﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:06,030 --> 00:00:12,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:01:39,200 --> 00:01:43,750
[ کشتن برای یک دلار ]

4
00:01:58,180 --> 00:02:04,770
«آلباکورکی»
«منطقه‌ی نیومکزیکو»

5
00:02:11,460 --> 00:02:15,240
[ ژوئن، 1897 ]

6
00:02:15,260 --> 00:02:17,300
تسلیم شو! فرانک

7
00:02:26,240 --> 00:02:29,060
[ نیومکزیکو، زندان محلی ]

8
00:02:37,290 --> 00:02:38,450
جو کریبنز

9
00:02:39,990 --> 00:02:43,490
جو کریبنز! ملاقاتی داری

10
00:02:47,500 --> 00:02:50,800
خب، لعنت بر شیطون سخته بفهمم
کی رو از همه کم‌تر ترجیح می‌دم ببینم

11
00:02:52,570 --> 00:02:54,500
چی راسوی بوگندویی مثل تو رو
به اینجا کشونده؟

12
00:02:54,540 --> 00:02:57,710
همین اطراف بودم داشتم
پول جایزه‌ها رو جمع می‌کردم

13
00:02:57,740 --> 00:02:59,470
گفتم بیام یه سری بهت بزنم

14
00:02:59,510 --> 00:03:03,280
آره، شنیدم هفته پیش کلک فرانک لدبدر رو کندی

15
00:03:03,310 --> 00:03:07,280
اینجا همه‌ خبرها بهمون می‌رسه
پشمات می‌ریزه

16
00:03:08,620 --> 00:03:10,890
برای فرانک چه‌قدر گیرت میاد؟

17
00:03:10,920 --> 00:03:14,260
از دوستاته؟ -
تا حالا ندیدمش -

18
00:03:14,290 --> 00:03:15,890
ولی طرفش بودم

19
00:03:18,330 --> 00:03:21,900
خیلی‌خب، آقای جایزه بگیر
بهش فرصت مبارزه دادی؟

20
00:03:21,930 --> 00:03:23,800
همون فرصتی که اون بهم داد

21
00:03:26,770 --> 00:03:28,740
تسلیم شو! فرانک

22
00:03:31,740 --> 00:03:35,750
درسته، یه مرد دیگه که برای یه دلار مرده

23
00:03:35,780 --> 00:03:39,850
فکر کنم می‌دونی من هفته دیگه آزاد می‌شم

24
00:03:40,650 --> 00:03:44,420
حبسم رو کشیدم. کل 5 سالش رو

25
00:03:44,450 --> 00:03:46,250
شنیدم داری به‌مردم می‌گی

26
00:03:46,290 --> 00:03:48,260
اولین کاری که قراره بعد آزادیت بکنی

27
00:03:48,290 --> 00:03:50,630
اینه که یه تفنگ بگیری
و بیای سراغ من

28
00:03:50,660 --> 00:03:52,460
خیلی خودت رو تحویل نگیر

29
00:03:52,490 --> 00:03:54,660
برای پیدا کردن تو راهم رو کج نمی‌کنم

30
00:03:55,730 --> 00:03:58,370
مستقیم می‌رم پایین به‌سمت مکزیک

31
00:03:58,400 --> 00:04:01,670
تا آخر عمر سعی می‌کنم
گذران زندگی کنم

32
00:04:01,700 --> 00:04:04,770
...می‌رم سراغ قمار، تکیلا، خانم‌ها

33
00:04:04,810 --> 00:04:06,880
مهم نیست کجا می‌ری

34
00:04:06,910 --> 00:04:10,750
بازم عاقبتت همون می‌شه
دزد اسب

35
00:04:12,080 --> 00:04:14,520
کارخودمه -
سارق بانک -

36
00:04:15,020 --> 00:04:17,790
نتونستی ثابتش کنی -
یه چندتا مرد رو کشتی -

37
00:04:18,420 --> 00:04:20,790
نتونستی ثابتش کنی
و هیچ‌وقت کسی رو

38
00:04:20,820 --> 00:04:23,290
که قصدش کشتن من نبوده، نکشتم

39
00:04:31,700 --> 00:04:34,740
وقتی من رو گرفتی خواب بودم

40
00:04:36,040 --> 00:04:37,640
مبارزه‌ی واقعی نبود

41
00:04:37,670 --> 00:04:41,340
با یه تفنگ روی صورتم بیدار شدم

42
00:04:41,380 --> 00:04:43,010
از من دوری کن، جو

43
00:04:44,110 --> 00:04:45,720
تو هم همین‌کار رو بکن

44
00:04:46,750 --> 00:04:50,520
در غیر این‌صورت، به احتمال زیاد می‌میری

45
00:04:52,020 --> 00:04:56,390
معمولا به یه‌نفر دوبار نمی‌گم
ازم دور بمون، جو

46
00:05:02,930 --> 00:05:04,500
پست فطرت

47
00:05:27,990 --> 00:05:31,690
زندانی شماره 387، جو کریبنز

48
00:05:34,030 --> 00:05:36,770
نامه‌ی آزادیت با نامه‌های عصر رسید

49
00:05:36,800 --> 00:05:38,770
فردا صبح ساعت 10

50
00:05:38,800 --> 00:05:40,840
دارایی‌های تصرف شده‌ت به‌همراه یه چک دولتی

51
00:05:40,870 --> 00:05:43,940
به مبلغ 50 دلار می‌گیری
موفق باشی، جو

52
00:05:43,970 --> 00:05:45,410
بله، قربان

53
00:05:46,740 --> 00:05:47,910
هورا

54
00:06:11,930 --> 00:06:13,670
واسه آخرین بار یه نگاه بنداز

55
00:06:31,450 --> 00:06:33,820
[ اکتبر 1897 ]

56
00:06:36,660 --> 00:06:39,560
کاپیتان برند
یه سوارکار داره نزدیک می‌شه، قربان

57
00:06:48,100 --> 00:06:50,870
صبح بخیر
اسب‌تون رو به‌من بسپرین

58
00:06:57,180 --> 00:06:59,680
مکس بورلاند، دنبالمون بیا

59
00:07:08,160 --> 00:07:10,960
قربان، آقای بورلاند

60
00:07:10,990 --> 00:07:12,700
آزاد، سرجوخه

61
00:07:15,700 --> 00:07:19,600
آقای بورلاند، از دیدن دوباره‌ت خوش‌حالم

62
00:07:19,640 --> 00:07:21,900
مدتی می‌شه ندیدمت -
آره -

63
00:07:21,940 --> 00:07:25,470
این مارتین کیده
می‌تونه از خدماتت استفاده کنه

64
00:07:25,510 --> 00:07:27,780
آقای کید، یه تاجر برجسته توی منطقه‌ست

65
00:07:27,810 --> 00:07:30,180
و یه دوست ارتش

66
00:07:31,780 --> 00:07:34,980
آقای، بورلاند، به‌نظر می‌رسه
آوازه‌ت حسابی پیچیده

67
00:07:35,020 --> 00:07:36,790
این رو به‌عنوان تعریف درنظر می‌گیرم

68
00:07:36,820 --> 00:07:38,920
آقایون فکر کنین این ملاقات اصلا صورت نگرفته

69
00:07:38,960 --> 00:07:41,520
شتر دیدین ندیدین

70
00:07:41,560 --> 00:07:44,230
برای همین وسط نا کجا آباد
این جلسه رو تشکیل دادم

71
00:07:44,260 --> 00:07:46,800
خب شما رو تنها می‌ذارم به کارتون برسین

72
00:07:46,830 --> 00:07:50,770
آقای بورلاند بعید می‌دونم
سرباز سواره‌نظام بوفالو

73
00:07:50,800 --> 00:07:53,000
به اسم الایجا جونز بشناسی
[ سواره‌نظامی که برای مبارزه با سرخ‌پوست‌ها تشکیل شد ]

74
00:07:53,040 --> 00:07:54,840
سرباز الایجا جونز؟ نه

75
00:07:54,870 --> 00:07:58,170
اون یه زن سفید پوست رو گرفته
همسرم، ریچل

76
00:07:58,210 --> 00:08:00,710
سه هفته پیش دزدیتش

77
00:08:00,740 --> 00:08:03,080
به اون طرف مرز توی مکزیک برده

78
00:08:03,110 --> 00:08:06,250
مامور‌های گشت رو فرستادیم
فکر کردم می‌تونیم بهشون برسیم

79
00:08:06,280 --> 00:08:09,550
و قبل از رسیدن به مرز پیداشون کنیم
ولی بهشون نرسیدیم

80
00:08:09,590 --> 00:08:11,990
حروم‌زاده 10000 دلار باج می‌خواد

81
00:08:12,020 --> 00:08:13,860
که بهش نمی‌دم

82
00:08:13,890 --> 00:08:17,560
من به جنایت‌کارها جایزه نمی‌دم. ولی حاضرم

83
00:08:17,590 --> 00:08:21,930
بهت 2000 دلار پیشنهاد بدم تا ریچل رو
برگردونی. 500 دلارش رو پیش می‌دم

84
00:08:27,240 --> 00:08:30,570
این بهت کمک می‌کنه ریچل رو شناسایی کنی

85
00:08:30,610 --> 00:08:33,540
کاپیتان برند اونجا سندی داره که بیان می‌کنه

86
00:08:33,580 --> 00:08:36,080
تو نماینده دولت ایالات متحده هستی

87
00:08:36,110 --> 00:08:38,580
و در تعقیب الایجا هستی
این برای وقتیه که

88
00:08:38,610 --> 00:08:41,080
و به یه مشکل قانونی توی مکزیک بر بخوری

89
00:08:41,120 --> 00:08:43,520
...خب، سه هفته ازمون جلوترن

90
00:08:44,290 --> 00:08:47,920
نیاز به آذوقه، قاطر باربر، و مهمات دارم

91
00:08:47,960 --> 00:08:51,330
احتیاط توی این ماموریت بسیار مهمه

92
00:08:51,360 --> 00:08:54,300
آبروی همسرم باید در نظر گرفته بشه

93
00:08:55,330 --> 00:08:57,270
همین‌طور خودم

94
00:08:57,300 --> 00:08:58,630
گروهبان پو

95
00:08:59,900 --> 00:09:02,270
ماموریت مخفیانه‌ست
فقط یه سرباز برای همراهیت می‌فرستیم

96
00:09:04,370 --> 00:09:08,140
قربان! آقای بورلاند
همین‌طور که کاپیتان فرمان دادن

97
00:09:08,180 --> 00:09:10,680
گروهبان آلانزو پو آماده خدمت به شماست

98
00:09:12,250 --> 00:09:14,580
حتما مثل شهروند‌ان عادی لباس بپوش

99
00:09:14,620 --> 00:09:16,620
همه‌چیز باید درست به‌نظر برسه

100
00:09:16,650 --> 00:09:18,190
نمی‌خوام جفتتون باهم سفر کنین

101
00:09:18,220 --> 00:09:19,820
تا وقتی که جفتتون به جنوب مرز برسین

102
00:09:19,860 --> 00:09:22,320
بله، گروهبان -
بله، قربان -

103
00:09:38,210 --> 00:09:41,780
خب، این هم از جایزه بگیرمون

104
00:09:43,150 --> 00:09:44,950
کاپیتان گفت اون بهترین تیرانداز کشوره

105
00:09:44,980 --> 00:09:46,580
چه با تفنگ معمولی چه با هفت‌تیر

106
00:09:46,610 --> 00:09:49,360
[ روکا روجا، استادو چیواوا
مکزیک ]

107
00:09:59,130 --> 00:10:00,300
گروهبان پو

108
00:10:01,360 --> 00:10:02,360
آقای، بورلاند

109
00:10:03,800 --> 00:10:06,000
کاپیتان بهم گفته تو قراره

110
00:10:06,040 --> 00:10:07,840
توی این سفر خیلی با ارزش باشی

111
00:10:07,870 --> 00:10:09,910
فقط می‌خوام بگم اگه شرایط سخت شد

112
00:10:09,940 --> 00:10:12,410
تیرانداز خیلی خوبی هستم
توی هنگ چشم‌هام از همه تیزبین‌تره

113
00:10:12,440 --> 00:10:14,980
کاپیتان در ضمن گفت

114
00:10:15,010 --> 00:10:18,710
ممکنه بدونی خانم کید
و این الایجا جونز کجائن

115
00:10:18,750 --> 00:10:21,820
اوه، می‌دونم دقیقا کجائن
یه نقشه دارم

116
00:10:22,990 --> 00:10:24,150
دیگه بهتر از این نمی‌شه

117
00:10:24,190 --> 00:10:25,350
می‌شه؟

118
00:10:25,390 --> 00:10:27,060
بهت دقیقا نشون می‌ده کجا قایم شدن

119
00:10:27,090 --> 00:10:28,320
این نقشه رو خود سرباز الایجا جونز

120
00:10:28,360 --> 00:10:29,860
بهم داده

121
00:10:29,890 --> 00:10:31,430
سرباز جونز همین‌طوری یه نقشه بهت می‌ده

122
00:10:31,460 --> 00:10:33,800
اون هم بعد از اینکه از ارتش فرار کرده

123
00:10:33,830 --> 00:10:36,330
و یه زن سفید پوست رو دزدیده؟
بذار این نقشه رو ببینم

124
00:10:46,310 --> 00:10:49,850
طبق این، اون‌ها آخرهای چیواوا هستن

125
00:10:49,880 --> 00:10:51,950
به‌نظر درست میاد

126
00:10:51,980 --> 00:10:53,920
الایجا گفت هیچ حیله و کلکی نیست
و نقشه درسته

127
00:10:54,820 --> 00:10:58,190
ببین، تو شرایط عادی ما
مستقیم به سمت سن‌ خوآنیتو می‌رفتیم

128
00:10:58,220 --> 00:10:59,990
بهترین جاده به جنوبه

129
00:11:00,820 --> 00:11:03,760
و می‌پرسیدیم کسی دیده یه مرد سیاه‌پوست

130
00:11:03,790 --> 00:11:06,060
با یه زن سفید سفر کنه
ولی اگه دزدیده باشه‌تش

131
00:11:06,100 --> 00:11:08,160
خودش رو توی شهرها نشون نمی‌ده

132
00:11:08,200 --> 00:11:12,330
...نه. اون احمق فرار کرد، ولی

133
00:11:13,870 --> 00:11:15,940
خب، الایجا هیچ‌کس رو ندزدیده

134
00:11:17,310 --> 00:11:18,940
به من که همچین چیزی نگفتن

135
00:11:20,240 --> 00:11:21,880
بذار در مورد الایجا بهت بگم

136
00:11:22,410 --> 00:11:26,050
مثل تموم بنده‌های خدا اون هم عیب‌هایی داره

137
00:11:26,080 --> 00:11:28,080
ولی از خیلی از جهات آدم خوبیه

138
00:11:30,190 --> 00:11:33,760
می‌دونم این خیلی مسئله‌ی مهمیه
ولی باید بگم

139
00:11:33,790 --> 00:11:36,290
اگه اون با الایجاست
چون خودش می‌خواسته باشه

140
00:11:36,960 --> 00:11:38,790
به‌نظر می‌رسه داری ازش دفاع می‌کنی

141
00:11:40,460 --> 00:11:42,200
سرباز الاجا جونز انتظار داشت

142
00:11:42,230 --> 00:11:45,070
من بهش ملحق بشم
پس نقشه‌ رو بهم داد تا راه رو پیدا کنم

