1
00:00:12,000 --> 00:00:25,000


2
00:00:25,400 --> 00:00:29,523
‫:: دانکرک ::

3
00:00:30,524 --> 00:00:40,524
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>
  

4
00:00:50,019 --> 00:00:53,450
‫دشمن، نیروهای بریتانیا و فرانسه را
‫مجبور به عقب نشینی به سمت دریا کرد

5
00:00:58,300 --> 00:01:00,700
‫شما تحت محاصره‌اید

6
00:01:01,271 --> 00:01:05,672
‫و آنها گرفتار در دانکرک، انتظار تقدیر خویش را می‌کشیدند

7
00:01:16,950 --> 00:01:22,001
‫به امید نجات

8
00:01:37,385 --> 00:01:43,001
‫به امید معجزه

9
00:02:38,918 --> 00:02:40,146
‫انگلیسی‌ام!
‫من انگلیسی‌ام!

10
00:05:40,032 --> 00:05:41,795
‫این صف گارد "گرنایدر"ـه ،‌رفیق
‫( گارد حفاظتی سلطنتی )

11
00:05:55,615 --> 00:05:56,912
‫راه رو باز کنید!

12
00:06:00,786 --> 00:06:02,344
‫از سر راه برید کنار!

13
00:06:02,555 --> 00:06:04,022
‫برید! برید، برید!

14
00:06:04,457 --> 00:06:06,322
‫به سمت موج شکن
‫سریع‌تر

15
00:06:06,559 --> 00:06:08,322
‫کشتی داره حرکت می‌کنه

16
00:06:09,362 --> 00:06:11,489
‫به سمت موج شکن
‫کشتی داره حرکت می‌کنه

17
00:06:11,800 --> 00:06:18,001
‫1. موج شکن
‫یک هفته

18
00:07:45,625 --> 00:07:47,616
‫پس این نیروی هوایی لعنتی کجاست؟

19
00:08:15,617 --> 00:08:19,617
‫2.دریا
‫یک روز

20
00:08:35,007 --> 00:08:37,339
‫نیروی دریایی قایق رو مصادره کرده

21
00:08:37,510 --> 00:08:40,445
‫تا یه ساعت دیگه برمی‌گردن
‫پدرم می‌خواد از قبل آماده باشه

22
00:08:42,515 --> 00:08:45,143
‫گفتن که تخلیه‌ش کنیم
‫و اون جلیقه‌های نجات رو بار بزنیم

23
00:08:45,384 --> 00:08:48,182
‫یه سری افراد اون طرف کانال، در دانکرک
‫باید سوار بشن

24
00:08:48,554 --> 00:08:49,612
‫یه سری افراد؟

25
00:09:00,808 --> 00:09:06,956
‫3. هوا
‫یک ساعت

26
00:09:09,809 --> 00:09:11,868
‫بررسی میزان سوخت، فورتیس 1 و 2

27
00:09:16,148 --> 00:09:17,172
‫هفتاد گالن

28
00:09:19,518 --> 00:09:21,383
‫68 گالن، رهبر دسته‌ی فورتیس

29
00:09:22,254 --> 00:09:24,744
‫ارتفاعتون رو به کمتر از 500 پا برسونید..

30
00:09:24,824 --> 00:09:27,486
‫تا برای یه نبرد 40 دقیقه‌ای در دانکرک
‫سوخت کافی داشته باشید

31
00:09:28,194 --> 00:09:31,095
‫مفهومه، مسیر 128، ارتغاع پانصد پا

32
00:09:32,031 --> 00:09:34,431
‫حواستون به نشانگر سوختتون باشه
‫حتی در حین نبرد

33
00:09:34,600 --> 00:09:36,534
‫سوخت کافی برای برگشتن نگه‌دارید

34
00:10:45,137 --> 00:10:49,005
‫فرانسوی‌ نباشه! فرانسوی نباشه! نه

35
00:10:49,175 --> 00:10:52,542
‫نه، فرانسوی‌ها رو نمی‌تونیم راه بدیم
‫فقط انگلیسی‌ها می‌تونن از اینجا رد بشن

36
00:10:52,745 --> 00:10:55,145
‫نه، این یه کشتی بریتانیاییه
‫نه، شما کشتی‌های خودتون رو دارید

37
00:10:55,314 --> 00:10:56,906
‫برید عقب! برید عقب!

38
00:10:57,082 --> 00:10:59,175
‫نه، شما کشتی‌های خودتون رو دارید
‫این یه کشتی بریتانیاییه

39
00:10:59,351 --> 00:11:00,682
‫نه، برگردید

40
00:11:00,853 --> 00:11:02,753
‫ببین، بذار برانکار رد بشه
‫داره کلی برانکار میاد

41
00:11:02,922 --> 00:11:04,913
‫برید کنار! برید کنار!

42
00:11:05,090 --> 00:11:08,025
‫برو، برو!
‫برو سمت موج شکن!

43
00:11:08,194 --> 00:11:10,628
‫کشتی داره حرکت می‌کنه. داره حرکت می‌کنه

44
00:11:10,796 --> 00:11:11,820
‫برید سمت موج شکن، سریع‌تر

45
00:11:11,997 --> 00:11:14,261
‫به سمت‌ موج شکن، به سمت موج شکن
‫سریع‌تر، سریع‌تر

46
00:11:14,500 --> 00:11:15,489
‫نه

47
00:11:15,668 --> 00:11:18,398
‫نه، فقط انگلیسی‌ها
‫فقط انگلیسی‌ها

48
00:11:21,440 --> 00:11:22,429
‫نه!

49
00:11:37,823 --> 00:11:39,188
‫بخش عقبی، آماده باش!

50
00:11:39,358 --> 00:11:40,347
‫بله، قربان!

51
00:11:51,670 --> 00:11:53,137
‫طناب‌ها رو باز کنید!

52
00:11:53,305 --> 00:11:54,704
‫بازم جا هست؟

53
00:12:02,248 --> 00:12:03,909
‫برگردید عقب!

54
00:12:11,757 --> 00:12:13,247
‫تا دو دقیقه دیگه حرکت می‌کنه

55
00:12:13,425 --> 00:12:15,393
‫کشتی رو از دست دادید!
‫شانسی ندارید

56
00:12:43,656 --> 00:12:44,645
‫این آخری بود؟

57
00:12:45,190 --> 00:12:46,248
‫بله، قربان

58
00:12:49,194 --> 00:12:50,252
‫طناب رو باز کنید

59
00:12:54,033 --> 00:12:55,398
‫زود باشید! زود باشید!

60
00:13:51,790 --> 00:13:54,315
چرا وقتی انقدر تا دانکرک فاصله‌ست،
در کالی سوارشون نمی‌کنن؟

61
00:13:54,493 --> 00:13:56,984
‫دشمن اجازه نمیده

62
00:13:58,897 --> 00:14:01,695
‫اینجوری خیلی راحت می‌تونن بهمون حمله کنن

63
00:14:01,900 --> 00:14:04,528
‫حواستون باشه
‫یه دفعه جلوتون آفتابی میشن

64
00:14:17,349 --> 00:14:18,338
‫پل رو بردارید

65
00:14:20,519 --> 00:14:22,384
‫ما مي‌بریمش

66
00:14:24,723 --> 00:14:26,156
‫تخته پل رو بردارید!

67
00:14:26,325 --> 00:14:27,314
‫بله، قربان!

68
00:14:44,476 --> 00:14:45,738
‫از روش سریع بیا

69
00:15:15,607 --> 00:15:17,541
‫طناب بخش عقب رو باز کن، جورج

70
00:15:20,245 --> 00:15:21,769
‫چرا منتظر نیروی دریایی نمی‌مونی؟

71
00:15:22,047 --> 00:15:23,981
‫اونا خواهان ‌"مون‌استون" بودن، الآن هم
‫به خواسته‌شون رسیدن

72
00:15:24,183 --> 00:15:25,343
‫ناخداش رو هم دارن

73
00:15:25,551 --> 00:15:27,712
‫و پسر ناخداش رو

74
00:15:30,422 --> 00:15:31,946
‫بابت کمکت، ممنون جورج

75
00:15:35,527 --> 00:15:36,994
‫داری چیکار می‌کنی؟

76
00:15:37,196 --> 00:15:38,356
‫می‌دونی داریم کجا میریم؟

77
00:15:40,199 --> 00:15:41,188
‫فرانسه

78
00:15:42,734 --> 00:15:44,133
‫میریم به سمت جنگ، جورج

79
00:15:45,170 --> 00:15:46,398
‫براتون مفید خواهم بود، قربان

80
00:15:54,980 --> 00:15:56,447
‫دشمن، در موقعیت 11

81
00:15:57,449 --> 00:15:58,643
‫جدا شو

82
00:16:12,197 --> 00:16:13,186
‫دنبال منه

83
00:16:15,601 --> 00:16:16,898
‫پشت سرشم

84
00:16:52,104 --> 00:16:55,039
‫یک، دو، سه، چهار
‫پنج، شیش، هفت، هشت..

