﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:06,030 --> 00:00:12,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:00:29,000 --> 00:00:31,208
♪ اندالیژیا ♪

4
00:00:31,750 --> 00:00:33,416
♪ اندالیژیا ♪

5
00:00:33,500 --> 00:00:39,375
♪ جایی که به خوش بختی ابدی می‌رسی ♪

6
00:00:39,875 --> 00:00:45,000
♪ همیشه اندلیژیا رو به یاد داشته باش ♪

7
00:00:45,083 --> 00:00:50,875
♪ تا لبخند به لبت میاد ♪

8
00:00:50,958 --> 00:00:52,250
صبح بخیر

9
00:00:53,458 --> 00:00:57,666
روزی روزگاری در قلمرو ای جادویی
به اسم اندالیژیا

10
00:00:57,750 --> 00:01:00,291
یه بچه توی جنگل پیدا شد

11
00:01:01,083 --> 00:01:03,375
بدون هیچ پدر و مادری

12
00:01:03,458 --> 00:01:08,583
بچه توسط حیوانات بزرگ شد
که اون رو مثل بچه‌های خودشون دوست داشتن

13
00:01:08,666 --> 00:01:11,958
و اسمش جیزل بود

14
00:01:13,041 --> 00:01:15,916
جیزل تبدیل به یه دخترجوان خیلی زیبا شد

15
00:01:16,000 --> 00:01:19,166
با یک قلب مهربون و یک خواسته‌‌ی قلبی مخفی

16
00:01:20,000 --> 00:01:23,583
♪ رویای بوسه عشق واقعی رو داشتم ♪

17
00:01:23,666 --> 00:01:27,083
♪و امیدوارم یه شاهزاده برای اینجامش بیاد ♪

18
00:01:27,166 --> 00:01:32,958
تا روزی که قلب شجاع‌ترین
شاهزاده اندالیژیا رو برد

19
00:01:33,450 --> 00:01:39,242
ولی بعدش یه ملکه شیطانی
جیزل رو به داخل یه درگاه فرستاد

20
00:01:39,333 --> 00:01:43,583
و فرود اومد توی سرزمین خیلی عجیب
...و گیج‌کننده‌ای به نام

21
00:01:44,291 --> 00:01:47,625
♪ شهر نیویورک ♪

22
00:01:49,000 --> 00:01:52,375
اونجا با رابرت آشنا شد
که وکیلی با چشم‌های زیبا بود

23
00:01:52,458 --> 00:01:57,083
و دختری به نام مورگان داشت
که هرجایی که می‌رفت می‌تونست جادو رو ببینه

24
00:01:57,166 --> 00:01:59,583
پس جیزل و رابرت عاشق هم شدن

25
00:01:59,666 --> 00:02:00,666
...و اون‌ها

26
00:02:00,750 --> 00:02:07,041
♪ تا ابد کنار هم زندگی کردن ♪

27
00:02:07,625 --> 00:02:09,250
بابا

28
00:02:09,333 --> 00:02:12,125
بابا، دوباره بخونش -
بیا اینجا -

29
00:02:12,208 --> 00:02:16,875
چی بهت گفتم، "تا ابد" آخر داستان‌شون نبود

30
00:02:16,958 --> 00:02:18,000
اوه

31
00:02:18,083 --> 00:02:20,083
این داستان رو یه میلیون بار شنیدیم

32
00:02:20,166 --> 00:02:21,406
همیشه این‌طوری تموم می‌شه

33
00:02:21,629 --> 00:02:23,712
فقط بخشی از داستان رو شنیدین

34
00:02:24,741 --> 00:02:27,616
معلوم شد نیویورک پایان خوش ابدی جیزل نبود

35
00:02:27,700 --> 00:02:28,741
چی؟

36
00:02:28,825 --> 00:02:31,325
خب، من خیلی به نقشم
توی این داستان افتخار نمی‌کنم

37
00:02:31,408 --> 00:02:33,575
ولی اگه شما دوتا
به تخت خواب برین براتون می‌خونم

38
00:02:34,741 --> 00:02:37,866
این داستان از جایی شروع می‌شه
که قبلی تموم شد

39
00:02:37,950 --> 00:02:41,616
"توی سرزمین نیویورک بعد از " خوشبختی ابدی

40
00:02:41,700 --> 00:02:45,491
بعدش؟ ولی بعد از خوشبختی ابدی
که دیگه بعدی نداره

41
00:02:45,575 --> 00:02:50,950
آره، بعدش ازدواج می‌کنی
و دیگه هیچ اتفاقی برات نمیفته

42
00:02:51,033 --> 00:02:52,866
اوه، نه توی این دنیا

43
00:02:52,950 --> 00:02:55,491
اونجا حادثه همیشه پیش میاد

44
00:02:55,575 --> 00:02:57,866
برای جیزل چند سال گذشت

45
00:02:57,950 --> 00:03:02,575
مورگان بزرگ شد و بلاخره
رابرت و جیزل بچه دار شدن

46
00:03:02,658 --> 00:03:05,283
یه دختر زیبا به اسم سوفیا

47
00:03:05,366 --> 00:03:08,616
و برای مدت کوتاهی
جیزل هرچی می‌خواست رو داشت

48
00:03:10,658 --> 00:03:13,075
و اون موقع بود که همه چیز شروع به تغییر کرد

49
00:03:13,616 --> 00:03:18,116
اولش، با توجه به چیزهایی
که بچه می‌خواست قصر توی آسمون‌شون کوچیک شد

50
00:03:18,200 --> 00:03:20,075
بعد سرشون شلوغ شد

51
00:03:20,158 --> 00:03:23,533
انگار هرشب نفرین خواب به سراغ‌شون می‌اومد

52
00:03:24,116 --> 00:03:26,866
ولی سخت‌ترین بخشش مورگان بود

53
00:03:27,366 --> 00:03:31,491
اون تبدیل به چیزی شد
"که توی اون دنیا بهش می‌گن "نوجوون

54
00:03:32,241 --> 00:03:35,741
و جیزل احساس می‌کرد که اون
این‌قدر ازش دور شده

55
00:03:35,825 --> 00:03:37,677
که دیگه دستش بهش نمی‌رسه

56
00:03:38,075 --> 00:03:40,741
با تغییرات زیادی که اتفاق افتاده بود
جیزل احساس می‌کرد

57
00:03:40,825 --> 00:03:44,700
که زندگی توی سرزمین نیویورک
این‌قدرها هم قصه پریون نیست

58
00:03:45,991 --> 00:03:49,283
و اون موقع بود که یه نشونه دید

59
00:03:49,366 --> 00:03:51,075
و ناگهان متوجه شد

60
00:03:51,158 --> 00:03:54,158
که پایان خوش و ابدی‌شون
ممکنه جای دیگه‌ای باشه

61
00:03:54,183 --> 00:03:54,704
[ ممنون که مونروویل میاین
داستان شاه پریون‌تون اینجا شروع می‌شه ]

62
00:03:54,825 --> 00:03:59,241
پس، جیزل و رابرت سفرشون
برای پایان خوش جدیدی رو شروع کردن

63
00:04:02,261 --> 00:04:02,956
[ آلبوم عکس ]

64
00:04:05,575 --> 00:04:08,075
خیلی‌خب، مقصد بعدی مونروویل

65
00:04:08,158 --> 00:04:09,700
مونروویل دیگه کدوم گوریه؟

66
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
نمی‌دونم

67
00:04:13,958 --> 00:04:15,625
باید بهتر از اینجا باشه

68
00:04:18,666 --> 00:04:23,166
می‌دونم تغییر می‌تونه ترسناک باشه
ولی در عین حال می‌تونه مهیج باشه

69
00:04:23,250 --> 00:04:26,083
به آدم‌های جدید و خوبی
که قراره ببینین فکر کنین

70
00:04:26,166 --> 00:04:28,583
که به اندازه‌ی من دوست‌تون خواهند داشت

71
00:04:29,291 --> 00:04:32,958
و یادتون باشه، هروقت
به یه دوست نیاز داشتین چی‌ کار باید بکنین؟

72
00:04:56,916 --> 00:04:59,791
مورگان، می‌شه یه کمکی برسونی؟

73
00:04:59,875 --> 00:05:03,125
دارم کمک می‌کنم، دارم به کل اینترنت
درمورد آدم‌ربایی‌م می‌گم

74
00:05:03,208 --> 00:05:04,583
همه موافقن که مصیبت بزرگیه

75
00:05:04,666 --> 00:05:07,291
می‌دونی خیلی از مردم
به حومه‌های شهر می‌رن

76
00:05:07,375 --> 00:05:08,833
و اونجا خیلی خوش‌حالن

77
00:05:08,916 --> 00:05:11,416
اره، خب اینجا هم خیلی خوش‌حال بودم

78
00:05:11,500 --> 00:05:13,083
سوفیا، می‌تونی توی این مسئله پشتم رو بگیری؟

79
00:05:14,583 --> 00:05:15,875
اصلا کمک نمی‌کنی

80
00:05:15,958 --> 00:05:18,333
خب، کی برای ماجراجویی جدیدمون هیجان داره؟

81
00:05:18,416 --> 00:05:19,791
خیلی مشتاقم

82
00:05:20,958 --> 00:05:24,000
اوه این طعنه‌ست -
طعنه‌ست -

83
00:05:24,583 --> 00:05:29,000
ولی بهت قول می‌دم، مورگان
مونروویل بهترین جای دنیاست

84
00:05:29,083 --> 00:05:31,791
شاید برای تو عالی باشه
ولی برای من نه خیلی

85
00:05:32,541 --> 00:05:35,000
مورگان -
نه، حوصله سخنرانی ندارم -

86
00:05:35,083 --> 00:05:37,083
اگه می‌خوایم انجامش بدیم
بهتره بریم

87
00:05:38,708 --> 00:05:40,875
نوجوون‌ها همین‌طورن
مشکلی براش پیش نمیاد

88
00:05:42,041 --> 00:05:44,000
امیدوارم

89
00:05:44,875 --> 00:05:47,458
واقعا اینجا خاطرات جادویی داشتیم، نه؟

90
00:05:47,541 --> 00:05:49,250
داشتیم، بیش‌تر هم خواهیم داشت

91
00:05:49,958 --> 00:05:53,583
بهم اعتماد کن، اگه چیزی ملاقات
با یه شاهزاده روی بیلبورد یاد گرفته باشم

92
00:05:53,666 --> 00:05:56,291
اینه که بعضی‌وقت‌ها باید
دل رو به دریا بسپری

93
00:05:59,041 --> 00:06:01,375
بیا زندگی جدیدمون رو شروع کنیم

94
00:06:07,208 --> 00:06:10,125
پس اون‌ها بار و بندیل و بستن و رفتن

95
00:06:10,208 --> 00:06:15,000
♪ به جایی که چیزی نگران ♪

96
00:06:15,083 --> 00:06:18,583
♪ یا مزاحم‌شون نمی‌شد ♪

97
00:06:18,666 --> 00:06:22,333
♪ یه سرزمین جدید و جادویی ♪

98
00:06:22,416 --> 00:06:28,208
♪ که اسمش حومه شهر بود ♪

99
00:06:29,771 --> 00:06:30,891
[ به مونروویل خوش آمدین ]

100
00:06:30,916 --> 00:06:32,250
بی‌نظیر نیست؟

101
00:06:32,833 --> 00:06:36,041
نزدیک‌ترین چیز به اندالیژیاست
که تا حالا دیدم

102
00:06:36,125 --> 00:06:38,083
خونه‌مون مثل یه قصره

103
00:06:38,166 --> 00:06:39,166
اتاق خودم رو دارم

104
00:06:39,250 --> 00:06:40,791
تا حالا یه میلیون بار بهم گفتی

105
00:06:42,458 --> 00:06:44,000
هی ببین

106
00:06:45,791 --> 00:06:47,375
خب، مورگان، هیچ‌وقت نمی‌دونی

107
00:06:47,458 --> 00:06:51,166
شاید مونروویل بهت یه‌کم جادو
مثل من که توی بچگیم داشتم بده

108
00:06:55,875 --> 00:06:56,875
رسیدیم

109
00:06:57,500 --> 00:07:00,958
خوبه، دیوارها دوباره سرپا شدن

110
00:07:01,041 --> 00:07:02,500
مگه ریخته بودن؟

111
00:07:04,708 --> 00:07:06,750
اوه، پسر

112
00:07:06,833 --> 00:07:09,250
قصر‌ جالبیه

113
00:07:09,333 --> 00:07:12,583
خب یه‌کم از برنامه عقبیم
فقط باید یه‌کم از قوه خیالت استفاده کنی

114
00:07:12,666 --> 00:07:14,333
یه بچه جدید توی شهر

115
00:07:14,416 --> 00:07:16,541
می‌دونستیم هدیه میاوردیم

116
00:07:16,625 --> 00:07:18,541
ما کارمون توی خوابوندن بچه‌ها یکه
اگه کمک خواستی بگو

117
00:07:18,625 --> 00:07:19,708
خدای من،‌ ممنون

118
00:07:19,791 --> 00:07:21,750
شاید پیشنهادتون رو بپذیرم

119
00:07:21,833 --> 00:07:24,166
بریم خونه‌ی جدیدمون رو ببینیم؟ -
آره -

120
00:07:24,250 --> 00:07:26,375
همه‌ش بخشی از ماجراجوییه

121
00:07:26,458 --> 00:07:27,458
خدافظ

122
00:07:30,791 --> 00:07:33,375
این می‌ره توی اتاق نشیمن، ممنون

123
00:07:35,416 --> 00:07:38,208
آره، این ماجراجویی نیست
یه آشغال‌دونیه

124
00:07:39,250 --> 00:07:42,541
یه سزمین پر از ماجراجویی

125
00:07:42,625 --> 00:07:46,166
بذار شاهزاده‌خانومم رو ببرم
و بقیه خونه رو بهش نشون بدم

126
00:07:46,250 --> 00:07:48,916
آره، چیزی نیست، برو بریم

127
00:07:49,000 --> 00:07:53,125
برم ببینم یکی از اون باربرها
من رو به نیویورک می‌بره یا نه

128
00:07:56,708 --> 00:07:59,375
می‌دونم سخته یه جای جدید از اول شروع کنی

129
00:07:59,875 --> 00:08:01,250
یه بار انجامش دادم

130
00:08:01,333 --> 00:08:02,958
خب به خواست خودم نبود

131
00:08:03,541 --> 00:08:07,125
ولی فهمیدم باید به شرایط
با دید درست نگاه کنی

132
00:08:07,208 --> 00:08:08,333
اوه نه

133
00:08:09,041 --> 00:08:10,458
بیا، بهت نشون می‌دم

134
00:08:10,541 --> 00:08:11,958
...لطفا، واقعا نیازی نیست

135
00:08:12,041 --> 00:08:13,416
♪ اینجا ♪ -
آواز بخونی -

136
00:08:13,500 --> 00:08:15,125
♪ یه خانواده دارن شروع‌ای رو تجربه می‌کنن ♪

137
00:08:15,208 --> 00:08:17,958
♪ جایی که زندگی بهتر و جدیدتره ♪

138
00:08:18,041 --> 00:08:19,708
مراقب باش

139
00:08:20,875 --> 00:08:24,500
♪ زیر آسمان صاف با خورشید درخشان
و هوای تازه ♪

140
00:08:24,583 --> 00:08:27,416
♪ رویاهامون اینجا بیشتر
به واقعیت تبدیل می‌شه  ♪

141
00:08:29,875 --> 00:08:33,083
♪ توی حیاطش پر از شبدر چهار برگه ♪
[ نشانه خوشبختی ]

142
00:08:33,166 --> 00:08:36,250
♪ توی جای جدید که اومدیم شکوفا بشیم ♪

143
00:08:36,333 --> 00:08:39,416
♪ و زندگی بیشتر از همیشه  ♪

144
00:08:39,500 --> 00:08:43,583
♪ سرشار از لذت می‌شه ♪

145
00:08:43,666 --> 00:08:50,375
♪ و حتی جادویی‌تر می‌شه ♪

146
00:08:52,625 --> 00:08:53,625
ببخشید

147
00:08:55,791 --> 00:08:58,708
♪ خیلی خوش‌شانسیم
که قصر کوچیک خودمون رو داریم  ♪

148
00:08:58,791 --> 00:09:01,750
♪ با خوش‌حالی وقتی
چمدون‌هامون رو باز می‌کنیم آهنگ می‌خونیم ♪

149
00:09:01,833 --> 00:09:03,166
♪ با آهوهای محلی ♪

150
00:09:03,250 --> 00:09:08,041
♪ راکون‌های پشمالو و راسوهای دوست‌داشتنی
دوست‌های صمیمی می‌شیم ♪

151
00:09:08,125 --> 00:09:09,250
اوه

152
00:09:09,333 --> 00:09:10,666
خدای من

153
00:09:10,750 --> 00:09:13,750
♪ اینجا از سر و صداها و بگو مگوها دوریم ♪

154
00:09:13,833 --> 00:09:16,416
♪  آرزوهامون برآورده می‌شه♪

155
00:09:16,500 --> 00:09:21,750
♪ حتی زشت‌ترین پرنده‌ها هم
خیلی زیبا چهچهه می‌زنن ♪

156
00:09:21,833 --> 00:09:24,833
♪ تکرار می‌کنم ♪

157
00:09:27,250 --> 00:09:32,166
♪ ما چراغ‌های اون شهر رو ♪

158
00:09:33,375 --> 00:09:38,125
♪ برای دوچرخه سواری
و بادبادک‌ها رها کردیم  ♪

159
00:09:39,166 --> 00:09:42,208
♪ الان ♪

160
00:09:42,291 --> 00:09:47,416
♪ ساکن حومه شهریم♪

161
00:09:47,916 --> 00:09:51,083
♪ و حتی بیشتر از قبل ♪

162
00:09:51,166 --> 00:09:58,125
♪ محسور شده‌ایم ♪

163
00:10:04,160 --> 00:10:06,618
خوبم

164
00:10:07,208 --> 00:10:08,208
فکر کنم

165
00:10:09,000 --> 00:10:11,208
باشه، ببندشون -
چشم‌هات رو باز نکن -

166
00:10:11,291 --> 00:10:13,125
چشم‌هات رو باز نکن -
بسته نگه‌شون دار -

167
00:10:13,208 --> 00:10:15,666
خیلی ترسناک به‌نظر می‌رسه
آره چشم‌هام بسته‌ان

168
00:10:15,750 --> 00:10:17,958
نترس، آفرین همین‌جا، آماده‌ای؟

169
00:10:18,041 --> 00:10:19,166
باشه

170
00:10:19,250 --> 00:10:20,250
باشه -
چشم‌هات رو باز کن -

171
00:10:22,708 --> 00:10:24,083
اوه وای

172
00:10:25,375 --> 00:10:27,541
واقعا وای داره

173
00:10:28,875 --> 00:10:29,875
عجب

174
00:10:33,500 --> 00:10:37,000
می‌دونم جو گیر شدم
و هرچی رو خواستی می‌تونی عوض کنی

175
00:10:37,083 --> 00:10:40,041
فقط می‌خواستم وقتی رسیدیم اینجا
یه اتاق واقعی داشته باشی

176
00:10:40,066 --> 00:10:41,146
[ درخت خاطرات مورگان ]

177
00:10:42,291 --> 00:10:44,875
آره، ازشون قول گرفت
قبل رسیدن‌مون کار این اتاق تموم بشه

178
00:10:49,083 --> 00:10:50,416
خیلی قشنگه، مامان

179
00:10:51,458 --> 00:10:52,458
واقعا؟

180
00:10:55,708 --> 00:10:58,083
خیلی زود اینجا حس خونه‌ی خودمون رو می‌ده

181
00:10:58,166 --> 00:11:00,083
خودت می‌بینی

182
00:11:00,583 --> 00:11:01,583
آره

183
00:11:02,791 --> 00:11:05,166
کارت خوب بود، عزیزم

184
00:11:09,000 --> 00:11:11,125
اوه، نه

185
00:11:12,250 --> 00:11:13,708
خاموشش کن

186
00:11:13,791 --> 00:11:16,333
وسایلم، کمک -
آتیش رو خفه کن -

187
00:11:16,416 --> 00:11:17,750
...چی -
یه پتو بردار -

188
00:11:17,833 --> 00:11:19,625
بندازش بیرون -
مواظب باش -

189
00:11:19,708 --> 00:11:20,708
اوه -
نمی‌تونم -

190
00:11:20,791 --> 00:11:22,583
تموم لباس‌هام بود

191
00:11:22,666 --> 00:11:24,041
سلام

192
00:11:24,958 --> 00:11:26,166
اینجا کسی رو می‌شناسیم؟

193
00:11:26,250 --> 00:11:29,041
نه، ولی می‌تونیم آشنا بشیم

194
00:11:30,166 --> 00:11:33,083
چی، کور رنگی داری؟
این سبز نیست، فیروزه‌ایه

195
00:11:33,916 --> 00:11:35,583
این‌ها چی هستن؟ ماهی؟

196
00:11:35,666 --> 00:11:37,166
اوه

197
00:11:37,250 --> 00:11:39,541
امیدوارم اشکالی نداشته باشه
در باز بود

198
00:11:39,625 --> 00:11:42,208
جیزل و رابرت هستین، درسته؟ و مورگان -
آره -

199
00:11:42,291 --> 00:11:44,833
و سوفیا کوچولو

200
00:11:44,916 --> 00:11:46,973
آره، از کجا می‌دونستی؟ -
سلام -

201
00:11:46,998 --> 00:11:49,165
مالوینا مونرو

202
00:11:49,458 --> 00:11:51,708
اوه -
می‌تونستم این خونه رو بهتون بفروشم -

203
00:11:51,791 --> 00:11:55,541
ولی خونه‌های اعیونی‌تری معامله می‌کنم

204
00:11:56,916 --> 00:11:58,791
روزالین و روبی

205
00:11:58,875 --> 00:12:00,958
اوه، بوی خیلی خوبی دارن

206
00:12:01,041 --> 00:12:03,375
اوه، وای

207
00:12:03,458 --> 00:12:05,875
جیزل -
چه هدیه‌ی زیبایی -

208
00:12:05,958 --> 00:12:07,333
به تنهایی درستش کرده

209
00:12:07,416 --> 00:12:08,666
حتی سبدهاش رو

210
00:12:08,750 --> 00:12:10,041
جدی؟

211
00:12:11,208 --> 00:12:12,291
بافندگی می‌کنم

212
00:12:12,375 --> 00:12:14,500
خیلی لطف کردی

213
00:12:14,583 --> 00:12:15,916
و یه‌کم هم عجیبی

214
00:12:16,000 --> 00:12:18,833
مورگان، بیا این‌ها رو به آشپزخونه ببریم

215
00:12:18,916 --> 00:12:20,416
ممنون -
ممنون -

216
00:12:20,500 --> 00:12:22,458
از دیدن‌تون خوش‌وقتم -
...ما فقط -

217
00:12:22,541 --> 00:12:23,625
فعلا خداحافظ

218
00:12:23,708 --> 00:12:25,500
من هم یه بچه هم سنش دارم

219
00:12:25,583 --> 00:12:27,833
خیلی عُنقه

220
00:12:27,916 --> 00:12:29,416
ولی هنوز نور چشمی‌مه

221
00:12:29,500 --> 00:12:31,375
نور چشم همه‌ست

222
00:12:31,458 --> 00:12:34,208
بیشتر شبیه نور کل صورت همه‌ست

223
00:12:35,125 --> 00:12:36,708
...اوه

224
00:12:36,791 --> 00:12:40,833
اگه به چیزی نیاز داشتین، بسپرین به خودم

225
00:12:40,916 --> 00:12:43,125
این شهر رو بهتر از هر کس دیگه‌ای می‌شناسم

226
00:12:43,208 --> 00:12:46,125
خیلی فروتنه، خودش باعث پیشرفت این شهر شده

227
00:12:46,208 --> 00:12:48,291
آره،‌ مثل ملکه اینجا می‌مونه

228
00:12:48,375 --> 00:12:52,125
خب، پس دیدن‌تون دو برابر باعث افتخارمه

229
00:12:52,208 --> 00:12:55,041
فکر منم همه‌ی شهرها باید ملکه داشته باشن

230
00:12:55,708 --> 00:12:56,708
آره

231
00:12:57,375 --> 00:12:58,375
شب بخیر

232
00:12:59,000 --> 00:13:03,250
خب، امروز روز اولی
که امیدوار بودیم نشد، ولی

233
00:13:04,916 --> 00:13:06,833
شاید باید یه ماه دیگه صبر می‌کردیم

234
00:13:06,916 --> 00:13:10,250
نه، سه بار عقب انداختیمش
نگران نباش، سر و سامان می‌گیریم