143
00:11:45,800 --> 00:11:48,970
من کسیم که قراره باج رو براش ببرم

144
00:11:49,000 --> 00:11:52,070
برای همینه که اعتقاد دارم اون‌ها

145
00:11:52,110 --> 00:11:54,980
وسط نا کجاآباد
توی یه جایی که مال یه آمریکاییه

146
00:11:55,010 --> 00:11:56,410
به اسم هانون مخفی شدن

147
00:11:56,450 --> 00:12:00,020
یه هانون هست که توی تگزاس تحت تعقیبه

148
00:12:00,050 --> 00:12:02,120
این پوستر 5 ساله منتشر شده

149
00:12:02,160 --> 00:12:05,390
شریک قتل . سرقت بانک توی ال پاسو

150
00:12:06,820 --> 00:12:08,190
این زن رو می‌شناسی؟

151
00:12:08,220 --> 00:12:09,530
هیچ‌وقت ندیدمش

152
00:12:09,560 --> 00:12:12,160
به الایجا توی مدرسه توی خواندن کمک کرد

153
00:12:12,190 --> 00:12:13,830
اینجوری به من گفت

154
00:12:14,800 --> 00:12:18,100
این چهره‌ی کسیه که
هزار تا کشتی براش فرستادن

155
00:12:19,070 --> 00:12:21,010
می‌خوای یه بار دیگه برام بگی؟

156
00:12:21,670 --> 00:12:24,210
یه خط از مارلوئه هم عصر شکسپیره

157
00:12:24,240 --> 00:12:26,110
درمورد هلن از ترواست

158
00:12:26,140 --> 00:12:28,140
اره چند وقت پیش

159
00:12:28,180 --> 00:12:29,210
داشتم درموردش می‌خوندم

160
00:12:30,010 --> 00:12:32,310
به این نقشه اعتماد داری؟

161
00:12:33,420 --> 00:12:34,850
و اونجا مخفی شدن

162
00:12:34,880 --> 00:12:36,320
منتظر پولی هستن که من نیاوردمش

163
00:12:38,420 --> 00:12:42,930
بله، قربان فکر کنم
بخوای داستان زندگی من رو بدونی

164
00:12:42,960 --> 00:12:45,160
نه لزومی نداره -
اوه، بی‌خیال، آقای بورلاند -

165
00:12:45,190 --> 00:12:47,000
یه گپ دوستانه تا وقت رو بگذرونیم

166
00:12:47,030 --> 00:12:48,160
درست نمی‌گم؟

167
00:12:48,200 --> 00:12:49,970
ممنون -
دوست‌داری مکس صدات بزنم؟ -

168
00:12:54,340 --> 00:12:56,470
فکر کنم همین آقای بولاند خوب باشه

169
00:12:57,340 --> 00:12:59,110
پس همون آقای بورلاند

170
00:12:59,140 --> 00:13:01,310
ببین قضیه الایجا خیلی ساده‌ست

171
00:13:01,980 --> 00:13:03,570
اون واسه ارتش ساخته نشده بود

172
00:13:03,980 --> 00:13:06,350
ببین، جایی که من ازش میام
یه تخت خواب جدید

173
00:13:06,380 --> 00:13:09,820
لباس‌های تمیز، یه اسب خوب
سه وعده غذای روزانه

174
00:13:09,850 --> 00:13:11,350
معامله بی‌نظیریه

175
00:13:11,390 --> 00:13:13,520
وقتی 17 سالم بود عضو ارتش شدم

176
00:13:14,490 --> 00:13:17,430
کاپیتان درمورد تو هم برام تعریف کرد، قربان

177
00:13:17,460 --> 00:13:21,160
...گفت یا هلندی‌ای یا سوئدی یا

178
00:13:21,200 --> 00:13:22,600
آلمانی چیزی هستی

179
00:13:22,630 --> 00:13:25,070
کاپیتان گفت قدیم‌ها سرباز بودی

180
00:13:25,100 --> 00:13:26,570
هرچند مطمئن نبود کدوم بخش ارتش خدمت کردی

181
00:13:26,600 --> 00:13:28,610
نمی‌خوای بهم بگی؟

182
00:13:28,640 --> 00:13:32,240
کی هلندی‌ای یا سوئدی؟
یا هرچی

183
00:13:32,270 --> 00:13:34,840
به‌هیچ‌وجه. من یه آمریکاییم

184
00:13:54,230 --> 00:13:55,500
...می‌دونی

185
00:13:57,100 --> 00:13:59,230
چند روز اخیر خیلی عصبی رفتار کردی

186
00:14:02,540 --> 00:14:04,510
...به این نتیجه رسیدم که

187
00:14:06,480 --> 00:14:09,180
توی کل زندگیم
کارهام رو بدون فکر انجام دادم

188
00:14:11,510 --> 00:14:13,980
همیشه به نتیجه نمی‌رسن

189
00:14:15,850 --> 00:14:17,990
بیست تا گلوله ذخیره دارم

190
00:14:18,990 --> 00:14:21,090
از 5 تای دیگه برای تمرین استفاده می‌کنم

191
00:14:21,990 --> 00:14:24,530
همیشه بهم گفتن اینجا کشور خطرناکیه

192
00:14:36,710 --> 00:14:39,980
هیچ بهشون لذت تماشای گریه‌ کردنم رو ندادم

193
00:14:40,040 --> 00:14:43,410
خوبه. خوشم اومد

194
00:14:44,510 --> 00:14:46,280
کاری که باید رو کردیم

195
00:14:46,320 --> 00:14:48,950
و داریم به همه‌شون می‌گیم

196
00:14:48,980 --> 00:14:50,420
شاشیدیم بهتون

197
00:14:51,520 --> 00:14:53,160
برید به جهنم

198
00:15:07,960 --> 00:15:11,470
تیبریو من رو اینجا فرستاده
چون انگلیسیم خوبه

199
00:15:11,640 --> 00:15:13,480
همین‌طور که می‌بینین خیلی خوبه

200
00:15:14,080 --> 00:15:18,260
بذارین بگم باعث افتخارمه که
باهاتون ملاقات می‌کنم خانم کید

201
00:15:18,410 --> 00:15:21,450
مشخصا بانوی زیبا و مهربونی هستین

202
00:15:22,450 --> 00:15:25,250
ممنون آقای رومرو

203
00:15:25,290 --> 00:15:27,220
ولی شاید بهتره بری سراغ اصل مطلب

204
00:15:27,830 --> 00:15:29,090
جرا اینجایی؟

205
00:15:29,660 --> 00:15:32,390
به نمایندگی از تیبریو وارگاس اینجام

206
00:15:32,430 --> 00:15:35,430
تا به پیشنهاد مالی که

207
00:15:35,460 --> 00:15:37,430
آقای هانون داده پاسخ بدم

208
00:15:37,470 --> 00:15:39,100
بذارین حقایق رو مرور کنیم

209
00:15:39,130 --> 00:15:41,340
مجبور نیستیم اینکار رو الان و اینجا

210
00:15:41,370 --> 00:15:42,670
جلوی این افراد انجام بدیم

211
00:15:43,640 --> 00:15:45,680
آقای هانون به تیبریو وارگاس

212
00:15:45,710 --> 00:15:47,580
چندهزار دلار به خاطر قمار بدهکاره

213
00:15:47,610 --> 00:15:52,150
بس کن لعنتی، این موضوع بین من و تیبریوست

214
00:15:52,180 --> 00:15:56,250
برای پس دادن بدهی آقای هانون وعده

215
00:15:56,290 --> 00:15:59,720
پنج هزار دلار از پول باج خانم کید رو

216
00:15:59,760 --> 00:16:03,130
در ازای عبور امن به وراکروز
و بعدش کوبا رو دادن

217
00:16:03,560 --> 00:16:07,430
ای تخم‌حروم فروختی‌مون

218
00:16:08,700 --> 00:16:10,000
...خیلی‌خب

219
00:16:10,730 --> 00:16:12,400
پول لازم داشتم

220
00:16:12,430 --> 00:16:16,610
شما دوتا غذام رو می‌خورین
همه‌ش خوابین

221
00:16:16,640 --> 00:16:18,440
اجاره هم که نمی‌دین

222
00:16:19,090 --> 00:16:23,630
و بدتر از همه باید لی به لالای
این زنیکه بذارم

223
00:16:23,780 --> 00:16:26,720
همه‌ش غر می‌زنه چه‌قدر اینجا

224
00:16:26,750 --> 00:16:31,250
برای شاهزاده‌خانم کثیفه
و من مثل کارگر‌ها زندگی می‌کنم

225
00:16:31,290 --> 00:16:33,660
نمی‌دونم چرا باید مرخرفات

226
00:16:33,690 --> 00:16:35,730
این هرزه سفید پوست رو تحمل کنم

227
00:16:35,760 --> 00:16:37,590
بدون اینکه حسابی بابتش پول بگیرم

228
00:16:45,470 --> 00:16:48,810
تصمیم گرفتم هزینه غذا و جای خواب

229
00:16:48,840 --> 00:16:52,440
برای این دوتا فراری نفری 2500 دلاره

230
00:16:53,280 --> 00:16:56,450
به هرکسی توی معامله تضمین شده
یه چیزی می‌رسه

231
00:16:56,850 --> 00:16:58,450
همه یه نفعی می‌برن

232
00:16:59,230 --> 00:17:01,470
این رو درمورد تضمین بهت می‌گم

233
00:17:01,620 --> 00:17:03,220
این رو تضمین می‌کنم

234
00:17:03,790 --> 00:17:06,590
من هرزه نیستم

235
00:17:27,840 --> 00:17:32,210
پیامی توسط آقای هانون به تیبریو فرستاده شده

236
00:17:32,400 --> 00:17:35,640
پیشنهادش مطرح می‌کنه 5000 دلار

237
00:17:35,850 --> 00:17:40,560
تیبریو بردن شما
و خانم کید به وراکروز رو تضمین می‌کنه

238
00:17:41,620 --> 00:17:43,630
اومدم اینجا تا بهتون بگم

239
00:17:43,660 --> 00:17:46,500
تیبریو پیشنهادتون رو می‌پذیره

240
00:17:50,200 --> 00:17:51,730
شاید واقعا جواب بده

241
00:17:52,500 --> 00:17:56,240
آره، یه‌مقدار پول از دست می‌دیم
و باعث می‌شه با موفقیت فرار کنیم

242
00:18:26,170 --> 00:18:27,400
آقای بورلاند

243
00:18:36,240 --> 00:18:39,150
یاغین؟ -
تا خلافش ثابت بشه -

244
00:18:59,540 --> 00:19:00,570
درود

245
00:19:01,870 --> 00:19:03,710
ایشون آقای تیبریو وارگاس هستن

246
00:19:03,740 --> 00:19:06,410
استبان رومرو هستم در خدمت شما

247
00:19:06,440 --> 00:19:08,240
براتون ترجمه می‌کنم

248
00:19:08,280 --> 00:19:12,180
اقای وارگاس مرد بسیار مهم و بخشنده‌ای هستن

249
00:19:12,210 --> 00:19:15,350
ده سال قبل من رو
به مونتری فرستاد تا حقوق بخونم

250
00:19:15,980 --> 00:19:18,400
تموم زمین‌های این اطراف مال منه

251
00:19:18,430 --> 00:19:20,990
این آبگیر هم مال منه

252
00:19:22,030 --> 00:19:23,930
فکر کنم باید برای رد شدن از زمین‌هام

253
00:19:23,950 --> 00:19:26,110
و آب دادن به اسبت ازت پول بگیرم

254
00:19:27,830 --> 00:19:30,800
همین‌طور که می‌بینین تیبریو
در حال شکار کردن

255
00:19:30,830 --> 00:19:32,770
و سرگرم کردن مهمان و شریک تجاری‌شون

256
00:19:32,800 --> 00:19:34,470
آقای پالمر هستن

257
00:19:34,500 --> 00:19:37,570
آقای پالمر این همه راه از لندن اومدن

258
00:19:37,600 --> 00:19:39,570
تا با تیبریو تجارت کنن

259
00:19:39,620 --> 00:19:41,890
جدی؟ -
تیبریو می‌گن -

260
00:19:41,910 --> 00:19:43,750
زمینی که دارین درش گذر می‌کنین

261
00:19:43,780 --> 00:19:46,750
و آبی که ازش استفاده می‌کنین
همه‌ش مال ایشونه

262
00:19:46,780 --> 00:19:51,490
و درنتیجه باید مبلغی برای اینکه
سفر امنی داشته باشین پرداخت کنین

263
00:19:52,090 --> 00:19:54,510
به این لاشی‌ها بگو ما مسلحیم

264
00:19:54,860 --> 00:19:56,690
تیبریو خوش‌حال نیست

265
00:19:56,730 --> 00:19:59,800
و ممکنه از زور استفاده کنن

266
00:19:59,830 --> 00:20:01,360
اسلحه‌های زیادی داره

267
00:20:01,730 --> 00:20:04,800
ما هم همین‌طور، اولین نفری که
تیر می‌خوره تیبریوست

268
00:20:04,830 --> 00:20:07,800
اگه بهم اجازه بدین، قربان
قصد دخالت ندارم

269
00:20:07,840 --> 00:20:10,870
عاقلانه نیست که در این مورد بحث کنی

270
00:20:10,910 --> 00:20:14,280
...اگه نظر من رو بخوای -
نمی‌خوام -

271
00:20:16,550 --> 00:20:19,410
آقای پو -
من رو می‌گه -

272
00:20:19,450 --> 00:20:21,350
مسلح و آماده شلیکم

273
00:20:21,620 --> 00:20:24,280
هی، تو الان توی مکزیکی، حروم‌زاده

274
00:20:24,650 --> 00:20:27,590
اینجا، آمریکایی‌ها رئیس نیستن

275
00:20:27,620 --> 00:20:30,590
پس انگلیسی هم حرف می‌زنی -
فقط وقتی که دلم بخواد -

276
00:20:42,340 --> 00:20:43,370
تو دیگه کدوم خری هستی؟

277
00:20:44,570 --> 00:20:46,910
من همون کسیم که تفنگ داره
تو خودی کی هستی؟

278
00:20:46,940 --> 00:20:48,880
جک تایری صدام می‌زنن

279
00:20:48,910 --> 00:20:51,010
به‌نظر می‌رسه خیلی از خونت دور شدی، جک

280
00:20:52,010 --> 00:20:54,020
دارم بهت توصیه می‌کنم، رفیق

281
00:20:54,980 --> 00:20:59,290
فلنگ رو ببندین و از اینجا برین
تیبریو نمی‌کشتتون، ولی من ممکنه بکشم

282
00:20:59,320 --> 00:21:02,320
از حروم‌زاده‌های حاضر جواب خوشم نمیاد

283
00:21:08,930 --> 00:21:10,300
خب، چی می‌شه؟

284
00:21:11,000 --> 00:21:12,400
می‌خوای چیکار کنی؟

285
00:21:25,230 --> 00:21:28,280
رفیق، دنبال طلا می‌گردی؟

286
00:21:28,950 --> 00:21:31,690
می‌خواد بدونه مثل خیلی‌های دیگه

287
00:21:31,720 --> 00:21:33,560
برای طلا اینجا اومدی؟

288
00:21:33,590 --> 00:21:35,460
همه‌مون برای پول کار می‌کنیم

289
00:21:35,480 --> 00:21:38,480
اگه طلا پیدا کردی نصفش مال منه

290
00:21:43,280 --> 00:21:46,770
خب، جناب اسم من ویلیام پالمره

291
00:21:47,100 --> 00:21:49,370
فقط می‌خوام بگم بخت بلندت

292
00:21:49,400 --> 00:21:50,870
با کله‌شقی احمقانه‌ت یکسانه

293
00:21:51,510 --> 00:21:53,480
بیا -
روز خوش -

294
00:21:54,380 --> 00:21:55,510
یالا

295
00:21:58,380 --> 00:22:01,350
اگه طلا پیدا کردی باید با تیبریو تقسیمش کنی

296
00:22:01,850 --> 00:22:04,650
در غیر این‌صورت،‌‌ تضمین می‌کنم عواقبش

297
00:22:04,690 --> 00:22:06,560
بسیار ناخوشایند می‌شه

298
00:22:22,040 --> 00:22:24,370
فکر نکنم دوست جدید پیدا کرده باشیم

299
00:22:28,810 --> 00:22:31,890
[ پوبلو دی گوادالوپه ]

