﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:06,030 --> 00:00:12,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:00:59,193 --> 00:01:02,396
‫♪ کلی از مردم امشب شام ندارن ♪

4
00:01:04,632 --> 00:01:09,471
‫♪ کلی از مردم باید قد علم کنن و بجنگن ♪

5
00:01:09,504 --> 00:01:11,338
‫♪ اقدام خودته ♪

6
00:01:12,640 --> 00:01:15,042
‫♪ اقدام خودت... ♪

7
00:01:15,066 --> 00:01:21,066
«هنگام آرماگدون»

8
00:01:23,600 --> 00:01:25,118
،مدرسه دولتی ۱۷۳ شهر نیویورک]
[محلۀ کوئینز، سال ۱۹۸۰

9
00:01:25,118 --> 00:01:27,321
‫خیلی‌خب دیگه.
،مدرسه دولتی ۱۷۳ شهر نیویورک]
[محلۀ کوئینز، سال ۱۹۸۰

10
00:01:27,321 --> 00:01:27,354
،مدرسه دولتی ۱۷۳ شهر نیویورک]
[محلۀ کوئینز، سال ۱۹۸۰

11
00:01:27,354 --> 00:01:27,600
‫خیلی‌خب.
،مدرسه دولتی ۱۷۳ شهر نیویورک]
[محلۀ کوئینز، سال ۱۹۸۰

12
00:01:27,600 --> 00:01:29,256
‫خیلی‌خب.

13
00:01:29,289 --> 00:01:31,158
‫خیلی‌خب بچه‌ها، آروم بشینید.

14
00:01:31,191 --> 00:01:32,359
‫بسیارخب.

15
00:01:32,392 --> 00:01:34,629
‫به روز اول مدرسه خوش اومدید.

16
00:01:34,662 --> 00:01:38,466
‫اسم من آقای ترکل‌تابه.

17
00:01:40,435 --> 00:01:43,070
‫آقای ترکل‌تاب.

18
00:01:43,103 --> 00:01:46,173
‫الآن دیگه کلاس شیشمی شدین،
‫که یعنی...

19
00:01:46,206 --> 00:01:49,142
‫مسئولیت بیشتری نسبت به سال قبلی دارید.

20
00:01:49,176 --> 00:01:51,646
‫پس اینجا روی همین تخته،

21
00:01:51,679 --> 00:01:54,147
‫من به‌صورت روزانه واستون
‫تکالیف شما رو می‌نویسم،

22
00:01:54,181 --> 00:01:56,149
‫با وظایفی که دارید،

23
00:01:56,183 --> 00:01:58,385
‫و زمان تحویل دادن تکالیف.

24
00:01:58,419 --> 00:02:00,120
‫باید مسئولیت‌پذیر باشید،

25
00:02:00,153 --> 00:02:02,289
‫چون شما رهبران این مدرسه هستید.

26
00:02:03,290 --> 00:02:05,125
‫بسیارخب.

27
00:02:05,158 --> 00:02:07,294
‫وقت حضور غیابه.

28
00:02:07,327 --> 00:02:09,329
‫جنیفر آشکنازی.

29
00:02:09,363 --> 00:02:10,598
‫حاضر.

30
00:02:11,666 --> 00:02:13,333
‫کیت برسلو.

31
00:02:13,367 --> 00:02:14,602
‫حاضر.

32
00:02:14,636 --> 00:02:16,370
‫میشل چن.

33
00:02:16,404 --> 00:02:18,372
‫- حاضر.
‫- شارون کوهن.

34
00:02:18,406 --> 00:02:19,373
‫بده ببینم.

35
00:02:19,407 --> 00:02:20,475
‫حاضر.

36
00:02:20,508 --> 00:02:22,477
‫خیلی‌خب.

37
00:02:22,510 --> 00:02:24,579
‫عه، عه، عه، بده من.

38
00:02:24,612 --> 00:02:27,047
‫بده، زودباش بده ببینم.

39
00:02:37,625 --> 00:02:39,494
‫این کار کیه؟

40
00:02:41,563 --> 00:02:43,598
‫کار کیه؟

41
00:02:46,233 --> 00:02:48,268
‫هوم؟

42
00:02:49,303 --> 00:02:51,873
‫کسی گردن نمی‌گیره؟
‫پس از ورزشگاه خبری نیست.

43
00:02:53,908 --> 00:02:55,577
‫یک.

44
00:02:57,745 --> 00:02:59,614
‫دو.

45
00:03:02,316 --> 00:03:04,184
‫آها.

46
00:03:04,217 --> 00:03:06,119
‫حدس می‌زدم کار خودت باشه.

47
00:03:06,153 --> 00:03:07,387
‫اسمت چیه؟

48
00:03:08,923 --> 00:03:11,091
‫پال گراف.

49
00:03:20,233 --> 00:03:22,503
‫به‌نظرت چنین کاری درسته؟

50
00:03:24,371 --> 00:03:26,373
‫ازت سوال کردم.

51
00:03:29,376 --> 00:03:32,179
‫فقط می‌خواستم بقیه رو بخندونم.

52
00:03:32,947 --> 00:03:34,381
‫آها.

53
00:03:34,415 --> 00:03:35,917
‫پس کمدین کلاسی؟

54
00:03:35,950 --> 00:03:38,385
‫می‌خوای بشی محبوب کلاس، مگه نه؟

55
00:03:39,420 --> 00:03:42,222
‫باشه، بیا جلوی تخته وایستا.

56
00:03:42,255 --> 00:03:44,124
‫زودباش.

57
00:03:48,362 --> 00:03:49,731
‫جوآن دارش.

58
00:03:49,764 --> 00:03:51,264
‫حاضر.

59
00:03:53,333 --> 00:03:55,202
‫جاناتان دیویس.

60
00:03:55,235 --> 00:03:58,238
‫اسمم بانده. جیمز باند.

61
00:03:59,674 --> 00:04:01,341
‫جاناتان دیویس!

62
00:04:01,375 --> 00:04:03,945
‫جاناتان دیویس، زود بیا اینجا ببینم!

63
00:04:03,978 --> 00:04:06,748
‫امسال توی این کلاس
‫خبری از بی‌انضباطی نیست.

64
00:04:06,781 --> 00:04:09,383
‫می‌بینم که سال گذشته مردود شدی.

65
00:04:09,417 --> 00:04:12,487
‫تعجبی هم نداره که چرا
‫دوباره برگشتی کلاس شیشم،

66
00:04:12,520 --> 00:04:14,354
‫چون اینجات خالیه.

67
00:04:14,388 --> 00:04:16,758
‫پس ببین از کی یاد گرفتم.

68
00:04:16,791 --> 00:04:18,426
‫حیوان.

69
00:04:19,827 --> 00:04:21,629
‫صبح بخیر دانش‌آموزان.

70
00:04:21,663 --> 00:04:23,531
‫مدیر سیبل صحبت می‌کنه.

71
00:04:23,564 --> 00:04:25,633
‫لطفاً همگی بلند بشید...

72
00:04:25,667 --> 00:04:28,569
‫یک ده رو با ده تا یک عوض می‌کنیم.

73
00:04:28,603 --> 00:04:30,638
‫بچه‌ها، یک ده رو...

74
00:04:30,672 --> 00:04:33,373
‫- با ده تا یک عوض می‌کنیم.
‫- با ده تا یک عوض می‌کنیم.

75
00:04:33,408 --> 00:04:36,243
‫این‌جوری اعداد رو کم می‌کنیم، فهمیدین؟

76
00:04:36,276 --> 00:04:37,745
‫اسمشم منها کردنه. بپرس.

77
00:04:37,779 --> 00:04:39,580
‫آقای ترکی‌تاب، من نفهمیدم...

78
00:04:39,614 --> 00:04:42,315
‫اسمم ترکل‌تابه.
‫الآن واست توضیح دادم آقای...

79
00:04:42,349 --> 00:04:43,584
‫اسمم ادگار رومانلیه.

80
00:04:43,618 --> 00:04:45,285
‫آقای رومانلی، مگه حواست نیست؟

81
00:04:45,318 --> 00:04:46,988
‫خب، واسه خودتون تکرار کنید.

82
00:04:47,021 --> 00:04:49,557
‫یاد می‌گیرید.

83
00:04:49,590 --> 00:04:51,693
‫پشت سرم چشم دارم آقای دیویس.

84
00:04:51,726 --> 00:04:53,728
‫من که اصلاً کاری نکردم.

85
00:04:53,761 --> 00:04:56,431
‫من تحمل این مزخرفات رو ندارم.

86
00:04:56,464 --> 00:04:58,833
‫تمومش کن تا نفرستادمت دفتر مدیر سیبل.

87
00:04:58,866 --> 00:05:01,402
‫ای بابا.

88
00:05:01,436 --> 00:05:03,404
‫خیلی‌خب، کل کلاس بگه:

89
00:05:03,438 --> 00:05:05,305
‫- یک ده رو...
‫- یک ده...

90
00:05:07,875 --> 00:05:10,445
‫خیلی‌خب، واسه ورزشگاه حاضر بشید.

91
00:05:10,478 --> 00:05:13,548
‫ولی اول، همه‌تون باید رضایت‌نامه‌هاتون،

92
00:05:13,581 --> 00:05:17,452
‫برای اردوی هفتۀ دیگه
‫به موزۀ گوگنهایم رو بگیرید.

93
00:05:17,485 --> 00:05:19,252
‫خیلی‌خب.

94
00:05:19,286 --> 00:05:21,689
‫حالا همگی پشت به دیوار صف بکشید.

95
00:05:21,723 --> 00:05:23,691
‫از قد کوتاه تا قد بلند. راه بیفتید.

96
00:05:23,725 --> 00:05:26,461
‫نه، نه، شما نه. شما شیطون‌ها نه.

97
00:05:26,494 --> 00:05:27,762
‫ورزشگاه رفتن امتیازه.

98
00:05:27,795 --> 00:05:29,664
‫مخصوصاً تو نباید بری جناب مغتشش.

99
00:05:29,697 --> 00:05:31,733
‫بشینید سر جاهاتون.

100
00:05:33,768 --> 00:05:35,636
‫بی‌حرکت.

101
00:05:38,371 --> 00:05:40,307
‫ادامه بدید.

102
00:05:43,077 --> 00:05:45,245
‫دوباره بی‌حرکت.

103
00:05:47,548 --> 00:05:49,584
‫ادامه بدید.

104
00:05:52,453 --> 00:05:53,888
‫عه، جانی؟

105
00:05:53,921 --> 00:05:56,424
‫بله؟

106
00:05:57,759 --> 00:06:01,496
‫اگه واقعاً توی دردسر میفتادی
‫حتماً می‌گفتم کار من بوده.

107
00:06:01,529 --> 00:06:03,564
‫مهم نیست گراف.

108
00:06:03,598 --> 00:06:05,767
‫ترکی وانمود می‌کنه پشت سرش چشم داره،

109
00:06:05,800 --> 00:06:07,769
‫انگار ابرقدرتی واسه خودش داره،

110
00:06:07,802 --> 00:06:09,737
‫ولی هیچ‌وقت کاری نمی‌کنه.

111
00:06:12,106 --> 00:06:13,674
‫به چی نگاه می‌کنی؟

112
00:06:13,708 --> 00:06:16,611
‫برچسب‌های مأموریت آپولوئه.

113
00:06:16,644 --> 00:06:19,447
‫وای. چه باحاله.

114
00:06:19,480 --> 00:06:21,082
‫کل مجموعه‌اش رو دارم.

115
00:06:21,115 --> 00:06:22,717
‫برادر ناتنیم بهم دادش.

116
00:06:22,750 --> 00:06:24,685
‫توی فلوریدا عضو نیروی هواییه.

117
00:06:24,719 --> 00:06:26,687
‫دقیقاً کنار ناسا.

118
00:06:33,561 --> 00:06:35,797
‫ترکی هنوز اون دیسکوی مسخره‌اش رو می‌ذاره؟

119
00:06:37,565 --> 00:06:38,833
‫دقیقاْ.

120
00:06:38,866 --> 00:06:41,502
‫آخه، دیسکو کلاً مسخره‌ست.

121
00:06:43,370 --> 00:06:46,574
‫کرتیس بلاو رو می‌شناسی؟
‫گروه شوگرهیل گنگ چی؟

122
00:06:46,607 --> 00:06:48,676
‫نه، ولی کلی آلبوم خونه‌مون داریم.

123
00:06:48,709 --> 00:06:50,310
‫مثلاً چی دارید؟

124
00:06:50,978 --> 00:06:53,614
‫آلبوم قرمز و آبی بیتلز رو داریم،

125
00:06:53,648 --> 00:06:56,417
‫که عملاً بهترین آهنگ‌های گروهشونه.

126
00:06:56,450 --> 00:06:58,619
‫شنیدم به‌زودی احتمالش هست
‫دوباره تشکیل گروه بدن.

127
00:07:01,422 --> 00:07:03,724
‫اگه خواستی می‌تونم بهت قرض بدم.

128
00:07:06,994 --> 00:07:08,796
‫واقعاً از برچسب‌هات خوشم اومد.

129
00:07:08,830 --> 00:07:10,431
‫مرسی.

130
00:07:10,464 --> 00:07:11,899
‫می‌شه ببینمش؟

131
00:07:11,933 --> 00:07:13,568
‫باید حواسم بهشون باشه.

132
00:07:13,601 --> 00:07:15,368
‫نمی‌خوام عین نقاشی تو،

133
00:07:15,403 --> 00:07:16,737
‫- ترکی این رو ازمون بگیره.
‫- می‌دونم.

134
00:07:16,771 --> 00:07:19,941
‫ولی مادرم رئیس پی‌تی‌ایه.

135
00:07:19,974 --> 00:07:22,643
‫می‌تونه حسابی واسش دردسر درست کنه.

136
00:07:22,677 --> 00:07:24,612
‫دل تو دلم نیست اون لحظه رو ببینم.

137
00:07:24,645 --> 00:07:26,581
‫عجب صحنه‌ای بشه موقعی
‫که ترکی می‌رینه توی شلوار خودش.

138
00:07:26,614 --> 00:07:27,882
‫آره.

139
00:07:27,915 --> 00:07:29,917
‫تو هم می‌ری اردوی مدرسه؟

140
00:07:29,951 --> 00:07:31,586
‫نمی‌دونم.

141
00:07:31,619 --> 00:07:33,521
‫هزینه‌اش زیاده.

142
00:07:33,554 --> 00:07:35,690
‫احتمالاً بتونم هزینۀ تو رو بدم.

143
00:07:35,723 --> 00:07:37,625
‫خانوادۀ من حسابی پولدارن.

144
00:07:37,658 --> 00:07:40,761
‫پارسال با پدربزرگم رفتیم
‫رستوران بیگ‌بن توی انگلستان.

145
00:07:40,795 --> 00:07:42,997
‫چه باحال.

146
00:07:43,030 --> 00:07:44,999
‫خب، اگه مامانت رضایت‌نامه رو امضا کرد،

147
00:07:45,032 --> 00:07:47,501
‫می‌تونیم حسابی خوش بگذرونیم.

148
00:07:47,535 --> 00:07:49,604
‫راستش من با مادربزرگم زندگی می‌کنم.

149
00:07:49,637 --> 00:07:51,739
‫اونم که هیچی یادش نمی‌مونه.

150
00:07:51,772 --> 00:07:53,875
‫گاهی اوقات حتی منم یادش می‌ره.

151
00:07:53,908 --> 00:07:55,710
‫چه عجیب.

152
00:07:55,743 --> 00:07:57,612
‫- گفتی خونه‌تون کجاست؟
‫- هالیس.

153
00:07:58,846 --> 00:08:00,481
‫- باید سوار اتوبوس بشم.
‫- عه.

154
00:08:00,514 --> 00:08:01,916
‫- خوش گذشت گراف.
‫- آره.

155
00:08:01,949 --> 00:08:03,985
‫- تا بعد.
‫- فردا می‌بینمت. خبردار!

156
00:08:04,018 --> 00:08:06,520
‫می‌بینمت.

157
00:08:29,810 --> 00:08:31,779
‫تد؟

158
00:08:31,812 --> 00:08:34,415
‫مامان؟ بابا؟

159
00:09:07,114 --> 00:09:09,016
‫سلام ترکی.

160
00:09:09,050 --> 00:09:11,652
‫آهای ترکی، من قهرمان سنگین‌وزن جهانم!

161
00:09:13,587 --> 00:09:15,723
‫من خفن‌ترینم!

162
00:09:17,291 --> 00:09:20,661
‫من خفن‌ترینم!

163
00:09:20,695 --> 00:09:22,830
‫دید اشعۀ ایکس.

164
00:09:24,999 --> 00:09:27,568
‫سلام.

165
00:09:27,601 --> 00:09:28,869
‫سلام بابابزرگ.

166
00:09:28,903 --> 00:09:30,905
‫- سلام مرد جوان.
‫- سلام بابابزرگ.

167
00:09:30,938 --> 00:09:32,707
‫بغل رو بده.

168
00:09:32,740 --> 00:09:34,508
‫♪ تومبالالایکا، تومبا... ♪

169
00:09:34,542 --> 00:09:35,810
‫حالت خوبه؟ خوبی؟

170
00:09:35,843 --> 00:09:37,044
‫- خوبم.
‫- آفرین.

171
00:09:37,078 --> 00:09:38,980
‫- بیا این خوشگله رو نشونت بدم.
‫- چیه؟

172
00:09:39,013 --> 00:09:40,614
‫- جدیده؟
‫- این... آره.

173
00:09:40,648 --> 00:09:43,718
‫اسمش کاپیتان یونایتده.
‫ابرقهرمان خودم رو ساختم.

174
00:09:43,751 --> 00:09:45,519
‫عه.

175
00:09:46,887 --> 00:09:48,856
‫این که خیلی خوبه.

176
00:09:48,889 --> 00:09:50,925
‫بر فراز شهرم که پرواز می‌کنه.

177
00:09:50,958 --> 00:09:52,593
‫کارت درسته‌ها.

178
00:09:52,626 --> 00:09:54,295
‫خیلی تأثیرگذاره، خبر داری؟

179
00:09:54,328 --> 00:09:56,030
‫- مرسی آقای مهربون.
‫- خوش به‌حالت.

180
00:09:56,063 --> 00:09:57,298
‫خوش به...

181
00:09:57,331 --> 00:09:58,766
‫واقعاً عالیه.

182
00:09:58,799 --> 00:10:00,001
‫عه، راستی.

183
00:10:00,034 --> 00:10:02,003
‫- واست پاستیل آوردم.
‫- عه.

184
00:10:02,036 --> 00:10:03,938
‫- هیس. حواست هست؟
‫- اوهوم.

185
00:10:05,639 --> 00:10:07,008
‫مامانم می‌گه نباید بخورم.

186
00:10:07,041 --> 00:10:08,642
‫- واسه دندون‌هام ضرر داره.
‫- ولمون کن بابا.

187
00:10:08,676 --> 00:10:10,044
‫من کل عمرم با پاستیل گذشته.

188
00:10:10,077 --> 00:10:11,545
‫دندون‌هام رو که می‌بینی.

189
00:10:11,579 --> 00:10:13,614
‫حرف ندارن.

190
00:10:14,982 --> 00:10:16,817
‫- راستی بابابزرگ.
‫- چیه؟

191
00:10:16,851 --> 00:10:18,886
‫گمونم وقتی بزرگ شدم
‫می‌خوام هنرمند مشهوری بشم.

192
00:10:18,919 --> 00:10:20,888
‫عه، اگه می‌خوای مشهور بشی،

193
00:10:20,921 --> 00:10:22,790
‫فقط علاقه‌ات رو دنبال کن،
‫ولی اگه قراره مشهور بشی،

194
00:10:22,823 --> 00:10:24,759
‫باید اول نقاشیت رو امضا کنی.

195
00:10:24,792 --> 00:10:26,961
‫هنرمندهای بزرگ آثارشون رو
‫امضا می‌کنن. زودباش دیگه.

196
00:10:26,994 --> 00:10:28,796
‫راست می‌گی، یادم رفت.

197
00:10:28,829 --> 00:10:30,898
‫آره.

198
00:10:30,931 --> 00:10:34,602
‫شنیدم امروز اولین روز مدرسه‌ات بوده.

199
00:10:34,635 --> 00:10:35,870
‫درسته؟

200
00:10:35,903 --> 00:10:37,571
‫آره، درسته.

201
00:10:37,605 --> 00:10:39,774
‫- با دوستم جانی وقت گذروندیم.
‫- آره.

202
00:10:39,807 --> 00:10:42,777
‫و هفتۀ دیگه قراره اردو
‫ما رو ببرن موزۀ گوگنهایم.

203
00:10:42,810 --> 00:10:44,779
‫موزۀ گیگیلی‌هایم. خب پس، خوبه.

204
00:10:44,812 --> 00:10:46,647
‫خیلیم خوبه. اِم...

205
00:10:46,680 --> 00:10:48,682
‫الآن یادم افتاد درمورد
‫یه چیزی صحبت کرده بودیم.

206
00:10:48,716 --> 00:10:50,785
‫چی بود درموردش صحبت کردیم؟
‫درمورد... تو یادت نیست؟

207
00:10:50,818 --> 00:10:52,787
‫آها راستی، درمورد هدیه‌ای که...

208
00:10:52,820 --> 00:10:54,822
‫برای سال جدید مدرسه بود
‫صحبت کردیم، نه؟

209
00:10:54,855 --> 00:10:56,690
‫برو توی کیفم رو ببین.

210
00:10:59,160 --> 00:11:00,795
‫یا خدا.

211
00:11:00,828 --> 00:11:02,663
‫موشکه! واسم گرفتیش.

212
00:11:02,696 --> 00:11:04,198
‫- خوشت اومد؟
‫- خیلی باحاله!

213
00:11:04,231 --> 00:11:05,933
‫- می‌شه بسازیمش؟
‫- آره.

214
00:11:05,966 --> 00:11:08,135
‫می‌تونیم بریم پارک فلاشینگ میادو،
‫همون‌جا روشنش کنیم.

215
00:11:08,169 --> 00:11:09,804
‫ولی آسیاب به نوبت.

216
00:11:09,837 --> 00:11:11,038
‫می‌دونی دارن واسه شام میان اینجا،

217
00:11:11,072 --> 00:11:12,807
‫پس به مامانت چیزی نگو.

218
00:11:12,840 --> 00:11:14,708
‫این پروژۀ سرّی خودمونه، باشه؟

219
00:11:15,709 --> 00:11:17,611
‫گرفتم بابابزرگ.

220
00:11:17,645 --> 00:11:19,947
‫- دستت درد نکنه.
‫- قابلی نداشت.

221
00:11:19,980 --> 00:11:23,117
‫این همونه که رفت روی ماه بابابزرگ.

222
00:11:23,150 --> 00:11:24,852
‫وای خدا!

223
00:11:24,885 --> 00:11:26,654
‫ببرش... ببرش کنار!

224
00:11:26,687 --> 00:11:27,955
‫- این که موشه!
‫- نه، همستره.

225
00:11:27,988 --> 00:11:29,623
‫- اذیتت که نمی‌کنه.
‫- ببرش بیرون!

226
00:11:29,657 --> 00:11:30,891
‫- موشه. موشه!
‫- موش نیست.

227
00:11:30,925 --> 00:11:32,693
‫- این همستره خاله روث.
‫- ببرش...

228
00:11:32,726 --> 00:11:33,928
‫- ببرش اون‌طرف ببینم!
‫- واسه پروژۀ علمیه.

229
00:11:33,961 --> 00:11:35,629
‫- ببین، الآن می‌ذارمش...
‫- وای! وای خدا!

230
00:11:35,663 --> 00:11:37,098
‫- گفتم ببرش اون‌طرف!
‫- اذیتت نمی‌کنه...

231
00:11:37,131 --> 00:11:38,966
‫- اصلاً آزارش بهت نمی‌رسه.
‫- از جلو چشم‌هام دورش کن!

232
00:11:38,999 --> 00:11:40,668
‫- روثی، اذیت نکن. حیوان خانگیشه دیگه.
‫- بسه!

233
00:11:40,701 --> 00:11:41,969
‫من نمی‌ندازمش بیرون.
‫من نمی‌ندازمش بیرون.

234
00:11:42,002 --> 00:11:42,937
‫ما هم بچگی از اینا داشتیم میکی.

235
00:11:42,970 --> 00:11:44,138
‫سلام بابابزرگ.

236
00:11:44,171 --> 00:11:45,940
‫- سلام، حالت چطوره؟
‫- جدی می‌گی؟

237
00:11:45,973 --> 00:11:47,007
‫چی می‌خونی؟

238
00:11:47,041 --> 00:11:48,809
‫- چیه؟
‫- سلام.

239
00:11:48,843 --> 00:11:50,845
‫- نکن.
‫- موشک کجاست؟

240
00:11:50,878 --> 00:11:52,146
‫واسه مدرسه‌ست.

241
00:11:52,179 --> 00:11:54,081
‫منظورت مدرسۀ الکیه؟

242
00:11:54,115 --> 00:11:55,850
‫مدرسۀ من واقعیه که توش همه کار می‌کنن،

243
00:11:55,883 --> 00:11:57,184
‫و همه تنبیه می‌شن.

244
00:11:57,218 --> 00:11:58,986
‫اصلاً واسم مهم نیست تد.

245
00:11:59,019 --> 00:12:00,855
‫خیلی‌خب دوستان، الآن شام رو میارم.

246
00:12:00,888 --> 00:12:03,657
‫نه، مشکل کمپرسور نیست.

247
00:12:05,226 --> 00:12:07,094
‫ایروینگ، من اجاقم رو لازم دارم.

248
00:12:07,128 --> 00:12:09,163
‫استر، باید درستش کنم.

