --> 00:28:17,594
ميکي" کجاست؟"
ميکي" نميخواد بياد تو؟"

459
00:28:17,606 --> 00:28:21,472
.نه، اون داخل نمياد
.بايد برگرده و يکمي استراحت کنه

460
00:28:21,496 --> 00:28:23,053
.زود باش. بيا بريم تو

461
00:28:23,062 --> 00:28:25,386
.ميره استراحت کنه
.فقط يکمي بد اخلاقه

462
00:28:25,398 --> 00:28:28,439
.اون خسته‌َست. شکست خورده
.گمون کنم، يکمي هم خجالت زده‌ست

463
00:29:27,548 --> 00:29:29,075
کيه؟

464
00:29:50,709 --> 00:29:52,603
.ديدم پرده ها تکون خوردش

465
00:29:53,697 --> 00:29:56,057
.ميکي"، پرده هنوز داره تکون مي خوره"
.ديدم اومدي پشتِ پنجره

466
00:29:56,081 --> 00:29:57,643
.مي دونم که توي خونه‌اي

467
00:29:58,442 --> 00:30:00,356
،حداقل کاري که مي توني بکني
،اينه که در رو باز کني

468
00:30:00,379 --> 00:30:02,915
،و توي صورتم نگاه کني و بگي
.چرا ديروز بهم زنگ نزدي

469
00:30:09,039 --> 00:30:10,565
چرا ديشب منتظرم گذاشتي؟

470
00:30:12,155 --> 00:30:15,373
.اومدم بهت زنگ بزنم
.اومدم شماره‌ات رو بگيرم، ولي نتونستم

471
00:30:15,385 --> 00:30:16,962
چون مبارزه رو باختي؟

472
00:30:16,983 --> 00:30:19,789
.شايد، آره
.چون مبارزه رو باختم

473
00:30:19,801 --> 00:30:21,712
آدرس خونهِ منو از کجا پيدا کردي؟

474
00:30:21,728 --> 00:30:24,557
.از برادرم پرسيدم

475
00:30:24,558 --> 00:30:28,502
.اين چيزت داره ميوفته
.اون يکي هم همينطور

476
00:30:30,651 --> 00:30:32,311
چسب داري؟

477
00:30:40,228 --> 00:30:42,874
اون يهوديِ سياهپوست اينکارو باهات کرده؟

478
00:30:43,473 --> 00:30:46,057
.با اون يهودي سياهپوستِ مبارزه نکردم

479
00:30:47,304 --> 00:30:49,530
نتونستي ضربهِ صورت، بدن، صورت رو بزني؟

480
00:30:50,616 --> 00:30:52,917
.ساول مامبي" آنفولانزا گرفته بود"

481
00:30:52,941 --> 00:30:56,123
.کسي که جاشو گرفت 9 کيلو وزنش ازم بيشتر بود
.اصلاً نبايد باهاش مبارزه مي کردم

482
00:30:57,737 --> 00:30:59,476
پس چرا مبارزه کردي؟

483
00:30:59,499 --> 00:31:01,844
.چون اونجوري هيچکس پولي نمي گرفت

484
00:31:02,808 --> 00:31:05,354
.همه مي گفتن، مي تونم شکستش بدم

485
00:31:05,365 --> 00:31:07,819
همه کي هستن؟

486
00:31:07,831 --> 00:31:09,482
.مادرم و برادرم

487
00:31:13,392 --> 00:31:16,325
بالاخره ميخواي منو براي
شام و سينما بيرون ببري يا نه؟

488
00:31:43,694 --> 00:31:45,631
.سلام -
.سلام -

489
00:31:48,909 --> 00:31:50,916
.فوق العاده شدي -
.ممنونم -

490
00:31:50,928 --> 00:31:52,786
.خونهِ خوبي هم داري

491
00:31:52,810 --> 00:31:54,230
.ساختمانش يه آپارتمانه

492
00:31:54,254 --> 00:31:56,881
اونجا 5 واحد داره، يکي از هم‌اتاقي هاي
.قديميم هم باهام زندگي مي کنه

493
00:31:56,904 --> 00:31:58,560
هم‌اتاقي؟
چي، مگه توي ارتش بودي؟

494
00:31:58,583 --> 00:32:00,766
.دانشگاه -
!دانشگاه؟ عجب -

495
00:32:00,778 --> 00:32:03,537
!آره، چقدر هم برام نتيجه داشت
.الان توي يه بار کار مي کنم

496
00:32:03,560 --> 00:32:06,202
.به نظر مياد ازش لذت مي بري
.اونجا که خيلي مشهوري

497
00:32:06,218 --> 00:32:09,107
.اوه، آره. مشهورم
.بايد از اونجا خلاص شم

498
00:32:09,130 --> 00:32:11,971
،اگر حينِ کارم مشروب نخورم
!خودمو مي کُشم

499
00:32:11,985 --> 00:32:15,094
کدوم دانشگاه بودي؟ -
!دانشگاه "رود آيلند". شانسي -

500
00:32:15,110 --> 00:32:17,374
شانسي يعني با بورسيه ديگه؟ -
.آره -

501
00:32:17,386 --> 00:32:18,841
بورسيه براي چي؟

502
00:32:18,857 --> 00:32:22,313
.تو دوميداني، پرش ارتفاع کار مي کردم -
!پرش ارتفاع؟ شوخي مي کني -

503
00:32:22,315 --> 00:32:25,709
.گمشو. خيلي هم خوب بودم
.قهرمان "نيو انگلند" بودم. رکوردم 173 سانتي مترِ -

504
00:32:25,721 --> 00:32:28,621
!عجب -
.هرگز فارغ التحصيل نشدم. زيادي الکلي شده بودم -

505
00:32:28,644 --> 00:32:29,983
تو؟

506
00:32:45,567 --> 00:32:47,458
"توي محلهِ پولداريِ "لکسينگتون
چيکار مي کنيم؟

507
00:32:47,481 --> 00:32:49,019
سينما اينجا زياد مياي؟

508
00:32:49,035 --> 00:32:51,078
.آره، سينماي خوبيه
.فيلمهاي خوبي اينجا ميذاره

509
00:32:51,090 --> 00:32:54,155
آره؟ مثلاً چي؟ -
"فيلم "بِلي اپي کيو -

510
00:32:54,179 --> 00:32:56,229
"فکر کنم اسمش "بل اپيکِ

511
00:32:56,253 --> 00:32:57,972
.اون "ايپک" هستش
."بِل اپيک"

512
00:32:57,973 --> 00:33:01,390
!"اسمش "بِلِ اِپاکِ
.روزنامه "نيويورک تايمز" دروغ نمي نويسه

513
00:33:01,404 --> 00:33:03,332
.خب، من که هيچوقت چيزي ازش نشنيدم

514
00:33:03,354 --> 00:33:05,538
تو کجا در موردش شنيدي؟
روزنامه "نيويورک تايمز"؟

515
00:33:05,562 --> 00:33:07,534
.نه، از يکي از سرِ کار

516
00:33:07,546 --> 00:33:09,883
.و هنرِ فيلمبرداريش، گمون کنم جذاب باشه

517
00:33:09,895 --> 00:33:10,928
.اوه. خوبه

518
00:33:38,636 --> 00:33:41,642
اين فيلمي بود که ميخواستي ببيني؟

519
00:33:41,665 --> 00:33:43,874
.حتي يه صحنه سکسي خوبم توش نداشت

520
00:33:43,897 --> 00:33:47,083
مجبور بودم کلِ زيرنويس هاي
.فيلم لعنتي رو بخونم

521
00:33:48,548 --> 00:33:52,150
يکي از بچه هاي آسفالت کاري اينو بهت پيشنهاد
کرده بود؟ يه فيلمِ چرتِ زيرنويس دار؟

522
00:33:54,048 --> 00:33:55,821
موضوع چيه، ها؟

523
00:33:55,835 --> 00:33:59,270
موضوع چيه؟ دوست‌دختري چيزي داري؟
که ميخواي منو ازش قايم کني؟

524
00:33:59,281 --> 00:34:00,887
من دوست‌دختر ندارم، باشه؟

525
00:34:02,243 --> 00:34:04,697
.من ازت خوشم مياد

526
00:34:04,721 --> 00:34:07,962
اومدم اينجا، چون نميخواستم
.بقيه قيافم رو توي "لاول" ببينن

527
00:34:07,973 --> 00:34:10,404
،به همه گفته بودم مبارزه رو مي برم
.و توي مسيرِ پيروزي برمي گردم

528
00:34:10,409 --> 00:34:13,133
به دخترم گفتم که ميخوام يه آپارتمانِ
.بزرگتر بگيرم تا بتونه بياد پيشم

529
00:34:13,145 --> 00:34:15,106
و فکر مي کني نميخواستم بهت زنگ بزنم؟

530
00:34:15,117 --> 00:34:17,372
.من خجالت‌زده بودم

531
00:34:17,391 --> 00:34:19,770
.از اينکه اينقدر متأسف باشم خسته شدم

532
00:34:24,783 --> 00:34:27,877
واقعاً فکر مي کني که خانوادت مراقب توئه؟

533
00:34:30,454 --> 00:34:32,521
.اين حرفو نزن. خوشم نمياد

534
00:34:32,544 --> 00:34:35,315
بعد از حرفهايي که بهم زدي
چي مي تونم بگم؟

535
00:34:37,161 --> 00:34:39,060
.قيافت رو نگاه کن

536
00:34:40,246 --> 00:34:42,159
.نگاه کن

537
00:35:05,973 --> 00:35:07,792
!"چرت نگو، "لو

538
00:35:07,793 --> 00:35:12,420
تا زماني که يه مبارزه عادلانه رو برامون
.جور کني دست از زنگ زدن برنمي دارم

539
00:35:12,443 --> 00:35:14,993
.پسرِ من ممکن بود اين بار آخري کشته بشه

540
00:35:17,209 --> 00:35:19,088
آره، مثل چي؟

541
00:35:20,023 --> 00:35:22,888
فقط نميخواد بگي که
.يارو تازه تمرين رو شروع کرده

542
00:35:27,697 --> 00:35:29,274
از دورِ باخت خارج بشه؟

543
00:35:30,301 --> 00:35:33,319
.به نظر جالب مياد
.بهت خبرشو ميدم

544
00:35:33,331 --> 00:35:36,325
.يه موقعيت خوبي اينجا داريم

545
00:35:36,337 --> 00:35:37,941
.بايد "ميکي" رو پيدا کنيم

546
00:35:37,953 --> 00:35:39,947
.حدود 3 هفته‌ست که هيچکس اونو نديده

547
00:35:41,738 --> 00:35:43,218
...خداي من

548
00:35:44,200 --> 00:35:46,755
،سابقاً "ديکي" رو نمي تونستيم پيدا کنيم
حالا هردوشون اينجوري شدن؟

549
00:35:46,756 --> 00:35:48,975
مامان، فکر کنم با اون دخترست
.که توي بار کار مي کنه

550
00:35:48,983 --> 00:35:52,151
کدوم دختره؟ -
"همون دختر لعنتيه، "شارلين -

551
00:35:52,175 --> 00:35:54,429
.الان با اونه، همون دختره که توي بار کار مي کنه

552
00:35:54,441 --> 00:35:58,145
.جورج" خياي مشتاق بود که اونا باهم باشن"

553
00:35:58,169 --> 00:36:00,705
.شنيدم دختره سکس 3 نفره هم مي کنه -
.آره، اونم با بقيه دخترا -

554
00:36:00,728 --> 00:36:02,751
MTV آره، مثل يکي از اون دخترهاي کانال

555
00:36:02,774 --> 00:36:05,017
؟MTV دخترهاي
در مورد چي صحبت مي کنين؟

556
00:36:05,029 --> 00:36:06,127
!ديوونه

557
00:36:06,138 --> 00:36:09,062
،اون مثل تصميم گيرنده ها عمل مي کنه
.چون به دانشگاه رفته بوده

558
00:36:10,388 --> 00:36:13,206
.دخترا بريد برادرتون "ميکي" رو پيدا کنين

559
00:36:13,229 --> 00:36:16,647
بهش بگين يه موضوع کاري مهمه
.که بايد در موردش صحبت کنيم

560
00:36:16,671 --> 00:36:18,593
.من هم ميرم "ديکي" رو پيدا کنم

561
00:36:27,789 --> 00:36:29,601
!"ديکي"

562
00:37:18,010 --> 00:37:21,098
...هي، مامان، اينجوري ني
...فقط

563
00:37:22,155 --> 00:37:24,322
.فقط خونه يکي از دوستامه

564
00:37:26,297 --> 00:37:27,732
.زود باش، بيخيال

565
00:37:42,008 --> 00:37:45,788
<i>من يه جُک گفتم</i>

566
00:37:45,789 --> 00:37:50,900
<i>که باعث شد همه دنيا گريه کنن</i>

567
00:37:50,912 --> 00:37:55,139
<i>اوه، اگر فقط مي دونستم</i>

568
00:37:55,151 --> 00:37:59,174
<i>که اون جُک درباره خودمه</i>

569
00:37:59,198 --> 00:38:03,072
<i>شروع به گريه کردن مي کردم</i>

570
00:38:03,096 --> 00:38:08,303
<i>که باعث بشه همه دنيا بخندن</i>

571
00:38:08,315 --> 00:38:12,225
<i>اوه، اگر فقط مي دونستم</i>

572
00:38:12,237 --> 00:38:15,702
<i>که اون جُک درباره خودمه</i>

573
00:38:15,713 --> 00:38:19,717
<i>به آسمون ها نگاه مي کردم</i>

574
00:38:19,732 --> 00:38:25,521
<i>دستام رو جلوي چشمام تکون ميدادم</i>

575
00:38:25,533 --> 00:38:31,205
<i>و ميوفتادم توي تختم</i>

576
00:38:31,217 --> 00:38:34,000
<i>...دستم درد مي گرفت</i>

577
00:38:50,390 --> 00:38:53,514
"پس اسم مستعار تو "سگ آبيِ
"و تو هم "خرس قرمز

578
00:38:53,525 --> 00:38:55,064
"ريش قرمز"

579
00:38:55,087 --> 00:38:57,623
"اون "سگ قرمزِ
"و اونم "سگ آبي

580
00:38:57,629 --> 00:39:00,182
"تو "سگ قرمزي
"و تو هم "سگ آبي

581
00:39:00,205 --> 00:39:02,835
.آره، از اون اسامي استفاده نکن -
.اون فقط براي اعضاي خانوادست -

582
00:39:02,847 --> 00:39:04,291
.مؤدب باش

583
00:39:04,878 --> 00:39:06,851
.از اسامي مستعار استفاده نکن

584
00:39:08,088 --> 00:39:10,324
پس من اونا رو چي صدا کنم؟

585
00:39:11,108 --> 00:39:12,764
...حرف از خانواده شد

586
00:39:25,523 --> 00:39:26,780
.سلام

587
00:39:28,292 --> 00:39:30,621
.آليس"، اين "شارلين" هستش" -
.سلام -

588
00:39:32,789 --> 00:39:34,949
.چيزاي زيادي در موردت شنيدم

589
00:39:34,959 --> 00:39:36,685
.جدي؟ من هم چيزاي زيادي در موردتون شنيدم

590
00:39:36,708 --> 00:39:38,747
منظورت از اين حرف چيه؟ -
.همون منظوري که خودت داشتي -

591
00:39:38,764 --> 00:39:40,725
ميشه بشينيم و فقط در مورد کار حرف بزنيم؟

592
00:39:41,603 --> 00:39:45,932
"يه مبارزه ديگه برات پيدا کردم، "ميک
.همونجور که گفته بودم، پيدا کردم

593
00:39:46,922 --> 00:39:50,356
.جورش کردن ESPN لو گولد" و کانال" -
.بهت گفته بودم -

594
00:39:50,380 --> 00:39:54,607
،جو ملنک"، 6 هفته ديگه"
."توي شهر "فاکس وود

595
00:39:54,608 --> 00:39:58,366
.ده تا بُرد داره 8 تا باخت
.اون هيچي نيست

596
00:39:58,389 --> 00:40:01,242
.و قراره 20 هزار دلار هم بهمون پول بدن -
.در اصل 17,500 دلار -