235
00:13:10,333 --> 00:13:11,666
بهش گوش کن

236
00:13:11,750 --> 00:13:14,541
خیلی بهتر از سر و صدای خیاباون پنچمه

237
00:13:14,625 --> 00:13:16,833
نه، فقط به‌طور عجیبی بلندتره

238
00:13:16,916 --> 00:13:19,916
این جیرجیرک‌ها این آهنگ رو
برای ما ساختن تا بگن

239
00:13:20,000 --> 00:13:21,208
"سلام"

240
00:13:21,291 --> 00:13:23,541
به عنوان تشکر
باید براشون یه استراحتگاه بسازیم

241
00:13:23,625 --> 00:13:25,583
فکر نکنم از این‌ها داشته باشن

242
00:13:25,666 --> 00:13:28,666
می‌شه درمورد این حرف بزنیم که به اینجا
اومدیم تا فضای بیشتری داشته باشیم

243
00:13:28,750 --> 00:13:30,625
و الان همگی توی یه اتاق می‌خوابیم

244
00:13:30,708 --> 00:13:32,958
می‌دونم -
مورگان درموردش حرف زدیم -

245
00:13:33,041 --> 00:13:35,166
موقتیه تا دود توی اتاقت رو پاک کنن

246
00:13:35,791 --> 00:13:37,791
آره

247
00:13:42,500 --> 00:13:46,333
♪ ما اینجا اومدیم، یه خانواده‌ای
که می‌خواد شروع جدید رو رقم بزنه ♪

248
00:13:46,416 --> 00:13:47,416
مامان

249
00:13:49,625 --> 00:13:50,625
باشه

250
00:14:03,625 --> 00:14:07,416
چرا ساعت زنگ می‌زنه؟
بیرون هنوز دیروزه

251
00:14:07,500 --> 00:14:09,708
الان دیگه مسافر حومه شهری‌م
[ کسی مه باید هروز برای کار از بیرون شهر به شهر برود ]

252
00:14:09,791 --> 00:14:11,750
آتیش کجاست؟

253
00:14:13,000 --> 00:14:15,333
چیزی نیست، عزیزم

254
00:14:17,333 --> 00:14:19,291
آتیش

255
00:14:19,375 --> 00:14:20,750
اوه

256
00:14:20,833 --> 00:14:22,041
اوه، ‌نه

257
00:14:22,125 --> 00:14:25,916
آره،‌ امروز صبح دل‌انگیزیه، نه؟

258
00:14:26,000 --> 00:14:28,541
باید این جعبه‌ها رو جابه‌جا کنیم

259
00:14:28,625 --> 00:14:29,625
خیلی دیرم شده

260
00:14:29,708 --> 00:14:32,833
درست نمی‌دونم به‌خاطر بیرون شهر بودن
کی باید راه بیفتم، قهوه خیلی ممنون

261
00:14:32,916 --> 00:14:34,458
یه‌کم خامه روش می‌ریزم

262
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
خدای من این دیگه چه بویی‌ـه

263
00:14:38,083 --> 00:14:41,250
...صبح بخیر، برات کمی

264
00:14:42,125 --> 00:14:43,291
نون تُست درست کردم -
نون تست -

265
00:14:43,375 --> 00:14:44,375
آره

266
00:14:44,458 --> 00:14:46,500
خب، این یه معجره‌ست
یکی از تیشرت‌هام نسوخت

267
00:14:47,958 --> 00:14:50,583
خیلی متاسفم، ‌خوبی؟

268
00:14:50,666 --> 00:14:52,416
خدای من -
اوه، خدای من -

269
00:14:52,500 --> 00:14:53,666
خوبم -
نسوختی؟ -

270
00:14:53,750 --> 00:14:55,333
ولی فقط همین لباس رو داشتم -

271
00:14:55,416 --> 00:14:57,083
خیلی متاسفم

272
00:15:06,500 --> 00:15:09,166
پادشاه و ملکه‌ی اندالیژیا

273
00:15:09,666 --> 00:15:12,833
نانسی، ادوارد،‌ اینجا چی‌ کار می‌کنین؟

274
00:15:12,916 --> 00:15:15,916
خب باید یه درگاه به خونه ‌جدیدتون می‌ساختیم

275
00:15:16,416 --> 00:15:17,875
یه دختر -
سلام -

276
00:15:17,958 --> 00:15:19,375
سلام -
سلام -

277
00:15:19,458 --> 00:15:20,833
سلام

278
00:15:20,916 --> 00:15:22,916
♪ رابرت ♪

279
00:15:25,166 --> 00:15:28,333
برای زیاد شدن بچه‌هات بهت تبریک می‌گم

280
00:15:28,416 --> 00:15:29,916
ممنون

281
00:15:30,000 --> 00:15:33,375
خونه‌ت، دوباره فقیر شدی؟

282
00:15:33,458 --> 00:15:35,208
ادوارد -
نه، فقیر نیستیم -

283
00:15:35,291 --> 00:15:37,125
بهش می‌گن یه خونه نیازمند تعمیر

284
00:15:37,208 --> 00:15:40,041
...آره، ما -
که این‌طور یه خونه نیازمند تعمیره -

285
00:15:40,541 --> 00:15:43,708
آره، وقتی که رعیت‌هات یه خندق کندن
و یه برج ساختن

286
00:15:43,791 --> 00:15:49,125
و همین‌طور یه بالکون که بتونی توش
آهنگ آب‌تنی در زیر نور ماه بخشنده رو بخونی

287
00:15:49,208 --> 00:15:50,791
الان فهمیدم منظورتون رو

288
00:15:50,875 --> 00:15:53,458
باشه، با توجه اون من دیگه می‌رم

289
00:15:53,541 --> 00:15:54,708
اوه،‌ نه -
خدافظ -

290
00:15:54,791 --> 00:15:56,541
خب، بیاین خونه رو بهتون نشون بدم -
باشه -

291
00:15:56,625 --> 00:15:57,666
رابرت

292
00:15:58,166 --> 00:16:00,291
به‌نظر می‌رسه شمشیرت رو فراموش کردی

293
00:16:00,375 --> 00:16:01,625
نه شمشیر ندارم

294
00:16:01,708 --> 00:16:03,833
فرض کردم حالا که ارباب یه سرزمین شدی

295
00:16:03,916 --> 00:16:06,041
به یه شمشیر نیاز داری -
نه، هنوز هم وکیلم -

296
00:16:06,125 --> 00:16:07,125
چه غم‌انگیز

297
00:16:07,208 --> 00:16:09,666
واقعا باید بدجوری دلت بخواد کاری بکنی

298
00:16:10,166 --> 00:16:12,000
خیلی کارها می‌کنم -
آره،‌ البته -

299
00:16:12,541 --> 00:16:15,500
باید برای یه همچین زندگی فقیرانه‌ای
قوی باشی

300
00:16:16,666 --> 00:16:17,833
احتمالا این کمکت می‌کنه

301
00:16:19,791 --> 00:16:20,791
مال توست -
نه -

302
00:16:20,875 --> 00:16:22,250
نه،‌ نمی‌تونم قبول کنم

303
00:16:22,916 --> 00:16:24,458
نه باید قبول کنی

304
00:16:24,541 --> 00:16:26,500
رابرت، این شمشیر و من
هیولا‌های زیادی رو کشتیم

305
00:16:27,541 --> 00:16:30,750
و ماجراجویی‌های بزرگی رو انجام دادیم
و روح و جسم‌مون رو آزمودیم

306
00:16:32,500 --> 00:16:33,916
باشد که برای تو هم همین کار رو بکند

307
00:16:36,000 --> 00:16:37,041
ممنون

308
00:16:39,458 --> 00:16:40,541
برات آرزوی موفقیت دارم

309
00:16:47,083 --> 00:16:48,500
ممنون، ‌رعیت

310
00:16:51,375 --> 00:16:53,208
ماه پیش تولدش رو از دست دادیم

311
00:16:53,291 --> 00:16:55,250
ولی باید مطمئن می‌شدیم

312
00:16:55,333 --> 00:16:59,750
که دخترخوانده‌ی پادشاه و ملکه اندالیژیا

313
00:17:00,250 --> 00:17:02,708
یکی از این‌ها رو داشته باشه

314
00:17:05,565 --> 00:17:07,583
چوب‌دستی آرزوی اندالیژیایی

315
00:17:07,666 --> 00:17:08,958
چه چوب‌دستی‌ای؟

316
00:17:09,041 --> 00:17:11,083
چوب‌دستی آرزوی اندالیژیایی

317
00:17:11,108 --> 00:17:13,983
درموردشون شنیده بودم
ولی تا حالا از نزدیک ندیده بودم‌

318
00:17:14,125 --> 00:17:16,041
خب تو دختر خوانده شاه و ملکه‌ای

319
00:17:18,291 --> 00:17:19,708
اوه

320
00:17:19,791 --> 00:17:21,458
باید یه‌کار خیلی خاص بکنن

321
00:17:24,416 --> 00:17:26,083
♪ بهت چوب‌دستی آرزوها معرفی می‌کنیم ♪

322
00:17:26,166 --> 00:17:28,500
♪ یه ابزار جادویی ♪

323
00:17:28,583 --> 00:17:32,125
♪ برای لذت و خوش‌حالی ازش استفاده کن ♪

324
00:17:32,208 --> 00:17:35,333
♪ فقط مطمئن شو که قوانین رو می‌دونی ♪

325
00:17:35,416 --> 00:17:38,000
شده توی اندالیژیا کسی
مثل آدم حرفش رو توضیح بده؟

326
00:17:38,083 --> 00:17:39,791
نه اگه دست خودمون باشه

327
00:17:42,000 --> 00:17:45,208
♪ این هم از جادوی اندالیژیا ♪

328
00:17:45,291 --> 00:17:48,500
♪ که توی این چوب‌دستی آرزوها قرار داده شده ♪

329
00:17:49,416 --> 00:17:52,416
♪ ،از اندالیژیا کمی جادو ♪

330
00:17:52,500 --> 00:17:55,333
♪ به این دنیای خسته‌کننده
و بی جادو آوردیم ♪

331
00:17:57,000 --> 00:17:58,041
♪ با این چوب‌دستی آرزوها ♪

332
00:17:58,125 --> 00:17:59,666
♪ اون شگفت زده‌ می‌شه ♪

333
00:17:59,750 --> 00:18:01,875
♪ که چه‌قدر می‌تونه خوش بگذرونه ♪

334
00:18:01,958 --> 00:18:04,208
♪ با این هدیه‌ای که ما براش آوردیم ♪

335
00:18:04,291 --> 00:18:07,958
♪ ولی یادت باشه فقط می‌تونه ♪

336
00:18:08,041 --> 00:18:10,333
♪ توسط یه پسر اصیل اندالیژیایی
استفاده بشه ♪

337
00:18:10,416 --> 00:18:13,000
♪ یا دختر ♪

338
00:18:15,666 --> 00:18:21,250
♪ اون دخترخوانده اصیل اندالیژیایی ماست ♪

339
00:18:24,416 --> 00:18:26,416
♪ با این جادو ♪

340
00:18:26,500 --> 00:18:28,416
♪ از اندالیژیا ♪

341
00:18:28,500 --> 00:18:32,583
♪ وقتی چیزی رو با تمام وجودش بخواد♪

342
00:18:32,666 --> 00:18:37,375
♪ از جادوی اندالیژیایی استفاده می‌کنه ♪

343
00:18:38,041 --> 00:18:40,541
♪ و اگه سوالی داشت می‌تونه
از این طومار کمک بگیره ♪

344
00:18:41,103 --> 00:18:42,916
طومار؟

345
00:18:43,000 --> 00:18:45,541
ازش هر سوالی داشتی بپرس
و جوابش ظاهر می‌شه

346
00:18:45,625 --> 00:18:48,916
یا فکر کنم توی این سرزمین فقط می‌خونیش؟

347
00:18:49,000 --> 00:18:52,041
چه‌طور اینجا زندگی می‌کنی؟

348
00:18:52,125 --> 00:18:55,125
اوه نظرت درمورد این چیه؟

349
00:18:55,208 --> 00:18:57,791
تو یه دختر اصیل اندالیژیا هستی؟

350
00:19:04,666 --> 00:19:09,000
خیلی‌خب، اگه یه چوب‌دستی
برای دختر تقلبی اندالیژیا ندارین

351
00:19:09,083 --> 00:19:11,166
می‌رم لباس‌هام رو عوض کنم

352
00:19:11,250 --> 00:19:12,958
و باشه، توی کمدت رو یه نگاه می‌اندازم

353
00:19:13,041 --> 00:19:15,291
مطمئنم انتخاب‌های جالب زیادی هست

354
00:19:15,375 --> 00:19:18,208
تا توی مدرسه جدیدم حسابی جلب توجه کنم

355
00:19:18,750 --> 00:19:19,833
آره

356
00:19:20,625 --> 00:19:24,458
بعضی وقت‌ها یه چیزی می‌گه
ولی منظورش دقیقا برعکسشه

357
00:19:24,541 --> 00:19:26,416
هیچ‌وقت نمی‌تونم تشخیص بدم

358
00:19:26,500 --> 00:19:28,291
این... آره

359
00:19:28,375 --> 00:19:30,708
خب، نوجوون‌ها این‌طورین دیگه

360
00:19:31,958 --> 00:19:33,000
خوبی؟

361
00:19:33,083 --> 00:19:34,958
آره، چیزی نیست

362
00:19:35,916 --> 00:19:36,916
...فقط

363
00:19:38,458 --> 00:19:42,750
بعضی‌وقت‌ها راحت‌تره
تا توی اندالیژیا زندگی کنی؟

364
00:19:45,208 --> 00:19:46,208
اوه

365
00:19:46,233 --> 00:19:48,525
خب، نمی‌گم راحت‌تر

366
00:19:49,208 --> 00:19:52,583
خب اونجا اژدها و شورشِ غول‌ها رو داریم

367
00:19:52,666 --> 00:19:56,625
می‌دونی، توی اندالیژیا سخت‌ترین بخش زندگی
پیدا کردن پایان خوش‌ته

368
00:19:57,375 --> 00:20:00,458
بقیه‌ی چیزها آسون به‌نظر می‌رسن

369
00:20:00,541 --> 00:20:03,250
این دنیا خیلی متفاوت به‌نظر می‌رسه

370
00:20:03,333 --> 00:20:04,583
آره، درسته

371
00:20:04,666 --> 00:20:08,625
پایان خوش اینجا بیشتر یه مفهومه تا واقعیت

372
00:20:08,708 --> 00:20:11,625
جدی؟ چه غم‌انگیز

373
00:20:13,500 --> 00:20:17,666
خب، من می‌گم اگه از این دنیا خوشت نمیاد
پس باید تغییرش بدی

374
00:20:17,750 --> 00:20:19,291
خب، عزیزم همیشه به این آسونی‌ها نیست

375
00:20:19,375 --> 00:20:20,916
چرت پرته

376
00:20:21,000 --> 00:20:25,416
اگه کسی بتونه این دنیا رو
بهتر کنه، جیزل ماست

377
00:20:29,024 --> 00:20:31,157
[ ایستگاه مونروویل ]

378
00:20:35,958 --> 00:20:36,958
رسیدم

379
00:20:37,041 --> 00:20:38,458
این یه شمشیره؟

380
00:20:39,291 --> 00:20:40,458
آره

381
00:20:47,500 --> 00:20:51,791
یه نصیحت کوچولو، باید بهشون بگی
کیسه نذارن و دو بار بسته بندیش کنن

382
00:20:51,875 --> 00:20:55,000
و شاید بهتره دفعه بعدی شمشیرت رو
توی خونه بذاری و بیای

383
00:20:55,083 --> 00:20:57,083
محلش نده

384
00:20:57,166 --> 00:20:58,166
هرکاری می‌خوای بکن

385
00:20:58,250 --> 00:21:00,833
بلاخره باید بارها و بارها

386
00:21:00,916 --> 00:21:06,500
و بارها و بارها
و بارها و بارها سوار این قطار بشی

387
00:21:06,583 --> 00:21:08,041
و بعدش می‌میری

388
00:21:08,958 --> 00:21:10,458
حقیقته زندگیه، ‌مرد

389
00:21:10,541 --> 00:21:12,750
از ایستگاه مترو شمالی به ایستگاه بزرگ مرکزی

390
00:21:12,833 --> 00:21:14,041
ایستگاه بعد، پوکیپسی

391
00:21:18,000 --> 00:21:19,833
باید برم داخل، یه جا برام بگیر

392
00:21:19,891 --> 00:21:20,531
[ مدرسه پیش دانشگاهی مونروویل ]

393
00:21:21,125 --> 00:21:23,958
حس می‌کنم شبیه دسته‌گل‌های عیادت بیمار شدم

394
00:21:24,041 --> 00:21:26,958
این حرف‌های احمقانه چیه خیلی زیبا شدی

395
00:21:27,041 --> 00:21:30,791
گل‌های روی دامنت باعث می‌شه
بقیه‌ی گل‌های روی دامنت به چشم بیان

396
00:21:30,875 --> 00:21:31,875
اوه، عالی

397
00:21:33,083 --> 00:21:34,791
خدای من -
چه خوشگله -

398
00:21:34,875 --> 00:21:36,958
خیلی نسبت به سال پیش پیشرفت کرده

399
00:21:37,041 --> 00:21:39,041
واقعا توی همه‌ چیز دستی داره

400
00:21:39,125 --> 00:21:42,458
تبریک می‌گم، تونستین بیاین -
ممنون -

401
00:21:42,541 --> 00:21:46,583
واقعا توی شیرینی پزی استعداد داری

402
00:21:46,666 --> 00:21:49,666
فقط یه خیریه کوچیکه -
برای جشنواره مونرو؟ چی هست؟ -

403
00:21:49,691 --> 00:21:49,961
[ کمیته برنامه‌ریزی مونروویل
شما رو به جشنواره مونرو دعوت می‌کند ]

404
00:21:50,000 --> 00:21:53,625
بزرگ‌ترین مراسم ساله، مالوینا
ترتیب همه چیز رو می‌ده

405
00:21:53,708 --> 00:21:55,166
خیلی تماشاییه

406
00:21:55,250 --> 00:21:59,986
یه سری بازی هم داریم و برای انتخاب شاهزاده
و شاهدخت مراسم هم رای گیری می‌شه

407
00:22:00,011 --> 00:22:02,678
پسرش تایسون سه سال پیاپی
به عنوان شاهزاده انتخاب شد

408
00:22:02,916 --> 00:22:05,291
حتی وقتی که جفت پاهاش رو شکوند
باز هم برنده شد

409
00:22:05,375 --> 00:22:07,666
بهتون قول می‌دم تقلب نشده

410
00:22:07,750 --> 00:22:09,500
‌به‌نظر خیلی عالیه

411
00:22:10,000 --> 00:22:12,916
عاشق جشنواره‌هائم
جایی که ازش میام همیشه برگزار می‌کنیم

412
00:22:14,083 --> 00:22:16,541
اغلب توسط نیروهای شیطانی
توش تداخل ایجاد می‌شه

413
00:22:16,625 --> 00:22:19,708
ولی وقتی نشه مردم رو دور هم جمع می‌کنه

414
00:22:19,791 --> 00:22:22,583
خیلی دوست دارم اگه کمکی
از دستم برمیاد انجام بدم