300
00:22:34,530 --> 00:22:40,170
همیشه فقط مشروب می‌خورین، بخورین

301
00:22:40,910 --> 00:22:44,640
هیچ‌کس کار نداره، دیوث‌ها

302
00:22:58,030 --> 00:23:00,220
لوییس آندراده در خدمت شما

303
00:23:01,510 --> 00:23:03,580
غذا می‌خواین یا اتاق؟

304
00:23:03,610 --> 00:23:04,950
فکر کنم جفتش

305
00:23:04,980 --> 00:23:07,150
چه مدت می‌مونین، جناب؟

306
00:23:07,180 --> 00:23:10,520
یه چند هفته. شاید هم بیشتر کی می‌دونه

307
00:23:10,550 --> 00:23:12,660
اه، ما کلی اتاق داریم

308
00:23:15,600 --> 00:23:17,300
بهترینش رو بهت می‌دم

309
00:23:18,030 --> 00:23:20,160
به‌نظر می‌رسه این اطراف خیلی ساکته

310
00:23:20,200 --> 00:23:21,800
می‌دونی، توی شهرما

311
00:23:21,830 --> 00:23:23,830
مردم برای قمار کردن میان

312
00:23:24,470 --> 00:23:26,600
تیبریو وارگاس و افرادش

313
00:23:26,640 --> 00:23:28,500
میان اینجا قمار می‌کنن

314
00:23:28,540 --> 00:23:31,170
دخترا میان. دخترای خوب

315
00:23:31,210 --> 00:23:34,440
پخش کننده ورق رو داریم، سیلویو
مرد شریفیه

316
00:23:35,080 --> 00:23:37,850
این همون چیزیه که می‌خوام

317
00:23:37,880 --> 00:23:40,380
کاملا برازنده خودمه

318
00:23:40,980 --> 00:23:43,520
جو کریبنز در خدمت شما

319
00:23:43,550 --> 00:23:46,160
پس چی، تاجری؟

320
00:23:46,190 --> 00:23:50,890
بازنشسته‌ شدم، فقط دوست‌دارم ورق بازی کنم

321
00:23:50,930 --> 00:23:52,600
و از دردسر دور بمونم

322
00:24:07,980 --> 00:24:11,710
اون دوتا اسب رو اون پایین می‌بنی؟
این‌ها اسب‌های ارتش هستن

323
00:24:12,280 --> 00:24:13,680
نقشه جواب داد

324
00:24:14,580 --> 00:24:16,090
گیرشون آوردیم، آقای بورلاند

325
00:24:16,120 --> 00:24:18,050
غافلگیرشون می‌کنیم

326
00:24:19,760 --> 00:24:24,060
نقشه درست بود، آفرین آقای پو

327
00:24:24,960 --> 00:24:26,530
هدفی جز خوش‌حال کردن شما ندارم

328
00:24:58,590 --> 00:25:01,700
به‌نظر امروز شانس باهام یار نیست، تف توش

329
00:25:03,100 --> 00:25:05,170
خیلی کج خلقی، جک

330
00:25:06,100 --> 00:25:09,040
اونشب، بدجوری از کنترلت رو از دست دادی

331
00:25:11,670 --> 00:25:13,240
باید خشمت رو کنترل کنی

332
00:25:14,240 --> 00:25:16,110
...هنوز نمی‌تونم قبول

333
00:25:21,950 --> 00:25:25,120
الایجا فکرشم نکن
جات بودم کار احمقانه‌ای نمی‌کردم

334
00:25:25,150 --> 00:25:26,720
از اون تفنگ فاصله بگیر

335
00:25:26,760 --> 00:25:29,060
نه، این جزئی از قرارمون نیست

336
00:25:29,090 --> 00:25:30,590
...اینجا ملک شخصی

337
00:25:30,630 --> 00:25:33,200
آقای هونان دست‌هات رو بیار بالا و ساکت باش

338
00:25:33,230 --> 00:25:34,800
تو کی هستی؟ -
آروم باشین خانم -

339
00:25:34,830 --> 00:25:37,030
کلی اسلحه اینجاست -
لعنت بهت، فقط پرسیدم کی هستین؟ -

340
00:25:37,070 --> 00:25:38,330
فکر کردی چه غلطی داری می‌کنی؟

341
00:25:38,370 --> 00:25:40,040
ما با اختیار قانونی تام
اینجا هستیم، خانم کید

342
00:25:40,070 --> 00:25:41,970
اون و اینکه من و الایجا دوست قدیمی هستیم

343
00:25:42,000 --> 00:25:44,840
آلانزو، رفتی و من رو فروختی؟

344
00:25:44,870 --> 00:25:47,740
آره، معلوم شد که من فقط
یه ارتشی مقیدم، درسته؟

345
00:25:47,780 --> 00:25:49,780
تو تنها کسی توی هنگ بودی که
من بهش اعتماد کردم

346
00:25:49,810 --> 00:25:51,950
ناامیدم کردی، برادر -
تو خودت رو با این نقشه احمقانه‌ت -

347
00:25:51,980 --> 00:25:54,050
سر افکنده کردی
و این که با این زن احمق سفیدپوست

348
00:25:54,080 --> 00:25:55,720
گیر افتادی

349
00:25:56,120 --> 00:25:58,590
یه چیز رو مطمئن باش من قرار نیست

350
00:25:58,620 --> 00:26:00,290
با یه جایزه‌بگیر به تگزاس برگردم

351
00:26:01,690 --> 00:26:03,030
برگردم باید اعدام شم

352
00:26:03,060 --> 00:26:05,290
گورتون رو گم کنین
وگرنه مطمئن باشین می‌کشمش

353
00:26:05,330 --> 00:26:07,130
دنبال تو نیست. ما رو می‌خواد

354
00:26:07,160 --> 00:26:08,330
کص‌شر -
لعنتی -

355
00:26:23,410 --> 00:26:24,680
کشتیش

356
00:26:25,010 --> 00:26:26,120
آره

357
00:26:27,150 --> 00:26:29,250
تو قراره دفنش کنی، آقای جونز

358
00:26:31,650 --> 00:26:33,820
مکس بورلاند هستم خانم

359
00:26:35,160 --> 00:26:37,930
شوهرتون استخدامم کرده
تا به‌ کشور برگردونم‌تون

360
00:27:04,120 --> 00:27:06,060
می‌بینی خودت رو توی چه دردسری انداختی؟

361
00:27:06,690 --> 00:27:08,920
تو یه احمق بی‌شعوری

362
00:27:18,870 --> 00:27:21,070
واسه‌ی ماموریت‌تون قدردان نیستم

363
00:27:22,000 --> 00:27:25,040
ولی برای اینکه احتمالا جونم رو نجات دادی
باید ازت تشکر کنم

364
00:27:26,010 --> 00:27:27,880
هانون آدم احمقی بود

365
00:27:27,910 --> 00:27:30,180
آقای هانون مرد نابکاری بود

366
00:27:32,010 --> 00:27:33,820
خانم کید خودت جمع جور کن

367
00:27:33,850 --> 00:27:36,290
و هرچیزی که نیاز داری رو جمع کن
تا یک ساعت دیگه حرکت می‌کنیم

368
00:27:38,290 --> 00:27:40,990
فکر کنم باید تفنگم رو تحویل بدم

369
00:27:41,020 --> 00:27:43,390
یه تپانچه لوله کوتاه تو کیفم نگه می‌دارم

370
00:27:49,770 --> 00:27:51,800
اینکار رو می‌کنم چون الایجا ممکنه

371
00:27:51,830 --> 00:27:53,870
یه کار احمقانه بکنه

372
00:27:54,470 --> 00:27:56,140
نمی‌خوام ببینم کشته بشه

373
00:27:57,440 --> 00:27:59,440
اگه اتفاقی براش بیفته

374
00:27:59,480 --> 00:28:01,110
خودم رو بسیار مقصر می‌دونم

375
00:28:01,740 --> 00:28:05,250
ترک ارتش، اقدام به اخاذی

376
00:28:05,280 --> 00:28:07,080
قراره دهنش سرویس شه

377
00:28:07,480 --> 00:28:10,490
شاید راحت‌ترین راه برای
خلاص شدن از این دردسر شلیک کردن به توست

378
00:28:10,520 --> 00:28:12,990
و حداقل بعضی از مشکلات رو حل می‌کنه

379
00:28:13,530 --> 00:28:15,930
فکر نکنم فکر خوبی باشه، خانم کید

380
00:28:27,140 --> 00:28:30,340
آقای بورلاند یه سوال دارم

381
00:28:32,540 --> 00:28:35,980
نکنه فکر می‌کنی داری من رو نجات می‌دی؟

382
00:28:36,380 --> 00:28:38,050
بهم گفتن شما دزدیده شدین

383
00:28:38,550 --> 00:28:40,120
دروغه

384
00:28:40,150 --> 00:28:43,120
این رو هم گروهبان پو بهم گفته

385
00:29:30,600 --> 00:29:33,240
...وقتی که آقای هانون رو توی کلبه‌ش کشتی

386
00:29:33,270 --> 00:29:34,170
بله

387
00:29:35,340 --> 00:29:38,140
گلوله‌ت چند سانت بیشتر با سرم فاصله نداشت

388
00:29:38,170 --> 00:29:39,240
درسته

389
00:29:41,210 --> 00:29:43,310
این‌قدر به هدف‌گیریت مطمئنی؟

390
00:29:44,080 --> 00:29:45,050
نه

391
00:29:49,700 --> 00:29:50,970
فکر می‌کردم دوستمی

392
00:29:52,620 --> 00:29:54,560
تو بهم پشت کردی

393
00:29:59,960 --> 00:30:01,400
حالا، بهم گوش کن، برادر

394
00:30:02,260 --> 00:30:03,570
این قضیه هنوز تموم نشده

395
00:30:04,630 --> 00:30:06,570
شاید بتونم تو رو از این دردسری که

396
00:30:06,600 --> 00:30:08,070
خودت رو توش انداختی نجات بدم

397
00:30:09,310 --> 00:30:10,870
و بذار این رو بگم

398
00:30:11,400 --> 00:30:14,140
هنوز هم فکر می‌کنم خیلی خوبه
که کارت با ارتش تموم شده

399
00:30:15,040 --> 00:30:17,250
از اولش هم مناسب ارتش نبودی

400
00:30:18,380 --> 00:30:20,480
با این ایده همراهی می‌کنم
و به‌نظرم فکر بدی نیست

401
00:30:20,520 --> 00:30:23,320
که به کوبا یا یه جای دیگه بری، می‌فهمی؟

402
00:30:25,220 --> 00:30:26,890
شاید تو باید این رو بشنوی

403
00:30:27,490 --> 00:30:29,890
من ریچل و یه ضمانت‌نامه دارم

404
00:30:30,530 --> 00:30:32,160
اسمش تیبریوست

405
00:30:34,460 --> 00:30:36,030
می‌دونی متاهلم

406
00:30:38,000 --> 00:30:40,540
مطمئنا می‌دونی که
با یه فرد رنگین‌پوست فرار کردم

407
00:30:41,470 --> 00:30:44,470
گمان می‌کنم فکر می‌کنی همه چیز رو
درمورد من می‌دونی

408
00:30:48,410 --> 00:30:51,950
شوهرت من رو استخدام کرده
تا تو رو از این‌طرف مرز برگردونم

409
00:30:51,980 --> 00:30:54,220
جز اون هیچ نظر دیگه‌ای ندارم

410
00:30:55,180 --> 00:30:57,590
مارتین کید صرفا یه شوهر بد نیست

411
00:30:58,590 --> 00:31:00,960
آدم خیلی بدی هم هست

412
00:31:03,030 --> 00:31:05,260
همه‌ی کسایی که براشون کار می‌کنم قدیس نیستن

413
00:31:06,500 --> 00:31:09,400
یه کاری رو قبول کردم
و قصد دارم دست‌مزدم رو بگیرم

414
00:31:10,770 --> 00:31:12,400
تو زندگیت قانون و مرام اخلاقی داری؟

415
00:31:12,970 --> 00:31:14,240
سعی می‌کنم داشته باشم

416
00:31:14,270 --> 00:31:16,000
تاحالا زیر سوال بردیشون؟

417
00:31:16,540 --> 00:31:18,010
زیاد نه

418
00:31:19,170 --> 00:31:20,580
زن داری؟

419
00:31:27,070 --> 00:31:29,540
فکر نمی‌کنم کلا فرد مناسبی
برای زندگی متاهلی باشم

420
00:31:29,650 --> 00:31:30,920
...آره، خب

421
00:31:31,690 --> 00:31:33,560
ببخشید، باید برم آقای پو رو ببینم

422
00:31:44,370 --> 00:31:46,600
برو یه چیزی بخور. جات وایمیستم

423
00:31:47,300 --> 00:31:49,410
می‌تونی چهار ساعت دیگه
جام رو بگیری، بیدارت می‌کنم

424
00:31:49,440 --> 00:31:52,040
یه سری اطلاعات درمورد الایجا دارم

425
00:31:52,070 --> 00:31:53,480
این احمق یه جور توافق

426
00:31:53,510 --> 00:31:54,910
با اون یارو تیبریو کرده

427
00:31:56,280 --> 00:31:58,550
خانم کید از موضوع خبر داره؟

428
00:31:59,280 --> 00:32:02,050
مطمئن نیستم، ولی توقع دارم بدونه

429
00:32:10,320 --> 00:32:12,190
پوکر بازی خیلی جالبیه

430
00:32:12,660 --> 00:32:14,500
بعضی‌وقت‌ها خیلی سخته بفهمی

431
00:32:14,530 --> 00:32:18,170
یه مرد داره بلوف می‌زنه
یا واقعا دستش خوبه

432
00:32:18,200 --> 00:32:20,200
تا حلا که به‌نظر می‌رسه خوب رو دوری

433
00:32:24,240 --> 00:32:25,540
می‌دونی، دوست دارم

434
00:32:25,580 --> 00:32:27,440
اسم کسایی که
باهاشون بازی می‌کنم رو بدونم، این‌طوری

435
00:32:27,480 --> 00:32:29,080
وقتی پول رو می‌گیرین

436
00:32:29,110 --> 00:32:30,380
یه‌کم دوستانه‌تر می‌شه

437
00:32:30,410 --> 00:32:32,410
تو برای یک ساعت و نیم بازی کردی

438
00:32:32,450 --> 00:32:34,550
و ندونستن اسمم به‌هیچ‌جات نبود

439
00:32:34,580 --> 00:32:36,020
تا حالا که شروع به بردن کردم

440
00:32:36,050 --> 00:32:37,590
خب، یه نشونه‌هایی از خودت بروز دادی

441
00:32:37,620 --> 00:32:39,250
که به‌نظر می‌رسه یه ورق‌باز درجه یک باشی

442
00:32:39,290 --> 00:32:40,720
جدی؟

443
00:32:41,590 --> 00:32:44,530
این رو به‌عنوان نشونه‌ای از احترام
درنظر می‌گیرم

444
00:32:44,560 --> 00:32:46,530
خب، منظور واقعیم این نبود

445
00:32:46,560 --> 00:32:48,260
حالا، دوست‌دارم اسمت رو بدونم

446
00:32:48,300 --> 00:32:49,700
مگه‌اینکه چیزیه که ازش خجالت می‌کشی

447
00:32:49,730 --> 00:32:51,500
یک کارت

448
00:32:51,530 --> 00:32:52,740
حتما، رفیق

449
00:32:54,670 --> 00:32:56,970
ولی می‌خوام واقعا مودب باشم

450
00:32:57,040 --> 00:32:58,240
تو اول بگو

451
00:32:58,640 --> 00:33:01,710
با کمال میل
ویلیام پالمر اسکوایر

452
00:33:01,740 --> 00:33:03,150
نماینده خرید

453
00:33:03,180 --> 00:33:04,780
شرکت استخراج ترنبول با مسئولیت محدود
[ شرکتی که سهام‌دارها با توجه به میزان سهام‌شان در سود و ضرر شرکت سهیم هستن ]

454
00:33:04,810 --> 00:33:07,180
دفترهایی توی لندن، منچستر
و نیواورلانز داریم

455
00:33:07,220 --> 00:33:09,990
اینجا بهم گییرمو اینگلس می‌گین
[ ویلیام انگلیسی به اسپانیایی ]

456
00:33:10,210 --> 00:33:13,360
بیل انگلیسی، خیلی از وطنت دور شدی
[ در زبان انگلیسی بیل مخفف اسم ویلیام است ]

457
00:33:13,390 --> 00:33:14,490
قطعا

458
00:33:16,330 --> 00:33:17,490
و شما؟

459
00:33:18,460 --> 00:33:21,430
جو کریبنز. اهل تگزاسم

460
00:33:24,530 --> 00:33:29,070
به‌نظر مردی هستی که نظراتش رو
خیلی محکم بیان می‌کنه و پاشون می‌مونه

461
00:33:29,100 --> 00:33:31,400
آگه ممکنه، آقای پالمر صدام بزن

462
00:33:31,810 --> 00:33:34,180
بذار در جریان قرارت بدم

463
00:33:34,210 --> 00:33:35,810
من ورق باز حرفه‌ای هستم

464
00:33:35,850 --> 00:33:38,410
قصد ندارم فریب هیچ‌کدوم
از حیله‌هات رو بخورم

465
00:33:38,450 --> 00:33:41,050
من کسی نیستم که بذارم
ازم سوء استفاده بشه

466
00:33:41,080 --> 00:33:44,050
به‌خوبی می‌تونم توی این سرزمین خشن
از خودم دفاع کنم

