﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:09,380 --> 00:00:10,540
.یک، دو

3
00:00:13,090 --> 00:00:15,470
.خیلی زود شروع می‌کنیم، موریس
.ببخشید که منتظر موندی

4
00:00:15,550 --> 00:00:16,800
.نگرانش نباش

5
00:00:16,880 --> 00:00:19,300
چیزی براتون بیارم، جناب فلیتکرافت؟
قهوه خوبه؟

6
00:00:19,390 --> 00:00:21,300
چایی دارید؟ -
.آره، چایی داریم -

7
00:00:21,390 --> 00:00:23,560
.یه فنجون قهوه خوبه
.ممنونم، عزیزم

8
00:00:23,640 --> 00:00:25,390
.با شیر و شیش قاشق شکر، ممنونم

9
00:00:25,480 --> 00:00:27,560
شیش‌تا؟ -
.آره، لطفاً شیش‌تا -

10
00:00:27,640 --> 00:00:28,770
.ممنونم

11
00:00:28,850 --> 00:00:30,650
می‌تونی سطح صدات رو نشونمون بدی، موریس؟

12
00:00:30,730 --> 00:00:33,400
چی؟ -
حرف بزن. می‌تونی باهام حرف بزنی؟ -

13
00:00:33,480 --> 00:00:37,280
مصاحبه شروع شده؟
.چون من سفارش چایی دادم

14
00:00:37,360 --> 00:00:38,530
.عالیه

15
00:00:38,610 --> 00:00:41,370
خیلی خب. آماده‌ای؟ -
.ضبط می‌کنیم -

16
00:00:41,450 --> 00:00:42,870
.هنوز چاییم نرسیده

17
00:00:42,950 --> 00:00:43,950
.خیلی خب

18
00:00:44,040 --> 00:00:48,330
.آماده شروع هستیم
.سه، دو، یک

19
00:00:49,614 --> 00:00:53,659
«براساس داستانی واقعی»

20
00:00:55,170 --> 00:00:58,880
من با مردی بزرگ از
.جهان گلف اینجا هستم

21
00:00:58,970 --> 00:01:03,470
مردی که رکوردهای زیادی رو شکسته
.و کتاب‌های تاریخ رو دوباره نوشته

22
00:01:03,560 --> 00:01:05,390
.موریس فلیتکرافت

23
00:01:07,350 --> 00:01:08,350
.عافیتم باشه

24
00:01:08,810 --> 00:01:12,860
شما برای اولین بار اسمتون رو
...در مسابقات آزاد بریتانیا سر زبون‌ها انداختید

25
00:01:12,940 --> 00:01:16,110
خب، چرا اون مسابقات رو انتخاب کردید؟

26
00:01:16,190 --> 00:01:19,490
.خب، اون مسابقات من رو انتخاب کرد

27
00:01:19,570 --> 00:01:21,030
.ندایی برای من بود

28
00:01:21,110 --> 00:01:23,740
شما آمریکایی‌ها شاید
.بهش بگید سرنوشت

29
00:01:23,830 --> 00:01:26,540
و سرنوشتی بعید بود، مگه نه؟

30
00:01:26,620 --> 00:01:29,710
چون اون موقع شما راننده
.جرثقیل بودید

31
00:01:29,790 --> 00:01:30,670
درست میگم؟

32
00:01:30,750 --> 00:01:36,210
آره، وقتی توی سال 1975
...بازی گلف رو شروع کردم

33
00:01:36,300 --> 00:01:40,630
،من تمام وقت، همونطور که گفتید
.راننده جرثقیل بودم

34
00:01:40,720 --> 00:01:44,890
خب، در مورد موریس فلیتکرافت جوون
.بیشتر برامون تعریف کنید

35
00:01:44,970 --> 00:01:48,520
وقتی بچه بودید رویای
ورزشکار شدن رو داشتید؟

36
00:01:48,600 --> 00:01:50,440
...رویاهایی داشتم

37
00:01:50,520 --> 00:01:55,190
ولی می‌دونی، جایی که من اهلش هستم
...باوو-این-فورنس

38
00:01:55,270 --> 00:01:57,440
.جهان کوچیکیه

39
00:01:57,530 --> 00:01:58,530
.میشه اینجوری گفت

40
00:02:12,080 --> 00:02:15,000
واسه پسری مثل من، تنها محل کار
.کارخونه بود

41
00:02:15,080 --> 00:02:16,710
.کارخونه کشتی سازی

42
00:02:16,790 --> 00:02:19,170
:بهش می‌گفتن
«.آشغالدونی کارخونه کشتی‌سازی»

43
00:02:19,260 --> 00:02:22,590
پدرم و پدرش
.اونجا کار کردن

44
00:02:22,680 --> 00:02:24,140
.با پای خودت میری داخل

45
00:02:24,220 --> 00:02:25,930
.توی تابوت میای بیرون

46
00:02:27,390 --> 00:02:28,470
...من بچه بودم

47
00:02:28,560 --> 00:02:31,020
،آره، رویاهایی برای خودم داشتم

48
00:02:31,100 --> 00:02:33,650
.که می‌دونید، شاید یه کار دیگه‌ای بکنم

49
00:02:33,730 --> 00:02:37,360
ولی تنها رویایی که داشتم
.تیکه‌تیکه شد

50
00:02:39,820 --> 00:02:44,320
وقتی جنگ شروع شد، من رو فرستادن
.پیش یه خانواده خوب توی اسکاتلند زندگی کنم

51
00:02:45,660 --> 00:02:47,280
.اونجا اوضاع خیلی متفاوت بود

52
00:02:47,370 --> 00:02:49,120
:مثلاً می‌گفتن

53
00:02:49,200 --> 00:02:51,500
وقتی بزرگ شدی می‌خوای
چکاره بشی، موریس جوان؟

54
00:02:51,580 --> 00:02:54,790
احتمالاً مثل بابام توی
.کارخونه کشتی سازی کار کنم

55
00:02:54,870 --> 00:02:56,960
!هر کاری دلت بخواد می‌تونی بکنی

56
00:02:57,040 --> 00:02:58,710
.جهان مال توئه

57
00:02:58,800 --> 00:02:59,800
.من کتاب خوندم

58
00:02:59,880 --> 00:03:01,170
.زبان یاد گرفتم

59
00:03:01,260 --> 00:03:02,760
.ویولون زدم

60
00:03:02,840 --> 00:03:05,550
.تا سطح بالایی اجراش می‌کردم

61
00:03:08,010 --> 00:03:09,640
.مهم نیست، موریس

62
00:03:09,720 --> 00:03:10,720
.تمرین کن

63
00:03:10,770 --> 00:03:13,060
.تمرین مسیری برای عالی شدنه

64
00:03:13,140 --> 00:03:15,770
یا بهتره بگم اگه جنگ تموم نشده بود
...من تمرین می‌کردم

65
00:03:15,850 --> 00:03:16,980
.ولی تموم شد

66
00:03:18,570 --> 00:03:20,820
.برای همین برگشتم به بارو

67
00:03:20,900 --> 00:03:23,820
آخرش سر از کارخونه کشتی‌سازی
.در آوردم

68
00:03:25,530 --> 00:03:30,370
و توی کارخونه بود که
با همسرت جین آشنا شدی، درسته؟

69
00:03:30,450 --> 00:03:31,370
.آره، همینطوره

70
00:03:31,450 --> 00:03:33,410
قبلش می‌خواستم
.شغل‌های دیگه‌ای پیدا کنم

71
00:03:33,500 --> 00:03:35,000
.کارهای زیادی رو امتحان کردم

72
00:03:35,080 --> 00:03:39,170
و اونم اجازه می‌داد از پست توی دفتر
.رایگان استفاده کنم

73
00:03:40,800 --> 00:03:42,380
.خیلی باهام مهربون بود

74
00:03:43,420 --> 00:03:48,510
عصرها یه گروه تئاتر رو برای بچه‌های
.سرکش اداره می‌کرد

75
00:03:48,600 --> 00:03:51,260
.سریع با هم دوست شدیم

76
00:03:51,350 --> 00:03:52,850
...خیلی زود

77
00:03:52,930 --> 00:03:54,390
.ازش خواستگاری کردم

78
00:03:55,480 --> 00:03:58,350
جین پترسون، باهام ازدواج می‌کنی؟

79
00:03:59,520 --> 00:04:05,530
.قول میدم بهت شامپاین، خاویار و الماس میدم

80
00:04:05,610 --> 00:04:07,990
...با هم جهان رو می‌گردیم -
.بس کن -

81
00:04:09,200 --> 00:04:11,030
.مشخص شد که اون یه بچه داره

82
00:04:11,120 --> 00:04:12,370
.مایکل

83
00:04:12,450 --> 00:04:14,290
...بدون ازدواج بچه داشته

84
00:04:14,370 --> 00:04:16,910
.که اون زمان خیلی بد بود

85
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
.توی مدرسه مسخره‌اش می‌کنن

86
00:04:20,340 --> 00:04:21,670
«.مادر جنده»

87
00:04:23,050 --> 00:04:24,210
«.حرومزاده»

88
00:04:25,050 --> 00:04:26,510
.بچه‌ها بی‌رحمن

89
00:04:27,090 --> 00:04:28,890
.معلم‌ها اینجوری میگن

90
00:04:33,010 --> 00:04:36,270
پس نمی‌دونه باباش کیه؟

91
00:04:36,850 --> 00:04:37,940
.نه

92
00:04:38,020 --> 00:04:39,730
.یه بار هم ندیدتش

93
00:04:40,310 --> 00:04:42,820
،تا جایی که خودش می‌دونه
.پدری نداره

94
00:04:45,150 --> 00:04:46,570
.خب، حالا داره

95
00:04:53,700 --> 00:04:57,830
،ناگهان، آرزوهای خودم
.خب، متوقف شدن

96
00:04:57,910 --> 00:04:59,830
.چون دیگه خانواده شده بودیم

97
00:04:59,920 --> 00:05:02,590
باید به مایکل کمک می‌کردم
.رویاهاش رو پیدا کنه

98
00:05:02,670 --> 00:05:04,340
.خب، انتخابش کن، پسر

99
00:05:04,420 --> 00:05:05,800
.جهان مال توئه

100
00:05:05,880 --> 00:05:07,760
.این مال منه
.راننده مسابقه

101
00:05:07,840 --> 00:05:10,390
فضانورد، این چطوره؟
دوست داری بری ماه؟

102
00:05:10,470 --> 00:05:11,590
.نه

103
00:05:11,680 --> 00:05:13,220
مهندسی؟ -
.آره -

104
00:05:13,300 --> 00:05:14,680
می‌خوای کتاب من رو بخونی؟

105
00:05:14,760 --> 00:05:16,310
به نظرت کجا باید بره؟

106
00:05:16,390 --> 00:05:18,020
.اونطرف بذارش

107
00:05:18,600 --> 00:05:19,810
.مایکی مدرک گرفت

108
00:05:19,890 --> 00:05:22,480
.توی کارخونه کشتی‌سازی مدیر شد

109
00:05:22,560 --> 00:05:25,530
منم یه‌کم توی کار
...دانشگاهی بودم

110
00:05:25,610 --> 00:05:29,990
ولی کمی بعد، ما نه یکی، بلکه
...دوتا نون‌خور دیگه داشتیم

111
00:05:30,820 --> 00:05:33,870
.جین و جیمز، دوقلو

112
00:05:33,950 --> 00:05:36,450
.اون‌ها عاشق رقص دیسکو بودن

113
00:05:36,540 --> 00:05:38,370
.حتی جام مدرسه رو بردن

114
00:05:46,500 --> 00:05:48,970
...از رویاهای خودم بگم، خب

115
00:05:49,050 --> 00:05:52,430
اون موقع دیگه
.خاطرات گذشته بودن

116
00:05:52,510 --> 00:05:54,390
.ولی باهاشون کنار اومدم

117
00:05:56,010 --> 00:06:00,020
،بعدش تابستون 1975 رسید

118
00:06:00,100 --> 00:06:03,150
.و خب، همه چیز عوض شد

119
00:06:06,742 --> 00:06:11,563
(موریس فلیتکرافت شبح گلف آزاده)

120
00:06:13,240 --> 00:06:15,580
.مامان، بیا مایکرویو رو ببین

121
00:06:15,660 --> 00:06:17,240
.من مال خودم رو بیشتر دوست داشتم

122
00:06:17,330 --> 00:06:18,200
.گازه، مامان

123
00:06:18,290 --> 00:06:20,910
.اجاق گازی‌‌ها مثل بمب کوچیکن -
.برو بیرون -

124
00:06:21,000 --> 00:06:23,080
.خب، هنوز منفجر نشده، پس چیزی نیست

125
00:06:23,170 --> 00:06:24,580
میشه شما خفه بشید؟

126
00:06:24,670 --> 00:06:26,790
.از آشپزخونه برو بیرون، مایکل
.ممنونم

127
00:06:26,880 --> 00:06:29,340
.آره -
.آره -

128
00:06:29,420 --> 00:06:30,420
!هی، هی، هی

129
00:06:30,470 --> 00:06:32,760
نزدیک تلوزیون جدید از این رقص‌های
!مسخره نکنید

130
00:06:32,840 --> 00:06:34,430
!مسخره؟ رقص مسخره نیست -
.برید بیرون -

131
00:06:34,510 --> 00:06:37,310
.ما رقاص دیسکوی حرفه‌ای هستیم -
.این که نشد شغل -

132
00:06:37,390 --> 00:06:39,850
.بابا، بهش بگو که این شغله
شغل واقعیه، مگه نه، بابا؟

133
00:06:39,930 --> 00:06:42,640
.به خوبی همه شغل‌های دیگه‌ست، پسرم
این رو چطور روشن می‌کنید؟

134
00:06:42,730 --> 00:06:45,400
،بابا، بهت گفتم
.باید از کنترل استفاده کنی

135
00:06:45,480 --> 00:06:46,810
.برو بیرون
.بیا، مایک

136
00:06:46,900 --> 00:06:48,190
!این لباس برند گابیچیه

137
00:06:48,270 --> 00:06:49,400
!آه، گابیچیه

138
00:06:49,480 --> 00:06:51,530
میشه لطفاً کمتر سروصدا کنید، لطفاً؟

139
00:06:51,610 --> 00:06:52,950
!ساکت باشید، پسرها

140
00:06:53,030 --> 00:06:56,070
مایک، این رو ببین. از این کارها بلدی؟ -
.باهاش شبکه‌ها رو عوض می‌کنی -

141
00:06:56,160 --> 00:06:57,530
.خوبه، چون زیاد داره

142
00:06:57,620 --> 00:06:58,740
چندتا داره؟

143
00:06:58,830 --> 00:06:59,830
.سه تا

144
00:07:00,250 --> 00:07:01,120
.خدای من

145
00:07:01,200 --> 00:07:04,250
اگه آنتن بده، از هر جایی از اتاق
.می‌تونی عوضش کنی

146
00:07:04,330 --> 00:07:07,130
چرا نمیشه از دکمه‌های بغلش
استفاده کرد؟

147
00:07:08,130 --> 00:07:09,460
...آره، ولی چرا
!ولم کن

148
00:07:09,550 --> 00:07:12,630
چرا از کنترل استفاده کنیم؟
چرا از دکمه‌ها استفاده نکنیم؟

149
00:07:12,720 --> 00:07:14,840
می‌تونی، ولی وقتی این رو داری
چرا اون رو بزنی؟

150
00:07:14,930 --> 00:07:17,300
...ممکنه کنارش باشم -
!خفه بشید -

151
00:07:23,600 --> 00:07:25,060
.شام آماده‌ست

152
00:07:26,440 --> 00:07:30,690
حالا می‌بینید از نیوتن بیرون اومده
.و داره از اقیانوس اطلس رد میشه

153
00:07:30,780 --> 00:07:32,400
...فضاپیما

154
00:07:32,490 --> 00:07:35,320
...ببین، نگی من گفتم، ولی

155
00:07:36,570 --> 00:07:38,320
.ولی محرمانه‌ست

156
00:07:39,780 --> 00:07:42,700
.کارخونه قراره ملی بشه

157
00:07:42,790 --> 00:07:44,250
.دولت قراره دستش بگیرتش

158
00:07:47,790 --> 00:07:51,500
و هاپکینز من رو مسئول
.تغییرات کرده

159
00:07:51,590 --> 00:07:52,590
...خب

160
00:07:53,920 --> 00:07:55,840
.برات خوبه، پسرم

161
00:07:55,930 --> 00:08:00,010
حتماً خیلی بهت اعتماد داره
.که چنین کاری بهت داده

162
00:08:00,100 --> 00:08:01,760
.آره، گمونم

163
00:08:02,970 --> 00:08:04,730
.ولی ممکنه بد باشه، بابا

164
00:08:06,310 --> 00:08:09,690
وقتی اتفاق بیفته، ممکنه
.خیلی‌ها کنار برن

165
00:08:10,480 --> 00:08:12,650
.منظورم، خیلی‌هاست

166
00:08:20,030 --> 00:08:21,700
.گفت بهت نیاز دارن

167
00:08:21,780 --> 00:08:23,200
.پس خوبه

168
00:08:24,200 --> 00:08:25,620
تو چی؟

169
00:08:25,710 --> 00:08:26,870
...آه، خب

170
00:08:26,960 --> 00:08:29,540
اگه کار به اونجا کشید
.یه کار دیگه پیدا می‌کنم

171
00:08:30,920 --> 00:08:32,170
چه کاری؟

172
00:08:32,250 --> 00:08:33,250
.نمی‌دونم

173
00:08:34,090 --> 00:08:35,880
.همیشه آشغال جمع کردن هست

174
00:08:39,300 --> 00:08:40,510
.بیا اینجا

175
00:08:41,010 --> 00:08:42,010
...دارم این رو

176
00:08:42,510 --> 00:08:43,510
.موریس

177
00:08:49,020 --> 00:08:50,020
چیه؟

178
00:08:51,270 --> 00:08:52,270
.بشین

179
00:08:55,820 --> 00:08:56,820
.هی

180
00:08:58,400 --> 00:09:01,100
.یه زمانی یه مرد جوون رو می‌شناختم

181
00:09:01,660 --> 00:09:03,790
بهم گفت یه روزی
.آدم حسابی میشه

182
00:09:05,620 --> 00:09:10,290
،بهم قول الماس
.خاویار و شامپاین رو داد

183
00:09:11,170 --> 00:09:12,880
«.گفت «جهان رو می‌گردیم

184
00:09:13,960 --> 00:09:16,800
فکر می‌کنم تو باید
.باهاش ازدواج می‌کردی

185
00:09:22,510 --> 00:09:25,350
می‌دونم برامون فداکاری‌های
.زیادی کردی، موریس

186
00:09:26,720 --> 00:09:29,350
دیگه لازم نیست
.مراقب ما باشی

187
00:09:30,690 --> 00:09:32,190
.حالا نوبت خودته

188
00:09:33,570 --> 00:09:34,570
برای چی؟

189
00:09:35,530 --> 00:09:37,360
خب، تصمیمش با خودته، مگه نه؟

190
00:09:38,360 --> 00:09:39,950
.من که نباید به همه چیز فکر کنم

191
00:10:13,350 --> 00:10:16,360
امروز چی داریم، موریس؟ -
.پنیر و ترشی -

192
00:10:16,440 --> 00:10:18,690
چیه؟ -
.خیلی دوستش دارم، همین -

193
00:10:19,610 --> 00:10:21,150
...موریس، شایعاتی شنیدیم

194
00:10:21,240 --> 00:10:23,320
که ممکنه توی کارخونه
.خبرهایی بشه

195
00:10:23,410 --> 00:10:24,780
تو چیزی شنیدی؟

196
00:10:25,780 --> 00:10:29,200
،ببینید، بچه‌ها، نباید چیزی بهتون بگم
.محرمانه‌ست

197
00:10:29,290 --> 00:10:30,290
...ولی

198
00:10:30,910 --> 00:10:32,330
.قراره ملی بشه

199
00:10:32,420 --> 00:10:33,290
یعنی چی؟

200
00:10:33,370 --> 00:10:35,500
.اخراجی داریم
.خیلی زیاد

201
00:10:35,590 --> 00:10:39,340
،برای همین اگه جای شما بودم
.دنبال یه کار دیگه می‌گشتم

