﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:06,030 --> 00:00:12,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:01:58,532 --> 00:02:00,758
[ داستان مونتانا ]

4
00:02:52,540 --> 00:02:53,941
‫- سلام
‫- سلام

5
00:02:53,975 --> 00:02:55,677
‫نمی‌دونستم کی میای

6
00:02:55,710 --> 00:02:57,377
‫به محض اینکه تونستم خودمو رسوندم

7
00:03:00,414 --> 00:03:03,618
‫- از دیدنت خوشحالم
‫- منم همینطور

8
00:03:03,651 --> 00:03:04,952
‫درخت اونقد که فکر می‌کردم هم بد به نظر نمیاد

9
00:03:04,986 --> 00:03:06,654
‫جویی بهش رسیده

10
00:03:06,688 --> 00:03:08,221
‫امروز بعد از ظهر برمی‌گرده

11
00:03:08,255 --> 00:03:09,857
‫دارم ناهار درست می‌کنم.
‫گرسنه هستی؟

12
00:03:09,891 --> 00:03:12,426
‫نه ممنونم

13
00:03:12,459 --> 00:03:16,296
‫مجبور شدیم ببریمش اتاق مطالعه

14
00:03:16,329 --> 00:03:17,532
‫- باشه
‫- باشه

15
00:03:18,432 --> 00:03:20,233
‫- اتاقت رو آماده کردم
‫- ممنون

16
00:03:22,537 --> 00:03:24,271
‫کل، ایشون اِیسه

17
00:03:24,304 --> 00:03:25,472
‫از افراد بیمارستان

18
00:03:25,506 --> 00:03:26,941
‫سلام کَل

19
00:03:26,974 --> 00:03:29,276
‫بابت بابات متاسفم

20
00:03:29,309 --> 00:03:30,845
‫هر کاری از دستم بربیاد براش می‌کنم

21
00:03:30,878 --> 00:03:32,814
‫باشه ممنون

22
00:03:32,847 --> 00:03:34,882
‫من برم کیفمو بذارم

23
00:03:34,916 --> 00:03:36,017
‫بله البته

24
00:03:36,050 --> 00:03:39,252
‫هروقت آماده بودی که ببینیش، بهم بگو

25
00:03:39,286 --> 00:03:40,588
‫- می‌گم
‫- خوبه

26
00:04:10,417 --> 00:04:11,986
‫یکی از عموزاده‌هام به اسم بامبی هم تو کما رفته بود

27
00:04:12,019 --> 00:04:14,454
‫تو تصادف ضربه خورده بود

28
00:04:14,488 --> 00:04:17,491
‫به هرحال، می‌گفت وقتی تو کما بوده

29
00:04:17,525 --> 00:04:19,761
‫می‌تونسته اینور اونور بیمارستان تو هوا پرواز کنه

30
00:04:19,794 --> 00:04:21,662
‫و یه بار یه پرستاری رو دیده...

31
00:05:28,129 --> 00:05:29,329
‫سلام آقای تی

32
00:05:33,534 --> 00:05:34,535
‫سلام خوشگله

33
00:05:40,975 --> 00:05:41,976
‫حالت چطوره؟

34
00:05:43,644 --> 00:05:44,645
‫آره

35
00:05:45,947 --> 00:05:47,114
‫دلم برات تنگ شده بود

36
00:06:11,105 --> 00:06:12,472
‫کَل

37
00:06:13,908 --> 00:06:15,977
‫ببخشید. صداتو نشنیدم

38
00:06:16,010 --> 00:06:17,578
‫اشکالی نداره

39
00:06:17,612 --> 00:06:19,046
‫پازل رو توی کمد پیدا کردم

40
00:06:19,080 --> 00:06:20,480
‫امیدوارم اشکالی نداشته باشه

41
00:06:20,514 --> 00:06:21,949
‫نه بابا. فکر کن خونه خودته

42
00:06:25,052 --> 00:06:26,754
‫چی گوش می‌دی؟

43
00:06:28,522 --> 00:06:30,490
‫فکر کنم برامس
‫(آهنگساز آلمانی، یوهانس برامس)

44
00:06:30,524 --> 00:06:32,793
‫موسیقی کلاسیک
‫همون که اکثر مردم دنبالشن

45
00:06:33,895 --> 00:06:35,495
‫پدر من از موسیقی کلاسیک متنفر بود

46
00:06:36,597 --> 00:06:37,932
‫باشه

47
00:06:37,965 --> 00:06:39,634
‫نه، منظورم اینه

48
00:06:40,568 --> 00:06:41,669
‫هرچی می‌خوای گوش بده

49
00:06:41,702 --> 00:06:42,703
‫باشه

50
00:06:43,571 --> 00:06:44,572
‫ممنون

51
00:06:47,041 --> 00:06:48,809
‫لطفا بشین

52
00:06:48,843 --> 00:06:49,844
‫پیش پدرت باش

53
00:06:53,014 --> 00:06:56,083
‫شاید بهتر باشه ماسک بزنی
‫محض احتیاط

54
00:06:57,051 --> 00:06:58,586
‫من تو آشپزخونه منتظر می‌مونم

55
00:06:59,220 --> 00:07:00,420
‫باشه

56
00:07:00,888 --> 00:07:01,889
‫ممنون

57
00:07:24,745 --> 00:07:25,780
‫سلام

58
00:07:25,813 --> 00:07:26,814
‫سلام

59
00:07:28,015 --> 00:07:29,884
‫مادرم درمورد درخت بهم گفت

60
00:07:29,917 --> 00:07:31,152
‫آره شنیدم. ممنون

61
00:07:31,185 --> 00:07:32,887
‫نه بابا حرفشم نزن
‫تقریبا دیگه تمومه

62
00:07:34,722 --> 00:07:36,023
‫دیدیش؟

63
00:07:36,057 --> 00:07:37,558
‫آره همین الان

64
00:07:37,591 --> 00:07:38,693
‫اوضاع سختیه نه؟

65
00:07:39,927 --> 00:07:41,028
‫دیدنش دردناکه

66
00:07:41,996 --> 00:07:44,031
‫- آره
‫- جویی

67
00:07:44,865 --> 00:07:45,866
‫بذار کمکت کنم

68
00:07:46,734 --> 00:07:47,802
‫ممنون

69
00:07:47,835 --> 00:07:48,836
‫این وسایل برای خیریه‌ست

70
00:07:48,869 --> 00:07:51,072
‫فردا میان تردمیل رو ببرن

71
00:07:51,105 --> 00:07:52,173
‫و یه سری وسیله دیگه

72
00:07:52,707 --> 00:07:54,008
‫باشه

73
00:07:54,041 --> 00:07:55,176
‫چهارشنبه می‌بینمت؟

74
00:07:56,077 --> 00:07:57,144
‫- آره
‫- خوبه

75
00:08:00,281 --> 00:08:01,481
‫ممنونم

76
00:08:07,822 --> 00:08:10,157
‫بعدا میام که تمومش کنم

77
00:08:12,159 --> 00:08:13,527
‫قوی باش، باشه؟

78
00:08:13,561 --> 00:08:14,562
‫باشه. ممنون

79
00:09:01,642 --> 00:09:02,710
‫سلام کل

80
00:09:05,312 --> 00:09:06,847
‫ببخشید، یه لحظه

81
00:09:06,881 --> 00:09:07,948
‫نه راحت باش

82
00:09:09,717 --> 00:09:10,718
‫شام چطور بود؟

83
00:09:11,619 --> 00:09:14,055
‫شام بود دیگه

84
00:09:16,924 --> 00:09:17,925
‫خب...

85
00:09:19,393 --> 00:09:21,195
‫واقعا اسمت اِیسه؟

86
00:09:23,731 --> 00:09:24,999
‫تو واقعا اسمت کَله؟

87
00:09:27,635 --> 00:09:30,638
‫یه‌جورایی. مخفف کلوینه

88
00:09:30,671 --> 00:09:33,841
‫بخاطر کل ریپکن که رکورد

89
00:09:33,874 --> 00:09:36,644
‫بازی‌های بیسبال متوالی رو تو سال تولدم زد

90
00:09:36,677 --> 00:09:38,646
‫پس اسم معروفی داری

91
00:09:38,679 --> 00:09:40,681
‫حداقل برای پدرم که اینطور بود

92
00:09:44,318 --> 00:09:46,987
‫اِیس مخفف آپیو ماکا نیادیمو

93
00:09:48,189 --> 00:09:49,824
‫چون هیچکس توی مونتانای آمریکا

94
00:09:49,857 --> 00:09:51,892
‫نمی‌تونه بگه آپیو ماکا نیادیمو

95
00:09:56,030 --> 00:09:58,099
‫خانوادت هم اینجا توی مونتاها هستن؟

96
00:09:59,266 --> 00:10:00,668
‫نه

97
00:10:00,701 --> 00:10:01,702
‫اونا خونه‌ان

98
00:10:02,403 --> 00:10:03,938
‫تو نایروبی، کنیا

99
00:10:08,709 --> 00:10:09,877
‫خب...

100
00:10:10,744 --> 00:10:12,880
‫شبت بخیر کلوین

101
00:10:13,280 --> 00:10:14,281
‫شب بخیر

102
00:10:16,383 --> 00:10:17,885
‫آپیو ماکا نیادیمو

103
00:10:19,820 --> 00:10:20,855
‫بد نبود

104
00:11:04,899 --> 00:11:05,966
‫فکر نمی‌کردم تا فردا ببینمت

105
00:11:09,069 --> 00:11:10,738
‫- کل
‫- ببخشید

106
00:11:12,373 --> 00:11:13,440
‫خوبی؟

107
00:11:13,474 --> 00:11:14,775
‫فکر کردم خوابی

108
00:11:14,808 --> 00:11:16,710
‫نه، نمی‌تونم بخوابم

109
00:11:16,744 --> 00:11:18,879
‫داشتم دنبال این می‌گشتم برای مغازه

110
00:11:21,482 --> 00:11:23,450
‫اگر گرسنه‌ای یه‌کم تخم مرغ تازه هست

111
00:11:23,484 --> 00:11:24,685
‫تازه آوردمشون

112
00:11:30,791 --> 00:11:32,359
‫خب...

113
00:11:32,393 --> 00:11:33,494
‫با مغازه صحبت کردی

114
00:11:33,528 --> 00:11:34,728
‫که تمام وقت کار کنی؟

115
00:11:35,963 --> 00:11:37,064
‫آره

116
00:11:38,299 --> 00:11:40,067
‫گفتن شاید بعد از شروع سال

117
00:11:40,100 --> 00:11:41,168
‫ولی فعلا نه

118
00:11:43,804 --> 00:11:46,273
‫همه الان بخاطر تعطیلات می‌خوان اضافه کاری کنن

119
00:12:32,987 --> 00:12:34,955
‫خب به احتمال زیاد

120
00:12:34,989 --> 00:12:36,090
‫وقتی که مزرعه رو بفروشیم

121
00:12:36,123 --> 00:12:38,560
‫همچنان پول کافی برای هزینه‌های درمانی باقی می‌مونه

122
00:12:38,593 --> 00:12:40,060
‫البته بستگی به این داره که چقدر گیرمون بیاد

123
00:12:41,095 --> 00:12:42,463
‫و اون چقدر زنده می‌مونه؟

124
00:12:44,331 --> 00:12:46,000
‫فکر کنم که درمان ایشون

125
00:12:46,033 --> 00:12:47,334
‫تحت مراقبت خانگی هست، درسته؟

126
00:12:47,368 --> 00:12:48,969
‫بیشترش بله ولی نه کاملا

127
00:12:49,003 --> 00:12:50,104
‫کارهای خونه داری هم هست

128
00:12:50,137 --> 00:12:52,139
‫ولنتینا سه روز در هفته میاد

129
00:12:52,172 --> 00:12:53,508
‫پول کافی براش دارید؟

130
00:12:54,576 --> 00:12:56,877
‫می‌تونم یه‌چیزایی بفروشم

131
00:12:56,910 --> 00:12:59,280
‫یادتون باشه که درآمد حاصل از هرچیزی که می‌فروشید

132
00:12:59,313 --> 00:13:01,248
‫درواقع متعلق به بانک ورشکستگیه

133
00:13:01,282 --> 00:13:04,118
‫ماشین مامانم چطور؟
‫اونا که ازدواج نکردن

134
00:13:04,151 --> 00:13:05,419
‫هنوزم ایده خوبیه که اینو مخفی نگهداری

135
00:13:05,444 --> 00:13:06,588
‫اصلا دلت نمی‌خواد که بهانه‌ای به طلبکارا بدی

136
00:13:06,613 --> 00:13:07,888
‫که باهاش سرت غر بزنن

137
00:13:08,889 --> 00:13:11,125
‫درمورد اون اسب پیر فکر کردی؟

138
00:13:11,158 --> 00:13:12,960
‫دیر یا زود باید باهاش کنار بیای

139
00:13:13,961 --> 00:13:14,928
‫آره

140
00:13:14,962 --> 00:13:17,031
‫می‌پرسم چون یه دامپزشک از بیوت

141
00:13:17,064 --> 00:13:18,132
‫امروز صبح اومد پیشم

142
00:13:18,165 --> 00:13:19,833
‫گفت میاد و ترتیبش رو می‌ده

143
00:13:19,867 --> 00:13:20,901
‫فردا صبح. قبل از اینکه بره

144
00:13:20,934 --> 00:13:21,969
‫صبر کن، فردا؟!

145
00:13:23,638 --> 00:13:24,572
‫باشه. قبول

146
00:13:24,606 --> 00:13:26,608
‫کار درست همینه. اون اسب پیره

147
00:13:26,641 --> 00:13:27,941
‫عمر طولانی داشته

148
00:13:28,876 --> 00:13:30,210
‫حیوون دیگه‌ای نیست

149
00:13:30,244 --> 00:13:32,413
‫- که بهش یه نگاهی بندازیم؟
‫- نه فقط پرنده‌ها

150
00:13:34,114 --> 00:13:36,283
‫واقعا بابت همه این اتفاق‌ها متاسفم

151
00:13:36,317 --> 00:13:38,485
‫خیلی حیفه که وید اینطوری از دنیا می‌ره

152
00:13:38,520 --> 00:13:39,987
‫مخصوصا با توجه به اتفاقاتی که

153
00:13:40,020 --> 00:13:41,188
‫چندسال اخیر براش افتاد

154
00:13:41,221 --> 00:13:43,223
‫از دست دادن مامانت و این چیزا

155
00:13:43,257 --> 00:13:45,392
‫از همه مهم‌تر، خونه‌ش

156
00:13:45,426 --> 00:13:46,528
‫تو آوردیش خونه

157
00:13:46,561 --> 00:13:48,128
‫جایی که می‌خواست در نهایت اونجا باشه

158
00:13:59,106 --> 00:14:00,107
‫هی!

159
00:14:01,008 --> 00:14:02,009
‫ماشینت رو دیدم

160
00:14:04,546 --> 00:14:06,013
‫یه لحظه وقت داری؟

161
00:14:06,046 --> 00:14:07,981
‫البته. چی شده؟

162
00:14:10,484 --> 00:14:12,920
‫مامانم درمورد ساعت کاری باهات حرف زد؟

163
00:14:13,387 --> 00:14:14,388
‫آره

164
00:14:16,156 --> 00:14:17,224
‫گفت که قرار نیست

165
00:14:17,257 --> 00:14:18,626
‫ساعت کاری بیشتری تو مغازه بهش بدن

166
00:14:19,627 --> 00:14:21,362
‫آره، خب از این هم کمتره

167
00:14:22,162 --> 00:14:23,130
‫منظورت چیه؟

168
00:14:23,163 --> 00:14:25,032
‫چون اوضاع اقتصادی بده
‫دارن کار رو کم می‌کنن

169
00:14:25,065 --> 00:14:27,301
‫- می‌دونی، تعطیلات هم نزدیکه
‫- آره گفت

170
00:14:29,236 --> 00:14:30,572
‫راهی نداره که بتونه برگرده...

