﻿1
00:00:03,300 --> 00:00:09,300
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:09,301 --> 00:00:15,301
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:00:37,723 --> 00:00:44,538
<i>‫ قبل از رم، قبل از بابل، </i>
<i>‫ قبل از اهرام مصر... کهنداق وجود داشت </i>

4
00:00:44,664 --> 00:00:48,705
<i>‫ [ کهنداق، 2600 سال قبل از میلاد ] </i>

5
00:00:52,090 --> 00:00:54,185
<i>‫ اولین دولتی که توسط خود مردم اداره میشد، </i>

6
00:00:54,311 --> 00:00:57,148
<i>‫ کانداق مرکز قدرت و روشن‌فکری بود </i>

7
00:00:57,274 --> 00:00:59,696
<i>‫ برای قرن‌ها اونا پیشرفت کردن </i>

8
00:01:04,618 --> 00:01:06,639
<i>‫ اما بعد... </i>

9
00:01:10,662 --> 00:01:12,558
<i>‫ شاه آکتون اومد </i>

10
00:01:13,411 --> 00:01:17,224
<i>‫ از ارتشش برای بدست گرفتن قدرت استفاده کرد، </i>
<i>‫ و تبدیل به یک شاه مستبد شد </i>

11
00:01:17,350 --> 00:01:19,874
<i>‫ اما رویای شوم‌تری داشت </i>

12
00:01:27,290 --> 00:01:28,900
<i>‫ آکتون شیفته‌ی جادوی شوم بود، </i>

13
00:01:29,026 --> 00:01:33,348
<i>‫ و هدف اصلیش ساخت «تاج سباک» بود </i>

14
00:01:37,241 --> 00:01:41,683
<i>‫ اگه قدرت 6 اهریمن دنیای باستان </i>
<i>‫ باهم ترکیب میشدن... </i>

15
00:01:41,809 --> 00:01:43,828
<i>‫ آکتون رو شکست ناپذیر می‌کرد </i>

16
00:01:44,769 --> 00:01:46,666
<i>‫ برای ساخت اون تاج، </i>
<i>‫ اون به «اترنیوم» نیاز داشت </i>

17
00:01:46,813 --> 00:01:50,649
<i>‫ یک ماده معدنی جادویی و کمیاب </i>
<i>‫ که فقط در کهنداق پیدا میشد </i>

18
00:01:50,885 --> 00:01:53,320
<i>‫ پس اون مردم خودش رو به بردگی کشید </i>

19
00:01:54,160 --> 00:01:56,171
<i>‫ و مجبورشون کرد زمین رو حفر کنن </i>

20
00:02:09,363 --> 00:02:10,787
‫اترنیوم

21
00:02:16,216 --> 00:02:17,634
‫اترنیوم

22
00:02:17,947 --> 00:02:20,241
‫اترنیوم

23
00:02:27,060 --> 00:02:29,183
<i>‫ کهنداق در حال قیام بود </i>

24
00:02:30,853 --> 00:02:32,437
<i>‫ فقط به یک قهرمان... </i>

25
00:02:32,563 --> 00:02:34,535
‫ولش کنین

26
00:02:34,724 --> 00:02:37,151
‫ولش کنین

27
00:02:38,032 --> 00:02:39,283
<i>‫ ...نیاز داشتن </i>

28
00:02:39,409 --> 00:02:42,755
‫چرا داریم باهمدیگه می‌جنگیم؟

29
00:02:42,882 --> 00:02:44,536
‫یادتون نره دشمن اصلی‌مون کیه

30
00:02:44,662 --> 00:02:46,276
‫با من بیا

31
00:02:48,319 --> 00:02:50,600
‫اینجا رو ببینین.
‫اترنیوم

32
00:02:51,360 --> 00:02:52,594
‫بذار ببینمش

33
00:02:58,227 --> 00:02:59,931
‫پادشاه ازت ممنونه

34
00:03:00,569 --> 00:03:01,950
‫اما اون باید بهش پاداش بده

35
00:03:02,076 --> 00:03:03,310
‫راست میگه؟

36
00:03:03,537 --> 00:03:05,055
‫فقط دنبال چیزی‌ام که حقمه

37
00:03:10,642 --> 00:03:12,110
‫پاداش میخوای؟

38
00:03:15,325 --> 00:03:17,037
‫پادشاه بابت خدماتت ازت تشکر می‌کنه

39
00:03:25,675 --> 00:03:27,995
‫تو هم پاداش پادشاه رو میخوای؟

40
00:03:29,723 --> 00:03:33,365
‫نه، پسرم از پادشاه طلب بخشش داره

41
00:03:38,682 --> 00:03:41,358
‫من همیشه اینجا نیستم
‫که ازت محافظت کنم

42
00:03:41,927 --> 00:03:43,217
‫من نمی‌خوام کسی ازم محافظت کنه

43
00:03:43,343 --> 00:03:44,712
‫می‌خوام آزاد باشم

44
00:03:44,838 --> 00:03:47,337
‫اگه همه باهم بجنگیم
‫میتونیم پادشاه رو شکست بدیم

45
00:03:47,463 --> 00:03:49,119
‫بذار یکی دیگه قهرمان این ماجرا باشه

46
00:03:49,490 --> 00:03:51,359
‫کلی آدم بابتش مُردن

47
00:03:51,485 --> 00:03:54,671
‫دست از خیالبافی بردار و برو سر کارت

48
00:03:58,995 --> 00:04:01,514
<i>‫ یکی که باعث امید بقیه بشه </i>

49
00:04:03,937 --> 00:04:06,484
<i>‫ حتی وقتی که بنظر میاد </i>
<i>‫ امید‌شون از بین رفته </i>

50
00:04:07,864 --> 00:04:10,547
‫اگه قهرمان‌های زیادی داشتیم

51
00:04:10,729 --> 00:04:13,656
‫ممکن بود آزادی‌مون مثل یه خیال نباشه

52
00:04:17,191 --> 00:04:19,501
‫آزادی

53
00:04:41,402 --> 00:04:44,633
<i>‫ شاه آکتون می‌دونست که این جرقه می‌تونه </i>
<i>‫ خیلی سریع تبدیل به یک آتش بزرگ بشه </i>

54
00:04:44,759 --> 00:04:47,652
<i>‫ پس دستور داد این ماجرا تموم بشه </i>

55
00:04:51,324 --> 00:04:53,485
<i>‫ فکر کردن قراره قربانی شدنش رو ببینن </i>

56
00:04:55,132 --> 00:04:56,731
<i>‫ اما به عوض... </i>

57
00:04:57,603 --> 00:04:59,218
<i>‫ یه معجزه رخ داد </i>

58
00:05:08,675 --> 00:05:12,536
<i>‫ شورای جادوگران، </i>
<i>‫ نگهبانان جادویی زمین... </i>

59
00:05:12,662 --> 00:05:14,305
‫تو انتخاب شدی

60
00:05:14,431 --> 00:05:16,334
<i>‫ ...به دنبال برگردوندن تعادل بودن </i>

61
00:05:16,460 --> 00:05:19,110
<i>‫ اونا قدرت خدایان باستان رو به اون دادن </i>

62
00:05:19,236 --> 00:05:20,961
<i>‫ و یه پسر بچه رو... </i>

63
00:05:22,507 --> 00:05:24,117
<i>‫ تبدیل به یک قهرمان کردن </i>

64
00:05:24,247 --> 00:05:25,570
‫شزم!

65
00:05:27,640 --> 00:05:28,853
‫عجله کن

66
00:05:28,979 --> 00:05:29,799
‫بدش به من

67
00:05:29,926 --> 00:05:31,659
<i>‫ ولی تاج ساخته شده بود </i>

68
00:05:31,785 --> 00:05:33,527
‫بدش به من

69
00:05:34,865 --> 00:05:38,076
<i>‫ و وقتی قهرمان به کاخ رسید </i>
<i>‫ که شاه رو به چالش بکشونه... </i>

70
00:05:38,605 --> 00:05:41,499
<i>‫ شاه آکتون قدرت شیطانیش رو </i>
<i>‫ بدست آورده بود </i>

71
00:05:45,422 --> 00:05:49,121
<i>‫ در پی اون جنگ، کاخ نابود شد </i>

72
00:05:49,247 --> 00:05:51,887
<i>‫ ولی قهرمان پیروز شد </i>

73
00:05:52,013 --> 00:05:53,710
<i>‫ جادوگران، تاج سباک رو مخفی کردن </i>

74
00:05:53,837 --> 00:05:56,773
<i>‫ تا هیچوقت </i>
<i>‫ دست آدم دیگه‌ای بهش نرسه </i>

75
00:05:57,015 --> 00:06:00,111
<i>‫ و دیگه هیچوقت خبری از اون قهرمان نشد </i>

76
00:06:00,237 --> 00:06:04,634
‫[ کهنداق، زمان حال ]

77
00:06:04,760 --> 00:06:08,166
<i>‫ امروز، کهنداق از مزدورهای بین‌المللی، </i>

78
00:06:08,292 --> 00:06:12,107
<i>‫ گروه اینترگنگ </i>
<i>‫ و خلافکارهای خارجی شده، اشغال شده </i>

79
00:06:13,930 --> 00:06:16,943
<i>‫ ولی افسانه‌ها میگن </i>
<i>‫ هر موقع کهنداق بهش نیاز داشته باشه </i>

80
00:06:17,069 --> 00:06:20,822
<i>‫ قهرمان واسه برگردوندن آزادی به مردمش برمیگرده </i>

81
00:06:20,949 --> 00:06:24,267
<i>‫ اما زمان زیادی گذشته </i>

82
00:06:37,070 --> 00:06:38,606
‫مدرک شناسایی‌ت رو نشونت بده

83
00:06:38,732 --> 00:06:43,561
‫ایستگاه بازرسی
‫بخش پنجم - شیروتای شمالی

84
00:06:43,687 --> 00:06:46,030
<i>‫ مدارک شناسایی‌تون رو آماده کنین </i>

85
00:06:48,480 --> 00:06:50,062
‫اینم از کارت شناسایی سه تامون

86
00:06:50,193 --> 00:06:53,601
‫به عکسش گیر نده
‫مال زمانیه که دوست‌دخترم باهام بهم زده بود

87
00:06:58,102 --> 00:07:00,560
‫صندقت رو باز کن.
‫باید توش رو ببینم

88
00:07:04,715 --> 00:07:06,616
‫آره، بازه

89
00:07:07,998 --> 00:07:11,327
‫فقط چندتا تلوزیون قدیمیه.
‫من مهندس برقم

90
00:07:19,820 --> 00:07:22,983
‫جلو پاتو نگاه کن.
‫قوانین رو که میدونی، برو ته صف

91
00:07:23,109 --> 00:07:25,048
‫بیخیال مرد.
‫تو منو هر روز میبینی

92
00:07:25,174 --> 00:07:28,514
‫و هر روز بهت میگم هر چی که چرخ داشته باشه
‫وسیله نقلیه حساب میشه

93
00:07:28,640 --> 00:07:30,054
‫برو تو صف، رفیق

94
00:07:30,180 --> 00:07:32,073
‫تو رفیقم نیستی

95
00:07:32,199 --> 00:07:35,381
‫قلبم گرفت.
‫حالا برو گمشو

96
00:07:35,507 --> 00:07:38,588
‫نه، تو نیروی یه دولت امپریالیسمی

97
00:07:38,714 --> 00:07:40,483
‫تو رو از اون سر دنیا فرستادن...

98
00:07:40,609 --> 00:07:43,150
‫که منابع طبیعی کشورم رو غارت کنی

99
00:07:43,276 --> 00:07:45,698
‫سرزمین مقدس‌مون رو مین گذاری کنی،
‫آب‌مون رو نجس کنی

100
00:07:45,825 --> 00:07:49,691
‫به میراث‌مون توهین کنی
‫و ما رو تمام روز توی صف معطل کنی

101
00:07:51,578 --> 00:07:54,572
‫هی رئیس، میشه برم؟

102
00:08:00,830 --> 00:08:02,079
‫یالا، از اینجا برو

103
00:08:02,209 --> 00:08:03,693
‫باشه، باشه

104
00:08:05,934 --> 00:08:08,408
‫[ دستگیر شود ]

105
00:08:12,514 --> 00:08:14,435
‫آدریانو، همچی امنه

106
00:08:21,756 --> 00:08:23,652
‫کهنداق دیگه واسه‌مون امن نیست

107
00:08:23,778 --> 00:08:26,462
‫بذار اول تاج رو جابجا کنیم
‫و بعد نگران امنیت‌مون باشیم

108
00:08:26,588 --> 00:08:28,294
‫اینترگنگ خونه‌م رو زیر نظر داره

109
00:08:28,420 --> 00:08:31,180
‫من قید شغلمُ تو دانشگاه زدم
‫و چهار بار جابجا شدم

110
00:08:31,306 --> 00:08:32,745
‫ولی به این معنی نیست
‫که می‌خوام به کشورم پشت کنم

111
00:08:32,872 --> 00:08:35,722
‫فقط حرفم اینه که نمی‌تونیم
‫همیشه از اونا جلوتر باشیم

112
00:08:35,849 --> 00:08:37,922
‫این دفعه نمی‌تونیم صبر کنیم
‫که اوضاع آروم بشه

113
00:08:38,048 --> 00:08:41,077
‫اگه حق با من باشه
‫فقط چند روز با پیدا کردنش فاصله دارن

114
00:08:45,892 --> 00:08:48,096
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- می‌خوام باهاتون بیام

115
00:08:48,222 --> 00:08:50,935
‫میدونی که خیلی خطرناکه.
‫نباید خودتو قاطی می‌کردی

116
00:08:51,061 --> 00:08:53,913
‫بیخیال.
‫میخوام کمکتون کنم اون حرومزاده‌ها رو شکست بدین

117
00:08:54,039 --> 00:08:55,693
‫آدریانا، لطفاً سرت رو بیار پایین

118
00:08:55,819 --> 00:08:57,526
‫- میخوای یه قهرمان باشی، هان؟
‫- آره، میخوام

119
00:08:57,652 --> 00:08:59,726
‫برو خونه و مشق‌هات رو بنویس

120
00:08:59,853 --> 00:09:03,766
‫یه روزی نوبت تو هم میرسه.
‫ولی امروز نیست، پسرم

121
00:09:04,202 --> 00:09:05,089
‫برو

122
00:09:05,215 --> 00:09:06,897
‫برو، آقا کوچولو.
‫کارت خوب بود

123
00:09:36,964 --> 00:09:40,104
‫تو بازار سیاه کلی پول ازش در میاری

124
00:09:40,230 --> 00:09:41,994
‫واقعاً اترنیومه؟

125
00:09:43,366 --> 00:09:44,900
‫یکم جادو بهمون نشون بده

126
00:09:45,026 --> 00:09:47,080
‫اینطوری کار نمی‌کنه،
‫ناخالصی داره

127
00:09:47,206 --> 00:09:48,506
‫باید استراحت کنین

128
00:09:48,632 --> 00:09:50,877
‫فکر کردم اینترگنگ تمام عتیقه‌ها رو جمع کرده

129
00:09:51,003 --> 00:09:52,023
‫بیخیال دیگه، بس کن

130
00:09:52,149 --> 00:09:53,673
‫فقط واسم سواله که از کجا آورده

131
00:09:53,799 --> 00:09:55,343
‫مادربزرگم بهم داده

132
00:09:55,469 --> 00:09:58,079
‫- اون از کجا آورده؟
‫- این یه عتیقه نیست

133
00:09:58,749 --> 00:09:59,970
‫یه ارثیه خانوادگیه

134
00:10:00,096 --> 00:10:03,271
‫و برمیگرده به روزهایی که
‫کهنداق آزاد بود

135
00:10:03,573 --> 00:10:05,155
‫راضی شدی؟

136
00:10:05,281 --> 00:10:06,710
‫داستان جالبیه

137
00:10:10,324 --> 00:10:12,295
‫و ارثیه من یه گرمکن بود

138
00:10:12,421 --> 00:10:15,034
‫این حقیقت نداره.
‫بابا واسه‌ات ونش رو جا گذاشت و همینطور کچلیش رو

139
00:10:15,160 --> 00:10:16,993
‫بعضی خانوم‌ها از مردهای کچل خوششون میاد

140
00:10:17,119 --> 00:10:20,661
‫از بیرون فره از داخل نرم.
‫می‌دونی؟

141
00:10:44,298 --> 00:10:45,990
‫ازش مطمئنی؟

142
00:10:46,116 --> 00:10:48,064
‫نوشته‌هایی که پیدا کردیم واضح بود

143
00:10:48,190 --> 00:10:52,851
‫و من از ترجمه اون مطمئنم.
‫یه چیزی توی این کوهه

