﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:07,030 --> 00:00:13,001
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:00:27,200 --> 00:00:30,000
‫[دره سن فرناندو - کالیفرنیا]

4
00:02:20,916 --> 00:02:22,625
‫آره

5
00:02:42,958 --> 00:02:43,958
‫تو کی هستی؟

6
00:02:46,208 --> 00:02:48,250
‫تو اتاق من چیکار می‌کنی؟

7
00:02:48,333 --> 00:02:49,333
‫مایکل کجاست؟

8
00:05:20,791 --> 00:05:21,791
‫خطا زدی!

9
00:05:55,541 --> 00:05:57,375
‫یالا دیگه!

10
00:06:06,916 --> 00:06:09,666
‫پیرزنِ تخم‌سگ!

11
00:06:11,375 --> 00:06:12,375
‫گندش بزنن

12
00:06:27,041 --> 00:06:28,125
‫هر دفعه جواب میده

13
00:06:30,500 --> 00:06:31,833
‫پیرزن لعنتی

14
00:06:37,083 --> 00:06:39,500
‫آخرین بار کِی رفتی پیش دندان پزشک؟

15
00:06:44,000 --> 00:06:45,125
‫پول

16
00:07:39,000 --> 00:07:48,000
‫[شیفت روز]

17
00:08:12,708 --> 00:08:15,625
‫می‌دونی تعریف دیوونگی چیه، ساشا؟

18
00:08:16,333 --> 00:08:20,375
‫یعنی یه کاری رو مدام تکرار کنی
‫ولی انتظار داشته باشی نتایج متفاوتی داشته باشه

19
00:08:21,416 --> 00:08:25,416
‫مثل یه پشه روی سگ
‫به روش‌های قدیمی میچسبی

20
00:08:26,291 --> 00:08:28,125
‫و ببین ما رو به کجا رسونده

21
00:08:28,208 --> 00:08:30,208
‫منظورت رو رسوندی

22
00:08:32,041 --> 00:08:33,750
‫شرایطت رو قبول می‌کنم

23
00:08:33,833 --> 00:08:36,833
‫فکر کنم کار از این چیزا گذشته،
‫اینطور فکر نمی‌کنی؟

24
00:08:36,916 --> 00:08:38,125
‫اشتباه کردم

25
00:08:38,208 --> 00:08:40,000
‫اینو می‌خوای؟
‫ببرش

26
00:08:40,083 --> 00:08:42,666
‫بفرما، یه بار دیگه، خالی از تصوراتی

27
00:08:42,750 --> 00:08:44,708
‫"تو، ما، مال تو"

28
00:08:44,791 --> 00:08:46,791
‫این کلمات تقسیم کننده‌اس، عزیزم

29
00:08:46,875 --> 00:08:49,333
‫و با تقسیم ما آسیب‌پذیر میشیم

30
00:08:49,416 --> 00:08:50,500
‫ولی با همدیگه...

31
00:08:54,166 --> 00:08:55,958
‫هیچی جلودارمون نیست

32
00:08:59,416 --> 00:09:01,750
‫و چرا اجاره وقتی می‌تونی صاحبش بشی؟

33
00:09:04,500 --> 00:09:06,916
‫نه.
‫نه، نه، نه، نه!

34
00:09:07,000 --> 00:09:08,041
‫نه!

35
00:09:08,125 --> 00:09:11,291
‫ما برنامه‌های بزرگی واسه این دره داریم، احمق

36
00:09:11,375 --> 00:09:13,291
‫شاید 100 سال دیگه بتونیم تو رو در بیاریم

37
00:09:13,375 --> 00:09:16,291
‫و بهت نشون بدیم
‫با اینجا چیکار کردیم

38
00:09:17,291 --> 00:09:18,916
‫نه، نه.
‫خواهش می‌کنم!

39
00:09:19,000 --> 00:09:20,666
‫نه.
‫نه!

40
00:09:40,000 --> 00:09:44,500
‫[مشاور املاک آدری]

41
00:10:13,250 --> 00:10:15,416
‫سلام، باد.
‫چه لباس خوشگلی

42
00:10:17,291 --> 00:10:20,833
‫...همچی، ولی بسته اینجا نیست.
‫ولی کرایه‌ات رو می‌خوام

43
00:10:20,916 --> 00:10:22,083
‫یه بار دیگه نگاه می‌کنم...

44
00:10:55,708 --> 00:10:57,250
‫لعنتی!

45
00:11:22,000 --> 00:11:25,416
‫بهتون زنگ زدم چون همسرتون
‫دوباره دیر اومده دنبال پیج

46
00:11:25,500 --> 00:11:27,875
‫نمی‌دونین دقیقاً چه ساعتی میاد؟

47
00:11:28,458 --> 00:11:31,375
‫باشه، ولی تو این هفته
‫این سومین باره که دیر کرده

48
00:11:31,875 --> 00:11:34,250
‫باید بهتون یادآوری کنم که...

49
00:11:34,333 --> 00:11:36,559
‫یه لحظه وایسین.
‫داره پارک می‌کنه

50
00:11:36,583 --> 00:11:37,583
‫پیج!

51
00:11:38,041 --> 00:11:39,750
‫- سلام بابایی!
‫- بیا عزیزم!

52
00:11:46,958 --> 00:11:48,500
‫چطوری؟

53
00:11:49,750 --> 00:11:51,583
‫- بابای مورد علاقه‌ات کیه؟
‫- تو

54
00:11:51,666 --> 00:11:53,958
‫البته امیدوارم تنها بابات من باشم.
‫چه خبر؟

55
00:11:54,041 --> 00:11:55,625
‫- دیر کردی
‫- چی؟

56
00:11:55,708 --> 00:11:57,017
‫- جدی میگی؟
‫- آره

57
00:11:57,041 --> 00:11:59,166
‫می‌دونی چرا دیر کردم؟
‫بخاطر کارمه

58
00:11:59,250 --> 00:12:02,041
‫- کار مسخره‌اس
‫- اوه، خب، آره، دقیقاً

59
00:12:02,125 --> 00:12:04,333
‫و چی تو دستت داری؟

60
00:12:04,416 --> 00:12:07,666
‫- یه چیز کوچولوـه
‫- بوم! عاشقشم

61
00:12:07,750 --> 00:12:09,458
‫این چطوره؟

62
00:12:09,541 --> 00:12:11,958
‫- خیلی‌خب
‫- میشه بریم بستنی فروشی «یوگرت‌ورلد»؟

63
00:12:12,041 --> 00:12:14,333
‫بستنی فروشی یوگرت‌ورلد؟
‫عزیزم، نمی‌دونم

64
00:12:14,416 --> 00:12:16,583
‫مامانت همین حالاش هم
‫بخاطر اینکه دیر کردم عصبانیه

65
00:12:16,666 --> 00:12:18,250
‫تقصیر کیه؟

66
00:12:19,166 --> 00:12:20,166
‫سنگدلانه بود

67
00:12:20,791 --> 00:12:22,583
‫ولی حقیقت داره.
‫تاس رو بچرخون

68
00:12:22,666 --> 00:12:25,375
‫و الان میریم.
‫بزن بریم

69
00:12:25,458 --> 00:12:26,708
‫دستات رو ببر بالا!

70
00:12:26,791 --> 00:12:28,125
‫الان حرکت می‌کنم

71
00:12:28,208 --> 00:12:30,000
‫بستنی فروشی، داریم میایم

72
00:12:30,083 --> 00:12:31,416
‫بستنی فروشی!

73
00:12:31,500 --> 00:12:34,083
‫واست طعم توت فرنگی می‌گیرم.
‫بیا

74
00:12:34,166 --> 00:12:37,958
‫بابا داره... توت فرنگی

75
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
‫خودشه

76
00:12:41,250 --> 00:12:42,583
‫وای

77
00:12:44,250 --> 00:12:45,625
‫بوم!
‫زدمش

78
00:12:47,666 --> 00:12:50,416
‫- بوم!
‫- آره. بوم

79
00:12:51,250 --> 00:12:52,250
‫زدمش

80
00:12:52,791 --> 00:12:53,916
‫زدمش

81
00:12:54,416 --> 00:12:55,916
‫تو زدیش

82
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
‫تو خیلی عجیب غریبی

83
00:12:57,041 --> 00:12:58,958
‫خودم می‌دونم.
‫خیلی‌خب، بیا بریم

84
00:12:59,541 --> 00:13:02,958
‫ببخشید، شما تخفیف ماه تاریخچه سیاه‌پوستان ندارین؟

85
00:13:25,875 --> 00:13:27,708
‫هیچ‌جا خونه‌ی آدم نمیشه

86
00:13:27,791 --> 00:13:28,791
‫هیچ‌جا خونه‌ی...

87
00:13:33,083 --> 00:13:34,500
‫- ما رسیدیم!
‫- ما رسیدیم!

88
00:13:34,583 --> 00:13:35,666
‫دیر کردین

89
00:13:35,750 --> 00:13:36,791
‫- سلام
‫- سلام

90
00:13:36,875 --> 00:13:38,041
‫رفتیم بستنی فروشی یوگرت‌ورلد

91
00:13:38,958 --> 00:13:40,583
‫اوه!
‫واقعاً؟

92
00:13:40,666 --> 00:13:43,041
‫فضولی کار بدیه.
‫فکر کردم قراره بین خودمون بمونه

93
00:13:44,166 --> 00:13:45,041
‫شرمنده

94
00:13:45,125 --> 00:13:47,791
‫عیبی نداره.
‫موقع بالا رفتن بزن قدش

95
00:13:47,875 --> 00:13:49,916
‫هیچی نمی‌تونه جلوت رو بگیره.
‫برو بالا

96
00:13:50,000 --> 00:13:53,583
‫یه بچه‌ی 10 ساله رو
‫تو دروغ خودت شریک می‌کنی. جالبه

97
00:13:53,666 --> 00:13:56,583
‫بهم گفت دوست داره
‫با باباش وقت بگذرونه و منم...

98
00:13:56,666 --> 00:13:58,125
‫اوه، دوست داره باهات وقت بگذرونه

99
00:13:58,208 --> 00:14:01,708
‫اگه امروز صبح که ازت خواستم
‫اونو ببری مدرسه می‌تونستی این‌کارو بکنی

100
00:14:01,791 --> 00:14:03,333
‫ولی بهت گفتم که قراره...

101
00:14:03,416 --> 00:14:05,458
‫قرار تمیز کردن یه استخر رو داری؟

102
00:14:05,541 --> 00:14:06,875
‫- دقیقاً
‫- درسته

103
00:14:06,958 --> 00:14:08,250
‫خونه‌ی کی بود؟

104
00:14:09,291 --> 00:14:12,500
‫خونه‌ی خانم جونز بود

105
00:14:13,000 --> 00:14:14,416
‫آدرسش کجاست؟

106
00:14:15,125 --> 00:14:16,125
‫اون...

107
00:14:16,541 --> 00:14:18,208
‫پیش آقای جونزه.
‫دقیقاً...

108
00:14:18,291 --> 00:14:21,125
‫- اونجا پیش آقای جونز...
‫- خدای من. باد

109
00:14:21,208 --> 00:14:23,375
‫اگه باهام صادق باشی
‫پیشرفت بیشتری می‌کنیم

110
00:14:23,458 --> 00:14:25,041
‫- من باهات صادق
‫- باهام صادق نیستی

111
00:14:25,125 --> 00:14:29,458
‫من همیشه باهات صادقم ولی سوال اصلی اینه که
‫این اسفنج روی زمین چیکار می‌کنه؟

112
00:14:29,541 --> 00:14:31,208
‫و این؟
‫اینا چیه؟

113
00:14:31,291 --> 00:14:33,041
‫دارم کاشی قدیمی رو عوض می‌کنم

114
00:14:33,125 --> 00:14:34,500
‫اوهوم. می‌بینم.
‫و چرا؟

115
00:14:34,583 --> 00:14:35,833
‫چه اهمیتی داره؟

116
00:14:35,916 --> 00:14:38,458
‫- تو که دیگه اینجا زندگی نمی‌کنی
‫- خب، قراره این‌کارو بکنیم؟

117
00:14:38,541 --> 00:14:40,833
‫چیزی که می‌خواستم بهت بگم اینه که
‫این کاشی...

118
00:14:43,666 --> 00:14:45,791
‫جاس، این چیه؟
‫این در جدیده؟

119
00:14:45,875 --> 00:14:46,875
‫آه...

120
00:14:48,375 --> 00:14:50,625
‫یه در با 5 تا قفل...

121
00:14:50,708 --> 00:14:53,875
‫تأثیر خوبی روی خریدارها احتمالی نمیذاره

122
00:14:53,958 --> 00:14:57,000
‫خریدارها؟ خریدارها؟
‫چی داری میگی، جاس؟

123
00:14:57,083 --> 00:14:59,333
‫نمی‌خواستم اینطوری بهت بگم، ولی...

124
00:15:00,666 --> 00:15:03,875
‫تو فکر اینم که خونه رو بفروشم
‫و پیشنهاد مامانم رو قبول کنم

125
00:15:05,083 --> 00:15:06,625
‫تو و مامانت

126
00:15:06,708 --> 00:15:07,750
‫فلوریدا؟

127
00:15:08,250 --> 00:15:10,370
‫چی داری میگی؟
‫تو نمی‌تونی بری فلوریدا

128
00:15:10,416 --> 00:15:13,458
‫تمام دوستاش اینجان.
‫من اینجام. دنیاش اینجاست

129
00:15:13,541 --> 00:15:14,541
‫اون به ثبات نیاز داره

130
00:15:14,625 --> 00:15:17,000
‫اون ثبات داره.
‫تو رو داره. منو داره

131
00:15:17,083 --> 00:15:19,250
‫بستنی فروشی یوگورت‌ورلد رو داره.
‫تو فلوریدا که بستنی فروشی «یوگورت‌ورلد» نداره!

132
00:15:19,333 --> 00:15:20,875
‫آره، ولی اونجا یه مدرسه داره

133
00:15:20,958 --> 00:15:24,208
‫و اگه تا دوشنبه پول مدرسه رو ندیم
‫نمی‌تونه بره

134
00:15:24,291 --> 00:15:25,583
‫پس بیا پولش رو... دوشنبه؟

135
00:15:26,083 --> 00:15:27,708
‫دوشنبه؟
‫یعنی 7 روز دیگه؟

136
00:15:27,791 --> 00:15:30,666
‫آره، و اگه تماس صوتی‌ت رو چک می‌کردی
‫اینو می‌دونستی

137
00:15:30,750 --> 00:15:32,541
‫این همون ثباتیه که
‫در موردش حرف میزدی؟

138
00:15:32,625 --> 00:15:34,125
‫- خیلی‌خب، چقدره؟
‫- 5 هزار دلار

139
00:15:34,208 --> 00:15:35,916
‫پنج هزار دلار واسه یه بچه؟

140
00:15:36,000 --> 00:15:37,458
‫اوهوم.
‫و باید دندون‌هاش رو سیم‌کشی کنه

141
00:15:38,041 --> 00:15:39,875
‫- دندون‌هاش چه مشکلی داره؟
‫- دندون‌هاش کج شدن

142
00:15:39,958 --> 00:15:43,041
‫همیشه میگه از دندون‌هاش خوشش میاد
‫چون مثل دندون‌های منه

143
00:15:44,208 --> 00:15:45,208
‫منظور منم همینه

144
00:15:45,291 --> 00:15:48,583
‫خب، هزینه سیم کشی دندونش چقدره؟
‫پنج یا شش هزار دلار؟

145
00:15:48,666 --> 00:15:51,250
‫- بدون بیمه فکر کنم 6 هزار دلاره
‫- 6 هزار دلار؟

146
00:15:51,333 --> 00:15:53,791
‫ولی یه نفرو پیدا کردم
‫که با 4,800 دلار انجامش میده

147
00:15:53,875 --> 00:15:56,166
‫- ببین، می‌دونم مشکلات زیادی باهم داشتیم
‫- آره

148
00:15:56,250 --> 00:15:58,541
‫ولی ازت خواهش می‌کنم
‫که دختر منو از پیشم نبری

149
00:15:59,916 --> 00:16:02,625
‫تا دوشنبه.
‫فقط تا دوشنبه بهم وقت بده

150
00:16:02,708 --> 00:16:05,875
‫ده هزار دلار.
‫هزینه مدرسه، دندون و همچی

151
00:16:11,333 --> 00:16:13,666
‫خیلی‌خب، باشه.
‫تا دوشنبه بهت وقت میدم

152
00:16:13,750 --> 00:16:15,583
‫یالا، بغلم کن

153
00:16:15,666 --> 00:16:16,958
‫- بغلم کن، باشه؟
‫- دارم بغلت می‌کنم

154
00:16:17,041 --> 00:16:19,416
‫- و اینقدر به حرف مامانت گوش نده. می‌دونی که الکلیه
‫- چی؟

155
00:16:19,500 --> 00:16:21,333
‫- باد
‫- چیه؟

156
00:16:21,416 --> 00:16:22,750
‫یه سوال دیگه هم دارم

157
00:16:24,125 --> 00:16:27,416
‫پیج گفت یه پورن استار
‫تو ساختمونت زندگی می‌کنه

158
00:16:27,500 --> 00:16:29,750
‫از کجا می‌دونه پورن استار چیه؟

159
00:16:29,833 --> 00:16:32,416
‫ما تو دره سن فرناندو زندگی می‌کنیم، جاس.
‫کلی پیشمون هست

160
00:17:03,291 --> 00:17:05,666
‫رفقا.
‫چه خبر؟

161
00:17:05,750 --> 00:17:07,458
‫کی تشنه‌اس؟ هان؟

162
00:17:08,166 --> 00:17:09,791
‫می‌بینم که کسب و کار روبراهه

163
00:17:10,583 --> 00:17:12,041
‫چه خبر، ادی؟

164
00:17:12,125 --> 00:17:13,791
‫همیشه سریعی

165
00:17:14,458 --> 00:17:16,041
‫تروی اینجاست؟

166
00:17:26,416 --> 00:17:28,666
‫خیلی‌خب

167
00:17:28,750 --> 00:17:29,870
‫تروی!

168
00:17:31,125 --> 00:17:33,250
‫تصمیم گرفتی پیشنهادم رو قبول کنی؟

169
00:17:33,333 --> 00:17:35,041
‫نه امروز، نه فردا، و نه هیچ‌وقت

170
00:17:35,125 --> 00:17:37,041
‫- بیا، تشنه‌ای؟
‫- اوه. ممنون!

171
00:17:37,125 --> 00:17:39,666
‫- یکم بخور
‫- 1500 دلار پول خوبیه

172
00:17:39,750 --> 00:17:42,416
‫قبلاً هم گفتم، تروی.
‫چشم مار فروشی نیست

173
00:17:42,500 --> 00:17:45,375
‫همچی فروشیه.
‫فقط باید واسش درمونده باشی

174
00:17:45,458 --> 00:17:47,458
‫- خب، واسه تروی چی داری؟
‫- درمونده، هان؟

175
00:17:47,541 --> 00:17:48,458
‫اوهوم

176
00:17:48,541 --> 00:17:50,375
‫اینو واسه تروی دارم

177
00:17:50,458 --> 00:17:52,041
‫پول.
‫خیلی‌خب

178
00:17:52,125 --> 00:17:53,125
‫اینجا رو ببین

179
00:17:53,208 --> 00:17:55,083
‫- اوه، عالیه
‫- بشمارش

180
00:17:55,166 --> 00:17:56,666
‫بذار ببینم

181
00:17:57,250 --> 00:18:00,000
‫اوه، یه زن جوون بوده

182
00:18:00,083 --> 00:18:02,708
‫معمولیه، مثل شرقی‌ها...

