﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:06,030 --> 00:00:12,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:00:57,144 --> 00:01:00,321
‫کجایی؟

4
00:01:00,364 --> 00:01:02,410
‫نمی‌دونم

5
00:01:04,890 --> 00:01:06,805
به من فکر می‌کنی؟

6
00:01:08,155 --> 00:01:10,113
‫آره

7
00:01:10,157 --> 00:01:13,072
همیشه به تو فکر می‌کنم

8
00:01:14,422 --> 00:01:16,119
‫نمی‌تونم جلوش رو بگیرم

9
00:01:19,905 --> 00:01:22,082
گفتی که من با بقیه فرق می‌کنم

10
00:03:20,896 --> 00:03:22,767
‫گور بابات!

11
00:03:27,337 --> 00:03:30,949
‫می‌دونی، بعضی چیزا شاید
خراب به نظر بیان

12
00:03:30,993 --> 00:03:34,605
‫اما معمولاً فقط معنیـش اینـه
‫که تو دست از تلاش برداشتی

13
00:03:35,171 --> 00:03:36,868
‫بله جناب

14
00:04:04,679 --> 00:04:06,376
‫اجازه هست؟

15
00:04:27,136 --> 00:04:28,877
‫ممنون

16
00:04:42,020 --> 00:04:44,240
‫باید صندلی عقب ماشینـت رو تمیز کنی

17
00:04:44,284 --> 00:04:45,763
‫تا بتونی روش بخوابی

18
00:04:45,807 --> 00:04:48,897
‫اینطوری زندگی جاده‌ای خیلی آسون‌تر میشه

19
00:05:37,728 --> 00:05:40,035
‫فشارش بده

20
00:05:40,078 --> 00:05:44,648
‫خیلی ‫خیلی دوستت دارم

21
00:05:44,692 --> 00:05:46,389
‫خیلی ‫خیلی دوستت...

22
00:05:46,433 --> 00:05:47,608
‫خیلی ‫خیلی...

23
00:05:47,651 --> 00:05:49,566
‫چرا؟
‫چرا؟!

24
00:05:59,489 --> 00:06:01,665
‫آه!

25
00:06:17,725 --> 00:06:20,858
‫بسه.
‫فقط تمومـش کن

26
00:06:42,053 --> 00:06:45,317
‫سلام. برندا هستم.
‫بعداً باهاتـون تماس می‌گیرم. خدافظ

27
00:06:45,361 --> 00:06:50,235
‫سلام برندا، وس هستم،
‫معلومـه دیگه

28
00:06:50,279 --> 00:06:57,199
‫دوباره دارم بهت زنگ
می‌زنم و برات پیغام میذارم

29
00:06:57,242 --> 00:07:02,117
‫فقط... فقط نیاز داشتم..
‫می‌خواستم صدات رو بشنوم

30
00:07:04,511 --> 00:07:07,818
‫بسه. تموم شده.
‫تموم شده رفتـه

31
00:07:07,862 --> 00:07:11,605
‫بیخیال شو دیگه.
‫گوشی رو بذار کنار

32
00:07:11,648 --> 00:07:14,434
‫هی، دوباره منم

33
00:07:16,087 --> 00:07:17,524
‫می‌دونی، آم...

34
00:07:19,526 --> 00:07:21,832
‫خفه شو!

35
00:07:21,876 --> 00:07:24,618
‫شاید تو و من...

36
00:07:26,750 --> 00:07:30,798
‫اوه، گوشی حرومی!

37
00:07:47,641 --> 00:07:53,211
‫به خودت بیا مرتکۀ بدرد نخور

38
00:08:01,306 --> 00:08:03,004
‫آره

39
00:08:29,465 --> 00:08:30,988
‫آه

40
00:08:47,396 --> 00:08:49,224
‫واوو!

41
00:08:50,747 --> 00:08:53,576
‫واوو!

42
00:10:12,220 --> 00:10:14,396
‫واوو!

43
00:10:58,527 --> 00:11:00,137
‫اوه

44
00:11:26,990 --> 00:11:30,428
‫اوه، نگو این...
‫نه

45
00:11:30,472 --> 00:11:32,039
‫اوه

46
00:12:16,605 --> 00:12:19,477
‫اونجا اوضاع مرتبـه، رفیق؟

47
00:12:21,828 --> 00:12:23,568
‫اینجام

48
00:12:36,799 --> 00:12:39,019
‫دیگه تموم شد؟

49
00:12:39,062 --> 00:12:42,587
‫آره، فکر کنم

50
00:12:46,287 --> 00:12:47,984
‫مطمئنی؟

51
00:12:48,028 --> 00:12:51,031
‫آره کاملاً مطمئـنم...

52
00:12:52,859 --> 00:12:54,425
‫تموم شد دیگه

53
00:12:55,862 --> 00:12:58,778
‫نمی‌خواستم مزاحم کارتـون بشم

54
00:13:00,997 --> 00:13:03,043
‫کارم؟

55
00:13:03,086 --> 00:13:06,873
‫مزاحم تمرکزت روی
استفاده از دستشویی

56
00:13:08,657 --> 00:13:11,791
‫آها.
‫دستشویی

57
00:13:11,834 --> 00:13:14,402
‫- جالبـه
‫- آره گمونم

58
00:13:14,445 --> 00:13:20,016
‫همون چیزایی که توی دستشویی هست دیگه،
‫توالت، دسمال توالت

59
00:13:22,845 --> 00:13:24,368
‫معمولاً

60
00:13:24,412 --> 00:13:26,196
یکی از اینا هم بعضی وقت‌ها هست

61
00:13:26,240 --> 00:13:29,678
‫فکر می‌کنم از اونجایی که موقع
‫وارد شدن درست نگاه نکردم...

62
00:13:30,897 --> 00:13:33,290
‫یجورایی عجله داشتم

63
00:13:33,334 --> 00:13:34,944
‫به نظرم داری

64
00:13:34,988 --> 00:13:37,904
‫دوتا از مهم‌ترین چیزایی که
‫اینجا هست رو فراموش می‌کنی

65
00:13:37,947 --> 00:13:40,558
‫خودمون دوتا رو

66
00:13:40,602 --> 00:13:42,909
‫ها؟
‫آره

67
00:13:42,952 --> 00:13:44,780
‫و وقتی من و تو اینجایـیم

68
00:13:44,824 --> 00:13:48,784
‫پس معنیـش اینـه که پتانسیل
گفتگو هم وجود داره

69
00:13:48,828 --> 00:13:51,395
‫پس سه تا چیز هست

70
00:13:51,439 --> 00:13:54,529
‫من واقعاً گفتگو رو به عنوان بخشی از...

71
00:13:54,572 --> 00:13:56,618
‫دستشویی جای خوبی برای گفتگوـه

72
00:13:56,661 --> 00:14:01,449
‫ساکته، خصوصیـه، حواس پرتی هم نداره

73
00:14:01,492 --> 00:14:05,279
‫من زیاد از اونا که طرفدار حرف زدن
‫توی دستشویی هستن، نیستم

74
00:14:05,322 --> 00:14:06,758
‫باشه؟

75
00:14:12,939 --> 00:14:15,985
امیدوارم اشکالی نداشته باشه که بپرسم

76
00:14:16,029 --> 00:14:19,423
‫داری حالت بعد از مستی رو می‌گذرونی؟

77
00:14:19,467 --> 00:14:23,471
‫آره.
‫شاش بدبودی بعد از مستی

78
00:14:23,514 --> 00:14:27,823
‫تنها توی این استراحتگاه بین راهی توی...

79
00:14:27,867 --> 00:14:30,739
‫حالا هر قبرستونی که اینجا هست

80
00:14:32,523 --> 00:14:35,744
درست مثل زندگیم که
معلوم نیست کجاست

81
00:14:40,705 --> 00:14:43,795
‫اوه، گندش بزنن

82
00:14:43,839 --> 00:14:45,667
‫چیزی شده؟

83
00:14:45,710 --> 00:14:49,758
‫آره، دستم رو به صورتم مالیدم
اونم بعد از لمس کردن توالت

84
00:14:49,801 --> 00:14:51,978
و خدا می‌دونه چه چیزای دیگه‌ای

85
00:14:52,021 --> 00:14:54,676
‫- چه با نمک
‫- چی با نمکه؟

86
00:14:54,719 --> 00:14:58,941
‫«خدا می‌دونه چه چیزای دیگه»
‫این معنیـش چیـه؟

87
00:14:58,985 --> 00:15:02,205
‫یه راه متفاوت برای بیان این که
‫بگم نمی‌دونم چه کصافتی

88
00:15:02,249 --> 00:15:06,079
‫الان داره اطراف چشمم وول می‌خوره

89
00:15:06,122 --> 00:15:10,170
‫آها پس میشـه ذرات مدفوع، ذرات استفراغ

90
00:15:10,213 --> 00:15:12,346
‫و بقایای مختلف مِنی

91
00:15:12,389 --> 00:15:16,480
‫و همچنین 127 گونۀ مختلف باکتری

92
00:15:17,873 --> 00:15:19,875
‫ممنون.
‫خیلی شفاف توضیح دادی

93
00:15:19,919 --> 00:15:21,485
اصلاً دلگرم کننده نیست

94
00:15:21,529 --> 00:15:23,139
‫می‌خوای اسمـشون رو برات بگم؟

95
00:15:23,183 --> 00:15:25,620
‫- نه واقعاً
‫- خیلی خب

96
00:15:25,663 --> 00:15:29,972
‫اگه می‌خوای سر و صورتت رو بشوری
‫حتماً باید یه سینک اون بیرون باشه

97
00:15:30,016 --> 00:15:32,322
‫خدا می‌دونه کار بکنه یا نه

98
00:15:32,366 --> 00:15:34,020
شیر آب خراب شده

99
00:15:34,063 --> 00:15:35,717
‫- اوه
‫- اوه عزیزم

100
00:15:35,760 --> 00:15:38,198
‫خب، عذر می‌خوام

101
00:15:38,241 --> 00:15:39,764
‫نگران نباش.
‫تو رو مقصرش نمی‌دونم

102
00:15:39,808 --> 00:15:41,481
‫مگر این که مسئول نگهداری ازشون
‫یا همچین چیزی باشی

103
00:15:41,505 --> 00:15:46,206
‫متاسفانه من مسئول
‫نگهداری از اینجا نیستم

104
00:15:46,249 --> 00:15:50,558
‫الان فقط می‌خوام استفراغ‌های روی
‫چشام رو بشورم

105
00:15:51,646 --> 00:15:55,563
‫یادت باشه، فقط استفراغ نیست

106
00:15:55,606 --> 00:15:57,739
‫آره، می‌دونم

107
00:16:00,481 --> 00:16:03,571
‫خب، اولین گفتگومون رو داشتیم

108
00:16:03,614 --> 00:16:08,576
‫انگار واقعاً از اونایی هستی که
طرفدار حرف زدن توی دستشویی هستن

109
00:16:08,619 --> 00:16:11,274
توی روز خیلی خوبی جلوی راهم قرار نگرفتی

110
00:16:11,318 --> 00:16:14,147
‫منظورت از روز خوب چیـه؟

111
00:16:14,190 --> 00:16:16,497
‫معمولاً توی سرویس بهداشتی‌های عمومی

112
00:16:16,540 --> 00:16:18,368
‫بدون شلوار نمی‌چرخم

113
00:16:18,412 --> 00:16:23,417
‫اوه. پس از کمر به پایین لخت هستی؟

114
00:16:25,680 --> 00:16:30,337
‫نه.
‫نه، لباس زیر تنمـه

115
00:16:33,514 --> 00:16:35,385
‫می‌دونی، ما به مقدار قابل توجهی
با هم صحبت کردیم