144
00:10:55,799 --> 00:10:57,704
‫اگه واقعاً تاج توش باشه چی؟
‫بعدش چیکار کنیم؟

145
00:10:58,647 --> 00:11:00,892
‫قدرت زیادی داره.
‫کی می‌خواد نگه‌اش داره؟

146
00:11:01,018 --> 00:11:04,016
‫هیشکی.
‫یه جای دیگه مخفیش می‌کنیم

147
00:11:04,142 --> 00:11:08,249
‫اگه لازم باشه از کشور خارجش می‌کنیم.
‫خیلی خطرناکه که کسی بخواد صاحبش بشه

148
00:11:09,580 --> 00:11:10,791
‫خودشه؟

149
00:11:11,415 --> 00:11:13,081
‫نه هنوز

150
00:11:14,938 --> 00:11:17,985
‫- نمیای؟
‫- زانوم درد می‌کنه. اینجا نگهبانی میدم

151
00:11:36,645 --> 00:11:40,549
‫از این طرف.
‫تقریباً رسیدیم

152
00:11:46,454 --> 00:11:49,208
‫"به انسان‌ها قدرت جادویی داده شد،

153
00:11:49,334 --> 00:11:53,249
‫اما قلب‌شان
‫به راحتی به فساد کشیده شد"

154
00:11:56,684 --> 00:11:57,940
‫بازم بخون

155
00:11:58,401 --> 00:12:03,320
‫"قدرت نهایی از زمین منع
‫و در اینجا مخفی شد"

156
00:12:04,950 --> 00:12:06,392
‫تا الان

157
00:12:06,518 --> 00:12:09,767
‫این کوهستان برای 5 هزار سال
‫از تاج سباک محافظت کرده

158
00:12:09,894 --> 00:12:15,433
‫ما صد در صد، کاملاً، و بدون هیچ پیشمونی‌ای
‫مطمئنیم که می‌خوایم جابجاش کنیم؟

159
00:12:15,559 --> 00:12:17,571
‫چاره دیگه‌ای نداریم

160
00:12:18,367 --> 00:12:20,264
‫اسماعیل کجا مونده؟

161
00:12:21,691 --> 00:12:25,006
‫عالی شد.
‫نگران نباش. پیداش می‌کنم

162
00:12:45,341 --> 00:12:46,689
‫سمیر؟

163
00:12:51,187 --> 00:12:52,949
‫سمیر. چی شد؟

164
00:12:53,422 --> 00:12:54,944
‫چی؟

165
00:12:55,070 --> 00:12:58,097
‫صدات رو نمیشنوم.
‫چی میگی؟

166
00:12:59,657 --> 00:13:02,203
‫تکون نخور،
‫وگرنه میری پیش دوستت

167
00:13:02,329 --> 00:13:03,810
‫سر جات بمون

168
00:13:04,818 --> 00:13:07,650
‫باشه، باشه

169
00:13:11,810 --> 00:13:13,778
‫"برگرد"

170
00:13:16,133 --> 00:13:17,676
‫همینو نوشته، نه؟

171
00:13:17,830 --> 00:13:18,990
‫آره

172
00:13:19,116 --> 00:13:20,750
‫سمیر کجاست؟

173
00:13:21,471 --> 00:13:24,630
‫ترس از فضای بسته داشت.
‫هوای تازه می‌خواست

174
00:13:25,075 --> 00:13:27,314
‫- این راه به تاج میرسه؟
‫- فکر کنم

175
00:13:41,632 --> 00:13:43,390
‫یه مقبره‌اس

176
00:13:48,802 --> 00:13:50,645
‫"قدرت او را به زبان نیاور

177
00:13:50,771 --> 00:13:55,445
‫تا در رنج خواب بدون رویا تا ابدیت بماند" تث آدام

178
00:13:55,571 --> 00:13:58,650
‫همون برده که قهرمان شده بود
‫و شاه رو شکست داده بود

179
00:13:58,776 --> 00:14:00,032
‫اون افسانه حقیقت داره

180
00:14:00,158 --> 00:14:04,121
‫کهنداق... واقعاً یه زمانی یه قهرمان داشته

181
00:14:04,247 --> 00:14:07,780
‫اگه یه قهرمان بوده
‫پس چرا اینجا دفنش کردن؟

182
00:14:31,826 --> 00:14:33,442
‫تاج

183
00:15:17,497 --> 00:15:19,246
‫تموم شد

184
00:15:19,372 --> 00:15:21,538
‫حالا... تاج رو بده بهم

185
00:15:21,664 --> 00:15:23,763
‫فرار کن، آدی.
‫فرار کن

186
00:15:26,439 --> 00:15:28,045
‫شلیک نکنین

187
00:15:28,171 --> 00:15:31,038
‫به تاج شلیک نکنین.
‫بگیرینش

188
00:15:33,139 --> 00:15:35,303
<i>‫ - برو. حرکت کن </i>
<i>‫ - دور بزنین </i>

189
00:15:35,429 --> 00:15:37,334
‫بخواب رو زمین

190
00:15:42,190 --> 00:15:44,507
‫با برادرت خداحافظی کن

191
00:15:45,393 --> 00:15:46,955
‫با شمارش پنج...

192
00:15:47,359 --> 00:15:49,059
‫چهار...

193
00:15:49,185 --> 00:15:50,577
‫سه...

194
00:15:50,703 --> 00:15:52,392
‫دو...

195
00:15:52,530 --> 00:15:53,734
‫یک...

196
00:15:53,861 --> 00:15:55,195
‫من اینجام

197
00:15:55,926 --> 00:15:58,937
‫یک؟
‫گذاشتی تا یک بشمارن؟

198
00:16:15,900 --> 00:16:17,423
‫حرف آخری نداری؟

199
00:16:19,824 --> 00:16:22,085
‫لطفاً به پسرم بگین...

200
00:16:25,620 --> 00:16:27,393
‫"قدرتمندترین انسان...

201
00:16:28,226 --> 00:16:29,820
‫"خدای خدایان،

202
00:16:29,946 --> 00:16:31,777
‫"شش پیر جاودان با اسم...

203
00:16:31,904 --> 00:16:32,646
‫چی؟

204
00:16:32,772 --> 00:16:33,753
‫"شزم"

205
00:16:46,033 --> 00:16:47,935
‫این کیه دیگه؟

206
00:16:48,061 --> 00:16:50,587
‫اگه بهت بگم باور نمی‌کنی

207
00:17:08,127 --> 00:17:09,612
‫برو بررسیش کن

208
00:17:09,738 --> 00:17:11,157
‫رئیس میگه تو برو

209
00:17:11,283 --> 00:17:13,229
‫رئیس میگه نوبت توئه

210
00:17:25,357 --> 00:17:28,372
‫هی، رفیق.
‫بذار دستات رو ببینم

211
00:17:52,571 --> 00:17:54,202
‫شلیک کنین

212
00:17:59,566 --> 00:18:01,099
‫جادوتون ضعیفه

213
00:18:08,288 --> 00:18:10,015
‫برو. برو

214
00:18:37,168 --> 00:18:39,987
‫ما نیروی کمکی می‌خوایم.
‫هر چی دارین بفرستین

215
00:18:52,067 --> 00:18:53,577
‫اسماعیل

216
00:19:02,478 --> 00:19:04,107
‫اسماعیل

217
00:19:29,535 --> 00:19:32,325
‫- زود باش
‫- این آخرین سرعتمه

218
00:20:01,404 --> 00:20:03,546
‫سمیر.
‫چه اتفاقی افتاد؟

219
00:20:03,672 --> 00:20:05,216
‫بگو چه اتفاقاتی نیوفتاد

220
00:20:05,475 --> 00:20:07,422
‫سمیر از یه صخره پرت شد

221
00:20:07,548 --> 00:20:09,398
‫به سمتم اسلحه گرفتن

222
00:20:10,310 --> 00:20:12,331
‫اسماعیل زیر یه خروار سنگ دفن شده

223
00:20:13,695 --> 00:20:16,760
‫و تو یه مرد جادویی که پرواز می‌کنه رو صدا زدی.
‫تمام اینا واسه چی؟

224
00:20:16,887 --> 00:20:18,430
‫هیچی

225
00:20:19,233 --> 00:20:21,527
‫واسه هیچی نبود

226
00:20:38,994 --> 00:20:40,476
‫منفجرش کن

227
00:20:52,566 --> 00:20:55,013
‫لعنتی.
‫این از کجا اومد؟

228
00:20:55,139 --> 00:20:57,072
‫دور بزن.
‫یالا

229
00:20:58,331 --> 00:21:00,228
‫نمی‌تونم ارتفاع رو حفظ کنم

230
00:22:28,366 --> 00:22:29,905
‫لعنتی

231
00:22:36,077 --> 00:22:37,968
‫وایسا.
‫ون رو نگه دار

232
00:23:13,749 --> 00:23:15,658
‫پشتت

233
00:23:18,748 --> 00:23:20,205
‫اون الان یه موشک رو گرفت؟

234
00:23:22,487 --> 00:23:24,223
‫[ اترنیوم ]

235
00:23:55,736 --> 00:23:58,203
‫به امید خدا دیگه نمی‌بینیمش

236
00:24:10,548 --> 00:24:13,222
‫وایسا.
‫هی. هی. چیکار می‌کنی؟

237
00:24:13,348 --> 00:24:15,150
‫بهش دست نزن، برق داره

238
00:24:15,946 --> 00:24:17,233
‫حرف خوبی زدی

239
00:24:17,359 --> 00:24:19,308
‫تو برو سراغش.
‫تو مهندس برقی

240
00:24:26,664 --> 00:24:28,453
‫تیم راپتور، جواب بده

241
00:24:28,579 --> 00:24:30,128
<i>‫ در چه وضعیتی هستین؟ </i>

242
00:24:32,767 --> 00:24:34,251
‫کمکم کن

243
00:24:34,377 --> 00:24:38,753
‫بهت گفتم واقعی جلوه کنی
‫نه اینکه با مشت بزنی تو صورتم

244
00:24:41,484 --> 00:24:44,141
<i>‫ تیم راپتور، جواب بده. </i>
<i>‫ در چه وضعیتی هستین؟ </i>

245
00:24:44,267 --> 00:24:46,180
‫وضعیت اینه که همه مُردن

246
00:24:46,306 --> 00:24:48,579
<i>‫ اسماعیل، تویی؟ </i>
‫چه اتفاقی افتاده؟

247
00:24:48,705 --> 00:24:53,070
‫تاج تنها چیزی نبود
‫که اینجا انتظارمون رو میکشید

248
00:24:53,196 --> 00:24:56,310
‫- الان دست توئه؟
‫- نه، ولی می‌دونم دست کیه

249
00:24:56,436 --> 00:24:58,788
<i>‫ دریافت شد. </i>
‫داریم میایم به سمتت

250
00:25:01,103 --> 00:25:03,516
<i>‫ به نیروی کمکی نیاز داریم. </i>
<i>‫ هر چی داری بفرست </i>

251
00:25:03,642 --> 00:25:06,599
<i>‫ قرن‌هاست که این ماده معدنیِ کمیاب و جادویی </i>
<i>‫ در حال استخراجه... </i>

252
00:25:06,725 --> 00:25:09,744
<i>‫ ...گزارش‌ها حاکی از انفجار اترنیومه. </i>
<i>‫ اما فعلاً مشخص نیست که... </i>

253
00:25:09,871 --> 00:25:12,075
<i>‫ ...تعداد خدمه اعلام نشده. </i>
<i>‫ ما همچنان منتظر هستیم... </i>

254
00:25:12,201 --> 00:25:14,885
<i>‫ یک مرد ناشناخته توانسته است که... </i>

255
00:25:15,011 --> 00:25:16,435
‫نظرت چیه؟

256
00:25:16,561 --> 00:25:19,466
‫بنظرم باید این آدم خطرناک زندانی بشه...

257
00:25:19,592 --> 00:25:21,587
‫قبل از اینکه آدم‌های بی‌گناه آسیب ببینن

258
00:25:21,713 --> 00:25:23,446
‫اوه، و صبح تو هم بخیر

259
00:25:23,572 --> 00:25:24,812
‫چرت و پرت نگو، کارتر

260
00:25:24,938 --> 00:25:27,641
‫اون 5 هزار سال خواب بوده

261
00:25:27,768 --> 00:25:29,664
‫اولش یه خورده گیج میزنه

262
00:25:29,791 --> 00:25:34,021
‫ولی هر چی بیشتر خودشو با محیط وقف بده
‫کُشتنش سخت‌تر میشه

263
00:25:34,601 --> 00:25:36,251
‫هواپیما تا 30 دقیقه دیگه پرواز می‌کنه

264
00:25:36,377 --> 00:25:37,601
‫دیگه کی تو تیمه؟

265
00:25:48,332 --> 00:25:51,049
<i>‫ خوش اومدید. </i>
<i>‫ لطفاً برای شناسایی اسمتون رو وارد کنید </i>

266
00:25:51,175 --> 00:25:54,624
‫سلام. من مکسین هانکلم.
‫اومدم اینجا آقای هال رو ببینم

267
00:25:54,750 --> 00:25:56,353
<i>‫ تأیید شد. </i>
<i>‫ خوش اومدی، مکسین </i>

268
00:25:56,479 --> 00:25:57,332
‫ممنون

269
00:25:57,458 --> 00:25:59,827
<i>‫ مکسین هانکل، معروف به تندباد </i>

270
00:25:59,953 --> 00:26:03,668
<i>‫ می‌تونه باد رو کنترل کنه، </i>
<i>‫ مهارت کامپیوتری داره و خیلی هم باهوشه </i>

271
00:26:03,795 --> 00:26:07,344
<i>‫ اساساً انگار یه طوفان با آی‌کیو 167 ـه </i>

272
00:26:07,469 --> 00:26:09,241
‫بنظر خوب میاد

273
00:26:09,367 --> 00:26:13,070
‫ولی لطفاً بگو که یه بزن بهادر هم پیدا کردی

274
00:26:13,196 --> 00:26:15,092
‫اینجا اتم اسمشر [نابود کننده] وارد میشه

275
00:26:15,218 --> 00:26:18,176
‫ال راستین،
‫نوه ال راستین اصلیه

276
00:26:18,302 --> 00:26:20,237
‫اون قدرت عموش رو به ارث بُرده

277
00:26:20,363 --> 00:26:21,610
‫[ تماس تصویری از طرف عمو ال]

278
00:26:21,736 --> 00:26:22,959
‫لباسم چطوره؟
‫اندازته؟

279
00:26:23,085 --> 00:26:25,667
‫نه، عالیه.
‫بازم ممنون که اونو بهم قرض دادی

280
00:26:25,794 --> 00:26:27,711
‫می‌دونی، وقتی بچه بودم همیشه نگات می‌کردم

281
00:26:27,838 --> 00:26:30,250
‫این تنها چیزی که واقعاً
‫در طول زندگیم می‌خواسـ...

282
00:26:30,376 --> 00:26:32,347
‫باشه، باشه، باشه.
‫نذار بلایی سرش بیاد

283
00:26:32,473 --> 00:26:33,567
‫گرونه

284
00:26:33,693 --> 00:26:34,970
‫و نذار بلایی سر خودت هم بیاد

285
00:26:35,096 --> 00:26:37,083
‫کار احمقانه‌ای نکن.
‫فقط به کارتر گوش بده

286
00:26:37,209 --> 00:26:39,829
‫باعث افتخارت میشم، عمو ال.
‫قول میدم

287
00:26:42,151 --> 00:26:43,397
‫بنظر تازه کار میان

288
00:26:43,523 --> 00:26:45,053
‫بخاطر همین «کنت» رو خبر کردم

289
00:26:47,402 --> 00:26:49,456
‫کنت مدتی هست توی کاری نبوده

290
00:26:49,582 --> 00:26:51,216
‫ولی بدون اون نمی‌تونم این‌کارو بکنم

291
00:26:51,342 --> 00:26:56,141
‫واسه جنگیدن با جادو به جادو نیاز داری
‫و اون مرد به اندازه یه خدا قدرت داره

292
00:27:01,178 --> 00:27:05,441
‫شاید بیشتر از این‌ها لازم باشه.
‫مطمئنی این‌ها می‌تونن بگیرنش؟

293
00:27:05,567 --> 00:27:08,127
‫والر، تو یه سلولی پیدا کردی
‫که میتونه اونو زندانی کنه...