183
00:18:02,791 --> 00:18:04,583
‫هی، سیگار میکشه

184
00:18:04,666 --> 00:18:06,500
‫- عادت بدیه، قبول داری؟
‫- آره

185
00:18:06,583 --> 00:18:10,208
‫اگه اونو نمی‌کُشتی
‫بهرحال از سیگار کشیدن می‌مُرد

186
00:18:11,291 --> 00:18:12,291
‫بگو چقدر می‌ارزه

187
00:18:12,375 --> 00:18:15,125
‫بذار ببینم.
‫آره، می‌بینی؟

188
00:18:16,083 --> 00:18:18,291
‫آره، یه نژاد خاصه

189
00:18:18,375 --> 00:18:20,791
‫باید از مکزیک اومده باشه اینجا

190
00:18:20,875 --> 00:18:22,791
‫- جدیداً غذا خورده، می‌بینی؟
‫- آره

191
00:18:22,875 --> 00:18:24,083
‫خیلی‌خب.
‫قیمتش چقدره؟

192
00:18:27,875 --> 00:18:30,708
‫800تا؟ 800 دلار؟
‫واسه هر کدومش؟

193
00:18:30,791 --> 00:18:31,916
‫نه، واسه هردوش

194
00:18:32,000 --> 00:18:34,375
‫تروی، چی داری میگی؟
‫دوباره نگاش کن

195
00:18:34,458 --> 00:18:37,000
‫- این حداقل 4 هزار دلار می‌ارزه
‫- تو اتحادیه

196
00:18:37,083 --> 00:18:38,833
‫- چرا اونو نمیبری اتحادیه؟
‫- بیخیال

197
00:18:38,916 --> 00:18:40,476
‫من نمی‌تونم برم اتحادیه.
‫خودت هم می‌دونی

198
00:18:40,541 --> 00:18:43,708
‫آره، شرمنده.
‫یادم رفت نمی‌تونی بری اتحادیه

199
00:18:43,791 --> 00:18:46,375
‫بخاطر همین میای پیش من

200
00:18:46,458 --> 00:18:48,958
‫و من دارم واسه هر دوش
‫بهت پیشنهاد 800 دلاری میدم

201
00:18:49,041 --> 00:18:50,958
‫خیلی‌خب، بیخیال.
‫اون سن بالا رو ببین

202
00:18:51,041 --> 00:18:52,041
‫سن بالا؟

203
00:18:52,083 --> 00:18:55,500
‫این داستانش فرق می‌کنه.
‫حداقل 20 هزار دلار می‌ارزه

204
00:18:55,583 --> 00:18:58,375
‫بوم.
‫عالیه. تموم شد

205
00:18:58,458 --> 00:18:59,791
‫آره، آره

206
00:18:59,875 --> 00:19:02,041
‫اگه واقعاً یه سن بالا می‌بود

207
00:19:02,125 --> 00:19:04,291
‫که نیست

208
00:19:04,375 --> 00:19:05,500
‫اینو ببین

209
00:19:05,583 --> 00:19:08,041
‫یه دهه زوده
‫و کلی ازش کم میشه

210
00:19:08,125 --> 00:19:11,375
‫پس می‌تونم دو هزار دلار بهت بدم

211
00:19:11,458 --> 00:19:12,666
‫- دو هزار دلار، تروی؟
‫- اوهوم

212
00:19:12,750 --> 00:19:13,958
‫دو هزار دلار؟

213
00:19:14,041 --> 00:19:16,333
‫ببین، فکر نکنم متوجه باشی.
‫من همین امروز پول لازم دارم

214
00:19:16,416 --> 00:19:19,625
‫پس برو بانک بزن یا کار دیگه‌ای بکن.
‫من یه تاجرم!

215
00:19:19,708 --> 00:19:22,208
‫بیخیال سن بالا شو.
‫این چطوره؟ نقره‌اس

216
00:19:22,291 --> 00:19:23,291
‫همم؟

217
00:19:23,333 --> 00:19:25,125
‫نقره‌اس؟
‫این...

218
00:19:25,791 --> 00:19:29,791
‫- فقط بذارش تو دهنت. باشه؟
‫- الکیه. بیخیال رفیق

219
00:19:30,291 --> 00:19:32,083
‫می‌خوای معامله کنیم یا نه؟

220
00:19:35,500 --> 00:19:36,500
‫لعنتی

221
00:19:41,041 --> 00:19:42,333
‫چشم مار 1.500 دلاره

222
00:19:43,916 --> 00:19:45,083
‫آه، 1200 دلار

223
00:19:45,750 --> 00:19:49,166
‫وقتی اومدم تو گفتی 1.500 دلار.
‫قیمتش 1.500 دلاره

224
00:19:49,250 --> 00:19:51,250
‫قبلاً نمی‌دونستم درمونده‌ای

225
00:19:51,333 --> 00:19:53,041
‫فقط همین رو دارم

226
00:19:54,875 --> 00:19:57,708
‫خب، فکر کنم یه چیز دیگه هم داشته باشی

227
00:19:59,875 --> 00:20:01,625
‫اون مارک جوردنه؟

228
00:20:04,125 --> 00:20:05,166
‫چه سایزیه؟

229
00:20:27,500 --> 00:20:29,541
‫سلام خیارشور.
‫حالت چطوره؟

230
00:20:29,625 --> 00:20:31,166
‫بابا، ما می‌خوایم از اینجا بریم؟

231
00:20:31,250 --> 00:20:33,375
‫- چی؟
‫- می‌خوایم از اینجا بریم؟

232
00:20:33,458 --> 00:20:35,458
‫نه. نه.
‫چرا باید این فکرو بکنی؟

233
00:20:35,541 --> 00:20:37,875
‫مامانم میگه باید برم یه مدرسه جدید

234
00:20:37,958 --> 00:20:39,708
‫مامانت گفته، هان؟

235
00:20:39,791 --> 00:20:44,541
‫می‌دونی که مامانت شوخی می‌کنه،
‫و من عاشق این عادتشم، ولی...

236
00:20:47,208 --> 00:20:48,833
‫ولی ما قرار نیست جایی بریم

237
00:20:49,333 --> 00:20:50,833
‫تو قرار نیست جایی بری، باشه؟

238
00:20:50,916 --> 00:20:53,250
‫باشه، خوبه.
‫ممنون، بابایی

239
00:20:53,333 --> 00:20:54,958
‫- دوست دارم
‫- منم دوست دارم

240
00:21:11,400 --> 00:21:12,300
‫بیگ جی! کمک لازم دارم
‫می‌تونی فردا همدیگه رو ببینیم؟

241
00:21:12,333 --> 00:21:13,458
‫لازمت دارم رفیق

242
00:21:21,166 --> 00:21:24,750
‫ما قبلاً سر تحویل بار باهم توافق کردیم

243
00:21:24,833 --> 00:21:27,375
‫و اینکه کمک کنی اونو به دره سیمی ببریم

244
00:21:27,958 --> 00:21:30,416
‫تو حق نداشتی ساشا رو بکشی

245
00:21:30,916 --> 00:21:33,083
‫باید دوباره روی معامله‌مون فکر کنم

246
00:21:33,666 --> 00:21:36,625
‫ساشا مال گذشته‌اس
‫و من مال آینده

247
00:21:37,125 --> 00:21:39,000
‫همین حالاش هم صاحب شب شدیم

248
00:21:39,666 --> 00:21:42,291
‫ولی محصول من
‫بهمون اجازه میده روز رو هم بدست بیاریم

249
00:21:42,791 --> 00:21:44,333
‫پس تصمیمش با خودته

250
00:21:44,416 --> 00:21:50,000
‫یا میای پیش من و دره رو صاحب میشیم
‫یا می‌تونی بری پیش اون. فهمیدی؟

251
00:22:23,291 --> 00:22:25,875
‫عزیزم...

252
00:22:52,916 --> 00:22:54,500
‫فقط یه نفر بوده

253
00:22:55,708 --> 00:22:57,208
‫هنوز هم می‌تونم بوش رو حس کنم

254
00:23:19,500 --> 00:23:20,750
‫پیداش کن

255
00:24:19,333 --> 00:24:22,291
‫بیگ جی، می‌بینم یه ذره هم عوض نشدی.
‫چه خبر؟

256
00:24:22,375 --> 00:24:24,208
‫منو میشناسی که
‫گردن میبرم و پول میگیرم

257
00:24:24,291 --> 00:24:25,625
‫آره.
‫ممنون که قبول کردی منو ببینی

258
00:24:25,708 --> 00:24:29,083
‫این کمترین کاری که می‌تونم در حق کسی که
‫دو بار جونم رو نجات داده انجام بدم

259
00:24:29,166 --> 00:24:30,166
‫سیگر چطوره؟

260
00:24:31,041 --> 00:24:32,041
‫مثل قبله

261
00:24:32,458 --> 00:24:33,291
‫- یا بدتر
‫- لعنتی

262
00:24:33,375 --> 00:24:34,541
‫بنظرت به حرفم گوش میده؟

263
00:24:35,041 --> 00:24:37,916
‫- از وقتی رفتی اوضاع تغییر کرده
‫- من هیچوقت نرفتم، بیگ جی

264
00:24:38,000 --> 00:24:40,250
‫خب، از وقتی از اتحادیه بیرون شدی

265
00:24:40,333 --> 00:24:43,583
‫ببین، واسه ضمانت کردنت
‫آبروی خودمو وسط گذاشتم

266
00:24:43,666 --> 00:24:45,106
‫می‌تونی طبق قوانین رفتار کنی؟

267
00:24:45,166 --> 00:24:48,250
‫باید بکنم. باید کارت اتحادیه رو بگیرم
‫وگرنه خانواده‌م رو از دست میدم

268
00:24:48,333 --> 00:24:50,583
‫ببین، تا 5 روز دیگه
‫ده هزار دلار می‌خوام

269
00:24:50,666 --> 00:24:52,666
‫وگرنه جاس پیج رو میبره فلوریدا

270
00:24:52,750 --> 00:24:53,583
‫این بده

271
00:24:53,666 --> 00:24:56,375
‫اتحادیه تنها جایی که می‌تونه
‫اون پولو بهم بده

272
00:24:56,458 --> 00:24:58,583
‫- هوات رو دارم. بزن بریم
‫- باشه

273
00:24:59,208 --> 00:25:01,750
‫قبلاً هم تهدیدم کرده

274
00:25:01,833 --> 00:25:03,458
‫ولی الان بنظر واقعی میاد

275
00:25:06,833 --> 00:25:08,875
‫سلام، موموکو!

276
00:25:10,208 --> 00:25:12,000
‫حالت چطوره؟

277
00:25:13,166 --> 00:25:14,166
‫موموکو

278
00:25:15,541 --> 00:25:16,541
‫بله؟

279
00:25:17,291 --> 00:25:19,708
‫شلوار صورتی پفی پنگوئنی

280
00:25:20,200 --> 00:25:21,200
‫[بهم زنگ بزن]

281
00:25:24,291 --> 00:25:26,291
‫می‌بینم هنوز هم چیزی رو یادت نرفته، بیگ جی

282
00:25:46,833 --> 00:25:48,791
‫جی جی پری بیاد دم صندوق

283
00:25:48,875 --> 00:25:51,541
‫- وای
‫- جی جی پری بیاد دم صندق

284
00:25:55,625 --> 00:25:57,416
‫نمی‌دونم چه حسی در موردش داشته باشم

285
00:26:02,208 --> 00:26:04,291
‫واقعاً اینجا هیچی تغییر نکرده، نه؟

286
00:26:04,375 --> 00:26:07,541
‫آره، الان فقط به لس آنجلس محدود نیستیم.
‫رفتم تو کار بین‌المللی

287
00:26:07,625 --> 00:26:09,666
‫ببین، پاریس امشب می‌ترکونه

288
00:26:09,750 --> 00:26:10,750
‫همم

289
00:26:11,791 --> 00:26:13,208
‫پول زیادی شرط بندی میشه

290
00:26:14,083 --> 00:26:16,000
‫بیا بریم و قال قضیه رو بِکنیم

291
00:26:18,291 --> 00:26:19,416
‫لباسم چطوره؟

292
00:26:20,458 --> 00:26:23,375
‫اینقدر نگران نباش، مرد.
‫خودتو جمع و جور کن

293
00:26:28,375 --> 00:26:29,583
‫سلام بیگ جان

294
00:26:29,666 --> 00:26:30,833
‫سلام عزیزم

295
00:26:30,916 --> 00:26:34,208
‫منتظرته،
‫ولی امروز بدجور بداخلاقه

296
00:26:35,750 --> 00:26:36,750
‫[بهم زنگ بزن]

297
00:26:51,208 --> 00:26:53,458
‫این قرار رو بخاطر تو قبول کردم، بیگ جان

298
00:26:53,541 --> 00:26:56,166
‫خدا می‌دونه که بدون حمایت تو
‫الان اینجا نبودم

299
00:26:57,250 --> 00:27:00,416
‫ولی... مطمئنم همه یادمونه

300
00:27:00,500 --> 00:27:04,583
‫که عضویت قبلی آقای جابلانسکی

301
00:27:05,916 --> 00:27:07,458
‫همراه با اتفاقات زیادی بوده

302
00:27:08,375 --> 00:27:10,500
‫بیا یه نگاه بهش بندازیم

303
00:27:12,250 --> 00:27:16,541
‫نورثریدج، سال 2014،
‫نقض قانون 103

304
00:27:16,625 --> 00:27:20,041
‫اینسینو، سال 2015،
‫یه لانه رو پاکسازی کرد

305
00:27:20,125 --> 00:27:23,666
‫در حالی که همسایه اون شخص
‫مشغول گرفتن یه جشن تولد بودن

306
00:27:24,666 --> 00:27:29,166
‫به خطر انداختن افراد غیر نظامی،
‫نقض قانون 921، 833 و 605

307
00:27:29,250 --> 00:27:33,250
‫و بدتر از همه
‫اون به موقع به مقامات اطلاع نداده بود

308
00:27:33,333 --> 00:27:36,583
‫- حمله خوبی بود فقط...
‫- و بالاتر از همه...

309
00:27:37,291 --> 00:27:40,125
‫کانوگا پارک، سال 2017،

310
00:27:40,625 --> 00:27:45,166
‫نقض قانون 101،
‫به خطر انداختن جان یکی از افراد اتحادیه

311
00:27:46,250 --> 00:27:49,458
‫همراه با جراحات شدید

312
00:27:49,541 --> 00:27:52,166
‫اون قبلاً هم چلاق بود

313
00:27:52,250 --> 00:27:56,791
‫جزای هر کدوم از این حوادث
‫محرومیت تا آخر عمره

314
00:27:57,541 --> 00:28:02,333
‫ولی بازم
‫هر دفعه فقط بهت اخطار دادیم

315
00:28:02,416 --> 00:28:06,958
‫چرا باید یه شانس دیگه بهت بدم؟

316
00:28:07,041 --> 00:28:09,583
‫رالف، بذار اول من بهت بگم

317
00:28:10,208 --> 00:28:12,708
‫- رفیقمون کاملاً عوض شده
‫- آره

318
00:28:12,791 --> 00:28:13,958
‫واقعاً؟

319
00:28:14,041 --> 00:28:16,333
‫بله آقا.
‫دقیقاً. من تغییر کردم

320
00:28:16,416 --> 00:28:18,708
‫من دیگه دست کشیدم از

321
00:28:18,791 --> 00:28:22,916
‫گوشت خوک و کارتون
‫و زن‌های سفید پوست کوچیک

322
00:28:23,875 --> 00:28:25,625
‫ولی واسم سواله

323
00:28:26,208 --> 00:28:27,833
‫اگه جای من بودی

324
00:28:27,916 --> 00:28:31,125
‫و جلوی یه آدمی مثل خودت می‌نشستی

325
00:28:32,166 --> 00:28:35,791
‫اجازه میدادی برگرده؟

326
00:28:35,875 --> 00:28:39,833
‫اگه اون فرد به اشتباهاتش اعتراف می‌کرد

327
00:28:40,416 --> 00:28:42,625
‫و عذرخواهی می‌کنم،
‫که دارم می‌کنم

328
00:28:43,291 --> 00:28:44,416
‫و بالاتر از همه این که...

329
00:28:46,833 --> 00:28:48,000
‫ببین رالف...

330
00:28:48,666 --> 00:28:49,958
‫آقای سیگر...

331
00:28:50,541 --> 00:28:53,375
‫واقعاً لازم دارم دست به کار بشم.
‫واقعاً لازم دارم کار کنم

332
00:28:53,458 --> 00:28:55,541
‫بهتون قول میدم،
‫اگه این فرصت رو بهم بدین

333
00:28:55,625 --> 00:28:57,166
‫بهش گند نمیزنم

334
00:29:04,125 --> 00:29:05,541
‫آخرین فرصتته

335
00:29:06,166 --> 00:29:08,291
‫حالا که این قسمت رو ردیف کردیم

336
00:29:08,375 --> 00:29:12,708
‫من میرم قهوه‌م رو پُر کنم
‫تا بذارم حرفاتون رو تموم کنین

337
00:29:14,083 --> 00:29:16,500
‫آدم خوبیه.
‫آدم خوبیه

338
00:29:17,500 --> 00:29:19,375
‫از این فرصت دوباره ازت ممنونم

339
00:29:19,458 --> 00:29:21,778
‫نمی‌دونم اون مرد توی تو چی دیده، جابلانسکی

340
00:29:23,500 --> 00:29:27,541
‫و می‌دونم باهم کار کردیم،
‫ولی حقیقتاً، برام مهم نیست

341
00:29:29,291 --> 00:29:32,458
‫تمام عمرم سعی کردم
‫آدمایی مثل تو رو از اتحادیه بیرون نگه دارم

342
00:29:32,541 --> 00:29:34,208
‫پس حواسم بهت هست

343
00:29:35,208 --> 00:29:37,375
‫♪ هر قدمی برداری ♪

344
00:29:38,291 --> 00:29:40,250
‫♪ هر گوهی بخوری ♪

345
00:29:40,750 --> 00:29:42,791
‫- ♪ هر موقع... ♪
‫- همچی مرتبه؟

346
00:29:44,083 --> 00:29:45,916
‫کاملاً

347
00:29:47,500 --> 00:29:49,125
‫اینو پُر کن.
‫همه‌شو

348
00:29:50,083 --> 00:29:52,250
‫وقتی وظایف اولیه‌ات رو انجام دادی،

349
00:29:52,333 --> 00:29:54,133
‫در مورد بیمه درمانی باهم حرف میزنیم

350
00:29:54,208 --> 00:29:55,458
‫دندان پزشکی هم شاملش میشه، درسته؟

351
00:29:55,541 --> 00:29:58,208
‫بعد از دوره آزمایشی...

352
00:29:59,333 --> 00:30:00,500
‫که 30 روز طول میکشه

353
00:30:00,583 --> 00:30:02,958
‫بیخیال مرد.
‫سه روز

354
00:30:03,625 --> 00:30:04,625
‫دو هفته

355
00:30:04,666 --> 00:30:06,625
‫یک هفته

356
00:30:08,208 --> 00:30:09,208
‫باشه

357
00:30:09,750 --> 00:30:13,708
‫فقط یه کارمند اتحادیه اونو همراهی می‌کنه

358
00:30:13,791 --> 00:30:15,583
‫- سخاوتمندانه‌اس. ممنون
‫- عالیه

359
00:30:17,416 --> 00:30:19,041
‫خیلی‌خب.
‫ممنون و...

360
00:30:19,125 --> 00:30:21,166
‫می‌خوام شیفت شب رو بردارم

361
00:30:21,833 --> 00:30:24,083
‫- عمراً بذارم
‫- بیخیال، سیگر

362
00:30:24,166 --> 00:30:26,625
‫- پولش بیشتره!
‫- نه. امکان نداره

363
00:30:26,708 --> 00:30:28,791
‫با این همه گند کاری که
‫توی شب انجام دادی...

364
00:30:28,875 --> 00:30:31,791
‫توقع داری کار روز رو بهت ندم؟

365
00:30:32,291 --> 00:30:33,291
‫باشه

366
00:30:34,333 --> 00:30:35,375
‫شیفت روز

367
00:30:35,458 --> 00:30:37,458
‫خوبه.
‫چیز دیگه‌ای نمونده؟

368
00:30:38,083 --> 00:30:38,958
‫نه

369
00:30:39,041 --> 00:30:43,041
‫اوه، چرا.
‫چندتا دندون دارم که باید بفروشم

370
00:30:43,125 --> 00:30:44,041
‫برو سمت صندوق

371
00:30:44,125 --> 00:30:46,166
‫سیگر، ممنونم ازت

372
00:30:46,250 --> 00:30:47,250
‫اوهوم

373
00:30:47,791 --> 00:30:49,083
‫و یادت باشه رفیق

374
00:30:50,416 --> 00:30:51,750
‫آخرین تیرته

375
00:30:53,458 --> 00:30:55,666
‫داری در مورد بولینگ حرف میزنی، چون...