202
00:10:39,920 --> 00:10:40,920
.لعنتی

203
00:10:40,970 --> 00:10:43,180
راستش به نظر من
.موقعیت خوبیه

204
00:10:43,260 --> 00:10:44,090
می‌دونی، چرا که نه؟

205
00:10:44,180 --> 00:10:45,470
چی داریم که از دست بدیم؟

206
00:10:45,550 --> 00:10:47,890
...جوینده یابنده‌ست و این حرف‌ها

207
00:10:48,640 --> 00:10:51,100
ویلی، مطمئنم همیشه کاری بوده
.که می‌خواستی بکنی

208
00:10:51,180 --> 00:10:53,940
اگه می‌خواستی توی دنیا
یه کاری بکنی، چیکار می‌کردی؟

209
00:10:54,020 --> 00:10:54,900
.نمی‌دونم

210
00:10:54,980 --> 00:10:56,610
دوست داری چیکار کنی؟

211
00:10:58,400 --> 00:10:59,480
.مشروب گینس بخورم

212
00:11:02,400 --> 00:11:04,490
.خب، مشروب فروشی ایرلندی باز کن

213
00:11:04,570 --> 00:11:06,700
.مشروب فروشی ایرلندی خودت توی باروو

214
00:11:07,530 --> 00:11:09,870
کلیف، می‌تونی برگردی
.سر کار قدیمی خودت

215
00:11:09,950 --> 00:11:10,950
کدوم کار؟

216
00:11:11,000 --> 00:11:13,250
گفتی یه زمانی
.توی کار بانک بودی

217
00:11:13,330 --> 00:11:14,250
.آره، درسته

218
00:11:14,330 --> 00:11:15,750
...خب، اون

219
00:11:15,830 --> 00:11:19,050
.اون بازی جوون‌ها بود، رفیق -
.آه، بی‌خیال بچه‌ها -

220
00:11:19,130 --> 00:11:21,260
.ما تو اوج زندگیمونیم

221
00:11:21,340 --> 00:11:23,510
.نباید اینجوری بگی

222
00:11:27,470 --> 00:11:29,680
.آره، شاید بعداً برم مشروب فروشی

223
00:11:31,310 --> 00:11:32,930
.من میرم بالا بخوابم، عزیزم

224
00:11:33,020 --> 00:11:33,850
تو چیکار می‌کنی؟

225
00:11:33,940 --> 00:11:37,190
.باید قبلش این لاکردار رو تموم کنم

226
00:11:37,270 --> 00:11:39,230
.خب، زیاد طولش نده
.چشم‌هات اذیت میشن

227
00:11:39,320 --> 00:11:40,730
.باشه، دیگه تمومه

228
00:11:43,440 --> 00:11:44,900
.شب بخیر -
.شب بخیر -

229
00:11:46,450 --> 00:11:47,450
.شب بخیر، عزیزم

230
00:12:05,630 --> 00:12:10,970
من باور دارم، کاری که می‌کنید
.برای آینده بریتانیا خیلی مهمه

231
00:12:12,270 --> 00:12:13,980
...نیوتن از قسمت شنی

232
00:12:20,440 --> 00:12:22,110
.و حالا میریم سراغ واتسون

233
00:12:28,530 --> 00:12:30,950
.باید یه‌کم بیشتر به سمت راست می‌رفت

234
00:12:33,660 --> 00:12:35,960
...اگه بتونه این رو درست بزنه

235
00:12:45,090 --> 00:12:48,300
با این می‌تونه امتیازش رو
.با واتسون برابر کنه

236
00:12:57,730 --> 00:13:00,150
.برنده تام واتسون شد

237
00:13:01,310 --> 00:13:04,070
...در اولین حضورش در این مسابقات

238
00:13:18,500 --> 00:13:20,710
.قهرمان جدید

239
00:13:20,790 --> 00:13:21,960
.تام واتسون

240
00:13:22,040 --> 00:13:23,630
.چه رویایی

241
00:14:47,920 --> 00:14:50,170
.خب، اینم از این

242
00:14:50,260 --> 00:14:52,090
.چه تصویر خوبیه برای پایان

243
00:14:52,180 --> 00:14:55,010
.تام واتسون با کلرت جاگ مشهور
(جام قهرمانی گلف)

244
00:14:55,890 --> 00:14:59,970
،امیدوارم که شما به همراه من، تونی مارش
...و بقیه اعضای تیم گزارشگری

245
00:15:00,060 --> 00:15:01,980
...برای مسابقات گلف بریتانیا

246
00:15:02,060 --> 00:15:03,060
.بابا

247
00:15:04,810 --> 00:15:07,230
خوبی، عزیزم؟ -
.شنیدیم داد می‌کشیدی -

248
00:15:16,530 --> 00:15:18,950
کجاست؟ -
دنبال چی می‌گردی، عزیزم؟ -

249
00:15:57,320 --> 00:15:58,950
.گلف

250
00:15:59,030 --> 00:15:59,870
گلف؟

251
00:15:59,950 --> 00:16:01,290
.آره، گلف

252
00:16:02,540 --> 00:16:03,370
گلف؟ -
گلف؟ -

253
00:16:03,450 --> 00:16:05,500
.دیشب توی تلوزیون جدیدم دیدمش

254
00:16:05,580 --> 00:16:07,880
.می‌خوام برای مسابقه‌ی گلف آزاد برم

255
00:16:07,960 --> 00:16:10,460
.برنده ده هزارتا می‌گیره

256
00:16:10,550 --> 00:16:11,550
ده هزارتا؟

257
00:16:12,260 --> 00:16:13,260
.خدای من

258
00:16:13,340 --> 00:16:15,590
چطور وارد مسابقات آزاد میشی؟

259
00:16:15,680 --> 00:16:18,390
.نمی‌دونم
.باید ببینم چجوری میشه رفت

260
00:16:18,890 --> 00:16:22,810
،کافه‌چی
...متخصص زیبایی، اتوبوس‌ران

261
00:16:22,890 --> 00:16:25,770
متأسفم، چیزی در مورد
.مسابقات آزاد گلف نیست

262
00:16:26,350 --> 00:16:27,650
.ناراحت کننده‌ست

263
00:16:27,730 --> 00:16:30,190
شاید از یکی توی باشگاه گلفتون
.بتونید بپرسید

264
00:16:30,270 --> 00:16:32,860
.نه، عضو باشگاه نیستم -
.باشه -

265
00:16:34,070 --> 00:16:37,740
خب، کسی رو نمی‌شناسید که ارتباطی
با گلف داشته باشه؟

266
00:16:37,820 --> 00:16:38,910
.نه

267
00:16:43,370 --> 00:16:44,370
.صبر کنید

268
00:16:45,250 --> 00:16:46,620
.آره، می‌شناسم

269
00:16:46,710 --> 00:16:47,710
!می‌شناسم

270
00:16:49,360 --> 00:17:00,120
آقای مارش، داشتم فکر می‌کردم چطور ممکنه یکی»
«وارد مسابقات آزاد گلف بریتانیا بشه؟

271
00:17:01,220 --> 00:17:03,600
.انگشت -
.درسته، سوال بعدی -

272
00:17:03,680 --> 00:17:05,220
پار چیه؟

273
00:17:05,310 --> 00:17:08,600
پار تعداد ضربه‌هاییه که به سمت
.هر سوراخ باید زده بشه

274
00:17:08,690 --> 00:17:12,690
برای مثال، در پار چهار، تعداد ضربه‌ها
.باید چهارتا باشه

275
00:17:12,770 --> 00:17:14,070
.درسته

276
00:17:14,150 --> 00:17:15,860
بِردی چیه؟

277
00:17:15,940 --> 00:17:17,450
...یه ضربه کمتر از پار

278
00:17:17,530 --> 00:17:19,950
.برای مثال، پار 4، میشه سه

279
00:17:20,030 --> 00:17:22,660
و بوگی چیه؟ -
بوگی؟ -

280
00:17:22,740 --> 00:17:25,730
.این یکی رو من می‌دونم، بابا
.جوابش از اینا میشه، رفیق

281
00:17:27,960 --> 00:17:29,750
.بهتر از چیزیه که فکرش رو می‌کردم

282
00:17:29,830 --> 00:17:32,040
.خیلی زرق و برق داره

283
00:17:32,130 --> 00:17:34,500
.این‌ها از همشون ارزون‌تر بود -
جدی؟ -

284
00:17:34,590 --> 00:17:36,710
.ببین -
.خدای من -

285
00:17:36,800 --> 00:17:38,090
.شماره 19

286
00:17:38,170 --> 00:17:40,090
برای بازی کردنش
.باید میلیونر باشی

287
00:17:40,180 --> 00:17:42,680
.باید ببینی قیمت لباس‌هاش چقدره -
جدی؟ -

288
00:17:42,760 --> 00:17:43,930
.ممکنه کلیف رو بیارم

289
00:17:44,010 --> 00:17:46,060
از موریس فلیتکرافت
.از بارو این فورنس

290
00:17:46,140 --> 00:17:47,770
!بابا! توی تلوزیونی

291
00:17:47,850 --> 00:17:49,350
...و اون گفته -
چی گفتی؟ -

292
00:17:49,440 --> 00:17:52,940
می‌خواستم بدونم یه‌نفر چطور می‌تونه»
...وارد مسابقات آزاد گلف بریتانیا بشه

293
00:17:53,020 --> 00:17:56,320
«.چون دوست دارم کلرت جاگ رو روی سرم ببرم

294
00:17:56,400 --> 00:17:57,860
...خب، موریس

295
00:17:57,940 --> 00:18:00,530
...باید برای کلوپ باستانی و سلطنتی گلف در شهر

296
00:18:00,610 --> 00:18:04,240
سن اندرو در اسکاتلند نامه بنویسی
.و اون‌ها برات فرم ورودی می‌فرستن

297
00:18:04,330 --> 00:18:05,620
...ولی یادت باشه

298
00:18:05,700 --> 00:18:09,160
قبل از ارسال نامه از مامان و بابات
.سوال بپرس

299
00:18:09,660 --> 00:18:11,040
...همیشه وقتی از جوون‌هایی مثل

300
00:18:11,120 --> 00:18:15,170
.موریس نامه می‌گیریم، احساساتی میشم

301
00:18:19,970 --> 00:18:22,930
.دست چپ باید موازی جناق سینه باشه

302
00:18:25,010 --> 00:18:26,930
.سر در 30 درجه

303
00:18:28,310 --> 00:18:30,690
.زانوها 20 درجه خم بشن

304
00:18:30,770 --> 00:18:32,690
.سعی کن توپ رو بزنی

305
00:18:36,730 --> 00:18:38,230
داری چیکار می‌کنی؟

306
00:18:38,320 --> 00:18:39,820
!ببخشید

307
00:18:40,320 --> 00:18:41,360
!لاکردار

308
00:18:42,740 --> 00:18:44,700
...برای این‌ها چیزی -
.نه -

309
00:18:44,780 --> 00:18:46,490
نباید بهت بدم؟ -
.نه، نه -

310
00:18:46,580 --> 00:18:50,330
همه این‌ها و این رو از رفیقم جان
.از یه فروشگاه ارزون گرفتم

311
00:18:50,830 --> 00:18:52,290
این رو هم گرفتی؟ -
.آره، آره -

312
00:18:52,370 --> 00:18:53,370
.جنسش جیره

313
00:18:53,420 --> 00:18:55,040
خوبه، مگه نه؟

314
00:18:55,130 --> 00:18:56,210
.کلاهش خیلی خوبه

315
00:19:01,340 --> 00:19:02,380
چی گفتی؟

316
00:19:02,470 --> 00:19:05,390
.لباس خدایان، کلیف

317
00:19:05,470 --> 00:19:08,350
.خب، جیم همیشه بهترین لباس‌ها رو میاره

318
00:19:08,430 --> 00:19:09,970
.فکر می‌کردم اسمش جانه

319
00:19:10,060 --> 00:19:11,730
.جان. آره، اسمش جانه

320
00:19:11,810 --> 00:19:13,100
.آره، جان پسر خوبیه

321
00:19:15,150 --> 00:19:16,560
.این ساندویچ‌ها خوشمزه به نظر میان، جین

322
00:19:16,650 --> 00:19:17,480
.عزیزم

323
00:19:17,570 --> 00:19:19,820
عزیزم، میشه اینقدر نگران نباشی
که قیافه‌ات چطوریه؟

324
00:19:19,900 --> 00:19:22,610
.باید اول این فرم رو تکمیل کنم

325
00:19:24,030 --> 00:19:26,070
آوانس یعنی چی؟

326
00:19:26,160 --> 00:19:29,040
.فکر می‌کنم بیماری‌هام باشه

327
00:19:29,120 --> 00:19:31,160
مثل دندون مصنوعیت؟

328
00:19:31,250 --> 00:19:32,460
.کمردرد

329
00:19:32,540 --> 00:19:33,750
.یه‌کم آرترز

330
00:19:33,830 --> 00:19:36,380
اینم بنویسم؟ -
.آره، بنویس -

331
00:19:36,460 --> 00:19:38,130
.سلام -
خوبید، بچه‌ها؟ -

332
00:19:39,300 --> 00:19:41,590
.بیا، بابا. این رو باش -
این چیه؟ -

333
00:19:41,670 --> 00:19:43,470
پول آوردیم که توی زمین گلف واقعی
.بتونی تمرین کنی

334
00:19:43,550 --> 00:19:45,220
آره، توی خیابون‌های بالاشهر
.رقصیدیم که این رو گرفتیم

335
00:19:45,300 --> 00:19:48,180
.باید می‌دیدیش بابا، عاشقمون شده بودن

336
00:19:48,260 --> 00:19:49,970
.خیلی خوبه

337
00:19:50,060 --> 00:19:51,770
می‌خواید به چی برسید؟

338
00:19:51,850 --> 00:19:53,810
.منظورم با رقص‌هاتونه

339
00:19:53,890 --> 00:19:54,980
.پول -
.دختر -

340
00:19:56,480 --> 00:19:59,480
همه توی فاضلاب هستیم، ولی بعضی‌هامون»
«.دارن به ستاره‌ها نگاه می‌کنن

341
00:19:59,570 --> 00:20:00,860
این جمله از کیه؟

342
00:20:00,940 --> 00:20:02,320
.اسکار وایلد -
.اسکار وایلد -

343
00:20:02,400 --> 00:20:03,950
فکر می‌کنید منظورش چی بود؟

344
00:20:04,030 --> 00:20:05,910
!منظورش اینه توی فاضلاب نخوابید

345
00:20:07,450 --> 00:20:08,990
هدفتون ستاره‌ها باشه

346
00:20:09,080 --> 00:20:12,830
برای این چیزها جام یا مسابقات جهانی نیست؟

347
00:20:12,910 --> 00:20:14,000
.آره، فکر کنم باشه

348
00:20:14,080 --> 00:20:15,080
!خب، واردش بشید

349
00:20:15,170 --> 00:20:16,460
!برید برنده بشید

350
00:20:16,540 --> 00:20:17,750
اگه باختیم چی؟

351
00:20:17,830 --> 00:20:19,920
.مهم نیست
.حداقل می‌تونی بگی تلاش کردی

352
00:20:20,000 --> 00:20:21,340
.همین مهمه

353
00:20:21,420 --> 00:20:23,340
.زندگی بیشتر از پوله، پسرها

354
00:20:23,420 --> 00:20:25,260
مگه نه، کلیف؟ -
.آره -

355
00:20:25,340 --> 00:20:28,390
.ولی باید بگم، پول لاکردار خیلی به کار میاد

356
00:20:28,930 --> 00:20:31,390
.مخصوصاً برای گلف بازی کردن

357
00:20:31,470 --> 00:20:32,310
.آره -
!ممنونم -

358
00:20:32,390 --> 00:20:34,480
.آره، خواهش می‌کنم، بابا -
.ممنونم -

359
00:20:34,560 --> 00:20:35,730
!این رو باش، جین

360
00:20:35,810 --> 00:20:36,640
.یه لحظه صبر کن

361
00:20:36,730 --> 00:20:37,850
.سنگینه

362
00:20:37,940 --> 00:20:38,940
...نوشته

363
00:20:39,560 --> 00:20:42,320
اگه حرفه‌ای هستید، نیازی به»
«.آوانس ندارید

364
00:20:42,820 --> 00:20:46,950
.پس قبلی‌ها رو خط بزن
.تیک حرفه‌ای رو بزن. آسون‌تر میشه

365
00:20:47,030 --> 00:20:48,360
حرفه‌ای؟

366
00:20:48,450 --> 00:20:49,870
مطمئنی؟ -
...گوش کن -

367
00:20:49,950 --> 00:20:52,870
.تمرین امروز صبحم رو ندیدی

368
00:20:54,080 --> 00:20:55,960
.خیلی بهش نزدیکم

369
00:20:56,040 --> 00:20:57,040
.باشه

370
00:20:57,670 --> 00:20:58,960
.خیلی نزدیکم

371
00:21:38,278 --> 00:21:41,614
«زمین گلف شهرستان کامبریا»

372
00:22:22,540 --> 00:22:27,170
خیرمقدم میگیم به موریس جی. فلیتکرافت
.بر روی جایگاه تی میره

373
00:22:34,050 --> 00:22:36,430
خوبی، پسر؟

374
00:22:38,390 --> 00:22:39,390
.آره

375
00:22:39,430 --> 00:22:40,810
.سلام، آقایون

376
00:22:40,890 --> 00:22:44,360
مطمئنی جای درستی اومدی، رفیق؟

377
00:22:44,440 --> 00:22:48,320
.آره، اومدم عضو باشگاهتون بشم
.و می‌بینم که شما سه نفره بازی می‌کنید

378
00:22:48,400 --> 00:22:51,820
،اگه می‌خواید چهار نفره بشید
.منم هستم

379
00:22:51,910 --> 00:22:53,200
.دوست دارم عضوتون بشم

380
00:22:54,160 --> 00:22:56,700
.ما منتظر یکی هستیم -
.آره -

381
00:22:56,780 --> 00:22:58,040
.جورج

382
00:22:59,120 --> 00:23:00,750
.جورج گرین

383
00:23:04,000 --> 00:23:06,540
.راستش، بابت پیشنهادتون ممنونم، آقایون

384
00:23:06,630 --> 00:23:09,170
...ولی حالا که فکرش رو می‌کنم

385
00:23:09,670 --> 00:23:12,180
فکر کنم ترجیح میدم
.تنهایی بازی کنم

386
00:23:12,260 --> 00:23:14,090
.امیدوارم مزاحم نشم

387
00:23:14,180 --> 00:23:16,220
.موریس فلیتکرافت هستم

388
00:23:24,310 --> 00:23:25,690
.موفق باشید، آقایون

389
00:23:26,860 --> 00:23:27,860
.احمق‌ها

390
00:23:28,650 --> 00:23:30,070
.لاکردارها

391
00:23:31,610 --> 00:23:32,780
.عوضی‌ها

392
00:23:33,950 --> 00:23:35,530
...لعنتـ -
!ببخشید، جناب -

393
00:23:35,620 --> 00:23:36,620
.سلام

394
00:23:37,870 --> 00:23:39,330
.بذارید خودم رو معرفی کنم

395
00:23:39,410 --> 00:23:41,910
،من بروس اتکینز هستم
.مسئول باشگاه

396
00:23:42,000 --> 00:23:43,580
...سلام، بروس، من

397
00:23:44,670 --> 00:23:46,000
.من موریس هستم

398
00:23:46,080 --> 00:23:48,590
چه کمکی از دستم برات بر میاد، موریس؟

399
00:23:48,670 --> 00:23:50,760
.اومدم عضو باشگاه بشم، لطفاً

400
00:23:51,840 --> 00:23:52,840
.که اینطور

401
00:23:53,720 --> 00:23:54,800
.خب، خوبه

402
00:23:54,880 --> 00:23:57,600
ولی برای ورود به باشگاه
.باید رویه‌ای رو طی کنی

403
00:23:57,680 --> 00:23:58,510
رویه؟

404
00:23:58,600 --> 00:24:01,560
آره. اول باید یکی از اعضای
.کمیته تو رو پیشنهاد بده

