﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:06,030 --> 00:00:12,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:01:23,152 --> 00:01:26,500
از دک

4
00:01:26,569 --> 00:01:28,260
از دکورم خوشتون اومد؟

5
00:01:28,329 --> 00:01:29,882
همه‏ش کسشره

6
00:01:29,951 --> 00:01:31,263
خودم که برام مهم نیستن

7
00:01:31,332 --> 00:01:33,747
اما اینا خدای مردمم هستن

8
00:01:33,817 --> 00:01:36,509
واسه همین یا باید بپرستمشون
یا اینکه تَرد بشم

9
00:01:36,579 --> 00:01:39,202
این عکس‏ها مثل اونایی که
روی پیج‏هام هستن

10
00:01:39,271 --> 00:01:42,723
فقط به یه دلیل چسبونده شدن
تا مردم بهم غبطه بخورن

11
00:01:42,792 --> 00:01:45,277
دخترها دوست دارن باهام دوست بشن
و  پسرا هم منو می‏خوان

12
00:01:45,346 --> 00:01:47,658
چه کیفی بکنم، مگه نه؟

13
00:01:47,728 --> 00:01:51,939
این ممکنه تنها چیز واقعی اینجا باشه

14
00:01:52,008 --> 00:01:53,491
«سرگذشت ندیمه»

15
00:01:53,561 --> 00:01:56,392
داستان یه زن به اسم آف‏فرد

16
00:01:56,461 --> 00:01:58,946
که توی یه جامعه
مردسالار سرکوبگر گیر کرده

17
00:01:59,015 --> 00:02:02,812
و کنترل سرنوشتش دست خودش نیست

18
00:02:02,881 --> 00:02:07,265
برخلاف آف‏فرد
من سرنوشتم دست خودمه

19
00:02:07,334 --> 00:02:09,128
دارم میرم بیرون

20
00:02:11,553 --> 00:02:14,459
[ جامعه آنر ]

21
00:02:16,722 --> 00:02:20,347
خونه من، بد نیست
اما وقتی از اینجا برم

22
00:02:20,416 --> 00:02:21,934
رفتنم همیشگی خواهد بود

23
00:02:22,003 --> 00:02:23,384
اینم از صبحونه‏ت

24
00:02:23,453 --> 00:02:24,868
نون موزی، همونجوری
که دوست داری پختمش

25
00:02:24,937 --> 00:02:26,249
ممنون مامان

26
00:02:26,318 --> 00:02:28,493
این جانت هست مادرم
فکر می‏کنه نون یعنی عشق

27
00:02:32,186 --> 00:02:33,808
صبح بخیر بابا

28
00:02:33,877 --> 00:02:35,603
هر چی تو بگی

29
00:02:35,672 --> 00:02:39,400
پدرم ماروین که حداقل
سه شغل رو با هم انجام میده

30
00:02:39,469 --> 00:02:42,886
یه موبی دیک که موبی
دیکش یه هیولای چوبیه

31
00:02:42,954 --> 00:02:45,682
کفش قشنگ شده بابا -
داره تموم میشه -

32
00:02:45,751 --> 00:02:48,409
به زودی تموم میشه -
نه، هیچم تموم نمیشه

33
00:02:48,478 --> 00:02:50,273
یکی از رویاهاش
اینه که تمومش می‏کنه

34
00:02:50,341 --> 00:02:53,518
و اون یه ذره اوقات فراغتی که داره
رو میره زیرش استراحت کنه

35
00:02:53,587 --> 00:02:55,382
اون روز هرگز نمی‏رسه

36
00:02:55,451 --> 00:02:57,384
ماروین، دیرت میشه
باید بری سر کار

37
00:02:57,453 --> 00:02:58,937
می‏دونم

38
00:02:59,006 --> 00:03:00,456
شنیدی چی گفتم؟ -
شنیدم بابا -

39
00:03:00,525 --> 00:03:02,216
می‏دونم -
عجب شنیدی پس -

40
00:03:02,285 --> 00:03:05,185
این دو تا اعجوبه یه بار
سکس کردن و من به دنیا اومدم

41
00:03:07,428 --> 00:03:08,740
من سال آخرم

42
00:03:08,809 --> 00:03:10,603
تموم عمرم رو تلاش
کردم تا به اینجا برسم

43
00:03:10,673 --> 00:03:12,157
هر چیزی سر جای خودشه

44
00:03:12,226 --> 00:03:14,263
این سال رو به خیر بگذورنم دیگه حله

45
00:03:14,332 --> 00:03:17,887
بعدش بلیط طلایی به
خوشبختی رو می‏گیرم

46
00:03:17,956 --> 00:03:19,889
مثل آف‏فرد توی «سرگذشت ندیمه» من هم

47
00:03:19,958 --> 00:03:21,477
هیچ وقت خود واقعیم رو رو نمی‏کنم

48
00:03:21,546 --> 00:03:23,272
برای بقا

49
00:03:23,341 --> 00:03:25,274
سلّام

50
00:03:25,343 --> 00:03:27,862
تو لاک خودم قایم میشم

51
00:03:27,931 --> 00:03:29,761
تامی دِینی دیشب بهم پیام داد

52
00:03:29,829 --> 00:03:32,350
یه ایول بهم میگین؟ -
ایول -

53
00:03:32,418 --> 00:03:34,766
جوابشو دادی؟ -
البته که نه -

54
00:03:34,835 --> 00:03:36,940
اون هنوز بچه دبیرستانیه
من هم فقط دستام رو

55
00:03:37,009 --> 00:03:38,494
به کیر مردهای واقعی میزنم

56
00:03:38,563 --> 00:03:40,530
راستش من که بدم
نمیاد به کیرش دست بزنم

57
00:03:40,599 --> 00:03:42,152
واست مهمه اگه من یه
عکس واسش بفرستم؟

58
00:03:42,222 --> 00:03:43,430
تالیا و اما

59
00:03:43,499 --> 00:03:45,363
محبوب‏ترین دخترهای مدرسه

60
00:03:45,432 --> 00:03:47,088
اصلا

61
00:03:47,156 --> 00:03:49,884
همه شایعات مدرسه رو می‏دونن
نذاشتن که با افراد

62
00:03:49,953 --> 00:03:53,543
پایین‏تر از خودم قاتی بشم
و توی این جهنم

63
00:03:53,612 --> 00:03:57,340
فقط اونا رو پشتم دارم

64
00:03:59,446 --> 00:04:00,999
وای خدا

65
00:04:01,068 --> 00:04:02,621
سلام خانوما

66
00:04:02,690 --> 00:04:04,002
ممنون از کمکت -
خواهش می‏کنم -

67
00:04:04,071 --> 00:04:07,316
اینم تراکت شوی من -
نخواستیم -

68
00:04:07,385 --> 00:04:09,835
تراکت مثل یه توویته که
محیط زیست رو نابود می‏کنه

69
00:04:11,527 --> 00:04:13,425
این جمله رو توویت می‏کنم

70
00:04:13,494 --> 00:04:16,601
باید بریم ببینیم آقای کالوین
چجوری می‏خونه، مگه نه خانوما؟

71
00:04:16,670 --> 00:04:18,464
حتما

72
00:04:18,534 --> 00:04:19,983
قول دادینا

73
00:04:20,052 --> 00:04:22,641
و آنر بعدا توی دفترم می‏بینمت

74
00:04:22,710 --> 00:04:24,160
چنتا خبر خوش برات دارم

75
00:04:26,611 --> 00:04:29,199
آقای کالوین بهت چشمک زد؟

76
00:04:29,269 --> 00:04:31,995
آره چندش بود

77
00:04:32,064 --> 00:04:35,551
اما خبرهای خوش امیدبخشه -
بلا به دور -

78
00:04:35,620 --> 00:04:38,105
بلا خیلی هم به دور -
وقت سلفیه -

79
00:04:38,174 --> 00:04:40,349
آقای کالوین مشاور هدایت تحصیلی منه

80
00:04:40,418 --> 00:04:42,799
و کلید موفقیتمه
اما بذارید از شر این دو تا خلاص شم

81
00:04:42,868 --> 00:04:45,112
و بهتون یه کم تاریخچه بدم

82
00:04:45,181 --> 00:04:46,493
بعدا می‏بینمتون

83
00:04:46,562 --> 00:04:49,150
عاشقتیم -
جدی میگیم -

84
00:04:49,219 --> 00:04:50,704
اصلا هم جدی نمیگن

85
00:04:52,947 --> 00:04:55,364
برای من دبیرستان فقط یه هدف داره

86
00:04:55,433 --> 00:04:57,262
اونم خلاصی از دبیرستانه

87
00:04:57,331 --> 00:04:59,885
این پاراگراف اول رو
حذف کن اگه لازم نیست

88
00:04:59,954 --> 00:05:02,232
بودجه روزنامه دانش‏آموزی صد سال پیش از

89
00:05:02,302 --> 00:05:05,166
حذف شد واسه همین
پارسال من داوطلب شدم

90
00:05:05,235 --> 00:05:07,065
که یه روزنامه آنلاین درست کنم

91
00:05:07,134 --> 00:05:08,998
سردبیر روزنامه مدرسه

92
00:05:09,067 --> 00:05:11,759
واسه رزومه‏م خیلی خوبه

93
00:05:11,828 --> 00:05:15,280
کاپیتان تیم والیبال
مدرسه هم هستم

94
00:05:15,349 --> 00:05:17,317
البته توی مدرسه خیلی
خفن ورزشی نیستم

95
00:05:17,386 --> 00:05:18,870
اما ذاتا ورزشکار هم نیستم

96
00:05:18,939 --> 00:05:22,114
و شانس آوردم تیم ضعیفه

97
00:05:22,183 --> 00:05:25,048
تراویس بیگنز

98
00:05:25,117 --> 00:05:28,362
توی یه جهان موازی
دیگه اون دوست‏پسرم میشد

99
00:05:32,815 --> 00:05:34,437
اگه می‏خواستمش مال من بود

100
00:05:34,506 --> 00:05:36,853
اما واسه عشق و عاشقی وقت نیست

101
00:05:38,579 --> 00:05:40,478
علاوه بر والیبال و روزنامه

102
00:05:40,547 --> 00:05:43,895
یه سیستم عرضه غذا واسه
افراد کم‏بضاعت راه‏ندازی کردم

103
00:05:43,964 --> 00:05:47,277
باشگاه کاراته مدرسه
رو هم به راه انداختم

104
00:05:47,347 --> 00:05:51,696
در عین حال نمی‏ذارم به درس‏هام لطمه بخوره

105
00:05:51,765 --> 00:05:54,319
خانم فلزون فکر کنم اشتباه شده

106
00:05:54,388 --> 00:05:57,011
فکر نکنم آنر

107
00:05:57,080 --> 00:06:01,222
آره حق با توئه
این برگه تو نیست

108
00:06:01,291 --> 00:06:04,122
اگه سرم به تنم وصل
نبود گمش می‏کردم

109
00:06:05,779 --> 00:06:08,437
حالا این یکی از معلم خوباشت

110
00:06:08,506 --> 00:06:11,681
حالا با خودتون فکر می‏کنید
این بدون دردسر یه راست میره کالج

111
00:06:11,750 --> 00:06:14,028
این دختر خیالش راحته

112
00:06:16,306 --> 00:06:19,724
بذار بهتون نشون بدم
که از هیچی خبر ندارید

113
00:06:19,793 --> 00:06:22,347
زیاد دور نریم
همین خانم فلزون

114
00:06:22,416 --> 00:06:24,418
فکر کنم رفت کالج اسمیت

115
00:06:24,487 --> 00:06:27,214
یکی از سالهای قرن
پیش فارغ‏التحصیل شد

116
00:06:29,147 --> 00:06:31,114
همه اون فعالیت‏های ممکن رو انجام داد

117
00:06:31,183 --> 00:06:34,014
از تحریم کاهو گرفته تا حقوق زنان

118
00:06:34,082 --> 00:06:36,465
می‏خواست دنیا رو عوض کنه

119
00:06:39,847 --> 00:06:42,781
برگشت اینجا که
پژمردن آینده‏شو نگاه کنه

120
00:06:44,645 --> 00:06:45,715
برو

121
00:06:45,784 --> 00:06:47,614
مربی بیگنز

122
00:06:47,683 --> 00:06:49,788
می‏دونید چیه
شماها خیلی دیر می‏جنبید

123
00:06:49,857 --> 00:06:51,687
می‏خواستم اسم این تیم رو بذارم
پیرزن‏ها

124
00:06:51,756 --> 00:06:55,138
اما پیرزن‏ها میگن
نه بابا ما اینقدر هم آهسته نیستیم

125
00:06:55,207 --> 00:06:57,624
بومی‏اینجاست
رفت دانشگاه سیراکیوس

126
00:06:57,693 --> 00:06:59,142
اون هم با بورسیه چوگان

127
00:06:59,211 --> 00:07:00,558
باید اینجوری تکونش بدی

128
00:07:09,877 --> 00:07:11,879
باورم نمیشه این و اون یکی باشن

129
00:07:14,399 --> 00:07:16,332
منتظر چی هستی
کیرتو بخورم؟

130
00:07:16,401 --> 00:07:17,235
تکون بخور دیگه

131
00:07:17,260 --> 00:07:19,484
حالا وضعشو ببین
می‏خواد پسرش تراویس رو موفق کنه

132
00:07:19,508 --> 00:07:20,785
برو

133
00:07:20,854 --> 00:07:22,890
خب، بچه‏ها
چی یاد گرفتیم؟

134
00:07:22,959 --> 00:07:25,237
مساله فقط کالج رفتن نیست

135
00:07:25,306 --> 00:07:28,344
مساله اینه که کاری کنم بعد
از کالج مجبور نشم برگردم

136
00:07:28,413 --> 00:07:30,070
همه الگوهام به کالج‏های عالی رفتن

137
00:07:30,139 --> 00:07:32,693
پس ربطی به تحصیل عالی نداره

138
00:07:32,762 --> 00:07:35,247
به شخصیت و روابط بستگی داره

139
00:07:35,316 --> 00:07:37,353
مکانی که می‏تونه بیشتر
درها رو به روت باز کنه

140
00:07:37,422 --> 00:07:40,356
جایی که آدمای متوسط لقمه‏های
گنده‏تر از دهنشون گیرشون میاد

