﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:06,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:06,030 --> 00:00:12,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:01:13,721 --> 00:01:16,022
‫اون خیلی خسته به نظر می رسه

4
00:01:36,713 --> 00:01:38,532
‫برو جلو.  بذار برن تو

5
00:01:55,189 --> 00:01:57,860
‫آما ده ای یه فیلم دیگه برای شوهرت بفرستی؟

6
00:02:08,569 --> 00:02:10,345
‫- فکر کنم وقتشه...
‫- نه نه نه نه!

7
00:02:10,445 --> 00:02:13,474
‫برای قطع کردن یکی
‫از انگشتای خوشگلت

8
00:02:15,396 --> 00:02:16,396
‫نه

9
00:02:16,973 --> 00:02:17,973
‫نه!

10
00:02:19,574 --> 00:02:20,574
‫هی!

11
00:02:44,889 --> 00:02:46,289
‫زود باش ساشا

12
00:02:48,659 --> 00:02:49,660
‫زود باش

13
00:02:52,909 --> 00:02:53,910
‫زود باش

14
00:02:55,211 --> 00:02:56,211
‫خواهش میکنم

15
00:03:52,266 --> 00:03:53,683
‫مواظب اون یکی باش

16
00:03:53,769 --> 00:03:56,265
‫ارزش اون از تولید ناخالص
‫داخلی کشورها بیشتره

17
00:03:56,365 --> 00:03:57,224
‫این چیه؟

18
00:03:57,341 --> 00:03:59,705
‫این یک ماهواره اختصاصی
‫...که برای ردیابی برخی

19
00:03:59,777 --> 00:04:01,445
‫وسایل گران قیمت دولتی

20
00:04:02,235 --> 00:04:03,685
‫چی؟

21
00:04:03,849 --> 00:04:05,620
‫ما باید متمرکز بمونیم
‫ما در حال حاضر از برنامه عقب هستیم

22
00:04:05,644 --> 00:04:06,845
‫دریافت شد

23
00:04:09,973 --> 00:04:11,325
‫صبح بخیر، ساشا

24
00:04:11,410 --> 00:04:12,512
‫سلام بچه ها

25
00:04:12,647 --> 00:04:13,848
‫چه احساسی دارید؟

26
00:04:17,120 --> 00:04:18,940
‫نمیدونم

27
00:04:19,028 --> 00:04:20,877
‫چند روز گذشته خیلی تاریک بود،

28
00:04:20,960 --> 00:04:24,748
‫من فقط سعی می کنم
‫دوباره به آزادی عادت کنم

29
00:04:25,061 --> 00:04:27,070
‫من حتی نمی تونم تصور کنم

30
00:04:27,158 --> 00:04:28,838
‫از آنچه ماه پیش در اینجا
‫اتفاق افتاده شنیده بودم،

31
00:04:28,904 --> 00:04:31,506
‫من... فکر می کنم
‫شما احتمالا می تونین

32
00:04:31,672 --> 00:04:35,010
‫محل اقامت شما چطوره؟
‫میدونم شیک نیست ولی...

33
00:04:35,130 --> 00:04:37,629
‫عالیه.  من خیلی راحتم

34
00:04:37,732 --> 00:04:39,000
‫خوبه

35
00:04:39,136 --> 00:04:40,911
‫اگه به چیزی احتیاج
‫داشتی به من بگو

36
00:04:41,004 --> 00:04:43,534
‫بدیهی که ما در تامین منابع کوتاهی می کنیم
‫چون ما از کار افتاده ایم،

37
00:04:43,558 --> 00:04:46,018
‫کمبود منابع داریم، اما باید
‫لوازم ضروری رو تهیه کنیم

38
00:04:48,463 --> 00:04:49,665
‫بابات کجاست؟

39
00:04:49,880 --> 00:04:51,279
‫هنوز تو بیمارستانه،
‫اما پزشکان

40
00:04:51,352 --> 00:04:53,510
‫انتظار دارن که اون
‫بهبودی کامل پیدا کنه

41
00:05:06,033 --> 00:05:09,167
‫باید براش سخت باشه
‫اون سرانجام آزادی خودش و

42
00:05:09,296 --> 00:05:11,394
‫به دست میاره اونوقت متوجه
‫میشه که شوهرش مرده

43
00:05:11,481 --> 00:05:13,689
‫تقصیر بالزاری بود
‫که اونو زندانی کردن

44
00:05:13,784 --> 00:05:15,550
‫که فقط اونو پیچیده تر میکنه

45
00:05:15,638 --> 00:05:17,774
‫هیچ کمکی نمی کنه

46
00:05:17,941 --> 00:05:20,077
‫ناگفته نمونه که مردی
‫که اونو نجات داد

47
00:05:20,159 --> 00:05:22,453
‫همون مردی که
‫شوهرش و کشته

48
00:05:22,555 --> 00:05:24,692
‫اگه پیچیده نیست،
‫پس دیگه نمیدونم چیه

49
00:05:27,573 --> 00:05:30,825
‫چقدر زندگی احمقانه ست که
‫به این سرعت تغییر می کنه

50
00:05:30,898 --> 00:05:33,649
‫یک ماه پیش، من اصلا
‫تو رو ندیده بودم

51
00:05:33,716 --> 00:05:35,618
‫حالا نمی تونم زندگیم
‫و بدون تو تصور کنم

52
00:05:38,753 --> 00:05:40,875
‫قراره تمرکز داشته باشیم
‫بدون حواس پرتی

53
00:05:40,964 --> 00:05:43,413
‫ما کمی حواس پرتی داریم

54
00:05:43,550 --> 00:05:44,819
‫فکر نمیکنی؟

55
00:05:44,915 --> 00:05:46,117
‫حدس می زنم همینطور باشه

56
00:05:49,215 --> 00:05:50,265
‫واو

57
00:05:52,455 --> 00:05:54,524
‫اینو ببین

58
00:05:54,612 --> 00:05:56,473
‫خدای من، فکر می کنی این
‫چیزها هنوز جواب میدن؟

59
00:05:56,578 --> 00:05:57,759
‫تو روحش

60
00:05:57,823 --> 00:06:00,187
‫نفهمیم  اونایی که اینجا میمونن

61
00:06:00,658 --> 00:06:03,284
‫به اندازه ی کافی وقت دارم
‫من به کامیون انفجاری نیازی ندارم

62
00:06:11,987 --> 00:06:12,750
‫سلام

63
00:06:12,832 --> 00:06:14,834
‫سلام.  رابرت چطوره؟

64
00:06:15,239 --> 00:06:18,001
‫اون...اون در حال تثبیت

65
00:06:18,341 --> 00:06:21,411
‫و آخرین الکتروکاردیوگرافی اون طبیعی

66
00:06:21,518 --> 00:06:23,860
‫...اوه  این
‫یک تسکین

67
00:06:24,087 --> 00:06:25,274
‫آره  با توجه به عمق

68
00:06:25,356 --> 00:06:27,696
‫نفوذ گلوله، نگران بودیم

69
00:06:28,507 --> 00:06:30,610
‫افتضاح به نظر می رسید

70
00:06:30,760 --> 00:06:33,037
‫اما اون طبق معمول ثابت می
‫کنه که خیلی سرسخت

71
00:06:33,116 --> 00:06:34,116
‫آره

72
00:06:35,659 --> 00:06:37,895
‫من کمی در مورد آنچه در
‫روسیه اتفاق افتاد می دونم

73
00:06:38,895 --> 00:06:40,029
‫چطور؟

74
00:06:40,157 --> 00:06:42,092
‫پزشکان ما گزارش های
‫میدانی دریافت می کنن و ما

75
00:06:42,203 --> 00:06:45,331
‫برای هر عمل جراحی
‫احتمالی بهشون نیاز داریم

76
00:06:45,431 --> 00:06:47,733
‫که این تسهیلات
‫نیاز به انجام اون داره

77
00:06:48,753 --> 00:06:50,560
‫که اینطور.  باشه

78
00:06:50,648 --> 00:06:53,618
‫می دونی، این در
‫ذات رابرت، و

79
00:06:53,807 --> 00:06:59,046
‫مثل اون، مقابله با خطر
‫تقریباً غریزی

80
00:06:59,199 --> 00:07:00,245
‫اون زندگی منو نجات داد

81
00:07:00,328 --> 00:07:04,466
‫آره  اون همیشه از بی
‫گناه ها محافظت می کنه

82
00:07:04,836 --> 00:07:08,337
‫...چاره ای ندارم جز این که فکر کنم، اگه من

83
00:07:08,395 --> 00:07:11,619
‫نه ساشا  هیچ کدوم از
‫اتفاقات تقصیر تو نبود

84
00:07:12,516 --> 00:07:13,855
‫ببین، می تونی الان
‫بری داخل و ببینیش

85
00:07:13,879 --> 00:07:15,144
‫داره ازت میپرسه

86
00:07:15,214 --> 00:07:16,032
‫ممنون

87
00:07:16,109 --> 00:07:16,887
‫باشه

88
00:07:16,977 --> 00:07:18,111
‫ممنون

89
00:07:29,453 --> 00:07:30,582
‫از دیدنت خوشحالم

90
00:07:30,703 --> 00:07:31,804
‫چطوری؟

91
00:07:33,301 --> 00:07:34,670
‫خوبم

92
00:07:34,766 --> 00:07:37,016
‫شنیدم که گلوله به
‫شانه ات خورده

93
00:07:37,102 --> 00:07:38,740
‫خوب به نظر نمی رسه

94
00:07:38,782 --> 00:07:40,050
‫خوب میشه

95
00:07:41,272 --> 00:07:44,787
‫شاید از خستگی بمیرم

96
00:07:44,884 --> 00:07:47,495
‫اوه، اونا بهت تلویزیون
‫یا چیز دیگه ای بهت ندادن؟

97
00:07:47,604 --> 00:07:48,705
‫اونا اونو جمعش کردن

98
00:07:50,559 --> 00:07:51,867
‫خواستم ازت تشکر کنم

99
00:07:53,437 --> 00:07:56,838
‫اگه تو نبودی، من
‫هنوز تو روسیه بودم

100
00:07:57,067 --> 00:07:59,202
‫اونا بلاخره منو میکشتن

101
00:08:02,290 --> 00:08:03,858
‫این حرفا چیه؟

102
00:08:04,988 --> 00:08:08,958
‫مجبور نبودی این کار و بکنی،
‫و هرگز اونو فراموش نمیکنم

103
00:08:09,250 --> 00:08:11,202
‫من حرفم و به فردریک گفتم

104
00:08:14,032 --> 00:08:15,733
‫متاسفم

105
00:08:15,986 --> 00:08:17,625
‫برای چی؟

106
00:08:17,719 --> 00:08:20,088
‫کشتن شوهرم برای دفاع از خود؟

107
00:08:24,446 --> 00:08:25,446
‫آه

108
00:08:27,610 --> 00:08:29,290
‫اولیس، به من بگو
‫هنوز پل رو داری

109
00:08:32,917 --> 00:08:34,011
‫اولیس؟

110
00:08:36,978 --> 00:08:38,525
‫اولیس!

111
00:09:02,771 --> 00:09:03,935
‫لعنتی

112
00:09:07,763 --> 00:09:09,098
‫آه!

113
00:09:11,982 --> 00:09:12,982
‫آه

114
00:09:32,505 --> 00:09:33,505
‫آه

115
00:09:56,051 --> 00:09:58,420
‫...میگن زندگی

116
00:09:58,634 --> 00:10:02,271
‫قابل درک

117
00:10:02,941 --> 00:10:08,062
‫اما باید روبه جلو حرکت کرد

118
00:10:08,968 --> 00:10:10,269
‫درسته

119
00:10:12,505 --> 00:10:14,340
‫یه لطفی بکن

120
00:10:16,473 --> 00:10:18,074
‫تلاش کن و همسرم و نجات بده

121
00:10:25,869 --> 00:10:28,368
‫اون به اندازه کافی بخاطر
‫گناهان من رنج میبره

122
00:10:33,183 --> 00:10:35,018
‫خواهش میکنم رابرت

123
00:10:35,535 --> 00:10:37,504
‫تموم شد

124
00:10:55,271 --> 00:10:57,173
‫چاره ای نداشتی، درسته؟

125
00:10:58,041 --> 00:10:59,876
‫چاره ای نداشتم

126
00:11:02,480 --> 00:11:04,956
‫خب، فردریک مرد پیچیده ای بود

127
00:11:06,013 --> 00:11:07,982
‫این حرف درستی نیست

128
00:11:09,235 --> 00:11:10,890
‫هنوز کابوس می بینی؟

129
00:11:12,389 --> 00:11:15,492
‫حدس می‌زنم اینا به این
‫زودی‌ها تموم شدنی نیستن

130
00:11:16,819 --> 00:11:18,706
‫فقط یک روز در یک زمان

131
00:11:21,175 --> 00:11:24,111
‫به خودت فرصت بهبودی بده

132
00:11:29,211 --> 00:11:31,145
‫زمان همه رو شفا میده

133
00:11:31,265 --> 00:11:34,270
‫آره، مثل مردی که
‫از روی تجربه حرف میزنه

134
00:11:34,950 --> 00:11:38,014
‫می تونم بگم که تو و پسرت
‫با هم شفا گرفتین

135
00:11:40,790 --> 00:11:43,426
‫اشتباهات زیادی در گذشته رخ داده

136
00:11:45,859 --> 00:11:47,660
‫اما من همیشه این کار و بخوبی انجام می دادم

137
00:11:48,634 --> 00:11:50,326
‫زمان همه رو شفا میده

138
00:11:50,656 --> 00:11:52,916
‫فکر می کنم توصیه خوبی
‫برای هر دوی ما باشه

139
00:11:53,935 --> 00:11:56,299
‫احساس بهتری دارم

140
00:11:56,495 --> 00:11:57,530
‫- خداحافظ عزیزم
‫- خداحافظ

141
00:12:02,221 --> 00:12:05,507
‫پس، یچیزی هست که بهت نگفتم

142
00:12:06,153 --> 00:12:08,055
‫اوه خدای من. تو حامله ای

143
00:12:10,013 --> 00:12:11,114
‫چی شده؟

144
00:12:11,440 --> 00:12:13,450
‫مامانم بدیدنم اومد

145
00:12:13,983 --> 00:12:15,718
‫واقعا؟

146
00:12:15,797 --> 00:12:18,204
‫اون وقتی در مورد اتفاقی
‫که ماه گذشته رخ داده

147
00:12:18,274 --> 00:12:19,855
‫بود، عصبانی شد و از من
‫خواست که به خانه برگردم

148
00:12:19,954 --> 00:12:22,615
‫و وقتی بهش گفتم که نیستم،
‫اصرار کرد که به اینجا بیاد