376
00:30:56,833 --> 00:31:00,291
‫- آخه به ضربه بولینگ هم همینو میگن
‫- تو برگشتی. همین مهمه

377
00:31:12,875 --> 00:31:13,875
‫کارول

378
00:31:14,875 --> 00:31:16,666
‫کارول، بازم ماست منو خوردی؟

379
00:31:18,208 --> 00:31:20,000
‫حتی امروز اسمم رو روی درپوشش نوشتم

380
00:31:20,083 --> 00:31:23,750
‫تا وقتی می‌خوای در ماست رو باز کنی
‫اسم منو ببینی

381
00:31:25,291 --> 00:31:26,750
‫اوه، نمی‌تونی صدام رو بشنوی؟

382
00:31:28,750 --> 00:31:31,208
‫فردا تو ماستم میگوزم
‫که گوز منو بخوری

383
00:31:31,291 --> 00:31:32,416
‫نفر بعد

384
00:31:36,541 --> 00:31:37,916
‫آقای جابلانسکی؟

385
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
‫بله.
‫دندون دارم

386
00:31:39,083 --> 00:31:42,708
‫بعش اینجوری نگاش کردم
‫و رفتم بیرون کارم رو کردم

387
00:31:44,250 --> 00:31:45,916
‫می‌دونی، آقای مولت

388
00:31:48,125 --> 00:31:50,625
‫دندون شکسته یه زنه

389
00:31:51,875 --> 00:31:55,291
‫بنظر میاد پیر باشه،
‫نزدیک 90 سال

390
00:31:55,375 --> 00:31:57,175
‫90 سال؟
‫شاید بهتر باشه دوباره ببینیش

391
00:31:57,208 --> 00:31:59,125
‫- مطمئنی 90 ساله؟
‫- مطمئنم

392
00:31:59,208 --> 00:32:00,208
‫ها

393
00:32:00,916 --> 00:32:02,541
‫باشه، بیخیال

394
00:32:03,416 --> 00:32:04,666
‫بازم قیمت کامل رو میدن، درسته؟

395
00:32:04,750 --> 00:32:07,250
‫متأسفم.
‫قانون 107 توی دفترچه واضح گفته...

396
00:32:07,333 --> 00:32:09,166
‫خیلی‌خب. در مورد قوانین توضیح نده.
‫مشکلی نداره

397
00:32:16,166 --> 00:32:19,000
‫- این پول برای دندونه
‫- آره، رفتم تو و... هی!

398
00:32:19,791 --> 00:32:22,666
‫هرچند، به دلیل کوتاه شدن زمان پروسه

399
00:32:22,750 --> 00:32:25,750
‫آقای سیگر می‌خواد بهتون اطلاع بدم
‫که دستمزد وظیفه‌تون رو از جلو میگیریم

400
00:32:25,833 --> 00:32:27,375
‫که 5 هزار دلاره

401
00:32:27,458 --> 00:32:28,875
‫5هزار دلار؟
‫فکر کردم 2 هزار دلاره؟

402
00:32:28,958 --> 00:32:31,291
‫اون مال سال 2017 بود، آقای جوبلانسکی

403
00:32:31,375 --> 00:32:35,166
‫بعد 15 درصد از هر دندون کم میشه

404
00:32:35,250 --> 00:32:39,833
‫و تا وقتی که مدارک شما رو بگیریم
‫50درصد از اون رو نگه میداریم

405
00:32:39,916 --> 00:32:42,916
‫و البته، 10 دلار واسه کارت عضویت هم باید بدین

406
00:32:43,000 --> 00:32:45,083
‫که می‌تونین توی رستوران «کارخانه چیز کیک»
‫یه پیش غذای رایگان بخورین

407
00:32:45,166 --> 00:32:46,966
‫- من از چیز کیک خوشم نمیاد
‫- اونو گرفتی، درسته؟

408
00:32:47,041 --> 00:32:49,541
‫چرا ده دلار رو کم نمی‌کنی
‫و هر چی می‌خوای رو برداری؟

409
00:32:49,625 --> 00:32:52,145
‫پول نقدر ندارین؟
‫واقعاً می‌خوای پولت رو خرد کنم؟

410
00:32:55,958 --> 00:32:57,958
‫خیلی‌خب، می‌تونین برین

411
00:32:58,041 --> 00:32:59,041
‫واقعاً؟

412
00:33:01,041 --> 00:33:02,916
‫اگه با این قضیه مشکلی دارین

413
00:33:03,000 --> 00:33:05,500
‫کارول که اینجاست
‫خوشحال میشه بهتون کمک کنه

414
00:33:05,583 --> 00:33:08,291
‫اوه، عالیه.
‫می‌بینم که با همکارت آشنا شدی

415
00:33:08,833 --> 00:33:09,875
‫هان

416
00:33:09,958 --> 00:33:10,958
‫چی؟

417
00:33:14,041 --> 00:33:15,125
‫بیا بریم، باد

418
00:33:18,708 --> 00:33:19,625
‫آقا، خواهش می‌کنم

419
00:33:19,708 --> 00:33:21,541
‫این دختر جدیده بدجور جذابه

420
00:33:21,625 --> 00:33:24,916
‫درسته، ولی ازتون خواهش می‌کنم که تجدید نظر کنین.
‫من واسه کار بیرون ساخته نشدم

421
00:33:25,000 --> 00:33:28,541
‫حتی با پول خودم یه صندلی راحتی خریدم.
‫دیگه غرق کارهای اداری شدم

422
00:33:28,625 --> 00:33:30,458
‫بخاطر همین ازت می‌خوام با اون بری

423
00:33:30,541 --> 00:33:32,500
‫باشه؟
‫یکی که قوانین رو می‌دونه

424
00:33:32,583 --> 00:33:33,783
‫- باشه، ولی...
‫- هی، هی، هی

425
00:33:33,833 --> 00:33:35,375
‫می‌خوای اینجا ترقیع بگیری؟

426
00:33:35,458 --> 00:33:37,750
‫باید کارهای بیرون رو انجام بدی. باشه؟

427
00:33:37,833 --> 00:33:38,833
‫اینطوری بهش فکر کن

428
00:33:38,916 --> 00:33:40,833
‫تو چشم و گوش من میشی، رفیق

429
00:33:40,916 --> 00:33:41,750
‫باشه؟

430
00:33:41,833 --> 00:33:45,416
‫و وقتی خرابکاری کرد،
‫وقتی که قوانین رو نقض کرد

431
00:33:46,333 --> 00:33:49,333
‫میای اینجا و بهم گزارش میدی، باشه؟

432
00:33:50,333 --> 00:33:51,916
‫هر چه زودتر گند بزنه

433
00:33:52,000 --> 00:33:54,791
‫زودتر باسن خوشگلت رو میذاری
‫روی صندلی کارول

434
00:33:58,208 --> 00:33:59,208
‫ورزش می‌کنی؟

435
00:34:00,416 --> 00:34:02,500
‫- یه کم
‫- آره، فکرشو می‌کردم

436
00:34:27,750 --> 00:34:28,750
‫دیر کردی

437
00:34:30,291 --> 00:34:31,291
‫ببندش

438
00:34:38,041 --> 00:34:40,625
‫راستش یک ساعت پیش اینجا بودم
‫ولی تو اینجا نبودی

439
00:34:40,708 --> 00:34:42,416
‫پس رفتم برا خودمون صبحونه بگیرم

440
00:34:47,166 --> 00:34:49,833
‫واست کیک اورگانیک بدون شکر گندمی گرفتم

441
00:34:50,416 --> 00:34:52,208
‫واقعاً؟
‫ممنون

442
00:34:53,250 --> 00:34:55,666
‫- گرسنمه‌م بود
‫- اون یه کیک 6 دلاری بود

443
00:34:55,750 --> 00:34:57,541
‫- چی داری؟
‫- چی؟

444
00:34:57,625 --> 00:35:00,125
‫- چی پوشیدی؟
‫- یه لباس معمولیه

445
00:35:00,208 --> 00:35:02,791
‫کتاب راهنما گفته بود همرنگ جماعت شو.
‫باید مشکوک نباشی

446
00:35:02,875 --> 00:35:05,125
‫کت و شلوار پوشیدی.
‫چطور این مشکوک نیست؟

447
00:35:05,208 --> 00:35:07,541
‫تو کت و شلوار پوشیدی.
‫ما تو دره‌ایم و الان تابستونه

448
00:35:07,625 --> 00:35:09,375
‫- کت و شلوار تابستونیه
‫- کت و شلوار تابستونیه؟

449
00:35:09,458 --> 00:35:11,541
‫- جونیپور گرین. آره
‫- جونیپور گرین چیه؟

450
00:35:11,625 --> 00:35:14,416
‫یه رنگ سبزه که بنظرم به رنگ پوستم میاد

451
00:35:14,500 --> 00:35:16,458
‫هر چی هست دیگه نپوشش

452
00:35:17,750 --> 00:35:21,291
‫ببین، کارهام رو ردیف می‌کنم
‫و بعدش میریم، باشه؟

453
00:35:22,333 --> 00:35:24,541
‫- جایی داری اینو آویزون کنم؟
‫- آره

454
00:35:27,958 --> 00:35:29,000
‫اونجا نه

455
00:35:35,541 --> 00:35:37,458
‫فقط... میگیرمش

456
00:35:38,458 --> 00:35:39,791
‫تمومی نداره

457
00:35:49,625 --> 00:35:52,583
‫اونقدر اسلحه و مهمات اینجا داری
‫که «ال هفه» رو بکشی؟

458
00:35:52,666 --> 00:35:54,625
‫در مورد ال هفه چی می‌دونی؟

459
00:35:54,708 --> 00:35:58,625
‫اوه، بیخیال.
‫خوناشام اروپایی 700 ساله افسانه‌ای

460
00:35:58,708 --> 00:36:00,541
‫بعضی‌ها میگن قلدر مواد مخدر لس آنجلسه

461
00:36:00,625 --> 00:36:02,500
‫فقط منتظر یه فرصته
‫که دوباره ظهور کنه

462
00:36:02,583 --> 00:36:05,583
‫دندون نیشش اونقدر گرونه که می‌تونی با یکیش
‫توی «بل اِی» یه کاخ بخری

463
00:36:05,666 --> 00:36:06,791
‫همم

464
00:36:06,875 --> 00:36:08,333
‫مثل بیگ جان حرف میزنی

465
00:36:09,250 --> 00:36:12,750
‫چرت و پرت زیاد میگی.
‫می‌دونی که اینا همش دروغه؟

466
00:36:16,625 --> 00:36:18,385
‫فکر نمی‌کردم هنرمند باشی

467
00:36:18,416 --> 00:36:20,958
‫- اینا چیه؟
‫- میشه بهشون دست نزنی؟

468
00:36:22,208 --> 00:36:23,625
‫جایزه کارهامه

469
00:36:23,708 --> 00:36:25,500
‫هر کی رو که بکشم...

470
00:36:25,583 --> 00:36:27,263
‫خب، اونا مُردن،
‫ولی می‌دونی چی میگم

471
00:36:35,041 --> 00:36:36,708
‫چون به چوب حساسیت دارن.
‫هوشمندانه‌اس

472
00:36:36,791 --> 00:36:39,500
‫به چوب حساسیت دارن
‫ولی نه هر چوبی. باید چوب پینگو باشه

473
00:36:39,583 --> 00:36:42,500
‫قوی‌ترین چوب آفریقاییه.
‫نه اون آکریای مزخرف

474
00:36:42,583 --> 00:36:45,416
‫با سیر قاطیش می‌کنیم.
‫گلوله‌های چوبی قلبش رو سوراخ می‌کنه

475
00:36:45,500 --> 00:36:47,184
‫- نقره...
‫- نقره میرسه به گلوش، درسته

476
00:36:47,208 --> 00:36:50,083
‫آره.
‫و گردنش رو میبره. البته معمولاً

477
00:36:50,166 --> 00:36:52,541
‫معمولاً.
‫درسته، داری در مورد خوناشام اوبر حرف میزنی

478
00:36:52,625 --> 00:36:54,333
‫که بعد از بُریدن سرش دوباره زنده شد

479
00:36:54,416 --> 00:36:57,916
‫اگه قبل از بُریدن سرش با نقره
‫قلبش رو با چوب سوراخ نکنی، زنده میشه

480
00:36:58,000 --> 00:37:01,208
‫اوهوم. اینو یادت رفت بگی
‫که میشه با سوزوندن هم اونا رو بکشی

481
00:37:01,708 --> 00:37:03,791
‫چیزی رو فراموش نکردم.
‫اینجوری پولم رو میگیرم

482
00:37:03,875 --> 00:37:05,833
‫چرا باید دندون نیشش رو بسوزونم؟
‫این‌کارو نمی‌کنم

483
00:37:06,375 --> 00:37:08,000
‫ببین، کت و شلوار گواکالامولی

484
00:37:08,583 --> 00:37:11,000
‫اونی که روی اون قفسه‌اس رو برام بیار

485
00:37:11,083 --> 00:37:13,000
‫بیارش تا بریم

486
00:37:13,083 --> 00:37:15,625
‫و یادت باشه، هر کاری می‌کنی...

487
00:37:16,750 --> 00:37:17,916
‫...فقط وسایلم رو ننداز

488
00:37:21,791 --> 00:37:23,500
‫خب، کجا میریم؟

489
00:37:25,583 --> 00:37:28,250
‫من میرم شکار.
‫تو رو نمی‌دونم

490
00:37:38,375 --> 00:37:40,083
‫چرا اینجوری کمربند بستی؟

491
00:37:40,666 --> 00:37:41,916
‫آره

492
00:37:42,000 --> 00:37:45,458
‫معمولاً کمربندها اینقدر پیچیده و سنگین نیستن

493
00:37:45,541 --> 00:37:48,583
‫پیچیده نیست.
‫یه کمربند ساده‌اس. ازت محافظت می‌کنه

494
00:37:48,666 --> 00:37:49,666
‫حتماً

495
00:37:50,000 --> 00:37:52,809
‫حتما. هنوزم ازم محافظت می‌کنه.
‫اگه اتفاقی بیوفته...

496
00:37:56,750 --> 00:37:58,833
‫دیدی؟
‫هنوزم منو میگیره

497
00:37:59,500 --> 00:38:00,500
‫دیدم

498
00:38:00,916 --> 00:38:02,458
‫روز درازی میشه

499
00:38:12,500 --> 00:38:15,208
‫خب، می‌خوای بهم بگی
‫پیش پناهگاه حیوانات چیکار می‌کنیم؟

500
00:38:15,291 --> 00:38:16,541
‫هیچی بهت نمیگم

501
00:38:21,291 --> 00:38:22,708
‫در مورد «جوویز» چی می‌دونی؟
‫[نوجوان]

502
00:38:23,583 --> 00:38:26,291
‫جوویز یا جووناز، معروف به خوناشام زامبی

503
00:38:26,375 --> 00:38:29,166
‫وقتی به وجود میان
‫که یه خوناشام جوون یکی رو تبدیل کنه

504
00:38:29,250 --> 00:38:31,083
‫به جای گرفتن قدرت یه خوناشام،

505
00:38:31,166 --> 00:38:34,083
‫فاقد توانایی بازسازی میشن
‫و بنظر مُرده میان تا زنده

506
00:38:34,166 --> 00:38:36,833
‫حرفت اینه که نمی‌تونن خون انسان رو هضم کنن
‫پس چیکار می‌کنن؟

507
00:38:36,916 --> 00:38:39,291
‫- می‌دونم
‫- از حیوون‌های کوچیک تغذیه می‌کنن، مثل موش

508
00:38:39,375 --> 00:38:40,541
‫پس دفترچه راهنما رو خوندی؟

509
00:38:40,625 --> 00:38:42,375
‫لازم نیست بخونمش.
‫این بیرونم

510
00:38:42,458 --> 00:38:45,083
‫در مورد نژادهای مختلف خوناشام‌ها چی می‌دونی؟

511
00:38:45,791 --> 00:38:47,291
‫می‌دونم 5 نوع دارن

512
00:38:47,375 --> 00:38:49,625
‫جنوبی، شرقی، اسپایدر، اوبر و جوونایل

513
00:38:49,708 --> 00:38:52,916
‫معمولاً تنهان ولی وقتی باهم هستن
‫یه سلسله مراتبی وجود داره

514
00:38:53,000 --> 00:38:54,791
‫به ترتیب سن چیده میشن.
‫دیگه چی؟

515
00:38:54,875 --> 00:38:56,795
‫نور خورشید تنها چیزی که ازش میترسن

516
00:38:56,833 --> 00:38:58,875
‫نمی‌تونن زاد و ولد کنن
‫ولی می‌تونن مردم رو تبدیل کنن

517
00:38:58,958 --> 00:38:59,958
‫بازم ادامه بدم؟

518
00:39:00,333 --> 00:39:02,601
‫- در مورد خدمتکارها چی می‌دونی؟
‫- فکر می‌کنی این یارو یکی از اوناست؟

519
00:39:02,625 --> 00:39:04,125
‫نمی‌دونم.
‫تو بگو

520
00:39:05,208 --> 00:39:07,333
‫فکر کنم به خصوصیاتش میخوره

521
00:39:07,416 --> 00:39:08,666
‫- فکر می‌کنی؟
‫- قطعاً

522
00:39:08,750 --> 00:39:10,958
‫خوناشام‌های قوی‌تر
‫خدمتکارهای قوی‌تری دارن

523
00:39:11,041 --> 00:39:13,500
‫و وقتی بحث جوویز میشه
‫یه بچه کوچیک مثل این...

524
00:39:13,583 --> 00:39:16,791
‫احتمالاً واسه‌شون گربه تهیه می‌کنه
‫که اونا رو تبدیل کنن

525
00:39:19,250 --> 00:39:20,583
‫- اوه، پسر
‫- چیه؟

526
00:39:21,458 --> 00:39:24,875
‫نه، فقط گربه‌ها رو دوست دارم.
‫خودم دوتا دارم

527
00:39:24,958 --> 00:39:26,250
‫آه. باشه

528
00:39:26,333 --> 00:39:27,791
‫خب، این توضیحش میده

529
00:39:27,875 --> 00:39:29,666
‫- می‌خوای عکسشون رو ببینی؟
‫- نه نمی‌خوام

530
00:39:30,166 --> 00:39:31,000
‫شاید بعداً

531
00:39:34,125 --> 00:39:35,958
‫خیلی‌خب. بزن بریم

532
00:39:42,125 --> 00:39:43,250
‫این ماشینشه

533
00:39:54,000 --> 00:39:55,958
‫سالن بولینگ کانوگا.
‫18ماهه بسته شده

534
00:39:56,708 --> 00:39:57,708
‫عالیه

535
00:39:58,666 --> 00:40:00,125
‫- میشه یه نصیحتی بهت بکنم؟
‫- نه

536
00:40:00,208 --> 00:40:03,333
‫منظورم اینه که از لحاظ اقتصادی میگم،
‫چرا دنبال جوویز‌ها میری؟

537
00:40:03,416 --> 00:40:05,934
‫چرا نمیذاری بزرگتر بشن
‫و دندون‌هاشون باارزش‌تر بشه؟

538
00:40:05,958 --> 00:40:09,041
‫می‌تونم ماه سپتامبر برگردم
‫ولی الان وقت ندارم

539
00:40:09,125 --> 00:40:10,458
‫باشه؟
‫و آدم فقیر حق انتخاب نداره

540
00:40:10,541 --> 00:40:13,083
‫در ضمن، می‌خوای اونا مردم رو گاز بگیرن، آره؟

541
00:40:14,208 --> 00:40:15,416
‫وایسا.
‫چرا وقت نداری؟

542
00:40:16,333 --> 00:40:18,253
‫- چرا اینقدر سوال میپرسی؟
‫- فقط...

543
00:40:18,291 --> 00:40:20,011
‫فقط تو ماشین بمون و کار خودتو بکن

544
00:40:20,041 --> 00:40:23,333
‫توی ماشین بمونم؟
‫باید تمام مدت اون بیرون پیشت باشم

545
00:40:23,416 --> 00:40:25,216
‫- قانون اتحادیه‌اس
‫- اهمیتی به قوانین نمیدم...

546
00:40:25,250 --> 00:40:26,530
‫فقط می‌خوام زنده بمونی

547
00:40:26,583 --> 00:40:28,791
‫نه، نه، نه، متوجه نیستی.
‫تمام مدت

548
00:40:28,875 --> 00:40:31,125
‫فقط باید توی این ماشین بمونی.
‫و سرت تو کار خودت باشه. بیا

549
00:40:31,208 --> 00:40:34,500
‫- چی؟ نه، من به اسلحه اعتقاد ندارم
‫- بهش اعتقاد نداری؟

550
00:40:34,583 --> 00:40:36,458
‫نه، غیر اخلاقیه.
‫وسیله کُشتن هستن

551
00:40:36,541 --> 00:40:37,583
‫به درد من نمیخوره

552
00:40:39,375 --> 00:40:42,041
‫ببین، وقتی بچه بودم. سعی کردم با یه
‫تفنگ ساچمه‌ای یه سنجاب رو بکشم

553
00:40:42,125 --> 00:40:43,541
‫ولی نتونستم.
‫باشه؟

554
00:40:43,625 --> 00:40:46,041
‫هنوزم کابوس می‌بینم
‫که توش صورت کوچیکش رو می‌بینم

555
00:40:46,125 --> 00:40:49,625
‫صدای سنجاب رو در میارم
‫و هنوزم بابتش کابوس می‌بینم، باشه؟

556
00:40:49,708 --> 00:40:51,041
‫صدای سنجاب در میاری؟

557
00:40:51,125 --> 00:40:53,500
‫صدای سنجاب چطوریه؟

558
00:40:57,541 --> 00:40:59,166
‫بیخیال!
‫نمی‌خوام در موردش حرف بزنم

559
00:41:00,416 --> 00:41:01,583
‫توی ماشین بمون

560
00:41:35,458 --> 00:41:36,833
‫غیر ممکنه

561
00:41:37,625 --> 00:41:39,541
‫چطور می‌تونی اینجا باشی؟

562
00:41:39,625 --> 00:41:40,791
‫الان روزه

563
00:41:42,625 --> 00:41:44,666
‫تو پسر بدی بودی، تروی

564
00:41:56,000 --> 00:41:58,958
‫می‌دونستی خوناشام‌ها نمی‌تونن
‫بدون دندون نیش‌شون زنده بمونن؟

565
00:42:01,083 --> 00:42:05,416
‫ولی بنا به دلیلی،
‫و شوخی مسخره خدا...