141
00:07:40,425 --> 00:07:42,427
و جایی که نابغه‏ای
که این کتاب رو نوشت

142
00:07:42,496 --> 00:07:45,465
رویاش رو تحقق بخشید
جایی که من قراره برم

143
00:07:45,534 --> 00:07:46,983
یه برنامه چهار ساله داشتم

144
00:07:47,052 --> 00:07:50,262
و امروز داره به سرانجامش میرسه

145
00:07:50,962 --> 00:07:52,143
[ مشاور هدایت تحصیلی ]
آقای کالوین

146
00:07:59,133 --> 00:08:03,068
به نظرم بخش دومش معرکه‏ست، آنر

147
00:08:03,137 --> 00:08:05,381
خیلی خوبه

148
00:08:05,450 --> 00:08:07,072
همه‏ش تو فکرمه

149
00:08:07,141 --> 00:08:11,939
♪ وااای واسه خودم گیتار میزنم ♪

150
00:08:14,286 --> 00:08:16,599
همه‏ش به خاطر زحمات شماست، آقای کالوین

151
00:08:16,668 --> 00:08:18,808
راستش اگه به خاطر شما نبود
حتی نمی‏فهمیدم

152
00:08:18,877 --> 00:08:20,603
رساله کالجم چقدر

153
00:08:20,672 --> 00:08:21,949
واسه رفتن به یه دانشگاه خوب مهمه

154
00:08:22,018 --> 00:08:23,295
نه بابا

155
00:08:23,364 --> 00:08:26,091
می‏دونی آنر
اگه مجبور بودم از استعاره استفاده کنم

156
00:08:26,160 --> 00:08:30,061
می‏گفتم من کلاس
موسیقی رو آموزش دادم

157
00:08:30,130 --> 00:08:32,546
اما نواختن آهنگ کار تو بود

158
00:08:32,615 --> 00:08:35,135
استعاره قوی رو دوست دارم

159
00:08:35,203 --> 00:08:37,283
راستش این هم یه چیز
مشترک دیگه بین ماست

160
00:08:37,308 --> 00:08:38,908
و به همین زودی ما دو تا

161
00:08:38,932 --> 00:08:40,415
استعاره همدیگه رو تکمیل می‏کنیم

162
00:08:42,038 --> 00:08:45,835
حالا بیا دوباره یه نگاه
به لیست کالج‏هات بندازیم

163
00:08:45,904 --> 00:08:47,216
خودم می‏دونم

164
00:08:47,285 --> 00:08:49,494
چرا خایه‏مالی این بابا رو می‏کنم؟

165
00:08:49,563 --> 00:08:52,048
یه دلیلی داره

166
00:08:52,117 --> 00:08:54,257
این، جاییه که باید برم

167
00:08:54,326 --> 00:08:55,742
هاروارد

168
00:08:55,811 --> 00:08:57,813
شهرت دانشگاه به موفقیتشه

169
00:08:57,882 --> 00:09:00,919
موفقیت با تلاش
موفقیت بدون تلاش

170
00:09:00,988 --> 00:09:02,576
فرقی نداره

171
00:09:02,645 --> 00:09:05,130
این بلیط یه‏طرفه من واسه خروج از این جهنمه

172
00:09:05,199 --> 00:09:08,030
و تضمین برای اینکه آخر سر یکی

173
00:09:08,099 --> 00:09:10,584
مثل این یارو نشم

174
00:09:10,653 --> 00:09:13,138
خب دارم لیستت رو میبینم

175
00:09:13,207 --> 00:09:15,451
و به نظر میاد که یه دانشگاه رو جاانداختی

176
00:09:15,520 --> 00:09:17,142
علاقه‏ای به هاروارد نداری؟

177
00:09:17,211 --> 00:09:19,351
راستش عاشق رفتن به هاروارد هستم

178
00:09:19,420 --> 00:09:21,837
اما فکر نمی‏کردم شانسی
برای قبول شدن داشته باشم

179
00:09:21,906 --> 00:09:23,010
البته حرفت درسته

180
00:09:23,079 --> 00:09:24,667
نرخ پذیرش حدود5 درصده

181
00:09:24,736 --> 00:09:27,946
4.6% -.
4.6% بله -

182
00:09:28,015 --> 00:09:29,776
اما برات یه سورپرایز دارم، آنر

183
00:09:29,845 --> 00:09:32,882
خیلی‏ها اینو نمی‏دونن
اما من اونجا آشنا دارم

184
00:09:32,951 --> 00:09:34,884
جدی؟

185
00:09:34,953 --> 00:09:37,680
این آقا که تو عکسه
هاوی کاپلان

186
00:09:37,749 --> 00:09:39,130
بهترین دوست دبیرستانم

187
00:09:39,199 --> 00:09:41,684
یه فارغ‏التحصیل هارواردی خیلی موفقه

188
00:09:41,753 --> 00:09:43,065
موسسه اعتباری داره

189
00:09:43,134 --> 00:09:45,101
عجب نمی‏دونستم

190
00:09:45,170 --> 00:09:46,482
از کلاس نهم خبر داشتم

191
00:09:46,551 --> 00:09:48,471
با اینکه توی یه کالج نبودیم

192
00:09:48,518 --> 00:09:49,692
همیشه دوستان صمیمی هم بودیم

193
00:09:49,761 --> 00:09:51,660
حتی گروه آکاپلای
خودمون رو هم تاسیس کردیم

194
00:09:51,729 --> 00:09:53,593
اسمش «عیار دستته» بود

195
00:09:55,940 --> 00:09:59,529
اون زمان ای او ال محبوب بود

196
00:09:59,599 --> 00:10:01,393
ای او ال چیه؟

197
00:10:01,462 --> 00:10:02,705
خدای من

198
00:10:02,774 --> 00:10:06,502
خب، آنر می‏تونم چند تا
قصه واست تعریف کنم

199
00:10:07,917 --> 00:10:10,126
عاشق اینم که بشنوم

200
00:10:10,195 --> 00:10:12,059
یه بار رفته بودیم سنت لوییس

201
00:10:12,128 --> 00:10:13,647
واسه یه مسابقه آکاپلا

202
00:10:13,716 --> 00:10:17,720
هاوی یه تلفن از لابی هتل دزدید

203
00:10:17,789 --> 00:10:19,204
جدی میگی؟

204
00:10:19,273 --> 00:10:21,897
عجب زمانی بوده، آقای کالوین

205
00:10:21,966 --> 00:10:24,347
اون زمان خیلی شلوغ بودیم

206
00:10:24,416 --> 00:10:27,074
البته تلفن رو پس داد
اما اونجاش مهم نیست

207
00:10:28,282 --> 00:10:31,354
اما چون من و هاوی
خیلی صمیمی هستیم

208
00:10:31,423 --> 00:10:33,909
دوست داره از نفوذش استفاده کنه

209
00:10:33,978 --> 00:10:37,290
تا به بهترین شاگردان من

210
00:10:37,360 --> 00:10:39,052
پیش مسئولین پذیرش وجهه خوب بده

211
00:10:39,121 --> 00:10:42,296
تضمینی نیست
اما کمک می‏کنه

212
00:10:42,365 --> 00:10:45,645
هر چند شانس کمیه
اما تنها راهمه

213
00:10:45,714 --> 00:10:49,959
برای همینه که برات
یه خبر خوش دارم

214
00:10:50,028 --> 00:10:51,409
اوی خدا جونم منظورتون این نیست که

215
00:10:51,478 --> 00:10:54,101
چرا هست

216
00:10:54,170 --> 00:10:55,931
یک‏چهارم عمرم رو

217
00:10:56,000 --> 00:10:58,312
تلاش کردم تا به این لحظه برسم

218
00:10:58,381 --> 00:11:01,902
تو توی چهار نفر اول لیستم هستی

219
00:11:07,045 --> 00:11:09,599
ببخشید، گفتید چهار نفر اول؟

220
00:11:09,669 --> 00:11:12,326
آره

221
00:11:12,395 --> 00:11:15,295
حالت خوبه؟

222
00:11:15,364 --> 00:11:17,400
بله

223
00:11:17,469 --> 00:11:18,816
بله

224
00:11:18,885 --> 00:11:21,128
فقط خیلی شوکه شدم

225
00:11:21,197 --> 00:11:24,028
راستش از اینکه توی چهار نفر اولم

226
00:11:24,097 --> 00:11:26,686
خیلی خبر دور از انتظاریه

227
00:11:30,828 --> 00:11:33,451
♪ دارم نوت‏ها رو میزنم ♪

228
00:11:33,520 --> 00:11:36,074
روی آدم اشتباهی حساب کرده بودم

229
00:11:36,143 --> 00:11:38,111
این یارو خیال می‏کنه که عاشقمه

230
00:11:38,180 --> 00:11:40,354
فکر می‏کردم دارم از این
به نفع خودم استفاده می‏کنم

231
00:11:40,423 --> 00:11:43,495
اما انگار دستمال‏کشی براش کافی نبود

232
00:11:43,564 --> 00:11:47,637
ازم می‏خواد بهش یه چیز دیگه بدم

233
00:11:47,707 --> 00:11:49,398
خیلی خوشحال شدم آقای کالوین

234
00:11:49,467 --> 00:11:51,227
خیلی ازتون ممنونم که
اسم من رو لحاظ کردین

235
00:11:51,296 --> 00:11:52,746
وایسا کجا میری؟

236
00:11:52,815 --> 00:11:54,275
نمی‏خوای ببینی با کی رقابت می‏کنی؟

237
00:11:54,299 --> 00:11:56,543
خدایا نه

238
00:11:56,612 --> 00:11:59,408
نمی‏خوام گیر رقابت با

239
00:11:59,477 --> 00:12:04,206
با دوستام بشم
مخصوصا از اونجایی که

240
00:12:04,275 --> 00:12:07,796
می‏دونم شما فرد
درست رو انتخاب می‏کنید

241
00:12:07,865 --> 00:12:09,556
می‏بینمتون

242
00:12:17,150 --> 00:12:18,738
دروغ نمیگم

243
00:12:18,807 --> 00:12:20,912
این یه عقب‏رفت بود
اما به دو دلیل نمی‏خواستم

244
00:12:20,981 --> 00:12:23,570
با کی رقابت دارم

245
00:12:23,639 --> 00:12:25,296
یک، اصلا نمی‏خوام بگه

246
00:12:25,365 --> 00:12:27,160
توی این مدرسه که همه بازنده
هستن و به هیچ جا نمیرسن

247
00:12:27,229 --> 00:12:29,093
فقط امکانش هست با
سه نفر رقابت داشته باشم

248
00:12:29,162 --> 00:12:31,923
وقتی یه جا بهشون نارو میزنم

249
00:12:31,992 --> 00:12:35,064
نمی‏خوام این بو ببره که کار من بوده

250
00:12:35,133 --> 00:12:37,722
خیلی وقته که جون کندم
و از خودم مایه گذاشتم

251
00:12:37,790 --> 00:12:40,207
این یکی فقط یه مانعه
که باید بهش غلبه کنم

252
00:12:40,276 --> 00:12:43,555
دنیا به مردم لیمو میده
باهاش لیموناد می‏سازن

253
00:12:43,624 --> 00:12:46,489
به من لیمو میده
من دونه‏ای یه دلار می‏فروشمشون

254
00:12:46,558 --> 00:12:49,113
به احمقایی که نمی‏دونن مجانی گیرم اومده

255
00:12:49,182 --> 00:12:50,942
اصلا باورم نمیشه

256
00:12:51,011 --> 00:12:52,219
که همینجوری توصیه
پذیرش رو بهت نمیده

257
00:12:52,288 --> 00:12:54,014
یه ایموجی غمگین می‏ذارم

258
00:12:54,083 --> 00:12:55,371
من واسه غمبرک گرفتن وقت ندارم

259
00:12:55,395 --> 00:12:58,191
آره اما
وقت غمبرک نیست

260
00:12:58,260 --> 00:12:59,986
نمرات این ترم آخرین نمراتیه

261
00:13:00,055 --> 00:13:01,642
که روی معدل کلمون واسه کالج اثر می‏ذاره

262
00:13:01,711 --> 00:13:03,955
پس باید کاری کنم از الان تا میان‏ترم

263
00:13:04,024 --> 00:13:05,474
برینن به درس‏هاشون

264
00:13:05,543 --> 00:13:07,659
فکر می‏کردم تو شاگرد اول کلاسمونی

265
00:13:07,683 --> 00:13:09,789
نه شاگرد سوم یا چهارم هستم

266
00:13:09,858 --> 00:13:12,515
آره من هم همین فکر رو می‏کردم
سوم یا چهارم

267
00:13:12,584 --> 00:13:15,173
خب یکی رو می‏دونیم که شاگرد اول یا دومه

268
00:13:22,353 --> 00:13:25,080
خیلی بی‏عیبه

269
00:13:26,633 --> 00:13:28,669
منظورم اینه که بی‏عرضه بی‏عیبیه

270
00:13:28,738 --> 00:13:30,637
بی‏عرضه بی‏عیب

271
00:13:30,706 --> 00:13:33,329
راست میگه
تراویس بی‏عیبه

272
00:13:33,398 --> 00:13:36,091
کاپیتان تیم چوگانه
دوست‏دختر خوشگل داره

273
00:13:36,160 --> 00:13:38,265
و معدلشم بالاست

274
00:13:38,334 --> 00:13:41,613
معلومه که به این آسونی
حواسش از درسش پرت نمیشه

275
00:13:41,682 --> 00:13:44,789
تالیا، کریستین و
تراویس چند وقته با همن؟

276
00:13:44,858 --> 00:13:46,066
از سال دوم

277
00:13:46,135 --> 00:13:49,173
یادمه چونکه -
حرفت رو قبول دارم -

278
00:13:49,242 --> 00:13:51,209
ببین سردرمیاری چیکار می‏کنن؟

279
00:13:51,278 --> 00:13:54,212
شاید چیزی رو که می‏خواد بهش نمیده

280
00:13:54,281 --> 00:13:55,869
از کی بپرسیم؟

281
00:13:55,938 --> 00:13:57,146
کریستین

282
00:13:57,215 --> 00:13:58,665
اگه یه خبرایی باشه

283
00:13:58,734 --> 00:14:00,011
از اوناییه که پز بده همه چی عالیه

284
00:14:00,080 --> 00:14:01,461
اگر هم خبری نباشه

285
00:14:01,530 --> 00:14:03,773
از اوناییه که برعکس پز بده

286
00:14:03,843 --> 00:14:05,327
اون یکی دو تا چی؟

287
00:14:05,396 --> 00:14:08,054
اون یکی از اوناست، مگه نه؟

288
00:14:08,123 --> 00:14:09,779
کندی پارک

289
00:14:09,849 --> 00:14:13,335
این دختر تو عالم خودشه
لباس‏ خاص برای مدرسه می‏پوشه

290
00:14:13,404 --> 00:14:15,406
امروز لباس ماری کوری رو پوشیده

291
00:14:15,475 --> 00:14:16,959
دانشمندی که رادیوم رو کشف کرد

292
00:14:17,028 --> 00:14:18,409
این رو به این خاطر می‏دونم که

293
00:14:18,478 --> 00:14:19,928
توی فیسبوک خبرش رو پست می‏کنه

294
00:14:19,997 --> 00:14:22,309
کدوم بچه مدرسه‏ای این روزا
از فیسبوک استفاده می‏کنه؟