467
00:33:44,090 --> 00:33:46,190
درضمن اینجا با آقای تیبریو تجارت می‌کنم

468
00:33:46,220 --> 00:33:47,520
کسی، که قطعا باید بدونی

469
00:33:47,560 --> 00:33:49,530
مالک تموم زمین‌های این اطرافه

470
00:33:50,590 --> 00:33:55,800
از اونجایی که فکر می‌کنم
توی یه مرد انگلیسی کصشری

471
00:33:55,830 --> 00:33:58,500
از اون قماشی که ما آمریکایی‌ها تا حالاش

472
00:33:58,540 --> 00:34:00,640
دوبار توی جنگ دهن‌شون رو سرویس کردیم

473
00:34:02,120 --> 00:34:04,390
چرا حرف مفت رو تموم نکنیم

474
00:34:04,510 --> 00:34:07,140
و تمرکزمون رو روی بازی نذاریم؟

475
00:34:11,780 --> 00:34:13,350
خب، به درک

476
00:34:13,850 --> 00:34:18,590
بیل انگلیسی شانست یه روز عوض می‌شه

477
00:34:19,220 --> 00:34:21,490
پس فکر کنم «کال» می‌کنم
[ یا خواندن به معنی قبول کردن شرط نفرات قبل ]

478
00:34:22,290 --> 00:34:24,830
با یه «دو پِیر» کوچولو
[ دو جفت از دو ورق متفاوت ]

479
00:34:27,900 --> 00:34:29,360
حروم‌زاده

480
00:34:29,400 --> 00:34:31,470
بعضی از افراد نمی‌تونن بایه بلوف ساده
بازی رو ببرن

481
00:34:31,500 --> 00:34:33,470
شخصیتش رو ندارن

482
00:34:33,500 --> 00:34:34,370
این رو بهت می‌گن آقای کریبنز

483
00:34:34,400 --> 00:34:36,240
خیلی‌خوش‌شانسی با خودم اسلحه نیاوردم

484
00:34:36,270 --> 00:34:38,110
و من این رو بهت می‌گم، بیل انگلیسی

485
00:34:38,140 --> 00:34:40,310
خیلی خوش‌شانسی یه تیر توی کونت نزدم

486
00:34:40,340 --> 00:34:41,880
اون هم بدون هیچ‌دلیلی و چون دلم می‌خواد

487
00:34:41,910 --> 00:34:46,850
اگه جای تو بودم، از جلوی چشم‌هام گم می‌شدم

488
00:34:46,880 --> 00:34:49,450
قبل از اینکه اخلاق خوبم رو
بذار کنار و سگ شم

489
00:35:24,080 --> 00:35:27,660
[ شهر سیوداد ترینیداد ماریا]

490
00:35:31,840 --> 00:35:35,570
بوستامانته! کی داره از صحرا میاد؟

491
00:35:40,320 --> 00:35:42,620
آمریکایی‌ها

492
00:35:43,400 --> 00:35:47,780
بوستامانته بذار بهت بگم
تقریبا همیشه این خبر بدیه

493
00:36:01,220 --> 00:36:03,690
یه فراری از قانون باهامه

494
00:36:03,730 --> 00:36:07,160
یه فراری ارتش و اخاذ

495
00:36:11,300 --> 00:36:15,510
من مکس بورلاندم
به نمایندگی از ارتش ایالات متحده اینجام

496
00:36:15,530 --> 00:36:17,830
و من کاپیتان میگل آراگون

497
00:36:17,870 --> 00:36:19,880
رئیس کلانتری ترینیدادماریا

498
00:36:19,910 --> 00:36:21,440
در خدمت شما

499
00:36:21,480 --> 00:36:23,910
این زن کیه؟ -
اسم دارم -

500
00:36:25,010 --> 00:36:27,220
خانم ریچل کید

501
00:36:27,250 --> 00:36:30,350
می‌تونی زندانی رو
به‌ زندان بندازی و یه تلگراف

502
00:36:30,390 --> 00:36:32,960
معاون منطقه ای توی سانتا فِی بفرست و بگو

503
00:36:32,990 --> 00:36:35,890
که تو سرباز وظیفه الایجا جونز رو
تحت بازداشت داری

504
00:36:35,930 --> 00:36:38,330
تو هیچ اختیار قضایی اینجا نداری

505
00:36:38,360 --> 00:36:40,600
آره، ولی قانون کشورت

506
00:36:40,630 --> 00:36:42,800
به فراری‌های ارتش خارجی اجازه نمی‌ده

507
00:36:42,820 --> 00:36:44,590
پناهندگی بگیرن

508
00:36:44,630 --> 00:36:47,940
یه رسم پسندیده برای استرداد

509
00:36:47,970 --> 00:36:49,670
مردهایی که با نیت بد
به این کشور میان وجود داره

510
00:36:49,710 --> 00:36:51,470
شاید باید این حرف رو بشنوی کاپیتان

511
00:36:51,620 --> 00:36:55,340
اگه من رو زندانی کنی
ممکنه تیبریو وارگاس ناراحت بشه

512
00:36:55,380 --> 00:36:56,850
تیبریو وارگاس؟ -
من و اون -

513
00:36:56,880 --> 00:36:59,820
قبل از اینکه این جایزه‌بگیر پیداش بشه داشتیم
درمورد یه همکاری مشترک حرف می‌زدیم

514
00:37:00,550 --> 00:37:03,950
درضمن اون یه‌نفر رو کشته
جک هانون

515
00:37:08,390 --> 00:37:10,260
تو یه مرد رو کشتی؟ -
بله -

516
00:37:11,030 --> 00:37:15,000
یه آمریکایی، جنایت‌کارِ تحت تعقیب
که دربرابر دستگیری مقاومت کرد

517
00:37:15,030 --> 00:37:17,470
یه سری شاهد هست -
بله -

518
00:37:18,600 --> 00:37:21,870
آقای بولاند بعد از اینکه آقای هانون
یه تفنگ روی شقیقم گذاشت، کشتش

519
00:37:22,610 --> 00:37:25,410
آقای بورلاند احتمالا جونم رو نجات داده

520
00:37:27,700 --> 00:37:29,510
می‌خواید چه کار کنم، کاپیتان؟

521
00:37:31,910 --> 00:37:33,780
ما افسران قانونیم

522
00:37:34,880 --> 00:37:36,280
زندانیش می‌کنیم

523
00:37:46,530 --> 00:37:48,500
نمی‌تونی بگی هیچ‌کاری برات نکردم، برادر

524
00:37:50,500 --> 00:37:52,470
آره، خیلی بامزه‌ای

525
00:37:52,500 --> 00:37:54,340
خب، هر از گاهی بهت سر می‌زنم

526
00:37:54,370 --> 00:37:55,740
مطمئن‌شو درست بهت غذا می‌دن

527
00:38:02,010 --> 00:38:04,980
آقای بورلاند می‌شه خصوصی باهات حرف بزنم

528
00:38:18,460 --> 00:38:20,660
متاسفم. الایجا

529
00:38:21,830 --> 00:38:23,770
هیچ‌کدوم از برنامه‌هامون درست پیش نمی‌ره

530
00:38:24,400 --> 00:38:27,470
آره، باید اعتراف کنم

531
00:38:27,500 --> 00:38:29,740
کوبا واقعا دور از دست‌رس به‌نظر می‌رسه

532
00:38:33,810 --> 00:38:36,780
دولتم انتظار داره من از جان
و مال مردم محافظت کنم

533
00:38:36,810 --> 00:38:39,020
اگه تیبریو وارگاس عصبانی بشه

534
00:38:39,050 --> 00:38:41,120
یا سعی کنه نفعی از قضیه عایدش بشه

535
00:38:41,150 --> 00:38:42,750
ممکن دردسر ایجاد شه

536
00:38:42,790 --> 00:38:45,520
این شهر تحت اختیار قضایی منه

537
00:38:45,560 --> 00:38:48,090
ولی اون بیرون تیبریو پادشاهه

538
00:38:49,060 --> 00:38:51,730
اونجا دونفر هستن که اومدن اینجا
و قانون رو زیر پا گذاشتن

539
00:38:51,760 --> 00:38:53,630
دوتا آمریکایی

540
00:38:53,660 --> 00:38:56,070
به کشاورزهای محلی دستبرد می‌زدن
و توی کوه‌ها قایم می‌شدن

541
00:38:56,100 --> 00:38:58,730
تیبریو و افرادش تعقیب و دستگیرشون کردن

542
00:38:58,770 --> 00:39:01,140
و می‌ذارم تا دوهفته بعدش آویزون باشن

543
00:39:01,170 --> 00:39:03,070
بوی خیلی بد می‌شه

544
00:39:03,110 --> 00:39:04,940
بهشون یه محاکمه عادلانه دادی؟

545
00:39:06,640 --> 00:39:08,510
نیازی نبود

546
00:39:15,950 --> 00:39:18,920
باید به هتل بری و یه اتاق بگیری

547
00:39:21,660 --> 00:39:25,530
متاسفانه پول کافی ندارم

548
00:39:25,560 --> 00:39:26,860
باشه من حساب می‌کنم

549
00:39:26,900 --> 00:39:29,000
بعد از اینکه یه تلگراف برای شوهرت فرستادم

550
00:39:35,040 --> 00:39:37,070
ببین چه‌قدر دردسر درست کردی

551
00:39:37,110 --> 00:39:39,140
با یه زن فراری همراه شدی

552
00:39:39,180 --> 00:39:42,680
جایزه‌بگیر دنبالت فرستادن، جایزه‌ای که
برای دستگیریت گذاشتن

553
00:39:44,150 --> 00:39:46,650
و باور کن ترجیح می‌دن بمیری

554
00:39:46,680 --> 00:39:48,820
فکر کنم با وجود اینکه توی تموم اون سال‌ها
خیلی باهام بد رفتاری می‌شد

555
00:39:48,850 --> 00:39:50,550
توی ارتش وضعیت بهتری داشتم

556
00:39:50,590 --> 00:39:53,120
و با علم به اینکه اگه از ارتش فرار کنم

557
00:39:53,160 --> 00:39:56,490
شانس انجام کار دیگه‌ای ندارم

558
00:39:56,530 --> 00:39:59,060
به جز‌ تمیز کردن کفش‌های مردم
یا سرو کردن غذا

559
00:40:00,600 --> 00:40:02,030
خب، نه

560
00:40:03,200 --> 00:40:04,870
نه ممنون

561
00:40:14,570 --> 00:40:16,330
حاضره، آقا

562
00:40:16,720 --> 00:40:19,230
سانتا فِی. آمریکا

563
00:40:47,680 --> 00:40:49,050
انگلیسی صحبت می‌کنین؟

564
00:40:49,080 --> 00:40:50,510
بله، آقا

565
00:40:50,550 --> 00:40:52,480
خانم کید به یه اتاق

566
00:40:52,520 --> 00:40:56,480
برای چند روز یا بیشتر نیاز دارن
من هم همین‌‌طور

567
00:40:57,850 --> 00:41:00,690
اتاق شماره 4، بالای این پله‌ها

568
00:41:00,720 --> 00:41:02,120
ممنون

569
00:41:02,160 --> 00:41:05,060
شما اتاق شماره دو اون‌طرف راهرو

570
00:41:05,090 --> 00:41:07,100
ممنون -
بفرمایید جناب -

571
00:41:11,830 --> 00:41:14,070
فکر کنم باید ازت تشکر کنم

572
00:41:14,100 --> 00:41:16,670
ولی بعدش یادم میاد برای کی کار می‌کنی

573
00:41:18,240 --> 00:41:20,080
درست به‌نظر نمیاد

574
00:41:20,110 --> 00:41:22,180
این که با الایجا مثل مجرم رفتار بشه

575
00:41:22,210 --> 00:41:24,010
و من توی یه هتل خوب بمونم

576
00:41:25,580 --> 00:41:28,550
الایجا ارتش رو ترک کرده
که اون رو یه فراری می‌کنه

577
00:41:28,580 --> 00:41:32,050
تو از ازدواجت خارج شدی
کسی به‌خاطر این زندانیت نمی‌کنه

578
00:41:54,040 --> 00:41:56,250
ایناهاش

579
00:41:56,280 --> 00:42:00,220
جو کریبنز ورق باز درجه یک

580
00:42:01,720 --> 00:42:03,590
می‌دونی، درمورد ورق بازی‌مون فکر کردم

581
00:42:03,620 --> 00:42:05,020
و اعتقاد دارم تقلب کردی

582
00:42:05,050 --> 00:42:07,860
برای بردنت به تقلب نیاز ندارم، رفیق

583
00:42:07,890 --> 00:42:10,860
خب، این دفعه هفت‌تیرم رو با خودم آوردم

584
00:42:10,890 --> 00:42:14,160
و کاملا مصمم این وضعیت رو حل و فصل کنم

585
00:42:14,200 --> 00:42:17,170
حالا، پیشنهاد می‌کنم پولم رو پس بدی

586
00:42:17,200 --> 00:42:19,940
و چندت شیلینگ هم اضافه بذاری روش

587
00:42:33,050 --> 00:42:37,250
انگلیسی لعنتی رفت و خودکشی کرد

588
00:42:57,310 --> 00:42:59,210
اسپرانزا می‌تونی بیای داخل

589
00:43:01,040 --> 00:43:02,850
فکر کردم... اوه ببخشید

590
00:43:02,880 --> 00:43:04,880
نه بیا داخل -
...چیزی که می‌خواستم درموردش حرف -

591
00:43:04,910 --> 00:43:06,350
گفتم بیا داخل

592
00:43:11,650 --> 00:43:14,320
همین‌طور که می‌بینی سعی دارم حمام کنم

593
00:43:14,360 --> 00:43:16,660
اولین حمام واقعیم توی چند هفته اخیر

594
00:43:19,730 --> 00:43:21,330
مشکل چیه؟

595
00:43:21,360 --> 00:43:22,900
تو گمان می‌کنی یه هرزه‌م

596
00:43:22,930 --> 00:43:24,800
پس فکر کنم شاید بهتر مثل یه هرزه رفتار کنم

597
00:43:27,140 --> 00:43:28,770
داری دست پاچه می‌شی؟

598
00:43:30,110 --> 00:43:32,780
شاید، مثل اکثر مردها

599
00:43:32,810 --> 00:43:36,950
مثل سگ می‌ترسی با یه زن روبه‌رو بشی

600
00:43:36,980 --> 00:43:38,680
حرفات تموم شد؟

601
00:43:41,820 --> 00:43:44,050
اومدم بهت خبر بدم که فردا

602
00:43:44,090 --> 00:43:46,090
شروع می‌کنم ترتیبی اثر بدم

603
00:43:46,120 --> 00:43:48,160
تا تو رو از مرز رد کنم

604
00:43:50,230 --> 00:43:52,360
زندگی من اونجا تموم شده

605
00:43:52,390 --> 00:43:55,000
باید اونجا رو فراموش کنم برم
نه اینکه برگردم

606
00:43:55,030 --> 00:43:57,300
از توجه‌ت ممنون

607
00:43:57,330 --> 00:43:59,300
ولی خودم باید تصمیم بگیرم
با زندگیم چیکار کنم

608
00:44:04,240 --> 00:44:06,680
از رفتن خودداری می‌کنی؟

609
00:44:06,710 --> 00:44:08,780
خودداری می‌کنم

610
00:44:09,410 --> 00:44:11,680
حتی اگه با اسلحه تهدید بشم

611
00:44:14,950 --> 00:44:18,150
حالا اگه اجازه می‌دی ادامه حمام رو بکن -
ببخشید -

612
00:44:25,190 --> 00:44:26,400
همین‌طور که بهتون گفتن

613
00:44:26,420 --> 00:44:28,290
من به نمایندگی تیبریو وارگاس اینجام

614
00:44:28,330 --> 00:44:31,130
ایشون درمورد این حادثه ناگوار شنیده

615
00:44:31,170 --> 00:44:34,400
ببین، این مرد سعی کرد من رو بکشه
با همین قصد به اینجا اومده بود