405
00:24:01,640 --> 00:24:03,560
...بعدش باید با دو عضو بازی کنی

406
00:24:03,640 --> 00:24:06,860
.تا میزان مهارت، دانش و غیره مشخص بشه

407
00:24:06,940 --> 00:24:09,980
بعدش درخواستت به اعضای
...کمیته ارسال میشه

408
00:24:10,070 --> 00:24:13,110
.که، اگه قبول شدی، وارد لیست انتظار میشی

409
00:24:13,190 --> 00:24:15,150
لیست انتظار چقدر طول می‌کشه؟

410
00:24:15,240 --> 00:24:16,240
.الان دو سال

411
00:24:16,280 --> 00:24:17,320
.آه، اصلاً خوب نیست

412
00:24:17,410 --> 00:24:20,450
جدی؟ -
.نه. قراره توی گلف آزاد بریتانیا شرکت کنم -

413
00:24:20,540 --> 00:24:22,000
گلف آزاد بریتانیا؟

414
00:24:22,080 --> 00:24:25,170
.خب، الان یه دور بازی می‌کنم

415
00:24:25,250 --> 00:24:26,250
.خیلی خب

416
00:24:26,580 --> 00:24:27,790
.میشه 5 پوند

417
00:24:27,880 --> 00:24:28,710
پنج پوند؟

418
00:24:28,790 --> 00:24:31,340
.و باید چندتا کفش گلف طبق قوانین بخری

419
00:24:31,420 --> 00:24:33,130
متأسفانه چکمه کار
.ممنوعه

420
00:24:33,210 --> 00:24:35,340
کفش‌ها قیمتشون چنده؟ -
.ده پوند -

421
00:24:35,430 --> 00:24:37,890
،با کارمزد چمن‌ها
.تقریباً میشه 15 پوند

422
00:24:37,970 --> 00:24:40,310
پونزده پوند داری، موریس؟

423
00:24:57,410 --> 00:24:58,450
.خودشه

424
00:24:58,530 --> 00:25:00,280
.موریس جی فلیتکرافت

425
00:25:08,210 --> 00:25:11,040
.فقط یه پار تا پیروزی نیاز داره

426
00:25:12,960 --> 00:25:16,300
!هی
!از زمین گلف برو بیرون

427
00:25:16,380 --> 00:25:18,010
!چیکار می‌کنی؟

428
00:25:18,090 --> 00:25:19,090
!هی

429
00:25:21,100 --> 00:25:22,560
!عوضی پُررو

430
00:25:22,640 --> 00:25:23,930
!توپ‌هام جا موند

431
00:25:25,230 --> 00:25:26,310
کری؟

432
00:25:28,440 --> 00:25:29,600
!عوضی -
!برو دیگه -

433
00:25:30,650 --> 00:25:32,150
.دست توی جیب -
.خوبه -

434
00:25:32,230 --> 00:25:34,360
موریس؟ -
آره، بد نیست، مگه نه؟ -

435
00:25:35,360 --> 00:25:36,400
.خدای من

436
00:25:37,610 --> 00:25:39,660
.فکر می‌کردم گلف ورزش آرومی باشه، عزیزم

437
00:25:39,740 --> 00:25:40,620
.منم همینطور فکر می‌کردم

438
00:25:40,700 --> 00:25:41,950
چی شده، بابا؟

439
00:25:43,160 --> 00:25:45,250
.بی‌خیال مسابقات میشم، پسرم

440
00:25:45,330 --> 00:25:47,290
.نه، نه، نمیشی -
.میشم، عزیزم -

441
00:25:47,370 --> 00:25:50,580
.گفتم نمیشی
.تا این رو باز نکردی نمیشه، بازش کن

442
00:25:56,369 --> 00:25:59,747
،دفتر مسابقات گلف آزاد بریتانیا»
«اسکاتلند

443
00:26:08,381 --> 00:26:10,800
«درخواست ورودی»
«موریس فلیتکرافت»

444
00:26:11,020 --> 00:26:13,690
منم گفتم، گوش کن، فقط با تلوزیون میشه
.همراه با آمریکایی‌ها پیش رفت

445
00:26:13,770 --> 00:26:15,780
.اگه چیزی رو نبینی، پرستیژش مهم نیست

446
00:26:15,860 --> 00:26:17,240
اون‌ها چی گفتن؟

447
00:26:18,190 --> 00:26:20,660
ببخشید، جناب مکنزی؟

448
00:26:20,740 --> 00:26:21,570
.بله، جنی

449
00:26:21,660 --> 00:26:23,490
بازم میگم، چه کمکی از دستم بر میاد؟

450
00:26:23,580 --> 00:26:26,950
.ببخشید، قربان. می‌خواستم این رو نشونتون بدم

451
00:26:27,830 --> 00:26:29,750
.نمی‌دونم باهاش چیکار کنم

452
00:26:30,960 --> 00:26:31,790
.خدای من

453
00:26:31,880 --> 00:26:34,000
...خب، تیک حرفه‌ای رو زده، پس

454
00:26:34,090 --> 00:26:36,250
.ولی نمی‌دونم واقعیه یا نه

455
00:26:36,340 --> 00:26:37,550
چی واقعیه؟

456
00:26:37,630 --> 00:26:39,760
.اینکه واقعاً حرفه‌ایه یا نه

457
00:26:39,840 --> 00:26:42,890
چرا وقتی یکی حرفه‌ای نیست
بگه حرفه‌ایه؟

458
00:26:43,470 --> 00:26:45,850
.خب، تا وارد مسابقات بشه

459
00:26:46,640 --> 00:26:50,310
فکر نمی‌کنم کسی اونقدر احمق باشه
.که چنین کاری بکنه، عزیزم

460
00:26:50,390 --> 00:26:53,440
.نه، واقعاً کار احمقانه‌ای میشه

461
00:26:53,551 --> 00:26:55,011
«موافقت شد»

462
00:26:59,150 --> 00:27:00,240
.وارد شدم

463
00:27:01,150 --> 00:27:04,160
بهتره به کلیف بگم که
.برام کفش گلف بیاره

464
00:27:25,430 --> 00:27:27,970
تمرین مسیری برای
.عالی شدنه

465
00:27:41,110 --> 00:27:42,110
.لاکردار

466
00:27:43,110 --> 00:27:44,860
.هیچی نمی‌بینم

467
00:27:48,990 --> 00:27:49,990
.جلو

468
00:28:10,350 --> 00:28:12,600
.هی، خوب بود

469
00:28:13,140 --> 00:28:14,350
.فکر کنم

470
00:28:17,940 --> 00:28:18,940
.مایک

471
00:28:22,360 --> 00:28:23,990
.سلام، بابا
اینجا چیکار می‌کنی؟

472
00:28:24,070 --> 00:28:26,660
سلام، پسرم. اینجا دفتر جدیدته؟

473
00:28:26,740 --> 00:28:28,620
.آره -
.پس بذار یه نگاهی بندازم -

474
00:28:28,700 --> 00:28:30,990
.وقت خوبی نیست، بابا
.قرار بزرگی رو داریم می‌بندیم

475
00:28:31,080 --> 00:28:32,700
قرار بزرگ؟

476
00:28:33,330 --> 00:28:35,420
سیگار می‌خوای؟ -
.نه، نه، نه، ممنون -

477
00:28:35,500 --> 00:28:41,000
پسرم، من پنجشنبه آینده شاید
.چند روز مرخصی بخوام

478
00:28:41,090 --> 00:28:43,590
می‌تونی ردیفش کنی؟ -
.آره، آره، ببینم چیکار می‌تونم بکنم -

479
00:28:43,670 --> 00:28:49,050
،فکر کنم یه کار جدید برای خودم پیدا کردم
.می‌دونی، همونطور که خودت گفتی

480
00:28:49,140 --> 00:28:51,100
.خوبه، بابا -
.آره، خیلی خوبه -

481
00:28:51,180 --> 00:28:53,020
.راستش خیلی هیجان‌انگیزه

482
00:28:53,100 --> 00:28:56,980
،می‌دونی، دارم وارد مسابقات آزاد بریتانیا میشم
.مسابقات گلف

483
00:28:57,520 --> 00:28:59,980
.می‌خوام برم سراغش
.فکر کنم واقعاً کارم خوبه

484
00:29:00,060 --> 00:29:02,190
.بابا، ببخشید، باید برم
.ولی خوبه، بابا

485
00:29:02,280 --> 00:29:06,070
.خب، خوبه که ازم حمایت می‌کنی، پسرم
.برو، به قرارهات برس. برو

486
00:29:06,150 --> 00:29:08,570
.باشه، بعداً می‌بینمت -
.باشه -

487
00:29:08,660 --> 00:29:09,780
.مایک

488
00:29:09,870 --> 00:29:12,160
.سلام، از آشناییتون خوشوقتم
.مایک فیلتکرافت هستم

489
00:29:12,240 --> 00:29:13,620
.چیزی نیست -
.جا نمیشه -

490
00:29:13,700 --> 00:29:15,290
.میشه -
جین؟ -

491
00:29:15,370 --> 00:29:17,790
آلمینیومه، پس خم میشه، مگه نه؟ -
.امکان نداره -

492
00:29:18,750 --> 00:29:20,250
.لعنتی -
.خیلی خوبه -

493
00:29:20,340 --> 00:29:21,380
.لعنتی -
.عالیه -

494
00:29:21,460 --> 00:29:23,460
.فقط... چیزی نیست
.چیزی نیست. چیزی نیست

495
00:29:23,550 --> 00:29:25,920
.آفرین، جین -
میشه به جای قضاوت کردن کمک کنی؟ -

496
00:29:26,010 --> 00:29:28,090
آماده‌اید، پسرها؟ -
.آره، آره، خوبه -

497
00:29:28,180 --> 00:29:30,510
.آره، آماده‌ایم
...فقط داریم

498
00:29:30,600 --> 00:29:31,600
...نه، نه، من

499
00:29:32,060 --> 00:29:34,560
.هی، بیا اینجا، بیا اینجا -
.چیزی نیست، بریم

500
00:29:34,640 --> 00:29:36,560
آره؟ -
.این رو ببین -

501
00:29:37,140 --> 00:29:40,900
،فقط یادت باشه
،هر اتفاقی افتاد

502
00:29:40,980 --> 00:29:43,150
کسی نمی‌تونه بگه
.تلاش نکردی

503
00:29:45,150 --> 00:29:47,360
ساندویچ‌هات رو داری؟ -
.ساندویچ‌هام اینجان -

504
00:29:48,400 --> 00:29:50,530
.خوبه
...زیاد درست کردم

505
00:29:50,620 --> 00:29:51,620
.ممنونم، مامان -
.گرفتمش -

506
00:29:51,700 --> 00:29:53,160
.همشون رو توی سفر نخورید

507
00:29:53,240 --> 00:29:54,450
.نه -
.آه، نه، نه -

508
00:29:54,540 --> 00:29:55,540
.بیا اینجا

509
00:29:56,540 --> 00:29:57,540
.موفق باشی

510
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
.دوستت دارم

511
00:30:06,590 --> 00:30:09,010
.بیا، بیا -
.نه، بذارم زمین -

512
00:30:11,050 --> 00:30:12,680
.زود باش، دیرت میشه

513
00:30:12,760 --> 00:30:14,010
.دیرت میشه

514
00:30:14,100 --> 00:30:15,770
.می‌دونم
.منم دوستت دارم

515
00:30:18,430 --> 00:30:22,020
برای طاقچه بالا
.برای اون کلارت جاگ جا باز می‌کنم

516
00:30:22,110 --> 00:30:24,110
.خوبه -
.باشه، برو -

517
00:30:25,230 --> 00:30:26,440
.خداحافظ، عزیزم -
.خداحافظ -

518
00:30:26,530 --> 00:30:27,570
.من بیشتر دوستت دارم

519
00:30:36,370 --> 00:30:41,120
خورشید امروز به باشگاه گلف فورمبی
...در مرزیساید

520
00:30:41,210 --> 00:30:43,040
...که در چند دقیقه دیگه

521
00:30:43,130 --> 00:30:47,210
ستاره‌های جدید جهان گلف
...اولین قدمشون رو برای

522
00:30:47,300 --> 00:30:49,880
...به دست آوردن کلارت جاگ و

523
00:30:49,970 --> 00:30:53,430
.چک 10 هزار پوندی بر می‌دارن

524
00:30:53,510 --> 00:30:55,470
...یک ساعت دیگه با ما همراه باشید

525
00:30:55,560 --> 00:30:59,430
.تا مسابقاتی به یادماندنی رو ببینید

526
00:31:12,110 --> 00:31:14,240
تو هم کنار ساحل تمرین کردی؟

527
00:31:14,870 --> 00:31:16,830
...ببخشید، انگلیسیم

528
00:31:16,910 --> 00:31:17,950
.آه، نه

529
00:31:19,040 --> 00:31:21,790
کنار دریا تمرین کردی؟

530
00:31:21,870 --> 00:31:25,080
آره. حداقل از زمین شنی در امانیم، مگه نه؟

531
00:31:26,170 --> 00:31:28,000
.آره، زمین شنی

532
00:31:30,670 --> 00:31:33,260
.موریس هستم
.موریس فلیتکرافت

533
00:31:33,340 --> 00:31:35,720
.منم سوریانو بالستروس -
چی گفتی؟ -

534
00:31:35,800 --> 00:31:37,100
.من رو سِوِه صدا کن

535
00:31:37,180 --> 00:31:38,720
.آه، آره، سوه، سوه

536
00:31:39,270 --> 00:31:40,350
اضطراب داری؟

537
00:31:42,060 --> 00:31:43,810
.هم آره و هم نه

538
00:31:43,900 --> 00:31:45,730
مضطرب نمیشی؟

539
00:31:46,610 --> 00:31:47,730
...نه. ببین

540
00:31:48,780 --> 00:31:50,780
...اشتباه برای من

541
00:31:51,610 --> 00:31:55,910
موقعیتی جدید برای یاد گرفتن
.چیزی جدید در مورد گلفه

542
00:31:58,200 --> 00:31:59,330
کجا اشتباه کردم؟

543
00:31:59,830 --> 00:32:05,040
چطور می‌تونم... خوب‌تر باشم؟

544
00:32:05,120 --> 00:32:06,500
می‌فهمی چی میگم؟

545
00:32:07,540 --> 00:32:10,170
.عاشق اشتباه‌هات باش، سوه

546
00:32:11,010 --> 00:32:14,470
.و نمی‌تونی اشتباه کنی

547
00:32:15,510 --> 00:32:17,640
امیدوارم گلف بازی کردنت هم
.به خوبی اسپانیایی صحبت کردنت باشه

548
00:32:17,720 --> 00:32:19,260
.آه، نه، نه، نه

549
00:32:19,350 --> 00:32:20,770
.آه، نه، سوه
...گلف بازی کردنم

550
00:32:20,850 --> 00:32:25,060
.گلف بازی کردنم خیلی بهتره

551
00:32:25,730 --> 00:32:27,060
.مراقب باش، سوه

552
00:32:27,810 --> 00:32:29,020
.تا بعد

553
00:32:30,150 --> 00:32:31,650
.تا خایه‌ی بعد

554
00:32:37,350 --> 00:32:40,940
«دور اول مسابقات تأیید صلاحیت آزاد بریتانیا 1976»

555
00:32:58,430 --> 00:32:59,510
.خیلی خب، پسر

556
00:33:00,180 --> 00:33:01,310
اولین کارمون چیه؟

557
00:33:01,890 --> 00:33:02,930
.سوراخ اول

558
00:33:03,810 --> 00:33:07,730
،فاصله‌اش 420 متره
.مشکل راست و چپه

559
00:33:09,650 --> 00:33:12,030
گفتی 420 متر؟
با پنج پار؟

560
00:33:12,110 --> 00:33:13,900
.چهار پار -
.چهار پار -

561
00:33:16,110 --> 00:33:18,360
به نظرم چوب درایور رو بردار
.و بزن سریع بره اونجا

562
00:33:18,450 --> 00:33:19,990
.بهمون فرصت این رو میده که واردش بشه

563
00:33:20,070 --> 00:33:23,950
.نه، با درایور یه‌کم مشکل دارم

564
00:33:24,040 --> 00:33:27,620
،کلاب چوبی چهارمم رو بر می دارم
.با اون خطا نمی‌زنم

565
00:33:27,710 --> 00:33:29,710
.آره
.باشه

566
00:33:37,220 --> 00:33:39,140
.ببخشید، بابا
.کلاب چوبی چهار نیست

567
00:33:39,890 --> 00:33:40,720
چی گفتی؟

568
00:33:40,800 --> 00:33:42,640
.حتماً کلاب چوبی چهار رو توی ماشین مونده

569
00:33:46,560 --> 00:33:49,730
.تقصیر جمیزه، بهش گفتم -
.نه، نه، چیزی نیست، چیزی نیست، پسر -

570
00:33:49,810 --> 00:33:50,810
.چیزی نیست

571
00:33:51,360 --> 00:33:52,650
.با چوب درایور می‌زنم

572
00:33:53,270 --> 00:33:56,280
.روی زمین گلف مراقب حرف زدنت باش -
.باشه، ببخشید، بابا -

573
00:33:57,320 --> 00:34:00,530
،خانم‌ها و آقایون
.این بازی شماره 14 هست

574
00:34:00,620 --> 00:34:02,950
،خیر مقدم میگیم به

575
00:34:03,030 --> 00:34:09,290
،نماینده باشگاه گلف پانتیپول از ولز
...و اسپانسرش کانوی

576
00:34:09,370 --> 00:34:10,960
.جیم هاوارد

577
00:34:26,680 --> 00:34:27,810
.لعنتی

578
00:34:29,940 --> 00:34:32,270
،خیر مقدم میگیم

579
00:34:32,360 --> 00:34:35,570
،نماینده‌ی باشگاه گلف بودین، از فرانسه

580
00:34:35,650 --> 00:34:38,440
،و اسپانسرشون مک گرانگر اسپورت

581
00:34:38,530 --> 00:34:39,990
.لارون لامبرت

582
00:34:56,630 --> 00:34:59,590
،و بالاخره، خیر مقدم میگیم

583
00:34:59,670 --> 00:35:03,180
نماینده‌ی باشگاه گلف شهر کامبرا، از انگلستان

584
00:35:03,260 --> 00:35:07,310
،و اسپانسرشون، کارخونه‌ی کشتی‌سازی ویکرز

585
00:35:08,020 --> 00:35:09,850
.موریس، جی، فلیکفورت

586
00:36:28,560 --> 00:36:31,140
.خیلی خب، پسر
چی مونده؟

587
00:36:32,730 --> 00:36:35,520
...خب، سوراخ 420 متر فاصله داره

588
00:36:35,600 --> 00:36:39,520
.و ما چقدر رفتیم؟ هفت متر

589
00:36:40,150 --> 00:36:42,610
.پس 413 متر مونده

590
00:36:42,690 --> 00:36:47,320
،خیلی خب، کلاب آهنی سوم رو بده
.میرم سراغ مکانش

591
00:36:47,740 --> 00:36:48,740
.باشه

592
00:37:04,920 --> 00:37:06,050
!ضربه خوبی بود، بابا

593
00:37:06,130 --> 00:37:07,140
.خوبه

594
00:37:07,680 --> 00:37:08,890
.آره، خوبه

595
00:37:53,260 --> 00:37:55,060
.جین، تمرکز کن

596
00:37:55,140 --> 00:37:57,020
.آره... تمرکز می‌کنم -
.لاکردار -

597
00:37:59,480 --> 00:38:00,480
دیدی؟

598
00:38:17,790 --> 00:38:18,920
!برو! برو

599
00:38:35,600 --> 00:38:36,720
خیلی خب؟

600
00:38:41,150 --> 00:38:42,610
.تونی، لوید هستم -
.آره -

601
00:38:42,690 --> 00:38:45,780
گوش کن، هر چی می‌تونی از موریس فلیکرافت
.در بیاری رو می‌خوام

602
00:38:47,240 --> 00:38:51,660
«فـ-ـلـ-ـیـ-ـتـ-ـکـ-ـر-ا-فـ-ـت»

603
00:38:51,740 --> 00:38:52,990
.فلیتکرافت

604
00:38:57,200 --> 00:38:59,750
.امتیازهای نیمه اول رو بیارید لطفا، آقایون
جیم هاوارد؟