149
00:12:23,485 --> 00:12:27,318
‫- بی صبرانه منتظر ملاقاتش هستم
‫- لازم نیست زیاد منتظر بمونی

150
00:12:27,404 --> 00:12:29,895
‫کن الان داره میره
‫فرودگاه تا اونو بیاره

151
00:12:29,978 --> 00:12:33,511
‫اون امروز میاد؟
‫اون کن و دوست داره

152
00:12:34,362 --> 00:12:35,878
‫همه اینا بخشی از برنامه منه

153
00:12:35,980 --> 00:12:38,007
‫برنامه تو؟

154
00:12:38,103 --> 00:12:39,663
‫فکر می کنم کن قبل از اینکه به

155
00:12:39,698 --> 00:12:41,049
‫اینجا برسه اونو کمی نرم می کنه

156
00:12:41,142 --> 00:12:42,661
‫آه، خیلی باهوشی

157
00:12:42,740 --> 00:12:44,539
‫کمی دست و پا چلفتی،

158
00:12:44,581 --> 00:12:46,449
‫اما باهوش

159
00:13:15,681 --> 00:13:16,895
‫- سلام
‫- سلام، من کارول هستم

160
00:13:16,988 --> 00:13:19,752
‫اوه  یک ثانیه صبر
‫کن، یک ثانیه صبر کن

161
00:13:19,945 --> 00:13:21,736
‫فکر کردم قرار بود
‫مادر کیت و بیارم،

162
00:13:21,760 --> 00:13:24,268
‫اما نه، صبر کن، تو
‫باید خواهرش باشی

163
00:13:24,361 --> 00:13:25,987
‫آه، نه، من مادرشم

164
00:13:26,068 --> 00:13:28,019
‫اما لعنتی، من
‫اینو بعنوان تعریف قبول می کنم

165
00:13:28,081 --> 00:13:29,122
‫آه، خانم باهوش

166
00:13:29,216 --> 00:13:31,197
‫این خواهر کوچولوی کیت، زوئی

167
00:13:31,268 --> 00:13:32,639
‫اون برای سواری اومده

168
00:13:32,733 --> 00:13:34,373
‫شوخی میکنی
‫کیت می دونه که اون اینجاست؟

169
00:13:34,414 --> 00:13:35,666
‫نه، جای تعجب

170
00:13:35,744 --> 00:13:36,970
‫خوبه، عالیه!

171
00:13:37,056 --> 00:13:38,825
‫اوه خدای من.  درمورد اون چطور؟

172
00:13:38,927 --> 00:13:41,342
‫کارول، زوئی، من کن هستم

173
00:13:41,397 --> 00:13:43,305
‫- من واقعاً دوست خوب کیت هستم
‫- سلام کن

174
00:13:43,868 --> 00:13:45,674
‫اون حوصله نداشت خودش بیاد ما رو ببره؟

175
00:13:45,698 --> 00:13:47,543
‫راستش و بخوای، من
‫نمی تونستم صبر کنم تا با

176
00:13:47,567 --> 00:13:48,856
‫مادرت آشنا بشم،
‫بنابراین یجورایی خودم داوطلب شدم

177
00:13:48,910 --> 00:13:51,349
‫اما در حال حاضر ملاقات با

178
00:13:51,396 --> 00:13:53,589
‫خواهر کوچیکش یک امتیاز بزرگ

179
00:13:53,713 --> 00:13:55,615
‫خواهش می کنم، به من
‫اجازه بده تا بهت کمک کنم...

180
00:13:55,627 --> 00:13:56,265
‫اوه، ممنون

181
00:13:56,328 --> 00:13:57,657
‫خیلی خب.  صبر کن...

182
00:13:57,972 --> 00:14:00,814
‫پس... می تونی فقط یک
‫ثانیه اونو برای من نگه داری؟

183
00:14:01,643 --> 00:14:03,190
‫- این باید خوب باشه.  خوب میدونی
‫- فهمیدم

184
00:14:03,214 --> 00:14:04,214
‫خوبه

185
00:14:04,882 --> 00:14:06,226
‫- وای
‫- پروازت خوب بود؟

186
00:14:06,463 --> 00:14:08,510
‫اوم، این بود... کمی دست انداز بود

187
00:14:08,978 --> 00:14:10,802
‫- دست انداز؟  وای
‫- آره  کمی

188
00:14:11,507 --> 00:14:12,547
‫بیرون گرم

189
00:14:12,815 --> 00:14:14,690
‫الان هوا خوبه

190
00:14:14,945 --> 00:14:16,367
‫ما اینجاییم

191
00:14:25,809 --> 00:14:28,245
‫پس چطور شد که با کیت کار کردی؟

192
00:14:29,692 --> 00:14:32,344
‫خب بذار ببینیم

193
00:14:32,495 --> 00:14:36,213
‫وقتی بالاخره اعزامم
‫تمام شد و به خانه

194
00:14:36,329 --> 00:14:38,164
‫اومدم، فقط بذار بگم که
‫اوضاع کمی سخت شد

195
00:14:39,595 --> 00:14:41,069
‫در نهایت برای داشتن هر نوع

196
00:14:41,133 --> 00:14:44,270
‫زندگی عادی تلاش کردی، درسته؟

197
00:14:44,398 --> 00:14:47,905
‫میبینی، دوتا زانوی بد و
‫یه شانه پر از ترکش دارم

198
00:14:48,048 --> 00:14:51,118
‫این یک درد جدی واقعی بود

199
00:14:51,215 --> 00:14:53,237
‫راه حل VA کمی فیزیوتراپی

200
00:14:53,329 --> 00:14:55,561
‫و داروهای ضد درد بود

201
00:14:55,671 --> 00:15:00,033
‫اره، خب، نه،
‫روزهایم کاملا تاریک شده بود،

202
00:15:00,127 --> 00:15:01,671
‫و این داروهای ضد افسردگی

203
00:15:01,695 --> 00:15:03,430
‫فقط اوضاع رو بدتر میکردن

204
00:15:04,455 --> 00:15:05,556
‫این بد

205
00:15:05,688 --> 00:15:07,864
‫اوه، خیلی بد بود، زویی

206
00:15:09,319 --> 00:15:12,512
‫اما خوشبختانه، درست زمانی
‫که داشتم به کف زمین می رسیدم

207
00:15:14,026 --> 00:15:15,871
‫همون موقع بود که از
‫دوست قدیمیم رابرت تماسی دریافت کردم

208
00:15:15,895 --> 00:15:18,670
‫که خدا رو شکر اون
‫زندگی منو تغییر داد

209
00:15:18,782 --> 00:15:20,564
‫آره، این پیشنهادی
‫بود که بیایم تو

210
00:15:20,588 --> 00:15:22,458
‫یک خلوتگاه در یک
‫جزیره زیبا کار کنیم

211
00:15:22,627 --> 00:15:24,279
‫وقتی اونجا بودم،
‫کیت و به من معرفی

212
00:15:24,303 --> 00:15:27,617
‫کرد و اون با آغوش
‫باز از من استقبال کرد

213
00:15:27,695 --> 00:15:29,063
‫این کاملا یک داستان

214
00:15:29,436 --> 00:15:30,603
‫میدونم.  متاسفم

215
00:15:30,701 --> 00:15:33,227
‫وقتی شروع به کار کنم،
‫می تونم کمی کتاب باز باشم

216
00:15:34,404 --> 00:15:37,124
‫در این صورت بد نیست بهم بگی
‫ماه گذشته چه اتفاقی اینجا افتاد

217
00:15:38,241 --> 00:15:39,480
...آره خب

218
00:15:39,624 --> 00:15:41,952
‫کارول، قطعا سوال بسیار مستقیمی

219
00:15:42,960 --> 00:15:44,569
‫اره، اون این کار و می کنه

220
00:15:44,732 --> 00:15:46,654
‫افسون هایی که فقط تو
‫رو برای کشتن آماده می کنن

221
00:15:46,774 --> 00:15:49,042
‫به نظر می رسه مطبوعات
‫هیچ جوابی ندارن

222
00:15:50,105 --> 00:15:52,120
‫تعداد نگران کننده ای
‫از مردم در اینجا کشته

223
00:15:52,184 --> 00:15:54,067
‫شدن و دخترم می
‫تونست یکی از اونا باشه

224
00:15:55,272 --> 00:15:56,804
‫میخوام دلیلش و بدونم

225
00:15:58,611 --> 00:15:59,736
‫...راستش

226
00:16:00,122 --> 00:16:01,208
‫طمع

227
00:16:01,627 --> 00:16:02,752
‫طمع؟

228
00:16:03,441 --> 00:16:05,166
‫نگاه کن، این یک داستان طولانی، اما من

229
00:16:05,229 --> 00:16:07,866
‫حدس می‌زنم خلاصه اش اینه که آدم خیلی بدی

230
00:16:07,961 --> 00:16:09,873
‫سعی کرد از منابع تأسیسات
‫ما برای دستیابی به مقدار

231
00:16:09,951 --> 00:16:12,832
‫زیادی از پول های دولتی
‫توقیف شده استفاده کنه

232
00:16:13,373 --> 00:16:14,542
‫موفق شد؟

233
00:16:14,628 --> 00:16:15,878
‫نه

234
00:16:16,160 --> 00:16:19,402
‫و دخترت بخش بزرگی از دلیل این نیست

235
00:16:20,613 --> 00:16:22,090
‫کیت یک مبارز

236
00:16:24,222 --> 00:16:25,854
‫همیشه بوده

237
00:16:26,186 --> 00:16:27,506
‫آه، میدونم

238
00:16:50,194 --> 00:16:52,281
‫بفرمایین آقا،
‫همون طور که درخواست داده بودین

239
00:16:54,807 --> 00:16:56,008
‫ممنون

240
00:16:56,167 --> 00:16:57,938
‫فقط می خوام
‫بدونی، قربان، کمک به

241
00:16:58,006 --> 00:17:00,411
‫بهبودی شما برای
‫همه ما افتخار بود

242
00:17:02,730 --> 00:17:03,730
‫ممنون

243
00:17:14,637 --> 00:17:17,758
‫شش-دو-نه-نه-دو

244
00:17:17,859 --> 00:17:20,456
‫اشکرافت.  نپتون

245
00:17:21,087 --> 00:17:22,721
‫<i>یک لحظه لطفا</i>

246
00:17:24,832 --> 00:17:28,135
‫<i>رابرت، دوست من  لذت
‫و مدیون چی هستم؟</i>

247
00:17:29,227 --> 00:17:31,374
‫فقط دلم برای صدات تنگ شده بود

248
00:17:31,475 --> 00:17:33,667
‫<i>هه، باورش برام سخته</i>

249
00:17:34,401 --> 00:17:37,842
‫<i>تماس غیرمنتظره در
‫یک خط رمزگذاری شده؟</i>

250
00:17:38,240 --> 00:17:40,102
‫<i>شنیدم که تو روسیه
‫کمی سرگشته شدی</i>

251
00:17:40,203 --> 00:17:44,081
‫خب، چیز مهمی نیست

252
00:17:44,240 --> 00:17:45,941
‫حالم خوب میشه

253
00:17:46,349 --> 00:17:50,472
‫معامله تجاری ما چطوره؟
‫نتیجه گرفتی؟

254
00:17:50,514 --> 00:17:52,440
‫<i>اره، گرفتم</i>

255
00:17:52,482 --> 00:17:54,961
‫خوبه

256
00:17:55,047 --> 00:17:57,082
‫<i>همه چیز خوبه، رابرت؟</i>

257
00:17:58,622 --> 00:17:59,757
‫منم همین فکر و میکنم

258
00:18:03,727 --> 00:18:04,995
‫<i>چی شده؟</i>

259
00:18:07,273 --> 00:18:09,108
‫<i>یکی از تصورات معروفت؟</i>

260
00:18:11,079 --> 00:18:12,080
‫شاید

261
00:18:16,969 --> 00:18:18,870
‫چیزی هست که باید بدونم؟

262
00:18:20,408 --> 00:18:21,905
‫<i>نه رابرت</i>

263
00:18:22,026 --> 00:18:24,752
‫<i>ما هیچ پرچم امنیتی جدیدی
‫در هیچ جای جزیره نداریم</i>

264
00:18:25,771 --> 00:18:26,772
‫ممنون

265
00:18:50,406 --> 00:18:52,148
‫آه، دیو اینجاست

266
00:18:58,057 --> 00:18:59,408
‫ما اینجاییم

267
00:19:16,342 --> 00:19:19,512
‫آه، یک ثانیه

268
00:19:27,365 --> 00:19:29,358
‫- هی، مارسیا!
‫- هی

269
00:19:29,400 --> 00:19:31,402
‫- امروز ما رو ترک می کنی؟
‫- اره

270
00:19:32,313 --> 00:19:34,645
‫کن، این خواهرزاده منه، جانیس

271
00:19:34,778 --> 00:19:37,163
‫- چطوری؟
‫- خوبم، تو چطوری؟

272
00:19:37,221 --> 00:19:39,836
‫خب، متاسفم که می بینم عمه ات
‫داره ما رو برای همیشه ترک می کنه

273
00:19:39,938 --> 00:19:41,787
‫اونم همینطور.  ما همه هستیم

274
00:19:41,881 --> 00:19:43,747
‫...اما بعد از اتفاقات

275
00:19:43,835 --> 00:19:45,907
‫با تمام سال‌هایی که برای
‫بازدید به اونجا اومدیم،

276
00:19:45,931 --> 00:19:48,315
‫هرگز چیزی شبیه آنچه ماه
‫گذشته اینجا رخ داد نشنیدم

