﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:06,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b> ..:: ZedMovie.com ::..</b>

2
00:00:06,030 --> 00:00:12,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b> ..:: ZedMovie.com ::..</b>

3
00:01:01,520 --> 00:01:02,521
ارباب آرای

4
00:01:09,904 --> 00:01:11,614
ارباب آرای
ارباب آرای

5
00:01:18,913 --> 00:01:19,914
ارباب آرای

6
00:01:27,630 --> 00:01:28,673
ارباب آرای

7
00:01:31,759 --> 00:01:32,927
ارباب آرای

8
00:01:47,275 --> 00:01:48,693
ارباب آرای

9
00:01:48,776 --> 00:01:50,194
از این طرف

10
00:02:13,259 --> 00:02:14,635
زود اومدی

11
00:02:14,719 --> 00:02:15,970
سر وقت اومدی

12
00:02:16,679 --> 00:02:18,306
سامورایی هایی مثل تو باید زیاد باشن

13
00:02:19,307 --> 00:02:20,891
به خانه ی آرای خوش آمدید

14
00:02:21,809 --> 00:02:23,686
باعث خوشحالیه که بالاخره میبینمت

15
00:02:23,769 --> 00:02:26,564
قبلا هرگز در حضور یه جادوگر نبودم

16
00:02:27,064 --> 00:02:28,566
فهمیدم موقعیت ضروریه

17
00:02:28,649 --> 00:02:32,653
از اونجا که آداب و رسوم 300 ساله رو شکستیم

18
00:02:32,737 --> 00:02:37,366
ولی باید بگم اصلا انتظارنداشتم خونه آرای اینجا باشه

19
00:02:37,450 --> 00:02:38,993
در دور دست ها از خونه

20
00:02:39,076 --> 00:02:40,494
خوب برخلاف ظاهرش

21
00:02:40,578 --> 00:02:42,663
بوداپست در تقاطع دو جاده ی شرق و غرب قرار داره

22
00:02:42,747 --> 00:02:44,457
ترتیب یه ملاقات اینجا

23
00:02:44,540 --> 00:02:45,958
غیر ضروریه؟

24
00:02:48,836 --> 00:02:51,672
هیرانو زمونه تغییر کرده

25
00:02:52,506 --> 00:02:55,009
هردو با بقا سازگار شدیم

26
00:02:59,597 --> 00:03:00,598
دلیلش چیه؟

27
00:03:11,275 --> 00:03:12,610
دلیل

28
00:03:17,448 --> 00:03:19,116
برای اعتماد کردن

29
00:03:27,124 --> 00:03:29,377
چه چیزی باعث اهمیتش میشه؟

30
00:03:30,628 --> 00:03:37,093
یوری اینجاست
و میخواد همه ی سامورایی ها رو نابود کنه

31
00:03:37,176 --> 00:03:38,177
اما نمی شه

32
00:03:38,260 --> 00:03:42,264
و می ترسم یکی از افراد خودمون بهمون خیانت کنه

33
00:03:42,348 --> 00:03:44,350
به کمکت احتیاج دارم هیرانو

34
00:03:44,433 --> 00:03:46,727
با چی؟
با شمشیر تنگو

35
00:03:47,812 --> 00:03:48,896
چی؟

36
00:03:49,522 --> 00:03:51,315
شمشیر تنگو شکسته شده

37
00:03:51,399 --> 00:03:54,610
نه یه سامورایی و نه یه جادگر
نمی تونه از قدرتش استفاده کنه

38
00:03:54,693 --> 00:03:55,903
باید دوباره به هم متصلش کنیم

39
00:03:55,986 --> 00:03:58,531
یوری می دونه اگه شمشیر کامل شه

40
00:03:58,614 --> 00:04:00,241
تنها چیزیه که میتونه متوقفش کنه

41
00:04:01,075 --> 00:04:04,829
اگه این درست باشه دنبالمون میفته

42
00:04:04,912 --> 00:04:07,665
و دلایل زیادی وجود داره که ما نباید یه جا پیش هم باشیم

43
00:04:08,416 --> 00:04:10,584
وصل کردن شمشیر جواب ما نیست

44
00:04:10,668 --> 00:04:13,003
اگه نمی تونی از تیغه ی جنگنده ت محافظت کنی

45
00:04:14,338 --> 00:04:15,923
اون رو به یکی از نواده گانت بده

46
00:04:16,507 --> 00:04:18,426
چیزی که میگی دیگه امکان نداره

47
00:04:19,385 --> 00:04:20,636
یوری همه ی نسل ها رو کشته

48
00:04:22,388 --> 00:04:25,641
من آخرین نواده ی رونین 47 هستم

49
00:04:30,604 --> 00:04:32,189
فرض کن باورت میکنم

50
00:04:32,731 --> 00:04:35,151
داری میگی اگه شمشیر جادویی رو بهت بدم

51
00:04:35,234 --> 00:04:37,027
سعی میکنی رسالتت رو به پایان برسونی؟

52
00:04:39,780 --> 00:04:43,451
میتونیم شمشیر رو وصل کنیم
و رسالت رو به اتمام برسونیم

53
00:04:44,243 --> 00:04:45,703
با هم دیگه

54
00:04:45,786 --> 00:04:47,121
اعتماد کن هیرانو

55
00:04:48,080 --> 00:04:51,292
آینده ی مردمانمون از این اتاق میتونه شروع بشه

56
00:04:51,375 --> 00:04:52,918
اگه با هم همکاری کنیم

57
00:04:57,840 --> 00:04:59,550
عملکرد جادوی تو، چقدر خوبه؟

58
00:05:03,512 --> 00:05:04,930
عملکرد شمشیر تو، چقدر خوبه؟

59
00:05:06,098 --> 00:05:07,516
بیا بفهمیم

60
00:06:58,586 --> 00:06:59,712
یوری

61
00:07:34,288 --> 00:07:35,706
برای دوستت متاسفم

62
00:08:03,942 --> 00:08:05,611
آخرین نواده

63
00:08:06,695 --> 00:08:09,114
تحمل این غم باید برات سخت باشه

64
00:08:09,198 --> 00:08:14,495
زندگی تو فقط به خاطر خونت از پیش تعیین شده بود

65
00:08:15,245 --> 00:08:16,705
گمشو از جلوی چشمام

66
00:08:28,967 --> 00:08:30,386
هنوز احساسش میکنم

67
00:08:32,513 --> 00:08:33,847
یه نفر دیگه هم هست

68
00:09:54,762 --> 00:09:56,221
اوه

69
00:09:56,305 --> 00:09:58,974
متاسفم، توریست های لعنتی، متاسفم

70
00:10:00,768 --> 00:10:01,852
اوه

71
00:10:02,936 --> 00:10:04,646
بله که اسمش ریچارده

72
00:11:04,623 --> 00:11:07,543
اونجا رو، گیاشاها
کسی قهوه میخواد؟

73
00:11:07,626 --> 00:11:08,794
اونامی

74
00:11:10,045 --> 00:11:12,339
ارباب نیکو

75
00:11:45,956 --> 00:11:46,957
ارباب اوکورو

76
00:11:48,333 --> 00:11:49,334
ارباب مائیدا

77
00:11:50,502 --> 00:11:51,795
ارباب شینشیرو

78
00:11:52,588 --> 00:11:53,589
ارباب نیکو

79
00:11:54,840 --> 00:11:58,218
همونطور که همتون میدونید
خونه ی آرای ویران شده

80
00:11:58,886 --> 00:12:02,180
ارباب آرای مثل برادر ما بود

81
00:12:02,264 --> 00:12:06,602
باید تحقیق کنیم چه اتفاقی افتاده
و قدم بعدیمون رو برنامه ریزی کنیم

82
00:12:06,685 --> 00:12:08,687
در مورد چی باید تحقیق کنیم؟

83
00:12:08,770 --> 00:12:10,230
آرای مرده

84
00:12:10,314 --> 00:12:13,108
یوری و هیرانو از یک نسسل اجدادی هستن

85
00:12:13,692 --> 00:12:17,738
آرای با اعتماد کردن به یه جادوگر
اشتباه بزرگی مرتکب شد

86
00:12:18,280 --> 00:12:21,283
مگر اینکه به هیرانو هم خیانت شده باشه

87
00:12:21,366 --> 00:12:24,202
چرا یوری باید هم نوع خودش رو بکشه؟

88
00:12:25,746 --> 00:12:29,750
شاید هیرانو شمشیر جادویی رو بهش نداده

89
00:12:29,833 --> 00:12:33,253
هر اتفاقی که بین هیرانو و آرای افتاده

90
00:12:33,337 --> 00:12:36,048
باید برای رسالت مبارزه کنیم

91
00:12:36,798 --> 00:12:41,511
شمشیر رونین 47
با شجاعت و جادو مستحکم شده

92
00:12:42,012 --> 00:12:46,642
توسط نواده ی حقیقی استفاده میشه
تا شیطان زاده شده از گذشته رو شکست بده

93
00:12:46,725 --> 00:12:49,436
آرای آخرین نواده بود

94
00:12:49,519 --> 00:12:53,523
با مرگ اون، رسالت هم نابود شد

95
00:12:53,607 --> 00:12:57,152
ضبط کننده تاریخ کسی دیگه
رو دیده که میتونه انجامش بده

96
00:12:57,235 --> 00:12:59,780
ارباب ایکدا، هنوز از پیشگوهای سست اراده

97
00:12:59,863 --> 00:13:03,367
و شارلاتان ها مشاوره میگیرید؟

98
00:13:03,450 --> 00:13:04,451
بیخیال

99
00:13:04,534 --> 00:13:07,079
بعضی ها هنوز به رسومات قدیمی اعتقاد دارن

100
00:13:08,997 --> 00:13:11,416
ضبط کننده تاریخ، تصویری از یه نواده دیگه رو دیده

101
00:13:12,918 --> 00:13:17,547
یه خانم جوان آمریکایی اینجاست
تا میراثش رو جمع آوری کنه

102
00:13:18,423 --> 00:13:22,511
شمشیر جنگنده رو توی دستاش دیده

103
00:13:25,222 --> 00:13:28,725
ارباب شینشیرو، شما به یه فرد
غریبه اعتماد میکنید؟

104
00:13:28,809 --> 00:13:30,978
اون هم به یه خانم

105
00:13:31,728 --> 00:13:34,231
نژاد سامورایی قدرتمنده

106
00:13:34,314 --> 00:13:39,361
ولی تقسیم نسل به این معنی نیست که دلایل ما رو بدونه

107
00:13:39,444 --> 00:13:43,323
باید متقاعدش کنیم که به
میراث ارباب آرای احترام بذاره

108
00:13:46,868 --> 00:13:47,995
"احترام"

109
00:13:48,537 --> 00:13:52,207
من یه دوست خوب
رو از دست دادم ارباب شینشیرو

110
00:13:52,791 --> 00:13:54,668
یه برادر، آره؟

111
00:13:54,751 --> 00:13:59,297
از احترام صحبت میکنی
من اینجام تا ازش انتقام بگیرم