605
00:38:59,830 --> 00:39:01,500
.تقریباً سی و سه

606
00:39:01,580 --> 00:39:04,000
.ممنونم
لورانت لامبرت؟

607
00:39:04,090 --> 00:39:05,170
.سی و دو

608
00:39:05,250 --> 00:39:07,170
.آره، نصفش رو رفتیم، جین -
.سی و دو -

609
00:39:07,260 --> 00:39:09,510
و موریس فلیتکرافت؟

610
00:39:09,590 --> 00:39:11,050
.شصت و سه

611
00:39:11,800 --> 00:39:12,800
.ببخشید، یه بار دیگه بگو

612
00:39:12,890 --> 00:39:15,310
.شصت و سه

613
00:39:21,350 --> 00:39:22,350
.خدای من

614
00:39:26,230 --> 00:39:29,280
ما توی اسکاتلند بازی گلف
.رو اختراع کردیم

615
00:39:29,360 --> 00:39:31,950
مسابقات آزاد انگلیس قدیمی‌ترین
.مسابقه در جهانه

616
00:39:32,030 --> 00:39:35,330
...محترم‌ترین و معتبرترین مسابقه

617
00:39:35,410 --> 00:39:39,000
و باید تمام تلاشمون رو بکنیم
.که این اعتبار رو حفظ کنیم

618
00:39:39,080 --> 00:39:43,400
پس دفعه بعد که بابات مزخرف گفت
می‌تونی این رو بهش بگی، باشه؟

619
00:39:43,650 --> 00:39:45,290
.ممنونم که اومدید

620
00:39:47,210 --> 00:39:49,760
موریس فلیتکرافت
.شصت و سه ضربه زده

621
00:39:50,550 --> 00:39:54,430
شصت و سه؟
چطور این اتفاق افتاد؟

622
00:39:54,510 --> 00:39:56,180
.نمی‌دونم -
رسانه خبر داره؟ -

623
00:39:56,260 --> 00:39:57,260
.هنوز نه

624
00:39:57,850 --> 00:40:00,270
.خوبه، بهتره همینطور بمونه -
.آره -

625
00:40:08,440 --> 00:40:12,860
،باید بگم
.یه‌کم ناامید کننده بود

626
00:40:14,450 --> 00:40:15,990
.جناب فلیتکرافت

627
00:40:16,070 --> 00:40:17,070
،کیت مکنزی هستم

628
00:40:17,120 --> 00:40:19,240
.دبیر انجمن گلف باستانی و سلطنتی هستم

629
00:40:19,330 --> 00:40:22,250
میشه باهاتون صحبت کنم؟ -
.آه، البته، البته -

630
00:40:22,330 --> 00:40:23,500
.بگیرش

631
00:40:23,580 --> 00:40:27,460
.آشناییتون باعث افتخاره، جناب
...خیلی دارم از

632
00:40:27,540 --> 00:40:29,210
.مسابقات لذت می‌بریم

633
00:40:29,300 --> 00:40:31,630
.خوبه، خوبه، ما هم همینطور

634
00:40:31,710 --> 00:40:34,800
...فقط من و همکارم داشتیم فکر می‌کردیم که

635
00:40:35,260 --> 00:40:37,760
.شاید از این کار خسته شده باشید

636
00:40:37,850 --> 00:40:39,390
ببخشید؟ -
...برامون سوال بود که -

637
00:40:39,470 --> 00:40:41,980
شاید دوست داشته باشید
بازنشسته بشید، می‌دونید؟

638
00:40:42,060 --> 00:40:48,110
.فکر کنم متوجه حرفتمون نشدم
.ببخشید. باید به جایگاه تی بعدی برم

639
00:40:48,190 --> 00:40:50,820
.خیلی خب، جناب فلیتکرافت
...رُک میگم

640
00:40:50,900 --> 00:40:52,490
همه متوجه هستیم که
...جای شما اینجا نیست

641
00:40:52,570 --> 00:40:55,530
...پس چطوره آروم وسایلتون رو جمع کنید

642
00:40:55,610 --> 00:40:57,950
و بیاید سر و صدا راه نندازیم، خوبه؟

643
00:40:59,240 --> 00:41:02,910
می‌دونید، یه چیزی هست که
.نمی‌تونم قولش رو بدم

644
00:41:03,000 --> 00:41:06,710
.جناب مکنزی، و اونم «نه» هست

645
00:41:06,790 --> 00:41:10,630
.نه، من نمی‌خوام کنار بکشم

646
00:41:10,710 --> 00:41:14,340
ضربه‌هام کم‌کم دارن
.جا میفتن

647
00:41:16,430 --> 00:41:18,930
.پس، با اجازه، من باید برم

648
00:41:22,060 --> 00:41:25,810
باید از خانم تی.هولنس از
...باشگاه گلف لیپهوک تشکر کنم

649
00:41:25,890 --> 00:41:27,440
.که کیک خیلی خوشمزه‌ای رو برامون آوردن

650
00:41:27,520 --> 00:41:29,810
.کیک اسفنج ویکتوریایی بود

651
00:41:29,900 --> 00:41:32,530
خب، تهیه‌کننده‌ام یه
...برگه بهم داد

652
00:41:33,320 --> 00:41:35,650
...و یا من باید یه عینک جدید بخرم

653
00:41:35,740 --> 00:41:39,510
و یا اتفاق خیلی خارق‌العاده‌ای داره
.روی زمین گلف میفته

654
00:41:39,660 --> 00:41:42,370
.اون که چیزی نیست
آئودی 80 جدید رو دیدی؟

655
00:41:42,450 --> 00:41:44,120
.حرف نداره -
.حرف نداره -

656
00:41:44,200 --> 00:41:46,540
.خیلی خوشگله-
.ناز، ناز -

657
00:41:46,620 --> 00:41:48,500
...میگن 9 سوراخ اول رو فقط با

658
00:41:48,580 --> 00:41:50,790
.شصت و سه ضربه تموم کنه

659
00:41:50,880 --> 00:41:52,630
.آره، خط‌هاش صافه
.قشنگن

660
00:41:52,710 --> 00:41:55,510
.باورم نمیشه
.پسرها، اونجا رو ببینید

661
00:41:56,260 --> 00:41:57,380
کیه؟

662
00:41:57,470 --> 00:41:59,220
یه احمقی که چند روز پیش
.اینجا بود

663
00:41:59,300 --> 00:42:01,100
گفت قراره توی
...مسابقات آزاد بریتانیا بازی کنه

664
00:42:01,180 --> 00:42:03,100
.فکر می‌کردم شوخی می‌کنه -
.خدای من -

665
00:42:03,180 --> 00:42:06,230
،روی کارتش هفت، نُه، هشت، ده

666
00:42:06,310 --> 00:42:08,980
...و یه 12 با علامت سوال هم هست

667
00:42:09,060 --> 00:42:10,560
.نمی‌دونم یعنی چی

668
00:42:10,650 --> 00:42:12,020
.یه شیش هم هست
...این

669
00:42:13,730 --> 00:42:16,780
خب، فکر می‌کنم مسئولین تو فکر‌اند که
.چطور این اتفاق افتاده

670
00:42:18,150 --> 00:42:20,030
...نوشته که اسمش

671
00:42:20,990 --> 00:42:23,830
...موریس، جی. فلیـ

672
00:42:24,370 --> 00:42:26,330
هی، چت شده، فلیتکرافت؟

673
00:42:26,410 --> 00:42:28,710
ببخشید، می‌خواستم
...سیگنال بهتر بشه، ولی

674
00:42:29,830 --> 00:42:31,920
!بریم توی اتاق

675
00:42:35,210 --> 00:42:38,880
خب، کلارک با یک امتیاز از ضربه
.آغازی صبحش از رابرت فاصله داره

676
00:42:38,970 --> 00:42:42,140
خیلی خب، بر می گردیم سراغ
.شماره سیزده قویمون

677
00:42:47,810 --> 00:42:50,650
جوری خوشحالی می‌کنه که انگار
.یه بِردی زده تو سوراخ

678
00:42:51,190 --> 00:42:52,310
.ولی این ضربه دهمش بود

679
00:42:53,570 --> 00:42:56,650
.این میشه مثبت 38 که عالیه

680
00:42:56,730 --> 00:42:58,570
.تا حالا چنین عددی رو ندیده بودم

681
00:43:00,950 --> 00:43:03,070
...خب، برگردیم سر کار

682
00:43:03,160 --> 00:43:07,910
.روی این سوراخ دو توپ رو از دست داده
...که باعث میشه این یکی بشه نُه و

683
00:43:09,160 --> 00:43:12,170
!رفت داخل
.و همه تشویق می‌کنن

684
00:43:13,210 --> 00:43:14,670
تونی، چی گیر آوردی؟

685
00:43:15,460 --> 00:43:16,670
راننده جرثقیل؟

686
00:43:18,130 --> 00:43:19,130
از کجاست؟

687
00:43:20,550 --> 00:43:21,970
آدرسی داری؟

688
00:43:28,980 --> 00:43:29,980
.صبر کن، داریمش

689
00:43:30,020 --> 00:43:31,520
.تکون نخور، فلیتکرافت

690
00:43:32,270 --> 00:43:36,320
،خدای من، ضربه چهارمشه
.هنوزم از خاکی بیرون نیومده

691
00:43:36,400 --> 00:43:38,480
.اینجوری پیش بره، سر از اونطرف جهان در میاره

692
00:43:39,400 --> 00:43:43,620
...خب، یا یکی توی چاییم مشروب اسپانیایی ریخته

693
00:43:43,700 --> 00:43:46,280
.یا این آقا کفش بسکتبال پوشیده

694
00:43:46,910 --> 00:43:49,200
.واقعاً کفش‌های بامزه‌ای هستن

695
00:43:49,290 --> 00:43:50,580
اون رو از کجا می‌شناسم؟

696
00:43:51,160 --> 00:43:55,250
اینجا نوشته، اون نماینده کلوپ استان کامبریا
.در باروئه

697
00:43:55,340 --> 00:43:59,210
خب، اگه بهترینشون اینه، نمی‌خوام
.بقیه‌اشون رو ببینم

698
00:43:59,840 --> 00:44:04,890
.و باورتون بشه یا نه، اسپانسر هم داره
.کارخونه کشتی سازی ویکرز از بارو این فورنس

699
00:44:04,970 --> 00:44:07,140
...اگه اون قایق‌هاشون رو ساخته

700
00:44:07,220 --> 00:44:08,390
.دوست ندارم سوارشون بشم...

701
00:44:08,470 --> 00:44:10,730
...خب، مسئول‌ها خوششون نمیاد

702
00:44:10,810 --> 00:44:14,600
،ولی می‌تونم الان بهتون بگم
...اسم موریس فلیتکرافت

703
00:44:14,690 --> 00:44:17,070
.توی تاریخ ثبت میشه

704
00:44:20,490 --> 00:44:22,200
.این اسم زیاد هست

705
00:44:34,920 --> 00:44:35,920
ساعت چنده؟

706
00:44:52,930 --> 00:44:53,940
.اومد

707
00:44:55,850 --> 00:44:56,900
!جمعیت رو ببین، بابا

708
00:44:56,980 --> 00:44:59,770
.آره
.حتماً کارمون خوبه

709
00:45:06,700 --> 00:45:11,660
خب، بیا یه چیزی بهشون بدیم
.که تشویقش کنن

710
00:45:12,370 --> 00:45:13,410
کلاب آهنی چهارم

711
00:45:56,460 --> 00:45:57,500
کجاست؟

712
00:46:03,090 --> 00:46:04,630
!کنار سوراخ افتاد، بابا

713
00:46:30,240 --> 00:46:33,200
...خب، این آقا داستان امروز ماست

714
00:46:33,280 --> 00:46:35,080
،موریس فلیکرافت

715
00:46:35,160 --> 00:46:36,910
.برای آخرین ضربه بردی خودش میره

716
00:46:38,160 --> 00:46:40,000
اگه داخلش بره
.همه غافلگیر میشن

717
00:46:43,250 --> 00:46:45,090
...تا شنیدن صدای غرش صبر کنید

718
00:46:46,260 --> 00:46:47,510
.اگه بره...

719
00:47:05,110 --> 00:47:08,360
.آه، و از سمت راست از دستش داد

720
00:47:08,900 --> 00:47:10,490
.تلاش خوبی بود

721
00:47:18,160 --> 00:47:21,710
.فکر می‌کنم این یکی 119 باشه

722
00:47:27,670 --> 00:47:30,760
.آه، ضربه خوبی نبود

723
00:47:38,600 --> 00:47:41,600
.حالا داره یه‌کم خسته‌ کننده میشه

724
00:47:43,480 --> 00:47:45,320
.و امیدواریم این بار میره

725
00:47:46,440 --> 00:47:47,440
!و رفت

726
00:47:48,280 --> 00:47:52,410
.شد 121
.عالی بود

727
00:47:58,450 --> 00:48:00,040
!آه، دوتایی

728
00:48:04,540 --> 00:48:08,590
آه، فکر کنم به اون حرکت
میگن کرم ابریشم، درسته؟

729
00:48:08,670 --> 00:48:11,090
.نوه‌هام رو دیدم

730
00:48:12,510 --> 00:48:14,680
.ولی باید بگم، روی زمین گلف نبوده

731
00:48:15,640 --> 00:48:20,140
فکر کنم با چنین امتیازی
.فردا بر نمی‌گرده

732
00:48:20,230 --> 00:48:25,270
ولی چه خوشتون بیاد یا نه
.امروز مال موریس فلیتکرافت بود

733
00:48:34,320 --> 00:48:36,620
سلام؟ -
سلام، کمکی از دستم بر میاد؟ -

734
00:48:37,240 --> 00:48:40,330
آه، ببخشید، دنبال خونه
.موریس فلیتکرافت می‌گردم

735
00:48:40,410 --> 00:48:41,910
.خب، پیداش کردید

736
00:48:42,000 --> 00:48:45,170
.من جین فلیتکرافت هستم
.موریس همسر منه

737
00:48:45,250 --> 00:48:47,000
.موریس، درسته
.من لوید دانوان هستم، از مجله سان

738
00:48:47,090 --> 00:48:49,000
.سلام -
...فقط می‌خواستم بدونم نظری در مورد -

739
00:48:49,090 --> 00:48:50,920
کار همسرتون توی مسابقات آزاد
امروز دیدید یا نه؟

740
00:48:51,010 --> 00:48:52,420
آه، کارش چطور بود؟

741
00:48:52,510 --> 00:48:53,880
.اون 121 ضربه زد

742
00:48:54,510 --> 00:48:56,260
.توی تاریخ بالاترین امتیازه

743
00:48:56,340 --> 00:48:59,640
!آه، خوبه
یعنی برنده شد؟

744
00:49:00,220 --> 00:49:03,430
.نه
.امتیاز بالا خوب نیست

745
00:49:04,560 --> 00:49:05,980
جدی؟
.آه، خب

746
00:49:06,770 --> 00:49:09,110
مهم نیست، آدم باید
از یه جایی شروع کنه، مگه نه؟

747
00:49:10,150 --> 00:49:12,610
،می‌خواستم آب بذارم جوش بیاد
می‌خوای بیای چایی بخوری؟

748
00:49:12,699 --> 00:49:14,659
‫- بیسکوییت می‌خورید؟
‫- خیلی ممنون، آره.

749
00:49:14,742 --> 00:49:17,120
‫- موریس.
‫- موریس.

750
00:49:18,788 --> 00:49:22,125
‫چه حسی داره که بدترین ضربه‌ی یک دور،
‫در تاریخ گلف آزاد نصیب شما شده؟

751
00:49:22,208 --> 00:49:26,462
‫واقعیتش احساس می‌کنم به درستی
‫در بازی امتیاز ندادن.

752
00:49:26,880 --> 00:49:29,632
‫امتیاز واقعی شما بازی شما چند
‫می‌تونست باشه، موریس؟

753
00:49:29,716 --> 00:49:33,303
‫نمی‌دونم والا.
‫اولین دوری بود که بازی کردم.

754
00:49:34,053 --> 00:49:36,848
‫به نظرت بخاطر چی امتیاز بدی گرفتی، موریس؟

755
00:49:36,931 --> 00:49:39,860
‫خب، باید بگم که مشکل
‫اصلی بازی امروز این بود که

756
00:49:39,884 --> 00:49:42,812
‫کلاب چوبی چهارمم رو توی ماشین جا گذاشتم.

757
00:49:42,896 --> 00:49:48,193
‫نمی‌خوام بهونه بیارم ولی شدیدا با
‫کلاب چوبی چهارم دقیق می‌زنم.

758
00:49:49,444 --> 00:49:52,572
‫چی باعث شد وارد گلف آزاد بشید؟
‫این کارت شوخی بود؟

759
00:49:53,740 --> 00:49:59,078
‫خب... نه، نه.
‫شوخی نبود.

760
00:49:59,579 --> 00:50:01,915
‫خب... نه.

761
00:50:01,998 --> 00:50:04,250
‫سال دیگه باز هم بازی می‌کنید؟

762
00:50:06,085 --> 00:50:10,632
‫بله، بله، سال دیگه برمی‌گردم.
‫فقط نیاز به تمرین دارم.

763
00:50:10,715 --> 00:50:14,969
‫بیشتر تمرین می‌کنم... باز هم بیشتر تمرین می‌کنم.
‫«تمرین راهیه به سوی عالی شدن»

764
00:50:15,053 --> 00:50:20,058
‫اگه منو ببخشید
‫سال دیگه می‌بینمتون بچه‌ها.

765
00:50:20,141 --> 00:50:21,601
‫ممنون موریس.

766
00:50:21,684 --> 00:50:22,977
‫حتماً موریس.

767
00:50:28,441 --> 00:50:30,151
‫روشون رو کم کردی، مگه نه بابا؟

768
00:50:30,902 --> 00:50:32,904
‫ساکت... وقتی رفتید داخل ساکت باشید بچه‌ها.

769
00:50:32,987 --> 00:50:35,740
‫- مامانتون حتما خوابیده.
‫- چی‌کار می‌کنی؟ آره، ببخشید.

770
00:50:36,533 --> 00:50:40,245
‫اوه، ببین، حداقلش تلاشت رو کردی.

771
00:50:40,328 --> 00:50:42,372
‫اصلِ کاری همینه مگه نه بابا؟

772
00:50:42,455 --> 00:50:43,873
‫آره، درسته، پسرم.

773
00:50:43,957 --> 00:50:46,626
‫- حال کردم، کیف کردم..
‫- آره، خوبه.

774
00:50:46,709 --> 00:50:50,505
‫- خیلی‌خب، دیگه من...
‫- شما برید داخل، خودم وسایلم رو میارم.

775
00:50:50,588 --> 00:50:51,588
‫خیلی‌خب.

776
00:51:39,470 --> 00:51:41,931
‫سوپرایز!

777
00:51:44,517 --> 00:51:47,395
‫ای لاکردارا... نزدیک بود منو سکته بدین!

778
00:51:48,580 --> 00:51:50,874
‫- بهم نگفتید بچه‌ها!
‫- نه، منم خبر نداشتم.

779
00:51:50,899 --> 00:51:52,817
‫- خبر نداشتی؟ ویلی!
‫- مامان چیزی بهمون نگفت.

780
00:51:52,901 --> 00:51:53,902
‫دمت گرم مول.

781
00:51:54,694 --> 00:51:55,778
‫کلیف.

782
00:51:55,862 --> 00:51:56,863
‫عالی بود مول!

783
00:51:56,946 --> 00:51:58,740
‫- نگاه کن!
‫- نگاه، کار بچه‌هاست.

784
00:51:58,823 --> 00:52:01,826
‫- قهرمان!
‫- «تبریک می‌گیم، موریس. قهرمان ما.»

785
00:52:03,620 --> 00:52:04,495
‫واقعا هم قهرمانی.

786
00:52:04,579 --> 00:52:06,122
‫خیلی بازیت خوب بود.

787
00:52:08,333 --> 00:52:11,794
‫اون‌قدری که فکر می‌کردم خوب نبودم.

788
00:52:11,878 --> 00:52:14,297
‫هی، دفعه‌ی اولت بود عشقم.

789
00:52:14,380 --> 00:52:16,174
‫دفعه‌ی بعدی بهشون نشون می‌دی موریس.

790
00:52:16,257 --> 00:52:20,803
‫دفعه‌ی بعد‌، آره.
‫بچه‌ها راجع به حفره هجدهم بهتون گفتن؟

791
00:52:20,887 --> 00:52:23,389
‫توی زمین گرین نزدیک بود بردی بزنم.
‫(امتیاز گرفتن در کمتر از یک پار)

792
00:52:23,473 --> 00:52:24,516
‫دیدیم!