597
00:40:01,259 --> 00:40:05,650
"آره 17,500 دلار که بازم پول خوبيه، "ميک

598
00:40:05,674 --> 00:40:07,555
.آره

599
00:40:09,898 --> 00:40:13,558
خيلي خوبه "ديک"، ولي دارم سعي مي کنم
.بفهمم بهترين چيز براي خودم چيه

600
00:40:17,317 --> 00:40:19,260
مثل چي، ها؟

601
00:40:23,181 --> 00:40:26,092
بهترين براي تو چيه، عزيزم؟

602
00:40:26,116 --> 00:40:28,923
،بيخيال "ميک"، فکر کردم بيشتر هيجان زده ميشي
چرا بيشتر هيجان زده نيستي؟

603
00:40:28,947 --> 00:40:32,845
.مبارزه خوبيه، پول خوبيه
.يه چيزي از "لو گولد" فهميدم

604
00:40:32,869 --> 00:40:34,655
.اون ما رو ميشناسه

605
00:40:35,595 --> 00:40:39,023
مي دونم مامان، فقط نميخوام اوضاع
.اونجوري بشه که قبلاً پيش ميرفته

606
00:40:39,035 --> 00:40:43,072
.ميک"، مبارزه آخر ناعادلانه بود"
.ناعادلانه بود

607
00:40:43,085 --> 00:40:45,962
و ما هم نميخوايم دوباره اونجوري بشه، درسته؟ -
.اوه، ديگه اينجوري نميشه -

608
00:40:47,719 --> 00:40:50,220
،مي دوني، رفيق
.فقط توئي که توي رينگ هستي

609
00:40:50,232 --> 00:40:51,817
.آره، مي دونم فقط خودمم که توي رينگ هستم

610
00:40:51,829 --> 00:40:53,978
ولي از اينجوري که اوضاع
.اينجا پيش ميره خوشم نمياد

611
00:40:54,000 --> 00:40:55,074
کجا؟ -
کجا؟ -

612
00:40:55,098 --> 00:40:58,080
"اينجا، اين، ما، شهرِ "لاول
.کل روال اوضاع

613
00:40:58,104 --> 00:41:00,920
!جورج"، خودت رو بکش کنار" -
.همه حرفها رو تو داري ميزني -

614
00:41:00,945 --> 00:41:03,915
.بذار حرف بزنه. گوش کن -
.دارم ازش سؤال مي کنم -

615
00:41:03,933 --> 00:41:06,985
.همش داري بهش ميگي. گوش کن -
.خودت رو بکش کنار -

616
00:41:06,997 --> 00:41:09,181
.هي، بهم نگو که خودمو بکشم کنار

617
00:41:09,193 --> 00:41:11,412
ميک"، مشکل چيه؟"

618
00:41:12,518 --> 00:41:15,207
!مشکلات -
کدوم مشکلات؟ -

619
00:41:15,232 --> 00:41:17,742
...مشکلاتي -
مثل چي؟ -

620
00:41:18,963 --> 00:41:22,829
مثل، شايد اينکه تو خودت رو
.به موقع سرِ تمرين نمي رسوني

621
00:41:22,848 --> 00:41:26,159
مثل اينکه، شايد اون بايد بياد
،تو رو توي اون شيره‌کش خونه پيدا کنه

622
00:41:26,176 --> 00:41:29,336
.درحالي که قرار بود توي فرودگاه باشي

623
00:41:31,341 --> 00:41:35,536
.ببخشيد. من نمي دونم توي کي هستي
چرا داري حرف مي زني؟

624
00:41:35,548 --> 00:41:38,648
.من "شارلين" ـَم
.تازه باهم آشنا شديم

625
00:41:38,671 --> 00:41:42,038
ما باهم هستيم. لازمه دوباره تکرار کنم؟
.سلام، من "شارلين" ـَم

626
00:41:42,061 --> 00:41:44,882
"سلام، "شارلين -
.سلام -

627
00:41:44,883 --> 00:41:46,750
.سلام، من "شارلين" ـَم -
"سلام، "شارلين -

628
00:41:46,762 --> 00:41:48,347
.هي، ما باهم زندگي مي کنيم

629
00:41:49,633 --> 00:41:51,265
ميخواي چيکار کني، "ميک"؟

630
00:41:51,289 --> 00:41:53,825
MTV ميخواي به حرفِ يکي مثل دخترهاي
گوش کني که توي بار کار مي کنه؟

631
00:41:53,840 --> 00:41:55,813
اون چي در مورد بوکس مي دونه؟

632
00:41:55,832 --> 00:42:01,056
مي دونم، که قراره توي لاس‌وگاس
.هزينه تمرين کلِ سال اون رو بدن

633
00:42:01,068 --> 00:42:03,823
به نظر هم خيلي بهتر از چيزيه که
.شما اينجا براش انجام ميدين

634
00:42:07,152 --> 00:42:09,580
ميخواي بهش اجازه بدي
اينجوري با مادرت صحبت کنه؟

635
00:42:09,599 --> 00:42:10,949
"بيخيال، "ميکي

636
00:42:10,966 --> 00:42:14,011
.بهت گفتم، ما باهم زندگي مي کنيم
.اين دوست دخترمه، و ميخوام اينجا باشه

637
00:42:15,533 --> 00:42:19,580
.من همه کار برات کردم
"هرکاري که مي تونستم برات انجام بدم، "ميکي

638
00:42:20,912 --> 00:42:22,849
...اومده اينجا MTV حالا اين دخترهِ

639
00:42:22,873 --> 00:42:25,934
MTV اينقدر بهم نگو دختره
.حالا معنيش هر کوفتي که ميخواد باشه

640
00:42:25,957 --> 00:42:27,821
!فاحشه -
.ديوونه -

641
00:42:29,542 --> 00:42:34,121
.من 15 ساله که دارم اينکارو مي کنم
...حالا اين مياد اينجا، بهم بي احترامي مي کنه

642
00:42:34,145 --> 00:42:37,154
اون اصلاً نميخواد بي احترامي کنه، باشه؟

643
00:42:37,166 --> 00:42:40,222
من اين شانس رو داشتم که هزينه تمرين
.توي کل سال خودم رو داشته باشم

644
00:42:40,245 --> 00:42:42,870
کلِ سال، باشه؟
.اين همه حرفيه که اون داره مي زنه

645
00:42:42,893 --> 00:42:44,948
.اميدوارم بودم که ارزش اينو بدونين

646
00:42:44,960 --> 00:42:47,695
مي دونم درباره چي صحبت مي کني، باشه؟
.من هم مي تونستم اينو داشته باشم

647
00:42:49,490 --> 00:42:54,281
مي دوني، منم موقعيت هايي رو داشتم
.که شايد تو هم بهشون برسي

648
00:42:54,790 --> 00:42:59,995
حالا، تو پول ميخواي تا بتوني
کل سال رو تمرين کني؟ آره؟

649
00:43:00,934 --> 00:43:02,690
،من بهت پول ميدم
.تا تو بتوني کل سال رو تمرين کني

650
00:43:02,701 --> 00:43:03,860
تو؟ -
.آره، اينکارو مي کنم -

651
00:43:03,871 --> 00:43:04,716
.بهم اعتماد کن -
چطوري؟ -

652
00:43:04,733 --> 00:43:07,234
هي، بهم اعتماد کن، باشه؟

653
00:43:07,253 --> 00:43:08,436
.قبوله

654
00:43:10,516 --> 00:43:13,698
قبوله؟ "شارلين"؟
آره؟ همه؟

655
00:43:19,457 --> 00:43:22,545
...تو، 200 دلار پول ميذاري

656
00:43:22,569 --> 00:43:24,612
بعدش 10 نفر ديگه رو پيدا مي کني
...تا اونا هم 200 دلار پول بذارن

657
00:43:26,502 --> 00:43:29,725
.و اينجوري 2000 دلار پول گيرت مياد
(شرکت هاي هرمي)

658
00:43:34,589 --> 00:43:38,246
همه بايد 200 دلار بهت بدن؟ -
.نه، همه نه. فقط 10 نفر از شما -

659
00:43:38,257 --> 00:43:39,561
.ده نفر خوش شانس

660
00:43:43,686 --> 00:43:45,271
.تو ميخواي بدبختمون کني -
.نه، نه -

661
00:43:45,289 --> 00:43:47,919
.ميخوام دارم يه موقعيت بهت ميدم -
.خودت 200 دلار بهم بده -

662
00:43:48,952 --> 00:43:52,685
نه، تو اين پول رو از 10 نفر ديگه اي که
.اين موقعيت رو به بقيه پيشنهاد ميدن، مي گيري

663
00:43:52,686 --> 00:43:55,163
درسته؟ متوجه شدي؟ نه؟

664
00:43:59,848 --> 00:44:03,620
،فکر مي کنه که تو
!فکر مي کني مردم اهل کلمبوج احمقن

665
00:44:03,643 --> 00:44:05,428
!من عاشقه کامبوجي ها هستم

666
00:44:05,440 --> 00:44:08,813
.ببين، "کارن" رو نگاه کن

667
00:44:08,837 --> 00:44:11,191
.اون دوست دخترمه
.خوشگله. منم عاشقشم

668
00:44:11,214 --> 00:44:14,619
.و "برايان" ما باهم توي جاده‌سازي کار مي کنيم

669
00:44:14,637 --> 00:44:15,823
.اخيراً که ديگه اينجوري نيست

670
00:44:15,837 --> 00:44:17,938
.برايان"، ما باهم توي جاده سازي کار مي کنيم"

671
00:44:17,962 --> 00:44:20,498
،تو سرِ کار پيدات نميشه
.منظورم از حرفم اين بود

672
00:44:20,514 --> 00:44:23,131
.اين که ربطي به موضوع کامبوجي بودن نداره

673
00:44:23,132 --> 00:44:25,387
سفيد‌پوست ها اينکارو
.با بقيه سفيد‌پوست ها مي کنن

674
00:44:25,398 --> 00:44:27,747
!اينجوريه که کارِ دنيا مي چرخه -
.فکر نمي کنم حرفهات کمکي بکنه -

675
00:44:27,770 --> 00:44:31,656
اين يه موقعيت طلايي
...و تکرار نشدني توي زندگيه

676
00:44:36,577 --> 00:44:41,368
.منظورم اينه، اونا متوجه نشدن
...اونا تقريباً توي بازي من هستن

677
00:44:41,379 --> 00:44:44,808
،معمولاً به حرفهايي که مي زنم گوش ميدن
...ولي اونا اين فرصت رو

678
00:44:44,831 --> 00:44:48,548
.درک نکردن. منظورم اينه، فوق العاده بود
در مورد چي حرف مي زديم؟

679
00:44:48,557 --> 00:44:50,647
"قبل از مبارزت با "شوگر رِي -
.درسته، درسته، درسته -

680
00:44:50,659 --> 00:44:55,614
.مبارزه با "شوگر رِي" خيلي برام زود بود
.لازم بود من خودمو آروم آروم آماده کنم

681
00:44:57,199 --> 00:45:01,594
موضوع اين فيلم در مورد چي بود؟ -
.بهت گفتم، موضوعش درباره اعتياد به کرکِ -

682
00:45:01,617 --> 00:45:04,459
،نشون بديم که واقعاً چيه
.تا بچه ها بتونن اونو بصورت واقعي ببينن

683
00:45:07,839 --> 00:45:09,706
.لعنتي

684
00:45:11,878 --> 00:45:14,109
.بايد براي "ميکي" پول در بياريم

685
00:45:26,493 --> 00:45:28,653
!آره
!فوق العاده بود

686
00:46:13,908 --> 00:46:16,950
!از ماشين پياده شو -
!اوه، لعنتي -

687
00:46:18,782 --> 00:46:22,151
!دست هات رو بذار روي سقف ماشين
!دست هات روي سقف ماشين، زود باش

688
00:46:22,152 --> 00:46:23,843
!جيب هات رو خالي کن -
شما پليس هستين؟ -

689
00:46:23,867 --> 00:46:27,095
!برو توي پياده رو، تکون بخور
!تکون بخور! برنمي گردي

690
00:46:27,113 --> 00:46:30,400
!برنمي گردي
.بايد ماشينت رو ببريم

691
00:46:30,423 --> 00:46:32,771
من چطوري به خونه برم؟ -
!اون مشکل خودته -

692
00:46:34,276 --> 00:46:36,425
.چقدر اينجا پول گيرمون اومد؟ بشمرش

693
00:46:40,188 --> 00:46:41,919
اين ديگه چيه؟

694
00:46:41,920 --> 00:46:44,550
!خودشه
!اون اينکارو باهام کرد، الانم دوباره داره مي کنه

695
00:46:44,567 --> 00:46:46,656
!زود باش بخواب روي زمين

696
00:47:23,575 --> 00:47:26,722
!در رو باز کن
!بايد از اين خيابون لعنتي خارج شم

697
00:47:28,655 --> 00:47:30,825
!بايد از اين خيابون لعنتي خارج بشم

698
00:47:49,693 --> 00:47:54,352
ديکي" اينجاست، پليس ها دارن با مشت مي زننش"
.دارن کنکش مي زنن. اون کمک لازم داره

699
00:47:56,653 --> 00:47:58,960
!همين جا باش. بلند نشو. همين جا بمون

700
00:47:58,968 --> 00:48:01,810
.به حرفش گوش کن. همين جا بمون

701
00:48:01,821 --> 00:48:04,529
شوخيت گرفته؟

702
00:48:12,187 --> 00:48:13,338
هي، چه گُهي دارين مي خورين؟
.بس کنين

703
00:48:13,355 --> 00:48:15,506
.فقط سوار ماشينش کنين
.لازم نيست اينکارو بکنين

704
00:48:18,383 --> 00:48:20,741
ميخواي خودتو قاطي کني؟
!حالا، تو هم قاطي شدي

705
00:48:25,158 --> 00:48:27,095
.اون يه مُشت زنه
!دست لعنتيش رو بشکون

706
00:48:42,380 --> 00:48:46,066
...ميکي"، دستت"
...دستت

707
00:48:50,516 --> 00:48:52,705
.توي ماشين هاي جدا و سلول هاي جدا باشن

708
00:48:52,712 --> 00:48:55,152
نميخوام اونا يه داستان چرتِ
.دفاع از خودشون رو در بيارن

709
00:48:55,177 --> 00:48:57,830
.زود باشين، همه، وقتِ رفتن به خونه‌ست
.راه بيوفتين

710
00:49:00,156 --> 00:49:02,105
!"هي، "ديکي -
چه گُهي خوردي، پسر؟ -

711
00:49:02,116 --> 00:49:04,547
!"ديکي" -
.خداي من -

712
00:49:06,833 --> 00:49:08,664
...دستش

713
00:49:36,228 --> 00:49:39,962
"خوش اومدي، "ديکي
.اين 27 اُمين بارِ بازداشت شدنته

714
00:49:48,134 --> 00:49:53,206
،وارد": يه مورد از بين بردن آرامش عمومي"
.به تشخيص دادگاه آزاد هستي

715
00:49:53,230 --> 00:49:57,111
،اکلند": 3 مورد ضرب و جرح افسر پليس"

716
00:49:57,131 --> 00:50:01,052
،دو مورد مقاومت در برابر بازداشت شدن
،دو مورد دزدي از اشخاص حقيقي

717
00:50:01,076 --> 00:50:03,483
،دو مورد جا زدن خود بعنوان افسر پليس

718
00:50:03,500 --> 00:50:06,612
.مقدار وثيقه آزادي، 25 هزار دلار

719
00:50:06,635 --> 00:50:09,392
.پرونده از امروز تا 2 هفته ديگه باز خواهد بود

720
00:50:11,066 --> 00:50:15,181
.در مورد پرونده 357 سؤال داشتم

721
00:50:15,204 --> 00:50:18,269
.يه کپي هم از گزارش پرونده ميخوام

722
00:50:22,446 --> 00:50:25,380
تو هم ميگي که دفاع از خود بوده، درسته؟ -
چي؟ -

723
00:50:25,381 --> 00:50:27,543
تو هم ميگي که دفاع از خود بوده، درسته؟

724
00:50:27,565 --> 00:50:29,847
تو اومدي بيرون و ديدي که دارن
.منو کتک مي زنن. من هيچ کاري نکردم

725
00:50:29,859 --> 00:50:32,781
.من مثل بقيه بيرون وايساده بودم
.ميک"، من اينکارو بخاطر تو کردم"