171
00:14:30,605 --> 00:14:32,473
‫جویی، با این وضع ورشکستگی و داستان‌هاش

172
00:14:32,507 --> 00:14:34,308
‫حتی سه روز در هفته هم زیادیه

173
00:14:39,413 --> 00:14:40,414
‫می‌دونی

174
00:14:41,248 --> 00:14:42,883
‫مهم نیست مردم چی می‌گن

175
00:14:43,951 --> 00:14:45,219
‫اون همیشه باهاش خوب رفتار می‌کرد

176
00:14:46,053 --> 00:14:46,855
‫هواش رو داشت

177
00:14:49,490 --> 00:14:51,358
‫وقتی بمیره تکلیف مزرعه چی می‌شه؟

178
00:14:51,392 --> 00:14:52,527
‫فروخته می‌شه

179
00:14:55,195 --> 00:14:56,531
‫چون وام گرفته

180
00:14:56,564 --> 00:14:58,031
‫ما حق انتخابی نداریم

181
00:14:59,500 --> 00:15:01,402
‫می‌دونی، مدت زیادی تو اون مزرعه زندگی کرده

182
00:15:03,638 --> 00:15:05,139
‫قبل از اینکه وید بخرتش

183
00:15:05,172 --> 00:15:06,306
‫قبل از اومدن تو و ارین

184
00:15:09,511 --> 00:15:10,512
‫بخشی از وجودشه

185
00:15:12,279 --> 00:15:13,947
‫می‌دونم

186
00:15:13,981 --> 00:15:15,583
‫اما دیگه چیزی نمونده

187
00:15:17,317 --> 00:15:18,318
‫برای هیچکس

188
00:15:32,700 --> 00:15:34,234
‫مامان

189
00:16:41,836 --> 00:16:43,638
‫♪ هی عزیزم

190
00:16:44,606 --> 00:16:46,574
‫♪ حالا دور، دور توعه

191
00:16:48,442 --> 00:16:50,344
‫♪ هی عزیزم

192
00:16:51,211 --> 00:16:53,413
‫♪ تو از پسش براومدی

193
00:16:55,382 --> 00:16:57,585
‫♪ اجازه نده هیچکس

194
00:16:57,619 --> 00:16:59,621
‫♪ تو رو ناامید کنه و زمین بزنه

195
00:17:01,455 --> 00:17:03,090
‫♪ هی عزیزم ♪

196
00:17:19,741 --> 00:17:20,742
‫کیرم توش!

197
00:17:24,378 --> 00:17:25,379
‫ای خدا

198
00:17:27,114 --> 00:17:28,348
‫یک قاضی فدرال

199
00:17:28,382 --> 00:17:29,617
‫دستور تعطیلی خط لوله نفتی

200
00:17:29,651 --> 00:17:31,485
‫در دسترس داکوتا را صادر کرده

201
00:17:31,519 --> 00:17:33,588
‫و در انتظار بررسی‌های زیست محیطی است

202
00:17:33,621 --> 00:17:37,157
‫این یک پیروزی بزرگ برای قبیله راک سو است

203
00:17:37,190 --> 00:17:39,794
‫خط لوله دقیقا از زیر رودخانه میزوری عبور می‌کند

204
00:17:39,827 --> 00:17:42,095
‫جایی که این قبیله آب خود را از آن تامین می‌کنند

205
00:17:42,129 --> 00:17:44,632
‫و این موضوع نگرانی درمورد آلودگی آب را افزایش داده

206
00:17:44,666 --> 00:17:47,535
‫رئیس شورای نفتی داکوتای شمالی

207
00:17:47,569 --> 00:17:49,704
‫اصرار دارد که خط لوله کاملا امن است

208
00:17:49,737 --> 00:17:52,439
‫تو این ماجرا خیلی عقب و جلو داشتیم

209
00:18:00,314 --> 00:18:01,616
‫ارین؟

210
00:18:22,436 --> 00:18:24,237
‫فقط می‌خوام یه‌بار دیگه ببینمش

211
00:18:26,541 --> 00:18:27,542
‫باشه

212
00:18:32,880 --> 00:18:34,414
‫از کجا فهمیدی چه اتفاقی افتاده؟

213
00:18:38,452 --> 00:18:39,821
‫ولنتینا بهم زنگ زد

214
00:18:42,857 --> 00:18:44,626
‫تو با ولنتینا در ارتباطی؟

215
00:18:47,494 --> 00:18:49,129
‫چند وقته؟

216
00:18:51,365 --> 00:18:52,366
‫از وقتی رفتی؟

217
00:18:55,402 --> 00:18:56,571
‫- تمام مدت؟
‫- آره

218
00:18:59,439 --> 00:19:01,576
‫نمی‌دونه من اینجام

219
00:19:01,609 --> 00:19:03,343
‫اما می‌دونسته کجا زندگی می‌کنی

220
00:19:04,545 --> 00:19:05,913
‫اینکه...کجا بودی

221
00:19:08,916 --> 00:19:10,217
‫شماره تلفنت؟

222
00:19:12,687 --> 00:19:14,789
‫گفتم که فقط می‌خوام یه‌بار دیگه ببینمش

223
00:19:16,658 --> 00:19:18,258
‫امشب می‌رم. خب؟

224
00:19:25,767 --> 00:19:27,334
‫یه لحظه صبر کن

225
00:20:07,842 --> 00:20:08,843
‫ارین؟

226
00:20:28,796 --> 00:20:29,797
‫ارین؟

227
00:20:31,065 --> 00:20:32,299
‫اینجا نیست

228
00:20:33,034 --> 00:20:34,267
‫مرده، مگه نه؟

229
00:20:34,301 --> 00:20:35,837
‫نه

230
00:20:35,870 --> 00:20:37,872
‫- قبل از اینکه من برسم مرده
‫- نه

231
00:20:39,640 --> 00:20:40,641
‫ارین!

232
00:20:44,011 --> 00:20:46,346
‫آخ خانم. ببخشید

233
00:20:47,380 --> 00:20:49,050
‫- تو کی هستی؟
‫- ارین، ایشون اِیسه

234
00:20:49,083 --> 00:20:50,685
‫از بابا مراقبت می‌کنه

235
00:20:52,319 --> 00:20:53,688
‫خب کجاست؟

236
00:20:53,721 --> 00:20:55,690
‫- تو اتاق مطالعه
‫- تنها؟

237
00:20:56,891 --> 00:20:58,358
‫می‌تونید تنها بذاریدش؟

238
00:20:58,391 --> 00:21:00,762
‫اون جایی نمی‌ره

239
00:21:01,996 --> 00:21:03,531
‫یه نفس عمیق بکش. باشه؟

240
00:21:29,524 --> 00:21:31,893
‫مشکلی نیست. می‌تونی بری داخل

241
00:21:38,866 --> 00:21:40,433
‫بهتره ماسک بزنی

242
00:21:42,369 --> 00:21:44,304
‫- محض احتیاط
‫- باشه

243
00:21:49,476 --> 00:21:50,511
‫دوست داری

244
00:21:50,545 --> 00:21:52,345
‫- یه‌کم با پدرت تنها باشی؟
‫- نه

245
00:21:52,379 --> 00:21:54,015
‫- من می‌تونم همینجا منتظر باشم
‫- لطفا نه

246
00:21:54,048 --> 00:21:55,482
‫من رو باهاش تنها نذار

247
00:21:55,516 --> 00:21:56,784
‫بله چشم

248
00:22:08,796 --> 00:22:10,497
‫کاملا مرگ مغزی شده؟

249
00:22:10,965 --> 00:22:12,399
‫نه

250
00:22:12,432 --> 00:22:14,135
‫مرگ مغزی نیست

251
00:22:14,168 --> 00:22:17,672
‫سکته مغزی باعث شده بیهوش بشه و به کما بره

252
00:22:23,678 --> 00:22:24,979
‫صدام رو می‌شنوه؟

253
00:22:26,113 --> 00:22:27,347
‫احتمالا نه

254
00:22:29,917 --> 00:22:32,119
‫مغزش به کار کردن ادامه می‌ده

255
00:22:32,954 --> 00:22:34,454
‫که بدنش رو زنده نگهداره

256
00:22:35,857 --> 00:22:37,925
‫اما شدیدا آسیب دیده

257
00:22:46,466 --> 00:22:47,500
‫انگار خوابیده

258
00:22:49,203 --> 00:22:50,605
‫انگار ممکنه بیدار بشه

259
00:22:52,740 --> 00:22:54,909
‫نه اون بیدار نمی‌شه

260
00:23:01,649 --> 00:23:03,918
‫ارین تو خوبی؟

261
00:23:03,951 --> 00:23:06,020
‫آره

262
00:23:16,797 --> 00:23:18,398
‫مدت زیادی از اینجا دور بوده

263
00:23:19,901 --> 00:23:21,102
‫هیچوقت آسون نیست کل

264
00:23:22,670 --> 00:23:23,671
‫آره

265
00:23:58,639 --> 00:24:00,074
‫فقط انتظار نداشتم که

266
00:24:00,107 --> 00:24:01,809
‫انقدر با واقعیتش فرق کرده باشه
‫میفهمی؟

267
00:24:03,911 --> 00:24:05,146
‫آب رفته و رقت انگیز

268
00:24:06,881 --> 00:24:07,915
‫آره

269
00:24:09,116 --> 00:24:10,751
‫قطعا خود واقعیش نیست

270
00:24:14,121 --> 00:24:17,024
‫اما تصادف ماشین کانی هم همینطور بود

271
00:24:17,058 --> 00:24:20,661
‫می‌دونی تقریبا دو سال فقط

272
00:24:20,695 --> 00:24:21,829
‫قبل از سکته طول کشید

273
00:24:23,597 --> 00:24:25,533
‫خدایا!

274
00:24:25,566 --> 00:24:27,802
‫چطور الان انقدر دلم براش می‌سوزه؟

275
00:24:31,605 --> 00:24:33,040
‫فکر کنم باید برم

276
00:24:33,074 --> 00:24:35,042
‫آره، تو همون فرودگاه منتظر می‌مونم

277
00:24:35,076 --> 00:24:36,110
‫همش چندساعته دیگه

278
00:24:36,143 --> 00:24:37,278
‫واقعا؟ تو تازه رسیدی

279
00:24:37,311 --> 00:24:38,612
‫نه نه اینجوری بهتره

280
00:24:38,646 --> 00:24:39,747
‫حداقل شب رو بمون

281
00:24:44,819 --> 00:24:46,087
‫لعنت بهش

282
00:24:46,120 --> 00:24:47,722
‫- لعنتی
‫- اگر خطت مال ورایزن نباشه

283
00:24:47,755 --> 00:24:49,090
‫آنچنان آنتنی نداری

284
00:24:54,695 --> 00:24:56,230
‫واقعا همینجوری می‌خوای بری؟

285
00:24:57,665 --> 00:24:58,666
‫جدی؟

286
00:25:03,738 --> 00:25:06,107
‫بیا،از مال من استفاده کن

287
00:25:07,241 --> 00:25:08,876
‫- پولش زیاد می‌شه
‫- مهم نیست

288
00:25:35,069 --> 00:25:37,138
‫هنوز با این کسخل کار می‌کنی؟

289
00:25:37,872 --> 00:25:39,040
‫اون از بابا هم بدتره

290
00:25:43,811 --> 00:25:44,812
‫سلام

291
00:25:45,946 --> 00:25:46,947
‫خوبه

292
00:25:48,916 --> 00:25:50,251
‫آره فردا خوبه

293
00:25:54,355 --> 00:25:55,623
‫سلام

294
00:25:56,957 --> 00:26:00,161
‫من دارم می‌رم. ممنونم

295
00:26:01,028 --> 00:26:02,229
‫و عذر می‌خوام بخاطر یه‌کم قبل

296
00:26:03,998 --> 00:26:05,900
‫از دیدنتون خوشحال شدم خانم ارین

297
00:26:16,744 --> 00:26:18,145
‫ببخشید، چی ازم پرسیدید؟

298
00:26:20,214 --> 00:26:22,716
‫دامپزشک معمولی
‫دکتر پرستون

299
00:26:24,418 --> 00:26:25,686
‫آره ساعت 4 خوبه

300
00:26:27,054 --> 00:26:28,055
‫خدانگهدار

301
00:26:29,190 --> 00:26:30,191
‫دامپزشک برای چی؟

302
00:26:32,359 --> 00:26:33,360
‫برای آقای تی

303
00:26:34,161 --> 00:26:35,162
‫هنوز زنده‌ست؟

304
00:26:35,996 --> 00:26:36,997
‫آره

305
00:26:37,832 --> 00:26:38,833
‫آرین

306
00:26:51,779 --> 00:26:54,048
‫سلام

307
00:26:55,683 --> 00:26:56,784
‫سلام

308
00:26:58,819 --> 00:27:00,221
‫سلام، چیزی نیست

309
00:27:00,254 --> 00:27:02,656
‫چیزی نیست آقای تی

310
00:27:03,891 --> 00:27:05,025
‫سلام خوشگله

311
00:27:06,260 --> 00:27:07,261
‫سلام

312
00:27:08,162 --> 00:27:09,997
‫خیلی گذشته مگه نه؟

313
00:27:11,065 --> 00:27:12,199
‫آره گذشته

314
00:27:14,401 --> 00:27:15,402
‫سلام

315
00:27:19,073 --> 00:27:20,908
‫باورم نمی‌شه هنوز زنده‌ست

316
00:27:22,710 --> 00:27:23,711
‫باید...

317
00:27:24,345 --> 00:27:25,346
‫25 سالش باشه

318
00:27:26,413 --> 00:27:27,948
‫مثل تو، یادته؟

319
00:27:30,084 --> 00:27:32,086
‫هنوزم خیلی عاشقی مگه نه؟

320
00:27:43,797 --> 00:27:44,965
‫هی

321
00:27:45,366 --> 00:27:47,668
‫سلام آقای تی

322
00:27:48,302 --> 00:27:49,303
‫هی

323
00:27:56,410 --> 00:27:57,912
‫ارین چرا نمی‌مونی؟

324
00:27:59,079 --> 00:28:00,414
‫جدا ماشینو کنسل کن

325
00:28:00,447 --> 00:28:02,216
‫- تازه رسیده
‫- نه

326
00:28:04,084 --> 00:28:05,186
‫باید برم

327
00:28:23,370 --> 00:28:25,739
‫قضیه دامپزشک چیه؟

328
00:28:25,773 --> 00:28:27,308
‫آقای تی مشکلی داره؟

329
00:28:30,811 --> 00:28:32,913
‫نه نه چیزیش نیست

330
00:28:39,220 --> 00:28:40,689
‫می‌خوایم کارشو تموم کنیم

331
00:28:42,524 --> 00:28:44,325
‫- چی؟
‫- کاریه که باید انجام بشه

332
00:28:44,358 --> 00:28:47,161
‫پیر شده و وقت زیادی هم نداره

333
00:28:48,429 --> 00:28:49,863
‫و وقتی مزرعه فروخته بشه

334
00:28:49,897 --> 00:28:51,031
‫دیگه جایی براش نمی‌مونه

335
00:28:51,065 --> 00:28:52,066
‫پس همینجوری می‌کشیش؟

336
00:28:53,834 --> 00:28:55,769
‫خب پیشنهاد تو چیه؟

337
00:28:55,803 --> 00:28:57,204
‫در هر صورت که اینجا زندگیی نداره!