277
00:19:49,140 --> 00:19:50,656
‫حمله مسلحانه؟

278
00:19:50,770 --> 00:19:53,231
‫و هیچ اطلاعاتی
‫تقریباً وجود نداشت

279
00:19:53,321 --> 00:19:55,691
‫حتی پلیس محلی هم چیزی نگفته

280
00:19:56,386 --> 00:19:57,722
‫فقط به نظر می رسه که باید

281
00:19:57,746 --> 00:19:59,089
‫تحقیقات دقیق تری انجام میشد

282
00:19:59,173 --> 00:20:00,941
‫ببین، من برای عمه ات
‫احترام قائل هستم، اما

283
00:20:01,007 --> 00:20:03,042
‫مطمئن باش که به طور
‫کامل بهش رسیدگی میشه

284
00:20:03,113 --> 00:20:06,212
‫حتی اگه اینطور گزارش
‫نشده باشه، اما متاسفم

285
00:20:06,307 --> 00:20:07,442
‫جدی

286
00:20:10,360 --> 00:20:11,461
‫دلم برات تنگ میشه

287
00:20:12,002 --> 00:20:14,771
‫شما هم همینطور  سفر امنی داشته باشی

288
00:21:23,657 --> 00:21:25,994
‫مایه شرمساری که
‫باید اونو اینجوری ببینی

289
00:21:26,226 --> 00:21:30,106
‫قبلاً چیزی خاص بود،
‫واقعا جای تحسین برانگیزی

290
00:21:41,907 --> 00:21:43,666
‫سلام سلام

291
00:21:43,708 --> 00:21:48,364
‫- اونجایی.  کیت!  آه عزیزم
‫- مامان

292
00:21:49,165 --> 00:21:50,400
‫خیلی خوبه که میبینمت

293
00:21:50,528 --> 00:21:52,288
‫- خوشگل شدی
‫- ممنون که اومدی

294
00:21:52,375 --> 00:21:53,526
‫چی؟

295
00:21:53,606 --> 00:21:54,708
‫سوپرایز

296
00:21:54,843 --> 00:21:56,946
‫تو چجوری روز ب روز خوشگل ترمیشی؟

297
00:21:57,206 --> 00:21:58,541
‫اینجا وای فای هست، درسته؟

298
00:21:58,698 --> 00:22:00,283
‫آه، نه دقیقا، زویی

299
00:22:00,366 --> 00:22:02,566
‫حدس می‌زنم باید در این
‫مورد بهت گوشزد می‌کردم

300
00:22:02,623 --> 00:22:03,896
‫سلام به همگی

301
00:22:03,993 --> 00:22:06,147
‫مامان، این مردی
‫که بهت میگفتم

302
00:22:06,193 --> 00:22:07,691
‫- پل
‫- خیلی خوشحالم که باهات آشنا شدم، کارول

303
00:22:07,792 --> 00:22:09,441
‫من... شنیدم که جون
‫دخترم و نجات دادی

304
00:22:09,505 --> 00:22:11,786
‫من... فکر کنم باید بغلت کنم

305
00:22:11,911 --> 00:22:15,137
‫خب، انصافاً، اون اول
‫منو نجات داد

306
00:22:15,242 --> 00:22:17,210
‫پل، این خواهر من، زوئی

307
00:22:17,306 --> 00:22:20,040
‫سلام زویی  من در
‫مورد تو زیاد شنیدم

308
00:22:20,156 --> 00:22:23,792
‫- مثل چی؟
‫- مثل اینکه تو یک کلوچه سفت هستی

309
00:22:24,153 --> 00:22:26,125
‫"یک کلوچه سفت"؟

310
00:22:26,281 --> 00:22:27,382
‫اون شایان ستایش نیست؟

311
00:22:27,463 --> 00:22:29,390
‫باشه بس کن. اون بچه نیست. ممنون

312
00:22:29,432 --> 00:22:31,000
‫باید چمدان اونا رو
‫به یکی از کابین ها ببرم؟

313
00:22:31,024 --> 00:22:32,426
‫اره.عالی میشه، ممنون

314
00:22:32,507 --> 00:22:34,326
‫و میخوای مستقیم بری اتاقت؟

315
00:22:34,412 --> 00:22:35,683
‫- یا میخوای اول به اطراف نگاه کنی؟
‫- ممنون، بلین

316
00:22:35,707 --> 00:22:39,397
‫من دوست دارم بقیه ملک رو ببینم
‫با فرض اینکه انجام این کار بی خطر باشه؟

317
00:22:40,278 --> 00:22:41,279
‫امن

318
00:22:43,231 --> 00:22:45,166
‫کن به اندازه کافی خوب
‫بود که کمی در مورد

319
00:22:45,230 --> 00:22:46,720
‫آنچه ماه گذشته اینجا
‫اتفاق افتاد به ما بگه

320
00:22:46,792 --> 00:22:48,161
‫الان تمام شده

321
00:22:48,321 --> 00:22:49,955
‫خب من هنوز خیلی سوال دارم

322
00:22:50,018 --> 00:22:51,679
‫اونا میتونن منتظر بمونن؟

323
00:22:51,820 --> 00:22:53,170
‫منم همینطور فکر میکنم

324
00:22:56,094 --> 00:22:59,309
‫هی، چه حسی داری؟

325
00:22:59,382 --> 00:23:02,668
‫مثل اینکه یک احمق
‫به شانه من شلیک کرد

326
00:23:04,345 --> 00:23:05,963
‫ببخشید

327
00:23:06,040 --> 00:23:07,523
‫فکر می کنم اگه کسی
‫به شانه من شلیک کنه،

328
00:23:07,547 --> 00:23:09,115
‫من چیزی خیلی بدتر
‫از این و میگم

329
00:23:10,651 --> 00:23:12,362
‫من مادر کیت هستم، کارول

330
00:23:12,436 --> 00:23:13,820
‫از ملاقات شما خوشبختم

331
00:23:13,890 --> 00:23:16,016
‫منم همینطور

332
00:23:16,106 --> 00:23:18,817
‫- نه، نه، لطفا، لطفا.  بلند نشو
‫- حق با اونه

333
00:23:18,913 --> 00:23:20,249
‫سخت نگیر

334
00:23:22,365 --> 00:23:24,334
‫ممنون

335
00:23:24,532 --> 00:23:29,069
‫شما یک خانم جوون خیلی
‫خاص رو بزرگ کردی

336
00:23:29,305 --> 00:23:30,117
‫ممنون

337
00:23:30,228 --> 00:23:33,072
‫تو، می‌خوای ما رو برای
‫مدتی تنها بذاری و با هم آشنا بشیم؟

338
00:23:33,159 --> 00:23:35,154
‫برو ببین زویی تو
‫چه دردسری افتاده

339
00:23:35,178 --> 00:23:36,179
‫باشه

340
00:23:38,354 --> 00:23:40,782
‫پل مرد خوش شانسی

341
00:23:40,888 --> 00:23:44,226
‫به نظر می رسه بچه های ما
‫به همدیگه علاقه زیادی دارن

342
00:23:44,378 --> 00:23:47,012
‫من مطمئنم که
‫تو نگران کیتی،

343
00:23:48,705 --> 00:23:50,707
‫مخصوصا بعد از اتفاقی که افتاد

344
00:23:56,577 --> 00:23:57,577
‫کمک!

345
00:23:58,584 --> 00:24:00,215
‫اوه، به خاطر خدا، پاشو

346
00:24:00,286 --> 00:24:02,231
‫- کمکم کنید!
‫- گفتم بلند شو

347
00:25:15,824 --> 00:25:16,824
‫آره

348
00:25:20,117 --> 00:25:21,219
‫اره

349
00:25:22,786 --> 00:25:25,055
‫اما ملاقات با همه
‫شما افراد فوق‌العاده

350
00:25:25,159 --> 00:25:28,129
‫فکرم و آروم میکنن

351
00:25:28,270 --> 00:25:29,680
‫به کیت نگو که من این و گفتم

352
00:25:31,394 --> 00:25:33,996
‫خب، بچه ها چطور با هم آشنا شدید؟

353
00:25:34,073 --> 00:25:35,526
‫- خب...
‫- یه جورایی...

354
00:25:38,359 --> 00:25:39,679
‫خیلی دنج

355
00:25:41,629 --> 00:25:45,600
‫سلام موفق شدی سیگنال بگیری؟

356
00:25:46,625 --> 00:25:48,728
‫نه، من فقط چند فیلم دانلود کردم

357
00:25:49,042 --> 00:25:51,144
‫نگران نباش.  من نمیگم

358
00:25:51,577 --> 00:25:54,197
‫میدونی، بلین،
‫تو، آه، تو واقعا با

359
00:25:54,277 --> 00:25:55,606
‫اسپاگتی، آه، از خودت پیشی گرفتی

360
00:25:55,682 --> 00:25:57,349
‫- جدی میگی
‫- اوه، البته

361
00:25:57,428 --> 00:26:00,093
‫- پل
‫- فقط سومین بار این هفته

362
00:26:01,564 --> 00:26:03,735
‫از همراهی تون ممنون، بچه ها

363
00:26:03,835 --> 00:26:06,928
‫شب خوبی داشتم. ممنون

364
00:26:07,064 --> 00:26:09,612
‫البته.  قرار نیست
‫برای دسر بمونی؟

365
00:26:09,687 --> 00:26:11,689
‫من یکمی خستم

366
00:26:13,026 --> 00:26:14,962
‫خب شب بخیر

367
00:26:15,666 --> 00:26:17,209
‫- شب بخیر
‫- شب بخیر ساشا

368
00:26:17,289 --> 00:26:19,418
‫- خوب بخوابی
‫- ممنون.  تو هم همینطور

369
00:26:19,485 --> 00:26:21,887
‫پس، برای دسر چی داریم؟
‫بیشتر ماکارونی؟

370
00:26:23,233 --> 00:26:25,727
‫پس ارتباط ساشا با این مکان چی؟

371
00:26:26,264 --> 00:26:28,399
‫حدس می زنم می تونی
‫بگی اون دوست پدر منه

372
00:26:29,219 --> 00:26:30,477
‫اون خوبه؟

373
00:26:30,581 --> 00:26:32,628
‫من-منظورم بی ادبی نیست، اون...

374
00:26:32,739 --> 00:26:34,458
‫به نظر می رسه که اون تقریباً تسخیر شده

375
00:26:34,560 --> 00:26:38,713
‫منظورم اینه که به
‫بیان ساده، اون در یکی دو

376
00:26:38,794 --> 00:26:40,348
‫سال گذشته چندین مبارزات
‫خیلی مهم داشته و...

377
00:26:40,667 --> 00:26:43,128
‫اون به نوعی سعی در
‫بازسازی زندگی خودش داره

378
00:26:43,804 --> 00:26:46,281
‫من حدس می زنم همه ما باید
‫در یک نقطه این کار و بکنیم

379
00:26:46,368 --> 00:26:47,533
‫گمان میکنم

380
00:26:47,880 --> 00:26:49,817
‫کاملا درسته.  کاملا درسته

381
00:26:50,401 --> 00:26:52,393
‫حالا می بینم کیت عقلش و از دست نداده

382
00:26:52,509 --> 00:26:54,274
‫اوه اون خوبه

383
00:26:56,335 --> 00:26:59,147
‫اما جدا"، این.  درسته

384
00:26:59,381 --> 00:27:01,368
‫می دونی، یک ماه پیش،
‫تمام چیزی که همیشه بهش

385
00:27:01,416 --> 00:27:03,518
‫فکر می کردم شرکت
‫خودم بود.  اما حالا

386
00:27:04,328 --> 00:27:06,086
‫اولویت های من قطعا تغییر کرده

387
00:27:06,138 --> 00:27:08,616
‫اوه، لطفا... می دونی
‫چیه؟  شما بچه ها باید میز

388
00:27:08,726 --> 00:27:10,286
‫خودتون و با چند کارت ویزیت تهیه کنید
‫...این

389
00:27:10,323 --> 00:27:11,596
‫خیلی ناز

390
00:28:02,669 --> 00:28:04,567
‫زوئی به تمیز کردن ظرف ها کمک می کنه

391
00:28:04,622 --> 00:28:06,693
‫خب، شگفتی ها هرگز متوقف نمیشن

392
00:28:07,170 --> 00:28:09,045
‫بهت گفتم این مکان جادویی

393
00:28:10,097 --> 00:28:11,651
‫میتونم ببینم چرا دوستش داری

394
00:28:13,021 --> 00:28:15,395
‫اگر چه زمانی که مردم بهت
‫تیراندازی می کردن، باید کمی متفاوت باشه

395
00:28:15,419 --> 00:28:18,584
‫اون اونجاست
‫اما در مجموع، اره، نقطه خوبیه

396
00:28:19,714 --> 00:28:21,599
‫باید اعتراف کنم، به
‫نوعی تحمل کردم

397
00:28:21,623 --> 00:28:24,775
‫امیدوارم برای مدت
‫کوتاهی به میشیگان برگردی

398
00:28:25,349 --> 00:28:27,497
‫بچه ها دلم براتون تنگ
‫شده. من واقعا اینکار و میکنم

399
00:28:29,848 --> 00:28:31,356
‫تو واقعا دوسش داری

400
00:28:33,860 --> 00:28:35,466
‫...میدونم تازه با هم آشنا شدیم اما

401
00:28:35,818 --> 00:28:38,482
‫مثل چیزی که
‫قبلاً تجربه نکردم

402
00:28:39,439 --> 00:28:42,200
‫چقدر اینجا میمونه؟
‫اون مجبور نیست به شرکت خودش برگرده؟

403
00:28:42,239 --> 00:28:43,945
‫خب، از نظر فنی، ما حتی
‫نمی دونیم که وقتی گرد و

404
00:28:44,016 --> 00:28:46,389
‫غبار فروکش کنه اصلا شرکتی
‫...داریم، خب

405
00:28:47,952 --> 00:28:49,641
‫و اون از نظر فنی می
‫تونه از هر جایی کار کنه،

406
00:28:49,665 --> 00:28:51,726
‫پس ما فکر کردیم که
‫برای مدتی اینجا می مونیم

407
00:28:55,026 --> 00:28:56,628
‫اون واقعاً دلتنگ توئه، کیت

408
00:28:57,588 --> 00:28:59,858
‫اون در چند سال گذشته
‫واقعاً دچار مشکل شده بود

409
00:28:59,931 --> 00:29:01,232
‫من واقعا نگرانشم

410
00:29:01,421 --> 00:29:02,922
‫چرا؟  اتفاقی افتاده؟

411
00:29:04,576 --> 00:29:06,477
‫آه، میدونی چیه؟

412
00:29:08,519 --> 00:29:10,901
‫...این خیلی خوب بوده.بیا
‫بذار در این مورد صحبت نکنیم

413
00:29:10,987 --> 00:29:13,656
‫- مامان
‫- بیا فردا برای صحبت وقت بذاریم

414
00:29:15,179 --> 00:29:17,072
‫- باشه
‫- خسته ام  شاید...

415
00:29:17,141 --> 00:29:19,009
‫شاید کن بتونه ما
‫رو به کابین برگردونه

416
00:29:51,673 --> 00:29:52,673
‫سلام

417
00:29:53,068 --> 00:29:54,068
‫سلام

418
00:29:54,338 --> 00:29:55,854
‫فکر کردم خوابیدی

419
00:29:55,941 --> 00:29:57,042
‫نه، من...