85
00:16:55,240 --> 00:16:56,229
‫شما دو نفر..

86
00:16:56,475 --> 00:16:57,806
‫از اینجا برید

87
00:16:59,478 --> 00:17:02,345
‫محکم بکشش
‫گره بزنش

88
00:17:02,514 --> 00:17:04,448
‫هر دوتاتون، برگردید به صف‌ها

89
00:17:04,616 --> 00:17:06,015
‫برید

90
00:17:06,185 --> 00:17:07,345
‫برید

91
00:17:07,519 --> 00:17:09,851
‫آخرین تیراندازی به سکان کشتی آسیب زده

92
00:17:10,189 --> 00:17:11,349
‫خیلی خب

93
00:17:12,157 --> 00:17:13,818
‫

94
00:17:49,761 --> 00:17:50,750
‫اقای داوسن!

95
00:17:50,929 --> 00:17:52,294
‫خودیه، جورج

96
00:19:02,467 --> 00:19:04,628
‫فورتیس 2، با علامت من ببرش سمت چپ

97
00:19:06,805 --> 00:19:08,602
‫سه، دو، یک

98
00:19:09,141 --> 00:19:10,165
‫الآن

99
00:19:24,456 --> 00:19:25,514
‫امنه

100
00:19:28,960 --> 00:19:30,655
‫سقوط کرد؟

101
00:19:39,271 --> 00:19:40,533
‫آره، کارش تمومه

102
00:19:47,012 --> 00:19:49,207
‫رهبر فورتیس، یکی از دشمن‌ها سقوط کرد

103
00:19:54,252 --> 00:19:55,742
‫رهبر فورتیس، می‌شنوی؟

104
00:20:00,726 --> 00:20:04,287
‫فورتیس 2، تو رو می بینم
‫اما رهبر فورتیس رو نمی‌تونم ببینم، تمام

105
00:20:04,463 --> 00:20:06,556
‫فهمیدم، فورتیس 1

106
00:20:06,732 --> 00:20:08,165
‫می‌چرخم یه نگاهی بندازم

107
00:20:20,879 --> 00:20:22,141
‫چقدر زمان می‌بره، ستوان؟

108
00:20:22,314 --> 00:20:25,374
‫باید یه سیم جدید بکشیم، قربان
‫دارن به زور وارد میشن

109
00:20:25,550 --> 00:20:26,847
‫بسیار خب

110
00:20:31,623 --> 00:20:34,558
‫سرهنگ، باید تصمیم بگیرید که
‫چند زخمی دیگه باید تخلیه کنیم

111
00:20:34,726 --> 00:20:37,320
‫یه برانکار جای هفت نفر آدم عادی رو می‌گیره

112
00:20:37,496 --> 00:20:38,554
‫عذر می‌خوام

113
00:20:52,878 --> 00:20:54,709
‫- دریاسالار
‫- فرمانده

114
00:20:57,282 --> 00:20:58,647
‫اطرافمون در چه وضعیتیه؟

115
00:20:58,850 --> 00:21:00,340
‫هر روز حلقه‌ی محاصره کوچکتر میشه

116
00:21:00,786 --> 00:21:03,584
‫اما خط بین نیروهای خودمون و فرانسوی‌ها رو
‫نگه داشتیم

117
00:21:04,089 --> 00:21:05,920
‫و تانک‌های دشمن توقف کردن

118
00:21:06,091 --> 00:21:07,456
‫چرا توقف کردن؟

119
00:21:08,059 --> 00:21:11,089
‫وقتی می‌تونن با نیروهای هوایی خیلی راحت دخلمون
‫رو بیارن، چرا تانکای ارزشمندشون رو هدر بدن

120
00:21:11,263 --> 00:21:14,289
‫لندن از ارتش انتظار داره چقدر تحمل کنه
‫تا ما به یه نتیجه‌ای برسیم

121
00:21:14,466 --> 00:21:15,455
‫به نتیجه برسیم؟

122
00:21:16,134 --> 00:21:19,467
‫اونا اینجا توقف نمی‌کنن
‫باید ارتشمون رو برگردونیم

123
00:21:20,071 --> 00:21:22,767
‫بعدش نوبت بریتانیا و
‫سایر دنیاست

124
00:21:22,941 --> 00:21:24,033
‫خدای من

125
00:21:24,810 --> 00:21:27,370
‫عملا میشه از اینجا دیدش

126
00:21:27,546 --> 00:21:28,638
‫چی رو؟

127
00:21:29,581 --> 00:21:30,809
‫خونه رو

128
00:21:31,917 --> 00:21:33,544
‫فرانسوی‌ها چی؟

129
00:21:33,718 --> 00:21:36,050
‫چرچیل در محافل عمومی بهشون گفته:

130
00:21:36,221 --> 00:21:38,212
‫" دست در دست هم میریم "

131
00:21:38,423 --> 00:21:39,617
‫در محافل خصوصی چی گفته؟

132
00:21:39,791 --> 00:21:41,281
‫که ارتشمون باید برگرده

133
00:21:41,860 --> 00:21:43,919
‫در مورد چه تعداد سرباز صحبت می‌کنن، قربان؟

134
00:21:44,930 --> 00:21:48,422
‫چرچیل سی هزار نیرو می‌خواد
‫رمزی امیدواره بهش 45 هزار نفر بدیم

135
00:21:50,001 --> 00:21:52,265
‫400 هزار نفر سرباز تو این ساحله، قربان

136
00:21:53,238 --> 00:21:55,331
‫فقط باید نهایت تلاشمون رو کنیم

137
00:21:56,508 --> 00:21:59,068
‫خب، این موج شکن به هر قیمتی
‫باید پابرجا بمونه

138
00:22:00,278 --> 00:22:04,237
‫از سمت غرب در تیررس توپ‌خانه هستیم
‫اگه یه کشتی کنارش غرق بشه

139
00:22:04,416 --> 00:22:06,407
‫موج شکن بسته میشه
‫و ما گیر می‌افتیم

140
00:22:06,585 --> 00:22:08,109
‫از ساحل‌ها نمی‌تونیم سربازها رو سوار کنیم؟

141
00:22:08,286 --> 00:22:09,810
‫بهتر از اینجا موندنه
‫وقتی که بمب‌افکن‌ها میان اینجا

142
00:22:09,988 --> 00:22:11,353
‫- غیر ممکنه
‫- عمقش کمه؟

143
00:22:11,523 --> 00:22:13,423
‫هیچ شناوری با عمق بیشتر از یک متر
‫نمی‌تونه نزدیک ساحل بشه

144
00:22:13,592 --> 00:22:16,652
‫و به تعداد کافی قایق کوچک نداریم
‫تا افراد رو به سمت ناو شکن‌ها ببرن

145
00:22:17,195 --> 00:22:20,096
‫پس، تنها راه موج شکنه

146
00:23:09,548 --> 00:23:10,572
‫

147
00:23:11,550 --> 00:23:13,711
‫می‌تونی شنا کنی؟

148
00:23:15,754 --> 00:23:16,914
‫بابا، می‌تونی یه کم نزدیک‌تر بشی

149
00:23:17,689 --> 00:23:19,156
‫نمی‌تونم خطر کنم

150
00:23:20,725 --> 00:23:21,714
‫صبر کن

151
00:24:11,309 --> 00:24:12,571
‫اسمت چیه؟

152
00:24:31,830 --> 00:24:33,092
‫یه لاشه‌ی هواپیما پایینه

153
00:24:34,299 --> 00:24:36,062
‫بقایای هواپیمای 109 دشمنه؟

154
00:24:36,201 --> 00:24:37,395
‫نه

155
00:24:37,669 --> 00:24:39,330
‫هواپیمای رهبر فورتیسه، تمام

156
00:24:40,839 --> 00:24:41,828
‫فکر می‌کنی خارج شده؟

157
00:24:42,073 --> 00:24:43,062
‫چتر نجاتی ندیدم

158
00:24:44,843 --> 00:24:46,811
‫این موقعیت رو ثبت کن

159
00:24:46,978 --> 00:24:51,212
‫بعدش به مسیر 128 میرم، از ارتفاع 1000 پایی
‫تمام

160
00:24:51,416 --> 00:24:53,475
‫مسیر 128، هزارپا ارتفاع
‫مفهومه

161
00:24:59,524 --> 00:25:00,855
‫فورتیس 2، چقدر سوخت داری؟

162
00:25:02,227 --> 00:25:03,353
‫50 گالن، تمام

163
00:25:03,862 --> 00:25:06,194
‫50 گالن

164
00:25:09,834 --> 00:25:11,768
‫خیلی خب، کامل در جریانم بذار

165
00:25:11,936 --> 00:25:13,699
‫نشانگر سوختم خراب شده

166
00:25:15,306 --> 00:25:16,796
‫می‌خوای برگردی؟

167
00:25:16,975 --> 00:25:18,465
‫نه، نه

168
00:25:19,110 --> 00:25:21,476
‫مطمئنم که مشکل فقط خرابی نشانگره

169
00:26:50,702 --> 00:26:52,727
‫- داره غرق میشه
‫- طنابش رو ببرید

170
00:26:52,904 --> 00:26:53,962
‫زخمی‌ها رو چیکار کنیم؟

171
00:26:55,273 --> 00:26:57,639
‫کشتی رو ترک کنید!
‫کشتی رو ترک کنید!