726
00:50:32,783 --> 00:50:34,297
بخاطر من کردي؟ -
.آره -

727
00:50:34,321 --> 00:50:37,327
يه لطفي بکن. ديگه نميخواد
برام هيچ گهي بخوري، باشه؟

728
00:50:37,340 --> 00:50:41,038
!ديگه از دروغ گفتن بخاطر تو خسته شدم -
ميخواي بدون من چيکار کني، ها؟ -

729
00:50:41,050 --> 00:50:44,490
ها؟
.اينجوري نيست که همه چي تموم بشه

730
00:50:44,508 --> 00:50:47,737
اونا بايد فقط منو سوار ماشين مي کردن، نه؟

731
00:50:47,761 --> 00:50:50,485
!"ميک"، بخيال، "ميک"

732
00:51:03,585 --> 00:51:06,121
ديکي"، چطوري؟"
چه خبر، "ديکي"؟

733
00:51:08,093 --> 00:51:10,430
!هي، اينم از رفيقِ مون

734
00:51:10,442 --> 00:51:12,526
!هي -
!هي -

735
00:51:13,524 --> 00:51:15,989
!هي، تو "شوگر رِي" رو ناک‌اوت کردي؟

736
00:51:16,001 --> 00:51:18,924
!"ديکي"! "ديکي"! "ديکي"

737
00:52:01,606 --> 00:52:02,368
کيه؟

738
00:52:09,142 --> 00:52:11,534
!"نميخوام ببينمت، "ميکي

739
00:52:11,549 --> 00:52:12,955
..."شارلين"

740
00:52:12,967 --> 00:52:14,902
.نمي تونم تحملش کنم

741
00:52:14,914 --> 00:52:17,802
به تو يا خانوادت اجازه نميدم
.منو پايين بکشين

742
00:52:17,826 --> 00:52:19,818
من خودمو کشيدم کنار، "شارلين"، باشه؟

743
00:52:19,841 --> 00:52:22,729
.بوکس رو ميذارم کنار
.ديگه بهش احتياجي ندارم

744
00:52:23,361 --> 00:52:26,245
!اين احمقانه‌ست -
چي؟ چرا؟ -

745
00:52:26,948 --> 00:52:30,890
چون اينکه اجازه بدي اونا با کارهاي احمقانه‌شون
.اينو ازت بگيرن ناراحت کننده‌ست

746
00:52:32,735 --> 00:52:34,708
چه کاري ديگه مي تونم بکنم، "شارلين"؟

747
00:52:36,004 --> 00:52:37,448
"کارهاي زياديه که مي توني بکني، "ميکي

748
00:52:37,472 --> 00:52:41,576
،يه نفر هست که بابات ميخواد باهاش ملاقات کني
.فقط فکر نکن که بدون "ديکي" از پَسِش بر نمياي

749
00:52:42,274 --> 00:52:43,572
..."شارلين"

750
00:52:44,746 --> 00:52:47,095
.زنگ نزن -
.بيخيال -

751
00:52:48,334 --> 00:52:50,279
بهم زنگ نزن، باشه؟

752
00:52:59,101 --> 00:53:01,390
هي، "ديکي"، درد زيادي داري؟

753
00:53:03,398 --> 00:53:05,582
!احمق بدبخت

754
00:53:39,692 --> 00:53:41,817
هي، "ميکي"، يه سطلِ ديگه مياري، ها؟

755
00:53:44,370 --> 00:53:45,263
.خوبه

756
00:53:56,095 --> 00:53:59,042
،و اين جمعه
.مي بينيم HBO يه مستند واقعي از کانال

757
00:53:59,065 --> 00:54:02,223
،درت همين جا در شهر "لاول" ايالت ماساچوست
،"داستان زندگيِ "ديک اکلند

758
00:54:02,235 --> 00:54:04,947
،که زماني بوکسوري اميدوار کننده بود
.که تبديل به مجرم شد

759
00:54:19,157 --> 00:54:21,468
.اوه، ببينين کي اومده

760
00:54:24,182 --> 00:54:25,544
...اون
."اون برادرِ "ديکيِ

761
00:54:25,568 --> 00:54:27,646
"سلام، "ميکي -
.مثل هميشه باشه -

762
00:54:30,001 --> 00:54:31,081
.سلام

763
00:54:32,890 --> 00:54:34,909
سلام، چه خبر، رفيق؟ -
.ببينين کي اينجاست -

764
00:54:37,445 --> 00:54:39,823
.خوشحالم مي بينمت برادر -
چطوري؟ -

765
00:54:39,824 --> 00:54:42,606
حالت چطوره؟
دستت چطوره؟

766
00:54:42,630 --> 00:54:45,823
.آه، داره بهتر ميشه -
.بنظر بهتره -

767
00:54:45,835 --> 00:54:49,025
چرا به باشگاه نمياي؟
.اگر خواستي، تمرين مي کنيم

768
00:54:49,037 --> 00:54:52,996
.هي چاقالو، داري چاق ميشي -
...آره، مي دونم، فقط -

769
00:54:53,019 --> 00:54:55,520
دارم براي بابام سقف قيرگوني مي کنم
.و بيشتر وقتم رو با "کيسي" ميگذرونم

770
00:54:55,544 --> 00:54:57,681
.پخش بشه HBO ولي اين فيلمه که قراره از

771
00:54:57,704 --> 00:55:00,111
به چي دارين نگاه مي کنين؟

772
00:55:00,122 --> 00:55:02,531
،فيلم که در مورد اون نيست
!درباره برادرِ ديوونه‌َشه

773
00:55:02,547 --> 00:55:03,803
.من بايد برم

774
00:55:04,637 --> 00:55:07,497
"برگرد به باشگاه، "ميک -
"خداحافظ "ميک -

775
00:55:07,508 --> 00:55:10,418
نميخواد بري اون فيلم مسخره رو
.از تلويزيون نگاه کني. نگاه نکن

776
00:55:22,906 --> 00:55:24,605
...ميرم به هاليوود

777
00:55:41,479 --> 00:55:44,627
!بذار پس شروع کنيم

778
00:55:56,469 --> 00:55:59,780
.شهرِ "لاول" زادگاهِ انقلابِ صنعتي در آمريکاست

779
00:55:59,803 --> 00:56:04,455
...اوه، اون -
...اين افراد به دنبال پيدا کردن -

780
00:56:04,479 --> 00:56:07,755
.قبلاً اونجا زندگي مي کردم
اين شهر، خاطرات خيلي خوبي داره، نه؟

781
00:56:07,767 --> 00:56:09,446
.ببين -
.لعنتي، آره -

782
00:56:09,463 --> 00:56:11,671
،اين خونه که بالاي اين خيابونه
...کاخِ سفيد اينجاست

783
00:56:11,694 --> 00:56:15,472
!اوه، آره -
.اولين بار، از اونجا کرک خريدم -

784
00:56:15,496 --> 00:56:17,809
مي دونستي اونا توي کاخِ سفيد
هم کرک مي کشن؟

785
00:56:21,411 --> 00:56:23,983
،اولين باري که کرک مصرف کردم
.حدوداً 23 سالم بود

786
00:56:24,000 --> 00:56:27,358
.يکي از دوستام حدود 1 گرم بهم داد
.لعنتي، اي کاش هرگز اتفاق نمي افتاد

787
00:56:27,382 --> 00:56:31,404
،قبل از اون
.فقط دستکش بوکس و اين چيزا دستم بود

788
00:56:31,415 --> 00:56:35,302
،من تنها بچه بودم
.حدودِ 12 سالم بود و ترسيده بودم

789
00:56:35,314 --> 00:56:36,805
.بهتون ميگم کرک چجوريه

790
00:56:38,789 --> 00:56:43,086
،واردِ ريه‌هاتون ميشه
،وقتي واردِ ريه‌هاتون شد

791
00:56:43,110 --> 00:56:45,934
.ميخوام بابايي رو ببينم -
.اوه، خداي من -

792
00:56:45,958 --> 00:56:50,142
.نه، عزيزم، برگرد بالا -
.ولي ميخوام بابايي رو توي تلويزيون ببينم -

793
00:56:50,154 --> 00:56:53,522
،نه، نمي توني
الان نمي توني بابايي رو ببيني، باشه؟

794
00:56:53,523 --> 00:56:55,930
برگرد بالا و برو توي تختت، باشه؟

795
00:56:55,947 --> 00:56:58,366
.خيلي خب، اين رفيقمه، اينجا، ببينش

796
00:56:58,378 --> 00:57:00,412
چيه... چي مي تونم امروز بهت بفروشم؟
يه ماره پيتون؟

797
00:57:00,424 --> 00:57:03,900
.آره، ببينش، رفيق
.اونا ميخوان يکمي ازم خريد کنن

798
00:57:06,799 --> 00:57:10,909
.يه مدتي شده
.الان هرچي بخواي مي خرم

799
00:57:10,920 --> 00:57:16,373
.هيچوقت فکر نمي کردم يه مارِ لعنتي رو ببوسم
...هميشه خوابشو ميديم، ولي

800
00:57:16,385 --> 00:57:20,187
وقتي نئشه‌اي خريت هاي زيادي مي کني، نه؟

801
00:57:21,619 --> 00:57:24,613
.اوه، آره
.اين از همه مهم تره

802
00:57:24,625 --> 00:57:27,808
،تو "شوگر رِي لئونارد" رو شکست دادي
نگفتي؟

803
00:57:27,832 --> 00:57:31,890
،آره، اون شکستش داد
.ولي فکر نمي کنم که اون ناک‌اوت بود

804
00:57:31,902 --> 00:57:34,684
.فکر مي کنم "شوگر رِي" ليز خورد -
.اون شکستش داد -

805
00:57:34,696 --> 00:57:37,204
.اون ليز نخورد -
.چرا، اون ليز خورد -

806
00:57:37,216 --> 00:57:39,833
..."اوه، "جک -
.بيخيال -

807
00:57:39,834 --> 00:57:41,349
!اين يه دروغه

808
00:57:41,366 --> 00:57:43,421
...همه ميگن اون معتاد شده

809
00:57:43,444 --> 00:57:46,101
چيکار داري مي کني؟
داري درباره اون خانواده چرت و پرت ميگي؟

810
00:57:46,113 --> 00:57:48,144
.نه، اصلاً -
.آره، شنيدم گفتي -

811
00:57:48,168 --> 00:57:51,549
.ما اينجوري نيستيم
.اهالي "لاول" اينجوري نيستن

812
00:57:51,561 --> 00:57:54,966
فکر کردم، اون برميگرده و باعثِ
.افتخارمون ميشه، ولي اينکارو نکرد

813
00:57:54,977 --> 00:57:57,995
.نمي دونم "ديکي" چه فکري مي کرده -
.خيلي مأيوس کننده‌ست -

814
00:57:58,007 --> 00:58:01,993
.تو شهرِ "لاول" رو به 30 سال پيش برگردوندي
.ما خوشحال نيستيم

815
00:58:02,005 --> 00:58:03,719
الو؟ -
"جيمي" -

816
00:58:03,743 --> 00:58:06,537
هي، ميشه يه لطفي بهم بکني؟
.رو نگاه نکنه HBO يه کاري کن "کيسي" کانالِ

817
00:58:06,549 --> 00:58:08,340
"راستش، الان داريم نگاه مي کنيم، "ميکي

818
00:58:08,341 --> 00:58:11,217
.ولي نگران نباش
...فهميدم

819
00:58:11,240 --> 00:58:12,955
.من ميخوام اون ببينه

820
00:58:12,966 --> 00:58:14,458
...ببينه که عموش کيه

821
00:58:14,481 --> 00:58:15,972
چي؟ -
.و تو چه آدمي هستي -

822
00:58:15,996 --> 00:58:18,249
من کي ام؟
درباره چي حرف مي زني؟

823
00:58:18,272 --> 00:58:21,583
.بچه مون لازمه حقيقت رو بدونه -
.لوري" خاموشش کن، لطفاً" -

824
00:58:21,595 --> 00:58:25,058
.اون لازم نيست اينو ببينه
.لازم نيست اينو ببينه. اون يه بچه‌ست

825
00:58:26,126 --> 00:58:28,713
،اگر نئشه کرک بشي

826
00:58:28,714 --> 00:58:32,342
.احساس سبکي بيشتري مي کني

827
00:58:32,366 --> 00:58:35,548
،مي دوني، احساسِ جووني مي کني
.و همه چي خيلي بامزه ميشه

828
00:58:35,560 --> 00:58:41,881
...همه چيز فقط
...همه چي که

829
00:58:41,905 --> 00:58:43,204
.بامزه نبوده

830
00:58:47,901 --> 00:58:50,908
،و بعدش نئشگيت از بين ميره
.اونوقت مجبوري که دوباره نئشه بشي

831
00:58:55,958 --> 00:58:59,995
،داستانت توي اين فيلم
.با زندان رفتنت به پايان ميرسه

832
00:59:02,684 --> 00:59:05,244
"مي دونيم "ديکي
ما مراقبش هستيم، باشه؟

833
00:59:08,402 --> 00:59:09,964
.شما نمي تونين باهاش صحبت کنين

834
00:59:14,558 --> 00:59:16,934
،اين لعنتي رو خاموش کن
خاموشش کن، باشه؟

835
00:59:16,946 --> 00:59:19,152
.خاموش کن
خاموشش مي کني؟

836
00:59:19,153 --> 00:59:21,290
.خودم خاموشش مي کنم

837
00:59:25,700 --> 00:59:28,694
،هي، اون خانواده منه
.اين زندگيِ لعنتي منه که اينجا نشون ميده

838
00:59:28,705 --> 00:59:31,535
.ميخوام تماشا کنم -
!برام مهم نيست، دهنتم سرويس مي کنم -

839
00:59:31,547 --> 00:59:34,971
کتک دلت ميخواد؟
!بيخيال من شو

840
00:59:34,995 --> 00:59:38,165
!هنوزم مُشت هاي خوبي دارما
ميخواي يکي بخوري؟

841
00:59:39,028 --> 00:59:41,693
،اون پسر منه که نشون ميده
شما هم بهش مي خندين؟

842
00:59:43,360 --> 00:59:48,295
،اون پسرمه، داره گريه مي کنه و منو ميخواد
!و منم توي اين قبرستون گير کردم

843
00:59:51,460 --> 00:59:54,090
ميکي"، داري فيلمو نگاه مي کني؟"

844
00:59:54,114 --> 00:59:56,103
اونا باهامون چيکار کردن؟

845
00:59:57,968 --> 01:00:01,080
.نمي دونم... نمي دونم چي بهت بگم

846
01:00:01,103 --> 01:00:04,746
.تو وانمود مي کني انگار نمي دوني چه خبره
.اون سالهاست که داره اينکارو مي کنه

847
01:00:06,045 --> 01:00:08,339
.آره، مي دونم وحشتناکه، مامان

848
01:00:13,308 --> 01:00:14,834
خودت چي فکر مي کني؟

849
01:00:14,856 --> 01:00:18,144
فکر مي کني اونا عمداً اينکارو کردن؟ -
مامان، فکر مي کني اون چيکار مي کرده؟ -

850
01:00:18,156 --> 01:00:21,631
<i>مي دوني، اونا بهش پول دادن
بهش مواد دادن تا اين فيلمو بسازن، درسته؟</i>

851
01:00:25,073 --> 01:00:26,271
<i>ميکي"؟"</i>

852
01:02:47,218 --> 01:02:49,367
يه کيسه جديد گرفتي، ها؟ -
.آره -

853
01:02:49,390 --> 01:02:51,938
پايه‌َش هم جديد؟ -
.آره -

854
01:02:51,959 --> 01:02:53,392
اون قبليه چي شد؟ -
.نمي دونم -

855
01:02:55,282 --> 01:02:56,917
.مثل توپِ بادي هستش

856
01:04:22,658 --> 01:04:23,985
.عاليه

857
01:04:25,170 --> 01:04:28,311
.ميک"، اين "سَل لالانو" هستش" -
سلام "ميک"، حالت چطوره؟ -

858
01:04:28,313 --> 01:04:31,695
تو صاحبِ اون شرکت تاکسيراني هستي -
تاجر خوبي هستي، درسته؟
.آدمِ منظميه -

859
01:04:31,707 --> 01:04:34,102
دستت چطوره؟ -
.خوبه -

860
01:04:34,125 --> 01:04:36,391
.داره بهتر و قوي تر ميشه

861
01:04:36,416 --> 01:04:40,021
،مي دوني، تا الان چند تا تماس گرفتم
.و با "بادي تگز" صحبت کردم