566
00:42:07,958 --> 00:42:10,625
‫نمی‌تونیم اونو بازسازی کنیم

567
00:42:13,916 --> 00:42:17,000
‫هر چیزی که یه خوناشام رو یه شکارچی می‌کنه

568
00:42:18,541 --> 00:42:19,541
‫توی دندون نیششه

569
00:42:21,625 --> 00:42:26,833
‫هر کدوم از اینا جان یه خوناشامه
‫که ممکن بود هزار سال زنده بمونه

570
00:42:30,333 --> 00:42:32,750
‫جان‌هایی که تو هم جزوی از پایان دادنشون بودی

571
00:42:38,708 --> 00:42:41,333
‫ولی همیشه این شکلی نبوده، می‌دونی؟

572
00:42:42,000 --> 00:42:47,625
‫زمانی بود که شما انسان‌ها
‫ما رو مثل یه خدا می‌پرستیدین

573
00:42:47,708 --> 00:42:51,708
‫دقیقاً تو همین دره، برای یاد کردن از ما
‫یه معبد از خون و استخوان ساختین

574
00:42:52,375 --> 00:42:54,500
‫و بعد به ما پشت کردین

575
00:42:55,333 --> 00:42:57,916
‫خب، حدس بزن چی شده؟

576
00:42:59,125 --> 00:43:01,625
‫من می‌خوام چیزی که حق ماست رو

577
00:43:02,666 --> 00:43:05,958
‫دونه دونه از شما بگیرم

578
00:43:08,291 --> 00:43:12,416
‫جوری که من می‌بینم،
‫تو 2 تا انتخاب داری، دو تا در

579
00:43:12,500 --> 00:43:16,333
‫یک، زانو بزنی و به من خدمت کنی
‫که اینطوری زنده می‌مونی

580
00:43:16,416 --> 00:43:17,666
‫و دو...

581
00:43:19,375 --> 00:43:20,375
‫این‌کارو نکنی

582
00:43:21,916 --> 00:43:25,625
‫خیلی‌خب.
‫خب، چی می‌خوای؟

583
00:43:27,041 --> 00:43:28,791
‫کی این دندون رو واسه‌ات آورده؟

584
00:43:32,791 --> 00:43:33,875
‫اسمش رو بگو

585
00:43:35,750 --> 00:43:37,791
‫همش چرت و پرت میگی، زنیکه

586
00:43:38,833 --> 00:43:40,541
‫فکر می‌کنی یه خدایی؟

587
00:43:40,625 --> 00:43:42,958
‫تو خدا نیستی.
‫تو نتیجه یه اشتباه بدی

588
00:43:43,041 --> 00:43:47,500
‫تو فقط یه جهش ژنتیکی هستی
‫که اگه یه سوراخ بوگندو...

589
00:43:47,583 --> 00:43:51,541
‫واسه رد شدن ازش پیدا نمی‌کردی
‫می‌مُردی

590
00:43:52,083 --> 00:43:53,375
‫پس در شماره دو رو انتخاب کردی

591
00:43:54,125 --> 00:43:55,916
‫نه.
‫نه!

592
00:43:56,000 --> 00:43:58,625
‫نه!

593
00:44:47,083 --> 00:44:48,583
‫وقت گرفتن دندون جن‌ـه

594
00:44:50,583 --> 00:44:52,041
‫آه!

595
00:45:06,541 --> 00:45:07,541
‫سلام قربان

596
00:45:08,625 --> 00:45:11,000
‫اوضاع تو این صبح دل انگیز چطوره؟

597
00:45:11,083 --> 00:45:13,000
‫گزارش نقض قوانین نداری بهم بدی؟

598
00:45:13,083 --> 00:45:14,791
‫قطعاً داره میره طرفش

599
00:45:14,875 --> 00:45:17,500
‫ولی فعلاً چیز تایید شده خوبی ندارم

600
00:45:17,583 --> 00:45:18,916
‫خب، الان کجاست؟

601
00:45:19,750 --> 00:45:23,083
‫منو گذاشت تو ماشین
‫و رفت توی یه سالن بولینگ

602
00:45:27,041 --> 00:45:28,125
‫نرفتی دنبالش؟

603
00:45:28,208 --> 00:45:31,583
‫فکر کردم بهم شلیک می‌کنه!
‫کار کردن باهاش خیلی سخته، قربان

604
00:45:31,666 --> 00:45:33,500
‫بچه جون، می‌خوای ترفیع بگیری؟

605
00:45:33,583 --> 00:45:34,875
‫میز کارول رو می‌خوای؟

606
00:45:34,958 --> 00:45:39,208
‫پس پاشو، برو اون تو،
‫و اون نقض قوانین رو تأیید کن

607
00:45:43,625 --> 00:45:45,166
‫چه مشروب قوی‌ای!

608
00:45:48,250 --> 00:45:50,083
‫- باد؟
‫- سث؟

609
00:45:51,000 --> 00:45:52,833
‫- سث!
‫- لعنتی

610
00:45:52,916 --> 00:45:54,583
‫- باد!
‫- عجله کن! بهش شلیک کن!

611
00:45:54,666 --> 00:45:55,833
‫اسلحه‌م رو نیاوردم

612
00:45:55,916 --> 00:45:57,666
‫شاتگانم رو بده بهم!

613
00:45:57,750 --> 00:45:59,000
‫من فقط یه مراقبم!

614
00:45:59,083 --> 00:46:01,416
‫اگه اون اسلحه رو بهم ندی
‫تو رو میخوره!

615
00:46:01,500 --> 00:46:03,125
‫لعنتی! لعنتی! لعنتی!

616
00:46:07,833 --> 00:46:08,958
‫وای.
‫شرمندم!

617
00:46:09,041 --> 00:46:12,001
‫دفعه بعدی که بهت گفتم اسلحه کوفتی رو
‫بهم بده، اسلحه کوفتی رو بهم بده

618
00:46:12,083 --> 00:46:13,291
‫- حالا بشین!
‫- چی؟

619
00:46:13,375 --> 00:46:14,250
‫گفتم بشین!

620
00:46:24,375 --> 00:46:25,291
‫خوبی؟

621
00:46:31,333 --> 00:46:33,875
‫خدایا.
‫خیلی وحشتناک بود

622
00:46:33,958 --> 00:46:36,375
‫دندون این جوویز‌ها ارزش زیادی نداره،
‫ولی اگه تعداد زیادی رو داشته باشی

623
00:46:36,458 --> 00:46:39,125
‫به قول تو، می‌تونی به قیمت خوبی بفروشیش.
‫تو خوبی؟

624
00:46:39,875 --> 00:46:40,875
‫چی شده؟

625
00:46:41,375 --> 00:46:43,916
‫بیخیال.
‫نه، نه، خوب نیستم

626
00:46:44,000 --> 00:46:45,666
‫- باشه؟ منو ببین!
‫- چی...؟

627
00:46:45,750 --> 00:46:47,833
‫خوناشام‌ها الان می‌خواستن منو بکشن

628
00:46:47,916 --> 00:46:49,375
‫تو یه اسلحه کشیدی روم،

629
00:46:49,458 --> 00:46:52,208
‫و الان تو شلوار مورد علاقه‌ام شاش کردم!

630
00:46:52,291 --> 00:46:54,416
‫هی، هی، آروم باش.
‫اون تو کارت حرف نداشت

631
00:46:54,500 --> 00:46:55,750
‫اون تو کارت حرف نداشت

632
00:46:56,250 --> 00:46:58,750
‫در ضمن، همه اولین بار
‫تو شلوارشون میشاشن

633
00:46:59,583 --> 00:47:00,875
‫- واقعاً؟
‫- آره

634
00:47:00,958 --> 00:47:04,375
‫- تو هم این‌کارو کردی؟
‫- نه، این‌کارو نکردم. ولی تو این‌کارو کردی

635
00:47:05,708 --> 00:47:08,791
‫اشکات رو پاک کن.
‫اشکات رو پاک کن، باشه؟

636
00:47:08,875 --> 00:47:09,875
‫می‌دونی چیه؟

637
00:47:10,500 --> 00:47:13,875
‫منو مقصر بدون.
‫امروز بیش از حدمون کار کردیم

638
00:47:13,958 --> 00:47:15,541
‫الان هم میریم خونه
‫و یکم استراحت می‌کنیم

639
00:47:15,625 --> 00:47:18,166
‫فردا صبح
‫دهن چند نفر دیگه رو سرویس می‌کنیم، باشه؟

640
00:47:18,250 --> 00:47:20,083
‫- باشه
‫- خیلی‌خب، بیا بریم

641
00:47:20,166 --> 00:47:21,500
‫برو تو ماشین

642
00:47:21,583 --> 00:47:23,875
‫اون چه کوفتیه؟
‫امروز چی خوردی؟

643
00:47:24,500 --> 00:47:25,541
‫می‌دونی چیه؟

644
00:47:26,500 --> 00:47:28,000
‫برو اون پشت

645
00:47:28,083 --> 00:47:30,250
‫نمی‌خوام اونو بمالی به صندلی ماشینم

646
00:47:30,333 --> 00:47:32,291
‫- جدی میگی؟
‫- معلومه که جدی میگم

647
00:47:32,875 --> 00:47:34,458
‫یالا.
‫باید بریم

648
00:47:41,750 --> 00:47:44,833
‫پات رو بالا نگه دار
‫تا باد شلوارت رو خشک کنه

649
00:48:04,041 --> 00:48:05,625
‫هی.
‫هی!

650
00:48:06,375 --> 00:48:08,455
‫- کیفت رو فراموش کردی
‫- وایسا. چیز گرون قیمتی...

651
00:48:10,166 --> 00:48:11,833
‫باید یکم از اینم استفاده کنی

652
00:48:12,458 --> 00:48:14,818
‫مطمئنم اینو خودت می‌دونی، آقای اتحادیه.
‫ولی وقتی خوناشام‌ها میمیرن

653
00:48:14,875 --> 00:48:18,166
‫یه گازی رو از خودشون رها می‌کنن
‫که بقیه خوناشام‌ها می‌تونن حسش کنن

654
00:48:18,250 --> 00:48:21,083
‫پس باید اون بو رو از بین ببری.
‫بیا، بگیرش

655
00:48:21,166 --> 00:48:24,500
‫ترکیب خود منه.
‫مثل ماسک صورت می‌مونه، باشه؟

656
00:48:24,583 --> 00:48:26,666
‫- توی حموم به خودت بمالش
‫- خدای من

657
00:48:26,750 --> 00:48:28,250
‫به تمام بدنت بزن. باشه؟

658
00:48:28,333 --> 00:48:30,833
‫باید خیلی مراقب باشی.
‫نباید بره تو چشمت

659
00:48:30,916 --> 00:48:32,083
‫و هر کاری می‌کنی

660
00:48:33,041 --> 00:48:34,291
‫اونو توی سوراخ کونت نکن

661
00:48:34,375 --> 00:48:35,750
‫چه بلایی سر سوراخ کونت میاد؟

662
00:48:35,833 --> 00:48:37,833
‫می‌تونه تو رو بکشه، ولی...

663
00:48:38,500 --> 00:48:39,500
‫خدای من

664
00:48:40,250 --> 00:48:43,416
‫در ضمن، در خونه‌ات رو قفل کن
‫و بعد از تاریکی بیرون نیا

665
00:48:44,333 --> 00:48:45,875
‫- و حدس بزن چی شده؟
‫- چی شده؟

666
00:48:45,958 --> 00:48:47,041
‫خشک شدی

667
00:49:06,000 --> 00:49:08,000
‫[گزارش نقض قوانین]

668
00:49:23,200 --> 00:49:25,700
‫[تقریباً نصف پول رو جور کردم]

669
00:49:25,701 --> 00:49:28,000
‫[عالیه. یادت نره واسه مهمونی جمعه بیای دنبال پیج]

670
00:49:28,791 --> 00:49:31,375
‫- اوه، خدای من. عیبی نداره
‫- شرمنده

671
00:49:31,458 --> 00:49:32,858
‫- نه، نه. بذار من جمعش می‌کنم
‫- چیزی نیست

672
00:49:32,916 --> 00:49:34,791
‫تقصیر خودمه.
‫نمی‌تونستم جلوی سبدم رو ببینم

673
00:49:34,875 --> 00:49:38,375
‫جمعش کردم.
‫تو... یه دکتری؟

674
00:49:38,458 --> 00:49:40,000
‫آه، راستش پرستارم

675
00:49:40,083 --> 00:49:42,958
‫امیدوارم فکر نکنی حرفم عجیبه
‫ولی کلی لباس داری

676
00:49:43,041 --> 00:49:46,875
‫آره، از شستن لباس خوشم نمیاد
‫پس دائم لباس جدید میخرم

677
00:49:46,958 --> 00:49:48,500
‫- از کنترول خارج شده
‫- باشه

678
00:49:48,583 --> 00:49:51,083
‫ولی هی، خونه‌ی جدیده.
‫چرا عادتم رو ترک نکنم؟

679
00:49:51,166 --> 00:49:55,208
‫آره. خب، به این ساختمون خوش اومدی.
‫من خونه‌ی شماره 20ام

680
00:49:55,291 --> 00:49:59,000
‫- اوه. من هدرم و خونه شماره 19ام.
‫- و منم بادم و خونه شماره 20ام

681
00:49:59,083 --> 00:50:00,750
‫میشه کمکم کنی؟

682
00:50:00,833 --> 00:50:01,833
‫اوه. آره

683
00:50:01,875 --> 00:50:03,351
‫- ممنون که کمک می‌کنی
‫- نه بابا، خواهش می‌کنم

684
00:50:03,375 --> 00:50:06,333
‫- می‌تونی هر جا خواستی بذاریش
‫- باشه

685
00:50:07,125 --> 00:50:11,166
‫می‌بینم که دکور خونه رو
‫به سبک قدیم چیدی

686
00:50:11,250 --> 00:50:12,500
‫- خوشم اومد
‫- ممنون

687
00:50:12,583 --> 00:50:15,500
‫ای کاش یه آبجو یا همچین چیزی داشتم
‫که بهت تعارف کنم

688
00:50:15,583 --> 00:50:19,666
‫مستأجر قدیمی یکم بستنی توی یخچال گذاشته
‫اگه می‌خوای...

689
00:50:19,750 --> 00:50:21,416
‫نه ممنون.
‫میذاریمش واسه دفعه‌ی دیگه

690
00:50:21,500 --> 00:50:23,583
‫- مطمئنی؟
‫- آره. به ساختمون‌مون خوش اومدی

691
00:50:24,166 --> 00:50:25,166
‫ممنون

692
00:50:48,166 --> 00:50:49,166
‫حالت بهتر شده؟

693
00:50:49,708 --> 00:50:50,750
‫نه راستش

694
00:50:51,250 --> 00:50:53,833
‫یکم اون مواد زرد رو کردم تو کونم

695
00:50:53,916 --> 00:50:56,375
‫از اونی که تعریف کردی بدتر بود

696
00:50:56,458 --> 00:50:57,541
‫مطمئنم همینطوره

697
00:51:04,041 --> 00:51:05,166
‫دنبال چیزی میگردی؟

698
00:51:05,750 --> 00:51:07,916
‫- اوه شخصیه
‫- نه، نه، نه

699
00:51:08,000 --> 00:51:11,375
‫نقض قانون 101، یه خوناشام رو کُشت
‫ولی اونو به اتحادیه گزارش نداد

700
00:51:11,458 --> 00:51:15,541
‫نقض قانون 276، بدون مجوز اتحادیه
‫وارد یه مکان شد

701
00:51:15,625 --> 00:51:18,000
‫- این اتفاق افتاد
‫- نقض. نقض. نقض

702
00:51:18,083 --> 00:51:21,791
‫اوه، اینو ببین.
‫باید بابت کیک بهم 6 دلار برگردونه

703
00:51:21,875 --> 00:51:23,475
‫این یه بخش معمولی از روند اتحادیه‌اس

704
00:51:23,500 --> 00:51:25,184
‫- باید هر اتفاقی که میوفته رو یادداشت کنم
‫- نه، نیست

705
00:51:25,208 --> 00:51:28,208
‫واسه سیگره که می‌خواد منو از اتحادیه بیرون کنه.
‫درست نمیگم؟

706
00:51:28,291 --> 00:51:29,958
‫خب دیروز نزدیک بود منو به کُشتن بدی

707
00:51:30,041 --> 00:51:31,916
‫تو دیروز نزدیک بود
‫خودت خودتو به کُشتن بدی

708
00:51:32,000 --> 00:51:35,000
‫بهت گفتم توی ماشین بمونی.
‫بخاطر همین تنهایی کار می‌کنم

709
00:51:35,083 --> 00:51:38,458
‫باشه؟ گوش کن. می‌خوای تو راه
‫چابلوسی رئیست بمیری؟

710
00:51:38,541 --> 00:51:40,416
‫خب، چاره دیگه‌ای برام نذاشت، باشه؟

711
00:51:40,500 --> 00:51:42,416
‫گوش کن ببین چی میگم، آقای دوست اتحادیه

712
00:51:42,500 --> 00:51:45,583
‫ممکنه قوانین اتحادیه رو نخونم،
‫ولی بذار یه چیزی رو بهت بگم

713
00:51:45,666 --> 00:51:48,375
‫اگه طبق دفترچه راهنما عمل می‌کردیم
‫الان جفت‌مون مُرده بودیم

714
00:51:49,250 --> 00:51:50,791
‫و خودت دیروز دیدی

715
00:52:00,416 --> 00:52:03,541
‫ببین.
‫فقط دو روز بهم مهلت بده

716
00:52:06,375 --> 00:52:08,000
‫باشه، دو روز بهت مهلت میدم

717
00:52:11,500 --> 00:52:13,333
‫خب، امروز چه کاری داریم؟

718
00:52:14,458 --> 00:52:15,541
‫مثل هر روز

719
00:52:16,833 --> 00:52:18,125
‫میریم شکار خوناشام

720
00:52:25,416 --> 00:52:27,625
‫باد، توی عتیقه فروشی چیکار داریم؟

721
00:52:27,708 --> 00:52:31,083
‫این یارو خیلی خسیسه.
‫ولی چیزی رو داره که بهش نیاز داریم...

722
00:52:31,625 --> 00:52:32,625
‫چی؟

723
00:52:39,750 --> 00:52:40,875
‫خدای من

724
00:52:40,958 --> 00:52:42,333
‫خفه‌شو.
‫خفه‌شو

725
00:52:47,333 --> 00:52:48,333
‫هی، هی

726
00:52:48,750 --> 00:52:51,958
‫اینجا بالا نیار!
‫به هیچی دست نزن. نذار دی‌ان‌ای‌ ات اینجا بمونه

727
00:52:52,041 --> 00:52:53,125
‫قورتش دادم

728
00:52:57,000 --> 00:52:58,166
‫تروی

729
00:52:58,250 --> 00:52:59,250
‫تروی؟

730
00:53:03,833 --> 00:53:04,833
‫گندش بزنن

731
00:53:08,500 --> 00:53:09,583
‫وایستا ببینم، یعنی اون...

732
00:53:10,916 --> 00:53:11,916
‫دیگه نیست

733
00:53:12,000 --> 00:53:13,875
‫وای نه

734
00:53:13,876 --> 00:53:15,124
‫[باد]

735
00:53:15,125 --> 00:53:16,416
‫این دیگه چه کاریه؟

736
00:53:19,583 --> 00:53:20,875
‫خیلی‌خب، باید بریم

737
00:53:24,041 --> 00:53:26,041
‫وایستا ببینم. این رو بگیر

738
00:53:26,125 --> 00:53:27,125
‫آخ!