616
00:44:34,440 --> 00:44:37,710
به احتمالا زیاد کلا
یه پست‌فطرت تموم عیار بوده

617
00:44:37,740 --> 00:44:40,040
فکر کردم دارم به همه لطف می‌کنم

618
00:44:40,080 --> 00:44:43,710
ما به لطف نیاز نداریم
ولی احتمالاً تو داری

619
00:44:43,750 --> 00:44:46,250
مردی که کشتین
با تیبریو وارگاس

620
00:44:46,280 --> 00:44:47,480
کار خیلی مهمی انجام می‌داد

621
00:44:47,520 --> 00:44:50,120
تیبریو وارگاس
مدام دارم اسمش رو می‌شنوم

622
00:44:50,150 --> 00:44:52,820
اصلاً نذارید باهاتون دشمن شه

623
00:45:02,900 --> 00:45:04,270
جو کریبنز

624
00:45:06,300 --> 00:45:10,340
اسمم جوزف نیست
همون جو کفایت می‌کنه

625
00:45:11,070 --> 00:45:13,110
توی تگزاس متولد و بزرگ شدم

626
00:45:13,140 --> 00:45:15,510
از 15سالگی، این‌ور اون‌ور می‌گشتم

627
00:45:15,550 --> 00:45:17,950
ارابه‌چی بودم
سرباز بودم

628
00:45:17,980 --> 00:45:19,750
بعضی وقت‌ها ول می‌گشتم

629
00:45:19,780 --> 00:45:21,820
همیشه از ورق‌بازی خوشم می‌اومد

630
00:45:23,120 --> 00:45:26,090
بهم بگید چرا
به این مرد انگلیسی شلیک کردید

631
00:45:27,890 --> 00:45:30,530
توی ورق‌بازی شکستش دادم
کاملاً عادلانه

632
00:45:30,560 --> 00:45:32,390
اون زیاد خوب برخورد نخورد

633
00:45:32,430 --> 00:45:35,130
فکر کنم معلوم شد من آدم بهتریم

634
00:45:35,160 --> 00:45:38,270
لوییس هم موافقه
که مرد انگلیسی اول شلیک کرده

635
00:45:38,300 --> 00:45:43,270
اون مرد درستکاریه
تیبریو حرفش رو قبول می‌کنه

636
00:45:43,310 --> 00:45:45,170
باید همین‌جا توی گوادالوپه بمونید

637
00:45:45,210 --> 00:45:47,440
تا وقتی تیریو تصمیمش رو می‌گیره

638
00:45:48,340 --> 00:45:51,510
لعنتی. همه‌ش بدشانسی میارم

639
00:46:52,070 --> 00:46:55,380
آقای بورلاند
دوباره هم‌دیگه رو ملاقات کردیم

640
00:46:55,410 --> 00:46:58,880
خوش‌حالم که این بار
توی وان حمام ننشستم

641
00:46:58,910 --> 00:47:00,550
خبر جدیدی دارید؟

642
00:47:00,580 --> 00:47:03,020
همین چند دقیقه پیش، توسط کاپیتان آراگون

643
00:47:03,050 --> 00:47:06,360
مطلع شدم همسرتون
در راه اومدن به اینجا هستند

644
00:47:06,390 --> 00:47:08,290
دارن با کالسکه سفر می‌کنند

645
00:47:08,320 --> 00:47:11,830
تا زمانی‌که برسند
من مراقبتون هستم

646
00:47:17,600 --> 00:47:20,600
گل بود به سبزه نیز آراسته شد

647
00:47:26,540 --> 00:47:28,240
آخرین باری که صحبت کردیم

648
00:47:28,280 --> 00:47:31,010
من خیلی زود از کوره در رفتم
معذرت می‌خوام

649
00:47:31,050 --> 00:47:32,550
معذرت خواهی نیاز نیست

650
00:47:32,580 --> 00:47:37,320
تصمیم گرفتم که
حقایق بیشتری رو برای شما بازگو کنم

651
00:47:37,350 --> 00:47:39,520
فکر می‌کنم باید داستانم رو بشنوید

652
00:47:40,560 --> 00:47:43,960
در یه خونواده ثروتمند به دنیا اومدم

653
00:47:43,990 --> 00:47:46,500
از بین سه خواهر
کوچیک‌ترین هستم

654
00:47:46,530 --> 00:47:49,060
تحت تعلیم چندین معلم سرخونه بودم

655
00:47:49,630 --> 00:47:53,100
یاغی بودم
و با هیچ‌کس از جمله خواهر‌ها

656
00:47:53,140 --> 00:47:55,470
و پدر و مادرم زیاد کنار نمی‌اومدم

657
00:47:56,710 --> 00:48:01,140
در 17سالگی عاشق شدم
بسیار پر شور و شوق بودم

658
00:48:02,380 --> 00:48:06,010
همیشه جلوی اخلاقیات
و آداب سنتی مقاومت کردم

659
00:48:08,050 --> 00:48:11,090
مادرم یک بار بهم گفت
تنها یک بار واقعاً "

660
00:48:11,120 --> 00:48:15,220
عاشق می‌شی، و معمولاً
" زمانیه که خیلی جوان هستی

661
00:48:17,190 --> 00:48:19,560
همچنین گفت
تقریباً هیچ زنی "

662
00:48:19,600 --> 00:48:21,200
" .با انتخاب اولش ازدواج نمی‌کنه

663
00:48:21,230 --> 00:48:24,130
پنج سال بعد با مارتین کید آشنا شدم

664
00:48:25,140 --> 00:48:28,240
جذاب و جاه‌طلب بود

665
00:48:28,470 --> 00:48:31,540
به نظر خیلی ثروتمند می‌اومد
و اهل غرب بود

666
00:48:32,740 --> 00:48:35,980
با تمام وجود می‌خواستم
از شهر خودم دور شم

667
00:48:36,010 --> 00:48:39,150
یک عشق کوتاه مدت داشتیم
و 5هفته بعد ازدواج کردیم

668
00:48:39,180 --> 00:48:41,250
و برای زندگی، به خونه‌ش
در سانتافِی رفتیم

669
00:48:42,650 --> 00:48:46,020
بعد، ترس و وحشت شروع شد

670
00:48:47,390 --> 00:48:50,060
متوجه شدم متقلب و خیانت‌کار

671
00:48:50,090 --> 00:48:55,200
شریک جرم، باج‌گیر و کلاه‌بردار املاکه

672
00:48:55,230 --> 00:48:57,370
همیشه با زن‌های دیگه وقت می‌گذروند

673
00:48:57,400 --> 00:48:59,130
معمولاً فاحشه‌ها

674
00:48:59,170 --> 00:49:03,140
تبدیل شدم به چیزی
که بیشتر از همه ازش متنفر بودم

675
00:49:03,170 --> 00:49:05,440
یک همسر نمادین

676
00:49:07,180 --> 00:49:12,210
با شرمندگی تمام، همه این‌ها رو
بیشتر از 5سال تحمل کردم

677
00:49:13,450 --> 00:49:16,150
دعواهامون با مارتین تموم نشدنی بودند

678
00:49:16,190 --> 00:49:20,690
بالاخره، با اکراه بهم اجازه داد
یه مدرسه تاسیس کنم

679
00:49:20,720 --> 00:49:25,030
به افرادی که از مزیت‌های کمی
...در زندگی برخوردار بودند، درس دادم و

680
00:49:27,430 --> 00:49:30,030
و زمان گذشت
در نهایت، با یکی از شاگرد‌هام

681
00:49:30,070 --> 00:49:33,370
روابطمون بیشتر از معلم و شاگردی شد

682
00:49:33,400 --> 00:49:35,240
الایجا جونز

683
00:49:37,470 --> 00:49:39,040
الایجا جونز

684
00:49:40,040 --> 00:49:42,780
اون مشکلات خودش رو داشت

685
00:49:42,810 --> 00:49:46,650
من باهاش هم‌دردی می‌کردم
اتفاقاتی افتاد

686
00:49:46,680 --> 00:49:50,220
در نهایت، فهمیدیم فرار
تنها راه فائق اومدن بر مشکلاته

687
00:49:50,250 --> 00:49:52,490
پس نقشه‌ای برای فرار چیدیم

688
00:49:53,290 --> 00:49:54,620
و فرار کردیم

689
00:49:57,060 --> 00:49:58,490
فکر کنم بقیه‌ش رو می‌دونید

690
00:50:01,530 --> 00:50:03,370
اون آدم خوبیه

691
00:50:04,200 --> 00:50:07,500
و اغلب بهم آرامش می‌ده
اما تفاوت‌های زیادی باهم داریم

692
00:50:07,540 --> 00:50:09,400
با هم‌دیگه آینده‌ای نداریم

693
00:50:10,610 --> 00:50:13,280
اوقات خوبی رو باهم گذروندیم
اما در نهایت

694
00:50:13,310 --> 00:50:15,780
هر کس، دیر یا زود
راه خودش رو می‌ره

695
00:50:15,810 --> 00:50:17,750
این رو هر دو می‌دونیم

696
00:50:19,380 --> 00:50:22,280
اگه بخوام کاملاً صادق باشم

697
00:50:22,320 --> 00:50:26,150
الایجا اولین ماجراجویی عاشقانه‌م

698
00:50:26,190 --> 00:50:27,720
بعد از ازدواج با مارتین نبود

699
00:50:28,760 --> 00:50:31,360
بیشترشون فقط برای انتقام بودند

700
00:50:35,400 --> 00:50:37,570
خب، فکر می‌کنم
به اندازه کافی اعتراف کردم

701
00:50:40,400 --> 00:50:43,670
می‌خوام من رو به چشم
یه آدم رو راست ببینید

702
00:50:44,670 --> 00:50:46,580
اگرچه کاملاً بی‌نقص نیستم

703
00:50:46,610 --> 00:50:48,710
اما می‌خوام من رو یه آدم رو راست ببینید

704
00:50:48,750 --> 00:50:51,080
چون باور دارم
این مسئله واسه شما مهمه

705
00:50:51,110 --> 00:50:55,080
فقط می‌خوام این رو محض احتیاط بگم

706
00:50:57,720 --> 00:51:02,730
وقتی شوهرم به اینجا برسه
قصد کشتن من رو داره

707
00:51:14,640 --> 00:51:16,570
می‌دونم که
شنیدین خانم هرد و بقیه

708
00:51:16,610 --> 00:51:17,770
نمی‌تونن به دیدن شما بیان

709
00:51:19,470 --> 00:51:21,780
کسی به خودش زحمت داد
دلیلش هم بگه؟

710
00:51:21,810 --> 00:51:23,850
یه بدبیاری دیگه برای الایجا

711
00:51:23,880 --> 00:51:27,650
کاپیتان آراگون گفت
اختیارم دست مرد جایزه‌بگیره

712
00:51:27,680 --> 00:51:30,150
کس دیگه‌ای اجازه نداره بیاد -
آره -

713
00:51:31,250 --> 00:51:33,190
یه بدبیاری دیگه

714
00:51:33,220 --> 00:51:35,290
دست از تاسف خوردن واسه خودت بردار

715
00:51:35,320 --> 00:51:36,760
چیزی رو حل نمی‌کنه

716
00:51:37,690 --> 00:51:40,630
می‌دونی خود آقای کید همین الان
در راه رسید به اینجاست؟

717
00:51:42,360 --> 00:51:44,130
آره

718
00:51:44,630 --> 00:51:46,170
آره، شنیدم

719
00:51:46,640 --> 00:51:49,140
کاپیتان آراگون بهم گفت

720
00:51:49,170 --> 00:51:51,510
می‌دونی، به این نتیجه رسیدم
که داره پول آزادی‌م رو میاره

721
00:51:51,540 --> 00:51:53,580
از راه و روش خودش

722
00:51:53,610 --> 00:51:56,140
بیشتر داره میاد تا حسابش رو
با تو حل و فصل کنه

723
00:51:56,180 --> 00:51:58,330
حالا باید یه راهی پیدا کنم
تا تو رو از اینجا بکشونم بیرون

724
00:51:58,360 --> 00:52:00,320
و یه آزادی نصفه نیمه بهت بدم

725
00:52:00,820 --> 00:52:02,280
...اما اول

726
00:52:02,620 --> 00:52:04,250
...باید این کار رو بکنی

727
00:52:05,920 --> 00:52:07,790
زن سفیدپوست رو فراموش کن

728
00:52:08,360 --> 00:52:09,660
اگه باهاش سفر کنی

729
00:52:09,690 --> 00:52:11,730
خیلی راحت دیده می‌شی
و کارت تمومه

730
00:52:11,760 --> 00:52:14,300
همچنین، باید یه راهی پیدا کنم
تا سابقه‌م رو پاک نگه دارم

731
00:52:14,330 --> 00:52:15,900
چون نقشه دارم برگردم خونه

732
00:52:15,930 --> 00:52:17,830
و به ارتش برگردم -
همیشه همین بوده -

733
00:52:17,870 --> 00:52:20,200
نذار هیچی مزاحم منافع آلانزو پو بشه

734
00:52:20,240 --> 00:52:21,470
دقیقاً درسته

735
00:52:21,500 --> 00:52:22,740
چون مثل سگ مطمئنم

736
00:52:22,770 --> 00:52:24,340
به‌خاطر کودنی مثل تو
قانون‌شکنی نمی‌کنم

737
00:52:24,370 --> 00:52:26,310
تا همین‌جاش هم زیاد مصیب
واسه‌م درست کردی

738
00:52:28,410 --> 00:52:30,680
حالا دهنت رو ببند
و چشمات رو باز کن

739
00:52:30,710 --> 00:52:32,750
پسر، بهتره بشینی دعا کنی

740
00:52:32,780 --> 00:52:34,850
که بتونم یه کار خوبی بکنم

741
00:52:46,560 --> 00:52:48,360
آقای بورلاند

742
00:52:48,400 --> 00:52:50,370
فکر کردم اسب‌ها رو
واسه تمرین ببرم بیرون

743
00:52:50,400 --> 00:52:52,640
می‌خوام آماده و قبراق نگه‌شون دارم

744
00:52:52,670 --> 00:52:54,570
خیلی خوبه، آقای پو

745
00:52:54,600 --> 00:52:56,270
بله، قربان

746
00:52:58,010 --> 00:53:00,440
چکمه‌ و زین رو به راه کن
تفنگ رو از غلاف بیرون بکش و بتازون

747
00:53:00,480 --> 00:53:01,510
این شعار ماست

748
00:53:02,680 --> 00:53:05,580
من سرباز سوارکارم
پس باهاش خو گرفتم

749
00:53:07,020 --> 00:53:09,180
گروهبان پو -
بله، قربان؟ -

750
00:53:10,690 --> 00:53:13,220
...در مورد زندانی الایجا جونز

751
00:53:13,890 --> 00:53:15,320
بله، قربان

752
00:53:15,790 --> 00:53:17,430
کار احمقانه‌ای نکن

753
00:53:17,460 --> 00:53:19,900
مثل تلاش برای بیرون آوردنش
از زندان و آزاد کردنش

754
00:53:20,960 --> 00:53:22,200
بله، قربان

755
00:53:22,830 --> 00:53:24,330
چرا همچین فکری می‌کنید؟

756
00:53:24,370 --> 00:53:25,570
چون نه تو اونقدر باهوشی

757
00:53:25,600 --> 00:53:27,870
نه من اونقدری که فکر می‌کنی احمقم

758
00:53:30,410 --> 00:53:33,410
بله، قربان...یعنی نه، قربان

759
00:53:39,050 --> 00:53:42,220
وقتی برگشتیم لب مرز
وقت انجام این کاره

760
00:53:44,720 --> 00:53:46,790
...من یه‌کم گیج شدم

761
00:53:49,690 --> 00:53:51,290
...منظورتون اینه‌که

762
00:53:51,730 --> 00:53:53,860
منظورم اینه‌که، کل این کار یه دروغه

763
00:53:53,900 --> 00:53:55,570
و به عنوان یه دروغ هم شروع شد

764
00:53:55,600 --> 00:53:58,740
دوست ندارم بهم دروغ بگند
و ازم سوءاستفاده کنند

765
00:54:00,940 --> 00:54:02,610
می‌خواین کمکم کنید الایجا رو آزاد کنم؟

766
00:54:02,640 --> 00:54:03,910
بهت قول می‌دم

767
00:54:04,610 --> 00:54:05,810
...خب، قربان

768
00:54:07,380 --> 00:54:09,010
همیشه آدم رو شگفت‌زده می‌کنید

769
00:54:09,050 --> 00:54:10,050
آره

770
00:54:14,920 --> 00:54:16,490
ببین کی داره میاد

771
00:54:25,360 --> 00:54:28,500
تیبریو می‌خواد درباره الایجا
شروع به مذاکره کنه