415
00:22:22,666 --> 00:22:24,791
واقعا باید پیشنهادش رو قبول کنین

416
00:22:24,875 --> 00:22:27,125
یک دفعه فقط با اسمارتیز  یه جنگل کامل ساخت

417
00:22:27,208 --> 00:22:28,916
و داد یه کبوتر توی مدرسه‌م تحویلش بده

418
00:22:29,000 --> 00:22:30,541
درسته -
آره -

419
00:22:30,625 --> 00:22:32,541
هیچ‌کس نمی‌تونه توی این‌جور چیزها شکستش بده

420
00:22:32,625 --> 00:22:35,583
پس این‌طوریه؟

421
00:22:36,666 --> 00:22:38,958
خب، وقت رفتنه

422
00:22:39,041 --> 00:22:42,250
مورگان؟ امروز روز خیلی خوبی رو خواهی داشت

423
00:22:44,041 --> 00:22:45,333
ممنون

424
00:22:50,458 --> 00:22:53,875
♪ فقط به خودت باور داشته باش ♪

425
00:22:53,958 --> 00:22:56,833
چی؟ صبرکن، این چی بود؟

426
00:23:00,166 --> 00:23:05,708
می‌دونی، جیزل، اگه وقت داری
دوست دارم یه قهوه مهمونت کنم

427
00:23:05,791 --> 00:23:10,000
و بیشتر درمورد شاهکار اسمارتیزیت بشنوم

428
00:23:10,083 --> 00:23:13,833
و باید بدونم دیگه چه چیزهای هست
که درمورد عضو جدید مونروویل‌مون نمی‌دونم

429
00:23:14,416 --> 00:23:17,458
خیلی عالی می‌شه، ممنون

430
00:23:18,583 --> 00:23:19,791
سلام

431
00:23:19,875 --> 00:23:23,083
جلوی پات رو ببین -
رفتارشون خیلی کلیشه‌ایه -

432
00:23:24,291 --> 00:23:26,708
حتما باید یه سلفی یهویی پست می‌کردن

433
00:23:28,333 --> 00:23:29,875
هی تو همون دختر جدیده‌ای
که اهل نیویورکه

434
00:23:29,958 --> 00:23:34,583
مورگان، و تو هم تایسون
شاهزاده‌ی کیک فنجونی هستی

435
00:23:34,666 --> 00:23:36,125
با مادرم آشنا شدی

436
00:23:36,208 --> 00:23:38,625
فقط سعی دارم کاری
که اینجا می‌کنه رو نادیده بگیرم

437
00:23:38,708 --> 00:23:40,458
زیادی پر شور و هیجان می‌شه

438
00:23:40,483 --> 00:23:43,525
آره،‌ خب تصور کن مامانت جادویی بود
و توی رستوران‌های خدماتِ سواره آواز می‌خوند

439
00:23:43,666 --> 00:23:44,625
هان

440
00:23:44,708 --> 00:23:45,708
آره

441
00:23:45,791 --> 00:23:48,250
تایسون، بیا

442
00:23:48,333 --> 00:23:50,500
بریم، داداش -
بیا بریم، پسر -

443
00:23:53,375 --> 00:23:55,208
ببین چی پوشیده

444
00:23:55,291 --> 00:23:58,125
وای چه‌قدر گُل داره -
خیلی -

445
00:23:59,916 --> 00:24:03,625
یه کاپوچینوی بزرگ با 5تا شات اسپرسو

446
00:24:03,708 --> 00:24:04,875
بفرما

447
00:24:05,625 --> 00:24:08,333
خب، بذار ببینم

448
00:24:08,916 --> 00:24:10,500
...چای گیاهی -
اوه -

449
00:24:11,250 --> 00:24:12,916
بابونه... نه

450
00:24:16,666 --> 00:24:17,958
چایی ترش

451
00:24:18,958 --> 00:24:21,000
درست حدس زدی، درست گفت

452
00:24:21,083 --> 00:24:24,833
ادگار همه‌چیز رو می‌دونه
اون چشم و گوشمه

453
00:24:25,625 --> 00:24:26,875
ممنون

454
00:24:26,958 --> 00:24:29,875
شما چه‌قدر سریع جابه‌جا می‌شین

455
00:24:29,958 --> 00:24:31,791
هرجا بهمون نیاز داشته باشه می‌ریم

456
00:24:31,875 --> 00:24:36,291
همین‌طور که می‌بینی، جیزل
ما توی این شهر یه خانواده بزرگیم

457
00:24:36,799 --> 00:24:39,833
و مثل خانواده، هرکس جایگاه خودش رو داره

458
00:24:39,916 --> 00:24:40,916
می‌دونی؟

459
00:24:40,941 --> 00:24:44,066
و وقتی جایگاه مناسبت رو پیدا کردی

460
00:24:44,426 --> 00:24:47,384
مونروویل می‌تونه هرچیزی
که آرزوش رو داری باشه

461
00:24:49,708 --> 00:24:52,625
می‌دونی، فکر می‌کنم درست می‌گی

462
00:24:57,250 --> 00:24:59,375
اوه، خوش‌حالم خوشت اومده

463
00:24:59,458 --> 00:25:01,083
به‌نظرت باید موسیقی اضافه کنیم؟

464
00:25:05,279 --> 00:25:06,458
اوه

465
00:25:06,541 --> 00:25:09,625
سلام، مورگان، چه‌طور پیش رفت؟

466
00:25:09,708 --> 00:25:10,875
خوب بود

467
00:25:25,083 --> 00:25:26,708
این یعنی خوب پیش نرفته؟

468
00:25:26,791 --> 00:25:30,833
خب، کسی کل روز باهام حرف نزد
پس کلی با خودم خلوت کردم، این خوب بود

469
00:25:30,858 --> 00:25:31,692
اوه

470
00:25:31,833 --> 00:25:33,708
آره، طعنه بود، روزم افتضاح بود

471
00:25:38,458 --> 00:25:41,958
خب، چیزی نیست
که یه‌کم اکلیل نتونه درستش کنه

472
00:25:42,041 --> 00:25:43,625
به هرصورت قدیمیه، فایده‌ش چیه؟

473
00:25:43,708 --> 00:25:48,041
فایده‌ش اینه که یه درخت خاطراته
و همون‌طور که توی اندالیژیا می‌گیم

474
00:25:48,125 --> 00:25:51,125
"خاطرات قوی‌ترین جادو هستن"
می‌دونم

475
00:25:51,208 --> 00:25:53,125
مطمئن نیستم اینجا هم همین‌طور باشه

476
00:25:56,541 --> 00:25:58,166
مورگان

477
00:25:59,975 --> 00:26:02,082
می‌دونم نمی‌خواستی بیای اینجا

478
00:26:02,500 --> 00:26:04,791
ولی اگه بهش فرصت بدی، بهتر می‌شه

479
00:26:04,875 --> 00:26:05,875
اگه نشه چی؟

480
00:26:05,958 --> 00:26:08,750
باید به مدرسه‌م توی نیویورک برگردم
می‌تونم با بابا سوار قطار بشم

481
00:26:08,833 --> 00:26:11,250
مشکلی پیش نمیاد -
فقط یه روز گذشته -

482
00:26:11,609 --> 00:26:14,900
فقط باید بفهمیم جایگاه مناسبت کجاست؟

483
00:26:15,125 --> 00:26:17,083
ما هیچ کاری نمی‌کنیم، باشه؟

484
00:26:17,708 --> 00:26:20,541
اگه قراره این کار رو بکنم
باید تنهایی انجامش بدم، باشه؟

485
00:26:20,625 --> 00:26:21,500
باشه

486
00:26:21,583 --> 00:26:23,166
دیگه یه دختربچه نیستم

487
00:26:23,875 --> 00:26:24,875
از پسش برمیام

488
00:26:43,954 --> 00:26:45,399
[ جشنواره مونرو ]

489
00:27:13,583 --> 00:27:16,625
" توی مدرسه می‌بینمت
یه ایده بی‌نظیر دارم"

490
00:27:17,375 --> 00:27:19,541
این نمی‌تونه خوب باشه

491
00:27:19,625 --> 00:27:22,750
و بفرمایید

492
00:27:22,833 --> 00:27:25,916
به مورگان رای بدین، به تازگی اومده اینجا

493
00:27:26,000 --> 00:27:27,541
و دوست خیلی خوبیه

494
00:27:28,708 --> 00:27:30,791
مورگان کیه؟ -
خوش‌حالم خوشت اومده -

495
00:27:31,029 --> 00:27:34,458
بفرمایید، به مورگان رای بدین

496
00:27:34,541 --> 00:27:35,916
چی کار داری می‌کنی؟

497
00:27:36,000 --> 00:27:37,791
اوه،‌ خب، داشتم فکر می‌کردم

498
00:27:37,875 --> 00:27:40,416
توی اندالیژیا همیشه‌ خدا جشنواره داشتیم

499
00:27:40,500 --> 00:27:43,041
و همه شاهزاده و شاهدخت می‌شناختن

500
00:27:43,125 --> 00:27:44,375
و حالا همه تو رو می‌شناسن

501
00:27:44,458 --> 00:27:47,833
آره، ولی بهت گفتم می‌تونم
خودم حلش کنم

502
00:27:48,999 --> 00:27:51,332
چرا نذاشتی این کار رو بکنم؟

503
00:27:52,416 --> 00:27:55,541
مورگان

504
00:27:55,625 --> 00:27:58,416
متاسفم، جیزل ولی
نمی‌تونی توی محوطه مدرسه میز داشته باشی

505
00:27:58,500 --> 00:28:00,333
مگه اینکه عضو رسمی کمیته باشی

506
00:28:00,416 --> 00:28:02,500
خب، ببخشید نمی‌دونستم

507
00:28:02,583 --> 00:28:04,083
خب، حالا می‌دونی

508
00:28:04,166 --> 00:28:06,541
خانوم‌ها -
با خوش‌حالی -

509
00:28:06,625 --> 00:28:07,750
ببخشید

510
00:28:08,916 --> 00:28:10,916
اوه،‌ این کیک‌ فنجونی‌ها عالی به‌نظر می‌رسن

511
00:28:11,000 --> 00:28:13,375
همه چیز رو جمع کنین

512
00:28:14,625 --> 00:28:17,083
تا حالا نشده بدون اینکه زنگ بزنه
این‌قدر دیر کنه

513
00:28:18,000 --> 00:28:19,583
فکر کنم گوشیش رو خاموش کرده

514
00:28:20,500 --> 00:28:23,000
دیگه کافیه! تنبیه‌ش می‌کنم

515
00:28:24,166 --> 00:28:26,333
وقتی این رو درست کردیم رو یادت میاد؟

516
00:28:27,833 --> 00:28:31,916
قبلا بهم التماس می‌کرد
تا قصه‌های اندالیژیایی براش تعریف کنم

517
00:28:32,000 --> 00:28:35,500
و قصه‌های مورد علاقه‌ش همیشه
درمورد درخت جادویی خاطرات بود

518
00:28:35,583 --> 00:28:37,416
قبلا عاشق‌شون بود

519
00:28:38,958 --> 00:28:40,291
نمی‌دونم چه اتفاقی افتاد

520
00:28:40,375 --> 00:28:42,041
اوه، اتفاق خاصی نیفتاد

521
00:28:42,125 --> 00:28:44,666
نوجوون‌ها همیشه این کارها رو می‌کنن
فقط همین

522
00:28:45,291 --> 00:28:46,750
بیشتر از این حرف‌هاست

523
00:28:50,541 --> 00:28:52,708
دیگه هیچ‌وقت آهنگ درست رو نمی‌خونم

524
00:28:53,291 --> 00:28:56,791
و حتی وقتی کیک فنجونی درست می‌کنم
همه چیز خراب می‌شه

525
00:28:56,945 --> 00:28:59,028
قبلا توی این کارها خیلی خوب بودم

526
00:29:01,250 --> 00:29:06,000
اوضاع دوباره درست می‌شه
فقط یه‌کم صبور باش

527
00:29:08,958 --> 00:29:11,000
رابرت، تو اینجا خوش‌حالی؟

528
00:29:15,333 --> 00:29:16,333
تازه اومدیم اینجا

529
00:29:19,083 --> 00:29:23,083
دفعه قبلی‌ای که واقعا خوش‌حال بودی کی بود؟

530
00:29:25,919 --> 00:29:27,044
...خب

531
00:29:28,500 --> 00:29:30,083
این‌جور نیست که ناراحت باشم

532
00:29:31,375 --> 00:29:32,833
...فقط بعضی‌وقت‌ها به این فکر می‌کنم

533
00:29:35,250 --> 00:29:36,625
که زمان داره از دستم می‌ره

534
00:29:36,708 --> 00:29:42,333
و من محکومم تا آخر عمرم
هر روز سوار قطار بشم

535
00:29:43,500 --> 00:29:45,375
مورگان -
کجا بودی؟ -

536
00:29:46,541 --> 00:29:48,666
رفتم نیویورک -
تنهایی؟ -

537
00:29:48,750 --> 00:29:52,000
از وقتی 13 سالم بوده تنهایی
سوار مترو می‌شدم، آروم باشین، لطفا

538
00:29:52,083 --> 00:29:54,375
بهم نگو آروم باشم

539
00:29:54,458 --> 00:29:56,125
با خودت چه فکر می‌کردی؟ -
نمی‌دونم، بابا -

540
00:29:56,208 --> 00:29:58,791
داشتم فکر می‌کردم شاید
باید می‌ذاشتین جایی که بهش تعلق داشتم بمونم

541
00:29:58,875 --> 00:30:00,166
تو به اینجا تعلق داری

542
00:30:00,250 --> 00:30:01,708
نه ندارم

543
00:30:01,791 --> 00:30:06,666
ببین، می‌دونم دلت می‌خواد
توی یه سرزمین افسانه‌ای زندگی کنی ولی ما نه

544
00:30:06,750 --> 00:30:09,458
...باشه؟ ما اینجا زندگی می‌کنیم -
اگه می‌خوای از دست کسی عصبانی باشی از من باش -

545
00:30:09,541 --> 00:30:12,791
توی این شهر مزخرف، و من ازش متنفرم -
ولی با مادرت این‌جوری حرف نزن -

546
00:30:12,933 --> 00:30:14,141
مادرم؟

547
00:30:14,166 --> 00:30:15,083
اوهوم

548
00:30:15,166 --> 00:30:16,500
اون مادرم نیست

549
00:30:18,000 --> 00:30:19,208
مادر خونده‌مه

550
00:30:20,208 --> 00:30:22,500
همیشه هم همین باقی می‌مونه

551
00:30:22,583 --> 00:30:23,916
مادرخونده؟

552
00:30:24,000 --> 00:30:25,416
منظوری نداشت

553
00:30:25,916 --> 00:30:27,958
فکر کنم داشت

554
00:30:31,958 --> 00:30:33,875
نمی‌تونم تغییرش بدم

555
00:30:33,958 --> 00:30:35,041
جیزل

556
00:30:50,291 --> 00:30:52,791
♪ روزی روزگاری ♪

557
00:30:52,875 --> 00:30:55,458
♪ توی اندالیژیا ♪

558
00:30:55,541 --> 00:30:59,416
♪ قوانین روشن بودن
و رنگ‌ها محو نمی‌شدن♪

559
00:31:00,291 --> 00:31:04,708
♪ و وقتی پایان خوش
و ابدیت رو پیدا می‌کردی ♪

560
00:31:04,791 --> 00:31:09,208
♪ تا آخرش خوش باقی می‌موند ♪

561
00:31:10,500 --> 00:31:13,250
♪ و بعدش به اینجا اومدم ♪

562
00:31:13,333 --> 00:31:16,000
♪ جایی که بوسه عشق حقیقی منتظرم بود ♪

563
00:31:16,083 --> 00:31:20,000
♪ و شاهزاده‌م رو دیدم و همسرش شدم ♪

564
00:31:20,666 --> 00:31:26,125
♪ ولی آیا پایان خوشم موقتی بود؟ ♪

565
00:31:26,208 --> 00:31:30,500
♪ چه‌قدر دلم
برای اون زندگی افسانه‌ای تنگ شده  ♪

566
00:31:30,583 --> 00:31:34,375
♪ جایی که هر روز بیدار می‌شدی ♪

567
00:31:34,458 --> 00:31:38,458
♪ و چیزی تغییر نمی‌کرد ♪

568
00:31:38,541 --> 00:31:43,750
♪ و دخترت ازت ♪

569
00:31:44,583 --> 00:31:46,166
♪ دوری نمی‌کرد ♪

570
00:31:49,791 --> 00:31:52,625
♪ فکر می‌کردم جایی رو پیدا کردم ♪

571
00:31:52,708 --> 00:31:55,416
♪ که می‌تونم اوضاع رو بهتر کنم ♪

572
00:31:55,500 --> 00:31:59,750
♪ ولی فقط جایی
که شکست می‌خوردم رو عوض کردم ♪

573
00:32:00,291 --> 00:32:04,708
♪ اوه،‌‌ چه کار کنم
اگه به جایی تعلق  نداشته باشم ♪

574
00:32:04,791 --> 00:32:10,583
♪ که زندگی مثل داستان‌های شاه پریون نباشه♪

575
00:32:11,166 --> 00:32:15,291
♪ ...جایی که زندگی ♪

576
00:32:19,000 --> 00:32:22,333
اوه،‌ پیپ دوست قدیمی‌م

577
00:32:25,666 --> 00:32:26,625
اوه

578
00:32:27,091 --> 00:32:29,299
سلام، جیزل

579
00:32:30,250 --> 00:32:31,708
جیزل، به‌نظر ناراحت میای

580
00:32:31,791 --> 00:32:32,833
می‌دونم

581
00:32:34,125 --> 00:32:35,333
...فقط کاش

582
00:32:35,416 --> 00:32:38,583
چی؟

583
00:32:38,666 --> 00:32:39,916
چه آرزویی داری؟

584
00:32:41,166 --> 00:32:42,916
چوب‌دستی‌ آرزوها

585
00:32:43,000 --> 00:32:44,583
تو چوب‌دستی آرزوها داری؟

586
00:32:53,583 --> 00:32:54,791
وای

587
00:32:56,625 --> 00:32:57,875
این جوابیه چیزیه که می‌خوام

588
00:32:57,958 --> 00:33:00,125
امیدوارم بدونی داری چی کار می‌کنی

589
00:33:07,500 --> 00:33:10,750
♪ پس این آرزو رو می‌کنم ♪

590
00:33:10,833 --> 00:33:13,708
♪ جایی که زندگی خیلی گیج‌کننده‌ست ♪

591
00:33:13,791 --> 00:33:18,625
♪ و درد می‌تونه عمیق‌تر از چاقو زخمیت کنه ♪

592
00:33:18,708 --> 00:33:24,416
♪ آرزو می‌کنم که همه‌مون جایی  ♪

593
00:33:24,500 --> 00:33:29,166
♪ که موسیقی گل‌ها توی هوا پیچیده ♪

594
00:33:29,250 --> 00:33:34,583
♪ و تنها چیزی که ترسناکه
غوق و اژدها باشه زندگی کنیم ♪

595
00:33:34,666 --> 00:33:41,666
♪ به همه‌مون زندگی افسانه‌ای بده  ♪

596
00:33:48,916 --> 00:33:55,000
♪ آرزو می‌کنم زندگی افسانه‌ی  ♪

597
00:33:56,291 --> 00:33:57,291
♪داشته باشیم ♪

598
00:34:16,208 --> 00:34:17,500
فکر کنم جواب نداد

599
00:34:17,583 --> 00:34:19,791
خب، شاید چیز خوبیه

600
00:34:19,875 --> 00:34:21,541
اوه، ‌خب

601
00:34:21,625 --> 00:34:22,666
اوه،‌ خب عیبی نداره

602
00:34:22,750 --> 00:34:24,958
فکر کنم فردا هم روز خداست

603
00:34:25,041 --> 00:34:26,833
درسته

604
00:34:28,958 --> 00:34:30,875
چرا امشب رو اینجا نمی‌خوابی؟

605
00:34:30,958 --> 00:34:32,791
یه سری شاخه خیلی راحت داریم

606
00:34:36,083 --> 00:34:37,416
خیلی خوش‌حالم اینجایی

607
00:34:59,791 --> 00:35:01,416
صبح بخیر

608
00:35:01,500 --> 00:35:03,375
صبح بخیر، جیزل

609
00:35:11,416 --> 00:35:14,208
متاسفانه فکر نکنم اصلا روز خوبی باشه

610
00:35:14,291 --> 00:35:17,791
خوب، پس باید خودت به یه روز خوب تبدیلش کنی

611
00:35:18,625 --> 00:35:21,291
می‌دونین، کاملا درست می‌گین، دوستان

612
00:35:21,375 --> 00:35:22,833
...من فقط

613
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
هان

614
00:35:28,791 --> 00:35:32,125
امروز صبح خیلی خوش خنده‌ای

615
00:35:37,333 --> 00:35:39,166
♪ میز رو می‌چینیم ♪

616
00:35:39,250 --> 00:35:40,791
♪ قهوه‌ت داره آماده می‌شه ♪

617
00:35:40,875 --> 00:35:43,375
♪ نمی‌تونم حرف بزنم
باید چندتا تخم مرغ سرخ کنم ♪

618
00:35:43,458 --> 00:35:45,000
خدای من

619
00:35:45,083 --> 00:35:46,458
♪ املت رو هم بزن ♪

620
00:35:46,541 --> 00:35:48,500
♪ اسموتیت منتظرته ♪

621
00:35:48,583 --> 00:35:51,625
♪ نان تست چند غله می‌خوای یا گندم ♪

622
00:35:54,708 --> 00:35:55,875
مورگان؟

623
00:35:55,958 --> 00:35:57,750
♪ امروز یه روز جدیده ♪

624
00:35:57,833 --> 00:35:59,833
♪ کلی کار برای انجام هست ♪

625
00:35:59,916 --> 00:36:01,625
♪ شستن و سابیدن ♪

626
00:36:01,708 --> 00:36:03,708
♪ کارهای لذت بخش خونه ♪

627
00:36:03,791 --> 00:36:05,375
♪ از زیرزمین تا اتاق زیر شیروونی ♪

628
00:36:05,458 --> 00:36:06,916
♪ فقط خیلی به وجد اومدم ♪

629
00:36:07,000 --> 00:36:11,500
♪ که می‌خوام کارهای روزانه‌م رو بکنم
بیاین زمین رو جارو بکشیم ♪