420
00:29:57,467 --> 00:29:59,147
‫نتونستم.  نمی تونستم بخوابم

421
00:29:59,287 --> 00:30:00,287
‫واقعا؟

422
00:30:00,469 --> 00:30:01,469
‫منم نتونستم

423
00:30:01,563 --> 00:30:03,140
‫چی میخونی؟

424
00:30:05,469 --> 00:30:06,469
‫یک کتاب

425
00:30:08,461 --> 00:30:09,828
‫- آره
‫- آره

426
00:30:09,948 --> 00:30:11,480
‫مهم نیست

427
00:30:11,779 --> 00:30:12,967
‫بابت شام متشکرم

428
00:30:13,011 --> 00:30:14,647
‫- اوه
‫- من واقعا از ماکارونی شما لذت بردم

429
00:30:14,718 --> 00:30:17,699
‫منظورم اینه که، البته،
‫یک پاستا ایتالیایی نبود، اما اوه...

430
00:30:17,771 --> 00:30:20,200
‫میدونی چون واقعا گرسنه
‫بودم همه رو خوردم

431
00:30:20,464 --> 00:30:21,612
‫شوخی میکنم

432
00:30:21,851 --> 00:30:24,088
‫- خوب بود
‫- هر چند از صداقت شما قدردانی می کنم

433
00:30:24,313 --> 00:30:25,313
‫هر زمان

434
00:30:27,316 --> 00:30:30,021
‫- چه خبر؟
‫- ببین، اوه، من فقط داشتم فکر می کردم

435
00:30:30,078 --> 00:30:31,976
‫- و اوم...
‫- آره؟

436
00:30:32,479 --> 00:30:34,487
‫آره یعنی...

437
00:30:35,448 --> 00:30:38,956
‫از زمانی که من یادمه
‫اینجا خانه بوده

438
00:30:39,387 --> 00:30:40,848
‫و من فقط...

439
00:30:42,088 --> 00:30:44,179
‫می ترسیدم، می دونی...

440
00:30:44,264 --> 00:30:46,446
‫چه اتفاقی در حال حاضر برای ما میوفته

441
00:30:46,504 --> 00:30:47,715
‫کجا میریم؟

442
00:30:47,937 --> 00:30:50,741
‫من این احساس و به خوبی می شناسم

443
00:30:51,459 --> 00:30:53,967
‫من و پدرم با هم به
‫دور دنیا سفر کردیم

444
00:30:54,412 --> 00:30:57,510
‫هرگز به دلیل کارش
‫خانه نداشت، بنابراین...

445
00:30:57,728 --> 00:30:58,609
‫- میدونم
‫- در حال حرکت

446
00:30:58,674 --> 00:31:00,946
‫چیزی که من با
‫اون خیلی آشنا هستم

447
00:31:02,285 --> 00:31:05,550
‫خب، این چیز دیگه ای بود
‫که می‌خواستم ازت بپرسم

448
00:31:06,205 --> 00:31:07,751
‫- خیلی خب
‫- آره

449
00:31:08,913 --> 00:31:10,781
‫آره داشتم فکر میکردم و...

450
00:31:11,590 --> 00:31:13,762
‫تعجب می کنم که شما...

451
00:31:13,834 --> 00:31:17,047
‫در نظر گرفتن ادامه
‫دادن دوباره، و اگه شما...

452
00:31:18,461 --> 00:31:20,838
‫فکر می کنی میتونی با من ادامه بدی؟

453
00:31:20,914 --> 00:31:22,164
‫جدی میگی؟

454
00:31:22,481 --> 00:31:24,797
‫- اوه، اره، من به عنوان یک
‫حمله قلبی جدی هستم - شوخی کردم

455
00:31:24,821 --> 00:31:25,946
‫اوه، اوه

456
00:31:26,271 --> 00:31:28,259
‫تو این کار و می کنی...
‫و من نمی تونم بگم که...

457
00:31:28,271 --> 00:31:28,937
‫من...

458
00:31:29,148 --> 00:31:31,215
‫من دوست دارم.  من دوست دارم.  آره

459
00:31:31,257 --> 00:31:32,789
‫- واقعا؟
‫- آره

460
00:31:33,185 --> 00:31:34,123
‫البته

461
00:31:34,170 --> 00:31:36,115
‫وای که... آسون بود

462
00:31:36,210 --> 00:31:37,061
‫- آره
‫- باشه

463
00:31:37,129 --> 00:31:39,182
‫می‌دونی، از همه جاهای
‫دنیا، نمی‌دونم کجا برم

464
00:31:39,206 --> 00:31:41,847
‫دنیا بزرگه، مطمئنم
‫جایی پیدا میکنیم

465
00:31:42,654 --> 00:31:43,951
‫چطور...

466
00:31:44,474 --> 00:31:47,515
‫پاریس، فرانسه؟

467
00:31:48,960 --> 00:31:52,047
‫من-میگم اره
‫من هرگز به پاریس نرفتم اما

468
00:31:52,525 --> 00:31:55,898
‫- کاملا.  اوه... چرا؟  اما چرا پاریس؟
‫- واقعا؟

469
00:31:55,964 --> 00:31:59,128
‫از همه جای دنیا، پاریس چطوره؟

470
00:31:59,754 --> 00:32:03,552
‫خب، وقتی... وقتی 9 سالم
‫بود، پدرم منو به پاریس برد

471
00:32:04,381 --> 00:32:06,562
‫قرار بود بریم عمه ام رو ببینیم،

472
00:32:06,637 --> 00:32:08,512
‫اون یه بالرین در اپرای پاریس بود

473
00:32:09,163 --> 00:32:12,805
‫و ، یادم میاد که از کنار
‫این بازار شگفت انگیز می گذشتم،

474
00:32:13,032 --> 00:32:16,987
‫و من این بستنی رو گرفتم
‫خدای من بهترین بستنی دنیا بود

475
00:32:18,270 --> 00:32:20,707
‫و ، ما هرگز موفق نشدیم

476
00:32:21,392 --> 00:32:24,897
‫معلوم شد عمه من خیلی مریض
‫بود، به همین دلیل اونجا بودیم و...

477
00:32:25,385 --> 00:32:26,854
‫اون مرد، پس...

478
00:32:26,962 --> 00:32:28,711
‫من هرگز نتونستم دریاچه سوان و ببینم

479
00:32:28,766 --> 00:32:30,258
‫- متاسفم
‫- یا اپرای پاریس

480
00:32:31,411 --> 00:32:32,626
‫و... آره

481
00:32:32,676 --> 00:32:35,122
‫و چون می خواستم
‫بالرین بشم، اتفاقا

482
00:32:35,361 --> 00:32:36,740
‫- من این و نمی دونستم
‫- میدونم

483
00:32:36,794 --> 00:32:38,880
‫من واقعاً انعطاف پذیر هستم، نگاه کن
‫وای!

484
00:32:41,141 --> 00:32:42,250
‫آره پس...

485
00:32:42,343 --> 00:32:43,899
‫تو پر از شگفتی هستی

486
00:32:45,644 --> 00:32:46,980
‫...خب، اون

487
00:32:47,440 --> 00:32:48,955
‫...تو، اوه

488
00:32:49,523 --> 00:32:52,555
‫از اومدن با من به پاریس
‫احساس خوبی داری؟

489
00:32:52,796 --> 00:32:54,636
‫- بریم
‫- میخوای منو ببری پاریس؟

490
00:32:55,152 --> 00:32:56,292
‫اره

491
00:32:58,091 --> 00:33:00,053
‫- این یک پیشنهاد نیست، من فقط شوخی کردم
‫- نه

492
00:33:00,511 --> 00:33:02,370
‫- ممکنه، تو هیچوقت نفهمی... من...
‫- اوه...

493
00:33:02,707 --> 00:33:04,906
‫- من... من...
‫- من دوست دارم باهات به پاریس بیام

494
00:33:05,002 --> 00:33:07,082
‫- واقعا... من...
‫- قول میدی؟  باید قول بدی

495
00:33:08,451 --> 00:33:09,806
‫- صورتی
‫- از قلب من عبور کن...

496
00:33:09,853 --> 00:33:11,271
‫- انگشت کوچک قسم
‫-... و به امید مردن

497
00:33:11,313 --> 00:33:13,007
‫اما تضمینی

498
00:33:13,255 --> 00:33:14,177
‫- من دوستش دارم
‫- واقعا؟

499
00:33:14,257 --> 00:33:15,575
‫- ما داریم میریم پاریس؟
‫- ما به پاریس میریم

500
00:33:15,599 --> 00:33:16,747
‫ما به پاریس میریم!

501
00:33:41,876 --> 00:33:43,902
‫هی بابا

502
00:33:43,973 --> 00:33:46,976
‫اونا تو زندان های روسیه
‫غذای بهتری سرو می کنن

503
00:33:48,296 --> 00:33:51,257
‫نمیدونم
‫امروز اوضاعت چطوره؟

504
00:33:52,650 --> 00:33:55,587
‫الان یه کم بهتر شده. ممنون

505
00:33:57,609 --> 00:33:58,910
‫مامان. کیت چطوره؟

506
00:33:59,131 --> 00:34:01,343
‫آه، به نظر می رسه اون در حال رشد

507
00:34:01,461 --> 00:34:03,497
‫همه ما برای پیاده روی
‫به سمت آبشار میریم

508
00:34:03,592 --> 00:34:05,987
‫متاسفم
‫کاش می تونستم باهاتون بیام

509
00:34:06,383 --> 00:34:08,118
‫اشکالی نداره

510
00:34:09,489 --> 00:34:11,115
‫من اون نگاه و می شناسم

511
00:34:11,225 --> 00:34:13,577
‫خب، خدمه کار تقریباً کار بسته
‫بندی وسایل رو تمام کردن

512
00:34:13,689 --> 00:34:15,491
‫اونا باید تا هفته
‫آینده انجام بشن

513
00:34:17,242 --> 00:34:19,577
‫تو ذهنت چی میگذره؟

514
00:34:19,838 --> 00:34:21,840
‫من و کیت دیشب
‫داشتیم صحبت می کردیم

515
00:34:22,322 --> 00:34:24,535
‫حالا اون به این فکر می کنه
‫که می خواد برای مدتی

516
00:34:24,559 --> 00:34:26,327
‫به میشیگان برگرده و مدتی
‫رو با خانواده اش بگذرونه

517
00:34:27,460 --> 00:34:29,195
‫داشتم فکر می کردم
‫که می خوام باهاش برم

518
00:34:30,701 --> 00:34:31,702
‫تو باید

519
00:34:33,736 --> 00:34:34,585
‫واقعا؟

520
00:34:34,659 --> 00:34:36,261
‫زنی مثل کیت...

521
00:34:38,500 --> 00:34:40,401
‫اغلب پیش نمیاد

522
00:34:40,483 --> 00:34:42,819
‫من فقط از این ایده که تو رو
‫اینجا تنها بذارم خوشم نمیاد

523
00:34:43,049 --> 00:34:47,059
‫من تنها نمیمونم
‫کن بلین همیشه همین اطرافه

524
00:34:48,587 --> 00:34:49,899
‫نه اون نیست

525
00:34:52,498 --> 00:34:55,834
‫شما و کیت با هم خوبین

526
00:34:59,245 --> 00:35:03,663
‫احمق نباش پسر  ببین کجا میره

527
00:35:04,983 --> 00:35:06,390
‫ممنون بابا

528
00:35:06,458 --> 00:35:08,694
‫من نگاه تو رو می شناسم

529
00:35:08,853 --> 00:35:12,457
‫منو یاد من و مادرت میندازه

530
00:35:16,713 --> 00:35:18,015
‫ولش نکن، پل

531
00:35:20,449 --> 00:35:21,751
‫اونو نزدیک خودت نگه دار

532
00:35:22,783 --> 00:35:23,917
‫باشه

533
00:35:33,878 --> 00:35:37,443
‫هی، ریکی، ریکی؟

534
00:35:37,532 --> 00:35:39,375
‫ریکی، کجایی؟

535
00:35:39,453 --> 00:35:41,859
‫به من نگو ​​که دوباره تو
‫شیفت قبرستان خوابیدی

536
00:35:43,227 --> 00:35:44,862
‫اه لعنتی!

537
00:36:33,654 --> 00:36:34,661
‫اون چه احساسی داره؟

538
00:36:34,750 --> 00:36:36,974
‫بی حوصله و شاکی از غذا

539
00:36:37,705 --> 00:36:39,149
‫می بینم که به حال
‫قبلیش برگشته

540
00:36:39,212 --> 00:36:41,622
‫دقیقا.  بهش گفتم که به این فکر

541
00:36:41,716 --> 00:36:43,178
‫می کنم که با تو
‫به میشیگان بیام

542
00:36:43,725 --> 00:36:44,813
‫اون چی گفت؟

543
00:36:44,899 --> 00:36:46,851
‫به نظرش عالی بود

544
00:36:46,978 --> 00:36:49,747
‫من این و دوست دارم

545
00:36:51,466 --> 00:36:53,425
‫- یه اتاق بگیر
‫- اوه!  هوو

546
00:36:53,538 --> 00:36:55,399
‫آه، چه صبح زیبایی

547
00:36:55,486 --> 00:36:57,532
‫- من از دیدن آبشار بسیار هیجان زده هستم
‫- صبح

548
00:36:57,629 --> 00:37:00,316
‫اوه، کارول
‫تو قراره اونو کاملاً دوست داشته باشی

549
00:37:00,386 --> 00:37:02,977
‫همه آمادن؟  بیا انجامش بدیم

550
00:37:03,086 --> 00:37:06,774
‫سگ سکسی!  آره هاو!

551
00:37:06,860 --> 00:37:08,495
‫باشه عزیزم

552
00:37:08,589 --> 00:37:10,767
‫شما بچه ها، بهش عادت
‫میکنین، نگران نباشین

553
00:37:10,809 --> 00:37:12,321
‫اوم، من باید برم دستشویی

554
00:37:12,401 --> 00:37:15,507
‫اوه، اوه، درش،
‫پایین راهرو سمت چپ

555
00:37:15,578 --> 00:37:17,429
‫ممنون

556
00:37:17,516 --> 00:37:20,752
‫اون ناز.  کمی بدجنس اما ناز

557
00:37:23,225 --> 00:37:25,227
‫هی ساشا  با ما به
‫پیاده روی میای؟

558
00:37:27,228 --> 00:37:28,229
‫فکر نمیکنم

559
00:38:05,069 --> 00:38:07,605
‫فکر می کنم به اندازه
‫کافی برای همه دارم

560
00:38:09,997 --> 00:38:11,989
‫چه اشکالی داره؟

561
00:38:12,126 --> 00:38:14,729
‫آه، فکر کردم چیزی شنیدم

562
00:38:44,788 --> 00:38:46,638
‫شنیدی؟

563
00:38:46,739 --> 00:38:48,973
‫بله، من، در واقع

564
00:38:49,234 --> 00:38:50,568
‫کیت، چه خبره؟

565
00:39:00,347 --> 00:39:02,587
‫- ما غیرمسلحیم
‫- دستا بالا لعنتی!