112
00:14:00,382 --> 00:14:01,383
انتقام

113
00:14:02,551 --> 00:14:07,597
وقتی سرت شلوغ بود و داشتی طومار می خوندی

114
00:14:08,682 --> 00:14:11,768
قبیله ی من روی سلاح های مدرن سرمایه گذاری کرد

115
00:14:13,520 --> 00:14:14,730
میتونیم از خودمون محافظت کنیم

116
00:14:14,813 --> 00:14:17,190
با پیدا کردن و نابود کردن شمشیر

117
00:14:17,274 --> 00:14:19,234
ولی ما یه قسم خوردیم که باید پاش وایسیم

118
00:14:19,317 --> 00:14:22,904
ارباب شینشیرو، محدوده رو رعایت کنید

119
00:14:24,072 --> 00:14:25,073
معذرت میخوام

120
00:14:31,079 --> 00:14:34,583
اما اگه حمله خشونت آمیز راه حل بود

121
00:14:35,459 --> 00:14:39,546
عمر خودمون رو پای انجام این رسالت نمیذاشتیم

122
00:14:40,213 --> 00:14:42,340
تفنگ ها جادو رو شکست نمیدن

123
00:14:43,383 --> 00:14:45,886
بذارید امروز عصر در موردش فکر کنیم

124
00:14:47,054 --> 00:14:49,056
میتونیم فردا رای گیری کنیم

125
00:14:52,726 --> 00:14:55,854
امیدوارم همتون در اون شرکت کنید

126
00:15:03,737 --> 00:15:05,781
سه، دو، یک، برو

127
00:15:12,162 --> 00:15:14,706
داری صورت کی رو تصور میکنی؟
هیچکس

128
00:15:16,917 --> 00:15:18,585
نیکوی لعنتی و شکم کوفتیش

129
00:15:18,668 --> 00:15:20,921
برای همین خیلی حواس پرت شدی

130
00:15:24,257 --> 00:15:25,425
حواسم پرت نیست

131
00:15:28,303 --> 00:15:30,514
ببین موقعیت حساسه

132
00:15:30,597 --> 00:15:32,641
موقعیت حساسه؟
آره، پس بیا این لعنتی رو بترکونیم

133
00:15:34,518 --> 00:15:36,103
اونامی، این راهش نیست

134
00:15:36,186 --> 00:15:38,313
تازه فهمیدم که من آخرین نواده هستم

135
00:15:38,396 --> 00:15:40,273
نه، اون داره توطئه میچینه
بهتره که نچینه

136
00:15:40,357 --> 00:15:42,317
چون ارباب نیکو میخواد
اون از این موضوع دور بمونه

137
00:15:43,110 --> 00:15:46,321
درست مثل یه گیشا
به مردها اون چیزی رو میدیم که میخوان

138
00:15:46,404 --> 00:15:49,366
ما اون-بوگیشا هستیم
ما بهتر از هر مردی میتونیم آدم بکشیم

139
00:15:52,744 --> 00:15:55,288
انقدر تحریکش نکن وگرنه عاقبتش مثل ریو میشه

140
00:15:58,959 --> 00:16:00,836
وظیفه ی ریو بود که از من محافظت کنه

141
00:16:04,172 --> 00:16:06,424
شاید، اما او حالا یک رونینه

142
00:16:09,094 --> 00:16:11,096
خدای من، مایی

143
00:16:14,099 --> 00:16:16,351
میتونه بهم کمک کنه رد نواده رو بزنم

144
00:16:16,434 --> 00:16:19,563
فکر میکنی ریو بعد از بیرون انداختنش هنوز کمکت میکنه؟

145
00:16:19,646 --> 00:16:21,940
آره ریو بهترین تعقیب کننده ست
و می خواد برگرده

146
00:16:22,023 --> 00:16:24,234
آره، هر کاری برات میکنه

147
00:17:08,820 --> 00:17:10,572
دختر پیشگوی خودمون رو مشخص کردم

148
00:17:12,699 --> 00:17:15,368
تعقیب کردن غریبه ها به نظر کاملا غیرقانونی بیاد

149
00:17:15,452 --> 00:17:18,246
اون نفهمید من انتخابش کردم
پس این مشکل من نیست

150
00:17:18,330 --> 00:17:21,791
به علاوه، ما در تقاطع جنایتکاری جهان ایستادیم

151
00:17:21,875 --> 00:17:24,169
بوداپست شهرت بدی برای قاچاق داشت

152
00:17:24,252 --> 00:17:26,546
اما قبیله های مشخصی داستان
از درس تاریخ چشم پوشی میکنم

153
00:17:26,630 --> 00:17:28,215
خدای من، تو هیچ وقت بامزه نبودی

154
00:17:28,298 --> 00:17:29,382
و هیچ وقت گوش نمیدی

155
00:17:29,466 --> 00:17:30,634
همش رو میدونم
منحرف

156
00:17:30,717 --> 00:17:32,010
حیوون خانگی معلم
فلیک

157
00:17:32,761 --> 00:17:34,387
در ساعات ممنوعه خروج بیرونی؟

158
00:17:35,931 --> 00:17:37,015
بیا اینجا

159
00:17:38,308 --> 00:17:40,393
اعتراف کن. دلت برام تنگ شده بود نه؟

160
00:17:40,477 --> 00:17:41,811
خفه شو

161
00:17:43,271 --> 00:17:46,149
نگاش کن، خیلی بزرگ شدی و کثافت

162
00:17:48,652 --> 00:17:50,987
چه جوری پیداش می کنی؟
مستقیم به کار مشغول میشی؟

163
00:17:51,071 --> 00:17:54,532
نه، "سلام ریو، خیلی خوبه که می بینمت
دلم برات تنگ شده، خوشحالم که زنده ای"؟

164
00:17:55,325 --> 00:17:56,326
خدا

165
00:17:56,409 --> 00:17:59,079
این سامورایی حوصله سر بر
کاملا روت تاثیر گذاشته

166
00:17:59,162 --> 00:18:00,413
ازشون تقلید می کنی

167
00:18:00,497 --> 00:18:03,583
و هنوز به طور مخفیانه توی نشست های
اضطراریشون دنبالشون می کنی؟

168
00:18:03,667 --> 00:18:05,377
ببین من فقط دنبال تو میگشتم

169
00:18:06,503 --> 00:18:07,837
و اون پیرمرده

170
00:18:09,714 --> 00:18:10,757
شینشیرو چطوره؟

171
00:18:11,883 --> 00:18:13,218
دلش براش تنگ شده

172
00:18:13,301 --> 00:18:14,427
آره، درسته

173
00:18:16,429 --> 00:18:18,848
خوشبختانه به خاطر تو، من با داشتن اطلاعات اومده ام

174
00:18:18,932 --> 00:18:19,933
هی راشل

175
00:18:20,600 --> 00:18:23,019
یگانه خاص ریو و هر چیزی که داره

176
00:18:23,103 --> 00:18:24,813
نیومدم اینجا چیزی بنوشم

177
00:18:26,064 --> 00:18:27,232
دوتاش کن

178
00:18:27,315 --> 00:18:28,984
حتما
پس گوش کن

179
00:18:29,067 --> 00:18:31,403
من و رکورددار، ما اینطوریم

180
00:18:31,945 --> 00:18:35,573
خب، ما به غیر از این مورد هیچ وقت ملاقاتی باهاش نداشتیم

181
00:18:35,657 --> 00:18:38,285
در مورد دختر پیشگو ازش پرسیدم

182
00:18:38,368 --> 00:18:41,246
از قضا سابقه بازرسی داره

183
00:18:41,329 --> 00:18:43,748
باید قبل از اینکه بره زندان دست به کار شیم

184
00:18:44,291 --> 00:18:46,543
پیشگویی ما از یه جنایتکار تو دستمونه

185
00:18:46,626 --> 00:18:49,212
هی، حالا بهش یه فرصت بدیم
جنایتکار سابق

186
00:18:50,297 --> 00:18:52,716
چه کسی با عجله سعی در هک کردن
برخی از کالاهای مشکوک داره

187
00:18:52,799 --> 00:18:55,176
میخواست یه میراث قدیمی رو
برای چند دلار ناقابل بفروشه؟

188
00:18:55,260 --> 00:18:57,721
بدهی دانش آموز هیچ اهمیتی نداره

189
00:18:58,555 --> 00:18:59,639
چرا اینجا؟

190
00:18:59,723 --> 00:19:02,100
میدونی این مردم برای مجموعه ها چقدر پول میدن؟

191
00:19:02,183 --> 00:19:05,186
ضبط کننده ایمیلش
رو هک کرده و یه معامله پیدا کرده

192
00:19:05,270 --> 00:19:08,773
که یه خریدار آنلاین دنبال یه شیء قدیمی
سامورایی مصنوعی میگشته

193
00:19:08,857 --> 00:19:09,983
در حقیقت

194
00:19:12,944 --> 00:19:14,112
معامله الان داره اتفاق میفته

195
00:19:16,114 --> 00:19:17,490
نیرو در آتش؟

196
00:19:23,747 --> 00:19:24,998
اون اشغال گم شده؟

197
00:19:25,081 --> 00:19:27,250
تو دیگه من رو مثل قبل نمی شناسی

198
00:19:27,334 --> 00:19:29,502
این تنها چیزیه که من قانونی بدستش آوردم

199
00:19:33,673 --> 00:19:34,883
بعدا برمیگردم

200
00:19:35,759 --> 00:19:37,010
هی، چه مرگته؟

201
00:19:37,093 --> 00:19:38,428
لعنتی داره میاد

202
00:19:42,557 --> 00:19:43,892
بیا حرفش رو قطع کنیم

203
00:20:01,368 --> 00:20:02,660
اوه، لعنتی

204
00:20:44,494 --> 00:20:45,703
ندو

205
00:21:17,068 --> 00:21:18,611
باید گوش کنی
اونامی

206
00:21:19,529 --> 00:21:20,738
عمو

207
00:21:22,824 --> 00:21:25,243
عجب عضله هایی

208
00:21:25,326 --> 00:21:26,327
ریو؟

209
00:21:27,954 --> 00:21:29,122
ارباب شینشیرو

210
00:21:32,625 --> 00:21:36,754
از بین تمام شاگردهام فقط اونا-بوگیشا
رو انتخاب کردم تا در این سفر بهمون ملحق شه

211
00:21:36,838 --> 00:21:41,134
برای مشاهده و دنبال کردن این ماموریت
نه سر خود عمل کردن

212
00:21:41,217 --> 00:21:44,637
ولی پیداش کردم
آخرین نواده 47 رو

213
00:21:46,055 --> 00:21:49,017
این وظیفه به تو محول نشده بود
باید بیای پیش من

214
00:21:50,351 --> 00:21:51,978
یا بهم اعتماد نداری؟

215
00:21:53,188 --> 00:21:54,397
متاسفم

216
00:21:54,481 --> 00:21:56,900
کسی میخواد بهم بگه اینجا چه اتفاقی دقیقا داره میوفته؟

217
00:21:56,983 --> 00:21:59,235
درست حرف بزن
سعی کردم توضیح بدم اما گوش ندادی

218
00:21:59,319 --> 00:22:02,947
آره، طبیعتا نمی ایستم به حرف کسی گوش بدم
که با شمشیر دنبالم میکنه، عوضی

219
00:22:03,031 --> 00:22:04,908
حواست به حرف زدنت باشه
تو از این عصبانی هستی که من گرفتمت