294
00:27:08,591 --> 00:27:10,302
‫بقیه‌اش رو بسپار به ما

295
00:27:10,428 --> 00:27:11,645
‫موفق باشی

296
00:27:17,014 --> 00:27:19,333
‫چه حالی بکنیم

297
00:27:35,051 --> 00:27:36,788
<i>‫ رسیدیم، قربان </i>

298
00:27:36,914 --> 00:27:38,323
‫اوه، صحیح

299
00:27:42,395 --> 00:27:43,900
‫بازم به یه جا خیره شده بودم؟

300
00:27:44,026 --> 00:27:46,186
‫نزدیک نیم ساعت، قربان

301
00:27:46,809 --> 00:27:48,478
‫شاید بهتر باشه دفعه بعد یه بوق کوچیک بزنی

302
00:27:48,604 --> 00:27:50,188
‫بله، قربان

303
00:27:58,163 --> 00:28:01,726
‫کاخ هاوک‌من
‫سینت روچ - لوئیزیانا

304
00:28:05,145 --> 00:28:06,390
‫خب، عملیات چیه؟

305
00:28:06,516 --> 00:28:09,484
‫داریم میریم کهنداق
‫که جلوی یه ابر انسان سرکش رو بگیریم

306
00:28:09,510 --> 00:28:10,510
‫و دستگیرش کنیم

307
00:28:10,739 --> 00:28:11,953
‫من با خودم پاسپورت نیاوردم

308
00:28:12,079 --> 00:28:16,923
‫به پاسپورت نیاز نداری.
‫ما انجمن عدالتیم

309
00:28:23,818 --> 00:28:26,197
‫اینا همه از فلز نث درست شدن؟

310
00:28:26,323 --> 00:28:30,836
‫حتی پیچ‌هاش.
‫کاملاً فنا ناپذیره

311
00:28:31,058 --> 00:28:33,520
‫اگه لازمم داشتین من تو اتاق خلبانم

312
00:28:35,370 --> 00:28:37,735
‫خیلی باحاله.
‫خوراکی داری؟

313
00:28:39,745 --> 00:28:42,327
‫برای شکست اتم انرژی زیادی لازمه

314
00:28:55,355 --> 00:28:56,584
‫بیا

315
00:28:57,332 --> 00:28:58,780
‫اوه، ممنون

316
00:29:00,534 --> 00:29:02,121
‫در ضمن، من آل هستم

317
00:29:02,247 --> 00:29:04,032
‫مکسین

318
00:29:09,153 --> 00:29:10,538
‫قدرتت چیه؟

319
00:29:10,664 --> 00:29:12,141
‫باد رو کنترل می‌کنم.
‫تو چی؟

320
00:29:12,267 --> 00:29:13,495
‫بزرگ میشم

321
00:29:14,292 --> 00:29:15,558
‫ردیفه

322
00:29:43,461 --> 00:29:45,164
‫وای

323
00:30:00,092 --> 00:30:02,980
‫نگرانش نباش.
‫می‌تونم یکی دیگه بگیرم

324
00:30:05,750 --> 00:30:09,919
‫مامانم دکتر نیست،
‫ولی شاید بهتر باشه اونو...

325
00:30:11,208 --> 00:30:12,852
‫یا این کارو بکنی

326
00:30:16,923 --> 00:30:18,646
‫می‌دونم کلی کار داری

327
00:30:18,773 --> 00:30:20,837
‫ولی داشتم فکر می‌کردم
‫که می‌تونیم بهم کمک کنیم

328
00:30:20,963 --> 00:30:23,028
‫- برو کنار
‫- در ضمن اسم من آمونه

329
00:30:23,154 --> 00:30:24,714
‫اسمت رو نپرسیدم

330
00:30:24,841 --> 00:30:27,627
‫تو تث آدامی، درسته؟
‫همه تو کهنداق داستانت رو می‌دونن

331
00:30:27,754 --> 00:30:28,757
‫گفتم برو کنار

332
00:30:28,883 --> 00:30:31,354
‫مامانم گفت تو صحرا
‫کار چندتا سرباز اینترگنگ رو ساختی

333
00:30:31,480 --> 00:30:32,917
‫چون از سر راهم کنار نمی‌رفتن

334
00:30:33,043 --> 00:30:35,856
‫پس تو ضد گلوله هستی و می‌تونی پرواز کنی
‫چون واسه نقشه‌م ضروریه

335
00:30:35,982 --> 00:30:37,857
‫و خودت ضد گلوله‌ای یا لباست؟

336
00:30:37,983 --> 00:30:38,909
‫اصلاً نهایت سرعتت چقدره؟

337
00:30:39,035 --> 00:30:41,616
‫مطمئنم سریعی، ولی چقدر سریع؟
‫به اندازه فلش سریع هستی؟

338
00:30:48,107 --> 00:30:50,360
‫وایسا ببینم،
‫اون موقع آینه نداشتین؟

339
00:30:51,853 --> 00:30:54,379
‫وای، فکر کردم بعد 5 هزار سال
‫خیلی چیزها تغییر کرده

340
00:30:56,922 --> 00:30:58,819
‫پنج هزار سال؟

341
00:30:58,945 --> 00:31:00,189
‫آره، اینقدر توی مقبره بودی

342
00:31:00,315 --> 00:31:01,918
‫تا اینکه مامانم بیدارت کرد

343
00:31:02,044 --> 00:31:04,844
‫پس تو ضدگلوله هستی،
‫پرواز می‌کنی

344
00:31:04,970 --> 00:31:07,393
‫و می‌تونی به چیزها رعد و برق بزنی؟

345
00:31:12,540 --> 00:31:13,910
‫اینجا رو نمی‌شناسم

346
00:31:14,036 --> 00:31:15,587
‫اینجا خونه‌ته

347
00:31:19,041 --> 00:31:21,224
‫پس خونه‌م از بین رفته

348
00:31:36,396 --> 00:31:37,890
‫تاج کجاست؟

349
00:31:38,501 --> 00:31:39,514
‫زیاده‌روی کردم؟

350
00:31:43,849 --> 00:31:46,076
‫می‌دونی که با نیروی شیطانی نفرین شده؟

351
00:31:56,157 --> 00:32:01,484
‫"زندگی تنها راه مرگه"

352
00:32:01,880 --> 00:32:03,504
‫نه بابا

353
00:32:06,885 --> 00:32:10,171
‫"تث آدام یک نیمه خدا از عصر برنزـه"

354
00:32:10,297 --> 00:32:14,177
‫"اون شاه آکتون رو
‫در سال 2600 سال قبل از میلاد شکست داد"

355
00:32:14,303 --> 00:32:16,156
‫اینجا.
‫این تویی، می‌بینی؟

356
00:32:16,282 --> 00:32:18,464
‫این همون مجسمه‌ای هست که ازت ساختن.
‫و حالا برگشتی

357
00:32:18,590 --> 00:32:20,131
‫از وقتی رفتی، کشورمون...

358
00:32:20,257 --> 00:32:22,655
‫با چندین مهاجم
‫مورد ظلم قرار گرفته

359
00:32:22,782 --> 00:32:25,849
‫حرفم اینه که کهنداق هنوز آزاد نشده

360
00:32:25,975 --> 00:32:28,372
‫می‌تونیم الان از قدرت یه ابرقهرمان استفاده کنیم

361
00:32:28,789 --> 00:32:30,561
‫من قهرمان نیستم

362
00:32:30,687 --> 00:32:31,899
‫چی؟

363
00:32:32,025 --> 00:32:35,255
‫سوپرمن، بتمن، آکوامن...
‫تو از همه‌شون قوی‌تری

364
00:32:35,381 --> 00:32:37,745
‫و اونا واسه نجات ما
‫به کهنداق نمیان

365
00:32:37,871 --> 00:32:39,886
‫ولی تو می‌تونی تنهایی
‫جلوی گروه اینترگنگ رو بگیری

366
00:32:40,012 --> 00:32:41,266
‫همونطور که جلوی شاه آکتون رو گرفتی

367
00:32:41,392 --> 00:32:42,832
‫تو تنها امیدمونی

368
00:33:07,147 --> 00:33:08,438
‫جادوگرها

369
00:33:09,278 --> 00:33:11,009
‫من می‌تونم درستش کنم.
‫نگران نباش

370
00:33:12,919 --> 00:33:14,661
‫من جادوگر نیستم

371
00:33:16,280 --> 00:33:18,949
‫هی، مامان.
‫اون بیدار شده

372
00:33:19,308 --> 00:33:21,147
‫بهت گفتم که نری تو اتاقت

373
00:33:21,979 --> 00:33:23,450
‫تو بودی که حرف زدی

374
00:33:25,540 --> 00:33:26,765
‫تو منو بیدار کردی

375
00:33:26,891 --> 00:33:29,948
‫چاره دیگه‌ای نداشتم.
‫اگه کار نمی‌کرد الان مُرده بودم

376
00:33:30,074 --> 00:33:32,017
‫آدم‌های توی مقبره دشمن‌هات بودن؟

377
00:33:32,143 --> 00:33:33,876
‫- بله
‫- پس دشمن‌هات نابود شدن

378
00:33:34,002 --> 00:33:36,016
‫به خواب ابدی جهنمی رفتن

379
00:33:36,142 --> 00:33:38,591
‫راستش هنوز کلی دشمن داریم
‫که باید نابود بشن

380
00:33:38,717 --> 00:33:39,583
‫پس نابودشون کنین

381
00:33:39,709 --> 00:33:42,683
‫اینترگنگ اسلحه، ماشین پرنده
‫و موشک اترنیوم داره

382
00:33:42,810 --> 00:33:44,251
‫ما فقط مامان‌مون رو داریم

383
00:33:45,358 --> 00:33:48,497
‫قدرتت رو اثبات کن.
‫دشمن‌هات و چیزهایی که براش مهم هستن رو نابود کن

384
00:33:48,623 --> 00:33:51,927
‫بذار واسه جونشون التماس کنن
‫ولی تا نابودشون نکردی از کارت دست نکش

385
00:33:52,053 --> 00:33:53,696
‫جالبه، باشه؟

386
00:33:53,823 --> 00:33:55,365
‫بابت کاری که واسم کردی ازت ممنونم

387
00:33:55,490 --> 00:33:58,625
‫ولی دوست ندارم به پسرم
‫رفتار خشونت‌آمیز یاد بدی

388
00:33:59,693 --> 00:34:03,609
‫متوجه‌ام.
‫دوست داری پدرش خشونت رو بهش یاد بده

389
00:34:03,736 --> 00:34:05,553
‫- حالم بهم خورد. اون برادرمه
‫- اون خواهرمه

390
00:34:05,679 --> 00:34:07,790
‫- پدرش مُرده
‫- متأسفم

391
00:34:09,156 --> 00:34:10,910
‫پس می‌خوای کی خشونت رو بهش یاد بده؟

392
00:34:11,036 --> 00:34:13,617
‫آره، مامان.
‫دوست داری کی بهم خشونت رو یاد بده؟

393
00:34:13,744 --> 00:34:14,454
‫هیشکی

394
00:34:14,580 --> 00:34:19,835
‫می‌خوام یه قهرمان
‫به آزدی کهنداق از دست اینترگنگ کمک کنه

395
00:34:20,469 --> 00:34:22,136
‫خواهش می‌کنم، بهمون کمک کن

396
00:34:40,089 --> 00:34:41,985
‫وایسا. وایسا

397
00:34:42,688 --> 00:34:45,130
‫- کجا میری؟
‫- من نباید اینجا باشم

398
00:34:45,675 --> 00:34:47,812
‫حس نمی‌کنی بهمون مدیونی؟

399
00:34:47,938 --> 00:34:49,047
‫نه واقعاً.
‫نه

400
00:34:49,173 --> 00:34:51,064
‫تو متوجه اوضاع نیستی

401
00:34:51,190 --> 00:34:52,531
‫نمی‌دونم عصر باستان چطوری بوده

402
00:34:52,657 --> 00:34:55,198
‫ولی تو دنیای ما
‫داشتن قدرت فرا انسانی چیز خیلی مهمیه

403
00:34:55,324 --> 00:34:58,088
‫شاید بهتر باشه یکم لباست رو مرتب کنی،
‫یه شنل بگیری، اسمت رو عوض کنی

404
00:34:58,214 --> 00:35:00,045
‫تث آدام اسم خیلی قدرتمندیه

405
00:35:00,171 --> 00:35:02,774
‫یکم دموده‌س.
تیکه کلام هم‫ که حتماً لازم داری

406
00:35:02,900 --> 00:35:04,414
‫یه حرف خفن و خوفناک

407
00:35:04,540 --> 00:35:06,560
‫که قبل از کتک زدن آدما
بهشون بگی

408
00:35:06,686 --> 00:35:08,202
‫من حرفام رو واسه مُرده‌ها حروم نمی‌کنم

409
00:35:08,328 --> 00:35:10,048
‫آره، یه همچین چیزی
‫ ولی باید بیشتر به یاد بمونه

410
00:35:10,174 --> 00:35:13,683
‫نظر خودم این بود، «بهشون بگه که
‫ از طرف مرد سیاه‌پوش اومدی»

411
00:35:13,810 --> 00:35:15,288
‫- بهشون؟
‫- خودت که می‌دونی، خداها، اهریمن‌ها...

412
00:35:15,414 --> 00:35:16,722
‫همه اونایی که بعد مرگ منتظرمونن

413
00:35:16,849 --> 00:35:19,076
‫بعدشم، لباست همش مشکیه.
‫باید تمرکزمون رو بذاریم رو همون

414
00:35:19,202 --> 00:35:21,552
‫ته حرفم اینه که می‌تونی معروف بشی

415
00:35:21,678 --> 00:35:23,960
‫بری توی مجله‌ها، ظرف‌های غذا،
‫ بازی‌های کامپیوتری

416
00:35:24,086 --> 00:35:26,724
‫کالاهای ابرقهرمانی هم که کلی پول توشونه

417
00:35:26,851 --> 00:35:28,850
‫من واسه غذام ظرف لازم ندارم

418
00:35:28,976 --> 00:35:30,834
‫همه کسایی که می‌شناختی‌شون الان مُردن

419
00:35:33,545 --> 00:35:35,613
‫می‌خوای چیکار کنی؟

420
00:35:39,816 --> 00:35:42,658
‫وایسا ببینم. کجا داری میری؟

421
00:35:57,531 --> 00:36:00,382
‫اطلاعات پرونده والر یکم ناقصه

422
00:36:00,508 --> 00:36:04,234
‫تا دیروز بعد از ظهر، همه فکر می‌کردن
‫ بیشترش افسانه‌س

423
00:36:04,360 --> 00:36:07,124
‫اون یه شروره، کنت.
دیگه چی رو میخوای بدونی؟

424
00:36:07,250 --> 00:36:09,664
‫اگه مثل من
‫چندتا آینده مختلف می‌دیدی،

425
00:36:09,791 --> 00:36:11,734
‫اینقدر صددرصدی قضاوت نمی‌کردی

426
00:36:13,660 --> 00:36:15,062
‫به چی داری می‌خندی؟

427
00:36:15,699 --> 00:36:18,281
‫خنده نبود.
نیشخند بود

428
00:36:18,407 --> 00:36:20,710
‫می‌دونم.
خنده‌هات همین شکلین

429
00:36:20,837 --> 00:36:25,274
‫دلم واسه این مزخرفات نامفهوم عتیقه‌ت
تنگ شده بود

430
00:36:25,400 --> 00:36:28,841
‫من هم دلم واسه بی‌توجهی‌هات‫ به توصیه‌هام
تنگ شده بود

431
00:36:28,967 --> 00:36:30,189
‫کارتر...

432
00:36:31,335 --> 00:36:33,395
‫این اصلاً نقشه خوبی نیست

433
00:36:37,087 --> 00:36:38,983
‫آره خب...

