﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:06,030 --> 00:00:12,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:00:40,615 --> 00:00:44,894
[گِیتوی]

4
00:00:45,914 --> 00:00:47,447
سلام دوستان، حالتون چطوره؟

5
00:00:47,949 --> 00:00:49,449
اسم من لوکاس هانت هستش

6
00:00:50,201 --> 00:00:51,965
و می‌خوام براتون داستانی رو تعریف کنم

7
00:00:54,656 --> 00:00:56,282
هزاران سال هستش که...‏

8
00:00:56,307 --> 00:00:58,258
گئتا استون از هر گوشهٔ دنیا

9
00:00:58,292 --> 00:00:59,661
نظر مردم رو به خودش جلب کرده

10
00:00:59,694 --> 00:01:02,262
با سحر و جادوی خودش...‏

11
00:01:02,296 --> 00:01:04,498
و قدرتی که داره

12
00:01:04,532 --> 00:01:06,668
مردم برای جشن گرفتن انقلابین...‏

13
00:01:06,701 --> 00:01:08,435
به عنوان نشانه‌گذاری تغییر فصل

14
00:01:08,468 --> 00:01:10,370
از یکی به دیگری، به این مکان سفر می‌کنن

15
00:01:10,404 --> 00:01:14,374
گئتا در زبان گیلیک به معنای دروازه‌ست

16
00:01:14,408 --> 00:01:17,679
خانوادهٔ ویکز سالیانِ سال هستش
که این زمین رو اشغال کرده

17
00:01:17,712 --> 00:01:20,872
و اونجا نسل به نسل محل زندگی‌شون بوده

18
00:01:20,897 --> 00:01:24,545
با زحمتی که توی شراکت
با خانوادهٔ ویکز کشیدم

19
00:01:24,570 --> 00:01:27,104
زمینی ارزشمند در تاریخ،‏

20
00:01:27,154 --> 00:01:29,089
با توجه به پیشینهٔ خودش به‌دست آوردم،‏

21
00:01:29,122 --> 00:01:31,295
تا چیزی واقعاً خاص بسازم

22
00:01:40,008 --> 00:01:41,580
اسمش رو «گِیتوی وان» گذاشتم

23
00:01:42,336 --> 00:01:43,605
طراحی امروزی،‏

24
00:01:45,039 --> 00:01:47,240
که با مصالح بومی همراه شده

25
00:01:47,542 --> 00:01:49,978
محیط طبیعی باصفا،‏

26
00:01:50,410 --> 00:01:51,846
با دسترسی آسون به شهر

27
00:01:55,049 --> 00:01:56,918
محلی مناسب برای تشکیل خانواده

28
00:01:59,821 --> 00:02:01,028
مرکز گیتوی...‏

29
00:02:01,053 --> 00:02:04,025
ساخت یه مجسمهٔ انحصاری توسط
یکی از مشهورترین هنرمندهای جهان،‏

30
00:02:04,058 --> 00:02:07,795
ایوا ولاسکز، سفارش داده شده!‏

31
00:02:07,829 --> 00:02:09,998
که بازتابی از گذشتهٔ گیتوی...‏

32
00:02:10,031 --> 00:02:11,788
و آیندهٔ پیش رو هستش

33
00:02:13,663 --> 00:02:18,138
ولی گیتوی می‌تونه تکهٔ
مخصوص خودتون از بهشت باشه

34
00:02:18,171 --> 00:02:20,340
حالا هروقت که دوست داشتین
با من تماس بگیرین

35
00:02:20,374 --> 00:02:22,342
و من شخصاً گیتوی رو بهتون نشون میدم

36
00:02:22,376 --> 00:02:24,846
خونهٔ تازه‌ساختِ ما

37
00:02:24,879 --> 00:02:26,947
چون این یه فرصت عالیه

38
00:02:27,048 --> 00:02:29,254
و همین الان وقتش رسیده

39
00:02:29,644 --> 00:02:31,468
خونهٔ موردعلاقه‌تون رو ثبت کنین

40
00:02:31,886 --> 00:02:33,588
تا فرصت این رو داشته باشین
که جزئی از تاریخ باشین

41
00:02:34,321 --> 00:02:35,757
بیاین به ما سر بزنین

42
00:02:35,890 --> 00:02:37,025
توی گیتوی

43
00:02:50,698 --> 00:02:55,653
«آدام و ایوا»

44
00:03:15,997 --> 00:03:17,330
بیدار شدی؟

45
00:03:17,364 --> 00:03:18,465
اوهوم

46
00:03:21,803 --> 00:03:24,739
♪ تولدت مبارک ♪

47
00:03:26,541 --> 00:03:29,309
♪ تولدت مبارک ♪

48
00:03:31,211 --> 00:03:34,448
♪ تولدت مبارک، آدام ♪

49
00:03:37,819 --> 00:03:40,188
♪ تولدت مبارک ♪

50
00:03:47,004 --> 00:03:48,830
تولدت مبارک، رفیق

51
00:03:48,863 --> 00:03:52,166
امیدوارم تمام آرزوها و
رویاهات به واقعیت تبدیل بشن

52
00:03:52,200 --> 00:03:55,136
و حداقل یه سانتی‌متر بزرگ شی

53
00:03:55,169 --> 00:03:57,038
امیدمون به همینه

54
00:03:57,071 --> 00:04:00,208
و قدت اندازه یه مرد زندگیِ واقعی بشه

55
00:04:00,240 --> 00:04:02,375
دوست دارم. دلم برای اینکه
امشب ببینمت یه ذره شده

56
00:04:02,409 --> 00:04:04,545
بریم یکم خوش بگذرونیم

57
00:04:04,579 --> 00:04:06,379
فعلاً، رفیق

58
00:04:06,413 --> 00:04:08,201
تولدت مبارک، امشب می‌بینمت

59
00:04:29,336 --> 00:04:30,671
فکرش رو بکن...‏

60
00:04:33,641 --> 00:04:35,877
بعد از امشب، این مال خودمون می‌شه

61
00:09:57,598 --> 00:09:59,033
یکم زیادی سفارش ندادی این هفته؟

62
00:09:59,366 --> 00:10:01,235
امشب تولد آدامه

63
00:10:01,669 --> 00:10:03,638
اگه دوست داشتی می‌تونی
بیای یه پیک مشروب بخوری

64
00:10:03,663 --> 00:10:05,973
فکر نکنم روز تولدش بخواد بفهمه که...‏

65
00:10:06,006 --> 00:10:07,675
بدجور عاشق منی

66
00:10:07,700 --> 00:10:10,499
آخ...‏ -
ساعت ۷:۳۰ اگه دوست داشتی!‏ -

67
00:10:10,524 --> 00:10:12,436
باید موزیک...‏

68
00:10:20,860 --> 00:10:22,606
(چی شدش؟)

69
00:11:00,694 --> 00:11:02,363
این دیگه چیه؟

70
00:11:12,574 --> 00:11:13,608
هی

71
00:11:17,244 --> 00:11:18,312
خدای من

72
00:11:18,746 --> 00:11:21,429
این روباه توی آشپزخونه‌مون
چه غلطی می‌کنه، آدام؟

73
00:11:22,850 --> 00:11:23,918
نمی‌دونم

74
00:11:26,287 --> 00:11:27,788
چه بلایی سرش اومده؟

75
00:11:27,821 --> 00:11:28,989
خبر ندارم

76
00:11:30,457 --> 00:11:31,992
آدام -
چیه؟ -

77
00:11:32,026 --> 00:11:33,360
یه کاری بکن

78
00:11:35,996 --> 00:11:37,064
برو حیوون

79
00:11:38,032 --> 00:11:39,133
برو حیوون

80
00:11:39,200 --> 00:11:41,001
می‌گم برو حیوون

81
00:11:41,402 --> 00:11:43,370
برو بیرون، برو -
دن!‏ -

82
00:11:49,376 --> 00:11:50,579
قراره چیکار کنیم؟

83
00:12:28,516 --> 00:12:30,685
خب... انتظار این کار رو نداشتم

84
00:12:30,719 --> 00:12:32,419
ام...‏

85
00:12:32,453 --> 00:12:35,422
احتمالاً باید همین‌کار رو می‌کردیم -
آره...‏ -

86
00:12:35,456 --> 00:12:37,858
می‌شد بهش رحم هم کرد -
اوه... خیلی بد شد -

87
00:12:37,891 --> 00:12:39,635
کار درستی کردیم

88
00:12:43,831 --> 00:12:45,206
من می‌برمش

89
00:12:45,619 --> 00:12:46,704
هی...‏

90
00:12:46,729 --> 00:12:48,603
نوشیدنی چیزی میل داری؟

91
00:12:48,637 --> 00:12:50,170
نه، کلی کار دارم

92
00:12:50,471 --> 00:12:52,039
آره، البته...‏

93
00:12:52,072 --> 00:12:54,041
خیلی‌خب...‏

94
00:12:54,074 --> 00:12:55,874
ممنون که کمک کردی

95
00:12:55,899 --> 00:12:58,133
کاری نکردم
قابلت رو نداشت، ای

96
00:12:59,246 --> 00:13:00,314
خوشحالم تونستم کمک کنم

97
00:13:03,866 --> 00:13:04,967
اوم...‏

98
00:13:36,050 --> 00:13:37,918
حالت خوبه، آدام؟ -
چیزیم نیست -

99
00:13:39,153 --> 00:13:40,854
بذار کمکت کنم -
چیزیم نیست -

100
00:13:43,090 --> 00:13:44,158
روباه...‏

101
00:13:44,491 --> 00:13:46,493
توی لندن روباه زیاده، آدام

102
00:13:46,528 --> 00:13:48,362
ولی نه زخمی توی آشپزخونهٔ من

103
00:13:49,496 --> 00:13:51,432
آروم باش -
می‌دونی چیه؟ -

104
00:13:51,465 --> 00:13:54,001
اصلاً دوست ندارم که اون هی میاد و میره

105
00:13:54,034 --> 00:13:56,337
فقط داشت کمک می‌کرد -
داشت لاس میزد -

106
00:13:56,470 --> 00:13:57,505
چی؟

107
00:13:57,539 --> 00:14:00,608
«اوه... قابلت رو نداشت، ای»

108
00:14:00,642 --> 00:14:02,142
اگه اون نبود چیکار می‌کردیم؟

109
00:14:02,587 --> 00:14:04,985
انقدر بهش می‌گفتیم «برو حیوون» تا بمیره؟

110
00:14:08,949 --> 00:14:09,983
می‌دونی چیه؟

111
00:14:13,954 --> 00:14:15,155
کلی کار سرم ریخته

112
00:14:25,685 --> 00:14:28,258
[سرپرست: لوکاس هانت]
[مالک انحصاری: گیتوی وان]

113
00:14:28,283 --> 00:14:31,021
[مستأجر]
[ایوا ولاسکز و آدام دِیویس]

114
00:15:01,394 --> 00:15:06,372
[آدام دیویس کارگردان]