862
01:04:40,033 --> 01:04:44,680
،گفت، مي تونه يه مسابقه داخلي جور کنه
.چيزي که بتوني باهاش برگردي

863
01:04:44,691 --> 01:04:47,357
.اعتماد به نفست برگرده -
.فقط همين که اعتماد به نفست برگرده -

864
01:04:47,380 --> 01:04:49,036
.فقط همين

865
01:04:50,351 --> 01:04:52,930
،پدر ت ميخواد "سَل" مدير برنامه‌هات بشه

866
01:04:52,954 --> 01:04:54,903
،و از من ميخواد که تمرينت بدم

867
01:04:54,926 --> 01:04:57,556
.ولي فقط به يک شرط اينکارو مي کنه

868
01:04:59,623 --> 01:05:03,506
.مسخره بازي ها تموم بشه -
.اينجوري بايد باشه -

869
01:05:03,517 --> 01:05:07,419
"نه "ديکي" باشه، نه "آليس -
"نه "ديکي" باشه، نه "آليس -

870
01:05:07,430 --> 01:05:11,094
.فهميدم. فهميدم. خوبه. درک مي کنم
.ببين، بخاطر اين موقعيت ازت ممنونم

871
01:05:11,118 --> 01:05:14,044
"نميشه چرت و پرت رو تحمل کرد، "ميک
"توهين نباشه، "جورج

872
01:05:14,050 --> 01:05:18,567
هيچي قابل قبول نيست. در هر حال
!اون منم که قراره تخم‌هاش بريده بشه

873
01:05:19,781 --> 01:05:21,684
!آره، بخند

874
01:05:21,695 --> 01:05:24,971
!اي خائن -
چيکار داري مي کني؟ -

875
01:05:26,268 --> 01:05:28,487
چه مرگت شده؟

876
01:05:30,432 --> 01:05:32,241
!درد داشت؟ اميدوارم که دردت گرفته باشه

877
01:05:32,263 --> 01:05:35,030
!سل لالانو" آدم خوبيه" -
آدمِ خوبيه؟ -

878
01:05:35,042 --> 01:05:38,259
!اون يه تاجرِ قابل قبوله -
تاجرِ قابل قبول؟ -

879
01:05:38,273 --> 01:05:41,021
چيه؟ -
اوه خداي من، مي دوني مثل چي مي مونه؟ -

880
01:05:41,032 --> 01:05:43,686
!"اون يه کلاه برداره، "جورج -
!اون صاحبِ يه شرکت تاکسيرانيه -

881
01:05:43,709 --> 01:05:46,022
!آدم منظميه -
!اوه خدا، پس راننده تاکسيه -

882
01:05:46,039 --> 01:05:48,352
اون همه چيزو در مورد بوکس مي دونه، نه؟ -
.آره -

883
01:05:48,364 --> 01:05:52,356
اينطور فکر نمي کنم! اون ميخواد پولهاي
!پسرت رو بدزده و ازش دزدي کنه

884
01:05:52,380 --> 01:05:55,139
چرا اين فکرو مي کني؟
چرا اصلاً اين فکرو مي کني؟

885
01:05:55,156 --> 01:05:57,746
چرا نمي توني به هيچکس اعتماد کني؟
.من مردم رو ميشناسم -

886
01:05:57,770 --> 01:06:00,378
مي دونم "جورج"، فکر مي کني که
.هيچي نمي دونم. ولي مردم رو ميشناسم

887
01:06:00,392 --> 01:06:04,408
...مي دونم يه چيزايي مي دوني -
...و اون "سل" لالانا باناناي لعنتي -

888
01:06:04,432 --> 01:06:08,130
!ما توي زندگي‌مون بهش احتياج نداريم -
.ما با اين بچه ها 1 دلارم پول در نياورديم -

889
01:06:08,154 --> 01:06:11,041
.تو خيانت کردي. بهم خيانت کردي -
.اوه، چرت نگو که خيانت کردم -

890
01:06:11,053 --> 01:06:13,366
...هميشه همينو ميگي -
!اون لعنتي يه کلاه برداره -

891
01:06:13,382 --> 01:06:16,306
ميکي" قراره چيکار کنه؟"
.ديکي" که توي زندانه"

892
01:06:16,329 --> 01:06:22,251
.ما که درباره مربيش صحبت نمي کنيم، عزيزم
!در مورد مديرِ‌برنامش حرف ميزنيم که اون منم

893
01:06:22,273 --> 01:06:24,693
آره، ولي مامان، شايد "ميکي" بايد
...يه چيز ديگه رو امتحان کنه

894
01:06:24,704 --> 01:06:26,841
،چيکار داري مي کني
دهنت رو توي آشپزخونه من باز مي کني؟

895
01:06:26,864 --> 01:06:29,201
.تو 200 دلار بهم بدهکاري

896
01:06:29,224 --> 01:06:30,875
.گفتم تا هفته ديگه بهت برمي گردونم

897
01:06:30,899 --> 01:06:34,503
.نميخوام يه کلمه ديگه ازت بشنوم
!ماه پيش بود که گفتي 2 هفته ديگه

898
01:06:34,523 --> 01:06:37,799
داري توي خونه خودم عليهم جبهه ميگيري؟
توئي که بهم بدهکاري؟

899
01:06:37,815 --> 01:06:39,705
"مامان با "ميکي" عالي بود، "شري

900
01:06:39,717 --> 01:06:42,770
واقعاً، کي بهتر از مادرش
از "ميکي" مراقبت مي کنه؟

901
01:06:42,786 --> 01:06:46,144
"همه‌َش تقصيرِ اون دخترِ لعنتي "شارلينِ
.بايد از دستش خلاص مي شديم، مامان

902
01:06:46,168 --> 01:06:48,798
.بايد از دستش خلاص مي شديم
.تقصيرِ اون دخترِ "شارلينِ"، اونه که بايد بره

903
01:06:48,821 --> 01:06:52,373
ميخواين "شارلين" رو قاطي اين ماجرا کنين؟
اين چيزيه که دارين بهم ميگين؟

904
01:06:52,386 --> 01:06:54,006
ها؟ -
.مي دونم اون کجا زندگي مي کنه -

905
01:06:54,018 --> 01:06:55,521
واسه چي اونو قاطي مي کنين؟

906
01:06:55,538 --> 01:06:58,520
"خونه اش اون خونه زرده توي خيابون "استيونِ -
!آره، زردِ حال بهم زن -

907
01:06:58,532 --> 01:07:01,326
،ميرم با "ميکي" صحبت کنم
.خودم ترتيبش رو ميدم

908
01:07:01,350 --> 01:07:07,890
.آره، حتماً. با اين قهرمان‌هات برو ترتيبش رو بده
!"اين کار اشتباهه، "آليس

909
01:07:15,062 --> 01:07:17,879
.پيداش کردم -
!از سرِ راهم برو کنار -

910
01:07:22,025 --> 01:07:23,652
.سوارِ ماشين شو

911
01:07:46,232 --> 01:07:47,731
ميکي"، تو اينجايي؟"

912
01:07:47,735 --> 01:07:49,546
.اون بالا طبقه دوم

913
01:07:49,555 --> 01:07:50,684
!"ميکي"

914
01:07:51,631 --> 01:07:53,686
کدوم گوري هستي، ها؟

915
01:07:53,710 --> 01:07:55,670
.اون بالايي؟ بيا پايين

916
01:07:55,682 --> 01:07:57,655
کجايي؟

917
01:07:58,453 --> 01:08:01,151
"لعنتي، "ميکي
.مادرت و خواهرات اينجان

918
01:08:01,174 --> 01:08:04,403
.نه، نه
.نرو بيرون، لطفاً

919
01:08:04,408 --> 01:08:07,626
نه، من از اين خانوادهِ احمقِ
.لعنتيت قايم نميشم

920
01:08:19,696 --> 01:08:20,608
.سلام

921
01:08:20,612 --> 01:08:22,831
،خب، خب، خب
.اينجا رو نگاه

922
01:08:22,843 --> 01:08:24,177
چي رو نگاه؟

923
01:08:25,083 --> 01:08:27,455
چرا از ما قايم ميشي، "ميکي"؟

924
01:08:27,479 --> 01:08:29,243
.اون قايم نميشه -
!با تو حرف نزدم -

925
01:08:29,266 --> 01:08:31,027
.با پسرم صحبت کردم

926
01:08:31,042 --> 01:08:35,092
کنارِ اون چيکار مي کني؟ -
"من اينجام، از هيچکس هم قايم نشدم، "آليس -

927
01:08:35,113 --> 01:08:38,706
خب، تو هم با "لانانو"، اون رفيقِ کثافتِ بابات
.هيچ کمکي به خودت نمي کني

928
01:08:38,728 --> 01:08:41,593
چيکار ميخواي بکني؟
بعدش ميخواي به "ديکي" پشت کني، ها؟

929
01:08:43,154 --> 01:08:45,872
،همه چيزي که فقط برات ميخواستم
.قهرمانيِ دنيا بود

930
01:08:45,896 --> 01:08:48,702
ميکي" يه آدم بالغه"
.مي تونه براي خودش فکر کنه

931
01:08:48,725 --> 01:08:51,121
!دهنت رو ببند -
!فاحشه -

932
01:08:51,140 --> 01:08:54,792
منو فاحشه صدا نکن! اون موهاي
.کثيفت رو از سرِ لعنتيت مي کنم

933
01:08:54,802 --> 01:08:58,407
.من مادرشم و مديرِ برنامه هاش -
.تو ديگه مدير من نيستي -

934
01:08:58,419 --> 01:09:01,973
و منتظر "ديکي" هم نيستم، باشه؟
.ديگه جوون تر نميشم

935
01:09:01,985 --> 01:09:04,897
کي بود که مراقب تو بود، عزيزم؟ -
پس من چي؟ -

936
01:09:04,920 --> 01:09:07,436
،مي دونم، درک نمي کني
،ولي من 9 تا بچه داشتم

937
01:09:07,460 --> 01:09:09,420
.و همه شون رو به يه اندازه دوست دارم

938
01:09:09,436 --> 01:09:11,503
،روشِ جالبي هم براي ابراز علاقت داشتي
،گذاشتي کتک بخوره

939
01:09:11,527 --> 01:09:14,661
.گذاشتي دستش بشکنه -
.تو ديوونه اي -

940
01:09:15,049 --> 01:09:17,705
بهت چي گفته بودم؟

941
01:09:23,913 --> 01:09:24,845
!ولم کن

942
01:09:32,455 --> 01:09:33,353
!لعنتي

943
01:09:34,491 --> 01:09:36,356
!گمشين از اينجا بيرون

944
01:09:37,093 --> 01:09:38,645
!"لعنت بهت! "شارلين

945
01:09:38,657 --> 01:09:40,720
!فاحشه -
!ميخوام از اينجا گمشن برن -

946
01:09:41,097 --> 01:09:44,490
!تو ديگه مُردي -
!جنده لعنتي -

947
01:09:45,200 --> 01:09:48,334
"اوه خداي من، "گيل
ببينم با دماغت چيکار کردش؟

948
01:09:49,706 --> 01:09:51,731
.راه بيوفتين از اينجا بريم

949
01:09:56,982 --> 01:10:00,399
چه بلايي سرِ همه اومده؟
.نمي فهمم، عزيزم

950
01:10:47,364 --> 01:10:51,158
داره؟ E چرا فکر کردي توي اسمم حرف
.چون اينطوري نيست

951
01:10:51,170 --> 01:10:53,965
!نداره E ميکي وارد" که" -
.هي، يکي اون دکمه رو بزنه -

952
01:10:55,306 --> 01:10:58,042
کجا داريم مي ريم؟ -
.به رينگِ بوکس. آخه اونطرفِ خيابونه -

953
01:10:58,066 --> 01:11:00,179
رينگ اونطرف خيابونه؟ -
.آره -

954
01:11:00,203 --> 01:11:02,769
.اونجا کوچيکه. اونطرف رختکن ندارن

955
01:11:02,789 --> 01:11:04,769
"فقط شروعه، "ميگي

956
01:11:09,006 --> 01:11:10,004
.سلام

957
01:11:11,237 --> 01:11:12,455
.موفق باشي

958
01:11:21,194 --> 01:11:23,591
!همينه. همينه

959
01:11:28,553 --> 01:11:30,268
!آره

960
01:11:34,650 --> 01:11:36,573
!آره

961
01:12:57,823 --> 01:13:00,018
."ملاقات براي "ديک اکلند

962
01:13:00,042 --> 01:13:01,592
!"ديکي"

963
01:13:04,987 --> 01:13:07,898
"شنيدم چندتا مبارزه رو بُردي، "ميکي
.خيلي خوبه

964
01:13:09,368 --> 01:13:13,466
.مي دونم، مي دوني دارم چيکار مي کنم
.مطمئنم "آليس" و بقيه بهت گفتن

965
01:13:14,133 --> 01:13:16,930
.فقط ميخواستم خودم رو در رو بهت بگم

966
01:13:16,953 --> 01:13:20,114
يه مدير برنامه جديد گرفتم
.و الانم "ميکي اوکيف" منو تمرين ميده

967
01:13:20,553 --> 01:13:21,750
.خوب پيش ميره

968
01:13:22,748 --> 01:13:26,058
"آره، اونا مبارزه با "آلفونسو سانچز
.رو برات جور کردن

969
01:13:26,082 --> 01:13:28,184
HBO توي کانال -
.شرط مي بندم بهش افتخار مي کني -

970
01:13:28,201 --> 01:13:31,560
!معلومه آره -
تو راه‌انداختن مبارزات خوني بهترينه. بيدار شو HBO -

971
01:13:31,583 --> 01:13:34,870
فکر نکنم که اونا روي من
.سرمايه گذاري کرده باشن

972
01:13:34,891 --> 01:13:37,486
.يه فرصت دارم. که ميخوام ازش استفاده کنم -
!بيدار شو -

973
01:13:37,500 --> 01:13:39,743
.اگر کشته بشي هم براشون مهم نيست

974
01:13:39,764 --> 01:13:42,301
.مايک توما" اينکارو کرده"
.داره ازت سوءاستفاده مي کنه

975
01:13:42,312 --> 01:13:44,539
.تا براي "سانچز" راه رو باز کني

976
01:13:46,309 --> 01:13:49,311
چرا اينو نمي فهمي؟ -
.اوه، مي فهمم -

977
01:13:49,312 --> 01:13:53,166
چطور مي تونم بدون اينکه "ديک اکلند" بزرگ
در کنارم باشه از موقعيتم استفاده کنم، نه؟

978
01:13:53,190 --> 01:13:55,782
!اگر "مانجين" منو مي کشت هم تخمت نبود

979
01:13:55,801 --> 01:13:58,079
الان، يهويي، نگران شدي
!که "سانچز" بهم صدمه بزنه؟

980
01:13:58,094 --> 01:13:59,186
چرا؟

981
01:13:59,209 --> 01:14:02,368
بيخيال "ديک". براي اينه که اينجا گير کردي
و ديگه نمي توني کانون توجه باشي؟

982
01:14:02,385 --> 01:14:04,622
اينقدر اينو ميخواي؟ -
.اين يه مبارزهِ خونيه -

983
01:14:04,642 --> 01:14:07,483
،اون باهات مي جنگه
و مثل يه قاطر بهت جفتک مي زنه، درسته؟

984
01:14:07,492 --> 01:14:09,698
،اون 15 تا ناک‌اوت داشته و بدون شکسته
ديوونه شدي؟

985
01:14:09,699 --> 01:14:12,528
"و اون راننده تاکسي احمق، "لانانو
،اين مبارزه رو قبول کرده

986
01:14:12,545 --> 01:14:15,276
اون يه گانگستره و داره ازت
.سوءاستفاده مي کنه تا پولت رو بدزده

987
01:14:15,290 --> 01:14:18,020
چرا نمي توني خفه بشي
و برام خوشحال باشي؟

988
01:14:18,607 --> 01:14:21,805
من 10 سالِ گذشته رو صرفِ مبارزاتِ بدي
.کردم که تو و "آليس" برام جور مي کردين

989
01:14:21,826 --> 01:14:26,280
،بالاخره يه موقعيت خوبي برام پيش اومده
و تو نمي توني برام خوشحال باشي؟ چرا؟