116
00:16:35,429 --> 00:16:38,910
‫با این حال هنوز هم اسم
‫همدیگه رو نمی‌دونیم

117
00:16:38,954 --> 00:16:41,957
‫راست میگی

118
00:16:42,001 --> 00:16:43,698
‫خب؟

119
00:16:45,569 --> 00:16:48,007
‫وس.
‫اسمم وسـه

120
00:16:48,050 --> 00:16:50,270
‫از آشنایی باهات خیلی خوشوقتـم، وس

121
00:16:53,273 --> 00:16:55,231
‫میشه راحت حرف بزنم، وس؟

122
00:16:55,275 --> 00:16:57,407
‫البته

123
00:16:57,451 --> 00:17:01,107
‫میشه از دستشویی دور شی؟

124
00:17:01,150 --> 00:17:04,284
‫آره.
‫نه، چیزی نیست، چیزی نیست

125
00:17:04,327 --> 00:17:05,981
‫اصلاً کنجکاو نیستی

126
00:17:06,025 --> 00:17:07,591
‫که چی می‌خوام بگم؟

127
00:17:07,635 --> 00:17:10,333
‫من فقط زیاد اهل صحبت کردن
با آدم‌هایی که اتفاقی توی راهم قرار می‌گیرن

128
00:17:10,377 --> 00:17:12,118
‫و توی دستشویی قایم شدن، نیستم

129
00:17:12,161 --> 00:17:14,139
‫آره خب کاش کاری بابتـش از دستم بر میومد

130
00:17:14,163 --> 00:17:17,862
‫اما متاسفانه درحال حاضر اینجا
‫جاییـه که هستم

131
00:17:17,906 --> 00:17:20,561
‫مشکل معده‌ای چیزی داری؟

132
00:17:20,604 --> 00:17:23,303
‫کنترل یه چیزایی دست من نیست

133
00:17:25,305 --> 00:17:26,828
‫همون تو عشق کن، رفیق

134
00:17:26,871 --> 00:17:29,352
‫مطمئنم خودش درست میشه

135
00:17:29,396 --> 00:17:31,311
‫از خوش بینیـت ممنونـم، وس

136
00:17:31,354 --> 00:17:33,052
‫خواهش می‌کنم

137
00:17:35,315 --> 00:17:38,013
‫نمی‌خوای اسم من رو بدونی؟

138
00:17:38,057 --> 00:17:40,668
‫البته

139
00:17:40,711 --> 00:17:43,018
‫برای این که بتونی اسمم رو درست تلفظ کنی

140
00:17:43,062 --> 00:17:46,239
‫می‌خوام که دوتا کار بکنی

141
00:17:46,282 --> 00:17:51,461
‫اول زبونـت رو بیار بیرون
‫و بعدش آروم نوکش رو

142
00:17:51,505 --> 00:17:55,422
‫با انگشت بزرگت و شستت بگیر

143
00:17:55,465 --> 00:17:56,771
‫یعنی چی؟

144
00:17:56,814 --> 00:17:58,164
‫جدی میگی؟

145
00:17:58,207 --> 00:18:00,079
‫می‌دونم تقاضای عجیبیـه

146
00:18:00,122 --> 00:18:02,777
‫اما باور کن واجبـه

147
00:18:07,564 --> 00:18:09,740
‫- باشه
‫- داری انجامـش میدی؟

148
00:18:12,091 --> 00:18:13,831
‫- آره
‫- خیلی خوبه

149
00:18:13,875 --> 00:18:17,183
‫خیلی وقتـه که پیش نیومده اسمم رو به کسی بگم

150
00:18:17,226 --> 00:18:18,793
‫واسه همین خیلی هیجان دارم

151
00:18:18,836 --> 00:18:20,838
‫خوشحالـم که می‌تونم کمکـت کنم.
‫بیا سریع انجامـش بدیم

152
00:18:20,882 --> 00:18:23,537
‫خیلی خب.
خب زبونـت رو نگه داشتی؟

153
00:18:23,580 --> 00:18:25,539
‫- زبونـم رو نگه داشتم
‫- عالیه

154
00:18:25,582 --> 00:18:29,456
‫عالیه، عالیه.
‫حالا بعد از من تکرار کن

155
00:18:29,499 --> 00:18:31,327
‫یکی دیگه گیر آوردم

156
00:18:31,371 --> 00:18:34,461
‫- یکی دیگه گیر آوردم؟
‫- یکم آرومتر بگو

157
00:18:37,768 --> 00:18:41,120
‫آهسته‌تر بگو و زبونت رو محکم‌تر بگیر

158
00:18:43,644 --> 00:18:46,995
‫یکی... دیـ... گیـ.. آورد

159
00:18:47,038 --> 00:18:49,084
‫آره، همینـه

160
00:18:50,825 --> 00:18:54,089
‫- گاتانودوا؟
‫- آره!

161
00:18:54,133 --> 00:18:57,614
‫چی؟ اسمـ... اسمـت گاتانودوا ـه؟

162
00:18:57,658 --> 00:19:00,574
دقیقاً همینـه
‫ببخشید بابت اون کارا.

163
00:19:00,617 --> 00:19:03,403
‫یکم روی تلفظ درستـش سخت گیرم

164
00:19:03,446 --> 00:19:07,537
‫اشکالی نداره مرد. این...
‫اسم جالبیـه

165
00:19:07,581 --> 00:19:12,368
‫این اسم یک خدای خیلی تنها و خیلی پیر ـه

166
00:19:12,412 --> 00:19:14,370
‫اسمـت رو از اون خدا گرفتن؟

167
00:19:14,414 --> 00:19:18,940
‫خب خانواده‌ات هیپی بودن؟

168
00:19:18,983 --> 00:19:20,463
‫نه کاملاً

169
00:19:20,507 --> 00:19:22,335
‫من خودشم

170
00:19:22,378 --> 00:19:24,206
‫تو کی هستی؟

171
00:19:24,250 --> 00:19:26,774
‫خودشم

172
00:19:26,817 --> 00:19:29,690
‫همون خدا هستم

173
00:19:31,692 --> 00:19:33,998
‫ها.
‫خیلی خب

174
00:19:34,042 --> 00:19:38,699
‫این دیگه چیه، یه نقش بازی‌کردن خیلی مزخرف؟

175
00:19:38,742 --> 00:19:41,136
‫رفتی تو نقش یکی دیگه

176
00:19:41,180 --> 00:19:43,573
‫منم می‌تونم یه اسم خدا انتخاب کنم؟

177
00:19:43,617 --> 00:19:45,836
‫ثور چطوره؟

178
00:19:48,012 --> 00:19:50,189
‫می‌خوای ثور صدات کنم؟

179
00:19:50,232 --> 00:19:54,236
‫پس تو یک خدایی که توی یکی از
‫دستشویی‌های یه استراحتگاه بین راهی

180
00:19:54,280 --> 00:19:57,239
کنار یه "گلوری هول" زندگی می‌کنی درسته؟
[سوراخی توی دستشویی‌ها که از طریقش اعمال جنسی انجام میدن]

181
00:19:57,283 --> 00:20:00,242
توی بعضی از اساطیر
میشه گفت من یه نیمه خدا هستم

182
00:20:00,286 --> 00:20:03,854
البته این توصیف برای تایتان درست تره
ولی تمام این عنوان‌ها ساخته‌ی ذهن انسان‌ها هستن

183
00:20:03,898 --> 00:20:07,684
که درک محدودی از چیزی که
من واقعاً هستم دارن، ثور

184
00:20:07,728 --> 00:20:09,730
‫آره، همون وس خوبه

185
00:20:33,101 --> 00:20:34,711
‫این کار رو نکن!

186
00:20:34,755 --> 00:20:36,452
‫چیکار؟

187
00:20:36,496 --> 00:20:39,586
‫تلاش نکن من رو نگاه کنی

188
00:20:39,629 --> 00:20:42,806
‫این آخرین هشدارـه، وس

189
00:21:28,330 --> 00:21:30,071
‫همه‌چی مرتبـه؟

190
00:21:33,030 --> 00:21:34,728
‫آره

191
00:21:41,561 --> 00:21:43,998
‫آره.
‫همه‌چی عالیـه

192
00:21:48,568 --> 00:21:50,178
‫وس

193
00:21:50,221 --> 00:21:52,093
‫چیه عزیزم؟

194
00:21:53,790 --> 00:21:56,097
‫بهت که گفتم توی دستشویی رو نگاه نکن

195
00:22:09,023 --> 00:22:10,764
‫یعنی چی؟

196
00:22:10,807 --> 00:22:13,375
‫بهت هشدار دادم، وس

197
00:22:13,419 --> 00:22:15,812
‫نه، نه، نه، نه

198
00:22:15,856 --> 00:22:17,901
‫چرت نگو.
‫اون دیگه چه کوفتی بود؟

199
00:22:17,945 --> 00:22:20,382
‫دارم تلاش می‌کنم همه‌چی رو توضیح بدم

200
00:22:20,426 --> 00:22:22,776
‫- اگه تو فقط...
‫- مزخرف نگو عوضی!

201
00:22:22,819 --> 00:22:24,255
‫آروم باش

202
00:22:24,299 --> 00:22:27,563
‫تو من رو بیرون دیدی، هان؟
‫بیرون من رو دیدی

203
00:22:27,607 --> 00:22:29,043
‫تو.. وقتی که بیهوش بودم

204
00:22:29,086 --> 00:22:30,871
‫چیز خورم کردی

205
00:22:30,914 --> 00:22:33,439
‫و هرچی که بوده تازه داره اثر می‌کنه، درسته؟

206
00:22:33,482 --> 00:22:37,791
‫- احمق نباش، وس
‫- چی بوده؟ هروئین؟ روان‌ گردان؟

207
00:22:37,834 --> 00:22:43,013
‫از اون موادهای آزمایشگاهی توهم‌زای روسی
‫که رو سیستم عصبی اثر می‌ذارن؟

208
00:22:44,058 --> 00:22:46,234
‫دیدیـش؟

209
00:22:46,277 --> 00:22:49,324
‫کی رو؟

210
00:22:49,368 --> 00:22:51,239
‫انقد به فلاکتـت گره خورده

211
00:22:51,282 --> 00:22:53,850
‫که الان عملاً اینجا با ماست

212
00:22:53,894 --> 00:22:55,678
‫تو هیچی نمی‌دونی

213
00:22:55,722 --> 00:22:57,288
‫من همه‌چی رو می‌دونم

214
00:22:57,332 --> 00:22:58,594
‫می‌تونم با گفتن اسم هر 12 نفری که

215
00:22:58,638 --> 00:23:00,204
‫که الان مدفوعـشون روی

216
00:23:00,248 --> 00:23:02,468
‫پیراهن، دست‌ها و صورتت هست

217
00:23:02,511 --> 00:23:03,860
‫بهت ثابتـش کنم

218
00:23:03,904 --> 00:23:05,732
‫می‌خوای بر اساس الفبا اسمـشون رو بگم

219
00:23:05,775 --> 00:23:08,735
‫با بر اساس زمانی که مدفوع کردن؟

220
00:23:10,301 --> 00:23:12,565
‫تو به دکتر نیاز داری، مرد

221
00:23:12,608 --> 00:23:15,394
‫در اصل من نه زن هستم نه مرد، وس

222
00:23:19,702 --> 00:23:22,009
‫چرا در باز نمیشه؟

223
00:23:22,052 --> 00:23:23,445
‫متاسفم اما تا زمانی که

224
00:23:23,489 --> 00:23:27,841
‫کارمون اینجا تموم نشه
‫نمی‌تونی بری

225
00:23:27,884 --> 00:23:30,147
‫کار توئـه؟

226
00:23:30,191 --> 00:23:32,541
‫کار خودتـه؟!