295
00:14:22,378 --> 00:14:25,140
ببینید، عکسش دو تا لایک خورده

296
00:14:25,209 --> 00:14:27,901
یکی مال مادرشه یکی هم مادربزرگش

297
00:14:27,970 --> 00:14:30,697
حتی معلم تاریخمون هم به چشمش نیومده

298
00:14:30,766 --> 00:14:34,425
اما متاسفانه نابغه هم هست

299
00:14:34,494 --> 00:14:36,427
این رو چیکارش کنیم؟

300
00:14:36,496 --> 00:14:38,912
براش یه دوست‏پسر پیدا کنیم

301
00:14:38,981 --> 00:14:42,882
اول باید تارعنکبوت رو
چوچولش رو جارو کنیم

302
00:14:42,951 --> 00:14:44,987
ببخشید -
ببخشید -

303
00:14:45,056 --> 00:14:47,162
حواسمون جمعه

304
00:14:47,231 --> 00:14:49,750
آخرین و آسونترین

305
00:14:49,819 --> 00:14:51,131
ببخشید

306
00:14:51,200 --> 00:14:53,858
مایکل دیپنیکی
شاگرد اول کلاس

307
00:14:53,927 --> 00:14:55,756
خرخون‏ترین خرخون‏ها

308
00:14:55,825 --> 00:15:00,416
نه دوست نه زندگی و نه ناهار داره

309
00:15:00,485 --> 00:15:03,419
این یکی آسونه

310
00:15:03,488 --> 00:15:05,076
ته‏توی کریستین رو دربیار

311
00:15:05,145 --> 00:15:07,251
سعی می‏کنم واسه کندی یه قرار پرام جور کنم

312
00:15:10,047 --> 00:15:11,807
عاشقته

313
00:15:11,876 --> 00:15:14,603
احتمالا راضی کردنش به هر کاری سخت نباشه

314
00:15:14,672 --> 00:15:17,571
خب
راضیش کن که تنهام بذاره

315
00:15:17,640 --> 00:15:19,435
می‏دونم که باورش سخته

316
00:15:19,504 --> 00:15:21,472
اما من توی رختکن دیدمش

317
00:15:21,541 --> 00:15:23,681
انگار دختره آفتاب مهتاب ندیده -
همه چی که قیافه نیست -

318
00:15:23,750 --> 00:15:25,269
درسته

319
00:15:25,338 --> 00:15:26,856
و یه چیز هم اینه که حرفت رو باور نمی‏کنم

320
00:15:26,926 --> 00:15:30,619
خب، از این زاویه بهش نگاه کن
وقتی باکرگی‏ت رو از دست دادی

321
00:15:30,688 --> 00:15:33,001
واسه بار دوم می‏تونی عوضش
کنی یه چی بهتر گیرت بیاد

322
00:15:33,070 --> 00:15:35,451
من که باکره نیستم

323
00:15:37,453 --> 00:15:38,972
خب دیگه

324
00:15:39,040 --> 00:15:41,043
نمی‏تونم برخلاف جریان دید محدود

325
00:15:41,112 --> 00:15:43,665
پسرهای نوجوان از درک
ارزش زیباشناختی تقلا کنم

326
00:15:43,735 --> 00:15:46,635
مطمئنم بعدها تو زندگیش
مردی رو پیدا می‏کنه که معتقده

327
00:15:46,704 --> 00:15:48,844
خانواده عجیب‏الخلقه‏ها بهترین گزینه برای اونه

328
00:15:48,913 --> 00:15:51,778
اما اگه توی این مدرسه
باشه هنوز چند سال

329
00:15:51,847 --> 00:15:54,712
باید تنهایی جق بزنه تا آماده بشه

330
00:15:57,784 --> 00:16:01,374
نه، پسر نمی‏تونه مخ کندی رو بزنه

331
00:16:03,376 --> 00:16:05,378
سلام کندی اوضاع چطوره؟

332
00:16:05,447 --> 00:16:08,070
خصوصیه -
من که چیزی ازت نپرسیدم -

333
00:16:08,139 --> 00:16:11,901
از قبل دارم بهت میگم که این خصوصیه

334
00:16:13,938 --> 00:16:16,009
خب دیگه این پروژه رو فعلا ول کنیم

335
00:16:16,078 --> 00:16:18,011
و بریم سر پروژه آسونتر

336
00:16:18,080 --> 00:16:21,359
دیپنیکی رو چهار ساله میشه
به آسونی سر از کارش درآورد

337
00:16:23,568 --> 00:16:26,640
ایما و اشاراتی که حیوانات به هم می‏دهند

338
00:16:26,709 --> 00:16:29,022
به من که قطعا اشاره داده

339
00:16:29,091 --> 00:16:31,093
دقیقا منو که نمی‏خواد

340
00:16:31,162 --> 00:16:32,646
هر دختری رو می‏خواد

341
00:16:32,715 --> 00:16:34,579
فانتزیش یه پورن‏استاره

342
00:16:34,648 --> 00:16:36,857
که میاد پیشش و بهش
نشون میده بذاره کجاش

343
00:16:36,926 --> 00:16:39,550
از راه به در کردنش کاری نداره

344
00:16:41,172 --> 00:16:42,760
سلام دیزل

345
00:16:42,829 --> 00:16:44,417
سلام آنر

346
00:16:44,486 --> 00:16:47,420
افتخار بده

347
00:16:47,489 --> 00:16:49,249
افتخار(آنر)، بده

348
00:16:49,318 --> 00:16:51,458
خداجون، چقدر زرنگی تو

349
00:16:51,527 --> 00:16:56,325
اشکال نداره همگروه‏های
آزمایشگاهمون رو عوض کنیم؟

350
00:16:56,394 --> 00:16:57,740
گرفتم

351
00:16:57,809 --> 00:16:59,409
می‏خوای همگروهی آزمایشگاه
من باشی؟ عیبی نداره

352
00:16:59,466 --> 00:17:02,573
نه می‏خوام خودم رو
به جای تو عوض کنم

353
00:17:02,642 --> 00:17:03,953
با عقل جور درنمیاد

354
00:17:04,022 --> 00:17:05,714
با کصخل خان می‏خوای همگروه بشی؟

355
00:17:05,782 --> 00:17:08,958
می‏دونم
این کار رو واسه تالیا می‏کنم

356
00:17:09,028 --> 00:17:13,480
خیلی بهت علاقه داره

357
00:17:14,757 --> 00:17:18,347
خیله‏خب
چیزی نگو، آنر

358
00:17:18,415 --> 00:17:20,556
بعدا میبینمت اسکل خان

359
00:17:20,625 --> 00:17:23,869
من برم واسه همیشه
شیمی یاد بگیرم، ناناز

360
00:17:28,323 --> 00:17:31,119
چه خبر دختر؟

361
00:17:41,474 --> 00:17:44,166
امیدوارم با این کار
مشکلی نداشته باشی

362
00:17:44,235 --> 00:17:46,755
یه کم توی شیمی مشکل داشتم

363
00:17:46,824 --> 00:17:49,102
تالیا هم کل کلاس رو وراجی می‏کنه

364
00:17:49,171 --> 00:17:51,829
مشکلی نداره

365
00:17:51,898 --> 00:17:54,038
اگه تمرکز اصلیت،
موفقیت درسی باشه

366
00:17:54,107 --> 00:17:58,318
پس من گزینه مناسبتری برات خواهم بود

367
00:17:58,387 --> 00:18:00,596
خب دیگه

368
00:18:00,665 --> 00:18:02,978
امروز درباره پیوندها حرف می‏زنیم

369
00:18:03,047 --> 00:18:07,534
از گرما برای پیوندهای
شیمیایی استفاده می‏کنیم

370
00:18:07,603 --> 00:18:09,536
اشارات

371
00:18:09,605 --> 00:18:13,126
خفه، بچه‏ها اون ور یارم نشسته

372
00:18:13,195 --> 00:18:14,438
امروز خوشگل شدی

373
00:18:14,507 --> 00:18:15,967
تو به دیزل گفتی
من ازش خوشم میاد؟

374
00:18:15,991 --> 00:18:18,200
چون همه‏ش دوروبرمه -
نه البته که نه -

375
00:18:20,789 --> 00:18:22,722
از کریستین چی گیرت اومد؟

376
00:18:22,791 --> 00:18:24,862
اتفاقا حرف خیلی قشنگی زد

377
00:18:24,931 --> 00:18:27,623
تراویس گفته که تا بعد
از ازدواج سکس نمی‏کنه

378
00:18:27,692 --> 00:18:30,730
وایی خداجون. خیلی رمانتیکه

379
00:18:30,799 --> 00:18:31,972
آره

380
00:18:32,041 --> 00:18:34,043
تراویس رو ببینید

381
00:18:34,113 --> 00:18:36,460
ممه درست جلوی چشماشه

382
00:18:36,529 --> 00:18:39,601
عجب ممه‏هایی داره این دختر

383
00:18:39,670 --> 00:18:43,087
با این حال بهشون علاقه نداره

384
00:18:45,607 --> 00:18:48,920
خدا جون پشمام

385
00:18:50,922 --> 00:18:52,821
دقت کردین وقتی پازل حل می‏کنید

386
00:18:52,890 --> 00:18:54,788
و دنبال یه تیکه هستین

387
00:18:54,857 --> 00:18:56,790
که به پازل بخوره، انگار خیلی وقته دنبالشید

388
00:18:56,859 --> 00:18:58,837
و بالاخره پیداش می‏کنید
اما بعد میرید دنبال تیکه بعدی

389
00:18:58,861 --> 00:19:01,657
و همینطوری ادامه داره

390
00:19:01,726 --> 00:19:06,317
و بعدش یهو تصویر رو می‏بینید

391
00:19:06,386 --> 00:19:08,630
از کلیشه متنفرم اما قراره دو نشان رو

392
00:19:08,699 --> 00:19:11,115
با یه تیر نابود کنیم

393
00:19:11,184 --> 00:19:13,255
پایین

394
00:19:13,324 --> 00:19:15,602
تلفظ به وسیله نوک زبان

395
00:19:15,671 --> 00:19:16,751
دندانها و گوشه لبها انجام می‏شود

396
00:19:18,640 --> 00:19:21,229
زیر

397
00:19:28,063 --> 00:19:29,661
پاپی مرده پاپی مرده
پاپی مرده

398
00:19:29,685 --> 00:19:30,800
پاپی مرده پاپی مرده
پاپی مرده

399
00:19:30,824 --> 00:19:32,274
پاپی مرده پاپی مرده

400
00:19:32,343 --> 00:19:34,621
پاپی مرده پاپی مرده

401
00:19:36,071 --> 00:19:38,073
کلوب تئاتر
مکانی که آدم‏ها میرن

402
00:19:38,142 --> 00:19:40,593
وقتی توی هیچ جمع دیگه جایی ندارن

403
00:19:40,662 --> 00:19:42,181
سلام خانم فلزون

404
00:19:42,250 --> 00:19:44,252
آنر
تو اینجا چیکار می‏کنی؟

405
00:19:44,321 --> 00:19:45,425
می‏خوام عضو بشم

406
00:19:45,494 --> 00:19:47,600
سال آخر؟
یه ذره دیر نشده؟

407
00:19:47,669 --> 00:19:49,326
گری رو یادتونه که

408
00:19:49,395 --> 00:19:50,775
اون شغاله هستش و اینجا

409
00:19:50,844 --> 00:19:52,812
یه تیکه بیابون بی آب و علف اونه

410
00:19:52,881 --> 00:19:54,710
خیلی دلم می‏خواد پشت صحنه کار کنم

411
00:19:54,779 --> 00:19:56,367
طراحی صحنه نورپردازی هرچی باشه

412
00:19:56,436 --> 00:19:57,679
اوه خداجون

413
00:19:57,748 --> 00:19:59,139
وایسا. خیلی عالیه که عضو میشی

414
00:19:59,163 --> 00:20:01,269
افراد پشت صحنه خیلی به دردمون می‏خورن

415
00:20:01,338 --> 00:20:02,753
درسته

416
00:20:02,822 --> 00:20:04,341
خیلی خوشحالم که اینجایی

417
00:20:04,410 --> 00:20:06,826
همیشه تو فکرم بود
که با هم دوست باشیم

418
00:20:06,895 --> 00:20:09,829
و شنبه‏ها هم بعضیامون میریم بولینگ

419
00:20:09,898 --> 00:20:12,314
اما هیشکی رو دعوت نمی‏کنیم

420
00:20:12,383 --> 00:20:14,799
گرفتم

421
00:20:15,938 --> 00:20:17,457
بولینگ با بچه‏های تئاتر

422
00:20:17,526 --> 00:20:19,977
کی این چیزا به یه ورشه

423
00:20:20,046 --> 00:20:21,944
سلام کندی

424
00:20:22,013 --> 00:20:25,120
خب همه‏گی توجه
لطفا توجه کنین

425
00:20:26,742 --> 00:20:28,675
بفرمایید

426
00:20:28,744 --> 00:20:31,954
خب دیگه، با اینکه من
مشاور استعدادیابی هستم

427
00:20:32,023 --> 00:20:34,647
می‏دونید که دوست
ندارم نظرم رو تحمیل کنم

428
00:20:34,716 --> 00:20:37,063
دو تا انتخاب داریم
«یکیش نمایشنامه «خیزش بهاری

429
00:20:37,132 --> 00:20:38,375
و نمایشنامه کندی

430
00:20:38,444 --> 00:20:39,973
خب ممنون خانم فلزون
خیلی لطف کردید

431
00:20:39,997 --> 00:20:41,654
خیلی لطف کردید

432
00:20:41,723 --> 00:20:45,347
خب همه‏گی دستا بالا برای

433
00:20:45,416 --> 00:20:48,592
«خیزش بهاری»

434
00:20:48,661 --> 00:20:52,492
خب دیگه به نظرم این نظر اکثریته

435
00:20:52,561 --> 00:20:56,393
کندی متاسفم شاید سال دیگه

436
00:20:56,462 --> 00:20:58,498
درسته
امسال فارغ‏التحصیل میشی

437
00:20:58,567 --> 00:21:00,328
شاید واسه کالج

438
00:21:00,397 --> 00:21:02,813
خب، ثبت‏نام واسه تست
دادن فردا رو پیج گذاشته میشه

439
00:21:02,882 --> 00:21:05,402
اما هر کی که الان تو کلوبه

440
00:21:05,471 --> 00:21:07,611
برای انتخاب بازیگری تو اولویت قرار داره

441
00:21:07,680 --> 00:21:10,165
خیله‏خب بریم
تا سه هفته دیگه نمایش روی پرده میره