990
01:14:27,618 --> 01:14:29,720
نقشه‌ات چيه؟
چطور ميخواي با "سانچز" مبارزه کني؟

991
01:14:29,732 --> 01:14:31,669
.نميخوام در موردش صحبت کنم

992
01:14:31,685 --> 01:14:33,315
نقشه‌ات چيه؟

993
01:14:33,785 --> 01:14:37,472
.اينجا نيومدم در موردش صحبت کنم -
.چرت نگو! معلومه که اومدي -

994
01:14:38,600 --> 01:14:40,621
خودت مبارزه رو تماشا کن
.تا نقشه‌ام رو بفهمي

995
01:14:40,633 --> 01:14:44,073
.نمي تونم تماشا کنم. بهمون اجازه نميدن
بيش از اندازه خشنه. مي دوني؟

996
01:14:44,096 --> 01:14:45,312
"دو دقيقه مونده، "ديکي

997
01:14:45,327 --> 01:14:52,043
اونا گذاشتن اون مستند لعنتي رو درباره کرک تماشا
.کنيم ولي نمي تونم مبارزه برادر خودم رو ببينم

998
01:14:52,047 --> 01:14:55,299
هي "ميک"، چي شده؟

999
01:14:56,098 --> 01:15:00,554
ترسيدي؟ چون يه نقشه هم نداري
.خجالت کشيدي؟ من برادرتم. بهم بگو

1000
01:15:00,565 --> 01:15:04,066
.هرچيزي هم که بگم، گند مي زني بهش -
.خرابش نمي کنم. فقط بگو -

1001
01:15:07,311 --> 01:15:11,433
پنجه به پنجه، تا راندهاي مياني گاردم بالا باشه
.اون هم در مقابل گارد بالا ضعف داره

1002
01:15:13,124 --> 01:15:17,139
!کي اين نقشه رو ريخته؟ اون "اوکيف" چاقال؟ -
!"گمشو، "ديکي -

1003
01:15:17,151 --> 01:15:20,016
،بايد در مقابل اين آدم تکون بخوري
.کاري کني خسته بشه

1004
01:15:20,027 --> 01:15:22,492
بهش نزديک شو، خب؟
،بهش ضربه بزن، گاردت رو تغيير بده

1005
01:15:22,516 --> 01:15:25,293
جوري که انگار ميخواي سمت راستش
.ضربه زني، به سمت چپ ضربه بزن

1006
01:15:25,317 --> 01:15:27,642
،تو که من نيستي
.نمي توني من باشي

1007
01:15:27,665 --> 01:15:30,706
،وقتي فرصت لعنتيش رو داشتي
،وقتِ کافيش رو داشتي خودت باشي

1008
01:15:30,726 --> 01:15:32,651
و بخاطر همينه که الان اينجايي، باشه؟

1009
01:15:32,675 --> 01:15:34,213
من هرجوري که ميخوام
.با "سانچز" مبارزه مي کنم

1010
01:15:34,222 --> 01:15:36,828
،دارم درباره روشِ مبارزت صحبت مي کنم
!احمق

1011
01:15:38,120 --> 01:15:40,938
.مي دونه که درست ميگم، خودش مي دونه -
.خيلي خب -

1012
01:15:44,422 --> 01:15:46,219
.معلومه که درست ميگم

1013
01:15:49,142 --> 01:15:53,862
.وارد" الان وارد ميشه"
.تا الان 27 برد و 7 باخت داره

1014
01:15:53,874 --> 01:15:58,696
.که 20 تا از بردهاش با ناک‌اوت بوده
...اشاره کرد از زمانِ تمرکز J.B همونطور که

1015
01:15:58,704 --> 01:16:00,254
.دوبارش روي ورزش مقداري بهتر شده

1016
01:16:05,625 --> 01:16:08,420
"حالا اينم از رقيبِ "وارد
"آلفونسو سانچز"

1017
01:16:08,443 --> 01:16:13,595
،اهلِ تيوناي مکزيک
،آمارش هم 16 بُرد و 15 ناک‌اوت

1018
01:16:13,606 --> 01:16:15,443
.که 8 تا از ناک‌اوت ها در راند اول بوده

1019
01:16:15,455 --> 01:16:19,541
،اينم از "مايک توما" ترتيب دهنده اين مبارزه
.که سرمايه گزاري زيادي روي "سانچز" کرده

1020
01:16:19,556 --> 01:16:23,399
اون ميگه که "سانچز" يکي از
...مهمترين استعدادهاي اميدوار کننده

1021
01:16:23,411 --> 01:16:25,195
.در ورزش بوکس هستش

1022
01:16:34,351 --> 01:16:40,269
اين واقعاً يکي از ناراحت کننده ترين
.مبارزات در بوکس هستش

1023
01:16:40,292 --> 01:16:44,474
.ميکي وارد" 31 سال داره"
.اون بخاطر نيازِ به پول اينجاست

1024
01:16:44,486 --> 01:16:46,774
.و داره مُشت ها رو دريافت مي کنه -
...منظورِ من اينه -

1025
01:16:46,786 --> 01:16:49,064
واقعاً مجبور نيست اينجا باشه
.و اين ضربات رو دريافت کنه

1026
01:16:49,076 --> 01:16:51,601
.مي تونه يه کاريش بکنه -
مثلاً چي؟ -

1027
01:16:51,625 --> 01:16:54,208
مربيش رو با حوله وارد رينگ کنه؟ -
.يا اينکه مبارزه کنه -

1028
01:16:57,411 --> 01:17:00,499
"مي تونين قدرتش رو ببينين، هربار که به "وارد
.ضربه وارد مي کنه، خودش رو تقويت مي کنه

1029
01:17:04,184 --> 01:17:07,694
...مگر اينکه داور فکر کنه اون نمي تونه -
.داور بايد اين مسابقه رو متوقف کنه -

1030
01:17:07,706 --> 01:17:09,831
.مي دونيم که "ميکي" نميخواد اينجا باشه

1031
01:17:09,848 --> 01:17:12,642
...من که جمعيت رو مجبور نمي کنم -
"نه، اون وحشت زده مبارزه مي کنه، "ديک -

1032
01:17:13,792 --> 01:17:15,847
.فرار مي کنه، و ضربه اي نمي زنه

1033
01:17:15,864 --> 01:17:19,360
.اوه خداي من، اون حسابي آسيب مي بينه

1034
01:17:19,371 --> 01:17:24,116
.همش همون کارها مزخرف رو مي کنه
.هرگز تابحال همچين مبارزه دستپاچه‌اي نديده بودم

1035
01:17:24,138 --> 01:17:26,193
.کاري که بهش گفتم رو انجام ميده، مامان
.کاري که گفتم رو انجام ميده

1036
01:17:26,205 --> 01:17:28,048
.نگران نباش
.کاري که گفتم رو انجام ميده

1037
01:17:28,054 --> 01:17:30,930
ميکي وارد" چيزي جز احترام در برابر"
.قدرت حريفش از خودش نشون نميده

1038
01:17:30,948 --> 01:17:32,862
چرا اينقدر دور خودت مي چرخي؟
.اينقدر دورِ خودت نچرخ

1039
01:17:32,874 --> 01:17:36,087
!"خفه کار کن، "سل
!خفه شو

1040
01:17:36,097 --> 01:17:38,950
"نمي دونم چيکار داري مي کني، "ميکي
نميخواي بهم بگي؟

1041
01:17:38,962 --> 01:17:41,345
.چون نمي دونم چيکار داري مي کني
.ما هر 5 راند رو باختيم

1042
01:17:41,362 --> 01:17:43,300
اين چيزيه که ميخواي؟

1043
01:17:43,317 --> 01:17:45,396
.اين وحشتناکه، چيزِ وحشتناکيه

1044
01:17:45,419 --> 01:17:47,773
"تو بايد يه چيزي از خودت نشون بدي، "ميک
.يا اينکه من مسابقه رو متوقف مي کنم

1045
01:17:47,790 --> 01:17:49,281
"اونا ميخوان مبارزه رو متوقف کنن، "ميکي

1046
01:17:49,290 --> 01:17:51,192
.اون بايد بهش نزديک بشه، مامان

1047
01:17:51,205 --> 01:17:54,218
.بايد خودشو به بدنش برسونه
.بايد اينکارو بکنه

1048
01:17:54,219 --> 01:17:57,178
.مبارزه رو متوقف نکن -
.اونا ميخوان مبارزه رو متوقف کنن -

1049
01:17:57,189 --> 01:17:59,772
.تو بايد يه کاري بکني، عزيزم
.بايد يه کاري بکني

1050
01:17:59,787 --> 01:18:03,298
"کاري که در موردش انجام داديم بکن، "ميکي
.ما يه برنامه داشتيم، و تو انجامش نميدي

1051
01:18:03,315 --> 01:18:05,301
.حالا تکون بخور -
..."خيلي خب، "ميکي -

1052
01:18:05,313 --> 01:18:09,845
،تو 5 راند اول رو باختي
استراتژي بعديت چي مي تونه باشه؟

1053
01:18:09,869 --> 01:18:13,230
دو هوک راست و سه هوک چپ
."از "سانچز

1054
01:18:13,231 --> 01:18:17,443
"دوتا از هوک هاي چپ گونه "ميکي وارد
.رو سرخ کرده

1055
01:18:17,455 --> 01:18:19,637
وارد" سعي مي کنه جلوي"
.سانچز" بايسته"

1056
01:18:19,650 --> 01:18:22,750
.مبارزه عجيبي رو از "ميکي وارد" شاهديم

1057
01:18:22,773 --> 01:18:28,213
وارد" بنظر مياد سعي مي کنه ضربه بزرگي"
...بزنه تا فکر "سانچز" رو تغيير بده

1058
01:18:28,233 --> 01:18:32,742
و شروع به باز کردن گاردش مي کنه، تا از
،موقعيت براي نزديک شدن به "وارد" استفاده کنه

1059
01:18:32,765 --> 01:18:38,518
و مشت هاش رو به بوکسوري که
.از خودش دفاع نمي کنه وارد کنه

1060
01:18:38,538 --> 01:18:41,366
سانچز" ميخواد سعي کنه"
.اين مبارزه رو به پايان برسونه

1061
01:18:47,944 --> 01:18:49,172
.چيکار داري مي کني؟ زود باش

1062
01:18:51,247 --> 01:18:51,941
!زود باش

1063
01:18:52,886 --> 01:18:55,387
.اون با يه ضربه آپرکات نقش بر زمين ميشه

1064
01:18:58,315 --> 01:19:01,113
.عجب ضربه آپرکاتِ چپي بهش وارد شد

1065
01:19:01,123 --> 01:19:05,315
خيلي خوبه. و درست بعد از اين بود
.که "وارد" هوک راست خوبي رو وارد کرده بود

1066
01:19:05,333 --> 01:19:06,577
ميکي"، حالت خوبه؟"

1067
01:19:08,626 --> 01:19:11,609
.اين مبارزه ايه که بايد متوقف بشه

1068
01:19:11,620 --> 01:19:14,608
.زود باش، صورت، بدن، صورت

1069
01:19:16,155 --> 01:19:20,546
.اين حرفه اي نيستش -
.دقيقاً همون چيزيه که من ميگم -

1070
01:19:20,557 --> 01:19:22,659
مطمئناً آرزومه که براي تماشاي
.اين مبارزه بهم پول بدن

1071
01:19:23,779 --> 01:19:26,531
!"زود باش، "ميک
.صورت، بدن، صورت

1072
01:19:27,797 --> 01:19:30,627
ضربه بسيار خوبي بود که
.بوسيله "وارد" به بدن وارد شد

1073
01:19:30,641 --> 01:19:34,264
.شايد جريان مبارزه رو تغيير بده -
.درباره ضربه به بدنش صحبت مي کنم -

1074
01:19:35,540 --> 01:19:38,192
!سانچز" با اون مُشت نقش زمين شد"
!اوه، خداي من

1075
01:19:38,205 --> 01:19:39,808
!عجب مُشتي

1076
01:19:39,820 --> 01:19:42,570
اين غيرمحتمل‌ترين ناک‌اوتيِ
!که تابحال ديدن

1077
01:19:42,582 --> 01:19:44,436
...اون يه ضربه به کليه‌ست

1078
01:19:44,437 --> 01:19:48,123
نوعي از ضربه به کليه
...که به اون شدت نيست

1079
01:19:48,137 --> 01:19:49,586
!آره

1080
01:19:50,187 --> 01:19:53,274
!هنوزم چيزي که ديدم باور نمي کنم

1081
01:19:53,309 --> 01:19:57,356
!"ميکي"! "ميکي"! "ميکي"

1082
01:19:57,368 --> 01:19:58,941
!ميکي" برنده شد"

1083
01:20:00,837 --> 01:20:05,862
حالا، آيا "ميکي وارد" با اين استراتژيه
تماشاييش ما رو احمق جلوه نداد؟

1084
01:20:05,874 --> 01:20:08,341
.يکبار ديگه مي بينيم -
.شگفت آوره -

1085
01:20:08,352 --> 01:20:10,642
"يه پيروزيه بزرگ در کارنامه "ميکي وارد
.از شهر "لاول" ايالتِ ماساچوست

1086
01:20:10,659 --> 01:20:14,205
،"شکستي باورنکردني، بدستِ "ميکي وارد

1087
01:20:14,222 --> 01:20:18,649
.که تمامِ نيمي از راندهاي مبارزه رو باخته بود

1088
01:20:18,664 --> 01:20:22,656
،فکر کنم کاري که "ميکي" انجام داد، اين بود
.که تشخيص داد رقيبش در ضربه به بدن آسيب پذيره

1089
01:20:22,679 --> 01:20:25,826
ميکي" يه مشت زنِ بهتر از اون چيزي بود
.که از دستِ همچين آدمي فرار مي کرد

1090
01:20:25,849 --> 01:20:28,033
.نمايشي غيرمنتظره

1091
01:20:28,056 --> 01:20:30,781
هي، هرگز نمي دوني
چه اتفاقي ميوفته، درسته؟

1092
01:20:30,804 --> 01:20:32,912
تو اين مسابقه، هرگز تسليم نشو، درسته؟
.هرگز تسليم نشو

1093
01:20:32,937 --> 01:20:34,593
،باورتون نميشه

1094
01:20:34,610 --> 01:20:38,085
مي دونين "ميکي وارد" الان چي گفت؟
.گفت، نمي توني تو اين مسابقه تسليم بشي

1095
01:20:38,086 --> 01:20:41,444
خب شايد "ميکي وارد" صداي منو شنيد
،که گفتم، بايد اين مبارزه رو متوقف کنه

1096
01:20:41,456 --> 01:20:44,673
.و دست بکار شد و متوقفش کرد -
.آره -

1097
01:20:45,003 --> 01:20:46,330
.باورم نميشه

1098
01:20:46,342 --> 01:20:49,483
من نگاه مي کردم و مثلِ بقيه
:با خودم فکر مي کردم

1099
01:20:49,489 --> 01:20:50,722
.اين مبارزه تموم شد

1100
01:20:50,746 --> 01:20:52,836
.ولي بهت ميگم
.حتي اين نگاه، توي گزارشگران هم بود

1101
01:20:52,847 --> 01:20:56,252
،قبل از اينکه داور شمارش رو شروع کنه
.اونا هدفون هاشون رو درآورده بودن

1102
01:20:56,276 --> 01:20:58,589
.اونا هم ميخواستن از اونجا خارج بشن -
!"ميک"، "ميک" -

1103
01:20:58,595 --> 01:21:01,753
،الان دوباره با "مايک توما" صحبت کردم
.اون يه چيزِ بسيار جالب توجه بهم گفت

1104
01:21:01,765 --> 01:21:06,728
،الان بهم گفت، اگر "سانچز" امشب پيروز ميشد
.فرصت مبارزه براي قهرماني رو بدست ميآورد

1105
01:21:06,729 --> 01:21:09,847
!خداي من، اين خيلي خوشگله -
چرا؟ چرا خوشگله؟ -

1106
01:21:09,870 --> 01:21:14,638
.يه فرصت براي عنوان قهرماني -
.ميکي" اين فرصت رو بدست آورده" -

1107
01:21:14,663 --> 01:21:17,293
در موردش مطمئني؟ -
،بايد در اين مورد خيلي مطمئن باشي -

1108
01:21:17,305 --> 01:21:19,560
.چون در موردِ آينده پسرمه -
.الان با اون طرف صحبت کردم -