220
00:22:04,991 --> 00:22:07,702
مدام با خودت تکرار کن
ضربه بزن هرمیون گرنجر

221
00:22:07,785 --> 00:22:09,704
ما داشتیم جون تو رو نجات می دادیم
ما؟

222
00:22:15,502 --> 00:22:17,462
این دیوونه ها کی هستن اصلا؟

223
00:22:19,589 --> 00:22:24,511
این دیوونه ها فرستاده شدن تا نزارن تو
رسالت دیرینه ات رو انجام بدی

224
00:22:24,594 --> 00:22:28,181
ببین، نمیدونم شما دارید چه کلکی سوار میکنید
ولی بهتره برید کنار

225
00:22:33,269 --> 00:22:34,687
من ارباب شینشیرو هستم

226
00:22:35,355 --> 00:22:36,523
اسمت چیه؟

227
00:22:39,317 --> 00:22:42,320
معذرت میخوام که خودم رو معرفی نکردم
ارباب شینشیرو

228
00:22:42,403 --> 00:22:44,322
من ارباب «گمشو عوضی» هستم

229
00:22:46,824 --> 00:22:48,076
اسمش لوناست

230
00:22:53,331 --> 00:22:54,332
لونا

231
00:22:54,958 --> 00:22:57,001
شمشیر پدرت رو برداشتی؟

232
00:23:00,338 --> 00:23:02,006
چرا؟
چه سودی برای شما داره؟

233
00:23:03,591 --> 00:23:05,385
پدرت یه سامورایی بود

234
00:23:05,969 --> 00:23:07,303
یکی از بهترین ها

235
00:23:07,887 --> 00:23:09,889
مردی با سرنوشت عالی

236
00:23:09,973 --> 00:23:13,893
لابد یه داستان جالب در مورد زنی که
پدرم باهاش ازدواج کرد و ما رو به دنیا آورد

237
00:23:13,977 --> 00:23:16,020
میخواین شمشیر رو مزایده کنین یا نه؟

238
00:23:16,104 --> 00:23:18,439
اون شمشیر ارزشش از هر پولی بیشتره

239
00:23:18,523 --> 00:23:20,942
باشه
قیمتش رفت بالاتر

240
00:23:21,025 --> 00:23:24,487
لونا خیلی چیزها درباره خانواده ت هست که باید بدونی

241
00:23:24,571 --> 00:23:27,156
ولی نه اینجا
میتونیم یه جای امن تر صحبت کنیم

242
00:23:27,240 --> 00:23:31,578
رفیق، قطعا تا یه جای دیگه باهات نمیام

243
00:23:31,661 --> 00:23:35,206
لونا باید ازت محافظت بشه
نمیتونی خودت تنها باشی

244
00:23:35,290 --> 00:23:37,083
من سال هاست که تنهام

245
00:23:37,166 --> 00:23:39,836
پس فکر کنم به محافظت یه پسر که
طرفدار جان ویکه، نیازی نداشته باشم

246
00:23:46,426 --> 00:23:49,220
باید بریم
چه مرگته؟

247
00:23:49,304 --> 00:23:50,888
درست حرف بزن

248
00:23:53,391 --> 00:23:54,642
تو

249
00:23:54,726 --> 00:23:55,935
فقط همراهم بیا

250
00:23:56,019 --> 00:23:58,521
همینجوری یه جسد بدون
سر رو روی زمین ول میکنیم؟

251
00:25:04,003 --> 00:25:05,588
متاسفم

252
00:25:09,842 --> 00:25:11,010
برای چی؟

253
00:25:12,470 --> 00:25:14,514
باید کاری که مجبوری رو انجام بدی

254
00:25:18,559 --> 00:25:24,899
شاید برای به هم نریختن خلق
و خوم باید راه سخت تر رو انتخاب میکردم

255
00:25:26,859 --> 00:25:31,614
شاگرد ارباب نیکو تو رو طعمه کرد
و الان اونامی رو انتخاب کرد

256
00:25:33,449 --> 00:25:35,368
مرد ضعیف، هدف آسون رو انتخاب میکنه

257
00:25:36,703 --> 00:25:40,206
مرد کوچک کسانی رو انتخاب میکنه که از
قدرت خودشون آگاهی ندارن

258
00:25:41,165 --> 00:25:44,168
امیدوارم نور تو رو، قبل از
تابیدن به اونها، خاموش کنه

259
00:25:51,175 --> 00:25:55,263
نمیذارم اون اشتباه یه بار دیگه تکرار بشه

260
00:26:02,854 --> 00:26:04,522
اینجا دیگه چه جهنم دره ایه؟

261
00:26:04,605 --> 00:26:06,190
یه خونه ی امن ساموراییه

262
00:26:06,858 --> 00:26:10,194
هر خانواده شبکه ی زیرزمینی
خودش رو در سرتاسر جهان داره

263
00:26:10,278 --> 00:26:12,071
اوه، جالبه

264
00:26:13,364 --> 00:26:17,243
اینجا دستشویی داره یا همینجوری
باید یه گوشه کارم رو انجام بدم؟

265
00:26:18,327 --> 00:26:19,787
دنبالم بیا

266
00:26:19,871 --> 00:26:22,457
تو کی هستی؟
راهنمای من؟ فقط بگو کجاست

267
00:26:23,249 --> 00:26:26,127
چیه، نکنه فکر کردی نینجاها
توی دستشویی کمین کردن؟

268
00:26:28,129 --> 00:26:30,715
تا حالا نینجاها توی دستشویی برات کمین کردن؟

269
00:26:47,815 --> 00:26:49,066
خدای من

270
00:26:49,150 --> 00:26:52,236
نینجاها مریض و بی رحمن

271
00:26:52,320 --> 00:26:55,615
در زمان های قدیم چندین دهه
در کل خانواده نفوذ کردن

272
00:26:55,698 --> 00:26:57,825
تا به صورت غیرمنتظره ای حمله کنن

273
00:26:57,909 --> 00:27:00,119
خوب باشه مرسی برای درس تاریخ

274
00:27:00,703 --> 00:27:03,664
من فقط میخوام از زنده موندنت
برای انجام رسالت مطمئن بشم

275
00:27:03,748 --> 00:27:06,083
من هنوز با هیچ چیز موافقت نکردم

276
00:27:07,001 --> 00:27:10,630
میدونی میراث تو امتیازیه
که بعضی از ما به خاطرش کشته میشیم

277
00:27:10,713 --> 00:27:12,799
و تو مثل یه آشغال باهاش برخورد میکنی

278
00:27:12,882 --> 00:27:15,343
اگه انقدر دلت این شمشیر رو میخواد
خب ازم بخرش

279
00:27:15,426 --> 00:27:18,513
بخرمش؟
تو باید ازش استفاده کنی

280
00:27:19,138 --> 00:27:21,182
اول باید رای گیری کنیم

281
00:27:22,809 --> 00:27:24,811
زود باش، به زودی سپیده دم میشه

282
00:27:25,978 --> 00:27:28,981
یه چیزی اونجا داری
مرسی شاهزاده

283
00:27:55,258 --> 00:27:56,551
اون ارباب اوکوروئه؟

284
00:27:56,634 --> 00:27:58,302
به نظر یه پروتکل قفلیه

285
00:27:58,386 --> 00:28:00,930
فکر میکنی به یه هتل پر از سامورایی حمله کنن؟

286
00:28:01,013 --> 00:28:02,056
اون ها، کین؟

287
00:28:02,139 --> 00:28:05,226
احتمالا میدونن ما کجاییم
اون ها کدوم خرین؟

288
00:28:05,309 --> 00:28:06,769
نینجاها
درست حرف بزن

289
00:28:08,354 --> 00:28:10,773
میدونی چیه؟
اصلا به درک

290
00:28:12,650 --> 00:28:14,110
داری شوخی میکنی

291
00:28:15,236 --> 00:28:17,321
مرسی که به دیدنم اومدی

292
00:28:24,453 --> 00:28:25,454
چی تو کلته؟

293
00:28:26,163 --> 00:28:30,543
من نگران نظری هستم که درباره
آینده سامورایی ها داری

294
00:28:33,212 --> 00:28:35,464
خواستی صبح زود من رو
ببینی که این رو بهم بگی؟

295
00:28:36,048 --> 00:28:37,758
فکر کنم باید
ایکدا

296
00:28:37,842 --> 00:28:42,054
نتیجه ی رای گیری هر چی باشه، من ایمان
دارم برای منفعت سامورایی ها خواهد بود

297
00:28:45,892 --> 00:28:47,643
نمیتونی همینجوری خودت تنهایی بری

298
00:28:47,727 --> 00:28:50,271
خودت گفتی با شماها جام
امن تره ولی مثل اینکه نیست

299
00:28:50,354 --> 00:28:52,356
با ما بیا
نه نمیام

300
00:28:52,440 --> 00:28:53,649
میخوام برم فرودگاه

301
00:28:53,733 --> 00:28:55,651
وقتی یه شمشیر همراهته هیچ جا امن نیست

302
00:28:55,735 --> 00:28:57,737
همیشه انقدر غمگینی؟
داریم سعی میکنیم نجاتت

303
00:28:59,822 --> 00:29:01,324
گندش بزنن

304
00:29:09,290 --> 00:29:10,791
باید به یه جای امن ببریمت

305
00:29:10,875 --> 00:29:12,710
لطفا بهم گوش کن

306
00:30:12,687 --> 00:30:14,271
به هر قیمتی شده ازش مراقبت کن

307
00:30:49,015 --> 00:30:50,266
تو کی هستی؟

308
00:31:26,969 --> 00:31:28,596
لونا بریم

309
00:31:32,099 --> 00:31:33,601
فکر کنم شکستیش رفیق

310
00:31:34,185 --> 00:31:35,561
اووو

311
00:31:54,455 --> 00:31:55,456
ایکدا؟

312
00:32:42,294 --> 00:32:43,295
ضبط کننده اینجاست؟

313
00:32:43,379 --> 00:32:44,672
مطمئنی؟

314
00:32:44,755 --> 00:32:47,550
نه من فقط عاشق
انبار خونه های متروکه ی ترسناکم

315
00:32:47,633 --> 00:32:50,886
آروم باش
قبیله اینجا رو وقتی توی شهره اجاره میکنه

316
00:32:51,887 --> 00:32:56,392
یه ضبط کننده دقیقا چه خریه؟

317
00:32:56,475 --> 00:32:59,436
ضبط کننده های تاریخ
یه گروه قدیمی از پیامبران سامورایی هستن

318
00:33:00,020 --> 00:33:04,233
اونها تاریخ رو حفظ می کنن و بعد
یه نگاه اجمالی به آینده میندازن

319
00:33:04,316 --> 00:33:08,904
باشه ولی زیرزمین خونه این یکی
شبیه مدرسه ایه که بچه ها توش مواد خرید فروش میکردن

320
00:33:10,239 --> 00:33:11,991
باید به یه خونه ی امن بریم

321
00:33:12,700 --> 00:33:15,119
میریم
ولی قبلش باید به یه سری جواب ها برسیم

322
00:33:16,078 --> 00:33:17,079
هوشیار باش

323
00:33:17,830 --> 00:33:19,623
یادته؟
آره یادمه

324
00:33:19,707 --> 00:33:21,625
رفیق، دیوونه

325
00:33:32,553 --> 00:33:36,056
ببخشید، متاسفم که مزاحم
خوردن نوشیدنی انرژی زاتون شدم