739
00:53:27,583 --> 00:53:28,666
‫شوخیت گرفته؟

740
00:53:28,750 --> 00:53:31,670
‫- چنین کاری درست نیست، خب؟ وایستا...
‫- معلومه. خیال کردی خودش خوشش میاد؟

741
00:53:31,708 --> 00:53:32,708
‫بیا، بریم

742
00:53:32,750 --> 00:53:34,833
‫وایستا ببینم. نباید بری
‫پروتکلمون رو زیر پا می‌ذاریم

743
00:53:34,916 --> 00:53:36,750
‫باید با اتحادیه‌مون تماس بگیریم
‫و صبر کنیم بیان

744
00:53:36,833 --> 00:53:38,552
‫طبق قانون 233،
‫هر شکارچی‌ای که تجربه مواجهه...

745
00:53:38,576 --> 00:53:39,833
‫قانون؟ قانون به تخمم هم نیست

746
00:53:39,916 --> 00:53:42,708
‫با مرگ مشکوک افراد عادی رو داشته باشه،
‫سی روز تعلیق می‌شه...

747
00:53:42,791 --> 00:53:44,541
‫ما که سی روز فرصت نداریم
‫پروتکلمون به تخمم هم نیست!

748
00:53:44,625 --> 00:53:46,906
‫باید بریم. اینجا باز هم خون‌آشام هست. بریم

749
00:53:46,958 --> 00:53:48,916
‫نه، نه. من تماس می‌گیرم.

750
00:53:49,541 --> 00:53:51,833
‫عه! اینجا جنازه انسان ریخته
‫باید گزارش بدیم

751
00:53:51,916 --> 00:53:54,250
‫اون که جسد انسان نیست!
‫رفیق خودمه!

752
00:53:55,375 --> 00:53:57,666
‫ببین، من که نمی‌گم
‫نباید گزارش بدی

753
00:53:57,750 --> 00:53:59,583
‫فقط می‌گم دیرتر گزارش بده

754
00:53:59,666 --> 00:54:02,291
‫بدون معرفی خودمون پلیس‌ها رو خبر می‌کنیم
‫و می‌تونی بیست و چهار ساعت بعدش...

755
00:54:02,375 --> 00:54:04,291
‫گزارش مسخره‌ات رو بدی. بریم!

756
00:54:04,375 --> 00:54:06,708
‫برات چه فرقی می‌کنه؟
‫یه روز چه تفاوتی حاصل می‌کنه؟

757
00:54:06,791 --> 00:54:09,333
‫یه روزه خانواده‌ام رو از دست می‌دم!
‫تفاوتش همینه!

758
00:54:09,416 --> 00:54:10,416
‫چی؟

759
00:54:10,458 --> 00:54:14,708
‫ببین، اگه تا دوشنبه از اتحادیه‌مون
‫درآمدی نداشته باشم،

760
00:54:14,791 --> 00:54:16,625
‫همسر و دخترم به فلوریدا نقل‌مکان می‌کنن.

761
00:54:17,291 --> 00:54:20,583
‫یعنی اگه با سیگر تماس بگیری،
‫خانواده‌ام رو از دست می‌دم

762
00:54:24,541 --> 00:54:25,458
‫متأسفم

763
00:54:25,541 --> 00:54:26,708
‫آره، مطمئنم همین‌طوره

764
00:54:29,708 --> 00:54:32,666
‫پس منظورت اینه که بهم نیاز داری

765
00:54:32,750 --> 00:54:33,750
‫ولی...

766
00:54:34,083 --> 00:54:36,458
‫نه، من که نگفتم بهت نیاز دارم
‫من چنین حرفی نزدم

767
00:54:36,541 --> 00:54:38,250
‫- نه، یعنی...
‫- من چنین حرفی نزدم

768
00:54:38,333 --> 00:54:41,083
‫خودت رازهات رو باهام در میون گذاشتی
‫من هم به خاطرت پروتکلمون رو زیر پا می‌ذارم

769
00:54:41,166 --> 00:54:43,684
‫- یعنی این‌جوری همکاری محسوب می‌شیم
‫- من که نگفتم همکاری باشیم

770
00:54:43,708 --> 00:54:45,041
‫- عین کراکت و تابز می‌شیم
‫- نه‌خیر

771
00:54:45,125 --> 00:54:47,458
‫- هر همکارانی که خودت حال می‌کنی باشیم
‫- ببین

772
00:54:47,541 --> 00:54:49,166
‫منظورم اینه...

773
00:54:49,250 --> 00:54:52,500
‫که مرد باش و تا آخر هفته بهم فرصت بده

774
00:54:54,583 --> 00:54:56,708
‫باشه، خیلی‌خب. تا آخر هفته فرصت می‌دم

775
00:54:57,875 --> 00:54:58,875
‫باشه

776
00:55:03,208 --> 00:55:07,291
‫ببین. می‌خوای چیکار کنم؟
‫اگه ادامه بدم، شک می‌کنه

777
00:55:07,375 --> 00:55:08,958
‫آروم باش دیگه

778
00:55:30,750 --> 00:55:38,850
‫[مشاور املاک «ولی»
‫زمین فروشی داریم]

779
00:55:39,291 --> 00:55:41,416
‫بیگ جی گفته بود
‫تو این خونه خبرهاییه

780
00:55:42,541 --> 00:55:44,541
‫نظرت چیه داشبورد رو باز کنی؟

781
00:55:46,750 --> 00:55:47,750
‫آره

782
00:55:47,791 --> 00:55:49,916
‫قراره چنین کاری کنیم

783
00:55:50,000 --> 00:55:51,166
‫قراره چنین کاری کنیم

784
00:55:51,791 --> 00:55:53,208
‫نارنجک سیره

785
00:55:53,291 --> 00:55:56,000
‫ضامنش رو که بکشی، سیر و خاک‌اره
‫پخش می‌شه و همه می‌میرن

786
00:55:56,708 --> 00:55:58,875
‫البته گمون کنم بمیرن
‫هنوز ازش استفاده نکردم

787
00:55:58,958 --> 00:56:01,083
‫ولی رو کاغذ که باید این‌جوری بشه

788
00:56:01,666 --> 00:56:03,875
‫واسه اولین مبارزه با خون‌آشامم
‫سلاح آزمایش‌نشده داریم

789
00:56:03,958 --> 00:56:05,601
‫- خارق‌العاده است. ممنون
‫- پشم‌هام. پشم‌هام!

790
00:56:05,625 --> 00:56:06,625
‫چیه؟ چیه؟

791
00:56:06,708 --> 00:56:08,125
‫از برادران نظریان آشغال.

792
00:56:08,708 --> 00:56:12,000
‫وایستا ببینم، برادران نظریان؟
‫وای، شکارچیان مشهوری هستن

793
00:56:12,083 --> 00:56:13,833
‫آره، ولی از من مشهورتر نیستن

794
00:56:15,500 --> 00:56:18,333
‫گلندیل رو کلا پاک‌سازی کردن
‫الان هم دارن می‌رن سمت غرب

795
00:56:21,500 --> 00:56:23,458
‫سلام رفیق

796
00:56:23,541 --> 00:56:25,000
‫با خودم گفته بودم
‫بوی کلر میادها

797
00:56:25,083 --> 00:56:27,791
‫چه بامزه. من با خودم گفته بودم بوی گه میاد

798
00:56:29,250 --> 00:56:31,000
‫- این جگر کیه؟
‫- سث هستم

799
00:56:31,083 --> 00:56:34,708
‫حامی اتحادیه‌اش هستم. ولی شما می‌تونین
‫جگر یا هرچی خواستین صدام کنین

800
00:56:34,791 --> 00:56:35,739
‫راستی، بدجوری طرفدارتونم

801
00:56:35,763 --> 00:56:37,591
‫می‌خوای سلفی بگیرین
‫که بذاری «اینستاگرام»؟

802
00:56:39,333 --> 00:56:41,083
‫بگذریم، واسه چی اومدین سیمی ولی؟

803
00:56:41,166 --> 00:56:42,916
‫گمون کنم خودت بدونی
‫واسه چی اومدیم داداش

804
00:56:43,000 --> 00:56:44,875
‫گذاشتیم خودتون
‫کارهای سخت رو انجام بدین...

805
00:56:44,958 --> 00:56:47,583
‫و بفهمین تو کدوم خونه جنس قایم کردن

806
00:56:47,666 --> 00:56:50,125
‫اشتباه گرفتی. زحمت که کشیدم،
‫ولی واسه شما نکشیدم

807
00:56:50,208 --> 00:56:52,083
‫بی‌خیال باد. کمی فکر کن

808
00:56:52,583 --> 00:56:56,208
‫یه هفته صبر کردی که الان بخوایم
‫فرصتت رو ازت بگیریم؟

809
00:56:56,291 --> 00:56:58,083
‫یا می‌تونیم همین الان بریم اونجا

810
00:56:58,166 --> 00:57:00,666
‫با همدیگه پاک‌سازیش کنیم
‫و پولش رو نصف کنیم

811
00:57:00,750 --> 00:57:03,541
‫خب، اولا، کسی حق نداره
‫چیزی از من بگیره

812
00:57:04,791 --> 00:57:05,791
‫دوما...

813
00:57:12,250 --> 00:57:14,625
‫باشه. فکر خوبیه

814
00:57:16,541 --> 00:57:18,625
‫می‌خوای سلفی بگیریم؟

815
00:57:19,125 --> 00:57:21,375
‫الان بگیرم؟ اشکالی نداره؟

816
00:57:21,458 --> 00:57:23,500
‫- می‌تونیم صبر کنیم...
‫- اصلا اشکالی نداره

817
00:57:24,916 --> 00:57:27,333
‫- این چیه؟
‫- این‌جوری گردنت رو نمی‌جون

818
00:57:28,541 --> 00:57:30,958
‫این رو بگیر. پشت خودم وایستا
‫من هم نمی‌ذارم بمیری

819
00:57:31,041 --> 00:57:33,583
‫به خودشون شلیک نکن
‫حرکتشون رو پیش‌بینی کن

820
00:57:34,791 --> 00:57:36,541
‫آماده‌ای؟ بریم

821
00:57:41,600 --> 00:57:45,400
‫[تعمیرات استریو برادران نظریان]

822
00:58:24,125 --> 00:58:25,333
‫واسه چی سیر می‌خوری؟

823
00:58:25,416 --> 00:58:27,750
‫تو چشم هر خون‌آشامی
‫که بهم نزدیک بشه...

824
00:58:27,833 --> 00:58:29,458
‫تفش می‌کنم که سرش سوراخ بشه

825
00:58:29,958 --> 00:58:31,333
‫داداش، باز هم آدامس داری؟

826
00:58:35,625 --> 00:58:38,541
‫- همیشه با برادرت می‌خوری؟
‫- همه‌چی رو با هم می‌خوریم

827
00:58:42,250 --> 00:58:44,392
‫دی، باید آروم بازش کنی،
‫نباید بشکونیش

828
00:58:44,416 --> 00:58:46,333
‫ای بابا. وارد خونه شدیم یا نه داداش؟

829
00:58:47,833 --> 00:58:49,125
‫فکرش هم نکن

830
00:58:57,291 --> 00:58:58,666
‫می‌زنمش

831
00:59:01,500 --> 00:59:03,000
‫شلیک قشنگی بود داداش

832
00:59:03,083 --> 00:59:04,291
‫وقتشه پولمون رو بگیریم

833
00:59:04,375 --> 00:59:05,458
‫بازش کن

834
00:59:09,416 --> 00:59:10,666
‫بهش گفتم چنین کاری نکنه

835
00:59:14,208 --> 00:59:15,375
‫- واقعا؟
‫- ببخشید

836
00:59:15,458 --> 00:59:16,750
‫- تفنگه رو بگیر پایین
‫- باشه

837
00:59:16,833 --> 00:59:18,793
‫- انگشتت رو از رو ماشه بردار
‫- درسته. باشه

838
00:59:18,875 --> 00:59:20,125
‫فقط موقعیت ساعت ششم رو بپا

839
00:59:20,208 --> 00:59:21,958
‫موقعیت ساعت شش... اِم...

840
00:59:40,708 --> 00:59:42,000
‫- جمعشون جمعه
‫- چی؟

841
00:59:44,458 --> 00:59:45,666
‫بریم تو کارش داداش

842
01:00:10,791 --> 01:00:11,916
‫سرت رو می‌برم

843
01:00:13,458 --> 01:00:14,291
‫ای بزدل

844
01:00:26,041 --> 01:00:29,083
‫حواست خیلی جمع باشه، خب؟
‫به دیوارها هم نزدیک نشو

845
01:00:29,166 --> 01:00:31,458
‫وای پشم‌هام! باد!

846
01:00:34,333 --> 01:00:36,208
‫باد! نمی... چیکار کنم؟

847
01:00:36,791 --> 01:00:38,416
‫وای! این‌قدر تکون نخور!

848
01:00:39,166 --> 01:00:40,666
‫وای نه!

849
01:00:40,750 --> 01:00:41,833
‫نه!

850
01:00:41,916 --> 01:00:43,916
‫وای پشم‌هام! تفنگم خراب شده!

851
01:00:44,000 --> 01:00:46,476
‫- ضامنش رو باز کن!
‫- کمک کن باد! تفنگم کار نمی‌کنه

852
01:00:46,500 --> 01:00:48,833
‫وای، بی‌خیال دیگه!

853
01:00:58,708 --> 01:00:59,750
‫وای خدا!

854
01:01:00,291 --> 01:01:01,958
‫آخ!

855
01:01:04,166 --> 01:01:05,166
‫آخ!

856
01:01:18,791 --> 01:01:20,666
‫با شاتگان دهنت رو می‌شورم عزیز دلم

857
01:01:22,666 --> 01:01:25,000
‫ایول داداش. ایول

858
01:01:25,083 --> 01:01:26,250
‫من شش‌تا رو کشتم

859
01:01:26,333 --> 01:01:28,250
‫تو شش‌تا کشتی. من پنج‌تا
‫بهت می‌رسم

860
01:01:36,708 --> 01:01:40,000
‫وای پشم‌هام! باد، کمکم کن!

861
01:01:43,416 --> 01:01:46,125
‫وایستا، وایستا! وایستا، وایستا! آخ!

862
01:01:54,333 --> 01:01:55,693
‫نذار گازت بگیره سث!

863
01:02:00,500 --> 01:02:01,833
‫وقتشه موهات رو کوتاه کنی داداش

864
01:02:05,541 --> 01:02:06,666
‫تیرم تموم شد!

865
01:02:19,500 --> 01:02:20,500
‫آخ!

866
01:02:50,958 --> 01:02:53,500
‫باد، کمکم کن! باد، کمک کن!

867
01:02:53,583 --> 01:02:55,708
‫این مادرجنده من رو
‫پرتاب کرد طبقه بالا؟

868
01:02:55,791 --> 01:02:56,791
‫آخ!

869
01:03:08,208 --> 01:03:09,875
‫داداش، یه گلوله بنداز!

870
01:03:26,291 --> 01:03:27,458
‫به درد نمی‌خوره!

871
01:03:27,958 --> 01:03:29,333
‫آفرین داداش

872
01:03:29,416 --> 01:03:31,375
‫کمک کنین! کمکم کنین!

873
01:03:42,708 --> 01:03:44,791
‫سث، شاتگانم رو بده!

874
01:04:03,375 --> 01:04:05,642
‫- کلی پول درآوردیم
‫- این‌جوری حال می‌ده دیگه

875
01:04:05,666 --> 01:04:07,250
‫- خوب بود، مگه نه؟
‫- خیلی خوب بود

876
01:04:07,833 --> 01:04:09,708
‫چی شدی؟ شلوارت رو خیس کردی؟

877
01:04:13,125 --> 01:04:14,166
‫می‌شه گفت عادت دارم

878
01:04:14,250 --> 01:04:16,750
‫- داداش
‫- چیکار می‌کنی؟ چیکار می‌کنی؟

879
01:04:16,833 --> 01:04:19,153
‫ببین شاشو خان، این کار مردونه است،
‫به درد پسربچه‌ها نمی‌خوره

880
01:04:19,208 --> 01:04:22,541
‫برات پوشک می‌خرم. بگذریم، ببینین
‫مواظب خودت باش پسر. خب؟

881
01:04:22,625 --> 01:04:26,375
‫با درآمد امروزمون شهریه دختر عزیزم رو می‌دم

882
01:04:26,458 --> 01:04:28,125
‫واسه همین اومدم اینجا

883
01:04:28,208 --> 01:04:29,416
‫یارشون داره فرار می‌کنه

884
01:04:29,500 --> 01:04:30,500
‫من می‌زنمش

885
01:04:34,875 --> 01:04:37,041
‫- باز هم بلند شد. خون‌آشام بود
‫- می‌دونم

886
01:04:37,125 --> 01:04:38,125
‫شرایط خیابون‌ها عوض شده

887
01:04:38,166 --> 01:04:40,333
‫شنیدم کرم ضدآفتاب خاصی می‌زنن

888
01:04:40,416 --> 01:04:44,458
‫خیلی غلیظه، الان دیگه می‌تونن
‫پونزده تا بیست دقیقه زیر آفتاب بمونن

889
01:04:44,541 --> 01:04:46,916
‫راستش، با لاک لاک‌پشت صحرایی
‫درستش می‌کنن

890
01:04:47,000 --> 01:04:48,875
‫تو چهل کشور ممنوعه، مگه نه داداش؟

891
01:04:48,958 --> 01:04:51,500
‫ضدآفتاب خون‌آشام‌ها؟ تو ولی؟
‫از این شرایط خوشم نمیاد

892
01:04:51,583 --> 01:04:53,708
‫- وایستین ببینم، اصلا منطقی نیست
‫- چی شده؟

893
01:04:54,208 --> 01:04:57,041
‫خیلی‌خب، اون یکی اسپایدره،
‫ولی اون یکی اوبره

894
01:04:57,125 --> 01:04:58,916
‫اون‌ها جنوبی هستن...

895
01:04:59,500 --> 01:05:02,017
‫آره، اون یکی هم شرقیه
‫از دندون نیشش مشخصه

896
01:05:02,041 --> 01:05:04,833
‫باند خلافکار که نیستن. اینجا ولیه دیگه
‫با همدیگه قاطی می‌شن

897
01:05:04,916 --> 01:05:07,500
‫نه، از من بشنوین، این نوع خون‌آشام‌ها
‫اصلا به خواست خودشون همخونه نمی‌شن

898
01:05:08,083 --> 01:05:09,375
‫اوبرها تکی زندگی می‌کنن

899
01:05:09,458 --> 01:05:11,875
‫اسپایدرها همخونه می‌شن،
‫ولی اصلا با شرقی‌ها و جنوبی‌ها نمی‌شن

900
01:05:11,958 --> 01:05:14,309
‫- در اون صورت غذاشون رو می‌قاپن
‫- ببین این بچه چی می‌گه

901
01:05:14,333 --> 01:05:17,416
‫این دلقک خان چندتا کتاب خونده
‫و حالا خیال می‌کنه از حرفه‌ای‌ها بیشتر بلده

902
01:05:17,500 --> 01:05:20,416
‫نه، نه، وایستین، وایستین ببینم
‫بچه پر بیراه نمی‌گه

903
01:05:20,500 --> 01:05:21,333
‫ولی...

904
01:05:22,416 --> 01:05:24,892
‫ولی فرصتم تموم شد. باید برم
‫دنبال بچه‌ام. بریم

905
01:05:24,916 --> 01:05:28,666
‫نیش‌هاشون رو بکش. ضمنا، نظرت چیه
‫بری مستراح و کیرت رو خشک کنی؟

906
01:05:36,208 --> 01:05:37,208
‫حالت خوبه؟

907
01:05:39,375 --> 01:05:40,375
‫نمی‌دونم

908
01:05:41,375 --> 01:05:44,666
‫فکرم همه‌اش درگیره
‫که کل خون‌آشام‌هایی که کشتیم...