1109
01:21:19,571 --> 01:21:23,035
.مايک"، بيا اينجا، خودت بهشون بگو" -
.هي، تبريک ميگم -

1110
01:21:23,041 --> 01:21:24,943
.ممنونم -
.ديگه يه جاپا براي بقيه نيستي -

1111
01:21:24,956 --> 01:21:27,563
.هميشه مي دونستم استعدادش رو داري
.عجب استراتژي بود

1112
01:21:27,586 --> 01:21:30,135
،اونطور خسته‌َش کردي
.و اون ضربه رو به بدنش وارد کردي

1113
01:21:30,158 --> 01:21:32,807
،سي ساله که توي اين رشته هستم
.هرگز همچين ناک‌اوتي نديده بودم

1114
01:21:32,811 --> 01:21:36,287
لري مرچنت" داشت آگهي فوتت رو اعلام مي کرد"
.و "سانچز" يهو جوري افتاد که انگار گلوله بهش خورده

1115
01:21:36,292 --> 01:21:37,814
از کجا اينو ياد گرفتي؟

1116
01:21:37,826 --> 01:21:41,020
.اون اولين چيزي بود که برادرم بهم ياد داد
.يه ضربه به صورت بزن، بدن رو سوراخ کن

1117
01:21:41,035 --> 01:21:43,043
.اون يه ضربه بدنيِ فوق العاده بود -
.ممنونم -

1118
01:21:43,050 --> 01:21:44,436
براي مبارزهِ قهرماني آماده اي؟

1119
01:21:44,461 --> 01:21:47,244
!آره -
!آره -

1120
01:21:47,262 --> 01:21:50,890
.اين همون چيزيه که مي گفتم -
اون آماده‌ست. تو آماده‌اي، درسته؟

1121
01:21:50,896 --> 01:21:54,535
مبارزه با "شِي نري" براي
.عنوان قهرماني در لندن

1122
01:21:54,559 --> 01:21:56,860
شوخي مي کني؟
.ما بايد يه جشن بگيريم

1123
01:21:56,871 --> 01:21:58,809
.آره، منم همين فکرو مي کنم -
.خيلي ازت ممنونم -

1124
01:21:58,832 --> 01:22:01,317
.تو قهرمانيِ بزرگي نصيبت ميشه، پسرم

1125
01:22:03,365 --> 01:22:05,713
.اين چيزيه که برادرت هميشه ميخواست

1126
01:22:05,737 --> 01:22:07,345
.اون اصلاً قرار نيست اونجا باشه

1127
01:22:33,483 --> 01:22:36,712
!سلام -
!بابايي -

1128
01:22:36,726 --> 01:22:38,934
!چطوري، رفيق -
!بابايي، بابايي -

1129
01:22:40,042 --> 01:22:43,342
!خوشحالم ميبينمت

1130
01:22:43,360 --> 01:22:47,552
!عجب بقل خوبي
!عجب بقل خوبي! اوه آره

1131
01:22:47,558 --> 01:22:49,883
!عزيزم -
.سلام، مامان -

1132
01:22:49,906 --> 01:22:52,466
.اوه، بنظر خيلي خوبي

1133
01:22:52,489 --> 01:22:54,027
.اوه، خداي من

1134
01:23:02,760 --> 01:23:05,753
.دندون هاي تميزي هم داري -
!آره! دندون هامو نگاه کن -

1135
01:23:05,765 --> 01:23:07,984
.دندون هاي جديد گرفتم

1136
01:23:08,001 --> 01:23:09,469
قيافم چطوري شده؟

1137
01:23:09,481 --> 01:23:10,843
.خوب -
آره؟ -

1138
01:23:21,774 --> 01:23:24,662
ميخواي منو بقل کني؟ -
.نه -

1139
01:23:24,685 --> 01:23:27,562
...و کلي کيک. بستني

1140
01:23:27,586 --> 01:23:31,648
.بستني با کيک -
.بستني با کيک و کيک و کيک -

1141
01:23:31,989 --> 01:23:35,341
.بستني، کيک و کيک
.بستني، کيک و کيک

1142
01:23:42,232 --> 01:23:43,206
.مامان

1143
01:23:56,656 --> 01:23:59,239
دندون هاي جديد بهت دادن، ها؟ -
.آره -

1144
01:24:04,133 --> 01:24:07,468
هي، "جورج". اونا از خونه انداختنت بيرون؟ -
.ها، آره -

1145
01:24:07,479 --> 01:24:11,295
از خونه انداختيش بيرون، مامان؟ -
.هي، ببين. ميخوام با "سَل لانانو" آشنا بشي -

1146
01:24:17,889 --> 01:24:19,667
چطوري، "ديکي"؟

1147
01:24:22,018 --> 01:24:23,803
تمرين رو شروع کنيم، ها؟

1148
01:24:31,718 --> 01:24:32,833
"سلام، "شارلين

1149
01:24:58,980 --> 01:25:02,197
!خوش اومدي -
!هيس! قرار بود غافلگير کننده باشه -

1150
01:25:02,220 --> 01:25:04,170
.دير کردم

1151
01:25:04,181 --> 01:25:06,447
.هي -
.هي -

1152
01:25:06,462 --> 01:25:10,079
،ميک"، حتي نمي تونم بهت بگم"
...برگشتن توي اين رختکنِ بوگندو

1153
01:25:10,090 --> 01:25:12,850
.و برگشتن پيشِ تو، چيزي بود که باعث تحملم ميشد

1154
01:25:12,857 --> 01:25:14,677
.قيافت خوبه، چشمات باز شده

1155
01:25:14,700 --> 01:25:17,225
آره؟ -
...مي دوني -

1156
01:25:18,348 --> 01:25:21,126
آليس" ميگه، زندان ممکنه"
.بهترين چيز براي من بوده باشه

1157
01:25:21,142 --> 01:25:24,465
.منو پاک کرد، منو روشن کرد

1158
01:25:25,921 --> 01:25:27,707
."خيلي خوبه، "ديک

1159
01:25:29,277 --> 01:25:31,279
.بايد در موردِ يه چيزي باهات صحبت کنم

1160
01:25:32,130 --> 01:25:32,917
.آره

1161
01:25:35,698 --> 01:25:37,741
رختکنِ قديمي، ها؟

1162
01:25:40,760 --> 01:25:43,519
من بهشون قول دادم
.که ديگه باهات کار نکنم

1163
01:25:52,308 --> 01:25:53,294
ها؟

1164
01:25:54,092 --> 01:25:57,366
.بعد از همه اتفاق هايي که افتاد، مجبور بودم
.متأسفم

1165
01:26:02,688 --> 01:26:04,510
ميخواي سرِ قولت باشي؟

1166
01:26:06,648 --> 01:26:08,421
.خوشحالم که برگشتي

1167
01:26:08,949 --> 01:26:10,241
.خوب بنظر مياي

1168
01:26:11,392 --> 01:26:13,447
.نمي دونم ديگه چي بگم

1169
01:26:21,226 --> 01:26:24,231
ميک"، شوخيت گرفته؟" -
.نه، اصلاً -

1170
01:26:29,107 --> 01:26:31,561
"سلام، "ميکي -
.ميکي"، بيا اينجا" -

1171
01:26:31,584 --> 01:26:34,841
.زيادي سروصدا مي کنين
.بايد اين جشن رو توي خونه بگيرين

1172
01:26:36,114 --> 01:26:38,709
درباره چي حرف مي زني؟ -
.مامان، خواهش مي کنم -

1173
01:26:39,950 --> 01:26:42,510
.خيلي خب، دخترا، جمع کنين

1174
01:27:08,574 --> 01:27:10,059
چرا؟ -
.جمعش کنين -

1175
01:27:10,071 --> 01:27:13,887
،اگر اين چيزيه که "ميکي" ميخواد
.بايد جمعش کنيم

1176
01:27:13,905 --> 01:27:16,707
!اينم از برادرتون -
!"ديکي" -

1177
01:27:17,775 --> 01:27:20,182
.سلام. حالتون چطوره

1178
01:27:23,837 --> 01:27:26,324
.خوبه. خوبه

1179
01:27:26,819 --> 01:27:29,508
.دو هفته روي کيک کار مي کرديم -
.هي، "شري"، بيخيال. بس کن -

1180
01:27:29,531 --> 01:27:33,488
.خيلي خب، دخترا، زود باشين، بريم خونه
.واضحه که وقتِ اينکار نيست

1181
01:27:38,753 --> 01:27:42,401
چي شده؟ -
.ما نمي تونيم باهم کار کنيم -

1182
01:27:42,425 --> 01:27:44,386
.اونا نميخوان باهاش تمرين کنم

1183
01:27:44,409 --> 01:27:46,384
درباره چي حرف مي زني؟

1184
01:27:46,831 --> 01:27:48,709
.اين درست نيست

1185
01:27:49,150 --> 01:27:52,038
.ميکي" هرگز بدونِ "ديکي" بر "سانچز" پيروز نميشد"

1186
01:27:52,061 --> 01:27:55,748
!اين يه حرفِ چرته! پَسِش بگير -
!هي، هي، هي، هي -

1187
01:27:55,760 --> 01:27:59,447
!حق نداري با مادرم اينجوري صحبت کني -
!لعنت بهت -

1188
01:28:01,967 --> 01:28:03,921
چرا از "ميکي" نمي پرسي؟

1189
01:28:04,894 --> 01:28:06,863
.ما قرار تمرين کنيم
.اونا بايد برن

1190
01:28:06,876 --> 01:28:08,849
"اونا بايد برن، "ميک
.زود باش

1191
01:28:08,864 --> 01:28:10,742
حالت خوبه؟ -
"ازش بپرس، "جورج -

1192
01:28:10,754 --> 01:28:13,697
ازش بپرس، بدون برادرش
.سانچز" رو مي برد يا نه"

1193
01:28:17,401 --> 01:28:20,180
نه، اگر بخاطر "ديکي" نبود
.سانچز" رو نمي بردم"

1194
01:28:20,950 --> 01:28:23,946
چطوري مي توني اين حرفو به "اوکيف" بزني؟ -
.براي اينکه حقيقت داره -

1195
01:28:24,622 --> 01:28:28,534
من با نقشه خودمون مبارزه کردم، ولي جواب نداد
.پس برگشتم سراغِ چيزي که از "ديکي" ياد گرفته بودم

1196
01:28:28,548 --> 01:28:31,248
و بدونِ "اوکيف" هم پيروز نميشدم، باشه؟

1197
01:28:32,188 --> 01:28:35,357
،منظوم اينه، خودتم مي دوني
.ماس سخت تمرين کرديم. تو آمادم کردي

1198
01:28:35,368 --> 01:28:38,065
..."تو اعتماد و تمرکزت رو از "اوکيف

1199
01:28:38,077 --> 01:28:40,930
.و "سل" و پدرت و من، بدست آوردي

1200
01:28:43,368 --> 01:28:45,141
!ديکي" يه آشغاله" -
!هي -

1201
01:28:45,164 --> 01:28:46,491
!اون يه آشغاله

1202
01:28:46,503 --> 01:28:48,086
!"گمشو، "شارلين -
!خودت گمشو -

1203
01:28:48,110 --> 01:28:49,172
.من پاک هستم

1204
01:28:49,175 --> 01:28:51,923
اوه، آره. و مطمئنم الان که بيروني
.به يه چيزي احتياج پيدا مي کني

1205
01:28:51,947 --> 01:28:53,696
"!اوه، کمرم! اوه، کمرم" -
!گمشو -

1206
01:28:53,713 --> 01:28:56,003
چطور هميشه منو انتخاب مي کردي، ها؟ -
!برو گمشو -

1207
01:28:56,015 --> 01:28:58,378
و "اوکيف" چي؟
.همه ما توي يه سمتيم

1208
01:28:58,394 --> 01:29:01,155
،هرچند روز يکبار اينجوري بود
.درسته،"اوکيف"؟ تو و من

1209
01:29:01,165 --> 01:29:03,912
عيبي نداره که اون اينجا باشه؟
چرا مشکلِ لعنتي منم؟

1210
01:29:03,923 --> 01:29:06,072
!من از خونشم! من خانوادشم -
!مشکل توئي -

1211
01:29:06,092 --> 01:29:09,650
من کسي هستم که مبارزه مي کنه، باشه؟
.نه تو، نه تو، و نه تو

1212
01:29:11,003 --> 01:29:12,937
.مي دونم چي احتياج دارم -
و تو "ديکي" رو ميخواي؟ -

1213
01:29:12,960 --> 01:29:14,381
.ميخوام "ديکي" برگرده

1214
01:29:15,876 --> 01:29:18,154
"و تو رو هم ميخوام، "شارلين
"همچنين "اوکيف

1215
01:29:18,166 --> 01:29:20,409
.من خانوادم رو ميخوام
مگه چه ايرادي داره؟

1216
01:29:22,527 --> 01:29:25,521
.اين قراري نيست که ما گذاشتيم، عزيزم -
"راست ميگه، "ميکي -

1217
01:29:25,545 --> 01:29:28,227
.قرارمون اين نبود -
.قرار اين نبود -

1218
01:29:28,250 --> 01:29:30,136
.بيخيال، نمي توني اينکارو باهامون بکني

1219
01:29:30,159 --> 01:29:31,416
.تو هم الان مثل اونا شدي

1220
01:29:31,427 --> 01:29:33,212
الان مثل اونا شدم؟ -
.آره، مثلِ اونا شدي -

1221
01:29:33,235 --> 01:29:36,769
ما مثلِ اونا شديم؟ -
.نمي توني اينکارو باهامون بکني -

1222
01:29:36,779 --> 01:29:38,130
.مثلِ اونا شدي

1223
01:29:39,500 --> 01:29:41,308
.بايد به حرف خودت گوش کني

1224
01:29:41,321 --> 01:29:43,974
،تو مثلِ اونا شدي، درست مثل اونا
.شايد اين جائيه که بهش تعلق داري

1225
01:29:43,986 --> 01:29:46,365
اينجوري دوستش داشتي؟ -
!"شارلين" -

1226
01:29:46,388 --> 01:29:49,769
!بيخيال -
.تو برادرت رو ميخواي؟ موفق باشي -

1227
01:29:49,793 --> 01:29:52,478
...اوکيف"، بيخيال" -
"ميکي" -

1228
01:29:52,490 --> 01:29:53,535
..."ميکي"

1229
01:29:56,617 --> 01:29:59,045
،بيخيال
.هرچيزي يه دليلي داره

1230
01:30:00,050 --> 01:30:01,894
.مي دوني، شايد بهترين حالت اين باشه

1231
01:30:03,408 --> 01:30:05,005
.خواستِ خدا هستش

1232
01:30:07,584 --> 01:30:09,657
نميخواي با برادرت تمرين کني؟

1233
01:30:16,159 --> 01:30:18,049
"ديک اکلند"، افتخار شهرِ "لاول"

1234
01:30:19,353 --> 01:30:21,384
سالها مراقب اين عنوان بودي، ها؟

1235
01:30:25,030 --> 01:30:28,271
هي، چيکار داري مي کني؟

1236
01:30:28,987 --> 01:30:31,794
!ميکي"، بخاطر خدا هم که شده" -
!بابا! بابا! بابا -

1237
01:30:31,799 --> 01:30:35,644
.بچه رو از اينجا ببر بيرون
.ده دقيقه پيش بهت گفتم ببرش

1238
01:30:35,650 --> 01:30:38,433
عزيزم، حالت خوبه؟
خوبي؟ کمرت خوبه؟

1239
01:30:39,812 --> 01:30:42,858
چيکار داري مي کني؟
چه مرگت شده؟

1240
01:30:42,870 --> 01:30:44,984
مي تونه اون مبارزه من باشه، "آليس"؟ ها؟

1241
01:30:44,995 --> 01:30:49,111
فقط يکبار؟ ميشه فقط اين يکدفعه
بخاطر "ديکي" نباشه؟

1242
01:30:49,134 --> 01:30:50,484
ها؟

1243
01:30:50,502 --> 01:30:52,627
،مي دونم فکر مي کني که اون به بوکس برميگرده

1244
01:30:52,650 --> 01:30:56,243
ولي اون 40 سالشه و يه دندون
.توي دهنش نداره که مالِ خودش باشه