338
00:28:57,238 --> 00:28:58,872
‫یعنی...

339
00:28:58,906 --> 00:29:00,774
‫هیچکس نیست که بهش رسیدگی کنه

340
00:29:00,808 --> 00:29:02,243
‫آتروزش به حدی بد شده که

341
00:29:02,276 --> 00:29:04,411
‫آها باشه فهمیدم
‫پس بیا بکشیمش دیگه

342
00:29:04,445 --> 00:29:06,013
‫گاییدی مارو ارین

343
00:29:07,848 --> 00:29:10,017
‫دیگه آخر عمرشه

344
00:29:11,452 --> 00:29:12,920
‫کار درست همینه

345
00:29:15,456 --> 00:29:16,991
‫یه دامپزشک خوب از بیوت

346
00:29:17,024 --> 00:29:18,392
‫همین دور و بره. پس...

347
00:29:20,894 --> 00:29:22,263
‫فردا قراره بیاد

348
00:30:00,434 --> 00:30:01,435
‫ارین!

349
00:30:09,243 --> 00:30:10,244
‫ارین!

350
00:30:41,643 --> 00:30:43,444
‫آره فکر خوبیه

351
00:30:43,477 --> 00:30:44,945
‫لعنت

352
00:30:44,978 --> 00:30:46,213
‫صدات قطع می‌شه ولی آره

353
00:30:46,246 --> 00:30:48,516
‫همون پرواز
‫همون زمان، فردا

354
00:30:48,550 --> 00:30:50,451
‫بله حتما
‫با هزینه مشکلی ندارم

355
00:30:51,085 --> 00:30:52,554
‫الو؟

356
00:30:52,587 --> 00:30:54,154
‫الو؟

357
00:30:54,188 --> 00:30:56,156
‫- لعنت بهش
‫- چیکار می‌کنی؟

358
00:30:56,190 --> 00:30:58,092
‫- دارم پروازمو عوض می‌کنم
‫- چرا؟

359
00:30:58,125 --> 00:30:59,226
‫چون اگر قراره آقای تی رو بکشی

360
00:30:59,259 --> 00:31:00,327
‫منم پیشش خواهم بود

361
00:31:00,361 --> 00:31:01,929
‫ارین این کارت سودی نداره

362
00:31:01,962 --> 00:31:03,097
‫من دیگه تصمیمم رو گرفتم

363
00:31:03,130 --> 00:31:04,264
‫می‌خوام پیشش باشم

364
00:31:06,333 --> 00:31:07,935
‫واقعا هیچ‌جا آنتن نمی‌ده؟

365
00:31:10,170 --> 00:31:12,172
‫کنار دروازه گاهی کار می‌کنه

366
00:31:21,649 --> 00:31:22,650
‫الو؟

367
00:31:22,684 --> 00:31:25,653
‫بله الان با یه اپراتور دیگه صحبت می‌کردم

368
00:31:25,687 --> 00:31:27,589
‫می‌خوام یه پرواز برای فردا رزرو کنم

369
00:31:27,622 --> 00:31:29,557
‫دقیقا همونی که امروز داشتم

370
00:31:29,591 --> 00:31:32,960
‫فقط می‌خوام برای فردا باشه

371
00:31:50,377 --> 00:31:51,945
‫ولنتینا فردا میاد اینجا

372
00:31:52,514 --> 00:31:53,581
‫بهش گفتی؟

373
00:31:55,282 --> 00:31:56,417
‫درمورد آقای تی

374
00:31:56,450 --> 00:31:58,385
‫نه

375
00:31:58,419 --> 00:32:01,589
‫امروز که رفتم پیش دان تصمیمش گرفته شد

376
00:32:03,056 --> 00:32:04,258
‫شاید بهتره بگی

377
00:32:04,291 --> 00:32:07,161
‫همه نمی‌تونن به راحتی تو با این مسائل کنار بیان

378
00:32:11,231 --> 00:32:12,299
‫باشه بهش می‌گم

379
00:32:17,337 --> 00:32:19,641
‫اینهمه وسیله چرا هنوز اینجاست؟

380
00:32:22,476 --> 00:32:23,645
‫خودم می‌تونم

381
00:32:23,678 --> 00:32:25,647
‫تمومش می‌کنم. ممنون

382
00:32:25,680 --> 00:32:26,681
‫باشه

383
00:32:29,784 --> 00:32:31,586
‫می‌تونی از دستشویی توی بیرون استفاده کنی
‫من از مال بابا استفاده می‌کنم

384
00:32:31,619 --> 00:32:32,620
‫باشه

385
00:32:34,622 --> 00:32:35,623
‫شب بخیر

386
00:33:36,518 --> 00:33:37,585
‫سلام

387
00:33:41,488 --> 00:33:42,489
‫سلام

388
00:33:43,090 --> 00:33:44,091
‫سلام

389
00:33:56,370 --> 00:33:57,371
‫تو خوبی

390
00:34:19,561 --> 00:34:20,762
‫چی شده؟

391
00:34:20,795 --> 00:34:22,129
‫مشکل چیه؟

392
00:34:23,130 --> 00:34:24,799
‫آقای تی رو با خودم می‌برم

393
00:34:25,900 --> 00:34:27,100
‫کجا می‌بری؟

394
00:34:28,268 --> 00:34:29,269
‫نیویورک

395
00:34:33,407 --> 00:34:34,509
‫نیویورک زندگی می‌کنی؟

396
00:34:35,577 --> 00:34:37,277
‫بالاش، آره. تمرکز کن

397
00:34:38,312 --> 00:34:39,614
‫نمی‌ذارم بکشیش

398
00:34:40,582 --> 00:34:42,382
‫با خودم می‌برمش خونه

399
00:34:42,416 --> 00:34:45,152
‫- ارین من نمی‌کشمش
‫- چرا می‌کشی

400
00:34:45,185 --> 00:34:46,754
‫دقیقا می‌خوای همینکار رو بکنی
‫این قتله

401
00:34:48,923 --> 00:34:50,257
‫اصلا چجوری می‌خوای ببریش؟

402
00:34:50,290 --> 00:34:52,092
‫یعنی از پس خرجش برمیای؟

403
00:34:53,460 --> 00:34:54,762
‫سوارکاری، غذا

404
00:34:54,796 --> 00:34:55,863
‫یه‌کاریش می‌کنم

405
00:34:58,666 --> 00:35:00,267
‫فکر می‌کنی کار درستیه؟

406
00:35:03,571 --> 00:35:04,739
‫دقیقا همینطوره

407
00:35:05,405 --> 00:35:06,406
‫درسته

408
00:35:07,374 --> 00:35:08,676
‫کار درسته همینه

409
00:35:10,778 --> 00:35:12,446
‫برای اون. که پیشش باشیم

410
00:35:12,947 --> 00:35:14,147
‫درسته؟

411
00:35:18,620 --> 00:35:19,621
‫شب بخیر

412
00:36:11,438 --> 00:36:12,573
‫متاسفم

413
00:36:13,641 --> 00:36:14,642
‫چیزی نیست

414
00:36:17,011 --> 00:36:18,211
‫متاسفم

415
00:36:18,913 --> 00:36:21,281
‫می‌دونم که گفتم نمیام

416
00:36:21,314 --> 00:36:22,315
‫اشکالی نداره

417
00:37:00,922 --> 00:37:01,923
‫متاسفم

418
00:37:05,526 --> 00:37:06,728
‫متوجه نمی‌شم

419
00:37:07,862 --> 00:37:10,397
‫بهش قول دادم که بهت نمی‌گم

420
00:37:11,532 --> 00:37:13,433
‫اما تو که می‌دونستی که وضعی دارم

421
00:37:15,069 --> 00:37:17,471
‫اینکه چقدر دلم براش تنگ شده.
‫اینکه چقدر سعی کردم پیداش کنم

422
00:37:18,438 --> 00:37:19,607
‫و قلبم شکست

423
00:37:20,608 --> 00:37:21,609
‫و با این حال؟

424
00:37:24,979 --> 00:37:26,848
‫تمام شب‌هایی که با من بیدار موندی

425
00:37:28,448 --> 00:37:29,483
‫قول داده بودم

426
00:37:43,765 --> 00:37:44,699
‫می‌خواد آقای تی رو

427
00:37:44,732 --> 00:37:46,701
‫با خودش ببره نیویورک

428
00:37:48,102 --> 00:37:49,704
‫شنیدم

429
00:37:49,737 --> 00:37:51,839
‫- دیوانگیه
‫- شاید

430
00:37:51,873 --> 00:37:53,808
‫اینطور فکر نمی‌کنی؟

431
00:37:53,841 --> 00:37:56,376
‫فکر می‌کنم نمی‌دونه چطور باید دردش رو تسکین بده

432
00:37:58,411 --> 00:37:59,881
‫اما شاید این کار رو بتونه بکنه

433
00:38:15,362 --> 00:38:16,964
‫سلام. صدامو دارید؟

434
00:38:16,998 --> 00:38:18,733
‫عالیه. خب.
‫من می‌خوام که...

435
00:38:18,766 --> 00:38:20,001
‫یه موضوع خانوادگیه

436
00:38:20,034 --> 00:38:21,769
‫برای همین مجبورم که اینجا بمونم

437
00:38:23,004 --> 00:38:24,505
‫بله در جریانم

438
00:38:26,439 --> 00:38:27,675
‫باشه، داد نزن

439
00:38:28,509 --> 00:38:29,577
‫ممنون

440
00:38:30,578 --> 00:38:31,679
‫نه، من...

441
00:38:31,712 --> 00:38:33,480
‫باشه سعی می‌کنم طولش ندم

442
00:38:33,514 --> 00:38:35,082
‫اما فکر کنم حدودا یه هفته بشه

443
00:38:53,734 --> 00:38:56,904
آره، پس، هویچ کوچیک و تربچه

444
00:38:56,938 --> 00:38:58,005
اگه هنوز داریشون

445
00:38:58,039 --> 00:38:59,607
هم جغندر قرمز و هم طلایی

446
00:38:59,640 --> 00:39:01,642
و بقیه‌ی چیزا مثل هفته‌ی قبل

447
00:39:02,543 --> 00:39:03,778
آره، عالی

448
00:39:03,811 --> 00:39:05,079
ممنون، خدافظ

449
00:39:07,114 --> 00:39:09,416
سعی کردم به وای‌فای وصل شم
ولی الان رمز داره

450
00:39:09,449 --> 00:39:10,918
اوه، آره -
و رمزش چیه؟ -

451
00:39:11,124 --> 00:39:13,826
لیبی با «ال» بزرگه

452
00:39:14,856 --> 00:39:16,157
لیبی، واقعا؟

453
00:39:16,190 --> 00:39:17,825
اون انتخابش کرد -
معلومه که اون کرده -

454
00:39:17,859 --> 00:39:19,594
...می‌تونی از کامپیوتر من استفاده کنی -
نه، مشکلی نیست -

455
00:39:20,561 --> 00:39:22,140
قرار دامپزشکی رو لغو کردی؟

456
00:39:23,002 --> 00:39:24,037
آره

457
00:39:24,594 --> 00:39:25,662
خوبه

458
00:39:40,548 --> 00:39:41,716
باشه، آره

459
00:39:42,583 --> 00:39:43,818
خیلی‌خب -
خوبه -

460
00:39:43,851 --> 00:39:45,519
فقط بذارش اون‌جا -
باشه -

461
00:39:50,645 --> 00:39:51,859
تقریبا نصف 80 هکتار

462
00:39:51,893 --> 00:39:53,027
به سمت جنوب ادامه داره

463
00:39:53,060 --> 00:39:54,795
مرز شرقی رودخونه

464
00:39:55,630 --> 00:39:56,664
زمین بزرگیه

465
00:39:56,697 --> 00:39:58,165
اره

466
00:39:58,199 --> 00:40:01,068
قبلا دام‌داری می‌کردیم
ولی نه به‌طور جدی

467
00:40:01,102 --> 00:40:04,038
بابام از ایده‌ـش خوشش میومد
ولی خوب اون یه وکیل بود

468
00:40:04,071 --> 00:40:05,673
پس می‌دونی، یه سرکارگر داشتیم

469
00:40:07,074 --> 00:40:08,175
هنوزم یه چندتا درخت سیب

470
00:40:08,209 --> 00:40:10,611
توی باغستان اون پشت داریم
می‌خوای ببرمت اون‌جا؟

471
00:40:10,645 --> 00:40:12,445
آره، عالی میشه

472
00:40:12,479 --> 00:40:14,048
مامانم قبل اون‌جا زنبورداری می‌کرد

473
00:40:14,081 --> 00:40:16,150
ولی فکر نکنم دیگه چیزی ازشون باقی مونده باشه

474
00:40:16,183 --> 00:40:18,019
صبرکن، شوخی می‌کنی، آره؟

475
00:40:18,052 --> 00:40:19,921
خب، من سه تا گزینه دیگه دارم

476
00:40:19,954 --> 00:40:22,857
که خیلی از این ارزون‌تره، پس

477
00:40:25,449 --> 00:40:26,617
کمک می‌خوای؟

478
00:40:29,271 --> 00:40:30,973
آره. می‌دونی چیه؟

479
00:40:30,998 --> 00:40:33,167
فراموشش کن، ممنون

480
00:40:33,200 --> 00:40:34,235
سه تا اتاق‌خواب، سه تا دستشوی

481
00:40:34,268 --> 00:40:35,536
آره، می‌فهمم

482
00:40:35,569 --> 00:40:36,504
من فقط... آره، خدافظ

483
00:40:36,537 --> 00:40:37,805
و یه سقف جدید که 5 سال قبل ساخته شده

484
00:40:37,838 --> 00:40:39,740
اوه، مهمه

485
00:40:41,542 --> 00:40:42,543
اینم گاراژه

486
00:40:43,177 --> 00:40:45,079
فقط یه ماشین جا داره

487
00:40:45,112 --> 00:40:47,214
بیش‌تر از خیلی از مزرعه‌ها جا داره

488
00:40:51,513 --> 00:40:53,599
[ وانت ]

489
00:41:23,050 --> 00:41:25,119
هنوزم گردش خون

490
00:41:25,152 --> 00:41:28,055
و فعالیت عصبی داره

491
00:41:28,089 --> 00:41:33,027
عضله‌ها و تاندون‌ها هنوز حس دارن
و واکنش نشون میدن

492
00:41:33,060 --> 00:41:35,796
و شاید با هر وجود و زندگی

493
00:41:35,830 --> 00:41:39,200
که هنوز در بدن پدرت سکونت داره
ارتباط برقرار می‌کنن

494
00:41:47,641 --> 00:41:48,709
دوست داری بهم کمک کنی؟

495
00:41:50,644 --> 00:41:52,947
بیا

496
00:41:52,980 --> 00:41:55,049
نه، نمی‌دونم چطوری -
بهم اعتماد کن -

497
00:41:55,082 --> 00:41:56,617
نیاز به هیچ آموزشی نداره

498
00:42:01,155 --> 00:42:04,291
من باید؟ -
نه، ماسک نمی‌خواد -

499
00:42:04,325 --> 00:42:06,160
مدت زیادی این‌جا بودی، مشکلی نیست

500
00:42:15,397 --> 00:42:19,235
دستت رو بذار این‌جا

501
00:42:24,211 --> 00:42:25,946
خیلی‌خب این یکی رو بذار این‌جا

502
00:42:27,715 --> 00:42:29,183
می‌تونی ضربانش رو توی دستت حس کنی؟

503
00:42:30,317 --> 00:42:31,886
فکر نکنم

504
00:42:31,919 --> 00:42:33,821
آروم نزدیک مچ پاش رو بگیر

505
00:42:36,123 --> 00:42:37,224
آره، این‌طوری -
باشه -

506
00:42:37,258 --> 00:42:39,126
از استخونش به ملایم‌ترین شکل ممکن

507
00:42:51,247 --> 00:42:53,716
خوبه

508
00:42:53,741 --> 00:42:56,310
و الان، می‌تونی ضربان
خودت رو هم اون‌جا حس کنی

509
00:43:01,282 --> 00:43:02,616
،برای من

510
00:43:05,820 --> 00:43:08,089
وقتی یه انسان به این مرحله می‌رسه

511
00:43:09,256 --> 00:43:12,860
که هنوز زنده‌ـست، ولی به طرزی
که ما درکش نمی‌کنیم