172
00:27:00,044 --> 00:27:01,477
‫طنابش رو ببرید و از اینجا دورش کنید

173
00:27:01,646 --> 00:27:03,409
‫نباید بذارید تو موج شکن غرق بشه

174
00:27:04,115 --> 00:27:05,946
‫این کشتی لعنتی رو دور کنید!

175
00:27:13,424 --> 00:27:14,413
‫کمک!

176
00:28:27,732 --> 00:28:29,597
‫می‌خوای بیای پایین؟

177
00:28:29,801 --> 00:28:31,701
‫اونجا خیلی گرم‌تره

178
00:28:32,604 --> 00:28:33,798
‫حداقل باد نمیاد

179
00:28:33,972 --> 00:28:35,371
‫بگیرش

180
00:28:38,076 --> 00:28:39,668
‫تنهاش بذار، جورج

181
00:28:39,844 --> 00:28:41,675
‫روی عرشه بیشتر احساس امنیت می‌کنه

182
00:28:42,580 --> 00:28:44,241
‫تو هم اگه بمب‌باران شده بودی، اینطوری بودی

183
00:28:44,415 --> 00:28:45,404
‫زیر دریایی

184
00:28:48,119 --> 00:28:49,916
‫کار یه زیردریایی بود

185
00:28:53,858 --> 00:28:55,155
‫یه چایی دیگه براش بیار، جورج

186
00:29:10,174 --> 00:29:14,271
‫تقریبا 5 دقیقه فاصله داریم
‫به همین خاطر فاصله رو تا 2000 پا افزایش میدیم

187
00:29:14,445 --> 00:29:15,571
‫مصرفمون بیشتر میشه

188
00:29:15,747 --> 00:29:17,237
‫می‌دونم، اما نمی‌خوام دوباره ارتفاعمو بالا ببرم

189
00:29:17,448 --> 00:29:18,437
‫یه ارتفاع مناسب می‌گیریم

190
00:29:18,616 --> 00:29:20,550
‫بعدش از بالا می‌تونیم به
‫اون حرومزاده‌ها حمله کنیم. تمام

191
00:29:20,718 --> 00:29:22,208
‫مفهومه. دو هزار پا

192
00:29:22,387 --> 00:29:23,376
‫تمام

193
00:29:25,890 --> 00:29:26,879
‫خیلی خب، سربازها

194
00:29:27,425 --> 00:29:29,017
‫بیاید یه کشتی دیگه براتون پیدا کنیم

195
00:30:41,132 --> 00:30:42,121
‫یالا

196
00:30:45,136 --> 00:30:47,696
‫همگی، بیاید بالا
‫بیاید روی عرشه

197
00:30:48,272 --> 00:30:51,002
‫بیاید روی عرشه

198
00:30:51,509 --> 00:30:53,534
‫حواستون به سرتون باشه

199
00:30:55,279 --> 00:30:57,110
‫همینطور برید پایین
‫یه پتو بگیرید

200
00:30:57,281 --> 00:30:58,373
‫برید پایین. اینو تنت کن، عزیزم

201
00:30:59,183 --> 00:31:02,050
‫برید پایین، برید پایین

202
00:31:02,220 --> 00:31:04,347
‫برید پایین یه لیوان چای داغ بخورید

203
00:31:04,522 --> 00:31:05,511
‫برید پایین

204
00:31:05,690 --> 00:31:07,351
‫یه پتو بگیرید

205
00:31:08,559 --> 00:31:09,548
‫جا باز کنید برای بقیه

206
00:31:09,727 --> 00:31:11,160
‫برید پایین، پسرا

207
00:31:12,497 --> 00:31:13,555
‫از این طرف

208
00:31:14,699 --> 00:31:16,291
‫یه لیوان چایی اون پایین بخورید

209
00:31:41,025 --> 00:31:43,960
‫برید. برید پایین. برید

210
00:32:03,214 --> 00:32:04,681
‫دوستت چشه؟

211
00:32:24,001 --> 00:32:25,263
‫دنبال یه راه فرار سریعه

212
00:32:27,705 --> 00:32:29,104
‫وقتی که کشتی غرق بشه

213
00:33:07,645 --> 00:33:09,078
‫کجا میریم؟

214
00:33:09,213 --> 00:33:10,737
‫دانکرک

215
00:33:12,783 --> 00:33:14,842
‫نه، نه، نه
‫باید بریم انگلیس

216
00:33:16,587 --> 00:33:18,578
‫باید اول بریم دانکرک

217
00:33:19,123 --> 00:33:21,921
‫ببین، من برنمی‌گردم

218
00:33:23,327 --> 00:33:24,851
‫من برنمی‌گردم

219
00:33:25,830 --> 00:33:27,127
‫نگاه کن

220
00:33:28,366 --> 00:33:29,993
‫اگه بریم اونجا، می‌میریم

221
00:33:37,175 --> 00:33:38,164
‫می‌فهمم چی میگی، پسرم

222
00:33:39,043 --> 00:33:41,136
‫بیا یه مسیر جدید تعیین کنیم

223
00:33:44,482 --> 00:33:47,144
‫می‌تونی یه لیوان چایی بخوری و خودت رو گرم کنی

224
00:33:49,720 --> 00:33:52,314
‫پیتر، برای این آقا یه جایی
‫درست می‌کنی تا دراز بکشه؟

225
00:33:52,456 --> 00:33:53,855
‫البته

226
00:33:59,263 --> 00:34:00,662
‫بفرمایید، بیاید

227
00:34:06,037 --> 00:34:07,026
‫مراقب باشید

228
00:34:09,473 --> 00:34:10,633
‫مراقب باشید

229
00:34:16,981 --> 00:34:18,243
‫همونجاست

230
00:34:19,016 --> 00:34:20,483
‫براتون یه چایی دیگه میارم

231
00:34:37,235 --> 00:34:38,759
‫اون بزدله، آقای داوسن؟

232
00:34:38,936 --> 00:34:40,563
‫اون دچار هراس سختی شده، جورج

233
00:34:40,738 --> 00:34:42,296
‫الآن خود واقعیش نیست

234
00:34:45,076 --> 00:34:47,442
‫ممکنه هیچوقت اون آدم سابق نشه

235
00:34:56,020 --> 00:34:57,214
‫بفرمایید

236
00:35:14,772 --> 00:35:16,706
‫40 گالن سوخت دارم، فورتیس 1

237
00:35:18,242 --> 00:35:19,334
‫40 گالن، مفهومه

238
00:35:23,514 --> 00:35:24,981
‫هاینکل، موقعیت ساعت 11

239
00:35:25,416 --> 00:35:28,317
‫داره برای بمب انداختن
‫به سمت کشتی مین جمع کن میره

240
00:35:28,486 --> 00:35:29,475
‫جنگنده‌ها؟

241
00:35:29,654 --> 00:35:32,122
‫آره، جنگنده‌ی 109 به سمت راست رفت

242
00:35:33,224 --> 00:35:34,657
‫من میرم سراغ بمب افکن

243
00:36:26,477 --> 00:36:27,466
‫زدمش! زدمش!

244
00:36:59,844 --> 00:37:01,607
‫داره می‌چرخه. حتما بهش صدمه زدی

245
00:37:02,012 --> 00:37:03,206
‫همراهش کجاست؟

246
00:37:03,381 --> 00:37:04,541
‫خب، یکیشون..

247
00:37:05,216 --> 00:37:06,205
‫خدای من..

248
00:37:25,035 --> 00:37:26,263
‫دارم سقوط می‌کنم

249
00:37:26,437 --> 00:37:27,995
‫من دنبالشم!
‫بپر بیرون!

250
00:37:48,192 --> 00:37:49,591
‫نه، موج‌ها آرومن
‫روی آب فرود میام

251
00:38:10,581 --> 00:38:14,308
‫- ترکمون نکنید
‫- برگردید

252
00:38:14,852 --> 00:38:17,377
‫- منتظرمون بمونید
‫- کمکمون کنید! کمکمون کنید!

253
00:38:20,224 --> 00:38:23,625
‫ما رو سوار کنید! ما رو سوار کنید!

254
00:38:27,331 --> 00:38:28,798
‫برگردید!

255
00:38:30,568 --> 00:38:31,762
‫اژدر

256
00:39:03,033 --> 00:39:06,992
‫کشتی رو ترک کنید! کشتی رو ترک کنید!

257
00:40:53,544 --> 00:40:54,738
‫کمک!