227
00:23:33,803 --> 00:23:36,371
‫این دیگه چیه، یه دستگاه
‫قفل از راه دور؟

228
00:23:36,415 --> 00:23:37,938
‫هنوز کارمون تموم نشده

229
00:23:37,981 --> 00:23:40,723
‫در کوفتی رو باز کن!

230
00:23:42,551 --> 00:23:45,598
‫متاسفم که انقدر آشفته‌ای

231
00:23:51,255 --> 00:23:53,736
‫کمک!

232
00:23:53,780 --> 00:23:55,999
‫کمکـم کنید!
‫کمک!

233
00:23:58,480 --> 00:24:01,744
‫کمکـم کنید!
‫خدا لعنتـش کنـه!

234
00:24:02,223 --> 00:24:04,878
‫تو خیلی پریشونی، وس

235
00:24:05,574 --> 00:24:07,097
‫داره چه اتفاقی میوفته؟

236
00:24:07,141 --> 00:24:09,665
‫این یه لایه حفاظتیـه که ما رو پنهان می‌کنه

237
00:24:09,709 --> 00:24:12,276
‫از این خوشم نمیاد

238
00:24:12,320 --> 00:24:16,716
‫بخاطر این که برندا رو دیدی پریشونی؟

239
00:24:16,759 --> 00:24:18,631
‫چی گفتی؟

240
00:24:18,674 --> 00:24:22,722
‫از روی حالت صدات میشه فهمید
‫که کاملاً شنیدی چی گفتم

241
00:24:24,550 --> 00:24:26,900
‫بهت که گفتم اتفاقی نیست

242
00:24:26,943 --> 00:24:29,903
‫من می‌دونستم که تو غمگین و بینوا
‫وارد اینجا میشی

243
00:24:29,946 --> 00:24:32,775
‫در عذابِ تأسف، سرشار از احساساتی

244
00:24:32,819 --> 00:24:33,994
‫که تاحالا تجربه نکردی

245
00:24:35,430 --> 00:24:38,215
‫به دنبال راهی که ازشون رها بشی

246
00:24:38,259 --> 00:24:40,000
‫گور بابات!

247
00:24:41,567 --> 00:24:44,831
‫می‌خوام برم بیرون!
‫حالا!

248
00:24:44,874 --> 00:24:47,094
‫حالا! لعنت شده بذار برم بیرون!

249
00:24:47,137 --> 00:24:49,096
‫بذار برم بیرون!

250
00:24:49,139 --> 00:24:51,577
‫هیچکس برای کمک بهت نمیاد، دوست من

251
00:24:51,620 --> 00:24:54,014
‫تو کاملاً تنهایی

252
00:24:54,057 --> 00:24:56,495
‫همونطور که ترجیح میدی

253
00:25:01,151 --> 00:25:03,066
‫من خوابم

254
00:25:03,110 --> 00:25:05,678
‫هنوز هم توی پارکینگ بیهوش افتادم

255
00:25:05,721 --> 00:25:07,854
دارم یه خواب روشن می‌بینم

256
00:25:07,897 --> 00:25:10,421
‫- وس، خوهش می‌کنم
‫- یه کابوس تخمی

257
00:25:10,465 --> 00:25:11,858
‫می‌دونی که این مهملـه

258
00:25:11,901 --> 00:25:14,817
‫یه خواب آزار دهنده

259
00:25:14,861 --> 00:25:17,646
‫به همراه یک هیولای دستشویی دیوانه

260
00:25:17,690 --> 00:25:19,518
‫خدا، یا هرچی

261
00:25:22,390 --> 00:25:23,739
‫اینا همه‌اش خوابـه!

262
00:25:23,783 --> 00:25:25,480
‫خودت رو جمع و جور کن

263
00:25:29,440 --> 00:25:32,182
‫خیلی خب

264
00:25:32,226 --> 00:25:34,750
‫واو

265
00:25:36,752 --> 00:25:38,667
‫کاش 65 کیلومتر دیگه میرفتم

266
00:25:38,711 --> 00:25:40,495
‫و توی استراحتگاه بعدی وایمیسادم

267
00:25:40,539 --> 00:25:42,802
دردی رو دوا نمی‌کرد

268
00:25:42,845 --> 00:25:45,195
‫چرا؟ تو اون یکی
‫یه غول زندگی می‌کنه؟

269
00:25:45,239 --> 00:25:48,068
‫بهت که گفتم، این یک دیدار
‫بر حسب اتفاق نیست

270
00:25:48,111 --> 00:25:51,245
‫تو توسط یک نیروی گریز ناپذیر
‫به اینجا هدایت شدی

271
00:25:51,288 --> 00:25:54,553
‫- سرنوشت؟
‫- آره دقیقاً وس

272
00:25:55,466 --> 00:25:58,513
‫شرمنده که صدام رو بلند کردم

273
00:25:58,557 --> 00:26:01,255
‫خیلی وقتـه با کسی صحبت نکرده بودم

274
00:26:01,298 --> 00:26:03,474
‫آره، گفتی

275
00:26:16,792 --> 00:26:18,402
‫آه

276
00:26:18,925 --> 00:26:21,536
‫مراقب باش

277
00:26:27,629 --> 00:26:30,937
‫لطفاً برگرد به دستشویی

278
00:26:30,980 --> 00:26:32,808
‫باید صحبت کنیم

279
00:26:35,506 --> 00:26:37,726
‫اگه بیام بعدش ولم می‌کنی برم؟

280
00:26:37,770 --> 00:26:42,383
‫خیلی دوست دارم بگم آره،
‫اما نمی‌تونم حتمی بگم

281
00:26:42,426 --> 00:26:45,386
‫نمی‌خوام قولی بدم که نتونم سرش بمونم

282
00:26:45,429 --> 00:26:48,519
‫این حرفـت بدجوری دلشوره آوره

283
00:26:48,563 --> 00:26:50,913
‫این بهترین پیشنهادیـه که می‌تونم بدم

284
00:26:50,957 --> 00:26:52,915
‫اگه از پیشنهادت خوشم نیاد چی؟

285
00:26:52,959 --> 00:26:55,657
‫چه انتخاب دیگه‌ای داری؟

286
00:26:55,701 --> 00:26:58,094
‫دیگه چه انتخابی دارم؟

287
00:26:58,486 --> 00:27:00,575
‫نمی‌تونی فرار کنی، وس

288
00:27:00,619 --> 00:27:03,970
‫و اتفاقی که به تازگی افتاد رو
هم در نظر بگیر. ‫تنها هشدارت

289
00:27:04,013 --> 00:27:06,712
نمی‌تونی بهم نگاه کنی

290
00:27:06,755 --> 00:27:10,716
‫انجام این کار عواقب سنگینی برات داره

291
00:27:10,759 --> 00:27:15,851
‫چجور عواقب سنگینی؟

292
00:27:15,895 --> 00:27:19,289
‫دیدن شکل واقعی من تو رو تبدیل به
‫یک موجود کریه می‌کنه

293
00:27:19,333 --> 00:27:22,728
‫یک موجود بدقواره و عاری از انسانیت

294
00:27:22,771 --> 00:27:25,774
‫توهینی به نژاد انسان

295
00:27:25,818 --> 00:27:28,255
‫که قلب‌ها رو پر از ترس و وحشت می‌کنه

296
00:27:28,298 --> 00:27:30,736
‫موجودی دیوانه پر از جنون خالص

297
00:27:30,779 --> 00:27:34,957
‫موجودی به حدی شنیع که
داد مردم رو به آسمان میبره

298
00:27:35,001 --> 00:27:38,004
‫درحالی که از خدا می‌پرسن
‫چطور چیزی به این حد پلید

299
00:27:38,047 --> 00:27:41,268
‫وارد زمین شده

300
00:27:41,311 --> 00:27:44,401
‫موجودی بسیار ترس آور خواهد بود

301
00:27:49,102 --> 00:27:52,671
‫باشه. آره.
‫به سوراخت نگاه نمی‌کنم

302
00:27:59,199 --> 00:28:03,420
‫خدایی مثل تو توی همچین جایی چیکار می‌کنه؟

303
00:28:03,464 --> 00:28:06,728
‫- چی گفتی؟
‫- یه جوک کوچیک بود

304
00:28:06,772 --> 00:28:08,208
‫فراموشش کن

305
00:28:08,251 --> 00:28:09,838
‫وقتی اظطراب داری دوست داری جوک بگی؟

306
00:28:09,862 --> 00:28:11,472
‫همینطوره.
جوک اون یارو رو شنیدی

307
00:28:11,515 --> 00:28:13,474
‫که توی یه دستشویی
‫با یه خدا گیر میوفته؟

308
00:28:13,517 --> 00:28:14,997
‫پس اظطراب داری

309
00:28:15,041 --> 00:28:17,086
‫اگه تو جای من بودی نداشتی؟

310
00:28:17,130 --> 00:28:19,045
‫من هرگز نمی‌تونستم جای تو باشم

311
00:28:19,088 --> 00:28:21,438
‫نقش‌های ما خیلی متفاوت هستن

312
00:28:21,482 --> 00:28:23,266
‫خوش به حالت

313
00:28:23,310 --> 00:28:26,356
‫اگه می‌فهمیدم دارم سکته می‌کنم

314
00:28:26,400 --> 00:28:28,315
‫یا فقط دیوونه شدم عالی میشد

315
00:28:28,358 --> 00:28:30,839
‫هیچکدام.
‫متاسفم

316
00:28:30,883 --> 00:28:33,494
‫چی خنده داره؟

317
00:28:33,537 --> 00:28:35,844
‫هیچی، این...