512
00:43:14,295 --> 00:43:15,896
این ریتمی که احساس می‌کنی

513
00:43:17,131 --> 00:43:19,667
می‌تونه مثل یه مکالمه باشه

514
00:43:25,206 --> 00:43:26,841
چیکار داری می‌کنی؟

515
00:43:26,874 --> 00:43:28,976
اوم... به ایس کمک می‌کنم

516
00:43:32,813 --> 00:43:34,248
باید یه لحظه باهات حرف بزنم

517
00:43:34,915 --> 00:43:35,950
لطفا

518
00:43:45,459 --> 00:43:47,394
یه وانت و یه بارکش پیدا کردم

519
00:43:47,428 --> 00:43:49,964
«ولی تو شماله نزدیک «بروانینگ
توی منطقه‌ی محافظت شده

520
00:43:49,997 --> 00:43:51,198
ولنتینا پیداش کرد؟

521
00:43:51,232 --> 00:43:52,967
نه، توی سایت کریگ‌لیست پیداش کردم

522
00:43:53,000 --> 00:43:54,301
داری وانت و یدکش می‌خری؟

523
00:43:54,335 --> 00:43:56,303
تا برش گردونی نیویورک؟

524
00:43:56,337 --> 00:43:58,205
آره -
چرا؟ -

525
00:43:58,239 --> 00:44:00,774
چون تو می‌خوای آقای تی رو بکشی، و من نمی‌خوام

526
00:44:00,808 --> 00:44:03,043
پس، باید یه راهی پیدا کنم
تا با خودم ببرمش خونه

527
00:44:03,077 --> 00:44:05,146
و فقط می‌خوام فردا منو تا اون‌جا برسونی

528
00:44:05,179 --> 00:44:06,313
بیرون هوا خیلی سرده

529
00:44:06,347 --> 00:44:07,414
خدای من، کل

530
00:44:07,448 --> 00:44:08,916
باشه، می‌رسونمت

531
00:44:10,484 --> 00:44:11,986
ممنون

532
00:44:27,401 --> 00:44:28,702
تموم حرفامون رو شنیدی؟

533
00:44:29,408 --> 00:44:30,476
نه اصلا

534
00:44:47,522 --> 00:44:49,356
آقی تی همون اسب پیرِ توی طویله؟

535
00:44:50,491 --> 00:44:51,692
اره

536
00:44:52,826 --> 00:44:54,361
آقای تی حتما خیلی براش مهمه

537
00:44:56,030 --> 00:44:57,965
می‌خواد برش گردونه نیویورک

538
00:44:59,934 --> 00:45:01,502
اسب خودشه، درک می‌کنم

539
00:45:01,536 --> 00:45:02,970
نه، مال اون نیست

540
00:45:04,905 --> 00:45:06,440
منظورم اینه، آقای تی مال جفتمون بود

541
00:45:12,346 --> 00:45:13,814
ارین یه اسب به نام پِپِر داشت

542
00:45:14,982 --> 00:45:16,917
پپر و آقای تی

543
00:45:16,951 --> 00:45:17,952
اره

544
00:45:20,988 --> 00:45:22,856
پپر شبی که رفت مُرد

545
00:45:24,526 --> 00:45:26,060
هفت سال پیش

546
00:45:30,064 --> 00:45:31,232
حتما فکر می‌کنی

547
00:45:31,265 --> 00:45:33,100
دیروز یه چیزیش شده بود

548
00:45:33,133 --> 00:45:35,202
...آره، من

549
00:45:35,236 --> 00:45:38,439
می‌تونستم ببینم به‌خاطر بابات آشفته شده بود

550
00:45:40,074 --> 00:45:41,875
آره، آشفته شده بود

551
00:45:45,279 --> 00:45:47,014
پدر پپر رو کشته بود

552
00:45:53,555 --> 00:45:56,991
فکر نکنم دیگه بتونم این‌کار رو انجام بدم

553
00:45:57,024 --> 00:45:59,527
البته، هیچ مشکلی نیست

554
00:45:59,561 --> 00:46:01,061
ممنون بابت کمکت

555
00:46:09,136 --> 00:46:13,307
فقط باورم نمی‌شه اینطوری برگشته، اونم الان

556
00:46:15,309 --> 00:46:17,144
...اون فقط این‌جا رو ترک نکرد

557
00:46:19,013 --> 00:46:20,814
هفت سال قبل، فرار کرد

558
00:46:22,983 --> 00:46:24,084
از دست اون

559
00:46:26,253 --> 00:46:28,055
،یه مقاله توی روزنامه‌ی مدرسه نوشت

560
00:46:28,088 --> 00:46:29,524
که اون چه وکیل کثیف و لجنی بوده

561
00:46:29,557 --> 00:46:32,459
که کمک کرده فاجعه سمّی
توی معدن لاپوشونی بشه

562
00:46:32,493 --> 00:46:35,129
و بعدش یه شبکه تلویزیونی
این موضوع رو دست گرفت

563
00:46:35,162 --> 00:46:36,897
و همه‌چیز دیوانه‌وار شد

564
00:46:38,365 --> 00:46:40,901
...ارین

565
00:46:40,934 --> 00:46:42,369
نباید این‌کار رو انجام میداد

566
00:46:44,071 --> 00:46:45,472
خیلی واسه اون تحقیر آمیز بود

567
00:46:52,212 --> 00:46:53,881
...ولی کاری که اون با ارین کرد

568
00:46:56,584 --> 00:46:59,420
منظورم اینه، قبلا هم ما رو زده بود

569
00:46:59,462 --> 00:47:01,864
خیلی خشونت آمیز نبود
یا همیشه ما رو نمیزد

570
00:47:01,889 --> 00:47:04,024
ولی در کل از خوشونت استفاده می‌کرد

571
00:47:04,058 --> 00:47:05,959
و مسئله اینه، ارین یه جورایی مثل اونه

572
00:47:08,128 --> 00:47:09,564
مثل اون خشن نیست

573
00:47:11,332 --> 00:47:12,499
ولی جفتشون خلق و خوی یکسانی دارن

574
00:47:14,902 --> 00:47:17,037
آتیش و خشمی که تو وجودشونه

575
00:47:17,071 --> 00:47:19,039
و این‌که هر جفتشون باهوش و زیرکن

576
00:47:26,548 --> 00:47:27,848
...می‌تونی

577
00:47:30,250 --> 00:47:31,251
آره

578
00:47:36,524 --> 00:47:37,592
ممنون

579
00:47:45,933 --> 00:47:47,935
من و ارین از یه مادر نیستیم

580
00:47:49,036 --> 00:47:51,004
مامانش در حین زایمان مرد

581
00:47:54,709 --> 00:47:56,276
و این تیر خلاصی براش بود

582
00:47:57,579 --> 00:47:59,413
اون مامانم رو استخدام کرد
تا از ارین محافظت کنه

583
00:47:59,446 --> 00:48:00,447
...و بعدش

584
00:48:02,717 --> 00:48:04,251
می‌دونی، بعدش من اومدم

585
00:48:06,721 --> 00:48:08,489
ولی رابطه‌ـش با کانی مثل اون نبود

586
00:48:09,356 --> 00:48:10,457
مامانم

587
00:48:12,326 --> 00:48:15,062
اون رو مثل لیبی دوست نداشت

588
00:48:15,095 --> 00:48:17,599
و ارین هم می‌تونست این سرد بودنش رو حس کنه

589
00:48:19,567 --> 00:48:21,235
همه می‌تونستن، خیلی واضح بود

590
00:48:23,470 --> 00:48:25,472
شاید به همین خاطره
منو همیشه دو دستی چسبیده بود

591
00:48:29,042 --> 00:48:30,545
منظورم اینه، ما همیشه باهم بودیم

592
00:48:33,180 --> 00:48:34,248
جدا نشدنی بودیم

593
00:48:43,658 --> 00:48:45,259
دیدم اون‌شب چه اتفاقی افتاد

594
00:48:48,563 --> 00:48:49,631
کاری که با ارین کرد رو دیدم

595
00:48:51,999 --> 00:48:54,067
از تمرین دو صحرایی بر گشتم

596
00:48:56,638 --> 00:48:58,272
به محض این‌که وارد حونه شدم
می‌تونستم صداش رو بشنوم

597
00:48:58,305 --> 00:48:59,674
درست همین‌جا، توی همین اتاق

598
00:49:03,444 --> 00:49:04,579
داخل رو نگاه کردم

599
00:49:06,714 --> 00:49:08,182
...و اون

600
00:49:11,418 --> 00:49:12,620
به‌طور وحشیانه‌ای کتکش میزد

601
00:49:15,222 --> 00:49:17,124
خیلی بد، مثل یه آدم روانی

602
00:49:20,461 --> 00:49:21,995
و من خشکم زد

603
00:49:24,632 --> 00:49:26,668
نمی‌دونستم چیکار کنم
همینطور اون‌جا وایستادم

604
00:49:29,737 --> 00:49:32,306
اون داشت داد میزد
و ارین گریه می‌کرد

605
00:49:34,074 --> 00:49:36,109
و من مثل کصخلا اون‌جا وایستاده بودم

606
00:49:38,613 --> 00:49:42,282
و بعدش سرش رو اورد بالا
و منو دید و دیگه گریه نکرد

607
00:49:45,753 --> 00:49:47,321
و می‌دونستم باید چی‌کار کنم

608
00:49:49,824 --> 00:49:51,024
که کار درست چیه

609
00:49:53,494 --> 00:49:57,164
که می‌تونستم جلوش بایستم
و که می‌تونستم جلوش رو بگیرم

610
00:50:02,402 --> 00:50:03,470
ولی این‌کار رو نکردم

611
00:50:06,367 --> 00:50:08,275
و بعدش از خونه فرار کردم

612
00:50:10,578 --> 00:50:12,379
و سعی کردم درموردش فکر نکنم

613
00:50:16,316 --> 00:50:18,151
فکر کردم همه‌چیز درست میشه

614
00:50:22,524 --> 00:50:25,459
صبح روز بعد، پپر رو توی طویله پیدا کردم

615
00:50:25,492 --> 00:50:27,327
که تو گودال خون خودش آروم گرفته بود

616
00:50:30,163 --> 00:50:31,164
و یه تیر تو سرش خورده بود

617
00:50:36,103 --> 00:50:37,639
این بخش باید از همه چیز
برای ارین بدتر بوده باشه

618
00:50:37,672 --> 00:50:39,713
فقط دونستن کاری که اون کرده

619
00:50:43,243 --> 00:50:46,581
به هر دری زدم تا پیداش کنم

620
00:50:48,115 --> 00:50:49,651
ولی، می‌دونی نمی‌خواست پیدا بشه

621
00:50:49,684 --> 00:50:52,520
...و

622
00:50:52,554 --> 00:50:55,055
...بعد از یه مدت دیگه تلفنش خاموش بود، و من

623
00:50:57,692 --> 00:50:59,159
دیگه دنبالش نگشتم

624
00:51:08,703 --> 00:51:10,805
،بابات

625
00:51:10,838 --> 00:51:13,307
درمورد کاری که کرده باهاش حرف زدی؟

626
00:51:13,608 --> 00:51:14,609
نه

627
00:51:16,811 --> 00:51:18,178
نه،‌هیچ‌وقت

628
00:51:18,211 --> 00:51:19,313
...منظورم اینه

629
00:51:21,683 --> 00:51:25,620
پانزده سالم بود، نمی‌دونستم
چطور این‌کار رو انجام بدم

630
00:51:33,561 --> 00:51:35,228
فکر کنم هنوزم نمی‌دونم

631
00:52:07,494 --> 00:52:08,428
سلام، ارینم

632
00:52:08,462 --> 00:52:10,531
داریم آماده‌ی رفتن میشیم

633
00:52:10,565 --> 00:52:12,399
و می‌خواستم زنگ بزنم

634
00:52:12,432 --> 00:52:14,167
و درمورد وضعیت پرداختش ازتون بپرسم

635
00:52:15,570 --> 00:52:16,571
اره

636
00:52:19,206 --> 00:52:20,675
خب،‌ در نظرم بود
شاید بتونم

637
00:52:20,708 --> 00:52:21,909
...بانکم خارج از ایالته، پس می‌تونم

638
00:52:21,943 --> 00:52:24,946
پسر احتمالا برام آسون‌تره
...که براتون انتقال بدم، یا

639
00:52:27,882 --> 00:52:29,784
آره، هرچقدر که بتونم پول می‌گیرم

640
00:52:29,817 --> 00:52:30,885
...و بقیه‌ـش رو، نمی‌دونم

641
00:52:30,918 --> 00:52:32,486
تو «ونمو» یا چیز دیگه داری؟
[ یه نوع سیستم پرداخت از طریق تلفن همراه ]

642
00:52:34,722 --> 00:52:36,456
باشه

643
00:52:36,490 --> 00:52:38,526
باشه، خوبه، پس می‌بینمت، خدافظ

644
00:52:41,796 --> 00:52:42,864
می‌دونی داخلم تلفن هست
مجبور نیستی این بیرون وایستی

645
00:52:42,897 --> 00:52:44,431
مجبور نیستی این بیرون وایستی

646
00:52:44,464 --> 00:52:45,566
مشکلی ندارم

647
00:52:49,369 --> 00:52:50,672
باورم نمی‌شه هنوز این لگن رو سوار میشی

648
00:52:50,705 --> 00:52:52,272
بوی دبیرستان میده

649
00:52:52,305 --> 00:52:53,373
مناسبمه

650
00:53:12,894 --> 00:53:13,895
الو

651
00:53:15,395 --> 00:53:16,731
اوه، آره کل‌ـم، سلام

652
00:53:18,800 --> 00:53:22,369
اره، خب یه لکسوز آر‌ایکس 350 مدل 2013 ـه

653
00:53:23,671 --> 00:53:24,739
خب،‌رنگش فابریکه

654
00:53:24,772 --> 00:53:27,675
بدنی خوبه، صندلی‌هاشم چرمیه

655
00:53:28,275 --> 00:53:29,276
قهوه‌ای مایل به زرد

656
00:53:30,545 --> 00:53:32,245
مال مامانم بوده زیاد سوارش نمی‌شده

657
00:53:33,748 --> 00:53:34,882
می‌خوای بیای یه نگاه بندازی؟

658
00:53:36,718 --> 00:53:38,485
...خب، امروز نیستم ولی

659
00:53:39,419 --> 00:53:40,822
باشه، آره، حتما

660
00:53:40,855 --> 00:53:42,355
خیلی‌خب، ممنون، خدافظ

661
00:53:43,725 --> 00:53:44,726
کارـت تموم شد؟

662
00:54:07,849 --> 00:54:09,917
لکسوزی که داری می‌فروشی مال کانیه؟

663
00:54:11,719 --> 00:54:12,787
آره، چرا؟

664
00:54:17,424 --> 00:54:19,359
یه مدت بعد این‌که رفتی خریدش

665
00:54:22,329 --> 00:54:23,698
توی ماشینش بودن وقتی که مرد

666
00:54:24,832 --> 00:54:26,500
ماه مارس میشه دو سال

667
00:54:27,702 --> 00:54:28,736
اوه

668
00:54:48,990 --> 00:54:50,558
الان، توی شای‌ان زندگی می‌کنم

669
00:54:58,099 --> 00:54:59,600
سال سوم کالج، یه دوره کارآموزی

670
00:54:59,634 --> 00:55:00,768
توی اداره شهرسازی گذروندم

671
00:55:00,802 --> 00:55:02,469
من یه مهندس عمرانم

672
00:55:02,502 --> 00:55:04,705
...میشم، بلاخره

673
00:55:05,773 --> 00:55:08,743
و بعد از این که فارغ التحصیل شدم قبول کردن

674
00:55:08,776 --> 00:55:12,713
بیشتر موارد مربوط به نظارت بر کنترله
ولی ازش خوشم میاد