258
00:40:54,912 --> 00:40:56,573
‫از اینجا ببریدمون بیرون!

259
00:41:11,295 --> 00:41:12,592
‫اینا اسپیت‌فایر هستند، جورج

260
00:41:12,763 --> 00:41:15,095
‫بهترین هوایپماهایی که تا حالا ساخته شده

261
00:41:18,936 --> 00:41:19,925
‫حتی نگاهشون هم نکردی

262
00:41:21,305 --> 00:41:23,273
‫موتورهای رولز رویس مرلین
‫روشون کار گذاشتن

263
00:41:24,108 --> 00:41:27,305
‫قشنگ‌ترین صدایی رو تولید می‌کنن
‫که این بیرون میشه شنید

264
00:41:28,112 --> 00:41:29,101
‫آهای؟

265
00:41:30,781 --> 00:41:32,772
‫در رو بازی می‌کنی؟

266
00:41:32,950 --> 00:41:34,474
‫الو؟ صدام رو می‌شنوی؟

267
00:41:36,020 --> 00:41:38,318
‫در رو باز کن!

268
00:41:38,756 --> 00:41:40,121
‫صدام رو می‌شنوی؟

269
00:41:42,459 --> 00:41:43,756
‫می‌خواد بیاد بیرون

270
00:41:43,927 --> 00:41:45,918
‫چیکار کردی؟ در رو روش قفل کردی؟

271
00:41:46,096 --> 00:41:47,586
‫محض رضای خدا، بذار بیاد بیرون

272
00:41:47,765 --> 00:41:48,754
‫آهای

273
00:41:50,701 --> 00:41:52,362
‫بذارید بیام بیرون

274
00:42:06,884 --> 00:42:09,352
‫مسیرت رو عوض نکردی

275
00:42:11,955 --> 00:42:13,718
‫نه. ما یه کاری داریم
‫که باید انجام بدیم

276
00:42:15,759 --> 00:42:18,353
‫کار؟ این یه قایق تفریحیه

277
00:42:18,462 --> 00:42:21,226
‫تو یه قایقران برای آخرهفته‌هایی
‫نه ناخدای نیروی دریایی

278
00:42:21,899 --> 00:42:23,526
‫مردی همسن تو..

279
00:42:24,001 --> 00:42:26,469
‫مردانی همسن من این جنگ رو شروع کردن

280
00:42:26,637 --> 00:42:29,333
‫برای چی اجازه دادیم
‫بچه‌هامون تو این جنگ شرکت کنن؟

281
00:42:29,506 --> 00:42:31,261
‫تو باید خونه‌ت باشی!

282
00:42:31,341 --> 00:42:35,004
‫خب اگه بذاریم اون قصاب‌ها از
‫کانال رد بشن، دیگه خونه‌ای نخواهیم داشت

283
00:42:42,052 --> 00:42:43,679
‫داره تلاش می‌کنه فرار کنه
‫دارم تعقیبش می‌کنم

284
00:42:45,689 --> 00:42:46,678
‫موفق باشی

285
00:42:46,857 --> 00:42:49,849
‫حواست به سوختت باشه. 15 گالن بیشتر نداری

286
00:42:52,496 --> 00:42:53,929
‫15 گالن، مفهومه

287
00:42:56,033 --> 00:42:57,591
‫موفق باشی، کالینز

288
00:43:00,671 --> 00:43:02,832
‫کالینز، صدام رو داری؟

289
00:44:04,635 --> 00:44:06,796
‫نه! نه!

290
00:44:06,970 --> 00:44:08,665
‫ولش کن! دستت رو بنداز!

291
00:44:09,239 --> 00:44:11,070
‫بزنید به چاک جفتتون
‫قایق خیلی شلوغه

292
00:44:11,241 --> 00:44:12,469
‫نمی‌تونید ما رو تنها بذارید

293
00:44:13,544 --> 00:44:14,602
‫یه کم جا باز کنید

294
00:44:14,778 --> 00:44:15,767
‫نه!

295
00:44:16,680 --> 00:44:17,977
‫نه! ول کن!

296
00:44:18,148 --> 00:44:19,513
‫شماها، برید
‫قایق رو واژگون می‌کنید

297
00:44:19,683 --> 00:44:21,844
‫همین الآن دو برابر ظرفیت پر شده

298
00:44:22,019 --> 00:44:23,611
‫باید آروم باشی
‫قایقای زیادی هست

299
00:44:23,821 --> 00:44:24,810
‫آروم باشیم؟

300
00:44:24,988 --> 00:44:27,252
‫هر وقت به خودت اژدر خورد،
‫به ما بگو آروم باشیم

301
00:44:27,791 --> 00:44:29,088
‫جلیقه‌ی نجات دارید؟

302
00:44:29,259 --> 00:44:30,556
‫آره، دارن

303
00:44:30,761 --> 00:44:33,955
‫نترسید، پسرا
‫موج شدید نیست و آب سرد نیست

304
00:44:34,131 --> 00:44:35,655
‫برمی‌گردیم به سمت ساحل

305
00:44:35,833 --> 00:44:38,097
‫- بریم به "دوور"!
‫- آره
‫(تنگه‌ای در جنوب شرقی انگلیس)

306
00:44:38,836 --> 00:44:40,497
‫با این نمی‌تونید از کانال رد بشید، رفقا

307
00:44:40,671 --> 00:44:44,129
‫باید با این قایق‌ها برگردید به ساحل
‫و منتطر یه کشتی دیگه باشید

308
00:44:44,474 --> 00:44:47,272
‫شمایی که داخل آب هستید، قدرتتون رو ذخیره کنید

309
00:44:47,444 --> 00:44:48,968
‫برمی‌گردیم دنبالتون

310
00:44:49,146 --> 00:44:50,135
‫پارو زن‌ها!

311
00:44:51,281 --> 00:44:53,977
‫آماده، پارو بزنید!

312
00:44:55,252 --> 00:44:57,516
‫پارو بزنید!

313
00:44:59,857 --> 00:45:00,846
‫پارو بزنید!

314
00:45:01,892 --> 00:45:04,053
‫پارو بزنید!

315
00:45:06,296 --> 00:45:07,320
‫پارو بزنید!

316
00:45:08,899 --> 00:45:11,367
‫پارو بزنید!

317
00:45:14,605 --> 00:45:16,800
‫نمی‌تونی از این جنگ خودت رو مخفی کنی، پسر

318
00:45:19,076 --> 00:45:21,738
‫فکر می‌کنی اون بیرون با یه قایق تفریحی می‌تونی چیکار کنی؟

319
00:45:21,979 --> 00:45:25,073
‫فقط ما نیستیم
‫از همه درخواست کردن

320
00:45:25,249 --> 00:45:27,308
‫ما تنها کسایی نیستیم که اومدیم

321
00:45:27,484 --> 00:45:29,145
‫شما حتی اسلحه ندارید

322
00:45:29,519 --> 00:45:30,508
‫تو اسلحه داری؟

323
00:45:30,687 --> 00:45:33,417
‫آره، معلومه
‫یه تفنگ دولول 303

324
00:45:33,590 --> 00:45:36,616
‫در برابر بمب‌افکن‌ها یا زیردریایی‌ها کمکت کرد؟

325
00:45:37,861 --> 00:45:39,522
‫تو یه پیرمرد احمقی

326
00:45:40,731 --> 00:45:42,562
‫من برنمی‌گردم

327
00:45:43,166 --> 00:45:44,394
‫من برنمی‌گردم

328
00:45:45,102 --> 00:45:46,091
‫قایق رو برگردون

329
00:45:47,204 --> 00:45:48,603
‫برنمی‌گردیم

330
00:45:49,273 --> 00:45:50,433
‫برگرد

331
00:45:52,209 --> 00:45:53,403
‫برش گردون..

332
00:45:55,412 --> 00:45:56,879
‫- آروم باش، رفیق
‫- برش گردون

333
00:45:57,047 --> 00:45:58,036
‫وایسا، وایسا!

334
00:45:58,215 --> 00:45:59,614
‫آروم باش، رفیق

335
00:46:01,084 --> 00:46:02,073
‫جورج؟

336
00:46:02,920 --> 00:46:03,909
‫جورج!

337
00:46:06,723 --> 00:46:07,712
‫چیکار کردی؟

338
00:46:09,426 --> 00:46:10,893
‫خیلی خب، چیزیت نیست، جورج

339
00:46:11,628 --> 00:46:12,788
‫چیزیت نشده

340
00:46:13,530 --> 00:46:16,522
‫صبرکن. خیلی خب..فقط..

341
00:46:16,667 --> 00:46:18,191
‫خوبه، همین خوبه

342
00:46:18,368 --> 00:46:21,269
‫باید یه کم روش رو فشار بدم

343
00:46:21,438 --> 00:46:23,030
‫تحمل کن

344
00:46:23,206 --> 00:46:24,434
‫صدام رو می‌شنوی، جورج؟

345
00:48:58,995 --> 00:49:00,485
‫بجنبید، رفقا

346
00:49:01,765 --> 00:49:04,598
‫زود باشید! بجنبید، پسرا!