115
00:15:24,626 --> 00:15:25,693
آدام

116
00:15:27,595 --> 00:15:28,663
یه لحظه وقت داری؟

117
00:15:31,098 --> 00:15:32,166
چرا که نه

118
00:15:41,311 --> 00:15:42,976
لوکاس امشب میاد اینجا

119
00:15:43,545 --> 00:15:44,712
آره

120
00:15:44,746 --> 00:15:46,280
یعنی اینجا قراره خونه‌مون شه

121
00:15:47,682 --> 00:15:48,750
آره

122
00:15:49,517 --> 00:15:50,919
ببین...‏

123
00:15:51,385 --> 00:15:54,237
می‌دونم اینجا جایی نیست
که فکر می‌کردم بهش برسیم

124
00:15:56,787 --> 00:15:58,123
ولی من عاشق این وضعیتم

125
00:16:02,948 --> 00:16:05,015
می‌خوام که با تو تشکیل خانواده بدم

126
00:16:06,801 --> 00:16:09,119
یعنی... می‌خوام با تو
اینجا تشکیل خانواده بدم

127
00:16:14,909 --> 00:16:17,411
ولی اگه تو دلت نمی‌خواد...‏

128
00:16:19,514 --> 00:16:21,403
فقط رُک و راست بهم بگو

129
00:16:24,151 --> 00:16:25,746
نه، معذرت می‌خوام

130
00:16:30,424 --> 00:16:31,492
من...‏

131
00:16:32,025 --> 00:16:33,393
دارم عوضی‌بازی درمیارم

132
00:16:33,962 --> 00:16:35,028
مگه نه؟

133
00:16:35,530 --> 00:16:37,130
اون روباه...‏

134
00:16:37,164 --> 00:16:38,999
نمی‌دونم، فقط...‏

135
00:16:40,635 --> 00:16:42,402
روز تولدمه!‏ نمی‌دونم واقعاً...‏

136
00:16:48,242 --> 00:16:50,043
این برای ما قدم جدیده

137
00:16:50,077 --> 00:16:51,144
آره

138
00:16:51,679 --> 00:16:53,982
من و تو مقابل دنیا -
آره -

139
00:16:55,349 --> 00:16:57,489
و اگه کسی سد راهمون شه...‏

140
00:17:01,088 --> 00:17:03,468
انقدر بهش می‌گم «برو حیوون» تا بمیره

141
00:17:09,496 --> 00:17:11,365
باشه؟ -
باشه، حتماً -

142
00:17:13,704 --> 00:17:18,320
[لوکاس و کلوئی]

143
00:17:18,472 --> 00:17:21,547
خب. بچه‌ها، حالتون چطوره؟

144
00:17:22,544 --> 00:17:23,745
چیکار می‌کنی؟

145
00:17:24,436 --> 00:17:26,038
داری چیکار می‌کنی؟ -
ازت فیلم می‌گیرم -

146
00:17:26,079 --> 00:17:28,516
آره، می‌بینم داری فیلم می‌گیری
چرا قیافه‌ام رو اینجوری کردی؟

147
00:17:28,550 --> 00:17:30,985
به عنوان یه خیابونی جذاب شدی

148
00:17:32,452 --> 00:17:34,522
پشمام، از دماغم اومد بیرون

149
00:17:35,396 --> 00:17:37,364
خب، می‌خوام یکم تمرین کنم

150
00:17:37,391 --> 00:17:38,726
می‌خوام این حرفی که...‏

151
00:17:40,193 --> 00:17:41,930
می‌خوام بزنم رو تمرین کنم
سلام، بچه‌ها. چه‌خبر؟

152
00:17:41,963 --> 00:17:43,898
خب... ما بالاخره رسیدیم به گئتا استون

153
00:17:43,932 --> 00:17:46,266
اینجا پر از انرژیه
این جشنواره کاملاً...‏

154
00:17:46,300 --> 00:17:48,468
برو اون‌طرف دیگه -
اوه...‏ -

155
00:17:48,503 --> 00:17:49,837
سلام، بچه‌ها...‏ -
نه...‏ -

156
00:17:49,871 --> 00:17:51,238
سلام، بچه‌ها. چه‌خبر؟

157
00:17:51,739 --> 00:17:53,741
خب، بالاخره اومدیم... آخ

158
00:17:54,008 --> 00:17:55,208
اوه، وایسا ببینم

159
00:17:55,242 --> 00:17:56,844
سلام، بچه‌ها. چه‌خبر؟
بالاخره رسیدیم

160
00:17:56,878 --> 00:17:58,312
بالاخره رسیدیم به گئتا استون

161
00:17:58,345 --> 00:18:01,148
اینجا انرژی هیجان‌انگیزه. پُرشوره

162
00:18:01,181 --> 00:18:04,217
می‌تونین تاریخ رو حس کنین، خدای من

163
00:18:04,251 --> 00:18:07,187
شگفت‌انگیزه. فضا پرشوره...‏

164
00:18:07,220 --> 00:18:09,256
جادوییه، جادویی!‏
جادویی کلمهٔ خوبیه،‏

165
00:18:09,289 --> 00:18:11,793
چون انگار با داستان دروئیدها جور درمیاد
(از اقوام سلت در بریتانیا)

166
00:18:11,826 --> 00:18:13,828
اینجا انرژی جادوییه

167
00:18:13,964 --> 00:18:16,942
از اینجا به بعد می‌خوام
دربارهٔ مرگ آلن صحبت کنم

168
00:18:17,632 --> 00:18:20,367
ولی نمی‌خوام زیادی فیلم‌هندیش کنم

169
00:18:20,400 --> 00:18:22,704
شاید بهتره ناراحت باشم، می‌دونی...‏

170
00:18:23,838 --> 00:18:26,708
به‌نظرم باید راجع‌بهش حرف بزنی
ولی زیادی غمگین نباش

171
00:18:27,140 --> 00:18:28,442
غمگین حوصله‌سربره

172
00:18:29,409 --> 00:18:31,445
سلام، بچه‌ها. چه‌خبر؟ خب...‏

173
00:18:31,913 --> 00:18:34,256
بعد از یه رانندگی طولانی اینجا...‏

174
00:18:34,281 --> 00:18:37,085
رسیدیم به گئتا استون

175
00:18:37,117 --> 00:18:38,452
و بذارین یه چیزی رو بهتون بگم

176
00:18:38,485 --> 00:18:41,055
اینجا انرژی...‏

177
00:18:41,089 --> 00:18:42,657
فوق‌العاده‌ست

178
00:18:46,159 --> 00:18:47,294
اوه...‏

179
00:18:49,097 --> 00:18:50,665
واقعاً معذرت می‌خوام

180
00:18:54,569 --> 00:18:56,336
قبل از اینکه حرفم رو ادامه بدم،‏

181
00:18:56,370 --> 00:18:57,772
همون‌طور که بعضی‌هاتون خبر دارین...‏

182
00:18:59,172 --> 00:19:00,975
آلن ویکز که...‏ -
هی، رفیق...‏ -

183
00:19:01,009 --> 00:19:03,845
هی، چه رویی داری که اینجا پیدات شده

184
00:19:03,878 --> 00:19:05,412
هی -
گوشیم رو پس بده -

185
00:19:05,445 --> 00:19:07,347
به گوشی لعنتیم دست نزن

186
00:19:07,381 --> 00:19:09,544
سلام، بچه‌ها. چه‌خبر؟ خب...‏

187
00:19:09,577 --> 00:19:11,861
بالاخره رسیدیم به گئتا استون

188
00:19:11,886 --> 00:19:14,364
و اگه تا اونجا برین بهش می‌رسین

189
00:19:15,123 --> 00:19:17,391
آره، اینجا واقعاً حس فوق‌العاده‌ای میده

190
00:19:17,424 --> 00:19:19,226
با این‌همه مردم بی‌نظیر

191
00:19:19,259 --> 00:19:21,294
اینجا انرژی...‏

192
00:19:21,963 --> 00:19:23,163
اوم...‏

193
00:19:25,099 --> 00:19:27,035
واقعاً معذرت می‌خوام...‏

194
00:19:28,670 --> 00:19:29,771
هو...‏

195
00:19:29,804 --> 00:19:31,238
ام...‏

196
00:19:32,339 --> 00:19:35,208
قبل از اینکه ادامه بدم،‏
همون‌طور که خیلی‌هاتون می‌دونین،‏

197
00:19:36,620 --> 00:19:38,922
آلن ویکز شریک سابق من...‏

198
00:19:39,847 --> 00:19:42,050
توی گیتوی بود، اون...‏

199
00:19:43,084 --> 00:19:46,004
متأسفانه ابتدای این ماه
جونش رو از دست داد

200
00:19:46,654 --> 00:19:51,152
و... باعث افتخار من بود
که با اون توی این پروژه همکار باشم

201
00:19:51,659 --> 00:19:53,661
ولی بالاتر از اون،‏

202
00:19:53,761 --> 00:19:56,898
آلن به من خیلی نزدیک
و برای من رفیقی بزرگ بود

203
00:19:58,198 --> 00:20:00,117
پس مهم نیست که دیگه توی
شبکه‌های اجتماعی چی می‌گن

204
00:20:00,142 --> 00:20:02,887
می‌شه خواهش کنم لطفاً...‏

205
00:20:02,912 --> 00:20:06,641
به این آتیش دامن نزنین؟

206
00:20:06,674 --> 00:20:09,043
همهٔ ما اشتباه می‌کنیم، مگه نه؟

207
00:20:10,778 --> 00:20:12,580
پس، الان...‏

208
00:20:12,613 --> 00:20:15,398
توی این شرایط سخت، یاد و خاطرم...‏

209
00:20:15,423 --> 00:20:17,975
به پسرهای بی‌نظیر آلن ویکز هستش

210
00:20:18,156 --> 00:20:20,011
[هانت در مقابل ویکز]

211
00:20:20,036 --> 00:20:23,552
‫[ماجراهای دادگاه با حمله
‫قلبیِ مرگبار به پایان رسید]

212
00:20:31,071 --> 00:20:35,154
[حالا همگی یکجا]

213
00:21:06,299 --> 00:21:08,236
آدام -
وایسا -

214
00:21:13,007 --> 00:21:14,509
آدام

215
00:21:17,044 --> 00:21:18,378
وایسا. نه، نه

216
00:21:20,047 --> 00:21:22,216
اوم -
درست شد؟ -

217
00:21:22,250 --> 00:21:24,085
آره -
خیلی‌خب -

218
00:21:25,753 --> 00:21:26,954
خیلی‌خب

219
00:21:30,792 --> 00:21:32,459
سلام -
ایوی...‏ -

220
00:21:32,492 --> 00:21:34,929
ایوی. ایوی... ای

221
00:21:34,962 --> 00:21:38,099
بیا، بده بغل رو ببینم -
پادشاه شبکه‌های اجتماعی -

222
00:21:38,132 --> 00:21:39,834
باورم نمی‌شه اینجاست

223
00:21:40,635 --> 00:21:43,171
و تو باید کلوئی باشی
از آشنایی باهات خوشبختم

224
00:21:43,204 --> 00:21:45,006
ممنون و مرسی که دعوتم کردین

225
00:21:45,039 --> 00:21:47,307
البته -
رفیق، تولدت مبارک -

226
00:21:47,340 --> 00:21:48,846
بده بغل رو بیاد -
مرسی، رفیق -

227
00:21:48,871 --> 00:21:51,408
بنجامین باتنِ لعنتی
جدی می‌گم، یه لباس مدرسه تنش کن

228
00:21:51,433 --> 00:21:53,887
اصلاً فرقش رو حس نمی‌کنی -
آره، آره. خیلی بامزه بود -