249
00:12:09,196 --> 00:12:10,831
‫قضیه چیه؟

250
00:12:10,865 --> 00:12:12,233
‫- سلام بابا.
‫- سلام.

251
00:12:12,266 --> 00:12:14,001
‫منم خبر ندارم.
‫- قضیه چیه؟

252
00:12:14,034 --> 00:12:15,202
‫آرون، می‌تونی...

253
00:12:15,236 --> 00:12:16,804
‫می‌تونی کمکم کنی درستش کنم؟

254
00:12:16,837 --> 00:12:18,739
‫می‌خوام بفهمم چرا ازش...

255
00:12:18,772 --> 00:12:20,207
‫صدای ساییدن در میاد.

256
00:12:20,241 --> 00:12:22,042
‫و اینکه، گمونم...

257
00:12:22,076 --> 00:12:24,078
‫خط فریونش...

258
00:12:24,111 --> 00:12:25,946
‫- بابا، مراقب لباست باش.
‫- باشه.

259
00:12:25,980 --> 00:12:28,716
‫یه تایمر یخ‌زدایی داره.
‫اون رو امتحان کن.

260
00:12:28,749 --> 00:12:30,784
‫- تایمر یخ‌زدایی؟
‫- آره.

261
00:12:31,919 --> 00:12:34,722
‫- چی می‌خوای؟
‫- می‌شه جعبۀ سرپیچ‌هام رو بدی؟

262
00:12:36,190 --> 00:12:38,692
‫- چی کار می‌کنی؟
‫- آخ! واسه چی زدی؟

263
00:12:38,726 --> 00:12:40,761
‫- چون عشقم کشید.
‫- بسه نفهم!

264
00:12:40,794 --> 00:12:42,096
‫ولمون کن اسکل.

265
00:12:42,129 --> 00:12:43,998
‫یک، دو، سه، چهار،
‫پنج، شیش، هفت، هشت.

266
00:12:44,031 --> 00:12:45,032
‫- اِم...
‫ - مامان.

267
00:12:45,065 --> 00:12:47,168
‫تد گوشم رو فشار داد.

268
00:12:47,201 --> 00:12:49,136
‫- مامان!
‫- چیه؟ شنیدم دیگه.

269
00:12:49,170 --> 00:12:50,771
‫خب؟

270
00:12:50,804 --> 00:12:52,840
‫لابد تو هم کاملاً بی‌تقصیری.

271
00:12:52,873 --> 00:12:54,875
‫- معلومه که هستم!
‫- «ولی من کاریش نداشتم مامان».

272
00:12:54,909 --> 00:12:56,944
‫- آره. من...
‫- «آره».

273
00:12:56,977 --> 00:12:59,079
‫من بی‌گناهم مامان!

274
00:13:03,518 --> 00:13:05,920
‫مدرسه چطور بود پسرک؟

275
00:13:05,953 --> 00:13:07,054
‫- خوب بود.
‫- جدی؟

276
00:13:07,087 --> 00:13:08,322
‫معلممون آقای ترکل‌تابه.

277
00:13:08,355 --> 00:13:09,990
‫- رضایت‌نامه‌ام رو امضا می‌کنی؟
‫- هوم؟

278
00:13:10,024 --> 00:13:11,825
‫هفتۀ بعدی قراره بریم اردوی کلاسی.

279
00:13:11,859 --> 00:13:14,762
‫- آها.
‫- با دوستام قراره بریم شهر.

280
00:13:14,795 --> 00:13:19,066
‫پس حدس بزن مامان کی توی
‫جلسۀ اولیا مربیان رضایت‌نامه امضا کرده؟

281
00:13:19,099 --> 00:13:20,834
‫- مامان؟
‫- بله.

282
00:13:20,868 --> 00:13:22,937
‫تو توی مدرسه چقدر قدرت داری؟

283
00:13:22,970 --> 00:13:25,906
‫مثلاً مسئول همه‌چی هستی؟ یا...

284
00:13:28,242 --> 00:13:30,010
‫نه.

285
00:13:30,044 --> 00:13:32,746
‫نه، من رئیس پی‌تی‌ای هستم. چرا؟

286
00:13:32,780 --> 00:13:34,281
‫- همین‌جوری پرسیدم.
‫- هوم...

287
00:13:34,315 --> 00:13:36,083
‫این چیه؟

288
00:13:36,116 --> 00:13:38,520
‫یه نوع ماهیه. خیلی خوشمزه‌ست.

289
00:13:38,553 --> 00:13:40,221
‫اسمش اسکروده.

290
00:13:40,254 --> 00:13:43,023
‫خب، منم که عمراً اسکرود بخورم.

291
00:13:43,057 --> 00:13:44,825
‫مگه فرق می‌کنه اسمش چی باشه؟

292
00:13:44,858 --> 00:13:46,927
‫پوسته‌پوسته می‌شه. پس یعنی تازه‌ست.

293
00:13:46,961 --> 00:13:48,229
‫- مثل پی‌پی سگ تازه‌ست.
‫- آهای!

294
00:13:48,262 --> 00:13:49,964
‫من همون اسپاگتی رو می‌خورم،

295
00:13:49,997 --> 00:13:52,233
‫و از رستوران فن‌فن کوفته سفارش می‌دم.

296
00:13:53,267 --> 00:13:55,002
‫چقدر تو پرویی. چقدر پررویی.

297
00:13:55,035 --> 00:13:56,303
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه.

298
00:13:56,337 --> 00:13:57,905
‫من کلی غذا درست کردم.

299
00:13:57,938 --> 00:13:59,106
‫خبری از سفارش کوفته نیست.

300
00:13:59,139 --> 00:14:00,841
‫خواهیم دید کی می‌بره.

301
00:14:00,874 --> 00:14:01,976
‫چی گفتی؟

302
00:14:02,009 --> 00:14:03,877
‫آهای پاستیل. بیا اینجا.

303
00:14:03,911 --> 00:14:06,013
‫این رو بخور.

304
00:14:06,046 --> 00:14:07,982
‫این رو بگیر.

305
00:14:08,015 --> 00:14:09,216
‫مؤدب باش.

306
00:14:09,250 --> 00:14:10,851
‫انقدرم مادرت رو اذیت نکن.

307
00:14:10,884 --> 00:14:13,020
‫حالا برو ببینم.

308
00:14:13,053 --> 00:14:14,255
‫برو به داداشتم بگو مؤدب باشه.

309
00:14:14,288 --> 00:14:15,889
‫باشه.

310
00:14:16,857 --> 00:14:18,259
‫من تروگز نک رو دوست دارم.

311
00:14:18,292 --> 00:14:19,860
‫از پل معلق خوشم میاد.

312
00:14:19,893 --> 00:14:21,195
‫هورت نکش.

313
00:14:21,228 --> 00:14:23,063
‫پل کاسکیاکو خیلی پل قشنگیه.

314
00:14:23,097 --> 00:14:24,865
‫- پل خوشگلیه.
‫- گفتم هورت نکش.

315
00:14:24,898 --> 00:14:27,968
‫ولی از نظر من پل خرپایی، بهترین نوع پله.

316
00:14:28,002 --> 00:14:29,303
‫- پل خرپایی؟
‫- پل خرپایی.

317
00:14:29,336 --> 00:14:30,904
‫اینی که گفتی رو مگه پشت کمر نمی‌بندن؟

318
00:14:30,938 --> 00:14:32,940
‫بفرما. کرم خونی بخور.

319
00:14:32,973 --> 00:14:35,909
‫پل خرپایی از مثلث‌های
‫به‌هم پیوسته درست می‌شه،

320
00:14:35,943 --> 00:14:39,980
‫و مثلث با فشار خم نمی‌شه،

321
00:14:40,014 --> 00:14:42,883
‫پس کاملاً مخصوص باربریه.

322
00:14:42,916 --> 00:14:44,118
‫راستش ما رفتیم پل کاسکیاکو...

323
00:14:44,151 --> 00:14:45,420
‫تو به چی می‌خندی؟

324
00:14:45,453 --> 00:14:47,288
‫پدرت داره مطلب مهمی رو می‌گه.

325
00:14:47,321 --> 00:14:49,023
‫کاملاً مخصوص باربریه.
‫با فشار ناهموار نمی‌شه.

326
00:14:49,056 --> 00:14:50,224
‫راستش منم می‌خواستم
‫مسئلۀ کوچیکی رو بیان کنم.

327
00:14:50,257 --> 00:14:52,026
‫استر می‌خواد صحبت کنه.

328
00:14:53,327 --> 00:14:55,929
‫تصمیم گرفتم با حمایت خودت،

329
00:14:55,963 --> 00:14:58,365
‫برای کاندیدای هیئت مدیرۀ
‫مدارس منطقه اقدام کنم.

330
00:14:58,399 --> 00:15:00,167
‫عه، خیلی هم عالی.

331
00:15:00,200 --> 00:15:01,302
‫عالیه.

332
00:15:01,335 --> 00:15:04,439
‫مرسی، ممنون. ممنون.

333
00:15:04,472 --> 00:15:06,307
‫موفق می‌شی؟

334
00:15:06,340 --> 00:15:09,076
‫اگه تو حمایت کنی، آره. شاید بتونم.

335
00:15:09,109 --> 00:15:11,011
‫پس انگار قرار نیست موفق بشی.

336
00:15:12,946 --> 00:15:14,348
‫گفتم حمایتت رو می‌خوام،
‫نه نظرات بی‌ادبانه‌ات، خب؟

337
00:15:14,381 --> 00:15:16,150
‫شنیدی بهم چی گفت؟

338
00:15:16,183 --> 00:15:19,186
‫یه بارم که شده ساز مخالف نزن، باشه؟

339
00:15:19,219 --> 00:15:21,155
‫صورتت رو پاک کن.

340
00:15:21,188 --> 00:15:22,856
‫استر جان،

341
00:15:22,890 --> 00:15:24,391
‫چرا وقتی تدی رفته مدرسۀ غیردولتی،

342
00:15:24,426 --> 00:15:26,260
‫می‌خوای بشی رئیس هیئت مدیرۀ مدارس؟

343
00:15:26,293 --> 00:15:28,062
‫واسه پال.

344
00:15:28,095 --> 00:15:29,930
‫و برای اینکه توی جامعه‌مون
‫تغییری ایجاد کنم.

345
00:15:29,963 --> 00:15:32,333
‫ببخشید، ولی به‌نظرم خیلی مسخره‌ست.

346
00:15:32,366 --> 00:15:34,268
‫در هر صورت پالی هم باید
‫بره مدرسه‌ای که تد می‌ره.

347
00:15:34,301 --> 00:15:35,936
‫ما هم می‌تونیم کمک کنیم.

348
00:15:35,969 --> 00:15:37,104
‫- مگه نه آرون؟
‫- آره، می‌تونیم.

349
00:15:37,137 --> 00:15:38,205
‫کاملاً.

350
00:15:38,238 --> 00:15:40,007
‫از جایی که می‌ره راضیه مامان.

351
00:15:40,040 --> 00:15:41,875
‫من حرفم اینه سیستم مدارس غیردولتی،

352
00:15:41,909 --> 00:15:44,211
‫مثل زمانی که ما محصل بودیم نیست.

353
00:15:44,244 --> 00:15:45,312
‫اشتباه می‌گم؟

354
00:15:45,346 --> 00:15:47,081
‫گمونم عوض شده.

355
00:15:47,114 --> 00:15:49,149
‫مامان‌بزرگ، من مدرسه رو دوست دارم.

356
00:15:49,183 --> 00:15:51,118
‫کل دوست‌هام اونجان.

357
00:15:51,151 --> 00:15:53,954
‫پسر جان، تو هر کجا که بخوای
‫می‌تونی دوست پیدا کنی.

358
00:15:53,987 --> 00:15:55,255
‫بذار یه چیزی بهت بگم.

359
00:15:55,289 --> 00:15:57,257
‫حجم کلاس‌های اونجا از کنترل خارجه،

360
00:15:57,291 --> 00:15:59,360
‫و الآنم از تمامی نقاط اونجا،

361
00:15:59,393 --> 00:16:01,395
‫قراره بچه‌های جدید ثبت نام کنن.

362
00:16:01,429 --> 00:16:02,963
‫سیاه‌ها هم قراره بیان...

363
00:16:02,996 --> 00:16:05,099
‫- مامان!
‫- شرمنده.

364
00:16:05,132 --> 00:16:06,900
‫بی‌خیال. جای دیگه‌ای نمی‌تونن برن.

365
00:16:06,934 --> 00:16:08,202
‫مدرسه‌شون ورشکست شده.

366
00:16:08,235 --> 00:16:10,070
‫اون باید بره مدرسۀ خصوصی آرون.

367
00:16:10,104 --> 00:16:12,106
‫- اصلاً باورم نمی‌شه.
‫- خودتم می‌دونی.

368
00:16:12,139 --> 00:16:14,108
‫اینا فنجون‌های کیدوش منه.

369
00:16:14,141 --> 00:16:16,143
‫از چکسلواکی با خودم آورده بودمشون.

370
00:16:16,176 --> 00:16:17,512
‫تبریک می‌گم.

371
00:16:17,545 --> 00:16:19,414
‫تو رفته بودی چکسلواکی خاله روث؟

372
00:16:19,447 --> 00:16:21,115
‫آره.

373
00:16:21,148 --> 00:16:23,984
‫درست بعد جنگ برای پنتاگون کار می‌کردم.

374
00:16:24,017 --> 00:16:28,989
‫مشغول بازیابی افراد تبعیدی پراگ بودم.

375
00:16:29,022 --> 00:16:30,692
‫چه باحال.

376
00:16:30,725 --> 00:16:32,694
‫خاله بزرگه‌ات خیلی آدم تأثیرگذاریه.

377
00:16:32,727 --> 00:16:35,195
‫اونجا رفته بودم سمساری خیریه،

378
00:16:35,229 --> 00:16:37,264
‫بعد این فنجون‌های کیدوش رو دیدم.

379
00:16:37,297 --> 00:16:40,100
‫یه نگاه انداختم ته فنجون‌ها،

380
00:16:40,134 --> 00:16:42,936
‫- دیدم کلی اسم داخلش نوشته.
‫- وای.

381
00:16:42,970 --> 00:16:45,305
‫فهمیدم موقعی که یهودی‌ها رو بردن اردوگاه،

382
00:16:45,339 --> 00:16:47,141
‫اینا رو ازشون دزدیده بودن.

383
00:16:47,174 --> 00:16:49,143
‫نزدیک بود بخورم زمین.

384
00:16:55,483 --> 00:16:57,452
‫به چی می‌خندین؟

385
00:16:58,486 --> 00:17:00,220
‫این کجاش خنده‌داره؟

386
00:17:00,254 --> 00:17:01,723
‫به چی می‌خندین؟

387
00:17:01,756 --> 00:17:03,257
‫این چه ادبیه شما دارید...

388
00:17:03,290 --> 00:17:05,292
‫نازی‌ها توی اردوگاه گرفته بودنشون.

389
00:17:05,325 --> 00:17:07,529
‫استر، دارن به نازی‌ها می‌خندن.

390
00:17:07,562 --> 00:17:09,731
‫- ایروینگ.
‫- اصلاً بامزه نیست.

391
00:17:09,764 --> 00:17:11,466
‫- مؤدب باش.
‫- چی کار...

392
00:17:11,499 --> 00:17:13,167
‫- به چی می‌خندین؟
‫- مؤدب باش!

393
00:17:13,200 --> 00:17:15,135
‫- ایروینگ.
‫- اصلاً بامزه نیست.

394
00:17:15,169 --> 00:17:17,104
‫- تموم شد. گوشت خالی بخور.
‫- نه، نه، نه، نه.

395
00:17:17,137 --> 00:17:19,106
‫نمی‌خوام عذر و بهونه بیارید.

396
00:17:19,139 --> 00:17:21,409
‫چنین کاری هیچ عذری نداره. شرمنده.

397
00:17:21,443 --> 00:17:23,010
‫آخرش پدرت رو کفری می‌کنی.

398
00:17:23,043 --> 00:17:24,546
‫بامزه نبود.

399
00:17:24,579 --> 00:17:27,147
‫من نمی‌فهمم چرا نمی‌شه
‫هر شب کوفته بخوریم.

400
00:17:27,181 --> 00:17:29,049
‫این ماهیه خیلی چندشه.

401
00:17:29,082 --> 00:17:30,418
‫چندش نیست.

402
00:17:30,452 --> 00:17:32,420
‫تازه نمی‌شه که هر شب کوفته بخوریم،

403
00:17:32,454 --> 00:17:33,987
‫وگرنه واسه باقی شب‌های زندگی‌مون،

404
00:17:34,021 --> 00:17:35,389
‫واسمون پولی نمی‌مونه که چیزی بخوریم.

405
00:17:35,423 --> 00:17:37,191
‫- بخور.
‫- می‌دونی چی می‌تونم یادت بدم؟

406
00:17:37,224 --> 00:17:38,392
‫می‌تونم اقتصاد بهت یاد بدم.

407
00:17:38,426 --> 00:17:39,594
‫خب؟ می‌دونی یعنی چی؟

408
00:17:39,627 --> 00:17:41,195
‫یعنی می‌تونم تدریس کنم
‫که چطوری بودجه کم نیاریم.

409
00:17:41,228 --> 00:17:42,362
‫- خب؟
‫- شنیدی چی گفتم؟

410
00:17:42,396 --> 00:17:44,064
‫- هیچ خبر نداره.
‫- بخور.

411
00:17:44,097 --> 00:17:45,199
‫حتی معنی دلار رو نمی‌دونه.

412
00:17:45,232 --> 00:17:46,434
‫خبر نداره ما چقدر سخت کار می‌کنیم.

413
00:17:46,468 --> 00:17:47,301
‫اصلاً... به هیچ عنوان درک نمی‌کنه.

414
00:17:49,336 --> 00:17:51,305
‫آهای، بسه. نه، نه.

415
00:17:51,338 --> 00:17:53,541
‫می‌رم کوفته سفارش بدم بدبخت‌ها.

416
00:17:53,575 --> 00:17:56,578
‫پال، کجا می‌ری؟ پررو نباش.

417
00:17:56,611 --> 00:17:58,480
‫پال، پررویی نکن.

418
00:17:58,513 --> 00:18:00,113
‫- پال، کجا می‌ری؟
‫- آهای.

419
00:18:00,147 --> 00:18:01,315
‫آهای، واسه منم سرخ‌شده بگیر.

420
00:18:01,348 --> 00:18:03,217
‫نکنه تو هم دیگه شام طبعت نمی‌گیره؟

421
00:18:03,250 --> 00:18:05,219
‫- این غذاش خیلی خیسه مامان.
‫- نه، اصلاً نیست.

422
00:18:05,252 --> 00:18:07,054
‫توی بشقاب داره لیز می‌خوره. نگاه کن.

423
00:18:07,087 --> 00:18:09,389
‫نه، اصلاً لیز نمی‌خوره.
‫دقیقاً عین رستوران آنتونیو شده.

424
00:18:09,424 --> 00:18:11,058
‫- اصلاً نیست.
‫- پال؟

425
00:18:11,091 --> 00:18:12,359
‫پال نبینم شماره رو گرفتی... ایروینگ.

426
00:18:12,392 --> 00:18:14,027
‫زودباش تلفن رو قطع کن.

427
00:18:14,061 --> 00:18:15,597
‫امشب از اون غذاهای
‫چینگ چانگی خبری نیست، خب؟

428
00:18:15,630 --> 00:18:17,364
‫- پال؟
‫- بس کن! مادرت شام درست کرده.

429
00:18:17,397 --> 00:18:19,032
‫باهات شوخی ندارم‌ها، باشه؟

430
00:18:19,066 --> 00:18:20,234
‫- گوشی رو بذار.
‫- پال، گوشی رو بذار.

431
00:18:20,267 --> 00:18:21,636
‫- پال، گفتم گوشی رو بذار.
‫- پال.

432
00:18:21,669 --> 00:18:23,203
‫- نبینم سفارش دادی.
‫- پال، گوشی رو بذار!

433
00:18:23,237 --> 00:18:25,072
‫- پال؟
‫- احترام سرت بشه دیگه.

434
00:18:25,105 --> 00:18:26,608
‫- آخرین باره می‌گم. قطعش کن.
‫- ♪ آی مادر ♪

435
00:18:26,641 --> 00:18:28,242
‫- ♪ پاستات خوشمزه نیست ♪
‫- بذار سر جاش!

436
00:18:28,275 --> 00:18:29,577
‫تو هم بشین سر جات.

437
00:18:29,611 --> 00:18:31,412
‫آخرش می‌ریزی روی فرش.

438
00:18:31,446 --> 00:18:33,113
‫خفه‌شو دیگه. بسه.

439
00:18:33,146 --> 00:18:34,248
‫یه سفارش برنج سرخ‌شده
‫با گوشت خوک کبابی،

440
00:18:34,281 --> 00:18:35,382
‫گوشی رو بذار!

441
00:18:35,416 --> 00:18:36,518
‫با یه سفارش کوفته سرخ‌شده.

442
00:18:36,551 --> 00:18:38,151
‫پال، گوشی رو قطع کن!

443
00:18:38,185 --> 00:18:40,120
‫- مگه نمی‌گم...
‫- آخ!

444
00:18:40,153 --> 00:18:41,456
‫خدا لعنتت کنه!

445
00:18:41,489 --> 00:18:43,090
‫نشنیدی چی گفتم؟

446
00:18:44,526 --> 00:18:46,528
‫آخرش لیچار بارت می‌کنم!

447
00:18:46,561 --> 00:18:49,531
‫خیابان ۷۴، پلاک ۱۷۵۲۳.

448
00:18:49,564 --> 00:18:51,131
‫می‌رم حوله بیارم.

449
00:18:51,164 --> 00:18:52,399
‫- ببخشید.
‫- نه، چیزی نیست.

450
00:18:52,433 --> 00:18:54,234
‫چیزی نشد. یه خرده سس ریخته...

451
00:18:54,268 --> 00:18:56,571
‫نه، بکنیدش دوتا کوفتۀ سرخ‌شده.

452
00:18:56,604 --> 00:19:00,073
‫اگه الآن دست‌به‌کار نشیم.
‫اگه بذاریم دوباره...

453
00:19:00,107 --> 00:19:01,375
‫بشه مثل سودوم و عموره...

454
00:19:01,409 --> 00:19:02,677
‫خیلی فرماندار بدیه.

455
00:19:02,710 --> 00:19:04,344
‫اون‌وقت شاید ما نسلی باشیم...

456
00:19:04,378 --> 00:19:05,680
‫که شاهد آرماگدون خواهد بود.

457
00:19:05,713 --> 00:19:07,482
‫عجب اسکلیه.

458
00:19:07,515 --> 00:19:08,650
‫کسی پس‌موندۀ غذای چینی رو نمی‌خواد؟

459
00:19:08,683 --> 00:19:10,518
‫وگرنه بریزمشون آشغالی.

460
00:19:10,552 --> 00:19:12,654
‫نه، نه، نمی‌خواد بریزی دور.
‫خودم می‌خورمشون.

461
00:19:12,687 --> 00:19:15,355
‫باشه.

462
00:19:15,389 --> 00:19:16,524
‫حالت خوبه؟

463
00:19:16,558 --> 00:19:18,292
‫- هوم؟
‫- سرت گیج می‌ره؟

464
00:19:18,325 --> 00:19:20,394
‫نه، نه، نه. صرفاً سردرد گرفتم.

465
00:19:20,428 --> 00:19:22,162
‫- سردرد گرفتی؟
‫- آره.

466
00:19:22,195 --> 00:19:23,531
‫خیلی‌خب، بیا اینجا.

467
00:19:23,565 --> 00:19:25,165
‫من زانودرد دارم، تو هم سردرد داری.

468
00:19:26,534 --> 00:19:28,368
‫- بیا برقصیم.
‫- عجب زوجی شدیم.

469
00:19:30,237 --> 00:19:32,372
‫احسنت.

470
00:19:32,407 --> 00:19:34,642
‫زودی حالت خوب می‌شه.

471
00:19:34,676 --> 00:19:37,110
‫ولی این بچه‌ها آدم رو عاصی می‌کنن.

472
00:19:37,600 --> 00:19:40,600
[تاریخ هنر، به قلم ه. و. جانسون]

473
00:19:47,455 --> 00:19:49,189
‫آهای پسر.

474
00:19:49,222 --> 00:19:52,192
‫چرا نمی‌خوابی؟

475
00:19:52,225 --> 00:19:54,596
‫می‌شه بمونی پیشم؟

476
00:19:54,629 --> 00:19:57,331
‫یه، راستش یه روزی میاد
‫که دیگه نخوای توی اتاقت بمونم.

477
00:19:57,364 --> 00:19:59,166
‫عمراً اگه اون روز بیاد.

478
00:19:59,199 --> 00:20:02,470
‫نمی‌دونم راستش.
‫همین‌جوریش که حسابی...

479
00:20:02,503 --> 00:20:04,371
‫مادرت رو اذیت می‌کنی.

480
00:20:04,405 --> 00:20:06,106
‫هوم.

481
00:20:06,741 --> 00:20:08,476
‫چرا این کارها رو می‌کنی؟

482
00:20:08,509 --> 00:20:10,445
‫ها؟

483
00:20:11,946 --> 00:20:14,314
‫- بابابزرگ؟
‫- چیه؟

484
00:20:14,348 --> 00:20:17,585
‫امشب که گفتی اسپاگتی
‫همون کرم خونیه،

485
00:20:17,619 --> 00:20:20,287
‫- منظورت چی بود؟
‫- اون رو می‌گی؟

486
00:20:20,320 --> 00:20:24,157
‫مادرم موقعی که اومدیم اینجا،

487
00:20:24,191 --> 00:20:27,729
‫یعنی از طریق الیس آیلند اومدیم آمریکا،

488
00:20:27,762 --> 00:20:31,298
‫توی الیس آیلند بهمون اسپاگتی می‌دادن.