347
00:51:10,093 --> 00:51:11,253
‫یه اسکله‌ست

348
00:51:12,362 --> 00:51:13,920
‫برای وقتی که سطح آب بالا بیاد

349
00:51:18,501 --> 00:51:19,866
‫فعلا که در حال مده

350
00:51:21,938 --> 00:51:22,927
‫از کجا می‌دونی؟

351
00:51:25,408 --> 00:51:26,875
‫از جسدایی که به سمت ساحل میاد

352
00:51:57,707 --> 00:51:58,696
‫هی

353
00:52:11,054 --> 00:52:12,715
‫سربازها

354
00:52:22,632 --> 00:52:24,293
‫سربازها!

355
00:52:24,467 --> 00:52:25,661
‫اون طرف چی هست؟

356
00:52:26,169 --> 00:52:27,158
‫یه قایقه

357
00:52:27,270 --> 00:52:28,259
‫به گل نشسته

358
00:52:29,072 --> 00:52:31,131
‫وقتی آب بالا بیاد، حرکت می‌کنه

359
00:52:48,425 --> 00:52:51,019
‫شجاع باش، پسر

360
00:52:53,563 --> 00:52:55,030
‫تو و آقای داوسن؟

361
00:52:57,133 --> 00:52:58,361
‫بهترین اتفاق زندگیم همراهی شما دو تا بود

362
00:52:59,302 --> 00:53:01,702
‫تو خوبی. هیچیت نیست

363
00:53:12,782 --> 00:53:15,273
‫رفتن به دانشکده‌ی افسری دریایی
‫بهترین کاری بود که تو عمرم کردم

364
00:53:15,452 --> 00:53:17,579
‫چیزی نیست
‫بیا یه کم آب بخور

365
00:53:20,457 --> 00:53:22,118
‫به بابام گفتم..

366
00:53:22,292 --> 00:53:24,453
‫تو مدرسه هیچ کاری نکردم

367
00:53:26,363 --> 00:53:28,524
‫اما بالاخره یه روزی یه کاری می‌کنم

368
00:53:31,334 --> 00:53:33,802
‫کاری که شاید تو روزنامه‌های محلی
‫هم پوشش بدنش

369
00:53:34,037 --> 00:53:36,232
‫کاری که معلم‌هام هم متوجهش بشن

370
00:53:36,406 --> 00:53:37,964
‫خیلی خب، یه مقدار استراحت کن

371
00:53:38,608 --> 00:53:41,133
‫می‌خوام هر چه سریع‌تر
‫برگردی روی عرشه کمکم کنی

372
00:53:42,412 --> 00:53:43,401
‫نمی‌تونم

373
00:53:44,147 --> 00:53:45,671
‫چی؟

374
00:53:49,586 --> 00:53:50,917
‫نمی‌تونم ببینم

375
00:54:50,847 --> 00:54:51,836
‫قربان

376
00:54:53,216 --> 00:54:55,650
‫فرانسوی‌ها در جناح غربی
‫به عقب رانده شدن

377
00:54:56,586 --> 00:54:57,917
‫هنوزم مرز رو نگه داشتن؟

378
00:54:58,087 --> 00:54:59,076
‫تا این لحظه بله

379
00:55:00,657 --> 00:55:02,716
‫یه افسر داره رد میشه
‫برید کنار! برید کنار!

380
00:55:13,736 --> 00:55:15,067
‫ناوشکن‌ها کجا هستن؟

381
00:55:15,238 --> 00:55:16,762
‫به زودی یه ناوشکن میاد

382
00:55:19,876 --> 00:55:20,865
‫یکی؟

383
00:55:21,010 --> 00:55:23,604
‫بعد از اتفاقات دیروز،
‫از این به بعد یه کشتی به موج شکن میاد

384
00:55:23,780 --> 00:55:24,838
‫جنگ اینجاست

385
00:55:25,014 --> 00:55:26,504
‫کشتی‌ها رو می‌خوان برای چی نگه دارن؟

386
00:55:26,683 --> 00:55:28,150
‫جنگ بعدی

387
00:55:28,318 --> 00:55:29,785
‫جنگی که شانس پیروزی داشته باشن

388
00:55:29,953 --> 00:55:31,887
‫همینطور هواپیماها رو

389
00:55:34,023 --> 00:55:35,650
‫همونجاست

390
00:55:36,359 --> 00:55:37,348
‫عملا می‌تونی..

391
00:55:37,527 --> 00:55:39,586
‫خونه رو از اینجا دیدن
‫کمکی نمی‌کنه، سروان

392
00:55:39,762 --> 00:55:41,696
‫باید کشتی‌های بیشتری بفرستن

393
00:55:42,632 --> 00:55:44,190
‫هر ساعت دشمن فشارو نزدیک‌تر می‌کنه

394
00:55:45,034 --> 00:55:47,025
‫می‌خوان تعداد زیادی کشتی کوچک بفرستن

395
00:55:48,004 --> 00:55:48,993
‫کشتی‌های کوچک؟

396
00:55:49,172 --> 00:55:51,640
‫یه لیست از قایق‌های غیرنظامی فراخوندن

397
00:55:52,141 --> 00:55:53,130
‫قایق غیرنظامی؟

398
00:55:54,978 --> 00:55:56,707
‫ما ناوشکنن می‌خوایم

399
00:55:56,880 --> 00:55:58,643
‫کشتی‌ها کوچک می‌تونن از ساحل مسافرگیری کنن

400
00:55:58,815 --> 00:56:00,043
‫نه توی این شرایط جوی

401
00:56:00,216 --> 00:56:02,707
‫خب من ترجیح میدم با امواج دریا مقابله کنم
‫تا بمب‌افکن‌های دشمن

402
00:56:05,688 --> 00:56:08,452
‫نه، حق با توئه
‫جنگنده‌هاشون تو این هوا پرواز نمی‌کنن

403
00:56:09,792 --> 00:56:12,556
‫مهندس‌های سلطنتی دارن
‫از کامیون‌ها، اسکله درست می‌کنن

404
00:56:12,729 --> 00:56:15,357
‫حداقل وقتی دوباره سطح آب بیاد بالا،
‫کمکمون می‌کنه

405
00:56:15,532 --> 00:56:17,693
‫طی 6 ساعت آینده خواهیم فهمید

406
00:56:18,701 --> 00:56:20,134
‫فکر می‌کردم جزر و مد هر 3 ساعت تغییر می‌کنه

407
00:56:21,938 --> 00:56:24,736
‫پس خدا رو شکر که تو نیروی زمینی
‫و من نیروی هواییم

408
00:56:26,209 --> 00:56:28,507
‫اونجا، ونکوئیشر

409
00:56:43,326 --> 00:56:44,520
‫خدمه کجا هستن؟

410
00:56:44,694 --> 00:56:46,559
‫احتمالا وقتی به گل نشستن، فرار کردن

411
00:56:47,363 --> 00:56:48,887
‫به سمت شمال ساحل فرار کردن

412
00:56:49,365 --> 00:56:50,354
‫چرا؟

413
00:56:50,533 --> 00:56:53,730
‫از اونجایی که بیرون محدوده‌ی
‫تحت کنترل هستیم، ممکنه دشمن اونجا باشه

414
00:56:54,904 --> 00:56:57,338
‫خیلی خب، بهترین کار اینه که سوارش بشیم

415
00:56:57,507 --> 00:56:58,496
‫و منتظر بالا اومدن سطح آب باشیم

416
00:56:58,675 --> 00:57:00,233
‫چقدر طول میکشه؟

417
00:57:00,410 --> 00:57:02,037
‫هر سه ساعت تغییر میکنه

418
00:57:25,602 --> 00:57:27,695
روی زخمشو فشار دادم

419
00:57:27,870 --> 00:57:29,804
‫سرش رو ثابت کردم، جاش رو نرم کردم

420
00:57:31,074 --> 00:57:32,098
‫چطوره؟

421
00:57:34,410 --> 00:57:35,399
‫خیلی بده، بابا

422
00:57:38,414 --> 00:57:39,904
‫خب، باید برگردیم؟

423
00:57:46,289 --> 00:57:47,278
‫تا اینجا اومدیم

424
00:57:48,658 --> 00:57:50,148
‫بابا، اون هواپیما خودیه؟

425
00:57:51,728 --> 00:57:54,993
‫اون یه هاینکله
‫اومدن مین‌ جمع کن رو بزنن

426
00:57:55,498 --> 00:57:57,261
‫صبر کن. باید منتظر بمونیم و بازمونده‌ها رو
‫نجات بدیم؟

427
00:57:57,467 --> 00:57:59,332
‫اول از همه باید خودمون رو نجات بدیم

428
00:58:04,107 --> 00:58:06,268
‫سرت رو ببر بالا
‫ببین آب کجاست

429
00:58:11,746 --> 00:58:13,213
‫آدم پر حرفی هستی، آره؟

430
00:58:39,341 --> 00:58:41,138
‫سطح آب پایینه

431
00:58:41,309 --> 00:58:43,470
‫- تو روحت
‫- آروم باش

432
00:58:43,645 --> 00:58:45,806
‫بالاخره جزر تموم میشه و مد میشه؟

433
00:58:45,981 --> 00:58:47,380
‫آره، اما چقدر طول میکشه؟

434
00:59:03,999 --> 00:59:04,988
‫اسپیت‌فایر‌ها!