229
00:21:54,015 --> 00:21:55,315
مجدداً از دیدنت خوشحالم

230
00:21:55,750 --> 00:21:57,548
آره، منم همین‌طور

231
00:21:57,779 --> 00:21:58,847
بفرما داخل

232
00:22:07,962 --> 00:22:09,329
خب، بیا. میریم این اتاق

233
00:22:09,362 --> 00:22:10,998
نه، نه. من می‌برم‌شون -
مشکلی نیست، رفیق -

234
00:22:11,032 --> 00:22:12,499
می‌دونم دارم کجا میرم -
نه، رفیق. خواهش می‌کنم -

235
00:22:12,533 --> 00:22:15,438
آروم باش، رفیق
هنوز که خونه‌ت نشده، مگه نه؟

236
00:22:16,137 --> 00:22:18,973
ای، قبل از اینکه یادم بره
کلوئی خجالت می‌کشه بگه

237
00:22:19,006 --> 00:22:21,150
ولی یکی از طرفدارهای بزرگته!‏

238
00:22:21,175 --> 00:22:22,726
خیلی خری

239
00:22:24,374 --> 00:22:26,502
این همون لوکاسیه که
می‌شناسیم و دوستش داریم

240
00:22:26,527 --> 00:22:29,692
پایان‌نامه‌م توی دانشگاه هنر
راجع‌به کار تو بود

241
00:22:30,383 --> 00:22:32,419
اوه! پس هنرمندی؟

242
00:22:32,452 --> 00:22:33,788
دارم بهش علاقمند می‌شم

243
00:22:33,821 --> 00:22:36,171
خب، همه‌مون باید از
یه‌جایی شروع کنیم دیگه؟

244
00:22:37,225 --> 00:22:38,458
ام...‏

245
00:22:38,491 --> 00:22:40,127
دوست داری یه نگاهی
به استودیوی من بندازی؟

246
00:22:40,962 --> 00:22:42,029
حتماً

247
00:22:42,330 --> 00:22:44,198
چرا که نه
برمی‌گردیم

248
00:22:46,366 --> 00:22:47,434
عالیه

249
00:22:52,173 --> 00:22:54,275
همه‌گیر شد، رفیق -
واقعاً؟ -

250
00:22:54,976 --> 00:22:56,644
کل دنیا دیدن -
عالیه -

251
00:22:56,677 --> 00:22:58,913
انتظار اینقدر توجه رو نداشتم

252
00:22:58,946 --> 00:23:01,983
عالیه، رفیق -
نامزدیم عجیب و غریب بود -

253
00:23:02,016 --> 00:23:03,217
عالیه -
و می‌دونی...‏ -

254
00:23:03,251 --> 00:23:05,686
کی فکرش رو می‌کرد بتونم...‏

255
00:23:05,720 --> 00:23:07,163
با عشق زندگیم آشنا بشم

256
00:23:07,321 --> 00:23:08,859
تو باعثش بودی

257
00:23:09,456 --> 00:23:10,925
ممنونم ازت، جدی می‌گم

258
00:23:11,292 --> 00:23:12,360
دستت درد نکنه

259
00:23:13,493 --> 00:23:14,562
کارت حرف نداشت

260
00:23:15,162 --> 00:23:16,330
دست خودت درد نکنه

261
00:23:16,364 --> 00:23:18,398
من آدم رُکی‌ام

262
00:23:18,431 --> 00:23:19,466
فکر نمی‌کردم بیشتر از...‏

263
00:23:19,499 --> 00:23:21,859
سکسی نشون دادن شامپو، کاری از دستت بر بیاد
(اشاره به شغلش: کارگردانی تبلیغات)

264
00:23:22,670 --> 00:23:24,471
ولی خب، وقتی توی صحنه دیدمت

265
00:23:24,505 --> 00:23:26,949
حالت خوب بود، داشتی کارت
رو انجام می‌دادی، انگار...‏

266
00:23:26,974 --> 00:23:29,076
آره. واقعاً تحت‌تأثیر قرار گرفتم

267
00:23:30,244 --> 00:23:31,411
آره

268
00:23:31,444 --> 00:23:33,756
فکر کنم یه داستانی رو
روایت می‌کنه، درسته؟

269
00:23:33,781 --> 00:23:36,416
آره -
بگذریم. از خودت چه‌خبر، رفیق؟ -

270
00:23:36,449 --> 00:23:38,619
می‌خوای یه زندگی
روستایی رو شروع کنی؟

271
00:23:38,819 --> 00:23:41,055
عاشق زندگی روستایی‌ام، عاشقشم

272
00:23:41,322 --> 00:23:43,456
و بالاخره دست از
کارهای مسخره‌ت برداشتی

273
00:23:43,490 --> 00:23:46,530
و داری شاهکارت رو می‌سازی؟

274
00:23:47,295 --> 00:23:49,931
می‌دونی، زندگی توی اینجا، داخل طبیعت

275
00:23:49,964 --> 00:23:52,934
و این خونهٔ فوق‌العاده...‏

276
00:23:52,967 --> 00:23:55,503
می‌دونی، انگار...‏

277
00:23:56,570 --> 00:23:58,239
خیلی...‏

278
00:23:59,140 --> 00:24:01,509
بی‌نظیر بوده
آره. منظورم این بود که...‏

279
00:24:01,542 --> 00:24:03,878
فقط، خب...‏

280
00:24:04,211 --> 00:24:06,147
بی‌نظیر بود -
باعث افتخاره، رفیق -

281
00:24:06,714 --> 00:24:08,983
باعث افتخاره
هرجا افتخاری باشه قبول می‌کنم

282
00:24:09,884 --> 00:24:11,285
اوه، آره...‏

283
00:24:12,386 --> 00:24:13,486
ممنون

284
00:24:18,059 --> 00:24:19,492
من...‏

285
00:24:19,827 --> 00:24:22,495
حرف‌های که دربارهٔ ویکز زدی رو شنیدم

286
00:24:23,164 --> 00:24:24,966
لعنتی -
آره -

287
00:24:25,599 --> 00:24:27,401
سکته کرد، کاری نمی‌شد کرد

288
00:24:27,568 --> 00:24:29,236
هیچوقت نتونستین...‏

289
00:24:30,404 --> 00:24:32,039
مشکلات رو حل کنین یا...‏؟

290
00:24:35,176 --> 00:24:37,735
هیچوقت نباید توی اون دادگاه
شرکت می‌کردم. خیلی مسخره‌ست

291
00:24:39,947 --> 00:24:41,549
ولی...‏

292
00:24:41,582 --> 00:24:43,851
خوبی که از حد بگذره
نادون خیال بد می‌کنه، مگه نه؟

293
00:24:45,920 --> 00:24:48,122
هیچوقت اعتبار کسی رو زیر سؤال نبر، رفیق

294
00:24:48,289 --> 00:24:50,424
تا این حد می‌تونم بهت بگم. هیچوقت!‏

295
00:24:51,759 --> 00:24:53,361
ولی، آره حیف شد
واقعاً حیف شد

296
00:24:54,362 --> 00:24:57,088
لعنت بهش، مرد. واقعاً حیف شد
خیلی بده...‏

297
00:25:33,868 --> 00:25:36,837
زندگی توی اینجا
مسیر شغلیم رو به یه سمتی برد

298
00:25:39,974 --> 00:25:42,009
یعنی...‏

299
00:25:42,043 --> 00:25:43,944
قاعدتاً نمی‌تونم توضیح بدم

300
00:25:47,782 --> 00:25:49,650
و تلاشی هم برای فهمیدنش نمی‌کنم

301
00:25:53,287 --> 00:25:55,756
فقط از لوکاس واقعاً ممنونم
که ما رو اینجا آورد

302
00:25:57,758 --> 00:25:59,326
خدایا، یکم خجالت‌آورده

303
00:25:59,927 --> 00:26:01,662
حس می‌کنم یه دختر بچه‌ام

304
00:26:02,129 --> 00:26:03,631
فقط...‏

305
00:26:06,133 --> 00:26:08,069
لوکاس شوخی نمی‌کرد، من...‏

306
00:26:11,672 --> 00:26:13,207
کارت برام خیلی باارزش بود

307
00:26:14,842 --> 00:26:15,976
ممنون، کلوئی

308
00:26:16,577 --> 00:26:18,212
می‌دونی، قبل از اومدن مضطرب بودم

309
00:26:19,847 --> 00:26:21,949
ولی خیلی خوشحالم که لوکاس منو قانع کرد

310
00:26:22,183 --> 00:26:24,585
خب، هرچی نباشه، متقاعدکننده‌ست

311
00:26:24,819 --> 00:26:27,421
البته پنجاه درصدش مثل
آدم‌های غارنشینه، ولی...‏

312
00:26:31,492 --> 00:26:32,527
ولی من دوستش دارم

313
00:26:34,161 --> 00:26:36,330
خواستیم راحتش کنیم -
قطعاً -

314
00:26:36,864 --> 00:26:39,133
احتمالاً اتفاقی اومد اینجا
دنبال یه جایی برای مُردن بود

315
00:26:39,166 --> 00:26:40,620
یا یه همچین چیزی

316
00:26:41,469 --> 00:26:43,470
توی این‌جور موارد باید آستین بالا بزنی

317
00:26:44,506 --> 00:26:46,907
پشمام، رفیق

318
00:26:47,576 --> 00:26:48,709
پشمام واقعاً

319
00:26:49,710 --> 00:26:50,711
عجب آدمی هستی

320
00:26:50,744 --> 00:26:52,379
عجب آدم...‏

321
00:26:52,413 --> 00:26:54,882
ناقلایی هستی

322
00:26:59,053 --> 00:27:00,421
کار درستی کردیم

323
00:27:01,956 --> 00:27:03,157
پسر...‏

324
00:27:03,991 --> 00:27:05,459
اوه...‏

325
00:27:05,493 --> 00:27:06,894
ای از ماجرا خبر نداره

326
00:27:07,027 --> 00:27:08,996
چیزی بهش نگو، خب؟

327
00:27:09,029 --> 00:27:10,498
زیادی نگرانی، رفیق

328
00:27:13,501 --> 00:27:14,735
دوای دردت دست منه

329
00:27:18,873 --> 00:27:20,007
تولدت مبارک

330
00:27:28,382 --> 00:27:29,483
واقعاً آوردیش!‏

331
00:27:30,184 --> 00:27:31,620
خب، من زیر حرفم نمی‌زنم

332
00:27:32,253 --> 00:27:34,188
ولی امشب نه، چون...‏

333
00:27:34,556 --> 00:27:37,424
این چیزها رو نمی‌شه با الکل مصرف کرد

334
00:27:38,325 --> 00:27:39,960
ولی فردا...‏

335
00:27:40,547 --> 00:27:43,002
فردا قراره اولین روز از مابقی عمرت باشه

336
00:27:45,534 --> 00:27:47,569
می‌گن مثل این هستش که...‏

337
00:27:48,049 --> 00:27:50,429
درمانِ ده سال رو توی یه شب انجام بدی

338
00:27:51,172 --> 00:27:52,574
خدایا، امیدوارم

339
00:27:52,806 --> 00:27:54,891
نقابی که روی صورت‌مون هست رو برمی‌داره

340
00:27:55,042 --> 00:27:57,512
قدیمی‌ترین نقاط ذهنمون...‏

341
00:27:57,546 --> 00:27:59,523
که هرگز به سمتش نرفتیم
رو به ما نشون میده

342
00:27:59,548 --> 00:28:00,748
اوم...‏

343
00:28:00,781 --> 00:28:03,317
یه حال دلنشین...‏

344
00:28:04,773 --> 00:28:06,896
و آسیب‌پذیری رو توی لوکاس به وجود آورده

345
00:28:06,921 --> 00:28:08,689
دارم توش حرفه‌ای می‌شم، می‌دونی
دارم خوب پیش میرم