489
00:20:31,331 --> 00:20:33,400
‫مادرم خیال می‌کرد کرمه.

490
00:20:33,434 --> 00:20:37,170
‫می‌گفت «اوق، کرم آوردن. کرم خونی آوردن.»

491
00:20:37,204 --> 00:20:40,307
‫که توی خونه هیچ‌وقت نخوردیم.

492
00:20:40,340 --> 00:20:42,309
‫آره، متوجه شدم.

493
00:20:42,342 --> 00:20:44,646
‫ولی چرا اصلاً اومد اینجا؟

494
00:20:47,214 --> 00:20:49,517
‫چون می‌خواستن بکشنش. به این دلیل.

495
00:20:50,518 --> 00:20:52,352
‫کی می‌خواست؟

496
00:20:53,353 --> 00:20:55,657
‫عه...

497
00:20:55,690 --> 00:20:59,226
‫توی شهر کوچیکی به دنیا اومده بود،

498
00:20:59,259 --> 00:21:01,963
‫به اسم اوستروپیل توی اوکراین.

499
00:21:01,996 --> 00:21:04,532
‫و خانواده‌اش توی خیابون اصلی
‫اون شهر فروشگاهی داشتن.

500
00:21:04,565 --> 00:21:06,734
‫مغازه داشتن و...

501
00:21:06,768 --> 00:21:08,569
‫ولی اونجا دو تا سرباز مست،

502
00:21:08,603 --> 00:21:10,438
‫توی پادگان بودن و...

503
00:21:10,471 --> 00:21:14,742
‫و قزاق‌های دیوانه‌ای هم همیشه اونجا بودن.

504
00:21:14,776 --> 00:21:16,778
‫گاهی اوقات میفتادن دنبال یهودی‌ها.

505
00:21:16,811 --> 00:21:19,514
‫می‌گفتن «دنبال یهودی‌ها می‌گردیم».

506
00:21:20,848 --> 00:21:24,317
‫تا اینکه یک شب وارد شهر شدن،

507
00:21:24,351 --> 00:21:27,555
‫زورکی وارد فروشگاه خانواده‌اش شدن،

508
00:21:27,588 --> 00:21:30,792
‫و بدون هیچ دلیلی جفتشون رو با چاقو زدن.

509
00:21:32,292 --> 00:21:33,828
‫جلوی چشم مامان خودم،

510
00:21:33,861 --> 00:21:36,329
‫تا حد مرگ با چاقو زدنشون و...

511
00:21:36,363 --> 00:21:38,298
‫اون زمانم بچه بود. پونزده شونزده سالش بود.

512
00:21:38,331 --> 00:21:41,268
‫بهم می‌گفت تا آخر عمرش
‫سر اون اتفاق کابوس می‌دید.

513
00:21:42,269 --> 00:21:44,572
‫می‌گفت اصلاً و ابداً
‫نباید گذشته رو فراموش کرد،

514
00:21:44,605 --> 00:21:47,240
‫چون هیچ خبر نداری که
‫کی قراره گذشته به سراغت بیاد.

515
00:21:47,274 --> 00:21:51,244
‫و... راستم می‌گفت.

516
00:21:51,278 --> 00:21:52,714
‫آره.

517
00:21:52,747 --> 00:21:54,615
‫ولی زنده موند، فرار کرد.

518
00:21:54,649 --> 00:21:56,584
‫از اونجا خارج شد. از کشورش خارج شد.

519
00:21:56,617 --> 00:21:59,687
‫از اوکراین خارج شد،
‫دیگه چیزی جلودارش نبود.

520
00:21:59,721 --> 00:22:02,289
‫گمونم رفت لهستان و دانمارک،

521
00:22:02,322 --> 00:22:03,725
‫و گمونم بعدش رفت لیورپول.

522
00:22:03,758 --> 00:22:07,394
‫گروه بیتلز هم اهل اونجاست.

523
00:22:08,896 --> 00:22:10,765
‫گروه بیتلز.

524
00:22:12,066 --> 00:22:14,869
‫بگذریم، اونجا بود که با پدرم آشنا شدن،

525
00:22:14,902 --> 00:22:18,606
‫بعد ازدواج کردن و من به دنیا اومدم،

526
00:22:18,639 --> 00:22:21,042
‫بعد یهو گفت: بیاید، راه بیفتید بریم.

527
00:22:21,075 --> 00:22:24,545
‫بعد سوار یه قایق عازم آمریکا شدیم.

528
00:22:24,579 --> 00:22:26,814
‫عازم سرزمین رویاها.

529
00:22:37,625 --> 00:22:39,627
‫می‌تونی اون آهنگ خنده‌داره رو بخونی؟

530
00:22:39,660 --> 00:22:41,394
‫کدوم رو می‌گی؟

531
00:22:41,429 --> 00:22:45,332
‫همونی که توش می‌گه:
‫«مادیانوهو»...

532
00:22:45,365 --> 00:22:46,901
‫یادم رفته، ولی یه بار واسم خونده بودیش.

533
00:22:46,934 --> 00:22:49,369
‫اسمش... اسمش چی بود؟

534
00:22:49,403 --> 00:22:51,606
‫می‌گه: «مادیونا جو می‌خورن»...

535
00:22:51,639 --> 00:22:55,375
‫♪ مادیانو جو می‌خورن،
‫بره‌ها پیچک می‌خورن ♪

536
00:22:55,409 --> 00:22:57,478
‫♪ یه بچه هم پیچک می‌خوره، تو چی؟ ♪

537
00:22:57,512 --> 00:22:58,613
‫♪ سلام خانمی ♪

538
00:23:00,782 --> 00:23:02,784
‫بابا؟

539
00:23:02,817 --> 00:23:04,685
‫مامان واسه رفتن حاضر شده.

540
00:23:04,719 --> 00:23:06,487
‫باشه. کمکم می‌کنی بلند بشم؟

541
00:23:06,521 --> 00:23:08,456
‫خدایا، آدم پیر نشه بهتره.

542
00:23:08,489 --> 00:23:10,591
‫آی خدا.

543
00:23:10,625 --> 00:23:12,760
‫تولد بابابزرگه. زودی قراره ببینیش.

544
00:23:12,794 --> 00:23:15,362
‫آخ یادم ننداز. حس می‌کنم...

545
00:23:15,395 --> 00:23:18,298
‫- دوستت دارم.
‫- ...دویست سالم شده.

546
00:23:19,700 --> 00:23:23,771
‫خیلی‌خب بچه‌جان.
‫توی مدرسه خوش بگذرون. باشه؟

547
00:23:23,805 --> 00:23:26,440
‫مواظب خودت باش و
‫گذشته‌ات رو فراموش نکن.

548
00:23:27,441 --> 00:23:28,843
‫خیلی‌خب، شب بخیر پاستیل خان.

549
00:23:28,876 --> 00:23:30,578
‫دوستت دارم بابابزرگ.

550
00:23:30,611 --> 00:23:32,580
‫منم دوستت دارم.

551
00:23:35,950 --> 00:23:37,718
‫دوستت دارم.

552
00:23:43,691 --> 00:23:46,359
‫شب بخیر آرون.

553
00:23:46,393 --> 00:23:48,729
‫شب بخیر. یک‌شنبه واسه صبحونه می‌بینمت.

554
00:23:52,934 --> 00:23:54,702
‫گاهی اوقات میفتادن دنبال یهودی‌ها.

555
00:23:54,735 --> 00:23:57,705
‫می‌گفتن «دنبال یهودی‌ها می‌گردیم».

556
00:23:59,640 --> 00:24:01,409
‫جلوی چشم مامان خودم،

557
00:24:01,442 --> 00:24:03,444
‫تا حد مرگ با چاقو زدنشون و...

558
00:24:03,477 --> 00:24:05,446
‫بدون هیچ دلیلی.

559
00:24:06,614 --> 00:24:09,517
‫می‌گفت تا آخر عمرش
‫سر اون اتفاق کابوس می‌دید.

560
00:24:17,525 --> 00:24:19,527
‫♪ صبح شما بخیر ♪

561
00:24:19,560 --> 00:24:21,863
‫♪ صبح شما بخیر ♪

562
00:24:21,896 --> 00:24:24,665
‫♪ صبح بخیر، صبح بخیر ♪

563
00:24:24,699 --> 00:24:27,902
‫- بسه!
‫- ♪ صبح شما بخیر ♪

564
00:24:27,935 --> 00:24:32,640
‫♪ صبح شما بخیر ♪

565
00:24:32,673 --> 00:24:36,878
‫♪ صبح بخیر، صبح بخیر ♪

566
00:24:36,911 --> 00:24:39,447
‫♪ صبح بخیر ♪

567
00:24:40,748 --> 00:24:42,850
‫♪ بیدار شو و سحرخیز باش ♪

568
00:24:42,884 --> 00:24:45,486
‫♪ و سعی کن آدم... ♪

569
00:24:45,519 --> 00:24:47,421
‫♪ تنبل و احمقی نباشی ♪

570
00:24:47,455 --> 00:24:48,623
‫بیدار شو.

571
00:24:48,656 --> 00:24:49,757
‫بلند شو دست بجنبون.

572
00:24:49,790 --> 00:24:51,192
‫زودباش. نمی‌تونم...

573
00:24:51,225 --> 00:24:52,727
‫ساعت نه باید دیگ بخار درست کنم.

574
00:24:52,760 --> 00:24:53,828
‫زیاد وقت ندارم.

575
00:24:55,062 --> 00:24:56,464
‫بیدار شو.

576
00:24:56,497 --> 00:24:57,598
‫اینجا چی داریم؟

577
00:25:01,235 --> 00:25:03,938
‫♪ ساعت، ساعت، ساعت ♪

578
00:25:04,939 --> 00:25:07,909
‫♪ فنجان چای ساعته ♪

579
00:25:07,942 --> 00:25:10,878
‫♪ ساعت، ساعت، ساعت ♪

580
00:25:10,912 --> 00:25:12,880
‫♪ دورانی که فراموش کردم... ♪

581
00:25:12,914 --> 00:25:14,548
‫یا خدا.

582
00:25:14,582 --> 00:25:16,918
‫این ته موسیقی بزن و بکوبه.

583
00:25:16,951 --> 00:25:18,886
‫کی به اینا گوش می‌ده؟

584
00:25:19,854 --> 00:25:21,656
‫بازم... بازم آهنگ کلاسیک.

585
00:25:21,689 --> 00:25:23,758
‫از اون آهنگ‌های مجموعۀ برادرته.

586
00:25:23,791 --> 00:25:25,226
‫زودباش.

587
00:25:25,259 --> 00:25:28,663
‫♪ وقت مدرسه‌ست! ♪

588
00:25:28,696 --> 00:25:30,765
‫اونجا. پلاکارد رو بگیر پایین.

589
00:25:30,798 --> 00:25:33,034
‫نگهش دارید. خب، بسه.

590
00:25:33,067 --> 00:25:34,669
‫زیاد هم نزدیک به همدیگه نباشید.

591
00:25:34,702 --> 00:25:37,471
‫یادتون باشه که نمی‌خواد شپش بگیرید.

592
00:25:37,505 --> 00:25:39,674
‫خب، تابلو رو بگیرید بالا.
‫همون‌جا، بگیریدش بالا.

593
00:25:41,776 --> 00:25:43,811
‫- به دوربین لبخند بزنید.
‫- سیب!

594
00:25:45,012 --> 00:25:46,681
‫خب، بریم سراغ رضایت‌نامه.

595
00:25:46,714 --> 00:25:48,082
‫زودباشید. زودباشید.

596
00:25:48,115 --> 00:25:49,717
‫همه کوله‌پشتی‌هاشون رو بذارن اینجا.

597
00:25:49,750 --> 00:25:51,652
‫فردا برمی‌گردید همین‌جا. نگران نباشید.

598
00:25:51,686 --> 00:25:53,087
‫- تو هم میای؟
‫- نه، نمیام.

599
00:25:53,120 --> 00:25:55,890
‫پسر، من که بهت گفتم.

600
00:25:55,923 --> 00:25:57,792
‫خانوادۀ من واقعاً پولداره.

601
00:25:57,825 --> 00:25:59,060
‫بیا، بگیرش.

602
00:25:59,093 --> 00:26:00,828
‫قراره بریم داخل شهر.

603
00:26:00,861 --> 00:26:02,596
‫- خیلی خوش می‌گذره.
‫- خوبه.

604
00:26:02,630 --> 00:26:03,931
‫هر کسی باید همراه پیدا کنه.

605
00:26:03,965 --> 00:26:05,933
‫یه همراه پیدا کنید.

606
00:26:11,672 --> 00:26:13,674
‫این امضای مادرته؟

607
00:26:13,708 --> 00:26:14,875
‫امضای مادربزرگمه.

608
00:26:14,909 --> 00:26:16,577
‫پس اگه زنگ بزنم خونه‌تون،

609
00:26:16,610 --> 00:26:18,279
‫مادربزرگت می‌گه که امضاش کرده؟

610
00:26:18,312 --> 00:26:21,482
‫نمی‌دونم. ما که خونه‌مون تلفن نداریم.

611
00:26:22,616 --> 00:26:24,618
‫باشه، برو توی اتوبوس.

612
00:26:26,120 --> 00:26:28,089
‫از همه‌تون می‌خوام مؤدب باشید.

613
00:26:29,724 --> 00:26:30,992
‫بشینید!

614
00:26:31,025 --> 00:26:33,627
‫زودباشید بشینید. قانون اتوبوسه.

615
00:26:33,661 --> 00:26:34,895
‫بسه...

616
00:26:34,929 --> 00:26:37,598
‫انقدر طبقۀ منفی داره.

617
00:26:37,631 --> 00:26:39,900
‫[موزۀ گوگنهایم]
عین کیک فنجونیه.

618
00:26:40,968 --> 00:26:42,837
‫اینجا رو ببین. رقص هیپ‌هاپ.

619
00:26:42,870 --> 00:26:44,572
‫رقص هیپ‌هاپ؟

620
00:26:44,605 --> 00:26:46,140
‫- آقای دیویس.
‫- بیاید دنبالم.

621
00:26:46,173 --> 00:26:48,075
‫مجبورم نکن بیرونت کنم.
‫چون شک نکن می‌کنم.

622
00:26:48,109 --> 00:26:50,111
‫- خیلی‌خب، بیاید اینجا.
‫- برگردید پیش گروه.

623
00:26:50,144 --> 00:26:51,779
‫اینجا جای خوبیه.

624
00:26:51,812 --> 00:26:54,615
‫خیلی‌خب، حالا همگی بیاید اینجا.

625
00:26:54,648 --> 00:26:57,685
‫اینم هدیۀ کوچیکی از طرف موزۀ گوگنهایم.

626
00:26:57,718 --> 00:26:59,620
‫کارت پستال‌های آثار هنرمندیه...

627
00:26:59,653 --> 00:27:00,888
‫که دارید می‌بینید.

628
00:27:00,921 --> 00:27:02,757
‫برای همه‌تون هست.

629
00:27:02,790 --> 00:27:05,659
‫مواظب باشید. به همه می‌رسه.

630
00:27:05,693 --> 00:27:08,629
‫آروم. خوشحالم انقدر ذوق دارید،

631
00:27:08,662 --> 00:27:10,164
‫ولی بیاید اینجا رو ببینید.

632
00:27:10,197 --> 00:27:11,999
‫به این نقاشی نگاه کنید،

633
00:27:12,033 --> 00:27:15,036
‫اثری از کاندینسکی هنرمنده.

634
00:27:15,069 --> 00:27:17,772
‫به این نوع نقاشی می‌گن هنر انتزاعی.

635
00:27:17,805 --> 00:27:19,006
‫نظرتون چیه؟

636
00:27:19,040 --> 00:27:20,641
‫به‌نظرتون «انتزاعی» یعنی چی؟

637
00:27:20,674 --> 00:27:21,742
‫- روشن.
‫- پر از رنگ؟

638
00:27:45,032 --> 00:27:47,001
‫کاندینسکی.

639
00:27:49,003 --> 00:27:51,639
‫پال! پال! پال! پال!

640
00:27:51,672 --> 00:27:53,874
‫پال! پال! پال! پال!

641
00:27:53,908 --> 00:27:56,811
‫- پال! پال! پال! پال!
‫- پال؟

642
00:27:56,844 --> 00:27:59,814
‫پال، تو نابغه‌ای.

643
00:27:59,847 --> 00:28:02,083
‫تو بهتر از هر کسی که اینجاست،

644
00:28:02,116 --> 00:28:05,119
‫می‌تونی این اثر رو درک کنی.

645
00:28:05,152 --> 00:28:07,188
‫و زودی قراره میلیونر بشی.

646
00:28:07,221 --> 00:28:09,957
‫یه نگاه به اطرافت بنداز.
‫هیچی نشده معروف شدی.

647
00:28:16,730 --> 00:28:18,866
‫پال گراف.

648
00:28:19,867 --> 00:28:23,838
‫پدربزرگ یک نقاشی بهمون اهدا کرده،

649
00:28:23,871 --> 00:28:26,140
‫و طبق قضاوت ما این نقاشی،

650
00:28:26,173 --> 00:28:29,176
‫بزرگترین اثر نقاشی ابرقهرمانی‌ایه...

651
00:28:29,210 --> 00:28:31,112
‫که ما به عمرمون دیدیم.

652
00:28:31,145 --> 00:28:34,215
‫و دست بر قضا اینجا پیش ماست،

653
00:28:34,248 --> 00:28:37,718
‫که به‌صورت مادام‌العمر
‫جزو کلکسیون موزه قرار بگیره.

654
00:28:37,751 --> 00:28:40,121
‫پال! پال! پال! پال!

655
00:28:40,154 --> 00:28:44,024
‫پال! پال! پال! پال! پال!

656
00:28:44,058 --> 00:28:46,193
‫پال! پال! پال!

657
00:28:46,227 --> 00:28:48,095
‫پال! پال!

658
00:28:48,129 --> 00:28:50,731
‫پال! پال! پال! پال! پال!

659
00:28:53,100 --> 00:28:54,869
‫آقای گراف، چی کار می‌کنی؟

660
00:28:54,902 --> 00:28:56,438
‫برگرد پیش گروه.

661
00:28:56,471 --> 00:28:58,005
‫خیلی‌خب همگی، بریم طبقۀ پایین.

662
00:28:58,038 --> 00:28:59,773
‫پیش بقیۀ بچه‌های کلاس.

663
00:28:59,807 --> 00:29:01,008
‫- خیلی‌خب بچه‌ها.
‫- بیاید.

664
00:29:01,041 --> 00:29:02,910
‫- راه بیفتید بچه‌ها.
‫- بیاید.

665
00:29:02,943 --> 00:29:06,080
‫لینور، می‌شه مطمئن بشی
‫همه‌شون اومدن؟

666
00:29:06,113 --> 00:29:07,715
‫ممنون.

667
00:29:07,748 --> 00:29:09,116
‫ترکی سرشماری نکرده.

668
00:29:09,150 --> 00:29:10,818
‫می‌خوای بپیچیم؟

669
00:29:10,851 --> 00:29:12,987
‫- الآن؟
‫- آره. واسه خودمون بریم.

670
00:29:13,020 --> 00:29:14,788
‫آره.

671
00:29:16,824 --> 00:29:17,858
‫یوهو!

672
00:29:21,061 --> 00:29:22,830
‫یوهو!

673
00:29:28,102 --> 00:29:30,004
‫پلیس‌ها دارن میان!

674
00:29:32,806 --> 00:29:34,708
‫پلیس‌ها دارن میان!

675
00:29:34,742 --> 00:29:36,177
‫دارن نزدیک می‌شن!

676
00:29:36,210 --> 00:29:39,980
‫خیلی‌خب، بیا فقط کاری نکنیم
‫که وضع بدتر بشه، باشه؟

677
00:29:40,014 --> 00:29:41,916
‫رواله. پسرعموم اومده پیشمون.

678
00:29:41,949 --> 00:29:44,051
‫واسه همین لازم نیست
‫برگردم مواظب مامان‌بزرگم باشم.

679
00:29:44,084 --> 00:29:45,286
‫کل روز رو وقت داریم.

680
00:29:45,319 --> 00:29:46,854
‫مواظب باش.

681
00:29:46,887 --> 00:29:48,088
‫آهای، ولم کن.

682
00:29:48,122 --> 00:29:50,024
‫برو کون لقت!

683
00:29:50,057 --> 00:29:52,927
‫♪ رولر کوستر عشق ♪

684
00:29:52,960 --> 00:29:55,062
‫- ♪ چی گفتی؟ ♪
‫- ♪ رولر کوستر عشق ♪

685
00:29:55,095 --> 00:29:56,997
‫ببین، ببین، ببین.

686
00:29:57,031 --> 00:30:00,267
‫- ♪ آها، آها، آها ♪
‫- ♪ رولر کوستر... ♪

687
00:30:00,301 --> 00:30:02,303
‫به‌نظرت می‌فهمن ما نیستیم؟

688
00:30:02,336 --> 00:30:04,171
‫عمراً.

689
00:30:04,205 --> 00:30:06,907
‫فقط خدا کنه بررسی نکنن.

690
00:30:07,908 --> 00:30:09,210
‫تو توی دردسر نمیفتی پسر.

691
00:30:09,243 --> 00:30:10,945
‫تو که پولداری،

692
00:30:10,978 --> 00:30:12,746
‫مادرتم که مدیر مدرسه‌ست.

693
00:30:12,780 --> 00:30:14,148
‫ترکی حتی بهت دست هم نمی‌زنه.

694
00:30:14,181 --> 00:30:15,983
‫خودم می‌دونستم.

695
00:30:17,117 --> 00:30:18,852
‫ولی تو چی می‌شی؟

696
00:30:18,886 --> 00:30:21,121
‫چون ترکی همیشه اذیتت می‌کنه.

697
00:30:21,155 --> 00:30:23,090
‫واسم ارزشی نداره.

698
00:30:25,993 --> 00:30:27,228
‫گروه شوگرهیل گنگ،

699
00:30:27,261 --> 00:30:28,963
‫ششم، هفتم، هشتم اکتبر،
‫در سالن ریتز...

700
00:30:28,996 --> 00:30:30,532
‫پشم‌هام. گروه شوگرهیل گنگه.

701
00:30:30,565 --> 00:30:32,099
‫- درموردش بهت گفته بودم.
‫- اوهوم.

702
00:30:32,132 --> 00:30:33,968
‫خودم و خودت ماه دیگه می‌ریم اجراشون.

703
00:30:34,001 --> 00:30:36,136
‫- زودتر مدرسه رو می‌پیچونیم.
‫- پایه‌ام.

704
00:30:37,271 --> 00:30:40,140
‫بیا بریم فروشگاه کلنی.
‫می‌تونیم آلبومش رو بخریم.

705
00:30:40,174 --> 00:30:42,142
‫آره بابا.

706
00:30:48,015 --> 00:30:49,984
‫یه تکونی باید بخوره.

707
00:30:50,017 --> 00:30:51,752
‫انرژی بگیر.

708
00:30:52,587 --> 00:30:54,321
‫یعنی وقتی بهش فکر می‌کنی،

709
00:30:54,355 --> 00:30:57,124
‫صرفاً چندتا خط و شکل و نقطه‌ست.

710
00:30:57,157 --> 00:30:59,860
‫بعد با خودت می‌گی:
‫خب یارو حتماً اسکل بوده.

711
00:30:59,893 --> 00:31:02,296
‫که منم درک می‌کنم،
‫ولی درواقع خیلی کار سختیه،

712
00:31:02,329 --> 00:31:04,566
‫چون ببین چطوری از مثلث‌ها رد شده،

713
00:31:04,599 --> 00:31:07,569
‫اینجا رو ببین، مثل یه ماهه.
‫اینجا هم مثلاً یه صورت اخموئه.

714
00:31:07,602 --> 00:31:10,838
‫- که یه چشم داره.
‫- آره، چون یه چشم داره.

715
00:31:10,871 --> 00:31:14,041
‫پس این صورت اخموئه،
‫ولی وقتی برعکسش می‌کنی...

716
00:31:14,074 --> 00:31:15,276
‫می‌شه صورت خوشحال.

717
00:31:16,611 --> 00:31:18,212
‫باحاله.

718
00:31:18,245 --> 00:31:21,148
‫اینی که اینجاست شبیه سفینۀ فضاییه.

719
00:31:21,181 --> 00:31:24,251
‫خوب شد گفتی سفینه فضایی.

720
00:31:24,285 --> 00:31:26,120
‫دو تا مثل هم دارم.

721
00:31:27,087 --> 00:31:29,156
‫- اگه می‌خوای یکیش مال تو.
‫- جدی؟

722
00:31:29,189 --> 00:31:32,259
‫وایستا، اون اولی که توش
‫نیل آرمسترانگ بود کدومه؟

723
00:31:32,293 --> 00:31:33,861
‫اون که اولی نیست.

724
00:31:33,894 --> 00:31:35,329
‫یازدهمی بود،
‫همونی که روش عقاب داشت.

725
00:31:35,362 --> 00:31:37,031
‫اون باارزش‌ترینه.

726
00:31:37,064 --> 00:31:38,799
‫واقعاً ارزشمنده. بگیرش.

727
00:31:40,000 --> 00:31:42,236
‫- خیلی خفنه.
‫- آره.

728
00:31:42,269 --> 00:31:44,238
‫دستت درد نکنه.

729
00:31:44,271 --> 00:31:46,173
‫روی مریخ که راه برم،
‫واسم سردوشی درست می‌کنن،

730
00:31:46,206 --> 00:31:47,374
‫که روش نوشته «مأموریت دیویس».

731
00:31:47,409 --> 00:31:49,009
‫منم باهات میام.

732
00:31:49,043 --> 00:31:50,344
‫واقعاً می‌تونم‌ها.