909
01:05:44,750 --> 01:05:46,458
‫قبلا آدم عادی بودن

910
01:05:46,541 --> 01:05:48,458
‫شروع شد

911
01:05:48,541 --> 01:05:52,208
‫تو هم می‌خوای بگی
‫خون‌آشام‌ها عین خودمونن

912
01:05:52,833 --> 01:05:54,000
‫ولی نیستن سث

913
01:05:54,583 --> 01:05:58,083
‫می‌دونی من با دیدن خون‌آشام یاد چی می‌افتم؟
‫یاد کلی پول می‌افتم

914
01:05:58,791 --> 01:06:01,250
‫آخه تک‌تکشون قاتل و دروغگوئن

915
01:06:01,333 --> 01:06:04,416
‫هیچ‌کدومشون برد پیت ژاکت چرم‌پوش نیستن
‫که بخوان مهمونی خونین بگیرن

916
01:06:04,500 --> 01:06:09,041
‫اصلا شبیه «خسوف»، «ماه نو»
‫و «قسمت اول سپیده‌دم» نیستن

917
01:06:09,125 --> 01:06:10,500
‫اصلا اون شکلی نیستن، خب؟

918
01:06:11,083 --> 01:06:13,708
‫واسه چی اسم کل فیلم‌های
‫«گرگ و میش» رو بلدی؟

919
01:06:13,791 --> 01:06:15,791
‫ضمنا، با «قسمت دوم سپیده‌دم»
‫چه مشکلی داری؟

920
01:06:15,875 --> 01:06:18,375
‫پایان داستان هیجان انگیز
‫کل فیلم‌های «گرگ و میش» رو به تصویر می‌کشه

921
01:06:18,958 --> 01:06:20,833
‫چی... اصلا قسمت دومش رو دیدی؟

922
01:06:20,916 --> 01:06:23,333
‫بلا دیگه بچه‌دار شده. خیلی خفنه

923
01:06:23,416 --> 01:06:26,166
‫- بچه‌اش به دنیا اومد؟
‫- وای، کاش جای تو بودم!

924
01:06:26,250 --> 01:06:28,875
‫اولین بار تماشا کردنش
‫خیلی باحاله

925
01:06:28,958 --> 01:06:31,708
‫دخترم کاری کرد ازشون خوشم بیاد
‫خودم از این فیلم‌ها خوشم نمیاد

926
01:06:33,000 --> 01:06:34,666
‫ولی تو فرق می‌کنی سث

927
01:06:34,750 --> 01:06:36,416
‫اون‌قدری که خیال می‌کنی،
‫ضعیف نیستی

928
01:06:37,958 --> 01:06:38,958
‫نه بابا

929
01:06:39,583 --> 01:06:40,458
‫جدی می‌گم

930
01:06:40,541 --> 01:06:42,750
‫این‌جوری می‌گی
‫که گزارشت رو به سیگر ندم

931
01:06:42,833 --> 01:06:46,291
‫نه‌خیر. پتانسیلش رو داری
‫از من بشنو. غریزه‌ات به درد کار می‌خوره

932
01:06:46,375 --> 01:06:48,166
‫می‌تونی واقعا شکارچی بشی

933
01:06:48,666 --> 01:06:50,166
‫همین الان از من بشنو

934
01:06:50,250 --> 01:06:51,250
‫گور بابای کارول

935
01:06:52,458 --> 01:06:53,625
‫گور بابای حسابداری

936
01:06:54,125 --> 01:06:55,375
‫از پسش برمیای

937
01:07:06,666 --> 01:07:08,041
‫- سلام، سلام!
‫- سلام بابا!

938
01:07:08,541 --> 01:07:11,083
‫- «بابا»؟ قبلا که «بابا جون» بودم
‫- بچه کوچولوها می‌گن «بابا جون»

939
01:07:11,166 --> 01:07:13,125
‫عه، که این‌طور؟ «بابا» شدم، ها؟

940
01:07:14,791 --> 01:07:16,151
‫اینجا همه‌چی عوض شده

941
01:07:16,250 --> 01:07:17,600
‫[مشاور املاک «ولی»]

942
01:07:18,750 --> 01:07:20,166
‫باز هم دیر اومدی.

943
01:07:20,250 --> 01:07:21,708
‫خب، جریان چیه؟

944
01:07:21,791 --> 01:07:25,208
‫خب، اگه خونه رو واسه فروش نذارم
‫که فروش نمی‌ره

945
01:07:26,041 --> 01:07:28,750
‫آها. تا جایی که من می‌دونم،
‫هنوز سه روز تا دوشنبه مونده

946
01:07:28,833 --> 01:07:31,166
‫بریم دیگه بابا
‫دیر به مهمونی می‌رسیم‌ها

947
01:07:31,250 --> 01:07:34,458
‫اصلا نظرت چیه که نریم؟

948
01:07:34,541 --> 01:07:37,875
‫نظرت چیه همین‌جا تو خونه بمونیم،
‫پیتزا بخوریم، کمی بستنی بخوریم...

949
01:07:37,958 --> 01:07:41,750
‫باد. نه‌خیر. کل هفته از این مهمونی گفته
‫تو که قول داده بودی

950
01:07:41,833 --> 01:07:45,125
‫باشه، خب، آخه به نظرم
‫الان موقع مناسبی نبود

951
01:07:45,208 --> 01:07:46,750
‫چی؟ خیلی‌خب، دلیلش رو هم بگو

952
01:07:49,000 --> 01:07:52,750
‫خیلی‌خب. خب، بابا شوخی می‌کرد
‫داشت مسخره‌بازی درمی‌آورد

953
01:07:52,833 --> 01:07:55,375
‫- آره.
‫- آره، شما برین مهمونی!

954
01:07:55,458 --> 01:07:58,458
‫- آره، آره، آره. خیلی‌خب
‫- دیدی؟ بابا داشت مسخره‌بازی درمی‌آورد

955
01:07:58,541 --> 01:08:00,291
‫- مسخره‌بازی بود، آره
‫- آره

956
01:08:00,375 --> 01:08:01,625
‫- بریم
‫- خداحافظ

957
01:08:01,708 --> 01:08:02,833
‫- خداحافظ عزیز دلم
‫- خداحافظ

958
01:08:04,666 --> 01:08:08,958
‫<i>♪ تولدت مبارک ♪</i>

959
01:08:09,041 --> 01:08:10,791
‫<i>♪ تولدت... ♪</i>

960
01:08:10,875 --> 01:08:12,581
‫باید کیک رو بیاریم
‫می‌رم به بچه‌ها سر بزنم

961
01:08:12,605 --> 01:08:13,166
‫خیلی‌خب

962
01:08:14,458 --> 01:08:18,375
‫<i>♪ تولدت مبارک ♪</i>

963
01:08:19,500 --> 01:08:20,625
‫الو؟

964
01:08:20,708 --> 01:08:22,750
‫<i>چند وقته دنبالت بودم باد</i>

965
01:08:23,666 --> 01:08:24,666
‫شما؟

966
01:08:24,750 --> 01:08:26,416
‫<i>تروی کلی ازت تعریف می‌کرد</i>

967
01:08:26,500 --> 01:08:29,500
‫<i>قبل از مرگش، اسم تو رو به زبون آورده بود</i>

968
01:08:30,041 --> 01:08:32,000
‫<i>خودت که می‌دونی تهش چی می‌شه، مگه نه؟</i>

969
01:08:32,875 --> 01:08:33,791
‫خودت بگو چی می‌شه

970
01:08:33,875 --> 01:08:36,083
‫<i>قراره جلوم زانو بزنی...</i>

971
01:08:36,166 --> 01:08:38,791
‫<i>و التماس کنی جون همسر
‫و دخترت رو نگیرم</i>

972
01:08:39,291 --> 01:08:42,750
‫<i>تو چیزی رو ازم گرفتی،
‫من هم دار و ندارت رو ازت می‌گیرم</i>

973
01:08:43,250 --> 01:08:44,583
‫<i>مهمونی خوش بگذره</i>

974
01:08:55,250 --> 01:08:56,375
‫هورا!

975
01:08:56,458 --> 01:08:59,458
‫آخی. ایول. هه‌هه. چه قشنگ

976
01:08:59,541 --> 01:09:01,541
‫باید بریم عزیز دلم. چقدر قشنگ

977
01:09:01,625 --> 01:09:02,809
‫- تولدت مبارک
‫- خداحافظ پیج

978
01:09:02,833 --> 01:09:03,958
‫باشه، باشه، باشه

979
01:09:05,208 --> 01:09:06,458
‫بپر بالا، بپر بالا، بپر بالا

980
01:09:06,541 --> 01:09:08,916
‫ببین، کمربندت رو ببند، خب؟

981
01:09:09,000 --> 01:09:12,083
‫ببین، کمربندت رو ببند، خب
‫حالا هدفونت رو بذار، خب؟

982
01:09:12,166 --> 01:09:15,416
‫این هم از «آی‌پد»ت.
‫ببین. بابا قراره پشت فرمون بشینه

983
01:09:15,500 --> 01:09:18,583
‫ممکنه کمی پیچ و تاب بخوریم،
‫ولی دست‌فرمونم همین شکلیه

984
01:10:50,041 --> 01:10:51,291
‫جواب بده دیگه، جواب بده

985
01:10:51,375 --> 01:10:52,916
‫<i>نمی‌تونم حرف بزنم
‫با مشاور املاک صحبت می‌کنم</i>

986
01:10:53,000 --> 01:10:54,476
‫- قطع نکن!
‫<i>- واسه چی؟ حال پیج خوبه؟</i>

987
01:10:54,500 --> 01:10:57,208
‫اِم، آره، خوبِ خوبه، ولی...

988
01:10:57,291 --> 01:11:00,083
‫ببین جاس، تو دردسر افتادیم، خب؟
‫همه‌مون تو دردسر افتادیم

989
01:11:03,041 --> 01:11:04,666
‫<i>چی؟ منظورت چیه؟</i>

990
01:11:04,750 --> 01:11:06,250
‫ببین، باید کلی مسائل رو برات تعریف کنم

991
01:11:06,333 --> 01:11:08,916
‫خودم می‌دونم قبلا نمی‌تونستی
‫راحت بهم اعتماد کنی

992
01:11:09,000 --> 01:11:10,488
‫خودم می‌دونم خیال می‌کنی
‫یه سری مسائل رو...

993
01:11:10,512 --> 01:11:12,750
‫ازت مخفی می‌کنم، ممکنه کرده باشم،
‫ولی فعلا باید بهم اعتماد کنی

994
01:11:12,833 --> 01:11:15,916
‫- نمی‌خوام هیچ‌کدومتون رو از دست بدم
‫<i>- خیلی‌خب، دیگه داری زهره‌ترکم می‌کنی</i>

995
01:11:16,000 --> 01:11:19,208
‫ساکت رو جمع کن، آماده حرکت باش،
‫من هم همه‌چی رو توضیح می‌دم، خب؟

996
01:11:19,291 --> 01:11:20,500
‫<i>ساک جمع کنم؟</i>

997
01:11:20,583 --> 01:11:21,791
‫خیلی‌خب

998
01:11:21,875 --> 01:11:23,791
‫عه. هدفونت رو برداشتی؟

999
01:11:23,875 --> 01:11:26,750
‫من که تو مسابقه برنده شدم
‫تازه، ظاهرا بد نباشه کمکت کنم

1000
01:11:28,000 --> 01:11:29,750
‫اِم، پر بیراه نمی‌گی

1001
01:11:29,833 --> 01:11:31,208
‫چراغ رو بپا!

1002
01:11:36,041 --> 01:11:37,208
‫وای!

1003
01:11:46,208 --> 01:11:47,458
‫ماشین!

1004
01:11:50,083 --> 01:11:51,416
‫ممنون!

1005
01:12:40,583 --> 01:12:41,916
‫خیلی‌خب، باید بپریم. باید بپریم!

1006
01:12:42,000 --> 01:12:43,750
‫یوهو!

1007
01:12:45,875 --> 01:12:47,166
‫یکی سمت راستمونه!

1008
01:12:59,833 --> 01:13:01,000
‫محکم بشین

1009
01:13:13,666 --> 01:13:14,958
‫گوشت رو بگیر عزیز دلم

1010
01:13:40,375 --> 01:13:41,958
‫خیلی خفن بود

1011
01:13:42,041 --> 01:13:43,916
‫جدی؟ فقط به مادرت نگو

1012
01:13:53,375 --> 01:13:55,500
‫بیا. بریم
‫بیا. بیا. بریم

1013
01:13:55,583 --> 01:13:58,750
‫بیا. خیلی‌خب. بیا. بیا بدویم

1014
01:13:58,833 --> 01:14:01,291
‫- اسم جکی جوینز کرسی به گوشت خورده؟
‫- اِم، نه

1015
01:14:01,375 --> 01:14:03,125
‫- خودم بهت نشونش می‌دم
‫- خیلی‌خب

1016
01:14:06,166 --> 01:14:09,125
‫نه! نه! نه!

1017
01:14:09,208 --> 01:14:11,208
‫نه!

1018
01:14:13,083 --> 01:14:14,583
‫نه، نه، نه! بس کنین!

1019
01:14:17,291 --> 01:14:18,333
‫سلام باد

1020
01:14:18,416 --> 01:14:21,041
‫بهت که گفتم زانو می‌زنی
‫و التماس می‌کنی جونشون رو نگیرم

1021
01:14:21,125 --> 01:14:22,250
‫چیزی نیست. چیزی نیست

1022
01:14:22,333 --> 01:14:23,458
‫خب، التماس کن دیگه

1023
01:14:23,541 --> 01:14:26,250
‫- برو بمیر بابا
‫- وای، رفیقت هم همین رو گفته بود

1024
01:14:27,791 --> 01:14:30,125
‫وای، پشم‌هام. شرمنده‌ام عزیزم

1025
01:14:30,208 --> 01:14:32,375
‫شرمنده‌ام که این‌طورش شد جاس
‫حالت خوبه؟

1026
01:14:32,458 --> 01:14:33,458
‫آره

1027
01:14:33,958 --> 01:14:35,083
‫جریان چیه باد؟

1028
01:14:35,708 --> 01:14:38,508
‫می‌تونم سعی کنم توضیح بدم،
‫ولی به نظرت دارم چرت می‌گم

1029
01:14:39,041 --> 01:14:40,250
‫- ولی...
‫- ولی چی؟

1030
01:14:42,375 --> 01:14:44,666
‫من در واقع نظافتچی استخر نیستم

1031
01:14:45,875 --> 01:14:47,208
‫خب، پس چی هستی؟

1032
01:14:48,250 --> 01:14:49,250
‫من...

1033
01:14:50,750 --> 01:14:52,000
‫خون‌آشام شکار می‌کنم

1034
01:14:53,916 --> 01:14:56,166
‫- چی؟
‫- آره. خون‌آشام شکار می‌کنم

1035
01:14:56,666 --> 01:14:59,416
‫- خون‌آشام؟
‫- آره. شغلم همینه

1036
01:14:59,916 --> 01:15:01,166
‫- خون‌آشام؟
‫- آره

1037
01:15:02,583 --> 01:15:06,416
‫خیلی‌خب، یعنی اون همه دروغ،
‫اون همه تماس آخر شب، اون همه قفل...

1038
01:15:06,500 --> 01:15:07,541
‫بی‌خیال دیگه

1039
01:15:07,625 --> 01:15:10,416
‫دلیل جدایی من از مردی
‫که عاشقشم خون‌آشام‌هان؟ آخ!

1040
01:15:10,500 --> 01:15:11,875
‫این‌جوری خفه‌اش نکن دیگه!

1041
01:15:12,583 --> 01:15:15,375
‫بی‌خیال باد! ما که گفته بودیم
‫قراره با هم روراست باشیم

1042
01:15:15,458 --> 01:15:16,458
‫هستیم دیگه

1043
01:15:18,125 --> 01:15:19,958
‫- خودم می‌دونم. اصلا نگاهش نکن
‫- وای خدایا!

1044
01:15:20,041 --> 01:15:21,916
‫ببین...

1045
01:15:22,000 --> 01:15:24,166
‫می‌خواستم بهت بگم
‫ولی بلد نبودم بگم

1046
01:15:25,750 --> 01:15:27,666
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب، یعنی...

1047
01:15:29,125 --> 01:15:30,541
‫اِم، دنبال چی هستین؟

1048
01:15:30,625 --> 01:15:31,625
‫دنبال چی هستم؟

1049
01:15:32,250 --> 01:15:34,625
‫دنبال خودت و دخترت هستم

1050
01:15:35,375 --> 01:15:38,291
‫- اون‌ها که نقشی ندارن!
‫- خودت کاری کردی داشته باشن احمق!

1051
01:15:42,083 --> 01:15:43,750
‫- بهم دست نزن!
‫- بهش دست نزن!

1052
01:15:43,833 --> 01:15:44,958
‫من ازت نمی‌ترسیدم

1053
01:15:45,041 --> 01:15:47,375
‫چه عروسک شجاعی

1054
01:15:47,458 --> 01:15:48,291
‫ببرینشون

1055
01:15:48,375 --> 01:15:50,333
‫- نه! نه!
‫<i>- نه، بهش دست نزن!</i>

1056
01:15:50,416 --> 01:15:52,767
‫- ولش کن! دستت رو ازش بکش!
‫- بهش دست نزن!

1057
01:15:52,791 --> 01:15:54,041
‫میام نجاتت می‌دم!

1058
01:15:54,125 --> 01:15:55,458
‫بابا جون!

1059
01:15:55,541 --> 01:15:58,458
‫- درستش می‌کنم. خیلی دوستتون دارم!
‫- سخت نگیر باد

1060
01:15:58,541 --> 01:15:59,958
‫دوران جدیدی آغاز می‌شه...

1061
01:16:00,041 --> 01:16:02,333
‫و دخترکت می‌تونه شریک باشه

1062
01:16:02,416 --> 01:16:03,583
‫ولم کنین

1063
01:16:06,708 --> 01:16:08,458
‫اول خون‌آشامش می‌کنم،

1064
01:16:08,541 --> 01:16:11,583
‫بعدش وقتی خون همسرت رو
‫می‌خوره، تماشا می‌کنم

1065
01:16:12,333 --> 01:16:15,083
‫کاش خودت می‌تونستی شاهد باشی،

1066
01:16:15,166 --> 01:16:17,875
‫ولی متأسفانه قراره شام یکی دیگه باشی

1067
01:16:38,125 --> 01:16:39,500
‫<i>بابا جون!</i>

1068
01:16:48,166 --> 01:16:49,041
‫وای، زنده‌ام

1069
01:16:51,333 --> 01:16:52,666
‫وای باد

1070
01:16:53,458 --> 01:16:54,458
‫وای!

1071
01:16:54,916 --> 01:16:56,375
‫وای، حس عجیبی دارم

1072
01:16:56,458 --> 01:16:58,208
‫آره، شرط می‌بندم همین‌طوره

1073
01:16:58,291 --> 01:16:59,708
‫چی به سرم اومده؟

1074
01:16:59,791 --> 01:17:02,916
‫اتفاق چرت و پرتی بود
‫خودت که روند کارمون رو بلدی

1075
01:17:03,000 --> 01:17:04,125
‫ولی، اِم...

1076
01:17:04,625 --> 01:17:07,416
‫احتمالا بد نباشه
‫نگاهی به دندونت بندازی

1077
01:17:07,500 --> 01:17:08,583
‫نگاهش به دندونم بندازم؟

1078
01:17:08,666 --> 01:17:11,041
‫آره، نگاه بنداز دیگه
‫اونجا آینه هست

1079
01:17:11,125 --> 01:17:12,125
‫وای...

1080
01:17:13,250 --> 01:17:15,583
‫وای! وای نه!

1081
01:17:16,875 --> 01:17:18,750
‫وای نه. وای، اصلا خوب نیست

1082
01:17:19,833 --> 01:17:23,208
‫- چی؟ اصلا دست خودم نبود
‫- احتمالا عین سکسکه باشه

1083
01:17:23,291 --> 01:17:26,458
‫شرمنده‌ام پسر، همه‌اش تقصیر خودم بود

1084
01:17:26,541 --> 01:17:27,541
‫حالت چطوره؟

1085
01:17:28,166 --> 01:17:30,791
‫از خون‌آشام شدنم زهره‌ترک شدم

1086
01:17:30,875 --> 01:17:32,625
‫- درسته. درسته
‫- ولی...

1087
01:17:32,708 --> 01:17:34,708
‫- حس شگفت‌انگیز هم دارم
‫- آره، انگار...

1088
01:17:34,791 --> 01:17:37,541
‫انگار خونم به جوش اومدیه...

1089
01:17:37,625 --> 01:17:39,916
‫انگار کلی نوشیدنی انرژی‌زا خوردی

1090
01:17:40,000 --> 01:17:42,083
‫وای، بوی همه‌چی رو حس می‌کنم

1091
01:17:43,166 --> 01:17:46,083
‫وای خدا، تو شلوارم ریدم؟

1092
01:17:46,166 --> 01:17:47,500
‫نه، نه، نه، مشکلی نداری

1093
01:17:47,583 --> 01:17:49,541
‫- جاش مونده؟
‫- نه، مشکلی نداری

1094
01:17:49,625 --> 01:17:50,958
‫ردیفِ ردیفی

1095
01:17:51,041 --> 01:17:52,791
‫ببین، آروم باش

1096
01:17:52,875 --> 01:17:54,875
‫ردیفش می‌کنیم

1097
01:17:54,958 --> 01:17:56,041
‫ای وای

1098
01:17:56,125 --> 01:17:57,250
‫بیش از همه...

1099
01:17:57,958 --> 01:17:59,208
‫وای، حس می‌کنم...