346
00:28:08,722 --> 00:28:10,224
چون می‌دونی... توی مودشم

347
00:28:10,257 --> 00:28:13,127
و بعدش می‌دونی، یهو حالت الیسیومی...‏
(سرزمین مردگان جاوید)

348
00:28:13,160 --> 00:28:15,829
بهم دست میده و بعدش...‏

349
00:28:15,863 --> 00:28:18,608
انگار چندتا نور لیزری رنگی...‏

350
00:28:18,633 --> 00:28:19,833
از کیرم داره شلیک می‌شه

351
00:28:19,867 --> 00:28:22,369
و بعد شروع می‌کنم به...‏

352
00:28:22,403 --> 00:28:24,446
کشیدن شکل روی دیوار

353
00:28:24,471 --> 00:28:26,740
و بعدش می‌بینم «لوکاس» نوشتم

354
00:28:27,676 --> 00:28:28,742
دل تو دلم نیست

355
00:28:31,513 --> 00:28:33,013
بیاین اینجا، بچه‌ها

356
00:28:33,047 --> 00:28:34,748
آره. بیاین اینجا، بچه‌ها

357
00:28:35,349 --> 00:28:37,686
اوه، کیر توش
به اندازهٔ کافی بزرگ هستش، ای؟

358
00:28:37,718 --> 00:28:39,019
هیس، رعایت کن

359
00:28:39,621 --> 00:28:41,523
خیلی‌خب، بجنب ببینم
نشون بده چیکار کردی

360
00:28:41,556 --> 00:28:42,691
من آماده‌ام

361
00:28:42,723 --> 00:28:44,758
سلام بچه‌ها، چه‌خبره؟ -
لوکاس -

362
00:28:44,792 --> 00:28:46,224
حتماً باید اینکار رو می‌کردی؟

363
00:28:46,249 --> 00:28:48,103
خب باید چیزی که مردم
می‌خوان رو بهشون می‌دادم

364
00:28:48,128 --> 00:28:50,339
بعداً این کار رو بکن
این برای خودمونه

365
00:28:50,364 --> 00:28:52,466
پس باید دوباره از اول شروع کنیم

366
00:28:52,634 --> 00:28:54,669
باید...‏ می‌خوای برات...‏

367
00:28:54,703 --> 00:28:56,483
شمارش معکوس بریم؟

368
00:28:56,638 --> 00:28:58,005
آره، بیاین معکوس بشماریم

369
00:28:58,038 --> 00:29:00,508
باشه، خیلی‌خب...‏

370
00:29:01,375 --> 00:29:02,577
سه...‏ -
سه...‏ -

371
00:29:02,611 --> 00:29:04,679
دو، یک...‏

372
00:29:11,719 --> 00:29:13,207
کاملاً ارزشش رو داشت

373
00:29:23,982 --> 00:29:27,777
[شام]

374
00:29:28,035 --> 00:29:30,004
برای این اون صدا رو از خودشون درمیارن...‏

375
00:29:30,037 --> 00:29:33,107
چون آلت تناسلی نر خاردار و دردناکه

376
00:29:33,508 --> 00:29:35,142
برای همین وقتی سکس می‌کنن
این صدا رو درمیارن

377
00:29:35,175 --> 00:29:36,944
خیلی رمانتیکه

378
00:29:37,911 --> 00:29:39,947
راستش دوست دارم یه روز شکار برم

379
00:29:40,080 --> 00:29:41,482
اوه، دیگه نمی‌تونی

380
00:29:41,516 --> 00:29:43,685
چرا؟ -
غیرقانونیه -

381
00:29:43,884 --> 00:29:45,620
خب، منظورم اینه که...‏

382
00:29:45,654 --> 00:29:47,756
وقتی می‌گم غیرقانونیه یعنی...‏

383
00:29:47,921 --> 00:29:50,357
اون‌ها می‌تونن روباه شکار کنن

384
00:29:50,391 --> 00:29:52,527
فقط به شما... به سگ‌ها اجازه نمیدن

385
00:29:53,327 --> 00:29:54,562
اجازهٔ کشتن ندارن

386
00:29:55,029 --> 00:29:57,364
ولی... خب، می‌تونیم...‏

387
00:29:57,931 --> 00:30:01,569
خب، می‌تونن آدم‌وار براش تله بذارن

388
00:30:02,970 --> 00:30:04,038
فکر کنم

389
00:30:04,305 --> 00:30:05,783
در خدمت آقای متخصص هستیم

390
00:30:06,173 --> 00:30:07,207
داستان چیه؟

391
00:30:08,475 --> 00:30:10,811
خب، همسرت که اینجاست...‏

392
00:30:11,746 --> 00:30:13,981
با دست خالی روباهی که...‏

393
00:30:14,006 --> 00:30:15,621
زخمی شده بود رو...‏

394
00:30:15,949 --> 00:30:17,951
از بدبختی خلاص کرد

395
00:30:23,824 --> 00:30:25,494
واقعاً؟ تو این کار رو کردی؟

396
00:30:25,519 --> 00:30:26,855
از دستش ناراحت نشو

397
00:30:27,328 --> 00:30:29,564
روباه داشت عذاب می‌کشید
زخمی بود

398
00:30:30,164 --> 00:30:31,365
کار درست رو کرد

399
00:30:32,099 --> 00:30:33,500
آدام همچین آدمیه

400
00:30:34,529 --> 00:30:36,531
همیشه می‌دونه چه کاری درسته

401
00:30:41,475 --> 00:30:43,578
صورت یه متجاوز رو داره

402
00:30:44,011 --> 00:30:46,581
ببخشید. همه می‌دونستن چه خبر شده

403
00:30:46,614 --> 00:30:48,817
مگه نه؟ مخصوصاً دخترها

404
00:30:48,849 --> 00:30:51,251
تازه داشتن ازش سود هم می‌کردن

405
00:30:51,285 --> 00:30:53,450
راست میگه. قدرت می‌تونه فریبت بده

406
00:30:53,588 --> 00:30:55,489
ما هم همین‌جوری آشنا شدیم، مگه نه؟ -
اوه، گم‌شو -

407
00:30:56,156 --> 00:30:58,059
من نمی‌تونم واحد پولی که...‏

408
00:30:58,084 --> 00:30:59,828
توسط کشور پشتیبانی نمی‌شه رو قبول کنم

409
00:30:59,860 --> 00:31:02,329
آره، همه‌ش افسانه‌ست
ولی ملیت‌ها هم افسانه‌ان

410
00:31:02,363 --> 00:31:05,132
بلاک‌چین -
خب مگه همه‌چی افسانه نیست؟ -

411
00:31:05,165 --> 00:31:06,668
خدایا، تو هم با اون افسانه‌هات

412
00:31:06,701 --> 00:31:08,703
بلاک‌چین، پسر

413
00:31:08,737 --> 00:31:10,638
فکر نکنم برای شروع زندگی با کسی،‏

414
00:31:10,672 --> 00:31:12,515
به حلقه و یه سند نیاز داشته باشی

415
00:31:12,540 --> 00:31:14,509
ما همه‌چی رو نصف نصف
بین خودمون تقسیم می‌کنیم

416
00:31:14,542 --> 00:31:16,210
آره، منم بعد از ازدواج
اسمم رو عوض نمی‌کنم

417
00:31:16,243 --> 00:31:19,219
چون ایوا ولاسکز اسمش هم پول میاره

418
00:31:19,947 --> 00:31:21,600
باور کن، من بهتر می‌دونم

419
00:31:21,949 --> 00:31:24,527
حقیقت؟ چرا باید حقیقت براش مهم باشه؟

420
00:31:24,552 --> 00:31:25,961
چطور دلت میاد این حرف رو بزنی؟

421
00:31:25,986 --> 00:31:27,454
چی از حقیقت مهم‌تره؟

422
00:31:27,488 --> 00:31:29,898
خب، این به خود طرف
بستگی داره، مگه نه؟

423
00:31:29,923 --> 00:31:31,291
اوه، چقدر جذاب

424
00:31:32,126 --> 00:31:34,829
و این ماجرای پیشگیری از بارداری
هم خیلی حال بهم زنه

425
00:31:34,863 --> 00:31:36,163
اون نژادپرسته

426
00:31:36,664 --> 00:31:39,066
اون کُرهٔ شمالی و چین رو...‏

427
00:31:39,099 --> 00:31:41,468
سر و سامان داد، مگه نه؟ -
با حمله بهشون؟ -

428
00:31:41,503 --> 00:31:43,605
حملهٔ یه ملت، دفاع از یه ملت دیگه‌ست

429
00:31:43,638 --> 00:31:45,715
این جزئی از ذهنیت مردم آمریکائه

430
00:31:45,740 --> 00:31:47,040
عشق به اسلحه و خشونت

431
00:31:47,074 --> 00:31:48,510
هی، هی، هی. نه

432
00:31:48,543 --> 00:31:50,712
ببین، منم از بچگی با تیر و تفنگ بزرگ شدم

433
00:31:50,745 --> 00:31:52,980
و اگه بهش فکر کنی،‏
توی این دنیای خشونت‌آمیز...‏

434
00:31:53,019 --> 00:31:56,389
استفاده ازاسلحه تنها حالت
واقع‌بینانه از دفاع هستش

435
00:31:56,450 --> 00:31:58,427
پس این اولین فیلم بلندت هستش؟

436
00:31:58,452 --> 00:32:00,220
آره -
خیلی دوست دارم بخونمش -

437
00:32:00,254 --> 00:32:02,857
اوه، به خودت زحمت نده
به هیچکس اجازه نمیده

438
00:32:02,891 --> 00:32:05,025
تو اولین نفر خواهی بود، قول میدم

439
00:32:05,058 --> 00:32:06,843
می‌تونی بگی راجع‌به چیه؟

440
00:32:08,863 --> 00:32:09,898
واقعاً می‌خوای بدونی؟

441
00:32:10,197 --> 00:32:12,399
آره. لطفاً بگو

442
00:32:12,433 --> 00:32:14,001
راستش موضوع خیلی خوبیه

443
00:32:19,339 --> 00:32:21,375
خب... راستش...‏

444
00:32:22,610 --> 00:32:24,311
در اصل راجع‌به...‏

445
00:32:25,012 --> 00:32:27,414
راجع‌به یه مرد ماقبل تاریخی هستش

446
00:32:27,782 --> 00:32:29,416
که توی دنیای امروزی زندگی می‌کنه

447
00:32:29,450 --> 00:32:31,418
چی؟

448
00:32:31,452 --> 00:32:33,086
چی؟ پسر...‏

449
00:32:33,888 --> 00:32:35,155
این که خودش یه...‏

450
00:32:35,989 --> 00:32:38,258
خودش یه فیلمه که، جدی میگی؟

451
00:32:38,593 --> 00:32:40,695
اون مرده توش بازی می‌کنه...‏

452
00:32:40,929 --> 00:32:42,095
تو می‌دونی کی رو می‌گم

453
00:32:42,129 --> 00:32:43,997
کدوم؟ -
اون بازیگره دیگه...‏ -

454
00:32:44,031 --> 00:32:45,667
توی فیلم «مومیایی» بازی می‌کنه

455
00:32:45,700 --> 00:32:47,802
نه -
من عاشق اون فیلم‌ام -

456
00:32:47,836 --> 00:32:49,269
نه، نه...‏ -
کدوم؟ بیلی زین؟ -

457
00:32:49,303 --> 00:32:52,206
نه، نه، نه، نه
اون یارو اصلیه، اصلیه

458
00:32:52,239 --> 00:32:53,842
اون...‏ -
نه، بیلی زین نیست -

459
00:32:53,875 --> 00:32:55,142
واقعاً؟ من مطمئنم خودش بود

460
00:32:55,175 --> 00:32:57,010
اون نیست -
نه، شبیه بیلی زین بود -

461
00:32:57,044 --> 00:32:58,580
ولی خودش نبود

462
00:32:58,613 --> 00:33:00,247
خب، اصلاً ربطی...‏ -
اون بازیگره دیگه، بیخیال...‏ -