733
00:31:50,377 --> 00:31:52,146
‫که فضانورد بشم.

734
00:31:55,883 --> 00:31:57,818
‫آهای احمق.

735
00:31:58,486 --> 00:31:59,953
‫این چه بازی‌ایه؟

736
00:32:00,954 --> 00:32:03,223
‫این که بازی نیست. ناسائه.

737
00:32:03,257 --> 00:32:04,925
‫ناسا؟

738
00:32:04,958 --> 00:32:06,628
‫توی کاکاسیاه رو اونجا راه نمی‌دن،

739
00:32:06,661 --> 00:32:08,962
‫حتی از در پشتی اون خراب‌شده.

740
00:32:12,467 --> 00:32:15,369
‫اسکل مادرجنده.

741
00:32:21,041 --> 00:32:23,177
‫کون لقشون بابا.

742
00:32:23,210 --> 00:32:25,179
‫آره.

743
00:32:26,380 --> 00:32:28,382
‫خیلی بدبختن.

744
00:32:57,311 --> 00:32:59,179
‫وایستا.

745
00:32:59,213 --> 00:33:01,014
‫می‌خوای پیاده بشی؟

746
00:33:01,048 --> 00:33:02,517
‫آره.

747
00:33:02,550 --> 00:33:04,318
‫نکنه باید اجازه بگیرم؟

748
00:33:06,421 --> 00:33:08,355
‫چیزی شده؟

749
00:33:08,389 --> 00:33:10,692
‫مشکلم تو نیستی گراف.

750
00:33:10,725 --> 00:33:14,161
‫فقط خسته‌ام از اینکه هرکسی
‫از راه می‌رسه بهم می‌توپه.

751
00:33:16,564 --> 00:33:19,032
‫معذرت می‌خوام.

752
00:33:23,237 --> 00:33:25,272
‫پس توی کلاس می‌بینمت.

753
00:33:26,340 --> 00:33:28,041
‫خداحافظ.

754
00:33:42,055 --> 00:33:43,991
‫♪ گفتم هیپ‌هاپ، هیپی، هیپی ♪

755
00:33:44,024 --> 00:33:46,160
‫♪ تا هیپ، هیپ‌هاپ و
‫همین‌جوری تکون بخور ♪

756
00:33:46,193 --> 00:33:48,162
‫♪ بزن و برقص، مدل بوگی برقص ♪

757
00:33:48,195 --> 00:33:50,330
‫♪ همراه ریتم بوگی و بیت برقص ♪

758
00:33:50,364 --> 00:33:52,467
‫♪ این که گوش می‌دی نسخۀ آزمایشی نیست ♪

759
00:33:52,500 --> 00:33:54,502
‫♪ دارم روی بیت رپ می‌کنم ♪

760
00:33:54,536 --> 00:33:57,104
‫♪ و من، شیار آلبوم و رفقام ♪

761
00:33:57,137 --> 00:33:59,173
‫♪ می‌خوایم کاری کنیم به خودت تکونی بدی ♪

762
00:33:59,206 --> 00:34:02,042
‫♪ آخه من خود مایک اعجوبه‌ام،
‫و می‌خواستم سلامی عرض کنم ♪

763
00:34:02,075 --> 00:34:03,745
‫پال؟ می‌شه بیای پایین لطفاً؟

764
00:34:03,778 --> 00:34:06,113
‫♪ به سیاه، به سفید و قرمز و قهوه‌ای ♪

765
00:34:06,146 --> 00:34:07,749
‫♪ به بنفش و زرد، ولی اول... ♪

766
00:34:11,553 --> 00:34:13,455
‫سلام.

767
00:34:13,488 --> 00:34:15,155
‫بیا بشین.

768
00:34:16,458 --> 00:34:19,461
‫چی شده؟ اوضاع روبه‌راهه؟

769
00:34:19,494 --> 00:34:22,229
‫هوم. خب...

770
00:34:22,262 --> 00:34:25,065
‫- تولد بابابزرگه.
‫- سلام.

771
00:34:25,098 --> 00:34:26,768
‫ولی اون واست هدیه گرفته.

772
00:34:26,801 --> 00:34:29,102
‫چون همیشه فکر و ذکرش تویی.

773
00:34:29,136 --> 00:34:30,405
‫چی گرفتی؟

774
00:34:30,438 --> 00:34:32,039
‫خودت ببین.

775
00:34:32,072 --> 00:34:34,074
‫بازش کن.

776
00:34:34,107 --> 00:34:36,376
‫حواست باشه، چون ممکنه کثیف‌کاری بشه.

777
00:34:36,411 --> 00:34:38,178
‫اون‌جوری حسابی دردسر می‌شه.

778
00:34:38,212 --> 00:34:40,515
‫منم وقتی هم‌سن تو بودم،
‫یه مجموعه عین همین داشتم.

779
00:34:47,154 --> 00:34:50,492
‫یا خدا.

780
00:34:50,525 --> 00:34:53,595
‫دستت درد نکنه آقا مهربونه.

781
00:34:53,628 --> 00:34:55,630
‫عین ست حرفه‌ای‌هاست.

782
00:34:55,663 --> 00:34:58,265
‫خب، تو هم می‌خوای حرفه‌ای بشی دیگه، نه؟

783
00:34:58,298 --> 00:35:00,602
‫خب، می‌شه گفت سرگرمی خوبیه واسش.

784
00:35:02,069 --> 00:35:03,404
‫راستی بابابزرگ.

785
00:35:03,438 --> 00:35:06,407
‫واقعاً دیگه وقتشه واست هدیه بگیرم.

786
00:35:06,441 --> 00:35:08,308
‫نه، نه. همین که می‌بینمت بهترین هدیه‌ست.

787
00:35:08,342 --> 00:35:09,511
‫نظرت چیه؟

788
00:35:10,512 --> 00:35:12,279
‫برو کفش‌هات رو بپوش.

789
00:35:12,312 --> 00:35:14,081
‫قراره بریم اسلای‌فاکس و بعدش بریم سینما.

790
00:35:14,114 --> 00:35:15,249
‫باشه. چه فیلمی ببینیم؟

791
00:35:16,584 --> 00:35:17,819
‫وایستید، وایستید منم بیام.

792
00:35:17,852 --> 00:35:19,219
‫آها، از این طرفه.

793
00:35:19,253 --> 00:35:20,522
‫واقعاً زن خاصیه.

794
00:35:20,555 --> 00:35:22,256
‫خوشم اومد پلاک هویتش رو نشون منم داد.

795
00:35:22,289 --> 00:35:23,658
‫[فیلم سرباز بنجامین، با هنرنمایی گلدی هان]
زن آزاده‌ای بود.

796
00:35:23,691 --> 00:35:25,527
‫خانمه «شیا» بود، ولی بزرگ شد.

797
00:35:25,560 --> 00:35:27,127
‫یعنی قرار بود جزو سازمان «سیا» باشه؟

798
00:35:27,160 --> 00:35:28,530
‫منم نفهمیدم چی گفت.

799
00:35:28,563 --> 00:35:30,130
‫نه لابی، منظورم «شاهدخت
‫یهودی آمریکایی» بود.

800
00:35:30,163 --> 00:35:31,833
‫به عمرم چنین چیزی نشنیده بودم.

801
00:35:31,866 --> 00:35:33,468
‫از دست تو لابی.

802
00:35:33,501 --> 00:35:35,436
‫از ست نقاشی که بهت دادم
‫استفاده می‌کنی دیگه، نه؟

803
00:35:35,470 --> 00:35:38,071
‫- معلومه که می‌کنم رفیق.
‫- خوبه.

804
00:35:38,105 --> 00:35:40,374
‫آره، فیلم قشنگی بود.
‫اسم بازیگرش چی بود؟ گلدا؟

805
00:35:40,408 --> 00:35:42,209
‫- گلدی هان.
‫- گلدی هان.

806
00:35:42,242 --> 00:35:44,244
‫- بازیش عالی بود.
‫- آره.

807
00:35:44,278 --> 00:35:45,513
‫آخ خدا.

808
00:35:45,547 --> 00:35:47,147
‫چی شده؟

809
00:35:47,180 --> 00:35:48,449
‫- وایستا! وایستا!
‫- پام درد می‌کنه.

810
00:35:48,483 --> 00:35:50,384
‫- باشه، باشه، بسه دیگه.
‫- خیلی رومخی!

811
00:35:50,418 --> 00:35:52,286
‫- وایستا دیگه!
‫- گفتم بسه...

812
00:35:52,319 --> 00:35:54,121
‫- اول اون من رو زد.
‫- بسه، بسه، بسه.

813
00:35:54,154 --> 00:35:56,156
‫نشون بده ببنیم. نشونم بده.
‫من که نمی‌فهمم.

814
00:35:56,189 --> 00:35:57,525
‫- خیلی تیر می‌کشه یا فقط...
‫- بابابزرگ؟

815
00:35:57,559 --> 00:35:59,293
‫ساق پام درد می‌کنه،
‫نمی‌تونم پام رو حس کنم.

816
00:35:59,326 --> 00:36:01,295
‫- چی شده؟
‫- حالم خوبه پاستیل.

817
00:36:01,328 --> 00:36:03,498
‫- بابا؟
‫- نه، اینجاست. دقیقاً ناحیه ساقه.

818
00:36:03,531 --> 00:36:05,299
‫باید دورش یخ بذاریم...

819
00:36:05,332 --> 00:36:06,668
‫حالت خوبه؟ حالش خوبه؟

820
00:36:06,701 --> 00:36:08,436
‫گنده‌بک، حالت خوبه؟

821
00:36:08,469 --> 00:36:10,304
‫- نمی‌دونم.
‫- پارت درد می‌کنه؟

822
00:36:10,337 --> 00:36:11,873
‫- آره.
‫- رفتی پیش دکتر آرون؟

823
00:36:11,906 --> 00:36:13,575
‫آره، بنزی رو دیدم.
‫می‌گفت آرتروز دارم.

824
00:36:13,608 --> 00:36:15,309
‫ماشین همون گوشه‌ست، می‌رم بیارمش.

825
00:36:15,342 --> 00:36:16,477
‫- حالش خوبه.
‫- مواظب خودت باش.

826
00:36:16,511 --> 00:36:17,545
‫من که مواظبم. انقدر شلوغش نکنید.

827
00:36:17,579 --> 00:36:19,279
‫دارید الکی دور من رو شلوغ می‌کنید.

828
00:36:19,313 --> 00:36:21,248
‫بیاید، من خوبم. حالم خوبه.

829
00:36:23,718 --> 00:36:25,319
‫داریم کجا می‌ریم؟

830
00:36:25,352 --> 00:36:27,488
‫می‌ریم به خونه‌ها نگاه کنیم.

831
00:36:31,224 --> 00:36:33,494
‫ملت از خدا هم بیشتر پول دارن.

832
00:36:34,562 --> 00:36:36,296
‫از اون‌یکی خیلی خوشم میاد.

833
00:36:36,330 --> 00:36:37,699
‫- اونی که حالت تودوره.
‫- کدوم؟

834
00:36:37,732 --> 00:36:39,667
‫آها، آره.

835
00:36:39,701 --> 00:36:41,368
‫نظرت چیه؟

836
00:36:42,437 --> 00:36:44,572
‫اینجا واسه نوسازی معدن طلاست.

837
00:36:44,606 --> 00:36:46,239
‫معدن طلا.

838
00:36:47,240 --> 00:36:49,644
‫نوبت ما هم می‌رسه.

839
00:36:49,677 --> 00:36:51,613
‫می‌بینی دیگه.

840
00:36:54,649 --> 00:36:57,317
‫گمونم وقتی بزرگ شدم می‌خوام هنرمند بشم.

841
00:36:57,351 --> 00:36:59,219
‫نه که خیلیم توش پوله.

842
00:37:00,655 --> 00:37:02,356
‫راست می‌گه مامان؟

843
00:37:02,389 --> 00:37:06,193
‫خب، واقعاً صنعت سختیه و...

844
00:37:06,226 --> 00:37:08,429
‫ما هم زیاد توش آشنا نشدیم.

845
00:37:08,463 --> 00:37:10,297
‫می‌دونی من چی کار می‌کنم؟

846
00:37:10,330 --> 00:37:13,468
‫یه کتاب محشر بهت می‌دم
‫که نوشتۀ ادوارد دی‌بونوئه.

847
00:37:13,501 --> 00:37:15,703
‫اسمش «هنر موفقیت»ه.

848
00:37:15,737 --> 00:37:18,506
‫تنها هنری که باید به فکرش باشی همونه.

849
00:37:18,539 --> 00:37:21,241
‫باید چیزی بخونی که پشت‌گرمیت باشه.

850
00:37:21,274 --> 00:37:23,411
‫مثلاً... گرافیک کامپیوتر.

851
00:37:23,444 --> 00:37:25,947
‫- هوم...
‫- این مثلاً صنعت رو به رشدیه.

852
00:37:25,980 --> 00:37:28,148
‫شغل واقعیه.

853
00:37:29,817 --> 00:37:31,653
‫می‌دونم چقدر همگی،

854
00:37:31,686 --> 00:37:33,655
‫با رفتن به موزۀ گوگنهایم،

855
00:37:33,688 --> 00:37:36,256
‫و دیدن نقاشی‌های کاندینسکی متأثر شدیم.

856
00:37:36,289 --> 00:37:40,695
‫برای همین امروز می‌خوایم
‫پروژۀ هنری خودمون رو داشته باشیم.

857
00:37:40,728 --> 00:37:43,965
‫خب؟ باید کلمه‌ای پیدا کنید،

858
00:37:43,998 --> 00:37:45,967
‫که اسم باشه.

859
00:37:46,000 --> 00:37:47,535
‫همه‌تون می‌دونید اسم چیه؟

860
00:37:47,568 --> 00:37:49,671
‫شخص یا مکان یا یک شیء است،

861
00:37:49,704 --> 00:37:51,639
‫- که بر...
‫- که بر چگونگی یا زمان دلالت دارد.

862
00:37:51,673 --> 00:37:52,974
‫نه، نه، نه.

863
00:37:53,007 --> 00:37:55,410
‫اون نیست، اون اسمش قیده.

864
00:37:55,443 --> 00:37:57,612
‫خب، کلمه‌ای که اسمه رو بردارید...

865
00:37:57,645 --> 00:37:59,547
‫و با حروفی که دقیقاً...

866
00:37:59,580 --> 00:38:01,683
‫متشکل ازش هست بنویسید.

867
00:38:01,716 --> 00:38:03,785
‫ازتون می‌خوام که...

868
00:38:06,020 --> 00:38:08,221
‫- برای مثال «کتاب».
‫- جانی رو ببینید.

869
00:38:08,255 --> 00:38:11,358
‫گفتم کتاب آقای دیویس.
‫چیزی که ازش سر در نمیاری.

870
00:38:12,359 --> 00:38:13,761
‫کون لقت ترکی.

871
00:38:13,795 --> 00:38:15,530
‫بلند شو.

872
00:38:15,563 --> 00:38:16,798
‫بیا اینجا ببینم.

873
00:38:16,831 --> 00:38:18,331
‫بیا دیگه، زود، زود.

874
00:38:18,365 --> 00:38:19,834
‫جنابعالی جزو این پروژه نیستی.

875
00:38:19,867 --> 00:38:21,301
‫فقط بشین همین‌جا!

876
00:38:21,334 --> 00:38:22,737
‫من که از خدامه.

877
00:38:22,770 --> 00:38:26,339
‫فقط می‌شینی همین‌جا.

878
00:38:31,879 --> 00:38:35,817
‫کل کاغذ رو باید رنگی کنید.

879
00:38:35,850 --> 00:38:38,453
‫خب؟ از تخیل خودتون استفاده کنید.

880
00:38:38,486 --> 00:38:40,588
‫و اصالت رو...

881
00:38:40,621 --> 00:38:42,790
‫- حفظ کنید.
‫- حفظ کنید.

882
00:38:47,394 --> 00:38:50,230
‫نقاشی رو رنگی کن، نه میز.

883
00:39:02,844 --> 00:39:04,579
‫این چیه؟

884
00:39:06,547 --> 00:39:09,517
‫نقاشی کاندینسکیه.

885
00:39:10,651 --> 00:39:12,352
‫بلند شو.

886
00:39:13,888 --> 00:39:15,857
‫خیلی‌خب.

887
00:39:17,525 --> 00:39:20,495
‫بچه‌ها، ما رفته بودیم موزه.

888
00:39:20,528 --> 00:39:22,764
‫کی نقاشی این شکلی دید؟

889
00:39:22,797 --> 00:39:25,365
‫من یادمه. این کپی نقاشیه.

890
00:39:25,398 --> 00:39:27,068
‫متوجه نشدی چی گفتم؟

891
00:39:27,101 --> 00:39:29,336
‫آقای گراف، اینجا باید اثر خودمون رو بسازیم.

892
00:39:29,369 --> 00:39:30,772
‫این کپی نقاشیه.

893
00:39:30,805 --> 00:39:33,340
‫تکلیفتون این نبود، حواست به کلاس نیست.

894
00:39:33,373 --> 00:39:35,676
‫نقاشیش حرف نداره بابا.

895
00:39:37,111 --> 00:39:39,312
‫آقای دیویس، از شما نپرسیدم.

896
00:39:39,346 --> 00:39:40,648
‫چون عقلت اندازه بوقلمونه،

897
00:39:40,681 --> 00:39:42,583
‫منم آخرش کونت رو پاره می‌کنم!

898
00:39:42,617 --> 00:39:44,585
‫خیلی‌خب، بسه دیگه! کافیه!

899
00:39:44,619 --> 00:39:46,788
‫زود برو پیش آقای سیبل! زودباش!

900
00:39:52,426 --> 00:39:56,363
‫به اینا می‌گن لوله‌های کوئیزنر.

901
00:39:56,396 --> 00:39:57,832
‫خب؟

902
00:39:59,567 --> 00:40:02,703
‫خب، حالا میلۀ سبزرنگ رو...

903
00:40:02,737 --> 00:40:06,808
‫می‌ذارید روی ردیف ششم، ستون «آ».

904
00:40:06,841 --> 00:40:10,377
‫فهمیدین؟ میلۀ سبزرنگ، روی ردیف ششم.

905
00:40:10,411 --> 00:40:12,914
‫یه کاغذ شطرنجی می‌خوام.

906
00:40:14,148 --> 00:40:16,551
‫ولش کن. دیگه خیلی عقب افتادی.

907
00:40:16,584 --> 00:40:19,687
‫می‌تونی ساکت بشینی سر جات،
‫یا قلم‌موهای نقاشی رو تمیز کنی.

908
00:40:19,720 --> 00:40:21,489
‫میل خودته.

909
00:40:24,592 --> 00:40:25,960
‫عه.

910
00:40:25,993 --> 00:40:28,629
‫خوبه آقای دیویس،
‫واسه تنوع قصد داری مفید باشی.

911
00:40:29,597 --> 00:40:32,533
‫خب، کی دوست داره بره
‫توی بخش تمیزکاری کمک کنه؟

912
00:40:32,567 --> 00:40:34,602
‫کی می‌خواد داوطلب بشه؟

913
00:40:35,670 --> 00:40:37,471
‫عه، رفیقش پال می‌خواد بره.

914
00:40:37,505 --> 00:40:38,973
‫زیاد لفتش ندید.

915
00:40:39,006 --> 00:40:40,842
‫- حالا...
‫- سلام.

916
00:40:40,875 --> 00:40:43,444
‫- مرسی که هوام رو داشتی.
‫- قابلی نداشت.

917
00:40:43,477 --> 00:40:45,446
‫چی شد آخرش؟ توی دردسر افتادی؟

918
00:40:45,479 --> 00:40:46,881
‫نه. یه مدت اونجا بودم،

919
00:40:46,914 --> 00:40:48,549
‫حتی کسی نیومد باهام صحبت کنه.

920
00:40:48,583 --> 00:40:49,884
‫- آها.
‫- همه‌اش که نه.

921
00:40:49,917 --> 00:40:51,619
‫واسه همین برگشتم بالا.

922
00:40:51,652 --> 00:40:53,821
‫- عجب.
‫- اینجا رو داشته باش.

923
00:40:55,656 --> 00:40:56,991
‫این چیه؟

924
00:40:57,024 --> 00:40:58,593
‫پسرعموم بهم دادش.

925
00:40:58,626 --> 00:40:59,861
‫گفت باید دودش کنی،

926
00:40:59,894 --> 00:41:01,696
‫بعدش فقط می‌زنی زیر خنده.

927
00:41:03,197 --> 00:41:04,866
‫پس می‌خوای دودش کنی؟

928
00:41:04,899 --> 00:41:06,767
‫- الآن؟
‫- آره بابا.

929
00:41:06,801 --> 00:41:09,704
‫فقط دودش رو بده داخل.
‫مثل چای و گیاهه.

930
00:41:11,873 --> 00:41:13,407
‫بریم اونجا.

931
00:41:20,648 --> 00:41:22,683
‫با جربزه تا حدی پیش بریم
‫که کسی تا حالا نرفته.

932
00:41:28,856 --> 00:41:30,458
‫بکشش داداش.

933
00:41:30,491 --> 00:41:31,993
‫دودش رو نگه دار.

934
00:41:44,805 --> 00:41:46,774
‫رفت... رفت...

935
00:41:53,814 --> 00:41:55,016
‫- به چه جرأتی؟
‫- تف.

936
00:41:55,049 --> 00:41:57,218
‫تو شیطانی! جفتتون شیطانید!

937
00:41:57,251 --> 00:41:59,687
‫باورم نمی‌شه! زودباش، برو بیرون!

938
00:42:02,990 --> 00:42:04,825
‫پال، تو می‌دونی...

939
00:42:04,859 --> 00:42:06,894
‫چی توی اون سیگار بود؟

940
00:42:08,796 --> 00:42:10,765
‫مرد جوان، موادی که کشیدی غیرقانونیه،

941
00:42:10,798 --> 00:42:12,033
‫و ممکنه بابتش بری زندان.

942
00:42:12,066 --> 00:42:14,568
‫تو که نمی‌خوای این‌جوری بشه؟

943
00:42:18,506 --> 00:42:19,840
‫می‌شه لطفاً جوابش رو بدی؟

944
00:42:22,576 --> 00:42:25,680
‫نه، معلومه که نمی‌خوام.

945
00:42:25,713 --> 00:42:27,748
‫جناب مدیر سیبل.

946
00:42:31,919 --> 00:42:34,689
‫بهتون قول می‌دم اصلاً
‫نمی‌دونست داره چی کار کنه.

947
00:42:34,722 --> 00:42:36,624
‫ما توی خونه‌مون اصلاً
‫چنین چیزهایی نداریم،

948
00:42:36,657 --> 00:42:38,893
‫و اونم نبود که آوردش توی مدرسه.

949
00:42:38,926 --> 00:42:40,461
‫و اینکه...

950
00:42:42,063 --> 00:42:44,832
‫از نظرم وظیفۀ مدرسه‌ست،

951
00:42:44,865 --> 00:42:47,068
‫که نه فقط به اندازۀ کلاس‌ها توجه کنه،

952
00:42:47,101 --> 00:42:49,036
‫در کنار توجه به اندازۀ کلاس‌ها،

953
00:42:49,070 --> 00:42:51,005
‫باید به اینکه چه کسانی
‫توی کلاس هستن توجه کنه.

954
00:42:52,006 --> 00:42:54,008
‫خانم گراف...

955
00:42:54,041 --> 00:42:57,044
‫می‌دونم قصد دارید برای
‫هیئت مدیرۀ مدارس منطقه اقدام کنید،

956
00:42:57,078 --> 00:43:01,615
‫ولی تا حالا برای پال
‫کلاس‌های تقویتی رو در نظر گرفتید؟

957
00:43:03,617 --> 00:43:05,586
‫تقویتی؟

958
00:43:05,619 --> 00:43:06,954
‫بله.

959
00:43:06,988 --> 00:43:09,690
‫ممکنه در آینده برای شما و خانواده‌تون،

960
00:43:09,724 --> 00:43:11,859
‫انتخاب خوبی باشه. چون...

961
00:43:11,892 --> 00:43:14,028
‫ممکنه پال کمی کم‌عقل باشه.

962
00:43:18,766 --> 00:43:21,736
‫پسر من کم‌عقل نیست.

963
00:43:21,769 --> 00:43:23,604
‫خیر جناب.

964
00:43:23,637 --> 00:43:24,872
‫خانم گراف...

965
00:43:24,905 --> 00:43:26,841
‫نه، اندازۀ کافی شنیدم.

966
00:43:27,842 --> 00:43:29,043
‫بلند شو. باید بریم.

967
00:43:52,867 --> 00:43:54,802
‫این چه کاری بود کردی؟

968
00:43:54,835 --> 00:43:56,003
‫چطور تونستی چنین کاری کنی؟

969
00:43:56,037 --> 00:43:57,705
‫- ها؟
‫- وای خدا.

970
00:43:57,738 --> 00:43:59,707
‫من از کجا باید می‌دونستم
‫کارم غیرقانونیه مامان؟

971
00:43:59,740 --> 00:44:02,009
‫- وای خدا.
‫- تازه‌شم، مشکلی نیست.

972
00:44:02,043 --> 00:44:03,744
‫تو که مدیر مدرسه‌ای.

973
00:44:03,778 --> 00:44:05,880
‫نه، نیستم. من عضو پی‌تی‌ایم.
‫به خاطر خدا...

974
00:44:05,913 --> 00:44:07,882
‫حتی فکر نکنم بعد این حادثه،

975
00:44:07,915 --> 00:44:09,650
‫دیگه بتونم وارد هیئت مدیره بشم.

976
00:44:09,683 --> 00:44:11,352
‫به لطف جنابعالی.

977
00:44:11,385 --> 00:44:12,887
‫باشه پس.