566
00:39:02,646 --> 00:39:04,726
‫- ما غیرمسلحیم!
‫- حالا مامان لعنتی ها!

567
00:39:04,804 --> 00:39:05,838
‫اونا بالا هستن!

568
00:39:14,378 --> 00:39:15,922
‫چرا دستاتو نشونم نمیدی؟

569
00:39:16,000 --> 00:39:17,826
‫- سلام!
‫- هی، آروم باش!

570
00:39:17,930 --> 00:39:19,739
‫دست نزن!

571
00:39:19,852 --> 00:39:21,835
‫اینو به یه تراژدی تبدیل نکن

572
00:39:23,186 --> 00:39:26,204
‫ما قبلاً چیزهایی رو که از تیم امنیتی
‫شما باقی مونده بود و دور ریختیم

573
00:39:27,582 --> 00:39:28,784
‫بذارش زمین

574
00:39:37,853 --> 00:39:39,821
‫ساندرا!  ساندرا، نه!

575
00:39:41,337 --> 00:39:45,080
‫نه!  ساندرا!  ساندرا!

576
00:40:01,605 --> 00:40:03,607
‫روی پاهات!

577
00:40:28,006 --> 00:40:29,368
‫دژاوو، رابرت؟

578
00:40:32,071 --> 00:40:37,335
‫اینجا ما دوباره با هم
‫هستیم، دوست قدیمی

579
00:40:37,588 --> 00:40:41,491
‫دوباره تو قلعه متحد میشیم

580
00:40:43,727 --> 00:40:46,903
‫هرچند دیدن این مکان به این
‫شکل کمی ناراحت کننده ست

581
00:40:46,978 --> 00:40:50,006
‫بدون پرسنل امنیتی دولتی

582
00:40:50,142 --> 00:40:54,516
‫در حال حاضر به نظر می رسه مثل
‫یک پوسته در حال مرگ از سوابق خودشه

583
00:40:54,646 --> 00:40:56,950
‫من در مورد شما هم همین فکر و می کنم

584
00:40:58,073 --> 00:41:00,033
‫از دیدن من تعجب کردی؟

585
00:41:00,784 --> 00:41:02,600
‫کولار

586
00:41:02,642 --> 00:41:04,569
‫هرگز نمیتونی زیاد مراقب خودت باشی

587
00:41:04,611 --> 00:41:06,590
‫صحبت از...

588
00:41:06,673 --> 00:41:07,823
‫احساس خوبی؟

589
00:41:07,908 --> 00:41:09,708
‫آره  خوب به نظر میرسی

590
00:41:09,750 --> 00:41:11,476
‫خوب به نظر میرسی

591
00:41:11,661 --> 00:41:13,019
‫تو هرگز نمی تونی بیش از حد مراقب باشی

592
00:41:13,066 --> 00:41:14,855
‫پیشنهاد می کنم یکی
‫از اینا رو تهیه کنی

593
00:41:14,941 --> 00:41:16,614
‫پل کجاست؟

594
00:41:16,888 --> 00:41:18,239
‫نگرانش نباش

595
00:41:18,325 --> 00:41:20,620
‫وقتشه که شما
‫رو از رختخواب بلند کنم

596
00:41:20,795 --> 00:41:22,429
‫برخیز و بدرخش، رابرت

597
00:41:24,278 --> 00:41:29,222
‫مادریس، لطفاً به دوست
‫ما در اینجا کمک میکنی؟

598
00:41:39,112 --> 00:41:41,147
‫همه جا پاکه، رئیس!

599
00:41:48,605 --> 00:41:49,605
‫ناراحتی؟

600
00:41:52,760 --> 00:41:54,386
‫این امکان نداره

601
00:41:54,746 --> 00:41:58,037
‫چرا؟  چون پدرت به من شلیک

602
00:41:58,131 --> 00:41:59,984
‫کرد، منو ول کرد
‫که مثل سگ بمیرم؟

603
00:42:09,412 --> 00:42:14,586
‫حالا شما باید خانم تیلور باشی
‫بله شباهت رو می بینم

604
00:42:14,664 --> 00:42:16,200
‫می دونی، چیزهای بسیار
‫زیادی در مورد رابرت

605
00:42:16,224 --> 00:42:20,521
‫مایکلز و پل، فشردن
‫جدید دخترتان وجود داره

606
00:42:20,802 --> 00:42:22,833
‫کی میدونه،
‫شاید من با خفه کردن

607
00:42:22,942 --> 00:42:26,190
‫این رابطه در جوانی
‫به شما لطفی بکنم

608
00:42:26,318 --> 00:42:30,751
‫اشکالی نداره، اشکالی نداره،
‫اشکالی نداره.  ما الان با هم هستیم

609
00:42:32,589 --> 00:42:34,349
‫متاسفم

610
00:42:34,423 --> 00:42:38,619
‫نه نه نه.  به اونا رحم نکن ساشا

611
00:42:38,739 --> 00:42:40,899
‫ممکنه این رابرت باشه
‫که شما رو از اون زندان آزاد

612
00:42:40,927 --> 00:42:43,836
‫کرده، اما اون هم شما
‫رو در اونجا قرار داده

613
00:42:43,878 --> 00:42:46,068
‫- در وهله اول
‫- مزخرفه

614
00:42:46,144 --> 00:42:48,539
‫گفتی به کسی صدمه نمی زنی

615
00:42:48,745 --> 00:42:51,773
‫بله مایه تاسفه

616
00:42:51,886 --> 00:42:54,187
‫با این حال، اون
‫واقعاً نباید می دوید

617
00:42:54,291 --> 00:42:56,126
‫این درست نیست،
‫گروهبان بلین؟

618
00:42:58,157 --> 00:43:00,085
‫بالزاری چی میخوای؟

619
00:43:00,835 --> 00:43:02,508
‫<i>من چی می خوام؟</i>

620
00:43:02,597 --> 00:43:04,924
‫<i>این سوال خوبیه، پل</i>

621
00:43:05,099 --> 00:43:07,410
‫این ضرب المثل رو
‫شنیدی که "بزرگترین ضعف

622
00:43:07,509 --> 00:43:10,604
‫یک مرد به قوی ترین خواسته
‫های اون گره خورده"؟

623
00:43:10,771 --> 00:43:14,016
‫افسوس، شک ندارم که بزرگترین
‫نقطه ضعف من انتقام

624
00:43:14,094 --> 00:43:16,130
‫اما خوشبختانه برای
‫من، انتقام و ثروت

625
00:43:16,216 --> 00:43:19,160
‫در حال حاضر با هم ترکیب شدن

626
00:43:19,262 --> 00:43:22,615
‫آه  اولیس، دوست
‫داری به ما بپیوندی؟

627
00:43:27,050 --> 00:43:29,615
‫- هیچکدوم از شما احمق ها نمردین؟
‫- خوشحالم که دوباره می بینمت

628
00:43:29,687 --> 00:43:31,455
‫باید محکم تر بهت می زدم

629
00:43:33,693 --> 00:43:35,999
‫- وقت رفتن، کیت
‫- دست های لعنتیتو از سرش بردار!

630
00:43:36,046 --> 00:43:37,522
‫کافیه!

631
00:43:37,934 --> 00:43:40,145
‫خانم تیلور، تا زمانی
‫که پل و پیرمردش

632
00:43:40,236 --> 00:43:42,998
‫همکاری کنند، همه
‫چیز خوب پیش میره

633
00:43:43,114 --> 00:43:44,239
‫این چیزی نیست که ما
‫در موردش صحبت کردیم.

634
00:43:44,251 --> 00:43:45,582
‫هیچکس صدمه نمیبینه، این
‫همون چیزی که خودت گفتی

635
00:43:45,606 --> 00:43:48,393
‫حق با توئه، حق با توئه، حق

636
00:43:48,474 --> 00:43:50,414
‫با توئه، حق با
‫توئه، حق با توئه

637
00:43:50,438 --> 00:43:52,491
‫خب، دختره نباید کشته میشد

638
00:43:52,569 --> 00:43:54,517
‫و من واقعاً از این بابت متاسفم

639
00:43:54,601 --> 00:43:58,395
‫اما بقیه، بقیه...
‫اینا همه یک عمل

640
00:43:58,493 --> 00:44:00,153
‫این همه بخشی از عمل

641
00:44:00,220 --> 00:44:03,248
‫باید در این مورد به
‫من اعتماد کنی، باشه؟

642
00:44:03,361 --> 00:44:09,446
‫و بعد من و تو به هر چیزی که
‫لیاقتش رو داشته باشیم میرسیم

643
00:44:26,651 --> 00:44:28,129
‫اونو به چراگاه ببر

644
00:44:28,225 --> 00:44:30,623
‫اما این کار و دور از اینجا انجام بده
‫من نمی خوام زنش بدونه

645
00:44:30,905 --> 00:44:32,241
‫بله قربان

646
00:44:52,819 --> 00:44:56,556
‫خب، این 15 دقیقه مال شماست

647
00:45:14,716 --> 00:45:17,960
‫به کارما اعتقاد داری، پل؟

648
00:45:18,045 --> 00:45:20,130
‫کیت و کجا بردی؟

649
00:45:20,221 --> 00:45:24,150
‫می بینی، وقتی به همون جایی
‫که شروع کردی، ختم میشه،

650
00:45:24,536 --> 00:45:26,429
‫وقتشه که نگاه
‫سختی به آینه بندازی و از

651
00:45:26,526 --> 00:45:30,722
‫خودت بپرسی این چه کاری
‫که من دارم میکنم؟

652
00:45:31,092 --> 00:45:33,088
‫چرا همین اتفاق برای
‫من تکرار میشه؟

653
00:45:33,133 --> 00:45:35,226
‫کجا بردیش، حرومزاده؟

654
00:45:35,425 --> 00:45:37,485
‫کجا؟

655
00:45:37,604 --> 00:45:39,373
‫ببین بچه خوشگل

656
00:45:41,125 --> 00:45:45,711
‫شاید به این دلیل که دقیقاً همون

657
00:45:45,787 --> 00:45:47,963
‫چیزی که شما لیاقتش و دارین

658
00:45:50,848 --> 00:45:54,768
‫باشه. رئیس،  ما داخل شدیم

659
00:45:54,820 --> 00:45:58,198
‫هوو هووو!  خدا تکنولوژی رو بیامرزه

660
00:45:59,906 --> 00:46:03,438
‫حالا، این بار همه
‫چیز و ساده می کنم

661
00:46:03,515 --> 00:46:08,110
‫ببین، من به خودم افتخار می
‫کنم که از اشتباهاتم درس می گیرم

662
00:46:08,837 --> 00:46:10,245
‫درمورد چه کوفتی حرف میزنی؟

663
00:46:10,288 --> 00:46:11,799
‫من در مورد استفاده از این
‫سیستم برای خرید میله های

664
00:46:11,842 --> 00:46:15,271
‫نقره ای براق صحبت می کنم
‫که به تازگی به فروش رفتن

665
00:46:15,314 --> 00:46:17,542
‫دنبالش برو.  بدترین کارتو انجام بده

666
00:46:17,724 --> 00:46:20,495
‫بازی امروز 1.1
‫میلیارد نقره ست،

667
00:46:20,538 --> 00:46:26,849
‫به مبلغ ۶۰۰ میلیون به صورت نقد و اقساط

668
00:46:26,892 --> 00:46:31,587
‫این دفعه؟  ببین، میدونی که الان به
‫اون پول دسترسی ندارم.  رفته

669
00:46:35,865 --> 00:46:36,937
‫بهت گفتم که اینو میگه

670
00:46:36,961 --> 00:46:40,388
‫استقلال قراره توسط دادستانهای
‫فدرال و فینسن منحل بشه

671
00:46:40,431 --> 00:46:43,325
‫تراکنش شما حدود 15 قانون
‫فدرال رو نقض کرده

672
00:46:43,368 --> 00:46:46,304
‫همه چیز توقیف شده
‫اون پول از بین رفته

673
00:46:47,201 --> 00:46:48,763
‫ببین، ما شرط بستیم

674
00:46:48,806 --> 00:46:51,090
‫که شما میتونین به پول دسترسی
‫داشته باشین یا نه

675
00:46:51,133 --> 00:46:54,327
‫دانتون اینجوری فکر می کنه...
‫او با شما موافق

676
00:46:54,511 --> 00:46:58,180
‫من، با این حال، نیستم

677
00:47:02,786 --> 00:47:05,647
‫حساب من هنوز سالم،

678
00:47:05,876 --> 00:47:09,236
‫فقط اونجا تو یه پرونده شواهد
‫رمزگذاری شده در خزانه

679
00:47:09,279 --> 00:47:12,856
‫داری ایالات متحده نشسته و
‫منتظر دعوای بین المللی

680
00:47:12,899 --> 00:47:15,668
‫همونطور که گفتم، رفته

681
00:47:16,102 --> 00:47:19,163
‫نه، پل!  نرفته!

682
00:47:19,275 --> 00:47:21,651
‫فقط قفل شده

683
00:47:24,719 --> 00:47:28,143
‫و هفته گذشته، زمانی که رمزگذاری

684
00:47:28,186 --> 00:47:32,549
‫برای پروتکل امنیتی به روز شد...

685
00:47:32,800 --> 00:47:35,727
‫هکرهای من اونو
‫تو پشت در پیدا کردن

686
00:47:36,324 --> 00:47:38,347
‫پس از اونا میخوای اونو برای شما دریافت کنن

687
00:47:38,507 --> 00:47:41,944
‫اونا سعی کردن
‫شکست خوردند.  عده ای مردن

688
00:47:43,464 --> 00:47:45,824
‫شاید بتونی

689
00:47:45,867 --> 00:47:46,867
‫چجوری؟

690
00:47:54,305 --> 00:47:56,382
‫اوه، خدای من، نه.  نه لطفا

691
00:47:56,459 --> 00:47:57,952
‫این کار و نکن

692
00:47:58,105 --> 00:47:59,640
‫لطفا این کار و نکن

693
00:48:06,526 --> 00:48:09,594
‫لطفا این کار و نکن!