463
00:33:00,280 --> 00:33:03,050
اسم کوفتیش چیه؟ -
اوه، آرنولد وسلو -

464
00:33:03,083 --> 00:33:05,252
واو. واقعاً شبیه بیلی زین هستش

465
00:33:05,319 --> 00:33:06,754
نه، اصلاً...‏ -
بهت که گفته بودم -

466
00:33:06,788 --> 00:33:10,257
برندن فریژر!‏
برندن فریژر!‏

467
00:33:10,290 --> 00:33:11,926
و اسم فیلمش هم...‏

468
00:33:15,000 --> 00:33:16,090
‫مرد کالیفرنیایی بود.

469
00:33:16,120 --> 00:33:18,990
‫- مرد کالیفرنیایی؟
‫- مرد کالیفرنیایی!

470
00:33:19,030 --> 00:33:21,200
‫خب، تو آمریکا بهش می‌گفتن انسینو من

471
00:33:21,230 --> 00:33:22,570
‫خودتون بگیرین دیگه

472
00:33:22,600 --> 00:33:23,970
‫انسینو من

473
00:33:24,000 --> 00:33:26,130
‫بهش می‌گفتن انسینو من

474
00:33:26,170 --> 00:33:28,570
‫- این دیگه چه اسمیه؟
‫- چمیدونم

475
00:33:28,610 --> 00:33:32,070
‫ساختن انسینو من ۲ چه حالی داره؟

476
00:33:57,900 --> 00:34:00,100
‫تکامل طبیعی هنرهای رزمیه

477
00:34:00,140 --> 00:34:02,300
‫همون ورزش قدیمی با قانونای محترمانه

478
00:34:02,340 --> 00:34:03,610
‫و این حرفا که نیست

479
00:34:03,940 --> 00:34:05,880
‫جدی میگم، فکر کنم تنها سیستم مبارزش

480
00:34:05,910 --> 00:34:09,140
‫این باشه که می‌تونی همزمان
حمله و دفاع بکنی

481
00:34:10,310 --> 00:34:11,980
‫الان بهتون می‌گم چطوریه

482
00:34:12,380 --> 00:34:13,980
‫آدام، من رو بزن

483
00:34:14,920 --> 00:34:15,990
‫جونم؟

484
00:34:17,320 --> 00:34:18,960
‫- بزن
‫- چرا خب؟

485
00:34:20,090 --> 00:34:21,320
‫خب...

486
00:34:21,690 --> 00:34:23,990
‫به گمونم بهترین حالت دفاع
‫بی‌خایه بودنه

487
00:34:28,670 --> 00:34:30,270
‫آدام، چه مرگته؟

488
00:34:36,940 --> 00:34:38,110
‫آدام

489
00:34:39,040 --> 00:34:40,110
‫معذرت‌خواهی کن

490
00:34:46,950 --> 00:34:49,150
‫- شرمنده که زدمت
‫- اشکال نداره جناب بی‌خایه

491
00:34:53,460 --> 00:34:54,890
‫اصلا... غذا رو شروع کنیم

492
00:34:55,320 --> 00:34:56,390
‫باشه؟

493
00:35:25,520 --> 00:35:26,660
‫خوشمزس، نه؟

494
00:35:35,060 --> 00:35:36,160
‫بی‌نمکه

495
00:36:00,620 --> 00:36:02,290
‫استیکات خیلی خوشمزس رفیق

496
00:36:03,490 --> 00:36:04,560
‫اعتراف می‌کنم

497
00:36:05,360 --> 00:36:07,030
‫- ممنون
‫- بی‌تعارف گفتم

498
00:36:28,820 --> 00:36:31,020
‫من دیگه بسمه

499
00:36:31,050 --> 00:36:32,320
‫بیخیال. جشنه‌ها

500
00:36:32,350 --> 00:36:34,060
‫نه. ممنون

501
00:36:39,430 --> 00:36:40,830
‫تو که...

502
00:36:41,000 --> 00:36:42,030
‫من چی؟

503
00:36:45,400 --> 00:36:46,700
‫آره؟

504
00:36:46,900 --> 00:36:48,070
‫لوکاس!

505
00:36:49,110 --> 00:36:50,770
‫چیه؟ من که چیزی نگفتم

506
00:36:51,340 --> 00:36:53,210
‫گفته بود نباید به کسی بگم

507
00:36:53,240 --> 00:36:55,610
‫- لوکاس!
‫- باورم نمیشه! چه خوب!

508
00:36:56,880 --> 00:36:58,780
‫- قضیه چیه؟
‫- چند وقتته؟

509
00:37:00,150 --> 00:37:02,090
‫- ده هفته
‫- بارداری

510
00:37:02,150 --> 00:37:03,690
‫آره دیگه...

511
00:37:03,720 --> 00:37:05,660
‫بالاخره باید یه روزی بزرگ شم دیگه

512
00:37:06,960 --> 00:37:08,620
‫و...

513
00:37:08,660 --> 00:37:10,990
‫خوشحال و سرحالیم

514
00:37:11,160 --> 00:37:12,290
‫و عاشق همدیگه‌ایم

515
00:37:12,330 --> 00:37:14,000
‫همونطور که گوروی کبیر گفته،

516
00:37:14,400 --> 00:37:17,200
‫«زندگی، چیزیه که وقتی سرگرم
‫ کارای دیگه‌ای، اتفاق میفته»

517
00:37:17,670 --> 00:37:18,940
‫واقعاً خوشحال شدم

518
00:37:19,330 --> 00:37:20,500
‫به‌سلامتی!

519
00:37:21,870 --> 00:37:22,910
‫به سلامتی

520
00:37:22,940 --> 00:37:25,070
‫به سلامتی پدرمادر شدن غیرمنتظره

521
00:37:28,280 --> 00:37:30,750
‫خب حالا بچه چیه؟

522
00:37:30,780 --> 00:37:31,950
‫دختره یا پسر؟

523
00:37:31,980 --> 00:37:33,750
‫- هنوز معلوم نیس
‫- آره دیگه

524
00:37:33,780 --> 00:37:35,080
‫نه، گل پسره

525
00:37:35,650 --> 00:37:39,520
‫- نمی‌دونیم
‫- صددرصد یه پسر گردن کلفته

526
00:37:39,990 --> 00:37:41,720
‫باشه بابا، اسمش رو چی می‌ذارین؟

527
00:37:41,760 --> 00:37:44,330
‫- هنوز تصمیم نگرفتیم
‫- خب، من نظرم لوکاسه

528
00:37:44,590 --> 00:37:46,060
‫- ولی...
‫- هنوز تصمیم نگرفتیم

529
00:37:46,160 --> 00:37:47,800
‫خیلی خودشیفته‌ای

530
00:37:47,830 --> 00:37:50,100
‫جدی؟ باشه ایوا

531
00:37:50,130 --> 00:37:52,030
‫اسمش رو بذاریم ایو؟

532
00:37:52,470 --> 00:37:56,640
‫یا آدام؟ اسحاق چطوره؟ عیسی مسیح؟

533
00:37:57,240 --> 00:38:00,680
‫زئوس؟ ثور؟ ثور خیلی خوبه

534
00:38:03,080 --> 00:38:04,910
‫به‌نظرم پدر درجه یکی میشی، لوکاس

535
00:38:04,950 --> 00:38:07,020
‫ممنون عزیزم

536
00:38:07,050 --> 00:38:09,690
‫آره، می‌خوام به ثور کوچولو

537
00:38:09,720 --> 00:38:10,920
‫رسم روزگار رو یاد بدم

538
00:38:10,950 --> 00:38:12,560
‫عه؟ پس مراقب روزگار باش

539
00:38:12,960 --> 00:38:14,890
‫ببخشید، گفتی دستشویی کجاس؟

540
00:38:14,920 --> 00:38:16,190
‫اونجاس عزیزم

541
00:38:16,630 --> 00:38:18,530
‫- ممنون
‫- قربونت

542
00:38:19,660 --> 00:38:21,030
‫فعلاً

543
00:38:32,040 --> 00:38:33,480
‫لوکاس

544
00:38:39,980 --> 00:38:41,450
‫می‌دونم، می‌دونم

545
00:38:41,750 --> 00:38:43,450
‫دردسر بزرگیه

546
00:38:43,790 --> 00:38:45,250
‫ولی...

547
00:38:48,690 --> 00:38:49,860
‫عاشقشم

548
00:38:50,160 --> 00:38:51,660
‫کاملاً مطمئنم

549
00:38:51,690 --> 00:38:54,030
‫کاملِ کامل

550
00:38:56,070 --> 00:38:58,730
‫- دختر خوبیه
‫- فوق‌العادس، مگه نه؟

551
00:38:59,400 --> 00:39:01,040
‫ایشالا بچه به اون میره

552
00:39:01,640 --> 00:39:04,310
‫- دقیقاً
‫- مغزش هم همینطور

553
00:39:04,340 --> 00:39:06,210
‫- هی!
‫- سیگار لازم شدم

554
00:39:09,850 --> 00:39:12,780
‫- هنوز سیگار می‌کشه؟
‫- آره، اضطراب داره

555
00:39:28,500 --> 00:39:30,370
‫- الان میام
‫- منم

556
00:39:44,380 --> 00:39:45,450
‫یعنی چی؟

557
00:39:47,120 --> 00:39:50,020
‫یعنی چی آخه؟

558
00:39:50,050 --> 00:39:51,090
‫‌می‌فهمم

559
00:39:51,920 --> 00:39:53,490
‫یه مدتی پیش هم بودیم

560
00:39:55,160 --> 00:39:57,260
‫و داری به این فکر می‌کنی...

561
00:39:57,290 --> 00:39:58,730
‫که مردم چی می‌گن؟

562
00:39:59,600 --> 00:40:00,930
‫ولی آدام...

563
00:40:01,560 --> 00:40:03,030
‫اگه هیچ‌وقت اتفاق نیفتاده باشه چی؟

564
00:40:03,630 --> 00:40:05,400
‫پس جای نگرانی نیست

565
00:40:10,270 --> 00:40:12,610
‫- چی؟
‫- هیچ اتفاقی نیفتاده

566
00:40:14,340 --> 00:40:16,380
‫چیه؟ نکنه می‌خوای بری بیرون و...