978
00:44:12,920 --> 00:44:14,955
‫نه، «باشه پس» نداریم.
‫«باشه پس»؟

979
00:44:14,989 --> 00:44:16,724
‫جواب محترمانه‌ات اینه؟

980
00:44:16,757 --> 00:44:18,159
‫- تو کی انقدر بی‌ادب شدی؟
‫- ولم کن.

981
00:44:18,192 --> 00:44:20,094
‫چیه؟

982
00:44:25,766 --> 00:44:27,802
‫سیگاره رو از کجا گیر آوردی؟

983
00:44:29,103 --> 00:44:30,771
‫هوم؟

984
00:44:30,805 --> 00:44:32,606
‫مال اون پسر سیاهه که اونجا نشسته بوده؟

985
00:44:32,640 --> 00:44:34,375
‫اون بهت دادش؟

986
00:44:34,409 --> 00:44:36,677
‫دیگه فکرشم نکن باهاش بپری.

987
00:44:36,710 --> 00:44:38,079
‫یعنی چی؟ چرا؟

988
00:44:38,112 --> 00:44:39,814
‫گمونم خودت می‌دونی منظورم چیه.

989
00:44:39,847 --> 00:44:41,715
‫- یعنی چون سیاهه؟
‫- ساکت.

990
00:44:41,749 --> 00:44:43,984
‫- اگه واسه اینه پارسال هم دوستم بود.
‫- بس کن.

991
00:44:47,121 --> 00:44:48,823
‫به‌خاطر سیاه بودنش نیست.

992
00:44:48,856 --> 00:44:50,791
‫چه رنگش سبز باشه، چه بنفش،

993
00:44:50,825 --> 00:44:52,193
‫یا نارنجی فرقی نداره.

994
00:44:52,226 --> 00:44:56,097
‫مدیر گفته بود رفوزه شده.

995
00:44:56,130 --> 00:44:57,898
‫که چی؟

996
00:44:59,700 --> 00:45:00,935
‫یعنی زیاد بچۀ باهوشی نیست.

997
00:45:00,968 --> 00:45:02,870
‫- اصلاً این‌جوری نیست.
‫- چرا، هست.

998
00:45:02,903 --> 00:45:04,205
‫- خیلی هم باهوشه...
‫- اصلاً نمی‌فهمم.

999
00:45:04,238 --> 00:45:05,973
‫- تو که نمی‌شناسیش.
‫- نمی‌فهمم...

1000
00:45:06,006 --> 00:45:07,741
‫- می‌سپرمت دست بابات.
‫- چی؟

1001
00:45:07,775 --> 00:45:09,243
‫می‌سپرمت دست بابات.

1002
00:45:09,276 --> 00:45:11,245
‫چرا؟ مگه می‌خواد چی کار کنه؟

1003
00:45:11,278 --> 00:45:12,980
‫خودت حدس بزن نابغه.

1004
00:45:13,013 --> 00:45:14,815
‫دیگه ازت حمایت نمی‌کنم.

1005
00:45:14,849 --> 00:45:16,418
‫مامان؟ صبر کن مامان.

1006
00:45:17,985 --> 00:45:20,054
‫مامان! مامان!

1007
00:45:22,189 --> 00:45:24,426
‫ایروینگ؟ ایروینگ؟

1008
00:45:24,459 --> 00:45:26,794
‫- لطفا نکن.
‫- باید حرف بزنیم.

1009
00:45:26,827 --> 00:45:28,229
‫چی شده؟

1010
00:46:04,899 --> 00:46:06,233
‫در رو باز کن.

1011
00:46:07,801 --> 00:46:09,103
‫نمی‌تونم.

1012
00:46:09,136 --> 00:46:10,905
‫پال...

1013
00:46:13,040 --> 00:46:14,742
‫در رو باز کن.

1014
00:46:14,775 --> 00:46:16,911
‫- می‌خوای من رو بزنی بابا.
‫- بازش کن!

1015
00:46:16,944 --> 00:46:18,480
‫باز نمی‌کنم.

1016
00:46:18,513 --> 00:46:20,814
‫مادرت الان گفت که تو و یه بچه سیاه‌پوست...

1017
00:46:20,848 --> 00:46:22,783
‫توی مدرسه مواد مصرف می‌کردید.

1018
00:46:22,816 --> 00:46:24,285
‫نمی‌دونستم چیه.

1019
00:46:24,318 --> 00:46:27,955
‫در کوفتی رو باز کن!

1020
00:46:29,524 --> 00:46:31,125
‫لطفا.

1021
00:46:31,158 --> 00:46:33,060
‫درستت می‌کنم بچه.

1022
00:46:33,093 --> 00:46:35,162
‫درستت می‌کنم.

1023
00:46:35,196 --> 00:46:37,731
‫بیا اینجا!

1024
00:46:37,765 --> 00:46:38,899
‫بس کن!

1025
00:46:40,801 --> 00:46:42,937
‫لطفا بس کن!

1026
00:46:42,970 --> 00:46:44,872
‫- چه غلطی می‌کردی؟
‫- لطفا!

1027
00:46:44,905 --> 00:46:46,974
‫پاشو!

1028
00:46:47,975 --> 00:46:49,944
‫لطفا!

1029
00:46:49,977 --> 00:46:52,279
‫بس کن.

1030
00:46:52,313 --> 00:46:54,048
‫لطفا بس کن.

1031
00:47:04,358 --> 00:47:06,293
‫بسه دیگه. گریه نکن.

1032
00:47:06,327 --> 00:47:08,729
‫انقدر نق نزن.

1033
00:47:10,931 --> 00:47:12,766
‫به چی می‌خندی؟

1034
00:47:12,800 --> 00:47:14,001
‫این قضیه کوفتی...

1035
00:47:14,034 --> 00:47:15,236
‫اصلا خنده دار نیست.

1036
00:47:15,269 --> 00:47:17,137
‫برو گمشو عوضی!

1037
00:47:20,874 --> 00:47:22,977
‫صورتت رو بشور که شام بخوری.

1038
00:47:23,010 --> 00:47:26,046
‫بعدش هم دهنت رو با دهانشویه بشور.

1039
00:47:26,080 --> 00:47:28,249
‫نفست بوی گند میده.

1040
00:47:29,850 --> 00:47:31,118
‫ازت متنفرم.

1041
00:47:31,151 --> 00:47:33,020
‫از این خانواده متنفرم.

1042
00:47:35,889 --> 00:47:37,258
‫چی گفتی؟

1043
00:47:38,259 --> 00:47:39,994
‫هیچی.

1044
00:47:40,027 --> 00:47:41,996
‫- گفتم چی گفتی؟
‫- هیچی.

1045
00:47:42,029 --> 00:47:43,364
‫چی گفتی؟

1046
00:47:43,397 --> 00:47:45,266
‫هیچی نگفتم.

1047
00:47:45,299 --> 00:47:47,301
‫- چی گفتی؟
‫- هیچی!

1048
00:47:47,334 --> 00:47:49,169
‫چی گفتی؟

1049
00:47:49,203 --> 00:47:50,304
‫هیچی!

1050
00:47:50,337 --> 00:47:51,872
‫- هان؟
‫- هیچی!

1051
00:47:51,905 --> 00:47:53,173
‫چی گفتی؟

1052
00:47:53,207 --> 00:47:55,342
‫آخ! هیچی!

1053
00:47:55,376 --> 00:47:57,778
‫هیچی. قسم می‌خورم.

1054
00:48:05,052 --> 00:48:07,589
‫مجبورم کردی در کوفتی رو بشکنم.

1055
00:48:17,164 --> 00:48:18,966
‫یه روزی بالاخره می‌فهمه که...

1056
00:48:18,999 --> 00:48:21,201
‫باهوش ترین بچه‌ی دنیا نیست.

1057
00:48:22,404 --> 00:48:25,139
‫از اون مدرسه خسته شدم ایروینگ.

1058
00:48:25,172 --> 00:48:27,341
‫باید ببریمش جایی که نظم داره.

1059
00:48:29,009 --> 00:48:31,378
‫باید ببریمش مدرسه تد.

1060
00:48:31,413 --> 00:48:33,080
‫عمرا.

1061
00:48:33,113 --> 00:48:34,915
‫نمی‌خوام مدرسه عوض کنم.

1062
00:48:34,948 --> 00:48:36,950
‫- نه‌خیر. شرمنده‌م رفیق.
‫- به نظرت فکر خوبیه؟

1063
00:48:36,984 --> 00:48:38,620
‫به نظرت فکر خوبیه؟
‫یه کلمه دیگه حرف بزن.

1064
00:48:38,653 --> 00:48:40,254
‫بگو دیگه. بگو.

1065
00:48:40,287 --> 00:48:43,157
‫اینجا تو تصمیم نمی‌گیری.

1066
00:48:43,190 --> 00:48:45,159
‫فهمیدی؟ من تصمیم می‌گیرم.

1067
00:48:45,192 --> 00:48:47,328
‫فهمیدی؟
‫فهمیدی؟

1068
00:48:47,361 --> 00:48:49,129
‫من تصمیم می‌گیرم.

1069
00:48:52,099 --> 00:48:55,069
‫اوضاع اینجا باید تغییر کنه.

1070
00:48:55,102 --> 00:48:56,638
‫و اون دوست‌هاتم هم...

1071
00:48:56,671 --> 00:48:59,006
‫دیگه نبینم باهاشون حرف بزنی.

1072
00:49:00,508 --> 00:49:02,976
‫از این خانواده متنفرم.

1073
00:49:27,101 --> 00:49:29,336
‫سلام. اومدم بهت سر بزنم.

1074
00:49:29,370 --> 00:49:32,139
‫سلام. از کجا می‌دونستی کجا زندگی می‌کنم؟

1075
00:49:32,172 --> 00:49:34,208
‫از فهرستی که ازت داشتن.

1076
00:49:34,241 --> 00:49:36,043
‫کل اطلاعات توش بود.

1077
00:49:36,076 --> 00:49:39,146
‫خب... بیا اینجا.

1078
00:49:42,216 --> 00:49:43,951
‫اینجا کلبه منه.

1079
00:49:43,984 --> 00:49:46,120
‫میشه اینجا زندگی کرد.

1080
00:49:46,153 --> 00:49:50,257
‫آره، بابام چند سال پیش برام درستش کرد.

1081
00:49:50,290 --> 00:49:54,395
‫بابات کل اینجا رو برای تو ساخت؟

1082
00:49:54,429 --> 00:49:57,131
‫- اوهوم.
‫- وای.

1083
00:49:57,164 --> 00:49:59,366
‫اون موقع عوضی نبود.

1084
00:50:01,201 --> 00:50:03,405
‫پنجره هم داره.

1085
00:50:03,438 --> 00:50:06,173
‫گمونم جای خوبی برای گپ زدنه.

1086
00:50:08,075 --> 00:50:10,110
‫این چیه؟

1087
00:50:12,045 --> 00:50:14,181
‫جانی؟

1088
00:50:16,116 --> 00:50:19,920
‫مامان و بابام می‌خوان من رو
‫ بفرستن مدرسه داداشم.

1089
00:50:20,555 --> 00:50:23,056
‫وای. چقدر بد.

1090
00:50:23,090 --> 00:50:25,159
‫ولی می‌خوام به پدربزرگم بگم...

1091
00:50:25,192 --> 00:50:27,294
‫که شاید نظرشون رو عوض کنه.

1092
00:50:27,327 --> 00:50:29,464
‫آره، امیدوارم بکنه.

1093
00:50:29,497 --> 00:50:31,499
‫من هم امیدوارم بکنه.

1094
00:50:32,500 --> 00:50:34,168
‫خودت چی؟

1095
00:50:34,201 --> 00:50:35,737
‫من رو فرستادن طبقه سوم...

1096
00:50:35,770 --> 00:50:37,371
‫پیش اون عقب مونده‌ها.

1097
00:50:37,405 --> 00:50:40,040
‫من هم تصمیم گرفتم که بهتره جدا بشم.

1098
00:50:40,073 --> 00:50:41,743
‫کار خودم رو بکنم.

1099
00:50:41,776 --> 00:50:43,478
‫خیلی خوبه.

1100
00:50:46,481 --> 00:50:48,348
‫آره دیگه...

1101
00:50:48,382 --> 00:50:50,485
‫گمونم می‌بینمت.

1102
00:50:53,353 --> 00:50:55,155
‫راستی، هفته دیگه می‌خوام برم...

1103
00:50:55,189 --> 00:50:57,057
‫کنسرت گروه شوگرهیل گنگ.

1104
00:50:57,090 --> 00:50:58,325
‫تو هم میای؟

1105
00:50:58,358 --> 00:51:00,060
‫دوشنبه شب آینده.

1106
00:51:00,093 --> 00:51:02,396
‫- حتما.
‫- عالیه.

1107
00:51:02,430 --> 00:51:04,364
‫اگه برنگشتی مدرسه، میام دنبالت...

1108
00:51:04,398 --> 00:51:06,400
‫همون‌جایی که اون روز بودی.

1109
00:51:06,434 --> 00:51:08,135
‫اسمش چی بود؟

1110
00:51:08,168 --> 00:51:09,471
‫فارست مینور.

1111
00:51:09,504 --> 00:51:12,372
‫آره، فارست مینور.

1112
00:51:12,407 --> 00:51:14,274
‫اجرای خفنی میشه.

1113
00:51:14,308 --> 00:51:16,343
‫موفق باشی.

1114
00:51:17,612 --> 00:51:20,047
‫ممنونم.

1115
00:51:20,080 --> 00:51:22,015
‫زیاد نخور آرون.

1116
00:51:22,049 --> 00:51:23,618
‫بیگل آماده نشد؟

1117
00:51:23,651 --> 00:51:25,085
‫الان میاد ایرو.

1118
00:51:25,118 --> 00:51:26,220
‫داره میاد.

1119
00:51:26,253 --> 00:51:27,622
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب.

1120
00:51:27,655 --> 00:51:29,424
‫نمی‌دونم هرکدومتون چی می‌خواستید...

1121
00:51:29,457 --> 00:51:31,793
‫- برای همین باید انتخاب کنید.
‫- ممنون.

1122
00:51:31,826 --> 00:51:33,495
‫الان بیگل تو هم آماده میشه پال، باشه؟

1123
00:51:33,528 --> 00:51:36,230
‫آره دیگه. همیشه باید تافته جدا بافته باشه.

1124
00:51:36,263 --> 00:51:37,465
‫ولش کن.

1125
00:51:37,499 --> 00:51:39,366
‫ناراحته.

1126
00:51:39,399 --> 00:51:41,368
‫خودت ناراحتم کردی.

1127
00:51:41,401 --> 00:51:43,538
‫می‌خوای مدرسه‌م رو عوض کنی.

1128
00:51:43,571 --> 00:51:46,039
‫ولی من قبول نمی‌کنم، پس...

1129
00:51:47,307 --> 00:51:49,209
‫یه چیزی بخور.

1130
00:51:49,243 --> 00:51:50,612
‫- من یکم می‌خورم.
‫- بد نیست.

1131
00:51:50,645 --> 00:51:52,212
‫بده‌ش به من.

1132
00:51:52,246 --> 00:51:54,047
‫- ببین، دیدی؟
‫- ممنون.

1133
00:51:57,150 --> 00:52:00,153
‫آره، آره باید بشنوه.

1134
00:52:00,187 --> 00:52:02,122
‫باشه.

1135
00:52:04,459 --> 00:52:06,494
‫من به خانوادت گفتم این کار رو بکنن.

1136
00:52:09,129 --> 00:52:10,297
‫تو گفتی؟

1137
00:52:10,330 --> 00:52:11,833
‫آره، من گفتم.

1138
00:52:11,866 --> 00:52:14,268
‫چون وضعیت خراب شده.

1139
00:52:14,301 --> 00:52:17,137
‫و می‌خوایم مراقب تو و برادرت باشیم.

1140
00:52:17,170 --> 00:52:18,640
‫دلیلش همینه.

1141
00:52:18,673 --> 00:52:20,140
‫به حرفش گوش کن.

1142
00:52:20,173 --> 00:52:21,543
‫دارم گوش می‌کنم.

1143
00:52:21,576 --> 00:52:23,411
‫خوبه، می‌خوام برای اولین بار توی زندگیت...

1144
00:52:23,444 --> 00:52:25,413
‫با دقت گوش بدی.

1145
00:52:25,446 --> 00:52:27,649
‫چون حرف مهمی می‌زنه.

1146
00:52:27,682 --> 00:52:29,484
‫- به حرف بابابزرگ گوش بده.
‫- به حرفم گوش بده.

1147
00:52:29,517 --> 00:52:31,486
‫من وقتی کم‌سن بودم خیلی
‫ دانش‌آموز خوبی بودم.

1148
00:52:31,519 --> 00:52:33,287
‫ولی اسمم رابینوویتز بود.

1149
00:52:33,320 --> 00:52:37,291
‫و هر دانشگاهی که می‌رفتم...

1150
00:52:37,324 --> 00:52:38,860
‫حین مصاحبه مردم بهم نگاه می‌کردن...

1151
00:52:38,893 --> 00:52:41,161
‫حالا هر خری که بودن...

1152
00:52:41,194 --> 00:52:43,330
‫لبخند می‌زدن و جوری
‫ نگاهم می‌کردن که انگار...

1153
00:52:43,363 --> 00:52:45,433
‫یه هیولا توی سیرکم.

1154
00:52:45,466 --> 00:52:47,869
‫و بعدش با یه لبخند بزرگ می‌گفتن،

1155
00:52:47,902 --> 00:52:49,871
‫ممنون ولی شرمنده...

1156
00:52:49,904 --> 00:52:52,205
‫ امسال به اندازه کافی
‫ اسپینویتز ثبت نام کردیم.

1157
00:52:52,239 --> 00:52:56,310
‫و ممنون و خداحافظ.

1158
00:52:56,343 --> 00:52:58,278
‫بعدی لطفا.

1159
00:52:58,312 --> 00:53:00,213
‫- آره دیگه.
‫- منظورم رو می‌فهمی؟

1160
00:53:01,214 --> 00:53:03,116
‫فهمیدی چی گفت؟

1161
00:53:03,150 --> 00:53:04,318
‫فهمیدی یعنی چی؟

1162
00:53:04,351 --> 00:53:05,720
‫که به اندازه کافی اسپینویتز داریم؟

1163
00:53:05,753 --> 00:53:08,423
‫نه.

1164
00:53:08,456 --> 00:53:10,190
‫یعنی دیگه یهودی نمی‌خوان.

1165
00:53:10,223 --> 00:53:11,593
‫درسته، قبلا از ما متنفر بودن،

1166
00:53:11,626 --> 00:53:13,561
‫ما رو نمی‌خواستن،
‫هنوز هم از ما متنفرن.

1167
00:53:13,595 --> 00:53:15,430
‫و گور پدرشون. مهم نیست.

1168
00:53:15,463 --> 00:53:17,465
‫ولی بخاطر همین این کار رو برات می‌کنم.

1169
00:53:17,498 --> 00:53:19,601
‫حالا اسم تو گرافه.
‫اسم بهتریه.

1170
00:53:19,634 --> 00:53:21,335
‫می‌تونی قاطی جمعیت بشی.
‫چرا که نه؟

1171
00:53:21,368 --> 00:53:22,737
‫و این مدرسه جدید ممکنه که...

1172
00:53:22,770 --> 00:53:25,440
‫دوست‌های جدید برات پیدا کنه.

1173
00:53:25,473 --> 00:53:27,542
‫می‌تونی بری دانشگاهی که می‌خوای.

1174
00:53:27,575 --> 00:53:29,176
‫باشه؟

1175
00:53:29,209 --> 00:53:30,411
‫آره، ولی اگه بخوای هنرمند بشی...

1176
00:53:30,445 --> 00:53:31,646
‫دانشگاهی که رفتی مهم نیست.

1177
00:53:31,679 --> 00:53:33,213
‫تو قراره بری دانشگاه.

1178
00:53:34,348 --> 00:53:36,618
‫اگه بخوای می‌تونی یه هنرمند بشی.

1179
00:53:36,651 --> 00:53:38,486
‫چیزی جلوت رو نمی‌گیره.

1180
00:53:38,519 --> 00:53:40,153
‫ولی دانشگاه بهتره. من...

1181
00:53:40,187 --> 00:53:41,623
‫من می‌خوام به این بچه زرنگ...

1182
00:53:41,656 --> 00:53:44,358
‫و تو کمک کنم که تحصیلات خوبی
‫ داشته باشید. همین.

1183
00:53:44,391 --> 00:53:45,560
‫سعی ما همینه.

1184
00:53:45,593 --> 00:53:47,260
‫این تنبیه نیست.

1185
00:53:47,294 --> 00:53:48,529
‫و یه چیز دیگه هم بهت بگم.

1186
00:53:48,563 --> 00:53:50,297
‫خانواده ما... خانواده پدرت...

1187
00:53:50,330 --> 00:53:51,699
‫و خانواده‌ی ما، مادربزرگت...

1188
00:53:51,733 --> 00:53:54,234
‫می‌دونی... ما اومدیم این کشور و...

1189
00:53:54,267 --> 00:53:56,437
‫چیز زیادی نداشتیم.

1190
00:53:56,471 --> 00:53:58,506
‫وضعمون خوب نبود.

1191
00:53:58,539 --> 00:54:01,274
‫ولی پس انداز کردیم.
‫من و مادربزرگت پس انداز کردیم...

1192
00:54:01,308 --> 00:54:03,243
‫و حالا می‌تونیم به پدر و مادرت کمک کنیم.

1193
00:54:03,276 --> 00:54:05,379
‫- می‌خوایم بهتون کمک کنیم عزیزم.
‫- آره.

1194
00:54:05,413 --> 00:54:06,681
‫ممنونیم.

1195
00:54:06,714 --> 00:54:08,382
‫خیلی‌خب پس.
‫قضیه تموم شد.

1196
00:54:08,416 --> 00:54:10,551
‫مدرسه‌ش رو عوض می‌کنه؟

1197
00:54:10,585 --> 00:54:11,753
‫- هان؟
‫- آره.

1198
00:54:11,786 --> 00:54:13,253
‫- آره.
‫- خوبه.

1199
00:54:13,286 --> 00:54:14,555
‫آره.

1200
00:54:16,424 --> 00:54:18,258
‫هی، هی گوش کن.

1201
00:54:18,291 --> 00:54:20,293
‫توی زندگیت فراز و نشیب زیاد میاد.

1202
00:54:20,327 --> 00:54:22,463
‫قراره صعودهای بزرگی داشته باشی...
‫و سقوط های بزرگی.

1203
00:54:22,497 --> 00:54:24,732
‫- به درک. مگه چی میشه؟
‫- شوخیت گرفته؟

1204
00:54:24,766 --> 00:54:27,401
‫اگه قدر خودش رو بدونه خیلی موفق میشه.

1205
00:54:27,435 --> 00:54:28,703
‫- اوهوم.
‫- من هم موافقم ایروینگ.

1206
00:54:28,736 --> 00:54:30,370
‫این بخش جدیدی از زندگیته.

1207
00:54:30,405 --> 00:54:31,606
‫بخش جدید.

1208
00:54:31,639 --> 00:54:33,474
‫ماهی سالمون می‌خوای ایروینگ؟

1209
00:54:33,508 --> 00:54:36,176
‫- آره لطفا.
‫- چیزی نمیشه پسر.

1210
00:54:43,350 --> 00:54:45,218
‫رئیس جمهور یکی از شدیدترین...

1211
00:54:45,252 --> 00:54:47,254
‫حملاتش رو به رونالد ریگان انجام داده.

1212
00:54:47,287 --> 00:54:49,824
‫و به جمعیت شیکاگو گفته
‫ که کاندید جمهوری‌خواهان...

1213
00:54:49,857 --> 00:54:52,560
‫یه نیروی تجزیه طلب در سیاست‌های آمریکاست.

1214
00:54:57,330 --> 00:54:59,399
‫زودباش! پاشو!
‫زود. پاشو.

1215
00:54:59,434 --> 00:55:01,636
‫وقتشه که لباس مدرسه بپوشی.
‫زودباش. زودباش. زودباش.

1216
00:55:01,669 --> 00:55:03,303
‫کراوات قشنگیه.

1217
00:55:03,336 --> 00:55:04,572
‫مامان برام خریده.

1218
00:55:04,605 --> 00:55:06,441
‫چرا یه بار هم که شده...

1219
00:55:06,474 --> 00:55:07,742
‫ولم نمی‌کنی عوضی؟

1220
00:55:07,775 --> 00:55:09,744
‫آروم بشین. تکون نخور.

1221
00:55:09,777 --> 00:55:11,412
‫فقط قاطی جمعیت شو و باحال رفتار کن.

1222
00:55:11,446 --> 00:55:13,014
‫خیلی حرف نزن.

1223
00:55:13,047 --> 00:55:14,615
‫اگه یه ثانیه هم ضعف نشون بدی...

1224
00:55:14,649 --> 00:55:16,584
‫دهنت رو سرویس می‌کنن.

1225
00:55:16,617 --> 00:55:18,553
‫- فهمیدی؟
‫- اوهوم.

1226
00:55:18,586 --> 00:55:20,320
‫- فهمیدم.
‫- خنگول. خیلی‌خب. بیا بریم.

1227
00:55:20,353 --> 00:55:22,423
‫زودباش پاشو. کاری نکن دیرم بشه.

1228
00:55:25,460 --> 00:55:27,360
‫اوه.

1229
00:55:30,765 --> 00:55:33,366
‫نگاهش کن.

1230
00:55:33,400 --> 00:55:34,802
‫بیا اینجا.

1231
00:55:34,836 --> 00:55:37,505
‫- نگاهش کن.
‫- آخی.

1232
00:55:37,538 --> 00:55:39,507
‫یه مرد جوان.