694
00:48:09,670 --> 00:48:12,439
‫بذار ببینیم الان چه
‫چیزی ممکنه، پل

695
00:48:37,726 --> 00:48:39,293
‫لعنت به این لعنتی

696
00:48:48,892 --> 00:48:50,819
‫خب، شما بچه ها خدمت می کنین؟

697
00:48:50,861 --> 00:48:52,921
‫تفنگداران دریایی

698
00:48:52,963 --> 00:48:54,122
‫خوبه

699
00:48:55,007 --> 00:48:56,371
‫اقدامی می بینید؟

700
00:48:56,667 --> 00:48:58,622
‫دو تور در افغانستان

701
00:48:58,747 --> 00:49:00,162
‫تو چطور، دوست من؟

702
00:49:01,353 --> 00:49:03,310
‫دوستام اسلحه رو به
‫سمت من نشانه نمی گیرن

703
00:49:03,435 --> 00:49:07,336
‫اما بله، 15 سال تو اونطرف حصار

704
00:49:07,546 --> 00:49:09,571
‫اوه، تو دلتا بودی؟

705
00:49:09,727 --> 00:49:12,941
‫بله، و بعد از اون کلاه سبز

706
00:49:12,983 --> 00:49:15,886
‫چشمگیر.  امیدوارم توهین نکنی

707
00:49:17,166 --> 00:49:18,947
‫ببین،

708
00:49:19,728 --> 00:49:22,284
‫حداقل اون بالا انجامش بده، باشه؟

709
00:49:22,497 --> 00:49:24,466
‫فقط بذار برای آخرین
‫بار از منظره لذت ببرم

710
00:49:25,595 --> 00:49:27,330
‫راه بیوفت.  به راه رفتن ادامه بده

711
00:49:31,236 --> 00:49:32,559
‫این مردم کی هستن؟

712
00:49:34,972 --> 00:49:36,381
‫داستانش طولانیه

713
00:49:37,836 --> 00:49:39,140
‫اونا مزدور هستن

714
00:49:39,830 --> 00:49:41,732
‫کیت خوب میشه

715
00:49:41,839 --> 00:49:42,874
‫هی تو

716
00:49:44,465 --> 00:49:46,074
‫دستاش و باز کن

717
00:49:46,873 --> 00:49:49,142
‫اون جایی نمیره

718
00:49:50,723 --> 00:49:52,814
‫اوه، شرط می بندم که
‫مادرت به تو افتخار می کنه

719
00:49:52,856 --> 00:49:55,914
‫دهانت و ببند وگرنه
‫خودم برات میبندم

720
00:49:56,039 --> 00:50:00,397
‫اوه حرفات
‫تحت تاثیر قرار گرفتم

721
00:50:03,667 --> 00:50:06,208
‫به نظر می‌رسه که این علامت
‫اصلی دسترسی به حساب شما

722
00:50:06,251 --> 00:50:08,077
‫باشه، اما تمام اعتبارنامه‌های
‫محلی پاک شدن،

723
00:50:08,155 --> 00:50:10,703
‫من حدس می زنم، برای اهداف شواهد

724
00:50:10,808 --> 00:50:14,136
‫تنها فرصت اینه که از پورتال
‫SSL اداری فینسن عبور کنی

725
00:50:14,739 --> 00:50:19,811
‫و به نظر می رسه که
‫تمام امتیازات مدیر...

726
00:50:21,629 --> 00:50:23,464
‫به دلایلی هنوز فعال

727
00:50:30,429 --> 00:50:31,429
‫اونجا

728
00:50:32,246 --> 00:50:33,314
‫تو برگشتی داخل

729
00:50:39,636 --> 00:50:40,662
‫این چیه؟

730
00:50:41,322 --> 00:50:42,932
‫اکانت شماست

731
00:50:43,019 --> 00:50:46,214
‫اونجا فقط 300 میلیون
‫هست  بقیه اش کجاست؟

732
00:50:46,342 --> 00:50:49,539
‫حدس می زنم هرکسی که بهش
‫دسترسی داره باید فهمیده باشه که چجوری...

733
00:50:50,735 --> 00:50:53,956
‫- چیکار داری؟
‫- من اهل هیچ کاری نیستم

734
00:50:53,999 --> 00:50:56,388
‫از من خواستی که تو رو
‫وارد حساب کنم.  تو هم وارد شدی

735
00:50:56,552 --> 00:50:57,936
‫بقیه پول من کجاست؟

736
00:50:57,979 --> 00:50:59,672
‫باید از کجا بدونم لعنتی

737
00:50:59,791 --> 00:51:02,018
‫مثل دفعه قبل گفتی نمی
‫تونی به دولت اعتماد کنی

738
00:51:02,115 --> 00:51:04,392
‫منظورم اینه که شاید چیزی
‫وجود داشته باشه، 30 کارمند

739
00:51:04,435 --> 00:51:07,296
‫خزانه داری که به حساب دسترسی
‫دارن، شاید کسی حریص شده باشه

740
00:51:10,003 --> 00:51:11,113
‫خدایا

741
00:51:12,685 --> 00:51:15,256
‫دروغ میگی، وقتی

742
00:51:15,299 --> 00:51:17,393
‫این جزیره رو ترک کنم،

743
00:51:17,498 --> 00:51:21,979
‫من سر کوچولوی زیبای
‫کیت رو با خودم می برم

744
00:51:22,022 --> 00:51:23,961
‫من دروغ نمیگم

745
00:51:25,484 --> 00:51:29,397
‫تو همین الان میتونی با 300 میلیون دلار بری

746
00:51:29,498 --> 00:51:31,300
‫این کلی پوله

747
00:51:36,931 --> 00:51:39,892
‫قبل از اینکه پولم ناپدید بشه

748
00:51:40,074 --> 00:51:42,468
‫رمز عبور و وارد کن

749
00:51:49,998 --> 00:51:51,708
‫- رمز!
‫- باشه باشه

750
00:51:51,831 --> 00:51:53,466
‫خیلی خب

751
00:51:58,071 --> 00:51:59,931
‫بفرما

752
00:51:59,997 --> 00:52:02,911
‫حالا، می تونم لطفاً قبل از اینکه
‫شلوارم رو خیس کنم از دستشویی استفاده کنم؟

753
00:52:03,788 --> 00:52:07,358
‫مادریس، باهاش برو

754
00:52:07,455 --> 00:52:08,556
‫ممنون

755
00:52:23,310 --> 00:52:25,237
‫مشکلی داری؟

756
00:52:25,943 --> 00:52:27,711
‫چیه، میخوای نگهش داری؟

757
00:53:03,073 --> 00:53:05,206
‫این دیگه چه کوفتیه؟

758
00:53:05,264 --> 00:53:06,818
‫تا حالا زیپ لاین ندیدی؟

759
00:53:06,928 --> 00:53:08,421
‫من دارم

760
00:53:08,509 --> 00:53:11,892
‫باید سوار بشی
‫یک چهارم مایل بدویی

761
00:53:12,004 --> 00:53:14,740
‫من فقط اینجا منتظر می مونم
‫نیازی نیست نگران من باشی

762
00:53:18,782 --> 00:53:21,113
‫روی زانوهات

763
00:53:21,156 --> 00:53:24,796
‫من نیمی از عمرم و صرف جنگیدن برای
‫این کشور نکردم تا روی زانوهام بمیرم

764
00:53:24,894 --> 00:53:26,696
‫اونو بکش

765
00:53:30,199 --> 00:53:32,721
‫خیلی خب.  باشه

766
00:53:32,807 --> 00:53:33,808
‫تو بردی

767
00:53:51,087 --> 00:53:52,087
‫لعنتی

768
00:54:06,330 --> 00:54:08,232
‫این برای ساندرا ست

769
00:54:27,526 --> 00:54:28,761
‫تلاش خوبی بود

770
00:54:46,454 --> 00:54:47,655
‫ای حرومزاده

771
00:54:53,580 --> 00:54:56,774
‫- اوه، زویی!  زویی!
‫- چی شده؟

772
00:54:56,965 --> 00:55:02,471
‫اونا کیت و به یه کابین دیگه بردن
‫گرافیتی روی دیوارها

773
00:55:02,555 --> 00:55:04,133
‫پل، در مورد چی حرف میزنی؟

774
00:55:04,176 --> 00:55:05,829
‫شما باید... باید به یکی بگی

775
00:55:05,928 --> 00:55:06,898
‫به کی بگم، پل؟

776
00:55:06,941 --> 00:55:09,240
‫برو... برو... برو به یکی بگو

777
00:55:09,283 --> 00:55:10,317
‫پل!

778
00:55:15,914 --> 00:55:16,914
‫باشه

779
00:55:31,286 --> 00:55:32,310
‫باشه

780
00:55:54,309 --> 00:55:56,416
‫اینجا چیکارمیکنی؟

781
00:55:56,715 --> 00:55:58,583
‫آروم باش، رئیس

782
00:55:59,193 --> 00:56:01,499
‫رئیس باید شما رو تو قلعه ببینه

783
00:56:04,648 --> 00:56:05,649
‫چی؟

784
00:56:07,426 --> 00:56:08,426
‫چرا؟

785
00:56:08,779 --> 00:56:11,050
‫من سوال نکردم

786
00:56:11,127 --> 00:56:12,495
‫من فقط به دستورات عمل میکنم

787
00:56:12,538 --> 00:56:15,080
‫همونطور که به من یاد دادی

788
00:56:27,112 --> 00:56:30,905
‫تو واقعا یک شیطون نفرت انگیز هستی، مگه نه؟

789
00:56:33,394 --> 00:56:35,293
‫ما هرگز نباید تو رو استخدام می کردیم

790
00:56:35,421 --> 00:56:38,291
‫ادامه بده.  به رئیس زنگ بزن

791
00:56:39,176 --> 00:56:40,211
‫یه نگاهی بهش بنداز

792
00:56:49,796 --> 00:56:51,198
‫بالزاری رو صدا کن

793
00:56:56,983 --> 00:56:58,321
‫خوب بخوابی پسر بزرگ

794
00:57:03,478 --> 00:57:05,881
‫بدون سوزن

795
00:57:05,959 --> 00:57:08,995
‫این دارو اونقدر سریع عمل
‫میکنه که پوستت و میگائه

796
00:57:10,270 --> 00:57:11,830
‫این یک اسباب بازی کوچولوی شگفت انگیز

797
00:57:17,062 --> 00:57:18,462
‫...الان

798
00:57:20,068 --> 00:57:21,787
‫فکر می کنم وقتش رسیده که

799
00:57:21,877 --> 00:57:23,679
‫من و شما همدیگر رو بشناسیم

800
00:57:25,340 --> 00:57:28,746
‫اوه، وقتش رسیده که
‫مقدار زیادی شمش نقره بخریم

801
00:57:29,956 --> 00:57:32,050
‫نه اونقدر که امید داشتم،

802
00:57:32,639 --> 00:57:35,433
‫اما حالا هیچ کس منو یک مرد
‫حریص خطاب نمی کنه، دانتون؟

803
00:57:35,639 --> 00:57:37,107
‫حتی نزدیکش هم نیست

804
00:57:41,005 --> 00:57:42,985
‫چرا فید ویدیوی کیت خاموش؟

805
00:57:43,171 --> 00:57:44,972
‫با اولیس تماس بگیر

806
00:57:47,942 --> 00:57:50,011
‫<i>اولیس</i>

807
00:57:50,137 --> 00:57:54,897
‫چرا بالزاری اینقدر از
‫دستت عصبانیه؟

808
00:57:55,931 --> 00:57:57,757
‫<i>اولیس؟</i>

809
00:57:57,955 --> 00:57:59,657
‫چیکار کردی؟

810
00:58:01,615 --> 00:58:04,484
‫مواد مخدر؟  یا پول؟

811
00:58:06,108 --> 00:58:07,109
‫آدم کش؟

812
00:58:10,386 --> 00:58:13,755
‫شاید بدت نیاد، اما فکر نمی کنم
‫تو از اون دسته آدم های خشن باشی

813
00:58:18,248 --> 00:58:20,250
‫خیلی خب، تموم شد

814
00:58:21,243 --> 00:58:23,436
‫معامله پردازش شده

815
00:58:24,101 --> 00:58:25,564
‫شخص ثالث وجوه رو تا زمانی که شمش

816
00:58:25,607 --> 00:58:28,322
‫احراز هویت و تایید کنه
‫نگه می داره

817
00:58:28,395 --> 00:58:31,148
‫همه این موارد به این مرکز برمیگردن

818
00:58:31,191 --> 00:58:34,219
‫باید رابرت و در
‫تنگنای فدرال‌ها قرار داد

819
00:58:34,427 --> 00:58:36,566
‫من از انتقام جویی رانده شدم؟

820
00:58:37,078 --> 00:58:38,945
‫اصلا

821
00:58:39,417 --> 00:58:43,289
‫اوه  خب من هستم

822
00:58:48,197 --> 00:58:49,901
‫اونا کجان؟

823
00:58:49,962 --> 00:58:51,731
‫دارم سعی میکنم بفهمم

824
00:58:53,655 --> 00:58:55,248
‫برو ببین چخبره

825
00:58:55,291 --> 00:58:56,292
‫خیلی خب

826
00:58:57,832 --> 00:58:59,936
‫و تو هم بیا پیش بابایی

827
00:59:14,666 --> 00:59:15,867
‫مادریس؟

828
00:59:19,479 --> 00:59:20,480
‫مادریس؟

829
00:59:48,184 --> 00:59:49,185
‫سلام

830
00:59:50,161 --> 00:59:52,042
‫چی شد؟

831
00:59:52,128 --> 00:59:55,990
‫لعنتی من و با کپسول آتش
‫نشانی گیج کرد

832
00:59:56,048 --> 00:59:57,874
‫- خدای من
‫- فرار کرده

833
00:59:58,110 --> 01:00:00,338
‫خودت باید به رئیس بگی

834
01:00:00,381 --> 01:00:02,015
‫لعنت بهت

835
01:00:12,312 --> 01:00:13,313
‫پل رفته

836
01:00:14,449 --> 01:00:15,452
‫چی؟

837
01:00:15,514 --> 01:00:18,783
‫یک راهرو مخفی تو دستشویی وجود داره

838
01:00:21,582 --> 01:00:23,743
‫البته وجود داره

839
01:00:24,027 --> 01:00:25,332
‫چرا وجود نداره؟

840
01:00:26,579 --> 01:00:28,479
‫پیداش کن

841
01:00:28,593 --> 01:00:30,327
‫یا من تو رو می کشم

842
01:00:37,617 --> 01:00:39,019
‫برو اولیس رو چک کن

843
01:00:42,712 --> 01:00:43,940
‫اوه

844
01:00:47,466 --> 01:00:49,204
‫و زن من کجاست؟

845
01:01:19,363 --> 01:01:20,363
‫<i>نه!</i>

846
01:01:23,813 --> 01:01:24,813
‫<i>نه!</i>

847
01:01:26,946 --> 01:01:30,000
‫<i>من فکر می کنم زمان قطع شدن</i>

848
01:01:30,132 --> 01:01:32,346
‫یکی از انگشتای قشنگ توئه

849
01:01:33,215 --> 01:01:34,005
‫نه!