442
00:21:10,234 --> 00:21:12,650
خیلی وقت نداریم

443
00:21:21,866 --> 00:21:23,696
سلام کندی
راستشو بخوای

444
00:21:23,765 --> 00:21:25,318
از نظر من نمایشنامه تو محشر بود

445
00:21:25,387 --> 00:21:26,975
تو که نخوندیش

446
00:21:27,044 --> 00:21:30,530
البته که خوندمش
روی پیجت دربارش نوشته بودی

447
00:21:30,599 --> 00:21:31,980
آره جون عمه‏ت

448
00:21:32,049 --> 00:21:35,639
اگه خوندیش بگو درباره چیه

449
00:21:41,679 --> 00:21:44,441
نمایشنامه درباره ملکه
ماری ملکه اول انگلیسه

450
00:21:44,510 --> 00:21:46,166
چطور ملقب شد به بلادی مری

451
00:21:46,235 --> 00:21:47,582
با کشتن پروتستان‏ها

452
00:21:47,651 --> 00:21:49,446
و چطور مجبور شد بین

453
00:21:49,515 --> 00:21:51,931
عشق و قدرت یکی رو انتخاب کنه

454
00:21:57,833 --> 00:22:01,285
واقعا خوندیش پس

455
00:22:01,354 --> 00:22:04,426
واقعا خوندمش

456
00:22:04,495 --> 00:22:08,154
تو تنها کسی هستی که
یکی از نمایشنامه‏هامو خوندی

457
00:22:08,223 --> 00:22:10,363
بابا مامانت نخوندنشون؟

458
00:22:10,432 --> 00:22:12,503
نه

459
00:22:12,572 --> 00:22:14,402
خب این یکی غم‏انگیزه

460
00:22:14,471 --> 00:22:16,852
خب به نظرم باید کلوب تئاتر رو مجبور کنیم

461
00:22:16,921 --> 00:22:18,578
که نمایشنامه تو رو بازی کنن

462
00:22:18,647 --> 00:22:21,443
آره خواب دیدی خیر باشه

463
00:22:21,512 --> 00:22:23,307
من خواب و رویای خودمو می‏سازم

464
00:22:23,376 --> 00:22:27,138
اون لباس ایدیث کاول عالیه تنت

465
00:22:27,207 --> 00:22:29,313
پرستار دوران جنگ بود
به جرم جاسوسی اعدام شد

466
00:22:29,382 --> 00:22:31,073
توی پیج فیسبوکت گذاشته بودی

467
00:22:36,424 --> 00:22:39,910
دخترک بیچاره خیلی بهش
بی‏توجهی شده و بهش عادت کرده

468
00:22:39,979 --> 00:22:41,705
فکر کنم باید باهاش همدردی کنم

469
00:22:41,774 --> 00:22:43,707
اما همونطور که همیشه میگم

470
00:22:43,776 --> 00:22:47,469
نمیشه همدردی رو بدون درد تلفظ کرد

471
00:22:47,538 --> 00:22:50,161
آنر من دخالت نمی‏کنم

472
00:22:50,230 --> 00:22:52,301
کلوب توسط دانش‏آموزان اداره میشه

473
00:22:52,371 --> 00:22:53,993
از «خیزش بهاری» خوشت نمیاد؟

474
00:22:54,062 --> 00:22:55,477
عاشقشم

475
00:22:55,546 --> 00:22:58,998
راستش از نمایشنامه کندی
خیلی بیشتر خوشم اومد

476
00:22:59,067 --> 00:23:00,517
خوندینش؟

477
00:23:00,586 --> 00:23:01,863
البته

478
00:23:01,932 --> 00:23:03,589
معرکه نبود؟

479
00:23:03,658 --> 00:23:06,315
طرز بیانش به حدی
منحصربه‏فرده کخ با خودم فکر کردم

480
00:23:06,385 --> 00:23:08,421
اگه نمایشنامه‏شو بازی کنیم
به کندی نشون میدیم

481
00:23:08,490 --> 00:23:10,768
که ازش قدردانی کردیم

482
00:23:10,837 --> 00:23:13,115
با اینکه محبوب نیست

483
00:23:14,565 --> 00:23:18,258
درک می‏کنید که دخترایی
که دوستای زیادی ندارن

484
00:23:18,327 --> 00:23:23,229
که پسرها بهشون توجه نمی‏کنن
حتما خیلی حس تنهایی بهشون دست میده

485
00:23:25,127 --> 00:23:27,578
زن‏هایی مثل ما اصلا
نمی‏تونیم درک کنیم چه حالیه

486
00:23:27,647 --> 00:23:31,237
نه

487
00:23:33,135 --> 00:23:35,621
فکر کنم زیادی بهش غذا دادید

488
00:23:35,690 --> 00:23:37,139
خدای من

489
00:23:37,208 --> 00:23:39,279
عزیزم

490
00:23:39,348 --> 00:23:42,075
خانم فلزون میگه از الان
نمایشنامه کندی رو بازی می‏کنیم

491
00:23:42,144 --> 00:23:44,561
چی؟ -
این دیگه چه جورشه؟ -

492
00:23:44,630 --> 00:23:46,217
چی شد؟

493
00:23:46,286 --> 00:23:48,530
خب دیگه بعدا هم میشه غرغر کرد
فهمیدین؟

494
00:23:48,599 --> 00:23:51,395
باید تست بازیگری بگیریم
حالا هم عقبیم

495
00:23:51,464 --> 00:23:54,018
اجازه هست؟ -
بله آنر -

496
00:23:54,087 --> 00:23:57,677
راستش می‏تونیم در وقت
صرفه‏جویی کنیم اگه نقش

497
00:23:57,746 --> 00:23:59,990
دوک رو بدیم به تراویس بیگنز

498
00:24:00,059 --> 00:24:02,268
چی؟ -
اون هم نقش اول -

499
00:24:02,337 --> 00:24:03,797
چرا همه نمایش رو

500
00:24:03,821 --> 00:24:05,271
نریزیم توی توالت؟

501
00:24:05,340 --> 00:24:07,214
این بابا هر دفعه که پا می‏ذاره توی
یه زمین براش جیغ و هورا می‏کشن

502
00:24:07,238 --> 00:24:08,699
چرا باید بهش توجه بیشتری بدیم؟

503
00:24:08,723 --> 00:24:11,380
چون با این کار توجه بیشتری به ما جلب میشه

504
00:24:11,450 --> 00:24:13,452
دخترا دیوونه‏ش هستن

505
00:24:13,521 --> 00:24:14,970
با همه دوسته

506
00:24:15,039 --> 00:24:16,672
به خاطر اینکه کاپیتان تیم چوگانه ممکنه

507
00:24:16,696 --> 00:24:18,146
یه گله تماشاچی وارد کنه

508
00:24:18,215 --> 00:24:20,355
منظورت عوضیاست؟ -
من مردم رو قضاوت نمی‏کنم -

509
00:24:20,424 --> 00:24:21,805
مسخره‏ست

510
00:24:21,874 --> 00:24:23,334
تا حالا تئاتر بازی نکرده
حالا ما

511
00:24:23,358 --> 00:24:24,635
نقش اصلی رو بهش میدیم؟

512
00:24:24,704 --> 00:24:26,603
بیخیال گری ما نمی‏تونیم
مهارت‏های خودمون رو نادیده بگیریم

513
00:24:26,672 --> 00:24:27,880
شعر نگو تاد

514
00:24:27,949 --> 00:24:29,478
کل عمرت رو توی سه نمایش بودی

515
00:24:29,502 --> 00:24:30,641
دو تاشون نقش ناخدا هوک بودن

516
00:24:30,710 --> 00:24:32,885
واقعا که جدی نمی‏گیریش؟

517
00:24:32,954 --> 00:24:36,336
راستش
تعداد زیاد تماشاچی

518
00:24:36,405 --> 00:24:37,579
برامون مهمه، اینطور نیست؟

519
00:24:37,648 --> 00:24:39,132
آره

520
00:24:39,201 --> 00:24:40,927
و خوب نمیشه اگه نمایش رو

521
00:24:40,996 --> 00:24:44,966
جلوی کسانی بجز بچه‏های اهل
هنر و بابامامانمون بازی کنیم؟

522
00:24:45,035 --> 00:24:47,589
حس می‏کردم گری ممکنه
با همچین چیزی موافق باشه

523
00:24:47,658 --> 00:24:49,211
اگه درباره تراویس حق با من باشه

524
00:24:49,280 --> 00:24:51,697
گری خیلی قبلتر از من اون رو می‏شناخته

525
00:24:51,766 --> 00:24:53,319
اینا همه تیکه‏های پازل هستن

526
00:24:53,388 --> 00:24:55,217
به زودی تصویر کامل رو خواهید دید

527
00:24:55,286 --> 00:24:57,116
کندی نظر تو چیه؟

528
00:24:59,290 --> 00:25:01,465
من؟

529
00:25:01,534 --> 00:25:03,018
دخترک بیچاره

530
00:25:03,087 --> 00:25:05,134
بدون حتی یه هشدار
برای اولین بار تو زندگیش

531
00:25:05,158 --> 00:25:06,539
یکی نظرشو خواسته

532
00:25:06,608 --> 00:25:08,955
نظرت درباره اینکه تراویس
نقش دوک رو بازی کنه چیه؟

533
00:25:09,024 --> 00:25:11,820
من چه می‏دونم

534
00:25:13,719 --> 00:25:16,031
تراویس کیه؟ -
خب، آنر -

535
00:25:16,100 --> 00:25:18,078
آنر، شاید اینجا تو تنها کسی باشی

536
00:25:18,102 --> 00:25:20,415
که تا حالا باهاش حرف زده

537
00:25:20,484 --> 00:25:22,624
ازش می‏پرسی؟

538
00:25:22,693 --> 00:25:25,524
داخل خارج

539
00:25:25,593 --> 00:25:28,699
داخل خارج داخل

540
00:25:28,768 --> 00:25:30,114
نمی‏دونم بچه‏ها

541
00:25:30,183 --> 00:25:32,185
تا حالا بازی نکردم

542
00:25:32,254 --> 00:25:34,912
نگران نباش کمکت می‏کنم

543
00:25:38,640 --> 00:25:40,469
این کار خیلی حساسیه

544
00:25:40,539 --> 00:25:42,126
می‏خوام تراویس توی نمایش باشه

545
00:25:42,195 --> 00:25:44,508
اما گری چیزی داره که من ندارم

546
00:25:44,577 --> 00:25:45,923
کیر

547
00:25:45,992 --> 00:25:48,788
تراویس، با دوست‏پسرت خداحافظی کن

548
00:25:48,857 --> 00:25:50,583
و بیا تمرین کن

549
00:25:50,652 --> 00:25:52,274
باید برم بچه‏ها

550
00:25:52,343 --> 00:25:55,277
اولین جلسه انتخاب بازیگرها فرداست

551
00:25:56,693 --> 00:25:58,971
به صف شید
بریم

552
00:25:59,040 --> 00:26:01,007
همیشه برام سوال
بوده به نظرت تراویس

553
00:26:01,076 --> 00:26:03,700
گیه گی گی گیه گی

554
00:26:03,769 --> 00:26:05,425
بریم -
گی  -

555
00:26:11,121 --> 00:26:14,124
حالا توی این مرحله از آزمایش

556
00:26:14,193 --> 00:26:16,920
خیلی مهمه که به گرما توجه کنید

557
00:26:16,989 --> 00:26:18,956
حواستون بهش باشه

558
00:26:19,025 --> 00:26:21,787
عین یه فرشته گریان هستش

559
00:26:21,856 --> 00:26:23,961
چی؟

560
00:26:24,030 --> 00:26:25,687
هیچی

561
00:26:25,756 --> 00:26:29,035
فرشتگان گریان بیگانگان
توی دکتر هو هستن

562
00:26:29,104 --> 00:26:30,841
اگه چشمت رو ازشون برداری می‏کشنت

563
00:26:30,865 --> 00:26:31,586
آره می‏دونم

564
00:26:31,611 --> 00:26:33,371
فقط باورم نمیشه که تو دکتر هو ببینی

565
00:26:35,179 --> 00:26:37,492
ببخشید
مسخره‏م نکن

566
00:26:37,561 --> 00:26:40,737
نه من هم طرفدارشم

567
00:26:40,806 --> 00:26:43,325
من مردم رو مسخره نمی‏کنم

568
00:26:46,397 --> 00:26:48,089
دکتر موردعلاقه‏ت کیه؟

569
00:26:48,158 --> 00:26:49,815
من
مت اسمیت

570
00:27:02,828 --> 00:27:05,347
مایکل ببخشید

571
00:27:05,416 --> 00:27:07,108
خیلی ببخشید -
تقصیر من بود -

572
00:27:07,177 --> 00:27:09,628
نه تقصیر من بود
تقصیر من بود

573
00:27:09,697 --> 00:27:11,319
فردا کوویز داریم

574
00:27:11,388 --> 00:27:14,253
این برخوردمون به علاوه چیزی
که واسه امشب برنامه‏ریزی کردم

575
00:27:14,322 --> 00:27:17,428
اولین موج مبارزه منه

576
00:27:17,497 --> 00:27:20,362
روزی که مایکل شد همگروه آزمایشگاه من

577
00:27:20,431 --> 00:27:22,986
روی همه شبکه‏های اجتماعی
برام درخواست فالو فرستاد

578
00:27:23,055 --> 00:27:24,850
البته من همون لحظه
جواب فالوش رو ندادم

579
00:27:24,919 --> 00:27:27,715
اما می‏دونم که منتظره همه
عکس‏های سکسیم رو ببینه

580
00:27:27,784 --> 00:27:28,923
این خودپسندی نیست

581
00:27:28,992 --> 00:27:30,994
فقط بیان حقایق هستش

582
00:27:31,063 --> 00:27:35,205
حالا این دکمه رو لمس می‏کنم

583
00:27:35,274 --> 00:27:38,415
و مایکل رو تصور می‏کنم که تنها

584
00:27:38,484 --> 00:27:40,728
توی غار خرخونیش
جلوی کامپیوترش نشسته

585
00:27:40,797 --> 00:27:44,421
واسه میان‏ترم مطالعه می‏کنه
وقتی اعلانات گوشیش میاد بالا

586
00:27:50,220 --> 00:27:51,739
و به جای مطالعه

587
00:27:51,808 --> 00:27:55,190
شب رو صرف جق زدن می‏کنه

588
00:27:55,259 --> 00:27:57,227
‫هر دختری که فکر کنه

589
00:27:57,296 --> 00:28:00,195
‫وقتی پسری توی اینترنت میاد سراغش
‫قضیه این نیست، خودش رو گیر آورده

590
00:28:00,264 --> 00:28:03,302
‫بث، شاگرد محبوب من.
‫میای نمایش بعدیم؟

591
00:28:03,371 --> 00:28:04,924
‫می‌تونی زیر سن قانونی مشروب بخوری

592
00:28:04,993 --> 00:28:06,788
‫بسیار خب.
‫پسرها، بفرمایید

593
00:28:06,857 --> 00:28:08,593
‫به مادرتون زنگ می‌زنم
‫و بهش می‌گم مواد می‌زنید

594
00:28:08,617 --> 00:28:11,897
‫آهای، پس دادنی در کار نیست!