326
00:33:36,140 --> 00:33:38,225
ولی ما دنبال یه یاروئه هستیم به اسم دش

327
00:33:39,018 --> 00:33:41,353
خدای من
تو باید بادیگارد باشی

328
00:33:46,734 --> 00:33:48,152
ما دنبال ضبط کننده ایم

329
00:33:49,069 --> 00:33:50,529
عذر میخوام ارباب شینشیرو

330
00:33:52,448 --> 00:33:53,616
دنبالم بیا

331
00:34:00,080 --> 00:34:01,081
♪ آواز شمشیر ♪

332
00:34:02,541 --> 00:34:05,085
♪ وقتی برخورد میکنیم، بذار چکش پرواز کنه ♪

333
00:34:05,169 --> 00:34:07,713
♪ جنگجو و یک سامورایی 47 ♪

334
00:34:07,796 --> 00:34:10,007
♪ قبل از طلوع خورشید مردن ♪

335
00:34:10,090 --> 00:34:12,551
♪ در دستان کاتانا، با مرگ خود رو به رو شید ♪

336
00:34:12,635 --> 00:34:13,636
♪ خشم رو بشناس ♪

337
00:34:13,719 --> 00:34:16,305
♪ در هنگام جنگ برای سرنوشت قلمرو تصمیم بگیر ♪

338
00:34:16,388 --> 00:34:18,849
♪ آهنگی برای یه جنگجو که یه روستایی میخونه ♪

339
00:34:18,933 --> 00:34:21,227
♪ رقبا در حالت سقوط کردن هست ♪

340
00:34:21,310 --> 00:34:23,979
♪ هزاران ستاره پرتاب میشه
وقنی یه سامورایی به زنجیر می بندتش ♪

341
00:34:24,063 --> 00:34:26,315
♪ معامله گران مرگ قلبت
رو از سینه ت درمیارن ♪

342
00:34:26,398 --> 00:34:29,443
♪ تا زمانی که همه به دزدان
نامیرای زندگی تبدیل ♪

343
00:34:29,526 --> 00:34:31,987
♪ و دشمنان رو سلاخی و مسموم میکنن ♪

344
00:34:32,071 --> 00:34:34,823
♪ تا در جهنم پوچ بپوسی ♪

345
00:34:34,907 --> 00:34:37,368
♪ رونین، همه نگاه میکنن وقتی وارد میشیم ♪

346
00:34:37,451 --> 00:34:39,912
♪ میدونی اگه بریم چه خبر میشه ♪

347
00:34:39,995 --> 00:34:42,623
♪ پر از خون میشه، دست و پا و کله ♪

348
00:34:42,706 --> 00:34:45,042
♪ مخالفت اشتباه ما رو عصبانی میکنه ♪

349
00:34:47,586 --> 00:34:50,506
پس تو کسی هستی که
اطلاعات ما رو تامین میکردی

350
00:34:52,549 --> 00:34:54,510
آره من دشم

351
00:34:55,135 --> 00:34:59,473
و اینجا اتاق ضبط موبایل منه

352
00:35:00,015 --> 00:35:02,309
خونه ی جاسوسی ها

353
00:35:02,393 --> 00:35:04,144
هک

354
00:35:04,228 --> 00:35:05,437
و تحقیقات مورد نیازتون

355
00:35:06,063 --> 00:35:07,231
من ریو هستم

356
00:35:07,314 --> 00:35:08,565
خیلی جای خفنیه

357
00:35:09,400 --> 00:35:12,403
بالاخره مرسی
بیا بیا بیا لطفا

358
00:35:14,947 --> 00:35:17,908
♪ بگو گریه نکنن چون هیترها تسلیم میشن ♪

359
00:35:17,992 --> 00:35:21,829
♪ چون خیلی سریع حرکت میکنیم ♪

360
00:35:21,912 --> 00:35:25,666
♪ قبلا بیچاره بودم ولی
الان توی یه لامبوام ♪

361
00:35:25,749 --> 00:35:28,502
♪تو رانندگی حواسم جمعه♪

362
00:35:41,098 --> 00:35:42,850
اوه

363
00:35:46,103 --> 00:35:48,564
تو باید دختر پیشگو باشی

364
00:35:49,523 --> 00:35:52,901
اره و خوشحال میشم بهم بگی این یعنی چی

365
00:35:52,985 --> 00:35:57,323
شمشیر رونین 47 با شجاعت
و جادو مستحکم شده

366
00:35:57,406 --> 00:36:01,994
توسط نواده ی حقیقی استفاده میشه تا
شیطان زاده شده از گذشته رو شکست بده

367
00:36:02,661 --> 00:36:04,872
اصلا قراره بفهمم معنی حرف هات چیه؟

368
00:36:04,955 --> 00:36:08,375
میفهمی
پیشگویی ها حقه ای برای ترجمه هستن

369
00:36:08,459 --> 00:36:11,211
برای مثال، بخش شجاعت

370
00:36:12,171 --> 00:36:15,883
شمشیر تنگو ترکیبی از شمشیر
جادویی و شمشیر جنگنده ست

371
00:36:16,508 --> 00:36:18,218
تو شمشیر جنگنده رو داری

372
00:36:18,302 --> 00:36:20,429
ما هم داریم دنبال شمشیر جادویی میگردیم

373
00:36:21,472 --> 00:36:22,473
باشه

374
00:36:22,556 --> 00:36:23,599
و

375
00:36:23,682 --> 00:36:26,352
بخش "شیطان زاده شده از گذشته" همون اونامیه؟

376
00:36:27,811 --> 00:36:28,854
نه یوریه

377
00:36:28,937 --> 00:36:30,481
اون نواده ی میزوکیه

378
00:36:31,315 --> 00:36:33,692
یه جادوگر کشته شده توسط کای بود

379
00:36:33,776 --> 00:36:36,111
یکی از 47 رونین اصیل

380
00:36:36,195 --> 00:36:40,949
و تو لونا تو آخرین رونین 47 هستی

381
00:36:41,033 --> 00:36:43,452
و تنها کسی که میتونه یوری رو بکشه

382
00:36:43,535 --> 00:36:47,581
باشه بیاین تصور کنیم
من همه ی این ها رو باور کردم

383
00:36:48,248 --> 00:36:50,584
از کجا میدونید من همون آدمم، نه؟

384
00:36:50,667 --> 00:36:54,129
این خیلی مهمه
از کجا میدونید من آخرین نواده ام؟

385
00:36:54,713 --> 00:36:55,714
چون دیدیمش

386
00:37:13,607 --> 00:37:15,150
رفیق خالت خوبه؟

387
00:37:15,234 --> 00:37:20,364
در ماه خون بعدی یوری
دوتا شمشیر رو به هم متصل میکنه

388
00:37:20,447 --> 00:37:23,242
که قدرت کاملش رو آزاد میکنه

389
00:37:23,826 --> 00:37:29,957
تا وقتی نسل رونین 47 رو کامل
از بین نبره متوقف نمیشه

390
00:37:30,040 --> 00:37:32,626
و همه ی سامورایی ها نابود میشن

391
00:37:36,880 --> 00:37:38,298
اینجا

392
00:37:39,675 --> 00:37:43,929
باشه اگه ما ذوبش کنیم
دیگه دست کسی بهش نمیرسه ، نه؟

393
00:37:44,012 --> 00:37:46,890
غیر ممکنه
فقط جادو میتونه تغییر شکلش بده

394
00:37:46,974 --> 00:37:48,434
که به ما دوتا انتخاب میده

395
00:37:48,517 --> 00:37:51,603
یه رسالت رو انجام بدی و یوری رو
با شمشیر تکمیل شده بکشی

396
00:37:51,687 --> 00:37:53,939
یا اون من رو میکشُه

397
00:37:54,022 --> 00:37:58,193
و بعد هیچ چیز از سلاخی کردن سامورایی ها، نمیتونه متوقفش کنه

398
00:38:01,905 --> 00:38:02,906
باشه

399
00:38:03,532 --> 00:38:07,619
اگه درست فهمیده باشم
باید این شمشیر جادویی رو پیدا کنیم

400
00:38:07,703 --> 00:38:09,329
و به شمشیر من متصلش کنیم

401
00:38:09,413 --> 00:38:12,666
و قبل از ماه خون یوری رو بکشیم

402
00:38:13,625 --> 00:38:15,461
کِی هست؟
پنج روز دیگه

403
00:38:19,047 --> 00:38:20,132
از.. و.. از امروز؟

404
00:38:22,885 --> 00:38:24,970
پرواز من دو روز دیگه ست

405
00:38:33,353 --> 00:38:35,314
خیلی گرسنمه

406
00:38:48,285 --> 00:38:51,121
من نمیتونم با ارباب های دیگه در ارتباط باشم

407
00:38:54,041 --> 00:38:55,792
ردیاب هاشون خاموشه

408
00:38:56,543 --> 00:38:57,544
به جز تو

409
00:39:02,049 --> 00:39:03,258
برای من ردیاب گذاشتی؟

410
00:39:03,342 --> 00:39:05,677
فکر کردم باید فکر خوبی باش
از من نپرسیدی

411
00:39:08,847 --> 00:39:10,766
کجاست؟ درش

412
00:39:20,859 --> 00:39:22,402
شاید چیز خوبیه

413
00:39:29,451 --> 00:39:30,869
کار خوبی کردی ریو

414
00:39:38,210 --> 00:39:39,211
مرسی

415
00:39:45,092 --> 00:39:48,804
ردیاب نیکو توی هتل افتاده
درست وقتی حمله اتفاق افتاد

416
00:39:48,887 --> 00:39:50,556
شاید از پسش برنیومده

417
00:39:51,974 --> 00:39:53,976
فکر میکنی نینجا همشون رو گرفته باشه؟

418
00:39:54,059 --> 00:39:57,020
خوشبختانه خونه امنشون
ردیاب من رو بلاک کرده

419
00:39:57,646 --> 00:40:00,524
باید اینجا بمونیم و برای تجدید قوا خبرشون کنیم

420
00:40:00,607 --> 00:40:03,569
نمیتونیم خونه های اصلی رو بدون محافظت ترک کنیم

421
00:40:04,361 --> 00:40:06,029
اگه این همون چیزی که یوری میخواد باشه چی؟

422
00:40:08,532 --> 00:40:12,619
ما رو با فرستادنمون به خونه امن گول بزنه
تا بتونه هممون رو مثل آرای بکشه؟

423
00:40:14,997 --> 00:40:16,748
خودم دنبال  بقیه ارباب ها میگردم

424
00:40:18,709 --> 00:40:21,962
بعد کمکمون میکنن تا شمشیر جادویی رو پیدا کنیم

425
00:40:22,045 --> 00:40:23,797
باید با هم بمونیم

426
00:40:23,880 --> 00:40:26,341
یه پرواز به سمت یوری بگیر
هنوز برای جنگیدن آماده نیست

427
00:40:31,305 --> 00:40:34,308
فکر میکنی در عرض پنج روز یاد میگیره
چه جوری از یه شمشیر استفاده کنه؟