318
00:28:35,888 --> 00:28:39,369
‫بیشتر جالبه.
‫زیاد می‌شنوم میگی متاسفم

319
00:28:39,413 --> 00:28:42,677
مثل یه واکنش خودکاره
بدون هیچ معنی خاصی رو هوا میگن

320
00:28:42,721 --> 00:28:46,507
هروقت وسط بحث
وقفه پیش میاد میگی

321
00:28:46,550 --> 00:28:48,465
‫"متاسفم"

322
00:28:48,509 --> 00:28:51,338
اینطوری دیگه
تعهد انسانیـ امروزت رو انجام دادی

323
00:28:51,381 --> 00:28:54,036
‫من خالصانه ازش استفاده می‌کنم

324
00:28:54,080 --> 00:28:56,822
‫جای تو بودن درحال حاضر آسون نیست

325
00:28:56,865 --> 00:29:00,521
‫خودت نمی‌خواستی کارت به اینجا بکشه.
‫خودت نمی‌خواستی من رو پیدا کنی

326
00:29:00,564 --> 00:29:04,655
‫اما سرنوشت این بوده که اتفاق همینجا
‫در این لحظه رخ بده

327
00:29:04,699 --> 00:29:08,572
مگه سرنوشت توسط یک
فرد دیگه برنامه ریزی نمیشه؟

328
00:29:08,616 --> 00:29:10,183
‫در این مورد، بله

329
00:29:10,226 --> 00:29:12,925
‫خب این نقشۀ کیـه؟
‫تو؟

330
00:29:12,968 --> 00:29:16,798
‫نه، من درست مثل تو
‫بخشی ازش هستم

331
00:29:16,842 --> 00:29:19,192
‫میشه گفت هر دو ما انتخاب شدیم

332
00:29:21,498 --> 00:29:23,979
‫خب، چرا من؟

333
00:29:24,023 --> 00:29:26,503
‫باور کن وس، اگه انتخابـش با من بود

334
00:29:26,547 --> 00:29:30,029
‫اجازه می‌دادم همین حالا
‫از اون در بری بیرون

335
00:29:30,072 --> 00:29:33,336
‫پس انتخابـش با کیـه؟

336
00:29:33,380 --> 00:29:37,601
‫مطمئنـم که وجود یک چیز عجیب
‫در هوا رو احساس می‌کنی

337
00:29:37,645 --> 00:29:43,433
‫تغییر در فشار هوا، بادی که
به درستی جریان نداره

338
00:29:43,477 --> 00:29:47,350
‫زمین مثل قبل محکم نیست

339
00:29:47,394 --> 00:29:50,614
‫فقط نفس بکش

340
00:29:50,963 --> 00:29:52,660
‫به همین شکل آغاز میشه

341
00:29:55,054 --> 00:29:58,448
‫و بعد این احساس
نگرانیت رو کمتر می‌کنه

342
00:30:54,287 --> 00:30:56,637
‫این احساس همون چیزیـه

343
00:30:56,680 --> 00:30:59,770
‫که من و تو رو به سمت هم می‌کشه

344
00:30:59,814 --> 00:31:02,251
‫نیرویی قوی‌تر از گرانش

345
00:31:02,295 --> 00:31:05,907
ما رو به یه مدار همزمان تبدیل کرده

346
00:31:05,951 --> 00:31:09,432
صفحه‌های ما روی یک محور یکسان چرخیده

347
00:31:22,532 --> 00:31:25,622
‫هیچ راهی برای خروج نیست، وس

348
00:31:25,666 --> 00:31:27,929
‫اصلاً نمی‌دونم چه خبره...

349
00:31:27,973 --> 00:31:32,107
‫لطفاً قبول کن یک سری چیز‌ها
‫خارج از درک تو هستن

350
00:31:32,760 --> 00:31:34,980
‫نورها چی شدن؟

351
00:31:35,023 --> 00:31:38,157
‫قدرت‌های من درحال ضعیف شدن هستن

352
00:31:38,200 --> 00:31:41,508
‫داره پنهان کردن مکانـمون برام سخت‌تر میشه.

353
00:31:41,551 --> 00:31:43,945
‫باید قدرتـم رو ذخیره کنم

354
00:31:43,989 --> 00:31:48,036
‫میشه فقط بهم بگی برای بیرون رفتن
‫از اینجا چه غلطی باید بکنم؟

355
00:31:49,516 --> 00:31:53,346
‫کائنات نیاز داره یک لطف بهش بکنی

356
00:31:55,043 --> 00:31:56,915
‫یه لطف؟

357
00:31:56,958 --> 00:31:58,264
‫خب چی هست؟

358
00:31:58,307 --> 00:32:01,180
‫جهان برای اسباب‌کشی به کمک نیاز داره؟

359
00:32:01,223 --> 00:32:04,139
‫یا شاید چند دلاری پول لازم داره

360
00:32:04,183 --> 00:32:06,359
‫فکر می‌کنم کیف پولم رو دیشب آتیش زدم

361
00:32:06,402 --> 00:32:09,536
‫اما ممکنـه بین صندلی های ماشینـم
‫یکم پول خرد باشه

362
00:32:09,579 --> 00:32:11,973
‫یه لطف کوفتی؟

363
00:32:12,017 --> 00:32:13,932
‫اما این همون جهانی هست

364
00:32:13,975 --> 00:32:17,500
‫که دائم میرینه بهم، مرد

365
00:32:17,544 --> 00:32:21,548
‫تو دائم جهان رو برای مشکلاتت
‫سرزنش می‌کنی، وس

366
00:32:21,591 --> 00:32:27,032
‫چرا مسئولیت اعمالـت رو قبول نمیکنی؟

367
00:32:27,075 --> 00:32:29,251
‫تو من رو نمی‌شناسی

368
00:32:29,295 --> 00:32:32,602
‫تو هیچی درمورد من نمی‌دونی، رفیق

369
00:32:32,646 --> 00:32:35,649
‫جفتـمون می‌دونیم این حقیقت نداره

370
00:32:35,692 --> 00:32:40,784
بهم بگو چی توی دلتـه

371
00:32:42,786 --> 00:32:46,181
‫چیکار کردی، وس؟

372
00:32:46,225 --> 00:32:48,879
‫این.. مزخرفه

373
00:33:00,630 --> 00:33:02,328
‫می‌دونم این برات آسون نیست

374
00:33:02,371 --> 00:33:03,938
‫فقط یه لحظه بهم وقت بده

375
00:33:03,982 --> 00:33:05,418
می‌خوای روی حال حاضر تمرکز کنی

376
00:33:05,461 --> 00:33:07,507
گفتم ‫یه لحظه بهم وقت بده

377
00:33:20,824 --> 00:33:23,697
‫تو نمی‌تونی اینجا باشی.
‫باید بری

378
00:33:26,526 --> 00:33:29,877
‫حالا!

379
00:33:29,920 --> 00:33:31,270
‫وارد ذهن من نشو!

380
00:33:31,313 --> 00:33:33,707
‫نمی‌تونی توی خاطراتت پنهان بشی

381
00:33:33,750 --> 00:33:35,056
تو غلط کردی

382
00:33:35,100 --> 00:33:37,537
‫لازم دارم که ذهنت اینجا با من باشه

383
00:33:41,019 --> 00:33:42,672
‫تو گفتی من با بقیه فرق می‌کنم

384
00:33:42,716 --> 00:33:44,457
تو گفتی اون با بقیه فرق می‌کنه

385
00:33:44,500 --> 00:33:46,633
‫- خفه شو
‫- تو گفتی که اون با بقیه فرق می‌کنه

386
00:33:46,676 --> 00:33:48,635
‫- تو گفتی که من با بقیه فرق می‌کنم
‫- تو گفتی که اون...

387
00:33:48,678 --> 00:33:51,116
‫- تو گفتی اون با بقیه فرق می‌کنه
‫- گفتی که با بقیه فرق می‌کنم

388
00:33:51,159 --> 00:33:53,292
‫- تو گفتی که اون با بقیه فرق می‌کنه
‫- خفه شو!

389
00:33:53,335 --> 00:33:55,183
‫- تو گفتی من با بقیه فرق دارم
‫- تو گفتی که با بقیه فرق داره

390
00:33:55,207 --> 00:33:57,470
‫- تو گفتی که با بقیه فرق دارم
‫- تو گفتی که با بقیه فرق داره

391
00:34:01,735 --> 00:34:02,973
‫بهت که گفتم نرو توی خاطراتت

392
00:34:02,997 --> 00:34:04,390
‫این منصفانه نیست

393
00:34:04,433 --> 00:34:06,653
‫تو هیچ تصوری از انصاف نداری

394
00:34:06,696 --> 00:34:10,048
‫گفتم تمومـش کن، همین حالا!

395
00:34:10,309 --> 00:34:13,921
‫تو همینجا می‌مونی،
‫و به چیزی که

396
00:34:13,964 --> 00:34:15,705
‫باید بگم گوش می‌کنی!

397
00:34:15,749 --> 00:34:17,881
‫وس؟

398
00:34:35,247 --> 00:34:38,554
‫تمومـش می‌کنم.
‫اما نمی‌تونی بری، وس

399
00:34:38,598 --> 00:34:40,904
حتی توی خاطراتت هم ‫نه

400
00:34:53,178 --> 00:34:54,527
‫نظرت درمورد یه داستان چیـه؟

401
00:34:54,570 --> 00:34:56,877
گور بابات

402
00:34:56,920 --> 00:34:59,706
‫زمانی موجودی از انرژی خالص وجود داشت

403
00:34:59,749 --> 00:35:04,058
‫که به تنهایی در اقیانوسی که
از بی‌نهایت نیستی بود زندگی می‌کرد

404
00:35:04,102 --> 00:35:07,148
‫تا این که قدرتی رو کشف کرد
‫تا به افکار و احساساتـش

405
00:35:07,192 --> 00:35:10,195
‫شکلی فیزیکی ببخشه

406
00:35:10,238 --> 00:35:12,458
‫این قدرت اون رو...

407
00:35:16,592 --> 00:35:19,160
‫شرمنده، این جریان خونریزی گوشم

408
00:35:19,204 --> 00:35:23,599
‫بدجوری ترسوندتـم، و من باید...
‫باید می‌شاشیدم

409
00:35:24,426 --> 00:35:25,688
‫گوشم با توئه

410
00:35:25,732 --> 00:35:27,777
‫این قدرت اونـ...

411
00:35:27,821 --> 00:35:31,564
واقعاً که

412
00:35:31,607 --> 00:35:33,870
‫این قدرت...

413
00:35:38,701 --> 00:35:40,921
‫تموم شد؟

414
00:35:40,964 --> 00:35:43,967
‫تموم شد

415
00:35:44,011 --> 00:35:46,056
‫ادامه بده

416
00:35:46,100 --> 00:35:49,843
‫این قدرت اون رو به شدت آزار داد

417
00:35:49,886 --> 00:35:53,281
‫نمی‌تونست جلوی این افکار و احساسات رو بگیره

418
00:35:53,325 --> 00:35:55,631
‫و اونا درحال پر کردن خلأ‌های خالی بودن

419
00:35:55,675 --> 00:35:58,373
‫اونا تبدیل به فرزند‌های ناخواسته‌اش شدن

420
00:35:58,417 --> 00:36:03,030
‫اون که از حضورشون خشمگین شده بود
‫قصد به نابود کردنـشون گرفت

421
00:36:03,073 --> 00:36:07,600
‫در جریان درگیری، بزرگترین فرزندش
‫پهلویش را زخم کرد

422
00:36:07,643 --> 00:36:10,124
‫خونی که از زخم جاری بود

423
00:36:10,168 --> 00:36:12,300
‫نیستیِ بی‌نهایت را پر کرد

424
00:36:12,344 --> 00:36:15,869
‫و تبدیل به سیاره‌ها و ستاره‌ها

425
00:36:15,912 --> 00:36:18,567
‫و زندگی شد

426
00:36:20,003 --> 00:36:23,268
‫او با وحشت شاهد پر شدن خلاً گرانبهاش

427
00:36:23,311 --> 00:36:25,835
‫با احساسات بود

428
00:36:25,879 --> 00:36:28,708
‫اون به فرزندش التماس کرد تا زخمـش را ببندد

429
00:36:28,751 --> 00:36:32,755
‫تا جلوی شکل گیری بیشترِ زندگی جدید رو بگیره

430
00:36:32,799 --> 00:36:36,672
‫فرزندانـش موافقت کردند، اما به این
شرط که او ‫به این زندگی جدید اجازه بدهد

431
00:36:36,716 --> 00:36:39,022
‫که به زیستن ادامه دهد

432
00:36:39,066 --> 00:36:41,155
‫او قبول کرد

433
00:36:41,199 --> 00:36:45,377
‫اما انقدر از بشریت
‫متنفر بود که مخفیانه موجودی از

434
00:36:45,420 --> 00:36:50,556
‫تباهی خالص ساخت، موجودی که قابلیت
‫گرفتن زندگی و برگرداندن آن

435
00:36:50,599 --> 00:36:55,300
‫به پوچی بی‌نهایت را داشت

436
00:36:55,343 --> 00:36:58,912
‫اون...من رو ساخت

437
00:37:01,567 --> 00:37:04,309
‫با اینکار به قدری ضعیف شد
‫که برادران و خواهرانم تونستن

438
00:37:04,352 --> 00:37:06,267
‫بهش غلبه کنن و توی عمیق‌ترین و تاریک‌ترین

439
00:37:06,311 --> 00:37:12,665
‫چاله در عمیق‌ترین و تاریک‌ترین
‫اقیانوس زندانیش کردن

440
00:37:12,708 --> 00:37:16,321
‫و من رو توی آسمون مخفی کردن

441
00:37:16,364 --> 00:37:19,846
‫و از اون موقع تا الان
‫همون‌جا مخفی موندم

442
00:37:22,240 --> 00:37:24,720
‫یعنی من...