567
00:40:17,650 --> 00:40:18,750
‫به ایوا بگی؟

568
00:40:23,450 --> 00:40:25,660
‫هیچ اتفاقی نیفتاده

569
00:40:34,630 --> 00:40:35,770
‫با زبون خودت بگو

570
00:40:43,070 --> 00:40:44,410
‫هیچ اتفاقی نیفتاده

571
00:40:46,510 --> 00:40:47,580
‫آفرین پسر خوب

572
00:41:25,110 --> 00:41:27,580
‫عجب خونواده‌این. ازشون خوشم میاد

573
00:41:28,120 --> 00:41:30,520
‫واقعاً ازش خوشم میومد

574
00:41:30,550 --> 00:41:33,760
‫و من هیچ‌‌وقت... هیچ‌وقت مجبورش نکردم

575
00:41:33,790 --> 00:41:35,760
‫که کاری که نمی‌خواد رو بکنه

576
00:41:35,790 --> 00:41:37,960
‫و از همه‌جا بی‌خبر یه حمله قلبی اتفاق میفته

577
00:41:38,290 --> 00:41:40,460
‫مگه تقصیر منه؟ بیخیال بابا

578
00:41:40,500 --> 00:41:43,170
‫مزخرفه. فقط میشه گفت مزخرفه

579
00:41:43,570 --> 00:41:45,270
‫تو که من رو می‌شناسی، مگه نه ایوا؟

580
00:41:45,900 --> 00:41:48,270
‫من... من آدم خوبیم...

581
00:41:48,870 --> 00:41:51,210
‫هیچ کار اشتباهی نکردم.
‫قاضی این رو گفته

582
00:41:51,610 --> 00:41:52,740
‫یه حقیقته

583
00:41:53,940 --> 00:41:56,250
‫آخه... اون که بچه نبود

584
00:41:56,280 --> 00:41:58,250
‫خودش می‌دونسته که داره درگیر چی میشه

585
00:42:01,950 --> 00:42:03,020
‫فندک

586
00:42:05,790 --> 00:42:06,860
‫هی!

587
00:42:11,990 --> 00:42:13,460
‫واقعاً... حس بدی دارم

588
00:42:14,130 --> 00:42:15,770
‫حس خیلی خوبی ندارم

589
00:42:16,700 --> 00:42:19,070
‫ولی تقصیر من نیست.
‫می‌فهمی دیگه؟

590
00:42:19,170 --> 00:42:20,570
‫مگه نه،‌ ایوا؟

591
00:42:20,870 --> 00:42:23,060
‫آدم هرچی بکاره، همون رو برداشت می‌کنه

592
00:43:27,740 --> 00:43:28,900
گه توش

593
00:44:26,460 --> 00:44:28,030
‫- لعنتی
‫- لوکاس

594
00:44:31,240 --> 00:44:32,340
‫همینه دیگه

595
00:44:32,570 --> 00:44:34,970
‫- وا بده!
‫- لوکاس، داری چه کار می‌کنی؟

596
00:44:35,000 --> 00:44:36,970
‫- وا بده، برادر
‫- لوکاس بس کن!

597
00:44:42,710 --> 00:44:43,780
‫چیه مگه؟

598
00:44:43,950 --> 00:44:45,470
‫بیخیال بابا، باید تلافی می‌کردم

599
00:44:45,480 --> 00:44:46,580
‫لوکاس

600
00:44:46,920 --> 00:44:48,020
‫نمی‌خواد کاری بکنی

601
00:44:48,620 --> 00:44:49,850
‫بچس

602
00:44:50,720 --> 00:44:51,750
‫باورم نمیشه

603
00:44:51,790 --> 00:44:52,990
‫بشین

604
00:44:55,460 --> 00:44:57,030
‫پس من میرم دسر رو بیارم، خوبه؟

605
00:44:59,760 --> 00:45:01,230
‫آره، برو دسر بیار، بی خایه!

606
00:45:17,110 --> 00:45:19,250
‫چیه خب؟

607
00:45:19,280 --> 00:45:21,420
‫بچه که نیست. خودش می‌تونه از پسش بربیاد

608
00:45:21,480 --> 00:45:22,920
‫بزرگ شدی، مگه نه؟

609
00:45:22,950 --> 00:45:24,150
‫چیزیش نمیشه

610
00:45:25,250 --> 00:45:28,020
‫بیخیال بابا. جنسش از کوهه

611
00:45:37,470 --> 00:45:40,040
‫آره، هیچکس هدف اصلیش رو نمی‌دونه

612
00:45:40,970 --> 00:45:44,210
‫جشن؟ حیات مجدد؟ سن بلوغ؟

613
00:45:44,370 --> 00:45:47,110
‫هر هدفی داشته، یه آستانه بوده

614
00:45:47,280 --> 00:45:49,780
‫یه نقطه مرکزی که یه موجودی می‌میره

615
00:45:49,950 --> 00:45:51,580
‫و یه موجود دیگه متولد میشه

616
00:45:52,480 --> 00:45:54,580
‫واسه همینه که بهش میگن گئتا استون

617
00:45:54,920 --> 00:45:56,050
‫یا گیت‌وی استون

618
00:45:56,090 --> 00:45:57,690
‫می‌دونم که عاشقشی، ایوا

619
00:45:57,720 --> 00:45:58,990
‫همین خیابون بالاییتونه

620
00:45:59,020 --> 00:46:01,160
‫واقعاً حس می‌کنم به اینجا تعلق دارم

621
00:46:03,160 --> 00:46:05,000
‫حس می‌کنیم اینجا خونه‌مونه

622
00:46:12,870 --> 00:46:14,900
‫ام...

623
00:46:15,940 --> 00:46:19,780
‫آره، آدام، ایوا... راستش باید
‫درموردش حرف بزنیم

624
00:46:22,880 --> 00:46:25,580
‫می‌دونم که الان وقت
خیلی مناسبی نیست، ولی...

625
00:46:27,920 --> 00:46:30,490
‫چرا کاری که امروز میشه
کرد رو بسپاریم به فردا؟

626
00:46:32,150 --> 00:46:34,820
‫حقیقت اینه که...

627
00:46:34,860 --> 00:46:37,960
‫مشارکت تو توی این پروژه...

628
00:46:38,360 --> 00:46:41,160
‫بیشتر از اونچه که پیش‌بینی
می‌کردم، موثر بوده

629
00:46:41,700 --> 00:46:44,200
‫و واقعاً هم دمت گرم، ایوا

630
00:46:45,640 --> 00:46:47,540
‫واسه همین می‌خوام برم سر اصل مطلب

631
00:46:47,570 --> 00:46:48,970
‫ام...

632
00:46:52,910 --> 00:46:54,210
‫یه مشتری اومده

633
00:46:54,880 --> 00:46:58,080
‫با یه پیشنهاد ناخواسته برای اینجا

634
00:46:59,980 --> 00:47:02,180
از رقم توافقی‌مون خیلی بالاتره

635
00:47:02,220 --> 00:47:04,420
‫به طور قابل توجهی بیشتره

636
00:47:06,520 --> 00:47:08,920
‫و منم بین بد و بدتر گیر کردم

637
00:47:08,960 --> 00:47:11,890
‫چون حقیقت اینه که

638
00:47:11,930 --> 00:47:14,230
‫ واقعاً به پول فروشش نیاز دارم

639
00:47:21,400 --> 00:47:22,940
‫می‌دونم که این خیلی مطلوب نیست

640
00:47:25,740 --> 00:47:27,340
‫ولی...

641
00:47:27,380 --> 00:47:29,910
‫به قول معروف، قطاریه که داره میره

642
00:47:30,380 --> 00:47:33,080
‫و واسه همین باید امشب
‫تکلیفش رو معلوم کنم

643
00:47:33,120 --> 00:47:34,520
‫حالا هرطوری که شده

644
00:47:38,990 --> 00:47:40,890
‫واسه همین احتمالاً...

645
00:47:46,960 --> 00:47:48,200
‫پیشنهاد خودتون چیه؟

646
00:48:02,240 --> 00:48:03,610
‫یعنی چی آخه

647
00:48:07,550 --> 00:48:09,350
‫- خیلی آشغالی
‫ - بیخیال بابا

648
00:48:09,390 --> 00:48:11,760
‫- چرا اینقدر آشغالی؟
‫- خب خودت رو بذار جای من

649
00:48:11,790 --> 00:48:14,020
‫اگه جا من بودی چه کار می‌کردی؟

650
00:48:18,190 --> 00:48:19,460
‫خب یه پیشنهاد بدین

651
00:48:19,930 --> 00:48:21,000
‫نه

652
00:48:23,000 --> 00:48:24,500
‫راستش حق با توئه لوکاس

653
00:48:26,500 --> 00:48:28,070
‫خیلی سخته برامون که بریم

654
00:48:28,840 --> 00:48:30,070
‫راستش خیلی حیف میشه

655
00:48:32,040 --> 00:48:34,310
‫ولی من و آدام و سنگم،

656
00:48:34,710 --> 00:48:37,130
‫مجبوریم یه جای دیگه واسه زندگی پیدا کنیم

657
00:48:37,410 --> 00:48:39,780
‫خب، نه، نه، گوش کن...
‫ما یه قرارداد داریم

658
00:48:39,820 --> 00:48:43,020
‫که میگه تا وقتی که دستمزدم کامل
‫پرداخت نشده باشه، کار واسه خودمه

659
00:48:43,290 --> 00:48:45,290
‫- یه لحظه گوش کن...
‫- یا می‌تونیم بمونیم

660
00:48:46,960 --> 00:48:49,040
‫نصف پولی که توافق کرده بودیم رو میدیم

661
00:48:50,360 --> 00:48:52,000
و تو هم کارم رو نگه می‌داری

662
00:48:53,660 --> 00:48:56,000
‫مجبور نیستی که واسه هیچی،
‫حتی یه ریال به من بدی

663
00:48:56,500 --> 00:48:57,570
‫ای

664
00:49:02,240 --> 00:49:03,810
‫خب، خیلی جالبه

665
00:49:05,240 --> 00:49:06,740
‫پس قبوله یا نه؟

666
00:49:09,850 --> 00:49:12,980
‫خب، نمی‌دونم که تراز میشه یا نه

667
00:49:14,280 --> 00:49:15,520
‫ولی...

668
00:49:17,320 --> 00:49:19,050
‫شمایین دیگه...

669
00:49:19,420 --> 00:49:21,860
‫منم عاشق شما و علاقتونم

670
00:49:22,360 --> 00:49:24,790
‫و عاشق اینم که این پروژه

671
00:49:24,830 --> 00:49:26,700
‫چقدر براتون ارزش داره، پس...

672
00:49:27,830 --> 00:49:30,400
‫آره، قبوله

673
00:49:30,630 --> 00:49:31,870
‫صددرصد قبوله

674
00:49:35,200 --> 00:49:36,640
‫خیلی خب

675
00:49:36,770 --> 00:49:38,810
‫آره! از شانس خوبتون

676
00:49:38,840 --> 00:49:40,810
‫یه نسخه اصلی از قرارداد دارم

677
00:49:41,440 --> 00:49:43,050
‫بهش میگم شانس، ولی شانس فقط

678
00:49:43,250 --> 00:49:44,910
‫وقتی پیش میاد که آمادگی، با فرصت همراه بشه

679
00:49:44,950 --> 00:49:47,020
‫خدایا، چقدر خوشحالم.
‫کاری که می‌کنیم...