630
00:36:13,500 --> 00:36:17,625
جیزل حتی از دیروز هم زیباتر شدی

631
00:36:17,708 --> 00:36:18,708
اوه

632
00:36:19,416 --> 00:36:22,958
♪ امروز یه روز جدیده ♪

633
00:36:23,041 --> 00:36:26,375
♪ و یه ماجراجویی دیگه پیش‌رو دارم ♪

634
00:36:26,458 --> 00:36:33,041
♪ یه فرصت دیگه تا شجاعتم رو به آزمایم ♪

635
00:36:36,125 --> 00:36:39,333
♪ چه روز آفتابی و چه صبحونه خوش‌مزه‌ای ♪

636
00:36:39,416 --> 00:36:42,000
♪ آقای سطل آشغال امرزو باید خالی بمونی ♪

637
00:36:42,083 --> 00:36:43,375
اوه،‌ خب

638
00:36:43,458 --> 00:36:44,625
♪ همه چیز رو مثل یه گرگ بد می‌خوریم ♪

639
00:36:44,708 --> 00:36:47,041
♪ پس همه باید سریع دست به کار شیم ♪

640
00:36:47,125 --> 00:36:49,791
♪ باید اتاق‌ها رو گرد گیری کنیم ♪
♪ و دنبال جام مقدس بگردیم ♪

641
00:36:49,875 --> 00:36:55,416
♪ زندگی‌مون تقریبا شبیه قصه شاه پریونه ♪

642
00:36:57,417 --> 00:36:58,750
خب،‌ من رفتم

643
00:36:58,833 --> 00:37:00,791
وقت یه ماجراجویی جدیده

644
00:37:00,875 --> 00:37:03,750
فرصتیه تا ارزش
و شهامت قهرمانانه‌م رو ثابت کنم

645
00:37:03,833 --> 00:37:06,333
بعدش پیش شما، خانواده‌م برمی‌گردم

646
00:37:06,416 --> 00:37:11,125
در حالی که اهداف امروز رو کامل انجام دادم
و رضایت خاطر دارم

647
00:37:14,666 --> 00:37:15,666
اوه

648
00:37:16,291 --> 00:37:18,291
مراقب باش

649
00:37:18,375 --> 00:37:22,041
من هم دارم می‌رم
ولی نه بدون نیروی کمکی کوچیکم

650
00:37:22,125 --> 00:37:25,041
کارها روزانه هم برای خودشون یه ماجراجویی‌ان
من همیشه این رو می‌گم

651
00:37:27,541 --> 00:37:31,083
این شاخه باعث شد سیاتیکم اوت کنه

652
00:37:34,291 --> 00:37:36,041
هی، دارم حرف می‌زنم

653
00:37:36,125 --> 00:37:37,541
صبرکن،‌ چه‌طوری دارم حرف می‌زنم؟

654
00:37:37,625 --> 00:37:42,541
پیپ، آروزیی که دیشب کردم برآورده شد

655
00:37:42,625 --> 00:37:45,500
منظورت چیه؟ -
ما یه زندگی افسانه‌ای داریم -

656
00:37:46,083 --> 00:37:48,333
یا شاخه‌های ژله‌ای! واقعا جادو شدیم؟

657
00:38:00,500 --> 00:38:01,583
چی کار کنیم؟

658
00:38:02,625 --> 00:38:03,625
اوه

659
00:38:03,708 --> 00:38:05,291
خب، این رو ببین

660
00:38:10,333 --> 00:38:12,166
♪ اطراف‌مون رو ببین ♪

661
00:38:12,250 --> 00:38:17,291
♪ زندگی حالا سرشار از موسیقی
عشق و خنده می‌شه ♪

662
00:38:17,375 --> 00:38:20,833
♪ و می‌تونی مطمئن باشی بلاخره ♪

663
00:38:20,916 --> 00:38:26,708
♪ به پایان خوش‌مون می‌رسیم ♪

664
00:38:27,250 --> 00:38:30,125
صبح بخیر -
صبح بخیر -

665
00:38:41,250 --> 00:38:43,041
♪ توی کل شهر ♪

666
00:38:43,125 --> 00:38:44,833
♪ بارون خوشی می‌باره ♪

667
00:38:44,916 --> 00:38:48,416
♪ توی مونرولیژیا زندگی مثل یه افسانه‌ست ♪

668
00:38:48,500 --> 00:38:50,708
♪ خانوم‌ها دارن می‌رقصن ♪

669
00:38:50,791 --> 00:38:52,083
♪ آواز تموم مردها رو بشنو ♪

670
00:38:52,166 --> 00:38:55,541
♪ اگه توی زندگیت کمبود شور وشوق داری ♪

671
00:38:55,625 --> 00:38:57,750
♪ بیا اینجا مهمون ما باش ♪

672
00:38:57,833 --> 00:39:00,625
♪ و دیگه هیچ‌وقت افسرده نمی‌شی ♪

673
00:39:17,083 --> 00:39:23,458
♪ هر روز پر از عجایب و شگفتیه ♪

674
00:39:23,541 --> 00:39:27,416
♪ همه چیز جادویی و فوق‌العاده‌ست ♪

675
00:39:29,791 --> 00:39:35,625
♪ .وقتی یک زندگی مثل برادران گریمسی داری ♪

676
00:39:35,708 --> 00:39:39,666
♪ هیچ راه بهتری به جز این
برای زندگی کردن وجود نداره ♪

677
00:39:42,083 --> 00:39:44,916
♪ ما زندگی خیلی  شاد ♪

678
00:39:45,000 --> 00:39:47,916
♪  شگفت‌انگیز ♪

679
00:39:48,000 --> 00:39:52,875
♪ و افسانه‌ای ♪

680
00:39:52,958 --> 00:39:55,625
♪ داریم ♪

681
00:40:09,126 --> 00:40:10,352
[ نوشیدنی سلطنتی ]

682
00:40:10,377 --> 00:40:11,001
[ نانوایی مری پاپور ]

683
00:40:15,625 --> 00:40:16,666
ملکه‌ست

684
00:40:17,333 --> 00:40:19,250
مونرولیژیا یه ملکه داره؟

685
00:40:19,333 --> 00:40:20,333
یه ملکه؟

686
00:40:28,208 --> 00:40:30,000
بله

687
00:40:38,875 --> 00:40:42,333
و یه ملکه جادوییه
اون‌ها همیشه خیلی سرگرم ‌کننده‌ان

688
00:40:42,416 --> 00:40:44,208
مطمئن نیستم، زیاد اهل حال به‌نظر نمیاد

689
00:40:44,791 --> 00:40:48,041
جیزل،‌ خیلی از دیدنت خوش‌حالم

690
00:40:48,125 --> 00:40:51,166
اومدی خرید دقیقه آخری برای امشب؟

691
00:40:51,250 --> 00:40:52,541
امشب چه خبره؟

692
00:40:53,583 --> 00:40:54,958
علیاحضرت

693
00:40:55,100 --> 00:40:57,225
برای جشنواره، بانوی من

694
00:40:57,250 --> 00:40:59,666
اوه جشنواره، هنوز برگزار می‌شه؟

695
00:40:59,750 --> 00:41:01,083
چرا نباید بشه؟

696
00:41:01,750 --> 00:41:04,666
هیچ قدرتی روی زمین نمی‌تونه جلوش رو بگیره

697
00:41:04,750 --> 00:41:09,625
این هدیه‌ی کوچیکم به مردممه

698
00:41:09,708 --> 00:41:10,708
اوه

699
00:41:10,791 --> 00:41:14,083
البته، علیاحضرت

700
00:41:17,041 --> 00:41:19,041
جواهر جالبیه

701
00:41:19,541 --> 00:41:21,083
...اوه

702
00:41:32,833 --> 00:41:35,625
چرا روی مهمونی کوچیکت تمرکز نمی‌کنی

703
00:41:35,708 --> 00:41:40,291
بلاخره، شرینی‌پزی تنها کاریه
که توش خوبی، علیاحضرت

704
00:41:42,208 --> 00:41:43,458
چقدر شرورانه بود

705
00:41:43,541 --> 00:41:45,291
شرورانه‌ترین بود

706
00:41:45,375 --> 00:41:47,625
یا آبنبات چوبی‌های پرنده، این دیگه چی بود؟

707
00:41:52,708 --> 00:41:56,708
می‌دونین، فقط الان متوجه شدم

708
00:41:56,791 --> 00:42:00,000
این اولین جشنواره‌ش توی مونرولیژیاست

709
00:42:00,083 --> 00:42:02,041
...و باید برات لباس جدید بگیریم و

710
00:42:02,125 --> 00:42:04,250
خب بهتره سریع دست به کار بشیم

711
00:42:04,333 --> 00:42:06,416
شب می‌بینم‌تون، علیاحضرت

712
00:42:13,250 --> 00:42:16,208
یه چیزی رو داره مخفی می‌کنه

713
00:42:16,291 --> 00:42:18,333
و می‌خوام بدون چی

714
00:42:21,333 --> 00:42:23,041
علیاحضرت

715
00:42:24,916 --> 00:42:26,250
علیاحضرت

716
00:42:26,333 --> 00:42:28,708
همه برید بیرون

717
00:42:28,791 --> 00:42:29,833
بیرون

718
00:42:35,875 --> 00:42:38,333
آینه روی دیوار

719
00:42:38,634 --> 00:42:43,426
کی از همه قدرتمندتره؟

720
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
آینه؟

721
00:42:47,291 --> 00:42:48,541
نوچ

722
00:42:48,625 --> 00:42:49,625
!آینه

723
00:42:50,458 --> 00:42:52,916
سوالم رو نشنیدی؟

724
00:42:53,000 --> 00:42:54,958
شنیدیم، علیا حضرت

725
00:42:55,041 --> 00:42:59,208
فقط دوست ندارم خرد بشم بریزم روی زمین

726
00:42:59,291 --> 00:43:01,125
فقط بگو کیه

727
00:43:03,000 --> 00:43:07,666
ولی همیشه شمایین

728
00:43:07,750 --> 00:43:09,708
خب، حتما درست سوال رو نشنیده

729
00:43:09,791 --> 00:43:13,625
گفتیم قوی‌ترین نه زیباترین

730
00:43:13,708 --> 00:43:15,583
عجب خریه

731
00:43:17,083 --> 00:43:19,333
عذر می‌خوام، علیاحضرت

732
00:43:19,416 --> 00:43:21,916
فقط نمی‌دونم چه اتفاقی داره میفته

733
00:43:22,625 --> 00:43:23,625
من می‌دونم

734
00:43:24,375 --> 00:43:27,833
همون چوب ‌دستی که هی قایمش می‌کنه

735
00:43:27,916 --> 00:43:31,250
سرشار از جادوئه
حتی یه احمق هم می‌تونه این رو بفهمه

736
00:43:31,333 --> 00:43:33,916
شما دوتا، برای من بیاریدش

737
00:43:34,000 --> 00:43:35,208
...ولی صبرکنین

738
00:43:35,291 --> 00:43:36,875
یعنی بدزدیمش؟

739
00:43:36,958 --> 00:43:39,458
بله، علیاحضرت

740
00:43:39,541 --> 00:43:42,208
...ولی

741
00:43:47,250 --> 00:43:52,916
اوه، جیزل، چی کار کردی؟

742
00:43:56,583 --> 00:44:00,208
لباس‌ها با وقتی که من
تقریبا شاهدخت شدم فرق کرده

743
00:44:00,791 --> 00:44:01,875
چه‌طور شدم؟

744
00:44:04,583 --> 00:44:07,791
اوه،‌ مورگان، خیلی زیبا شدی

745
00:44:08,424 --> 00:44:09,666
نظر خودت چیه؟

746
00:44:09,750 --> 00:44:12,500
خیلی زیباست -
پس می‌خریمش -

747
00:44:12,583 --> 00:44:14,250
مجبور نیستی این کار رو بکنی

748
00:44:14,333 --> 00:44:15,666
مطمئنم خیلی گرونه

749
00:44:15,750 --> 00:44:16,833
معلومه که باید بخرم

750
00:44:16,916 --> 00:44:19,416
همیشه آرزو داشتم
یه همچین شبی رو با تو بگذرونم

751
00:44:19,500 --> 00:44:21,958
و قراره بی‌نظیر باشه

752
00:44:22,041 --> 00:44:23,208
الان فقط به کفش نیاز داریم

753
00:44:39,000 --> 00:44:41,750
خب، خانم جیزل باید یه لباس
برای شما هم پیدا کنیم؟

754
00:44:41,833 --> 00:44:44,083
نه،‌ ممنون نمی‌خوام

755
00:44:44,166 --> 00:44:45,583
چرت نگو

756
00:44:45,666 --> 00:44:50,583
این‌ها منحصر به فردن
به‌طور دستی به گرد پری‌ها آغشته شدن

757
00:44:50,666 --> 00:44:52,125
مثل یه ستاره می‌درخشی

758
00:44:52,208 --> 00:44:55,666
...این خیلی درخشانه، ولی من واقعا نیازی به

759
00:45:06,708 --> 00:45:08,333
خانم جیزل؟

760
00:45:10,286 --> 00:45:12,798
خانم جیزل همه‌ چیز مرتبه؟

761
00:45:15,333 --> 00:45:18,750
می‌دونی، داشتم به این فکر می‌کردم

762
00:45:19,375 --> 00:45:22,708
بدن بی‌نقصی دارم که هر لباسی اندازه‌م می‌شه

763
00:45:22,791 --> 00:45:26,208
کمرتون باریک‌تر از ساعت شنیه
که چشم همه رو از حسادت کور کرده

764
00:45:26,291 --> 00:45:28,083
اوه

765
00:45:29,375 --> 00:45:30,666
بیا همه‌شون رو امتحان کنیم

766
00:45:35,708 --> 00:45:36,916
اوه

767
00:45:44,791 --> 00:45:46,916
این بو مال چیه؟

768
00:45:47,000 --> 00:45:49,958
مال خودمه، می‌دونی چرا؟
افتادم توی فاضلاب

769
00:45:50,041 --> 00:45:51,666
اوه

770
00:45:51,750 --> 00:45:53,541
خدای من، کل شهر رو خریدی؟

771
00:45:53,992 --> 00:45:56,356
خب... همه‌ش مال من نیست

772
00:45:56,541 --> 00:45:57,833
که این‌طور

773
00:45:58,187 --> 00:46:02,666
مورگانِ زیبامون، گل سرسبد مهمونی رو

774
00:46:04,666 --> 00:46:05,750
توی این لباس تصور کن

775
00:46:07,125 --> 00:46:08,333
هان؟

776
00:46:09,000 --> 00:46:10,041
اوه

777
00:46:11,583 --> 00:46:12,583
...خب

778
00:46:12,666 --> 00:46:14,000
خب؟

779
00:46:16,416 --> 00:46:19,375
خیلی‌خب

780
00:46:19,458 --> 00:46:21,666
به سمت راست

781
00:46:24,791 --> 00:46:30,083
توی این نور متفاوته

782
00:46:30,916 --> 00:46:34,166
قطعا تهویه هوا داره

783
00:46:34,250 --> 00:46:35,291
اوه

784
00:46:36,000 --> 00:46:39,625
چه اتفاقی افتاده؟ پاره شده

785
00:46:39,708 --> 00:46:42,125
دیگه به‌درد خدمتکار هم نمی‌خوره

786
00:46:42,208 --> 00:46:44,041
من بودم این‌جوری نمی‌گفتم

787
00:46:45,250 --> 00:46:47,083
چیه؟ یه‌کم تحقیرآمیز بود

788
00:46:47,666 --> 00:46:50,208
خب، شاید بتونم درستش کنم -
نه، درست کردن نداریم -

789
00:46:50,291 --> 00:46:51,291
برش داشتم

790
00:46:51,375 --> 00:46:54,125
می‌رم اونجا و ازشون توضیح می‌خوام

791
00:46:54,916 --> 00:46:57,541
باشه، خب من می‌رم بازار

792
00:46:57,625 --> 00:47:00,666
و بعدش کلی وقت دارم
تا برای جشنواره آماده بشم

793
00:47:03,083 --> 00:47:04,291
اوه

794
00:47:05,333 --> 00:47:07,208
ممنون بابت همه‌ چیز مادرخونده

795
00:47:13,375 --> 00:47:14,458
مادرخونده؟

796
00:47:17,541 --> 00:47:18,750
اوه، ‌نه

797
00:47:19,375 --> 00:47:20,375
چیه؟

798
00:47:21,625 --> 00:47:23,541
چیه؟

799
00:47:23,625 --> 00:47:26,333
موهام خیلی بالاست
و یقه لباسم خیلی پایینه

800
00:47:26,416 --> 00:47:28,791
و البته دلم می‌خواد اون لباس
پاره و کهنه باشه

801
00:47:28,875 --> 00:47:30,416
آدم‌های مثل من همیشه همین رو می‌خوان

802
00:47:30,500 --> 00:47:32,375
آدم‌های مثل کی؟
چی داری می‌گی؟

803
00:47:33,000 --> 00:47:34,125
اوه،‌ نه پیپ

804
00:47:35,000 --> 00:47:37,375
...متاسفانه آرزوم داره من رو تبدیل به یه

805
00:47:37,458 --> 00:47:38,291
به یه چی؟

806
00:47:39,250 --> 00:47:40,708
...داره من رو تبدیل به یه

807
00:47:40,791 --> 00:47:41,666
به یه چی؟

808
00:47:44,166 --> 00:47:45,833
یه مادرخونده بدجنس می‌کنه

809
00:47:45,916 --> 00:47:48,041
چی؟ بی‌خیال

810
00:47:49,916 --> 00:47:52,166
اوه، راستش، نه کاملا می‌تونم ببینمش

811
00:47:52,750 --> 00:47:54,791
اوه، نه پیپ

812
00:47:56,041 --> 00:47:58,625
هی، آروم برو، کجا داری می‌ری؟

813
00:48:07,750 --> 00:48:09,375
کی توی این لونه موش زندگی می‌کنه

814
00:48:09,958 --> 00:48:11,208
مورگان می‌کنه

815
00:48:11,875 --> 00:48:14,750
دخترخونده‌ها همیشه توی زیرشیرونی
یا توی زیرزمین زندگی می‌کنن

816
00:48:14,833 --> 00:48:17,000
اوه، پیپ می‌دونی این یعنی چه؟

817
00:48:17,083 --> 00:48:19,416
من آدم بده‌ی مونرولیژیام

818
00:48:19,500 --> 00:48:21,416
خب، تو تنها آدم بده نیستی

819
00:48:21,500 --> 00:48:24,458
خب، این احمقانه‌ست
فقط می‌تونه یه آدم شرور وجود داشته باشه

820
00:48:24,949 --> 00:48:27,407
به غیر از نوچه‌ها و حیوون خونگی‌ها

821
00:48:28,375 --> 00:48:30,916
یا آدم بدهایی که نمی‌شناسی
یا دیگه وقتی شناختی خیلی دیر شده

822
00:48:31,000 --> 00:48:32,875
خب، مونرولیژیا ممکنه متفاوت باشه

823
00:48:32,958 --> 00:48:37,125
چون هم تو هستی
هم اون ملکه‌ شیطانی که ساختی

824
00:48:37,208 --> 00:48:39,333
کی، مالوینا؟ اون شرور نیست

825
00:48:39,416 --> 00:48:41,375
لباسش رو دیدی؟

826
00:48:41,458 --> 00:48:45,375
با اون حرکاتش و چشم‌های دیوونه‌ش

827
00:48:46,666 --> 00:48:48,166
اوه، نه

828
00:48:48,250 --> 00:48:51,416
پس، بهتره سریع این آرزو رو باطل کنی
...قبل از اینکه اون

829
00:48:53,041 --> 00:48:54,041
پیپ؟

830
00:48:54,125 --> 00:48:56,750
...حالم زیاد خوب

831
00:48:58,916 --> 00:49:00,125
چی شده؟

832
00:49:05,916 --> 00:49:08,291
اوه

833
00:49:11,958 --> 00:49:13,791
پیپ

834
00:49:13,875 --> 00:49:17,166
مادرخونده‌های بدجنس سنجاب‌های ناز
...به عنوان حیوون خونگی ندارن، اون‌ها

835
00:49:17,250 --> 00:49:20,208
گربه دارن، گربه‌های خبیث

836
00:49:20,291 --> 00:49:24,958
نمی‌تونم گربه‌ی بدجنس باشم
اون‌ها سنجاب‌ها رو می‌خورن

837
00:49:25,041 --> 00:49:27,083
می‌خوام بالا بیارم

838
00:49:32,916 --> 00:49:35,875
مطمئنا این بیرون یه ماجراجویی هست

839
00:49:37,875 --> 00:49:39,375
یه شیونی برای کمک بود

840
00:49:41,125 --> 00:49:42,666
بلاخره

841
00:49:42,750 --> 00:49:44,333
چی کار کنیم؟

842
00:49:45,000 --> 00:49:46,666
من نمی‌رم اونجا
تو برو

843
00:49:46,750 --> 00:49:48,708
خب، من که قطعا نمی‌رم

844
00:49:48,791 --> 00:49:50,083
تو یه شکارچی اژدهایی؟

845
00:49:50,166 --> 00:49:51,166
فکر کنم هستم

846
00:49:52,500 --> 00:49:53,833
اوه

847
00:49:53,916 --> 00:49:57,125
نترسید،‌ من این هیولا رو می‌کشم

848
00:49:57,208 --> 00:49:59,750
اگه جای تو بودم نمی‌رفتم
خیلی بزرگه

849
00:49:59,833 --> 00:50:02,083
و بد عنق

850
00:50:02,166 --> 00:50:06,791
یه اژدهای بزرگ و بد عنق
دنبال همین می‌گشتم

851
00:50:07,458 --> 00:50:08,458
زیاد طول نمی‌کشه

852
00:50:08,541 --> 00:50:11,708
به پیش، عزیزم

853
00:50:23,833 --> 00:50:25,291
قبلا این کار رو انجام دادی؟

854
00:50:27,083 --> 00:50:32,375
معلومه، قبلا کُلی اژدها کشتم

855
00:50:34,000 --> 00:50:35,708
خوبه

856
00:50:48,791 --> 00:50:51,000
اوه

857
00:50:51,083 --> 00:50:54,083
داغه، خیلی داغه

858
00:50:55,583 --> 00:50:56,583
کم نمیارم

859
00:50:57,458 --> 00:50:59,750
و این هیولای بزدل رو شکست می‌دم

860
00:50:59,833 --> 00:51:01,208
...من

861
00:51:03,416 --> 00:51:04,416
هی

862
00:51:04,500 --> 00:51:08,291
بهت برنخوره، ولی بهتره یه شغل دیگه پیدا کنی

863
00:51:20,625 --> 00:51:22,125
چی‌ کار داری می‌کنی؟

864
00:51:22,208 --> 00:51:25,791
نانسی گفت اگه مشکلی داشتیم
تنها کاری که لازمه بکنیم پرسیدنه