1245
01:30:56,260 --> 01:30:59,630
بذار برادرت يه دقيقه اينجا صحبت کنه، باشه؟

1246
01:30:59,648 --> 01:31:04,230
تو چي ميگي، عزيزم؟ -
!خفه شو، قبل از اينکه فکِت رو نياوردم پايين -

1247
01:31:04,242 --> 01:31:07,277
.هي، هي، هي -
ميخواي چيکار کني؟ -

1248
01:31:07,289 --> 01:31:10,349
ميخواي فکِت رو بيارم پايين؟ -
!"بيخيال! بيخيال! "جورج -

1249
01:31:10,372 --> 01:31:12,278
!بس کنين! بس کنين -
!"ديکي" -

1250
01:31:12,300 --> 01:31:14,848
چي ميخواي بگي، عزيزم؟
بگو چي ميخواي بگي؟

1251
01:31:14,872 --> 01:31:16,786
.اين قراره مبارزه من باشه

1252
01:31:16,810 --> 01:31:18,254
.اين فرصتِ منه براي قهرماني -
.مبارزه خودته -

1253
01:31:18,266 --> 01:31:19,534
.بعد از اين ديگه اين موقعيت گيرم نمياد

1254
01:31:19,558 --> 01:31:22,059
آيا خودخواهم؟
من ميگم، "ميکي"! "ميکي"! "ميکي"!؟

1255
01:31:22,082 --> 01:31:24,048
چون مي دوني چيه؟
.اگر من ميگم، متأسفم

1256
01:31:24,062 --> 01:31:28,037
.فکر کردم براي قهرماني مبارزه مي کنم
.و فکر کردم، تو هم مادرمي

1257
01:31:29,114 --> 01:31:31,016
.من مادرتم

1258
01:31:35,846 --> 01:31:40,198
ميک"، متأسفم، نمي دونستم"
همچين احساسي داري، باشه؟

1259
01:31:40,222 --> 01:31:43,320
،اگر اشتباهي کردم
.برات بهتر ميشم

1260
01:31:43,331 --> 01:31:47,147
.نميخوام ناراحتت کنم
.خيلي متأسفم

1261
01:31:47,171 --> 01:31:49,108
.متأسفم

1262
01:31:53,954 --> 01:31:56,490
!"ديکي"
!پيشش بمون

1263
01:31:57,418 --> 01:31:58,944
!"ديکي"

1264
01:32:00,470 --> 01:32:01,844
!"ديکي"

1265
01:32:06,740 --> 01:32:08,889
!"ديکي" -
.بايد يه کاري انجام بدم -

1266
01:32:08,901 --> 01:32:10,803
.ديکي". صبر کن. بيخيال"

1267
01:32:11,742 --> 01:32:14,114
.ميکي" ميخواد باشي"
.منم ميخوام باشي

1268
01:32:14,501 --> 01:32:18,119
.بايد يه کاري انجام بدم -
!مي دونم معنيش چيه. اينکارو نکن -

1269
01:32:46,369 --> 01:32:48,248
"سلام، "جيم

1270
01:32:52,991 --> 01:32:54,412
"اسمارت" -
"سلام، "ديکي -

1271
01:32:57,340 --> 01:32:59,759
!هي، "ديکي" برگشته -
!هي -

1272
01:32:59,782 --> 01:33:01,449
!هي -
!"ديکي" -

1273
01:33:02,662 --> 01:33:05,163
!نگاش کن -
!رفيق منو نگاه -

1274
01:33:05,175 --> 01:33:06,314
.بيا اينجا

1275
01:33:06,334 --> 01:33:07,995
.بنظر خوبي. خوش اومدي

1276
01:33:08,009 --> 01:33:10,463
.آره، خيلي خوب شدي -
.عالي شدي -

1277
01:33:10,487 --> 01:33:12,495
.خوشحالم مي بينمت

1278
01:33:12,513 --> 01:33:15,248
.به خونه خوش اومدي -
.سلام، عزيزم -

1279
01:33:16,909 --> 01:33:18,776
چه خبر، رفيق؟
.قيافت خوب شده

1280
01:33:18,779 --> 01:33:21,057
خب، نميخواي بياي بالا؟

1281
01:33:21,080 --> 01:33:22,477
!ديکي" برگشته"

1282
01:33:27,804 --> 01:33:30,716
بريم بالا، يه مدتي باش، ها؟

1283
01:33:38,521 --> 01:33:41,386
.يه مهموني کوچيک برات راه ميندازيم، عزيزم -
!هي، برگرد -

1284
01:33:43,424 --> 01:33:45,904
جريان چي بود؟ -
اين يعني چي؟ -

1285
01:34:01,221 --> 01:34:03,453
.شارلين"، "ديکي"ـَم"

1286
01:34:05,357 --> 01:34:07,954
!از ايوونم گمشو بيرون، آشغال کثافت

1287
01:34:10,085 --> 01:34:11,796
چطور جرأت کردي بياي؟

1288
01:34:13,331 --> 01:34:15,314
!حرومزاده

1289
01:34:15,315 --> 01:34:16,501
!...چاقالـ

1290
01:34:16,507 --> 01:34:17,493
!...لعنتـ

1291
01:34:17,505 --> 01:34:18,315
!...مريضـ

1292
01:34:19,618 --> 01:34:22,646
!اي احمق لعنتي
!گمشو از ايوونم بيرون

1293
01:34:22,669 --> 01:34:26,567
ها؟ چرا نمياي پايين و باهام حرف نمي زني؟

1294
01:34:26,591 --> 01:34:28,513
.خيلي احمقي که اومدي دمِ خونهِ من

1295
01:34:28,514 --> 01:34:30,708
!آشغال، توي ايوونِ من وايسادي -
.ببخشيد، ببخشيد -

1296
01:34:30,733 --> 01:34:34,314
براي يه زن مؤدبانه نيست که اينجوري
توي خيابون داد بزنه، باشه؟

1297
01:34:34,326 --> 01:34:37,026
!توي حرومزاده پاشودي اومدي اينجا -
!بس کن -

1298
01:34:37,038 --> 01:34:38,987
اوه آره؟ فکر مي کني برام مهمه؟ -
...بس کن، فقط بيا -

1299
01:34:38,999 --> 01:34:41,287
!"گمشو از ايوونم بيرون، "ديکي

1300
01:34:54,983 --> 01:34:57,339
اون ديگه چه جور سگيه؟
!از اون تخم گنده هاست؟

1301
01:35:03,671 --> 01:35:05,291
،خيلي خب
.مي دونم، نمي توني منو تحمل کني

1302
01:35:05,303 --> 01:35:08,650
جدي؟ چي باعث شد اينو بگي؟ -
برات خبرايي دارم، باشه؟ -

1303
01:35:08,673 --> 01:35:10,400
،برادرم، دوستت داره

1304
01:35:10,425 --> 01:35:12,832
.و نمي توني بخاطرِ من ازش فرار کني

1305
01:35:12,844 --> 01:35:17,758
لياقتت اينجوري نيست، باشه؟
.پس اگر بخواي که برم، من ميرم

1306
01:35:17,770 --> 01:35:20,160
!حرفهات چرته -
!به خدا قسم -

1307
01:35:20,172 --> 01:35:22,378
اگر با رفتنم تو برگردي، من کنار ميرم، باشه؟

1308
01:35:22,402 --> 01:35:24,187
.ولي ميخوام به يه چيزي فکر کني

1309
01:35:24,202 --> 01:35:27,291
ميکي" يه فرصت داره تا کاري که"
...من هرگز نتونستم توي زمان خودم

1310
01:35:27,314 --> 01:35:29,545
.انجام بدم و فرصتش رو نداشتم رو انجام بده

1311
01:35:29,569 --> 01:35:32,730
اوه..."آره، بزرگترين فرصت من
"با "شوگر ري لئونارد" بود. من خيلي عاليم

1312
01:35:32,754 --> 01:35:36,053
من افتخارِ شهر لعنتيِ "لاول" هستم"
"اوه آره، با "شوگر ري لئونارد" مبارزه کردم

1313
01:35:36,077 --> 01:35:37,732
.اينا رو شنيدم -
.اومدم باهات اوضاع رو درست کنم -

1314
01:35:37,744 --> 01:35:40,701
،باشه، اوضاع رو درست کنيم
:شماره يک

1315
01:35:40,713 --> 01:35:42,979
تو "شوگر رِي لئونارد" رو
.شکست ندادي. اون ليز خورد

1316
01:35:45,425 --> 01:35:50,016
من توي رينگ بودم. فکر مي کني واقعاً
نمي دونم اونروز چه اتفاقي افتادش؟

1317
01:35:50,031 --> 01:35:52,520
تابحال توي زندگيت چيکار کردي؟ -
.من زندگيم رو دوست دارم -

1318
01:35:52,544 --> 01:35:54,374
آره؟ تابحال تو زندگيت چيکار کردي؟ -
"الان زندگيم رو دوست دارم، "ديکي -

1319
01:35:54,386 --> 01:35:56,535
تا حالا توي زندگيت چيکار کردي؟

1320
01:35:56,548 --> 01:36:00,329
"از دانشگاه ترک تحصيل کردي، "شارلين
.فقط يه پيشخدمتِ دختري. زندگيت مزخرفه

1321
01:36:02,377 --> 01:36:03,439
.خيلي خب

1322
01:36:04,631 --> 01:36:07,778
.مشروب زياد مي خورم
.توي "بار" هاي زيادي هم کار کردم

1323
01:36:07,797 --> 01:36:11,049
،و موقعيت هاي زيادي رو خراب کردم
.ولي سعي مي کنم کارِ بهتر رو اينجا انجام بدم

1324
01:36:11,073 --> 01:36:13,080
.ميکي" هم همينطور" -
.منم همينطور -

1325
01:36:15,110 --> 01:36:19,478
.و اون بهم نياز داره، شنيدي چي گفت
.و مي دونم به تو هم احتياج داره

1326
01:36:23,073 --> 01:36:25,045
اين چيزِ آبي چيه روي دستت؟

1327
01:36:26,314 --> 01:36:27,762
.خامه‌ست

1328
01:36:31,245 --> 01:36:32,908
.باشه

1329
01:36:32,920 --> 01:36:35,585
،تو رو در کنارِ "ميکي" مي بينم
!در غير اينصورت، کونِ لقت

1330
01:36:35,609 --> 01:36:37,709
.اين قرارِ ماست -
.باشه، اين قرارمونه -

1331
01:36:50,075 --> 01:36:52,320
.بخاطرت توافق کرديم. از خودش بپرس

1332
01:36:54,056 --> 01:36:57,191
.خوبه. برو "اوکيف" رو هم برگردون

1333
01:36:58,779 --> 01:36:59,998
.حتماً

1334
01:37:05,790 --> 01:37:06,935
"هي، "ميک

1335
01:37:09,226 --> 01:37:11,410
فکر مي کني که من
شوگر رِي لئونارد" رو شکست دادم؟"

1336
01:37:12,885 --> 01:37:15,797
تو 10 راند مقابلش ايستادي، يکي از بهترين کسايي
.بودي که براي اذيت کردنش هرکاري کردي

1337
01:37:16,772 --> 01:37:18,005
.تو قهرمان مني

1338
01:37:19,232 --> 01:37:20,643
.بودم

1339
01:37:22,598 --> 01:37:23,960
...بودم

1340
01:37:29,403 --> 01:37:32,585
.ببخشيد -
آره؟ -

1341
01:38:51,152 --> 01:38:53,629
.طبقه پايين يه کنفرانس خبريه

1342
01:38:53,630 --> 01:38:56,060
.زود باشين، بريم -
...آقايون -

1343
01:38:57,535 --> 01:39:01,574
.نيري": 66 کيلوگرم"

1344
01:39:07,971 --> 01:39:12,372
.وارد": 66 کيلوگرم"

1345
01:39:13,702 --> 01:39:16,567
"هي، "ميکي"، "ميکي وارد
.يه سؤال ازت داشتيم

1346
01:39:18,363 --> 01:39:19,865
چطور تمرين کردي؟

1347
01:39:19,889 --> 01:39:23,364
.من... سخت تمرين کردم -
.نتايجِ "شِي" 22 به 0 بوده، هرگز شکست نخورده -

1348
01:39:23,387 --> 01:39:25,278
.خب نتايجش فردا تغيير مي کنه

1349
01:39:25,289 --> 01:39:27,478
درواقع ما انتظارِ يه مُشت‌زن
.خيلي بهتري رو داشتيم

1350
01:39:28,215 --> 01:39:31,819
.بخاطر اين موقعيت، ممنونم که اينجام
.از شما هم بخاطر اين فرصت ممنونم

1351
01:39:31,828 --> 01:39:34,435
شِي"، بعنوان يه مُشت‌زن"
براي کي احترام قائلي؟

1352
01:39:34,444 --> 01:39:37,180
و در مبارزه بعدي دوست داري با کي روبرو بشي؟

1353
01:39:37,184 --> 01:39:39,826
برنامه ـَم اينه فردا
،ميکي وارد" رو شکست بدم"

1354
01:39:39,838 --> 01:39:42,562
و سراغ مُشت‌زن هاي بزرگتري
.نظير "گتي" برم

1355
01:39:42,574 --> 01:39:44,922
اعتقاد دارم که "گتي" و من
.مبارزه فوق العاده اي خواهيم داشت

1356
01:39:59,006 --> 01:40:02,294
،و حالا، خانمها و آقايان
... دوازده راند مبارزه بر سرِ

1357
01:40:02,317 --> 01:40:08,705
سبک وزن ها WBU عنوان
!قهرمانيِ جهان آغاز ميشه

1358
01:40:55,201 --> 01:40:57,537
"بهشون توجه نکن، "ميک

1359
01:41:10,558 --> 01:41:14,022
"و اينم از "ميکي وارد" از شهرِ "لاول
.ايالت ماساچوست، وارد رينگ ميشه

1360
01:41:14,034 --> 01:41:16,993
.که اولين مبارزش خارج از آمريکاست

1361
01:41:17,007 --> 01:41:19,837
...ميکي وارد"، با 30 بُرد و 7 باخت

1362
01:41:19,860 --> 01:41:23,148
،با 20 امتياز ناک‌اوت
.اخيراً بهتر به رينگ برگشته

1363
01:41:23,160 --> 01:41:27,732
و حالا "وارد" در انتظارِ رقيبش
.شِي نيري" هستش"

1364
01:41:27,747 --> 01:41:32,530
،نيري" خودش رو "آرتورو گتي" اروپايي مي دونه"

1365
01:41:32,554 --> 01:41:35,818
،به اين معني که اون يه مُشت‌زن سر بالاست

1366
01:41:35,830 --> 01:41:39,528
.که در هر راند 17 مُشت حواله رقباش مي کنه

1367
01:41:39,546 --> 01:41:43,608
نيري" اهلِ ليورپولِ"
.و امشب بايد هوادراي زيادي اينجا داشته باشه

1368
01:41:45,511 --> 01:41:49,817
"Paint the Town Red" اون با آهنگِ
.وارد ميشه Mahones از گروه

1369
01:41:49,836 --> 01:41:53,258
.نيري" قهرمان فعليه سبک وزن جهانِ"

1370
01:41:53,282 --> 01:41:59,242
اون جوانِ بسياري قوي هستش
.فراتر از توصيفات، شخصيتِ دليري داره

1371
01:41:59,243 --> 01:42:04,549
،و بنا بر گفته حاميانش
...کاري جز، خوردن، نوشيدن، فکر کردن

1372
01:42:04,560 --> 01:42:08,423
.و تصور و رؤياي مبارزه انجام نميده

1373
01:42:08,447 --> 01:42:12,048
،شِي نيري" 22 مبارزه حرفه اي داشته
.و همه اونا رو بُرده

1374
01:42:12,049 --> 01:42:14,610
.با 17 امتيازِ ناک‌اوت

1375
01:42:24,343 --> 01:42:27,788
.وقتي صداي زنگ رو شنيدين، شروع کنين
.دست بدين

1376
01:42:28,406 --> 01:42:31,377
.هردوتون. دست بدين

1377
01:42:32,565 --> 01:42:38,317
از اين کنار، هردوي اونا رو در وسط رينگ ديديم؛
.رو در رو

1378
01:42:38,318 --> 01:42:44,805
و از هردوشون انتظار داريم مبارزه رو
.تا جايي که امکان داره ادامه بدن

1379
01:42:44,826 --> 01:42:48,853
وارد" مسافت زيادي تا خونه‌َش فاصله داره"
.توي يه کشور خارجي لنگر ننداز