434
00:36:39,109 --> 00:36:42,266
‫نقشه بد بهتر از بی‌نقشه بودنه

435
00:36:43,560 --> 00:36:46,580
‫کاش یه انتخاب سومی هم داشتیم

436
00:36:49,166 --> 00:36:51,369
‫اگه جات بودم بهش دست نمی‌زدم

437
00:36:51,495 --> 00:36:52,768
‫واسه چی؟

438
00:36:52,894 --> 00:36:55,159
‫چون این کلاه‌خود از یه سیاره دیگه اومده

439
00:36:55,285 --> 00:36:56,572
‫قدمت چند میلیون سالی داره

440
00:36:56,690 --> 00:36:59,020
‫خودش انتخاب می‌کنه که
‫کی می‌تونه بهش دست بزنه

441
00:36:59,324 --> 00:37:00,897
‫- مثل کنت؟
‫- آره

442
00:37:01,023 --> 00:37:04,523
‫مثلاً وقتی کنت سرش می‌کنه،
عملاً تسخیر میشه

443
00:37:04,727 --> 00:37:06,197
‫حالا اگه بهش دست بزنم چی میشه؟

444
00:37:06,323 --> 00:37:09,675
...دچار افسردگی میشی
یا یه همچین چیزی

445
00:37:09,802 --> 00:37:12,237
‫پس باید یه حوله‌ای چیزی
‫ روش بذاریم،‌ مگه نه؟

446
00:37:12,363 --> 00:37:13,926
‫نزدیکیم

447
00:37:14,052 --> 00:37:16,011
‫تا پنج دقیقه دیگه می‌رسیم

448
00:37:16,136 --> 00:37:18,641
‫هی، این یارو آدامه چرا اینقدر کُفریه؟

449
00:37:18,768 --> 00:37:20,066
‫یارو چیه؟

450
00:37:20,192 --> 00:37:22,946
‫یه سلاح کشتار جمعیه

451
00:37:23,072 --> 00:37:24,651
...‫لازم نیست اجازه بگیری

452
00:37:24,778 --> 00:37:27,744
‫سوال، اگه اینقدر قدرتش زیاده،
‫چطوری می‌تونیم جلوش رو بگیریم؟

453
00:37:27,870 --> 00:37:30,617
‫اگه یه کاری کنیم که کلمه
‫ «شزم» رو به زبون بیاره

454
00:37:30,744 --> 00:37:33,052
‫تث آدام قدرتش رو از دست میده

455
00:37:33,178 --> 00:37:36,872
‫و از اونجایی که یه چندهزار سالی فرصت داشته
‫ تا به اعصابش مسلط بشه

456
00:37:36,998 --> 00:37:40,220
‫می‌تونیم به طور مسالمت‌آمیز
در مورد‫ بودن یا نبودنش مذاکره کنیم

457
00:37:40,346 --> 00:37:41,531
‫براساس تصاویری که بهمون نشون دادین،

458
00:37:41,657 --> 00:37:44,372
‫اصلاً بهش نمی‌خوره که
‫ اهل مذاکره مسالمت‌آمیز باشه

459
00:37:44,498 --> 00:37:45,702
‫درسته

460
00:37:45,829 --> 00:37:47,346
نگاه کنین

461
00:37:49,386 --> 00:37:50,624
‫رسیدیم

462
00:37:51,490 --> 00:37:53,980
‫«درحال ورود به حریم هوایی کهنداق»

463
00:38:32,168 --> 00:38:34,112
منو ببخش

464
00:38:47,857 --> 00:38:50,092
‫این پیغامی برای تمامی سربازان اینترگنگه

465
00:38:50,218 --> 00:38:52,955
‫کهنداق دیگه ابرقهرمان خودش رو داره

466
00:39:16,865 --> 00:39:18,184
‫تث آدام

467
00:39:20,298 --> 00:39:21,619
‫خواهش می‌کنم

468
00:39:21,906 --> 00:39:24,731
‫اوناهاش. تکون بخور

469
00:39:25,436 --> 00:39:27,090
‫- تث آدام
‫- تکون بخور

470
00:39:27,757 --> 00:39:29,220
‫تث آدام...

471
00:39:31,217 --> 00:39:33,236
‫حالا دیگه کی می‌خواد نجاتت بده، رفیق؟

472
00:39:36,106 --> 00:39:37,361
‫مجسمه؟

473
00:39:39,199 --> 00:39:40,572
این ‫پسرمه

474
00:39:40,698 --> 00:39:43,270
‫فقط یه بچه‌س.
نمی‌دونه داره چیکار می‌کنه

475
00:39:44,018 --> 00:39:45,673
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

476
00:39:45,952 --> 00:39:48,901
‫وایسا ببینم.
من می‌شناسمت

477
00:39:49,027 --> 00:39:50,688
‫تاج کجاس؟

478
00:39:52,067 --> 00:39:53,590
‫بریم

479
00:40:07,788 --> 00:40:10,628
‫زودتر هم میشد بیای‌ها.
‫اما خیلی خفن شد

480
00:40:15,777 --> 00:40:17,614
‫نیروی کمکی می‌خوایم

481
00:40:57,982 --> 00:40:59,583
بهشون بگو از طرف مرد سیاه‌پوش اومدی

482
00:40:59,710 --> 00:41:03,013
‫درسته،‌ این رو به من نگو.
‫باید به آدم بدها بگی

483
00:41:03,694 --> 00:41:05,214
‫ولی قبل از این که دخل‌شون رو بیاری

484
00:41:05,340 --> 00:41:07,039
‫- اول تیکه کلام رو بگم، بعدش بکشم
‫- آره

485
00:41:29,650 --> 00:41:30,871
‫اینجاس

486
00:41:30,997 --> 00:41:32,070
حضورش رو حس می‌کنی؟

487
00:41:32,196 --> 00:41:33,695
‫نه

488
00:41:34,316 --> 00:41:37,701
‫احتمالاً تنها کسیه که تو کهنداق
‫می‌تونه همچین کاری کنه

489
00:41:48,270 --> 00:41:51,012
‫من و فیت اول میریم.
گوش کنین

490
00:41:51,138 --> 00:41:53,077
و شما دوتا تا موقعی که
صداتون نکردیم اینجا می‌مونین

491
00:41:53,203 --> 00:41:55,824
‫ما آهن داغیم و شما پُتک.
پس آماده باشین

492
00:41:56,796 --> 00:41:58,950
‫همین حالا دو نفر رو...

493
00:41:59,479 --> 00:42:00,731
‫لعنتی

494
00:42:05,913 --> 00:42:07,692
‫آماده باشین

495
00:42:28,142 --> 00:42:29,602
‫پشت سرت!

496
00:42:43,192 --> 00:42:44,741
‫ولمون کنین

497
00:42:45,747 --> 00:42:47,230
‫نمی‌دونم جرم‌شون چیه

498
00:42:47,356 --> 00:42:50,704
‫ولی هرچی که هست،
‫ باید روند قانونی رو طی کنن

499
00:42:54,318 --> 00:42:56,104
‫پس قضاوت رو به عهده خدایان بذار

500
00:42:56,230 --> 00:42:57,691
‫- آره
‫- آره

501
00:42:57,817 --> 00:42:59,576
‫قیافت به اینترگنگی‌ها نمی‌خوره

502
00:42:59,702 --> 00:43:02,246
‫ما انجمن عدالتیم

503
00:43:02,372 --> 00:43:05,416
‫ماموریت ما حفظ پایداری دنیاس

504
00:43:05,543 --> 00:43:08,755
‫و اومدیم اینجا تا صلح رو
‫ به کهنداق برگردونیم

505
00:43:09,012 --> 00:43:12,995
‫و اگه لازم باشه، به زور متکی میشیم

506
00:43:14,210 --> 00:43:16,250
‫زور همیشه لازمه

507
00:43:16,376 --> 00:43:17,698
‫تث آدام

508
00:43:17,824 --> 00:43:21,251
‫ما تو رو می‌شناسیم
و از توانایی‌هات باخبریم

509
00:43:21,377 --> 00:43:24,884
‫تو جایگاهی در سرزمین‌ انسان‌ها نداری

510
00:43:25,244 --> 00:43:29,783
‫دوتا انتخاب داری: یا تسلیم شو یا بمیر

511
00:43:30,334 --> 00:43:32,354
‫تا قبل از این که بمیرم یه برده بودم

512
00:43:34,186 --> 00:43:36,149
‫اما بعدش بعنوان یه خدا زاده شدم

513
00:43:37,555 --> 00:43:39,525
‫من دربرابر هیچ کسی زانو نمی‌زنم

514
00:43:46,541 --> 00:43:48,560
‫فیت، حواسش رو پرت کن

515
00:44:41,464 --> 00:44:45,019
‫فقط کافیه که بگی «شزم».
‫بعدش همه میریم سر خونه زندگی‌مون

516
00:44:46,577 --> 00:44:48,356
‫من خونه‌ای ندارم

517
00:45:22,270 --> 00:45:23,750
‫لباسش رو نگاه کن.
چه باحاله

518
00:45:23,768 --> 00:45:24,679
‫مرسی.
مال تو هم قشنگه

519
00:45:24,805 --> 00:45:27,607
‫ممنون.
از عموم قرض گرفتم

520
00:45:33,979 --> 00:45:36,700
‫- هاوک‌من به راحتی تسلیم نمیشه، نه؟
‫- نه

521
00:45:49,819 --> 00:45:52,274
‫آمون، کجا داری میری؟ وایسا

522
00:45:52,400 --> 00:45:53,961
‫میرم کمکش کنم

523
00:46:14,370 --> 00:46:17,039
‫سایکلون، اتم اسمشر، نوبت شماس

524
00:46:17,165 --> 00:46:18,524
‫بریم

525
00:46:18,650 --> 00:46:20,669
‫چیکار داری می‌کنی؟
هی، هی، هی

526
00:47:03,222 --> 00:47:05,019
‫نه

527
00:47:08,749 --> 00:47:09,979
‫الان میام

528
00:47:19,313 --> 00:47:21,380
‫تاج سباک پیش توئه

529
00:48:04,424 --> 00:48:06,617
‫دیگه نمی‌تونم نگهش دارم

530
00:48:11,876 --> 00:48:13,102
‫برو

531
00:48:34,249 --> 00:48:37,166
‫دارم میام. نزدیک‌تونم

532
00:49:08,467 --> 00:49:11,095
‫زدمش بچه‌ها. زدمش

533
00:49:11,495 --> 00:49:14,992
‫منم، آل.
البته اگه منو نشناختی

534
00:49:15,118 --> 00:49:17,941
‫یه چیزیت عوض شده.
ولی ‫نمی‌تونم دقیق بگم

535
00:49:18,067 --> 00:49:20,108
‫خب، شاید به‌خاطر اینه که هم‌اندازه
‫یه ساختمون شیش طبقه شدم

536
00:49:20,234 --> 00:49:21,518
‫اما تو... تو مثل یه گردبادی

537
00:49:21,644 --> 00:49:23,903
‫بنظر من که کار جفت‌تون عالی بود

538
00:49:24,029 --> 00:49:26,239
‫با این که بار اول‌تون بود... ولی آفرین

539
00:49:26,365 --> 00:49:28,688
‫ممنون.
اولش راه رو گم کردم

540
00:49:28,814 --> 00:49:30,043
‫اما بعدش درست شد، مگه نه؟

541
00:49:30,169 --> 00:49:31,563
‫معلومه

542
00:49:31,689 --> 00:49:34,284
‫کاش والر سلول رو براش آماده کرده باشه

543
00:49:39,588 --> 00:49:42,067
‫دستم رو باید همینجا نگه دارم، درسته؟

544
00:49:42,193 --> 00:49:44,212
‫نذار بلند شه

545
00:49:45,230 --> 00:49:48,752
‫چیکار کنم بچه‌ها؟

546
00:50:04,761 --> 00:50:09,650
‫زنده‌باد قهرمان.
‫زنده‌باد قهرمان.

547
00:50:09,776 --> 00:50:11,794
‫زنده‌باد قهرمان

548
00:50:11,920 --> 00:50:14,115
‫زنده‌باد قهرمان

549
00:50:21,687 --> 00:50:24,981
‫آره، معلومه هنوز نفس می‌کشه

550
00:50:25,107 --> 00:50:29,270
‫زنده‌باد قهرمان.
‫زنده‌باد قهرمان

551
00:50:47,847 --> 00:50:49,787
‫کجا داری میری؟
‫باید بریم دنبالش

552
00:50:49,913 --> 00:50:51,212
‫زورمون نمی‌رسه

553
00:50:51,338 --> 00:50:53,952
‫خب، شاید بهتر باشه سری بعد
از قدرت‌های پیش‌بینیت استفاده کنی

554
00:50:54,078 --> 00:50:56,337
‫تا اینطوری دهن‌مون سرویس نشه

555
00:50:56,463 --> 00:50:57,804
‫دارم روش کار می‌کنم

556
00:50:57,930 --> 00:50:59,177
‫خانم؟

557
00:50:59,303 --> 00:51:01,125
‫ببخشید،
اشکالی نداره کیف‌تون رو بررسی کنم؟

558
00:51:01,251 --> 00:51:02,581
‫چرا، داره

559
00:51:02,707 --> 00:51:04,038
‫قضیه چیه، کنت؟

560
00:51:04,164 --> 00:51:05,470
‫تاج سباک دستشه

561
00:51:05,596 --> 00:51:08,915
‫آسیاب به نوبت.
نباید بذاریم تجدید قوا کنه

562
00:51:09,041 --> 00:51:10,715
دیدنش که وارد کاخ قدیمی شده

563
00:51:10,841 --> 00:51:12,777
‫معلومه که نرفته اونجا تا تسلیم یشه

564
00:51:12,903 --> 00:51:14,607
‫چرا می‌خواین تث آدام تسلیم شه؟

565
00:51:14,733 --> 00:51:16,793
‫اون قهرمان کهنداق‌ـه.
شما کی هستین؟

566
00:51:16,919 --> 00:51:18,222
‫انجمن عدالت؟

567
00:51:18,581 --> 00:51:22,482
‫27 ساله که نیروهای نظامی
‫ اینجا رو اشغال کردن

568
00:51:22,608 --> 00:51:23,839
‫و تاحالا شما رو ندیدم

569
00:51:23,965 --> 00:51:26,501
‫اون موقع که اینترگنگ به کشورمون حمله کرد

570
00:51:26,627 --> 00:51:29,234
‫منابع‌مون رو دزدید و
همسرم رو کُشت، کجا بودین؟

571
00:51:29,360 --> 00:51:31,706
‫اما حالا که بعد از این همه مدت
‫ قهرمان خودمون رو داریم

572
00:51:31,832 --> 00:51:34,785
‫تصمیم گرفتین بیاین اینجا
و نجات‌مون بدین؟

573
00:51:34,911 --> 00:51:37,553
‫ممنون ولی... یکی هوامون رو داره

574
00:51:37,679 --> 00:51:41,221
‫برین و یه جای دیگه
از پایداری‫ جهانی مراقبت کنین

575
00:51:41,347 --> 00:51:43,912
‫بعدش هم، تاج پیش من نیست

576
00:51:44,038 --> 00:51:45,659
‫بذار رک و پوست‌کنده بهت بگم

577
00:51:45,785 --> 00:51:49,528
‫تث آدام نمی‌تونه مبارز کهنداق باشه
‫چون قهرمان نیست

578
00:51:49,654 --> 00:51:51,355
‫این رو...

579
00:51:51,482 --> 00:51:55,333
‫به کسایی که همین حالا آزادشون کرد بگو

580
00:51:55,884 --> 00:51:58,014
‫باور کن، می‌دونم چه شکلیه

581
00:51:58,140 --> 00:51:59,670
‫اما تضمین می‌کنم که تیم من...

582
00:52:02,850 --> 00:52:05,587
‫واقعاً شرمنده.
گرون بود؟

583
00:52:06,953 --> 00:52:09,506
‫باهات کار دارم.
...وقتی برگشتیم به سفینه

584
00:52:09,632 --> 00:52:11,528
‫- بله قربان
‫- باهات کار دارم

585
00:52:11,654 --> 00:52:13,179
‫من...

586
00:52:13,677 --> 00:52:15,573
‫خواهش می‌کنم، میشه فقط تاج رو ببینیم؟

587
00:52:16,032 --> 00:52:17,527
‫پیش من نیست

588
00:52:36,102 --> 00:52:37,535
‫وقت این کار رو نداریم

589
00:52:37,661 --> 00:52:39,594
‫اول تث آدام، بعدش تاج

590
00:52:39,720 --> 00:52:43,297
‫اینجا هیچ اختیاری ندارین.
‫تث آدام هیچ کاری نکرده...

591
00:52:43,423 --> 00:52:46,140
‫تث آدام اونی نیست که فکر می‌کنین

592
00:52:46,266 --> 00:52:47,629
‫و تو از کجا می‌دونی؟

593
00:52:47,755 --> 00:52:51,291
‫متون باستانی‌ای وجود داره که چندین قرنه
‫مخفی نگه داشته شده و الان بهش دسترسی داریم

594
00:52:51,417 --> 00:52:53,964
‫و اون‌وقت تو این متون به اصطلاح
‫ باستانی چی نوشته شده؟

595
00:52:54,090 --> 00:52:57,189
‫نوشته که طغیان خشمش
داشته‫ کهنداق رو نابود می‌کرده

596
00:52:58,085 --> 00:53:02,093
‫و این همه راه تا اینجا اومدیم که
‫اجازه ندیم دوباره تکرار شه

597
00:53:04,870 --> 00:53:07,558
‫می‌خوای تنهایی بری اونجا؟
‫مطمئنی؟

598
00:53:07,684 --> 00:53:10,727
‫اگه می‌خواین باز هم برین تو
و ‫با تث آدام مبارزه کنین، مشکلی نیست

599
00:53:10,874 --> 00:53:13,373
‫اما اگه واقعاً می‌خواین که
‫به طور مسالمت‌آمیز مشکلات رو

600
00:53:13,500 --> 00:53:17,437
‫بدون نابود کردن شهرم حل کنین،
‫من تنها شانسی هستم که دارین

601
00:53:39,868 --> 00:53:41,344
‫مهاجمین رو هم با خودت آوردی

602
00:53:41,719 --> 00:53:43,375
‫فقط اومدن حرف بزنن

603
00:53:43,931 --> 00:53:47,439
‫حرف‌شون رو بزنن.
من که گوش نمیدم

604
00:53:49,212 --> 00:53:51,682
‫وقتی که دختر بچه بودم،
‫مادربزرگم داستانِ...