428
00:40:34,391 --> 00:40:35,392
آره

429
00:40:37,185 --> 00:40:39,730
یاد میگیره
چون یه استاد بزرگ داره

430
00:40:43,942 --> 00:40:44,943
تو

431
00:40:46,111 --> 00:40:47,112
من؟

432
00:40:48,405 --> 00:40:50,699
امکان نداره
من فقط یه شاگردم

433
00:40:50,782 --> 00:40:51,783
دیگه نیستی

434
00:40:52,784 --> 00:40:55,287
کل این زمان داشتی ماموریت رو رهبری میکردی

435
00:40:56,121 --> 00:40:58,123
الان رسمی شده

436
00:41:01,543 --> 00:41:04,504
و تو به لونا آموزش میدی

437
00:41:06,757 --> 00:41:09,384
پس من رو مسئول یادگیریش قرار میدی؟

438
00:41:10,052 --> 00:41:11,887
هر چه زودتر بتونم برمیگردم

439
00:41:12,638 --> 00:41:15,307
ولی تنهایی خیلی خطرناکه
چیزیم نمیشه

440
00:41:15,390 --> 00:41:17,100
خونه های امن رو تخلیه میکنم

441
00:41:17,184 --> 00:41:19,561
میتونی ازشون استفاده کنی
ولی خیلی نمون

442
00:41:19,645 --> 00:41:21,688
شمشیر جنگنده رو همراهت داشته باش

443
00:41:23,273 --> 00:41:26,234
پس اگه تو من رو مسئول یادگیریش میکنی
منم بهت میگم بادیگارد داشته باشی

444
00:41:29,279 --> 00:41:30,614
یه دونه بادیگارد

445
00:41:31,365 --> 00:41:33,408
باشه، مای؟

446
00:41:34,326 --> 00:41:35,327
بزن بریم

447
00:41:51,802 --> 00:41:52,636
عمو

448
00:41:57,974 --> 00:41:59,267
مراقب باش

449
00:42:15,867 --> 00:42:16,868
توام همینطور

450
00:42:43,228 --> 00:42:46,273
اگه توی آموزش خوبم، باید مثل اونامی لباس بپوشم؟

451
00:42:46,356 --> 00:42:48,066
نگران نباش، خیلی خوب آموزش نمیدی

452
00:42:52,821 --> 00:42:55,574
چی تو رمز رو نمیدونی؟
باید عوضش کرده باشه

453
00:42:55,657 --> 00:42:57,409
پس دقیقا چجوری میخوایم بریم داخل؟

454
00:42:57,492 --> 00:42:59,536
باشه
باید یه جور دیگه بریم داخل

455
00:42:59,619 --> 00:43:03,039
در رو نمیشکنیم
چوچنگ فکر بهتری داری؟

456
00:43:03,123 --> 00:43:06,543
وقت نداریم لعنتی
فقط بذار کارش رو بکنه

457
00:43:08,253 --> 00:43:09,921
باشه

458
00:43:23,894 --> 00:43:24,895
خوبه

459
00:43:25,896 --> 00:43:26,897
خواهش میکنم

460
00:43:27,606 --> 00:43:31,193
قبل از اینکه ضربه بزنی اول باید گوش بدی

461
00:43:31,985 --> 00:43:33,862
نینجا توی تاریکی زندگی میکنه

462
00:43:33,945 --> 00:43:35,447
توش پیشرفت کردن

463
00:43:35,530 --> 00:43:39,618
از توی تاریکی ها ضربه می زنن
باید بتونی صدای اومدنشون رو بشنوی

464
00:43:40,786 --> 00:43:43,705
لحظه ای که ببینیشون دیگه خیلی دیر شده

465
00:43:48,251 --> 00:43:49,920
باشه، نوبت توئه

466
00:43:52,130 --> 00:43:54,090
چاقوها رو نگه دارید

467
00:43:54,174 --> 00:43:55,175
خیلی آسونه خانم ها

468
00:43:55,258 --> 00:43:57,385
اولین کسی که بدتش به من برنده میشه

469
00:43:57,469 --> 00:43:59,721
سه، دو، یک، برو

470
00:44:03,058 --> 00:44:04,100
نفس عمیق بکش

471
00:44:04,184 --> 00:44:06,186
چیزی میشنوی؟

472
00:44:06,269 --> 00:44:08,188
ترافیک ساعت پنج صبح رو می شنوم

473
00:44:08,772 --> 00:44:10,649
داری گوش میدی؟
دارم سعیمو میکنم

474
00:44:10,732 --> 00:44:14,903
باید از دماغت بشنوی
و به چیزی که مهمه گوش بدی

475
00:44:14,986 --> 00:44:17,906
من فقط صدای مردم گرسنه و عصبانی رو می شنوم

476
00:44:17,989 --> 00:44:19,866
چرا جواب مشکلات ما تویی؟

477
00:44:25,831 --> 00:44:27,082
داری گوش میدی؟

478
00:44:27,165 --> 00:44:29,209
پرده گوشم رو پاره کرد

479
00:44:29,292 --> 00:44:31,545
بازوهام کشیده شدن برگشتن عقب و تاب خوردن

480
00:44:31,628 --> 00:44:33,630
هشدارهای زیادی میشنوی اگه گوش بدی

481
00:44:35,799 --> 00:44:36,800
بد نبود

482
00:44:39,511 --> 00:44:40,512
لعنتی

483
00:44:41,137 --> 00:44:42,931
نسل سامورایی ها شوخی بردار نیست

484
00:44:43,014 --> 00:44:44,891
احتمالا اون رگ نیویورکیش باشه

485
00:44:45,433 --> 00:44:47,185
چه مرگته؟
شنیدی؟

486
00:44:47,269 --> 00:44:50,021
آره، شنیدم
شمشیرش مستقیم میاد زیر گلوم

487
00:44:51,731 --> 00:44:54,025
صدای شمشیرش رو توی هوا شنیدی

488
00:44:54,109 --> 00:44:56,027
اما صدای جابجایی غلاف رو شنیدی؟

489
00:44:56,611 --> 00:44:58,113
صدای بیرون کشیدن شمشیر رو شنیدی؟

490
00:44:58,989 --> 00:45:02,200
شبیه چیه؟
یه سامورایی واقعی؟

491
00:45:02,993 --> 00:45:05,203
من یه رونینم
چی هست؟

492
00:45:05,287 --> 00:45:08,707
یه ارباب و یه سامورایی
وقتی قوانین رو چندبار میشکنی اینجوری میشه

493
00:45:09,666 --> 00:45:11,668
سه، دو، یک، برو

494
00:45:19,467 --> 00:45:23,013
فکر کنم نمیتونیم یه شاهزاده درخور ژاپنی باشیم؟

495
00:45:23,096 --> 00:45:24,973
اونامی بیشتر از چیزی که فکرشو بکنی دوستمون داره

496
00:45:26,057 --> 00:45:29,394
شینشیرو اونو در کودکی پیدا کرد
و طوری بزرگش کرد که انگار مال خودش بود

497
00:45:29,477 --> 00:45:31,229
اما هیچ کس اصل و نسب اونو نمیدونه

498
00:45:31,313 --> 00:45:35,609
مهم نیست چقدر تلاش کنه
قبیله هیچوقت اون رو نمی شناسه

499
00:45:40,238 --> 00:45:42,574
سه، چهار

500
00:45:43,950 --> 00:45:44,951
پنج

501
00:45:45,952 --> 00:45:46,953
شیش

502
00:46:18,944 --> 00:46:19,945
دو

503
00:46:24,741 --> 00:46:25,742
سه

504
00:46:27,744 --> 00:46:28,745
چهار

505
00:46:44,427 --> 00:46:48,181
خب، پس کی میخوای اون حرکت ضربه ی چرخشی
که توی مهمونی انجام دادی رو انجام بدی؟

506
00:46:48,264 --> 00:46:51,184
لازم نکرده، تمرکز کن
زودباش

507
00:46:52,727 --> 00:46:55,271
توی یه جنگ واقعی حرکات نمایشی اهمیتی ندارن

508
00:46:55,355 --> 00:46:57,732
اوه، باشه پس تو اعتراف میکنی
فکر می کنی فانتزی باشه

509
00:47:02,570 --> 00:47:05,448
مرد، بسیاری از تمرینات سامورایی بودن تکراریه

510
00:47:06,199 --> 00:47:08,910
در واقع، اصطلاح "سامورایی
فقط برای آقایان استفاده می شه

511
00:47:08,994 --> 00:47:10,286
ما اونا-بوگیشا هستیم

512
00:47:10,370 --> 00:47:11,538
چی؟

513
00:47:11,621 --> 00:47:14,582
اما شما مانند سامورایی ها تمرین می کنید
و مانند اونا زندگی می کنید

514
00:47:15,792 --> 00:47:17,252
بهم در موردش بگین

515
00:47:19,462 --> 00:47:20,463
هممم

516
00:47:43,153 --> 00:47:44,320
مرسی

517
00:47:44,404 --> 00:47:45,780
چشم های قشنگی داری

518
00:48:01,212 --> 00:48:03,590
لعنتی، میتونی یه ذره بلند حرف بزنی؟

519
00:48:03,673 --> 00:48:05,300
باید یه ذره بلندتر حرف بزنم

520
00:48:05,383 --> 00:48:08,553
یه مرد هشتاد ساله
به اسم تامپوپو ندیدی؟

521
00:48:08,636 --> 00:48:11,097
نه
چی؟ خیلی کلاسیکه

522
00:48:11,806 --> 00:48:16,311
ارواح نشونه ای از احترامن
و نودل یه هنر زندگیه

523
00:48:17,979 --> 00:48:20,023
مزه ی آبگوشت میده

524
00:48:21,232 --> 00:48:24,277
اون جلبک دریایی چقدر خوب روی اون می ایسته

525
00:48:25,445 --> 00:48:26,738
حالا مرغ

526
00:48:28,364 --> 00:48:30,909
قبل از خوردنش پیامش رو دریافت میکنم

527
00:48:31,785 --> 00:48:33,078
درکش میکنم

528
00:48:33,828 --> 00:48:34,954
تشکر میکنم

529
00:48:35,663 --> 00:48:37,332
و ازش معذرت خواهی میکنم

530
00:48:39,501 --> 00:48:43,004
معذرت میخوام مرغ
واسه همین گیاهخوارم مرغ

531
00:48:43,088 --> 00:48:45,215
آیا میگه دش یه سرنخ از شمشیر جادویی داره

532
00:48:45,298 --> 00:48:46,841
باید زودتر حرکت میکردیم

533
00:48:47,634 --> 00:48:48,927
یعنی الان؟
آره الان

534
00:48:49,010 --> 00:48:51,304
ولی تازه شروع کردیم
خدای من زودباش

535
00:48:51,387 --> 00:48:53,056
باشه
بریم، نه پاشو، بریم

536
00:49:01,397 --> 00:49:02,398
لعنتی

537
00:49:03,358 --> 00:49:04,901
باید یه برگر سفارش بدم

538
00:49:04,984 --> 00:49:06,986
داری جدی میگی لعنتی؟
وقت نداریم

539
00:49:07,070 --> 00:49:09,364
لونا
هیچ خطی وجود نداره، من میرم

540
00:49:14,160 --> 00:49:15,286
چی شده؟

541
00:49:16,454 --> 00:49:19,374
نمیدونم فکر کنم
فکر کنم یه نفر داره تعقیبمون میکنه