675
00:55:16,483 --> 00:55:17,652
و کار ساخت و سازم می‌کنیم

676
00:55:17,685 --> 00:55:19,452
سال دیگه یه کتاب‌خونه بزرگ می‌سازیم

677
00:55:19,486 --> 00:55:22,623
و یه پل عابرپیاده مرکز شهر می‌سازیم

678
00:55:23,791 --> 00:55:25,059
می‌دونی عاشق پل‌هام

679
00:55:30,865 --> 00:55:32,399
خودم تنها زندگی می‌کنم

680
00:55:33,935 --> 00:55:35,670
توی یه خونه کوچیک تو قسمت جنوبی شهر

681
00:55:38,139 --> 00:55:40,141
خیلی از جایی که برای اولین‌بار
کید راک» رو دیدیم دور نیست»

682
00:55:40,174 --> 00:55:43,376
«یادت میاد جشن «شای‌ان فراتیرز دیز

683
00:55:52,787 --> 00:55:53,988
یه گربه دارم

684
00:55:56,090 --> 00:55:57,525
اسکار وایلد

685
00:55:59,527 --> 00:56:01,461
یادگارم از رابطه‌ی قبلیم

686
00:56:35,630 --> 00:56:37,198
می‌خوای ببینی گوشیم آنتن میده یا نه؟

687
00:56:37,231 --> 00:56:39,667
نداشتی تازه چک کردم

688
00:56:39,700 --> 00:56:43,037
گفت دومین پیچ بعد از یدک کش‌ها رو
به سمت چپ به‌پیچ

689
00:56:43,070 --> 00:56:44,672
...باشه. پس این -
آره، به چپ به‌پیچ

690
00:56:45,840 --> 00:56:47,708
اون یه وانت قرمز داره

691
00:56:54,015 --> 00:56:55,583
همینه؟

692
00:56:55,616 --> 00:56:56,617
اره

693
00:56:57,952 --> 00:56:59,419
آره، باید خودش باشه

694
00:57:04,625 --> 00:57:06,661
موکی؟ -
خودمم -

695
00:57:06,694 --> 00:57:09,230
من ارین‌ام، اینم کل‌ـه -
خوش اومدین -

696
00:57:09,263 --> 00:57:10,564
ببخشید اگه زیاد معتل شدی

697
00:57:10,598 --> 00:57:11,632
اوه، بهش عادت دارم

698
00:57:14,568 --> 00:57:15,836
فقط باید یه‌کم مستقیم بری

699
00:57:15,870 --> 00:57:16,904
و پیچ رو دور بزنی

700
00:57:19,941 --> 00:57:21,509
خب، پس بیاین بریم

701
00:57:25,279 --> 00:57:26,547
این‌جا رو برو چپ

702
00:57:28,182 --> 00:57:30,084
پس حتما مسیری که
با ماشین اومدین قشنگ بوده، مگه نه؟

703
00:57:30,685 --> 00:57:32,520
آره

704
00:57:32,553 --> 00:57:34,755
روزای مثل امروز
می‌تونی تا هرقت بخوای رانندگی کنی

705
00:57:34,789 --> 00:57:35,656
اره، خوب بود

706
00:57:35,690 --> 00:57:37,792
این‌جا رو برو سمت راست

707
00:57:40,828 --> 00:57:43,197
حتما این اطراف براتون یه‌کم سرده، هان؟

708
00:57:43,230 --> 00:57:44,932
آره، یه‌کم

709
00:57:45,700 --> 00:57:47,068
به‌پیچ به راست

710
00:57:48,202 --> 00:57:49,870
مال سال 93ـست؟

711
00:57:49,904 --> 00:57:51,172
اوه،‌94

712
00:57:51,205 --> 00:57:52,640
خوبه -
آره -

713
00:57:55,042 --> 00:57:56,711
الان باید بری چپ

714
00:57:59,914 --> 00:58:01,749
همین جا وایستا، همینه

715
00:58:16,030 --> 00:58:18,299
خب، ایناهاش

716
00:58:18,332 --> 00:58:20,101
یه لحظه بهم وقت بدین
میرم باتری رو بیارم

717
00:58:20,134 --> 00:58:21,736
کاپوت رو میدی بالا؟ -
آره -

718
00:58:23,337 --> 00:58:25,206
ید کشه همینه؟ -
آره خودشه -

719
00:58:44,825 --> 00:58:46,527
دوست دارم جدیدش رو سوار کنم

720
00:58:46,894 --> 00:58:47,895
درسته

721
00:58:49,330 --> 00:58:51,032
خب، ‌فقط برام سواله

722
00:58:51,065 --> 00:58:52,733
دفعه آخری که ازش استفاده شده کی بوده؟

723
00:58:52,767 --> 00:58:54,869
مثلا کی باهاش رانندگی کردی؟

724
00:58:54,902 --> 00:58:57,872
حدودا یه ماهه، شاید

725
00:58:57,905 --> 00:58:59,073
شایدم کمتر

726
00:59:01,008 --> 00:59:02,009
نه، شایدم بیشتر

727
00:59:02,977 --> 00:59:04,078
یادم نمیاد

728
00:59:06,714 --> 00:59:08,883
یه چیز جالب درمورد فراموشی

729
00:59:08,916 --> 00:59:10,851
بعضی وقتا ازش خوشحالی

730
00:59:10,885 --> 00:59:12,586
بقیه‌ی وقتا تو دردسر می‌اندازتت

731
00:59:14,188 --> 00:59:16,023
خب، بیا برات روشنش کنیم

732
00:59:17,391 --> 00:59:18,592
ببخشید

733
00:59:26,801 --> 00:59:28,302
همونطور که گفتم، سالم نگهش می‌‌داره

734
00:59:30,905 --> 00:59:32,773
این چیه؟ -
لعنتی -

735
00:59:34,341 --> 00:59:36,644
تسمه دینام شُله

736
00:59:36,677 --> 00:59:38,012
یه لحظه بهم وقت بده سفتش می‌کنم

737
00:59:38,045 --> 00:59:39,346
باشه

738
00:59:45,356 --> 00:59:47,258
ارین،‌ خوب بهش فکر کردی

739
00:59:49,824 --> 00:59:51,292
فقط یه وانت قدیمیه، آروم باش

740
00:59:54,662 --> 00:59:55,696
چی؟

741
00:59:57,264 --> 00:59:59,100
دو ثانیه -
متاسفم -

742
00:59:59,317 --> 01:00:00,935
گوشی داری این‌جا نور بندازی؟

743
01:00:00,968 --> 01:00:02,002
اوه آره

744
01:00:07,908 --> 01:00:10,711
تایر زاپاس توی وانت و یدک‌کش هست؟

745
01:00:10,744 --> 01:00:12,313
حتما هست

746
01:00:12,346 --> 01:00:14,348
بهتره یه نگاه به فشار بندازی

747
01:00:14,381 --> 01:00:17,251
ولی، اره کارت رو راه می‌اندازه

748
01:00:18,319 --> 01:00:20,087
ببخشید

749
01:00:27,895 --> 01:00:29,763
مثل یه بچه گربه فرفر می‌کنه
[ صدای موتورش خوبه ]

750
01:00:31,707 --> 01:00:34,076
خوبه

751
01:00:34,101 --> 01:00:35,836
خب،‌ پول رو آوردی؟

752
01:00:35,870 --> 01:00:37,338
و بعدش میریم سراغ ونمو

753
01:00:37,371 --> 01:00:38,806
آره -
ارین -

754
01:00:38,839 --> 01:00:41,008
شاید بهتر باشه یه دور آزمایشی سوارش بشی

755
01:00:42,042 --> 01:00:44,412
فقط برای این که مطمئن بشی باهاش راحتی، درسته؟

756
01:00:44,912 --> 01:00:46,147
باشه

757
01:00:46,180 --> 01:00:47,781
از نظرت تو که اشکالی نداره، درسته؟

758
01:00:47,815 --> 01:00:48,949
نه،‌ به‌فرما

759
01:00:49,717 --> 01:00:51,018
جاده رو بری دوباره میرسه به همین‌جا

760
01:01:09,170 --> 01:01:10,804
دوست‌دخترته؟

761
01:01:11,906 --> 01:01:13,674
خواهرمه

762
01:01:14,375 --> 01:01:15,409
درسته

763
01:01:28,022 --> 01:01:30,090
♪اون بچه‌ی کاغذی

764
01:01:30,124 --> 01:01:32,927
♪ خیلی بدجنس نبود

765
01:01:32,960 --> 01:01:35,462
♪ فقط یه‌کم عجیب غریبه

766
01:01:35,496 --> 01:01:38,098
♪ چون زندگی سختی داشته

767
01:01:38,132 --> 01:01:40,901
♪ الان به جایی رفته

768
01:01:40,935 --> 01:01:43,270
♪ که رویا داشتن جُرم نیست

769
01:01:43,304 --> 01:01:44,738
♪ نه شتر

770
01:01:44,772 --> 01:01:46,040
♪ نه قهوه

771
01:01:46,073 --> 01:01:49,143
♪ نه باد سرد صبحگاهی

772
01:01:49,176 --> 01:01:51,011
♪ روی یه سنگ نوشته شده بود

773
01:01:54,081 --> 01:01:59,086
♪ بچه کاغذی دوباره داره می‌خنده ♪

774
01:01:59,119 --> 01:02:01,155
می‌بریش تو ایالت؟

775
01:02:01,188 --> 01:02:03,290
اره، فقط برای یه مدت
برای این‌که اسبم رو بردارم

776
01:02:03,324 --> 01:02:04,526
بعدش کجا میری؟

777
01:02:04,559 --> 01:02:07,394
نیویورک -
نیویورک، واقعا؟ -

778
01:02:07,428 --> 01:02:10,097
اسبت دیگه مونتانا خوشش نمیاد؟

779
01:02:10,130 --> 01:02:11,679
سن اسبش خیلی بالاست

780
01:02:12,066 --> 01:02:13,033
25

781
01:02:13,067 --> 01:02:16,370
اوه،‌ تو از اون دخترای احساساتی عشق اسب هستی؟

782
01:02:16,403 --> 01:02:17,805
اون اسب خیلی خاصیه

783
01:02:17,838 --> 01:02:19,406
پس با خودم برش می‌گردونم خونه

784
01:02:19,440 --> 01:02:20,675
خونه؟

785
01:02:20,709 --> 01:02:23,277
می‌خوای یه اسب پیر رو کجای نیویورک نگه داری؟

786
01:02:24,044 --> 01:02:25,179
شمال نیویورک زندگی می‌کنم

787
01:02:26,013 --> 01:02:27,214
تو خونه بازم اسب داری؟

788
01:02:28,282 --> 01:02:29,283
نه

789
01:02:30,317 --> 01:02:32,319
چیه، فکر می‌کنی دارم احمقانه رفتار می‌کنم؟

790
01:02:32,353 --> 01:02:33,988
معلومه که نه

791
01:02:34,021 --> 01:02:36,457
کارای احمقانه‌تری برای حیوانات کردم

792
01:02:36,490 --> 01:02:38,892
نسبت به بردنشون از مونتانا به سیب بزرگ
[ سیب بزرگ لقب شهر نیویورکه ]

793
01:02:40,294 --> 01:02:42,429
هی، چرا سوار نمیشی؟
ما چراغا رو امتحان می‌کنیم

794
01:02:51,573 --> 01:02:53,107
باشه، الان سمت چپ

795
01:02:54,475 --> 01:02:55,476
حالا،‌سمت راست

796
01:02:59,413 --> 01:03:00,848
حالا ترمز کن

797
01:03:02,483 --> 01:03:04,519
آماده ست

798
01:03:04,552 --> 01:03:06,220
از چیزی هم که فکر می‌کردم آسون‌تره

799
01:03:07,622 --> 01:03:09,890
بخاری باید به خوبی کار کنه

800
01:03:09,923 --> 01:03:11,526
یه پتو برای اسب تو ماشین گذاشتم

801
01:03:11,559 --> 01:03:13,327
ولی معمولا یه‌کم سرما به هیچ‌جاشون نیست

802
01:03:13,360 --> 01:03:15,996
خوبه،‌ ممنون

803
01:03:16,030 --> 01:03:19,867
می‌دونی، خانواده‌ـم
قدیم‌ها از اهل اون‌جا بودن

804
01:03:19,900 --> 01:03:21,603
آره، از نیویورک؟
تو از بومی‌ها نیویورک هستی؟

805
01:03:21,636 --> 01:03:23,037
از سرخ‌پوستای ماهیکانم

806
01:03:24,038 --> 01:03:25,873
مردمم به ویسکانسین سرگردان شدن

807
01:03:25,906 --> 01:03:28,008
مودبانه‌ی فرار کردن‌ـه

808
01:03:29,310 --> 01:03:32,514
پدر بزرگم به مونتانا رفت
و توی دهه 30 ازدواج کرد

809
01:03:32,547 --> 01:03:33,380
الان خونه‌ـم این‌جاست

810
01:03:33,414 --> 01:03:36,950
«با «آمپسکاکی پیکانی»، «بلک فیت
[ قبیله سرخپوست سیاه پا ]

811
01:03:36,984 --> 01:03:39,353
مثل اسب پیرت که شمال نیویورک
قراره خونه‌ی جدیدش بشه

812
01:04:13,120 --> 01:04:14,154
آنتن داری؟

813
01:04:14,955 --> 01:04:16,056
آره

814
01:04:21,095 --> 01:04:23,565
فقط مستقیم 100 متر برو جلو

815
01:04:23,598 --> 01:04:26,233
از دیدنت خوش‌حال شدم -
منم همینطور -

816
01:04:50,124 --> 01:04:52,960
♪ دنبال نشونه‌ای

817
01:04:52,993 --> 01:04:55,429
♪ ولی این‌جا شاید بگیرم چطوری استراحت کنم

818
01:04:55,462 --> 01:04:58,432
♪ می‌تونم یاد بگیرم به آرامش ذهنی برسم

819
01:04:58,465 --> 01:05:01,368
♪ کسی که این‌ها رو بهم یاد داد

820
01:05:01,402 --> 01:05:04,338
♪ باد ملایمی بود که از میون
درخت‌های کاج‌ می‌وزید

821
01:05:04,371 --> 01:05:09,143
♪ قراره دوباره یه دختر روستایی بشم

822
01:05:09,176 --> 01:05:10,177
♪ اوه،‌آره من ♪

823
01:05:11,412 --> 01:05:13,180
فکر می‌کنی شغل موکی چیه؟

824
01:05:14,081 --> 01:05:15,182
نمی‌دونم

825
01:05:16,417 --> 01:05:17,896
دسته کلیدش رو دیدی؟

826
01:05:18,586 --> 01:05:19,587
آره

827
01:05:20,487 --> 01:05:21,656
خیلی کلید داره

828
01:05:31,265 --> 01:05:32,399
به گزارش

829
01:05:32,433 --> 01:05:33,635
رادیو عمومی یلوستون

830
01:05:33,668 --> 01:05:36,403
گیاه خولان داره پوشش گیاهی بومی رودخونه یلوستون