435
00:59:05,867 --> 00:59:06,891
‫یالا!

436
00:59:13,542 --> 00:59:14,566
‫یالا، یالا!

437
00:59:23,351 --> 00:59:24,682
‫بابا، زدش!

438
00:59:24,853 --> 00:59:26,411
‫آره، آره!

439
00:59:33,762 --> 00:59:35,286
‫هاینکل داره فرار می‌کنه

440
00:59:40,435 --> 00:59:41,424
‫آره

441
00:59:43,071 --> 00:59:44,060
‫اوه، نه

442
00:59:46,041 --> 00:59:47,838
‫از اسپیت‌فایر داره دود بلند میشه!

443
00:59:49,177 --> 00:59:51,008
‫حواست به چتر نجات باشه!

444
00:59:57,852 --> 00:59:58,841
‫

445
01:00:03,858 --> 01:00:05,519
‫

446
01:00:51,539 --> 01:00:52,904
‫تو آلمانی هستی؟

447
01:00:53,074 --> 01:00:54,405
‫نه، هلندیم، هلندیم!

448
01:00:55,777 --> 01:00:56,766
‫یه کشتی تجاری هستیم

449
01:00:57,612 --> 01:00:59,102
‫اومدیم تا شما رو سوار کنیم
‫و بهتون کمک کنیم

450
01:00:59,280 --> 01:01:00,941
‫چرا قایقت رو ترک کردی؟

451
01:01:01,116 --> 01:01:02,344
‫از ترس اینکه آلمان‌ها بیان..

452
01:01:02,984 --> 01:01:05,077
‫ما تو ساحل منتظریم

453
01:01:05,253 --> 01:01:06,845
‫با سربازها، منتظر بالا اومدن سطح آب بودیم

454
01:01:07,022 --> 01:01:09,320
‫اما تو برگشتی. حتما سطح آب بالا اومده

455
01:01:10,492 --> 01:01:12,187
‫داره بالا میاد. داره بالا میاد

456
01:01:12,661 --> 01:01:14,526
‫اما ساعت‌ها طول می‌کشه تا شناور بشیم

457
01:01:14,829 --> 01:01:15,818
‫ساعت‌ها؟

458
01:01:15,997 --> 01:01:17,464
‫پس چرا برگشتی؟

459
01:01:19,367 --> 01:01:20,527
‫وقتی از قایق رفتم انقدر وزن نداشت

460
01:01:33,815 --> 01:01:35,373
‫چتری باز نشد

461
01:01:40,455 --> 01:01:41,444
‫موفق باشی، کالینز

462
01:01:46,995 --> 01:01:48,860
‫کالینز، صدامو داری؟

463
01:02:14,989 --> 01:02:16,013
‫سقوط کرد

464
01:02:59,134 --> 01:03:00,123
‫بابا

465
01:03:00,301 --> 01:03:01,529
‫بابا، مراقب موتور باش

466
01:03:02,403 --> 01:03:04,837
‫بابا، اون سقوط کرد
‫چتری باز نشد

467
01:03:09,144 --> 01:03:10,475
‫بابا، بیخیال
‫چتری باز نشد

468
01:03:11,479 --> 01:03:12,468
‫احتمالا مُرده

469
01:03:12,647 --> 01:03:14,808
‫لعنت بهت، دارم می‌شنوم، پیتر!
‫دارم می‌شنوم

470
01:03:18,153 --> 01:03:19,848
‫ممکنه زنده باشه، ممکنه

471
01:03:21,923 --> 01:03:23,754
‫ممکنه بتونیم کمکش کنیم

472
01:04:17,345 --> 01:04:19,609
‫نه! اونا می‌فهمن که ما اینجاییم

473
01:04:19,781 --> 01:04:21,271
‫پس چرا دارن بهمون شلیک می‌کنن؟

474
01:04:21,783 --> 01:04:23,307
‫سوراخ‌ها رو نگاه کن

475
01:04:27,155 --> 01:04:28,622
‫دارن تمرینی تیراندازی می‌کنن

476
01:05:29,851 --> 01:05:33,252
‫برو، برو! سوراخ رو ببند

477
01:05:53,474 --> 01:05:54,771
‫باید سوراخ‌ها رو ببندیم

478
01:05:54,943 --> 01:05:56,604
‫اول خودت شروع کن، رفیق

479
01:06:18,666 --> 01:06:20,156
‫آماده‌ای؟ برو

480
01:06:24,839 --> 01:06:27,330
‫چطور باید حرکت کنیم؟
‫باید یه مقدار ماسه‌های زیر رو بکنیم

481
01:06:27,775 --> 01:06:29,572
‫وزن! باید وزنمون رو کاهش بدیم

482
01:06:29,744 --> 01:06:31,473
‫وزن. آره، وزن

483
01:06:31,646 --> 01:06:32,977
‫آره

484
01:06:33,147 --> 01:06:34,512
‫یه نفر باید پیاده شه

485
01:06:35,583 --> 01:06:36,982
‫یه نفر باید داوطلب بشه

486
01:06:37,151 --> 01:06:38,675
‫داوطلب نمی‌خوایم

487
01:06:39,153 --> 01:06:40,780
‫یه نفر رو می‌شناسم که باید پیاده بشه

488
01:06:43,224 --> 01:06:44,213
‫این یارو

489
01:06:45,593 --> 01:06:46,855
‫اون یه جاسوس آلمانیه

490
01:06:47,028 --> 01:06:48,427
‫چرند نباف

491
01:06:48,596 --> 01:06:50,120
‫اون یه آلمانی حروم‌زاده‌ست

492
01:06:50,999 --> 01:06:53,092
‫متوجه نشدید که یه کلمه هم حرف نزده؟

493
01:06:54,802 --> 01:06:55,962
‫من متوجه شدم

494
01:06:56,838 --> 01:06:57,827
‫انگلیسی حرف نمیزنه

495
01:06:58,006 --> 01:07:01,169
‫اگرم بخواد انگلیسی حرف بزنه
حتما ‫با لهجه‌ی بدی حرف میزنه

496
01:07:01,342 --> 01:07:03,037
‫خیلی احمقی
‫بهش بگو

497
01:07:03,611 --> 01:07:04,805
‫آره

498
01:07:08,182 --> 01:07:10,616
‫بهم بگو

499
01:07:35,710 --> 01:07:36,972
‫بهم بگو، گیبسون

500
01:07:45,019 --> 01:07:46,008
‫بهم بگو

501
01:07:47,088 --> 01:07:48,578
‫محض رضا خدا، بهش بگو!

502
01:07:57,432 --> 01:07:59,059
‫فرانسویم

503
01:07:59,534 --> 01:08:01,058
‫فرانسوی لعنتی

504
01:08:01,836 --> 01:08:04,896
‫فرانسوی بزدل و ترسو

505
01:08:05,573 --> 01:08:06,938
‫گیبسون کیه، پس؟

506
01:08:07,108 --> 01:08:09,576
‫یه جنازه‌ی انگلیسی که روی شن‌های ساحل افتاده؟

507
01:08:09,744 --> 01:08:11,769
‫انقدر شرافت نداشتی
‫درست خاکش کنی؟

508
01:08:12,013 --> 01:08:13,742
‫خاکش کرد. خودم کمکش کردم
‫فکر می‌کردم رفیقشه

509
01:08:13,948 --> 01:08:15,210
‫- شاید اونو کشته باشه
‫- نکشته

510
01:08:15,383 --> 01:08:16,372
‫از کجا می‌دونیم؟

511
01:08:16,551 --> 01:08:18,951
‫مگه پیدا کردن یه جنازه‌ی انگلیسی
‫در ساحل دانکرک چقد سخته؟

512
01:08:19,120 --> 01:08:20,382
‫اون هیچ‌کس رو نکشته

513
01:08:20,555 --> 01:08:22,682
‫اونم مثل بقیه‌مون دنبال یه راه فرار از ساحل بوده

514
01:08:28,129 --> 01:08:29,858
‫به اندازه‌ی کافی تمرینی شلیک نکردن؟

515
01:08:30,031 --> 01:08:32,022
‫دارن مطمئن میشن که قایق حرکت نکنه

516
01:08:32,200 --> 01:08:33,690
‫دیگه حرکت نمی‌کنه؟

517
01:08:33,868 --> 01:08:35,631
‫حرکت می‌کنه، فقط باید وزنش کمتر باشه

518
01:08:37,305 --> 01:08:38,329
‫و می‌دونیم کی باید بره بیرون

519
01:08:38,506 --> 01:08:40,633
‫نه، نمی‌تونید اینکارو کنید
‫اون فرانسویه، متحدمونه