1233
00:55:39,540 --> 00:55:41,476
‫اولین روز زندگی واقعیت.

1234
00:55:41,509 --> 00:55:43,511
‫واقعا خیلی جذاب شدی.

1235
00:55:43,544 --> 00:55:45,546
‫شبیه خنگ‌ها شدم.

1236
00:55:45,580 --> 00:55:47,380
‫نه، نشدی.

1237
00:55:47,415 --> 00:55:49,282
‫حتی نمی‌ذارین یه کوله پشتی
‫ معمولی داشته باشم.

1238
00:55:49,316 --> 00:55:50,718
‫وقتی چنین چیزی رو داری...

1239
00:55:50,752 --> 00:55:52,653
‫برای چی باید یه کوله پشتی
‫ معمولی داشته باشی؟

1240
00:55:52,687 --> 00:55:55,456
‫این کیف سامسونته.
‫درجه یکه.

1241
00:55:56,524 --> 00:55:59,359
‫این میگه که «من آماده‌م کار کنم».

1242
00:55:59,392 --> 00:56:00,895
‫«من به عنوان دانش‌آموز اومدم.»

1243
00:56:00,928 --> 00:56:03,531
‫تو می‌خوای من شبیه تو بشم.

1244
00:56:03,564 --> 00:56:05,767
‫- چی؟
‫- تو می‌خوای شبیه خودت بشم.

1245
00:56:05,800 --> 00:56:08,469
‫نه، نه پسر.

1246
00:56:09,570 --> 00:56:11,906
‫می‌خوام خیلی از من بهتر باشی.

1247
00:56:11,939 --> 00:56:14,307
‫این رو می‌خوام.

1248
00:56:15,109 --> 00:56:17,277
‫فهمیدی؟

1249
00:56:17,945 --> 00:56:19,714
‫حالا وقتشه بری.

1250
00:56:19,747 --> 00:56:21,783
‫- مگه من رو نمی‌رسونی؟
‫- نه، با مترو میری.

1251
00:56:21,816 --> 00:56:22,917
‫- برو دیگه.
‫- ولی کن...

1252
00:56:22,950 --> 00:56:24,317
‫وقتشه بزرگ شی.

1253
00:56:24,351 --> 00:56:25,520
‫- برو.
‫- مامان؟

1254
00:56:25,553 --> 00:56:27,088
‫هان؟ چیه؟
‫من قاطی نمیشم.

1255
00:56:27,121 --> 00:56:28,422
‫خدای من!

1256
00:56:28,456 --> 00:56:30,390
‫شبیه اسکل‌ها شدی.

1257
00:56:30,424 --> 00:56:32,392
‫تد...

1258
00:56:32,426 --> 00:56:34,095
‫دیر نکنی.

1259
00:56:37,965 --> 00:56:39,867
‫بعد مدرسه می‌بینمت...

1260
00:56:39,901 --> 00:56:41,836
‫و با مترو می‌ریم؟

1261
00:56:41,869 --> 00:56:44,872
‫نه احمق. من کار دارم.

1262
00:56:44,906 --> 00:56:47,307
‫صبرکن. من کجا برم؟

1263
00:56:48,476 --> 00:56:50,377
‫صبر کن تد؟

1264
00:56:58,385 --> 00:57:00,555
‫ببخشید.

1265
00:57:00,588 --> 00:57:01,856
‫تو.

1266
00:57:03,524 --> 00:57:05,325
‫آره، خودت.

1267
00:57:12,934 --> 00:57:15,536
‫دانش‌آموی این مدرسه‌ای؟

1268
00:57:15,570 --> 00:57:18,973
‫امروز روز اولمه.

1269
00:57:19,006 --> 00:57:21,576
‫اسمت چیه؟

1270
00:57:21,609 --> 00:57:24,712
‫پال... گراف.

1271
00:57:24,745 --> 00:57:27,148
‫گراف؟

1272
00:57:27,181 --> 00:57:29,450
‫گراف دیگه چه اسمیه؟

1273
00:57:29,483 --> 00:57:33,353
‫خب در اصل گریزراشتاین بوده.

1274
00:57:35,189 --> 00:57:40,761
‫خب از اونجا که تازه اومدی اینجا،
‫آقای گریزرشتاین...

1275
00:57:40,795 --> 00:57:43,464
‫باید بدونی که ما اینجا یه رسمی داریم.

1276
00:57:43,497 --> 00:57:45,398
‫بله آقا.

1277
00:57:45,433 --> 00:57:49,737
‫و تو باید از این رسم پیروی کنی.

1278
00:57:49,770 --> 00:57:51,906
‫امروز صبح یه اجتماع داریم.

1279
00:57:51,939 --> 00:57:55,576
‫می‌خوام تو هم باشی مرد جوان.

1280
00:57:56,577 --> 00:57:58,746
‫ممنونم آقا.

1281
00:58:05,620 --> 00:58:07,588
‫همینطوری برو.

1282
00:58:25,239 --> 00:58:27,808
‫صبح بخیر فارست مینور.

1283
00:58:29,543 --> 00:58:32,647
‫مطمئنم همتون مثل من...

1284
00:58:32,680 --> 00:58:35,049
‫خیلی مفتخرید که یکی از خودمون...

1285
00:58:35,082 --> 00:58:37,785
‫توی اجتماع امروز بیاد بهمون سر بزنه.

1286
00:58:38,786 --> 00:58:40,755
‫ولی قبل از اینکه بریم سراغ مهمون...

1287
00:58:40,788 --> 00:58:42,757
‫تشکری داشته باشیم از پدرش...

1288
00:58:42,790 --> 00:58:46,527
‫که مسئول جمع‌آوری کمک مالی
‫ برای کتابخونه جدیدمونه.

1289
00:58:46,560 --> 00:58:50,064
‫خانواده ترامپ مثل خانواده خودمونه.

1290
00:58:50,097 --> 00:58:52,767
‫میشه لطفا بایستی فرد؟

1291
00:58:58,005 --> 00:59:00,841
‫فرد ترامپ رو معرفی می‌کنم.

1292
00:59:02,510 --> 00:59:04,946
‫حالا هم یه انتخابات پیش رو داریم.

1293
00:59:04,979 --> 00:59:06,914
‫ریگان! ریگان!

1294
00:59:06,948 --> 00:59:10,952
‫ریگان! ریگان! ریگان! ریگان!

1295
00:59:10,985 --> 00:59:14,488
‫- ریگان! ریگان!
‫- نه، نه، نه.

1296
00:59:14,522 --> 00:59:17,825
‫منظورم انتخابات دانش‌آموزی بود.

1297
00:59:17,858 --> 00:59:20,962
‫می‌خوام تک تکتون که قصد
‫ کاندید شدن را دارید رو...

1298
00:59:20,995 --> 00:59:24,865
‫ترغیب کنم که امروز خوب گوش بدید.

1299
00:59:26,300 --> 00:59:28,869
‫و لطفا خوش‌آمد بگید به...

1300
00:59:28,903 --> 00:59:31,572
‫دادستان ایالات متحده، ماریان ترامپ.

1301
00:59:31,605 --> 00:59:32,840
‫ماریان؟

1302
00:59:41,615 --> 00:59:44,085
‫خیلی ممنونم مدیر فیتزروی.

1303
00:59:44,118 --> 00:59:46,687
‫و از تو هم ممنونم پدر.

1304
00:59:47,688 --> 00:59:50,624
‫من امروز نیومدم اینجا که
‫همون حرف‌های قدیمی رو بزنم.

1305
00:59:51,993 --> 00:59:54,762
‫امروز می‌خوام مستقیم برم سر اصل مطلب.

1306
00:59:55,763 --> 00:59:58,966
‫شما می‌خواید برید یه دانشکده خوب.

1307
00:59:59,000 --> 01:00:01,769
‫می‌خواید موفق بشید.

1308
01:00:02,803 --> 01:00:04,805
‫ولی اینطور نمیشه.

1309
01:00:04,839 --> 01:00:06,907
‫نه خیر. درست شنیدید.

1310
01:00:08,009 --> 01:00:10,911
‫مگر اینکه...

1311
01:00:10,945 --> 01:00:13,114
‫مگر اینکه از از مثالی که براتون می‌زنم...

1312
01:00:13,147 --> 01:00:15,850
‫پیروی بکنید.

1313
01:00:15,883 --> 01:00:18,919
‫شاید از خودتون بپرسید؛ «این چی می‌گه؟»

1314
01:00:20,154 --> 01:00:21,922
‫ولی وقتی من اومدم اینجا،

1315
01:00:21,956 --> 01:00:26,894
‫هیچ‌کس رایگان چیزی در اختیارم قرار نذاشت.

1316
01:00:26,927 --> 01:00:28,129
‫چطوری موفق شدم؟

1317
01:00:28,162 --> 01:00:31,866
‫با همون شیوه‌ی قدیمی.
‫سخت کوشی.

1318
01:00:31,899 --> 01:00:33,968
‫و شمام همین کار رو باید بکنید.

1319
01:00:34,001 --> 01:00:37,538
‫من می‌دونستم خبری از ناهار رایگان نیست.

1320
01:00:39,140 --> 01:00:42,710
‫توی دانشکده، دانشکده حقوق،

1321
01:00:42,743 --> 01:00:45,813
‫دفتر دادستانی دولت ایالات متحده،

1322
01:00:45,846 --> 01:00:49,817
‫من یه زنی بودم که وارد
‫ کسب و کار مردانه شده.

1323
01:00:49,850 --> 01:00:53,687
‫ولی به جنگیدن ادامه دادم.

1324
01:00:53,721 --> 01:00:55,056
‫درسته دخترها.

1325
01:00:55,089 --> 01:00:56,924
‫با شمام هستم.

1326
01:00:56,957 --> 01:01:00,027
‫توی این کشوری که با عظمت ترین کشور جهانه...

1327
01:01:00,061 --> 01:01:02,963
‫می‌تونید هرچی که می‌خواید بشید.

1328
01:01:04,098 --> 01:01:07,802
‫شمایی که توی این موسسه هستید...

1329
01:01:07,835 --> 01:01:10,004
‫قراره بهترین‌ها بشید.

1330
01:01:11,672 --> 01:01:15,209
‫و در آخرش متوجه می‌شید که...

1331
01:01:15,242 --> 01:01:17,978
‫فقط بخاطر یه جزوه نیست.

1332
01:01:18,012 --> 01:01:20,114
‫درسته؟

1333
01:01:20,147 --> 01:01:24,018
‫بخاطر این خواهد بود که
‫ جایگاهتون رو به دست آوردید.

1334
01:01:29,223 --> 01:01:31,792
‫ما خیلی بهتون افتخار می‌کنیم.

1335
01:01:47,108 --> 01:01:49,110
‫چیکار می‌کنی؟

1336
01:01:49,143 --> 01:01:52,913
‫دارم نقاشی دستم رو می‌کشم.

1337
01:01:53,981 --> 01:01:56,050
‫چرا این کار رو می‌کنی؟

1338
01:01:57,885 --> 01:01:59,987
‫نمی‌دونم.

1339
01:02:00,020 --> 01:02:02,089
‫خب، من تاپرم.

1340
01:02:02,123 --> 01:02:03,958
‫اسم تو چیه؟

1341
01:02:03,991 --> 01:02:05,860
‫من پالم.

1342
01:02:05,893 --> 01:02:07,862
‫ایول.

1343
01:02:07,895 --> 01:02:10,631
‫خیلی‌خب، نقاشیت بدک نیست.

1344
01:02:12,766 --> 01:02:14,168
‫سلام همگی.

1345
01:02:14,201 --> 01:02:16,203
‫صبح بخیر خانم هلمن.

1346
01:02:16,237 --> 01:02:18,873
‫امروز یه دانش آموز جدید...

1347
01:02:18,906 --> 01:02:22,676
‫به ما ملحق شده.
‫پال گراف.

1348
01:02:22,710 --> 01:02:24,011
‫سلام پال.

1349
01:02:24,044 --> 01:02:25,779
‫من خانم هلمن هستم.

1350
01:02:25,813 --> 01:02:27,781
‫سلام خانم هلمن.

1351
01:02:32,853 --> 01:02:34,822
‫یقه‌ت رو صاف کن.

1352
01:02:34,855 --> 01:02:37,091
‫فورا لطفا.

1353
01:02:38,125 --> 01:02:40,261
‫احترامی که به فرم مدرسه می‌ذاری...

1354
01:02:40,294 --> 01:02:44,031
‫نشون دهنده احترامت به مدرسه‌ست.

1355
01:02:44,064 --> 01:02:46,934
‫روز کلمب هفته‌ دیگه‌ست.

1356
01:02:55,809 --> 01:02:59,780
‫توپتون از حیاط مدرسه بیرون نره.

1357
01:02:59,813 --> 01:03:02,183
‫مطمئن شید که دروازه بسته‌ست.

1358
01:03:08,155 --> 01:03:10,925
‫هی پال.

1359
01:03:10,958 --> 01:03:12,760
‫خودتی؟

1360
01:03:12,793 --> 01:03:14,094
‫پال.

1361
01:03:18,866 --> 01:03:20,801
‫چطوری مرد؟

1362
01:03:23,837 --> 01:03:25,306
‫سلام.

1363
01:03:25,339 --> 01:03:27,041
‫خب پی شد؟

1364
01:03:27,074 --> 01:03:28,776
‫میای شوگرهیل گنگ؟

1365
01:03:28,809 --> 01:03:30,177
‫شوگرهیل؟

1366
01:03:30,211 --> 01:03:32,980
‫کنسرت شوگرهیل گنگ دیگه.
‫امشب.

1367
01:03:34,381 --> 01:03:37,818
‫فکر نکنم بتونم.

1368
01:03:37,851 --> 01:03:39,521
‫ببخشید.

1369
01:03:39,554 --> 01:03:41,989
‫خیلی بد شد.

1370
01:03:42,022 --> 01:03:43,991
‫چون قراره خفن باشه.

1371
01:03:46,860 --> 01:03:48,963
‫ببین، قضیه بزرگی نیست ولی...

1372
01:03:48,996 --> 01:03:50,864
‫چند نفر از شهر دارن میان اینجا...

1373
01:03:50,898 --> 01:03:52,266
‫دنبال من بگردن.

1374
01:03:52,299 --> 01:03:54,536
‫می‌خوان من رو ببرن یه جور پرورشگاه.

1375
01:03:54,569 --> 01:03:57,137
‫برای همین ممکنه یکم توی کلبه‌ت بمونم،

1376
01:03:57,171 --> 01:03:59,006
‫اگه عیبی نداره.

1377
01:04:00,040 --> 01:04:01,976
‫خب، ممکنه یکم سرد باشه.

1378
01:04:02,009 --> 01:04:04,178
‫نمی‌دونم، باشه؟

1379
01:04:10,017 --> 01:04:12,786
‫من باید برگردم سر کلاس باشه؟

1380
01:04:12,820 --> 01:04:15,823
‫خیلی‌خب پس...

1381
01:04:15,856 --> 01:04:18,325
‫بعدا می‌بینمت.
‫شاید همون جا.

1382
01:04:18,359 --> 01:04:21,128
‫آره، باشه.
‫می‌بینمت.

1383
01:04:21,161 --> 01:04:23,197
‫باشه خیلی‌خب.

1384
01:04:30,337 --> 01:04:32,139
‫کی بود؟

1385
01:04:32,172 --> 01:04:34,108
‫یه نفر از مدرسه قبلیم.

1386
01:04:34,141 --> 01:04:36,143
‫خیلی نمی‌شناسمش.

1387
01:04:36,176 --> 01:04:38,979
‫توی مدرستون کاکاسیاه داشتید؟

1388
01:04:41,348 --> 01:04:44,351
‫خونتون هم می‌اومدن؟

1389
01:04:45,886 --> 01:04:47,988
‫یکیشون یه بار اومد فکر کنم.

1390
01:04:48,022 --> 01:04:50,592
‫وای. کاکاسیاه برده خونه.

1391
01:04:50,625 --> 01:04:52,226
‫نه، شوخی کردم.

1392
01:04:52,259 --> 01:04:54,295
‫خیلی‌خب. بسه بسه.

1393
01:04:54,328 --> 01:04:56,297
‫کلاس بعدیت چیه؟

1394
01:04:56,330 --> 01:04:58,600
‫جلسه توجیهی. حالا هرچی که هست.

1395
01:04:58,633 --> 01:05:01,368
‫میشه گفت مزخرف خالصه.

1396
01:05:01,402 --> 01:05:04,038
‫نمی‌دونم، شاید اگه بزنی زیر گریه...

1397
01:05:04,071 --> 01:05:06,940
‫بذاره صورتت رو بذاری وسط سینه‌هاش.

1398
01:05:08,342 --> 01:05:10,210
‫هی چاد.

1399
01:05:10,244 --> 01:05:11,845
‫یه رازی بهت بگم؟

1400
01:05:11,879 --> 01:05:13,213
‫کاکاسیاه برده خونشون.

1401
01:05:20,054 --> 01:05:21,423
‫- این...
‫- آره، عالیه.

1402
01:05:21,456 --> 01:05:23,324
‫- برو. خب...
‫- خیلی‌خب.

1403
01:05:25,359 --> 01:05:27,895
‫خیلی‌خب.

1404
01:05:27,928 --> 01:05:29,997
‫اینجا جاییه که ما احساساتمون رو...

1405
01:05:30,030 --> 01:05:31,965
‫صادقانه و صریح بیان می‌کنیم.

1406
01:05:34,101 --> 01:05:36,837
‫چیزی هست که به نظرت باید
‫راجع بهش حرف بزنیم؟

1407
01:05:38,272 --> 01:05:40,140
‫نمی‌دونم.

1408
01:05:40,174 --> 01:05:42,076
‫خیلی‌خب...

1409
01:05:43,110 --> 01:05:45,145
‫چیزی هست که نگرانش باشی؟

1410
01:05:47,981 --> 01:05:50,050
‫نه، نه نه واقعا.

1411
01:05:50,084 --> 01:05:54,355
‫فقط این کراوات انگار داره خفه‌م می‌کنه.

1412
01:05:54,388 --> 01:05:56,123
‫اوهوم.

1413
01:05:56,156 --> 01:05:58,125
‫توی مدرسه قبلیم می‌تونستی هرچیزی بپوشی.

1414
01:05:58,158 --> 01:06:01,028
‫به نظرت اینطوری همه قشنگ تر نیستن؟

1415
01:06:03,498 --> 01:06:05,232
‫گمونم...

1416
01:06:05,265 --> 01:06:07,502
‫البته توی مدرسه قبلیم...

1417
01:06:07,535 --> 01:06:10,904
‫همه کتاب‌ها پاره و خط خطی بود.

1418
01:06:10,938 --> 01:06:13,273
‫اینجا همه نو هستن و...

1419
01:06:13,307 --> 01:06:16,444
‫من تاحالا کامپیوتر ندیده بودم،

1420
01:06:16,478 --> 01:06:19,279
‫ولی اینجا چندتا هست.

1421
01:06:20,515 --> 01:06:23,083
‫پس خیلی فرق دارن.

1422
01:06:24,184 --> 01:06:26,887
‫این تفاوت‌ها چه حسی بهت میده؟

1423
01:06:29,189 --> 01:06:32,494
‫- انگار که اینجا جدی تره.
‫- اوهوم.

1424
01:06:33,961 --> 01:06:35,430
‫نمی‌دونم.

1425
01:06:36,431 --> 01:06:40,134
‫فعلا که دارم سعی می‌کنم قاطی
‫ بقیه بشم و دوست پیدا کنم.

1426
01:06:40,167 --> 01:06:42,336
‫هرچند حس می‌کنم به اینجا تعلق ندارم.

1427
01:06:42,369 --> 01:06:44,506
‫دوست‌های جدیدت باهات بدرفتاری می‌کنن؟

1428
01:06:45,540 --> 01:06:47,274
‫خب، اون‌ها مشکلی ندارن.

1429
01:06:47,307 --> 01:06:50,412
‫ولی نمی‌دونم که منظوری دارن یا نه.

1430
01:06:50,445 --> 01:06:52,312
‫توی حیاط دیدمت.

1431
01:06:52,346 --> 01:06:54,449
‫اوضاع به نظر خوب بود،
‫آره؟

1432
01:06:59,319 --> 01:07:01,922
‫گاهی اوقات فقط می‌خوام فرار کنم.

1433
01:07:03,223 --> 01:07:04,559
‫می‌ترسم یه چیزی بگم که...

1434
01:07:04,592 --> 01:07:06,528
‫به نظر بقیه بچه‌ها احمقانه باشه.

1435
01:07:06,561 --> 01:07:08,929
‫و بعدش فکر کنن باحال نیستم.

1436
01:07:10,330 --> 01:07:13,167
‫و بعدش از دست خودم عصبانی میشم.

1437
01:07:13,200 --> 01:07:16,203
‫می‌تونی از وقتی که عصبانی میشی بهم بگی؟

1438
01:07:16,236 --> 01:07:19,106
‫فرار کردن چیز جدی ایه.

1439
01:07:19,139 --> 01:07:22,176
‫منظورم...
‫منظورم واقعا عصبانی نیست.

1440
01:07:49,403 --> 01:07:51,071
‫پال؟

1441
01:07:53,508 --> 01:07:55,510
‫وای، خوابم برد.

1442
01:07:57,144 --> 01:07:59,179
‫کجا بودی؟
‫ساعت چنده؟

1443
01:07:59,213 --> 01:08:01,114
‫دیر شده؟

1444
01:08:01,148 --> 01:08:03,518
‫اشتباهی با قطار سریع السیر اومدم.

1445
01:08:03,551 --> 01:08:06,253
‫متاسفم.

1446
01:08:12,560 --> 01:08:18,031
‫پال این هفته باید...
‫بری پدربزرگت رو ببینی.

1447
01:08:20,267 --> 01:08:22,035
‫باشه.

1448
01:08:23,270 --> 01:08:24,639
‫همه چیز مرتبه؟

1449
01:08:24,672 --> 01:08:27,107
‫آره، آره.
‫همه چیز مرتبه.

1450
01:08:27,140 --> 01:08:30,143
‫همه چیز مرتبه.
‫اون فقط...

1451
01:08:30,177 --> 01:08:32,246
‫می‌خواد یکم پیشش باشی.
‫همین.

1452
01:08:32,279 --> 01:08:35,082
‫گفت دوتایی قراره موشکت رو هوا کنیم.

1453
01:08:35,115 --> 01:08:37,485
‫اوه آره، باید تمومش کنم.

1454
01:08:42,289 --> 01:08:44,157
‫مامان؟

1455
01:08:47,194 --> 01:08:50,030
‫امروز مدرسه خیلی خوش گذشت.

1456
01:08:51,298 --> 01:08:53,100
‫خوبه.

1457
01:09:02,309 --> 01:09:06,046
‫الان دیگه تنها امیدم به تو و برادرته.

1458
01:09:07,448 --> 01:09:10,317
‫شما فرشته‌های منید.
‫همه چیز منید.

1459
01:09:13,621 --> 01:09:15,523
‫کل زندگی منید.

1460
01:09:18,560 --> 01:09:21,161
‫ولی چیزی نشده که.

1461
01:09:30,203 --> 01:09:33,608
‫حالم زیاد خوب نیست پسرک،
‫میرم طبقه بالا.

1462
01:09:35,643 --> 01:09:37,445
‫مراقب باش. پدرت این اطراف...

1463
01:09:37,478 --> 01:09:39,313
‫یه پسر سیاه پوست دیده.

1464
01:09:39,346 --> 01:09:41,549
‫درها رو حتما قفل کن.

1465
01:09:41,583 --> 01:09:43,383
‫- خیلی‌خب.
‫- خیلی‌خب.

1466
01:09:54,762 --> 01:09:56,497
‫جانی؟

1467
01:10:01,436 --> 01:10:03,337
‫اینجایی جانی؟

1468
01:10:23,223 --> 01:10:24,726
‫بابابزرگ.

1469
01:10:28,195 --> 01:10:29,697
‫امروز یکم باد می‌زنه.

1470
01:10:29,731 --> 01:10:31,599
‫ممکنه روش تاثیر بذاره.

1471
01:10:31,633 --> 01:10:33,935
‫اگه شانس بیاریم مستقیم میره بالا...

1472
01:10:33,968 --> 01:10:36,303
‫و مستقیم میاد پایین.

1473
01:10:37,472 --> 01:10:39,941
‫روی بدنه موشک نشونه گذاشتم.

1474
01:10:39,974 --> 01:10:41,442
‫آره، دیدمش.

1475
01:10:41,476 --> 01:10:43,478
‫پرچم آمریکا و نماد حمل باره.

1476
01:10:43,511 --> 01:10:45,245
‫- آره.
‫- آفرین.

1477
01:10:45,278 --> 01:10:47,615
‫تو خیلی بیشتر از من صبر داری پاستیل.

1478
01:10:47,649 --> 01:10:49,751
‫- عالیه.
‫- ممنونم بابابزرگ.

1479
01:10:49,784 --> 01:10:52,219
‫خب بعدش چی میشه؟
‫اون رو می‌خوای؟

1480
01:10:52,252 --> 01:10:54,221
‫آره، لازم میشه.

1481
01:10:55,222 --> 01:10:56,591
‫ببین، می‌خواستم راجع به یه چیز...

1482
01:10:56,624 --> 01:10:58,291
‫باهات حرف بزنم و...

1483
01:10:58,325 --> 01:11:00,461
‫یه چیزی هست که باید بهت بگم.

1484
01:11:00,495 --> 01:11:02,664
‫من یه چند روزی باید برم.

1485
01:11:02,697 --> 01:11:05,800
‫یه مسافرته.

1486
01:11:05,833 --> 01:11:07,535
‫- امیدوارم...
‫- مسافرت؟

1487
01:11:07,568 --> 01:11:09,269
‫امیدوارم خیلی طولانی نشه.