831
01:05:36,437 --> 01:05:39,306
در جنوب شرقی مونتانا رو از بین می‌برد

832
01:05:39,339 --> 01:05:40,542
در نهایت به جای جنگل‌های خیره‌کننده

833
01:05:40,575 --> 01:05:42,242
صنوبرِ رودخانه‌ی یلوستون

834
01:05:42,276 --> 01:05:44,044
که در حال حاضر داریم

835
01:05:44,077 --> 01:05:46,180
کل منطقه پر از بوته‌های

836
01:05:46,213 --> 01:05:47,549
متراکم خواهد شد

837
01:05:47,582 --> 01:05:48,949
مک‌کانل نگرانه که اگر این قضیه
به حال خود رها شود

838
01:05:48,982 --> 01:05:52,986
این مهاجم موذی می‌تونه
به کل باغ‌ملی نفوذ کنه

839
01:05:53,020 --> 01:05:54,054
وقتی که وارد بشه

840
01:05:54,087 --> 01:05:56,023
به معنای واقعی کلمه
بقیه‌ی گیاهان رو خفه می‌کنه

841
01:06:03,263 --> 01:06:04,064
چی شده؟

842
01:06:05,499 --> 01:06:08,202
شروع به از دست دادن قدرت کرده

843
01:06:08,235 --> 01:06:09,671
و خفه کرده

844
01:06:09,704 --> 01:06:10,738
بذار یه نگاه بندازم

845
01:06:10,772 --> 01:06:12,105
احتمالا شلنگ بنزین باشه

846
01:06:18,646 --> 01:06:20,715
خیلی‌خب، صبرکن، بذار کمکت کنم

847
01:06:20,748 --> 01:06:23,083
...صبرکن، برو عقب، بذار من

848
01:06:31,091 --> 01:06:32,493
کل؟

849
01:06:32,527 --> 01:06:33,728
هی،‌ چه‌خبر شده؟

850
01:06:35,697 --> 01:06:36,698
نه

851
01:06:38,131 --> 01:06:39,366
شما دوتا خوبین؟

852
01:06:41,703 --> 01:06:43,270
آره،‌مطمئنم می‌تونه کمک کنه

853
01:06:43,303 --> 01:06:45,272
باشه، فهمیدم

854
01:06:45,305 --> 01:06:48,275
ممنون، همیشه تو مواقع سخت کمک می‌کنی

855
01:06:49,076 --> 01:06:50,410
نگران نباش

856
01:06:50,444 --> 01:06:51,713
آره، بی‌خبر نمی‌ذارمت

857
01:06:53,581 --> 01:06:55,315
بیا اینم شماره‌ای که می‌خواستی

858
01:06:55,349 --> 01:06:57,317
اوه،‌نه من زنگ نمی‌زنم

859
01:06:57,351 --> 01:06:59,019
دوست داره با خودت حرف بزنه

860
01:06:59,621 --> 01:07:01,355
منظورت چیه؟

861
01:07:01,388 --> 01:07:02,657
یه سری مسائل درمورد مزرعه

862
01:07:03,625 --> 01:07:05,660
کدوم مسائل؟ -
هیچی -

863
01:07:06,594 --> 01:07:07,762
فقط بهش زنگ بزن

864
01:07:27,615 --> 01:07:28,783
سلام، جویی

865
01:07:28,816 --> 01:07:31,251
اره، خودمم، سلام

866
01:07:33,353 --> 01:07:35,757
آره، خوب من یه مدت کوتاهی اومدم این‌جا

867
01:07:35,790 --> 01:07:37,424
...تا بابام رو ببینم، ولی

868
01:07:51,706 --> 01:07:53,273
خب، این ناجور بود

869
01:07:55,275 --> 01:07:57,779
ولی خب به‌نظر می‌رسید
...خوشحال میشد کمک کنه، پس

870
01:07:57,812 --> 01:07:59,246
خب، به منظورم اینه، به من کمک کنه

871
01:07:59,279 --> 01:08:00,347
نمی‌خواد ریخت نحست رو ببینه

872
01:08:01,315 --> 01:08:02,817
دیدی، بهت گفته بودم

873
01:08:02,850 --> 01:08:04,484
شوخی کردم، به‌نظر مشکلی نداشت

874
01:08:04,519 --> 01:08:07,154
...فقط یه‌کم طول می‌کشه تا بیاد، پس

875
01:08:07,187 --> 01:08:09,557
خب، می‌تونست بدتر بشه

876
01:08:13,628 --> 01:08:14,629
ممنون

877
01:08:30,678 --> 01:08:32,513
این ماشین خیلی قراضه‌ـست،‌ مگه نه؟

878
01:08:32,814 --> 01:08:33,815
آره

879
01:08:38,418 --> 01:08:39,520
میشه یکی هم به من بدی؟

880
01:08:52,867 --> 01:08:56,203
برای ذائقه خوب نیست
ولی به‌نظر میرسه تموم آشپزها سیگار می‌کشن

881
01:08:56,236 --> 01:08:57,371
این مردم رو گیج می‌کنه

882
01:08:58,271 --> 01:08:59,741
تو اشپزی؟

883
01:09:03,911 --> 01:09:06,547
یه رستوران کوچیک نزدیک به مزرعه
[ یعنی از محصولات محلی و تازه استفاده میشه که اکثر متعلق به مزرعه خود رستوران است ]

884
01:09:06,581 --> 01:09:08,750
تو نزدیکی «رد هوک» اسمش «سی‌نیو»‌ـه

885
01:09:09,784 --> 01:09:11,552
توی «هادسون ولِی» در نیویورک

886
01:09:12,319 --> 01:09:13,320
درسته

887
01:09:13,988 --> 01:09:15,188
شمال نیویورک

888
01:09:16,256 --> 01:09:17,257
درسته

889
01:09:19,326 --> 01:09:20,528
قراره مثلا طعنه‌آمیز باشه

890
01:09:21,428 --> 01:09:22,764
سین‌نیو

891
01:09:22,797 --> 01:09:23,731
،سخت و قوی

892
01:09:23,765 --> 01:09:26,534
چیزی نیست که کسی واقعا بخواد بخوره

893
01:09:26,567 --> 01:09:28,402
گرفتی؟

894
01:09:32,940 --> 01:09:35,777
راز ما اینه که از تمام اعضای حیوون استفاده می‌کنیم

895
01:09:36,744 --> 01:09:37,812
از پوزه تا دمش

896
01:09:38,980 --> 01:09:40,213
دربارش شنیدی؟

897
01:09:40,247 --> 01:09:41,549
ممم

898
01:09:41,582 --> 01:09:43,651
پس، ما می‌کشیمش

899
01:09:43,685 --> 01:09:44,686
می‌پزیمش

900
01:09:45,753 --> 01:09:47,789
اونو سرو می‌کنیم. تمامش رو

901
01:10:03,538 --> 01:10:05,540
وقتی تازه از اینجا رفته بودم

902
01:10:05,573 --> 01:10:09,443
رفتم و پیش خالم توی آلبانی موندم

903
01:10:09,476 --> 01:10:10,477
می‌دونی، دینا؟

904
01:10:11,411 --> 01:10:12,747
اون یه کار برام توی رستوران

905
01:10:14,448 --> 01:10:15,516
نزدیک خودش پیدا کرد

906
01:10:15,550 --> 01:10:17,451
یه آشغالدونی بود
ولی من دوستش داشتم

907
01:10:17,484 --> 01:10:18,485
عاشق آشپزی بودم

908
01:10:19,554 --> 01:10:20,555
...پس

909
01:10:21,522 --> 01:10:22,623
پولام رو جمع کردم

910
01:10:24,391 --> 01:10:26,527
و به آکادمی آشپزی رفتم

911
01:10:28,830 --> 01:10:30,598
،همینطوری شد
حالا من یه آشپزم

912
01:10:41,843 --> 01:10:42,944
می‌دونی کجاییم؟

913
01:10:43,578 --> 01:10:44,712
...ام

914
01:10:46,313 --> 01:10:47,949
بزرگراه مونتانا 69، وسط ناکجاآباد

915
01:10:47,982 --> 01:10:49,884
آره، همینه

916
01:10:53,755 --> 01:10:57,024
ولی 15 دقیقه تا مار مسین‌سر فاصله داریم
(اسم گودال)

917
01:11:00,061 --> 01:11:01,495
آره، فکر کنم همینطوره

918
01:11:04,464 --> 01:11:05,533
بیا بریم

919
01:11:08,102 --> 01:11:09,369
واقعا؟

920
01:11:10,571 --> 01:11:11,706
کاریه که باید بکنیم

921
01:11:17,545 --> 01:11:18,646
!زود باش

922
01:11:42,103 --> 01:11:44,304
قضیه این ایالت و خدمات تلفنش چیه؟

923
01:11:45,573 --> 01:11:48,843
اوه آره، یادم اومد الان کجاییم

924
01:11:48,876 --> 01:11:51,045
همینه، اونجا بزن کنار

925
01:11:57,752 --> 01:11:59,620
فکر نمی‌کردم هیچوقت برگردم اینجا

926
01:12:01,055 --> 01:12:02,890
یجورایی، همیشه فکر می‌کردم برمیگردم

927
01:12:33,087 --> 01:12:36,423
...واو، یجورایی آدم فراموش می‌کنه

928
01:12:36,456 --> 01:12:37,892
همینه

929
01:12:56,677 --> 01:12:58,713
اینجا همیشه برام مثل یه معجزه بوده

930
01:13:00,581 --> 01:13:02,917
انگار داشتن یه چیزی توی زمین میساختن

931
01:13:04,484 --> 01:13:08,155
،نه که فقط یه چاله حفر کنن
بلکه واقعا دارن یه چیزی می‌سازن

932
01:13:08,189 --> 01:13:10,625
یه شکل از روی شکل دیگه‌ای حک میکردن

933
01:13:13,928 --> 01:13:17,164
حالا می‌فهمم مهندس درونت از کجا اومده

934
01:13:17,198 --> 01:13:20,534
آره، از شکم هیولایی که

935
01:13:22,469 --> 01:13:25,405
پدرمون از نظارت دولت دور نگه داشت

936
01:14:09,617 --> 01:14:13,521
منو بیشتر یاد حلقه‌های جهنم دانته میندازه

937
01:14:14,789 --> 01:14:16,489
چی؟

938
01:14:16,524 --> 01:14:17,925
کتاب دوزخ، خوندیش؟

939
01:14:23,731 --> 01:14:25,933
کسایی که غسل تعمید نشدن
توی حلقه اولن

940
01:14:27,568 --> 01:14:29,603
بعدش شکم‌پرست‌ها هستن

941
01:14:30,571 --> 01:14:32,840
،طمع‌کارها
خشمگینها

942
01:14:34,909 --> 01:14:36,043
ملحدها

943
01:14:37,244 --> 01:14:38,512
و افراد ما

944
01:14:38,546 --> 01:14:40,982
،غارتگرا
منافقین

945
01:14:41,015 --> 01:14:42,750
اینارو حفظ کردی؟ -
.آره -

946
01:14:43,584 --> 01:14:45,753
...بعد رشوه‌خوارها

947
01:14:45,786 --> 01:14:49,123
،مسئولان کلاهبرداری
این مورد علاقمه

948
01:14:49,156 --> 01:14:51,892
،وایسا، مسئولان کلاهبرداری
واقعا؟

949
01:14:52,560 --> 01:14:53,995
آره

950
01:14:54,028 --> 01:14:56,097
یعنی، ترجمش همینه

951
01:14:56,130 --> 01:14:57,898
این می‌تونه روی کارت تجاریش نوشته بشه

952
01:14:57,932 --> 01:15:00,301
هممم

953
01:15:00,334 --> 01:15:03,070
آدم فکر میکنه تا الان
با یه چیزی اونو پر کردن

954
01:15:03,104 --> 01:15:05,172
نه

955
01:15:05,206 --> 01:15:07,708
ارزون‌تر و راحت‌تره که کاریش نداشته باشن

956
01:15:07,742 --> 01:15:08,943
و بقیه رو ازش دور کنن

957
01:15:10,778 --> 01:15:13,647
فقط یه صحنه جرم دیگه‌ست توی
غرب کهن

958
01:15:13,681 --> 01:15:16,017
آره، باید نوار خطر داشته باشه

959
01:15:22,990 --> 01:15:24,925
توی بچگی قضیه‌ی آسمون بزرگ

960
01:15:24,959 --> 01:15:26,293
رو بهمون یاد داده بودن

961
01:15:28,863 --> 01:15:32,199
سفر به رود سنگ زرد، افق‌های بی پایان
[رودخونه‌ای در مونتانا]

962
01:15:34,668 --> 01:15:35,536
من واقعا باور کردم

963
01:15:38,606 --> 01:15:41,642
،بعدش رفتم
و وقتی توی نیویورک بودم

964
01:15:44,678 --> 01:15:48,282
به این فکر می‌کردم که
شاید اونقدر بزرگه که

965
01:15:50,151 --> 01:15:52,720
حس واقع بینی‌ت رو از دست می‌دی

966
01:15:54,155 --> 01:15:55,689
شاید اونقدر بزرگه که

967
01:15:57,124 --> 01:16:00,327
یه قدم به بیرون می‌ذاری و
حس میکنی درون چیزی هستی

968
01:16:03,364 --> 01:16:04,698
و حالا؟

969
01:16:06,634 --> 01:16:08,102
راهی برای خروج ازش پیدا کردی؟

970
01:16:11,772 --> 01:16:13,808
می‌‌دونی آخرین حلقه جهنم چیه؟

971
01:16:16,143 --> 01:16:17,678
ته گودال؟

972
01:16:23,117 --> 01:16:24,351
برای خیانتکارهای روابط خاص

973
01:16:25,920 --> 01:16:28,122
رزرو شده

974
01:16:31,692 --> 01:16:32,760
...مثل، جامعه

975
01:16:35,796 --> 01:16:36,797
خانواده

976
01:16:47,741 --> 01:16:49,810
باید بریم -
باشه -

977
01:16:49,844 --> 01:16:50,845
آره

978
01:16:58,285 --> 01:16:59,854
کی دوزخ رو خوندی؟

979
01:17:00,754 --> 01:17:01,755
تو مدرسه آشپزی

980
01:17:09,797 --> 01:17:11,765
دیروز با اون چیکار میکردی؟

981
01:17:13,767 --> 01:17:14,902
با کی؟

982
01:17:14,935 --> 01:17:17,138
.بابا، وقتی دیدمت
تو و ایس

983
01:17:19,807 --> 01:17:21,442
ام

984
01:17:21,475 --> 01:17:25,146
ایس داشت برام توضیح می‌داد
چطور بدن هنوز می‌تونه واکنش بده