793
00:52:24,599 --> 00:52:26,142
‫- دیدین؟
‫- توی تلویزیون دیدیم

794
00:52:26,226 --> 00:52:28,061
‫- آره توی کارخونه کشتی‌سازی.
‫- توی تلویزیون؟

795
00:52:38,905 --> 00:52:40,907
‫- کیش؟
‫- آره، دوست داری؟
‫(اسم یه نوع غذا)

796
00:52:40,990 --> 00:52:42,617
‫از کیش بدم نمیاد.

797
00:52:43,576 --> 00:52:46,329
‫- اینایی که خودت داری می‌خوری چیه؟
‫- شکلاته.

798
00:52:46,412 --> 00:52:47,539
‫- شکلات؟
‫- شکلاته.

799
00:52:49,958 --> 00:52:50,958
‫ولم کنید!

800
00:52:51,668 --> 00:52:52,794
‫حالت خوبه عزیزم؟

801
00:52:52,877 --> 00:52:55,004
‫هی مایک، سیگار می‌کشی؟

802
00:52:55,088 --> 00:52:56,548
‫نه، نه، راحت باش.

803
00:52:56,631 --> 00:52:58,758
‫بازیم رو دیدی؟

804
00:52:59,384 --> 00:53:00,426
‫آره، دیدم.

805
00:53:00,510 --> 00:53:03,638
‫حفره‌ی هجدهم رو هم دیدی
‫که بِردی زدم؟

806
00:53:04,722 --> 00:53:06,266
‫نه، حتما اون یکی از دستم در رفته.

807
00:53:06,349 --> 00:53:09,352
‫می‌دونم زمین بازی
‫اون جوری که خواستم نبود ولی...

808
00:53:09,435 --> 00:53:10,645
‫اون جوری که خواستی نبود؟

809
00:53:11,479 --> 00:53:13,147
‫چی با خودت فکر می‌کردی بابا؟

810
00:53:14,148 --> 00:53:15,775
‫یه بارم توی عمرت گلف بازی نکردی.

811
00:53:15,859 --> 00:53:18,111
‫یه بار هم ندیده بودم که اسم گلف رو بیاری.

812
00:53:18,194 --> 00:53:19,279
‫ولی من که بهت گفتم.

813
00:53:19,362 --> 00:53:23,199
‫این کارا رو باید از شش سالگی شروع کنی
‫نه از 46 سالگی!

814
00:53:23,908 --> 00:53:24,951
‫کی گفته؟

815
00:53:25,034 --> 00:53:29,038
‫دنیا می‌گه.
‫خب؟ واقعیت می‌گه.

816
00:53:29,706 --> 00:53:30,790
‫ببین چه اتفاقی افتاده.

817
00:53:31,541 --> 00:53:34,043
‫چی؟ یه خورده اضطراب داشتم ولی...

818
00:53:34,127 --> 00:53:35,879
‫آره، همه‌جوره هم حق داشتی مضطرب باشی.

819
00:53:36,880 --> 00:53:38,673
‫همه‌ توی کارخونه دیوونه شدن.

820
00:53:39,924 --> 00:53:41,217
‫مگه چی‌کارشون کرده؟

821
00:53:41,718 --> 00:53:45,471
‫- این برای اسم کارخونه رسوایی به بار میاره.
‫- رسوایی به بار آوردن دیگه‌ چه صیغه‌ایه؟

822
00:53:45,555 --> 00:53:47,724
‫دیکشنری میکشنری خوردی مایکل؟

823
00:53:47,807 --> 00:53:50,226
‫خیلی‌خب، میشه لطفا شما دوتا برید بیرون؟

824
00:53:52,729 --> 00:53:53,729
‫آفرین.

825
00:53:55,607 --> 00:53:56,607
‫خب...

826
00:54:00,111 --> 00:54:02,280
‫ببخشید که آبروتون رو بردم پسرم.

827
00:54:04,365 --> 00:54:06,117
‫من غصه‌ی خودم رو نمی‌خورم بابا.

828
00:54:07,493 --> 00:54:08,493
‫غصه‌ی تو رو می‌خورم.

829
00:54:10,663 --> 00:54:13,500
‫این هفته تصمیم می‌گیرن که اخراجت کنن.

830
00:54:15,001 --> 00:54:16,628
‫هاپکینز هم بازی رو دید.

831
00:54:17,545 --> 00:54:18,963
‫همچین خوشحال نشد.

832
00:54:20,590 --> 00:54:21,841
‫ببخشید بابا.

833
00:54:32,018 --> 00:54:32,852
‫خداحافظ مایک.

834
00:54:32,936 --> 00:54:34,646
‫آره، ممنون که اومدی سر زدی مایک.

835
00:54:34,729 --> 00:54:35,729
‫می‌ری دیگه؟

836
00:54:43,029 --> 00:54:44,113
‫خیلی متأسفم.

837
00:54:45,365 --> 00:54:46,616
‫- نوشیدنی می‌خورین؟
‫- آره، من یه پیک می‌خورم.

838
00:54:46,699 --> 00:54:48,868
‫باشه، عالیه، یه دور دیگه می‌ریزم.

839
00:54:48,952 --> 00:54:49,952
‫خوبه.

840
00:55:01,840 --> 00:55:03,466
‫عزیزم، اگه همچین تصمیمی قراره بگیره

841
00:55:03,550 --> 00:55:07,178
‫این‌طوری تو وقت بیشتری
‫برای تمرین داری، مگه نه؟

842
00:55:08,638 --> 00:55:09,638
‫نه؟

843
00:55:12,267 --> 00:55:15,311
‫اوه عشقم، یه نفری هست
‫که می‌خوام ببینی.

844
00:55:15,812 --> 00:55:17,730
‫سلام موریس.

845
00:55:17,814 --> 00:55:19,816
‫من لوید داناوان هستم
‫از روزنامه‌ی سان.

846
00:55:20,567 --> 00:55:23,903
‫گوش کن، میشه یه گزارش اختصاصی بگیرم؟

847
00:55:23,987 --> 00:55:25,280
‫گزارش اختصاصی؟

848
00:55:25,363 --> 00:55:26,363
‫آره.

849
00:55:26,656 --> 00:55:29,617
‫باشه، ولی یه چیزی باید بسُرفی.

850
00:55:29,701 --> 00:55:32,245
‫حتماً، باشه. رقمت رو بگو.

851
00:55:40,780 --> 00:55:42,707
‫«فلیت کرافت گلف‌باز مردمی‌ست»

852
00:55:44,279 --> 00:55:45,573
‫«ست‌های حرفه‌ای جعلی، رکورد جدید گلف آزاد»

853
00:55:51,318 --> 00:55:53,971
‫«دلقکی که در گلف آزاد دیوانه‌شان کرد.»

854
00:55:58,569 --> 00:56:03,922
‫(شبح مسابقات گلف آزاد)

855
00:56:06,154 --> 00:56:07,155
‫می‌خوام محروم بشه!

856
00:56:08,198 --> 00:56:10,658
‫می‌خوام از تمام باشگاه‌های کشور محروم بشه!

857
00:56:15,650 --> 00:56:17,303
‫«آقای فلیت کرافت: متظاهر بزرگ»

858
00:56:24,214 --> 00:56:25,215
‫بروس.

859
00:56:26,799 --> 00:56:31,095
‫موریس‌ هستم.
‫دوست دارم عضو بشم. پولشم آوردم.

860
00:56:32,055 --> 00:56:34,557
‫و کفش‌هاشم گرفتم.

861
00:56:36,976 --> 00:56:40,271
‫ممنون بابت زحمتی که کشیدین آقای فلیت کرافت.

862
00:56:40,355 --> 00:56:42,774
‫ولی متأسفم، نمی‌تونم این رو قبول کنم.

863
00:56:42,857 --> 00:56:43,857
‫چرا نتونی؟

864
00:56:44,734 --> 00:56:46,778
‫از طرف آقای مکنزی دستور داریم.

865
00:56:46,861 --> 00:56:49,572
‫آقای مکنزی؟
‫میشه لطفا ببینم؟

866
00:56:50,823 --> 00:56:53,326
‫فقط تازه‌کارها می‌تونن در
‫باشگاه گلف ثبت نام کنند.

867
00:56:53,409 --> 00:56:57,622
‫چون به اسم حرفه‌ای توی گلف آزاد شرکت کردم
‫نمی‌تونم عضو کلاب بشم؟

868
00:56:57,705 --> 00:56:58,540
‫درسته.

869
00:56:58,623 --> 00:57:01,626
‫اینجا تأیید کرده که من حرفه‌ایم.
‫خوبه.

870
00:57:01,709 --> 00:57:04,170
‫حرفه‌ای‌ها توی هر زمینی
‫از این کشور می‌تونن بازی کن.

871
00:57:04,254 --> 00:57:05,254
‫بله.

872
00:57:06,714 --> 00:57:07,714
‫عالیه!

873
00:57:08,049 --> 00:57:13,221
‫راحت گواهی انجمن گلف حرفه‌ایت رو
‫نشون می‌دی و تمام.

874
00:57:15,431 --> 00:57:17,141
‫ولی من که ندارم بروس.

875
00:57:18,142 --> 00:57:21,479
‫تا وقتی که عضو باشگاه نشم
‫نمی‌تونم گواهی بگیرم.

876
00:57:23,523 --> 00:57:26,234
‫گفتم که... متأسفم.

877
00:57:30,071 --> 00:57:35,743
‫من به عنوان یک انسان، این حرکت رو یک
‫خیانت کثیف به حقوق خودم می‌دونم. حقوق بشر.

878
00:57:35,827 --> 00:57:39,998
‫مسابقات آزاد گلف بریتانیا، طبق تعریف خودش،
‫مگه برای همه آزاد نیست؟

879
00:57:40,999 --> 00:57:42,208
‫تازه...

880
00:57:44,586 --> 00:57:47,964
‫مسابقات گلف آزاد بریتانیا در واقع برای
‫همه‌ی گلف‌بازها آزاده

881
00:57:48,047 --> 00:57:53,052
‫و تصریح می‌کنم که یک سری ملزومات معمولی
‫برای رقابت در سطح حرفه‌ای رو بدست آوردن.

882
00:57:53,720 --> 00:57:57,974
‫مادر من هم گلف بازی می‌کنه ولی آیا
‫ایشون رو مناسب مسابقات گلف آزاد بریتانیا می‌دونم؟

883
00:57:58,057 --> 00:57:59,517
‫نه، مطمئنا نمی‌دونم.

884
00:57:59,601 --> 00:58:04,439
‫معلومه که منم مادرتون رو مناسب مسابقات
‫گلف آزاد بریتانیای مردان نمی‌دونم

885
00:58:04,522 --> 00:58:10,320
‫ولی امیدوارم ایشون رو برای مسابقات گلف آزاد  بریتانیای زنان
‫مناسب بدونید، اینطور فکر نمی‌کنید؟

886
00:58:11,279 --> 00:58:12,279
‫نکته‌ی خوبی بود.

887
00:58:12,322 --> 00:58:17,285
‫باید تبعیض جنسیتی رو هم به لیست
‫جرم‌هاتون اضافه کنم آقای مکنزی؟

888
00:58:18,453 --> 00:58:20,121
‫خیلی خوشم اومد.

889
00:58:20,205 --> 00:58:23,500
‫من لحن کلام شما رو نامناسب برای

890
00:58:23,583 --> 00:58:29,464
‫اداره‌ی خودم می‌دونم و به همین خاطر از این
‫نامه به بعد جوابی نمی‌دم.

891
00:58:49,526 --> 00:58:53,863
‫«آقای مکنزی حس می‌‌کنند تمام
‫حرفاشون رو راجع به این مسئله زدند.

892
00:58:53,947 --> 00:58:57,825
‫در ضمن باید بهتون یادآوری کنم
‫که هر گونه ورود غیر قانونی

893
00:58:57,909 --> 00:59:00,161
‫به باشگاه گلف، تجاوز به ملک حساب می‌شه.»

894
00:59:00,245 --> 00:59:01,245
‫ای لاکردارا.

895
00:59:01,871 --> 00:59:04,123
‫- حالت خوبه؟ اون چیه؟
‫- آره، بیخیال.

896
00:59:04,207 --> 00:59:06,835
‫خیال کرده با همین می‌تونه
‫این قضیه رو جمع کنه.

897
00:59:06,918 --> 00:59:08,211
‫حالا بهشون نشون می‌دی، عشقم.

898
00:59:10,755 --> 00:59:12,841
‫فقط باید یه کاری کنی
‫حرفت رو گوش بدن، همین.

899
00:59:30,275 --> 00:59:32,944
‫ما اومدیم به پارکینگ استودیو

900
00:59:33,027 --> 00:59:38,700
‫تا مردی که در مسابقات گلف آزاد بریتانیا
‫تونست امتیاز 121 جهانی رو ثبت کنه ببینیم.

901
00:59:38,783 --> 00:59:41,786
‫ایشون بدترین گلف‌باز حرفه‌ای دنیاست.

902
00:59:41,870 --> 00:59:44,205
‫نه، ببخشید، با این حرفتون موافق نیستم.

903
00:59:44,289 --> 00:59:47,458
‫من بدترین گلف‌باز دنیا نیستم
‫و می‌خوام ثابت کنم.

904
00:59:47,542 --> 00:59:48,626
‫باشه، عالیه.
‫(موریس فلیتکرافت، بدترین گلف‌باز دنیا)

905
00:59:48,710 --> 00:59:52,046
‫ما اینجا توی پارکینگ
‫یه زمین گلف کوچیک درست کردیم.

906
00:59:52,130 --> 00:59:55,508
‫آره، زمین گلف اصلی نیست،
‫زمین گلف کوچیکه.

907
00:59:55,592 --> 00:59:58,052
‫عالیه، هیجان‌انگیزه، نه؟

908
01:00:01,347 --> 01:00:03,766
‫اوه، نزدیک بود!

909
01:00:03,842 --> 01:00:06,761
‫فقط یه ضربه‌ی تمرینی بود،
‫اندازه‌ی زمین گرین رو سنجیدم.

910
01:00:06,853 --> 01:00:09,022
‫بله، اینجا هم بارون اومده،

911
01:00:09,105 --> 01:00:11,649
‫ممکنه یکم هم نَم داشته باشه. ممکن نیست؟

912
01:00:13,026 --> 01:00:18,364
‫ای وای! احساس می‌کنی باید بهت اجازه بدن
‫برگردی به گلف آزاد، نه؟

913
01:00:18,448 --> 01:00:22,577
‫بله، مسابقه‌ی قهرمانی آزاد
‫ باید برای همه آزاد باشه.

914
01:00:22,660 --> 01:00:27,165
‫مثل فوتبال جام حذفی انگلیس
‫که به تیم‌های کوچیک یه فرصت می‌ده.

915
01:00:27,790 --> 01:00:29,459
‫ای وای! بدشانسی آوردی.

916
01:00:29,542 --> 01:00:32,378
‫به نظرم این زمین شیب‌ داره.

917
01:00:32,879 --> 01:00:37,884
‫خب، همه می‌گن
‫این پارکینگ یه خورده شیب داره...

918
01:00:38,635 --> 01:00:41,095
‫فکر کنم بهتره برگردم به استودیو.

919
01:00:41,179 --> 01:00:44,307
‫ممنونم از موریس فلیتکرافت شگفت انگیز.

920
01:00:44,390 --> 01:00:46,226
‫بدترین گلف‌باز دنیا.

921
01:00:46,309 --> 01:00:48,686
‫نه، من بدترین گلف‌باز دنیا نیستم.

922
01:00:49,395 --> 01:00:50,855
‫موافق نیستم.

923
01:00:56,402 --> 01:00:57,737
‫ضربه‌ی خوبی بود موریس!

924
01:00:59,239 --> 01:01:00,740
‫هی، واقعا داره اتفاق میفته، نه؟

925
01:01:01,241 --> 01:01:02,242
‫داره اتفاق میفته.

926
01:01:03,451 --> 01:01:06,162
‫«تمرین راهیه به سمتی عالی شدن.» می‌دونی که.

927
01:01:17,465 --> 01:01:18,591
‫اینجام عشقم.

928
01:01:21,970 --> 01:01:23,179
‫من نبودم خبری دادن؟

929
01:01:23,263 --> 01:01:24,305
‫نه، هنوز خبری ندادن.

930
01:01:24,931 --> 01:01:25,931
‫تمرین چطور بود؟

931
01:01:25,974 --> 01:01:29,143
‫عالی بود. همش بازیم داره بهتر می‌شه.

932
01:01:31,479 --> 01:01:32,313
‫پسرا؟

933
01:01:32,397 --> 01:01:33,439
‫موفق شدیم.

934
01:01:33,523 --> 01:01:36,150
‫موفق شدیم!
‫قهرمانان کشوری شدیم!

935
01:01:36,651 --> 01:01:39,195
‫قراره تاریخی بشیم.
‫می‌ریم مسابقات جهانی بعدی.

936
01:01:39,279 --> 01:01:40,780
‫دمتون گرم بچه‌ها!

937
01:01:40,864 --> 01:01:43,533
‫اوه! آفرین!
‫مسابقات جهانی کجاست عشقم؟

938
01:01:43,616 --> 01:01:45,034
‫توی فرانسه‌ی لعنتی!

939
01:01:45,118 --> 01:01:48,288
‫خوش بگذره بهتون بچه‌ها، دوستتون دارم!

940
01:01:49,998 --> 01:01:50,874
‫رفتن.

941
01:01:50,957 --> 01:01:54,669
‫اینم از این... حالا ما هم جشن بگیریم؟
‫یکم از مشروب بیبیشم توی یخچال مونده.

942
01:01:54,752 --> 01:01:58,631
‫آره، باید جشن بگیریم.
‫یه لیوان چایی برای من بیار عشقم لطفا.

943
01:01:58,715 --> 01:01:59,591
‫باشه عشقم.

944
01:01:59,674 --> 01:02:04,220
‫بعدا باید تمرین کنم که روی
‫ضربه از نزدیکم کار کنم.

945
01:02:10,435 --> 01:02:11,435
‫عشقم.

946
01:02:13,980 --> 01:02:15,732
‫خیلی به خودت سخت نگیر.

947
01:02:17,734 --> 01:02:19,861
‫اون پارکینگه شیب داشت.

948
01:02:20,570 --> 01:02:22,697
‫از همینجا توی تلویزیون خودم دیدم.

949
01:02:24,616 --> 01:02:25,658
‫نه.

950
01:02:26,993 --> 01:02:28,620
‫نمی‌دونم چه اتفاقی افتاد.

951
01:02:29,412 --> 01:02:31,206
‫شاید یه خورده مضطرب شدم.

952
01:02:32,332 --> 01:02:33,332
‫عشقم؟

953
01:02:33,708 --> 01:02:36,628
‫یه خورده سرم درد گرفت.

954
01:02:37,587 --> 01:02:38,587
‫چه می‌دونم.

955
01:02:40,590 --> 01:02:41,590
‫هی.

956
01:02:44,385 --> 01:02:47,972
‫به نظرت آقای جک نیکلسون

957
01:02:48,056 --> 01:02:50,683
‫اگه 50 سالش بود چطوری انجامش می‌داد؟

958
01:02:50,767 --> 01:02:51,851
‫جک نیکلاس؟

959
01:02:51,935 --> 01:02:55,772
‫آره، نه مربی داشته، نه کسی بهش درس داده.

960
01:02:57,106 --> 01:03:02,278
‫و مجبور بوده کنار ساحل با یه سگ لامصبی که
‫کنار زانوش پارس می‌کرده تمرین کنه.

961
01:03:02,362 --> 01:03:04,364
‫به نظرت اونا
‫بهتر از تو کارشون رو انجام دادن؟

962
01:03:04,447 --> 01:03:05,698
‫نه، نکته‌ی خوبی گفتی عشقم.

963
01:03:05,782 --> 01:03:11,120
‫ولی بازم نمی‌ذارن من شرکت کنم،
‫می‌ذارن؟

964
01:03:12,288 --> 01:03:13,873
‫فایده‌ای نداره در موردش صحبت کنیم.

965
01:03:13,957 --> 01:03:14,957
‫واقعا؟

966
01:03:15,416 --> 01:03:16,543
‫فایده‌ای نداره.

967
01:03:19,170 --> 01:03:20,170
‫خیلی‌خب.