520
01:08:40,808 --> 01:08:42,298
‫زود باش، برو بالا

521
01:08:42,477 --> 01:08:44,741
‫به محض اینکه سرش رو ببره بیرون،
‫می‌کشنش

522
01:08:44,912 --> 01:08:46,140
‫بهتره اونو بکشن تا من رو

523
01:08:46,314 --> 01:08:47,474
‫منصفانه‌ نیست

524
01:08:47,648 --> 01:08:48,945
‫بقا هم منصفانه نیست

525
01:08:49,117 --> 01:08:50,106
‫نه، خیلی چرته

526
01:08:50,985 --> 01:08:53,317
‫ترس و حرص

527
01:08:53,488 --> 01:08:55,479
‫تقدیری که زندگی این آدما رو خراب کرده

528
01:08:55,656 --> 01:08:56,645
‫لعنتی

529
01:08:58,159 --> 01:08:59,421
‫اون جونمون رو نجات داد

530
01:08:59,594 --> 01:09:00,822
‫و می‌خواد دوباره اینکارو کنه

531
01:09:00,995 --> 01:09:02,053
‫نه! نکن! وایسا!

532
01:09:03,397 --> 01:09:06,764
‫یه نفر باید بره بیرون تا بقیه زنده بمونن

533
01:09:07,502 --> 01:09:08,526
‫اگه می‌خوای داوطلب بشی..

534
01:09:08,736 --> 01:09:09,896
‫معلومه که نمی‌خوام

535
01:09:10,138 --> 01:09:11,127
‫من می‌خوام برم خونه

536
01:09:11,839 --> 01:09:13,466
‫و اگه این بهاش باشه..

537
01:09:18,446 --> 01:09:19,606
‫می‌تونم باهاش کنار بیام

538
01:09:20,248 --> 01:09:21,237
‫اما اینطور نیست

539
01:09:22,016 --> 01:09:23,005
‫زود باش

540
01:09:25,119 --> 01:09:27,110
‫با رفتن یه نفر تغییر خاصی ایجاد نمیشه

541
01:09:27,288 --> 01:09:29,347
‫دعا کن ایجاد کنه
‫وگرنه داوطلب بعدی خودتی

542
01:09:30,525 --> 01:09:31,514
‫چی؟

543
01:09:32,360 --> 01:09:34,294
‫ما برادران هم‌قطار هستیم، رفیق

544
01:09:34,929 --> 01:09:36,294
‫همینه که هست

545
01:09:46,307 --> 01:09:47,672
‫شناور شدیم

546
01:09:48,376 --> 01:09:49,502
‫شناور شدیم

547
01:09:50,211 --> 01:09:51,803
‫موتور لعنتی رو روشن کن!

548
01:10:30,184 --> 01:10:31,583
‫ظهر بخیر

549
01:11:26,941 --> 01:11:29,307
‫متاسفم، پسر
‫واقعا نمی‌دونم

550
01:11:31,979 --> 01:11:33,742
‫خوب شد تکونش ندادی

551
01:11:37,318 --> 01:11:38,808
‫بهترین کاری که می‌تونستی براش کنی، همین بود

552
01:11:50,931 --> 01:11:52,091
‫روزمون هدر رفت

553
01:11:52,266 --> 01:11:54,291
‫من رو در ناکامی خودتون شریک بدونید، سرهنگ

554
01:11:55,836 --> 01:11:56,825
‫جانی!

555
01:12:03,811 --> 01:12:05,745
‫یه کشتی ماهی‌گیری به گل نشسته
‫رو دارن میزنن

556
01:12:05,880 --> 01:12:07,939
‫دارن از سمت شرق حلقه‌ی دفاعی رو می‌شکنن

557
01:12:11,752 --> 01:12:13,151
‫خودشه

558
01:12:21,262 --> 01:12:22,320
‫سوراخ‌ها رو ببندید

559
01:12:22,496 --> 01:12:23,793
‫با چی؟

560
01:12:34,709 --> 01:12:36,609
‫سوراخ‌ها رو ببندید!

561
01:12:38,346 --> 01:12:41,144
‫اون طرف! اون طرف!

562
01:13:30,931 --> 01:13:32,398
‫چی می‌بینی؟

563
01:13:39,273 --> 01:13:40,604
‫خونه رو

564
01:15:35,189 --> 01:15:37,180
‫حال پسره خوبه؟

565
01:15:39,193 --> 01:15:40,455
‫نه

566
01:15:40,628 --> 01:15:42,255
‫نه، خوب نیست

567
01:15:53,707 --> 01:15:54,696
‫بابا!

568
01:16:02,583 --> 01:16:04,881
‫زود باش، زود باش، فاریر
‫زود باش

569
01:16:23,871 --> 01:16:25,429
‫چند نفر توی آب هستن!

570
01:17:10,784 --> 01:17:11,773
‫نفت

571
01:17:13,253 --> 01:17:15,744
‫نفته! وارد نفت شدی!

572
01:17:51,191 --> 01:17:52,658
‫زود باشید!

573
01:17:53,560 --> 01:17:54,993
‫جا زیاده

574
01:18:00,034 --> 01:18:01,831
‫خیلی خب، برید پایین

575
01:18:37,905 --> 01:18:39,805
‫کشتی رو ترک کنید!

576
01:19:02,062 --> 01:19:04,360
‫گیبسون! ولش کن!

577
01:19:47,374 --> 01:19:48,534
‫برید پایین عرشه!

578
01:20:37,457 --> 01:20:39,618
‫گوش کن، باید تا می‌تونیم افرادتون رو سوار کنیم

579
01:20:39,793 --> 01:20:40,885
‫قبل از اینکه اون نفت آتش بگیره

580
01:20:41,094 --> 01:20:43,688
‫یا باید برید پایین عرشه
‫یا برید بیرون. انتخاب با خودتونه

581
01:20:46,633 --> 01:20:48,362
‫عجله کنید

582
01:20:49,703 --> 01:20:52,194
‫مراقب باشید!

583
01:20:52,372 --> 01:20:53,669
‫مراقب باش

584
01:20:55,709 --> 01:20:57,836
‫اون مُرده، رفیق

585
01:21:02,449 --> 01:21:04,542
‫پس بیشتر باید مراقبش باشی

586
01:21:26,573 --> 01:21:28,234
‫حالش خوب میشه؟

587
01:21:29,009 --> 01:21:30,067
‫پسره؟

588
01:21:36,049 --> 01:21:37,038
‫آره

589
01:23:00,801 --> 01:23:02,564
‫داره برمی‌گرده!

590
01:23:03,437 --> 01:23:04,734
‫داره برمی‌گرده

591
01:23:10,610 --> 01:23:12,510
‫یالا، فاریر
‫بجنب

592
01:23:27,761 --> 01:23:28,989
‫از کشتی پیاده بشید!

593
01:23:45,178 --> 01:23:46,645
‫زود باش، فاریر
‫بزنش

594
01:23:46,813 --> 01:23:48,110
‫زود باش، بجنب

595
01:24:44,771 --> 01:24:45,760
‫برو!

596
01:24:50,277 --> 01:24:51,266
‫برو! برو! برو!

597
01:25:05,692 --> 01:25:06,750
‫برو!

598
01:25:40,527 --> 01:25:41,516
‫آروم

599
01:25:46,666 --> 01:25:47,928
‫من رو ببر خونه

600
01:26:45,825 --> 01:26:47,122
‫اهل کجایی؟

601
01:26:48,028 --> 01:26:49,825
‫بیرون دارت‌موث

602
01:26:49,996 --> 01:26:51,224
‫

603
01:26:52,332 --> 01:26:53,663
‫تو اهل دیل هستی؟

604
01:26:53,833 --> 01:26:55,300
‫آره

605
01:26:55,468 --> 01:26:57,595
‫حواست به دهانه باشه

606
01:26:57,804 --> 01:26:58,793
‫باشه

607
01:26:58,972 --> 01:27:00,030
‫ممنون!

608
01:27:49,856 --> 01:27:50,880
‫یه جنگنده‌ست

609
01:27:51,057 --> 01:27:52,217
‫آره، یه جنگنده 109

610
01:27:52,392 --> 01:27:54,053
‫از جنوب..
‫پیتر، سکان رو بگیر

611
01:27:54,561 --> 01:27:56,392
‫حواست به حرفای من باشه

612
01:27:57,230 --> 01:27:58,424
‫به سمت جنوب

613
01:28:11,077 --> 01:28:12,066
‫با تمام سرعت، پیتر

614
01:28:14,481 --> 01:28:15,948
‫ادامه بده

615
01:28:16,116 --> 01:28:17,310
‫همینطور

616
01:28:18,652 --> 01:28:22,315
‫قبل از اینکه بخواد شلیک کنه،
‫دماغه‌ش رو میده پایین، بهتون علامت میدم

617
01:28:23,823 --> 01:28:25,051
‫- الآن؟
‫- نه، نه. صبر کن

618
01:28:26,259 --> 01:28:28,284
‫صبر کن باهامون تو یه خط قرار بگیره

619
01:28:45,512 --> 01:28:46,570
‫الآن!