772
00:54:33,470 --> 00:54:35,000
من شرایط مذاکره رو پیش می‌برم

773
00:54:35,040 --> 00:54:36,870
تو برو یه‌ دردسر کوچولو درست کن

774
00:54:36,910 --> 00:54:39,910
نمی‌خوام تیبریو فکر کنه ما ساده‌لوحیم

775
00:54:39,940 --> 00:54:41,710
چطوره برم اونجا پیش آقای پکروود

776
00:54:41,740 --> 00:54:42,950
یکی دو کلمه‌ای باهاش حرف بزنم؟

777
00:54:42,970 --> 00:54:44,880
می‌دونید داشت یه‌جورایی
بهم توهین می‌کرد

778
00:54:45,920 --> 00:54:47,450
آره، برو

779
00:54:48,480 --> 00:54:49,750
سعی کن نکشیش

780
00:54:49,790 --> 00:54:51,020
بله، قربان

781
00:54:51,050 --> 00:54:53,820
من هم می‌رم تا منتظر اِستبانم
یه نوشیدنیی بخورم

782
00:55:00,380 --> 00:55:04,160
صبح بخیر، کاپیتان
آقای تیبریو وارگاس سلام رسوندند

783
00:55:04,220 --> 00:55:07,010
سلام من هم برسون

784
00:55:07,060 --> 00:55:10,380
ما نیومدیم مشکل درست کنیم

785
00:55:10,410 --> 00:55:17,400
بهتون اطمینان می‌دم در حال حاضر
علاقه‌ای به آسیب زدن به شما و اینجا نداریم

786
00:55:17,970 --> 00:55:23,460
حالا بهم بگید
کجا می‌تونم آقای بورلاند رو پیدا کنم؟

787
00:55:23,690 --> 00:55:25,890
سام علیک، تایری

788
00:55:25,920 --> 00:55:27,590
من رو که یادته، نه؟

789
00:55:27,620 --> 00:55:29,130
همون یارویی که تفنگ داشت

790
00:55:29,160 --> 00:55:31,760
آره، اونجا کنار آبگیر

791
00:55:31,790 --> 00:55:33,030
درسته

792
00:55:33,060 --> 00:55:35,430
می‌بینم که هنوز هم داری زبون درازی می‌کنی

793
00:55:35,800 --> 00:55:37,800
باید یه‌کم ادب یاد بگیری

794
00:55:37,830 --> 00:55:41,040
شاید باید این بچه گستاخ رو یه‌کم شلاق بزنم

795
00:55:41,070 --> 00:55:43,440
یه‌دفعه دیدی به‌دردت خورد

796
00:55:45,640 --> 00:55:48,810
جک، می‌دونم باهوش ترین مردی
که تاحالا دیدم، نیستی

797
00:55:49,950 --> 00:55:53,920
و شاید یادت رفته که من اونیم
که تفنگ همراهشه

798
00:55:53,950 --> 00:55:55,450
...آره، خب

799
00:55:56,050 --> 00:55:58,090
یالا بهم شلیک کن

800
00:55:58,120 --> 00:55:59,490
و اون رفقا اون گوشه

801
00:56:00,620 --> 00:56:02,830
خب اون‌هام به تو شلیک می‌کنن

802
00:56:05,490 --> 00:56:08,360
آقای بورلاند
یک بار دیگه باهم ملاقات کردیم

803
00:56:09,930 --> 00:56:14,000
متاسفانه به گوش تیبریو رسیده
که یه جایزه‌بگیر هستید، درسته؟

804
00:56:15,100 --> 00:56:17,440
فکر کرد دنبال طلا می‌گردین

805
00:56:18,210 --> 00:56:21,110
خب، باید یاد بگیره با حقیقت کنار بیاد

806
00:56:30,620 --> 00:56:31,790
ممنون

807
00:56:33,520 --> 00:56:35,760
تیبریو حس می‌کنه فریب خورده

808
00:56:35,790 --> 00:56:37,760
...باید این رو بدونید

809
00:56:37,790 --> 00:56:40,930
تیبریو با زندانی‌تون یه قرارداد کاری داشته

810
00:56:43,770 --> 00:56:45,000
ازش مطلعم

811
00:56:46,140 --> 00:56:50,170
اما طبق شرایط
اون معامله باطل و بی‌اثره

812
00:56:59,880 --> 00:57:03,190
این ایده...غیرقابل قبول طلقی می‌شه

813
00:57:04,520 --> 00:57:07,760
‏5,000دلار آمریکایی بهش بدهکاره

814
00:57:08,720 --> 00:57:10,530
می‌دونی چیه؟

815
00:57:10,560 --> 00:57:13,500
لعنت بهش، راست می‌گی

816
00:57:13,530 --> 00:57:14,830
حق با تو‌‍ـه

817
00:57:14,860 --> 00:57:17,100
چون بعضی‌وقت‌ها
یکی از این‌ها به کارم میاد

818
00:57:17,130 --> 00:57:19,900
وقتی بخوام همچین
دهاتی احمقی رو شلاق بزنم

819
00:57:25,480 --> 00:57:28,240
‏5سال اول ارتش
به عنوان درشکه‌چی کار کردم

820
00:57:28,280 --> 00:57:31,250
و هر روز هفته یکی از این‌ها رو می‌شکوندم

821
00:58:18,890 --> 00:58:20,830
حروم‌زاده خوش‌شانس

822
00:58:26,100 --> 00:58:27,600
...آقای بورلاند

823
00:58:28,740 --> 00:58:30,810
نصیحتم واسه شما و همراهتون

824
00:58:30,840 --> 00:58:32,910
اینه‌که سریعاً از اینجا برید

825
00:58:32,940 --> 00:58:35,040
ترینیداد ماریا رو ترک کنید

826
00:58:35,080 --> 00:58:37,650
و خانم کید و الایجا رو جا بذارید

827
00:58:37,680 --> 00:58:39,880
نصیحت خوبیه. نه

828
00:58:40,770 --> 00:58:44,910
می‌تونید برای آقای تیبریو توضیح بدید
من مرد قانونم

829
00:58:46,690 --> 00:58:48,790
و الایجا یه مجرمه

830
00:59:18,320 --> 00:59:20,590
زیاد از من خوشتون نمیاد، درسته آقای پو؟

831
00:59:21,360 --> 00:59:23,730
من فقط دارم کارم رو انجام می‌دم، خانم

832
00:59:23,760 --> 00:59:26,160
و آقای بورلاند بهم گفتن
الان باید حواسم بهتون باشه

833
00:59:26,200 --> 00:59:28,200
به‌خاطر الایجاست، نه؟

834
00:59:29,630 --> 00:59:31,700
به‌خاطر اون از من کینه دارید

835
00:59:32,270 --> 00:59:34,240
درک می‌کنم

836
00:59:34,270 --> 00:59:36,570
اما این هم می‌فهمم
که برخلاف همه چیز

837
00:59:37,410 --> 00:59:39,310
هنوز از الایجا خوشتون میاد...

838
00:59:41,240 --> 00:59:43,150
اون بدجور از دستم عصبانیه

839
00:59:43,180 --> 00:59:44,750
فکر می‌کنه سرافکنده‌ش کردم

840
00:59:46,820 --> 00:59:48,850
ولی من هنوز اون رو دوست خودم می‌دونم

841
00:59:51,820 --> 00:59:55,830
و حالا، این مراسمات رو داریم
که واقعا تیبریو رو آزار می‌دن

842
00:59:55,860 --> 00:59:59,730
این موقعیتی که با خانم کید پیش اومده
بسیار پیچیده‌ست

843
00:59:59,760 --> 01:00:02,260
این مرد همه‌چیز رو برای تیبریو سخت می‌کنه

844
01:00:02,300 --> 01:00:06,300
یه اختیار قانونی
کوچیک توی ترینداد ماریا داره

845
01:00:07,100 --> 01:00:09,610
این رفیق اهل قانون‌مون اسم هم داره؟

846
01:00:10,340 --> 01:00:12,810
بهش می‌گن آقای مکس بورلاند

847
01:00:14,340 --> 01:00:16,850
یه بار دیگه بگو

848
01:00:16,880 --> 01:00:18,750
آقای مکس بورلاند

849
01:00:18,780 --> 01:00:21,020
اون یه کارآگاه خصوصیه

850
01:00:22,920 --> 01:00:24,850
من می‌شناسمش

851
01:00:28,120 --> 01:00:30,660
این رو می‌بینی، استبان؟

852
01:00:30,690 --> 01:00:33,030
یه تفنگ بذاری توش

853
01:00:33,060 --> 01:00:35,660
می‌شه دست راست خود شیطان

854
01:00:49,180 --> 01:00:50,950
می‌خوام الایجا رو ببینم

855
01:00:50,980 --> 01:00:53,180
شما توی اون سلول نگهش داشتین

856
01:00:53,220 --> 01:00:54,850
ممکن نیست، خانم

857
01:00:54,880 --> 01:00:56,290
زندانی هیچ ملاقاتی‌ای نداره

858
01:00:56,320 --> 01:00:58,350
تا وقتی‌که وضعیت قانونی‌ش مشخص بشه

859
01:00:58,390 --> 01:01:00,020
...تحت بازداشت منه، اما

860
01:01:00,060 --> 01:01:02,830
تحت اختیار آقای بورلانده

861
01:01:02,860 --> 01:01:04,360
...آقای

862
01:01:14,140 --> 01:01:16,140
کلیدهام رو می‌خوام، لطفاً

863
01:01:16,170 --> 01:01:19,070
پیاده‌روی دلپذیری داشتید؟ -
خیر -

864
01:01:19,110 --> 01:01:21,410
دوستم توی زندانه و اون‌ها نمی‌ذارن ببینمش

865
01:01:21,440 --> 01:01:23,150
تماماً به‌خاطر آقای بورلاند

866
01:01:23,180 --> 01:01:24,880
خانم

867
01:01:24,910 --> 01:01:27,920
این برای شماست
از طرف آقای بورلاند

868
01:01:34,490 --> 01:01:36,690
تفنگ‌های من و الایجا

869
01:01:39,360 --> 01:01:42,160
آقای بورلاند همه رو شگفت‌زده می‌کنه

870
01:02:12,390 --> 01:02:14,200
سلام، تیبریو

871
01:02:15,460 --> 01:02:17,130
منتظرم بودید

872
01:02:17,170 --> 01:02:18,400
بله، قربان

873
01:02:18,430 --> 01:02:20,400
بعد از صحبت دوستانه‌م با استبان

874
01:02:20,440 --> 01:02:23,740
فکر کردم شاید بخواید جو کریبنز رو بشناسید

875
01:02:24,570 --> 01:02:26,410
از وقتی اومدم به این شهر تقریباً ارواحی‌تون

876
01:02:26,440 --> 01:02:30,050
تمام شایعه‌ها و خبرچینی‌ها رو شنیدم

877
01:02:30,980 --> 01:02:33,520
حتی شنیدم شما علیه مکس بورلاند هستین

878
01:02:34,320 --> 01:02:36,450
اون آوازه و شهرتی واسه خودش داره

879
01:02:37,420 --> 01:02:39,090
و من هم بهش بدهکارم

880
01:02:39,120 --> 01:02:40,820
بهش بدهکارید؟

881
01:02:40,860 --> 01:02:42,120
یه لطف؟

882
01:02:43,130 --> 01:02:44,930
نه، رئیس

883
01:02:44,960 --> 01:02:46,860
اون دوست من نیست

884
01:02:47,530 --> 01:02:49,160
هی، رفیق

885
01:02:52,330 --> 01:02:56,370
چرا درمورد این...مکس بورلاند برام نمی‌گی؟

886
01:02:56,410 --> 01:02:59,340
و بعدش، شاید یکی رو داشته باشم
که بهش شلیک کنم

887
01:03:01,180 --> 01:03:03,110
بهتون توهین کردم، رئیس؟

888
01:03:03,150 --> 01:03:04,580
تو مرد انگلیسی رو کشتی

889
01:03:04,610 --> 01:03:07,920
اون با من قرارداد زمین با ارزشی داشت

890
01:03:07,950 --> 01:03:10,350
به من اتهام تقلب زد -
گناهکار بودی؟ -

891
01:03:10,390 --> 01:03:12,390
نیازی به تلقب نداشتم

892
01:03:13,290 --> 01:03:15,120
من ورق‌باز خوبیم

893
01:03:16,230 --> 01:03:17,990
من هم همین‌طور، رفیق

894
01:03:18,030 --> 01:03:19,500
من هم همین‌طور

895
01:03:32,880 --> 01:03:34,280
سه ورق

896
01:03:50,390 --> 01:03:53,030
می‌خوام ببینم چی دستتونه، رئیس

897
01:03:54,660 --> 01:03:56,070
دست برنده

898
01:03:58,230 --> 01:04:00,540
شرمنده، رئیس

899
01:04:05,970 --> 01:04:08,210
اکثر مردها از شکست دادنم تو ورق می‌ترسند

900
01:04:08,910 --> 01:04:10,350
که پولم رو بگیرن

901
01:04:11,680 --> 01:04:14,380
اگه از عمد ببازم
بهتون توهین کردم

902
01:04:15,280 --> 01:04:18,620
از این طریق، می‌تونم ثابت کنم
به مهارت بازی

903
01:04:18,660 --> 01:04:21,160
و خوش‌شانسی‌تون احترام می‌ذارم

904
01:04:22,360 --> 01:04:23,560
آمریکایی هستی؟

905
01:04:24,460 --> 01:04:26,730
آمریکایی هستم اهل تگزاس

906
01:04:30,600 --> 01:04:33,170
تصمیم گرفتم نکشمت

907
01:04:33,200 --> 01:04:35,100
به‌جاش ازت استفاده کنم

908
01:04:35,140 --> 01:04:37,170
رفیق، من خوشم نمیاد پولم رو ببازم

909
01:04:37,210 --> 01:04:38,540
یه دست دیگه

910
01:04:38,580 --> 01:04:40,180
:ولی این رو بفهم

911
01:04:40,210 --> 01:04:42,110
الان برای من کار می‌کنی

912
01:04:42,980 --> 01:04:44,510
باید از قوانین اطاعت کنی

913
01:05:10,570 --> 01:05:14,540
پیرمرد، برو اون جایزه‌بگیر خارجی رو پیدا کن

914
01:05:15,410 --> 01:05:18,080
بهش بگو آماده رفتن به جهنم شه

915
01:05:18,110 --> 01:05:20,250
بگو قصد کشتنش رو دارم

916
01:05:23,350 --> 01:05:25,940
اون مرد جایزه‌بگیر اینجاست؟

917
01:05:26,440 --> 01:05:30,530
یکی بیرون بود که می‌گفت
!می‌خواد اون رو بکشه

918
01:05:30,610 --> 01:05:33,530
توی مغازه پاراهیتوئه، زود باش
!برو بهش بگو. زود باش

919
01:05:33,660 --> 01:05:35,660
!بدو! زود باش

920
01:05:36,670 --> 01:05:40,080
!خانم کید! خطر
!خانم

921
01:05:40,250 --> 01:05:41,540
.خطر

922
01:05:43,040 --> 01:05:49,710
!داره دنبالت می‌گرده و می‌خواد بکشتت

923
01:06:02,550 --> 01:06:05,480
.اومده جایزه‌بگیر رو با تیر بزنه

924
01:06:08,430 --> 01:06:10,170
جو کریبنز

925
01:06:10,200 --> 01:06:11,600
چیه، می‌شناسیدش؟

926
01:06:11,630 --> 01:06:13,400
اون مرد خطرناکیه

927
01:06:14,400 --> 01:06:16,570
اصلاً جایی برای نگرانی نیست

928
01:06:16,610 --> 01:06:19,310
شما رو بکشه
من می‌کشمش

929
01:06:29,650 --> 01:06:32,050
شنیدم داری قولت رو زیر پا می‌ذاری

930
01:06:32,090 --> 01:06:33,590
در هر صورت، دنبال من می‌گردی

931
01:06:33,620 --> 01:06:36,330
آره، بسته به زمان و شرایط

932
01:06:36,360 --> 01:06:38,990
غیر از اون، بعد از مدت زمان طولانی‌ای
بالاخره وقتش رسیده