968
01:03:23,716 --> 01:03:24,716
‫خب...

969
01:03:34,853 --> 01:03:36,563
‫شاید نذارن تو شرکت کنی ولی...

970
01:03:38,356 --> 01:03:40,608
‫اگه به اسم یکی دیگه وارد بشی چی؟

971
01:03:42,068 --> 01:03:43,653
‫- یکی دیگه؟
‫- آره.

972
01:03:44,696 --> 01:03:46,614
‫شاید به اسم یه مرد فرانسوی خوشحال.

973
01:03:48,366 --> 01:03:49,409
‫سلام.

974
01:03:56,416 --> 01:03:58,960
‫جین، الحق که نابغه‌ای.

975
01:04:03,882 --> 01:04:05,049
‫خیلی هم بهت میاد.

976
01:04:06,217 --> 01:04:07,468
‫سلام.

977
01:04:08,678 --> 01:04:14,559
‫خانم‌ها و آقایون، لطفا در زمین تی، جرارد هاپی
‫از شهر پاریس، کشور فرانسه رو تشویق کنید.
‫(منطقه‌ی شروع بازی)

978
01:04:14,692 --> 01:04:17,676
‫(سال 1978 مسابقه مقدماتی
‫گلف آزاد بریتانیا، دور اول)

979
01:04:20,940 --> 01:04:25,445
‫خیلی‌خب، از پسش برمیای.
‫تمریناتت عالی بوده.

980
01:04:25,528 --> 01:04:27,071
‫کسی نمی‌فهمه که خودتی.

981
01:04:27,155 --> 01:04:29,574
‫فقط آروم باش و بترکون موریس.

982
01:04:29,657 --> 01:04:31,910
‫باشه، دوباره می‌گم، موریس صدام نکن.

983
01:04:31,993 --> 01:04:33,077
‫لعنتی، ببخشید مول.

984
01:04:33,161 --> 01:04:35,705
‫مول هم صدا نکن.
‫من جراردم، جرارد هاپی.

985
01:04:35,788 --> 01:04:36,831
‫ردیفه.

986
01:04:50,136 --> 01:04:54,182
‫ضربه‌ی آغازین بلند و خوبی می‌زنه
‫جرارد هاپی فرانسوی.

987
01:04:54,265 --> 01:04:57,435
‫ضربه‌ی عجیبی بود ولی به نظر مؤثر بود.

988
01:04:57,519 --> 01:04:58,978
‫ضربه‌ی خوبی بود موریس.

989
01:04:59,562 --> 01:05:03,483
‫- جرارد.
‫- جرارد، لعنتی، ببخشید، آفرین جرارد!

990
01:05:16,120 --> 01:05:17,120
‫آره!

991
01:05:19,207 --> 01:05:22,752
‫شروع خوبی‌، جرارد هاپی فرانسوی داشت.

992
01:05:22,836 --> 01:05:24,921
‫امتیاز دو حفره‌ی اول رو گرفته.

993
01:05:25,004 --> 01:05:28,550
‫باید اعتراف کنم که راجع به این یارو
‫چیز زیادی نمی‌دونم

994
01:05:28,633 --> 01:05:30,844
‫ولی تیپ خوبی داره.
‫این رو ازش می‌تونم بگم.

995
01:05:35,473 --> 01:05:37,934
‫امتیاز در بیشتر از یک پار برای مرد فرانسوی.

996
01:05:38,768 --> 01:05:39,811
‫و رفت داخل!

997
01:05:39,894 --> 01:05:42,021
‫وای خدا جون!
‫توپ رو انداخت توی سوراخ.

998
01:05:46,943 --> 01:05:51,155
‫این جرارد هاپی کیه؟
‫توی یادداشت‌ها نمی‌تونم چیزی ازش پیدا کنم.

999
01:05:51,239 --> 01:05:53,116
‫آره، منم تابه‌حال چیزی ازش نشیندم.

1000
01:05:54,784 --> 01:05:55,785
‫حواست بهش باشه.

1001
01:06:02,125 --> 01:06:07,005
‫همین‌طور که باد داره بیشتر می‌شه
‫به جرارد هاپی برای تی دهم ملحق ‌می‌شیم

1002
01:06:07,589 --> 01:06:09,048
‫هنوزم داره خوب پیش میره.

1003
01:06:09,132 --> 01:06:14,304
‫توی اولین دور مقدماتیش داره
‫خوب پیش می‌ره.

1004
01:06:14,336 --> 01:06:17,031
‫(جرارد هاپی)

1005
01:06:18,850 --> 01:06:23,771
‫ای وای! به سمت چپ ضربه زد
‫و حالا افتاد توی زمین شنی.

1006
01:06:25,023 --> 01:06:27,650
‫آره، زمین شنیه دیگه.

1007
01:06:27,734 --> 01:06:30,904
‫تمرین‌هات رو به یاد بیار،
‫یه عالمه این کار رو کردی مول.

1008
01:06:32,572 --> 01:06:33,489
‫چیه؟

1009
01:06:33,573 --> 01:06:36,576
‫اوه لعنتی، ببخشید مول.
‫منظورم جرارده!

1010
01:06:36,659 --> 01:06:38,578
‫جرارد، لعنتی!

1011
01:07:21,246 --> 01:07:22,747
‫هی، چه خبر موریس؟

1012
01:07:24,207 --> 01:07:28,711
‫کلیف، میشه لطفا بیای اینجا؟

1013
01:07:31,881 --> 01:07:34,425
‫خواهشا اینقدر منو موریس صدا نکن.

1014
01:07:34,509 --> 01:07:36,135
‫لعنتی، ببخشید رفیق.

1015
01:07:36,219 --> 01:07:38,137
‫- آقای مکنزی، ما رو شناسایی کرده.
‫- کجاست؟

1016
01:07:38,221 --> 01:07:40,014
‫اون بالاست.
‫نه، نه، نه، پشت سرمونه.

1017
01:07:40,098 --> 01:07:42,058
‫پشت سرمون... پشت سرت رو نگاه نکن!
‫پشت سرت رو نگاه نکن!

1018
01:07:42,934 --> 01:07:44,394
‫آقای فلیتکرافت.

1019
01:07:45,311 --> 01:07:50,275
‫ببخشید آقا.
‫اسم من جرارد هاپیه.

1020
01:07:51,234 --> 01:07:52,234
‫خیلی ممنون.

1021
01:07:52,277 --> 01:07:54,112
‫بیخیال موریس. می‌دونم خودتی.

1022
01:07:54,195 --> 01:07:56,656
‫- هی! برو عقب رفیق!
‫- نه، این مسئله به شما ربطی نداره.

1023
01:07:56,739 --> 01:07:58,241
‫لطفا باهامون بیا موریس.

1024
01:07:58,324 --> 01:08:00,660
‫هاپی هستم، ببخشید، حرفتون رو متوجه نمی‌شم.

1025
01:08:00,743 --> 01:08:02,495
‫من جرارد هاپی هستم.

1026
01:08:02,579 --> 01:08:05,373
‫من در شهر پاریس، کشور فرانسه زندگی می‌کنم.
‫می‌خوام برم سمت زمین تی.

1027
01:08:05,456 --> 01:08:08,626
‫آقای فلیتکرافت،
‫با اون کلاه‌گیست خیلی مسخره شدی.

1028
01:08:08,710 --> 01:08:10,920
‫مگه کلاه‌گیس گذاشتن جرمه، هست؟

1029
01:08:11,004 --> 01:08:12,130
‫این خودشم داره، نگاه کن.

1030
01:08:14,424 --> 01:08:15,424
‫زودباش.

1031
01:08:15,758 --> 01:08:17,426
‫- خیلی‌خب، بسه دیگه.
‫- بریم که داشته باشیم.

1032
01:08:17,510 --> 01:08:20,930
‫کیس مکنزی هستم نیاز به کمک پلیس
‫در منطقه‌ی چمن کوتاه دهم دارم.

1033
01:08:21,014 --> 01:08:22,849
‫دوتا متجاوز دارم، تمام.

1034
01:08:22,931 --> 01:08:25,602
‫پلیس؟ نگفتی این کار
‫غیر قانونیه موریس!

1035
01:08:25,685 --> 01:08:27,060
‫بازی تمومه موریس.

1036
01:08:27,145 --> 01:08:28,980
‫اوه، کلیف، مرتیکه احمق.

1037
01:08:29,480 --> 01:08:31,858
‫خیلی‌خب، زودباش، برید کنار!

1038
01:08:32,650 --> 01:08:34,569
‫موریس! زودباش!

1039
01:08:35,194 --> 01:08:36,321
‫داری چی‌کار می‌کنی؟

1040
01:08:36,404 --> 01:08:38,031
‫باهام بیا! بجنب!

1041
01:08:38,114 --> 01:08:40,449
‫دو متجاوز دارن به سمت شما میان.

1042
01:08:40,533 --> 01:08:41,533
‫جفتشون رو دستگیر کنید!

1043
01:08:41,951 --> 01:08:44,412
‫- موریس!
‫- تکرار می‌کنم، جفتشون رو دستگیر کنید!

1044
01:08:44,495 --> 01:08:45,495
‫دو متجاوز.

1045
01:08:45,538 --> 01:08:47,290
‫- یکیشون لباس قرمز داره.
‫- داری چی‌کار می‌کنی؟

1046
01:08:47,373 --> 01:08:48,373
‫و یک کلاه با موهای مشکی داره.

1047
01:08:48,416 --> 01:08:50,292
‫سوار شو! بپر بالا!

1048
01:08:50,376 --> 01:08:51,794
‫بپر بالا!

1049
01:08:52,921 --> 01:08:56,966
‫الان بهم خبر رسیده که
‫با یکی از مسئولین دعوا شده.

1050
01:08:57,050 --> 01:09:01,638
‫و جرارد هاپی فرانسوی، فکر کنم
‫یک ماشین رو دزدیده.

1051
01:09:05,641 --> 01:09:07,268
‫شبکه رو عوض نکنید

1052
01:09:07,352 --> 01:09:11,564
‫این فیلم پلیس‌های کی‌استون نیست.
‫واقعا پلیس دنبالشونه.

1053
01:09:11,648 --> 01:09:12,649
‫وای نه.

1054
01:09:14,359 --> 01:09:17,278
‫داریم چی‌کارمی‌کنیم کلیف؟
‫داریم بدترش می‌کنیم.

1055
01:09:17,362 --> 01:09:18,238
‫وایستا!

1056
01:09:18,321 --> 01:09:20,281
‫نمی‌دونم مول، ولی تو چیزیت نمی‌شه.

1057
01:09:20,907 --> 01:09:23,326
‫من لباسا رو دزدیدم.
‫تو رو بابت این کار نمی‌گیرن.

1058
01:09:23,408 --> 01:09:24,661
‫چی‌کار کردی؟ نه، تو...

1059
01:09:25,245 --> 01:09:28,038
‫اینا رو از یه فروشگاه ارزون از رفیقت گرفتی.

1060
01:09:28,122 --> 01:09:31,417
‫رفیقی توی فروشگاه ارزون ندارم.
‫از خودم در آوردم.

1061
01:09:35,839 --> 01:09:37,257
‫وایستا! وایستا!

1062
01:09:39,801 --> 01:09:40,801
‫لعنتی.

1063
01:09:40,844 --> 01:09:42,095
‫ای لاکردار.

1064
01:09:42,178 --> 01:09:43,054
‫وای خداجون.

1065
01:09:43,136 --> 01:09:44,305
‫زودباش، بیا بیرون.

1066
01:09:44,389 --> 01:09:45,598
‫نباید گیر بیفتم مول.

1067
01:09:48,893 --> 01:09:51,145
‫همش چندتا لباسه کلیف.

1068
01:09:51,229 --> 01:09:52,313
‫نه، متوجه نیستی.

1069
01:09:52,939 --> 01:09:55,692
‫من یه کارایی کردم،
‫یه سری کارای واقعا بد کردم.

1070
01:09:55,775 --> 01:09:57,318
‫نمی‌تونم برگردم زندان، الان نه.

1071
01:09:57,402 --> 01:09:58,903
‫نمی‌ذارن دیگه بیام بیرون.

1072
01:09:59,571 --> 01:10:01,573
‫وای خدا جون، چی‌کار کنم مول؟

1073
01:10:03,408 --> 01:10:06,786
‫فرار کن، برو تا نظرم عوض نشده.

1074
01:10:07,287 --> 01:10:09,330
‫ولی خدا شاهده آدم نکشتم.

1075
01:10:09,706 --> 01:10:11,708
‫هر چی راجع به من گفتن رو باور نکن، مول.

1076
01:10:12,333 --> 01:10:14,294
‫جرارد، منظورم جرارده! ببخشید!

1077
01:10:15,253 --> 01:10:16,546
‫احمق‌ها!

1078
01:10:16,629 --> 01:10:17,922
‫آقای فلیتکرافت، وایستا!

1079
01:10:21,176 --> 01:10:22,468
‫همونجا وایستا!

1080
01:10:28,183 --> 01:10:30,226
‫آقای فلیتکرافت فرار نکن!

1081
01:10:35,356 --> 01:10:39,277
‫الان بهم خبر رسیده که آقای جرارد هاپی

1082
01:10:39,360 --> 01:10:41,738
‫در واقع جرارد هاپی نیست.

1083
01:10:42,155 --> 01:10:46,868
‫شنیدم موریس فلیتکرافته.
‫یا به اصطلاح «شبح مسابقات گلف آزاد.»

1084
01:10:52,081 --> 01:10:53,917
‫می‌‌خواستید من رو ببینید آقای هاپکینز؟

1085
01:10:54,000 --> 01:10:56,628
‫همین الان مایک.
‫می‌خوام یه چیزی رو نشونت بدم.

1086
01:10:57,045 --> 01:11:00,215
‫این دفعه موریس فلیتکرافت،
‫راننده‌ی جرثقیل از بارو

1087
01:11:00,298 --> 01:11:04,969
‫پلیس دستگیرش کرد و در ایستگاه
‫سوتپرت پلیس زندانی هستش.

1088
01:11:05,053 --> 01:11:08,181
‫یه وثیقه به ارزش هزار پوند براش گذاشتن.

1089
01:11:08,890 --> 01:11:10,016
‫در اخباری دیگر...

1090
01:11:11,768 --> 01:11:14,771
‫ما الان داریم تلاش می‌کنیم تا
‫قرارداد ترایدنت رو بگیریم

1091
01:11:15,897 --> 01:11:19,275
‫بعد اونوقت بابای تو اینور و اونور می‌ره
‫و منو عصبانی می‌کنه.

1092
01:11:19,359 --> 01:11:20,944
‫جای شما باشم به خودم نمی‌گیرم قربان.

1093
01:11:21,486 --> 01:11:23,761
‫جرارد هاپی؟
‫(مدیر کل)

1094
01:11:23,988 --> 01:11:25,949
‫آره، خب، می‌فهمم منظور شما چیه ولی...

1095
01:11:26,032 --> 01:11:28,743
‫ما زندگی خوبی اینجا برات
‫فراهم می‌کنیم مایک.

1096
01:11:29,577 --> 01:11:33,998
‫لباس خوب، خونه‌ی خوب، ماشین خوب.

1097
01:11:35,250 --> 01:11:37,752
‫برای یه حروم‌زاده از
‫بنک‌ساید بدک نیست، نه؟

1098
01:11:39,671 --> 01:11:41,381
‫باید تصمیم بگیری مایک.

1099
01:11:42,882 --> 01:11:45,635
‫یا با پدرت باش یا با ما باش.

1100
01:11:45,718 --> 01:11:47,428
‫نمی‌شه هر دوتاش باشی.

1101
01:12:10,869 --> 01:12:12,704
‫مایک! مایک!

1102
01:12:12,787 --> 01:12:14,038
‫نمی‌خواد داد بزنی، موریس.

1103
01:12:14,122 --> 01:12:15,122
‫داد نمی‌زنم که.

1104
01:12:15,915 --> 01:12:18,042
‫ممنون پسرم!
‫پول دستم بیاد سریع بهت پس می‌دم.

1105
01:12:18,126 --> 01:12:19,294
‫نگرانش نباش بابا.

1106
01:12:22,213 --> 01:12:23,256
‫رفتگری.

1107
01:12:24,299 --> 01:12:25,300
‫واقعا؟

1108
01:12:25,800 --> 01:12:30,180
‫انتخاب‌هاتون محدوده.
‫یه بخشیش بخاطر همون اتفاقه.

1109
01:12:31,514 --> 01:12:32,514
‫متأسفم.

1110
01:12:37,353 --> 01:12:40,148
‫این گل‌ها معمولی نیستن.
‫خودت اینا رو کاشتی؟

1111
01:12:40,815 --> 01:12:43,985
‫نه، سر راهم اینا رو برداشتم.
‫نباید برمی‌داشتم ولی...

1112
01:12:44,569 --> 01:12:48,656
‫نه، باید برمی‌داشتی،
‫تا وقتی که جوونی

1113
01:12:49,616 --> 01:12:51,159
‫هر چی می‌تونی گل بردار.

1114
01:13:21,606 --> 01:13:22,607
‫هوی موریس!

1115
01:13:22,690 --> 01:13:26,903
‫برگرد به زمین بازی!
‫نذار اون حرومی‌ها تو رو شکست بدن!

1116
01:13:37,497 --> 01:13:39,332
‫میدلسکس قهرمانان یورک‌شر رو شکست می‌ده.

1117
01:13:39,415 --> 01:13:43,169
‫و سامرست، ساری، لانکاشر
‫و واریک‌شر به مرحله‌ی بعد راه پیدا کردن

1118
01:13:43,253 --> 01:13:46,256
‫که روز شنبه در مسابقه‌ی نهایی بنسون
‫و هجز شرکت می‌کنند.

1119
01:13:47,131 --> 01:13:52,428
‫و در آخر، جو ثورنبوش وارد مسابقات گلف آزاد
‫بریتانیای این هفته شده.

1120
01:13:52,512 --> 01:13:56,473
‫ولی مسئولین فکر می‌کنن آقای ثورنبوش
‫ممکنه واقعا آقای موریس فلیتکرافت باشه.

1121
01:13:56,516 --> 01:14:01,229
‫همون راننده‌ی جرثقیل از بارو که
‫در دور مقدماتی 121 امتیاز گرفت.

1122
01:14:01,312 --> 01:14:05,108
‫دبیر مسابقات قهرمانی یک نمونه از
‫دستخط آقای فلیتکرافت نگه داشته

1123
01:14:05,191 --> 01:14:06,734
‫محض اینکه اگر دوباره ثبت نام کنه.

1124
01:14:07,110 --> 01:14:10,154
‫این بود اخبار امشب.
‫از طرف همگی بهتون شب بخیر می‌گم.

1125
01:14:10,238 --> 01:14:11,656
‫اوه، چه بوی خوبی.

1126
01:14:12,824 --> 01:14:14,868
‫یه کارت پستی دیگه بچه‌ها فرستادن، نگاه کن.

1127
01:14:20,373 --> 01:14:23,084
‫نگاه کن، مخبار.

1128
01:14:23,168 --> 01:14:24,085
‫مسکو.

1129
01:14:24,169 --> 01:14:27,172
‫مسکو، نگاهش کن.

1130
01:14:30,550 --> 01:14:33,595
‫توی کل دنیا می‌رقصیم،
‫یه عالمه ودکا می‌خوریم.

1131
01:14:36,264 --> 01:14:37,265
‫خیلی هم عالی.

1132
01:14:39,976 --> 01:14:41,144
‫مسکو!

1133
01:14:41,769 --> 01:14:44,189
‫مهر پستیش فکر کنم مال دو ماه پیشه.

1134
01:14:44,272 --> 01:14:45,481
‫دو ماه پیش؟

1135
01:14:47,150 --> 01:14:49,152
‫تو فکرم که از اون موقع چه کارایی کردن.

1136
01:14:49,235 --> 01:14:50,278
‫نمی‌دونم منم.

1137
01:14:52,363 --> 01:14:53,531
‫عالیه!

1138
01:14:55,533 --> 01:14:56,576
‫اینم از این.

1139
01:14:58,244 --> 01:14:59,245
‫باورم نمی‌شه.

1140
01:15:00,455 --> 01:15:03,833
‫واقعا کارمون رو در اینجا دوست داریم،
‫ما ده پونزده‌ سالی هست که

1141
01:15:03,917 --> 01:15:05,835
‫داریم روی برندمون کار می‌کنیم...