443
00:37:24,764 --> 00:37:27,723
‫توی جهنم هستم؟

444
00:37:27,767 --> 00:37:30,596
‫به‌نظر خودت جهنم چیه؟

445
00:37:30,639 --> 00:37:33,512
‫قبلاً فکر می‌کردم بقیه‌ی آدم‌ها هستن

446
00:37:33,555 --> 00:37:38,038
‫اما وضعیت اینجا دیگه داره قانعم می‌کنه

447
00:37:38,778 --> 00:37:40,867
‫هر فرهنگی به یک نوع جهنم اعتقاد داره

448
00:37:40,910 --> 00:37:43,478
‫همونطور که به یک نوع خدا اعتقاد داره

449
00:37:43,522 --> 00:37:46,786
‫موندم چقدرشون اعتقاد دارن که خدا

450
00:37:46,829 --> 00:37:50,050
‫توی یه دستشویی بین راهی
‫منتظر نشسته که دنیا رو نابود کنه

451
00:37:50,093 --> 00:37:52,835
‫منم نمی‌خوام همچین اتفاقی بیوفته وس

452
00:37:52,879 --> 00:37:56,317
‫من می‌خوام جلوی این کار رو بگیرم

453
00:37:56,361 --> 00:38:02,367
‫اخیراً احساس ارتباطی به زندگی و بشریت کردم

454
00:38:02,410 --> 00:38:05,935
‫کم‌کم دارم شروع می‌کنم
‫که وارد هیبت جسمانیم بشم

455
00:38:05,979 --> 00:38:07,850
‫صحیح
‫حالِت خوبه؟ مشکلی نداری اون داخل؟

456
00:38:07,894 --> 00:38:11,724
‫قدرتم برای مخفی موندن از پدرم
‫داره از بین میره

457
00:38:11,767 --> 00:38:16,076
‫اون از زندانش فرار کرده
‫و داره دنبال من می‌گرده

458
00:38:16,119 --> 00:38:19,122
‫به محض اینکه وارد دنیای مادی بشم

459
00:38:19,166 --> 00:38:22,300
‫من به هدف پدرم می‌رسم...

460
00:38:22,343 --> 00:38:27,566
‫نابودی کامل حیات در سراسر جهان هستی

461
00:38:27,609 --> 00:38:32,658
‫نابودی کامل حیات در سراسر جهان هستی؟

462
00:38:32,701 --> 00:38:37,358
‫و فقط تو می‌تونی جلوی تغییر شکل من رو بگیری

463
00:38:37,402 --> 00:38:43,233
‫فقط تو می‌تونی چیزی که لازمه رو به من بدی
‫تا به شکل معنویم برگردم

464
00:38:45,061 --> 00:38:47,368
‫ازت می‌خوام این احساساتی رو که توی من

465
00:38:47,412 --> 00:38:50,545
‫بیدار شده رو ارضا کنی

466
00:38:50,589 --> 00:38:52,982
‫و ساکتشون کنی

467
00:38:53,026 --> 00:38:57,160
‫فقط یک عضو از تو هست که می‌تونه
‫این کار رو بکنه

468
00:39:10,565 --> 00:39:13,916
‫ما به مطالعه‌ی آثار
‫استادان بزرگ ادامه می‌دیم

469
00:39:13,960 --> 00:39:17,006
‫و امروز قراره درباره‌ی
‫هنرمندی به‌نام شاهود بحث کنیم

470
00:39:17,050 --> 00:39:19,357
‫هنرمندی که به‌خاطر مجسمه‌های بی‌نظیر

471
00:39:19,400 --> 00:39:21,184
‫و ظروف سورئالش معروفه

472
00:39:21,228 --> 00:39:25,450
‫ایشون به‌عنوان مؤسس...

473
00:39:25,493 --> 00:39:27,060
‫آهـای!

474
00:39:27,103 --> 00:39:29,976
‫وس، بس کن

475
00:39:30,019 --> 00:39:32,065
‫کسی بیرونه؟

476
00:39:32,108 --> 00:39:37,157
‫...نشان دادن چند بدن برهنه
‫که در بالای یک گوزن شمالی سه‌پا می‌رقصن

477
00:39:37,200 --> 00:39:40,029
‫ای گند بزنن به این بچه‌ها

478
00:39:40,073 --> 00:39:42,641
‫این کار نتیجه‌ی خوبی نداره وس

479
00:39:42,684 --> 00:39:44,904
‫کسی نیست؟!

480
00:39:44,947 --> 00:39:48,734
‫قطعاتش تا به امروز قابل خوردن باقی موندن

481
00:39:52,651 --> 00:39:54,217
‫آهـای!
‫کسی نیست؟!

482
00:39:54,261 --> 00:39:56,481
‫...و سرش چند روز بعد پیدا شد

483
00:39:56,524 --> 00:39:58,700
‫کــمـک!

484
00:39:58,744 --> 00:40:00,963
‫...از مجسمه‌های انتزاعی

485
00:40:01,007 --> 00:40:04,184
‫بسیاری از اونا در طبیعت
‫حس مدرن بودن به آدم دست میدن

486
00:40:04,227 --> 00:40:07,927
‫حومه‌ی شهر راهی بود به کاوش در انبار کاه

487
00:40:07,970 --> 00:40:10,625
‫شاهود این عناصر روستایی رو به

488
00:40:10,669 --> 00:40:12,845
‫نقاشی کوبیسم منظره‌ی دریاییش اضافه کرد

489
00:40:12,888 --> 00:40:15,456
‫این آثار میشه گفت توجه خیلی کمی دریافت کردن

490
00:40:15,500 --> 00:40:17,110
‫یا اصلاً بهشون هیچ توجهی نشد

491
00:40:21,506 --> 00:40:25,205
‫تو رو خـدا!
‫کمکم کنیـد!

492
00:40:28,121 --> 00:40:29,644
‫این در کوفتی واسه چی قفله؟

493
00:40:29,688 --> 00:40:31,646
‫کسی داخله؟

494
00:40:31,690 --> 00:40:34,562
‫جوابش رو نده

495
00:40:36,346 --> 00:40:39,306
‫به نفعته این کار رو نکنی وس

496
00:40:39,349 --> 00:40:41,917
‫من هستم!

497
00:40:41,961 --> 00:40:44,093
‫همین حالا در رو باز کن!

498
00:40:44,137 --> 00:40:48,271
‫من کل روز می‌خواستم در رو باز کنم

499
00:40:48,315 --> 00:40:49,664
‫اما نمیشه...گیر کرده!

500
00:40:49,708 --> 00:40:51,666
‫این کارِت عواقبی در پیش داره

501
00:40:51,710 --> 00:40:53,712
گفتم ‫در رو باز کن

502
00:40:53,755 --> 00:40:55,888
‫در رو باز کن گات!

503
00:40:58,238 --> 00:40:59,674
‫خودت خواستی

504
00:41:06,986 --> 00:41:09,249
‫- در!
‫- وایسا ببینم

505
00:41:10,772 --> 00:41:12,687
‫نذار در بستـ...

506
00:41:16,778 --> 00:41:19,085
‫اینجا چه‌خبره؟

507
00:41:19,128 --> 00:41:21,609
‫چرا جلوی در خوابیدی؟

508
00:41:21,653 --> 00:41:23,742
‫شلوارت کدوم گوریه؟

509
00:41:23,785 --> 00:41:27,136
‫داستانش خیلی طولانیه

510
00:41:27,180 --> 00:41:28,747
‫دیشب اینجا خوابیدی؟

511
00:41:28,790 --> 00:41:31,750
‫بیهوش شده بودم
‫تو تعمیرکاری؟

512
00:41:31,793 --> 00:41:34,143
‫من ناظر این ملکم

513
00:41:34,187 --> 00:41:36,450
‫گری سی.

514
00:41:36,494 --> 00:41:40,062
‫واقعاً از آشنایی باهاتون خوشحالم جناب

515
00:41:40,106 --> 00:41:42,412
‫با خودت دیلم که نیاوردی
‫آوردی؟

516
00:41:42,456 --> 00:41:44,502
‫چی میگی برای خودت؟

517
00:41:47,592 --> 00:41:50,116
‫این در کوفتی چرا باز...

518
00:41:50,159 --> 00:41:52,031
‫تو بلایی سر این در آوردی؟

519
00:41:52,074 --> 00:41:53,946
‫من کاریش نکردم
‫به‌خدا راست میگم

520
00:41:53,989 --> 00:41:56,296
‫خب پس کی ریده توش؟

521
00:41:56,339 --> 00:41:58,690
‫من

522
00:42:01,519 --> 00:42:04,130
‫پس اینجا تنها نبودی

523
00:42:04,173 --> 00:42:07,394
‫می‌دونی که توی کل مسیر
‫کلی هتل هست؟

524
00:42:07,437 --> 00:42:10,919
‫تازه هتل ارزون هم بینشون کم نیست

525
00:42:10,963 --> 00:42:13,748
‫نه، نه اونطور که
‫فکر می‌کنی نیست گری

526
00:42:13,792 --> 00:42:15,228
‫خب ببین هر طوری که هست

527
00:42:15,271 --> 00:42:17,535
‫در رو باز کن تا همه‌مون

528
00:42:17,578 --> 00:42:19,014
‫- بتونیم از اینجا بریم
‫- عالیه

529
00:42:19,058 --> 00:42:22,061
‫متأسفانه قرار نیست همچین اتفاقی بیوفته گری

530
00:42:24,411 --> 00:42:26,456
‫اونوقت چرا رفیق؟

531
00:42:26,500 --> 00:42:28,110
‫تو الان دیگه بخشی از این داستانی

532
00:42:33,202 --> 00:42:35,770
‫وای نه
‫نه، نه

533
00:42:35,814 --> 00:42:38,381
‫نه، گات نه!