865
00:51:25,875 --> 00:51:29,291
به تجربه چوب‌دستی آرزوهای خودتون خوش اومدین

866
00:51:29,375 --> 00:51:30,875
...اگه سوالی داشتین

867
00:51:30,958 --> 00:51:33,625
فقط بپرسین و من ظاهر می‌شم

868
00:51:33,708 --> 00:51:36,333
سلام -
هی، ما وقت برای این مسخره بازی‌ها نداریم -

869
00:51:36,416 --> 00:51:37,750
گربه خوب

870
00:51:37,833 --> 00:51:40,208
ببخشید،‌‌ دوستم یه‌کم عصبیه

871
00:51:40,291 --> 00:51:43,291
چون باید در اولین فرصت یه آرزو رو باطل کنیم

872
00:51:43,375 --> 00:51:44,916
از چیزی گیرتون اومد راضی نیستین؟

873
00:51:45,000 --> 00:51:48,041
خب، آرزوی یه زندگی افسانه‌ای کردم

874
00:51:48,125 --> 00:51:50,625
و شهرم رو تبدیل به جایی شبیه اندالیژیا کرد

875
00:51:51,125 --> 00:51:54,208
و حالا من آروم آروم دارم تبدیل
به یه مادرخونده بدجنس می‌شم

876
00:51:54,291 --> 00:51:56,583
و من هم به زودی تبدیل به گربه خبیثش می‌شم

877
00:51:56,666 --> 00:51:58,791
اوه

878
00:51:58,875 --> 00:52:02,250
اوه،‌‌ شما دنیا رو عوض کردین
چی؟ دنیا رو عوض کردین؟

879
00:52:02,333 --> 00:52:04,750
می‌دونی برای این‌کار چه‌قدر جادو لازمه؟

880
00:52:05,750 --> 00:52:08,333
فکر کردی اون همه جادو از کجا میاد؟

881
00:52:08,416 --> 00:52:10,291
اندالیژیا

882
00:52:10,375 --> 00:52:12,833
آخرالزمان شده

883
00:52:12,916 --> 00:52:16,125
این آرزو باید باطل بشه

884
00:52:16,791 --> 00:52:17,875
موفق باشی

885
00:52:19,916 --> 00:52:22,666
باید بفهمیم چه‌طور آرزو رو باطل کنیم

886
00:52:22,750 --> 00:52:24,166
...به دنیای جادویی

887
00:52:24,250 --> 00:52:26,541
عه، تویی که

888
00:52:26,625 --> 00:52:30,166
ما همیشه
یه مدتی برای برگردوندن آرزو می‌ذاریم

889
00:52:30,250 --> 00:52:31,875
می‌دونی، شاید یکی نظرش عوض شد

890
00:52:31,958 --> 00:52:34,250
خدا رو شکر تو هنوز اون‌قدر شرور نشدی

891
00:52:34,333 --> 00:52:36,500
خوبه -
منگوله ها رو بپا -

892
00:52:36,583 --> 00:52:39,208
خب، بذار ببینم تا کجا پیش رفتیم

893
00:52:39,291 --> 00:52:40,791
نامادری ها خیلی شرورن

894
00:52:40,875 --> 00:52:42,875
خیلی خوبن

895
00:52:42,958 --> 00:52:45,041
حواست باشه

896
00:52:45,125 --> 00:52:46,875
اون سه تای دیگه، یکی‌شون مغروره

897
00:52:46,958 --> 00:52:50,041
من که مغرور نیستم
فقط همه‌چی بهم میاد

898
00:52:50,125 --> 00:52:51,458
بفرما

899
00:52:51,541 --> 00:52:54,250
ظالم و بلندپرواز

900
00:52:54,333 --> 00:52:58,291
من که می‌گم، وقت شما هنوز تموم نشده

901
00:52:58,375 --> 00:53:00,041
خوبه -
کدوم وقت رو می‌گی؟ -

902
00:53:00,125 --> 00:53:01,583
می‌تونه هر چیزی باشه

903
00:53:01,666 --> 00:53:04,458
گلبرگ ریختن یه گل رو دیدید؟

904
00:53:04,541 --> 00:53:05,625
نه؟

905
00:53:05,708 --> 00:53:08,708
یه ساعت با شمارش معکوس برای نیمه‌شب

906
00:53:08,791 --> 00:53:10,875
و یه صدای زنگ ترسناک چی؟

907
00:53:10,958 --> 00:53:14,208
می‌دونم خیلی کلیشه‌ست
ولی کلاسیکه دیگه

908
00:53:14,291 --> 00:53:17,000
اون سطل آشغال نیست ها
محل زندگیمه

909
00:53:17,083 --> 00:53:18,541
لازم به نگرانی نیست

910
00:53:18,625 --> 00:53:20,958
...تا وقتی که قبل از نیمه‌شب آرزوش کنی

911
00:53:21,041 --> 00:53:22,333
چیزیت نمی‌شه

912
00:53:22,416 --> 00:53:23,541
نیمه‌شب چه اتفاقی میفته؟

913
00:53:23,625 --> 00:53:27,166
درست محض ساعت دوازده
طلسم خونده‌ می‌شه

914
00:53:27,250 --> 00:53:29,833
و هیچ‌چیز دیگه مثل قبل نمی‌شه

915
00:53:29,916 --> 00:53:32,875
یعنی آرزوت دائمیه

916
00:53:32,958 --> 00:53:36,916
تا ابد، بد، بد، بد

917
00:53:37,000 --> 00:53:39,166
از قصد اون‌جوری کردم

918
00:53:40,083 --> 00:53:41,208
دائمی

919
00:53:41,291 --> 00:53:44,833
برای باطل کردن آرزوت باید از چوب‌دستی‌ای

920
00:53:44,857 --> 00:53:46,857
به نام "چوب‌دستی" استفاده کنی

921
00:53:46,916 --> 00:53:49,416
کجاست؟ -
بله، بله، همین‌جاست -

922
00:53:52,291 --> 00:53:53,916
نیستش

923
00:53:54,000 --> 00:53:55,000
وای نه

924
00:53:55,083 --> 00:53:57,708
امیدوارم شانس باهات باشه
چون لازمش داری

925
00:53:59,958 --> 00:54:03,125
عجله کن! ساعت -
دو شده -

926
00:54:03,208 --> 00:54:05,916
پس یعنی وقت ظلمه

927
00:54:06,750 --> 00:54:08,458
نه

928
00:54:08,541 --> 00:54:10,625
نباید بذاریم این اتفاق بیفته
باید باهاش مبارزه کنیم

929
00:54:10,708 --> 00:54:13,500
من یه گربه شیطانی نیستم

930
00:54:13,583 --> 00:54:14,641
تو همین‌جا بمون

931
00:54:14,665 --> 00:54:16,101
من باید یه راهی پیدا کنم جلوش رو بگیرم

932
00:54:16,125 --> 00:54:18,625
من هم باید این رو لیس بزنم

933
00:54:19,625 --> 00:54:22,625
وای خیلی بده

934
00:54:23,791 --> 00:54:27,208
چیزی نیست
فقط یه‌کم جادو لازم داریم

935
00:54:27,291 --> 00:54:29,916
همون‌طور که توی اندالیژیا می‌گیم
"جادو دوای هر درده"

936
00:54:30,000 --> 00:54:31,000
شاید هم خود درده؟

937
00:54:31,083 --> 00:54:32,958
ولی باز هم با استفاده از جادو

938
00:54:33,041 --> 00:54:34,833
می‌شه درستش کرد -
روزبه‌خیر خانم -

939
00:54:34,916 --> 00:54:37,125
حداقل ظاهرمون خوبه

940
00:54:37,208 --> 00:54:39,666
الان این مهم نیست

941
00:54:39,750 --> 00:54:40,958
برای من که مهمه

942
00:54:41,041 --> 00:54:43,750
اما رابرت حتما خوشـش میاد

943
00:54:43,833 --> 00:54:45,875
اگه تا الان نمرده‌باشه

944
00:54:45,958 --> 00:54:49,541
وای نه، راست می‌گه
ببخشید یعنی من راست می‌گم

945
00:54:49,625 --> 00:54:52,375
فکر می‌کنه یه شاهزاده با یه شمشیره

946
00:54:52,399 --> 00:54:54,399
خدا می‌دونه چی اون بیرون پیدا می‌کنه

947
00:54:54,958 --> 00:54:55,958
یا مورگان

948
00:54:57,083 --> 00:54:59,708
البته اتفاقی برای دختر های جوون
توی اندالیژیا نمیفته

949
00:54:59,791 --> 00:55:02,250
اون ها آواز می‌خونـن و گل می‌چینـن

950
00:55:02,333 --> 00:55:07,208
بعضی اوقات هم تو یه برج گیر میفتن
یا یه ترول یا جادوگر

951
00:55:07,291 --> 00:55:08,916
اون ها رو می‌دزده

952
00:55:11,583 --> 00:55:13,000
چه قشنگ

953
00:55:18,041 --> 00:55:19,041
ممنون

954
00:55:19,125 --> 00:55:21,541
چه جورابیه

955
00:55:21,625 --> 00:55:23,541
این چیه پوشیده؟

956
00:55:23,625 --> 00:55:26,625
صبح‌به‌خیر مورگان
برای جشنواره بزرگ آماده‌ای؟

957
00:55:26,708 --> 00:55:29,958
البته، نامادریم
حتی یه لباس جدید هم برام خرید

958
00:55:30,041 --> 00:55:31,291
تا حالا این کار رو نکرده

959
00:55:31,375 --> 00:55:33,833
همه‌چیز عالیه

960
00:55:33,916 --> 00:55:36,541
♪ یه جشنواره در پیش داریم ♪

961
00:55:36,625 --> 00:55:39,125
♪ همه مشتاق و خندونیم ♪

962
00:55:39,208 --> 00:55:41,625
♪ گل های خوش‌بو می‌ذارم توی سبد ♪

963
00:55:41,708 --> 00:55:44,000
♪ تا به جشن کمک کنم ♪

964
00:55:44,083 --> 00:55:46,625
♪ در حیاط شادی به پا می‌شه ♪

965
00:55:46,708 --> 00:55:49,291
♪ و در راه‌رو ها رقص ♪

966
00:55:49,375 --> 00:55:51,958
♪ عالی نمی‌شه؟ ♪

967
00:55:52,041 --> 00:55:54,458
♪ عالی نمی‌شه؟ ♪

968
00:55:54,541 --> 00:55:58,000
♪ عالی نمی‌شه؟ ♪

969
00:56:00,500 --> 00:56:04,000
♪ به نظرت عالی نمی‌شه؟ ♪

970
00:56:04,500 --> 00:56:06,125
♪ البته ♪

971
00:56:06,208 --> 00:56:09,791
♪ مگه همیشه عالی نیست؟ ♪

972
00:56:11,041 --> 00:56:15,166
♪ یه صبح قشنگ دیگه‌ست ♪

973
00:56:15,250 --> 00:56:19,625
♪ بچه‌ها زیر نور آفتاب بازی می‌کنن ♪

974
00:56:19,708 --> 00:56:24,125
♪ آواز همه پرنده ها قشنگ‌تر شده ♪

975
00:56:24,208 --> 00:56:28,583
♪ همه‌چیز عالیه، پس چرا من نباشم؟ ♪

976
00:56:28,666 --> 00:56:32,708
♪ من نقش خودم رو می‌ٔونم و هرروز بازیش می‌کنم ♪

977
00:56:32,791 --> 00:56:36,666
♪ نمی‌ذارم بینن من واقعا کی هستم ♪

978
00:56:36,750 --> 00:56:39,041
♪ اما از ته قلب احساس می‌کنم ♪

979
00:56:39,125 --> 00:56:41,375
♪ جاهای عجیبم کجا قایم شدن ♪

980
00:56:41,458 --> 00:56:44,583
♪ شاید عالی برای من عالی نیست ♪

981
00:56:45,208 --> 00:56:49,625
♪ در من اتش ماجراجویی هست ♪

982
00:56:49,708 --> 00:56:53,916
♪ در من اتش عشق هست ♪

983
00:56:54,000 --> 00:56:58,291
♪ و مخفیانه خواستار اینم که انجامش بدم ♪

984
00:56:58,375 --> 00:57:04,583
♪ اگه روزی فرصتش برسه ♪

985
00:57:04,666 --> 00:57:09,166
♪ و در این صبح زیبا ♪

986
00:57:09,250 --> 00:57:13,666
♪ یه هیجان خاصی هست ♪

987
00:57:13,750 --> 00:57:17,958
♪ حس می‌کنم امروز ♪

988
00:57:18,041 --> 00:57:22,750
♪ این گوشه یا اون گوشه ♪

989
00:57:22,833 --> 00:57:29,625
♪ احتمال یه تغییر باشه ♪

990
00:57:29,708 --> 00:57:32,250
♪ یه‌چیز وحشی و ناقص ♪

991
00:57:32,333 --> 00:57:37,250
♪ اما خب برای من ♪

992
00:57:37,333 --> 00:57:44,333
♪ بی‌نقص ♪

993
00:57:51,916 --> 00:57:57,125
♪ نه، من هیچ‌وقت نمی‌خواستم بی‌نقص باشم ♪

994
00:57:57,916 --> 00:58:03,416
♪ فقط می‌خواستم کاری که دوست دارم، بکنم ♪

995
00:58:03,500 --> 00:58:10,458
♪ و کسی که دوست دارم، باشم ♪

996
00:58:34,125 --> 00:58:36,916
میوه‌ها امروز خیلی نرم شدن

997
00:58:37,000 --> 00:58:38,375
من بودم حواسم رو جمع می‌کردم

998
00:58:38,458 --> 00:58:41,166
...چون اژدهای میوه نرم امروز ممکنه

999
00:58:43,208 --> 00:58:44,250
اوقات تلخ باشه

1000
00:58:55,166 --> 00:58:56,208
می‌تونم کمکت کنم، عزیزم؟

1001
00:58:56,291 --> 00:58:58,708
چیزی دارید که بشه
باهاش جادویی که قصدش رو نداشتید

1002
00:58:58,791 --> 00:59:01,375
استفاده کنید،  رو معکوس کرد؟
نثل یه ضماد؟

1003
00:59:01,458 --> 00:59:03,583
یا یه مرهم؟ اون ها خیلی قوی هستن

1004
00:59:03,666 --> 00:59:05,041
مرهم ندارم

1005
00:59:07,708 --> 00:59:09,750
این یکی مژه‌هات رو فر می‌کنـن

1006
00:59:09,833 --> 00:59:10,916
اوه

1007
00:59:11,000 --> 00:59:14,583
مژه های فر؟ چرا که نه؟

1008
00:59:14,666 --> 00:59:17,000
نه! وقت برای خودبینی نداریم

1009
00:59:17,024 --> 00:59:19,024
باید خودمون رو جمع‌وجور کنیم

1010
00:59:22,333 --> 00:59:24,833
امروز به مجلس‌رقص میای دیگه؟

1011
00:59:24,916 --> 00:59:28,625
بله میام. خیلی هم مشتاقم

1012
00:59:28,708 --> 00:59:31,291
تا حالا تو یه مجلس‌رقص نبودم -
نه -

1013
00:59:31,375 --> 00:59:33,125
نامادری ها هیچ‌وقت از پسش خوب برنمیان

1014
00:59:33,208 --> 00:59:36,000
مادر من عاشق این مهمونی‌هاست
فکر کنم تو یه هزارتایی‌شون بودم

1015
00:59:36,083 --> 00:59:38,166
حتما حس خوبی داره

1016
00:59:39,083 --> 00:59:40,666
بعضی‌اوقات

1017
00:59:41,500 --> 00:59:43,250
فقط اگه حق انتخاب داشتم، انتخابم این نبود

1018
00:59:45,250 --> 00:59:46,250
درک می‌کنم

1019
00:59:47,708 --> 00:59:50,125
خب از اونجایی که این اولین‌بارته

1020
00:59:50,149 --> 00:59:52,149
می‌تونم اطراف رو بهت نشون بدم

1021
00:59:52,208 --> 00:59:54,791
مطمئن بشم بی‌نقص‌ترین پارتنر
برای رقصیدن رو داری

1022
00:59:57,250 --> 01:00:00,625
پارتنر بانقص هم هست؟

1023
01:00:00,708 --> 01:00:03,166
بله، می‌تونی با من باشی

1024
01:00:03,190 --> 01:00:05,190
تازه انگشت‌هات هم لگد نمی‌کنم

1025
01:00:05,250 --> 01:00:08,041
پس از طرف‌شون ازت ممنونم

1026
01:00:09,625 --> 01:00:11,041
و قبول می‌کنم

1027
01:00:11,125 --> 01:00:12,333
مفتخرم

1028
01:00:23,708 --> 01:00:26,625
من می‌دمش بهش
وقتی بهش چیزی می‌دم خوشش میاد

1029
01:00:26,708 --> 01:00:30,125
ولی من که گرفتمش -
من هم بیرونت آوردم -

1030
01:00:31,541 --> 01:00:35,958
امکان نداره چوب‌دستی های جیزل
این‌قدر قدرتمند باشن

1031
01:00:37,000 --> 01:00:41,125
ولی ببینم خودم باهاش چه می‌کنم

1032
01:00:43,000 --> 01:00:45,750
...خب، من آرزو می‌کنم

1033
01:00:47,416 --> 01:00:49,083
روبی

1034
01:00:50,083 --> 01:00:51,125
یه وزغ بود

1035
01:00:51,208 --> 01:00:53,208
نه

1036
01:00:58,750 --> 01:01:02,041
من یه وزغ سخن‌گوئم، می‌دونستم

1037
01:01:02,125 --> 01:01:03,375
اوه

1038
01:01:03,458 --> 01:01:05,083
صندلی احمق

1039
01:01:07,541 --> 01:01:11,458
آینه! این چه جادوییه؟

1040
01:01:12,000 --> 01:01:15,083
هر سوالی داری بپرس و من ظاهر می‌شوم

1041
01:01:15,166 --> 01:01:18,500
این که آسونه
یه جادوی اندالیژیاییه

1042
01:01:18,583 --> 01:01:22,291
که یعنی فقط یه پسر
یا دختر واقعی از اندالیژیا

1043
01:01:22,375 --> 01:01:23,916
می‌تونه ازش استفاده کنه

1044
01:01:25,375 --> 01:01:27,541
سلام، شما کی هستی؟

1045
01:01:27,625 --> 01:01:28,875
بگیرش

1046
01:01:29,458 --> 01:01:31,166
گرفتمت

1047
01:01:31,250 --> 01:01:32,541
بسته

1048
01:01:32,625 --> 01:01:34,000
چه‌قدر وول می‌خوره

1049
01:01:34,083 --> 01:01:36,416
من اونجام قلقلکیه، منگوله‌هام -
چه بامزه‌ست -

1050
01:01:36,500 --> 01:01:38,000
حواست به نوشته‌ها باشه

1051
01:01:38,083 --> 01:01:42,083
ببینم گفتی، هر سوالی داری، بپرس؟

1052
01:01:42,166 --> 01:01:45,291
نه، بپرس، نه

1053
01:01:45,375 --> 01:01:48,625
نه، تو هیچ‌جا نمی‌ری

1054
01:01:48,708 --> 01:01:50,958
من کلی سوال دارم

1055
01:01:51,041 --> 01:01:54,583
خیلی خیلی خیلی زیاد

1056
01:01:54,666 --> 01:01:57,541
پس باید از اول شروع کنی

1057
01:01:57,625 --> 01:01:58,625
تو رو خدا نپرس

1058
01:01:58,708 --> 01:02:02,208
وگرنه مجبور می‌شم، ویرایشت کنم

1059
01:02:19,375 --> 01:02:20,750
چه دسته‌گلی

1060
01:02:20,833 --> 01:02:22,916
خیلی به لباسم میان

1061
01:02:23,000 --> 01:02:25,250
از کنار بازار چیدم‌شون

1062
01:02:25,333 --> 01:02:26,625
قشنگ نیستن؟

1063
01:02:26,708 --> 01:02:28,708
دنیا الحق که یه معجزه‌ست

1064
01:02:29,333 --> 01:02:31,500
راستی یه اتفاق خوب افتاد

1065
01:02:31,524 --> 01:02:33,524
تایسون من رو به جشنواره دعوت کرد

1066
01:02:34,000 --> 01:02:35,666
چه خوب

1067
01:02:36,916 --> 01:02:40,166
اما متاسفانه قرار نیست امشب به جشنواره بری

1068
01:02:40,250 --> 01:02:41,958
کار های توی خونه‌ت زیاده

1069
01:02:43,416 --> 01:02:44,833
اما همه کار ها رو انجام دادم

1070
01:02:44,916 --> 01:02:47,833
فرش های نشیمن چی؟
خیلی خاکی هستن

1071
01:02:48,333 --> 01:02:50,458
پنجره ها چی؟ کثیفن

1072
01:02:50,541 --> 01:02:53,750
پس باغ‌بونی و دوخت و دوز چی؟

1073
01:02:53,833 --> 01:02:56,625
دودکش ها رو که نگو
خیلی کثیفن

1074
01:02:58,083 --> 01:03:01,541
باشه، شاید یه چند تایی‌شون
رو جا انداخته باشم

1075
01:03:01,625 --> 01:03:05,000
...ولی خب می‌تونه بمونه برای بعد -
تو روی من وایسادی؟ -