933
01:06:40,060 --> 01:06:42,530
احساسات شخصی زیادی
نسبت بهت دارم، آقای بورلاند

934
01:06:42,570 --> 01:06:44,770
اما به این دلیل اینجا نیستم

935
01:06:44,800 --> 01:06:47,300
در حال حاضر، پول گرفتم
تا کاری رو انجام بدم

936
01:06:48,540 --> 01:06:52,340
اما اول، از اون‌جایی که موقعیت ویژه‌ایه

937
01:06:53,380 --> 01:06:55,280
...فکر کنم

938
01:06:55,310 --> 01:06:57,310
دوست دارم یه نوشیدنی بخورم

939
01:07:11,730 --> 01:07:13,460
وقت تسویه‌ست

940
01:07:13,500 --> 01:07:16,130
دوست دارم بدهی‌م رو صاف کنم

941
01:07:16,160 --> 01:07:18,400
من رو تحقیر می‌کنی، آقای بورلاند

942
01:07:18,430 --> 01:07:20,140
همیشه همین بوده

943
01:07:20,170 --> 01:07:22,810
خب، قبل از این‌که دست و پات رو ببندم

944
01:07:22,840 --> 01:07:26,380
می‌خوام یادت بدم چطوری
بهم احترام بذاری

945
01:07:27,740 --> 01:07:28,810
یکی بخور

946
01:07:30,050 --> 01:07:31,480
این خزئبلات رو تموم کن

947
01:07:32,450 --> 01:07:34,550
می‌تونی بهم بگی کی بهت پول می‌ده

948
01:07:35,180 --> 01:07:37,150
فکر کنم همین الان هم
جوابش رو می‌دونی

949
01:07:37,190 --> 01:07:39,450
تایبریو واسه کار کثیفی استخدامت کرده

950
01:07:39,490 --> 01:07:41,560
تایبریو واسه کار سختی استخدامم کرده

951
01:07:41,590 --> 01:07:43,190
این رو تعریف بدون

952
01:07:43,220 --> 01:07:44,590
توقع داشتم اومدی سراغ

953
01:07:44,630 --> 01:07:46,730
پول جایزه آقای بورلاند

954
01:07:46,760 --> 01:07:49,530
من این‌جوری خرجم رو در نمیارم

955
01:07:50,870 --> 01:07:53,540
چند تا کار غیرمنصفانه انجام دادم

956
01:07:54,400 --> 01:07:56,310
ولی هیچ‌وقت خودم رو انقدر خار نمی‌کنم

957
01:08:01,840 --> 01:08:03,150
...خب

958
01:08:08,250 --> 01:08:10,490
اگه قرار نیست با من نوشیدنی بخوری

959
01:08:11,720 --> 01:08:13,360
....فکر کنم وقتشه

960
01:08:14,420 --> 01:08:16,390
واقعاً چقدر خوبی....

961
01:08:16,430 --> 01:08:18,130
باید جفت‌مون رو حریف شی

962
01:08:19,390 --> 01:08:21,530
حرکت همیشگی خودته، جو -
آقایون -

963
01:08:25,230 --> 01:08:28,370
اگه کسی براش مهم
اسم من ریچل کیده

964
01:08:28,400 --> 01:08:29,910
خودتون رو قاتی این داستان نکنید، خانم

965
01:08:29,940 --> 01:08:33,880
راست می‌گه، خانم کید
بهتره برید عقب

966
01:08:33,910 --> 01:08:36,210
من و آقای بورلاند تفاوت‌های خودمون رو داریم

967
01:08:36,240 --> 01:08:37,850
ولی لیاقتش مردن توسط

968
01:08:37,880 --> 01:08:39,680
یه مجرم معمولی نیست

969
01:08:39,720 --> 01:08:42,350
من اونقدرهام معمولی نیستم، خانم

970
01:08:42,380 --> 01:08:45,720
و با این‌که به‌نظر
خوی واقعاً اعصاب خوردکنی دارید

971
01:08:45,760 --> 01:08:48,690
ولی هنوز از اسلحه کشیدن روی زن نفرت دارم

972
01:08:49,390 --> 01:08:52,430
توی مرامم نیست

973
01:08:52,460 --> 01:08:54,900
از این فاصله فکر نکنم
خطا بزنم

974
01:08:55,970 --> 01:08:58,640
حالا، بادقت بهم گوش کن

975
01:08:58,670 --> 01:09:00,700
من عصبانی نمی‌شم

976
01:09:00,740 --> 01:09:02,570
ماشه رو نمی‌کشم

977
01:09:02,610 --> 01:09:04,440
قول می‌دم

978
01:09:13,320 --> 01:09:15,250
به خودت افتحار می‌کنی؟

979
01:09:15,280 --> 01:09:18,760
پشت یه تفنگ یدک و یه زن قایم شدی

980
01:09:19,590 --> 01:09:20,920
ببین بهت چی می‌گم، جو

981
01:09:20,960 --> 01:09:23,460
فکر کنم من جون سالم به‌در ببرم
قبل این‌که عصبانی شه

982
01:09:23,490 --> 01:09:25,800
و تصادفاً ماشه رو بکشه

983
01:09:27,500 --> 01:09:28,870
باشه، رفیق

984
01:09:32,430 --> 01:09:34,840
فکر کنم این دست مال تو بشه

985
01:09:34,870 --> 01:09:38,510
ولی...بازی هنوز تموم نشده

986
01:09:52,490 --> 01:09:55,360
بهتون گفتم
جایی برای نگرانی نیست

987
01:09:56,760 --> 01:09:59,230
دوباره می‌گم، آقای پو
خیلی خوبه

988
01:10:00,300 --> 01:10:02,630
یه بار دیگه می‌گم
من هدفم رضایته

989
01:10:13,640 --> 01:10:17,350
فکر کنم خوب شد
که تفنگم رو بهم پس دادین

990
01:10:17,380 --> 01:10:19,920
جو راست می‌گفت
بازی هنوز توم نشده

991
01:10:19,950 --> 01:10:24,320
به‌خاطر کارتون سپاس‌گزارم
با این‌که احمقانه بود

992
01:10:24,350 --> 01:10:27,560
شما هم توی کلبه جونم رونجات دادین

993
01:10:27,590 --> 01:10:29,390
بهتون مدیون بودم

994
01:10:29,420 --> 01:10:30,860
سعی می‌کنم بدهی‌هام رو بپردازم

995
01:10:32,290 --> 01:10:34,700
معمولاً نمی‌نوشم
اما فکر کنم به این نیاز دارم

996
01:10:45,540 --> 01:10:48,680
اومدم یه سراغی از مرد فراری بگیرم

997
01:10:48,710 --> 01:10:51,510
فکر می‌کنی چند روز دیگه مونده
تا شوهر ریچل برسه؟

998
01:10:52,100 --> 01:10:53,950
حدود یکی‌، دو روز

999
01:10:56,050 --> 01:10:58,020
بهتره پولش رو آورده باشه

1000
01:11:48,500 --> 01:11:49,910
!راننده

1001
01:11:49,940 --> 01:11:51,370
پس چرا وایسادی؟

1002
01:11:51,410 --> 01:11:52,980
وسط ناکجا آباد

1003
01:11:54,480 --> 01:11:55,980
سلام، خانم‌ها

1004
01:11:56,010 --> 01:11:57,850
مارتین کید، درسته؟

1005
01:11:58,800 --> 01:12:00,850
بیا پایین و با من بیا

1006
01:12:00,880 --> 01:12:02,620
لطفاً

1007
01:12:02,650 --> 01:12:05,420
آقای تریبیو وارگاس می‌خواد باهات حرف بزنه

1008
01:12:24,510 --> 01:12:28,880
من...فقط یه‌کم انگلیسی بلدم

1009
01:12:29,750 --> 01:12:31,680
فقط وقتی بخوام حرف می‌زنم

1010
01:13:21,100 --> 01:13:22,270
بزن بریم

1011
01:13:26,240 --> 01:13:29,170
آقای کید -
آقای بورلاند -

1012
01:13:29,210 --> 01:13:32,110
شما به پیشوازم اومدین
از دیدنتون خوش‌حالم

1013
01:13:32,140 --> 01:13:33,810
همسرم چطوره؟

1014
01:13:33,840 --> 01:13:36,180
ایشون توی هتل پایین جاده‌ست

1015
01:13:36,210 --> 01:13:39,750
اونجا هست
ولی حالش چطوره؟

1016
01:13:39,780 --> 01:13:43,490
این چند هفته گذشته
خیلی واسه‌شون سخت بوده

1017
01:13:44,520 --> 01:13:45,760
و الایجا جونز؟

1018
01:13:45,790 --> 01:13:48,090
در زندان همین حوالی، توی سلوله

1019
01:13:48,120 --> 01:13:51,890
خوبه، به موقع به ملاقات ریچل می‌رم

1020
01:13:51,930 --> 01:13:55,030
هیچ عجله‌ای برای سر و کله زدن
با  اعمال زشت و ناپسندش ندارم

1021
01:13:56,270 --> 01:13:59,170
تاحالا این تریبیو وارگاس رو ملاقات کردین؟

1022
01:13:59,200 --> 01:14:02,040
فقط یه بار -
عجب مردیه -

1023
01:14:03,270 --> 01:14:06,360
خب، بهتون یه قدردانی بدهکارم

1024
01:14:06,390 --> 01:14:08,510
برای پیدا کردن و گرفتن این دوتا فراری

1025
01:14:08,540 --> 01:14:09,880
بهم پول بدهکارید

1026
01:14:09,910 --> 01:14:12,450
بله، و بهتون پرداخت می‌شه

1027
01:14:13,120 --> 01:14:14,480
تمام و کمال

1028
01:14:58,780 --> 01:15:01,100
اگر امکانش هست بهتون بپیوندم
و در مورد

1029
01:15:01,130 --> 01:15:03,500
موقعیتی که درش هستیم، صحبت کنیم

1030
01:15:04,000 --> 01:15:05,600
...بعدش

1031
01:15:05,630 --> 01:15:08,300
فکر کنم باید درمورد تریبیو حرف بزنیم

1032
01:15:08,340 --> 01:15:10,640
از اون‌جایی که هیچ‌کس
اینجا بدون اجازه‌‌ش

1033
01:15:10,670 --> 01:15:12,170
جرئت نداره حتی بشاشه

1034
01:15:12,210 --> 01:15:14,610
تیبریو واقعاً ناامید شده

1035
01:15:14,640 --> 01:15:16,850
حس می‌کنه تکنیک‌های شما خیلی بد بودن

1036
01:15:16,880 --> 01:15:19,180
شما احمق و خودپسند بودین

1037
01:15:20,680 --> 01:15:22,950
اومدم اینجا تا بهتون بگم

1038
01:15:22,990 --> 01:15:26,020
تیبریو دیگه به خدمات شما نیازی نداره

1039
01:15:28,720 --> 01:15:30,290
شما مرخصین

1040
01:15:31,860 --> 01:15:33,600
می‌تونید برید

1041
01:16:28,950 --> 01:16:32,320
یه چیزی که بین شما
و آقا سوسکه مهربون‌تون مشترکه

1042
01:16:32,350 --> 01:16:34,290
اینه‌که نمی‌تونیم
از دستتون خلاص شیم، مگه نه؟

1043
01:16:35,840 --> 01:16:38,670
بله، شما آقایون حروم‌زاده

1044
01:16:38,700 --> 01:16:41,940
حتماً پسر عموی آقای سوسکچه غوزه این

1045
01:16:42,820 --> 01:16:45,160
یعنی چیز خوبی نمی‌شه درباره‌تون گفت

1046
01:16:46,040 --> 01:16:48,010
فقط یه مزاحم لعنتی‌ای

1047
01:17:12,160 --> 01:17:13,330
آقای بورلاند

1048
01:17:13,960 --> 01:17:16,400
شوهرم رو ندیدین؟

1049
01:17:18,130 --> 01:17:21,900
فکر کنم با تیبریو وارگاس یه معامله‌ای کرده

1050
01:17:21,940 --> 01:17:23,340
احتمالاً درباره شما

1051
01:17:23,370 --> 01:17:25,810
فقط می‌خواستم مطمئن شم حالتون خوبه

1052
01:17:28,380 --> 01:17:31,110
ورودش رو از زیرزمین مهمانسرا دیدم

1053
01:17:32,310 --> 01:17:35,220
لحظه واقعاً سختی بود برام

1054
01:17:35,250 --> 01:17:37,990
اما خوبم آقای بورلاند
ممنونم بابت توجه‌تون

1055
01:17:41,160 --> 01:17:42,660
یه لحظه

1056
01:17:51,930 --> 01:17:54,240
آخرین خواسته و وصیتم

1057
01:17:54,270 --> 01:17:56,940
اسم وکیلم روی پاکته

1058
01:17:56,970 --> 01:17:59,710
که در صورت مرگم به دستش برسه

1059
01:18:09,700 --> 01:18:14,040
.بیدار شو
.یه آدم مهم قراره بیاد دیدنت

1060
01:18:17,490 --> 01:18:19,090
آره

1061
01:18:19,130 --> 01:18:20,730
باید من رو از اینجا بیاره بیرون

1062
01:18:20,760 --> 01:18:22,730
می‌دونی، فکر کردم تریبیو

1063
01:18:22,770 --> 01:18:26,740
نیمه پر لیوان رو می‌بینه
من و اون باهم کار می‌کردیم

1064
01:18:32,810 --> 01:18:34,710
سلام، الایجا

1065
01:18:36,050 --> 01:18:37,450
آقای کید

1066
01:18:39,880 --> 01:18:41,420
...حالا

1067
01:18:44,390 --> 01:18:46,960
توقعش رو نداشتم بیاین اینجا

1068
01:18:46,990 --> 01:18:49,390
وقت گپ و گفت نیست، الایجا

1069
01:18:49,430 --> 01:18:51,130
وقت تسویه حسابه

1070
01:18:52,280 --> 01:18:54,000
آقا، نه. این کار رو نکنید

1071
01:18:54,030 --> 01:18:55,830
می‌خواین به یه مرد بی‌دفاع شلیک کنید؟

1072
01:18:55,860 --> 01:18:57,770
آره

1073
01:19:01,230 --> 01:19:03,760
چی‌کار کردین؟
قرار بود فقط باهاش حرف بزنید

1074
01:19:04,840 --> 01:19:06,810
یه تفنگ بذار توی دستش

1075
01:19:06,840 --> 01:19:08,880
در سلول هم باز کن

1076
01:19:09,580 --> 01:19:11,280
می‌خواست فرار کنه

1077
01:19:21,110 --> 01:19:25,940
گلوله آخر به ریه سمت راستش اصابت کرده

1078
01:19:25,970 --> 01:19:29,430
باعث صدمه شدید و آنی

1079
01:19:29,450 --> 01:19:32,600
و در نهایت خون‌ریزی داخلی توقف‌ناپذیر شده

1080
01:19:35,940 --> 01:19:37,050
وقتی افتاده بود

1081
01:19:37,070 --> 01:19:39,010
کف سلولش، مرده بود

1082
01:19:41,380 --> 01:19:42,910
الایجای بیچاره

1083
01:19:57,360 --> 01:20:00,000
آقای بورلاند، فکر کنم خبر رو شنیدین

1084
01:20:00,030 --> 01:20:03,900
سرباز ارتش آمریکا، الایجا جونز
دیگه مشکلی ایجاد نمی‌کنه

1085
01:20:04,300 --> 01:20:07,200
آقای کید، ارتکاب این قتل
چقد هزینه برداشت؟

1086
01:20:07,240 --> 01:20:09,310
من درمورد این حوادث تحقیق می‌کنم

1087
01:20:09,340 --> 01:20:11,510
من گیج شدم، آقای بورلاند

1088
01:20:11,540 --> 01:20:13,310
فکر می‌کنید واسه کی کار می‌کنید؟

1089
01:20:13,340 --> 01:20:16,110
من همیشه واسه خودم کار می‌کنم

1090
01:20:16,880 --> 01:20:18,410
شرفم رفته بود

1091
01:20:18,450 --> 01:20:20,850
یه زن نباید از دست شوهرش فرار کنه

1092
01:20:20,880 --> 01:20:22,350
با یه سرباز معمولی

1093
01:20:22,380 --> 01:20:24,420
منظورت سربازهای معمولی سیاه‌پوسته؟

1094
01:20:25,490 --> 01:20:27,560
آره، دقیقاً منظورم همینه

1095
01:20:27,590 --> 01:20:31,190
سربازهای...معمولی...سیاه‌پوست

1096
01:20:32,190 --> 01:20:34,000
دوباره بهت می‌گم
...من این حوادث رو

1097
01:20:52,900 --> 01:20:56,400
تیبریو فردا میاد اینجا
تفنگ‌هاتون رو کنار بذارید