680
00:49:48,420 --> 00:49:51,750
‫واقعاً مطمئن نیستم. باید بهش فکر کنم

681
00:49:52,520 --> 00:49:53,960
‫به چی می‌خوای فکر کنی؟

682
00:49:55,320 --> 00:49:57,960
‫ما این خونه رو می‌خوایم.
‫پس عملیش می‌کنیم

683
00:49:57,960 --> 00:49:59,960
‫- این حماقته
‫- چرا؟

684
00:50:00,660 --> 00:50:01,760
‫گوش کن

685
00:50:02,160 --> 00:50:04,370
‫اینطوری بخش پول تو پرداخت میشه

686
00:50:05,200 --> 00:50:06,770
‫نمی‌خوام نگران باشی

687
00:50:07,540 --> 00:50:09,070
‫- ایوا...
‫- آدام

688
00:50:10,670 --> 00:50:12,310
‫من سفارش نمی‌گیرم که
‫واسه خودم نگهش دارم

689
00:50:12,340 --> 00:50:15,020
‫می‌سازمش تا زندگی‌ای که
‫می‌خوام رو بتونیم داشته باشیم

690
00:50:15,210 --> 00:50:16,410
‫بچه‌ها، این خیلی خوبه

691
00:50:16,450 --> 00:50:18,750
‫می‌خواستم که شما هم...

692
00:50:19,280 --> 00:50:22,420
‫مشارکت کنین، درمورد مرحله‌ی
‫ بعدی بهم پیشنهاد بدین

693
00:50:22,450 --> 00:50:23,890
‫که چی خوبه، چی بده

694
00:50:23,920 --> 00:50:25,420
‫خب، یه نگاهی بکنیم

695
00:50:36,300 --> 00:50:38,170
‫سلام بچه‌ها. چه خبر؟

696
00:50:38,200 --> 00:50:40,670
‫همین الان یه غذای فوق‌العاده خوردیم

697
00:50:40,700 --> 00:50:42,970
‫که استاد آدامی که توی
تصویر می‌بینین، پخته بود

698
00:50:43,440 --> 00:50:44,740
‫خیلی خوشمزه بود

699
00:50:44,770 --> 00:50:46,980
‫پیشبندت رو نبند داداش

700
00:50:48,110 --> 00:50:50,110
‫این لحظه مهمی توی زندگی‌هامونه

701
00:50:50,910 --> 00:50:52,520
‫داریم تاریخ‌سازی می‌کنیم

702
00:50:52,980 --> 00:50:55,450
‫رویاها رو به واقعیت تبدیل می‌کنیم

703
00:50:55,950 --> 00:50:58,450
‫اولین بخش از بهشت اهدا شد

704
00:50:58,990 --> 00:51:03,130
‫اولین ساکنین، گیت‌وی رو معرفی می‌کنم

705
00:51:06,300 --> 00:51:07,730
‫عه...

706
00:51:08,000 --> 00:51:09,530
‫لایوه یا...

707
00:51:09,570 --> 00:51:11,030
‫آره داداش. همه‌چی ردیفه

708
00:51:11,800 --> 00:51:13,200
‫خیلی دوست ندارم...

709
00:51:14,240 --> 00:51:15,970
‫خیلی اهل جلوی دوربین رفتن نیستم

710
00:51:16,270 --> 00:51:17,340
‫وای، چه خجالتی

711
00:51:17,370 --> 00:51:19,440
‫هی، به دوربین نگاه نکن

712
00:51:20,080 --> 00:51:21,140
‫آروم باش

713
00:51:21,410 --> 00:51:22,440
‫خیلی بهش فکر نکن

714
00:51:26,150 --> 00:51:28,050
‫واسش طبل بزنین بچه‌ها

715
00:51:28,080 --> 00:51:29,250
‫بهش انگیزه بدیم

716
00:51:29,280 --> 00:51:30,420
‫شروع...

717
00:51:40,900 --> 00:51:42,100
‫بس کن!

718
00:51:42,970 --> 00:51:44,030
‫بس کن

719
00:51:46,640 --> 00:51:47,700
‫نمی‌تونم امضاش کنم

720
00:51:50,070 --> 00:51:51,140
‫چی داری میگی؟

721
00:51:52,110 --> 00:51:53,380
‫ببخشید

722
00:51:55,910 --> 00:51:57,080
‫آماده نیستم

723
00:51:57,780 --> 00:52:01,150
‫داداش، هر کاری که میگه رو بکن. مثل همیشه

724
00:52:07,360 --> 00:52:08,660
‫خیلی بچه‌ای

725
00:52:12,030 --> 00:52:13,700
‫آدام، می‌شکنه. ولش کن

726
00:52:13,730 --> 00:52:14,960
‫- تو ولش کن
‫- نه، تو ولش کن

727
00:52:15,000 --> 00:52:16,100
‫- تو ولش کن!
‫- تو ولش کن

728
00:52:16,130 --> 00:52:17,170
‫آدام، ولش کن!

729
00:52:17,830 --> 00:52:19,070
‫هرکاری که خانم میگه بکن

730
00:52:21,900 --> 00:52:22,970
‫گل پسر

731
00:52:31,780 --> 00:52:32,920
‫لوکاس بس کن!

732
00:52:33,480 --> 00:52:34,780
‫چه غلطی دارین می‌کنین!؟

733
00:52:37,950 --> 00:52:39,560
‫بابایی کیه؟

734
00:52:41,660 --> 00:52:43,190
‫بابایی کیه؟ هان؟

735
00:52:45,960 --> 00:52:47,160
‫شاید من باشم

736
00:52:49,630 --> 00:52:50,670
‫مگه نه، کلویی؟

737
00:52:59,680 --> 00:53:01,940
‫نمی‌دونم چی داره می‌گه

738
00:53:22,400 --> 00:53:23,500
‫ای...

739
00:53:24,000 --> 00:53:25,700
‫از خونه گمشو بیرون

740
00:53:54,400 --> 00:53:58,420
‫[هجوم]

741
00:54:46,050 --> 00:54:47,120
‫خدایا

742
00:54:54,120 --> 00:54:55,290
‫شما دیگه کی هستین؟

743
00:54:56,660 --> 00:54:57,890
‫چه خبره؟

744
00:54:58,660 --> 00:55:00,460
‫از خونه گمشین بیرون!

745
00:55:00,500 --> 00:55:02,530
‫خیلی خب، خیلی خب

746
00:55:02,570 --> 00:55:04,500
‫ایوا. حالت خوبه؟

747
00:55:08,240 --> 00:55:09,670
‫چیشده؟

748
00:55:09,710 --> 00:55:11,110
‫چرا دارین این کار رو می‌کنین؟

749
00:55:11,840 --> 00:55:13,280
‫لعنتی

750
00:58:08,280 --> 00:58:10,320
‫ولم کن!

751
01:02:29,750 --> 01:02:30,950
‫نه!

752
01:03:27,340 --> 01:03:28,540
‫نمی‌خونمش

753
01:03:39,110 --> 01:03:40,350
‫خیلی خب

754
01:03:42,050 --> 01:03:43,120
‫خیلی خب

755
01:03:57,670 --> 01:03:59,500
‫سلام بچه‌ها. چه خبر؟

756
01:04:04,710 --> 01:04:06,140
‫باید یه اعترافی بکنم

757
01:04:09,680 --> 01:04:10,680
‫من آب‌زیرکاهم

758
01:04:15,620 --> 01:04:18,040
‫به حرفایی که می‌زنم اعتماد نکنین

759
01:04:18,290 --> 01:04:19,520
‫چون دروغگو

760
01:04:20,360 --> 01:04:21,490
‫و خائنم

761
01:04:25,360 --> 01:04:29,000
‫پس همین الان پیشنهاداتتون
‫ رو برای گیت‌وی بفرستین

762
01:04:29,500 --> 01:04:31,270
‫واسه صاحب شدن بخشی از بهشت

763
01:04:36,840 --> 01:04:38,710
‫از شما هم مثل من،
‫اینجا استقبال میشه

764
01:04:42,510 --> 01:04:44,650
‫چون فرصتش عالیه و الان وقتشه

765
01:04:49,390 --> 01:04:51,090
‫پس از فرصت‌تون برای تبدیل شدن

766
01:04:51,120 --> 01:04:53,020
‫به بخشی از تاریخ، استفاده کنین

767
01:04:54,490 --> 01:04:57,020
‫همین الان بیاین و به گیت‌وی ملحق شین

768
01:05:02,520 --> 01:05:06,560
‫[تغییر وضعیت]

769
01:05:06,740 --> 01:05:08,670
‫سلام بچه‌ها. چه خبر؟

770
01:05:13,780 --> 01:05:15,240
‫باید یه اعترافی بکنم

771
01:05:16,510 --> 01:05:18,380
‫من آب‌زیرکاهم

772
01:05:18,410 --> 01:05:20,750
‫به حرفایی که می‌زنم اعتماد نکنین

773
01:05:20,780 --> 01:05:23,090
‫چون دروغگو و خائنم

774
01:05:28,290 --> 01:05:31,020
‫پس همین الان پیشنهاداتتون
‫ رو برای گیت‌وی بفرستین

775
01:05:34,330 --> 01:05:36,170
‫واسه صاحب شدن بخشی از بهشت

776
01:05:42,340 --> 01:05:44,110
‫اینجا هم مثل من، ازتون استقبال میشه

777
01:05:48,210 --> 01:05:50,080
‫چون فرصتش عالیه و الان وقتشه

778
01:05:54,950 --> 01:05:58,040
‫پس از فرصت‌تون برای تبدیل شدن
‫به بخشی از تاریخ، استفاده کنین

779
01:06:00,020 --> 01:06:02,560
‫اینجا هم مثل من، ازتون استقبال میشه

780
01:06:05,630 --> 01:06:07,700
‫سلام بچه‌ها.

781
01:06:07,730 --> 01:06:09,000
‫چه خبر؟

782
01:06:13,040 --> 01:06:14,570
‫باید یه اعترافی بکنم

783
01:06:17,910 --> 01:06:19,840
‫من آب‌زیرکاهم

784
01:06:19,880 --> 01:06:22,010
‫به حرفایی که می‌زنم اعتماد نکنین

785
01:06:22,040 --> 01:06:24,050
‫چون دروغگو و خائنم

786
01:08:01,340 --> 01:08:02,650
‫لوکاس!

787
01:08:05,310 --> 01:08:07,350
‫لوکاس، تفنگ!

788
01:08:11,420 --> 01:08:14,020
‫هی! مادرجنده!

789
01:08:14,160 --> 01:08:16,830
‫لعنتی! سرجات وایسا، وگرنه
‫صورتت رو می‌چسبونم به دیوار

790
01:08:16,860 --> 01:08:18,730
‫صورتت کیریت رو می‌چسبونم به دیوار

791
01:08:18,760 --> 01:08:21,230
‫سرجات وایسا! بهت شلیک می‌کنم!

792
01:08:24,330 --> 01:08:26,100
‫لوکاس. فرار کن!