595
00:28:11,966 --> 00:28:15,486
‫می‌خوای آکوستیک راک خفن بشنوی
‫یا نه؟

596
00:28:15,555 --> 00:28:17,385
‫چطوری ورزشکار،
‫می‌خوای بیای نمایش تلفیقی دوا لیپا

597
00:28:17,454 --> 00:28:19,214
‫با تد نیوجنت منو ببینی؟

598
00:28:19,283 --> 00:28:20,871
‫نه؟
‫آنر

599
00:28:20,940 --> 00:28:23,149
‫- سلام
‫- سلام

600
00:28:26,118 --> 00:28:28,189
‫همیشه همینیم

601
00:28:28,258 --> 00:28:29,846
‫اجرای بزرگ هفته قبلم رو از دست دادی

602
00:28:29,915 --> 00:28:32,814
‫وای، ببخشید آقای کالوین.
‫کلی کار داشتم

603
00:28:32,883 --> 00:28:35,299
‫خب، شانس آوردی

604
00:28:35,368 --> 00:28:36,760
‫چون یکی دیگه تو راهه

605
00:28:36,784 --> 00:28:39,269
‫یک‌شنبه شب.
‫یادت نره بیای

606
00:28:39,338 --> 00:28:41,927
‫معلوم نیست

607
00:28:41,996 --> 00:28:43,204
‫چی؟

608
00:28:43,273 --> 00:28:44,481
‫یعنی می‌خوای...

609
00:28:44,550 --> 00:28:46,794
‫نکنه می‌خوای ناامیدم کنی

610
00:28:51,246 --> 00:28:52,627
‫شوخی می‌کنم

611
00:28:52,696 --> 00:28:55,147
‫نمی‌شه ناامیدم کنی،
‫مگر اینکه بکنی

612
00:28:58,219 --> 00:28:59,634
‫- میام
‫- ایول

613
00:28:59,703 --> 00:29:04,604
‫من هم بعد نمایش می‌برمت پشت صحنه

614
00:29:04,673 --> 00:29:06,779
‫وای خدا، به زودی تاوان اینو می‌دم

615
00:29:06,848 --> 00:29:09,920
‫که فکر می‌کردم بی‌آزاره

616
00:29:09,989 --> 00:29:11,404
‫راضی شدی؟

617
00:29:11,473 --> 00:29:13,717
‫شبیه لباس سیندرلا بچه‌هاست

618
00:29:13,786 --> 00:29:15,063
‫زیبای خفته

619
00:29:15,132 --> 00:29:16,282
‫یه بچه واسه هالووین پوشیدش

620
00:29:16,306 --> 00:29:17,686
‫و والدینش بخشیدنش

621
00:29:17,756 --> 00:29:20,034
‫به هیچ وجه از نظر تاریخی
‫نمی‌خورن

622
00:29:20,103 --> 00:29:21,552
‫افتضاح هم هستن

623
00:29:21,621 --> 00:29:23,313
‫آخه کسی هم نیست که بهمون

624
00:29:23,382 --> 00:29:24,902
‫پولی بده تا لباس جدید بخریم
‫یا حتی کرایه کنیم

625
00:29:24,970 --> 00:29:26,109
‫پس چاره‌ی دیگه‌ای نداریم

626
00:29:26,178 --> 00:29:27,731
‫خیلی بده

627
00:29:27,800 --> 00:29:29,882
‫صدمه بزرگی به اعتبار نمایش می‌زنن

628
00:29:29,906 --> 00:29:31,804
‫نمی‌پوشیم‌شون

629
00:29:31,873 --> 00:29:33,668
‫همه چیز رو خراب می‌کنن

630
00:29:33,737 --> 00:29:35,152
‫چاره چیه؟

631
00:29:35,221 --> 00:29:37,568
‫آره، نمی‌تونیم جدید بدوزیم که

632
00:29:39,363 --> 00:29:42,125
‫- من می‌تونم
‫- هان؟

633
00:29:42,194 --> 00:29:45,369
‫من می‌تونم لباس‌هایی بدوزم
‫که از نظر تاریخی هم‌خوانی داشته باشن

634
00:29:45,438 --> 00:29:47,647
‫همیشه کارم همینه

635
00:29:47,716 --> 00:29:49,201
‫آره، اما واسه یه نمایش کامل که نه

636
00:29:49,270 --> 00:29:51,030
‫که سه هفته باهاش فاصله داریم

637
00:29:51,099 --> 00:29:52,307
‫تکلیف‌های مدرسه‌ات چی می‌شه؟

638
00:29:52,376 --> 00:29:53,861
‫این مهم‌تره

639
00:29:53,930 --> 00:29:55,690
‫دارید معما رو می‌بینید؟

640
00:29:55,759 --> 00:29:57,243
‫باشه، از نظر من مشکلی نداره

641
00:29:57,312 --> 00:29:58,842
‫اما باید مصاحبه بازیگرها رو ادامه بدیم

642
00:29:58,866 --> 00:30:00,947
‫و به نظرم یه دوک جدید باید پیدا کنیم

643
00:30:00,971 --> 00:30:03,594
‫نه، به نظرم نه

644
00:30:08,427 --> 00:30:11,361
‫سلام بچه‌ها.
‫چطورید؟

645
00:30:11,430 --> 00:30:13,604
‫پس منتظر چی هستی؟

646
00:30:13,673 --> 00:30:15,020
‫کون قشنگت رو تکون بده بیار اینجا

647
00:30:15,089 --> 00:30:18,299
‫حسابی کار داریم

648
00:30:18,368 --> 00:30:20,508
‫بسیارخب، همگی جمع شید

649
00:30:20,577 --> 00:30:22,303
‫نمی‌دونم که کسی از شما

650
00:30:22,372 --> 00:30:24,132
‫تا به‌حال کامل نون پخته یا نه

651
00:30:24,201 --> 00:30:26,100
‫سابقاً با مادرم همیشه می‌پختیم

652
00:30:26,169 --> 00:30:28,067
‫دستورپختش رو داری

653
00:30:28,136 --> 00:30:29,586
‫مواد اولیه رو هم تنظیم می‌کنی

654
00:30:29,655 --> 00:30:31,070
‫از دستورات پیروی می‌کنی

655
00:30:31,139 --> 00:30:33,186
‫با این حال، اگه بار اولت باشه
‫که نون می‌پزی

656
00:30:33,210 --> 00:30:35,040
‫اصلاً معلوم نیست که نونت خوشمزه دربیاد

657
00:30:35,109 --> 00:30:36,973
‫یا اصلاً بشه خوردش

658
00:30:37,042 --> 00:30:41,080
‫خب، به نظرم این نان حیرت‌انگیز
‫خواهد بود

659
00:30:48,985 --> 00:30:51,470
‫واضحاً این لباس یه بازسازی
‫کاملاً دقیق

660
00:30:51,539 --> 00:30:53,368
‫از جامه تاج‌گذاری ماری نیست،
‫اما شبیه‌ترین

661
00:30:53,437 --> 00:30:55,612
‫حالته که تونستم درش بیارم

662
00:30:55,681 --> 00:30:58,926
‫فوق‌العاده‌ست، کندی

663
00:30:58,995 --> 00:31:02,412
‫اما، به نظر خسته میای

664
00:31:02,481 --> 00:31:04,897
‫همیشه قیافه‌م این‌طوریه

665
00:31:04,966 --> 00:31:08,280
‫بسیار خب.
‫تکلیف‌های مقاله‌تون رو می‌خوام

666
00:31:08,349 --> 00:31:10,730
‫لطفاً بفرستیدشون جلو

667
00:31:12,077 --> 00:31:15,459
‫- تکلیف امروز بود؟
‫- آره

668
00:31:15,528 --> 00:31:17,668
‫ممکنه بتونی دیر تحویل بدی

669
00:31:17,737 --> 00:31:19,429
‫کسی چنین کاری می‌کنه؟

670
00:31:20,982 --> 00:31:23,088
‫آره

671
00:31:25,124 --> 00:31:27,230
‫- بفرمائید
‫- ممنون

672
00:31:32,580 --> 00:31:34,340
‫برای شماره شش چه نمره‌ای گرفتی؟

673
00:31:34,409 --> 00:31:38,172
‫آخرین آزمون قبل از میان‌ترمه

674
00:31:38,241 --> 00:31:41,209
‫خب، برگردیم سر استعاره نان

675
00:31:41,278 --> 00:31:45,489
‫به نظرم این خمیر یه مقدار
‫مخمر بیشتری می‌خواد

676
00:31:45,558 --> 00:31:49,045
‫مایکل، راستی تو امشب چی‌کاره‌ای؟

677
00:31:50,770 --> 00:31:52,427
‫درس می‌خونم

678
00:31:52,496 --> 00:31:55,120
‫می‌دونم باعث آزارته

679
00:31:55,189 --> 00:31:58,192
‫اما راضی می‌شی با هم درس بخونیم؟

680
00:31:58,261 --> 00:31:59,745
‫من با قوانین پیوندهای شیمیایی

681
00:31:59,814 --> 00:32:03,645
‫یه مقدار مشکل دارم

682
00:32:03,714 --> 00:32:06,096
‫آره، حتماً.
‫مشکلی... حتماً

683
00:32:10,204 --> 00:32:13,655
‫حتماً براتون سوال شده که
‫«این دختره تا کجا حاضره ادامه بده؟»

684
00:32:13,724 --> 00:32:18,281
‫پاسخش اینه که
‫زیاد نه، چون مجبور نمی‌شم

685
00:32:30,638 --> 00:32:32,605
‫آنر خونه‌ست؟

686
00:32:39,336 --> 00:32:41,683
‫سلام، مایکل

687
00:32:43,547 --> 00:32:46,481
‫باشه، مرسی پدر.
‫بیا تو

688
00:32:49,243 --> 00:32:50,934
‫از دیدارتون خوش‌وقتم آقا

689
00:32:51,003 --> 00:32:52,763
‫خیلی از برگر لند خوشم میاد

690
00:33:03,498 --> 00:33:08,572
‫پس پیوندهای کووالانسی
‫الکترون‌های منتقل شده هستن

691
00:33:08,641 --> 00:33:11,472
‫نه، راستش الکترون‏های اشتراکی هستن

692
00:33:11,541 --> 00:33:14,475
‫- درست
‫- پیوندهای یونی الکترون منتقل می‏کنن

693
00:33:14,544 --> 00:33:17,029
‫درست

694
00:33:17,098 --> 00:33:19,135
‫به دلایلی اصلاً نمی‌تونم

695
00:33:19,204 --> 00:33:22,379
‫درست متوجهش بشم

696
00:33:34,150 --> 00:33:37,049
‫اه، خودکار تموم شد

697
00:33:46,507 --> 00:33:49,234
‫اه، این یکی هم بدرد نمی‌خوره

698
00:34:13,154 --> 00:34:17,331
‫ممکنه نوکش بشکنه ها

699
00:34:17,400 --> 00:34:20,161
‫فقط یه دور دیگه

700
00:34:35,141 --> 00:34:37,937
‫آزمون دیروزت رو چطور دادی؟

701
00:34:39,560 --> 00:34:41,768
‫بد نبود

702
00:34:41,838 --> 00:34:45,013
‫من به زور قبول شدم

703
00:34:49,016 --> 00:34:51,054
‫چیه؟

704
00:34:51,123 --> 00:34:54,471
‫خب...

705
00:34:54,540 --> 00:34:57,543
‫واقعاً توی شیمی کمک می‌خوای؟

706
00:34:57,612 --> 00:34:59,131
‫منظورت چیه؟

707
00:34:59,200 --> 00:35:01,340
‫یه حسی دارم که
‫خودت رو زدی به ندانستن

708
00:35:01,409 --> 00:35:04,516
‫موضوعاتی که بلدی

709
00:35:06,483 --> 00:35:08,554
‫نه

710
00:35:08,623 --> 00:35:11,350
‫واقعاً کمک می‌خوام

711
00:35:12,834 --> 00:35:14,974
‫امروز روی برگه آزمونت
‫نمره الف دیدم

712
00:35:18,046 --> 00:35:21,602
‫ببین، ببخشید که باهات
‫روراست نبودم

713
00:35:21,671 --> 00:35:24,915
‫من همه‌اش حس می‌کنم تو خیلی باهوشی

714
00:35:24,984 --> 00:35:29,334
‫و گاهی اوقات کنار تو
‫حس احمق بودن بهم دست می‌ده

715
00:35:29,403 --> 00:35:31,267
‫اکثر افراد همین‌طوری‌ان

716
00:35:31,336 --> 00:35:33,096
‫من فکر نمی‌کنم مردم کنار من
‫حس احمق بودن کنن

717
00:35:33,131 --> 00:35:34,851
‫به نظرم به خودی خودشون
‫احمقن

718
00:35:38,412 --> 00:35:40,655
‫عوضی

719
00:35:40,724 --> 00:35:42,795
‫تو خودت هم باهوشی

720
00:35:48,525 --> 00:35:51,597
‫این کتاب عالیه

721
00:35:51,666 --> 00:35:53,772
‫واقعاً؟
‫خوندیش؟

722
00:35:53,841 --> 00:35:55,256
‫آره

723
00:35:55,325 --> 00:35:56,602
‫با یه قسمتش می‌شه

724
00:35:56,671 --> 00:36:00,434
‫هم‌ذات پنداری کرد

725
00:36:00,503 --> 00:36:02,919
‫احساس اسارت توسط
‫جامعه‌ی خودت

726
00:36:02,988 --> 00:36:05,646
‫آرزوی زندگی بهتر داشتن

727
00:36:05,715 --> 00:36:08,373
‫وای خدا، ای کاش بتونم امسال رو
‫بگذرونم

728
00:36:14,241 --> 00:36:16,691
‫تق تق

729
00:36:16,760 --> 00:36:20,350
‫بفرمایید شکلات داغ
‫و نان کدوسبز

730
00:36:20,419 --> 00:36:23,111
‫واسه شما که سخت مشغول کارید

731
00:36:23,181 --> 00:36:25,079
‫- مرسی مامان
‫- ممنون خانم رز

732
00:36:25,148 --> 00:36:27,530
‫خب...