1098
01:20:56,420 --> 01:21:00,520
فقط اون زنه رو می‌خواد
دوتا خارجی‌ها می‌میرن

1099
01:21:02,360 --> 01:21:05,490
یه پیام از طرف تیبریو
فردا با افرادش میان اینجا

1100
01:21:05,520 --> 01:21:08,700
خانم کید رو می‌خوان
نمی‌خوان کسی جلوشون رو بگیره

1101
01:21:08,740 --> 01:21:10,270
تفنگ‌هاشون هم میارن

1102
01:21:11,190 --> 01:21:14,420
به همه بگو، نمی‌خوام فردا
هیچ‌کس توی خیابون باشه

1103
01:21:16,600 --> 01:21:20,500
!تیبریو واقعاً بیچاره‌مون کرده

1104
01:21:33,120 --> 01:21:35,460
مایلم همسرم، خانم ریچل کید رو ببینم

1105
01:21:35,490 --> 01:21:37,890
می‌شه شماره اتاقش رو بهم بگید؟

1106
01:21:39,060 --> 01:21:40,930
ایشون اتاق4 هستند

1107
01:21:40,960 --> 01:21:42,530
طبقه بالا

1108
01:22:06,320 --> 01:22:07,920
مارتین

1109
01:22:10,560 --> 01:22:15,230
من یه‌کم...واسه دیدنت تعلل کردم

1110
01:22:15,260 --> 01:22:17,230
البته، دیگه نیازی به تظاهر نیست

1111
01:22:17,270 --> 01:22:20,500
هیچ احساسی بین ما نیست، هست؟

1112
01:22:20,540 --> 01:22:23,110
نه، اصلاً و ابداً

1113
01:22:25,210 --> 01:22:26,610
می‌دونم به آقای بورلاند واسه

1114
01:22:26,640 --> 01:22:29,010
پیدا کردنم پول زیادی بدهکاری

1115
01:22:29,040 --> 01:22:31,210
آقای بورلاند چیزی
که لایقشه رو دریافت می‌کنه

1116
01:22:31,250 --> 01:22:34,450
دقیقاً مثل الایجا؟
اون هم چیزی که لایقش بود رو دریافت کرد؟

1117
01:22:34,480 --> 01:22:37,220
نه، زیادی باهاش خوب بودم
به مرگ سریع مرد

1118
01:22:37,250 --> 01:22:39,420
تو نفرت‌انگیزی، مارتین

1119
01:22:42,460 --> 01:22:43,990
عهدهای ازدواج رو زیر پا می‌ذاری

1120
01:22:44,030 --> 01:22:46,160
با یه فراری جنگ

1121
01:22:46,200 --> 01:22:49,220
که هم‌چنین یه تبهکار فرومایه‌ست
و برای آزادیش در قبال خدماتت بهش

1122
01:22:49,250 --> 01:22:51,430
به عنوان یه فاحشه
درخواست پول می‌کنه، فرار می‌کنی

1123
01:22:51,470 --> 01:22:54,270
واقعاً کم مونده آینده‌م رو
حرفه سیاسی‌م رو

1124
01:22:54,300 --> 01:22:56,370
با رسوایی زننده‌ت به خطر بندازی

1125
01:22:56,410 --> 01:22:59,310
اون‌وقت میای بهم می‌گی من نفرت‌انگیزم؟

1126
01:22:59,340 --> 01:23:00,480
من احمق بودم

1127
01:23:01,380 --> 01:23:03,080
من موقعیت بد رو بدتر کردم

1128
01:23:03,110 --> 01:23:04,710
که باعث افتادن اتفاقات وحشتناکی شد

1129
01:23:04,750 --> 01:23:06,520
هیچ بهونه‌ای ندارم

1130
01:23:06,550 --> 01:23:08,050
تو فقط مشروعیت و امنیت

1131
01:23:08,080 --> 01:23:09,750
میراث آینده‌ی من رو می‌خواستی

1132
01:23:09,790 --> 01:23:11,150
ما هیچ‌وقت هم‌دیگه رو دوست نداشتیم

1133
01:23:11,190 --> 01:23:12,620
همه‌ش فقط

1134
01:23:12,660 --> 01:23:14,260
یه توافق دوطرفه بود

1135
01:23:14,290 --> 01:23:16,630
من قصد کردم به سانتا‌فی برگردم

1136
01:23:16,660 --> 01:23:19,430
جایی‌که چنین داستانی
توی روزنامه‌ها چاپ می‌شه

1137
01:23:19,460 --> 01:23:22,160
که من چطوری رباینده‌ زنم رو
در یک اقدام قهرمانانه کشتم

1138
01:23:22,200 --> 01:23:24,300
اما اون در کمال تاسف زندانی و کشته شده بود

1139
01:23:24,330 --> 01:23:26,470
توسط یه گروه از تبهکاران مکزیکی

1140
01:23:26,500 --> 01:23:29,270
بعد از این‌که ازش در حقیرترین راه‌های ممکن

1141
01:23:29,300 --> 01:23:31,570
استفاده کرده بودند، کشته بودندش

1142
01:23:31,610 --> 01:23:32,580
داستان خوبیه

1143
01:23:32,610 --> 01:23:34,180
چیز ناراحت اینجاست
که خیلی از مردم

1144
01:23:34,210 --> 01:23:35,380
احتمالاً باورش می‌کنند

1145
01:23:35,410 --> 01:23:36,780
باید به حقیقت خیلی نزدیک باشه

1146
01:23:36,810 --> 01:23:39,350
با توجه به سلیقه‌ت
احتمالاً از همه جوره گاییده شدن

1147
01:23:39,380 --> 01:23:43,690
توسط اون گاوچرون‌ها، قبل کشتنت
خیلی لذت می‌بری

1148
01:23:43,720 --> 01:23:45,320
البته که می‌کشتنت

1149
01:23:45,350 --> 01:23:49,660
این یه قسمت از توافقم با آقای وارگاسه

1150
01:23:50,530 --> 01:23:53,330
فکر می‌کنی با پای خودم می‌رم؟ -
اوه، نه -

1151
01:23:54,160 --> 01:23:57,670
ولی این مردها از خشونت به خرج دادن
خیلی خوش‌حال می‌شن

1152
01:23:57,700 --> 01:23:59,800
و تو هم جایی برای پنهان شدن نداری

1153
01:24:01,840 --> 01:24:06,240
حالا تنهات می‌ذارم
تا به آینده‌ت فکر کنی

1154
01:24:08,480 --> 01:24:11,150
فکر نکنم اون‌جوری که می‌خوای پیش بره

1155
01:24:13,780 --> 01:24:15,750
این کار رو نمی‌کنی

1156
01:24:15,790 --> 01:24:18,420
اونقدر جربزه‌ش رو نداری
که یه مرد رو بکشی

1157
01:24:18,450 --> 01:24:20,090
من تغییر کردم

1158
01:24:20,120 --> 01:24:22,830
تو همیشه من رو دست‌کم گرفتی

1159
01:24:23,860 --> 01:24:26,560
باز هم می‌گم
....این کار رو نمیـ

1160
01:24:27,680 --> 01:24:29,080
!خدای من

1161
01:24:50,620 --> 01:24:52,590
!صدای شلیک شنیدم
....شما حالـ

1162
01:24:55,320 --> 01:24:57,290
من شوهرم رو کشتم

1163
01:25:00,260 --> 01:25:02,570
خب، چیزی که حقش بود رو بهش دادین

1164
01:25:02,600 --> 01:25:04,470
اون الایجا رو کشت

1165
01:25:05,900 --> 01:25:07,370
آره

1166
01:25:09,270 --> 01:25:10,870
متاسف نیستم

1167
01:26:30,470 --> 01:26:33,830
!معذرت می‌خوام
فکر کردم رفتین

1168
01:26:33,960 --> 01:26:35,830
!دفعه بعد در بزن

1169
01:27:39,400 --> 01:27:40,800
!تیبریو وارگاس داره میاد

1170
01:27:40,830 --> 01:27:43,810
خیابون رو خالی کنید
عجله کنید

1171
01:28:37,880 --> 01:28:39,050
...فکر کنم

1172
01:28:39,820 --> 01:28:41,980
قصد دفاع دارید، آقای کید؟...

1173
01:28:42,020 --> 01:28:44,020
و تصور می‌کنم شما هم یه جای خوب و راحت

1174
01:28:44,050 --> 01:28:45,660
برای خودتون انتخاب کردین

1175
01:28:45,690 --> 01:28:47,660
توهین‌تون رو نادیده می‌گیرم

1176
01:28:48,620 --> 01:28:50,560
و بهتون قول می‌دم امروز وظیفه‌م رو

1177
01:28:50,580 --> 01:28:51,960
به عنوان مامور قانون انجام می‌دم

1178
01:28:51,990 --> 01:28:54,560
همون‌طور که برای الایجا جونز انجام دادین؟

1179
01:28:55,160 --> 01:28:56,970
اون اشتباهم بود

1180
01:28:57,480 --> 01:29:00,600
باید می‌فهمیدم آقای کید
قصد کشتن الایجا رو داره

1181
01:29:01,700 --> 01:29:03,370
به معاونم رشوه داده بود

1182
01:29:05,980 --> 01:29:07,410
من شرمسارم

1183
01:30:36,860 --> 01:30:40,090
تیبریو! یه پیام از کاپیتان آراگون برات دارم

1184
01:30:40,150 --> 01:30:44,310
برگردید به صحرا
با افراد مسلح وارد شهر نشید

1185
01:30:44,620 --> 01:30:46,740
تخطی از توافق‌مون می‌شه

1186
01:30:56,130 --> 01:31:00,030
زنه احتمالاً توی هتله
کارت رو انجام بده

1187
01:31:05,170 --> 01:31:08,640
پخش شید
اون کثافت‌های خارجی رو پیدا کنید و بکشید

1188
01:32:29,840 --> 01:32:31,450
!حروم‌زاده‌ها

1189
01:33:01,310 --> 01:33:03,210
من دخلت رو میارم، آقا

1190
01:33:03,250 --> 01:33:05,780
خیلی‌خب پس
بفرما امتحان کن

1191
01:33:42,310 --> 01:33:43,600
!حروم‌زاده‌ها

1192
01:34:32,270 --> 01:34:34,400
...فکر کنم باهوش‌تر از اینی

1193
01:34:37,110 --> 01:34:39,340
که خودت رو درگیر همچین چیزی کنی...

1194
01:34:50,350 --> 01:34:53,060
بزن به چاک
قبل از این‌که تصمیم بگیرم بهت شلیک کنم

1195
01:34:53,760 --> 01:34:55,790
بابت ادب و مهربونی‌تون متشکرم

1196
01:35:28,560 --> 01:35:30,260
!تیبریو وارگاس

1197
01:35:30,960 --> 01:35:34,510
عهدنامه و قانون رو شکستی

1198
01:35:35,330 --> 01:35:38,600
تحت بازداشتی
نمی‌تونی همچین کاری بکنی

1199
01:36:14,070 --> 01:36:15,440
!تیبریو

1200
01:36:16,010 --> 01:36:17,410
فقط خواستم بهت بگم

1201
01:36:17,440 --> 01:36:19,480
از اون‌جایی که دیگه واسه‌ت کار نمی‌کنم

1202
01:36:19,510 --> 01:36:22,080
فکر می‌کنم خیلی گهی

1203
01:36:22,110 --> 01:36:23,700
همیشه همین فکر رو می‌کردم

1204
01:36:36,090 --> 01:36:37,390
حدس بزن؟

1205
01:36:37,430 --> 01:36:39,560
بهت لطف کردم، جایزه‌بگیر

1206
01:36:39,600 --> 01:36:43,330
بابت کشتن رئیس سابقم
ازم تشکر می‌کنی؟

1207
01:36:45,230 --> 01:36:47,900
می‌خواست خوشگذرونی‌م با تو رو خراب کنه

1208
01:36:50,410 --> 01:36:52,880
بالاخره یه کار خوب کردی

1209
01:37:01,650 --> 01:37:03,950
می‌دونی، می‌تونی راهت رو بکشی
و از اینجا بری، جو

1210
01:37:06,020 --> 01:37:08,220
من پولش رو گرفتم

1211
01:37:08,260 --> 01:37:09,990
شاید باید به دستش بیارم

1212
01:37:11,190 --> 01:37:14,230
غیر از اون، دیگه دوری ازش فایده نداره

1213
01:37:15,200 --> 01:37:17,330
من و تو یه حسابی با‌هم داریم

1214
01:37:17,370 --> 01:37:21,200
دارم بهت یه شروع تمیز هدیه می‌دم
!احمق نباش

1215
01:37:21,240 --> 01:37:23,270
...رفیق

1216
01:37:23,310 --> 01:37:25,240
من احمق به دنیا اومدم

1217
01:37:33,320 --> 01:37:35,250
رسوای عالمم کردی

1218
01:37:36,950 --> 01:37:38,420
من رو کشتی

1219
01:37:43,590 --> 01:37:45,260
شانسم ته کشید

1220
01:37:47,200 --> 01:37:49,130
خیلی راحت دارم می‌میرم

1221
01:37:52,070 --> 01:37:54,100
واسه همه‌مون اتفاق می‌افته

1222
01:37:54,140 --> 01:37:55,300
مگه نه؟

1223
01:38:20,960 --> 01:38:22,260
آقای پو؟

1224
01:38:24,270 --> 01:38:26,300
آقای بورلاند

1225
01:38:33,240 --> 01:38:35,440
مطمئن می‌شم جسدت فرستاده بشه

1226
01:38:35,480 --> 01:38:38,210
به ارتش. اون‌ها پایان خوبی
واسه‌ت تدارک می‌بینن

1227
01:38:38,250 --> 01:38:40,040
...شیپور، پرچم

1228
01:38:40,070 --> 01:38:41,620
یه مرد می‌تونه
بدتر از این‌ها هم تحمل کنه

1229
01:38:41,650 --> 01:38:43,590
...خدا لعنتش کنه، من

1230
01:38:43,620 --> 01:38:45,560
بهم شلیک شده
ولی نمردم که

1231
01:38:46,690 --> 01:38:49,590
فقط مطمئن شو دکتر لعنتی
دستم رو قطع نکنه

1232
01:38:50,430 --> 01:38:52,330
باشه، قول می‌دم

1233
01:39:05,170 --> 01:39:07,080
شوهرتون مرده

1234
01:39:09,450 --> 01:39:12,450
واضحه که توسط افراد تیبریو
بهش شلیک شده

1235
01:39:16,250 --> 01:39:19,020
فکر نمی‌کنید حقیقت آشکار شه؟

1236
01:39:20,260 --> 01:39:21,520
کیه که بپرسه؟

1237
01:39:22,490 --> 01:39:24,130
خب، کیه که بگه؟

1238
01:39:28,330 --> 01:39:31,170
باید ازتون مراقبت شه

1239
01:39:31,200 --> 01:39:33,140
چندتا بخیه لازم داره

1240
01:39:34,570 --> 01:39:37,340
زخمم رو مثل مدال افتخار به سینه می‌زنم

1241
01:39:43,110 --> 01:39:44,680
به یه نوشیدنی نیاز دارم

1242
01:40:04,680 --> 01:40:09,170
آلانزو پو بهبود یافت، به ارتش بازگشت
و سال‌ها در ارتش آمریکا خدمت کرد

1243
01:40:09,190 --> 01:40:14,530
در سال 1937
در یک آسایشگاه سربازان قدیمی در گذشت

1244
01:40:16,260 --> 01:40:20,800
ریچل کید به فیلادلفیا نقل مکان کرد
و بعدها به جنبش طرفداری از حق رای زنان پیوست

1245
01:40:20,830 --> 01:40:24,510
او هرگز مجدداً ازدواج نکرد

1246
01:40:26,240 --> 01:40:29,520
مکس بورلاند باقی عمرش را
به جایزه‌بگیری گذراند

1247
01:40:29,540 --> 01:40:35,540
هیچ خانواده یا مالی از خود برجای نگذاشت
به جز نام نیک

1248
01:40:37,820 --> 01:40:43,990
[ کشتن برای یک دلار ]
" به یاد " باد بوتیچر

1249
01:40:44,400 --> 01:40:48,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1250
01:40:48,030 --> 01:40:53,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