793
01:08:57,630 --> 01:08:58,770
‫تیر نداره، آره؟

794
01:09:19,690 --> 01:09:21,020
‫آدام، بدو!

795
01:09:25,330 --> 01:09:26,530
‫کیف رو ببین!

796
01:09:56,960 --> 01:09:58,030
‫تکون نخور!

797
01:09:59,760 --> 01:10:01,660
‫- دن؟
‫- می‌شناسیش؟

798
01:10:02,170 --> 01:10:04,830
‫- آره
‫- یکی از پسرای الن ویکزه

799
01:10:05,970 --> 01:10:07,800
‫باید به لوکاس کمک کنیم

800
01:10:07,800 --> 01:10:09,270
‫- همین حالا
‫- آره

801
01:10:09,770 --> 01:10:11,810
‫- واسه اون یکی تیر نبود
‫- نمی‌دونم

802
01:10:12,010 --> 01:10:13,680
‫عجب... اوضاع تخمی‌ای شد

803
01:10:13,710 --> 01:10:15,950
‫آدام. اون رو ببین

804
01:10:20,380 --> 01:10:21,780
‫چه کارش کردی؟

805
01:10:24,750 --> 01:10:26,460
‫داشت دیوونه بازی در میورد

806
01:10:29,290 --> 01:10:31,230
‫- هیچی نداره
‫- آدام، چرا اینطوری بود؟

807
01:10:32,130 --> 01:10:33,200
‫نمی‌دونم

808
01:10:34,960 --> 01:10:36,030
‫آدام

809
01:10:36,570 --> 01:10:38,070
‫تو مشروبش مواد ریختی؟

810
01:10:46,840 --> 01:10:49,340
‫- ببخشید
‫- چه مرگته آدام؟

811
01:10:49,380 --> 01:10:51,910
‫از کجا باید می‌دونستم این اتفاق میفته؟

812
01:10:52,250 --> 01:10:54,250
‫کلیدای ماشین رو بیار و برو دنبال کمک.
‫من میرم دنبال لوکاس

813
01:10:54,280 --> 01:10:56,120
‫- نه، تو کمک بیار، من میرم
‫- آدام!

814
01:10:56,150 --> 01:10:57,650
‫تقصیر منه

815
01:10:57,990 --> 01:11:00,120
‫من باید برم بهش کمک کنم

816
01:11:03,690 --> 01:11:04,730
‫ایوا...

817
01:11:05,330 --> 01:11:06,900
‫ببخشید بابت...

818
01:11:07,960 --> 01:11:09,430
‫می‌دونی؟

819
01:12:23,170 --> 01:12:24,310
‫چی...

820
01:12:29,180 --> 01:12:30,250
‫تو کی هستی؟

821
01:12:43,360 --> 01:12:44,560
‫نِیل؟

822
01:12:52,840 --> 01:12:55,070
‫- من بابات رو دوست داشتم
‫- خونه‌مون رو دزدیدی

823
01:12:57,570 --> 01:12:58,980
‫براش سنگین بود

824
01:13:02,580 --> 01:13:03,680
‫باعث شد بمیره

825
01:13:06,780 --> 01:13:08,520
‫هیچ‌کس قرار نبود صدمه ببینه

826
01:13:10,290 --> 01:13:12,020
‫فقط می‌خواستیم بترسونیمت

827
01:13:12,690 --> 01:13:14,120
‫تحقیرت کنیم

828
01:13:15,490 --> 01:13:17,690
‫همونطور که تو بابامون رو تحقیر کردی!

829
01:13:22,160 --> 01:13:23,400
‫تو کی هستی؟

830
01:13:34,180 --> 01:13:35,440
‫چیزی زدی؟

831
01:13:38,710 --> 01:13:39,980
‫هی، ببین

832
01:13:46,490 --> 01:13:47,990
‫خیلی‌خب، ببین

833
01:13:48,790 --> 01:13:50,460
‫بیا... برگردیم

834
01:13:52,760 --> 01:13:54,000
‫برگردیم تو

835
01:13:54,500 --> 01:13:56,000
‫بیا برگردیم تو

836
01:13:59,140 --> 01:14:00,240
‫چیزی نیست

837
01:14:00,900 --> 01:14:02,140
‫چیزی نیست

838
01:14:05,340 --> 01:14:06,910
‫بس کن، لوکاس!

839
01:14:07,410 --> 01:14:09,250
‫بس کن!

840
01:15:14,210 --> 01:15:16,610
‫لوکاس!

841
01:15:19,150 --> 01:15:20,480
‫لوکاس!

842
01:15:40,640 --> 01:15:41,700
‫ولش کن!

843
01:15:46,180 --> 01:15:47,240
‫لوکاس؟

844
01:15:48,780 --> 01:15:49,980
‫لوکاس!

845
01:15:50,550 --> 01:15:51,610
‫لوکاس!

846
01:15:55,480 --> 01:15:56,690
‫سرجات وایسا

847
01:16:01,960 --> 01:16:03,160
‫الان دیگه پره

848
01:16:03,990 --> 01:16:05,130
‫دارم بهت هشدار میدم

849
01:16:06,530 --> 01:16:07,600
‫سرجات وایسا

850
01:16:08,530 --> 01:16:09,830
‫برادرت پیش ماس

851
01:16:38,800 --> 01:16:40,800
[بخش پایانی]

852
01:17:00,620 --> 01:17:01,680
‫برو تو!

853
01:17:06,420 --> 01:17:07,490
‫برو تو!

854
01:17:21,340 --> 01:17:22,540
‫بس کن!

855
01:17:23,710 --> 01:17:24,740
‫آزادش کن!

856
01:17:35,220 --> 01:17:36,290
‫خوبی؟

857
01:17:36,590 --> 01:17:37,650
‫آره

858
01:17:38,690 --> 01:17:39,960
‫خوبم

859
01:17:50,030 --> 01:17:51,100
‫تفنگ

860
01:17:54,040 --> 01:17:55,100
‫چاقو!

861
01:17:57,410 --> 01:17:58,470
‫کلیدا

862
01:18:11,560 --> 01:18:13,220
‫برو تو

863
01:18:33,380 --> 01:18:34,440
‫حالش خوبه؟

864
01:18:37,550 --> 01:18:38,620
‫آدام

865
01:18:39,080 --> 01:18:40,520
‫چه بلایی سر لوکاس اومد؟

866
01:18:44,450 --> 01:18:45,520
‫نمی‌دونم

867
01:18:46,660 --> 01:18:48,020
‫آدام

868
01:18:48,590 --> 01:18:49,660
‫چی شده؟

869
01:18:52,360 --> 01:18:53,530
‫خیلی دیر رسیدم

870
01:18:55,030 --> 01:18:56,600
‫تو جنگل بودم و...

871
01:18:57,870 --> 01:18:58,900
‫نمی‌دونم...

872
01:18:59,700 --> 01:19:00,900
‫تلاشم رو کردم

873
01:19:02,070 --> 01:19:03,140
‫تلاشت رو کردی؟

874
01:19:04,570 --> 01:19:06,110
‫دقیقاً چه تلاشی کردی؟

875
01:19:08,940 --> 01:19:10,050
‫جواب بده!

876
01:19:10,880 --> 01:19:11,950
‫هان؟

877
01:19:26,800 --> 01:19:27,860
‫ایوا...

878
01:19:31,740 --> 01:19:33,100
‫شاید تو باید می‌رفتی

879
01:19:35,400 --> 01:19:37,370
‫من داشتم... تلاشم رو می‌کردم

880
01:19:40,740 --> 01:19:41,810
‫ببخشید

881
01:19:43,580 --> 01:19:44,650
‫آفرین

882
01:19:50,120 --> 01:19:51,150
‫چه کار باید بکنیم؟

883
01:19:56,790 --> 01:19:58,030
‫هیچ کاری نمیشه کرد

884
01:19:59,630 --> 01:20:01,160
‫دیگه چاره‌ای نداریم

885
01:20:43,610 --> 01:20:45,070
‫دن هیچوقت بهت آسیب نمی‌زد

886
01:20:47,080 --> 01:20:48,610
‫اون یکی رو میارم تو

887
01:20:50,410 --> 01:20:52,280
‫تو تفنگ رو بردار و فرار کن

888
01:20:53,950 --> 01:20:56,310
‫یه بار این کار رو کردی، باز هم می‌تونی

889
01:20:56,790 --> 01:20:59,020
‫- ولی آدام... من...
‫- دوستت دارم

890
01:21:01,360 --> 01:21:02,960
‫بیرون!

891
01:21:03,760 --> 01:21:04,830
‫بیرون!

892
01:21:07,230 --> 01:21:09,870
‫گوش کن نیل. نیل بودی دیگه، آره؟

893
01:21:11,300 --> 01:21:13,020
‫من هیچوقت پدرت رو نمی‌شناختم

894
01:21:13,540 --> 01:21:15,710
‫ولی فقط تعریف ازش شنیده بودم.
‫مرد خوبی بوده

895
01:21:15,740 --> 01:21:17,870
‫رفتار لوکاس خیلی بد بود

896
01:21:18,410 --> 01:21:20,840
‫درک می‌کنم، حتماً سخته که ببینی

897
01:21:20,880 --> 01:21:22,040
‫ما اینجا زنده‌ایم

898
01:21:26,620 --> 01:21:27,680
‫یه فکری دارم

899
01:21:28,950 --> 01:21:30,320
‫من تو رو می‌برم داخل

900
01:21:30,720 --> 01:21:32,990
‫اینجا رو می‌زنیم به نامت،
‫بدون هیچ شرطی

901
01:21:33,020 --> 01:21:34,120
‫مال تو میشه

902
01:21:34,760 --> 01:21:36,730
‫همین امشب. و این کار هم می‌کنیم

903
01:21:40,360 --> 01:21:41,530
‫بعدش تو ولمون می‌کنی

904
01:21:42,830 --> 01:21:43,900
‫خوبه؟

905
01:21:49,570 --> 01:21:52,010
‫- برگرد تو خونه
‫- آره، فقط خودم و خودت نیل

906
01:21:52,040 --> 01:21:53,540
‫- بریم...
‫- همگی

907
01:21:54,040 --> 01:21:55,110
‫خیلی خب

908
01:22:22,770 --> 01:22:24,370
‫- کجاس؟
‫- طبقه بالا

909
01:22:25,010 --> 01:22:26,380
‫- کجاس؟
‫- رو میزمه

910
01:22:26,410 --> 01:22:28,550
‫- بیا بریم. بهت نشونش میدم
‫- تو نه. اون

911
01:22:29,780 --> 01:22:31,980
‫- نه، نه، جدی میگم
‫- گفتم اون

912
01:22:37,120 --> 01:22:38,350
‫یالا. تکون بخور

913
01:22:41,990 --> 01:22:43,060
‫ببرشون تو

914
01:23:18,760 --> 01:23:20,000
‫همینجاس

915
01:24:31,370 --> 01:24:32,500
‫وایسا!

916
01:24:36,940 --> 01:24:38,040
‫آدام

917
01:24:40,940 --> 01:24:42,140
‫آدام

918
01:26:18,549 --> 01:26:24,575
[وحشی‌ها]

919
01:26:25,000 --> 01:26:32,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

920
01:26:32,030 --> 01:26:39,084
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