985
01:17:25,179 --> 01:17:26,413
حتی بعد از اینکه مغز

986
01:17:26,447 --> 01:17:28,015
.عملکردش متوقف می‌شه -
با ایس حرف زدی؟ -

987
01:17:28,048 --> 01:17:29,049
درباره ما؟

988
01:17:30,784 --> 01:17:32,253
درباره من، اتفاقی که افتاد؟

989
01:17:33,454 --> 01:17:35,055
چه اهمیتی داره؟

990
01:17:37,158 --> 01:17:38,993
فقط کنجکاوم

991
01:17:39,026 --> 01:17:41,962
فقط داشتم براش توضیح می‌دادم
قضیه چیه

992
01:17:41,996 --> 01:17:43,097
بیخیال، جویی اونجاست

993
01:18:00,881 --> 01:18:02,116
!ارین، خدایا

994
01:18:03,017 --> 01:18:04,952
هی -
از دیدنت خیلی خوشحالم -

995
01:18:04,985 --> 01:18:06,453
آره، از دیدنت خوشحالم

996
01:18:08,322 --> 01:18:10,491
ممنون که اومدی، جو -
آره، خواهش می‌کنم -

997
01:18:10,525 --> 01:18:12,393
این ماشین قدیمی موکیه؟

998
01:18:13,027 --> 01:18:14,061
موکی رو می‌شناسی؟

999
01:18:14,828 --> 01:18:15,963
آره، موکی رو می‌شناسم

1000
01:18:18,365 --> 01:18:21,202
باشه، خب، ام
من با تو میام، آره؟

1001
01:18:22,303 --> 01:18:24,071
باشه. خیلی خب

1002
01:18:24,104 --> 01:18:25,873
اه، کل، می‌خوای دنبالمون بیای؟

1003
01:18:25,906 --> 01:18:26,941
آره

1004
01:18:26,974 --> 01:18:28,042
خوبه

1005
01:18:55,236 --> 01:18:56,403
مامانم گفت که کل این مدت

1006
01:18:56,437 --> 01:18:58,205
می‌دونسته تو کجایی

1007
01:18:59,106 --> 01:19:00,107
آره

1008
01:19:02,843 --> 01:19:04,211
تو همیشه خوب باهاش کنار میومدی

1009
01:19:06,480 --> 01:19:08,349
،فکر می‌کنم اون درک کرد
فقط همین

1010
01:19:08,382 --> 01:19:09,416
آها

1011
01:19:10,985 --> 01:19:14,288
دلمون برات تنگ شده بود، پسر

1012
01:19:14,321 --> 01:19:17,358
یعنی، منظورم کل بود، می‌دونی
ولی منم همینطور

1013
01:19:17,391 --> 01:19:18,892
اینکه ما سه تا باهم باشیم

1014
01:19:20,160 --> 01:19:21,395
مجبور شدم برم

1015
01:19:21,428 --> 01:19:22,796
آره، می‌فهمم

1016
01:19:23,864 --> 01:19:25,232
می‌دونی، فقط

1017
01:19:25,266 --> 01:19:27,001
دیگه همونجای قبلی نیست

1018
01:19:28,570 --> 01:19:31,138
بدون خونه همونجای قبلی نیست

1019
01:19:41,282 --> 01:19:42,550
می‌دونی
می‌تونم این ماشین قدیمیت

1020
01:19:42,584 --> 01:19:44,218
رو تعمیر کنم اگه می‌خوای؟

1021
01:19:44,918 --> 01:19:45,986
اوه جدی؟

1022
01:19:48,022 --> 01:19:49,123
فکر کنم

1023
01:19:50,324 --> 01:19:51,792
آره، عالی میشه

1024
01:19:52,560 --> 01:19:53,595
،و اگه نتونم، می‌دونی

1025
01:19:53,628 --> 01:19:56,030
شاید بهتره بذاری تو و آقای تی رو
به شرق ببرم

1026
01:19:59,433 --> 01:20:01,235
چرا باید همچین کاری بکنی؟

1027
01:20:01,268 --> 01:20:03,237
چرا که نه؟
چرا بهت کمک نکنم؟

1028
01:20:04,539 --> 01:20:05,806
خوش می‌گذره

1029
01:20:06,641 --> 01:20:08,142
و این کار درستیه

1030
01:20:11,445 --> 01:20:12,514
ممنونم، جویی

1031
01:20:15,049 --> 01:20:16,584
دربارش فکر می‌کنم، باشه؟

1032
01:20:18,986 --> 01:20:20,054
باشه

1033
01:20:21,188 --> 01:20:23,123
دربارش فکر کن

1034
01:24:20,728 --> 01:24:22,597
♪ روی زمین راه میری

1035
01:24:22,630 --> 01:24:24,732
♪ و از اتاق خارج می‌شی

1036
01:24:26,801 --> 01:24:31,471
♪ می‌خوای ازت دور باشم

1037
01:24:33,307 --> 01:24:36,644
♪ ولی وقتی خسته‌ای و دراز کشیدی

1038
01:24:36,678 --> 01:24:39,614
♪ انگار می‌خوای باز پیشت باشم

1039
01:24:39,647 --> 01:24:42,115
♪ فهمیدن حسم اینقدر راحته؟  ♪

1040
01:24:42,149 --> 01:24:43,818
این خیلی قشنگه، ارین

1041
01:24:45,687 --> 01:24:47,454
خب، چیزی غیر پرنده نبود

1042
01:24:47,487 --> 01:24:50,692
ولی، باغ هنوز سیب و عسل داره

1043
01:24:51,593 --> 01:24:52,894
ارین یه آشپزه، ایس

1044
01:24:52,927 --> 01:24:54,762
!آره، میبینم

1045
01:24:54,796 --> 01:24:57,497
بعضی چیزا بدون توضیح، واضحن، کل

1046
01:25:01,836 --> 01:25:03,170
نوش جان

1047
01:25:09,276 --> 01:25:12,212
ممم، خیلی خوبه -
اوهوم -

1048
01:25:12,245 --> 01:25:13,915
یادمه وقتی رسیدم

1049
01:25:13,948 --> 01:25:15,382
باغ نظرم رو جلب کرد

1050
01:25:15,415 --> 01:25:16,884
خونه رو زیبا کرده

1051
01:25:16,918 --> 01:25:19,419
آره، و من باهاش مشکلی ندارم

1052
01:25:19,453 --> 01:25:20,855
رفتن به هرجایی طول میکشه

1053
01:25:20,888 --> 01:25:22,356
که اشکالی نداره

1054
01:25:22,389 --> 01:25:25,425
چیزی که هیچوقت بهش عادت نمیکنم، سرماست

1055
01:25:25,459 --> 01:25:28,161
هیچکس عادت نمی‌کنه

1056
01:25:28,195 --> 01:25:30,230
می‌دونی، درباره مونتانا چی میگن

1057
01:25:30,263 --> 01:25:31,899
اگه از آب و هوا خوشت نمیاد
فقط پنج دقیقه صبر کن

1058
01:25:35,937 --> 01:25:37,137
...پس، ام

1059
01:25:38,271 --> 01:25:39,807
ایس

1060
01:25:39,841 --> 01:25:42,242
شنیدم یکم از تاریخ خونوادمون

1061
01:25:42,275 --> 01:25:44,244
رو از برادرم شنیدی

1062
01:25:45,947 --> 01:25:47,548
اه، آره

1063
01:25:47,582 --> 01:25:48,583
درسته

1064
01:25:50,317 --> 01:25:52,553
سخته نه؟

1065
01:25:56,289 --> 01:25:58,458
خب، یعنی
خوشحالم که می‌دونی

1066
01:25:58,492 --> 01:26:00,561
مگه نه؟ تو باید بدونی، تو
با اون خیلی وقت می‌گذرونی

1067
01:26:00,595 --> 01:26:02,730
باید بدونی کون کدوم عوضی رو داری می‌شوری

1068
01:26:03,898 --> 01:26:05,265
عوضیِ ما

1069
01:26:05,298 --> 01:26:07,568
،ولی می‌تونم اینو بهت بگم

1070
01:26:07,602 --> 01:26:09,202
برای یه پرستار

1071
01:26:09,236 --> 01:26:10,938
کون‌ها شبیه همن

1072
01:26:18,245 --> 01:26:21,749
پدرت مردیه که
گذشتش حالا کامل شده

1073
01:26:25,953 --> 01:26:27,955
دیگه چیزی به داستانش اضافه نمی‌شه

1074
01:26:29,289 --> 01:26:30,925
داره جزای کارهاش رو می‌بینه

1075
01:26:44,839 --> 01:26:46,306
ببخشید

1076
01:26:49,376 --> 01:26:50,477
هنوزم اینطوری میشه؟

1077
01:26:50,511 --> 01:26:52,245
فکر کنم، نمی‌دونم

1078
01:26:55,449 --> 01:26:56,584
باشه

1079
01:26:59,486 --> 01:27:02,023
ایس، همه چیز مرتبه؟

1080
01:27:02,056 --> 01:27:04,291
برق پشتیبان تهویه کار نمی‌کنه

1081
01:27:04,926 --> 01:27:06,426
باید با کیسه بهش هوا بدم

1082
01:27:06,460 --> 01:27:08,763
قبلا یه ژنراتور توی گاراژ بود

1083
01:27:08,796 --> 01:27:10,832
برای وقتی که اینطوری بشه -
برو، سریع -

1084
01:27:23,544 --> 01:27:24,746
چه مدت می‌تونی اینکارو کنی؟

1085
01:27:26,346 --> 01:27:29,784
،اه، اگه برق نیاد

1086
01:27:29,817 --> 01:27:31,485
باید اونو برسونیم به بیمارستان

1087
01:28:11,959 --> 01:28:13,060
اونجا

1088
01:28:38,519 --> 01:28:39,587
!لعنتی

1089
01:28:50,698 --> 01:28:51,799
چخبره؟

1090
01:28:53,968 --> 01:28:56,838
ارین، باید بیای اینجا

1091
01:28:56,871 --> 01:28:59,040
دستاتو بذار اینجا
کاری که من می‌کنم رو انجام بده

1092
01:29:00,875 --> 01:29:01,909
نمی‌تونم

1093
01:29:01,943 --> 01:29:03,911
ارین، حالا

1094
01:29:03,945 --> 01:29:05,580
،ارین، لطفا
وقت نداریم

1095
01:29:08,883 --> 01:29:10,885
،مراقب باش
مراقب باش

1096
01:29:12,186 --> 01:29:13,855
اینو بگیر

1097
01:29:13,888 --> 01:29:15,890
باشه، حالا دست چپت. خوبه

1098
01:29:21,629 --> 01:29:22,730
خوبه

1099
01:29:25,833 --> 01:29:27,668
فکر کنم داره سکته قلبی می‌کنه

1100
01:29:30,470 --> 01:29:33,373
لطفا وقتی فشار میدی ثابت بمون

1101
01:30:14,148 --> 01:30:17,051
لطفا محکم‌تر فشار بده، فقط یکم

1102
01:31:15,076 --> 01:31:17,178
خب، فکر کنم دیگه به
ژنراتور نیاز نداریم

1103
01:31:21,649 --> 01:31:22,650
چیشد؟

1104
01:31:23,751 --> 01:31:24,752
ارین؟

1105
01:31:30,624 --> 01:31:32,293
ارین، چیشد؟

1106
01:31:32,326 --> 01:31:33,828
هیچوقت نباید برمی‌گشتم اینجا

1107
01:31:33,861 --> 01:31:35,229
چیشد؟

1108
01:31:35,262 --> 01:31:36,864
نباید هیچوقت برمی‌گشتم اینجا

1109
01:31:36,897 --> 01:31:37,865
ارین؟

1110
01:31:37,898 --> 01:31:39,633
.نباید میومدم
یعنی، این چه کوفتیه؟

1111
01:31:39,667 --> 01:31:40,968
چرا منو باهاش تنها گذاشتی؟

1112
01:31:41,002 --> 01:31:42,136
ارین، متاسفم

1113
01:31:42,169 --> 01:31:43,804
!اون سکته کرد -
چی؟ -

1114
01:31:43,838 --> 01:31:46,640
اون سکته کرد! مگه کَری؟

1115
01:31:46,674 --> 01:31:48,609
چرا منو باهاش تنها گذاشتی؟

1116
01:31:51,946 --> 01:31:54,582
ایس باید اونکارو با سینه میکرد، فشار دادن منظورمه

1117
01:31:54,615 --> 01:31:56,650
برای همین من باید کیسه رو فشار می‌دادم

1118
01:31:56,684 --> 01:31:58,085
،انگار داشتم به جای اون نفس می‌کشیدم

1119
01:31:58,119 --> 01:31:59,787
!با دستای خودم زنده نگهش می‌داشتم

1120
01:31:59,820 --> 01:32:00,921
!من زندگیش رو نجات دادم

1121
01:32:03,190 --> 01:32:04,325
حالم بده

1122
01:32:04,358 --> 01:32:05,593
حالم بده

1123
01:32:10,231 --> 01:32:12,700
چرا منو باهاش تنها گذاشتی؟

1124
01:32:12,733 --> 01:32:14,668
ارین، فکر کردم میتونم ژنراتور رو بیارم

1125
01:32:14,702 --> 01:32:16,070
امشب نه، هفت سال پیش رو میگم

1126
01:32:18,339 --> 01:32:20,541
دیدی داشت با من چیکار می‌کرد
ولی رفتی

1127
01:32:21,609 --> 01:32:23,244
منو باهاش تنها گذاشتی، چرا؟

1128
01:32:26,080 --> 01:32:27,214
چطور؟

1129
01:32:30,151 --> 01:32:31,752
من تورو اونجا دیدم، و فکر کردم

1130
01:32:32,887 --> 01:32:33,921
اون متوقفش می‌کنه

1131
01:32:33,954 --> 01:32:35,289
اون یه کاری می‌کنه
منو نجات میده

1132
01:32:35,322 --> 01:32:36,357
خیلی متاسفم

1133
01:32:36,390 --> 01:32:37,925
ولی نجاتم ندادی

1134
01:32:41,695 --> 01:32:43,097
دیگه چی باید می‌دیدی؟

1135
01:32:43,130 --> 01:32:45,232
باید چیکار می‌کرد که تو بیای تو اتاق؟

1136
01:32:45,266 --> 01:32:46,333
اون اتاق لعنتی اونجا

1137
01:32:46,367 --> 01:32:47,568
نمی‌دونم

1138
01:32:49,336 --> 01:32:51,605
من... من نمی‌تونستم

1139
01:32:51,639 --> 01:32:52,773
می‌ترسیدم

1140
01:32:54,842 --> 01:32:56,243
و فکر نمی‌کردم که اون

1141
01:32:56,277 --> 01:32:57,611
که منو بکشه؟

1142
01:32:59,180 --> 01:33:00,581
اون تقریبا منو کشت

1143
01:33:02,883 --> 01:33:04,618
دماغم رو شکست

1144
01:33:04,652 --> 01:33:06,720
.شونم از جا دراومد
دنده هام شکست

1145
01:33:07,755 --> 01:33:09,990
و ادامه داشت

1146
01:33:10,024 --> 01:33:12,359
اون ادامه میداد
و من نمی‌تونستم جلوش رو بگیرم

1147
01:33:12,393 --> 01:33:13,727
و توی بیمارستان

1148
01:33:13,761 --> 01:33:14,795
اونا می‌خواستن به پلیس زنگ بزنن

1149
01:33:14,829 --> 01:33:16,263
ولی من بهشون نگفتم چیشده

1150
01:33:22,770 --> 01:33:24,839
!من خیلی دوستت داشتم

1151
01:33:27,007 --> 01:33:28,275
خیلی

1152
01:33:38,686 --> 01:33:40,855
چطور تونستی بذاری بری؟ -
نمی‌دونم -

1153
01:33:41,722 --> 01:33:42,756
...چطور تونستی منو ترک

1154
01:33:42,790 --> 01:33:43,824
!نمی‌دونم

1155
01:33:45,926 --> 01:33:48,195
هفت ساله که دارم از خودم اینو می‌پرسم

1156
01:33:48,229 --> 01:33:50,297
و نمی‌دونم

1157
01:33:52,733 --> 01:33:54,268
من یه بزدلم؟

1158
01:33:54,301 --> 01:33:56,137
من مشکلی دارم؟

1159
01:33:59,073 --> 01:34:02,309
هرشب که چشمامو می‌بندم
تنها چیزی که می‌بینم صورت توئه