1380
01:42:48,876 --> 01:42:53,807
خب، رقابت بزرگ براي "وارد" سريعتر از
.شروع هاي مرسوم آغاز ميشه

1381
01:42:53,808 --> 01:42:57,357
ميکي وارد" در مبارزات بزرگ"
.توي شروع هاي آروم معروفه

1382
01:42:57,367 --> 01:42:59,856
.شِي نيري" آغازگري فوق العاده سريعه"

1383
01:42:59,871 --> 01:43:04,295
و اين سؤاليه که در پايان راند اول منتظرِ
.مشخص شدنشيم. براي مبارزه آماده شين

1384
01:43:04,314 --> 01:43:07,308
شروع نشده "شِي نيري" رقيبش رو
.به کنار رينگ مي کشونه

1385
01:43:07,332 --> 01:43:10,855
و "نيري" ضرباتش رو به بدن وارد مي کنه
.که تخصصُ "وارد" هم هست

1386
01:43:11,395 --> 01:43:14,342
.نيري" ضرباتش رو به بدنِ "وارد" وارِد مي کنه"

1387
01:43:14,366 --> 01:43:18,487
.و آپرکاتِ محکمي رو از "نيري" شاهديم -
.نيري" با ضربات چپش مبارزه رو در اختيار ميگيره" -

1388
01:43:18,493 --> 01:43:22,121
،تعادلِ رقيب رو برهم مي زنه
.ضرباتش رو اينجا و آنجا وارد مي کنه

1389
01:43:24,452 --> 01:43:28,133
حالا يه هوکِ چپِ خوب رو از "نيري" مي بينيم
.که به "وارد" مي زنه

1390
01:43:28,144 --> 01:43:32,993
،وقتي "نيري" توي اين فاصله قرار ميگيره
.وارد" قادر نيست بخوبي در مقابلش بايسته"

1391
01:43:33,004 --> 01:43:35,681
!زود باش -
!همينه! بزنش -

1392
01:43:36,714 --> 01:43:39,144
.براي "ميکي وارد" سخت نيست

1393
01:43:39,162 --> 01:43:44,496
،نيري" ضرباتِ راستش رو به بدنِ "وارد" مي زنه
.ضرباتشون رو توي اين فاصله نزديک رد و بدل مي کنن

1394
01:43:44,520 --> 01:43:47,363
.وارد" سعي مي کنه در شرايطِ برابر مسابقه بده"

1395
01:43:47,387 --> 01:43:52,387
و حالا "نيري" شروع مي کنه تا 30 ثانيه
.آخرِ راند رو از آنِ خودش بکنه

1396
01:43:52,400 --> 01:43:54,830
!اين چطوره -
!جدا شين -

1397
01:43:56,238 --> 01:44:00,899
.در 1 دقيقه اول مبارزه مهلکي داشتيم
.اينجا رو نگاه کن. باور نکردنيه

1398
01:44:00,911 --> 01:44:03,404
!عجب راندِ اولِ فوق العاده اي

1399
01:44:03,428 --> 01:44:07,504
،وارد" ميخواد ضربات رو از آنِ خودش کنه"

1400
01:44:07,516 --> 01:44:09,406
.و مُشت هاش رو روانه رقيبش کنه

1401
01:44:09,412 --> 01:44:11,760
.بدون شک، "نيري" بوکسور بهتريه

1402
01:44:14,875 --> 01:44:19,983
،چهار ضربهِ راست محکم
.نيري" در دقيقه آخر محاصره کرده"

1403
01:44:19,993 --> 01:44:24,971
"سريعتر از "وارد"، تهاجمي تر از "وارد
.و مطمئن تر از کاري که ميخواد انجام بده

1404
01:44:24,982 --> 01:44:28,148
اونا در وسطِ رينگ ايستادن
.و ضرباتِ‌شون رو رد و بدل مي کنن

1405
01:44:28,160 --> 01:44:31,226
وارد" بايد يکمي بيشتر از"
.ايني که هست، رقصِ پا کنه

1406
01:44:31,243 --> 01:44:34,789
مربيه "ميکي وارد" يه نگاه عميقي
،به اوضاع مي کنه

1407
01:44:34,812 --> 01:44:38,018
و خانوادش در کنارِ رينگ هم مي دونن
.که اون بايد فعاليتش رو بيشتر کنه

1408
01:44:38,035 --> 01:44:41,818
.وارد" بايد تهاجمي تر بشه"

1409
01:44:41,828 --> 01:44:44,527
.اون نمي تونه منتظر باشه تا همه چيز آماده بشه

1410
01:44:44,539 --> 01:44:47,169
،هرچه مبارزه بيشتر پيش ميره
.دلسردي "ميکي وارد" بيشتر ميشه

1411
01:44:47,183 --> 01:44:51,303
،چون نقشه اون درست بود
.و اون داره اجراش مي کنه

1412
01:44:51,322 --> 01:44:58,590
مُشت هاي اينگونه مثل اين مي مونه
.که الان زمانِ مبارزهِ "نيري" هستش

1413
01:45:00,040 --> 01:45:05,336
وارد" تابحال توي همچين جنگي"
.با مُشت‌زنِ قدرتمندي همچون "نيري" نبوده

1414
01:45:06,821 --> 01:45:10,386
اونا سعي مي کنن با مُشت هاشون
.به يکديگه آسيب برسونن

1415
01:45:10,393 --> 01:45:15,161
،اونا اراده يکديگر رو آزمايش کردن
.حالا مهارت يکديگر رو آزمايش مي کنن

1416
01:45:15,172 --> 01:45:18,612
و پايِ "وارد" با ضربه اي که
.نيري" وارد مي کنه مي لغزه"

1417
01:45:18,623 --> 01:45:25,005
وارد" داره آسيب مي بينه، پاهاش باز شده" -
.نيري" سراغِ بدن ميره و ميخواد تمومش کنه" -

1418
01:45:25,820 --> 01:45:31,655
.ضرباتِ کثيفي رو از "نيري" شاهديم -
.و "وارد" حتي نميخواد طناب ها رو تکون بده -

1419
01:45:31,667 --> 01:45:36,634
"نمي دونم، بتونه يا نه، "جف
.اون منتظره "نيري" مُشت بارانش کنه

1420
01:45:36,635 --> 01:45:40,916
،ميکي وارد"، به زمين مي خوره"
.و ممکنه کارش تموم بشه

1421
01:45:42,622 --> 01:45:44,283
!زود باش، همينه

1422
01:45:45,146 --> 01:45:46,884
!پسرِ خودمي

1423
01:45:46,889 --> 01:45:49,813
!جلو! جلو
!زود باش

1424
01:45:51,332 --> 01:45:56,089
!وارد" نمي تونه روي پاهاش بايسته" -
!بازنده! برگرد به آمريکا -

1425
01:45:56,100 --> 01:45:58,233
.اين مي تونه پايانِ "ميکي وارد" باشه

1426
01:45:58,256 --> 01:46:00,909
!ديکي"، يه صندلي براش بيار"
صندلي کجاست؟

1427
01:46:00,921 --> 01:46:03,577
شارلين"، ميشه با اون کفش هاي"
پاشنه بلندت از اينجا گمشي بري؟

1428
01:46:04,496 --> 01:46:09,124
برادرش "وارد" رو مجبور به پريدن مي کنه
.تا پاهاش بيدار بشه

1429
01:46:09,136 --> 01:46:12,610
"فکر کنم اين آخرين فرصتِ "وارد
.براي بازگشت به مبارزه‌ست

1430
01:46:12,634 --> 01:46:17,454
ميکي وارد" در مقابل حمله ها"
"و مُشت هاي بي نقصِ "شِي نيري

1431
01:46:18,391 --> 01:46:21,784
اگر گاردت رو بالا نياري
.واقعاً آسيب مي بيني

1432
01:46:21,808 --> 01:46:24,514
.اون کارو براي "ميکي وارد" خيلي مشکل کرده

1433
01:46:24,526 --> 01:46:27,320
فکر نمي کنم در اين درجه اون ديگه
.رقابت رو به "وارد" واگذار کنه

1434
01:46:27,344 --> 01:46:29,363
.اين يه حرکت براي نجات پيدا کردنه

1435
01:46:29,385 --> 01:46:33,107
منو دوست داري؟ ها؟
براي بُردن "شوگر رِي" خوب بودم؟

1436
01:46:33,131 --> 01:46:36,647
هرگز مجبور نبودم ببرم، درسته؟
.تو بايد بيش از اونو انجام بدي

1437
01:46:36,670 --> 01:46:41,801
.بايد قهرماني رو بدست بياري
"براي خودت، براي من، براي "لاول

1438
01:46:41,824 --> 01:46:44,302
الان نوبتِ توئه، درسته؟
.بدست بيارش

1439
01:46:44,326 --> 01:46:47,219
.من فرصت خودمو داشتم، و خرابش کردم
تو مجبور نيستي، باشه؟

1440
01:46:47,288 --> 01:46:51,003
،حالا هم برو اون وسط
.و اون خشمت رو نشون بده

1441
01:46:51,014 --> 01:46:53,644
تمام اون سختي هايي که
...توي اين سالها کشيدي رو

1442
01:46:53,661 --> 01:46:56,289
.همين الان، بيارش توي رينگ
.اين متعلق به توئه، متعلق به خودته

1443
01:46:56,364 --> 01:46:59,214
.باشه -
صورت، بدن، صورت، بدن، باشه؟ -

1444
01:46:59,238 --> 01:47:02,725
.پشتِ سرم تکرار کن -
.صورت، بدن، صورت، بدن -

1445
01:47:02,743 --> 01:47:06,632
.از پَسِش بر مياي
.از طناب ها دور باش

1446
01:47:11,326 --> 01:47:13,592
،اگر امشب مربيه "ميکي وارد" بودم

1447
01:47:13,604 --> 01:47:17,161
فکر مي کنم، اگر نتونه اوضاع رو
...توي اين راند جمع و جور کنه

1448
01:47:17,178 --> 01:47:21,359
.کارش ديگه تمومه

1449
01:47:21,364 --> 01:47:23,841
!از طناب ها دور باش
!"از طناب ها دور باش، "ميک

1450
01:47:24,429 --> 01:47:28,151
،يکبار ديگه، "وارد" در مقابل طناب ها ايستاده
.در حاليکه "نيري" در حالِ حمله هستش

1451
01:47:28,174 --> 01:47:30,554
چيکار داري مي کني؟
..."زود باش، "ميک

1452
01:47:31,172 --> 01:47:34,892
،گاهي اوقات اگر بخواي پيروز بشي
.بايد کاري رو که انجام نميدي، انجامش بدي

1453
01:47:36,904 --> 01:47:38,565
!از طناب هاي لعنتي دور باش، پسر
!اينطوري نه

1454
01:47:39,009 --> 01:47:41,608
.نيري" به ضرباتش ادامه ميده"

1455
01:47:43,920 --> 01:47:47,946
!هيچ توهيني رو قبول نکن
!"الان نوبتِ توئه، "ميکي

1456
01:47:47,948 --> 01:47:49,940
!همه اش براي خودته

1457
01:47:49,954 --> 01:47:52,211
.دو موقعيت مناسب بوسيله "نيري" از دست ميره -
!همينه! همينه -

1458
01:47:52,221 --> 01:47:56,072
.وارد" به نظر مياد پاهاش رو پس گرفته"

1459
01:47:56,096 --> 01:48:00,311
.حالا در مقابل "نيري" ايستادگي مي کنه
.وارد" مسير بازگشت رو پيدا مي کنه"

1460
01:48:00,328 --> 01:48:03,374
!وارد" سرش رو به نشونه "زود باش" تکون ميده"

1461
01:48:03,375 --> 01:48:05,946
!زود باش، بيا مبارزه کنيم

1462
01:48:05,967 --> 01:48:09,340
"خودشو به قفسه سينه "نيري
.نزديک و نزديک تر مي کنه

1463
01:48:09,363 --> 01:48:11,958
.حالا تبديل به مبارزه "ميکي وارد" ميشه

1464
01:48:11,970 --> 01:48:14,600
،و يه هوکِ چپ به بدن
.و يه آپرکات بهش ميزنه

1465
01:48:14,611 --> 01:48:17,324
.و حالا در مقابل "نيري" ايستادگي مي کنه

1466
01:48:17,344 --> 01:48:20,327
.وارد" با ضربات بدني به "نيري" حمله مي کنه"

1467
01:48:20,338 --> 01:48:23,085
.چهارتا هوکِ چپ به بدنش مي زنه

1468
01:48:25,189 --> 01:48:29,064
،نيري" گيج شده"
...و براي اولين بار در 23 مبارزه حرفه ايش

1469
01:48:29,075 --> 01:48:32,697
.شِي نيري" به زمين ميوفته"

1470
01:48:32,705 --> 01:48:35,136
!"همينه! همينه، "ميکي

1471
01:48:35,148 --> 01:48:40,366
،23ثانيه از زمانِ اين راند باقي مونده
"در حالي که "ميکي" در حالِ شکست دادنِ "نيريِ

1472
01:48:42,884 --> 01:48:48,988
وارد" هوکِ چپِ محکمي رو وارد مي کنه"
.درحاليکه "ميکي وارد" بدون مکث ضرباتش رو مي زنه

1473
01:48:48,989 --> 01:48:52,817
،يه هوکِ چپِ ديگه به بدنش وارد مي کنه
!و دوباره يه آپرکات

1474
01:48:54,882 --> 01:48:57,142
.بايد مبارزه در اينجا متوقف بشه

1475
01:48:57,165 --> 01:49:02,179
"ميکي واردِ ايرلندي"
.با ناک‌اوتش در راند هشتم

1476
01:49:02,187 --> 01:49:06,160
!اون دوباره موفق شد
!دوباره موفق شد

1477
01:49:06,171 --> 01:49:11,297
ميکي واردِ" له و لورده شده"
.يه پيروزيه بزرگِ ديگه رو بدست مياره

1478
01:49:24,045 --> 01:49:28,292
!"تو قهرمانِ دنيايي، "ميک
!تو قهرمانِ لعنتيِ دنيايي

1479
01:49:28,310 --> 01:49:30,788
!تو موفق شدي

1480
01:49:43,550 --> 01:49:46,568
!پسرم قهرمان دنيا شد

1481
01:49:46,569 --> 01:49:48,634
!دوستت دارم

1482
01:50:07,635 --> 01:50:15,635
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.
  

1483
01:50:18,808 --> 01:50:22,389
،توي اين شهر، هميشه ميگن
تو يه بوکسوري، درسته؟

1484
01:50:22,413 --> 01:50:24,778
.پيش خودت ميگي، عجب احمقيه

1485
01:50:24,790 --> 01:50:27,115
.اون اسم "لاول" رو به روي نقشه برگردوند -
.ما اينکارو کرديم -

1486
01:50:27,126 --> 01:50:30,156
.بهت ميگم. نه، صبر کن -
!ما -

1487
01:50:30,172 --> 01:50:33,308
کي قبلاً "افتخار لاول" بود؟
.ايناهاشش

1488
01:50:33,310 --> 01:50:35,916
کي الان "افتخارِ لاول" هستش؟
.ايناهاشش

1489
01:50:35,917 --> 01:50:37,995
اينجوري هم بايد باشه، مي دوني؟

1490
01:50:38,001 --> 01:50:41,136
.لقبم رو دادم بهش
.هيچي بهتر از اين نميشه

1491
01:50:41,148 --> 01:50:43,411
...هيچي بهتر از اين نميشه

1492
01:50:43,412 --> 01:50:45,582
.اون موفق شد
.من بايد برم

1493
01:50:45,606 --> 01:50:47,167
.بايد برم

1494
01:50:53,334 --> 01:50:58,463
"ميکي وارد" 3 مبارزه بزرگ با "آرتورو گتي
انجام داد و اولين درآمد 7 رقميش رو بدست آورد
.او در سالِ 2003 بازنشسته شد

1495
01:50:59,624 --> 01:51:03,259
ميکي" در سالِ 2005 با "شارلين" ازدواج کرد"
اونا همراه با دخترش "کيسي" در "لاول" زندگي مي کنند

1496
01:51:04,660 --> 01:51:08,460
ديکي" همچنان بعنوان يک قهرمان محلي باقي ماند"
.او بوکسور ها رو در باشگاه برادرش تمرين مي دهد