534
00:42:38,425 --> 00:42:39,861
‫ببین، من یه فکری دارم

535
00:42:39,905 --> 00:42:42,211
‫نظرت چیه در رو باز کنی
‫بذاری من برم

536
00:42:42,255 --> 00:42:44,257
‫بعد هرچی که می‌خوای رو به گری توضیح بده

537
00:42:44,300 --> 00:42:48,827
‫تازه، شاید گری بتونه
‫نیازهای جسمانیت رو ارضا کنه

538
00:42:48,870 --> 00:42:52,395
‫گری نقش دیگه‌ای توی این برنامه داره

539
00:42:52,439 --> 00:42:56,008
‫من گُه بخورم
‫بذار الان زنگ می‌زنم پلیس

540
00:42:56,051 --> 00:42:57,923
‫فکر خوبیه
‫بزن

541
00:42:57,966 --> 00:42:59,794
‫فکر کردی حرف زدن با پلیس

542
00:42:59,838 --> 00:43:03,189
‫با توجه به این وضعیت
‫کار درستیه؟

543
00:43:03,232 --> 00:43:07,454
‫شاید بهتر باشه بذاری اول من
‫به تاکسی زنگ بزنم، فقط...

544
00:43:09,151 --> 00:43:11,632
‫- از سر جات تکون نمی‌خوری
‫- باشه

545
00:43:11,676 --> 00:43:13,329
‫آنتن نمیده

546
00:43:13,373 --> 00:43:16,463
‫فکر نکنم گری از خطری که توش افتاده
‫باخبر باشه

547
00:43:16,506 --> 00:43:19,031
‫آره، باشه
‫از ترس ریدم به خودم

548
00:43:19,074 --> 00:43:20,554
‫ببخشید جناب

549
00:43:20,598 --> 00:43:23,209
‫- گرفت
‫- تلفن رو قطع کن گری

550
00:43:23,252 --> 00:43:24,558
‫- گری
‫- وایسا

551
00:43:24,602 --> 00:43:27,213
‫گفتم...
‫<i>!تلفن رو قطع کن</i>

552
00:43:27,256 --> 00:43:30,346
‫این مسخره‌بازی‌ها چیه؟

553
00:43:30,390 --> 00:43:32,392
‫ببین...من این یارو رو نمی‌شناسم

554
00:43:32,435 --> 00:43:33,674
‫این چند روز خیلی بهم سخت گذشته

555
00:43:33,698 --> 00:43:35,351
‫و فقط می‌خوام برم خونه

556
00:43:35,395 --> 00:43:37,136
‫در اصل باید با این حرف بزنی

557
00:43:37,179 --> 00:43:39,486
‫برو سراغش گری

558
00:43:39,529 --> 00:43:42,184
‫- خیلی‌خب رفیق، مسخره‌بازی بسه
‫- آره، مسخره‌بازی بسه!

559
00:43:42,228 --> 00:43:43,795
‫همین حالا در رو باز می‌کنی

560
00:43:43,838 --> 00:43:45,579
‫و جفتتون گورتون رو گم می‌کنید

561
00:43:45,623 --> 00:43:48,582
‫- نه!
‫- به حرف گری گوش کن گات

562
00:43:48,626 --> 00:43:49,931
‫تا وقتی که گری اینجاست

563
00:43:49,975 --> 00:43:52,455
‫برای کاری که باید انجام بشه
‫دردسرسازه

564
00:43:52,499 --> 00:43:56,024
‫پس بذار بمونه
‫هرکاری می‌خوای بکنی با اون بکن

565
00:43:56,068 --> 00:43:58,244
‫تو برای این کار انتخاب شدی

566
00:43:58,287 --> 00:44:02,422
‫و گری، حالا که اینجاست
‫نمی‌تونم بذارم بره

567
00:44:02,465 --> 00:44:04,685
‫ممکنه به کسی بگه چی دیده

568
00:44:04,729 --> 00:44:08,602
‫اینطوری باعث میشه
‫دخالت بیشتری توی کار انجام بشه

569
00:44:08,646 --> 00:44:11,692
‫من نمی‌تونم اجازه‌ی دخالت بیشتر رو بدم

570
00:44:11,736 --> 00:44:14,129
‫وایسا ببینم...
‫می‌خوای چیکار کنی؟

571
00:44:14,173 --> 00:44:17,132
‫کاری رو که باید انجام بشه

572
00:44:17,176 --> 00:44:19,918
‫ببین، دیگه با آرامش باهات
‫حرف نمی‌زنم حال به‌هم‌زن

573
00:44:19,961 --> 00:44:22,616
‫بذار برم بیرون!

574
00:44:24,052 --> 00:44:26,838
‫وس، برو داخل دستشویی بغلی

575
00:44:28,143 --> 00:44:30,798
‫من همه‌چی رو درست می‌کنم

576
00:44:32,931 --> 00:44:35,194
‫وس!

577
00:44:41,679 --> 00:44:42,680
‫معذرت می‌خوام

578
00:44:56,345 --> 00:44:58,696
‫لامپ‌ها چه مرگشون شده؟

579
00:45:16,714 --> 00:45:20,630
‫یا خدا!

580
00:45:20,674 --> 00:45:22,154
‫درسته

581
00:45:33,687 --> 00:45:35,428
‫گری!
‫دستم رو بگیر!

582
00:45:43,915 --> 00:45:46,395
‫تو رو خدا بس کن!

583
00:47:30,586 --> 00:47:32,762
‫به اندازه‌ی کافی دید زدی؟

584
00:47:35,069 --> 00:47:37,898
‫داری دیدش می‌زنی؟

585
00:47:37,942 --> 00:47:39,900
‫نه

586
00:47:39,944 --> 00:47:40,988
‫شوخی کردم بابا

587
00:47:41,032 --> 00:47:43,034
‫شوخی کردم

588
00:47:43,077 --> 00:47:47,125
‫تازه اصلاً فکر نکنم ازت خوشش بیاد

589
00:47:47,168 --> 00:47:48,996
‫چرا؟

590
00:47:49,040 --> 00:47:50,563
‫خب آخه...
‫اون خیلی خوشگله

591
00:47:50,606 --> 00:47:53,261
‫متوجه‌‍م که جذبش شدی
‫اما...

592
00:47:53,305 --> 00:47:56,221
‫اما فکر می‌کنی اون جذب من نمیشه؟

593
00:47:56,264 --> 00:47:57,763
‫باید به چشم‌هاش نگاه کنی

594
00:47:57,787 --> 00:48:02,401
‫ببین، اون می‌خواد هنوز
‫تمام کیس‌هاش رو تست کنه

595
00:48:02,444 --> 00:48:04,533
‫و من...

596
00:48:04,577 --> 00:48:07,580
‫و من کیس مد نظرش نیستم؟

597
00:48:07,623 --> 00:48:09,451
‫نه

598
00:48:09,495 --> 00:48:11,845
‫تو فکر می‌کنی که همچین چیزی می‌خوای

599
00:48:11,889 --> 00:48:15,196
‫اما به‌نظر من کسی هستی که
‫آماده‌ی سر و سامون گرفتنه

600
00:48:16,545 --> 00:48:21,594
‫داری...داری بهم پیشنهاد میدی؟

601
00:48:21,637 --> 00:48:25,076
‫پیاده شو با هم بریم بابا
‫ما تازه با هم آشنا شدیم

602
00:48:25,119 --> 00:48:26,991
‫نه، هنوز نشدیم

603
00:48:27,034 --> 00:48:28,949
‫من وس هستم

604
00:48:28,993 --> 00:48:30,690
‫منم برندا هستم

605
00:48:30,733 --> 00:48:33,171
‫برندا

606
00:48:33,214 --> 00:48:35,651
‫از آشنایی باهات خوشحال شدم برندا

607
00:48:35,695 --> 00:48:38,567
‫منم همینطور وس

608
00:48:39,612 --> 00:48:41,919
‫برندا

609
00:48:48,621 --> 00:48:52,190
‫قلب‌ها یه‌چیز جالبی دارن
‫اینکه می‌تونن خیلی سریع

610
00:48:52,233 --> 00:48:57,325
‫خالی از زندگی بشن

611
00:48:59,110 --> 00:49:00,850
تو هم موافقی؟

612
00:49:03,592 --> 00:49:05,029
‫وس؟

613
00:49:05,072 --> 00:49:08,858
‫خوشحالم که فکر می‌کنی
‫انقدر جالب هستیم

614
00:49:08,902 --> 00:49:13,994
‫فکر کنم جفتمون از این اتفاق
‫درس عبرت گرفتیم

615
00:49:14,038 --> 00:49:15,909
‫چه درس عبرتی؟

616
00:49:15,953 --> 00:49:19,957
‫اینکه جسمم قادر به انجام چه کارهایی هست

617
00:49:22,960 --> 00:49:25,571
‫باید یه‌کم جابه‌جا بشم

618
00:49:32,056 --> 00:49:35,581
‫به‌خاطر این کثیف‌کاری عذر می‌خوام

619
00:49:35,624 --> 00:49:38,627
‫ممکنه یه‌کم زیاده‌روی کرده باشم

620
00:49:53,860 --> 00:49:56,602
‫نه

621
00:49:56,645 --> 00:49:58,343
‫دوست دارم بدونم
‫اگه می‌دونست قربانی شدنش

622
00:49:58,386 --> 00:50:02,086
‫چقدر مهمه خوشحال‌تر می‌شد یا نه

623
00:50:02,129 --> 00:50:04,653
‫حیف دیگه نمی‌تونی ازش بپرسی

624
00:50:12,966 --> 00:50:14,620
‫آخه چرا؟

625
00:50:14,663 --> 00:50:18,972
‫گفتم که سرنوشت تمام
‫موجودات دنیا در خطره

626
00:50:19,016 --> 00:50:23,542
‫نمی‌تونم بذارم کسی سد راه
‫کاری که باید بکنیم بشه

627
00:50:23,585 --> 00:50:26,066
‫خب چیکار باید بکنیم؟

628
00:50:26,110 --> 00:50:28,721
‫بگو دقیقاً باید چیکار کنم

629
00:50:28,764 --> 00:50:31,637
‫تا این کابوس تخمی رو تموم کنم؟!

630
00:50:31,680 --> 00:50:35,510
‫باید جسم دنیوی من رو ارضا کنی

631
00:50:47,522 --> 00:50:48,871
‫همین؟
بعدش تموم میشه؟

632
00:50:48,915 --> 00:50:52,310
‫- آره
‫- بعدش می‌تونم برم؟

633
00:50:52,353 --> 00:50:54,703
‫بله

634
00:50:57,663 --> 00:50:59,447
‫فکر نکنم بتونم

635
00:50:59,491 --> 00:51:01,623
‫من بهت باور دارم وس

636
00:51:02,842 --> 00:51:05,845
‫باور دارم که می‌تونی خوب
‫از عهده‌ی این کار بر بیای

637
00:51:12,025 --> 00:51:13,635
‫به محض اینکه چیزی که می‌خوام رو بهم بدی

638
00:51:13,679 --> 00:51:15,768
‫نقش تو در این برنامه تموم میشه

639
00:51:15,811 --> 00:51:17,117
‫از پسش بر میام

640
00:51:17,161 --> 00:51:21,034
‫بعدش می‌ذارم بری

641
00:51:21,078 --> 00:51:23,515
‫می‌دونم
‫خواسته‌ی زیادیه

642
00:51:23,558 --> 00:51:26,518
‫من نمی‌تونم

643
00:51:26,561 --> 00:51:30,304
‫وقتی که کارمون تموم بشه
‫من به شکل معنویم برمی‌گردم

644
00:51:30,348 --> 00:51:34,439
‫و پدرم دیگه نمی‌تونه پیدام کنه

645
00:51:34,482 --> 00:51:38,269
‫این کارِت به‌خاطر دنیاست وس
‫به‌خاطر کل دنیا

646
00:51:38,312 --> 00:51:40,445
‫حتی الان می‌تونم حضورش رو احساس کنم

647
00:51:40,488 --> 00:51:42,969
‫اینجا اصلاً احساس خوشبختی نمی‌کنم!