542
00:49:19,457 --> 00:49:21,209
کجا؟
من کسی رو نمیبینم

543
00:49:27,590 --> 00:49:29,050
همونجا بود

544
00:49:30,468 --> 00:49:32,178
بهت گفتم نباید بیایم اینجا

545
00:49:32,262 --> 00:49:34,305
چرا انقد منفی بافی
هیچکس دنبالمون نیست

546
00:49:34,389 --> 00:49:35,890
نباید بهت گوش میدادیم

547
00:49:35,974 --> 00:49:37,684
باید از اینجا بریم بیرون
بریم

548
00:49:42,063 --> 00:49:44,858
متاسفم
فکر کردم قراره داشته باشمش

549
00:49:45,775 --> 00:49:49,696
شاید من نمیتونم شمشیر جادویی رو
به خاطر قدرت مخفی بودنش ببینم

550
00:49:51,656 --> 00:49:55,785
خبر خوب اینه من نمیتونم پیداش کنم
یوری هم نمی تونه

551
00:49:57,453 --> 00:50:00,206
فکر کنم داشتن تعقیبمون میکردن
رفتیم فروشگاه غذا

552
00:50:00,832 --> 00:50:04,002
چجوری میتونی انقدر بی فکر باشی؟
قرار بود تو مسئول باشی

553
00:50:04,085 --> 00:50:06,754
فکر من بود من رو سرزنش کن
متاسفم، وقتی برای این کار نداریم

554
00:50:07,380 --> 00:50:09,299
فکر نمیکنی لوکیشن ما تو خطر افتاده؟

555
00:50:09,382 --> 00:50:11,759
نمیتونیم صبر کنیم بفهمیم
یه بک آپ از مخفیگاه داری؟

556
00:50:11,843 --> 00:50:14,137
خونه ی آرای تو کل شهر مخفی شده

557
00:50:14,220 --> 00:50:16,264
عالیه
پس نمیتونن ازش استفاده کنن

558
00:50:20,810 --> 00:50:21,895
خیلی زود

559
00:50:22,645 --> 00:50:24,022
از الان می بینمش

560
00:50:25,773 --> 00:50:27,525
در آرامش بخوابن

561
00:50:35,033 --> 00:50:36,784
دش و لونا، با من برگردید

562
00:50:44,292 --> 00:50:45,293
وضعیت سفید

563
00:50:50,506 --> 00:50:51,507
تمیزه

564
00:50:55,428 --> 00:50:56,429
خالیه

565
00:50:58,806 --> 00:50:59,807
خالیه

566
00:51:01,851 --> 00:51:04,520
میخوام ارباب شینشیرو
رو از حرکتمون باخبرکنم

567
00:51:04,604 --> 00:51:06,189
ولی جوابم رو نمیده

568
00:51:06,272 --> 00:51:07,815
ردیاب رو چک میکنیم

569
00:51:07,899 --> 00:51:10,610
هی لونا، میتونی یه کاری برام بکنی؟

570
00:51:10,693 --> 00:51:11,819
حتما

571
00:51:18,952 --> 00:51:21,579
وقتی نشون میده در حال فعالیته

572
00:51:25,250 --> 00:51:26,668
میتونی درخواست کمک کنی

573
00:51:29,212 --> 00:51:32,215
توی محافظ شمشیر جادویی
چندتا داستان پیدا کردم

574
00:51:32,298 --> 00:51:35,885
ولی هیچ چیز نشون نمیده
که احتمالا الان میتونه کجا باشه

575
00:51:37,303 --> 00:51:41,516
از وقتی که پدر تو محافظ شمشیر جنگنده بود

576
00:51:41,599 --> 00:51:47,897
گفتم شاید از تاریخچه
خانوادتون بتونم ارتباطی پیدا کنم

577
00:51:49,148 --> 00:51:51,067
من هیچی راجع به پدرم نمیدونم

578
00:51:53,736 --> 00:51:59,742
من فقط میتونم بشینم چند ساعتی
داستان شمشیر جنگنده رو بخونم

579
00:52:00,743 --> 00:52:01,995
اوه

580
00:52:03,871 --> 00:52:05,999
آره، نمیدونم

581
00:52:06,082 --> 00:52:07,083
مهم نیست

582
00:52:07,166 --> 00:52:09,377
برات مهمه؟

583
00:52:13,506 --> 00:52:16,134
مربوط  میشه به نسل خانوادگیتون

584
00:52:16,217 --> 00:52:19,304
سوابق، بریده های خبری و

585
00:52:19,804 --> 00:52:21,472
شماره شناسنامه ش رو پیدا کن

586
00:52:23,182 --> 00:52:25,184
اگه کسی صداش در اومد خبرم کن

587
00:52:30,023 --> 00:52:31,733
این مامانمه

588
00:52:33,276 --> 00:52:34,777
اسم قشنگی داشت

589
00:52:36,362 --> 00:52:37,363
آره

590
00:52:38,156 --> 00:52:39,157
نیتا

591
00:52:43,619 --> 00:52:45,496
میدونی همیشه این عکسشو داشتم

592
00:52:46,789 --> 00:52:49,000
ولی بعد از مرگش

593
00:52:50,835 --> 00:52:52,295
من همه چیز رو رها کردم

594
00:53:00,136 --> 00:53:01,387
میتونی تبلت رو نگه داری

595
00:53:04,390 --> 00:53:06,642
مطمئنی؟ 1200 دلار قیمتشه

596
00:53:09,687 --> 00:53:10,688
مرسی

597
00:53:16,569 --> 00:53:19,489
باشه، میذارم چند ساعت دستت باشه

598
00:53:22,825 --> 00:53:24,952
کمترین کاریه که برای 1200 تا میتونم انجام بدم

599
00:53:25,787 --> 00:53:27,372
باید برش گردونی

600
00:53:29,749 --> 00:53:30,750
باشه

601
00:53:41,219 --> 00:53:43,888
لعنتی، نیکو، ایکدا، مائدا، اوکورو

602
00:53:43,971 --> 00:53:47,392
الان ارباب شینشیرو؟
یه جوری هنوز ساکتن؟

603
00:53:47,475 --> 00:53:49,894
فکر میکنی یوری
شینشیرو خوبه

604
00:53:49,977 --> 00:53:52,605
توی عملیات گشت و نجاتن

605
00:53:52,688 --> 00:53:54,941
احتمالا عمدا از چارچوب خارج شدن

606
00:53:55,024 --> 00:53:56,275
شبیه اون نیست
خودت میدونی

607
00:53:56,984 --> 00:53:58,361
تونستی از شینشیرو اطلاعاتی دریافت کنی؟

608
00:53:59,654 --> 00:54:01,739
ردیابش خاموشه

609
00:54:02,532 --> 00:54:04,742
چه مدته داری امتحانش میکنی؟

610
00:54:05,576 --> 00:54:07,370
چند ساعتیه

611
00:54:07,453 --> 00:54:09,163
ساعت؟
باید پیداش کنیم

612
00:54:09,247 --> 00:54:12,083
میتونم امشب شهر رو
بگردم اگه به دردتون میخوره

613
00:54:12,166 --> 00:54:15,086
با مخاطبین من در تماس باش
نه میرم دنبالش

614
00:54:17,422 --> 00:54:18,423
باشه

615
00:54:18,965 --> 00:54:20,174
کجا میری؟

616
00:54:20,925 --> 00:54:24,303
من ردیابی مجددش میکنم
داشته به سمت

617
00:54:24,387 --> 00:54:27,348
یه نفر داشته تعقیبت میکرده
و دوباره میخوای برگردی اون بیرون؟

618
00:54:27,432 --> 00:54:30,393
شینشیرو گمشده
ماموریت تو حفاظت از لوناست

619
00:54:31,477 --> 00:54:33,062
خانواده در اولویته

620
00:54:36,774 --> 00:54:37,817
نگران نباش

621
00:54:38,317 --> 00:54:39,527
همه چیز

622
00:54:47,618 --> 00:54:50,455
شمشیر جادویی کجایی؟

623
00:55:09,223 --> 00:55:10,766
تو شمشیر جنگنده رو داری

624
00:55:10,850 --> 00:55:12,310
بهت گفتم تو سامورایی نیستی

625
00:55:12,393 --> 00:55:14,103
داریم دنبال شمشیر جادویی میگردیم

626
00:55:14,187 --> 00:55:16,731
مثل من یه جادوگری

627
00:55:24,655 --> 00:55:26,073
من رو دید

628
00:55:39,504 --> 00:55:41,047
چیزی فهمیدی؟

629
00:55:42,089 --> 00:55:44,634
شمشیر جنگنده و جادویی

630
00:55:57,146 --> 00:55:58,231
لونا

631
00:56:00,691 --> 00:56:02,193
میدونم صدامو می شنوی

632
00:56:03,611 --> 00:56:05,279
بیا پیش من

633
00:56:11,118 --> 00:56:13,621
تو به خانوادت پشت کردی

634
00:56:13,704 --> 00:56:16,207
کل نسل شما جادوگر بودن

635
00:56:16,290 --> 00:56:19,835
مادرت و کسی که عاشقش بود، هیرانو

636
00:56:19,919 --> 00:56:21,379
نه در اشتباهی

637
00:56:22,463 --> 00:56:23,464
نیستم

638
00:56:23,548 --> 00:56:25,341
تو اون نواده نیستی

639
00:56:25,424 --> 00:56:27,468
ما مثل همیم لونا

640
00:56:36,519 --> 00:56:37,520
من

641
00:56:53,619 --> 00:56:54,620
یکی از جاهاییه که

642
00:56:54,704 --> 00:56:56,289
ردیاب شینشیرو قبل از گم شدنش خاموش شده

643
00:56:56,372 --> 00:56:58,791
اون قله
خونه امن ارباب نیکوئه

644
00:56:58,874 --> 00:57:00,501
چه جوری باید بریم تو؟

645
00:57:00,585 --> 00:57:03,629
یعنی دش قرار بود ما
رو ردیابی کنه با اون کارای عجیب و غریبش

646
00:57:03,713 --> 00:57:05,506
ولی نمیدونم کجاست

647
00:57:05,590 --> 00:57:07,466
زودباش دش، انجامش بده

648
00:57:09,927 --> 00:57:12,013
باشه، خیلی درد داشت

649
00:57:14,557 --> 00:57:16,976
حالا، شمشیر کوفتی کجاست؟

650
00:57:17,643 --> 00:57:19,312
محافظ ضبط ها کو؟

651
00:57:28,112 --> 00:57:29,947
بینگو باید این باشه

652
00:57:31,657 --> 00:57:32,950
خانوم ها مقدم ترن

653
00:57:37,955 --> 00:57:39,373
ملاقات کننده ها؟

654
00:57:39,457 --> 00:57:40,541
دهنش رو ببندین

655
00:57:59,185 --> 00:58:00,478
فقط دارم میگم

656
00:58:01,520 --> 00:58:04,023
تا حالا هیچ چیز خوبی
از این راهروی باریک بیرون نیومده