733
00:36:27,599 --> 00:36:28,910
‫مایکل

734
00:36:28,979 --> 00:36:30,533
‫از خودت تعریف کن

735
00:36:30,602 --> 00:36:31,706
‫پدر و مادرت چیکاره‌ان؟

736
00:36:31,775 --> 00:36:33,018
‫مامان، داریم درس می‌خونیم

737
00:36:33,087 --> 00:36:34,606
‫خب یه دقیقه که وقت داره صحبت کنه

738
00:36:34,675 --> 00:36:37,264
‫- شاید مادرش رو بشناسم
‫- بعید می‌دونم

739
00:36:37,333 --> 00:36:39,473
‫ببخشید، خوشمزه‌ست

740
00:36:39,542 --> 00:36:41,475
‫دفعه بعدی خونه شما درس می‌خونیم

741
00:36:41,544 --> 00:36:43,166
‫نه

742
00:36:43,235 --> 00:36:47,515
‫منظورم اینه توی خونه ما خبری از
‫این‌جور خوردنی‌ها نیست

743
00:36:47,584 --> 00:36:50,484
‫دیدی آنر؟
‫اینجا اونقدرها هم بد نیست

744
00:36:50,553 --> 00:36:53,107
‫- خب، مایکل...
‫- مامان

745
00:36:53,176 --> 00:36:54,453
‫باید برگردیم سر کارمون

746
00:36:54,522 --> 00:36:56,144
‫بسیار خب

747
00:36:56,214 --> 00:36:58,975
‫خب، از خوردنی‌تون لذت ببرید

748
00:37:01,011 --> 00:37:03,566
‫- مادرت به نظر مهربون میاد
‫- افتضاحه

749
00:37:07,604 --> 00:37:09,710
‫بده بیاد

750
00:37:09,779 --> 00:37:12,230
‫- بیخیال
‫- اینجاست؟

751
00:37:12,299 --> 00:37:13,852
‫تا خونه بریم دنبالش؟

752
00:37:13,921 --> 00:37:17,338
‫آره، می‌خوام محل زندگیش رو
‫پیدا کنید

753
00:37:17,407 --> 00:37:20,307
‫حس کردم داره یه چیزی رو
‫قایم می‌کنه

754
00:37:20,376 --> 00:37:23,551
‫و من وقت انجامش رو ندارم
‫چون باید دیالوگ‌هام رو تمرین کنم

755
00:37:23,620 --> 00:37:24,897
‫نه، توجیه لازم نیست

756
00:37:24,966 --> 00:37:27,037
‫هرکاری داشتی،
‫من در خدمتتم

757
00:37:27,106 --> 00:37:28,591
‫بعداً می‌بینم‌تون.
‫دوستون دارم

758
00:37:28,660 --> 00:37:29,660
‫همین‌طور

759
00:37:29,695 --> 00:37:32,733
‫حالا شد

760
00:37:32,802 --> 00:37:35,460
‫بچه‌ها، شنیدید؟

761
00:37:35,529 --> 00:37:37,979
‫ایول

762
00:37:38,048 --> 00:37:41,224
‫وای، واقعاً قشنگه، کندی

763
00:37:41,293 --> 00:37:43,413
‫نتونستم تخت مناسبی پیدا کنم

764
00:37:43,468 --> 00:37:46,194
‫اما آسانسور هیدرولیکی
‫نکته قوت ماست، پس...

765
00:37:46,264 --> 00:37:49,025
‫- هیدرولیک؟
‫- بعداً نشونت میدمش

766
00:37:50,509 --> 00:37:53,132
‫باورم نمی‌شه واسه همه این کارها
‫وقت داری

767
00:37:53,201 --> 00:37:54,720
‫ندارم

768
00:37:54,789 --> 00:37:56,481
‫اگه انگلیسی رو بیفتم
‫تقصیر توئه

769
00:37:56,550 --> 00:37:59,277
‫آخه مسئولیتش با من نیست که

770
00:37:59,346 --> 00:38:01,589
‫شوخی کردم

771
00:38:01,658 --> 00:38:04,282
‫- آره، فهمیدم
‫- خیلی بامزه‌ام

772
00:38:05,835 --> 00:38:08,941
‫خب، با من نفس بکشید

773
00:38:11,634 --> 00:38:14,706
‫حالا،‌ از نو انجامش بدیم

774
00:38:16,742 --> 00:38:19,297
‫من حکمران برحق انگلیس هستم

775
00:38:19,366 --> 00:38:20,953
‫قدرتی که این تاج و تخت در اختیارم می‌گذاره

776
00:38:21,022 --> 00:38:22,645
‫رو کنار نخواهم گذاشت

777
00:38:22,714 --> 00:38:25,026
‫اما، ماری، من عاشقتم

778
00:38:25,095 --> 00:38:28,513
‫حالا در آغوشش بگیر

779
00:38:32,310 --> 00:38:35,451
‫تاج و تختت رو بیشتر از من دوست داری؟

780
00:38:35,520 --> 00:38:38,661
‫مردها مجبور نیستن بین عشق و قدرت
‫یکی رو انتخاب کنن

781
00:38:38,730 --> 00:38:41,008
‫چرا یه زن باید انتخاب کنه؟
‫- نه، نه. گریس، حواست باشه

782
00:38:41,077 --> 00:38:42,537
‫خودت رو توی آغوشش ول کن

783
00:38:42,561 --> 00:38:43,804
‫تو عاشق این مردی

784
00:38:43,873 --> 00:38:45,437
‫اجازه می‌دی هرکاری باهات بکنه،
‫حته دست به باسنت بزنه

785
00:38:45,461 --> 00:38:47,221
‫یالا

786
00:38:51,156 --> 00:38:54,746
‫مردها مجبور نیستن بین عشق و قدرت
‫یکی رو انتخاب کنن

787
00:38:54,815 --> 00:38:56,413
‫چرا یه زن باید انتخاب کنه؟
‫- وای خدای من، نه

788
00:38:56,437 --> 00:39:01,304
‫برو کنار.
‫خب تماشا کن

789
00:39:07,206 --> 00:39:10,555
‫مردها مجبور نیستن بین عشق و قدرت
‫یکی رو انتخاب کنن

790
00:39:10,624 --> 00:39:12,833
‫چرا یه زن باید انتخاب کنه؟

791
00:39:15,214 --> 00:39:17,700
‫گاهی اوقات
‫دنیا بهت لیمو می‌ده

792
00:39:17,769 --> 00:39:20,254
‫و گاهی اوقات،
‫دنیا بهت یه لیموناد می‌ده

793
00:39:20,323 --> 00:39:22,152
‫که یه چتر خوشگل ازش بیرون زده

794
00:39:22,221 --> 00:39:25,293
‫و یه بیسکوتی کوچک در کنارشه،
‫کاملاً رایگان

795
00:39:28,676 --> 00:39:29,884
‫اینجا چه خبره؟

796
00:39:29,953 --> 00:39:31,679
‫نمایش عوضی‌های ابله؟

797
00:39:31,748 --> 00:39:33,509
‫- ای وای
‫- حالت خوبه؟

798
00:39:33,578 --> 00:39:35,407
‫آره، خوبم

799
00:39:35,476 --> 00:39:38,099
‫فقط شخصیتم
‫و دنبالچه کمرم آسیب دید

800
00:39:38,168 --> 00:39:39,825
‫الان گفتی کیرت شکست؟
‫[معادل انگلیسی دنبالچه به کیر شباهت دارد]

801
00:39:39,894 --> 00:39:42,069
‫نه، دنبالچه

802
00:39:42,138 --> 00:39:44,071
‫انتهای ستون فقرات

803
00:39:44,140 --> 00:39:47,315
‫بسیارخب،
‫رومئو، تمرین داری

804
00:39:47,385 --> 00:39:49,973
‫ببخشید، پدر.
‫باید برم حاجی، ببخشید

805
00:39:53,632 --> 00:39:56,635
‫دنبالچه

806
00:39:56,704 --> 00:39:59,569
‫سرت به کار خودت باشه، هرزه

807
00:40:01,847 --> 00:40:04,402
‫ایش، اینجا چقدر حال به هم زنه

808
00:40:04,471 --> 00:40:06,300
‫آره، باورم نمی‌شه اینجا زندگی می‌کنه

809
00:40:06,369 --> 00:40:08,198
‫اگه بدزدن‌مون
‫یا بکشن‌مون

810
00:40:08,267 --> 00:40:11,616
‫از روی اون برج آنتن موبایل
‫می‌فهمن آخرین بار کجا بودیم

811
00:40:11,685 --> 00:40:14,032
‫توی پادکست «جرایم واقعی» گفتن

812
00:40:14,101 --> 00:40:15,803
‫بیا، امیدوارم خونه‌ش توی همین خیابون باشه

813
00:40:15,827 --> 00:40:18,139
‫تا بتونیم برگردیم خونه و...

814
00:40:19,900 --> 00:40:22,420
‫کجا غیبش زد؟

815
00:40:22,489 --> 00:40:25,181
‫نفهمیدم

816
00:40:25,250 --> 00:40:30,255
‫♪ من زمان رو برات نگه می‌دارم ♪

817
00:40:30,324 --> 00:40:35,363
‫♪ همون لحظه‌ای که ازم بخوای ♪

818
00:40:37,262 --> 00:40:39,989
‫♪ من فقط می‌خوام اون عشقی که نداریش ♪
‫♪ رو بهت بدم ♪

819
00:40:40,058 --> 00:40:42,543
‫♪ عزیزم، فقط می‌خوام کنارت بیدار شم ♪

820
00:40:42,612 --> 00:40:43,924
‫♪ فقط همین رو می‌‌خوام ♪

821
00:40:43,993 --> 00:40:45,822
‫♪ و می‌تونه خیلی متفاوت باشه ♪

822
00:40:45,891 --> 00:40:48,100
‫♪ بگو دوست داری چی‌کار کنی ♪

823
00:40:48,169 --> 00:40:51,414
‫♪ چون می‌دونم می‌تونم ♪
‫♪ باهات بهتر رفتار کنم ♪

824
00:40:51,483 --> 00:40:57,006
‫♪ بهتر، بهتر، ♪
‫♪ بهتر از اون ♪

825
00:40:59,836 --> 00:41:02,080
‫خیلی ممنونم

826
00:41:02,149 --> 00:41:06,118
‫و ذکر نام ویژه‌ی یه دختر خاص

827
00:41:06,187 --> 00:41:08,362
‫این یکی آهنگ هم واسه توئه،
‫مو مشی

828
00:41:10,329 --> 00:41:14,817
‫سلام، یه نوشیدنی برات بخرم؟

829
00:41:14,886 --> 00:41:16,404
‫نه، ممنون

830
00:41:16,474 --> 00:41:17,992
‫مطمئن؟

831
00:41:18,061 --> 00:41:20,305
‫هیچی نمی‌تونم برات بگیرم؟

832
00:41:22,376 --> 00:41:26,242
‫خب، راستش یه چیزی داری
‫که من می‌خوام

833
00:41:26,311 --> 00:41:27,830
‫چی؟

834
00:41:27,899 --> 00:41:29,970
‫اون روهیپنول‌ها که می‌خواستی
‫توی اون نوشیدنی

835
00:41:30,039 --> 00:41:31,696
‫که برام می‌خری بریزی
‫[قرص خواب]

836
00:41:31,765 --> 00:41:33,698
‫من نمی‌خواستم...

837
00:41:33,767 --> 00:41:35,423
‫بده بیاد

838
00:41:35,493 --> 00:41:37,391
‫من زیر سن قانونی‌ام،
‫پس به نفعته کاری که می‌گم رو بکنی

839
00:41:37,460 --> 00:41:39,635
‫و با نهایت سرعتی که می‌تونی
‫از پیش من گورت رو گم کنی