1076
01:03:05,083 --> 01:03:07,958
نه، البته که نه
هرگز همچین کاری نمی‌کنم

1077
01:03:08,041 --> 01:03:10,750
شاید بهتر باشه جایگاه خودت رو به یاد بیاری

1078
01:03:10,833 --> 01:03:12,700
تا اون موقع، از اتاقت نمی‌ری بیرون

1079
01:03:12,724 --> 01:03:14,559
مگه این‌که برای تمیزکاری باشه

1080
01:03:14,583 --> 01:03:16,875
و بعد از اون هم، وقتی من بگم

1081
01:03:16,958 --> 01:03:19,583
ولی به تایسون قول دادم که می‌رم

1082
01:03:19,666 --> 01:03:21,166
اوه، مورگان

1083
01:03:21,250 --> 01:03:25,083
پسری مثل تایسون گزینه های دیگه‌ای داره
گزینه های خیلی بهتر

1084
01:03:25,166 --> 01:03:26,875
اما نگران نباش

1085
01:03:27,541 --> 01:03:31,541
می‌تونی از مهمونی امشب توی اتاقت لذت ببری

1086
01:03:32,083 --> 01:03:34,416
مطمئنم همون‌قدر جادوییه

1087
01:03:35,625 --> 01:03:37,750
اون شوخ‌طبعی بود، نه؟

1088
01:03:37,833 --> 01:03:39,125
ها

1089
01:03:39,208 --> 01:03:41,416
فهمش خیلی هم سخت نبود

1090
01:03:42,041 --> 01:03:43,291
مادرخونده

1091
01:03:44,333 --> 01:03:47,250
مادرخونده... نباید این‌قدر ظالم باشید

1092
01:03:48,708 --> 01:03:53,000
دست خودم نیست، عزیزم
همینی‌ام که هستم

1093
01:03:54,416 --> 01:03:56,750
نه. نه

1094
01:03:57,625 --> 01:04:00,000
بذار بیام بیرون
نباید این‌قدر ظالم باشید

1095
01:04:00,083 --> 01:04:02,500
لطفا

1096
01:04:03,000 --> 01:04:04,000
مادرخونده

1097
01:04:07,708 --> 01:04:11,125
سیب! سیب آب‌دار

1098
01:04:17,208 --> 01:04:19,875
غول

1099
01:04:20,375 --> 01:04:21,583
غول

1100
01:04:21,666 --> 01:04:22,916
یه غول داره میاد؟

1101
01:04:23,000 --> 01:04:24,375
یه غول داره میاد

1102
01:04:31,625 --> 01:04:32,625
بهتره پناه بگیرید

1103
01:04:43,041 --> 01:04:44,625
طناب! آره

1104
01:04:44,708 --> 01:04:45,916
چی کار می‌کنی؟

1105
01:04:46,000 --> 01:04:49,583
باید با این طناب، غول رو بندازم

1106
01:04:49,666 --> 01:04:52,916
و بعد، اون ازان من می‌شه

1107
01:05:09,541 --> 01:05:11,333
اوه، نه

1108
01:05:17,541 --> 01:05:19,500
اوه

1109
01:05:19,583 --> 01:05:21,250
هی، چیزی نیست

1110
01:05:28,041 --> 01:05:30,750
نه

1111
01:05:30,833 --> 01:05:33,833
کمک کنید، گیر کردم

1112
01:05:33,916 --> 01:05:35,333
کمک

1113
01:05:35,416 --> 01:05:37,000
لطفا

1114
01:05:37,083 --> 01:05:39,500
دارم میام

1115
01:05:42,291 --> 01:05:44,750
چیزی نیست، چیزی نیست

1116
01:05:45,333 --> 01:05:46,500
دیگه تموم شد

1117
01:05:46,583 --> 01:05:49,416
غول گنده بد رفت

1118
01:05:50,000 --> 01:05:51,166
بلا

1119
01:05:51,250 --> 01:05:52,583
مامان

1120
01:05:53,791 --> 01:05:54,875
مامان

1121
01:05:56,083 --> 01:05:57,625
ببخشید

1122
01:05:57,708 --> 01:05:59,541
یه لحظه برگشتم

1123
01:05:59,625 --> 01:06:02,500
ما مدیون شما هستیم، قربان -
یه قهرمان واقعی -

1124
01:06:02,583 --> 01:06:04,083
این‌طور هم نیست

1125
01:06:04,166 --> 01:06:08,125
به لطف شما، خانواده ما نجات پیدا کرد

1126
01:06:31,000 --> 01:06:31,833
اوه

1127
01:06:37,833 --> 01:06:38,833
خیلی‌خب

1128
01:06:52,625 --> 01:06:53,833
جایی می‌ری؟

1129
01:06:55,416 --> 01:06:57,916
چیزی که فکر می‌کنید، نیست

1130
01:06:58,000 --> 01:06:59,000
...من

1131
01:06:59,083 --> 01:07:01,041
فقط باید بهش بگم، چرا نیومدم

1132
01:07:01,125 --> 01:07:03,625
مادرخونده، لطفا
سریع برمی‌گردم خونه

1133
01:07:03,708 --> 01:07:05,833
درسته، باید هم برگردی

1134
01:07:05,916 --> 01:07:07,833
چون قرار نیست جایی بری

1135
01:07:07,916 --> 01:07:10,708
لطفا این کار رو نکن

1136
01:07:10,791 --> 01:07:11,791
لطفا

1137
01:07:14,000 --> 01:07:15,583
مورگان؟ -
مادرخونده؟ -

1138
01:07:17,041 --> 01:07:18,125
مورگان

1139
01:07:18,208 --> 01:07:19,500
حال‌تون خوبه؟

1140
01:07:19,583 --> 01:07:22,041
از این بهتر نمی‌شه
حالا برمی‌گردیم به برج

1141
01:07:23,958 --> 01:07:26,583
نه، غیرممکنه، الان نه

1142
01:07:26,666 --> 01:07:28,250
منظورتون چیه؟

1143
01:07:28,333 --> 01:07:29,875
بلندپروازی

1144
01:07:30,708 --> 01:07:33,000
آخریه، بعد تماما به اون تبدیل می‌شم

1145
01:07:33,083 --> 01:07:34,208
چه خبره؟

1146
01:07:36,583 --> 01:07:38,500
مورگان متاسفم

1147
01:07:38,583 --> 01:07:40,375
همه‌ش تقصیر منه

1148
01:07:41,208 --> 01:07:44,041
من آرزوی یه زندگی رویایی رو کردم
و همه‌‌چی خراب شد

1149
01:07:44,125 --> 01:07:45,958
شاید هم درست شد

1150
01:07:46,041 --> 01:07:47,333
نه، صبر کن

1151
01:07:47,416 --> 01:07:50,208
جیزل بی‌چاره نمی‌دونه چی می‌خواد
ولی من می‌دونم

1152
01:07:50,291 --> 01:07:53,291
مادرخونده لطفا -
مورگان بهم گوش کن -

1153
01:07:53,375 --> 01:07:55,166
آره

1154
01:07:55,250 --> 01:07:57,833
مورگان بی‌نقص
الان خیلی بی‌نقص نیستی

1155
01:07:59,125 --> 01:08:00,875
چه‌طور جرات می‌کنی؟

1156
01:08:02,083 --> 01:08:04,625
هر چه‌قدر بخوام جرات می‌کنم

1157
01:08:04,708 --> 01:08:07,208
بس کن... داری می‌ترسونیم

1158
01:08:07,291 --> 01:08:08,291
می‌دونم

1159
01:08:08,375 --> 01:08:10,458
کاش خودم می‌تونستم این کار رو بکنم

1160
01:08:10,541 --> 01:08:12,041
ولی اگه این‌طوری برم اونجا

1161
01:08:12,065 --> 01:08:14,065
خدا می‌دونه چه اتفاقی میفته

1162
01:08:14,958 --> 01:08:15,958
تو باید بری

1163
01:08:17,458 --> 01:08:19,250
آره

1164
01:08:19,750 --> 01:08:21,583
تا دیر نشده، کمک بیار

1165
01:08:23,250 --> 01:08:26,916
و باید تا قبل نیمه‌شب این کار رو بکنی -
چی‌کار؟ -

1166
01:08:27,625 --> 01:08:28,958
نجات‌مون بده

1167
01:08:34,708 --> 01:08:35,708
اوه

1168
01:08:38,583 --> 01:08:40,416
دختر بدبخت

1169
01:08:44,875 --> 01:08:46,750
شما سه تا

1170
01:08:46,833 --> 01:08:48,791
به‌نظر میاد  شما با بچه‌ها جور باشید

1171
01:08:48,875 --> 01:08:52,583
عزیزکم نیاز به مراقبت داره
بدویید

1172
01:08:56,583 --> 01:09:00,958
نسبت به همه جاندار ها احساس برتری می‌کنم

1173
01:09:01,041 --> 01:09:03,250
نمی‌دونم چرا سعی داشتیم با این مبارزه کنیم

1174
01:09:03,333 --> 01:09:04,333
آره

1175
01:09:04,416 --> 01:09:07,583
کی فکرش رو می‌کرد شرور بودن

1176
01:09:07,607 --> 01:09:09,607
همچین حس آزادی‌ای داشته‌باشه

1177
01:09:10,375 --> 01:09:12,708
حالا فقط باید اون چوب‌دستی رو پیدا کنم

1178
01:09:21,375 --> 01:09:23,875
اینجا چی داریم؟

1179
01:09:36,208 --> 01:09:39,458
می‌دونی، نامادری ها خیلی چیز ها هستن

1180
01:09:39,541 --> 01:09:42,083
ولی یه‌چیزی که نیستیم، قدرتمنده

1181
01:09:42,166 --> 01:09:45,333
برای همین این همه حقه و کلک باید سوار کنیم

1182
01:09:45,416 --> 01:09:47,291
از خودمون قدرتی نداریم

1183
01:09:48,250 --> 01:09:52,125
حالا که دیگه مورگان رفته
من یه نامادری نیستم

1184
01:09:53,125 --> 01:09:56,208
پس وقتشه تو این خونه یه نقش جدید داشته‌باشم

1185
01:09:57,625 --> 01:09:59,458
می‌خوام ملکه باشم

1186
01:10:00,291 --> 01:10:01,916
ولی همین‌الانش هم یه ملکه داریم

1187
01:10:02,000 --> 01:10:04,791
و به‌نظرم کارش هم خیلی دوست داره

1188
01:10:04,875 --> 01:10:07,541
درست کردنش آسونه

1189
01:10:07,625 --> 01:10:11,250
یه شرور مثل مالوینا نمی‌تونه جلوی خودش

1190
01:10:11,274 --> 01:10:13,274
رو بگیره و به دنیا نشون نده چه‌قدر آدم بدیه

1191
01:10:13,333 --> 01:10:15,291
خب حالا کجا می‌ریم؟

1192
01:10:15,375 --> 01:10:16,625
من می‌گم این فرصت رو بهش بدیم

1193
01:10:17,958 --> 01:10:21,375
بعد هم یه کار برای تو دارم

1194
01:10:21,458 --> 01:10:25,458
حالا می‌تونم شیطانی باشم؟

1195
01:10:25,541 --> 01:10:26,708
اوه، آره

1196
01:10:34,041 --> 01:10:35,125
اوه

1197
01:10:44,458 --> 01:10:47,375
آینه‌، آینه در دستش

1198
01:10:47,458 --> 01:10:50,208
توی کل سرزمین، اون چه زنی بی‌اعتمادبه‌نفسیه

1199
01:10:50,291 --> 01:10:53,250
که حس نیازش به تحسین شدن توسط بازتاب خودش

1200
01:10:53,333 --> 01:10:56,458
بهش می‌گه کاری که واقعا باید بکنه

1201
01:10:57,458 --> 01:10:58,833
اینه که خودش رو دوست داشته‌باشه؟

1202
01:11:00,000 --> 01:11:03,833
جیزل، مثل همیشه خونه رو نورانی فرمودی

1203
01:11:04,458 --> 01:11:07,333
بله، مطمئنم همین‌طوره

1204
01:11:07,416 --> 01:11:10,041
خدا خدا می‌کردم شما رو ببینم

1205
01:11:10,065 --> 01:11:12,065
که نگاه کن، شما رو دیدم

1206
01:11:13,875 --> 01:11:16,291
چه کاری از دستم برمیاد؟

1207
01:11:17,041 --> 01:11:19,250
گفتم یه فرصت بهت بدم

1208
01:11:19,333 --> 01:11:22,166
که تا اتفاق ناگواری نیفتاده

1209
01:11:22,190 --> 01:11:24,293
با زبون خوش مونرولیژیا رو بهم بدی

1210
01:11:28,958 --> 01:11:31,000
و چرا باید این کار رو بکنم؟

1211
01:11:31,083 --> 01:11:34,208
چون این شهر مال منه

1212
01:11:35,125 --> 01:11:36,916
فکر کنم جفت‌مون این رو بدونیم، نه؟

1213
01:11:37,000 --> 01:11:38,458
...اوه

1214
01:11:40,041 --> 01:11:41,625
آخ

1215
01:11:42,916 --> 01:11:45,958
متاسفانه، باید پیشنهاد سخاوت‌مندانه‌ت

1216
01:11:45,982 --> 01:11:47,982
رو رد کنم

1217
01:11:48,041 --> 01:11:51,791
با صحبتی که با طومار کوچولوت داشتم

1218
01:11:51,875 --> 01:11:53,666
حالا هرطور که این اتفاق افتاده

1219
01:11:53,690 --> 01:11:55,690
مشخصه که مونرولیژیا

1220
01:11:56,166 --> 01:11:59,125
دقیقا همون چیزیه که باید باشه

1221
01:12:02,666 --> 01:12:04,958
من سعی خودم رو کردم

1222
01:12:05,041 --> 01:12:08,375
ولی اگه پیشنهاد من رو رد می‌کنی

1223
01:12:09,208 --> 01:12:11,791
می‌دونی که فقط یه اتفاق می‌تونه بیفته

1224
01:12:11,875 --> 01:12:13,000
درسته

1225
01:12:14,208 --> 01:12:15,208
کَل رقص

1226
01:12:15,291 --> 01:12:16,958
می‌بینی وضع ما رو؟

1227
01:12:17,833 --> 01:12:19,291
یکی از ما باید بمیره

1228
01:12:19,958 --> 01:12:23,041
نیمه‌شب خوبه؟

1229
01:12:23,125 --> 01:12:24,333
عالیه

1230
01:12:24,833 --> 01:12:27,708
شرمنده مهمونی کوچیک‌تون رو به‌هم زدم

1231
01:12:27,791 --> 01:12:30,583
با این قضایای نابود کردن و این‌ها

1232
01:12:30,666 --> 01:12:32,625
جیزل

1233
01:12:33,666 --> 01:12:35,083
خیلی بامزه‌ای

1234
01:12:36,541 --> 01:12:39,750
متوهم، ولی بامزه

1235
01:12:43,000 --> 01:12:45,708
♪ نترس که داری ناراحتم می‌کنی ♪

1236
01:12:45,791 --> 01:12:48,208
♪ من به‌زور متوجه حضورت می‌شم ♪

1237
01:12:48,291 --> 01:12:50,875
♪ ببخشید، حرفی زدی؟ دیدنت سخته ♪

1238
01:12:51,375 --> 01:12:54,041
♪ مثل یه بو توی هوا ♪

1239
01:12:54,125 --> 01:12:56,791
♪ سعی نکن باهوش باشی، منطقی نیست ♪

1240
01:12:56,875 --> 01:12:58,916
♪ این نقش رو به‌دست نیاوردی ♪

1241
01:12:59,583 --> 01:13:02,000
♪ از بی‌اهمیتی خودت بی‌خبری ♪

1242
01:13:02,083 --> 01:13:05,083
♪ وقتشه یاد بگیری ♪

1243
01:13:05,166 --> 01:13:10,625
♪ شاید فکر کنی بدی ولی عزیزم من بدترم ♪

1244
01:13:10,708 --> 01:13:14,333
♪ آخه فایده یه شرور ♪

1245
01:13:14,416 --> 01:13:15,458
-♪ نیم‌چه ♪
-♪ نصفه ♪

1246
01:13:15,541 --> 01:13:16,375
♪ چیه؟ ♪

1247
01:13:16,458 --> 01:13:21,708
♪ تو ماری، من افعی ♪

1248
01:13:21,791 --> 01:13:23,708
♪ من خیلی از تو بدترم  ♪

1249
01:13:23,791 --> 01:13:25,208
♪ باهاش کنار بیا ♪

1250
01:13:30,166 --> 01:13:32,375
♪ می‌بینی که مسخره‌ست ♪

1251
01:13:32,458 --> 01:13:35,125
♪ دو تا شرور تو یه قصه ♪

1252
01:13:35,625 --> 01:13:37,916
♪ این شهر واسه جفت ما جا نداره ♪

1253
01:13:38,000 --> 01:13:40,875
♪ پس قایق رو بردار و تو افق محو شو ♪

1254
01:13:52,291 --> 01:13:54,958
♪ نوچه هام رو می‌فرستم کمکت بکنن چمدون ببنید ♪

1255
01:13:55,041 --> 01:13:57,666
♪ سعی می‌کنم گریه نکنم ♪

1256
01:13:57,750 --> 01:13:59,041
♪ عزیزم دلم برات تنگ می‌شه ♪

1257
01:13:59,125 --> 01:14:00,208
♪ افسوس ♪

1258
01:14:00,291 --> 01:14:03,250
♪ ولی تو باید بری ♪

1259
01:14:03,333 --> 01:14:08,833
♪ می‌تونی ادعای بدی بکنی ولی من بدترم ♪

1260
01:14:08,916 --> 01:14:14,291
♪ هیچ‌کدوم از کلک هات به پای من، بانوی شیطانی نمی‌رسه ♪

1261
01:14:14,375 --> 01:14:19,750
♪ من قلب و مغزم، تو فقط مثانه‌ای ♪

1262
01:14:19,833 --> 01:14:23,625
♪ چه‌طور به‌نظرت تو بدتری ♪

1263
01:14:24,125 --> 01:14:29,041
♪ کسی به خودش زحمت نمی‌ده ♪

1264
01:14:29,125 --> 01:14:34,666
♪ یه قصه با ملفیسنت و کرولا بگه ♪

1265
01:14:34,750 --> 01:14:37,250
♪ گونه های من تیزتره ♪

1266
01:14:37,333 --> 01:14:40,250
♪ مو های من بلندتره ♪

1267
01:14:40,333 --> 01:14:43,166
♪ پس بیا برو تو یه لونه خرگوش ♪

1268
01:14:43,250 --> 01:14:45,875
♪ از یه درخت لوبیا بالا برو ♪

1269
01:14:45,958 --> 01:14:48,250
♪ آو ریوار که نیست ♪

1270
01:14:48,333 --> 01:14:54,208
♪ ولی خداحافظ ♪

1271
01:15:00,208 --> 01:15:02,166
♪ یکی باید جلوش رو بگیره ♪

1272
01:15:02,250 --> 01:15:03,916
♪ یکی باید جلوش رو بگیره ♪

1273
01:15:04,000 --> 01:15:05,666
♪ من باید یه راهی پیدا کنم ♪

1274
01:15:05,750 --> 01:15:07,791
♪ شاید یه خونه باشه که بندازم روی سرش ♪

1275
01:15:07,875 --> 01:15:10,791
♪ سیب سمی خیلی کلیشه‌ست؟ ♪

1276
01:15:10,875 --> 01:15:13,791
♪ ببرمش روی سقف و بندازمش پایین ♪

1277
01:15:13,875 --> 01:15:16,541
♪ یه طلسم که ناپدیدش کنم ♪

1278
01:15:16,625 --> 01:15:18,875
♪ و وقتی که رفت، شهر مال من می‌شه ♪

1279
01:15:18,958 --> 01:15:22,000
♪ و همه خوش‌حالی می‌کنن ♪

1280
01:15:22,083 --> 01:15:27,666
♪ اون خیلی بد بود ولی تو بدتری ♪

1281
01:15:27,750 --> 01:15:33,333
♪ برای همین باید مطمئن بشم پایان خوشی نداشته‌باشه ♪

1282
01:15:33,416 --> 01:15:38,708
♪ وقتی تنهایی بالای نردبون شرارت بایستم ♪

1283
01:15:38,791 --> 01:15:44,125
♪ همه توی مونرولیژیا در تسخیرم خواهند بود ♪

1284
01:15:44,208 --> 01:15:46,666
♪ می‌گن، ملکه، ما می‌پرستیمت ♪

1285
01:15:46,750 --> 01:15:49,333
♪ چون من فقط بدتر نخواهم بود ♪

1286
01:15:49,416 --> 01:15:51,041
♪ چون من فقط بدتر نخواهم بود ♪

1287
01:15:51,125 --> 01:15:52,375
♪ بدتر ♪

1288
01:15:52,458 --> 01:15:55,083
♪ بلکه زننده ♪
♪ ابدی ♪

1289
01:15:55,166 --> 01:15:57,041
♪ پرهیجان ♪

1290
01:15:57,125 --> 01:16:03,958
♪ و از همه‌شون بدتر خواهم بود ♪

1291
01:16:13,958 --> 01:16:14,958
ها؟

1292
01:16:22,125 --> 01:16:23,416
اوه

1293
01:16:24,125 --> 01:16:25,333
چی شد؟

1294
01:16:26,875 --> 01:16:27,875
چاه

1295
01:16:29,166 --> 01:16:31,750
نه

1296
01:16:32,541 --> 01:16:37,125
چرا این‌قدر لبه‌دار شدم؟
چرا ابرو هام این‌قدر صافه؟

1297
01:16:38,750 --> 01:16:40,416
این چیه پوشیدم؟

1298
01:16:42,000 --> 01:16:44,166
اینجا اندالیژیاست

1299
01:16:44,666 --> 01:16:47,625
همچین تصوری ازش نداشتم

1300
01:16:47,708 --> 01:16:49,416
مورگان؟ -
نانسی -

1301
01:16:49,500 --> 01:16:51,083
تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟

1302
01:16:51,166 --> 01:16:52,750
مطمئن نیستم

1303
01:16:52,833 --> 01:16:54,875
یه اتفاق عجیب افتاد

1304
01:16:54,958 --> 01:16:58,666
شامل یه سوراخ توی آسمون بود؟

1305
01:16:58,750 --> 01:17:01,125
یه چی؟ اون چیه؟

1306
01:17:01,625 --> 01:17:04,541
دیشب اون سوراخ عجیب ظاهر شد

1307
01:17:04,625 --> 01:17:08,750
و همه جادومون رو کشوند به یه جای دیگه

1308
01:17:08,833 --> 01:17:09,958
اوه

1309
01:17:10,041 --> 01:17:13,000
مورگان، به‌مون بگو چی شده؟

1310
01:17:13,083 --> 01:17:18,000
با جیزل دعوام شد

1311
01:17:18,083 --> 01:17:19,208
بعدش چی؟

1312
01:17:19,291 --> 01:17:21,833
دقیقا مطمئن نیستم

1313
01:17:21,916 --> 01:17:23,875
ولی آخرین چیزی که یادمه این بود

1314
01:17:23,899 --> 01:17:25,899
که جیزل خیلی ظالمانه رفتار می‌کرد

1315
01:17:25,958 --> 01:17:27,833
و یه‌چیزی درباره آرزو گفت

1316
01:17:27,857 --> 01:17:29,857
و این‌که من باید برم درستش کنم

1317
01:17:29,916 --> 01:17:31,583
ادوارد، چوب‌دستی آرزو

1318
01:17:31,607 --> 01:17:33,607
حتما ازش استفاده کرده

1319
01:17:33,666 --> 01:17:35,125
اما چه آرزویی کرده

1320
01:17:35,149 --> 01:17:37,149
که باعث این همه اتفاق شده؟

1321
01:17:37,208 --> 01:17:40,333
هرچی که بود شهرمون رو تبدیل کرد

1322
01:17:40,357 --> 01:17:42,357
به یه جا مثل توی قصه‌ها

1323
01:17:42,416 --> 01:17:44,000
درست مثل اندالیژيا

1324
01:17:44,708 --> 01:17:47,458
مورگان، یه آرزو که اون‌قدر بزرگه
که یه دنیا رو تغییر می‌ده

1325
01:17:47,541 --> 01:17:49,375
مقدار زیادی از جادومون لازم داره

1326
01:17:49,875 --> 01:17:53,250
همه‌ش رو لازم داره

1327
01:17:53,333 --> 01:17:56,541
وایسا ببینم
اینجا همه‌چی از جادو درست شده

1328
01:17:56,625 --> 01:18:00,125
اگه همه‌ش رفته
پس سر اندالیژیا چه بلایی میاد؟

1329
01:18:00,208 --> 01:18:01,833
اگه اوضاع رو درست نکنیم

1330
01:18:01,916 --> 01:18:04,666
همه‌چی توی اندالیژیا
تا ابد نابود می‌شه

1331
01:18:04,750 --> 01:18:08,541
من نمی‌خوام اندالیژیا تا ابد نابود بشه

1332
01:18:08,625 --> 01:18:10,291
می‌دونم -
نه -

1333
01:18:10,375 --> 01:18:11,875
باید یه کاری باشه که بتونم اجام بدیم

1334
01:18:11,958 --> 01:18:15,250
جیزل فقط باید  یادش بیاد کیه

1335
01:18:15,274 --> 01:18:17,274
بعد همه‌چی رو درست می‌کنه

1336
01:18:17,333 --> 01:18:18,416
می‌دونم که می‌تونه

1337
01:18:18,500 --> 01:18:20,916
یادش بیاد؟ ادوارد

1338
01:18:21,000 --> 01:18:22,166
البته

1339
01:18:22,250 --> 01:18:24,375
جادوی خاطرات

1340
01:18:24,458 --> 01:18:26,333
چی؟ منظورتون درخت حافظه جیزله؟

1341
01:18:27,125 --> 01:18:28,333
واقعیه؟

1342
01:18:28,416 --> 01:18:32,083
بله
و قوی‌ترین جادوئه

1343
01:18:40,416 --> 01:18:41,416
سلام

1344
01:18:42,791 --> 01:18:43,791
کی هستی؟

1345
01:18:44,291 --> 01:18:45,833
پری های باغ‌تون

1346
01:18:45,916 --> 01:18:49,208
جات بودم برمی‌گشتم -
مگه‌ این‌که بخوای از سقف پرت بشی پایین -

1347
01:18:54,416 --> 01:18:56,791
آه

1348
01:18:56,875 --> 01:19:00,333
مثل این‌که پرستار ها روز پرباری داشتن

1349
01:19:00,416 --> 01:19:03,666
من هم همین‌طور، عزیزم

1350
01:19:12,541 --> 01:19:16,000
یه چیز شاهانه‌تر از این لازم داریم

1351
01:19:16,500 --> 01:19:17,666
همین‌طور نوچه

1352
01:19:17,750 --> 01:19:19,591
اگه می‌خوایم کار هامون درست پیش بره

1353
01:19:19,615 --> 01:19:21,615
نوچه لازم داریم

1354
01:19:21,875 --> 01:19:23,875
گفتی مورگان کجاست؟

1355
01:19:23,958 --> 01:19:25,333
اوه

1356
01:19:25,416 --> 01:19:26,500
کسی چه بدونه؟

1357
01:19:26,583 --> 01:19:28,916
حتما داره واسه یا موش آواز می‌خونه

1358
01:19:29,708 --> 01:19:31,833
ولی مهم نیست. امشب شب منه

1359
01:19:34,750 --> 01:19:35,750
کالسکه رو نگه‌دارید

1360
01:19:35,833 --> 01:19:36,833
واو

1361
01:19:36,916 --> 01:19:37,791
رابرت

1362
01:19:38,458 --> 01:19:40,500
مورگان همین‌جوری غیبش نمی‌زنه

1363
01:19:41,000 --> 01:19:42,750
مگه این‌که چیزیش شده‌باشه

1364
01:19:43,375 --> 01:19:45,791
قضیه بو داره
می‌رم دنبالش

1365
01:19:45,875 --> 01:19:48,000
یه جستجوی بیهوده دیگه

1366
01:19:48,083 --> 01:19:50,458
ولی موفق باشی

1367
01:19:54,000 --> 01:19:55,000
برو

1368
01:20:05,875 --> 01:20:08,375
می‌دونستم که یه خونه‌درخیته

1369
01:20:08,399 --> 01:20:10,399
ولی این یه خونه‌ی درختیه

1370
01:20:10,458 --> 01:20:12,500
ما بوالهوسیم

1371
01:20:12,583 --> 01:20:14,125
فکر کنم درخت اینجاست

1372
01:20:19,875 --> 01:20:21,250
خودشه، درخته‌ست

1373
01:20:32,500 --> 01:20:33,666
نه

1374
01:20:40,541 --> 01:20:41,583
مرده

1375
01:20:43,208 --> 01:20:44,916
نترسید، درست لحظه آخر

1376
01:20:44,940 --> 01:20:46,476
یه راه هوشمندانه پیدا می‌کنیم

1377
01:20:46,500 --> 01:20:47,958
که همه مشکلات‌مون رو حل می‌کنه

1378
01:20:48,041 --> 01:20:49,083
ادوارد

1379
01:20:49,750 --> 01:20:51,333
چیه؟ اینجا همیشه همین‌طوریه دیگه

1380
01:20:51,416 --> 01:20:53,333
باید یه کاری باشه که بتونیم انجام بدیم

1381
01:20:54,083 --> 01:20:58,791
می‌دونی، برای یه دختری که مامان نداره

1382
01:20:58,875 --> 01:21:01,666
دیدن یه شاهدخت روی بیلبورد واسه‌م جادو بود

1383
01:21:01,750 --> 01:21:04,583
می‌دونستم که واقعیه
لازم نبود بهش فکر کنم

1384
01:21:04,666 --> 01:21:06,583
اون موقع همه‌چی خیلی آسون‌تر بود

1385
01:21:06,666 --> 01:21:08,625
هیچ‌وقت فراموشت نمی‌کنم

1386
01:21:08,708 --> 01:21:09,791
اون چی بود؟

1387
01:21:09,875 --> 01:21:11,791
اون شکوفه رو زنده کردی

1388
01:21:11,875 --> 01:21:12,916
واقعا؟

1389
01:21:13,000 --> 01:21:15,125
ولی چه‌طوری؟ من که جادو نیستم

1390
01:21:15,208 --> 01:21:16,708
نه ولی این خاطره ها هستن

1391
01:21:17,208 --> 01:21:19,041
و اون ها درون تو هم زنده‌ن

1392
01:21:19,125 --> 01:21:20,708
که یعنی جادوشون هم زنده‌ست

1393
01:21:20,791 --> 01:21:22,500
مورگان، کلید معما تویی

1394
01:21:22,583 --> 01:21:25,166
منظور جیزل از این‌که نجات‌مون بدی، همین بود

1395
01:21:25,250 --> 01:21:28,166
پس شاید اگه بتونم یه قسمتی
از این درخت رو زنده کنم

1396
01:21:28,250 --> 01:21:31,875
جادوی درونش بتونه کاری کنه یادش بیاد که کیه

1397
01:21:32,375 --> 01:21:33,583
و بعد خودش اوضاع رو درست می‌کنه

1398
01:21:34,458 --> 01:21:36,166
فکر کنم وقت‌مون داره تموم می‌شه

1399
01:21:37,208 --> 01:21:38,750
ولی اگه جواب نده، چی؟

1400
01:21:38,833 --> 01:21:40,458
مورگان، جواب می‌ده

1401
01:21:40,541 --> 01:21:43,750
فقط باید خوبی این لحظات
که بخشی از اون ها بودی

1402
01:21:43,833 --> 01:21:45,375
رو به یاد بیاری

1403
01:21:45,916 --> 01:21:48,083
احساس‌شون کنی، بقیه‌ش رو بسپر به خودشون

1404
01:21:48,666 --> 01:21:52,000
♪ خاطرات، جادو هستن، مورگان ♪

1405
01:21:52,083 --> 01:21:53,708
تو واقعا یه شاهدختی؟

1406
01:21:53,791 --> 01:21:57,625
♪ مهم نیست چه‌قدر به‌یادناموندنی به‌نظر برسن ♪

1407
01:21:58,541 --> 01:22:02,625
♪ لحظات عادی مثل یه نگاه یا خنده ♪

1408
01:22:02,708 --> 01:22:06,208
♪ می‌تونه شب سیاهت رو ♪

1409
01:22:07,000 --> 01:22:10,875
♪ سپید کنه ♪

1410
01:22:10,958 --> 01:22:14,625
♪ خاطرات می‌تونن ما رو نجات بدن، مورگان ♪

1411
01:22:15,625 --> 01:22:20,666
♪ وقتی کنار هم می‌ذاری‌شون، تصویر ♪

1412
01:22:20,750 --> 01:22:25,208
♪ عشقی که دادی و گرفتی رو شکل می‌دن ♪

1413
01:22:25,291 --> 01:22:30,041
♪ و توی اون عشق، قدرت هست ♪

1414
01:22:30,625 --> 01:22:35,333
♪ قدرت عشق ♪

1415
01:22:35,416 --> 01:22:40,500
♪ همیشه می‌تونیم ازش استفاده کنیم ♪

1416
01:22:40,583 --> 01:22:45,375
♪ قدرت عشق ♪

1417
01:22:46,083 --> 01:22:50,541
♪ قدرت عشق ♪

1418
01:22:50,625 --> 01:22:55,291
♪ و توی خاطرات مشترک‌مون پیداش می‌کنیم ♪

1419
01:22:55,375 --> 01:22:56,750
♪ و بهش نیاز داریم ♪

1420
01:22:56,833 --> 01:23:03,000
♪ درست مثل خورشید و نور و هوا ♪

1421
01:23:03,708 --> 01:23:08,208
♪ وقتی جادوی واقعی می‌خوایم، اینجا میایم ♪

1422
01:23:08,291 --> 01:23:12,875
♪ آواز درونت که خاطراتت می‌شناسن رو پیدا کن ♪

1423
01:23:12,958 --> 01:23:17,208
♪ بذار شد کنه، بذار بدرخشه ♪

1424
01:23:24,041 --> 01:23:25,208
ادوارد

1425
01:23:25,791 --> 01:23:26,791
تو برو

1426
01:23:27,291 --> 01:23:29,875
یکی باید بمونه و از دنیامون محافظت کنه

1427
01:23:43,666 --> 01:23:47,416
♪ از یه سنگ، یه گل رشد می‌کنه ♪

1428
01:23:48,250 --> 01:23:52,583
♪ مثل آفتاب که یخ رو آب می‌کنه ♪

1429
01:23:53,458 --> 01:23:57,500
♪ پس اون‌قدر می‌خونیم که دنیا هم‌خوانی کنه ♪

1430
01:23:57,583 --> 01:24:00,125
♪ چی قوی‌مون می‌کنه؟ ♪

1431
01:24:00,208 --> 01:24:03,333
♪ قدرت عشق ♪

1432
01:24:03,416 --> 01:24:08,041
♪ قدرت عشق ♪

1433
01:24:08,125 --> 01:24:12,625
♪ مثل سوار شدن روی جاروی جادوئیه ♪

1434
01:24:12,708 --> 01:24:15,416
♪ ما روی عشق سواریم ♪

1435
01:24:15,500 --> 01:24:18,458
♪ قدرت عشق ♪

1436
01:24:18,541 --> 01:24:22,666
♪ قدرت عشق ♪

1437
01:24:22,750 --> 01:24:25,583
♪ فقط خاطرات رو به یاد بیار ♪

1438
01:24:25,666 --> 01:24:28,958
♪ که قدرت عشق رو به‌مون  ♪

1439
01:24:29,041 --> 01:24:36,000
♪ نشون می‌دن ♪

1440
01:24:46,708 --> 01:24:49,125
فکر کنم بدونم باید چی‌کار کنم

1441
01:24:57,166 --> 01:24:58,208
چی کار؟

1442
01:24:58,291 --> 01:25:00,250
درخت خاطرات منه

1443
01:25:01,166 --> 01:25:02,500
می‌تونم برگردونمش

1444
01:25:54,083 --> 01:25:55,833
من برم یه‌کم هوا بخورم

1445
01:25:55,916 --> 01:25:58,291
هر کار می‌کنی، تا نیمه‌شب برگرد

1446
01:26:04,875 --> 01:26:06,791
من باید توی اون مهمونی باشم

1447
01:26:06,875 --> 01:26:08,041
به‌جاش، اینجام

1448
01:26:08,125 --> 01:26:11,375
مواظب توئم که مواظب این چوب‌دستی باشی

1449
01:26:11,458 --> 01:26:14,125
همه‌ش هم به‌خاطر این‌که بهت اعتماد نداره

1450
01:26:14,208 --> 01:26:16,000
یا شاید هم به تو اعتماد نداره

1451
01:26:16,083 --> 01:26:18,083
تو بودی که سعی کرد وزغت کنه

1452
01:26:18,166 --> 01:26:20,666
شاید از ورغ خوشـش میاد

1453
01:26:20,750 --> 01:26:23,541
مهم نیست تو رو به چه خزنده‌ای تبدیل کنه

1454
01:26:23,565 --> 01:26:25,565
من دست راستشم

1455
01:26:25,625 --> 01:26:28,416
که یعنی کار ها احمقانه رو تو باید بکنی

1456
01:26:28,500 --> 01:26:31,791
و من باید برای جشنواره خوشگل باشم

1457
01:26:33,208 --> 01:26:34,208
باشه پس برو

1458
01:26:34,708 --> 01:26:38,041
و من هم به مالوینا می‌گم
چوب‌دستی رو ول کردی

1459
01:26:38,125 --> 01:26:41,541
اون‌وقت می‌بینیم کی وزغ می‌شه

1460
01:26:43,041 --> 01:26:46,375
من وزغ نمی‌شم

1461
01:26:46,458 --> 01:26:48,916
اخیرا تو آینه رو نگاه کردی؟

1462
01:26:49,000 --> 01:26:50,875
اوه

1463
01:26:50,958 --> 01:26:53,583
قضیه از این قراره؟

1464
01:26:53,666 --> 01:26:56,166
پس گمونم جفت‌مون مواظب چوب‌دستی می‌مونیم

1465
01:26:56,250 --> 01:26:57,333
گمونم آره

1466
01:26:57,916 --> 01:26:59,750
یه توصیه به‌تون می‌کنم، برید دنبال زندگی‌تون

1467
01:26:59,833 --> 01:27:01,083
اون از جفت‌تون متنفره

1468
01:27:01,166 --> 01:27:02,958
مواظب باش

1469
01:27:03,041 --> 01:27:04,666
طومار

1470
01:27:04,750 --> 01:27:06,000
بپا

1471
01:27:06,083 --> 01:27:08,458
دیگه خبری از سوال نیست، خدافظ

1472
01:27:10,291 --> 01:27:13,333
دم من رو ول کن

1473
01:27:13,416 --> 01:27:16,458
خانم ها، پس چی یاد گرفتید؟
سریع‌تر باشید

1474
01:27:16,541 --> 01:27:18,250
چه‌طور این‌قدر سریعه؟

1475
01:27:19,625 --> 01:27:22,125
باید بیاریمش پایین

1476
01:27:23,125 --> 01:27:24,666
برو که رفتیم

1477
01:27:25,666 --> 01:27:29,333
لذت بردیم از همراهی‌تون، خانم ها
ولی من باید برم