1142
01:15:05,919 --> 01:15:07,128
‫- به نظرمون...
‫- هوی!

1143
01:15:07,879 --> 01:15:08,755
‫هی، اینجا!

1144
01:15:08,838 --> 01:15:10,215
‫- اونا کی‌اند؟
‫- آقای سیبیل.

1145
01:15:10,298 --> 01:15:11,591
‫فقط...

1146
01:15:11,674 --> 01:15:13,259
‫نگران نباشید، ما نمی‌شناسیمشون.

1147
01:15:13,343 --> 01:15:15,136
‫- اگه میشه همراهمون بیاین.
‫- مایکل!

1148
01:15:15,512 --> 01:15:17,222
‫- همین‌طور، همین‌طور بیاین.
‫- مایک!

1149
01:15:17,847 --> 01:15:19,349
‫- ببخشید، ببخشید.
‫- مایکل؟

1150
01:15:20,350 --> 01:15:21,643
‫این آدما کی‌اند؟

1151
01:15:21,726 --> 01:15:22,894
‫برادرام هستن.

1152
01:15:22,977 --> 01:15:24,812
‫شوخی می‌کنی؟
‫دست به سرشون کن برن.

1153
01:15:24,896 --> 01:15:25,813
‫باشه، می‌فرستم.

1154
01:15:25,897 --> 01:15:28,983
‫- برای شام برگردی، خب؟
‫- سریع‌ دست به سرشون می‌کنم برن.

1155
01:15:29,067 --> 01:15:30,318
‫ببخشید، یه لحظه.

1156
01:15:31,236 --> 01:15:33,738
‫مایک توی خیریه‌ بی‌خانمان‌ها
‫پاره وقت کار می‌کنه.

1157
01:15:33,821 --> 01:15:35,907
‫فقط... چندتا فراری‌اند.

1158
01:15:35,990 --> 01:15:37,825
‫- اوه، که اینطور.
‫- جلدی برمی‌گرده.

1159
01:15:37,909 --> 01:15:40,036
‫- چی‌کار داری می‌کنی؟
‫- شما دوتا اینجا چی‌کار می‌کنید؟

1160
01:15:41,663 --> 01:15:43,665
‫رفتم خونه ولی کسی اونجا نبود.

1161
01:15:43,748 --> 01:15:44,958
‫آره، مجبور شدن نقل مکان کنند.

1162
01:15:45,041 --> 01:15:45,875
‫نقل مکان کنند؟

1163
01:15:45,959 --> 01:15:47,085
‫آره، خوب نیست.

1164
01:15:47,168 --> 01:15:48,795
‫- میشه بیایم خونه‌ی تو؟
‫- نه، نمی‌شه.

1165
01:15:48,878 --> 01:15:50,755
‫- ما کجا بمونیم خب؟
‫- نشونتون می‌دم.

1166
01:15:50,839 --> 01:15:52,841
‫ما چی‌کارکنیم؟
‫جایی برای رفتن نداریم.

1167
01:16:08,356 --> 01:16:09,774
‫بچه‌هان، جین!

1168
01:16:09,858 --> 01:16:11,818
‫- فکر کنم اینا مال شمان.
‫- بیاین تو بچه‌ها!

1169
01:16:11,901 --> 01:16:12,902
‫چرا توی خونه‌ی سیار زندگی می‌کنید؟

1170
01:16:12,986 --> 01:16:16,239
‫وای! کل خانواده دوباره کنار
‫هم جمع شدن، باورت می‌شه؟

1171
01:16:16,322 --> 01:16:17,657
‫بخاری رو روشن می‌کنم.

1172
01:16:19,659 --> 01:16:20,994
‫دوست داری بشینی، عزیزم؟

1173
01:16:21,077 --> 01:16:22,495
‫- حالت خوبه؟
‫- چیزی نیست.

1174
01:16:22,996 --> 01:16:26,416
‫چه اتفاقی افتاده؟
‫فکر کردیم شماها رفتین سفر، خوشگلای من.

1175
01:16:26,499 --> 01:16:27,667
‫کنسل شد.

1176
01:16:27,750 --> 01:16:30,211
‫- کنسل شد؟
‫- آره، جمعیت کمتر و کمتر شد.

1177
01:16:30,295 --> 01:16:31,129
‫کسی نیومد.

1178
01:16:31,212 --> 01:16:33,840
‫آره، یک دقیقه دیسکو زنده بود

1179
01:16:33,923 --> 01:16:35,258
‫بعد مُرد.

1180
01:16:35,341 --> 01:16:40,555
‫خب می‌دونی، گاهی
‫چرخه‌ی زندگی همینه، بچه‌ها.

1181
01:16:45,518 --> 01:16:46,853
‫تمام حرفتون همین بود؟

1182
01:16:48,229 --> 01:16:50,481
‫خب، توقع داری چی بگیم، مایکل؟

1183
01:16:50,982 --> 01:16:52,442
‫چطوره بگید متأسفیم؟

1184
01:16:54,319 --> 01:16:55,319
‫بابت چی؟

1185
01:16:55,778 --> 01:16:58,031
‫باید کاری می‌کردید که
‫یه شغل خوب پیدا کنند.

1186
01:16:58,448 --> 01:17:01,242
‫دارن توی رؤیاهاشون زندگی می‌کنند.

1187
01:17:02,076 --> 01:17:03,995
‫این که اصلا اشتباه نیست.

1188
01:17:04,412 --> 01:17:06,080
‫خب، مهمه که رؤیات چی باشه.

1189
01:17:06,164 --> 01:17:07,582
‫اینا قهرمانای دنیان!

1190
01:17:07,665 --> 01:17:10,084
‫توی چی؟ رقص دیسکو؟

1191
01:17:10,710 --> 01:17:12,879
‫شاید توی تیدلی‌وینکس
‫هم قهرمانای دنیا باشن.
‫(اسم یه بازی مثل دومینو)

1192
01:17:12,962 --> 01:17:14,214
‫ببین چه وضعی دارن.

1193
01:17:14,297 --> 01:17:16,549
‫فلیتکرافت‌های شگفت‌انگیز؟

1194
01:17:16,633 --> 01:17:18,593
‫بیشتر می‌خوره
‫شکست‌خورده‌های شگفت‌انگیز باشن.

1195
01:17:18,676 --> 01:17:20,220
‫این‌ها ستاره‌ها رو هدف گفتن.

1196
01:17:20,803 --> 01:17:23,139
‫آره، ولی الان با سر به زمین خوردن.

1197
01:17:24,224 --> 01:17:25,225
‫مایک راست می‌گه.

1198
01:17:25,892 --> 01:17:28,895
‫شاید اگه یه بابای دیگه داشتیم
‫بهتر می‌تونستیم کارمون رو انجام بدیم.

1199
01:17:29,395 --> 01:17:32,273
‫به نظرم رقصمون به اندازه‌ی گلف تو
‫مفید بوده بابا.

1200
01:17:32,941 --> 01:17:33,941
‫بچه‌ها.

1201
01:17:53,461 --> 01:17:54,921
‫موریس، داری چی‌کار می‌کنی؟

1202
01:17:55,964 --> 01:17:57,423
‫حالت خوبه عشقم؟

1203
01:18:01,469 --> 01:18:02,804
‫عشقم، کجا می‌ری؟

1204
01:18:04,639 --> 01:18:06,140
‫یه لحظه می‌رم یه دوری بزنم.

1205
01:18:09,227 --> 01:18:10,227
‫حالم خوبه.

1206
01:18:23,783 --> 01:18:24,783
‫خوب.

1207
01:18:26,703 --> 01:18:30,039
‫لطفا همین الان برو از بابات عذرخواهی کن.

1208
01:18:31,166 --> 01:18:32,917
‫ولی بابای واقعیم که نیست، هست؟

1209
01:18:36,087 --> 01:18:39,549
‫چطور می‌‌تونی اینجا وایستی و این رو بگی...

1210
01:18:41,176 --> 01:18:43,052
‫بعد از این همه زحمتی که برات کشیده؟

1211
01:18:43,136 --> 01:18:44,679
‫هی، نه، نه.
‫زحمتایی که خودم کشیدم.

1212
01:18:44,762 --> 01:18:45,762
‫خودم زحمت کشیدم.

1213
01:18:46,097 --> 01:18:47,807
‫می‌خواست که من فضانورد بشم!

1214
01:18:49,142 --> 01:18:50,685
‫زندگیت رو به گند کشیده.

1215
01:18:53,563 --> 01:18:54,564
‫بسه.

1216
01:19:09,412 --> 01:19:11,039
‫وقتی هفده سالم بود...

1217
01:19:12,707 --> 01:19:13,707
‫من...

1218
01:19:14,792 --> 01:19:18,129
‫بهم پیشنهاد عضویت
‫توی یه شرکت تئاتر داده شد.

1219
01:19:19,214 --> 01:19:21,132
‫هفته‌ای هفت و نیم پوند.

1220
01:19:24,469 --> 01:19:26,095
‫آرزوم به حقیقت رسیده بود.

1221
01:19:26,179 --> 01:19:28,431
‫همه‌ چیزای زندگیم
‫بخاطر من دست به دست هم داده بودن.

1222
01:19:31,392 --> 01:19:32,392
‫چه اتفاقی افتاد؟

1223
01:19:33,853 --> 01:19:35,355
‫حامله شدم.

1224
01:19:39,943 --> 01:19:43,738
‫می‌خواستم تو رو نگه دارم مایکل.
‫هیچ شکی در این مسئله نداشتم.

1225
01:19:44,739 --> 01:19:45,823
‫ولی...

1226
01:19:47,825 --> 01:19:49,410
‫کسی ازم حمایت نکرد.

1227
01:19:50,119 --> 01:19:52,914
‫نه پدرم، نه مادرم.

1228
01:19:53,998 --> 01:19:54,999
‫نه دوستام.

1229
01:19:57,085 --> 01:19:59,587
‫به میل خودم توی نقش یه منشی تمرین کردم.

1230
01:20:00,213 --> 01:20:03,091
‫خودم یه تئاتر کوچیک درست کردم.

1231
01:20:06,261 --> 01:20:08,721
‫خودم به تنهایی تو رو به دنیا آوردم.

1232
01:20:12,141 --> 01:20:15,603
‫یه ثانیه هم کسی کنارم نبود.

1233
01:20:19,023 --> 01:20:20,900
‫بعدش با بابات آشنا شدم.

1234
01:20:41,296 --> 01:20:43,882
‫پس بهم نگو که زندگیم رو به گند کشیده.

1235
01:20:46,843 --> 01:20:48,094
‫زندگیم رو ساخته.

1236
01:20:49,637 --> 01:20:51,055
‫زندگی همه‌مون رو ساخته.

1237
01:20:56,644 --> 01:20:57,644
‫حالا...

1238
01:21:00,607 --> 01:21:02,066
‫من می‌رم بیرون...

1239
01:21:04,444 --> 01:21:05,653
‫تا دنبالش بگردم.

1240
01:21:07,071 --> 01:21:10,241
‫پیشنهاد می‌کنم شما هم بیاین و کمکم کنید.

1241
01:21:12,160 --> 01:21:14,204
‫نمی تونم مامان.
‫شام باید برم جایی...

1242
01:21:14,287 --> 01:21:17,040
‫باشه مایکل.
‫بیخیال، زندگی خودته.

1243
01:21:17,123 --> 01:21:18,374
‫بیاین بچه‌ها.

1244
01:23:25,376 --> 01:23:26,377
‫موریس؟

1245
01:23:27,378 --> 01:23:28,378
‫موریس؟

1246
01:23:30,924 --> 01:23:31,924
‫جین؟

1247
01:23:32,842 --> 01:23:34,052
‫حالت خوبه پم؟

1248
01:23:34,135 --> 01:23:36,638
‫هی، موریس رو ندیدین، دیدین؟

1249
01:23:36,721 --> 01:23:37,722
‫- نه.
‫- نه.

1250
01:23:37,805 --> 01:23:40,683
‫ولی وایستا، چندتا نامه برات دارم.

1251
01:23:42,268 --> 01:23:43,478
‫ممنون.

1252
01:23:43,561 --> 01:23:44,604
‫خدا کنه پول باشه.

1253
01:23:52,028 --> 01:23:54,239
‫مهر پستی آمریکا رو داره، نگاه کن.

1254
01:24:01,871 --> 01:24:02,956
‫ویلی، نگاه کن.

1255
01:24:05,416 --> 01:24:06,416
‫لعنتی.

1256
01:24:07,001 --> 01:24:08,336
‫زودباش، باید پیداش کنیم.

1257
01:24:09,170 --> 01:24:10,170
‫ممنون، پم!

1258
01:24:10,213 --> 01:24:11,381
‫بابا؟

1259
01:24:11,464 --> 01:24:13,049
‫- موریس؟
‫= بابا؟

1260
01:24:14,092 --> 01:24:15,510
‫- بابا؟
‫- موریس؟

1261
01:24:16,594 --> 01:24:18,429
‫- مول؟
‫- موریس؟

1262
01:24:19,264 --> 01:24:20,765
‫- مول؟
‫- بابا؟

1263
01:24:23,560 --> 01:24:25,144
‫اوناهاش، نگاه کنید، اونجاست.

1264
01:24:26,646 --> 01:24:28,565
‫- متأسفیم بابا!
‫- آره!

1265
01:24:28,648 --> 01:24:31,276
‫خیلی خیلی متأسفیم.

1266
01:24:31,901 --> 01:24:33,319
‫بیا پایین عشقم.

1267
01:24:33,403 --> 01:24:35,572
‫منظوری نداشتن، هیچکدومشون.

1268
01:24:37,574 --> 01:24:38,700
‫نه!

1269
01:24:40,535 --> 01:24:42,078
‫راست می‌گفتن!

1270
01:24:43,913 --> 01:24:46,207
‫دنیا مثل صدف نیست.

1271
01:24:47,375 --> 01:24:49,294
‫مثل یه سرخاب می‌مونه.

1272
01:24:50,879 --> 01:24:52,547
‫الان دیگه فهمیدم.

1273
01:24:53,965 --> 01:24:57,010
‫چی داری میگی خُله؟

1274
01:24:57,677 --> 01:25:00,847
‫من زیادی هواییتون کردم، بچه‌ها.

1275
01:25:01,848 --> 01:25:02,932
‫متأسفم.

1276
01:25:04,434 --> 01:25:07,854
‫باید می‌دونستم.
‫من فقط داشتم ناامیدتون می‌کردم.

1277
01:25:08,938 --> 01:25:10,982
‫من بودم اینقدر مطمئن حرف نمی‌زدم.

1278
01:25:11,691 --> 01:25:13,860
‫چرا خودت نمیای این رو بخونی؟

1279
01:25:14,485 --> 01:25:16,696
‫باید خودمون رو به هواپیما برسونیم.

1280
01:25:17,864 --> 01:25:21,117
‫آقای فلیتکرافت عزیز،
‫اسم من تری موره

1281
01:25:21,201 --> 01:25:23,745
‫و من از شهر گرندرپیدز، ایالت میشیگان
‫براتون نامه می‌نویسم.

1282
01:25:23,828 --> 01:25:26,748
‫خودتون این رو نمی‌دونید
‫ولی الان ده ساله که

1283
01:25:26,831 --> 01:25:30,293
‫ما جایزه‌ی موریس فلیتکرافت رو به افتخار
‫شما نگه داشتیم.

1284
01:25:43,139 --> 01:25:45,183
‫یه روزی هست که اعضا خانواده‌هاشون رو میارن

1285
01:25:45,266 --> 01:25:48,061
‫- و اونایی که بدترین امتیاز رو دارن برنده میشن نه بهترین‌ها.
‫- برو.

1286
01:25:49,395 --> 01:25:52,524
‫همچین محبتی اعضای ما به شما
‫و این جایزه دارن.

1287
01:25:53,191 --> 01:25:57,779
‫می‌خوایم شما و خانواده‌تون رو
‫برای دهمین سالگرد مسابقه دعوت کنیم.

1288
01:25:59,531 --> 01:26:02,784
‫ببخشید، آقای فلیتکرافت گفتن که
‫نمی‌خوان کسی مزاحمشون بشن.

1289
01:26:02,867 --> 01:26:07,914
‫باشه، فقط حتما این رو
‫به دستشون برسونید، خب؟

1290
01:26:08,456 --> 01:26:10,250
‫باشه، حتما، باشه.

1291
01:26:23,012 --> 01:26:25,473
‫می‌خوایم به شما و خانواده‌تون
‫بلیط فرست‌کلاس،

1292
01:26:25,557 --> 01:26:29,310
‫سکونت در هتل و هر چقدر
‫که توپ بخواین از دست بدین پیشنهاد بدیم.

1293
01:26:30,144 --> 01:26:32,105
‫موریس، امیدوارم دعوت ما رو قبول کنی

1294
01:26:32,188 --> 01:26:33,982
‫و پرواز خوبی تا اینجا داشته باشی.

1295
01:26:34,065 --> 01:26:35,441
‫دوستدار شما، تری مور.

1296
01:26:35,525 --> 01:26:38,403
‫رئیس باشگاه ورزشی تفریحی بلایسفیلد،
‫شهر گرندرپیدز، ایالت میشیگان.

1297
01:27:03,428 --> 01:27:05,138
‫موریس، من تری مور هستم.

1298
01:27:05,221 --> 01:27:06,222
‫اوه، سلام تری.

1299
01:27:06,306 --> 01:27:08,433
‫خیلی خوشحالم که اینجا اومدید.
‫به آمریکا خوش اومدید.

1300
01:27:08,516 --> 01:27:10,977
‫خوشحالم از دیدنتون.
‫ممنون که ما رو دعوت کردید.

1301
01:27:29,037 --> 01:27:31,539
‫چی... چی‌کار می‌‌کنی؟
‫هنوز کارمون تموم نشده.

1302
01:27:32,290 --> 01:27:34,709
‫فکر کردم قراره ببره.
‫هنوز چیزی نریختیم که، ببخشید.

1303
01:27:52,393 --> 01:27:54,521
‫فلیتکرافت، وقت نمایشه.

1304
01:27:55,063 --> 01:27:56,105
‫خیلی‌خب، آروم باش.

1305
01:27:58,525 --> 01:28:00,860
‫لطفا برید دفتر من، ممنون.

1306
01:28:00,944 --> 01:28:02,779
‫مایک، زودباش.

1307
01:28:06,199 --> 01:28:07,242
‫مایک.

1308
01:28:14,833 --> 01:28:17,961
‫بالأخره، لحظه‌ای که همه منتظرش بودیم.

1309
01:28:18,044 --> 01:28:21,673
‫موریس فلیتکرافت در تورنومنت خودش
‫ضربه‌ی آغازین رو می‌زنه

1310
01:28:21,756 --> 01:28:23,633
‫همینجا در گرندرپیدز.

1311
01:28:38,690 --> 01:28:41,985
‫ممنون آقای فلیتکرافت.
‫خیلی چیزا بهمون گفتید که باید بهش فکر کنیم.

1312
01:28:42,068 --> 01:28:43,820
‫یه لحظه ببخشید.

1313
01:28:51,452 --> 01:28:53,079
‫ببخشید آقای فلیتکرافت.

1314
01:28:53,162 --> 01:28:54,873
‫فقط یه سوال دیگه داریم.

1315
01:28:55,415 --> 01:28:58,793
‫فقط برامون سواله احیانا شما نسبتی

1316
01:28:58,877 --> 01:29:02,130
‫با موریس فلیتکرافت دارید؟
‫همون گلف‌باز دیوونه.

1317
01:29:03,548 --> 01:29:05,091
‫نه، نه، نه.

1318
01:29:06,009 --> 01:29:09,262
‫این فامیل.... این اطراف خیلی عادیه.

1319
01:29:09,345 --> 01:29:11,347
‫نسبتی با مایکل نداره.

1320
01:29:11,431 --> 01:29:13,391
‫توی یک طبقه‌ی اجتماعی نیستن.

1321
01:29:19,272 --> 01:29:21,399
‫بله، نسبت دارم.

1322
01:29:22,609 --> 01:29:23,651
‫پدرم هستن.

1323
01:29:24,569 --> 01:29:26,779
‫موریس فلیتکرافت پدرمه.

1324
01:29:34,621 --> 01:29:35,997
‫آشنایی با شما باعث افتخاره.