840
00:41:39,704 --> 00:41:43,570
‫♪ قلب و روحم رو دزدیدی ♪

841
00:41:43,639 --> 00:41:45,779
‫روهیپنول، قرص‌خواب

842
00:41:45,848 --> 00:41:47,366
‫کم چیزی نیست

843
00:41:47,435 --> 00:41:49,852
‫خبر نداشتم که قراره
‫چیزخورم کنه

844
00:41:49,921 --> 00:41:51,681
‫صرفاً نصیحت بابام رو که

845
00:41:51,750 --> 00:41:53,752
‫چپ و راست تکرارش می‌کنه رو
‫گوش کردم

846
00:41:53,821 --> 00:41:56,444
‫هیچ‌وقت از یه پسر غریبه
‫نوشیدنی قبول نکن

847
00:41:56,514 --> 00:41:58,101
‫پسرها عوضی‌ان

848
00:41:58,170 --> 00:41:59,862
‫از عوضی هم بدترن

849
00:41:59,931 --> 00:42:01,864
‫اصل عوضی‌ان

850
00:42:01,933 --> 00:42:03,624
‫حتی خوب‌هاشون

851
00:42:03,693 --> 00:42:09,319
‫♪ واسه همین مال منی ♪

852
00:42:17,293 --> 00:42:19,295
‫بابات آبجو ممنونم، آنر

853
00:42:19,364 --> 00:42:21,539
‫چطور تونستی از میخونه‌چی بگیری؟

854
00:42:21,608 --> 00:42:23,541
‫گفتم واسه تو می‌خوام

855
00:42:23,610 --> 00:42:25,957
‫انقدر بزرگ شدی که

856
00:42:26,026 --> 00:42:27,993
‫نمی‌گفتی هم بهت می‌داد

857
00:42:28,062 --> 00:42:29,971
‫احتمالاً فکر کردن من و تو با همیم، می‌أونی؟

858
00:42:29,995 --> 00:42:31,583
‫چون انگار هم‌سنیم

859
00:42:31,652 --> 00:42:33,585
‫تو خیلی بالغ‌تری

860
00:42:33,654 --> 00:42:35,863
‫آره، اما توی کارم باید خیلی خویشتن‌دار باشم

861
00:42:35,932 --> 00:42:37,278
‫می‌دونی یعنی چی؟

862
00:42:37,347 --> 00:42:39,936
‫میام اینجا می‌رم رو صحنه

863
00:42:40,005 --> 00:42:42,456
‫و کودک درونم رو نمی‌تونم کنترل کنم

864
00:42:42,525 --> 00:42:44,113
‫می‌خواد بپره بیرون

865
00:42:44,182 --> 00:42:46,391
‫می‌خواد بترکونه

866
00:42:46,460 --> 00:42:49,083
‫آره، آره. خفن بود

867
00:42:49,152 --> 00:42:51,810
‫دیوانه‌وار بود، نه؟

868
00:42:51,879 --> 00:42:57,436
‫من از موسیقی ساختن برات لذت می‌برم، آنر

869
00:43:04,616 --> 00:43:07,619
‫می‌خوام برسونمت خونه، خانم کوچولو

870
00:43:07,688 --> 00:43:09,000
‫وای

871
00:43:09,069 --> 00:43:12,382
‫وای، آقای کالوین، حال‌تون خوبه؟

872
00:43:21,081 --> 00:43:24,084
نمی‏خواستم اون کارو باهاش بکنم
‫ترسناکه

873
00:43:24,153 --> 00:43:27,190
‫اما نمی‌تونستم ریسک کنم که یارو
‫حرکتی بزنه

874
00:43:27,259 --> 00:43:30,055
‫به نظر مشکل‌دار نمی‌اومد،
‫فقط زیادی خسته بود

875
00:43:35,716 --> 00:43:38,408
‫گذاشتمش یه جای امن

876
00:43:46,969 --> 00:43:48,591
‫مُرده؟

877
00:43:48,660 --> 00:43:50,973
‫اگه مرده بود خرناس نمی‌کشید

878
00:43:53,976 --> 00:43:55,563
‫سلام، تصویر ما رو زنده دارین

879
00:43:55,633 --> 00:43:58,670
داریم به افراد کم‏بضاعت کمک می‏کنیم

880
00:43:58,739 --> 00:44:01,500
‫و این کار حس خیلی خوبی بهم می‌ده

881
00:44:01,569 --> 00:44:04,987
‫ما عاشق افراد کم‏بضاعت هستیم

882
00:44:05,056 --> 00:44:07,783
‫پس نفهمیدید دیپنیکی خونه‌ش کجاست

883
00:44:07,852 --> 00:44:09,750
‫یه جایی پشت کارخونه

884
00:44:09,819 --> 00:44:11,683
‫آره، حال به هم زن بود

885
00:44:11,752 --> 00:44:13,651
‫ام، هنوز لایوت روشنه

886
00:44:13,720 --> 00:44:15,376
‫گندش بزنن

887
00:44:15,445 --> 00:44:17,620
‫من یه چیزی ازش فهمیدم

888
00:44:17,689 --> 00:44:20,243
‫اینکه چرا دوست نداره بری خونه‌ش
‫درس بخونی

889
00:44:20,312 --> 00:44:22,280
‫هرچند، یه خانواده با زندگی دشوار

890
00:44:22,349 --> 00:44:25,145
‫چیز غیررایجی توی این شهر نیست

891
00:44:25,214 --> 00:44:27,595
‫می‌خوام شما بچه‌ها یه کاری برام انجام بدید

892
00:44:27,665 --> 00:44:30,081
‫- خیلی مهم‌تره
‫- هرچی باشه

893
00:44:30,150 --> 00:44:31,599
‫هرچی باشه

894
00:44:45,130 --> 00:44:47,719
‫- یه سندی بزنیم، نه؟
‫- پایه‌ام

895
00:44:52,482 --> 00:44:54,761
‫شما چه دوست‌پسرهای خوبی دارید

896
00:44:54,830 --> 00:44:57,142
‫- خیلی حسودیم می‌شه
‫- دیزل دوست‌پسرم نیست

897
00:44:59,213 --> 00:45:02,492
‫یعنی در مقایسه با تراویس و کریستین

898
00:45:02,561 --> 00:45:03,918
‫قابل مقایسه نیست

899
00:45:03,942 --> 00:45:05,944
‫آره، اونا مال همن

900
00:45:06,013 --> 00:45:08,498
‫خب، من فقط می‌دونم که اون دوسم داره

901
00:45:08,567 --> 00:45:11,605
‫وای، خیلی خوشحالم که انقدر مطمئنی

902
00:45:11,674 --> 00:45:13,479
‫اگه دیزل از دخترهای دیگه سر صحنه
‫لب می‌گرفت

903
00:45:13,503 --> 00:45:14,919
‫نمی‌دونستم چطوری باهاش کنار بیام

904
00:45:14,988 --> 00:45:16,517
‫آره، اگه دیزل جلوی چشم همه
‫لب می‌گرفت

905
00:45:16,541 --> 00:45:18,370
‫تالیا خیلی تحقیر می‌شد

906
00:45:18,439 --> 00:45:20,027
‫- اما نمی‌گیره
‫- بالاخره می‌شد

907
00:45:20,096 --> 00:45:22,443
‫صبر کنید

908
00:45:22,512 --> 00:45:24,963
‫تراویس توی نمایش قراره لب بگیره؟

909
00:45:25,032 --> 00:45:27,103
‫- با کی؟
‫- گریس

910
00:45:27,172 --> 00:45:28,726
‫نقش ملکه رو داره

911
00:45:28,795 --> 00:45:30,417
‫آره، نازه

912
00:45:30,486 --> 00:45:31,867
‫اما به خوشگلی تو نیست

913
00:45:31,936 --> 00:45:33,776
‫آره، و تراویس نمی‌ره سراغ
‫یه نفر به اون فاحشگی

914
00:45:33,800 --> 00:45:35,525
‫سلفی دوستانه!

915
00:45:43,706 --> 00:45:45,501
‫دوست‌دخترم می‌خواد از نمایش
‫استعفا بدم

916
00:45:45,570 --> 00:45:47,089
‫چی؟

917
00:45:47,158 --> 00:45:49,850
‫همون‌طور که گفتم،
‫تالیا و اما کاملاً بی‌خاصیت نیستن

918
00:45:49,919 --> 00:45:51,196
‫مشکلش چیه؟

919
00:45:51,265 --> 00:45:52,553
‫نمی‌خواد از گریس لب بگیرم

920
00:45:52,577 --> 00:45:54,441
‫خب، بازیگر اون رو عوض می‌کنیم

921
00:45:54,510 --> 00:45:56,236
‫کندی، به گریس پیام بده که
‫نقش نداره

922
00:45:56,305 --> 00:45:58,307
‫شماره‌ش رو ندارم

923
00:45:58,376 --> 00:46:00,550
‫شماره هیچ‌کس رو ندارم

924
00:46:00,619 --> 00:46:02,459
‫الان که انقدر دیر شده
‫کی رو می‌خوایم بیاریم که نقش رو یاد بگیره؟

925
00:46:02,483 --> 00:46:03,588
‫خب، مهم نیست

926
00:46:03,657 --> 00:46:04,807
‫در هر حال راضی نمی‌شه

927
00:46:04,831 --> 00:46:06,211
‫که هر دختری رو ببوسم

928
00:46:06,280 --> 00:46:09,007
‫خب چی‌کار قراره بکنیم؟

929
00:46:09,076 --> 00:46:10,491
‫من تسلیم نمی‌شم

930
00:46:10,560 --> 00:46:11,803
‫صادقانه بهت بگم، تراویس

931
00:46:11,872 --> 00:46:14,357
‫واقعاً فکر نمی‌کردم بدرد این نقش بخوری،

932
00:46:14,426 --> 00:46:16,359
‫اما واقعاً توی نقش خوب دراومدی

933
00:46:16,428 --> 00:46:18,845
‫ممنون، اما زیاد فایده نداشت

934
00:46:18,914 --> 00:46:20,650
‫آخه بین تمرین و نمایش

935
00:46:20,674 --> 00:46:22,331
‫یه امتحان میان‌ترم بزرگ هم دارم

936
00:46:22,400 --> 00:46:23,815
‫و نمره‌هام همین الانش هم کم شدن

937
00:46:23,884 --> 00:46:26,922
‫باید دقیق زمان‌بندی کنم

938
00:46:26,991 --> 00:46:28,509
‫باید دست نگه داریم

939
00:46:28,578 --> 00:46:30,684
‫در هر حال نمی‌تونیم بازیگر رو عوض کنیم

940
00:46:30,753 --> 00:46:32,144
‫تنها کسی که نقش رو خوب بلده

941
00:46:32,168 --> 00:46:34,308
‫تویی، گری

942
00:46:34,377 --> 00:46:36,863
‫فکر خیلی خوبیه

943
00:46:36,932 --> 00:46:39,313
‫گری باید نقش ماری رو بازی کنه

944
00:46:39,382 --> 00:46:42,178
‫ادای احترامی به سنت
‫الیزابتی

945
00:46:42,247 --> 00:46:43,593
‫که مردها نقش زن‌ها رو بازی می‌کنن،
‫می‌شه

946
00:46:43,662 --> 00:46:45,906
‫وای، خدایا.
‫چه کمک دور از انتظاری

947
00:46:45,975 --> 00:46:47,632
‫از جانب کندی

948
00:46:47,701 --> 00:46:49,047
‫زود بزرگ می‌شن

949
00:46:49,116 --> 00:46:51,360
‫صبر کنید، اما مردم...

950
00:46:51,429 --> 00:46:53,845
‫توهین نباشه،
‫اما حس می‌کنم این

951
00:46:53,914 --> 00:46:55,571
‫اما زیاد این کار انجام نمی‌شه

952
00:46:55,640 --> 00:46:58,505
‫شاید این طرف‌ها یه‌خورده
‫بحث‌بر‌انگیز باشه،

953
00:46:58,574 --> 00:47:00,576
‫و باعث می‌شه بیننده‌ها بیشتر شن

954
00:47:00,645 --> 00:47:03,441
‫اگه راحت نیستی انجامش نمی‌دم

955
00:47:03,510 --> 00:47:05,788
‫آخه، یه جورایی مشکلم رو حل می‌کنه

956
00:47:05,857 --> 00:47:07,179
‫کریستین که فکر نمی‌کنه

957
00:47:07,203 --> 00:47:09,205
‫با تو دارم بهش خیانت می‌کنم، درسته؟

958
00:47:09,274 --> 00:47:11,069
‫- درسته
‫- درسته

959
00:47:11,138 --> 00:47:12,346
‫درسته

960
00:47:13,865 --> 00:47:15,936
‫کلوپ آهنگ تمومه، تراویس!
‫باید تمرین کنی!

961
00:47:16,005 --> 00:47:17,800
‫ببخشید، پدر، دارم میام

962
00:47:17,869 --> 00:47:19,526
‫بدو بیا!

963
00:47:19,595 --> 00:47:21,148
‫یالا، بجنب!

964
00:47:21,217 --> 00:47:22,460
‫بزن بریم

965
00:47:22,529 --> 00:47:24,496
‫خب، کی پایه بولینگه؟

966
00:47:24,565 --> 00:47:26,913
‫خوش می‌گذره، اما من نمی‌تونم

967
00:47:26,982 --> 00:47:28,846
‫کندی، تو چطور؟

968
00:47:28,915 --> 00:47:31,434
‫من...

969
00:47:31,503 --> 00:47:33,747
‫من بولینگ بلد نیستم

970
00:47:33,816 --> 00:47:37,440
‫بهت یاد می‌دم.
‫خیلی حال می‌ده

971
00:47:37,509 --> 00:47:39,891
‫باشه

972
00:47:39,960 --> 00:47:42,514
‫باشه، اما اون کفش‌های حال‌به‌هم‌زن
‫بولینگ رو نمی‌پوشم

973
00:47:42,583 --> 00:47:43,903
‫بیخیال بابا
‫همه‌مون

974
00:47:43,930 --> 00:47:45,138
‫اون کفش‌های حال‌به‌هم‌زن بولینگ
‫رو می‌پوشیم

975
00:47:45,207 --> 00:47:47,002
‫یه تنوع اجتماعی برای کندی

976
00:47:47,071 --> 00:47:49,073
‫حقشه

977
00:47:49,142 --> 00:47:51,938
‫وای، سلام، آقای کالوین

978
00:47:52,007 --> 00:47:54,285
‫دیشب عجب نمایشی بود

979
00:47:54,354 --> 00:47:58,634
‫تو اومدی نمایشم، آره؟

980
00:47:58,703 --> 00:48:00,947
‫آره، خیلی خوش گذشت

981
00:48:01,016 --> 00:48:03,950
‫- و مرسی که منو رسوندید خونه
‫- چه خوب

982
00:48:04,019 --> 00:48:06,607
‫- رسوندمت خونه؟
‫- معلومه که رسوندید

983
00:48:06,676 --> 00:48:08,747
‫انگار شب دیوانه‌واری داشتید

984
00:48:08,816 --> 00:48:11,440
از توی لابی تلفن دزدیدید
و بعدش پس دادید؟

985
00:48:11,509 --> 00:48:13,718
‫آره، دیوانه‌وار بود

986
00:48:17,687 --> 00:48:20,863
‫وای، اون کوفتی‌ها
‫حسابی به هم می‌ریزتت

987
00:48:20,932 --> 00:48:23,038
‫اما برگردیم سر کارهای اصلی

988
00:48:31,808 --> 00:48:32,875
‫امشب درس بخونیم؟

989
00:48:33,338 --> 00:48:34,538
‫حتماً. ساعت 8 میام

990
00:48:38,087 --> 00:48:40,365
‫بسیارخب، بریم سراغش

991
00:48:55,346 --> 00:48:57,037
‫باید اقرار کنم،
‫سخته برام که

992
00:48:57,106 --> 00:48:59,902
‫من برای حواس‌پرتیش کافی نبودم

993
00:48:59,971 --> 00:49:02,905
‫واقعآً باید دست‌پیش رو بگیرم

994
00:49:12,708 --> 00:49:14,227
‫سلام بچه‌ها

995
00:49:15,953 --> 00:49:17,747
‫قشنگه

996
00:49:17,816 --> 00:49:19,784
‫مدرسه چطور بود؟

997
00:49:19,853 --> 00:49:22,269
‫خوب بود

998
00:49:22,338 --> 00:49:24,064
‫امتحانت رو چطور دادی؟

999
00:49:24,133 --> 00:49:25,721
‫- بد نبود
‫- که این‌طور؟

1000
00:49:25,790 --> 00:49:27,136
‫یه حالی بهت دادم

1001
00:49:27,205 --> 00:49:28,551
‫عالیه

1002
00:49:28,620 --> 00:49:30,288
‫کیک شکلاتی.
‫می‌دونم عاشقشی

1003
00:49:30,312 --> 00:49:31,934
‫ایول

1004
00:49:39,493 --> 00:49:41,633
‫چوب‌بری خوب بود پدر؟

1005
00:49:41,702 --> 00:49:43,463
‫امروز روز تحویل بود

1006
00:49:43,532 --> 00:49:46,431
‫اون خرخونه قراره بیاد
‫دوباره با هم درس بخونید؟

1007
00:49:46,500 --> 00:49:50,021
‫- خرخون نیست
‫- باشه، باشه

1008
00:49:50,090 --> 00:49:52,092
‫به من چه

1009
00:50:09,523 --> 00:50:12,112
‫من که درگیرش نیستم

1010
00:50:12,181 --> 00:50:13,976
‫فقط می‌خوام آمارش رو دربیارم

1011
00:50:14,045 --> 00:50:17,669
‫- آنر، مایکل اومده!
‫- باشه، مرسی!