1488
01:11:09,302 --> 01:11:11,439
‫خیلی طول...
‫زود برمی‌گردم.

1489
01:11:11,472 --> 01:11:13,408
‫خیلی دور نمیرم...
‫باید برم جزیره.

1490
01:11:13,441 --> 01:11:15,410
‫یه سری‌چیزها رو بررسی کنم.

1491
01:11:15,443 --> 01:11:17,812
‫و می‌خواستم خودم بهت بگم
‫ که اگه من رو ندیدی...

1492
01:11:17,845 --> 01:11:20,748
‫برات سوال نشه که کجا رفتم، باشه؟

1493
01:11:20,782 --> 01:11:22,684
‫باشه، ولی بهتره زود برگردی.

1494
01:11:22,717 --> 01:11:24,419
‫زود برمی‌گردم.

1495
01:11:24,452 --> 01:11:26,286
‫- حالا چی؟ می‌خوای پرتابش کنی؟
‫- آره.

1496
01:11:26,319 --> 01:11:27,689
‫- چیز داری؟
‫- این رو می‌خوای؟

1497
01:11:27,722 --> 01:11:29,457
‫آره، لازمش دارم.

1498
01:11:29,490 --> 01:11:31,258
‫خوبه.

1499
01:11:31,291 --> 01:11:32,727
‫آخرش جای یه هنرمند...

1500
01:11:32,760 --> 01:11:35,563
‫دانشمند هوافضا میشی.

1501
01:11:36,698 --> 01:11:39,467
‫اتصال‌هاش رو بررسی می‌کنم.

1502
01:11:43,838 --> 01:11:45,406
‫خب اوضاع چطوره؟

1503
01:11:45,440 --> 01:11:47,340
‫اوضاع مدرسه جدید.

1504
01:11:51,512 --> 01:11:54,314
‫یه چیزی اذیتت می‌کنه، چی شده؟

1505
01:11:56,617 --> 01:11:59,454
‫گاهی اوقات بچه‌ها یه چیزهایی میگن.

1506
01:11:59,487 --> 01:12:01,823
‫بچه‌ها همیشه یه چیزی میگن.

1507
01:12:01,856 --> 01:12:03,758
‫ولی چه جور چیزی؟

1508
01:12:03,791 --> 01:12:06,027
‫نمی‌دونم اون‌ها...

1509
01:12:06,060 --> 01:12:09,497
‫چیزهایی راجع به بچه‌های دیگه میگن.

1510
01:12:09,530 --> 01:12:12,600
‫بیا. بیا اینجا.
‫صدات رو نمی‌شنوم.

1511
01:12:12,633 --> 01:12:16,437
‫خب، یه چیزهایی راجع به بچه‌های دیگه میگن.

1512
01:12:16,471 --> 01:12:18,271
‫چی مثلا؟

1513
01:12:18,305 --> 01:12:22,043
‫خب، یه چیزهای بدی راجع
‫ به بچه‌های سیاه میگن.

1514
01:12:22,076 --> 01:12:24,377
‫جدا؟

1515
01:12:26,080 --> 01:12:28,348
‫خیلی‌خب.

1516
01:12:28,381 --> 01:12:30,752
‫و...

1517
01:12:30,785 --> 01:12:32,820
‫و تو در جواب چی میگی؟

1518
01:12:34,655 --> 01:12:36,457
‫زودباش بگو.

1519
01:12:36,491 --> 01:12:38,358
‫مشخصا چیزی نمیگم.

1520
01:12:38,391 --> 01:12:40,061
‫که چیزی نمیگی؟

1521
01:12:40,094 --> 01:12:42,395
‫به نظرت خنده‌داره؟
‫زرنگیه؟

1522
01:12:42,430 --> 01:12:43,731
‫خب بذار من نظرم رو بگم.

1523
01:12:43,765 --> 01:12:46,501
‫به نظرم چرت و پرته.

1524
01:12:46,534 --> 01:12:47,702
‫یه کلمه زشت گفتم.

1525
01:12:47,735 --> 01:12:49,504
‫باهاش مشکلی داری؟
‫صبر کن.

1526
01:12:49,537 --> 01:12:51,539
‫بهت میگم باید یه کاری بکنی.

1527
01:12:51,572 --> 01:12:53,841
‫یه چیزی بگی، باشه؟

1528
01:12:53,875 --> 01:12:56,077
‫می‌دونی چرا؟
‫چون تو باهوشی.

1529
01:12:56,110 --> 01:12:57,578
‫مگه نه؟ زودباش پسر.

1530
01:12:57,612 --> 01:12:59,312
‫تو اینجوری تربیت نشدی.

1531
01:12:59,346 --> 01:13:00,782
‫خدای من.

1532
01:13:00,815 --> 01:13:02,517
‫بذار یه چیزی بهت بگم.

1533
01:13:02,550 --> 01:13:05,453
‫در طول این سال‌ها یاد گرفتم که...

1534
01:13:05,486 --> 01:13:08,089
‫اون حرومزاده‌هایی که جلوت
‫این مزخرفات رو می‌گن...

1535
01:13:08,122 --> 01:13:10,525
‫پشت سرت هم همون مزخرفات رو میگن.

1536
01:13:10,558 --> 01:13:12,527
‫و با چاقو می‌زنن توی دل و روده‌ت.

1537
01:13:12,560 --> 01:13:13,928
‫و حینش هم لبخند می‌زنن.

1538
01:13:13,961 --> 01:13:15,563
‫گور پدرشون.

1539
01:13:15,596 --> 01:13:18,365
‫درسته. یه کلمه بد دیگه هم گفتم.

1540
01:13:18,398 --> 01:13:19,867
‫یه چیز رو یادت باشه.

1541
01:13:19,901 --> 01:13:21,869
‫دفعه بعدی که اون احمق‌ها حرف زشتی...

1542
01:13:21,903 --> 01:13:24,572
‫راجع به سیاهپوست‌ها یا لاتین‌ها گفتن...

1543
01:13:24,605 --> 01:13:27,508
‫تو بالغانه رفتار کن، باشه؟

1544
01:13:27,542 --> 01:13:29,577
‫اون‌ها مثل تو نیستن.

1545
01:13:30,578 --> 01:13:32,513
‫بهم دست بده.

1546
01:13:32,547 --> 01:13:34,415
‫بالغانه رفتار می‌کنی، باشه؟

1547
01:13:34,448 --> 01:13:36,684
‫محکم دست بده.
‫خیلی‌خب. حالا بغلم کن.

1548
01:13:38,486 --> 01:13:41,388
‫- دوستت دارم.
‫- من هم دوستت دارم.

1549
01:13:41,422 --> 01:13:43,724
‫خیلی‌خب، بریم سراغ پرتاب.

1550
01:13:45,526 --> 01:13:47,128
‫خیلی اضطراب دارم.

1551
01:13:47,161 --> 01:13:48,529
‫نداشته باش. شجاع باش.

1552
01:13:48,563 --> 01:13:49,964
‫- آره، شجاع. باشه.
‫- ادامه بده.

1553
01:13:49,997 --> 01:13:51,566
‫- آماده‌ای؟
‫- آره.

1554
01:13:51,599 --> 01:13:52,633
‫بزن بریم.

1555
01:13:52,667 --> 01:13:53,868
‫به گوش، آماده‌ی پرتاب.

1556
01:13:53,901 --> 01:13:55,570
‫تمام. شنیده شد.

1557
01:13:56,737 --> 01:13:59,540
‫ده، نه، هشت،

1558
01:13:59,574 --> 01:14:02,944
‫هفت، شش، پنج، چهار،

1559
01:14:02,977 --> 01:14:06,379
‫سه، دو، یک.

1560
01:14:09,584 --> 01:14:10,718
‫اوه!

1561
01:14:12,486 --> 01:14:14,856
‫- عجب چیزی بود. ایول.
‫- وای!

1562
01:14:14,889 --> 01:14:16,624
‫وای!

1563
01:14:35,509 --> 01:14:37,511
‫عالی!

1564
01:14:41,649 --> 01:14:43,484
‫اوه!

1565
01:14:52,026 --> 01:14:55,429
‫پال. پال.

1566
01:14:55,463 --> 01:14:56,998
‫هی.

1567
01:14:57,031 --> 01:14:58,766
‫لباس بپوش.

1568
01:14:58,799 --> 01:15:00,501
‫سریع بیدار شو.

1569
01:15:00,534 --> 01:15:02,503
‫- چی شده؟
‫- لباس بپوش.

1570
01:15:02,536 --> 01:15:04,972
‫لباس مدرسه نه.

1571
01:15:05,006 --> 01:15:07,408
‫چی شده؟

1572
01:15:08,075 --> 01:15:10,878
‫بابابزرگ امروز صبح جراحی داشته.

1573
01:15:10,912 --> 01:15:12,747
‫برای چی؟

1574
01:15:12,780 --> 01:15:14,582
‫گفتن سرطان استخوان.

1575
01:15:14,615 --> 01:15:16,484
‫مامان از یه ماه پیش می‌دونست...

1576
01:15:16,517 --> 01:15:19,553
‫ولی بابا گفت که نگران واکنش تو بودن.

1577
01:15:19,587 --> 01:15:21,923
‫منظورت چیه؟ من می‌تونم با هرچیزی کنار بیام.

1578
01:15:21,956 --> 01:15:23,925
‫فقط...

1579
01:15:23,958 --> 01:15:27,428
‫نگرانم که مامان چطور واکنش نشون بده.

1580
01:15:29,730 --> 01:15:31,866
‫اگه بمیره مامان وحشت می‌کنه.

1581
01:16:36,130 --> 01:16:38,666
‫برادرت رو ببر بیرون تد.

1582
01:16:41,635 --> 01:16:43,738
‫- بیا بریم.
‫- نه، می‌خوام بمونم.

1583
01:16:44,972 --> 01:16:47,008
‫نباید اینطوری ببینش.

1584
01:16:52,079 --> 01:16:53,881
‫می‌خوام بمونم.

1585
01:17:29,950 --> 01:17:32,686
‫لازم نیست خیلی صبر کنیم.

1586
01:17:32,720 --> 01:17:34,588
‫خیلی‌خب، بذار مادرت تنها باشه.

1587
01:17:34,622 --> 01:17:37,558
‫می‌تونیم اینجا توی ماشین بمونیم.

1588
01:17:42,196 --> 01:17:44,698
‫چرا توی ماشینیم؟

1589
01:17:44,732 --> 01:17:46,100
‫مگه مامان نمی‌خواد پیشش باشیم؟

1590
01:17:46,133 --> 01:17:48,069
‫نه چیزی نیست، بذار، می‌دونی دیگه...

1591
01:17:48,102 --> 01:17:50,204
‫بذار خودش رو تخلیه کنه، و بعدش...

1592
01:17:50,237 --> 01:17:52,773
‫می‌تونیم بچرخیم و بریم خونه.

1593
01:17:54,875 --> 01:17:56,877
‫شما مدرسه دارید.

1594
01:17:59,113 --> 01:18:01,782
‫پدربزرگتون...

1595
01:18:05,086 --> 01:18:07,121
‫خیلی با من مهربون بود.

1596
01:18:11,692 --> 01:18:14,795
‫بهم احترام می‌ذاشت.
‫تنها کسی بود که می‌ذاشت.

1597
01:18:14,829 --> 01:18:17,631
‫بقیه خانواده مادرتون، شنیده بودن که پدرم...

1598
01:18:17,665 --> 01:18:19,166
‫یه لوله‌کشه و...

1599
01:18:19,200 --> 01:18:21,669
‫یهویی دیگه بهم محل ندادن.

1600
01:18:22,937 --> 01:18:24,738
‫ولی اون اینطوری نبود.

1601
01:18:26,841 --> 01:18:29,043
‫مرد خیلی خوبی بود.

1602
01:18:30,077 --> 01:18:32,113
‫همه ما رو کنار هم نگه داشت.

1603
01:18:40,754 --> 01:18:42,756
‫گمونم الان این وظیفه من باشه.

1604
01:18:45,960 --> 01:18:47,995
‫خداحافظ آرون.

1605
01:18:51,065 --> 01:18:53,000
‫خداحافظ پدربزرگ.

1606
01:19:12,052 --> 01:19:13,854
‫درها رو قفل کنید.

1607
01:19:15,289 --> 01:19:17,791
‫- مامان؟
‫- اوه.

1608
01:19:32,773 --> 01:19:37,077
‫آذرخش لوییزیانا رو می‌بینیم،
‫راد گیدری.

1609
01:19:38,345 --> 01:19:41,015
‫سلام. حالت چطوره؟

1610
01:19:44,285 --> 01:19:45,886
‫سلام.

1611
01:19:45,920 --> 01:19:48,122
‫قبلا اومدی اینجا.

1612
01:19:48,155 --> 01:19:50,858
‫- مگه نه؟
‫- آره، اومدم.

1613
01:19:50,891 --> 01:19:53,928
‫اون بچه‌ها دوباره اومده بودن
‫ خونه مادربزرگم و...

1614
01:19:53,961 --> 01:19:56,697
‫یکم اینجا می‌مونم بعدش برمی‌گردم.

1615
01:19:57,364 --> 01:19:59,800
‫فکر کنم می‌خوان ببرنش خونه سالمندان.

1616
01:19:59,833 --> 01:20:01,202
‫وای.

1617
01:20:06,340 --> 01:20:08,909
‫متاسفم من...

1618
01:20:08,943 --> 01:20:11,212
‫نمی‌تونستم توی مدرسه حرف بزنم.

1619
01:20:13,113 --> 01:20:14,782
‫خیلی قوانین سرسختی دارن.

1620
01:20:15,783 --> 01:20:17,952
‫آره، مشخص بود.

1621
01:20:22,289 --> 01:20:24,024
‫وی.

1622
01:20:24,058 --> 01:20:26,760
‫انگشت‌های پات زخمین. داره خون میاد.

1623
01:20:26,794 --> 01:20:28,095
‫باید چسب زخم بزنی.

1624
01:20:28,128 --> 01:20:30,130
‫بیا داخل.

1625
01:20:30,164 --> 01:20:32,233
‫راستش داره بهتر میشه.

1626
01:20:32,266 --> 01:20:36,103
‫ولی تو انگار خیلی موفق شدی،
‫با این کت با کلاست.

1627
01:20:36,136 --> 01:20:38,038
‫خیلی خوب شدی.

1628
01:20:38,072 --> 01:20:41,842
‫بخاطر خاکسپاری پدربزرگمه.

1629
01:20:41,875 --> 01:20:44,044
‫ای‌بابا.

1630
01:20:44,078 --> 01:20:45,879
‫خیلی سخته.

1631
01:20:47,281 --> 01:20:49,883
‫می‌دونی، چند وقتی هست
‫ که بهش فکر می‌کنم.

1632
01:20:49,917 --> 01:20:52,086
‫برادر ناتنیم توی فلوریداست.

1633
01:20:52,119 --> 01:20:54,855
‫به محض اینکه پول به دستم برسه،
‫میرم اونجا...

1634
01:20:54,888 --> 01:20:56,257
‫پول در میارم و کار می‌کنم.

1635
01:20:56,290 --> 01:20:58,359
‫تا وقتی که بتونم توی
‫ نیروی هوایی یا ناسا ثبت‌نام کنم.

1636
01:20:58,392 --> 01:21:01,295
‫ولی دارن توی اورلاندو یه
‫چیزی می‌سازن به اسم اپکات.

1637
01:21:01,328 --> 01:21:03,330
‫بیا، ببینش.

1638
01:21:03,364 --> 01:21:05,332
‫می‌تونی اونجا نقاشی کنی.

1639
01:21:05,366 --> 01:21:07,768
‫همونطور که توی کلاس می‌کنی.

1640
01:21:09,069 --> 01:21:11,171
‫اینطوری پول در میاری.

1641
01:21:14,141 --> 01:21:16,010
‫به نظر دور میاد.

1642
01:21:16,043 --> 01:21:18,912
‫بی‌خیال بابا، برای چی اینجا می‌مونی؟

1643
01:21:22,116 --> 01:21:23,784
‫می‌دونم.

1644
01:21:25,052 --> 01:21:27,589
‫صبر کن برات یه پتو بیارم.

1645
01:21:27,622 --> 01:21:29,156
‫باشه.

1646
01:21:29,189 --> 01:21:31,125
‫ولی احتمالا زیاد اینجا نمونم.

1647
01:21:31,158 --> 01:21:33,160
‫تصمیم دارم به زودی برم فلوریدا.

1648
01:21:33,193 --> 01:21:35,896
‫خیلی‌خب، الان برمی‌گردم.

1649
01:21:35,929 --> 01:21:37,798
‫خیلی‌خب.

1650
01:21:53,415 --> 01:21:55,816
‫مامانبزرگ.

1651
01:21:56,451 --> 01:21:59,053
‫نمی‌تونیم پیش هم بمونیم.

1652
01:21:59,086 --> 01:22:01,088
‫می‌خوان ببرنت.

1653
01:22:04,291 --> 01:22:06,327
‫کاری می‌کنم بهم افتخار کنی.

1654
01:22:13,100 --> 01:22:16,070
‫کلی باید از مدرسه درخواست می‌کردیم...

1655
01:22:16,103 --> 01:22:17,639
‫که ثبت نامش کنن.

1656
01:22:17,672 --> 01:22:19,641
‫و گزارش میگه که اون...

1657
01:22:19,674 --> 01:22:21,643
‫سر کلاس حواسش خوب جمع نیست.

1658
01:22:21,676 --> 01:22:23,445
‫این قرار بود راه حل باشه.

1659
01:22:23,478 --> 01:22:25,946
‫یعنی الان دیگه چه غلطی باید بکنیم؟

1660
01:22:25,979 --> 01:22:28,282
‫الان نمی‌خوام راجع بهش حرف بزنم ایروینگ.

1661
01:22:28,315 --> 01:22:31,118
‫اون به اندازه تد پتانسیل نداره.

1662
01:22:31,151 --> 01:22:32,953
‫نداره.

1663
01:22:32,986 --> 01:22:35,122
‫- ارزیابیشون اینه که کند ذهنه.
‫- گور پدرشون.

1664
01:22:35,155 --> 01:22:36,924
‫- یه مشکلی داره.
‫- گور پدرشون.

1665
01:22:36,957 --> 01:22:38,225
‫الان جدی ای؟

1666
01:22:38,258 --> 01:22:39,960
‫میگه می‌خواد هنرمند بشه.

1667
01:22:39,993 --> 01:22:41,663
‫هنرمند.
‫همه‌ش توی خیالات خودشه.

1668
01:22:41,696 --> 01:22:43,964
‫واقعیت رو نمی‌بینه.

1669
01:22:43,997 --> 01:22:45,500
‫و این باید تموم بشه.

1670
01:22:45,533 --> 01:22:48,035
‫باید تموم بشه استر.

1671
01:22:48,068 --> 01:22:49,671
‫- و مدرسه...
‫- ایروینگ.

1672
01:22:49,704 --> 01:22:51,473
‫هزینه‌های مدرسه برای مادرت خیلی سنگینه.

1673
01:22:51,506 --> 01:22:53,675
‫- لطفا، لطفا...
‫- از کجا معلوم کمک نخواد؟

1674
01:22:53,708 --> 01:22:55,376
‫حالا که تنهاست دیگه کسی رو نداره.

1675
01:22:55,410 --> 01:22:58,112
‫ما کاملا بهش وابسته‌ایم.

1676
01:22:58,145 --> 01:23:00,280
‫از کجا بیاریم؟

1677
01:23:00,314 --> 01:23:02,149
‫من نمی‌تونم شهریه رو پرداخت کنم.

1678
01:23:02,182 --> 01:23:07,955
‫فشارش رو دائما حس می‌کنم.

1679
01:23:09,356 --> 01:23:12,126
‫می‌خوای چیکار کنم؟

1680
01:23:12,159 --> 01:23:14,261
‫حالا که پدرم دیگه نیست،
‫کسی رو نداریم که...

1681
01:23:14,294 --> 01:23:16,363
‫بتونه باهاش حرف بزنه.

1682
01:23:16,397 --> 01:23:18,466
‫تو نمی‌تونی.

1683
01:23:18,500 --> 01:23:21,034
‫هیچ‌کس نمی‌تونه.

1684
01:23:25,507 --> 01:23:27,374
‫و هربار که سعی می‌کنیم...

1685
01:23:27,409 --> 01:23:29,411
‫خودمون رو نقاشی کنیم، نه تنها چیزی که...

1686
01:23:29,444 --> 01:23:34,148
‫فکر می‌کنیم رو نقاشی می‌کنیم،
‫ بلکه درونمون رو نقاشی می‌کنیم.

1687
01:23:34,181 --> 01:23:36,418
‫ذاتمون رو.

1688
01:23:36,451 --> 01:23:38,486
‫و اگر برای ذاتتون الهامی لازم داشتید...

1689
01:23:38,520 --> 01:23:40,320
‫می‌تونید ذات پل گوگن رو در این...

1690
01:23:40,354 --> 01:23:42,557
‫خودنگاره ببینید.

1691
01:23:42,590 --> 01:23:46,960
‫رنگ‌هایی که پل گوگن برای توصیف
‫ خودش استفاده کرده رو ببینید.

1692
01:23:46,994 --> 01:23:49,396
‫آبی، نارنجی، صورتی.

1693
01:23:49,431 --> 01:23:51,231
‫پال؟

1694
01:23:51,265 --> 01:23:53,133
‫از زمین به پال.

1695
01:23:56,203 --> 01:23:59,039
‫سفینه‌ای که دانش‌آموز فضایی خودمون کشیده.

1696
01:23:59,072 --> 01:24:00,575
‫خیلی‌خب.

1697
01:24:00,608 --> 01:24:05,012
‫خب این تکلیفی که داشتیم نبود.
‫ولی قشنگه.

1698
01:24:05,045 --> 01:24:06,448
‫خیلی رساست.

1699
01:24:06,481 --> 01:24:08,450
‫رنگ‌هایی که اینجا استفاده کرده رو ببینید.

1700
01:24:08,483 --> 01:24:10,418
‫خیلی استعداد داری.

1701
01:24:12,319 --> 01:24:14,522
‫حالا بیا تکلیف رو انجام بدیم.

1702
01:24:15,523 --> 01:24:17,191
‫باهاش چیکار می‌کنید؟

1703
01:24:17,224 --> 01:24:18,460
‫به شما مربوط نیست خانم برانفمن.

1704
01:24:18,493 --> 01:24:20,227
‫و همونطور که داشتم می‌گفتم...

1705
01:24:20,260 --> 01:24:22,196
‫اون... مدادها.

1706
01:24:24,231 --> 01:24:26,133
‫بس کن استر.

1707
01:24:26,166 --> 01:24:27,502
‫بسه!

1708
01:24:30,505 --> 01:24:32,474
‫می‌خوای معروف بشی،

1709
01:24:32,507 --> 01:24:34,208
‫می‌تونی هرکاری دوست داری بکنی،
‫ولی اگه می‌خوای معروف بشی،

1710
01:24:34,241 --> 01:24:36,076
‫اول باید نقاشی‌هات رو امضا کنی.

1711
01:24:36,109 --> 01:24:38,245
‫همه هنرمندهای بزرگ کارهاشون رو امضا کردن.

1712
01:24:39,481 --> 01:24:42,216
‫اگه بخوای می‌تونی یه هنرمند بشی.

1713
01:24:42,249 --> 01:24:43,984
‫هیچ‌چیز جلوت رو نمی‌گیره.

1714
01:24:56,664 --> 01:24:59,333
‫- جانی؟
‫- بله؟

1715
01:24:59,366 --> 01:25:02,504
‫فکر کنم فهمیدم چطوری اوضاع رو درست کنم.

1716
01:25:02,537 --> 01:25:04,806
‫مدرسه ما خیلی کامپیوتر داره.

1717
01:25:04,839 --> 01:25:06,508
‫بیا یکیش رو بگیریم.

1718
01:25:06,541 --> 01:25:08,275
‫چی بگیریم؟

1719
01:25:08,308 --> 01:25:10,545
‫کامپیوتر.
‫خیلی آسون می‌تونیم بگیریم.

1720
01:25:10,578 --> 01:25:12,614
‫من بلدم چطوری برم داخل.

1721
01:25:12,647 --> 01:25:14,549
‫می‌تونیم از پنجره بریم.

1722
01:25:14,582 --> 01:25:16,383
‫پنجره‌ها همیشه بازن.

1723
01:25:16,417 --> 01:25:18,385
‫حتما دیوانه شدی.

1724
01:25:18,419 --> 01:25:20,120
‫نه، می‌تونیم.

1725
01:25:20,153 --> 01:25:22,256
‫فرار می‌کنیم می‌ریم فلوریدا.

1726
01:25:22,289 --> 01:25:24,459
‫بیا بریم. زودباش.

1727
01:25:24,492 --> 01:25:26,528
‫کامپیوتر؟

1728
01:25:27,529 --> 01:25:29,531
‫آره، اگه بفروشیمش خرج سفرمون درمیاد.

1729
01:25:29,564 --> 01:25:32,032
‫تو می‌ری ناسا، من هم نقاشی می‌کنم.

1730
01:25:32,700 --> 01:25:34,536
‫تو هم باهام میای.

1731
01:25:36,871 --> 01:25:39,072
‫حتی می‌تونی زود برادر ناتنیت رو ببینی.

1732
01:25:39,106 --> 01:25:41,141
‫مدرسه سه تا ایستگاه مترو اونطرف تره.

1733
01:25:41,174 --> 01:25:42,477
‫بیا.

1734
01:25:42,510 --> 01:25:44,479
‫هیچ‌کس نمی‌فهمه.

1735
01:25:59,627 --> 01:26:01,596
‫گفتم نمی‌تونیم بگیریمش.

1736
01:26:01,629 --> 01:26:03,330
‫صبر کن.