605
00:53:51,808 --> 00:53:54,760
‫قهرمانی که دقیقاً به همینجا اومده بود
‫ رو واسم تعریف کرد...

606
00:53:54,886 --> 00:53:58,780
‫که توی مبارزه شاه آکتون رو شکست داد
‫و مردم اسیر شده‌ی کهنداق رو آزاد کرد

607
00:53:58,906 --> 00:54:02,253
‫اما انجمن عدالت میگه این
‫ اتفاقی نیست که واقعاً افتاده

608
00:54:02,379 --> 00:54:05,424
‫میگن که تو واسه عدالت‌خواهی نیومدی اینجا

609
00:54:07,915 --> 00:54:09,460
‫بدو

610
00:54:09,586 --> 00:54:11,042
‫بدش به من

611
00:54:14,539 --> 00:54:17,160
‫اومدی تا انتقام بگیری

612
00:54:32,553 --> 00:54:34,338
‫و خشمت...

613
00:54:35,589 --> 00:54:39,654
‫من رو نکش. هرچی بخوای بهت میدم

614
00:54:41,449 --> 00:54:42,842
‫این چیزیه که می‌خوام

615
00:54:42,968 --> 00:54:46,114
قدرتت به‌قدری زیاد شد که
‫ دیگه نتونستی کنترلش کنی

616
00:54:53,178 --> 00:54:56,454
‫و شورای جادوگران مجبور شد
‫قدرتی که نشون دادی...

617
00:54:56,581 --> 00:54:58,477
‫لیاقتش نداری رو ازت بگیره

618
00:54:58,827 --> 00:55:00,830
‫انتخاب‌مون بی‌ملاحظه بود...

619
00:55:00,956 --> 00:55:02,712
‫و بشر تاوانش رو داد

620
00:55:03,163 --> 00:55:04,748
‫و حالا، تث آدام...

621
00:55:04,874 --> 00:55:07,358
‫تو باید تاوانش رو بدی

622
00:55:26,178 --> 00:55:29,211
‫اونی که باز کردم، قبرت نبود، مگه نه؟

623
00:55:31,839 --> 00:55:33,946
‫زندانت بود

624
00:55:34,840 --> 00:55:37,140
‫حالا هم مجسمت تو شهره

625
00:55:37,553 --> 00:55:41,101
‫به امید این که یه روزی
‫قهرمان کهنداق برمیگرده

626
00:55:41,227 --> 00:55:42,997
‫اما همش دروغه، مگه نه؟

627
00:55:43,123 --> 00:55:45,198
‫من هیچوقت نگفتم که قهرمانم

628
00:55:45,324 --> 00:55:47,042
‫هیچ ادعایی نداشتم

629
00:55:47,408 --> 00:55:49,592
‫شاید یه قهرمان نبودی

630
00:55:49,966 --> 00:55:52,627
‫اما دلیل نمیشه که الان نمی‌تونی باشی

631
00:56:00,148 --> 00:56:01,483
‫حرف‌شون رو بزنن

632
00:56:01,609 --> 00:56:04,623
‫اما اگه تصمیم بگیرن که مبارزه کنن،
‫یعنی تصمیم گرفتن که بمیرن

633
00:56:09,528 --> 00:56:10,749
‫دایی کریم

634
00:56:10,875 --> 00:56:12,671
‫باورم نمیشه تو حماسی‌ترین روز تاریخ...

635
00:56:12,797 --> 00:56:14,285
‫نشستی داری تلویزیون می‌بینی....

636
00:56:14,411 --> 00:56:16,084
‫اینجام پسرجون

637
00:56:18,434 --> 00:56:21,072
‫اسماعیل. مامان گفته بود تو مقبره دفن شدی

638
00:56:21,198 --> 00:56:22,737
‫دجالبه، اما دفن نشده بود

639
00:56:22,863 --> 00:56:24,501
‫آدریانا کجاس؟

640
00:56:24,627 --> 00:56:26,959
‫- برگشته میدون...
‫- باید بریم کمکش کنیم

641
00:56:27,085 --> 00:56:29,209
‫ولی خودش گفت بیام خونه
تا تاج چیزیش نشه

642
00:56:29,335 --> 00:56:31,020
‫معلومه که چیزیش نمیشه.
تو یه جای دیگس

643
00:56:31,146 --> 00:56:33,560
‫قطعاً اینجا نیست... خب...

644
00:56:33,686 --> 00:56:35,076
‫- کیف رو بذار زمین
‫- چیکار داری می‌کنی

645
00:56:35,202 --> 00:56:37,715
‫نزدیک نشو.
کیف رو بذار زمین. همین حالا

646
00:56:41,009 --> 00:56:42,607
‫کیف رو بده بهش.
کیف رو بده بهش

647
00:56:44,518 --> 00:56:46,001
‫آفرین. نزدیک نشو

648
00:56:46,791 --> 00:56:49,540
‫- نزدیک نشو
‫- خیلی‌خب...

649
00:56:58,588 --> 00:57:00,736
‫هیچ اتفاقی نمیفته پسرجون

650
00:57:00,862 --> 00:57:02,985
‫می‌خوام چندتا درس تاریخ بهت یاد بدم...

651
00:57:03,110 --> 00:57:04,580
‫که تاحالا تو هیچ کدوم از
‫ کلاس‌های مادرت یاد نگرفتی

652
00:57:04,590 --> 00:57:06,036
‫زمانی که یه پادشاه قدرتمند داشتیم،

653
00:57:06,162 --> 00:57:09,626
‫کهنداق چیزی داشت که از آزادی هم بهتر بود

654
00:57:09,752 --> 00:57:11,155
عظمت

655
00:57:11,281 --> 00:57:12,796
‫فرار کن، آمون، فرار کن

656
00:57:31,501 --> 00:57:34,504
‫بریزین تو ساختمون.
‫بچه رو گم کردم. تاج پیش اونه

657
00:57:50,324 --> 00:57:54,537
‫اومدیم اینجا تا درمورد مفاد تسلیم‌شدن
‫ مسالمت‌آمیزت مذاکره کنیم

658
00:57:54,932 --> 00:57:58,599
‫من نه مسالمت‌آمیز سرم میشه.
‫نه تسلیم میشم

659
00:57:58,725 --> 00:58:02,220
‫مگه قدرت‌هات چی بهت دادن؟
‫فقط درد و اندوه

660
00:58:02,750 --> 00:58:03,904
‫تو هیچی نمی‌دونی

661
00:58:04,030 --> 00:58:05,964
‫چرا داری سختش می‌کنی؟

662
00:58:06,090 --> 00:58:08,220
‫هردو می‌دونیم که تو نباید اینجا باشی

663
00:58:08,346 --> 00:58:10,754
‫شمایین که نباید اینجا باشین

664
00:58:10,880 --> 00:58:13,270
‫دستور میدم که کهنداق رو ترک کنین
‫و دیگه هیچوقت برنگردین

665
00:58:13,396 --> 00:58:17,001
‫هروقت دستگیرت کردیم، با کمال میل

666
00:58:17,360 --> 00:58:19,810
‫چطوره به جاش
بال‌های‫ کوچولوت رو از جا بِکنم؟

667
00:58:20,061 --> 00:58:23,454
‫- بدم نمیاد امتحان کنی
‫- خب دیگه، با دعوا که چیزی درست نمیشه

668
00:58:23,580 --> 00:58:24,842
‫- مخالفم
‫- منم همینطور

669
00:58:24,968 --> 00:58:26,395
‫انگار یه نقطه اشتراک‌هایی پیدا کردیم

670
00:58:26,521 --> 00:58:28,620
‫این راهی که داریم میریم
فقط یه پایان داره

671
00:58:29,834 --> 00:58:31,202
‫- مامان؟
‫- آمون

672
00:58:31,328 --> 00:58:33,179
‫وقتی که رفتم خونه،
اسماعیل تو آشپزخونه بود

673
00:58:33,305 --> 00:58:34,522
‫اسماعیل مُرده

674
00:58:34,648 --> 00:58:37,301
‫نه، به دایی کریم تیر زد.
‫حالا هم دنبال تاجه

675
00:58:38,091 --> 00:58:39,286
‫نیروهای زمینی...

676
00:58:39,412 --> 00:58:41,707
‫تو ساختمون قایم شدم،
‫اینترگنگ هم رسیده

677
00:58:41,833 --> 00:58:43,442
‫دارن میان

678
00:58:43,568 --> 00:58:45,302
‫اینترگنگ دنبال پسرمه

679
00:58:45,428 --> 00:58:48,449
‫با اون کاری ندارن، تاج سباک رو می‌خوان

680
00:58:48,575 --> 00:58:50,156
‫می‌دونم قهرمان نیستی

681
00:58:50,282 --> 00:58:52,704
‫اما هیولا هم نیستی.
‫برام مهم نیست بقیه چی میگن

682
00:58:52,830 --> 00:58:54,913
‫توی اون غار جونم رو نجات دادی

683
00:58:55,039 --> 00:58:58,024
‫من رو نمی‌شناختی اما غریزت
‫ بهت گفت که نجاتم بدی

684
00:58:58,150 --> 00:59:01,597
‫بهت التماست می‌کنم.
لطفاً ‫پسرم رو نجات بده

685
00:59:05,351 --> 00:59:06,610
‫همه‌جا رو کامل بگردین

686
00:59:06,736 --> 00:59:08,359
<i>‫همه نقطه‌های دسترسی رو بررسی کنین</i>

687
00:59:08,730 --> 00:59:10,490
<i>‫بگردین</i>

688
00:59:19,081 --> 00:59:20,977
‫محوطه خالیه

689
00:59:21,103 --> 00:59:22,755
‫اوناهاش. بگیرینش

690
00:59:22,881 --> 00:59:24,192
‫اونجاس. اونجاس

691
00:59:25,600 --> 00:59:26,892
‫لعنتی...

692
00:59:27,018 --> 00:59:28,300
‫تکون بخورین

693
00:59:28,426 --> 00:59:29,898
‫شلیک نکنین، زنده می‌خوامش

694
00:59:48,470 --> 00:59:50,113
‫دیگه تموم شد بچه‌جون

695
00:59:57,735 --> 00:59:59,030
‫بچه رو ول کن

696
00:59:59,156 --> 01:00:00,776
‫هرچی تو بگی

697
01:00:03,767 --> 01:00:04,987
‫آره

698
01:00:05,113 --> 01:00:05,742
‫ممنون

699
01:00:05,868 --> 01:00:08,588
‫اما بهتره دفعه بعد مراقب
‫ حرفایی که می‌زنی باشی

700
01:00:11,653 --> 01:00:14,413
‫اوه. تیکه کلامت یادت نره

701
01:00:18,662 --> 01:00:20,682
‫وقت رفتنه، آمون

702
01:00:27,715 --> 01:00:29,313
‫- تاج کجاس؟
‫- کدوم تاج؟

703
01:00:29,440 --> 01:00:31,841
‫- می‌خوای قهرمان‌بازی دربیاری؟
‫- می‌خوام بری به جهنم

704
01:00:31,967 --> 01:00:35,451
‫برنامه همینه پسرجون.
‫بریم سواری. بدو

705
01:00:49,867 --> 01:00:51,928
‫بذارم زمین. بذارم زمین

706
01:00:52,054 --> 01:00:54,591
‫واقعاً بهتره دفعه بعد مراقب
‫حرفایی که می‌زنی باشی

707
01:00:54,717 --> 01:00:56,765
‫و بهشون بگو که مرد سیاه‌پوش...

708
01:01:02,276 --> 01:01:04,834
‫پشت سرمه. بقیه کدوم گوری‌ان؟

709
01:01:15,264 --> 01:01:16,271
‫مامان؟

710
01:01:16,397 --> 01:01:17,635
‫آمون، کجایی؟

711
01:01:17,761 --> 01:01:19,440
‫نه، نه، نه، چی؟

712
01:01:19,566 --> 01:01:20,867
‫سوار یکی از موتورهاشونم

713
01:01:20,993 --> 01:01:22,380
‫کدوم موتور؟

714
01:01:41,593 --> 01:01:42,590
‫آمون

715
01:01:42,716 --> 01:01:43,640
‫صدام رو می‌شنوی؟

716
01:01:43,766 --> 01:01:45,018
‫مامان، حالم خوبه

717
01:01:51,639 --> 01:01:53,066
‫لعنتی

718
01:01:59,132 --> 01:02:00,429
‫فعال‌سازی مادون‌ قرمز

719
01:02:06,256 --> 01:02:07,568
‫چیکار داری می‌کنی؟

720
01:02:07,694 --> 01:02:08,981
‫دنبال بچه می‌گردم

721
01:02:09,107 --> 01:02:10,410
‫نه، داری مردم رو می‌کشی

722
01:02:10,537 --> 01:02:11,900
‫راه دیگه‌ای واسه پیدا کردن بچه هست؟

723
01:02:11,913 --> 01:02:14,369
‫کمکت می‌کنم اما نباید
‫خارج از قانون کسی رو بکشی

724
01:02:14,496 --> 01:02:15,855
‫کمک لازم ندارم

725
01:02:18,418 --> 01:02:21,196
‫اتم اسمشر،‌ سایکلون.
منتظر چی هستین؟

726
01:02:21,322 --> 01:02:22,979
‫- خب دیگه. بریم
‫- خیلی‌خب

727
01:02:23,105 --> 01:02:25,598
‫خیلی‌خب. حله. تا 3 می‌شماریم

728
01:02:25,724 --> 01:02:29,288
‫یک، دو... انگار از دفعه قبل
‫ خیلی ارتفاعش بیشتره

729
01:02:31,598 --> 01:02:33,138
‫اصلاً‌ جالب نبود

730
01:02:42,261 --> 01:02:45,186
‫هی، آروم باش

731
01:02:49,653 --> 01:02:50,992
‫حواسم بهتون هست

732
01:03:01,737 --> 01:03:03,087
‫«خرابی موتور»

733
01:03:09,580 --> 01:03:13,213
‫هی، مراقب باش رفیق.
‫داشتم می‌زدمت

734
01:03:18,300 --> 01:03:19,448
‫واقعاً معذرت می‌خوام

735
01:03:19,574 --> 01:03:21,637
‫زیر ماسک اصلاً‌ دیدی
‫به محیط ندارم. مال عمومه

736
01:03:21,763 --> 01:03:23,182
‫میدمش خیاطی

737
01:03:23,308 --> 01:03:24,578
‫کارت دارم

738
01:03:24,704 --> 01:03:25,922
‫مفهومه

739
01:04:10,578 --> 01:04:12,765
‫- تو کی هستی؟
‫- دکتر فیت صدام کن

740
01:04:12,891 --> 01:04:15,656
‫اوضاع چقدر وخیمه دکتر؟
‫دارم می‌میرم؟

741
01:04:16,002 --> 01:04:17,956
‫دکتر اینطوری که نیستم

742
01:04:18,082 --> 01:04:19,840
‫اما نگران نباش، می‌تونم آینده رو ببینم

743
01:04:19,966 --> 01:04:21,799
‫اینطوری نمی‌میری

744
01:04:21,925 --> 01:04:23,185
‫پس چطوری می‌میرم؟

745
01:04:23,311 --> 01:04:24,944
‫فقط سعی کن نزدیک چیزای برقی نشی

746
01:04:25,070 --> 01:04:27,920
‫چی؟
من مهندس برقم

747
01:04:28,046 --> 01:04:30,227
‫چطوری از وسایل برقی دور بمونم؟

748
01:04:40,872 --> 01:04:42,473
‫«سرعت بیش از حد - اترنیوم در سطح بحرانی»

749
01:05:37,237 --> 01:05:38,805
‫خدایا

750
01:05:39,679 --> 01:05:41,813
‫قهرمان داره میاد سراغت.
‫می‌دونستی که؟

751
01:05:41,939 --> 01:05:43,558
‫منتظرم

752
01:05:54,354 --> 01:05:55,884
خواهش می‌کنم این کارو نکن

753
01:05:56,358 --> 01:05:58,102
‫تث آدام. کجایی؟

754
01:05:58,228 --> 01:05:59,101
‫تعقیبم کردی؟

755
01:05:59,227 --> 01:06:03,052
‫ذهن و بدنم می‌تونن همزمان
‫تو مکان‌های مختلفی باشن