1325
01:29:37,457 --> 01:29:38,875
‫از طرفدارای پر و پا قرص پدرتیم.

1326
01:29:38,958 --> 01:29:41,711
‫تنها گلف‌بازیه که از رئیس‌ من بدتره.

1327
01:29:44,380 --> 01:29:47,175
‫بله، اینجا همه‌مون طرفدار پر و پا قرص
‫موریس هستیم.

1328
01:29:47,258 --> 01:29:50,053
‫قبلا اینجا کار می‌کرد، نمی‌دونستید؟

1329
01:29:50,136 --> 01:29:53,014
‫میشه پدرت رو ببینیم؟
‫باهامون گلف بازی می‌کنه؟

1330
01:29:54,265 --> 01:29:56,351
‫آره، فکر کنم خیلی هم خوشش بیاد.

1331
01:29:57,185 --> 01:29:58,269
‫عالیه.

1332
01:30:01,022 --> 01:30:03,107
‫چه ضربه‌ی آغازین بلندی

1333
01:30:03,191 --> 01:30:05,401
‫دویست متر، مستقیم به سمت وسط.

1334
01:30:06,110 --> 01:30:08,279
‫موریس فلیتکرافت واقعی رو آوردن؟

1335
01:30:12,200 --> 01:30:13,284
‫ببخشید!

1336
01:30:15,411 --> 01:30:17,205
‫نه، به نظرم خودشه.

1337
01:30:18,665 --> 01:30:19,665
‫حالت خوبه؟

1338
01:30:48,778 --> 01:30:52,407
‫- همینجا می‌مونیم داداش، آره.
‫- ذهنم رو بخون رفیق، ذهنم رو بخون.

1339
01:30:58,621 --> 01:30:59,747
‫رقاص‌های خوبی هستند.

1340
01:31:02,917 --> 01:31:05,461
‫من مسابقات قهرمانی باشگاه جوانان رو

1341
01:31:05,545 --> 01:31:07,380
‫بخاطر سه ضربه از هشت متری کنار گذاشتم.

1342
01:31:08,173 --> 01:31:12,302
‫رفتم خونه و به بابام گفتم
‫«تمام، من گلف رو می‌ذارم کنار.»

1343
01:31:12,844 --> 01:31:15,680
‫رفتم توی اتاقم
‫تلویزیون رو روشن کردم.

1344
01:31:15,763 --> 01:31:19,434
‫دیدم آقای موریس فلیتکرافت
‫از پنج متری چهارتا ضربه زده.

1345
01:31:19,976 --> 01:31:23,438
‫رفتم طبقه‌ی پایین و به بابام گفتم
‫«حرفم رو پس می‌گیرم، شایدم اونقدرم بد نبوده.»

1346
01:31:25,398 --> 01:31:28,943
‫سال بعد با برنده شدن در مسابقه‌ی قهرمانی
‫تازه‌کاراهای آمریکا

1347
01:31:29,027 --> 01:31:31,946
‫توی مسابقه‌ی قهرمانی حرفه‌ای‌های آمریکا
‫در آگوستا بازی می‌کنم.

1348
01:31:32,614 --> 01:31:36,242
‫خانم‌ها و آقایون،
‫موریس فلیتکرافت رو بهتون معرفی می‌کنم.

1349
01:31:49,523 --> 01:31:52,296
‫(بازنشستگیت مبارک کیس)

1350
01:31:58,738 --> 01:32:01,949
‫(فلیتکرافت مرد محبوب آمریکا)

1351
01:32:03,603 --> 01:32:06,189
‫«تمرین راهیه به سوی عالی شدن.»

1352
01:32:10,151 --> 01:32:12,111
‫- سخنرانیت عالی بود.
‫- ممنون.

1353
01:32:21,246 --> 01:32:22,246
‫خب...

1354
01:32:25,124 --> 01:32:26,124
‫گُـ...

1355
01:32:26,709 --> 01:32:31,840
‫گلف بازی‌ایه که یا خوب بازی می‌کنی و
‫ بد امتیاز می‌گیری.

1356
01:32:31,923 --> 01:32:34,342
‫ یا که بد بازی می‌کنی و امتیاز خوب می‌گیری.

1357
01:32:34,425 --> 01:32:38,096
‫ولی بازی من هیچ‌وقت اینطوری نبود.

1358
01:32:39,556 --> 01:32:43,351
‫من بد بازی کردم
‫بد هم امتیاز گرفتم.

1359
01:32:45,270 --> 01:32:49,941
‫ولی اگه بتونم به یکی مثل همین
‫جوون با استعداد روحیه بدم

1360
01:32:50,024 --> 01:32:52,235
‫عین اینه که یک ضرب بزنی توی حفره، نه؟

1361
01:32:52,318 --> 01:32:54,821
‫باعث میشه کاملا ارزشش رو داشته باشه.
‫موفق باشی.

1362
01:32:56,698 --> 01:32:58,408
‫و به تمرین ادامه بده.

1363
01:32:59,492 --> 01:33:00,660
‫موفق باشی.

1364
01:33:21,181 --> 01:33:22,181
‫خب...

1365
01:33:23,683 --> 01:33:24,683
‫ممنون.

1366
01:33:25,643 --> 01:33:30,315
‫می‌خوام از تری مور
‫و تمام اعضای باشگاه تشکر کنم

1367
01:33:30,398 --> 01:33:33,067
‫به نظرم یه عالمه خرج کردن

1368
01:33:33,151 --> 01:33:37,322
‫تا جین، من و خانواده‌م این هفته بیایم اینجا.

1369
01:33:37,405 --> 01:33:41,034
‫ولی هر چقدر که خرج کردید،
‫شرکت هواپیمایی هنوزم چمدون ما رو پیدا نکرده.

1370
01:33:41,117 --> 01:33:44,245
‫بابت لباس‌ها هم ممنونم.

1371
01:33:46,331 --> 01:33:49,626
‫تا وقتی که این بالا هستم
‫از خیلی‌ها می‌خوام تشکر کنم.

1372
01:33:50,710 --> 01:33:56,633
‫می‌‌خوام از پسرهام تشکر کنم،
‫جیمزو جین، فلیتکرافت‌های شگفت‌انگیز.

1373
01:33:56,716 --> 01:33:59,928
‫که همین چند دقیقه پیش دیدین
‫اینجا رقصیدن.

1374
01:34:00,011 --> 01:34:03,097
‫و از پسرم مایک می‌خوام تشکر کنم

1375
01:34:03,181 --> 01:34:06,559
‫و می‌خوام از لوید داناوان تشکر کنم،

1376
01:34:07,477 --> 01:34:10,772
‫روزنامه‌نگاری که پستی‌ها و بلندی‌های
‫زندگیم رو ثبت کرده.

1377
01:34:10,855 --> 01:34:15,777
‫ولی یک نفر هست که تابه‌حال جلوی مردم
‫ازش تشکر نکردم.

1378
01:34:16,819 --> 01:34:21,449
‫راستش... فکر نکنم توی خلوت
‫هم ازش تشکر کرده باشم.

1379
01:34:22,200 --> 01:34:25,828
‫امشب دوست دارم خیلی از
‫همسرم جین تشکر کنم.

1380
01:34:28,665 --> 01:34:31,501
‫اگه زندگی یه لیوان چایی باشه

1381
01:34:32,043 --> 01:34:33,837
‫جین من شکرشه.

1382
01:34:34,546 --> 01:34:37,131
‫اگه نباشه نمیشه تحملش کرد.
‫می‌ندازیش دور.

1383
01:34:37,215 --> 01:34:39,634
‫ولی اگر باشه انگار...

1384
01:34:39,717 --> 01:34:41,886
‫زندگیت رو زیرورو می‌کنه.

1385
01:34:43,304 --> 01:34:45,765
‫جین واقعا یه جادوگره.

1386
01:34:45,849 --> 01:34:47,350
‫اون یه جادوگره.

1387
01:34:47,433 --> 01:34:49,269
‫نور زندگیمه.

1388
01:34:49,769 --> 01:34:53,189
‫و نمی‌دونم اگه نبود چطوری دووم می‌‌آوردم.

1389
01:34:54,941 --> 01:34:56,734
‫خیلی خیلی دوستش دارم.

1390
01:35:04,701 --> 01:35:06,035
‫به افتخار جین.

1391
01:35:55,084 --> 01:35:56,544
‫- ممنون بابا.
‫- قربونت.

1392
01:35:57,128 --> 01:35:58,379
‫اونا خاویاره.

1393
01:36:00,298 --> 01:36:01,298
‫موریس.

1394
01:36:01,841 --> 01:36:03,843
‫- شامپاین و خاویار؟
‫- آره.

1395
01:36:03,927 --> 01:36:05,136
‫دنیا رو می‌گردیم؟

1396
01:36:05,220 --> 01:36:08,640
‫- آره، همون‌طورکه گفتم دنیا رو می‌گردیم.
‫- آره، دقیقا همون‌طور که قول دادی.

1397
01:36:09,182 --> 01:36:12,143
‫بابت الماس‌ها حیف شد.
‫ولی اشکالی نداره، می‌بخشمت.

1398
01:36:12,227 --> 01:36:14,145
‫اوه، حیف شد. یه دقیقه وایستا.

1399
01:36:14,229 --> 01:36:17,482
‫قلبم... اوه جین داره تلق تلوق می‌کنه.

1400
01:36:17,565 --> 01:36:18,733
‫قلب پیرم.

1401
01:36:19,734 --> 01:36:21,528
‫خب، این چیه؟

1402
01:36:21,611 --> 01:36:22,737
‫چی‌کار کردی؟

1403
01:36:24,322 --> 01:36:26,157
‫- اوه موریس...
‫- دقیقا از قلبم اومد بیرون.

1404
01:36:34,123 --> 01:36:35,792
‫از کجا گیر آوردی؟

1405
01:36:36,668 --> 01:36:39,462
‫کلیف از طرف دوستش که یه فروشگاه ارزون
‫داره فرستاده.

1406
01:36:40,088 --> 01:36:43,341
‫شاید بهتر باشه جلوی مردم نندازی گردنت.

1407
01:36:43,842 --> 01:36:45,677
‫قشنگه، ممنون.

1408
01:36:49,848 --> 01:36:51,766
‫- جدی گفتم.
‫- می‌دونم

1409
01:36:51,850 --> 01:36:52,850
‫ممنون.

1410
01:37:04,904 --> 01:37:06,614
‫خب موریس

1411
01:37:07,240 --> 01:37:10,493
‫هدف دیگه‌ای نداری که
‫به گلف مربوط باشه؟

1412
01:37:11,619 --> 01:37:14,747
‫شاید بخوام برم
‫به جشنواره‌ی شخصیت ورزشکار سال.

1413
01:37:15,290 --> 01:37:17,333
‫تعجب کردم که واسه‌ی این جشنواره نامزد نشدم.

1414
01:37:17,417 --> 01:37:20,670
‫یه داستانی داره.
‫دسیسه کردن بر علیه من.

1415
01:37:20,753 --> 01:37:23,256
‫- انگاری عادلانه نیست، نه؟
‫- نه، ورزشه دیگه.

1416
01:37:23,882 --> 01:37:25,508
‫همش به ورزش مربوطه، نه؟

1417
01:37:25,592 --> 01:37:30,054
‫برای هر برنده‌ی تورنومنتی
‫149 بازنده وجود داره.

1418
01:37:32,182 --> 01:37:34,475
‫خیلی روش خوبی برای تموم کردن
‫مصاحبه انتخاب کردی.

1419
01:37:34,559 --> 01:37:35,643
‫ممنون.

1420
01:37:37,228 --> 01:37:38,897
‫موریس فلیتکرافت.

1421
01:37:38,980 --> 01:37:41,774
‫شبح مسابقات گلف آزاد. ممنون.

1422
01:37:41,858 --> 01:37:42,984
‫ممنون.

1423
01:37:48,364 --> 01:37:49,364
‫و کات.

1424
01:37:50,074 --> 01:37:51,201
‫ممنون موریس.

1425
01:37:51,826 --> 01:37:53,453
‫حالا میشه چاییم رو بیارید؟

1426
01:37:53,536 --> 01:37:55,205
‫وای خدا! یادم رفت.

1427
01:37:55,288 --> 01:37:57,332
‫میشه یه نفر چایی موریس رو بیاره؟

1428
01:37:57,415 --> 01:37:59,250
‫- الان میارم.
‫- با شش قاشق شکر؟

1429
01:37:59,334 --> 01:38:00,334
‫شش قاشق.

1430
01:38:00,793 --> 01:38:03,296
‫می‌دونی، خیلی از حرفه‌ای های آمریکا

1431
01:38:03,379 --> 01:38:05,673
‫دعوت می‌شن که توی گلف آزاد بازی کنن
‫و دیگه نمی‌رن.

1432
01:38:06,424 --> 01:38:07,424
‫چرا نمی‌رن؟

1433
01:38:07,967 --> 01:38:11,513
‫خب، راه طولانیه، گرونه.

1434
01:38:12,555 --> 01:38:15,600
‫یه رفیق دارم که حرفه‌ایه
‫و توی باشگاه نهر فرانسوی توی فلوریداست

1435
01:38:15,683 --> 01:38:18,686
‫و نمی‌ره بخاطر اینکه
‫از آب‌و‌هوای اسکاتنلد خوشش نمیاد.

1436
01:38:19,479 --> 01:38:20,980
‫باورت می‌شه؟

1437
01:38:21,064 --> 01:38:22,815
‫- واقعا؟
‫- آره.

1438
01:38:24,442 --> 01:38:25,652
‫اسمش چیه؟

1439
01:38:48,174 --> 01:38:52,345
‫بازم خوش اومدید به اولین دور مقدماتی
‫مسابقات گلف آزاد بریتانیا.

1440
01:38:52,428 --> 01:38:55,181
‫از همه جای دنیا اینجا بازیکن داریم.

1441
01:38:55,682 --> 01:38:57,684
‫ژاپنی، استرالیایی،

1442
01:38:57,767 --> 01:39:00,603
‫فرانسوی، آلمانی، اسپانیایی،
‫هر کجا که بگید دارن.

1443
01:39:00,687 --> 01:39:02,897
‫به نظرم این یه آمریکایی بی مو باشه.

1444
01:39:05,733 --> 01:39:11,865
‫همه به جزیره‌ی کوچیکمون اومدن و امیدوارن که
‫در آخر کلرت جاگ معروف رو بدست بیارن.

1445
01:39:13,658 --> 01:39:15,785
‫امروز از نگهبانان زمین چمن استفاده کردن.

1446
01:39:15,869 --> 01:39:18,079
‫زمین عالی به نظر میاد.

1447
01:39:18,162 --> 01:39:20,290
‫پس بدون هیچ معطلی

1448
01:39:20,373 --> 01:39:22,542
‫بریم سراغ زمین بازی.

1449
01:39:23,751 --> 01:39:28,339
‫خانم‌ها و آقایون
‫لطفا در زمین تی

1450
01:39:28,423 --> 01:39:33,678
‫جین پچکی
‫از باشگاه نهر فرانسوی فلورایدا رو تشویق کنید.

1451
01:39:41,352 --> 01:39:43,521
‫بیا، بیا، بیا.

1452
01:39:44,189 --> 01:39:45,356
‫وای خدا!‌ بجنب.

1453
01:39:53,364 --> 01:39:55,158
‫این موریس فلیت‌کرافت نیست؟

1454
01:40:32,974 --> 01:40:35,959
‫(مورریس فلیتکرافت سه بار دیگر
‫وارد گلف آزاد بریتانیا شد.)

1455
01:40:35,983 --> 01:40:43,545
‫(با نام‌‌های مَنفرد وان هافمنستال،
‫جیمز بو جالی و آرنولد پالمتری.)

1456
01:40:45,667 --> 01:40:48,002
‫باشگاه ورزشی تفریحی بلایسفیلد
‫الان در میانه‌ی

1457
01:40:48,086 --> 01:40:51,381
‫دهمین سالگرد تورنومنتِ
‫گلف ویژه‌ی مهمانان فلیتکرافت هستش.

1458
01:40:51,464 --> 01:40:53,800
‫یه رویداد که از روی موریس فلیتکرافت
‫اسمش رو برداشتن.

1459
01:40:53,883 --> 01:40:57,011
‫موریس فلیتکرافت راننده‌ی جرثقیل از بارو...

1460
01:40:57,095 --> 01:40:58,263
‫می‌خواین ادامه بدید؟

1461
01:40:58,346 --> 01:41:00,640
‫دنبال این هستید که در تالار مشاهیر
‫شما رو ثبت کنن؟

1462
01:41:01,349 --> 01:41:03,434
‫تالار مشاهیر و اینکه برگردم خونه

1463
01:41:03,518 --> 01:41:05,478
‫شاید ورزشکار سال بشم.

1464
01:41:05,562 --> 01:41:09,023
‫می‌دونید، خودم جا خوردم که برای
‫جشنواره‌ی شخصیت ورزشکار سال

1465
01:41:09,107 --> 01:41:11,276
‫دعوت یا نامزد نشدم.

1466
01:41:11,359 --> 01:41:13,444
‫یه داستانی داره.

1467
01:41:13,528 --> 01:41:16,197
‫یه دسیسه‌ای بر علیه من دارن انجام می‌دن.

1468
01:41:19,220 --> 01:41:24,977
‫(جین و جیمز فلیت‌کرافت واقعا
‫قهرمانان رقص بین‌المللی دیسکو بودند.)

1469
01:41:26,624 --> 01:41:29,043
‫محض اطلاع کسایی که خیلی
‫راجع به گلف نمی‌دونن

1470
01:41:29,127 --> 01:41:31,129
‫کاری که الان قراره بکنید
‫اینه که طوری ضربه بزنی

1471
01:41:31,212 --> 01:41:33,798
‫انگار توی زمین گرینی،
‫باید این چیزه رو هدف بگیری.

1472
01:41:34,716 --> 01:41:36,259
‫خیلی هیجان‌انگیزه، نه؟

1473
01:41:39,304 --> 01:41:41,139
‫- خیلی نزدیک بود.
‫- نه خیلی.

1474
01:41:41,222 --> 01:41:44,517
‫خیلی روش فشاره. وقتی یه گلف باز قراره از
‫نزدیک ضربه بزنه نباید صحبت کنی، نه؟

1475
01:41:44,601 --> 01:41:45,894
‫- نه، نباید صحبت کنی.
‫- اوه ببخشید.

1476
01:41:45,977 --> 01:41:48,771
‫باید چندتا ضربه‌ی تمرینی بزنی تا
‫اندازه‌ی زمین گرین دستت بیاد.

1477
01:41:50,815 --> 01:41:52,400
‫خیلی خوب پیش نمی‌ره، نه؟

1478
01:41:52,483 --> 01:41:54,319
‫نه، فکر کنم زمین شیب داره.

1479
01:41:57,796 --> 01:42:03,459
‫(موریس در آخرین مصاحبه‌ش گفت به نظرم
‫هنوزم یه فرصت دیگه در گلف آزاد برام هست)

1480
01:42:03,483 --> 01:42:08,694
‫(او 76 سال سن داشت.)

1481
01:42:09,918 --> 01:42:15,173
‫می‌دونید، ما مرد بزرگ و
‫با مهارتی توی زمین گلف، مثل شما رو

1482
01:42:15,256 --> 01:42:19,344
‫نمی‌تونیم بدون گرفتن چندتا نصیحت برای
‫نابلد‌هایی مثل خودم تنهاشون بذاریم.

1483
01:42:19,427 --> 01:42:21,679
‫اگه یکی بخواد گلف
‫رو برای اولین بار شروع کنه

1484
01:42:21,763 --> 01:42:23,306
‫چه نصیحتی بهش می‌کنید؟

1485
01:42:25,016 --> 01:42:26,684
‫من؟ خب...

1486
01:42:29,604 --> 01:42:30,604
‫تمرین کن.

1487
01:42:31,189 --> 01:42:32,982
‫تمرین راهیه به سوی عالی شدن.

1488
01:42:33,066 --> 01:42:34,567
‫تمرین معمولی

1489
01:42:37,800 --> 01:42:42,495
‫(موریس و جین باقی عمر خود را با هم بودن
‫و 42 سال کنار هم زندگی کردن.)

1490
01:42:48,360 --> 01:42:51,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1491
01:42:51,030 --> 01:42:56,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