850
01:01:34,071 --> 01:01:35,071
‫تمومش کن!

851
01:01:36,182 --> 01:01:37,564
‫<i>نه!  تمومش کن!</i>

852
01:01:39,588 --> 01:01:40,807
‫<i>نه!</i>

853
01:02:03,872 --> 01:02:06,366
‫حالا نگاه کن،

854
01:02:06,622 --> 01:02:08,368
‫من بهت قول میدم که آسیب

855
01:02:08,410 --> 01:02:09,824
‫نمیبینی. مگه اینکه دعوا کنی

856
01:02:09,918 --> 01:02:12,462
‫من قصد آزار تو رو ندارم

857
01:02:25,359 --> 01:02:27,127
‫خدایا تو پاهای خوبی داری

858
01:02:38,472 --> 01:02:40,273
‫رقص چطوره؟

859
01:02:43,494 --> 01:02:44,696
‫سوال نکردم

860
01:02:47,567 --> 01:02:50,537
‫خب، بیا این کار و به
‫روش سخت انجام بدیم، ها؟

861
01:03:08,784 --> 01:03:12,664
‫زوئی  زویی!  تو خوبی؟

862
01:03:12,754 --> 01:03:16,611
‫اره، اما یک نفر با اسلحه دارتی به پل شلیک
‫کرد و اون گفت که کیت و به جایی بردن

863
01:03:16,654 --> 01:03:17,506
‫کجا؟

864
01:03:17,518 --> 01:03:20,110
‫نمی دونم.  چیزی در
‫مورد یک کابین با گرافیتی

865
01:03:20,188 --> 01:03:22,626
‫- پورت آرتور، نزدیک آبشار
‫- پس میدونی کجاست؟

866
01:03:22,650 --> 01:03:24,585
‫آره  هرچند مدتی طول می کشه

867
01:03:24,667 --> 01:03:26,769
‫به یک نوع وسیله
‫نقلیه نیازمندیم  اوه...

868
01:03:27,854 --> 01:03:29,488
‫صبر کن، در مورد اونا چطور؟

869
01:03:30,513 --> 01:03:31,749
‫چی؟

870
01:03:32,884 --> 01:03:34,883
‫آره  بله، این کار میکنه

871
01:03:34,977 --> 01:03:37,457
‫خیلی خب، من از طرز
‫فکر شما خوشم میاد

872
01:03:37,607 --> 01:03:38,607
‫نزدیک بمون

873
01:03:46,649 --> 01:03:47,817
‫آروم، آروم

874
01:03:58,039 --> 01:03:59,203
‫در 3 ثانیه

875
01:04:07,763 --> 01:04:08,997
‫زوئی، پایین!

876
01:04:10,498 --> 01:04:13,097
‫لعنتی!
‫وقت رفتنه، بیا!  لعنتی!

877
01:04:46,974 --> 01:04:49,421
‫- من یه نظری دارم
‫- چیه؟

878
01:04:49,516 --> 01:04:52,084
‫- اینجا یک طناب هست
‫- آره پس چی؟

879
01:04:52,911 --> 01:04:53,912
‫وایسا

880
01:05:29,748 --> 01:05:30,749
‫بندازش!

881
01:05:41,351 --> 01:05:43,511
‫می خوای با تفنگ خودم
‫به من شلیک کنی، <i>مالیشکا؟</i>

882
01:05:44,057 --> 01:05:45,384
‫نزدیکتر نیا

883
01:05:45,472 --> 01:05:47,575
‫یا چی؟

884
01:06:05,398 --> 01:06:06,433
‫سلام

885
01:06:07,970 --> 01:06:10,543
‫هی، هی، هی، تو خوبی

886
01:06:10,585 --> 01:06:12,445
‫چاره ای نداشتی

887
01:06:12,564 --> 01:06:14,217
‫تو فقط زندگی هر دوی
‫ما رو نجات دادی، زویی

888
01:06:15,733 --> 01:06:16,733
‫منو درک می کنی؟

889
01:06:16,865 --> 01:06:18,682
‫تو یک قهرمان هستی.  خیلی خب؟

890
01:06:18,799 --> 01:06:21,621
‫گوش کن، من بهت نیاز دارم
‫که اونو با هم نگه داریم، لطفا

891
01:06:21,764 --> 01:06:23,498
‫خیلی خوب؟  ما باید بریم

892
01:06:24,249 --> 01:06:25,643
‫باشه تو خوبی

893
01:06:25,943 --> 01:06:26,944
‫زود باش

894
01:06:28,837 --> 01:06:31,272
‫متاسفم.  این کاملا تقصیر منه

895
01:06:31,359 --> 01:06:33,452
‫فردریک گفت که فقط
‫می خواد پولش و بگیره

896
01:06:33,541 --> 01:06:35,635
‫اون به من قول داد که
‫آسیبی به کسی نرسه

897
01:06:35,731 --> 01:06:37,274
‫من هرگز نباید اون
‫و باور می کردم

898
01:06:38,413 --> 01:06:40,012
‫اشکالی نداره.  من میفهمم

899
01:06:42,123 --> 01:06:44,544
‫اگه نمی تونی به شوهر خودت اعتماد
‫کنی، به کی میخوای اعتماد کنی؟

900
01:06:44,685 --> 01:06:46,388
‫وقتی ویدیوی شما رو دیدم
‫که اینطور گره خوردی،

901
01:06:46,412 --> 01:06:48,020
‫دقیقاً همون کاری بود که
‫در روسیه با من کردن

902
01:06:48,044 --> 01:06:50,515
‫هیچ کس سزاوار این نیست
‫که با اون چنین رفتاری بشه

903
01:06:51,214 --> 01:06:53,350
‫بیا قبل از بیدار
‫شدن از اینجا بریم

904
01:06:54,464 --> 01:06:55,631
‫چی کار می کنی؟

905
01:06:55,762 --> 01:06:57,030
‫دنبال کلیدم

906
01:07:00,295 --> 01:07:03,705
‫به لبخند زدن ادامه بده
‫خودت رو بکشتن میدی

907
01:07:09,731 --> 01:07:10,929
‫ساشا رو دیدی؟

908
01:07:11,033 --> 01:07:12,034
‫نه آقا

909
01:07:14,190 --> 01:07:16,793
‫اون تصمیم گرفته از شما دور بمونه

910
01:07:24,281 --> 01:07:27,931
‫- متاسفم.  در مورد همسرم چیزی گفتی؟
‫- بس کن.  بس کن!

911
01:07:29,025 --> 01:07:32,297
‫چرا؟  چرا رابرت؟  چرا من باید؟

912
01:07:32,396 --> 01:07:34,723
‫اون ربطی به این موضوع نداره

913
01:07:35,083 --> 01:07:38,606
‫واقعاً هنوز این موضوع
‫رو نفهمیدی، نه، رابرت؟

914
01:07:39,937 --> 01:07:43,858
‫من واقعاً فقط می
‫خوام تو رو رنج بدم

915
01:07:43,944 --> 01:07:45,746
‫پس اسلحه رو به سمت من گرفتی

916
01:07:50,337 --> 01:07:51,572
‫خیلی آسونه

917
01:07:54,879 --> 01:07:56,849
‫پل کجاست؟

918
01:07:57,024 --> 01:07:59,652
‫آه، اون مثل موش فاضلاب کوچولو

919
01:07:59,694 --> 01:08:02,563
‫فرار کرد

920
01:08:03,991 --> 01:08:06,560
‫خوبه

921
01:08:08,636 --> 01:08:10,471
‫اوه، پیداش میکنم

922
01:08:12,130 --> 01:08:14,467
‫اوه، پیداش میکنم

923
01:08:14,637 --> 01:08:16,602
‫پولم و گرفتم

924
01:08:16,644 --> 01:08:19,906
‫شاید همش نباشه،

925
01:08:20,052 --> 01:08:22,008
‫اما کافیه

926
01:08:22,207 --> 01:08:25,748
‫می تونم همین الان برم و
‫زندگی بسیار راحتی داشته باشم

927
01:08:25,860 --> 01:08:28,936
‫اما می دونی، من برای
‫انجام این کار آماده نیستم

928
01:08:30,133 --> 01:08:34,268
‫نه تا زمانی که پل و کیت رو نکشم

929
01:08:34,320 --> 01:08:35,888
‫نه!

930
01:08:42,928 --> 01:08:44,759
‫اما تو، رابرت

931
01:08:44,862 --> 01:08:48,727
‫اوه، رابرت  نه نه نه نه
‫من تو رو نمی کشم

932
01:08:51,099 --> 01:08:53,375
‫من چیزی بیشتر از

933
01:08:53,462 --> 01:08:57,424
‫گرفتن جون تو نمی خواستم

934
01:08:57,552 --> 01:09:01,778
‫اما من متوجه شدم که بهترین
‫راه آزار دادن توئه

935
01:09:04,335 --> 01:09:10,187
‫نابود کردن هر چیز
‫کوچکی که دوست داری

936
01:09:16,717 --> 01:09:17,993
‫مراقب اونا باش

937
01:09:43,869 --> 01:09:44,870
‫زویی!

938
01:09:48,745 --> 01:09:49,745
‫زویی!

939
01:10:51,556 --> 01:10:55,881
‫دانتون.  من میرم از
‫دوستامون خداحافظی کنم

940
01:10:55,982 --> 01:10:59,085
‫وقتی که من رفتم، لطفاً ازش
‫بخاطر من مراقبت می کنی؟

941
01:11:00,797 --> 01:11:01,798
‫مرد خوب

942
01:11:13,457 --> 01:11:16,329
‫خداحافظ رابرت

943
01:11:16,550 --> 01:11:18,218
‫می خواستم که بدونی...

944
01:11:19,529 --> 01:11:23,558
‫من واقعاً از زمانی
‫که سالها پیش به

945
01:11:23,710 --> 01:11:26,264
‫عنوان همکار با هم
‫بودیم لذت بردم

946
01:11:26,381 --> 01:11:29,242
‫تو ای مرشد من

947
01:11:29,589 --> 01:11:31,340
‫برای من دنیا معنی داشت

948
01:11:31,440 --> 01:11:33,994
‫من تو رو یک دوست واقعی می دونستم

949
01:11:34,088 --> 01:11:38,094
‫و به همین دلیل که

950
01:11:38,163 --> 01:11:40,110
‫خیانت شما بسیار دردناک

951
01:11:41,934 --> 01:11:43,103
‫و چرا

952
01:11:43,580 --> 01:11:48,870
‫باید کاری کنم که...

953
01:11:49,958 --> 01:11:51,126
‫رنج ببری

954
01:11:59,498 --> 01:12:00,498
‫پاشو!

955
01:12:03,933 --> 01:12:05,364
‫زیاد احساس راحتی نکن

956
01:12:19,629 --> 01:12:20,664
‫چه غلطی میکنی؟

957
01:12:24,064 --> 01:12:26,024
‫چیه، الان میخوای منو قطع کنی؟

958
01:12:26,067 --> 01:12:28,401
‫- این کاملا به تو بستگی داره
‫- ها

959
01:12:30,049 --> 01:12:31,416
‫کلیدها کجاست؟

960
01:12:32,558 --> 01:12:36,428
‫آه، نزدیکتر بیا و
‫من به تو میگم

961
01:12:39,189 --> 01:12:41,458
‫- در اینجا نحوه کار اینه.  تماشا می کنی؟
‫- آره

962
01:12:42,913 --> 01:12:44,990
‫همیشه تیغه رو در زاویه
‫45 درجه نگه دار،

963
01:12:45,034 --> 01:12:48,770
‫یک حرکت سریع از گردن تا کمربند

964
01:12:52,519 --> 01:12:53,687
‫اما امروز نه

965
01:12:55,755 --> 01:12:56,789
‫آه

966
01:12:58,902 --> 01:13:01,596
‫تو یه عوضی دیوونه ای

967
01:13:01,684 --> 01:13:03,277
‫کلیدها کجاست؟

968
01:13:03,363 --> 01:13:04,832
‫قرار نیست منو بکشی

969
01:13:09,659 --> 01:13:10,714
‫اوه، اینجا

970
01:13:15,263 --> 01:13:18,366
‫زیر تخته لعنتی

971
01:13:22,224 --> 01:13:23,325
‫حرکت نکن

972
01:13:46,183 --> 01:13:49,370
‫بی حرکت!

973
01:13:49,494 --> 01:13:50,769
‫از ماشین پیاده شو

974
01:13:55,172 --> 01:13:57,620
‫ساشا اینجا چیکار میکنی لعنتی؟

975
01:13:57,718 --> 01:13:59,845
‫بیا، این عوضی ها رو بگیر!

976
01:14:07,043 --> 01:14:08,741
‫حالا به من بگو

977
01:14:08,938 --> 01:14:10,873
‫تو این جهنم چه خبره؟

978
01:14:14,122 --> 01:14:15,757
‫اولیس بیا داخل

979
01:14:19,493 --> 01:14:22,077
‫اولیس، دریافت میکنی لعنتی؟

980
01:14:22,980 --> 01:14:24,314
‫برو سراغ اولیس

981
01:14:24,424 --> 01:14:25,727
‫اونجایی

982
01:14:25,781 --> 01:14:27,927
‫کم کم داشتم نگرانت میشدم

983
01:14:28,560 --> 01:14:30,347
‫به من بگو هنوز کیت رو داری

984
01:14:30,972 --> 01:14:33,100
‫من کیت رو همین
‫جا پیشم دارم

985
01:14:33,470 --> 01:14:36,071
‫زمان شما برای استخراج ETA چجوریه؟

986
01:14:37,034 --> 01:14:39,437
‫- <i>حدود ده دقیقه</i>
‫- خوبه

987
01:14:39,523 --> 01:14:42,383
‫<i>در کنار قلعه تاب بخور
‫و تو راه منو سوار کن</i>

988
01:14:43,003 --> 01:14:46,107
‫<i>دریافت شد.  اما یه چیز دیگه هم هست</i>

989
01:14:48,128 --> 01:14:49,529
‫ساشا اینجاست

990
01:14:51,654 --> 01:14:53,447
‫چرا؟

991
01:14:53,490 --> 01:14:54,758
‫<i>من... نمی دونم، رئیس</i>

992
01:14:56,352 --> 01:14:58,354
‫بریستو قبل از من به اینجا
‫رسید و به من مواد مخدر داد

993
01:15:01,714 --> 01:15:02,715
‫لعنتی!