756
01:06:03,178 --> 01:06:04,174
‫پسره رو پیدا کردی؟

757
01:06:04,300 --> 01:06:06,285
‫یکی از موتوری‌ها رو گرفتم
‫اما بچه پیشش نبود

758
01:06:06,411 --> 01:06:08,576
‫زندانی رو بیار پیش من.
‫ذهنش رو می‌خونم

759
01:06:11,638 --> 01:06:13,456
‫کُشتیش دیگه؟

760
01:06:20,357 --> 01:06:22,083
‫زنده نموند

761
01:06:24,370 --> 01:06:27,563
‫گلوله خارج شده.
‫آسیب به بافت ترمیم شده

762
01:06:27,689 --> 01:06:31,626
‫فشار خون 120 روی 81.
‫ضربان قلب 74 بار در دقیقه

763
01:06:32,211 --> 01:06:34,367
‫به‌زودی حالش خوب میشه

764
01:06:35,874 --> 01:06:37,769
‫باورم نمیشه

765
01:06:38,327 --> 01:06:40,325
‫بیشترش کار نانوروبات‌ها بود

766
01:06:40,452 --> 01:06:42,554
‫نه، نه، نه.
‫نمی‌ذارم خودت رو دست‌کم بگیری

767
01:06:42,680 --> 01:06:45,335
‫اینی که دیدم خود معجزه بود

768
01:06:46,011 --> 01:06:47,521
‫چیه؟
حرفم مسخره بود؟

769
01:06:47,647 --> 01:06:50,717
‫نه، آخه تو می‌تونی
‫ساختار مولکولیت رو تغییر بدی

770
01:06:50,843 --> 01:06:52,592
‫و تا صدبرابر بزرگ‌تر شی

771
01:06:52,718 --> 01:06:55,730
‫خودت جزو عجایب باورنکردنی اینجایی
‫ولی با این حال این دنیا شگفت‌زدت می‌کنه

772
01:06:55,740 --> 01:06:58,730
‫چی بگم... باحاله

773
01:06:59,728 --> 01:07:01,148
‫ممنون

774
01:07:01,751 --> 01:07:03,847
‫اما به باحالی نانوروبات‌ها نیستم

775
01:07:05,325 --> 01:07:07,393
‫اونطوری با باد اون کارها رو می‌کنی

776
01:07:07,589 --> 01:07:10,175
‫به اون کاری که با باد می‌کنم
‫ میگن «دست‌کاری هوا»

777
01:07:10,300 --> 01:07:13,400
‫یه دانشمند روانی که وقتی
‫ 15 سالم بود من رو دزدید...

778
01:07:13,410 --> 01:07:16,026
‫نانوروبات‌ها رو به خونم تزریق کرد

779
01:07:19,359 --> 01:07:21,547
‫خیلی... متاسفم

780
01:07:22,140 --> 01:07:23,523
‫اشکالی نداره

781
01:07:23,649 --> 01:07:25,567
‫اما نگار تونستی
به نفع خودت ازش استفاده کنی

782
01:07:25,693 --> 01:07:27,236
‫هدف زندگیت رو پیدا کردی

783
01:07:28,079 --> 01:07:29,842
‫امیدوارم این هم هدف من باشه

784
01:07:35,463 --> 01:07:38,425
‫سیر تو گذشته هیچ فایده‌ای نداره

785
01:07:40,217 --> 01:07:42,874
‫دیگه از دستت خارج شده

786
01:07:46,308 --> 01:07:47,756
‫چی گفتی؟

787
01:07:47,882 --> 01:07:50,407
‫خودت رو به‌خاطر اعتماد به اسماعیل
‫داشتی سرزنش می‌کردی

788
01:07:50,534 --> 01:07:53,588
‫بهتره به چیزایی فکر کنی
‫که می‌تونی تغییر بدی

789
01:07:53,714 --> 01:07:55,542
‫نه اونایی که نمی‌تونی

790
01:07:56,062 --> 01:07:57,877
‫تو آینده رو می‌بینی؟

791
01:07:58,003 --> 01:08:00,525
‫بهم بگو چطوری پسرم رو برمی‌گردونم

792
01:08:01,197 --> 01:08:02,662
‫با اعتماد کردن به ما

793
01:08:02,788 --> 01:08:05,789
‫کریم زنده می‌مونه.
آمون رو نجات میدیم

794
01:08:05,915 --> 01:08:07,606
‫کارمون همینه

795
01:08:12,323 --> 01:08:14,625
‫معلومه اون زمان‌ها در نداشتین

796
01:08:14,751 --> 01:08:17,183
‫معلومه که داشتیم.
‫همینطوری می‌رفتیم تو اتاق‌ها

797
01:08:17,906 --> 01:08:20,132
‫اسم کاری که کردم «کنایه زدن» بود

798
01:08:20,258 --> 01:08:22,534
‫آمون کجاس؟
پیداش کردی؟

799
01:08:22,660 --> 01:08:25,727
‫نه هنوز، ولی می‌کنم.
‫کسی که اون رو دزدیده رو شکنجه میدم

800
01:08:26,569 --> 01:08:28,753
‫شاید اینا به یه دردی بخورن

801
01:08:29,889 --> 01:08:34,225
‫نگه داشتن زندانی‌ها یه سودی داره.
‫می‌تونن به سوال‌هامون جواب بدن

802
01:08:34,351 --> 01:08:36,678
با پسرم چیکار کردین؟

803
01:08:44,359 --> 01:08:46,736
آدریانا. آدریانا

804
01:08:46,862 --> 01:08:50,107
یاد گرفتم که تو این دنیای جدید
نباید به زندانی‌هامون صدمه بزنیم

805
01:08:50,233 --> 01:08:51,962
باید با کرامت و احترام باهاشون برخورد کنیم

806
01:08:53,008 --> 01:08:54,655
نه

807
01:08:55,290 --> 01:08:59,005
بیا با یه سئوال ساده شروع کنیم
کسی از شما می‌تونه پرواز کنه؟

808
01:09:00,954 --> 01:09:02,728
لعنتی

809
01:09:03,666 --> 01:09:05,685
گمونم من خودمو درگیر این یکی نکنم

810
01:09:12,192 --> 01:09:13,904
بهم بگید با آمون چیکار کردید

811
01:09:15,250 --> 01:09:17,307
بهتره اون زندونی‌های رو نندازی‌شون

812
01:09:17,434 --> 01:09:19,508
قرار نیست بندازمشون

813
01:09:20,696 --> 01:09:22,233
می‌خوام فقط یکی شون رو بندازم

814
01:09:22,359 --> 01:09:24,808
هرکی اول جواب بده زنده می‌مونه، کجاست؟

815
01:09:24,934 --> 01:09:26,175
نمیدونم

816
01:09:32,773 --> 01:09:34,567
تو معدن ما تو کویره

817
01:09:34,693 --> 01:09:36,256
...می‌تونم بهتون نشون بدم کجاسـ

818
01:09:41,605 --> 01:09:44,003
حتماً شوخیت گرفته

819
01:09:45,468 --> 01:09:47,363
گفتی که به زندونی‌ها صدمه نمیزنی

820
01:09:47,490 --> 01:09:49,177
کنایه بود

821
01:09:49,303 --> 01:09:50,986
نه، اساساً فقط یه دروغ بود

822
01:09:51,528 --> 01:09:53,048
اینترگنگ یه معدن تو کویر دارن

823
01:09:53,174 --> 01:09:54,425
آمون اونجاست -
میدونستم -

824
01:09:54,551 --> 01:09:56,643
نزدیک کوه‌های الحدیدیه‌اس

825
01:09:56,769 --> 01:09:58,263
بیا بریم

826
01:09:59,233 --> 01:10:01,378
بهت گفتم دست از کشتن مردم برداری

827
01:10:01,505 --> 01:10:02,769
الان که زنده می‌بینمشون

828
01:10:02,895 --> 01:10:04,488
چون من نجاتشون دادم

829
01:10:04,614 --> 01:10:06,229
خب، برای همین تا وقتی تو برسی صبر کردم

830
01:10:06,355 --> 01:10:09,172
اطلاعاتی که می‌خواستم رو بدست آوردم
و کسی هم نمرد

831
01:10:09,298 --> 01:10:10,492
با روش تو پیش رفتم

832
01:10:10,618 --> 01:10:12,342
دروغ نمیگه

833
01:10:13,136 --> 01:10:15,193
میدونم تو این اوضاع داغون از یادم‌مون رفت

834
01:10:15,319 --> 01:10:17,467
ولی من و تو هنوز یه‌سری مشکلاتی باهم داریم
که باید حل و فصل بشن

835
01:10:17,593 --> 01:10:19,623
.میدونیم آمون کجاست
باید بریم

836
01:10:19,723 --> 01:10:21,280
مایی» اینجا وجود نداره»

837
01:10:21,407 --> 01:10:25,341
یا از قهرمان‌هایی یا از شرورها

838
01:10:25,468 --> 01:10:28,906
خودت رو قهرمان میدونی
اما این تبکارها رو آزاد می‌کنی

839
01:10:29,032 --> 01:10:32,140
با اینکه میدونی آزادیشون باعث بدبختی
خیلی‌های میشه مگر اینکه ما جلوشون رو بگیریم

840
01:10:32,266 --> 01:10:34,890
قهرمان‌ها آدم نمی‌کشن

841
01:10:38,409 --> 01:10:39,690
خب، من میکُشم

842
01:10:41,283 --> 01:10:42,649
شروع شد

843
01:11:43,696 --> 01:11:45,339
این همونیه که فکر می‌کنم؟

844
01:11:46,831 --> 01:11:48,702
10کیلو اترنیوم خالص

845
01:11:48,828 --> 01:11:51,356
چگالیش خیلی از زیورآلات اون دوران بیشتره

846
01:11:51,483 --> 01:11:53,014
شاهه حتماً گردن کلفتی داشته

847
01:11:53,140 --> 01:11:55,581
نه، وقتی کشتمش خیلی راحت شکست

848
01:11:56,901 --> 01:11:58,248
اون چیه؟

849
01:11:58,374 --> 01:12:00,188
داخله حلقه‌اش یه‌سری نوشته هستش

850
01:12:00,314 --> 01:12:03,022
«زندگی تنها راه مرگ است»

851
01:12:03,148 --> 01:12:04,466
همین رو میگه

852
01:12:04,592 --> 01:12:07,605
زندگی تنها راه مرگه

853
01:12:07,731 --> 01:12:12,586
.خب، اینکه به طرز عجیبی تابلوئه
ممکنه معنی دیگه‌ای هم داشته باشه

854
01:12:12,712 --> 01:12:14,671
...اگه معنیش یه‌چیز مثل

855
01:12:14,797 --> 01:12:18,280
زندگی کوتاه است. باید به»
«چیزی که دوست دارید بچسبید

856
01:12:20,302 --> 01:12:21,544
تمومش کن

857
01:12:21,670 --> 01:12:22,890
ژرف بودش

858
01:12:23,016 --> 01:12:24,529
مهم نیست معنیش چیه

859
01:12:24,647 --> 01:12:26,650
باید تا ابد تو کف اقیانوس دفن بشه

860
01:12:26,775 --> 01:12:29,767
زیاد از کاری که می‌خوایم
بعد از این قضایا باهات بکنیم دور نیست

861
01:12:29,917 --> 01:12:31,441
یا می‌تونم تو رو هم باهاش دفن کنم

862
01:12:33,111 --> 01:12:36,650
.نمی‌تونیم الان از شرش خلاص بشیم
تنها چیزیه که اینترگنگ دنبالشه

863
01:12:36,776 --> 01:12:40,634
باور کنین، من بیشتر از هر کسی می‌دونم
که این تاج چه بلایی سر آدم‌ها میاره

864
01:12:40,760 --> 01:12:43,641
ولی باید تا وقتی که پسرمون رو نجات میدیم
اینو پیش خودمون نگه داریم

865
01:12:43,959 --> 01:12:47,407
...آدریانا
باور کن، پسرت رو برمی‌گردونیم

866
01:12:47,533 --> 01:12:49,614
.پسره براشون اهمیتی نداره
فقط می‌خوان منو شکست بدن

867
01:12:49,930 --> 01:12:51,383
بدش من

868
01:12:53,279 --> 01:12:57,063
نمی‌تونیم ریسک کنیم و بذاریم
که این تاج بیفته دست نااهلش

869
01:12:57,824 --> 01:13:00,207
یه راه دیگه پیدا می‌کنیم

870
01:13:00,878 --> 01:13:02,502
نه

871
01:13:02,704 --> 01:13:05,599
تو دوست داری دنیا رو به خوب و بد تقسیم کنی

872
01:13:05,725 --> 01:13:08,893
ولی اینکار فقط وقتی راحته که خودت
چیزی واسه از دست دادن نداشته باشی

873
01:13:09,011 --> 01:13:10,970
تنها چیزی که برای من مهمه آمون‌ـه

874
01:13:11,104 --> 01:13:15,100
و تا وقتی که جونش رو نجات ندادیم
همه‌مون یه طرفیم

875
01:13:15,226 --> 01:13:19,342
و شما هم... باید باهم کار کنین

876
01:13:25,595 --> 01:13:28,103
مسیر رو به سمت کوه‌های الحدیدیه تنظیم کن

877
01:13:28,426 --> 01:13:30,673
سپیده‌دم میریم سراغشون

878
01:13:31,461 --> 01:13:33,357
امیدوارم که بتونی خوب همکاری کنی

879
01:13:33,484 --> 01:13:35,024
من عاشق کار گروهی‌ام

880
01:13:35,313 --> 01:13:37,116
این بازم کنایه بودش، نه؟

881
01:13:37,242 --> 01:13:38,356
کاملاً

882
01:13:38,483 --> 01:13:40,686
خوبه. گفتم بپرسم

883
01:13:50,966 --> 01:13:54,935
یه مرد دانا یه‌بار بهم گفت که داشتن
نقشه بد بهتر از بی‌نقشه بودنه

884
01:13:55,061 --> 01:13:58,252
این واسه قبل از این بود
که یه نقشه خیلی بد داشته باشیم

885
01:13:58,378 --> 01:14:00,009
بیخیالش شو

886
01:14:00,299 --> 01:14:02,982
ترجیح میدم همراهش بجنگم تا علیه‌اش

887
01:14:03,108 --> 01:14:04,742
اون یه قاتل‌ـه، کِنت

888
01:14:04,868 --> 01:14:07,974
اگه بر علیه ما بشه
اون بچه‌ دیگه کارش تمومه

889
01:14:08,230 --> 01:14:11,398
تصمیم این که کی زنده می‌مونه
و کی میمیره با تو نیستش

890
01:14:12,404 --> 01:14:14,565
اونش دیگه... دست سرنوشته

891
01:14:14,691 --> 01:14:17,009
اون کلاه‌خود بهت چی میگه؟

892
01:14:17,135 --> 01:14:19,298
یکی قراره بمیره

893
01:14:19,860 --> 01:14:22,540
کیه، اتم اسمشر؟
اتم اسمشره

894
01:14:22,666 --> 01:14:24,574
با کمال تعجب، نخیر

895
01:14:25,018 --> 01:14:26,670
منم؟

896
01:14:32,236 --> 01:14:36,378
وقتی که زمان خداحافظی
من و تو برسه، خودت میفهمی

897
01:14:38,558 --> 01:14:40,728
...تنها چیزی که می‌تونم بهت بگم اینه که

898
01:14:42,184 --> 01:14:45,352
هنوز برای تغییر آینده زمان هست

899
01:14:45,870 --> 01:14:47,617
بیا از وقتمون استفاده کنیم

900
01:14:52,515 --> 01:14:56,441
خب، گمونم میچسبیم به همون نقشه خیلی بدمون

901
01:15:04,876 --> 01:15:07,834
معدن الحدیدیه
مرکز عملیات اینترگنگ

902
01:15:07,960 --> 01:15:11,961
معدن الحدیدیه با ارزش‌ترین دارایی اینترگنگه

903
01:15:12,720 --> 01:15:16,451
همینجا فرود میایم
تا مسیر نیروی کمکی‌شون رو ببندیم

904
01:15:16,577 --> 01:15:19,509
ولی محوطه معدن مثل یه قلعه طبیعیه

905
01:15:19,635 --> 01:15:21,767
فقط یه راه برای ورود و خروج داره

906
01:15:21,893 --> 01:15:24,126
برای گشت هوایی‌شون یه هدف راحت میشیم

907
01:15:24,252 --> 01:15:28,167
ارتباطات خیلی مهمه
باید هوشیار باشیم وگرنه محاصره میشیم