1737
01:26:07,669 --> 01:26:09,704
‫فایده‌ای نداره.

1738
01:26:09,737 --> 01:26:11,539
‫لعنتی.

1739
01:26:11,573 --> 01:26:13,340
‫فایده‌ای نداره.

1740
01:26:15,375 --> 01:26:17,612
‫گفتم! گفتم! گفتم!

1741
01:27:16,804 --> 01:27:19,607
‫پال! پال! پال! پال!

1742
01:27:19,641 --> 01:27:23,210
‫پال! پال! پال! پال!

1743
01:27:23,243 --> 01:27:25,780
‫پال! پال! پال! پال!

1744
01:27:30,652 --> 01:27:33,488
‫چیکار می‌کنی رفیق؟

1745
01:27:34,756 --> 01:27:37,190
‫- من...
‫- این بیرون چیکار می‌کنی؟

1746
01:27:37,224 --> 01:27:38,760
‫خطرناکه.

1747
01:27:40,293 --> 01:27:42,530
‫- خیلی‌خب.
‫- مطمئنی فقط همین رو لازم داریم؟

1748
01:27:42,563 --> 01:27:44,666
‫آره گمونم.

1749
01:27:44,699 --> 01:27:46,366
‫خیلی‌خب. بیا بریم.

1750
01:27:47,401 --> 01:27:49,504
‫- باشه. باشه.

1751
01:27:49,537 --> 01:27:51,539
‫فقط برو. برو. برو.

1752
01:28:01,716 --> 01:28:03,451
‫باورم نمیشه.

1753
01:28:04,419 --> 01:28:07,254
‫حالا باهاش چیکار کنیم؟

1754
01:28:08,321 --> 01:28:09,657
‫یه نفر رو می‌شناسم.

1755
01:28:09,691 --> 01:28:11,993
‫توی بلوار ساتفین گروفروشی داره.

1756
01:28:12,026 --> 01:28:14,462
‫شرط می‌بندم قبول می‌کنه.

1757
01:28:15,463 --> 01:28:17,565
‫فردا می‌برمش پیشش.

1758
01:28:17,598 --> 01:28:20,267
‫بعدش می‌ریم فلوریدا رفیق.

1759
01:28:20,300 --> 01:28:23,336
‫عالیه. خیلی‌خب یه ماشین می‌گیریم.

1760
01:28:23,370 --> 01:28:26,441
‫با اتوبوس و قطار هم می‌تونیم.

1761
01:28:26,474 --> 01:28:27,608
‫نمی‌دونم.

1762
01:28:27,642 --> 01:28:29,844
‫- اتوبوس خوبه.
‫- اتوبوس.

1763
01:28:29,877 --> 01:28:32,747
‫خیلی‌خب رفیق. ایول.

1764
01:28:34,449 --> 01:28:35,783
‫ایول.

1765
01:28:35,817 --> 01:28:37,452
‫ایول!

1766
01:28:37,485 --> 01:28:39,687
‫موفق شدیم!

1767
01:28:39,721 --> 01:28:41,489
‫این پایین ترین نمره منه.

1768
01:28:41,522 --> 01:28:43,858
‫قبلا همیشه بیست می‌شدم،
‫ولی الان پونزده شدم.

1769
01:28:43,891 --> 01:28:45,493
‫اصلا خوب نیست.

1770
01:28:45,526 --> 01:28:46,761
‫پدر و مادرت خیلی به نمره اهمیت میدن؟

1771
01:28:46,794 --> 01:28:49,530
‫آره، خودم هم میدم.

1772
01:28:49,564 --> 01:28:51,599
‫هی گراف.
‫واسه امتحان درس خوندی؟

1773
01:28:51,632 --> 01:28:53,333
‫نه.

1774
01:28:53,366 --> 01:28:54,836
‫وای، می‌دونستی یک سوم
‫ معدلت از این امتحانه؟

1775
01:28:54,869 --> 01:28:56,604
‫احتمالا سرش با کشیدن...

1776
01:28:56,637 --> 01:28:58,773
‫نقاشی از دست خودش شلوغه.

1777
01:29:00,408 --> 01:29:02,309
‫من به زودی از اینجا میرم.

1778
01:29:02,342 --> 01:29:03,711
‫یعنی چی؟

1779
01:29:03,745 --> 01:29:06,781
‫- خودت می‌بینی.
‫- گراف می‌خواد یه کاری بکنه.

1780
01:29:20,595 --> 01:29:24,364
‫♪ کلی از مردم امشب شام ندارن ♪

1781
01:29:26,501 --> 01:29:30,303
‫♪ کلی از مردم امشب عدالت نصیبشون نمیشه ♪

1782
01:29:30,337 --> 01:29:31,773
‫چمدان مسخره.

1783
01:29:31,806 --> 01:29:36,343
‫♪ اوضاع داره بدتر میشه ♪

1784
01:29:36,376 --> 01:29:38,913
‫♪ توی جهان ♪

1785
01:29:38,946 --> 01:29:43,383
‫♪ وقت آرماگدون شده ♪

1786
01:29:43,417 --> 01:29:45,553
‫سلام؟ سلام؟

1787
01:29:55,930 --> 01:29:57,532
‫کی اونجاست؟

1788
01:29:58,833 --> 01:30:00,868
‫منم.

1789
01:30:00,902 --> 01:30:03,538
‫می‌خوام یه لحظه برم توی کلبه.

1790
01:30:03,571 --> 01:30:04,806
‫خیلی‌خب، قوطی ها رو هم ببر.

1791
01:30:04,839 --> 01:30:06,707
‫فردا میان ببرنشون.

1792
01:30:06,741 --> 01:30:08,876
‫و مادرت هم برای مراسم شیوای
‫پدربزرگت شرکت کرده،

1793
01:30:08,910 --> 01:30:11,412
‫برای همین دیر شام می‌خوریم.

1794
01:30:11,445 --> 01:30:12,713
‫باشه.

1795
01:30:15,683 --> 01:30:17,952
‫چارلی، آماده حالت اول باش.

1796
01:30:17,985 --> 01:30:20,421
‫چارلی، آماده حالت اول باش.

1797
01:30:20,454 --> 01:30:21,722
‫- آماده.
‫- آماده.

1798
01:30:21,756 --> 01:30:22,890
‫حالت اول چارلی.

1799
01:30:24,559 --> 01:30:26,694
‫هی جانی.

1800
01:30:26,727 --> 01:30:28,763
‫من آمادم جانی.

1801
01:30:36,170 --> 01:30:38,639
‫خیلی‌خب، من میرم داخل پول رو می‌گیرم،

1802
01:30:38,673 --> 01:30:40,942
‫و بعدش میرم اون طرف خیابون.

1803
01:30:40,975 --> 01:30:42,476
‫جانی.

1804
01:30:42,510 --> 01:30:44,545
‫می‌تونم باهات بیام.

1805
01:30:44,579 --> 01:30:45,980
‫نه رفیق. بهم اعتماد داره.

1806
01:30:46,013 --> 01:30:47,915
‫تو می‌تونی منتظر باشی تا بیام.

1807
01:30:47,949 --> 01:30:50,852
‫خیلی‌خب، اینجا منتظرم.

1808
01:30:50,885 --> 01:30:52,653
‫دیگه نزدیکه. نزدیکه رفیق.

1809
01:30:52,687 --> 01:30:54,856
‫جواب میده.

1810
01:30:54,889 --> 01:30:57,458
‫امنه، برو برو.

1811
01:30:57,491 --> 01:30:58,860
‫♪ کلی از مردم ♪

1812
01:31:00,728 --> 01:31:03,464
‫♪ از ماشین حساب استفاده می‌کنن ♪

1813
01:31:03,497 --> 01:31:05,967
‫♪ کلی از مردم امشب ♪

1814
01:31:06,000 --> 01:31:08,401
‫♪ شام ندارن ♪

1815
01:31:09,503 --> 01:31:12,573
‫♪ کلی از مردم ♪

1816
01:31:12,607 --> 01:31:14,742
‫♪ کنار نور می‌شینن ♪

1817
01:31:14,775 --> 01:31:19,379
‫♪ اوضاع داره بدتر میشه ♪

1818
01:31:20,514 --> 01:31:22,884
‫♪ توی جهان ♪

1819
01:31:22,917 --> 01:31:25,887
‫♪ وقت آرماگدون شده ♪

1820
01:31:41,035 --> 01:31:43,604
‫دارم با دلفین‌ها شنا می‌کنم.

1821
01:31:43,638 --> 01:31:45,706
‫اینجا یکی از اقامتگاه‌های محشر فلوریداست.

1822
01:32:25,546 --> 01:32:26,948
‫من کاری نکردم.

1823
01:32:44,031 --> 01:32:45,800
‫دقیقا همین داخل.

1824
01:32:45,833 --> 01:32:47,601
‫من کاری نکردم.

1825
01:32:48,602 --> 01:32:50,471
‫اسلحه داره؟

1826
01:32:55,710 --> 01:32:58,012
‫ده، بیست و هشت،
‫درخواست نیروی پشتیبانی...

1827
01:33:46,827 --> 01:33:48,796
‫الان یه کد پنجاه و دو رو سر نبش گرفتیم.

1828
01:33:48,829 --> 01:33:50,564
‫صاحب مغازه گروفروشی زنگ زد.

1829
01:33:50,598 --> 01:33:52,133
‫گمونم شماره سریال دستگاه مشکل داشت.

1830
01:33:52,166 --> 01:33:53,968
‫کامپیوتر پیش پسر سیاه پوست بود.

1831
01:33:54,001 --> 01:33:55,970
‫اطلاعات تماسی ازش نیست.

1832
01:33:56,003 --> 01:33:57,738
‫ممکنه بی‌خانمان باشه.
‫هنوز نمی‌دونیم.

1833
01:34:07,014 --> 01:34:09,050
‫این پسر رو می‌شناسی؟

1834
01:34:10,918 --> 01:34:12,153
‫کیه؟

1835
01:34:12,186 --> 01:34:13,921
‫دوستمه.

1836
01:34:13,954 --> 01:34:15,856
‫دوستت توی دردسر بزرگی افتاده.

1837
01:34:15,890 --> 01:34:17,925
‫یه کامپیوتر دزدیده.

1838
01:34:19,093 --> 01:34:21,829
‫توضیحی داری بدی؟

1839
01:34:24,131 --> 01:34:26,167
‫نمی‌دونم چه اتفاقی افتاده.

1840
01:34:27,168 --> 01:34:29,703
‫پس اونجا چیکار می‌کردی؟

1841
01:34:31,872 --> 01:34:34,642
‫پس چی؟ بی‌گناهی؟

1842
01:34:34,675 --> 01:34:36,610
‫همه‌ش کار دوستت بود؟

1843
01:34:36,644 --> 01:34:38,779
‫هوی!

1844
01:34:38,813 --> 01:34:40,614
‫همه‌ش کار دوستت بود؟

1845
01:34:40,648 --> 01:34:41,949
‫من... چیز...

1846
01:34:43,984 --> 01:34:46,220
‫زبونت رو موش خورده؟

1847
01:34:46,253 --> 01:34:49,757
‫حرفی رو می‌زنی یا مجبورم حدس بزنم؟

1848
01:34:56,163 --> 01:34:58,032
‫کار هردومون بود.

1849
01:34:59,033 --> 01:35:01,068
‫از مدرسه من دزدیدیمش.

1850
01:35:02,437 --> 01:35:04,205
‫من مجبورش کردم باهام بیاد.

1851
01:35:05,673 --> 01:35:07,775
‫فکر من بود.

1852
01:35:21,155 --> 01:35:23,858
‫اگه مشکلی توی خونه هست،

1853
01:35:23,891 --> 01:35:26,660
‫اگه مشکل خانوادگیه پال،

1854
01:35:26,694 --> 01:35:28,597
‫می‌تونیم کمکت کنیم.

1855
01:35:30,264 --> 01:35:31,999
‫باشه؟

1856
01:35:32,032 --> 01:35:34,001
‫می‌تونیم کمک کنیم.

1857
01:35:34,034 --> 01:35:36,637
‫می‌شنوی چی میگم؟

1858
01:35:39,474 --> 01:35:41,242
‫اون کاری نکرد.

1859
01:35:45,246 --> 01:35:47,681
‫اصلا اونجا نبود.

1860
01:35:47,715 --> 01:35:49,683
‫پس حالا می‌خوای حرف بزنی؟

1861
01:35:49,717 --> 01:35:50,818
‫نمی‌خوام...

1862
01:35:56,323 --> 01:35:59,226
‫بعدا ترتیب این پری کوچولو‌ها رو می‌دیم.

1863
01:36:00,794 --> 01:36:02,263
‫باشه؟

1864
01:36:06,200 --> 01:36:08,068
‫چرا این رو میگی؟

1865
01:36:09,069 --> 01:36:10,905
‫حواست بهشون باشه.

1866
01:36:14,108 --> 01:36:16,043
‫آقای گراف؟

1867
01:36:17,945 --> 01:36:19,680
‫بله.

1868
01:36:21,782 --> 01:36:23,217
‫ایروینگ گراف؟

1869
01:36:24,218 --> 01:36:25,286
‫بله.

1870
01:36:26,287 --> 01:36:28,022
‫تام دارینزو ام.

1871
01:36:28,055 --> 01:36:30,492
‫یه دوست مشترک داشتیم. نیک بلوم.

1872
01:36:30,525 --> 01:36:31,926
‫- اوه آره.
‫- آره.

1873
01:36:31,959 --> 01:36:33,928
‫بله، البته.

1874
01:36:33,961 --> 01:36:35,196
‫تام دارینزو، آره.

1875
01:36:35,229 --> 01:36:36,830
‫حالتون چطوره؟

1876
01:36:37,831 --> 01:36:40,935
‫پسرم...
‫درگیر چیزی شده؟

1877
01:36:44,238 --> 01:36:46,707
‫بیایید اینجا باهاتون حرف بزنم.
‫بیایید.

1878
01:37:06,860 --> 01:37:08,295
‫راحت باشید.

1879
01:37:08,329 --> 01:37:10,731
‫می‌خوایم یه نفر رو بیاریم
‫ که باهاتون حرف بزنه.

1880
01:37:11,566 --> 01:37:13,968
‫ما اینجا همه دوستیم.

1881
01:37:14,001 --> 01:37:15,936
‫تو دوست من نیستی.

1882
01:37:15,970 --> 01:37:17,838
‫اگه دوستم هستی،

1883
01:37:17,871 --> 01:37:20,207
‫چرا به من پیشنهاد کمک نمی‌کنی؟

1884
01:37:20,241 --> 01:37:24,345
‫چون برات مهم نیست.
‫عمرا برات مهم باشه.

1885
01:37:24,378 --> 01:37:27,748
‫هیچ‌کس به جز خودم ازم حمایت نمی‌کنه.

1886
01:37:29,316 --> 01:37:31,752
‫تموم شد؟

1887
01:37:32,987 --> 01:37:35,557
‫الان بهتری؟

1888
01:37:43,964 --> 01:37:45,766
‫همراهم بیا.

1889
01:37:47,134 --> 01:37:49,103
‫فورا همراهم بیا.

1890
01:37:50,304 --> 01:37:52,840
‫به حرف پدرت گوش بده.

1891
01:37:55,342 --> 01:37:57,244
‫ولش کن رفیق.

1892
01:37:57,278 --> 01:38:00,014
‫فرقی ایجاد نمی‌کنه.

1893
01:38:00,047 --> 01:38:02,082
‫ولش کن.

1894
01:38:04,385 --> 01:38:06,186
‫پال.

1895
01:38:10,224 --> 01:38:12,993
‫گفتم زودباش.

1896
01:38:29,043 --> 01:38:30,811
‫خداحافظ جانی.

1897
01:39:11,486 --> 01:39:14,855
‫لطفا بابا، فقط میشه بریم توی خونه؟

1898
01:39:17,257 --> 01:39:19,259
‫لازم نیست این دفعه من رو کتک بزنی.

1899
01:39:20,294 --> 01:39:22,329
‫دیگه دردسر درست نمی‌کنم.
‫قول میدم.

1900
01:39:22,363 --> 01:39:24,398
‫نمی‌خوام کتکت بزنم پال.

1901
01:39:26,166 --> 01:39:30,270
‫ولی خیلی شانس آوردیم.

1902
01:39:35,710 --> 01:39:39,213
‫چند سال پیش آبگرم‌کن پلیسه
‫ رو درست کرده بودم...

1903
01:39:39,246 --> 01:39:42,015
‫و ازش پولی نگرفته بودم.

1904
01:39:44,017 --> 01:39:45,487
‫و این تنها دلیلیه که الان...

1905
01:39:45,520 --> 01:39:47,388
‫اوضاع درست شده و...

1906
01:39:47,422 --> 01:39:50,090
‫توی یه مرکز اصلاح تربیتی نیستی.

1907
01:39:54,161 --> 01:39:56,296
‫دوستم چی میشه؟

1908
01:39:58,265 --> 01:40:00,435
‫گمونم دیگه نمی‌بینیش.

1909
01:40:04,972 --> 01:40:06,940
‫تقصیر اون نبود.

1910
01:40:08,510 --> 01:40:11,945
‫فکر اون نبود.

1911
01:40:11,979 --> 01:40:14,915
‫دهنت رو ببند.
‫دهنت رو ببند.

1912
01:40:16,049 --> 01:40:17,985
‫گوش کن.

1913
01:40:19,286 --> 01:40:23,425
‫منصفانه نیست که تقصیرش گردن دوستت می‌افته.

1914
01:40:25,325 --> 01:40:29,464
‫باشه؟ منصفانه نیست،
‫و می‌دونم که ناراحتت می‌کنه.

1915
01:40:31,566 --> 01:40:34,034
‫ولی زندگی منصفانه نیست.

1916
01:40:35,302 --> 01:40:39,306
‫گاهی اوقات به بعضی‌ آدم‌ها سخت می‌گذره.

1917
01:40:39,339 --> 01:40:41,108
‫و از این متنفرم.

1918
01:40:43,310 --> 01:40:46,213
‫این... بدترین چیز دنیاست...

1919
01:40:47,782 --> 01:40:50,284
‫ولی باید زنده بمونی...

1920
01:40:51,486 --> 01:40:54,489
‫پس...

1921
01:40:54,522 --> 01:40:56,458
‫تنها کاری که الان می‌تونی بکنی...

1922
01:40:56,491 --> 01:41:00,495
‫اینه که قدر شانست رو بدونی
‫ و گذشته رو فراموش کنی.

1923
01:41:03,363 --> 01:41:06,434
‫نمی‌دونم. شاید کار من خوب نبوده.

1924
01:41:06,468 --> 01:41:08,335
‫من مثل پدربزرگت نیستم.

1925
01:41:08,368 --> 01:41:10,137
‫نمی‌دونم...
‫نمی‌دونم چطوری...

1926
01:41:14,208 --> 01:41:17,211
‫ولی خیلی وقت پیش یاد گرفتم...

1927
01:41:17,244 --> 01:41:19,246
‫وقتی که شانس میاری...

1928
01:41:21,181 --> 01:41:23,150
‫باید قدردان باشی.

1929
01:41:27,254 --> 01:41:31,358
‫خیلی‌خب، بیا بریم داخل.

1930
01:41:31,391 --> 01:41:33,795
‫نمی‌خوام یه کلمه دیگه هم بشنوم.

1931
01:41:33,828 --> 01:41:37,130
‫و لزومی هم نداره مادرت این قضیه رو بشنوه.

1932
01:41:37,164 --> 01:41:39,801
‫به اندازه کافی اخیرا مشکل داره.

1933
01:41:39,834 --> 01:41:41,503
‫باشه؟

1934
01:41:55,148 --> 01:41:56,651
‫ما در ایالات مهم...

1935
01:41:56,684 --> 01:41:58,453
‫رای‌گیری‌هایی انجام دادیم.

1936
01:41:58,486 --> 01:42:00,622
‫اخبار ان‌بی‌سی و انجمن مطبوعات...

1937
01:42:00,655 --> 01:42:03,090
‫چیزی که متوجه شدیم این است که...

1938
01:42:03,123 --> 01:42:06,427
‫رونالد ریگان امشب...

1939
01:42:06,461 --> 01:42:09,564
‫پیروزی بسیار بزرگی خواهد داشت.

1940
01:42:09,597 --> 01:42:11,131
‫- خیلی بزرگ.
‫- اوه...

1941
01:42:11,164 --> 01:42:12,399
‫به کجا رسیدیم؟

1942
01:42:12,433 --> 01:42:14,134
‫احمق‌ها.

1943
01:42:14,167 --> 01:42:16,403
‫همه‌شون از دم احمقن.

1944
01:42:16,437 --> 01:42:18,673
‫ایالات مربوطه در رقابت ریاست‌جمهوری...

1945
01:42:18,706 --> 01:42:21,442
‫جنگ هسته‌ای میشه.

1946
01:42:21,476 --> 01:42:23,310
‫می‌دونی، خوشحالم که آرون...

1947
01:42:23,343 --> 01:42:25,413
‫اینجا نیست که این رو ببینه.

1948
01:42:25,446 --> 01:42:27,381
‫قلبش می‌شکست.

1949
01:42:29,484 --> 01:42:31,151
‫پال کجاست؟

1950
01:42:32,152 --> 01:42:33,521
‫داره تکالیفش رو انجام میده.

1951
01:42:33,555 --> 01:42:35,557
‫تکالیفش رو انجام میده؟

1952
01:42:35,590 --> 01:42:39,092
‫پال گراف خودمون رو میگی؟

1953
01:42:39,126 --> 01:42:40,562
‫عالیه.

1954
01:42:40,595 --> 01:42:42,597
‫بالاخره مدرسه‌ست، جاییه که باید باشه.

1955
01:42:42,630 --> 01:42:44,666
‫بعد این همه مدت.

1956
01:42:45,667 --> 01:42:48,368
‫هردوی بچه‌هامون به جای بزرگی می‌رسن.

1957
01:42:48,402 --> 01:42:50,572
‫دو تا از ایالات مربوطه...

1958
01:42:50,605 --> 01:42:52,574
‫و یکی دیگه...

1959
01:43:29,544 --> 01:43:31,579
‫جنگیدن سخته، نه؟

1960
01:43:33,715 --> 01:43:35,650
‫سعیم کردم.

1961
01:43:39,420 --> 01:43:41,522
‫به نظرت چطور بودی؟

1962
01:43:44,391 --> 01:43:46,661
‫بابت دوستت متاسفم پسر.

1963
01:43:47,762 --> 01:43:50,263
‫گمونم ناامیدش کردی.

1964
01:43:51,264 --> 01:43:53,400
‫ولی باز هم سعی کن.

1965
01:43:55,369 --> 01:43:58,138
‫هیچ‌وقت تسلیم اون حرومزاده‌ها نشو.

1966
01:44:01,676 --> 01:44:04,144
‫هیچ‌وقت تسلیم نشو پاستیل.

1967
01:44:11,500 --> 01:44:13,500
[غروب ساعت پنج]

1968
01:44:14,689 --> 01:44:16,524
‫[مهمونی رقص آمادگی برای عید شکرگزاری فارست مینور]
حرکاتت رو بهمون نشون بده.

1969
01:44:16,557 --> 01:44:17,959
‫بلرزون.

1970
01:44:17,992 --> 01:44:19,794
‫ایول.

1971
01:44:19,827 --> 01:44:21,294
‫از کجا یاد گرفتی؟

1972
01:44:21,328 --> 01:44:22,597
‫یه دوست قدیمی.

1973
01:44:22,630 --> 01:44:24,331
‫ایول.

1974
01:44:25,700 --> 01:44:28,536
‫خیلی‌خب همگی، جمع بشید.

1975
01:44:28,569 --> 01:44:30,237
‫اول از همه...

1976
01:44:31,739 --> 01:44:33,675
‫عید شکرگزاری مبارک.

1977
01:44:34,842 --> 01:44:37,545
‫این رسمی که ما داریم...

1978
01:44:37,578 --> 01:44:40,982
‫و تا الان حفظش کردیم عالیه.

1979
01:44:42,617 --> 01:44:47,422
‫مراسم رقص سالانه
‫عید شکرگزاری فارست مینور.

1980
01:44:47,455 --> 01:44:50,290
‫فرصتیه که دور هم جمع بشیم،

1981
01:44:50,323 --> 01:44:53,326
‫و بابت تمامی نعمت‌ها...

1982
01:44:53,360 --> 01:44:56,497
‫و چیزهای خوب زندگیمون شکرگزار باشیم.

1983
01:44:57,532 --> 01:44:59,634
‫شخصا وقتی نگاه می‌کنم...

1984
01:44:59,667 --> 01:45:04,439
‫و شما بچه‌های زیبا رو می‌بینم.

1985
01:45:04,472 --> 01:45:07,274
‫شما آمادگی رویارویی با دنیای رو دارید.

1986
01:45:07,307 --> 01:45:10,343
‫ولی همیشه تفریح و بازی نیست.

1987
01:45:10,377 --> 01:45:13,648
‫شما تعهد دادید که در کسب و کار، دارایی،

1988
01:45:13,681 --> 01:45:17,618
‫و سیاست، رهبر بشید.

1989
01:45:17,652 --> 01:45:20,855
‫که مدیرعامل و نماینده و رئیس‌جمهور بشید.

1990
01:45:20,888 --> 01:45:22,724
‫شما نخبه هستید.

1991
01:45:24,659 --> 01:45:27,528
‫درحال حاضر خیلی...

1992
01:45:27,562 --> 01:45:29,797
‫به آینده‌ امیدوارم.

1993
01:45:29,831 --> 01:45:32,467
‫زندگی بزرگی منتظر شماست بچه‌ها.

1994
01:45:47,000 --> 01:45:50,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1995
01:45:50,030 --> 01:45:55,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