1100
01:17:59,708 --> 01:18:00,708
‫گرسنه‌ام!

1101
01:18:05,666 --> 01:18:07,416
‫امان از دستت سث

1102
01:18:10,625 --> 01:18:11,541
‫شرمنده‌ام بچه

1103
01:18:11,625 --> 01:18:13,708
‫راستش، واقعا دلم برات تنگ می‌شه

1104
01:18:13,791 --> 01:18:16,041
‫خیلی مسخره است که آدم
‫این‌قدر زود به بقیه وابسته می‌شه

1105
01:18:16,125 --> 01:18:17,208
‫وای، پشم‌هام

1106
01:18:20,291 --> 01:18:21,291
‫باد؟

1107
01:18:21,750 --> 01:18:22,750
‫چی؟

1108
01:18:22,791 --> 01:18:25,750
‫سرم رو قطع کردی
‫مگه رفیق نبودیم؟

1109
01:18:25,833 --> 01:18:27,958
‫خودت بهم حمله کردی

1110
01:18:28,041 --> 01:18:30,541
‫واکنش نشون دادم دیگه
‫کارم همینه دیگه

1111
01:18:31,208 --> 01:18:34,291
‫ذاتا همین شکلی‌ام
‫تا حالا تایسون رو دیدی؟

1112
01:18:35,000 --> 01:18:36,833
‫آدم که یهو به تایسون حمله نمی‌کنه

1113
01:18:37,375 --> 01:18:39,000
‫رفاقت پیچیده است، مگه نه؟

1114
01:18:40,416 --> 01:18:42,916
‫آره، رفاقت واقعا پیچیده است

1115
01:18:43,500 --> 01:18:46,208
‫خیلی‌خب، وایستا. دنبال صدام بیا
‫بیا سمت چپ، خوبه. آها، خیلی‌خب

1116
01:18:46,291 --> 01:18:48,458
‫آروم. نه. خیلی‌خب، آروم، آروم

1117
01:18:49,375 --> 01:18:51,083
‫خیلی‌خب، درست شد

1118
01:18:51,166 --> 01:18:52,166
‫چه گهی می‌خوری؟

1119
01:18:52,750 --> 01:18:53,916
‫خیلی‌خب، آروم

1120
01:18:54,916 --> 01:18:56,083
‫آروم

1121
01:18:58,375 --> 01:18:59,708
‫هه. هنوز بهش می‌خوره

1122
01:19:01,083 --> 01:19:02,083
‫چـ...

1123
01:19:05,875 --> 01:19:07,333
‫وای، عجب هفته‌ای بود

1124
01:19:07,416 --> 01:19:09,666
‫آره، همین‌طوره. خوبی؟

1125
01:19:10,708 --> 01:19:12,375
‫- چه شکلی شدم؟
‫- ردیفی

1126
01:19:12,458 --> 01:19:14,041
‫- حالت خوبه؟
‫- قسم می‌خوری؟

1127
01:19:14,625 --> 01:19:16,083
‫آره

1128
01:19:16,166 --> 01:19:17,416
‫- عه!
‫- شرمنده. شوخی کردم

1129
01:19:17,500 --> 01:19:19,500
‫- باشه. خیلی‌خب
‫- خیلی زود بود. خیلی‌خب

1130
01:19:22,041 --> 01:19:23,666
‫ببین، واقعا شرمنده‌ام
‫که سعی کردم بخورمت

1131
01:19:23,750 --> 01:19:25,916
‫نظرت چیه این جریان رو
‫تا دوشنبه به سیگر گزارش ندیم؟

1132
01:19:26,000 --> 01:19:29,625
‫سیگر، پشم‌هام. وای!
‫یعنی به نظرت نمی‌فهمه؟

1133
01:19:30,208 --> 01:19:33,083
‫یعنی از این به بعد مجبورم بقه‌اسکی بپوشم؟

1134
01:19:33,666 --> 01:19:37,000
‫البته با یقه‌اسکی خوش‌تیپ می‌شم،
‫ولی همیشه که نمی‌شه

1135
01:19:38,416 --> 01:19:40,916
‫- وایستا ببینم. کجا می‌ریم؟
‫- می‌ریم خانواده‌ام رو پس بگیریم

1136
01:19:41,000 --> 01:19:43,333
‫باید یه سر برم خونه خودم
‫و کمی اطلاعات جمع کنم

1137
01:19:43,875 --> 01:19:46,583
‫گردنت در چه حاله؟
‫داره ترمیم می‌شه؟

1138
01:19:47,375 --> 01:19:48,708
‫راستش، فکر کنم داره می‌شه

1139
01:19:48,791 --> 01:19:50,916
‫خیلی‌خب، ولی مواظب باش
‫دست‌اندازها رو آروم رد کن

1140
01:19:53,750 --> 01:19:55,000
‫ای بابا. ای بابا

1141
01:19:55,750 --> 01:19:56,750
‫ببخشید

1142
01:20:02,875 --> 01:20:05,375
‫دست‌فرمونت مشکل داره
‫خودت هم می‌دونی دیگه، نه؟

1143
01:20:05,458 --> 01:20:07,166
‫باید برم واحد نوزده

1144
01:20:07,958 --> 01:20:09,041
‫پنج دقیقه‌ای برمی‌گردم

1145
01:20:16,333 --> 01:20:18,708
‫سلام هدر، تو که تازه اومدی
‫به این زودی می‌ری؟

1146
01:20:18,791 --> 01:20:20,875
‫باد، فقط ببین چی می‌گم

1147
01:20:22,916 --> 01:20:24,458
‫ببین، باید صحبت کنیم

1148
01:20:24,541 --> 01:20:26,958
‫صحبت کنیم؟ خون‌آشام‌ها خانواده‌ام رو دزدین
‫اون‌وقت می‌خوای صحبت کنیم؟

1149
01:20:27,041 --> 01:20:29,166
‫- چاره‌ای نداشتم، خب؟
‫- به تخمم هم نیست

1150
01:20:40,375 --> 01:20:42,708
‫خیلی احمقانه است باد
‫حداقل بذار توضیح بدم

1151
01:20:48,750 --> 01:20:49,916
‫خیلی‌خب، ببین

1152
01:20:50,000 --> 01:20:53,541
‫تقصیر توئه که خانواده‌ام رو دزدیدن
‫و رفیقم مرده

1153
01:20:54,125 --> 01:20:55,000
‫شاید هم مرده متحرک شده باشه

1154
01:20:55,083 --> 01:20:56,833
‫پس اصلا دنبال مشکل‌تراشی نیستم، فقط...

1155
01:20:59,666 --> 01:21:01,000
‫کارش همینه باد

1156
01:21:01,083 --> 01:21:03,708
‫ملت رو ناخواسته خون‌آشام می‌کنه

1157
01:21:03,791 --> 01:21:07,208
‫من حتی یارشون هم نبودم
‫خودش یهو خون‌آشامم کرد

1158
01:21:07,291 --> 01:21:09,166
‫خیال کردی خودم می‌خوام
‫واسه چنین هیولایی کار کنم؟

1159
01:21:09,250 --> 01:21:10,583
‫پس واسه چی کار می‌کنی؟

1160
01:21:15,125 --> 01:21:17,166
‫- آخه خالق منه، خب؟
‫- چی؟

1161
01:21:17,250 --> 01:21:18,250
‫خودش هم خون‌آشام اوبره

1162
01:21:18,333 --> 01:21:20,083
‫ببین، مجبورم کرده بود
‫باهات صمیمی بشم

1163
01:21:20,166 --> 01:21:22,286
‫می‌خواست انتقام بلایی رو
‫که سرش آوردی، بگیره

1164
01:21:22,333 --> 01:21:23,333
‫منظورت چیه؟

1165
01:21:24,208 --> 01:21:27,916
‫صرفا می‌خواست بفهمه
‫چطوری اذیتت کنه

1166
01:21:28,000 --> 01:21:29,000
‫واسه چی؟

1167
01:21:33,750 --> 01:21:35,833
‫یعنی دیگه همین‌جوری
‫انگشتت رو آتش می‌زنی، ها؟

1168
01:21:44,416 --> 01:21:46,291
‫دوشنبه خون‌آشامی رو کشته بودی، مگه نه؟

1169
01:21:46,375 --> 01:21:48,666
‫- پیرزن مهربونی رو نکشتی؟
‫- راستش، خیلی هم مهربون نبود

1170
01:21:48,750 --> 01:21:50,416
‫دختر آدری بود

1171
01:21:52,208 --> 01:21:54,708
‫دخترش بود؟ چطوری؟

1172
01:21:54,791 --> 01:21:57,750
‫وقتی اومده بود اینجا، مجبور بود
‫دختربچه‌اش رو همون‌جا بذاره

1173
01:21:57,833 --> 01:22:01,458
‫خلاصه تا بخوان برگردن، پیداش کنن
‫و خون‌آشامش کنن، پیر شده بود

1174
01:22:01,958 --> 01:22:03,833
‫- من هم کشتمش
‫- تو هم کشتیش

1175
01:22:03,916 --> 01:22:05,791
‫الان هم پیج و جاسلین رو گرفتن

1176
01:22:05,875 --> 01:22:06,958
‫شرمنده‌ام

1177
01:22:07,041 --> 01:22:10,500
‫سلام باد. حالم زیاد خوش نیست

1178
01:22:11,041 --> 01:22:13,250
‫می‌شه کمی سرم رو نگه داری؟

1179
01:22:16,708 --> 01:22:17,791
‫پشم‌هام

1180
01:22:23,208 --> 01:22:26,666
‫اینجا مکان مقدسیه
‫باید مایه افتخارتون باشه

1181
01:22:27,541 --> 01:22:28,791
‫کجا می‌برینمون؟

1182
01:22:28,875 --> 01:22:31,375
‫- چطور مگه؟ وحشت کردین؟
‫- نه‌خیر

1183
01:22:31,458 --> 01:22:32,291
‫بهتره بکنین

1184
01:22:32,375 --> 01:22:34,625
‫خب، پس من رو خوب نشناختی زنیکه. آخ!

1185
01:22:36,625 --> 01:22:38,166
‫چرا چنین کاری می‌کنین؟

1186
01:22:38,250 --> 01:22:39,541
‫پیج، باهاش صحبت نکن

1187
01:22:39,625 --> 01:22:40,916
‫حق داره بدونه

1188
01:22:41,875 --> 01:22:43,916
‫تصمیمش با تو نیست...

1189
01:22:46,916 --> 01:22:49,916
‫من هم قبلا دختر چابکی
‫عین خودت داشتم

1190
01:22:50,583 --> 01:22:52,458
‫می‌خواستم دنیای بهتری
‫براش به ارمغان بیارم

1191
01:22:52,541 --> 01:22:55,375
‫می‌خواستم تو اون دنیا
‫مجبور نباشه قایم بشه

1192
01:22:56,083 --> 01:22:58,375
‫ولی پدرت ازم گرفتش

1193
01:22:58,958 --> 01:23:01,708
‫واسه همین اگه تو رو ازش بگیرم، منصفانه است

1194
01:23:01,791 --> 01:23:04,541
‫اگه بلایی سرش بیاری، می‌کشمت

1195
01:23:04,625 --> 01:23:06,291
‫ولی من که خودم مرده‌ام

1196
01:23:08,416 --> 01:23:10,083
‫بلایی سرش نمیارم خانم جابلونسکی

1197
01:23:10,166 --> 01:23:12,541
‫کاری می‌کنم دیگه کسی نتونه
‫بلایی سرش بیاره

1198
01:23:13,041 --> 01:23:14,875
‫باید ازم ممنون باشین

1199
01:23:14,958 --> 01:23:16,416
‫به زودی جنگی به راه می‌افته...

1200
01:23:16,500 --> 01:23:19,125
‫که دخترکت تو جناح پیروزش حضور داره

1201
01:23:20,583 --> 01:23:21,625
‫- نه!
‫- پیج!

1202
01:23:23,500 --> 01:23:24,708
‫ولم کن!

1203
01:23:25,583 --> 01:23:26,583
‫نه. نه!

1204
01:23:34,750 --> 01:23:36,166
‫بیا ببینم

1205
01:23:39,083 --> 01:23:41,043
‫سث، سرت رو تکون نده

1206
01:23:41,666 --> 01:23:43,583
‫ظاهرا با خون اوبرها
‫خون‌آشامش کردن،

1207
01:23:43,666 --> 01:23:45,583
‫واسه همین مدتی
‫غیرقابل پیش‌بینیه

1208
01:23:45,666 --> 01:23:47,583
‫ولی در نهایت کنترلش رو به دست میاره

1209
01:23:50,166 --> 01:23:51,000
‫بیا

1210
01:23:51,083 --> 01:23:53,208
‫نه، من ماهی‌خوارم

1211
01:23:53,291 --> 01:23:54,291
‫بیا دیگه

1212
01:23:55,541 --> 01:23:57,458
‫- هوم. هوم!
‫- حالا شد

1213
01:23:58,000 --> 01:23:59,000
‫هوم

1214
01:23:59,083 --> 01:24:01,916
‫شما شکارچی‌ها همه‌اش شاکی هستین
‫که خون‌آشام‌های لس آنجلس کم شدن

1215
01:24:02,000 --> 01:24:03,916
‫آدری داره سعی می‌کنه
‫همین شرایط رو تغیر بده

1216
01:24:04,000 --> 01:24:05,750
‫انگار شیرینه، ولی کمی تند هم هست

1217
01:24:05,833 --> 01:24:08,750
‫خوشمزه است
‫وای ایول، برو تو شکمم

1218
01:24:08,833 --> 01:24:11,666
‫در نقش مشاور املاک
‫کلی تو ولی ملک می‌خره...

1219
01:24:11,750 --> 01:24:14,166
‫و خون‌آشام‌ها رو بینمون ساکن می‌کنه

1220
01:24:14,250 --> 01:24:16,125
‫تا یه سال دیگه
‫فعالیت کل...

1221
01:24:16,208 --> 01:24:18,625
‫خون‌آشام‌های لس آنجلس
‫تحت فرمان خودش قرار می‌گیره

1222
01:24:18,708 --> 01:24:20,250
‫اگه من قبلش بکشمش، نمی‌گیره

1223
01:24:21,041 --> 01:24:21,958
‫بهت می‌گم کجا بریم

1224
01:24:22,041 --> 01:24:24,958
‫- خیلی‌خب، من هم میام
‫- نه، نه، نه. نه‌خیر. راه نداره سث

1225
01:24:25,041 --> 01:24:27,375
‫الان بیش از حد پرانرژی هستی
‫تازه خون خوردی

1226
01:24:27,458 --> 01:24:30,000
‫نمی‌خوام بهم حمله کنی
‫و سعی کنی کلیه‌هام رو بکشی بیرون

1227
01:24:30,083 --> 01:24:31,541
‫نه باد، ببین. من رو شکنجه کردن

1228
01:24:31,625 --> 01:24:34,583
‫خب؟ خونم رو خوردن
‫سرم رو قطع کردن

1229
01:24:35,375 --> 01:24:39,041
‫البته از نظر فنی خودت سرم رو زدی،
‫ولی اون‌ها این شکلیم کردن، خب؟

1230
01:24:39,125 --> 01:24:41,083
‫- میخوام کمکت کنم سرنگونش کنیم
‫- خیلی‌خب

1231
01:24:41,166 --> 01:24:44,083
‫لباست رو عوض کنیم،
‫می‌ریم پاتوق خودم و تجهیزات برمی‌داریم

1232
01:24:44,666 --> 01:24:46,333
‫- عه، همین الان بریم؟
‫- آره، همین الان بریم

1233
01:24:46,416 --> 01:24:48,833
‫چی؟ بیرون که تاریکه
‫مأموریت انتحاری می‌شه‌ها

1234
01:24:50,291 --> 01:24:52,333
‫به شیفت شب خوش اومدی

1235
01:25:21,250 --> 01:25:22,083
‫وای، پشم‌هام!

1236
01:25:22,166 --> 01:25:25,000
‫- وای! وای، من رو زدن!
‫- ببین سث، آروم باش!

1237
01:25:26,375 --> 01:25:28,517
‫خیال می‌کنن انسانیم، خب؟
‫سربیه. بلایی سرت نمیاد

1238
01:25:28,541 --> 01:25:32,500
‫- واقعا؟
‫- آره. ولی ببین، از دستشون عصبانی شو

1239
01:26:32,250 --> 01:26:33,625
‫خوبی؟

1240
01:26:35,791 --> 01:26:38,125
‫این یکی واقعا درد داره. پشم‌هام. آخ! آخ!

1241
01:26:49,000 --> 01:26:50,875
‫باد، چیکار کنیم؟
‫محاصره‌مون کردن

1242
01:27:12,791 --> 01:27:14,125
‫کابوی سیاه‌پوش اومد

1243
01:27:18,000 --> 01:27:19,125
‫پناه بگیرین

1244
01:27:40,208 --> 01:27:42,000
‫وای، پشم‌هام

1245
01:27:42,791 --> 01:27:44,125
‫تو چطوری اومدی اینجا

1246
01:27:44,625 --> 01:27:45,625
‫این کوچولو گفت

1247
01:27:46,333 --> 01:27:47,666
‫گمون کنم بهش پیام داده باشم

1248
01:27:48,250 --> 01:27:50,500
‫- به اتحادیه‌مون خوش اومدی داداش
‫- ممنون

1249
01:27:50,583 --> 01:27:53,000
‫- عه، عه، دستت رو بکش ببینم...
‫- عه. ببخشید

1250
01:27:53,083 --> 01:27:54,083
‫- از این طرف
‫- ببخشید

1251
01:27:54,125 --> 01:27:55,166
‫بیا بیگ جی

1252
01:27:55,250 --> 01:27:56,250
‫بفرمایین

1253
01:28:05,583 --> 01:28:09,333
‫باد، برو راه‌پله اون پشت رو پیدا کن
‫ورودی تونلش از همون‌جاست

1254
01:28:09,416 --> 01:28:11,250
‫همین‌طور برو پایین
‫که پیداش کنی

1255
01:28:11,333 --> 01:28:13,791
‫می‌شه سریع‌تر هم رفت پایین،
‫ولی جون سالم به در نمی‌برین

1256
01:28:13,875 --> 01:28:15,125
‫ما از هر چیزی جون سالم به در می‌بریم

1257
01:28:15,208 --> 01:28:16,968
‫اگه دیدین با خرسی درافتادم،
‫روم عسل بریزین

1258
01:28:17,041 --> 01:28:18,583
‫شما دوتا برین. من خودم رو بهتون می‌رسونم

1259
01:28:23,708 --> 01:28:25,583
‫بیا. بریم تو کارش

1260
01:28:56,458 --> 01:28:58,000
‫عین قدیم‌هاست

1261
01:28:58,083 --> 01:28:59,125
‫تیرم تموم شد

1262
01:29:01,666 --> 01:29:03,166
‫اینجا رو باش. زدیم تو خال

1263
01:29:03,250 --> 01:29:04,833
‫وای، چه تجهیزاتی دارن

1264
01:29:06,833 --> 01:29:07,833
‫خیلی‌خب

1265
01:29:09,458 --> 01:29:13,041
‫ایشه. پشم‌هام، اینجا رو
‫چقدر ضدآفتاب دارن

1266
01:29:13,125 --> 01:29:16,208
‫خون‌آشام روزانه رفت و آمد می‌کنن
‫ممکنه ولی رو از آن خودش کنه

1267
01:29:19,333 --> 01:29:20,791
‫به خدمتش برس جی!