908
01:15:28,257 --> 01:15:31,554
سانت به سانت معدن رو میگردیم
تا آمون رو پیدا کنیم

909
01:15:31,680 --> 01:15:34,335
اینجا پای تو میاد وسط
آماده‌ای... لعنتی

910
01:15:51,428 --> 01:15:52,811
یا که می‌تونیم همین کارو بکنیم

911
01:16:06,776 --> 01:16:11,527
.سپر اترنیومی خالص
شکست‌ناپذیره، حتی برای قدرت‌های تو

912
01:16:18,859 --> 01:16:20,093
آمون

913
01:16:20,219 --> 01:16:22,271
بهش صدمه بزنید، همه‌تون رو می‌کشم

914
01:16:22,398 --> 01:16:25,186
.لازم نیست کسی بمیره
ما فقط تاج رو می‌خوایم

915
01:16:25,312 --> 01:16:26,973
دست ما نیست

916
01:16:27,099 --> 01:16:31,534
باور کن
اون تاج هیچ خیری نداره

917
01:16:32,692 --> 01:16:36,252
تاج نباشه، مذاکره هم نمی‌کنیم

918
01:16:36,962 --> 01:16:38,568
دست منه

919
01:16:39,994 --> 01:16:41,758
همینجاست

920
01:16:42,301 --> 01:16:45,654
پسرم رو آزاد کنید، تاج مال شماست

921
01:16:47,847 --> 01:16:49,814
فکر کردی داری چیکار می‌کنی؟

922
01:16:50,821 --> 01:16:56,076
.اینترگنگ همسرم رو کشت
نمیذارم پسرم رو هم بکشن

923
01:17:01,069 --> 01:17:03,614
نه پسر شماست، نه کشور شما

924
01:17:05,119 --> 01:17:06,451
پس تصمیمش هم با شما نیست

925
01:17:07,530 --> 01:17:08,797
همونجا وایستا

926
01:17:08,923 --> 01:17:12,160
چیزی نیست، اتفاقی واست نمیفته

927
01:17:12,286 --> 01:17:13,579
همین الان ردش کن بیاد

928
01:17:14,740 --> 01:17:16,966
متاسفم٬ مامان -
نه -

929
01:17:22,824 --> 01:17:24,207
حالا، آمون رو آزاد کن

930
01:17:30,523 --> 01:17:31,150
ازت ممنونم

931
01:17:31,276 --> 01:17:35,140
و از دوستات هم تشکر می‌کنم
که تاج رو به صاحب اصلیش برگردوندن

932
01:17:36,333 --> 01:17:39,944
چطور قهرمان کهنداقی با متجاوزای
خارجی دست به یکی می‌کنه

933
01:17:40,070 --> 01:17:41,308
چیزی که می‌خوای رو داری

934
01:17:42,548 --> 01:17:43,406
ولش کن

935
01:17:43,532 --> 01:17:45,152
اسماعیل، داری چیکار می‌کنی؟

936
01:17:45,278 --> 01:17:46,878
دارم چیزی رو میگیرم که مال منه

937
01:17:47,772 --> 01:17:50,908
من آخرین بازمانده
از نوادگان شاه آکتون کبیر هستم

938
01:17:51,034 --> 01:17:54,796
و تو همین الان تمام چیزی که
...لازم داشتم

939
01:17:54,922 --> 01:17:57,203
تا شاه بعدی کهنداق بشم رو
بهم دادی

940
01:17:58,621 --> 01:18:02,133
خانواده من تمام اطلاعات‌شون رو
نسل به نسل حفظ کردن

941
01:18:02,252 --> 01:18:08,654
این تاج، توسط اجدادمون ساخته شده
و جادوگران اونو دزدیدن و پنهان کردن

942
01:18:08,780 --> 01:18:13,185
اما اگه بتونیم ازش استفاده بکنیم
هنوز هم منبع قدرت عظیمی هست

943
01:18:18,094 --> 01:18:22,873
،میگن وقتی هوروت مُرد
مثل یه بچه گریه کردی

944
01:18:24,052 --> 01:18:25,816
موندم همین واسه اینا هم
این‌کارو می‌کنی یا نه

945
01:18:25,942 --> 01:18:27,010
خواهش می‌کنم، اسماعیل

946
01:18:27,136 --> 01:18:28,200
متأسفم، آمون

947
01:18:30,562 --> 01:18:32,150
فیت، آماده شو

948
01:18:32,276 --> 01:18:36,489
مرگ تنها راه زندگیه

949
01:18:40,405 --> 01:18:42,552
آمون

950
01:19:47,656 --> 01:19:48,976
آمون

951
01:19:51,950 --> 01:19:55,561
.زنده‌ست
ولی باید ببریمش بیمارستان

952
01:19:55,687 --> 01:19:57,578
از کجاش تیر خورده؟ -
گلوله نبود -

953
01:19:57,704 --> 01:19:59,250
کار من بود

954
01:20:07,872 --> 01:20:09,231
بیا

955
01:20:18,434 --> 01:20:20,072
ما هم باهات میاییم

956
01:20:20,198 --> 01:20:22,843
فقط تاج رو پیدا کنین
و سوار سفینه بشین

957
01:20:35,492 --> 01:20:39,167
من تاج رو پیدا کردم ولی تنها نیست

958
01:20:49,862 --> 01:20:52,517
تا چند وقته دیگه می‌خوایم این کار رو بکنیم

959
01:20:55,245 --> 01:20:59,848
جنگ ما هیچ فایده‌ای نداره
هردومون می‌دونیم کسی نمی‌تونه جلوی منو بگیره

960
01:21:00,355 --> 01:21:01,806
حق با توئه

961
01:21:02,649 --> 01:21:04,410
فقط خودت می‌تونی

962
01:21:05,109 --> 01:21:08,608
اسماعیل گفتش که وقتی هوروت مٌرد گریه کردی

963
01:21:12,627 --> 01:21:14,091
هوروت دیگه کیه؟

964
01:21:19,288 --> 01:21:21,516
هوروت قهرمان واقعی کهنداق بود

965
01:21:27,263 --> 01:21:29,757
و همینطور... پسرم

966
01:21:31,750 --> 01:21:34,296
من همیشه اینجا نیستم
که ازت محافظت کنم

967
01:21:34,572 --> 01:21:36,016
من حفاظت کسی رو لازم ندارم

968
01:21:36,142 --> 01:21:37,628
می‌خوام آزاد باشم

969
01:21:38,980 --> 01:21:40,595
آزادی برای پرنده‌هاست

970
01:21:40,721 --> 01:21:42,743
بذار یکی دیگه قهرمان این ماجرا باشه

971
01:21:43,464 --> 01:21:46,049
قبرستون از این آدم‌ها پُره

972
01:21:50,991 --> 01:21:52,860
سعی کردم ازش محافظت کنم

973
01:22:00,717 --> 01:22:02,737
ولی به حد کافی قوی نبودم

974
01:22:07,195 --> 01:22:08,533
شزم

975
01:22:10,255 --> 01:22:13,778
جادوگرها تصمیم گرفتن
که اون قهرمان‌شون باشه

976
01:22:13,909 --> 01:22:16,421
ولی بعد از پیروزی‌های زیاد قهرمان

977
01:22:16,547 --> 01:22:19,730
شاه رفت سراغ چیزی که هوروت
بیشتر از همه دوست داشت

978
01:22:21,414 --> 01:22:23,004
خانواده‌مون

979
01:22:40,338 --> 01:22:42,333
صبرکن، پدر

980
01:22:43,043 --> 01:22:44,557
به هوش بیا

981
01:22:51,638 --> 01:22:53,538
...با قدرت‌های من

982
01:22:53,847 --> 01:22:55,697
در امان می‌مونی

983
01:22:56,303 --> 01:22:58,540
نتونستم از مادرت محافظت کنم

984
01:22:59,264 --> 01:23:01,899
چیزی که من میگم رو تکرار کن

985
01:23:02,627 --> 01:23:04,068
شزم -
شزم -

986
01:23:17,118 --> 01:23:19,580
...به‌جای مبارزه با شاه

987
01:23:20,027 --> 01:23:22,564
...به‌جای نجات کهنداق

988
01:23:23,359 --> 01:23:25,807
...هوروت تصمیم گرفت که

989
01:23:26,473 --> 01:23:28,022
منو نجات بده

990
01:23:44,484 --> 01:23:49,166
ولی نتونست خودش رو از
دست قاتل‌های شاه نجات بده

991
01:23:51,596 --> 01:23:54,584
...قدرت‌ها هدیه‌ای از سمت جادوگرها نبود

992
01:23:55,345 --> 01:23:56,793
بلکه نفرین بود

993
01:24:06,450 --> 01:24:09,259
زاده‌ی خشم

994
01:24:11,936 --> 01:24:14,185
مجسمه اون قهرمان تو نیستی

995
01:24:17,325 --> 01:24:18,614
هوروته

996
01:24:21,444 --> 01:24:24,143
پسر من رویای یه دنیای بهتر رو داشت

997
01:24:24,881 --> 01:24:26,971
برای همین منو نجات داد

998
01:24:31,073 --> 01:24:34,113
ولی دنیا فقط با بودن اون
جای بهتری میشد

999
01:24:49,493 --> 01:24:51,164
کهنداق یه قهرمان لازم داشت

1000
01:24:52,933 --> 01:24:54,556
ولی به‌جاش، گیر من افتادن

1001
01:24:57,260 --> 01:24:58,891
...این همه قدرت

1002
01:25:00,122 --> 01:25:03,014
،و تنها کاری که می‌تونم باهاش بکنم
صدمه زدن به مردمه

1003
01:25:03,702 --> 01:25:08,418
من سخنان پسرم رو بر زبون میارم
و تمام قدرتم رو تسلیم می‌کنم

1004
01:25:10,560 --> 01:25:14,377
و وقتی اینکار رو کردم
باید مطمئن بشی که دوباره حرف نمیزنم

1005
01:25:20,232 --> 01:25:21,560
شزم

1006
01:25:29,156 --> 01:25:32,017
...بعضی‌از مردها سرنوشتشونه که

1007
01:25:32,143 --> 01:25:33,729
قهرمان بشن

1008
01:25:39,406 --> 01:25:44,244
پایگاه سِری نیروی ضربت ایکس
موقعیت مخفی

1009
01:26:18,002 --> 01:26:19,503
هی

1010
01:26:37,276 --> 01:26:40,209
خیلی زیباست

1011
01:27:05,708 --> 01:27:07,464
از دیدنمون تعجب کردی؟

1012
01:27:07,590 --> 01:27:10,489
تو این کار هیچی باعث تعجبت نمیشه

1013
01:27:10,615 --> 01:27:13,048
مطمئنی می‌تونی از پسش بر بیایی؟

1014
01:27:13,530 --> 01:27:16,605
تویی که می‌تونی آینده رو ببینی
تو بهمون بگو می‌تونیم یا نه

1015
01:27:16,731 --> 01:27:18,152
این بار رو بیشتر احتیاط کن

1016
01:27:18,974 --> 01:27:21,564
میدونی، میگن که خدایان ما رو آفریدن

1017
01:27:21,690 --> 01:27:24,818
ولی ماییم که سر اخر داریم
همه‌شون رو چال می‌کنیم

1018
01:27:25,855 --> 01:27:27,911
والر سلام رسوند

1019
01:27:34,315 --> 01:27:36,164
خودشون میدونن که چیکارش کنن

1020
01:27:36,290 --> 01:27:41,586
برای اینکه قدرت‌هاش رو دوباره پس
نگیره، تو حالت حیات معلق نگهش می‌دارن

1021
01:27:48,704 --> 01:27:52,936
تا وقتی تو اون حالت باشه
نمی‌تونه حرف بزنه

1022
01:27:56,848 --> 01:27:59,471
دیگه هرگز یه کلمه دیگه هم به زبون نمیاره

1023
01:28:18,035 --> 01:28:20,456
هی، اینم از گل پسرمون

1024
01:28:20,582 --> 01:28:24,471
همه قهرمان‌ها شنل‌پوش نیستن
ولی گمون کنم مستحق این باشی

1025
01:28:24,597 --> 01:28:26,923
خب، از لحاظ آماری
بیشتر قهرمان‌ها شنل نمی‌پوشن

1026
01:28:27,049 --> 01:28:28,942
ولی آره، امتحانش کن

1027
01:28:31,871 --> 01:28:33,754
آره، به نظر خوبه

1028
01:28:36,854 --> 01:28:38,752
افکت خوبی بود

1029
01:29:18,600 --> 01:29:20,093
کِنت

1030
01:29:21,178 --> 01:29:22,791
کِنت

1031
01:29:25,682 --> 01:29:27,167
ماموریت موفقیت آمیز بود؟

1032
01:29:27,293 --> 01:29:28,887
پیش‌گویی من هنوز تغییری نکرده

1033
01:29:29,292 --> 01:29:31,455
ولی تث آدام که از معادله خارج شده

1034
01:29:31,581 --> 01:29:34,553
کنت، اگه این جریانات تموم نشده
باید بدونم چی در راهه

1035
01:29:34,679 --> 01:29:36,788
کلاه‌خود بهت چی میگه؟

1036
01:29:37,605 --> 01:29:40,838
پیش‌گویی‌های من
همیشه خبر از فاجعه بزرگی دادن

1037
01:29:40,964 --> 01:29:43,018
دنیا آغشته در شعله‌هاست

1038
01:29:43,144 --> 01:29:44,687
...می‌تونیم جلوش رو بگیریم

1039
01:29:46,222 --> 01:29:48,162
ولی تو میمیری

1040
01:29:49,719 --> 01:29:51,825
باید زودتر بهم می‌گفتی

1041
01:29:54,429 --> 01:29:56,269
من از مرگ نمی‌ترسم

1042
01:29:56,396 --> 01:29:58,560
دقیقاً برای همین بهت نگفتم

1043
01:29:58,686 --> 01:30:00,899
دنیا، انجمن عدالت رو لازم داره

1044
01:30:01,025 --> 01:30:02,613
دنیا تو رو نیاز داره

1045
01:30:02,739 --> 01:30:05,478
تصمیم این که کی زنده می‌مونه
و کی میمیره با تو نیستش

1046
01:30:05,604 --> 01:30:07,491
اونش دیگه...دست سرنوشته

1047
01:30:08,194 --> 01:30:12,075
خب، انگار اینو جایی شنیده بودم

1048
01:30:14,332 --> 01:30:17,289
وقتی که واسه اولین بار
هواپیما دیدم رو یادمه

1049
01:30:18,083 --> 01:30:22,474
.مال نیروی هوایی سلطنتی بود
می‌رفت سمت خط‌مقدم جبهه غرب

1050
01:30:23,147 --> 01:30:26,188
همه تو خیابون اومدن بدرقشون

1051
01:30:27,629 --> 01:30:29,728
ولی من خوشحالی نمی‌کردم

1052
01:30:30,824 --> 01:30:33,084
درحالی که من فقط یه پسربچه بودم

1053
01:30:33,615 --> 01:30:37,965
می‌دونستم که دارن کجا میرن
و چی در انتظارشونه

1054
01:30:38,083 --> 01:30:41,832
به لطف این، من بیشتر از اونچه که
امیدش رو داشتم تونستم زنده بمونم

1055
01:30:41,966 --> 01:30:46,463
من تغییر دنیا رو به شکل‌های گوناگون
و دفعات متعدد دیدم

1056
01:30:49,154 --> 01:30:51,005
ولی هنوز هم یه احمق احساسی‌ام

1057
01:30:52,556 --> 01:30:54,796
و نمی‌خوام دوستم بمیره

1058
01:31:02,264 --> 01:31:06,873
اسماعیل گفت
«مرگ تنها راه زندگیه»

1059
01:31:06,999 --> 01:31:09,672
ولی اون نوشته همچین چیزی نمیگه

1060
01:31:09,798 --> 01:31:12,721
درسته
«زندگی تنها راه مرگه»

1061
01:31:13,172 --> 01:31:16,901
.شاید برعکس متوجه‌ش شده
مثلاً تو آینه‌ای چیزی خونده

1062
01:31:17,027 --> 01:31:19,414
خودشه، طبق افسانه کهنداقی‌ها

1063
01:31:19,540 --> 01:31:22,652
روح نفرین شده‌ها رو می‌فرستن به صخره آخرت

1064
01:31:22,778 --> 01:31:27,694
دنیای پس از مرگ آینه‌ی دنیای خودمونه
تاج رو بچرخون

1065
01:31:28,230 --> 01:31:29,657
حالا کلمات رو برعکس کن

1066
01:31:29,783 --> 01:31:32,089
دیدی؟
اینو متوجه نشده بودم

1067
01:31:33,214 --> 01:31:37,225
«مرگ تنها راه زندگیه»