1160
01:34:04,011 --> 01:34:07,381
،اون نگاه روی صورتت

1161
01:34:07,414 --> 01:34:09,750
التماسم می‌کردی جلوش رو بگیرم

1162
01:34:11,452 --> 01:34:12,987
و هرشب از خواب بیدار میشم

1163
01:34:13,020 --> 01:34:14,822
و فکر می‌کنم یه چیزی اشتباهه

1164
01:34:14,855 --> 01:34:16,190
این نباید اتفاقی باشه که افتاده

1165
01:34:17,791 --> 01:34:19,293
من نمی‌تونستم بذارم و برم

1166
01:34:31,238 --> 01:34:32,507
ولی رفتم

1167
01:34:36,377 --> 01:34:37,778
این اتفاقیه که افتاده

1168
01:34:38,812 --> 01:34:40,714
و همیشه همینطور می‌مونه

1169
01:34:42,116 --> 01:34:43,817
من جلوش رو نگرفتم

1170
01:34:45,319 --> 01:34:46,787
حتی سعی هم نکردم

1171
01:34:50,157 --> 01:34:52,726
و واقعا متاسفم، واقعا

1172
01:34:59,066 --> 01:35:00,301
دلم برات تنگ شده بود

1173
01:35:02,469 --> 01:35:03,804
خیلی

1174
01:35:13,280 --> 01:35:14,348
آره

1175
01:35:16,817 --> 01:35:18,185
آره، منم

1176
01:35:24,325 --> 01:35:25,459
باشه

1177
01:37:40,160 --> 01:37:41,495
چرا نمیری یکم استراحت کنی؟

1178
01:37:43,297 --> 01:37:44,865
،می‌تونی از اتاقم استفاده کنی
من پیشش می‌شینم

1179
01:37:45,966 --> 01:37:47,167
مشکلی نیست

1180
01:37:47,201 --> 01:37:48,202
من خوبم، کل

1181
01:37:49,236 --> 01:37:50,337
نه، واقعا می‌خوام

1182
01:37:51,305 --> 01:37:52,607
شب خسته کننده‌ای بود

1183
01:37:52,640 --> 01:37:54,475
باید باهاش تنها باشم، حالا

1184
01:37:59,614 --> 01:38:00,615
باشه

1185
01:38:09,957 --> 01:38:11,559
میرم قدم بزنم

1186
01:38:13,260 --> 01:38:14,529
می‌بینم که بارون متوقف شده

1187
01:38:18,298 --> 01:38:19,299
شب بخیر، کل

1188
01:38:57,572 --> 01:39:00,007
دوست داشتم مامان ارین رو بشناسم

1189
01:39:02,209 --> 01:39:03,611
ببینم چقدر خوشحالت می‌کرده

1190
01:39:12,520 --> 01:39:15,590
ولی شاید این فقط یه داستانه، نه؟

1191
01:39:18,158 --> 01:39:19,359
که برای خودت ساختی

1192
01:39:21,462 --> 01:39:22,463
و برای ما

1193
01:39:25,032 --> 01:39:26,534
عشق بزرگت برای لیبی

1194
01:39:30,103 --> 01:39:32,005
اندوه بزرگت وقتی که مرد

1195
01:39:36,443 --> 01:39:38,680
این چیزی بود که مادر‌م همیشه باید تحمل می‌کرد

1196
01:39:40,247 --> 01:39:41,448
اینکه برات کافی نیست

1197
01:39:43,551 --> 01:39:44,985
نوش دارو بعد از مرگ سهراب

1198
01:39:48,355 --> 01:39:50,357
انگار خشم و آشفتگی‌ات

1199
01:39:52,359 --> 01:39:53,695
رو قبول کرده بود

1200
01:39:56,430 --> 01:39:57,431
انگار همش

1201
01:39:59,132 --> 01:40:00,400
برای یه مجموعه بوده

1202
01:40:02,402 --> 01:40:03,538
ولی ارین فرق داشت

1203
01:40:05,640 --> 01:40:06,708
این بهش آسیب زد

1204
01:40:08,208 --> 01:40:09,511
و تو نمی‌تونستی ببینی

1205
01:40:11,713 --> 01:40:13,715
نمی‌تونستی ببینی چرا اونکارو کرد

1206
01:40:14,749 --> 01:40:16,518
که چقدر بهت نیاز داشت

1207
01:40:18,720 --> 01:40:20,287
قبلا با خودم فکر می‌کردم

1208
01:40:22,557 --> 01:40:24,659
چطور یه آدم باهوش

1209
01:40:25,593 --> 01:40:27,060
می‌تونه اینقدر احمق باشه؟

1210
01:40:31,833 --> 01:40:33,200
حالا فکر میکنم

1211
01:40:36,571 --> 01:40:39,574
چطور یه آدم دوست‌داشتنی
می‌تونه اینقدر ظالم باشه؟

1212
01:40:54,689 --> 01:40:57,090
تو جوری زندگی کردی انگار
زندگی یه بارِ اندوهه

1213
01:40:59,561 --> 01:41:01,529
شاید مردن بهتر باشه

1214
01:41:53,581 --> 01:41:55,215
موقع قطعی برق

1215
01:41:55,248 --> 01:41:58,118
اون دچار حادثه قلبی شده

1216
01:41:58,953 --> 01:42:02,189
ولی بعد، بله، وضعیتش ثابت بود

1217
01:42:02,957 --> 01:42:04,157
یه مدتی

1218
01:42:05,593 --> 01:42:07,662
به بیمارستان زنگ زدی؟

1219
01:42:07,695 --> 01:42:10,330
نه، طوفان تموم نشده بود

1220
01:42:10,364 --> 01:42:13,467
و علائم حیاتیش خوب بودن

1221
01:42:14,368 --> 01:42:15,469
تصمیم ما

1222
01:42:17,337 --> 01:42:19,239
،تصمیم من
این بود که تا صبح صبر کنیم

1223
01:42:20,374 --> 01:42:23,611
ولی متاسفانه اون درگذشت

1224
01:42:48,235 --> 01:42:49,537
اونا دارن جنازه رو می‌برن

1225
01:43:00,313 --> 01:43:01,516
هی، آقای تی

1226
01:43:03,618 --> 01:43:04,619
هی

1227
01:43:06,486 --> 01:43:07,689
هی، خوشگله

1228
01:43:15,997 --> 01:43:17,197
هی

1229
01:43:17,632 --> 01:43:18,633
هی

1230
01:43:21,769 --> 01:43:23,336
با جویی تماس گرفتی؟

1231
01:43:24,906 --> 01:43:25,907
آره

1232
01:43:26,974 --> 01:43:27,975
و؟

1233
01:43:30,645 --> 01:43:31,846
از ایده خوشش اومد

1234
01:43:56,070 --> 01:43:57,638
تو خوب میشی؟

1235
01:43:59,941 --> 01:44:00,975
آره

1236
01:44:03,878 --> 01:44:04,946
ممنون

1237
01:44:08,549 --> 01:44:10,450
ایس، چندتا از اینا داشتی

1238
01:44:10,952 --> 01:44:12,019
از این بیمارا؟

1239
01:44:13,020 --> 01:44:14,021
...ام

1240
01:44:15,355 --> 01:44:16,524
نمی‌دونم

1241
01:44:18,092 --> 01:44:20,695
فکر کنم چیزی نیست که بخوام بشمرم

1242
01:44:23,698 --> 01:44:24,766
نه

1243
01:44:25,733 --> 01:44:26,868
معلومه که نه

1244
01:44:52,359 --> 01:44:54,595
♪ گاوچرونها و هندی‌ها

1245
01:44:54,629 --> 01:44:57,532
♪و درختایی که می‌تونست ازشون بالا بره

1246
01:44:57,565 --> 01:45:00,333
♪ فردا خیلی زود فرا رسید

1247
01:45:00,367 --> 01:45:02,970
♪ ولی براش مهم نبود

1248
01:45:03,004 --> 01:45:05,505
♪ فاصله کوتاه بود

1249
01:45:05,540 --> 01:45:08,441
♪ پس روشنش کن

1250
01:45:08,475 --> 01:45:10,978
♪ وقتی نمی‌گیره

1251
01:45:11,012 --> 01:45:13,346
♪ که برسم به جایی که هستم

1252
01:45:15,049 --> 01:45:17,585
♪ ولی یه بچه کاغذی

1253
01:45:17,618 --> 01:45:20,353
♪ واقعا بدجنس نبود

1254
01:45:20,387 --> 01:45:22,957
♪ فقط ترسیده بود

1255
01:45:22,990 --> 01:45:25,693
♪ و یکم خام بود

1256
01:45:25,726 --> 01:45:28,461
♪ اسم جایی رو شنیده بود

1257
01:45:28,495 --> 01:45:31,098
♪جایی که رویا مجازه

1258
01:45:31,132 --> 01:45:33,901
♪ پس با قهوه توی دستش نشست

1259
01:45:33,935 --> 01:45:37,071
♪ در میان باد آبی تگزاس

1260
01:45:37,104 --> 01:45:39,640
♪ و روی سنگی نوشت

1261
01:45:41,075 --> 01:45:43,578
♪ بچه کاغذی

1262
01:45:43,611 --> 01:45:46,446
♪ دوباره داره جلو میره

1263
01:45:55,022 --> 01:45:57,558
♪ بچه کاغذی

1264
01:45:57,592 --> 01:46:00,661
♪ دوباره داره جلو میره

1265
01:46:19,513 --> 01:46:20,681
بخش کناری خیابان

1266
01:46:20,715 --> 01:46:24,051
برای بارگیری سریع
و خالی کردن باره

1267
01:46:24,085 --> 01:46:26,754
متخلفان جریمه میشوند

1268
01:46:34,996 --> 01:46:36,463
مرسی که منو رسوندی

1269
01:46:37,098 --> 01:46:38,633
آره، خواهش می‌کنم

1270
01:46:38,666 --> 01:46:39,667
البته

1271
01:46:42,570 --> 01:46:43,905
ممنون که اومدی خونه

1272
01:46:45,505 --> 01:46:46,507
باشه

1273
01:46:48,876 --> 01:46:50,044
بهم زنگ بزن

1274
01:46:50,077 --> 01:46:51,178
آره

1275
01:46:52,947 --> 01:46:53,981
بزودی

1276
01:46:54,015 --> 01:46:55,016
می‌زنم

1277
01:46:55,917 --> 01:46:57,184
تو هم همینطور

1278
01:46:58,819 --> 01:46:59,820
می‌زنم

1279
01:47:01,488 --> 01:47:02,590
باشه -
باشه -

1280
01:47:12,667 --> 01:47:14,835
موقع برگشت به شاین، آروم رانندگی کن
(شهری در وایومینگ)

1281
01:47:14,869 --> 01:47:15,937
باشه

1282
01:47:47,034 --> 01:47:48,736
اسکار وایلد چطور گربه‌ایه؟
(شاعر ایرلندی)

1283
01:47:52,573 --> 01:47:54,075
یه گربه خط‌دار طوسیِ بداخلاقه

1284
01:47:55,576 --> 01:47:56,677
میتونه باشه

1285
01:48:02,750 --> 01:48:03,751
باشه

1286
01:48:05,953 --> 01:48:06,954
خداحافظ

1287
01:48:07,855 --> 01:48:08,856
خداحافظ

1288
01:49:07,815 --> 01:49:09,717
دارم میام

1289
01:49:09,750 --> 01:49:10,851
دارم میام

1290
01:49:13,020 --> 01:49:14,789
خیلی خب، زود باش

1291
01:49:17,291 --> 01:49:19,126
آروم، پسر

1292
01:49:21,295 --> 01:49:23,030
آره، می‌دونم

1293
01:49:26,167 --> 01:49:27,902
زیباست، مگه نه؟

1294
01:49:32,840 --> 01:49:34,975
خیلی خب، برو که رفتیم آقای تی

1295
01:49:42,950 --> 01:49:43,951
چی فکر می‌کنی؟

1296
01:49:46,821 --> 01:49:48,022
همش مال خودته

1297
01:49:49,156 --> 01:49:50,157
زود باش

1298
01:49:51,092 --> 01:49:52,860
!زود باش

1299
01:49:59,333 --> 01:50:00,334
هی

1300
01:50:03,370 --> 01:50:05,106
!هوکا هی
(به معنای روز خوبی برای مردن)

1301
01:50:05,139 --> 01:50:08,409
اسب مونتانایی هنوز می‌خواد بدوه مگه نه؟

1302
01:50:08,442 --> 01:50:10,811
انگار اینطوره

1303
01:50:10,845 --> 01:50:13,380
شاید باید دنبالش بدوی

1304
01:50:14,348 --> 01:50:15,783
شوکه میشی

1305
01:50:19,854 --> 01:50:21,355
یکم بهش ارفاق می‌کنم

1306
01:50:23,090 --> 01:50:24,391
کلی وقت داریم

1307
01:50:27,294 --> 01:50:28,295
آره

1308
01:50:28,319 --> 01:50:32,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1309
01:50:32,030 --> 01:50:37,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1310
01:51:02,463 --> 01:51:06,433
♪ بچگی منو به یاد بسپر

1311
01:51:06,467 --> 01:51:10,704
♪ بچگی منو به یاد بسپر

1312
01:51:10,738 --> 01:51:14,408
♪ شب داره فرا می‌رسه

1313
01:51:14,441 --> 01:51:16,243
♪ و بچه‌ها

1314
01:51:16,277 --> 01:51:18,445
♪ وقت منه

1315
01:51:18,479 --> 01:51:20,347
♪ که شکوفه بشم

1316
01:51:20,381 --> 01:51:22,416
♪ که شکوفه بشم

1317
01:51:22,449 --> 01:51:24,185
♪ که شکوفه بشم

1318
01:51:24,218 --> 01:51:26,353
♪ مثل یک گل

1319
01:51:26,387 --> 01:51:28,389
♪ که شکوفه بشم

1320
01:51:28,422 --> 01:51:30,391
♪ که شکوفه بشم

1321
01:51:30,424 --> 01:51:32,092
♪ که شکوفه بشم

1322
01:51:32,126 --> 01:51:34,128
♪ مثل یک گل

1323
01:52:06,961 --> 01:52:10,497
♪ دستم رو بگیر، دختر

1324
01:52:10,532 --> 01:52:14,468
♪ خیلی وقت گذشته

1325
01:52:14,501 --> 01:52:18,372
♪ می‌خوام روی خونم، خون حس کنم

1326
01:52:18,405 --> 01:52:22,343
♪ می‌خوام چشمات رو روی چشمام حس کنم

1327
01:52:22,376 --> 01:52:26,447
♪بچگی منو به یاد بسپر

1328
01:52:26,480 --> 01:52:30,451
♪بچگی منو به یاد بسپر

1329
01:52:30,484 --> 01:52:34,455
♪ شب داره فرا می‌رسه

1330
01:52:34,488 --> 01:52:36,290
♪ و بچه‌ها

1331
01:52:36,323 --> 01:52:37,958
♪ وقت منه

1332
01:52:38,526 --> 01:52:40,361
♪ که شکوفه بشم

1333
01:52:40,394 --> 01:52:42,530
♪ که شکوفه بشم

1334
01:52:42,564 --> 01:52:44,231
♪ که شکوفه بشم

1335
01:52:44,265 --> 01:52:46,367
♪ مثل یک گل

1336
01:52:46,400 --> 01:52:48,402
♪ که شکوفه بشم

1337
01:52:48,435 --> 01:52:50,471
♪ که شکوفه بشم

1338
01:52:50,504 --> 01:52:52,273
♪ که شکوفه بشم

1339
01:52:52,306 --> 01:52:53,941
♪ مثل یک گل

1340
01:52:56,243 --> 01:52:58,045
♪ مثل یک گل

1341
01:53:00,347 --> 01:53:01,949
♪ مثل یک گل

1342
01:53:04,251 --> 01:53:05,986
♪ مثل یک گل