657
00:58:12,323 --> 00:58:13,574
فکر میکنی اینجاست؟

658
00:58:14,659 --> 00:58:16,118
فکر نکنم کسی اینجا باشه

659
00:58:19,163 --> 00:58:20,456
حداقل امیدوارم

660
00:58:40,101 --> 00:58:41,268
چیزی ندیدی؟

661
00:59:04,166 --> 00:59:07,128
لعنتی، خیلی زیادن
چیکار کنیم؟

662
00:59:16,053 --> 00:59:17,138
عمو

663
00:59:51,922 --> 00:59:53,090
ارباب شینشیرو

664
00:59:54,258 --> 00:59:55,259
یوری؟

665
00:59:55,342 --> 00:59:57,887
به نظر میرسه کسی پیشته که متعلق به منه

666
00:59:58,512 --> 00:59:59,805
خانوادش بهش نیاز دارن

667
00:59:59,889 --> 01:00:02,266
لونا الان هم با خانوادشه

668
01:00:02,349 --> 01:00:06,353
میخواستم همین رو بهت بگم
این شمشیر جادوییه

669
01:00:07,605 --> 01:00:08,814
حاذبه رو میبینی؟

670
01:00:09,607 --> 01:00:12,943
تجسم یه جادوگر از یه سامورایی
برای استفاده از این شمشیر بهتره

671
01:00:13,027 --> 01:00:14,737
فقط یه لحظه دیدمش

672
01:00:15,821 --> 01:00:18,365
ولی چرا آرای داشته باشتش؟

673
01:00:19,408 --> 01:00:20,743
مگه اینکه

674
01:00:21,786 --> 01:00:23,496
آرای پدرش نبود

675
01:00:23,579 --> 01:00:24,747
هیرانو بود

676
01:00:26,624 --> 01:00:32,129
یعنی لونا از نوادگان رونین 47 نیست

677
01:00:33,255 --> 01:00:34,381
اون یه جادوگره

678
01:00:34,924 --> 01:00:38,302
لونا از نسل سامورایی نیست

679
01:00:41,138 --> 01:00:42,473
مال منه

680
01:00:44,391 --> 01:00:47,645
تو یکی از ما رو گرفتی منم یکی از شمارو

681
01:00:52,358 --> 01:00:53,359
برو

682
01:01:31,730 --> 01:01:33,899
باید با یوری همکاری کنه

683
01:01:33,983 --> 01:01:35,818
شاید حقیقت رو نمیدونه

684
01:01:35,901 --> 01:01:38,445
یا هممون زندگیمون رو به خاطر
یه متظاهر به خطر انداختیم

685
01:01:39,113 --> 01:01:40,406
باید یه چیزی بخورم

686
01:02:07,141 --> 01:02:08,392
ارباب نیکو

687
01:02:10,811 --> 01:02:12,688
شمشیر لعنتیم رو بهم بدین

688
01:02:40,966 --> 01:02:43,469
حالت خوبه؟
باید با اونامی حرف بزنم

689
01:02:43,552 --> 01:02:45,095
چی بهش بگی؟

690
01:02:47,056 --> 01:02:48,849
نینجا الان اینجاست

691
01:02:50,267 --> 01:02:51,602
نه

692
01:02:51,685 --> 01:02:52,603
نه

693
01:04:52,639 --> 01:04:55,768
عمو باید از اینجا ببرمت بیرون

694
01:05:00,064 --> 01:05:01,065
نه

695
01:05:32,596 --> 01:05:34,056
اوه

696
01:05:39,520 --> 01:05:41,730
اونامی

697
01:05:43,565 --> 01:05:46,860
مشکلی نیست

698
01:05:48,362 --> 01:05:49,863
اینجوری نگو

699
01:05:51,824 --> 01:05:53,909
بهت نیاز دارم

700
01:05:55,619 --> 01:05:56,912
و اون ها

701
01:05:58,163 --> 01:05:59,832
بهت نیاز دارن

702
01:06:06,296 --> 01:06:07,464
تو

703
01:06:08,549 --> 01:06:10,676
همیشه

704
01:06:12,052 --> 01:06:14,805
یه سامورایی واقعی بودی

705
01:06:18,684 --> 01:06:19,768
هدایتشون کن

706
01:06:21,311 --> 01:06:22,479
اونارو

707
01:06:31,989 --> 01:06:34,616
نه

708
01:06:38,328 --> 01:06:40,914
ایکدا
ببرشون جای امن

709
01:06:40,998 --> 01:06:43,250
اونامی بریم

710
01:06:43,333 --> 01:06:44,459
نه نمیتونیم

711
01:06:44,543 --> 01:06:46,003
الان
نمیتونیم

712
01:06:51,049 --> 01:06:52,050
شینشیرو

713
01:06:52,551 --> 01:06:54,052
نه، ولم نکن

714
01:06:54,553 --> 01:06:55,554
نه

715
01:06:57,181 --> 01:06:58,182
برو برو

716
01:06:59,099 --> 01:07:00,267
بذار برن

717
01:07:01,435 --> 01:07:03,979
باید شمشیر جنگنده رو پیدا کنن

718
01:07:57,824 --> 01:07:59,618
پیام ارسال شد

719
01:09:15,819 --> 01:09:18,030
خونه ی بقیه ی ارباب ها هنوز متصل نشدن

720
01:09:19,948 --> 01:09:22,034
امیدوارم نینجا هم پیداشون نکنن

721
01:10:22,969 --> 01:10:26,014
خیلی متاسفم

722
01:10:27,307 --> 01:10:29,184
باید به حرفت گوش میدادم

723
01:10:58,213 --> 01:10:59,589
توی ماشین منتظرم

724
01:11:01,133 --> 01:11:02,634
هر موقع حاضر بودی بگو

725
01:11:17,649 --> 01:11:18,900
میدونستی

726
01:11:20,527 --> 01:11:21,987
تمام این مدت؟

727
01:11:24,781 --> 01:11:26,116
مطمئن نبودم

728
01:11:27,868 --> 01:11:30,620
ولی باید درک کنی
مامانم یه شفادهنده بود

729
01:11:30,704 --> 01:11:32,289
اصلا شبیه یوری نبود

730
01:11:32,998 --> 01:11:34,958
جادو جادوئه

731
01:11:35,041 --> 01:11:37,127
همونطور که جادوگر جادوگره
اونامی

732
01:11:37,210 --> 01:11:39,129
اون به اینجا تعلق نداره

733
01:11:43,216 --> 01:11:44,342
لونا

734
01:12:23,632 --> 01:12:24,674
هی

735
01:12:28,220 --> 01:12:29,262
گرفتمش

736
01:12:31,723 --> 01:12:34,434
اما خشم هیچ نتیجه ای نداره
بهم اعتماد کن

737
01:12:37,270 --> 01:12:40,315
فکر می کردم هیچ چیزی که نخوام
یه سامورایی باشه

738
01:12:40,398 --> 01:12:43,485
ولی حتی نتونستم از خانوادم محافظت کنم

739
01:12:47,364 --> 01:12:50,116
قبیله تو، همه ی سامورایی ها

740
01:12:51,284 --> 01:12:53,370
بیشتر از هر زمان بهت نیاز دارن

741
01:12:55,455 --> 01:12:57,082
وقتشه تو رهبر شی

742
01:12:58,250 --> 01:12:59,668
شینشیرو به این ایمان داشت

743
01:12:59,751 --> 01:13:01,002
منم ایمان دارم

744
01:13:03,380 --> 01:13:04,923
الان برو بگو حق با اون بوده

745
01:13:22,107 --> 01:13:24,401
فکر میکنی کسی مثل هانا اونجا باشه؟

746
01:13:28,405 --> 01:13:31,533
نمیتوینم به کسی اعتماد کنیم
به جز مردمی که الان رو به رو مونن

747
01:13:32,701 --> 01:13:35,036
الان چیکار کنیم؟
برنامه تغییر نکرده

748
01:13:35,120 --> 01:13:38,790
اگه یوری شمشیر تنگو رو متصل کنه
شکست ناپذیر میشه

749
01:13:38,873 --> 01:13:42,544
پس تنها امیدمون پیدا کردن شمشیر جنگنده واقعیه

750
01:13:42,627 --> 01:13:45,547
و تا ماه خون بعدی ازش دور نگهش داریم

751
01:13:48,049 --> 01:13:49,968
همین فرداست
پس هنوز فرصت داریم

752
01:14:17,037 --> 01:14:19,372
لونا، میدونم خیلی سختی کشیدی

753
01:14:19,456 --> 01:14:22,417
ولی ازت میخوام حداقل
داستان زندگی خانواده ت رو بدونی

754
01:14:22,500 --> 01:14:25,253
مردی به اسم هیرانو پدر واقعی تو بود

755
01:14:25,337 --> 01:14:29,132
محافظ شمشیر جادویی
یه نقش که از جوانی بهش ارث رسیده

756
01:14:30,091 --> 01:14:32,677
ولی محافظت از شمشیر یه وظیفه خطرناک بود

757
01:14:35,096 --> 01:14:38,308
برای همین از جادوگرهای سراسر جهان کمک خواست

758
01:14:38,391 --> 01:14:40,560
که انحصارا از قدرت شمشیر محافظت کنن

759
01:14:41,436 --> 01:14:44,230
ولی فکر نمیکرد که عاشق یه جادوگر بشه

760
01:14:45,398 --> 01:14:48,234
هیرانو نمیخواست که دخترش
وظیفه اش رو به ارث ببره

761
01:14:48,318 --> 01:14:50,654
برای همین نیتا و بچه اش رو فرستاد برن

762
01:14:51,196 --> 01:14:55,075
تمام روزش تنها سپری میشد
و با شمشیر تنها سفر میکرد

763
01:14:55,158 --> 01:14:56,493
یه هدف متحرک

764
01:14:58,119 --> 01:14:59,579
هانا بهمون خیانت کرد

765
01:14:59,663 --> 01:15:02,165
شمشیر جنگنده در قبرستان ویراکرت

766
01:15:02,248 --> 01:15:03,917
محل قبرآرای پیر

767
01:15:06,961 --> 01:15:07,962
لعنتی

768
01:15:08,672 --> 01:15:12,050
متاسفم، لعنتی، ببخشید، متاسفم
هی مراقب باش

769
01:15:12,133 --> 01:15:13,385
لعنتی
شانس بد

770
01:15:22,769 --> 01:15:23,770
ما من نیست
منم نه

771
01:15:23,853 --> 01:15:25,397
قطعا مال من نیست

772
01:15:26,398 --> 01:15:27,482
مال منه

773
01:15:29,984 --> 01:15:31,528
از لونا گرفتم

774
01:15:31,611 --> 01:15:32,904
قبرستان ویراکرت

775
01:15:34,155 --> 01:15:36,074
به نظر میرسه شمشیر جنگنده رو پیدا کرده

776
01:15:36,157 --> 01:15:38,493
دش قبل از مرگش یه پیام بهش داده

777
01:15:39,744 --> 01:15:42,414
تبلت لونا توی قبرستون سرگردون بوده

778
01:15:42,497 --> 01:15:43,873
میره دنبالش

779
01:15:43,957 --> 01:15:45,291
برید لونا رو پیدا کنید

780
01:15:45,375 --> 01:15:48,169
من سربازها و اسلحه ها رو جمع میکنم
بعدا همدیگه رو میبینیم