648
00:51:43,012 --> 00:51:46,494
‫برای فرار
‫از حجم عظیمی از قدرتش استفاده کرد

649
00:51:48,670 --> 00:51:51,108
‫در وضعیت فعلیش
‫برادران و خواهرانم

650
00:51:51,151 --> 00:51:54,981
‫دردسری برای برگردوندنش به زندانش ندارن

651
00:51:55,024 --> 00:51:57,288
‫ببینم چیکار می‌کنی گری!

652
00:51:58,941 --> 00:52:01,857
‫وقتی دوباره زندانی بشه
‫دیگه خطری دنیا رو تهدید نمی‌کنه

653
00:52:01,901 --> 00:52:05,078
‫اگه کسی بیرونه...

654
00:52:05,122 --> 00:52:07,733
‫اما لحظه به لحظه قوی‌تر میشه

655
00:52:07,776 --> 00:52:10,953
‫برای همین مهمه که همین الان
‫این کار رو انجام بدیم

656
00:52:12,694 --> 00:52:16,394
‫سگ خورد
‫بریم تو کارش

657
00:52:16,437 --> 00:52:19,092
‫خدمت بزرگی رو انجام میدی وس

658
00:52:19,136 --> 00:52:21,964
‫خدمتی که کسی جز تو نمی‌تونه انجا بده

659
00:52:22,008 --> 00:52:24,228
‫خیلی‌خب، اگه میشه ساکت باش

660
00:52:24,271 --> 00:52:26,055
‫حتماً

661
00:52:38,546 --> 00:52:40,548
‫این چه کوفتیه؟

662
00:52:40,592 --> 00:52:43,464
‫چیه؟
‫خب، فکر کردم...

663
00:52:43,508 --> 00:52:48,121
‫فکر کردی آلت انسانی تو
‫قراره جهان هستی رو نجات بده؟

664
00:52:48,165 --> 00:52:49,949
‫اینطوری که تو می‌گفتی...

665
00:52:49,992 --> 00:52:52,778
‫آلت تناسلی تو اهمیتی نداره

666
00:52:52,821 --> 00:52:55,520
‫خب حالا نمی‌خواد انقدر بدجنس باشی!

667
00:52:57,652 --> 00:53:01,700
‫خب پس دقیقاً از من چی می‌خوای؟

668
00:53:03,658 --> 00:53:06,400
‫من به کبد تو نیاز دارم وس

669
00:53:09,360 --> 00:53:11,405
‫چی؟
‫کبد...کبد من؟

670
00:53:11,449 --> 00:53:14,321
‫آره
‫یه تیکه‌‍ش هم کار رو راه میندازه

671
00:53:14,365 --> 00:53:16,758
‫صحیح، اما خودم یه‌جورهایی بهش نیاز دارم

672
00:53:16,802 --> 00:53:18,456
‫من همه‌‍ش رو نخواستم

673
00:53:18,499 --> 00:53:21,633
‫با 25 درصدش هم می‌تونی
‫یه زندگی کاملاً عادی داشته باشی

674
00:53:21,676 --> 00:53:23,200
‫چون بازسازی میشه

675
00:53:23,243 --> 00:53:25,637
‫- 25 درصد؟
‫- باید بهت یادآوری کنم که

676
00:53:25,680 --> 00:53:29,989
‫همین چند دقیقه پیش کاملاً حاضر بودی
‫که آلتت رو به من بدی

677
00:53:30,032 --> 00:53:32,687
‫حالا نمی‌خواستم بهت بدمش که...

678
00:53:32,731 --> 00:53:35,037
‫بیا فعلاً بگذریم

679
00:53:35,081 --> 00:53:39,390
‫آخه چطوری گات؟
‫چطوری انتظار داری که کبدم رو بهت بدم؟

680
00:53:39,433 --> 00:53:41,653
‫کبد من داخل بدنمه

681
00:53:41,696 --> 00:53:44,308
‫داخل دستشویی دکتری چیزی پیشته؟

682
00:53:44,351 --> 00:53:46,527
‫متأسفانه نه

683
00:53:46,571 --> 00:53:49,487
‫این فداکاری باید توسط خودت

684
00:53:49,530 --> 00:53:53,534
‫و با اراده‌ی خودت انجام بشه

685
00:53:53,578 --> 00:53:56,189
‫پشمام!

686
00:53:56,233 --> 00:53:58,931
‫تو روانی هستی
‫من بیخیالش شدم

687
00:53:58,974 --> 00:54:01,673
‫مهم نیست جون چقدر آدم رو نجات میدم

688
00:54:03,152 --> 00:54:05,720
‫الان وقت خودخواهی نیست

689
00:54:05,764 --> 00:54:09,202
‫خودخواهی؟
‫خودخواهی؟

690
00:54:09,246 --> 00:54:12,945
‫داری راجع‌به قطع کردن یه
‫عضو حیاتی حرف می‌زنی!

691
00:54:12,988 --> 00:54:15,948
‫شرمنده که یه‌کم خودخواهم

692
00:54:15,991 --> 00:54:18,690
‫فقط یک لحظه درد و ناراحتیه
‫اما عوضش

693
00:54:18,733 --> 00:54:20,909
‫تمام حیات دنیا رو نجات میدی

694
00:54:20,953 --> 00:54:24,435
‫اگه این کار رو نکنی تو
‫و همه‌ی آدم‌ها می‌میرید

695
00:54:24,478 --> 00:54:26,915
‫چی می‌تونه از این خودخواهانه‌تر باشه؟

696
00:54:26,959 --> 00:54:30,223
‫خب پس فکر کنم همه‌مون یه مشت
‫خودخواه عوضی هستیم

697
00:54:30,267 --> 00:54:32,051
‫چه بهتر که بمیریم

698
00:54:32,094 --> 00:54:33,748
‫باورم نمیشه

699
00:54:33,792 --> 00:54:38,449
‫بشریت پر از فداکاری‌های غیرخودخواهانه‌ست

700
00:54:38,492 --> 00:54:40,712
‫پس بذار یه خبری بهت بدم رفیق

701
00:54:40,755 --> 00:54:46,021
‫تمام اون کارهای غیرخودخواهانه
‫به‌خاطر دلیل‌های خودخواهانه انجام شدن

702
00:54:46,065 --> 00:54:48,937
‫- اشتباه می‌کنی
‫- واقعاً؟

703
00:54:50,896 --> 00:54:53,377
‫نظرت چیه یه داستان برات بگم؟

704
00:54:53,420 --> 00:54:55,335
‫وقت داستان‌سرایی نداریم

705
00:54:55,379 --> 00:54:59,731
‫اگه کبدم رو می‌خوای
‫باید به داستانم گوش بدی

706
00:54:59,774 --> 00:55:05,084
‫یه زمانی بابای من
‫شغل خیلی خوبی با درآمد خیلی خوب داشت

707
00:55:05,127 --> 00:55:10,219
‫انقدر پول در میاورد که
‫مامانم نیاز نبود کار کنه

708
00:55:10,263 --> 00:55:12,047
‫اما از این بابت مطمئن می‌شد که می‌دونیم

709
00:55:12,091 --> 00:55:16,138
‫هر قرون که سر سفره میومد
‫از صدقه سری اونه

710
00:55:18,489 --> 00:55:21,056
‫خیلی هم اصرار داشت
‫که مامانم این رو خوب بدونه

711
00:55:23,537 --> 00:55:27,454
‫به بهونه‌ی شکنجه دادنش از این داستان
‫استفاده می‌کرد

712
00:55:27,498 --> 00:55:30,239
‫توی جمع سرش داد می‌زد
‫بهش خیانت می‌کرد

713
00:55:34,896 --> 00:55:39,553
‫می‌دونی وقتی مامانم خودکشی کرد
بابام بهم چی گفت؟

714
00:55:39,597 --> 00:55:44,602
‫گفت:
‫«پسرم، مامانت یه زن خودخواه بود»

715
00:55:44,645 --> 00:55:48,867
‫اصلاً از زمان استفاده‌ی خوبی نمی‌کنی وس

716
00:55:48,910 --> 00:55:53,872
‫رسیدن به من و مامانم

717
00:55:53,915 --> 00:55:57,397
‫به ظاهر کاملاً غیرخودخواهانه‌ست
‫اما برای بابام

718
00:55:57,441 --> 00:56:01,183
‫فقط یه بهونه بود تا مامانم رو
‫مجبور کنه با گندکاری‌هاش کنار بیاد

719
00:56:02,576 --> 00:56:04,665
‫- وس، من...
‫- پس یه لحظه هم فکر نکن که

720
00:56:04,709 --> 00:56:07,799
‫اون عوضی‌هایی که اون بیرون
‫کار خوب می‌کنن

721
00:56:07,842 --> 00:56:09,366
‫انگیزه‌ی دیگه‌ای ندارن

722
00:56:09,409 --> 00:56:11,368
‫- وس...
‫- حتی مادر ترزا هم

723
00:56:11,411 --> 00:56:15,459
‫تمام کارهایی که می‌کرد
‫واسه رسیدن به بهشت بود

724
00:56:15,502 --> 00:56:17,243
‫- متوجه‌‍م
‫- نه، نیستی!

725
00:56:17,286 --> 00:56:21,552
‫پس بذار واضح بگم
‫مهربونی و سخاوت به خرج دادن...

726
00:56:21,595 --> 00:56:23,641
‫در نهایت همه‌‍ش برای کنترل کردنه

727
00:56:25,077 --> 00:56:27,079
‫همه‌‍ش برای سلطه داشتنه

728
00:56:27,122 --> 00:56:30,648
‫راهیه که نشون بدی
‫از بقیه بهتری

729
00:56:32,171 --> 00:56:35,653
‫پس این مزخرفات از خودگذشتگی رو تحویل من نده

730
00:56:35,696 --> 00:56:37,655
‫چون من با بابایی بزرگ شدم که

731
00:56:37,698 --> 00:56:39,613
‫توی این کصشرها استاد بود!