1268
01:29:21,375 --> 01:29:22,583
‫ایول

1269
01:29:22,666 --> 01:29:24,291
‫وای، پشم‌هام

1270
01:29:24,375 --> 01:29:27,041
‫ایول. خبر نداشت، مگه نه؟

1271
01:29:27,125 --> 01:29:28,125
‫خبر نداشت

1272
01:29:29,000 --> 01:29:31,250
‫یوهو! به خدمتش برس جی

1273
01:29:34,208 --> 01:29:35,458
‫بلند نشو احمق

1274
01:29:35,541 --> 01:29:38,208
‫وای. حتی قبلش نرمش هم نکرده بودی، مگه نه؟

1275
01:29:40,666 --> 01:29:41,875
‫تازه این پام ضعیف‌تر بود

1276
01:29:42,458 --> 01:29:44,625
‫می‌بینی چه خبره؟ ها؟

1277
01:29:45,333 --> 01:29:46,333
‫این همه سلاح رو می‌بینی؟

1278
01:29:47,625 --> 01:29:49,585
‫اینجا رو. گلوله چوبی
‫با نوک نقره‌ایه

1279
01:29:49,666 --> 01:29:50,791
‫خوراک کشتار خون‌آشامه

1280
01:29:50,875 --> 01:29:52,041
‫جریان چیه؟

1281
01:29:53,208 --> 01:29:54,375
‫یعنی ال هفه خودشه؟

1282
01:29:54,458 --> 01:29:56,458
‫نه بابا. ال هفه خفن‌تر
‫از این حرف‌هاست داداش

1283
01:29:56,541 --> 01:29:59,666
‫ولی در هر صورت قراره به خدمتش برسیم

1284
01:30:00,958 --> 01:30:01,958
‫آره

1285
01:30:14,500 --> 01:30:15,833
‫آره، همین پایینن

1286
01:30:18,125 --> 01:30:19,291
‫بریم تو کارش

1287
01:30:19,375 --> 01:30:20,791
‫عین قدیم‌هاست

1288
01:30:26,000 --> 01:30:27,208
‫داره میاد

1289
01:30:27,833 --> 01:30:29,000
‫بوش رو حس می‌کنم

1290
01:30:30,375 --> 01:30:33,833
‫نمی‌دونم قراره چیکار کنین،
‫ولی شوهر خودم رو می‌شناسم،

1291
01:30:34,333 --> 01:30:36,000
‫قراره به قتل برسوندتون

1292
01:30:36,083 --> 01:30:38,666
‫- شوهر سابقته‌ها
‫- ببین، الان دیگه داری بی‌شعور بازی درمیاری

1293
01:30:39,250 --> 01:30:41,666
‫بیارش پیشم

1294
01:30:42,875 --> 01:30:43,708
‫پیج

1295
01:30:52,541 --> 01:30:55,541
‫- اینجا اصلا ترسناک نیست
‫- موافقم

1296
01:30:56,500 --> 01:30:57,500
‫بریم تو کارش

1297
01:31:29,208 --> 01:31:30,208
‫باد!

1298
01:31:38,416 --> 01:31:41,083
‫جابلونسکی...

1299
01:31:54,500 --> 01:31:56,666
‫جان!

1300
01:32:13,458 --> 01:32:15,041
‫همین شکلی می‌ترکونیم

1301
01:32:15,125 --> 01:32:18,083
‫خودتون که بلدین
‫همه‌شون رو سر به نیست می‌کنیم

1302
01:32:18,166 --> 01:32:19,500
‫این‌جوری می‌ترکونیم

1303
01:32:20,083 --> 01:32:21,726
‫چی شدی؟

1304
01:32:21,750 --> 01:32:24,291
‫چیزی نشده
‫چیزیم نشده پسر

1305
01:32:24,375 --> 01:32:27,208
‫- حالت خوبه؟
‫- ای بابا. خودت که می‌دونی بلایی سرم نمیارن

1306
01:32:27,291 --> 01:32:28,750
‫خیلی‌خب، ولی چرا این شکلی تکیه دادی؟

1307
01:32:28,833 --> 01:32:31,041
‫ما که تجربه نبرد داریم
‫این هیچی نیست

1308
01:32:31,125 --> 01:32:32,925
‫- خیلی‌خب
‫- فقط خراش عادیه رفیق

1309
01:32:33,000 --> 01:32:36,583
‫خیلی‌خب. ولی باز هم خیلی خوش‌خیم نیست
‫بجنب، بیا از اینجا بریم

1310
01:32:37,958 --> 01:32:41,166
‫بجنب. فرصت زیادی نداریم
‫باید از اینجا ببریمت. بجنب پسر

1311
01:32:44,166 --> 01:32:45,291
‫ای بابا!

1312
01:32:46,666 --> 01:32:49,346
‫- داری چیکار می‌کنی بیگ جان؟
‫- دارم جونت رو نجات می‌دم

1313
01:32:49,416 --> 01:32:50,500
‫منظورت چیه؟

1314
01:32:50,583 --> 01:32:52,500
‫تو برو دنبال خانواده‌ات. من ردیفش می‌کنم

1315
01:32:52,583 --> 01:32:55,000
‫- نباید این شکلی پیش بریم
‫- خودت که می‌دونی تنهایی کار می‌کنم

1316
01:32:55,958 --> 01:32:57,666
‫- ای مادرجنده روانی
‫- برو

1317
01:32:57,750 --> 01:32:59,416
‫- به نفعته زنده بمونی
‫- برو دیگه!

1318
01:33:00,583 --> 01:33:02,166
‫همین‌جا منتظرت می‌مونم!

1319
01:33:07,666 --> 01:33:09,375
‫خیلی خب، بیاین ببینم مادرجنده‌ها!

1320
01:33:51,750 --> 01:33:53,000
‫جانم فدای ساحل غربی!

1321
01:34:00,291 --> 01:34:01,333
‫جان...

1322
01:34:07,916 --> 01:34:11,916
‫هنوز اجازه ندارم بکشمت،
‫ولی بدجوری رو اعصابم بودی،

1323
01:34:12,583 --> 01:34:13,875
‫پس بهونه خوبی دستم بده
‫که بکشمت

1324
01:34:13,958 --> 01:34:14,958
‫گور بابات

1325
01:34:15,000 --> 01:34:16,125
‫همین کافیه

1326
01:34:34,625 --> 01:34:37,375
‫- هنوز بلد نیستی فرود بیای، نه؟
‫- نه، خودم می‌خواستم اون شکلی بیام

1327
01:34:37,458 --> 01:34:38,583
‫برو، ما به خدمتش می‌رسیم

1328
01:35:01,875 --> 01:35:04,458
‫نه!

1329
01:35:07,458 --> 01:35:08,500
‫پیج! جلو نیا

1330
01:35:09,958 --> 01:35:10,958
‫بابا جون!

1331
01:35:11,000 --> 01:35:13,250
‫- جاس، حالت خوبه؟
‫- آره

1332
01:35:13,833 --> 01:35:16,083
‫خیلی‌خب. می‌ذارم زنده بمونی

1333
01:35:16,166 --> 01:35:18,750
‫جون که نداری، ولی همین جون
‫نداشته‌ات رو نمی‌گیرم که نکشیشون

1334
01:35:22,250 --> 01:35:24,708
‫تو دخترم رو کشتی جابلونسکی

1335
01:35:25,375 --> 01:35:27,541
‫- من هم دارم لطفت رو جبران می‌کنم
‫- نه

1336
01:35:28,875 --> 01:35:30,875
‫- مامان جون!
‫- عزیز دلم!

1337
01:35:33,333 --> 01:35:34,625
‫نظرت چیه عروسک؟

1338
01:35:35,250 --> 01:35:36,833
‫قراره بابا جونت رو بکشم،

1339
01:35:36,916 --> 01:35:39,208
‫بعدش کاری می‌کنم خون
‫مامان پیر و بدجنست رو بخوری،

1340
01:35:39,291 --> 01:35:42,958
‫بعدش هم خودم مامان جدید و بهترت می‌شم

1341
01:35:43,708 --> 01:35:45,101
‫نظرت چیه؟

1342
01:35:45,125 --> 01:35:46,125
‫ازت متنفرم!

1343
01:35:46,666 --> 01:35:48,291
‫حرفت زیاد قشنگ نبود

1344
01:35:48,875 --> 01:35:49,875
‫من هم ازت متنفرم

1345
01:36:01,333 --> 01:36:02,333
‫بابا جون!

1346
01:36:37,125 --> 01:36:38,041
‫آخ!

1347
01:36:41,750 --> 01:36:43,416
‫بهتر بود شغل دیگه‌ای
‫پیدا می‌کردم

1348
01:36:45,250 --> 01:36:46,750
‫آخ!

1349
01:36:46,833 --> 01:36:49,166
‫- عزیزم، بلند شو!
‫- بجنب بابا جون، بلند شو!

1350
01:36:49,250 --> 01:36:50,500
‫عزیز دلم، دارم سعیم رو می‌کنم

1351
01:36:50,583 --> 01:36:52,291
‫- بیشتر سعی کن
‫- وای، خیلی‌خب

1352
01:37:09,000 --> 01:37:12,958
‫شیطان بالاخره به خدمت همه می‌رسه

1353
01:37:17,166 --> 01:37:18,750
‫حقت همینه

1354
01:37:18,833 --> 01:37:20,291
‫از زنیکه آشغال

1355
01:37:21,291 --> 01:37:22,500
‫نه!

1356
01:37:23,875 --> 01:37:24,875
‫مامان جون!

1357
01:37:34,333 --> 01:37:35,583
‫بکش!

1358
01:38:01,625 --> 01:38:04,708
‫چوب واسه قلبشونه،
‫نقره واسه گردنشونه.

1359
01:38:20,416 --> 01:38:22,666
‫آخرین گلوله‌ات بود احمق؟

1360
01:38:33,750 --> 01:38:35,333
‫نه!

1361
01:38:49,083 --> 01:38:50,583
‫ای نظافتچی استخر تخمی

1362
01:38:51,500 --> 01:38:52,583
‫رقیب ندارم

1363
01:38:57,500 --> 01:38:58,583
‫حالتون خوبه؟

1364
01:39:02,000 --> 01:39:03,041
‫همیشه جواب می‌ده

1365
01:39:03,125 --> 01:39:04,125
‫بریم

1366
01:39:09,375 --> 01:39:10,625
‫بیا عزیز دلم. بریم

1367
01:39:12,875 --> 01:39:13,916
‫خیلی‌خب

1368
01:39:15,666 --> 01:39:17,375
‫- سلام. سث کجاست؟
‫- سلام

1369
01:39:17,458 --> 01:39:20,041
‫- وای!
‫- نه، نه، نه. عزیزم، عزیزم، نه

1370
01:39:20,125 --> 01:39:21,500
‫این‌ها خون‌آشام‌های خوبی هستن

1371
01:39:21,583 --> 01:39:24,250
‫ایشون هدر عزیزمه
‫ایشون هم رفیقم، سثه

1372
01:39:24,333 --> 01:39:25,583
‫- سلام
‫- سلام

1373
01:39:25,666 --> 01:39:26,666
‫دست کیه؟

1374
01:39:27,375 --> 01:39:28,958
‫وای. ببخشید

1375
01:39:29,458 --> 01:39:32,333
‫ولی اولین جفت دندون نیش
‫خودم رو کندم

1376
01:39:32,416 --> 01:39:33,416
‫وای

1377
01:39:34,291 --> 01:39:35,583
‫بابتش کلی پول می‌دن

1378
01:39:35,666 --> 01:39:36,791
‫- اگه گفتی چی شد؟
‫- چی شده؟

1379
01:39:36,875 --> 01:39:38,333
‫این‌دفعه شلوارم رو خیس نکردم

1380
01:39:38,916 --> 01:39:41,208
‫- الکی نگو
‫- شاشیدن و ریدن واسه خون‌آشام جماعت تعطیله

1381
01:39:41,291 --> 01:39:42,666
‫آره، تعطیله

1382
01:39:43,250 --> 01:39:47,083
‫- لطفا بذار از پیروزی جزئیم لذت ببرم
‫- معلومه که می‌شه ببری. بیا. بریم

1383
01:39:49,791 --> 01:39:51,500
‫واقعا شاشیدن و ریدن
‫براشون تعطیله؟

1384
01:39:51,583 --> 01:39:54,708
‫- یعنی بدنشون پر از گهه؟
‫- عفت کلام داشته باش!

1385
01:40:02,625 --> 01:40:03,791
‫مال بیگ جان بود

1386
01:40:03,875 --> 01:40:05,250
‫دلم برات تنگ می‌شه عزیز دلم

1387
01:40:13,333 --> 01:40:14,166
‫وای، نه

1388
01:40:14,250 --> 01:40:15,375
‫بگیرش دیگه

1389
01:40:16,083 --> 01:40:17,708
‫انرژی خوبی داره

1390
01:40:21,166 --> 01:40:22,166
‫خیلی‌خب

1391
01:40:22,916 --> 01:40:25,458
‫همون‌جا قایم شده بودیم
‫همون‌جا بودیم

1392
01:40:25,541 --> 01:40:26,875
‫جابلونسکی!

1393
01:40:27,833 --> 01:40:30,791
‫سیگر؟ واسه چی این‌قدر تند راه می‌ری؟

1394
01:40:31,750 --> 01:40:32,916
‫چکمه جدید پات کردی

1395
01:40:33,708 --> 01:40:36,791
‫تو هم که هستی. مریض شدی؟

1396
01:40:38,000 --> 01:40:39,416
‫- اِم، التهاب ملتحمه گرفتم
‫- چی؟

1397
01:40:39,500 --> 01:40:41,416
‫وقتی ذرات گه وارد چشم آدم بشه،
‫این شکلی می‌شه.

1398
01:40:42,500 --> 01:40:43,583
‫بیگ جان کجاست؟

1399
01:40:47,125 --> 01:40:49,500
‫ای بابا!

1400
01:40:50,916 --> 01:40:51,958
‫من در حقت کلی لطف کردم

1401
01:40:52,041 --> 01:40:55,916
‫ولی الان بدجوری لطفم رو جبران کردی،

1402
01:40:56,000 --> 01:40:58,416
‫آخه بعد از کثافت‌کاری امشبت،

1403
01:40:58,500 --> 01:41:00,625
‫دیگه مجبور نیستم
‫باهات سر و کله بزنم

1404
01:41:01,416 --> 01:41:02,958
‫اولا،

1405
01:41:03,041 --> 01:41:07,583
‫قانون شماره 682 رو آشکارا زیر پا گذاشتی
‫و بعد از شیفت خودت عملیات انجام دادی

1406
01:41:07,666 --> 01:41:09,041
‫قربان، راستش باید بگم...

1407
01:41:09,791 --> 01:41:12,916
‫طبق قانون شماره 741،
‫اگه شکارچی‌ای با شرایط اضطراری مواجه بشه،

1408
01:41:13,000 --> 01:41:14,875
‫اگه قبل از ورود به محل مذکور،

1409
01:41:14,958 --> 01:41:16,791
‫به اتحادیه اطلاع بده،
‫می‌تونه بیشتر کار کنه؛

1410
01:41:16,815 --> 01:41:17,833
‫ایشون هم اطلاع داده بود

1411
01:41:17,916 --> 01:41:19,875
‫ممنون. ممنون که گفتی

1412
01:41:19,958 --> 01:41:23,625
‫قانون 584 رو هم زیر پا گذاشتی،
‫بدون جواز مناسب،

1413
01:41:23,708 --> 01:41:25,583
‫یارهاشون رو کشتی

1414
01:41:25,666 --> 01:41:28,375
‫درسته قربان،
‫ولی طبق بخش چهارم همین قانون،

1415
01:41:28,458 --> 01:41:31,208
‫وقتی به شکارچی‌ای شلیک بشه،
‫حق داره خودش هم شلیک کنه؛

1416
01:41:31,291 --> 01:41:32,625
‫اینجا هم همین‌طور شده بود

1417
01:41:33,375 --> 01:41:37,333
‫طبق قانون 424، شکارچیان اتحادیه
‫باید در حین شکار، تمام تلاششون رو بکنن...

1418
01:41:37,416 --> 01:41:41,375
‫که خسارات حداقلی به املاک وارد بشه

1419
01:41:41,458 --> 01:41:42,333
‫شترق!

1420
01:41:42,416 --> 01:41:44,416
‫- قربان، قانون چهارصد و بـ...
‫- خودم می‌گم

1421
01:41:44,500 --> 01:41:49,166
‫دفتر مرکزی قانون 424 رو
‫ماه ژانویه لغو کرده بود

1422
01:41:49,250 --> 01:41:51,208
‫شترق. شترق

1423
01:41:51,291 --> 01:41:53,708
‫- پس مطالعه کردی
‫- تو خبرنامه‌مون خونده بودم

1424
01:41:53,791 --> 01:41:55,916
‫باشه. فهمیدم جریان از چه قراره

1425
01:41:56,000 --> 01:41:57,000
‫آها

1426
01:41:57,375 --> 01:41:58,375
‫قوانین رو دور زدین

1427
01:41:59,750 --> 01:42:01,458
‫خیال کردین از من زرنگ‌ترین؟

1428
01:42:01,958 --> 01:42:04,875
‫پس احتمالا بتونی
‫«خائن» رو هجی کنی

1429
01:42:06,000 --> 01:42:06,833
‫چرا که نه

1430
01:42:06,916 --> 01:42:09,666
‫خ، الف، ئ، نون
‫به چه دردی می‌خوره؟

1431
01:42:13,708 --> 01:42:15,916
‫کارول سر کارش می‌مونه

1432
01:42:16,000 --> 01:42:17,916
‫خوبه! راحت باشه

1433
01:42:18,000 --> 01:42:22,125
‫من دیگه شکارچی واقعی شدم!
‫با بهترین رفیقم، باد، خون‌آشام می‌کشیم

1434
01:42:25,125 --> 01:42:27,833
‫- حس خوبی داشت
‫- ترکوندی

1435
01:42:27,916 --> 01:42:30,125
‫وایستا ببینم. پشم‌هام
‫ولی می‌خوای پولش رو چیکار کنی؟

1436
01:42:30,208 --> 01:42:32,000
‫مشکلی ندارم بابا

1437
01:42:32,083 --> 01:42:33,750
‫گمون نکنم مشکلی پیش بیاد

1438
01:42:33,833 --> 01:42:34,833
‫ضمنا...

1439
01:42:36,000 --> 01:42:37,083
‫گور بابای کارول

1440
01:42:38,500 --> 01:42:39,708
‫راستی، بهتر نیست خون کارول رو بخورم؟

1441
01:42:39,791 --> 01:42:41,291
‫نه، نه، کلسترول خونش خیلی بالاست

1442
01:42:41,375 --> 01:42:42,375
‫درسته، خیلی‌خب

1443
01:42:42,416 --> 01:42:45,041
‫خودم زیاده‌روی نمی‌کنم،
‫ولی اگه احیانا شب...

1444
01:42:45,125 --> 01:42:46,500
‫کنار خونه‌اش دیدمش یا...

1445
01:42:46,583 --> 01:42:48,000
‫- باشه. تا بعد
‫- می‌بینمتون بچه‌ها!

1446
01:42:48,083 --> 01:42:49,416
‫- خداحافظ
‫- تا بعد بچه‌ها

1447
01:42:51,000 --> 01:42:52,000
‫خودمون چی می‌شیم؟

1448
01:42:53,583 --> 01:42:54,666
‫چی می‌خوایم بشیم؟

1449
01:42:55,166 --> 01:42:57,666
‫تو فکرش بودم
‫که اگه همگی باز هم...

1450
01:42:57,750 --> 01:42:59,500
‫کنار همدیگه باشیم، چی می‌شه.

1451
01:42:59,583 --> 01:43:01,708
‫مثلا من صبحانه درست کنم

1452
01:43:01,791 --> 01:43:05,458
‫نظرت چیه قدم به قدم پیش بریم؟
‫ولی دیگه دروغ بی دروغ

1453
01:43:05,541 --> 01:43:08,666
‫بعد از وقایعی که امشب شاهد بودیم،
‫دیگه دلیلی نداره دروغ بگی

1454
01:43:08,750 --> 01:43:12,541
‫پس وقتی ازت سوال کردم،
‫رک و راست جوابم رو بده

1455
01:43:12,625 --> 01:43:15,208
‫می‌تونم تحت چنین شرایطی
‫زندگی کنم

1456
01:43:15,291 --> 01:43:16,291
‫خیلی‌خب

1457
01:43:16,750 --> 01:43:18,625
‫آها، گمون نکنم هنوز
‫اون‌قدر پیشرفت کرده باشیم

1458
01:43:18,708 --> 01:43:21,000
‫اوهوم. همین‌جوری بمونم؟

1459
01:43:25,791 --> 01:43:28,333
‫هوم. یهو دلم خواست خودم رو ببوسم

1460
01:43:29,125 --> 01:43:31,166
‫من هم شکارچی خون‌آشام می‌شم

1461
01:43:31,666 --> 01:43:32,541
‫اِم...

1462
01:43:32,625 --> 01:43:33,916
‫- نه‌خیر
‫- نه‌خیر

1463
01:43:34,958 --> 01:43:38,375
‫- بابا جون، چرا من رو خیارشور صدا می‌کنی؟
‫- آخه خیارشوری دیگه عزیزم

1464
01:43:38,458 --> 01:43:41,333
‫گاهی اوقات شیرینی،
‫گاهی اوقات ترشی،

1465
01:43:41,416 --> 01:43:43,375
‫گاهی اوقات هم شوری

1466
01:43:43,458 --> 01:43:44,791
‫خیلی دوستت دارم بابا جون

1467
01:44:01,041 --> 01:44:02,750
‫از همین خصوصیت لس آنجلس خوشم میاد

1468
01:44:03,750 --> 01:44:05,958
‫از این همه خون‌آشامش خوشم میاد

1469
01:44:10,000 --> 01:44:14,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1470
01:44:14,030 --> 01:44:20,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