781
01:15:48,253 --> 01:15:49,671
خونه ی امن شینشیرو

782
01:16:17,490 --> 01:16:18,992
به نظر خیلی پیر میاد

783
01:16:30,003 --> 01:16:32,172
خدایا، امیدوارم همون قبر باشه

784
01:17:36,569 --> 01:17:37,904
لونا کمکم کن

785
01:17:39,489 --> 01:17:42,033
میتونم کمکت کنم اون چیزی که میخوای باشی

786
01:17:45,078 --> 01:17:49,415
مردای زیادی مثل تو می شناسم
و بدون اونها تونستم زنده بمونم

787
01:17:49,499 --> 01:17:52,669
ولی با من تو قدرت اینو داری
چیزی بیشتر از زنده موندن رو تجربه کنی

788
01:17:53,461 --> 01:17:55,797
جادوت تو رو قدرتمندتر میکنه

789
01:17:56,965 --> 01:17:58,883
میتونی یه زندگی جدید داشته باشی

790
01:17:58,967 --> 01:18:02,470
یه شروع تازه در جایی که بهش تعلق داری

791
01:18:03,346 --> 01:18:05,390
میدونی، اگه هنوز نوجوون بودم

792
01:18:06,015 --> 01:18:08,184
مشکلات پدریم بازم
باعث نمیشد اون کوفتی رو بخورم

793
01:18:12,730 --> 01:18:15,567
من میگیرمش
مرسی

794
01:18:24,742 --> 01:18:25,952
خیلی دیر کردیم

795
01:18:27,996 --> 01:18:30,290
بهم نگو موفق نشدی
و سربازت؟

796
01:18:31,249 --> 01:18:33,751
بهشون هشدار دادن زمان میبره

797
01:18:33,835 --> 01:18:35,169
ماه خون فرداست

798
01:18:35,253 --> 01:18:39,257
و باید در نظر بگیریم یوری
هردو تا شمشیر و لونا رو داره

799
01:18:40,091 --> 01:18:41,593
خب برگشتیم به اونجا

800
01:18:42,635 --> 01:18:44,178
فکر کنم یه سرنخ دارم

801
01:18:44,679 --> 01:18:46,723
دارم تبلت لونا رو ردیابی میکنم

802
01:18:47,307 --> 01:18:49,475
فکر کنم یوری نمیدونه
نه؟

803
01:18:49,559 --> 01:18:52,937
منتظرمونه
و ما تعدامون انگشت شماره

804
01:18:54,355 --> 01:18:55,565
خوشت بیاد یا نه

805
01:18:55,648 --> 01:18:59,694
امشب یا یوری میکشیم یا میمیریم

806
01:20:01,130 --> 01:20:02,340
اوناها، اینجان

807
01:20:03,341 --> 01:20:06,094
ریو، نیکو
دعوا رو ببرید تو ماشین بعدی

808
01:20:06,177 --> 01:20:07,971
هر چیزی که سر راهمونه رو بکشید

809
01:20:08,054 --> 01:20:09,806
از تو دستور نمیگیرم

810
01:20:12,225 --> 01:20:13,726
ولی نقشه بعدی نیست

811
01:20:50,722 --> 01:20:52,098
گندش بزنن

812
01:21:17,290 --> 01:21:18,833
اووو

813
01:22:43,709 --> 01:22:46,295
کدوم گوری هستیم؟

814
01:22:46,379 --> 01:22:47,672
داریم از اینجا میریم

815
01:22:55,805 --> 01:22:57,265
مطمئنی؟

816
01:22:57,348 --> 01:22:58,683
نه خیلی

817
01:22:59,600 --> 01:23:00,977
ولی اینجا خبری نیست

818
01:23:39,891 --> 01:23:43,060
به زودی قدرت شمشیر مال من میشه

819
01:23:44,228 --> 01:23:46,189
سامورایی ها دارن میان

820
01:23:46,689 --> 01:23:48,900
بالاخره وقت نابودیشون رسیده

821
01:23:49,483 --> 01:23:53,154
و وقت این رسیده یه نینجا تخت پادشاهی رو تصاحب کنه

822
01:23:53,237 --> 01:23:55,072
و تو برادر نینجای من

823
01:23:55,823 --> 01:23:59,035
تو کسی بودی که با
صبوری این رو امکان پذیر کردی

824
01:23:59,535 --> 01:24:01,996
غرور سامورایی براشون گرون تموم میشه

825
01:24:04,582 --> 01:24:05,750
باید جدا شم

826
01:25:07,353 --> 01:25:10,439
انگار دوستت به جشن ملحق شده

827
01:25:10,523 --> 01:25:11,941
زودباش

828
01:25:12,024 --> 01:25:15,069
باهات اومدم
گفتی بهشون آسیب نمیرسونی

829
01:25:15,945 --> 01:25:17,989
یه شانس دیگه واسه اینکه ارزشت رو ثابت کنی

830
01:25:18,614 --> 01:25:20,866
صبر کن، یعنی چی این؟

831
01:25:20,950 --> 01:25:22,702
تو قول دادی

832
01:25:41,846 --> 01:25:44,640
امیدوارم بهتر از خواهرت مبارزه کنی

833
01:25:49,812 --> 01:25:51,814
ارباب نیکو باید این اطراف باشه

834
01:25:54,025 --> 01:25:55,276
همینجا بمون

835
01:26:08,289 --> 01:26:11,375
بعضی ها هنوز به سنت های قدیمی اعتقاد دارن

836
01:26:12,585 --> 01:26:14,628
اسلحه نمیتونه جادو رو شکست بده

837
01:26:16,505 --> 01:26:19,258
ببرشون خونه امن
برو برو

838
01:26:27,892 --> 01:26:30,102
باید بهت بدمش ایکدا

839
01:26:30,686 --> 01:26:32,104
مرگت دروغ بوده

840
01:26:33,189 --> 01:26:35,232
تو یه مار عوضی هستی

841
01:26:39,278 --> 01:26:42,531
الان زبونت رو از دهنت کامل درمیارم

842
01:26:52,583 --> 01:26:54,043
به مرور

843
01:26:54,710 --> 01:26:56,337
فکر کردم قراره گورت رو گم کنی

844
01:26:59,965 --> 01:27:01,675
میذارم شمشیرم به جام حرف بزنه

845
01:28:08,200 --> 01:28:09,076
ریو

846
01:28:13,873 --> 01:28:14,874
نه

847
01:28:19,211 --> 01:28:21,130
کجا رفته؟
ندیدمش

848
01:28:22,798 --> 01:28:24,133
کجا
ندیدمش

849
01:28:26,719 --> 01:28:27,678
هوامونو داشته باش

850
01:29:22,233 --> 01:29:23,234
لعنتی

851
01:29:24,401 --> 01:29:26,487
لعنتی

852
01:29:32,993 --> 01:29:33,994
گندش بزنن

853
01:29:35,120 --> 01:29:36,330
کدوم گورستونیه؟

854
01:31:29,985 --> 01:31:31,070
لعنتی آره

855
01:31:53,550 --> 01:31:55,010
این برای خواهرم

856
01:32:32,715 --> 01:32:34,341
الان میتونی تمومش کنی لونا

857
01:32:35,592 --> 01:32:37,553
ولی باید تصمیم بگیری

858
01:32:39,179 --> 01:32:40,305
اون ها

859
01:32:42,182 --> 01:32:43,392
یا خانوادت

860
01:34:05,432 --> 01:34:07,684
شمشیر
ازش دور نگهش دار

861
01:34:28,288 --> 01:34:29,164
ریو

862
01:34:31,500 --> 01:34:33,043
لونا، شمشیر

863
01:35:16,545 --> 01:35:19,339
به جای همه سامورایی ها

864
01:35:20,716 --> 01:35:22,301
تو رو به جهنم می فرستم

865
01:35:43,488 --> 01:35:44,656
ریو

866
01:36:23,153 --> 01:36:24,947
باید اون طرف باش
بریم

867
01:36:47,970 --> 01:36:50,472
بیا اینم شمشیرت

868
01:36:53,225 --> 01:36:57,729
بهت گفتم تو آخرین نواده نیستی
تو مثل من یه جادوگری

869
01:37:23,839 --> 01:37:24,923
اونامی

870
01:37:31,054 --> 01:37:34,016
شینشیرو وقتی بچه بود
پیداش کرد ومثل بچه خودش بزرگش کرد

871
01:37:34,099 --> 01:37:35,976
هیچکس اجدادش رو نمی شناسه

872
01:37:36,059 --> 01:37:40,272
شمشیر رونین ۴۷ توسط یه نواده حقیقی استفاده میشه

873
01:37:45,235 --> 01:37:46,069
تو

874
01:37:47,738 --> 01:37:49,865
تو همون نواده ای

875
01:38:31,198 --> 01:38:33,158
لعنتی
آره

876
01:38:37,412 --> 01:38:38,789
خیلی خب

877
01:38:40,749 --> 01:38:41,958
باید بریم

878
01:39:21,706 --> 01:39:23,083
خیلی خوبه مرد

879
01:39:24,501 --> 01:39:25,961
مشکلی نیست من انجامش بدم

880
01:39:28,046 --> 01:39:29,047
مرسی

881
01:39:31,424 --> 01:39:34,678
سلاح قدیمی جادویی واقعا بهت میاد

882
01:39:34,761 --> 01:39:38,598
مرسی
حدس میزنم چیزهای قدیمی بهم میان

883
01:39:40,350 --> 01:39:42,227
هی، گوش کن
برای دعوت ازت ممنونم

884
01:39:42,310 --> 01:39:44,938
ولی مطمئنی میخوای اونجا باهات باشم؟

885
01:39:45,522 --> 01:39:46,481
البته

886
01:39:47,858 --> 01:39:49,234
پس هر جایی بری منم باهات میام

887
01:39:50,026 --> 01:39:53,029
هی، آماده ای؟

888
01:39:53,780 --> 01:39:56,783
آماده ای؟
من یه لباس می پوشم

889
01:39:56,867 --> 01:40:00,328
نمیتونم صبر کنم یه سامورایی
رو به مجلس جادوگرها ببرم

890
01:40:00,412 --> 01:40:01,997
باشه دختر پیشگو

891
01:40:12,924 --> 01:40:14,134
اونجا می بینمتون

892
01:40:17,512 --> 01:40:18,722
برو بیارش پلنگ

893
01:40:53,215 --> 01:40:54,382
ارباب اوکورور

894
01:40:56,509 --> 01:40:57,886
ارباب مائدا

895
01:40:59,012 --> 01:41:02,182
جنگی که برنده شدیم جون های بی ارزش زیادی گرفته

896
01:41:02,766 --> 01:41:07,312
ولی توی قبیله مون
به قدرتی رسیدیم که قبلا داشتیم

897
01:41:07,896 --> 01:41:14,402
برای همین امروز به اونا-بوگیشا
برای ورودش به خانوادمون خوشامد میگیم

898
01:41:14,486 --> 01:41:18,823
محفل رو به ارباب اونامی می سپریم

899
01:41:23,411 --> 01:41:25,580
ممنون ارباب نیکو

900
01:42:01,866 --> 01:42:04,661
اولین سفارش کسب و کار: شمشیر تنگو

901
01:42:05,000 --> 01:42:11,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

902
01:42:11,030 --> 01:42:17,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