1478
01:27:36,958 --> 01:27:38,125
من شبیه آماده‌هام؟

1479
01:27:41,500 --> 01:27:44,041
اومدی، عزیزم. مشکلی نبود؟

1480
01:27:44,791 --> 01:27:46,541
نوچ. مثل این‌که تو شیطانی بودن ماهرم

1481
01:27:48,708 --> 01:27:53,166
حالا جای خوبش شروع می‌شه

1482
01:27:55,333 --> 01:27:56,625
حالا آماده‌م

1483
01:27:58,666 --> 01:28:00,125
امیدوارم کم‌لباس نباشم

1484
01:28:00,791 --> 01:28:02,875
وایسا ببینم، این چیه؟

1485
01:28:05,125 --> 01:28:06,708
اوه

1486
01:28:08,333 --> 01:28:11,250
هی، وایسید! من با اونم

1487
01:28:11,333 --> 01:28:13,250
بچه‌ها من اینجا پیاده می‌شم

1488
01:28:13,333 --> 01:28:14,750
آقای کلاه‌گیسی؟

1489
01:28:16,333 --> 01:28:19,208
باید از اینجا برم بیرون

1490
01:28:19,291 --> 01:28:22,291
هی، چی شده؟ وایسا ببینم

1491
01:28:22,375 --> 01:28:23,875
من رو یادتون رفت

1492
01:28:43,541 --> 01:28:46,083
مورگان، کجا بودی؟ حالت خوبه؟

1493
01:28:46,166 --> 01:28:47,666
نه. راستش اصلا خوب نیست

1494
01:28:47,750 --> 01:28:49,208
می‌شه سوار بشم؟ -
البته -

1495
01:28:49,291 --> 01:28:51,208
برو! من پشت سرتم

1496
01:28:58,291 --> 01:28:59,541
بذار ببینم

1497
01:29:01,250 --> 01:29:04,875
می‌خوام ملکه مونرولیژیا باشم

1498
01:29:10,000 --> 01:29:11,541
راه رو باز کنید

1499
01:29:13,166 --> 01:29:14,333
باید بریم تو

1500
01:29:25,166 --> 01:29:27,750
روی صندلی من نشستی

1501
01:29:32,458 --> 01:29:33,875
باز هم تو

1502
01:29:37,166 --> 01:29:40,458
پس وقتشه یک‌بار و برای همیشه

1503
01:29:40,482 --> 01:29:42,482
این قضیه رو تمومش کنیم

1504
01:29:42,958 --> 01:29:45,958
بله. لطفا

1505
01:30:02,750 --> 01:30:04,708
صندلی لعنتی

1506
01:30:04,791 --> 01:30:07,875
چرا همه‌ش این‌طوری می‌شه؟

1507
01:30:14,375 --> 01:30:15,875
کار مادرمه؟

1508
01:30:17,458 --> 01:30:20,041
نه، اندالیژیاست

1509
01:30:20,125 --> 01:30:21,500
داره خراب می‌شه

1510
01:30:23,625 --> 01:30:26,500
خب. نفس عمیق، شکم رو بده تو

1511
01:30:43,333 --> 01:30:44,458
آرزو می‌کنم

1512
01:31:01,166 --> 01:31:03,125
نگهبان‌ها

1513
01:31:07,666 --> 01:31:09,291
نابودش کنید

1514
01:31:11,083 --> 01:31:12,208
آرزو می‌کنم

1515
01:31:20,708 --> 01:31:23,833
پروانه‌ست دیگه، احمق‌ها

1516
01:31:33,208 --> 01:31:35,000
علیاحضرت

1517
01:31:35,083 --> 01:31:36,666
روبی می‌خواد چیزی
درباره چوب‌دستی به‌تون بگه

1518
01:31:36,750 --> 01:31:39,458
واقعا؟

1519
01:31:40,875 --> 01:31:42,208
سلام

1520
01:31:43,083 --> 01:31:45,833
تقصیر اون بود
اون باید وزغ بشه

1521
01:31:45,916 --> 01:31:47,625
و تو بودی که گذاشتی اون گربه بیاد تو

1522
01:31:47,708 --> 01:31:49,958
شما دو تا بدترینید

1523
01:31:50,041 --> 01:31:53,208
ها؟

1524
01:31:59,375 --> 01:32:00,958
حرف وزغ شد

1525
01:32:01,041 --> 01:32:02,750
آرزو می‌کنم

1526
01:32:20,166 --> 01:32:22,166
نانسی -
رابرت -

1527
01:32:22,250 --> 01:32:23,458
مورگان رو دیدی؟

1528
01:32:23,541 --> 01:32:26,208
آره. اینجاست و حالش خوبه -
خدا رو شکر -

1529
01:32:26,291 --> 01:32:28,041
خدای من. مردم دیوونه شدن

1530
01:32:28,125 --> 01:32:30,875
می‌دونم، کار جیزله
یه طلسم روشه

1531
01:32:30,958 --> 01:32:33,375
باید نجاتش بدیم
تا بتونیم جلوی این رو بگیریم

1532
01:32:33,458 --> 01:32:34,333
طلسم؟

1533
01:32:35,375 --> 01:32:36,375
بریم

1534
01:32:41,916 --> 01:32:42,916
مورگان

1535
01:32:43,916 --> 01:32:45,041
بابا

1536
01:32:45,625 --> 01:32:46,625
بابا

1537
01:32:46,708 --> 01:32:48,166
کجا بودی؟

1538
01:32:48,250 --> 01:32:50,166
همه جا رو گشتم

1539
01:32:50,250 --> 01:32:51,833
باید بریم داخل، بریم

1540
01:32:51,916 --> 01:32:53,541
از کی تاحالا دخترم این‌قدر شجاع شده

1541
01:32:54,333 --> 01:32:55,416
حالا باید جیزل رو نجات بدیم

1542
01:32:55,500 --> 01:32:56,958
وقت قهرمان بودنه

1543
01:33:18,375 --> 01:33:20,500
کمک می‌خوای؟

1544
01:33:21,625 --> 01:33:23,500
مادر، بس کن -
جیزل -

1545
01:33:40,666 --> 01:33:42,708
آشغال بی‌مصرف

1546
01:33:43,333 --> 01:33:44,166
نه

1547
01:33:45,166 --> 01:33:46,166
جیزل، نه

1548
01:33:53,166 --> 01:33:54,791
اینجا جای قشنگیه

1549
01:33:54,875 --> 01:33:56,958
یه قراره

1550
01:33:57,041 --> 01:33:59,708
اون خیلی مهربونه

1551
01:34:00,416 --> 01:34:03,041
جیزل -
من همینجام، مورگان -

1552
01:34:04,333 --> 01:34:05,708
هی. منتظر من وایسا

1553
01:34:07,041 --> 01:34:09,541
مامان، کجا می‌ری

1554
01:34:09,625 --> 01:34:11,500
من جایی نمی‌رم

1555
01:34:13,750 --> 01:34:15,875
تو همیشه شاهدخت من می‌مونی

1556
01:34:18,416 --> 01:34:20,041
مامان! بالاتر

1557
01:34:27,125 --> 01:34:30,041
اینجا چه خبره؟

1558
01:34:30,625 --> 01:34:31,750
جیزل

1559
01:34:40,625 --> 01:34:41,625
اوه

1560
01:34:55,708 --> 01:34:56,708
رابرت

1561
01:35:00,833 --> 01:35:01,916
جیزل عزیزم

1562
01:35:03,208 --> 01:35:04,583
برگشتی پیشم

1563
01:35:05,666 --> 01:35:09,083
خیلی متاسفم. نوچه نمی‌خوام

1564
01:35:13,625 --> 01:35:15,500
نانسی، ادوارد کجاست؟

1565
01:35:15,583 --> 01:35:17,666
موند تا از اندالیژیا دفاع کنه

1566
01:35:17,750 --> 01:35:18,750
وای نه

1567
01:35:18,833 --> 01:35:20,666
باید عجله کنیم

1568
01:35:22,833 --> 01:35:24,208
جادو داره از بین می‌ره

1569
01:35:25,333 --> 01:35:27,000
باید جلوش رو بگیریم

1570
01:35:27,024 --> 01:35:29,024
وگرنه همه‌چیز توی اندالیژیا می‌میره

1571
01:35:30,875 --> 01:35:32,416
و این یعنی تو هم

1572
01:35:34,000 --> 01:35:35,000
همین‌طور؟

1573
01:35:35,083 --> 01:35:36,083
نه

1574
01:35:37,500 --> 01:35:38,625
نه من

1575
01:35:39,458 --> 01:35:40,541
می‌تونم درستش کنم

1576
01:35:41,125 --> 01:35:42,375
وایسا

1577
01:35:43,250 --> 01:35:45,166
جای تو بودم، این کار رو نمی‌کردم

1578
01:35:47,291 --> 01:35:48,541
مورگان

1579
01:35:48,625 --> 01:35:50,000
مورگان

1580
01:35:50,083 --> 01:35:52,875
مادر داری چی‌کار می‌کنی؟ -
آروم باش عزیزم -

1581
01:35:52,958 --> 01:35:55,041
فقط یه معجون خوابه

1582
01:35:55,125 --> 01:35:59,500
اتفاقا برای جیزل بود
ولی همین هم خوبه

1583
01:35:59,583 --> 01:36:01,125
مالوینا، باید درستش کنی

1584
01:36:01,208 --> 01:36:02,333
می‌کنم

1585
01:36:02,416 --> 01:36:06,250
طومارت گفت محض ساعت دوازده

1586
01:36:06,333 --> 01:36:07,500
آرزوت دائمیه می‌شه

1587
01:36:07,583 --> 01:36:09,541
و من از این دنیا خوشم میاد

1588
01:36:09,625 --> 01:36:12,000
پس چوب‌دستی رو بنداز
بذار ساعت بگذره

1589
01:36:12,083 --> 01:36:14,291
من هم اون رو آزاد می‌کنم

1590
01:36:14,375 --> 01:36:18,625
ولی اگه این کار رو بکنم
اندالیژیا می‌میره

1591
01:36:19,541 --> 01:36:22,208
و اگه نکنی، اون می‌میره

1592
01:36:23,375 --> 01:36:25,916
نه -
وایسا، جادوگر شرور -

1593
01:36:26,000 --> 01:36:28,916
رابرت، فکر نمی‌کنی یه‌کم زیاده‌روی بود؟

1594
01:36:29,000 --> 01:36:30,208
مالوینا، لطفا

1595
01:36:31,333 --> 01:36:32,458
این تو نیستی

1596
01:36:32,541 --> 01:36:33,500
الان هستم

1597
01:36:33,583 --> 01:36:38,041
درست طبق آرزوت

1598
01:36:38,125 --> 01:36:39,875
نه

1599
01:36:59,333 --> 01:37:00,583
مورگان

1600
01:37:10,791 --> 01:37:13,000
احساس شغف می‌کنم

1601
01:37:13,083 --> 01:37:14,625
جیزل

1602
01:37:14,708 --> 01:37:17,250
چی شده؟

1603
01:37:17,333 --> 01:37:19,375
حالت خوبه؟ -
نمی‌دونم -

1604
01:37:39,541 --> 01:37:40,708
نه

1605
01:37:40,791 --> 01:37:44,458
شگفت‌انگیز نیست که دو دنیا

1606
01:37:44,482 --> 01:37:47,482
با چنین هماهنگی‌ای با هم ترکیب می‌شن؟

1607
01:37:56,041 --> 01:37:58,166
ساعت دوازده

1608
01:37:58,190 --> 01:38:00,190
طلسم اثر می‌کنه

1609
01:38:03,750 --> 01:38:04,875
نه

1610
01:38:07,666 --> 01:38:09,708
این‌طوری تموم نمی‌شه

1611
01:38:10,458 --> 01:38:11,833
من هم باهات میام

1612
01:38:11,916 --> 01:38:13,208
رابرت

1613
01:38:13,958 --> 01:38:16,208
چه قهرمان هایی

1614
01:38:25,791 --> 01:38:28,208
باید چی کار کنیم؟ -
نباید نیمه‌شب بشه -

1615
01:38:51,333 --> 01:38:54,250
انگار یه آرزو به حقیقت پیوسته

1616
01:38:54,791 --> 01:38:56,041
لطفا تحمل کن

1617
01:38:56,125 --> 01:38:57,500
خیلی متاسفم

1618
01:38:57,583 --> 01:38:58,833
همه‌ش تصیر منه

1619
01:38:58,916 --> 01:39:02,000
نه. باید یه کاری از دست‌مون بر بیاد

1620
01:39:02,083 --> 01:39:03,708
...فقط آرزو می‌کنم -
نه -

1621
01:39:06,916 --> 01:39:09,250
اون  تیکه چوب‌دستی، بردارش

1622
01:39:09,791 --> 01:39:12,125
تیک تاک

1623
01:39:14,916 --> 01:39:16,708
تایسون، شمشیرت

1624
01:39:19,333 --> 01:39:20,625
بگیرش

1625
01:39:24,416 --> 01:39:25,750
مورگان

1626
01:39:25,833 --> 01:39:28,833
نمی‌شه جادو رو شکست

1627
01:39:29,625 --> 01:39:30,833
بهم گوش کن

1628
01:39:31,500 --> 01:39:34,708
باید یه آرزو بکنی، مورگان

1629
01:39:34,791 --> 01:39:36,458
جادوی من تقریبا تموم شده

1630
01:39:37,250 --> 01:39:40,916
طبق گفته های طومارت

1631
01:39:41,000 --> 01:39:43,416
به‌جز یه اندالیژیایی واقعی

1632
01:39:43,440 --> 01:39:45,440
کسی نمی‌تونه از اون تیکه‌چوب استفاده کنه

1633
01:39:45,500 --> 01:39:47,500
اما سعی خودت رو بکن

1634
01:39:48,291 --> 01:39:53,333
حق با اونه
من یه دختر حقیقی اندالیژیایی نیستم

1635
01:39:53,416 --> 01:39:56,250
تو یه دختر حقیقی اندالیژیایی هستی

1636
01:39:57,625 --> 01:40:00,291
چون تو دختر منی، مورگان

1637
01:40:02,166 --> 01:40:03,750
♪ و بهت می‌گم ♪

1638
01:40:03,833 --> 01:40:06,125
♪ که چه‌طور می‌دونم ♪

1639
01:40:09,083 --> 01:40:12,291
♪ چه‌طور یه دنیا برات ساختم ♪

1640
01:40:12,833 --> 01:40:15,250
♪ که هیچ‌وقت دلت رو نشکنه ♪

1641
01:40:15,875 --> 01:40:19,041
♪ جایی که رشد کنی و شکوفا بشی ♪

1642
01:40:20,125 --> 01:40:24,666
♪ و همه آرزو هات برآورده بشن ♪

1643
01:40:26,333 --> 01:40:29,916
♪ همیشه دوستت خواهم داشت، مورگان ♪

1644
01:40:31,291 --> 01:40:35,583
♪ از این‌که می‌دونم ادامه می‌دی، بهت افتخار می‌کنم ♪

1645
01:40:35,666 --> 01:40:37,250
نه

1646
01:40:37,833 --> 01:40:42,125
♪ من توی عمرم جادو های زیادی دیدم ♪

1647
01:40:42,791 --> 01:40:46,666
♪ اما هیچ‌کدوم به قدرتمندی این نیستن ♪

1648
01:40:48,416 --> 01:40:50,500
♪ قدرت عشق ♪

1649
01:40:52,083 --> 01:40:56,625
♪ عشق من برای تو، قدرت داره ♪

1650
01:41:00,000 --> 01:41:03,083
♪ و تو اون قدرت درون توئه ♪

1651
01:41:04,250 --> 01:41:05,583
♪ وقتی من برم ♪

1652
01:41:06,208 --> 01:41:08,666
نه

1653
01:41:10,958 --> 01:41:12,708
♪ عشق من خواهد موند ♪

1654
01:41:15,583 --> 01:41:16,416
♪ ...تا ابد ♪

1655
01:41:16,500 --> 01:41:17,666
نه

1656
01:41:17,750 --> 01:41:18,750
♪ ...وقتی من ♪

1657
01:41:22,791 --> 01:41:26,958
نه

1658
01:41:27,041 --> 01:41:28,333
چه آرزویی بکنم؟

1659
01:41:28,416 --> 01:41:32,416
لطفا نرو
لطفا تنهام نذار

1660
01:41:33,083 --> 01:41:34,125
لطفا

1661
01:41:34,208 --> 01:41:35,458
جیزل

1662
01:41:39,041 --> 01:41:40,625
چه آرزویی بکنم؟

1663
01:41:40,708 --> 01:41:44,333
تیک تاک

1664
01:41:46,125 --> 01:41:47,125
وایسا

1665
01:41:47,791 --> 01:41:48,875
پس صدای زنگ چی شد؟

1666
01:41:50,291 --> 01:41:51,708
چرا نیمه‌شب نشده؟

1667
01:41:53,833 --> 01:41:56,000
چرا نیمه‌شب نشده؟

1668
01:42:18,666 --> 01:42:23,291
آرزو می‌کنم خونه بودم... با مامانم

1669
01:42:53,791 --> 01:42:56,291
کوچولوی مهربون

1670
01:42:57,500 --> 01:42:58,750
مامان

1671
01:43:00,916 --> 01:43:02,833
مورگان

1672
01:43:02,916 --> 01:43:04,000
مامان

1673
01:43:04,083 --> 01:43:05,333
موفق شدی

1674
01:43:06,000 --> 01:43:07,208
خیلی ترسیده‌بودم

1675
01:43:07,291 --> 01:43:10,208
می‌دونم، ولی نجاتم دادی

1676
01:43:11,250 --> 01:43:12,500
همه‌مون رو نجات دادی

1677
01:43:14,250 --> 01:43:16,333
صبح‌به‌خیر

1678
01:43:18,000 --> 01:43:21,375
دیشب چه خوابی دیدم

1679
01:43:22,500 --> 01:43:25,291
صبح‌به‌خیر

1680
01:43:28,458 --> 01:43:30,666
واقعا چیزی یادش نیست؟

1681
01:43:31,333 --> 01:43:33,166
تنها کسی که جادو رو کنترل می‌گیره

1682
01:43:33,190 --> 01:43:35,190
اون رو واضح به یاد میاره

1683
01:43:35,250 --> 01:43:37,208
برای بقیه
مثل یه خوابه

1684
01:43:38,375 --> 01:43:40,083
مشتاقم ببینم چه‌طور بهش توضیح می‌دی

1685
01:43:40,107 --> 01:43:42,107
که با یه سطل آشغال آواز خوندی

1686
01:43:42,166 --> 01:43:44,208
و ملکه شیطانی رو شکست دادی

1687
01:43:44,958 --> 01:43:47,250
موفق باشی

1688
01:43:55,833 --> 01:43:58,958
یه خواب عجیب درباره وزغ دیدم

1689
01:43:59,625 --> 01:44:00,833
من هم

1690
01:44:03,375 --> 01:44:04,375
صبح‌به‌خیر، ادگار

1691
01:44:04,958 --> 01:44:06,583
جیزل، همون همیشگی؟

1692
01:44:07,083 --> 01:44:08,833
آره لطفا، مرسی

1693
01:44:14,666 --> 01:44:17,708
صبح‌به‌خیر، شرمنده مزاحم شدم

1694
01:44:18,291 --> 01:44:19,625
گفتم یه سلامی بکنم

1695
01:44:20,125 --> 01:44:23,875
و می‌خواستم به‌خاطر خیلی چیز ها

1696
01:44:23,899 --> 01:44:25,899
معذرت‌خواهی کنم

1697
01:44:27,250 --> 01:44:29,875
فقط می‌خوام مورگان اینجا خوش‌حال باشه

1698
01:44:29,958 --> 01:44:32,333
و گمونم یه‌کم زیاده‌روی کردم

1699
01:44:36,291 --> 01:44:38,458
خیلی‌خب، از قهوه‌تون لذت ببرید

1700
01:44:41,583 --> 01:44:42,583
...می‌دونی

1701
01:44:50,125 --> 01:44:55,625
من هم عادت دارم زیاده‌روی کنم

1702
01:44:56,250 --> 01:44:57,625
نه

1703
01:44:57,708 --> 01:45:04,083
به‌نظر میاد توی کمیته‌مون جا داریم
البته اگه می‌خواید

1704
01:45:06,291 --> 01:45:09,625
به‌نظرم شهرمون به یکی مثل شما نیاز داره

1705
01:45:11,291 --> 01:45:13,625
خوش‌حال می‌شم

1706
01:45:14,583 --> 01:45:16,041
اوه، بغل

1707
01:45:16,125 --> 01:45:17,958
خیلی‌خب

1708
01:45:18,041 --> 01:45:20,291
صندلی تو نیست -
خیلی‌خب -

1709
01:45:20,375 --> 01:45:21,625
بله

1710
01:45:24,916 --> 01:45:27,791
به همین‌ترتیب، داستان جدیدی برای جیزل

1711
01:45:27,815 --> 01:45:29,815
و خونواده‌ش در موونرویل شروع شد

1712
01:45:30,500 --> 01:45:32,000
این‌بار بدون جادو

1713
01:45:32,833 --> 01:45:34,916
رابرت یه کسب‌وکار کوچیک راه انداخت

1714
01:45:34,940 --> 01:45:36,940
و دیگه سوار  قطار نشد

1715
01:45:37,000 --> 01:45:39,083
سوفیا بزرگ شد

1716
01:45:39,166 --> 01:45:40,833
و مورگان

1717
01:45:46,166 --> 01:45:48,708
الان برمی‌گردم

1718
01:45:48,791 --> 01:45:51,250
خب، هنوز هم یه نوجوون بود

1719
01:45:51,333 --> 01:45:52,958
این‌قدر نگاهم نکنید

1720
01:45:53,041 --> 01:45:54,458
نگاه نکردم

1721
01:45:54,541 --> 01:45:56,875
شرمنده دیر کردم

1722
01:45:56,958 --> 01:45:59,083
امروز توی جنگل کلی گابلین

1723
01:45:59,166 --> 01:46:00,291
ریخته‌بود

1724
01:46:00,375 --> 01:46:03,041
بیخیال بشو نبودن

1725
01:46:03,125 --> 01:46:05,291
کل روستا اومدن بیرون‌شون کنیم

1726
01:46:05,375 --> 01:46:07,583
ادوارد کو؟ موند؟

1727
01:46:07,666 --> 01:46:10,208
نه، اونجاست
توی مبارزه‌ست

1728
01:46:10,291 --> 01:46:12,541
البته -
عقب برید، جانور های وحشی -

1729
01:46:13,708 --> 01:46:14,708
مردی

1730
01:46:14,791 --> 01:46:16,416
نه، فقط یه خراش بود

1731
01:46:16,500 --> 01:46:17,875
خراش بود

1732
01:46:17,958 --> 01:46:19,250
نمردم

1733
01:46:19,333 --> 01:46:20,791
ببین اثلا لنگ نمی‌زنم

1734
01:46:24,875 --> 01:46:27,125
این روستایی های کوچولوتون خیلی قدرن

1735
01:46:28,958 --> 01:46:30,875
درست مثل تو، رابرت -
اوه، نه -

1736
01:46:30,958 --> 01:46:35,583
که با شمشیر من، دنیا رو نجات داد

1737
01:46:35,666 --> 01:46:37,416
باشد که ماجراجویی هات با شمشیر من

1738
01:46:37,440 --> 01:46:39,450
ادامه پیدا کنــن، دوست من

1739
01:46:39,500 --> 01:46:41,708
راستش، ادوارد

1740
01:46:41,732 --> 01:46:43,732
شمشیر رو توی خونه آویزون کردم

1741
01:46:43,791 --> 01:46:46,166
خوشبختانه اینجا بهش نیازی ندارم

1742
01:46:46,250 --> 01:46:47,625
واقعا؟ -
آره -

1743
01:46:47,708 --> 01:46:49,083
چه اتفاق غم‌انگیزی

1744
01:46:49,166 --> 01:46:50,291
می‌شه داشته‌باشمش؟

1745
01:46:50,375 --> 01:46:51,541
البته که می‌تونی

1746
01:46:51,625 --> 01:46:53,500
عالیه -
بریم غذا بخوریم؟ -

1747
01:46:53,583 --> 01:46:55,041
بله -
چی‌ به‌تون بدم؟ -

1748
01:46:55,125 --> 01:46:57,833
ولی قبلش، یه هدیه خیلی خاص داریم

1749
01:46:57,916 --> 01:47:01,208
هر غذایی آرزو کنید
روی این بشقاب ظاهر می‌شه

1750
01:47:01,291 --> 01:47:02,541
اوه

1751
01:47:02,625 --> 01:47:04,250
کارش فقط همینه

1752
01:47:04,333 --> 01:47:06,166
درسته؟ مطمئنیم -
بله -

1753
01:47:06,833 --> 01:47:08,541
شاید بهتر باشه تو آرزو کنی -
آره -

1754
01:47:08,625 --> 01:47:10,666
خیلی‌خب

1755
01:47:10,750 --> 01:47:12,708
ببخشید. برم از آبروم دفاع کنم

1756
01:47:12,791 --> 01:47:14,458
برم سراغش

1757
01:47:14,541 --> 01:47:16,375
بیا، بذار کمکت کنم -
بله، البته -

1758
01:47:16,458 --> 01:47:17,625
من هم میام

1759
01:47:19,291 --> 01:47:21,166
زدمت

1760
01:47:33,208 --> 01:47:34,583
اون برای چی بود؟

1761
01:47:34,666 --> 01:47:36,125
دوستـت دارم، همین

1762
01:47:36,208 --> 01:47:38,583
و هیچ‌چیز دیگه‌ای نمی‌خوام

1763
01:47:44,708 --> 01:47:48,000
♪ بعضی روز ها خوبن، بعضی ها نه اون‌قدر ♪

1764
01:47:48,083 --> 01:47:51,041
♪ ولی قدردان هر دو هستیم ♪

1765
01:47:51,125 --> 01:47:52,375
♪ چون هر دوش مایه شادیه ♪

1766
01:47:52,458 --> 01:47:53,291
به سلامتی

1767
01:47:53,375 --> 01:47:54,666
♪ و سختی ♪

1768
01:47:54,750 --> 01:47:56,333
♪ ساختن ♪

1769
01:47:56,916 --> 01:47:59,416
♪ این خاطرات ♪

1770
01:48:03,375 --> 01:48:08,375
♪ و هر چند توی واقعیت ♪

1771
01:48:09,291 --> 01:48:14,500
♪ شاید هر دقیقه زندگیم ♪

1772
01:48:15,375 --> 01:48:20,875
♪ خوش نباشه ♪

1773
01:48:20,958 --> 01:48:24,625
♪ حتی بیشتر ♪

1774
01:48:24,708 --> 01:48:27,625
♪ حتی بیشتر ♪

1775
01:48:27,708 --> 01:48:30,541
♪ حتی بیشتر ♪

1776
01:48:30,625 --> 01:48:33,583
♪ حتی بیشتر ♪

1777
01:48:33,666 --> 01:48:35,958
♪ حتی بیشتر ♪

1778
01:48:36,041 --> 01:48:42,875
♪ جادوئیه ♪

1779
01:49:05,899 --> 01:49:10,000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

1780
01:49:10,030 --> 01:49:15,000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