1068
01:31:40,772 --> 01:31:43,448
اون از قصد آمون رو دزدید

1069
01:31:43,574 --> 01:31:45,929
چون می‌دونست تث آدام اونو میکُشه

1070
01:31:46,055 --> 01:31:49,913
و فکر می‌کرد که جادوی قهرمان
اون رو میفرسته به صخره آخرت

1071
01:31:50,039 --> 01:31:53,636
همان‌طور که زندگی مسیری به سوی مرگه

1072
01:31:53,762 --> 01:31:57,412
حالا دیگه مرگ تو راهی‌ست برای زندگی

1073
01:31:57,538 --> 01:32:01,804
جادوگرها قهرمان‌‌شون رو داشتن
و حالا ما هم قهرمان خودمون رو داریم

1074
01:32:01,930 --> 01:32:04,705
...تو تاج کهنداق رو بر سر می‌نهی

1075
01:32:04,831 --> 01:32:08,494
و جهنم رو روی زمین راه می‌اندازی

1076
01:32:08,620 --> 01:32:11,402
اسم ما را به زبان بیآور

1077
01:32:11,528 --> 01:32:13,384
«سباک»

1078
01:32:33,725 --> 01:32:36,147
این دیگه چه کوفتیه

1079
01:32:36,273 --> 01:32:38,063
اطلاعات نشون میده که یه اهریمن‌ـه، ساباک

1080
01:32:38,189 --> 01:32:39,996
منو ببر نزدیک‌ترش، همین الان

1081
01:32:40,122 --> 01:32:42,158
ما صد مایل دورتریم، 20 ثانیه بهم مهلت بده

1082
01:32:49,656 --> 01:32:52,580
شاه برگشته

1083
01:32:52,810 --> 01:32:55,429
این تاج و تخت مال من میشه

1084
01:32:57,225 --> 01:32:59,244
سفت بچسبین

1085
01:33:04,734 --> 01:33:06,234
یه جا رو بگیرین

1086
01:33:42,620 --> 01:33:44,151
حالا آماده مرگ بشید

1087
01:33:50,193 --> 01:33:51,672
وایستا، وایستا، دایی کریم کجاست؟

1088
01:34:08,614 --> 01:34:11,611
مهم نیست چه اتفاقی میفته
نباید رو اون تخت بشینه

1089
01:34:14,813 --> 01:34:16,709
دریافت شد -
میریم سراغش -

1090
01:34:16,835 --> 01:34:18,169
حواست رو جمع کن

1091
01:35:02,431 --> 01:35:03,753
مادون قرمز رو فعال کن

1092
01:35:07,228 --> 01:35:09,114
سباک، خودت رو نشون بده

1093
01:35:11,636 --> 01:35:13,372
آدریانا

1094
01:35:13,657 --> 01:35:15,385
آمون

1095
01:35:18,437 --> 01:35:20,215
این واسه سفینه‌م بود

1096
01:35:58,483 --> 01:36:00,213
همینه

1097
01:36:01,134 --> 01:36:02,787
ما نمی‌تونیم پیروز بشیم، کارتر

1098
01:36:02,913 --> 01:36:06,038
آره، ولی اگه نشیم دنیا از بین میره، نه؟

1099
01:36:08,415 --> 01:36:10,603
نقشه بد بهتر از بی‌نقشه بودنه

1100
01:36:37,365 --> 01:36:39,626
نه، نه، نه. داری چیکار می‌کنی؟

1101
01:36:39,752 --> 01:36:41,397
برای خودمون یه گزینه سومی هم ایجاد می‌کنم

1102
01:36:41,523 --> 01:36:42,857
قرار بود که من باشم

1103
01:36:42,983 --> 01:36:45,281
من تمام پیش‌گویی‌م رو بهت نگفتم، دوست قدیمی

1104
01:36:45,952 --> 01:36:47,555
من مرگت رو دیدم

1105
01:36:47,681 --> 01:36:49,935
ولی همچنین راهی برای جلوگیری ازش هم دیدم

1106
01:36:50,061 --> 01:36:54,665
زندگی خارق‌العاده‌ای داشتم
ولی نصف زندگیم رو تو آینده بودم

1107
01:36:54,791 --> 01:36:57,951
کارتر، برای اولین بار تو این صدسال

1108
01:36:58,077 --> 01:36:59,891
...وقتی به آینده نگاه می‌کنم

1109
01:37:01,965 --> 01:37:03,156
چیزی نمی‌بینم

1110
01:37:03,282 --> 01:37:04,237
نه، کنت

1111
01:37:04,364 --> 01:37:05,767
...و

1112
01:37:06,070 --> 01:37:07,637
...خیلی

1113
01:37:08,105 --> 01:37:09,186
زیباست

1114
01:37:09,313 --> 01:37:10,322
صبرکن، کنت

1115
01:37:10,407 --> 01:37:11,374
...خداحافظ

1116
01:37:11,500 --> 01:37:12,700
کنت

1117
01:37:13,100 --> 01:37:14,254
دوست عزیزم...

1118
01:37:14,381 --> 01:37:15,601
کنت

1119
01:37:18,110 --> 01:37:20,129
از همه سمت بهش ضربه بزنین

1120
01:37:22,135 --> 01:37:24,154
کنت

1121
01:37:26,280 --> 01:37:28,298
نه

1122
01:37:47,172 --> 01:37:51,966
من دکتر فیت هستم، گماشته اربابان نظم

1123
01:37:52,092 --> 01:37:55,289
مدافع در برابر تاریکی و هرج و مرج

1124
01:37:55,416 --> 01:37:59,036
ولی حتی قدرت من هم نمی‌تونه تو رو شکست بده

1125
01:38:08,200 --> 01:38:10,710
کسی نیست که بتونه منو شکست بده

1126
01:38:14,833 --> 01:38:19,268
...یکی هست... یکی هست

1127
01:38:19,395 --> 01:38:21,025
تث آدام

1128
01:38:21,889 --> 01:38:24,016
میدونم که صدام رو می شنوی

1129
01:38:25,526 --> 01:38:29,494
نبردی که پسرت مقدر به جنگیدنش بود فرا رسیده

1130
01:38:29,620 --> 01:38:34,623
حالا تو تنها کسی هستی که می‌تونه
قهرمان اهریمن رو شکست بده

1131
01:39:00,277 --> 01:39:04,221
تو قدرت این رو داری
که نابودگر این دنیا باشی

1132
01:39:06,779 --> 01:39:09,732
ولی همچنین می‌تونی نجات‌دهنده‌اش هم باشی

1133
01:39:26,572 --> 01:39:32,046
تو معتقدی که قهرمان لایقی نیستی
چون جادوگرها تو رو انتخاب نکردن

1134
01:39:32,172 --> 01:39:35,926
ولی سرنوشت دچار اشتباه نمیشه
و همینطور پسرت

1135
01:39:39,986 --> 01:39:41,666
ما راجع بهت اشتباه می‌کردیم

1136
01:39:41,792 --> 01:39:44,889
دنیا همیشه یه شوالیه سفید لازم نداره

1137
01:39:45,130 --> 01:39:47,322
گاهی اوقات چیزی شوم لازم داره

1138
01:40:03,201 --> 01:40:07,549
الان نباید از ما ناامید بشی
الان دنیا بهت نیاز داره

1139
01:41:14,468 --> 01:41:16,058
کنت

1140
01:41:25,167 --> 01:41:26,398
نه

1141
01:42:30,583 --> 01:42:31,921
مامان؟

1142
01:42:32,526 --> 01:42:34,275
چه اتفاقی داره میوفته؟

1143
01:42:35,401 --> 01:42:37,193
سباک‌ـه

1144
01:42:37,545 --> 01:42:39,180
اون رهبر سپاهیان جهنمه

1145
01:42:39,524 --> 01:42:41,219
...هر اتفاقی که بیفته

1146
01:42:42,402 --> 01:42:43,983
پشت من می‌مونی

1147
01:42:58,132 --> 01:43:00,856
نگران نباشید، من با برق گرفتگی میمیرم

1148
01:43:02,423 --> 01:43:05,128
دلتون یه‌کم کهنداق
می‌خواد؟ بیایید و بگیریدش

1149
01:43:05,254 --> 01:43:06,644
بیایین جلو

1150
01:43:07,184 --> 01:43:08,180
نه، نه. نه

1151
01:43:08,307 --> 01:43:10,736
منو خونه نفرست، می‌تونم کمک کنم -
میدونم -

1152
01:43:10,870 --> 01:43:13,751
ولی تو می‌تونی کاری موثرتر
از تاب دادن یه تیکه چوب بکنی

1153
01:43:51,698 --> 01:43:54,810
خدایان دوباره ما رو گرد هم آوردن

1154
01:43:56,537 --> 01:43:59,463
هنوز زمان تو فرا نرسیده، پدر

1155
01:44:02,775 --> 01:44:04,231
هی

1156
01:44:04,650 --> 01:44:06,320
همه‌تون معطل چی هستین؟

1157
01:44:07,549 --> 01:44:09,358
این فرصت ماست

1158
01:44:12,017 --> 01:44:15,089
با این دست‌ها ما کهنداق رو ساختیم

1159
01:44:15,367 --> 01:44:17,439
و با همین دست‌ها هم آزادش می‌کنیم

1160
01:44:23,503 --> 01:44:25,412
مردم یه قهرمان نیاز دارن

1161
01:44:27,016 --> 01:44:28,745
نه، پدر

1162
01:44:29,142 --> 01:44:31,471
اونا نیاز دارن تا آزاد باشن

1163
01:44:35,353 --> 01:44:37,372
منتظر چی هستیم؟

1164
01:44:59,591 --> 01:45:02,023
اسمش‌ رو به زبون بیار

1165
01:45:03,114 --> 01:45:04,415
شزم

1166
01:45:14,816 --> 01:45:17,936
مردم کهنداق علیه تو قیام کردن

1167
01:45:46,392 --> 01:45:48,009
ایول

1168
01:45:52,169 --> 01:45:53,658
من دارمش

1169
01:45:54,670 --> 01:45:56,213
برو سراغش

1170
01:46:13,426 --> 01:46:15,228
خودت میدونی که من باید چیکار کنم

1171
01:46:16,752 --> 01:46:18,408
پدرش رو در بیار

1172
01:46:18,534 --> 01:46:23,732
بذار سرنوشت کهنداق به وسیله یه نبرد
میان قهرمانان واقعی مشخص بشه

1173
01:46:24,250 --> 01:46:26,021
بیا اینو تمومش کنیم

1174
01:46:52,187 --> 01:46:53,441
تعداشون خیلی زیاده

1175
01:46:55,058 --> 01:46:57,450
یه‌کم بیشتر از اون چیزیه که فکرش رو می‌کردم -
آره -

1176
01:46:57,576 --> 01:46:58,779
فقط یه‌کم

1177
01:47:06,357 --> 01:47:08,199
هی، مامان

1178
01:47:15,035 --> 01:47:18,702
اینجا خیابون‌های ماست، شهر ماست

1179
01:47:20,173 --> 01:47:22,341
کهنداق رو ازاد کنید

1180
01:47:29,976 --> 01:47:32,593
قدرت جادوگرها روی تو هدر رفته

1181
01:47:32,719 --> 01:47:35,111
تو یه قهرمان نیستی

1182
01:47:36,970 --> 01:47:40,261
نه. نیستم

1183
01:47:41,943 --> 01:47:43,414
ولی اون هست

1184
01:47:54,618 --> 01:47:56,959
شما نمی‌تونین در مقابل من بایستین

1185
01:47:57,085 --> 01:47:59,878
من قهرمان واقعی کهنداق هستم

1186
01:48:09,193 --> 01:48:12,226
این کلک رو از یه دوست قدیمی یاد گرفتم

1187
01:48:50,867 --> 01:48:52,496
می‌تونی کنترلش کنی

1188
01:48:56,593 --> 01:48:58,112
مجبوری

1189
01:49:09,091 --> 01:49:11,730
بهشون بگو مرد سیاه‌پوش تو رو فرستاده

1190
01:49:34,805 --> 01:49:38,173
آره -
آره -

1191
01:50:01,282 --> 01:50:04,009
هرگز فکر نمی‌کردم از دیدنت خوشحال بشم

1192
01:50:06,951 --> 01:50:09,089
من فقط بخاطر اون اینجام

1193
01:50:11,928 --> 01:50:14,245
منم همینطور

1194
01:50:30,779 --> 01:50:32,874
تا دیداری دوباره، دوست قدیمی

1195
01:50:47,941 --> 01:50:49,673
به‌نظرت می‌تونی درو از دردسر نگهش داری؟

1196
01:50:49,799 --> 01:50:51,449
تا وقتی که کسی دنبالش نباشه

1197
01:50:51,575 --> 01:50:53,159
راست میگی

1198
01:50:54,558 --> 01:50:56,162
فقط مراقب باش

1199
01:50:56,289 --> 01:50:59,438
نوع عدالتی که تو تحویل میدی
می‌تونه روحت رو سیاه کنه

1200
01:50:59,564 --> 01:51:05,019
سیاهی اون هستش که بهش اجازه میده
کارهایی رو بکنه که قهرمان‌هایی مثل تو نمی‌تونن

1201
01:51:06,511 --> 01:51:08,972
گمونم بعداً خواهیم دید، مگه نه؟

1202
01:51:16,759 --> 01:51:18,962
فکر کردم باهم تیم خوبی شدیم

1203
01:51:19,088 --> 01:51:20,620
البته منظور خاصی ندارم

1204
01:51:21,904 --> 01:51:23,818
تیم محشری بودیم

1205
01:51:29,349 --> 01:51:30,857
...شاید بتونیم -
فکرشم نکن -

1206
01:51:31,453 --> 01:51:33,520
اسمشر، بیا بریم

1207
01:51:44,636 --> 01:51:47,369
زنده باد قهرمان

1208
01:51:47,495 --> 01:51:53,184
زنده باد قهرمان
زنده باد قهرمان

1209
01:51:54,794 --> 01:51:56,692
تو می‌تونی رهبری‌شون کنی

1210
01:52:30,008 --> 01:52:31,661
چه حسی میده

1211
01:52:33,189 --> 01:52:34,452
اشتباه

1212
01:52:45,752 --> 01:52:47,198
خب... حالا چی؟

1213
01:52:48,009 --> 01:52:50,429
این یعنی قراره که بالاخره قهرمانمون باشی؟

1214
01:52:50,555 --> 01:52:52,828
کهنداق همیشه قهرمان‌هایی داشته

1215
01:52:53,323 --> 01:52:54,901
و هنوزم داره

1216
01:52:55,747 --> 01:52:58,654
چیزی که الان نیاز داره یه محافظه

1217
01:52:58,747 --> 01:53:00,248
متشکرم، تث آدام

1218
01:53:00,374 --> 01:53:03,030
...شاید اون اسم یه‌کم

1219
01:53:03,155 --> 01:53:04,610
قدیمی باشه

1220
01:53:05,597 --> 01:53:07,445
پس چی صدات بزنیم؟

1221
01:53:11,261 --> 01:53:12,752
فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد

1222
01:53:12,777 --> 01:53:19,316
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1223
01:53:19,341 --> 01:53:24,341
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1224
01:55:45,151 --> 01:55:48,996
بلک آدام

1225
01:56:02,659 --> 01:56:05,267
«خیلی‌خب، «بلک آدام

1226
01:56:05,510 --> 01:56:10,463
اسم من آماندا والرـه
تبریک میگم، توجهم رو جلب کردی

1227
01:56:10,589 --> 01:56:13,823
این قراره تنها اخطارت باشه

1228
01:56:14,521 --> 01:56:17,429
اگه نمی‌خوای تو زندون من بمونی، اشکالی نداره

1229
01:56:17,555 --> 01:56:19,862
ولی الان دیگه کهنداق زندانته

1230
01:56:20,154 --> 01:56:24,115
یه قدم ازش پاتو بیرون بذاری
کاری می‌کنم از زنده بودنت پشیمون بشی

1231
01:56:26,100 --> 01:56:28,320
کسی تو این کره خاکی نیستش
که بتونه جلوی من رو بگیره

1232
01:56:28,446 --> 01:56:32,098
می‌تونم یه تماسایی بگیرم و چند نفر
که اهل این سیاره نیستن رو بفرستم سراغت

1233
01:56:33,981 --> 01:56:35,937
همه‌شون رو بفرست

1234
01:56:37,058 --> 01:56:38,471
هرجور مایلی

1235
01:56:53,452 --> 01:56:57,636
از آخرین باری که یه نفر این دنیا رو
اینقدر نگران کرده بود مدتی میگذره

1236
01:57:02,719 --> 01:57:04,407
بلک آدام

1237
01:57:05,453 --> 01:57:07,088
بهتره حرف بزنیم