994
01:15:04,683 --> 01:15:06,710
‫<i>اون و کیت و بیار،</i>

995
01:15:06,775 --> 01:15:08,635
‫<i>و ما به نقطه استخراج میریم</i>

996
01:15:08,810 --> 01:15:09,810
‫دریافت شد

997
01:15:10,201 --> 01:15:11,302
‫عجله کن

998
01:15:14,587 --> 01:15:16,221
‫تو داری رانندگی می کنی

999
01:15:25,682 --> 01:15:28,054
‫مادر و دختر...

1000
01:15:28,140 --> 01:15:29,632
‫دوباره با هم

1001
01:15:52,905 --> 01:15:54,874
‫وقتشه که به
‫نقطه ملاقات خودتون برین

1002
01:16:20,278 --> 01:16:22,079
‫بالزاری رو می شناسی

1003
01:16:25,588 --> 01:16:26,696
‫اون دوست نداره...

1004
01:17:45,331 --> 01:17:46,332
‫کیت!

1005
01:17:48,200 --> 01:17:50,120
‫بلاخره!

1006
01:17:50,226 --> 01:17:52,898
‫- کجا بودی؟
‫- بذار برن

1007
01:17:52,997 --> 01:17:54,503
‫میدونی که من نمیتونم اینکارو بکنم

1008
01:17:54,573 --> 01:17:56,226
‫پس من چیزی برای
‫گفتن بهت ندارم

1009
01:18:00,000 --> 01:18:01,860
‫حالت خوبه؟

1010
01:18:01,934 --> 01:18:03,068
‫زویی رو دیدی؟

1011
01:18:04,536 --> 01:18:05,903
‫در مورد پل چطور؟

1012
01:18:12,606 --> 01:18:16,068
‫اونجاست.  کیت داخل

1013
01:18:16,407 --> 01:18:18,599
‫تو باید اینجا صبر
‫کنی،  هوشیار باش

1014
01:18:21,702 --> 01:18:22,821
‫بی حرکت

1015
01:19:17,367 --> 01:19:18,435
‫زود باش

1016
01:19:44,030 --> 01:19:46,846
‫- جای خالی
‫- اونا چی هستن؟

1017
01:19:47,198 --> 01:19:49,214
‫اسباب بازی های مفید برای بعد

1018
01:19:49,300 --> 01:19:50,401
‫بیا برگردیم

1019
01:20:11,454 --> 01:20:14,119
‫خیلی خب، ما
‫همه به نقطه استخراج

1020
01:20:14,162 --> 01:20:16,122
‫میریم، یک خانواده بزرگ شاد

1021
01:20:16,482 --> 01:20:19,456
‫- فردریک
‫- موضوع قابل بحث نیست

1022
01:20:20,286 --> 01:20:22,351
‫بندازش قهرمان

1023
01:20:22,417 --> 01:20:23,417
‫بندازش

1024
01:20:24,398 --> 01:20:27,167
‫حالا راه برو  آروم

1025
01:20:28,294 --> 01:20:29,928
‫راه برو

1026
01:20:31,720 --> 01:20:33,347
‫ببین چی گرفتم

1027
01:20:33,694 --> 01:20:35,953
‫خب خب.  از دیدنت خوشحالم

1028
01:20:36,073 --> 01:20:38,976
‫تازه داشتیم میرفتیم
‫میتونی به ما ملحق بشی

1029
01:20:53,963 --> 01:20:55,765
‫<i>بالزاری</i>

1030
01:20:56,793 --> 01:20:58,321
‫اتاقش رو چک کن

1031
01:21:04,446 --> 01:21:08,708
‫خب رابرت  چرا از شنیدن
‫صدات تعجب نمی کنم؟

1032
01:21:09,242 --> 01:21:14,498
‫بذار همه برن  ما می
‫تونیم همه چیز و حل کنیم

1033
01:21:14,946 --> 01:21:16,815
‫<i>ما اونو امتحان کردیم</i>

1034
01:21:17,822 --> 01:21:21,026
‫بار اول 600 میلیون
‫دلار از من دزدیدی

1035
01:21:21,226 --> 01:21:24,291
‫بار دوم به من شلیک کردی
‫و منو ول کردی تا بمیرم

1036
01:21:24,380 --> 01:21:26,809
‫کم کم دارم فکر می کنم دیگه نمی
‫تونم به تو اعتماد کنم، رابرت

1037
01:21:27,433 --> 01:21:30,203
‫خالیه.  و دانتون سرد

1038
01:21:30,430 --> 01:21:32,316
‫کجایی رابرت؟

1039
01:21:32,538 --> 01:21:34,305
‫تو بردی، بالزاری

1040
01:21:38,446 --> 01:21:40,558
‫هیچ چیز ارزش کاری که
‫تو انجام میدی رو نداره

1041
01:21:41,690 --> 01:21:42,890
‫تمام شد

1042
01:21:46,188 --> 01:21:47,648
‫خب، شاید من

1043
01:21:50,643 --> 01:21:52,469
‫ولی اول پسرت میمیره

1044
01:21:52,511 --> 01:21:54,313
‫نه، لطفا، نه!

1045
01:21:54,892 --> 01:21:56,120
‫نه لطفا!

1046
01:21:56,248 --> 01:21:57,902
‫لطفا نه!

1047
01:21:58,051 --> 01:22:00,802
‫خون پل روی دستای توئه، رابرت

1048
01:22:04,474 --> 01:22:05,765
‫فقط بیخیال این شو!

1049
01:22:05,898 --> 01:22:07,751
‫بذار برن!

1050
01:22:07,865 --> 01:22:10,192
‫- چه بلایی سرت اومده؟
‫- چه بلایی سرت اومده؟

1051
01:22:10,329 --> 01:22:12,749
‫تو به من دروغ گفتی
‫گفتی به کسی صدمه نمی زنه

1052
01:22:12,792 --> 01:22:15,786
‫گفتی پولت و پس می
‫گیری و ما میریم

1053
01:22:15,860 --> 01:22:17,090
‫این افراد به ما خیانت کردن

1054
01:22:17,172 --> 01:22:19,266
‫این افراد منو داخل خونه بردن

1055
01:22:19,309 --> 01:22:21,034
‫یه جا برای موندن بهم بده

1056
01:22:21,077 --> 01:22:23,539
‫چون رابرت احساس گناه می کرد

1057
01:22:23,827 --> 01:22:25,831
‫اون مسئول همه

1058
01:22:25,874 --> 01:22:27,083
‫- اون اتفاقی که تو روسیه برای تو افتاد
‫- واقعا؟

1059
01:22:27,107 --> 01:22:28,159
‫متوجه نشدی؟

1060
01:22:28,202 --> 01:22:30,773
‫رابرت کسی که
‫منو از اونجا بیرون آورد!

1061
01:22:30,852 --> 01:22:33,011
‫و ما هر دو می دونیم که
‫تنها دلیل حضور من تو اونجا

1062
01:22:33,054 --> 01:22:34,980
‫اینه که نمی تونستی
‫بدهی هات رو بپردازی

1063
01:22:35,023 --> 01:22:37,680
‫- به خاطر رابرت!
‫- به خودت گوش کن فردریک!

1064
01:22:37,723 --> 01:22:39,749
‫تو در وهله اول
‫پول اونا رو دزدیدی!

1065
01:22:39,833 --> 01:22:42,101
‫اون فقط کارش رو می کرد!

1066
01:22:43,730 --> 01:22:48,748
‫هر کاری که کردم برای خودمون بوده

1067
01:22:51,429 --> 01:22:52,430
‫مزخرفه

1068
01:22:54,296 --> 01:22:57,521
‫همه اینا در مورد شما بوده

1069
01:22:58,212 --> 01:23:01,081
‫هیچ کدوم از اینا مربوط به ما نیست

1070
01:23:05,845 --> 01:23:08,314
‫هلیکوپتر هر لحظه ممکنه برسه

1071
01:23:09,552 --> 01:23:11,512
‫فقط ما دوتا، از اینجا میریم

1072
01:23:11,632 --> 01:23:15,269
‫نه، نمیشه.  من اونو لغو کردم

1073
01:23:16,364 --> 01:23:17,456
‫تو چی؟

1074
01:23:18,019 --> 01:23:19,523
‫درسته

1075
01:23:19,651 --> 01:23:22,251
‫بعد از اینکه دیدم داری
‫چیکار میکنی، منصرفش کردم

1076
01:23:22,378 --> 01:23:26,040
‫فکر می کنم وقتش رسیده که
‫بیخیال فرار کردن بشم، فردریک

1077
01:23:26,083 --> 01:23:28,252
‫وقتشه که
‫مسئولیت رو بپذیریم

1078
01:23:31,811 --> 01:23:34,212
‫پس حالا به من خیانت کردی

1079
01:23:35,162 --> 01:23:38,337
‫درست مثل بقیه

1080
01:23:40,669 --> 01:23:42,629
‫باید می دیدم که میای

1081
01:23:42,780 --> 01:23:43,781
‫خیانت

1082
01:23:46,519 --> 01:23:47,578
‫ادامه بده

1083
01:23:47,660 --> 01:23:49,523
‫تو قبلا منو نابود کردی

1084
01:23:49,611 --> 01:23:51,312
‫کار و تمام کن

1085
01:24:03,300 --> 01:24:04,977
‫- سلام!
‫- اردک!

1086
01:24:07,112 --> 01:24:09,557
‫زویی برو با مامانت
‫مخفی شو، خودت میدونی کجا

1087
01:24:09,981 --> 01:24:11,415
‫کیت...

1088
01:24:12,410 --> 01:24:14,671
‫من برمیگردم داخل
‫باید این و تمام کنم

1089
01:24:14,854 --> 01:24:15,855
‫پل!

1090
01:24:20,731 --> 01:24:21,731
‫برو!

1091
01:24:41,418 --> 01:24:42,617
‫ولش کن پسر بزرگ

1092
01:24:44,687 --> 01:24:45,822
‫خوب و آرام

1093
01:25:12,582 --> 01:25:15,618
‫اوه، هرگز ناامید نشو

1094
01:25:16,843 --> 01:25:18,445
‫پول من کجاست رابرت؟

1095
01:25:45,410 --> 01:25:46,772
‫پول من کجاست رابرت؟

1096
01:25:46,913 --> 01:25:48,105
‫پول من کجاست؟

1097
01:25:48,147 --> 01:25:51,608
‫من با تاملینسون معامله کردم

1098
01:25:51,650 --> 01:25:55,307
‫<i>دولت پیش پرداخت من و پذیرفت</i>

1099
01:25:55,350 --> 01:25:57,304
‫<i>تو قلعه</i>

1100
01:25:57,517 --> 01:26:00,553
‫<i>این متعلق به یک شرکت
‫خصوصی جدید امنیت سایبری</i>

1101
01:26:02,639 --> 01:26:04,307
‫واقعا از دست تو فرار کرد

1102
01:26:31,144 --> 01:26:33,518
‫من تو رو می کشم، رابرت

1103
01:26:33,674 --> 01:26:35,476
‫میکشمت لعنتی...

1104
01:26:36,962 --> 01:26:38,296
‫متاسفم

1105
01:26:38,347 --> 01:26:39,677
‫رابرت، منظورم این نبود...

1106
01:26:39,997 --> 01:26:41,583
‫منظورم این نبود، رابرت؟

1107
01:26:41,804 --> 01:26:43,201
‫فقط میخوام حرف بزنم

1108
01:26:43,940 --> 01:26:45,766
‫فقط میخوام حرف بزنم

1109
01:26:45,965 --> 01:26:49,199
‫صورتت و نشان بده
‫تا بتونم بهش شلیک کنم!

1110
01:26:49,378 --> 01:26:51,977
‫لعنتی!  فقط میخوام حرف بزنم

1111
01:26:53,805 --> 01:26:55,598
‫کجایی؟

1112
01:26:55,671 --> 01:26:56,864
‫کجایی؟ کجایی؟

1113
01:26:56,945 --> 01:26:59,027
‫کجایی رابرت؟

1114
01:26:59,126 --> 01:27:01,030
‫بیخیال
‫خودت و نشون بده

1115
01:27:02,652 --> 01:27:04,500
‫کدوم گوری هستی، رابرت؟

1116
01:27:04,590 --> 01:27:05,958
‫سلام

1117
01:28:04,725 --> 01:28:06,160
‫کولار

1118
01:28:14,994 --> 01:28:16,996
‫لعنتی!  لعنتی!

1119
01:28:33,437 --> 01:28:34,505
‫نه

1120
01:28:38,203 --> 01:28:39,203
‫عزیزم

1121
01:28:46,718 --> 01:28:48,486
‫تو خوب میشی

1122
01:29:54,231 --> 01:29:56,305
‫ممنون عزیزم  من
‫به این احتیاج داشتم

1123
01:29:57,981 --> 01:29:59,582
‫حالت خوبه، زو؟

1124
01:30:01,146 --> 01:30:02,147
‫آره

1125
01:30:05,250 --> 01:30:06,718
‫خیلی خوشحالم که اومدم

1126
01:30:08,864 --> 01:30:10,032
‫اسکوچ

1127
01:30:13,086 --> 01:30:15,780
‫ببین امروز چیکار کردی

1128
01:30:15,854 --> 01:30:17,947
‫خیلی خارق العاده بود،
‫کاری که شما انجام داد

1129
01:30:18,192 --> 01:30:19,260
‫ممنون مامان

1130
01:30:20,746 --> 01:30:22,256
‫باشه نه ولی واقعا...

1131
01:30:24,857 --> 01:30:25,924
‫عالی بودی

1132
01:30:27,348 --> 01:30:28,883
‫و من واقعاً بهت افتخار می کنم

1133
01:30:32,192 --> 01:30:34,124
‫و...

1134
01:30:34,449 --> 01:30:37,349
‫من و پل مشتاقیم که برای
‫مدتی به خانه برگردیم

1135
01:30:37,453 --> 01:30:39,479
‫فکر می کنم تغییر منظره خوب باشه

1136
01:30:40,520 --> 01:30:42,440
‫و من فکر می‌کنم،
‫می‌دونی، می‌توونی

1137
01:30:42,489 --> 01:30:46,344
‫اونو تو حیاط خلوت
‫سر کار بذاری

1138
01:30:46,466 --> 01:30:49,109
‫اون واقعا به من به عنوان
‫یک آدم متقلب نگاه نمی کنه

1139
01:30:49,528 --> 01:30:53,049
‫اون از اون دسته از آدمای پررو نیست؟
‫چون من...من واقعا به یکی از اینا نیاز دارم

1140
01:30:53,134 --> 01:30:54,642
‫دارم فکر میکنم... دارم فکر میکنم...

1141
01:30:56,729 --> 01:30:58,073
‫خیلی بانمک!

1142
01:30:58,729 --> 01:31:02,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1143
01:31:02,030 --> 01:31:07,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