732
00:56:45,619 --> 00:56:48,013
‫حداقل نمی‌خوای توی زندگیت

733
00:56:48,056 --> 00:56:50,494
‫برای چیزی احساس خوبی داشته باشی؟

734
00:56:50,537 --> 00:56:53,410
‫من خیلی وقته دیگه احساسی ندارم

735
00:57:07,511 --> 00:57:09,251
‫اون نزدیکه وس

736
00:57:13,038 --> 00:57:16,476
‫یه‌جورهایی خوشگله

737
00:57:16,520 --> 00:57:18,391
‫انگار یه توده‌ی بزرگ از پوچیه

738
00:57:18,435 --> 00:57:21,655
‫چیزی که گفتی درست نیست

739
00:57:21,699 --> 00:57:23,962
‫چی درست نیست؟

740
00:57:24,005 --> 00:57:26,399
‫اینکه دیگه احساسی نداری

741
00:57:26,443 --> 00:57:28,445
‫بعد از مدت‌ها این اولین باره

742
00:57:28,488 --> 00:57:32,449
‫اما الان داری چیزی حس می‌کنی
‫و داره تو رو می‌ترسونه

743
00:57:36,409 --> 00:57:38,890
‫به‌خاطر اون
‫حاضری فداکاری کنی؟

744
00:57:42,589 --> 00:57:45,244
‫فکر می‌کردم توی دنیا لنگه نداره

745
00:57:49,291 --> 00:57:57,212
‫فکر می‌کردم
‫اون کسیه که پوچی وجودم رو پُر می‌کنه

746
00:57:57,256 --> 00:58:00,564
‫من رو تبدیل به یه آدم عادی می‌کنه

747
00:58:02,304 --> 00:58:04,219
‫اما اینطور نبود

748
00:58:04,263 --> 00:58:07,745
‫اون هم مثل بقیه بود

749
00:58:07,788 --> 00:58:11,705
‫اما تو براش فرق داشتی

750
00:58:11,749 --> 00:58:14,882
‫فکر کردی براش فرق نداری
‫اما داشتی

751
00:58:19,017 --> 00:58:23,412
‫اون آسیب دیده بود
‫قلبش شکسته بود

752
00:58:25,632 --> 00:58:27,155
‫بهت اعتماد کرد

753
00:58:27,199 --> 00:58:28,374
‫دوستت دارم وس

754
00:58:28,417 --> 00:58:30,028
‫و تو اعتمادش رو از بین بردی

755
00:58:30,071 --> 00:58:32,465
‫اون دختر رو نابود کردی
‫قلبش رو شکستی

756
00:58:32,509 --> 00:58:36,251
‫تو اون درد رو حس کردی
‫و نمی‌تونی جلوی احساس کردنش رو بگیری

757
00:58:36,295 --> 00:58:38,645
‫گور بابات!

758
00:59:02,016 --> 00:59:05,542
‫خیلی خیلی دوستت دارم

759
00:59:32,656 --> 00:59:36,094
‫خیلی خیلی دوستت دارم

760
00:59:38,487 --> 00:59:41,186
‫خیلی خیلی دوستت دارم

761
01:00:04,688 --> 01:00:07,647
‫تو عمرم همچین دردی نکشیده بودم

762
01:00:07,691 --> 01:00:11,259
‫این کوچیک‌ترین ذره از
‫کارهایی که قادر به انجامش هستم بود

763
01:00:14,262 --> 01:00:15,916
‫فکر کنم به خودم شاشیدم

764
01:00:15,960 --> 01:00:18,440
‫آره، یه‌کم

765
01:00:19,572 --> 01:00:22,401
‫حس می‌کنم دارم می‌میرم

766
01:00:22,444 --> 01:00:25,447
‫شرمنده این کار رو کردم
‫اما بهت هشدار دادم

767
01:00:47,208 --> 01:00:51,212
‫شبیه مرده‌ها شدم

768
01:00:57,566 --> 01:01:00,657
‫وس

769
01:01:09,796 --> 01:01:12,277
‫شبیه مرده‌ها شدم

770
01:01:15,541 --> 01:01:17,848
‫حالِت خوبه؟

771
01:01:17,891 --> 01:01:20,589
‫شبیه مرده‌ها شدم

772
01:01:20,633 --> 01:01:22,069
‫لطفاً بس کن

773
01:01:30,991 --> 01:01:33,602
‫اینجا می‌میرم

774
01:01:33,646 --> 01:01:36,693
‫با این مسخره‌بازی‌هات
‫داری وقت رو تلف می‌کنی

775
01:01:36,736 --> 01:01:38,433
‫وقت تلف می‌کنم؟

776
01:01:41,567 --> 01:01:44,744
‫خب پس بیا عجله کنیم

777
01:01:48,617 --> 01:01:51,751
‫بابایی؟!

778
01:01:51,795 --> 01:01:53,318
‫چیکار می‌کنی؟

779
01:01:53,361 --> 01:01:56,060
‫دنبال پسرتی دیگه
‫نه؟

780
01:01:56,103 --> 01:01:57,888
‫اینجاست

781
01:01:57,931 --> 01:02:01,282
‫و تا الان پسر خیلی بدی بوده باباجون!

782
01:02:01,326 --> 01:02:02,631
‫بس کن!

783
01:02:02,675 --> 01:02:03,937
‫بیا ببرش

784
01:02:10,074 --> 01:02:12,467
‫این دیگه چی بود؟

785
01:02:16,297 --> 01:02:17,821
‫پیدامون کرده

786
01:03:09,873 --> 01:03:12,789
‫نمی‌تونم بیشتر از این
‫از خودمون محافظت کنم

787
01:03:21,014 --> 01:03:23,495
‫نباید بذاری اینطوری تموم بشه

788
01:03:27,020 --> 01:03:31,590
‫خاطراتش حتماً یه ارزشی داره

789
01:03:31,633 --> 01:03:35,812
‫اگه دنیا نابود بشه
‫اون هم باهاش نابود میشه

790
01:03:37,596 --> 01:03:40,599
‫دیگه کسی نمی‌مونه
‫که اون رو به‌یاد بیاره

791
01:03:45,909 --> 01:03:49,260
‫خاطرات عجیب هستن

792
01:03:49,303 --> 01:03:51,305
‫یا در طول زمان محو میشن

793
01:03:51,349 --> 01:03:55,048
‫یا می‌تونن ازت گرفته بشن

794
01:03:55,092 --> 01:04:00,924
‫سخته وقتی نمی‌تونی چیزی که
‫خیلی برات مهم بوده رو به‌یاد بیاری

795
01:04:00,967 --> 01:04:05,493
‫چهره‌ای که یه زمان خیلی خوشحالت می‌کرد

796
01:04:05,537 --> 01:04:09,541
‫برای همیشه از خاطراتت دزدیده شده

797
01:04:09,584 --> 01:04:13,110
‫چرا ازم گرفتیش؟

798
01:04:13,153 --> 01:04:15,808
‫تا بفهمی چه چیزهایی در خطره

799
01:04:39,701 --> 01:04:43,227
‫فقط یه‌بار دیگه

800
01:04:44,445 --> 01:04:47,579
‫خواهش می‌کنم
‫کاری که می‌خوای می‌کنم

801
01:04:47,622 --> 01:04:49,102
‫چیزی که می‌خوای رو بهت میدم

802
01:04:49,146 --> 01:04:51,235
‫فقط بذار یه‌بار دیگه ببینمش

803
01:04:52,845 --> 01:04:54,020
‫خواهش می‌کنم

804
01:04:54,064 --> 01:04:55,761
‫خیلی‌خب

805
01:05:02,724 --> 01:05:04,683
‫- سلام
‫- سلام

806
01:05:07,555 --> 01:05:09,688
‫این چیه؟

807
01:05:12,531 --> 01:05:20,203
‫کادوی دو ماه و سه روز و 10 ساعتگی رابطه‌مون

808
01:05:22,005 --> 01:05:24,398
‫وای خدا
‫کاملاً یادم رفته بود

809
01:05:24,442 --> 01:05:26,115
‫الان میرم برات یه‌چیزی می‌خرم

810
01:05:26,139 --> 01:05:28,925
‫نه، دیگه دیر شده
‫اشکالی نداره، بازش کن

811
01:05:36,367 --> 01:05:39,022
‫فشارش بده

812
01:05:39,718 --> 01:05:40,762
‫خیلی‌خب

813
01:05:40,806 --> 01:05:44,418
‫خیلی خیلی دوستت دارم

814
01:05:52,470 --> 01:05:55,255
‫فکر کنم این خرسه یه فکرهایی توی سرش داره

815
01:06:00,913 --> 01:06:02,697
‫ازت ممنونم

816
01:06:06,745 --> 01:06:09,008
‫خیلی خوشحال بود

817
01:06:09,052 --> 01:06:10,792
‫و...؟

818
01:06:12,316 --> 01:06:15,014
‫و منم باهاش خوشبخت بودم

819
01:06:15,058 --> 01:06:16,929
‫و این تو رو ترسوند

820
01:06:16,973 --> 01:06:20,759
‫حتی الان، احساساتت دارن از درون
‫نابودت می‌کنن

821
01:06:20,802 --> 01:06:26,243
‫احساس تنهایی، عشق
‫همدردی، تنفر

822
01:06:26,286 --> 01:06:28,549
‫همه‌شون دارن توی وجودت با هم می‌جنگن

823
01:06:28,593 --> 01:06:31,335
‫خالص و دست نخورده

824
01:06:31,378 --> 01:06:33,685
‫درونت زندانی شدن

825
01:06:33,728 --> 01:06:36,688
‫این چیزیه که ازت می‌خوام

826
01:06:39,778 --> 01:06:42,215
‫بذار برندا زنده بمونه

827
01:07:17,033 --> 01:07:18,904
‫درد داره؟

828
01:07:18,947 --> 01:07:21,298
‫خیلی زیاد

829
01:07:28,740 --> 01:07:31,612
‫کبدت اون طرفه وس

830
01:07:31,636 --> 01:07:33,636
‫جدی؟

831
01:08:06,299 --> 01:08:09,607
‫- عجله کن وس
‫- تو رو خدا تمومش کن!

832
01:08:09,650 --> 01:08:11,478
‫باید درش بیاری

833
01:08:22,837 --> 01:08:24,796
‫این چیه؟

834
01:12:05,277 --> 01:12:07,235
‫گات؟

835
01:12:35,960 --> 01:12:38,745
‫دیگه تموم شد

836
01:12:38,789 --> 01:12:41,226
‫من به شکل معنویم برگشتم

837
01:12:43,402 --> 01:12:45,448
‫تهدید از بین رفت

838
01:12:50,409 --> 01:12:54,282
‫من دنیا رو نجات دادم

839
01:12:58,025 --> 01:13:00,419
‫من یه قهرمانم

840
01:13:00,463 --> 01:13:01,768
‫نه

841
01:13:01,812 --> 01:13:03,988
‫مردم قهرمان‌ها رو به‌یاد میارن

842
01:13:04,031 --> 01:13:06,469
‫اما تو از یاد میری

843
01:13:06,512 --> 01:13:08,993
‫و لیاقتت هم همینه

844
01:13:09,950 --> 01:13:12,823
‫- نه
‫- لیاقت جفتمون همینه

845
01:13:17,828 --> 01:13:20,874
‫ما موجودات تباهی خالص هستیم، وس

846
01:13:23,094 --> 01:13:26,184
‫جای من و تو
‫توی این دنیای زیبا نیست

847
01:13:30,362 --> 01:13:31,581
‫خداحافظ وس

848
01:14:10,271 --> 01:14:13,405
‫من...

849
01:14:29,129 --> 01:14:36,129
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

850
01:14:36,153 --> 01:14:43,153
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

851
01:18:54,773 --> 01:18:57,036
‫- مسخره‌بازی بسه!
‫- مسخره‌بازی بسه!