620
01:29:24,784 --> 01:29:25,773
‫رفت

621
01:29:25,885 --> 01:29:27,216
‫رفت یه هدف بزرگترو بزنه

622
01:29:27,387 --> 01:29:29,287
‫این چیزا رو از کجا بلدی؟

623
01:29:29,689 --> 01:29:30,883
‫پسرم عضو نیروی هوایی بود

624
01:29:31,691 --> 01:29:33,386
‫می‌دونم که داره ما رو می‌بینه

625
01:29:39,466 --> 01:29:40,455
‫تو عضو نیروی هوایی سلطنتی هستی؟

626
01:29:42,502 --> 01:29:44,367
‫من نه

627
01:29:44,537 --> 01:29:47,870
‫برادرم. با هوریکان پرواز می‌کرد

628
01:29:48,041 --> 01:29:49,633
‫هفته‌ی سوم جنگ کشته شد

629
01:30:29,883 --> 01:30:31,942
‫لطفا همون پایین بمونید

630
01:30:32,585 --> 01:30:34,576
‫می‌خواستم صخره‌ها رو ببینم

631
01:30:41,528 --> 01:30:43,428
‫- اینجا دووره؟
‫- نه

632
01:30:43,997 --> 01:30:45,430
‫"دورست"ـه

633
01:30:45,999 --> 01:30:47,557
‫اما به هر حال خونه‌ست

634
01:30:49,569 --> 01:30:52,003
‫همتون رو ناامید کردیم، درسته؟

635
01:31:31,344 --> 01:31:34,211
‫یا پیغمبر، چند نفر رو سوار کردی؟

636
01:31:52,232 --> 01:31:53,859
‫برید سمت قطارها

637
01:31:55,535 --> 01:31:57,127
‫کجا بودی؟

638
01:32:04,544 --> 01:32:06,239
‫اونا می‌دونن کجا بودی

639
01:32:11,518 --> 01:32:12,507
‫خداحافظ

640
01:32:32,338 --> 01:32:33,703
‫یه لیوان چای؟

641
01:32:35,642 --> 01:32:37,007
‫یه لیوان چای؟

642
01:32:37,844 --> 01:32:40,574
‫آفرین، آفرین

643
01:32:41,014 --> 01:32:42,140
‫آفرین، بچه‌ها

644
01:32:42,282 --> 01:32:44,910
‫آفرین، آفرین، بچه‌ها

645
01:32:46,019 --> 01:32:47,577
‫آفرین

646
01:32:48,187 --> 01:32:49,848
‫ما فقط جون سالم به در بردیم

647
01:32:50,523 --> 01:32:51,922
‫همین کافیه

648
01:32:59,699 --> 01:33:00,688
‫آفرین

649
01:33:01,868 --> 01:33:03,165
‫آفرین

650
01:33:14,314 --> 01:33:16,782
‫اون پیرمرد حتی نگاهمون نمی‌کرد

651
01:33:37,136 --> 01:33:39,070
‫زود باش، سرباز

652
01:33:39,973 --> 01:33:44,569
‫می‌دونیم که افسر هستیم
‫اما یا ما یا دشمن

653
01:33:45,645 --> 01:33:47,977
‫پس الآن وقت منحصر به فرد بودن نیست

654
01:33:51,618 --> 01:33:54,246
‫خب، چرچیل به سی هزار نفرش رسید

655
01:33:54,420 --> 01:33:55,717
‫یه مقدار بیشتر

656
01:33:56,589 --> 01:33:58,648
‫تقریبا 300 هزار نفر بیشتر

657
01:34:02,095 --> 01:34:03,323
‫تا الآن

658
01:34:04,731 --> 01:34:05,755
‫تا الآن؟

659
01:34:06,299 --> 01:34:07,527
‫من می‌مونم

660
01:34:08,735 --> 01:34:10,100
‫برای فرانسوی‌ها

661
01:35:03,723 --> 01:35:05,122
‫

662
01:35:05,291 --> 01:35:06,451
‫ما کجاییم؟

663
01:35:06,592 --> 01:35:09,390
‫نزدیک شهرید.
‫تا چند دقیقه دیگه به شهر میرسید

664
01:35:09,562 --> 01:35:11,029
‫کدوم ایستگاه؟

665
01:35:11,197 --> 01:35:12,687
‫وکینگ

666
01:35:13,332 --> 01:35:14,959
‫یکی از اون روزنامه‌ها رو بده بهم

667
01:35:15,201 --> 01:35:16,327
‫یالا!

668
01:35:23,328 --> 01:35:29,328
‫تخلیه‌ی 335 هزار نفر از دانکرک
‫سخنرانی چرچیل در مورد تخلیه‌ی دانکرک

669
01:35:30,183 --> 01:35:31,582
‫نمی‌تونم تحمل کنم

670
01:35:33,419 --> 01:35:34,579
‫تو بخونش

671
01:35:35,388 --> 01:35:36,377
‫نمی‌تونی تحمل کنی؟

672
01:35:37,023 --> 01:35:39,218
‫توی خیابون‌ها رومون تف میندازن

673
01:35:40,259 --> 01:35:43,092
‫البته اگر از ترس تو خونه
‫نمونده باشن

674
01:36:29,642 --> 01:36:32,110
‫" با تخلیه، پیروزی به دست نمیاد"

675
01:36:35,915 --> 01:36:37,246
‫نمی‌تونم نگاه کنم

676
01:36:37,617 --> 01:36:41,617
‫" اما در این رستگاری، یک پیروزی نهفته‌ است
‫که باید خاطر نشان شود "

677
01:36:48,561 --> 01:36:50,495
‫" شاکر بودنمان به خاطر فرار ارتشمان..

678
01:36:50,663 --> 01:36:53,097
‫نباید چشمانمان را نسبت...

679
01:36:53,266 --> 01:36:56,827
‫به فاجعه‌های نظامی که در فرانسه و بلژیک افتاد،
‫کور کند"

680
01:37:14,420 --> 01:37:17,753
‫" ما باید انتظار ضدحمله‌ای فوری داشته باشیم "

681
01:37:36,642 --> 01:37:38,337
‫" باید تمومش کنیم "

682
01:37:42,348 --> 01:37:44,282
‫"باید در فرانسه بجنگیم"

683
01:37:45,785 --> 01:37:48,276
‫" باید در دریاها و اقیانوس‌ها بجنگیم "

684
01:37:52,277 --> 01:37:54,277
‫" پسر محلی، جورج میلز
‫قهرمان 17 ساله‌ی دانکرک "

685
01:38:03,302 --> 01:38:06,829
‫"باید با اعتماد به نفس و قدرت بیشتری
‫در هوا بجنگیم"

686
01:38:14,513 --> 01:38:16,071
‫"باید به هر قیمتی از بریتانیا دفاع کنیم.."

687
01:38:16,249 --> 01:38:17,238
‫چی؟

688
01:38:17,416 --> 01:38:20,510
‫"باید به هر قیمتی از بریتانیا دفاع کنیم"

689
01:38:20,953 --> 01:38:23,012
‫"باید در ساحل‌ها بجنگیم"

690
01:38:23,189 --> 01:38:24,656
‫" باید در خشکی بجنگیم "

691
01:38:24,824 --> 01:38:26,815
‫"باید در میدان‌های نبرد و کوچه‌ها بجنگیم"

692
01:38:26,959 --> 01:38:28,085
‫"باید روی تپه‌ها بجنگیم"

693
01:38:29,362 --> 01:38:31,023
‫" هیچوقت نباید تسلیم بشیم"

694
01:38:43,175 --> 01:38:45,609
‫" و حتی اگر یک روز..

695
01:38:45,778 --> 01:38:47,541
‫این جزیره یا بخشی از آن از کنترل خارج شد

696
01:38:47,713 --> 01:38:51,774
‫" آنگاه، امپراطوری ما در آنسوی دریا
‫مجهز و مسلح از جانب ناوگان بریتانیا..

697
01:38:51,951 --> 01:38:53,976
‫" این جنگ را ادامه خواهد داد

698
01:38:54,420 --> 01:38:57,355
‫تا زمانیکه خدا بخواهد

699
01:38:57,523 --> 01:38:59,753
‫"که جهان جدیدی با نهایت توان و قدرتش..

700
01:38:59,926 --> 01:39:03,589
‫برای نجات و آزادی جهان سابق پیش قدم شود"

701
01:39:04,590 --> 01:39:20,591
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.