1012
00:50:25,539 --> 00:50:28,646
‫- سلام
‫- سلام

1013
00:50:31,580 --> 00:50:34,169
‫- چیه؟
‫- هیچی

1014
00:50:34,997 --> 00:50:39,036
‫بسیارخب، میان‌ترم چند روز دیگه‌ست

1015
00:50:39,105 --> 00:50:41,659
‫بهتره سریع بریم سرکار

1016
00:50:41,728 --> 00:50:45,318
‫آره،
‫صد البته

1017
00:50:45,387 --> 00:50:48,424
‫بریم سر کار

1018
00:50:52,187 --> 00:50:54,016
‫چیزی شده

1019
00:50:54,085 --> 00:50:56,191
‫چیزی نشده

1020
00:50:56,260 --> 00:50:57,778
‫مطمئنی؟

1021
00:50:57,847 --> 00:50:59,746
‫آره

1022
00:50:59,815 --> 00:51:01,851
‫آره

1023
00:51:15,486 --> 00:51:17,384
‫«منتظر می‌مانم

1024
00:51:17,453 --> 00:51:19,697
‫به خود آرامش می‌دهم

1025
00:51:19,766 --> 00:51:23,010
‫کسی که باید به او آرامش بدهم
‫خودم هستم

1026
00:51:23,080 --> 00:51:25,358
‫همان‌طور که یک نفر سخنی ترتیب می‌دهد

1027
00:51:25,427 --> 00:51:27,843
‫چیزی که باید ارائه دهم
‫ساختگی‌ست

1028
00:51:27,912 --> 00:51:29,845
‫نه متولدشده»

1029
00:51:35,471 --> 00:51:38,025
‫دو طرفه‌ست

1030
00:51:40,476 --> 00:51:43,824
‫تعقیبم کردی خونه؟

1031
00:51:43,893 --> 00:51:46,862
‫می‌خواستم بدونم چی قایم کردی

1032
00:51:52,902 --> 00:51:55,491
‫واقعاً دوست ندارم به بقیه
‫حرفش رو بزنم

1033
00:51:57,459 --> 00:51:59,357
‫من رازدارم

1034
00:52:02,843 --> 00:52:05,398
‫من توی پرورشگاه زندگی می‌کنم

1035
00:52:05,467 --> 00:52:08,090
‫اون مادرمه،
‫مادر ناتنی

1036
00:52:08,159 --> 00:52:11,266
‫- متأسفم
‫- نه، نباش

1037
00:52:11,335 --> 00:52:13,716
‫نگرانش نباش.
‫واقعاً بهترین مادره

1038
00:52:13,785 --> 00:52:16,029
‫متأسفانه وسعش نمی‌رسه

1039
00:52:16,098 --> 00:52:17,617
‫من رو بفرسته دانشگاه

1040
00:52:17,686 --> 00:52:21,414
‫خب، باید برگردیم سر کار

1041
00:52:21,483 --> 00:52:23,416
‫چون به بورسیه نیاز دارم

1042
00:52:23,485 --> 00:52:25,280
‫و ترجیحاً بورسیه یه دانشگاه خوب

1043
00:52:25,349 --> 00:52:28,766
‫که مجبور نباشم برگردم این گُه دونی

1044
00:52:31,078 --> 00:52:36,567
‫اره، اگه برگردی اینجا گیر می‌افتی

1045
00:52:36,636 --> 00:52:41,503
‫زشت می‌شی و فراموشت می‌کنن
‫مثل این شهر

1046
00:52:41,572 --> 00:52:44,195
‫آره، درک می‏کنی

1047
00:52:44,264 --> 00:52:46,093
‫درک می‏کنم

1048
00:52:52,099 --> 00:52:54,619
‫تق تق

1049
00:52:54,688 --> 00:52:59,693
‫شکلات داغ اوردم
‫با بابکای لهستانی

1050
00:52:59,762 --> 00:53:02,420
‫مثل نون شکلاتی یهودی می‌مونه

1051
00:53:02,489 --> 00:53:05,389
‫به نظر خوشمزه میاد، خانم رز

1052
00:53:05,458 --> 00:53:07,839
‫چطور پیش می‌ره؟

1053
00:53:07,908 --> 00:53:10,601
‫امیدوارم کارهای بامزه نکنید

1054
00:53:10,670 --> 00:53:12,844
‫مامان، داریم درس می‌خونیم

1055
00:53:12,913 --> 00:53:14,881
‫باشه

1056
00:53:21,612 --> 00:53:24,718
‫بسیارخب

1057
00:53:24,787 --> 00:53:29,067
‫کارهای بامزه قدغن

1058
00:53:31,691 --> 00:53:34,694
‫ماری، جانت در خطره

1059
00:53:34,763 --> 00:53:38,076
‫باید تو رو از انگلیس فراری بدم

1060
00:53:38,145 --> 00:53:42,978
‫وای، فیلیپ عزیز من،
‫متوجه نیستی؟

1061
00:53:43,047 --> 00:53:45,532
‫من همینم

1062
00:53:45,601 --> 00:53:49,502
‫نمی‌گذارم چیزی که کل عمرم رو براش
‫کوشش کردم، ازم بگیرن

1063
00:53:49,571 --> 00:53:54,161
‫بسیار طولانی و بسیار سخت تلاش کردم

1064
00:53:54,231 --> 00:53:56,302
‫پس ما چی؟

1065
00:53:59,166 --> 00:54:02,204
‫دنیا حاضر نیست که عشق ما رو بپذیره

1066
00:54:04,448 --> 00:54:07,313
‫گری چه بازیگر خوبیه

1067
00:54:12,110 --> 00:54:14,285
‫بسیارخب، پنج دقیقه استراحت کنیم

1068
00:54:14,354 --> 00:54:16,770
‫حله

1069
00:54:20,774 --> 00:54:22,569
‫خیلی باحاله

1070
00:54:22,638 --> 00:54:25,814
‫تراویس باید روی لهجه‌اش کار کنه

1071
00:54:25,883 --> 00:54:29,058
‫امیدوارم کلی مردم بیان ببیننش

1072
00:54:29,127 --> 00:54:32,303
‫پخش زنده کلی مخاطب داره

1073
00:54:32,372 --> 00:54:34,029
‫پخش زنده؟

1074
00:54:34,098 --> 00:54:35,893
‫بعد از اینکه گری رو گذاشتیم
‫توی نقش ماری

1075
00:54:35,962 --> 00:54:39,621
‫با چندتا سازمان
‫گرایشات مختلف جنسی تماس گرفتم

1076
00:54:39,690 --> 00:54:41,323
‫یک‌شون پیشنهاد داد که تجهیزات

1077
00:54:41,347 --> 00:54:42,831
‫و میزبانی وبسایت رو برعهده بگیره

1078
00:54:42,900 --> 00:54:46,179
‫وب‌سایت‌شون روزانه 10 هزار نفر بازدید کننده
‫داره

1079
00:54:46,248 --> 00:54:48,457
‫یا خدا

1080
00:54:48,526 --> 00:54:51,011
‫یا خدا

1081
00:54:51,080 --> 00:54:52,703
‫سلام کندی

1082
00:54:52,772 --> 00:54:54,636
‫وای، تاپت خیلی قشنگه،

1083
00:54:54,705 --> 00:54:56,603
‫همه جاش گل گلیه

1084
00:54:56,672 --> 00:54:58,260
‫آقای کالوین ازم خواست بهت بگم

1085
00:54:58,329 --> 00:55:00,366
‫توی دفترش کارت داره

1086
00:55:00,435 --> 00:55:02,575
‫مرسی

1087
00:55:07,027 --> 00:55:08,891
‫ببین

1088
00:55:08,960 --> 00:55:11,169
‫شنیدم که داشت می‌گفت
‫دنبال دختره‌ست

1089
00:55:11,238 --> 00:55:12,999
‫داوطلب شدم که بیام اینجا و بهت بگم

1090
00:55:13,068 --> 00:55:14,863
‫می‌دونی موضوع چیه؟

1091
00:55:14,932 --> 00:55:16,899
‫نگفت

1092
00:55:16,968 --> 00:55:20,627
‫اما خیلی جدی به نظر می‌اومد

1093
00:55:20,696 --> 00:55:22,940
‫باشه

1094
00:55:23,009 --> 00:55:25,356
‫- دوست دارم.
‫- همچنین

1095
00:55:28,946 --> 00:55:33,088
‫آنر، می‌شه یه لحظه باهات حرف بزنم؟

1096
00:55:33,157 --> 00:55:36,643
‫آره، البته

1097
00:55:45,445 --> 00:55:47,309
‫صحنه‌ی عالی‌ای بود

1098
00:55:47,378 --> 00:55:51,037
‫آره، خیلی خوش گذشت.
‫راستش واقعاً حال داد

1099
00:55:53,108 --> 00:55:55,352
‫من...

1100
00:55:55,421 --> 00:55:57,423
‫چیزی شده؟

1101
00:55:57,492 --> 00:55:59,770
‫نه، راستش نه

1102
00:55:59,839 --> 00:56:04,809
‫فقط اینکه...

1103
00:56:04,878 --> 00:56:07,709
‫اوضاع بین تو و کریستین رو به راهه؟

1104
00:56:07,778 --> 00:56:10,332
‫آره، عالیه.
‫مشکلی نداریم

1105
00:56:10,401 --> 00:56:11,851
‫کاملاً عالیه

1106
00:56:11,920 --> 00:56:15,061
‫سکس هم می‌کنیم

1107
00:56:18,375 --> 00:56:20,791
‫با نمایش مشکل داری؟

1108
00:56:20,860 --> 00:56:22,827
‫نه

1109
00:56:22,896 --> 00:56:24,967
‫راستش نمایش به جنبه فوق‌العاده

1110
00:56:25,036 --> 00:56:26,624
‫در زندگی من بوده

1111
00:56:26,693 --> 00:56:28,853
‫حس می‌کنم سخته که بخوام

1112
00:56:28,902 --> 00:56:31,595
‫روی چیز دیگه‌ای تمرکز کنم

1113
00:56:31,664 --> 00:56:33,735
‫نمره‌هات خوب نمی‌شن

1114
00:56:33,804 --> 00:56:35,564
‫واسم مهم نیست

1115
00:56:35,633 --> 00:56:39,085
‫بیبن، انگار نمایش

1116
00:56:39,154 --> 00:56:43,434
‫فقط حین نمایش هم نه،
‫حتی وقتی این اطرافم

1117
00:56:43,503 --> 00:56:47,334
‫حس می‌کنم برای اولین بار

1118
00:56:47,404 --> 00:56:50,545
‫خود واقعیم می‌تونم باشم

1119
00:56:50,614 --> 00:56:53,617
‫عجیبه

1120
00:56:53,686 --> 00:56:57,310
‫به نظر چیز خوبی میاد

1121
00:56:57,379 --> 00:56:58,863
‫آره، خوبه

1122
00:56:58,932 --> 00:57:01,832
‫چیز خوبیه.
‫قطعاً چیز خوبیه

1123
00:57:03,868 --> 00:57:09,184
‫فقط به نظرم...

1124
00:57:09,253 --> 00:57:13,188
‫پدرم زیاد راضی نباشه

1125
00:57:13,257 --> 00:57:15,915
‫از چی؟

1126
00:57:15,984 --> 00:57:21,299
‫فکر نمی‌کنم خوشش بیاد
‫من خودم باشم

1127
00:57:21,368 --> 00:57:23,094
‫تراویس، من...

1128
00:57:23,163 --> 00:57:26,788
‫وای، اینجایی هملیتون

1129
00:57:26,857 --> 00:57:29,860
‫دوست ندارم بدون تو غذا بخورم

1130
00:57:29,929 --> 00:57:31,862
‫شما دوتا اینجا چی‌کار می‌کنید

1131
00:57:31,931 --> 00:57:33,553
‫دست هم رو عین زن و شوهرها گرفتید؟

1132
00:57:33,622 --> 00:57:37,039
‫داشتم به تراویس سر یه صحنه از نمایش
‫کمک می‌کردم

1133
00:57:37,108 --> 00:57:39,214
‫آره، داشت یه صحنه‌ی نمایش رو

1134
00:57:39,283 --> 00:57:42,148
‫بهم کمک می‌کرد

1135
00:57:42,217 --> 00:57:46,290
‫به نظرم باید به غریزه‌ت اعتماد کنی، تراویس

1136
00:57:46,359 --> 00:57:49,189
‫تا اینجاش که خیلی بهت کمک کرده

1137
00:57:49,258 --> 00:57:50,536
‫ممنون

1138
00:57:50,605 --> 00:57:53,470
‫واقعاً ممنونم از کمکت

1139
00:57:55,506 --> 00:57:57,646
‫یعنی تنها «ب» ای هست که تا به حال
‫گرفته‌ام

1140
00:57:57,715 --> 00:57:59,130
‫و آخه...

1141
00:57:59,199 --> 00:58:01,074
‫نمایش که تموم شه،
‫بعدش می‌تونم

1142
00:58:01,098 --> 00:58:02,375
‫برشون گردونم بالا

1143
00:58:02,444 --> 00:58:03,825
‫اشکال نداره

1144
00:58:03,894 --> 00:58:06,793
‫آسیب دائمی نزدی

1145
00:58:06,862 --> 00:58:08,208
‫سلام

1146
00:58:08,277 --> 00:58:09,831
‫سلام کندی
‫سلام اقای کالوین

1147
00:58:09,900 --> 00:58:11,211
‫سلام آنر

1148
00:58:11,280 --> 00:58:12,810
‫ببین کندی،
‫می‌تونی الان از آنر

1149
00:58:12,834 --> 00:58:14,076
‫یه چیزهایی یاد بگیری

1150
00:58:14,145 --> 00:58:16,389
‫اون می‌تونه چند کار رو باهم
‫مدیریت کنه

1151
00:58:20,531 --> 00:58:22,982
‫بسیارخب، فقط یادتون بمونه بهتون چی گفتم

1152
00:58:23,051 --> 00:58:25,778
‫یادمون نمی‌ره

1153
00:58:34,511 --> 00:58:36,029
‫موضوع چی بود؟

1154
00:58:36,098 --> 00:58:38,273
‫معلم‌هام بهش گفتن که
‫نگرانمن

1155
00:58:38,342 --> 00:58:42,795
‫نمره‌هام خیلی افت کردن
‫و اون به پدر و مادرم زنگ زد

1156
00:58:42,864 --> 00:58:44,417
‫واقعاً متأسفم کندی

1157
00:58:44,486 --> 00:58:47,420
‫حس می‌کنم یه جورایی تقصیر منه

1158
00:58:50,388 --> 00:58:53,046
چی شده؟

1159
00:58:53,115 --> 00:58:55,842
‫تو زندگیم رو تغییر دادی

1160
00:59:12,859 --> 00:59:14,654
‫مایکل؟

1161
00:59:16,932 --> 00:59:19,141
‫سلام

1162
00:59:19,935 --> 00:59:22,593
‫سلام

1163
00:59:22,662 --> 00:59:26,563
‫اینجا چی‌کار می‌کنی؟

1164
00:59:26,632 --> 00:59:29,289
‫هیچی

1165
00:59:29,358 --> 00:59:31,015
‫بیخیال

1166
00:59:31,084 --> 00:59:33,466
‫خنده‌ات می‌گیره

1167
00:59:33,535 --> 00:59:35,502
‫نمی‌گیره

1168
00:59:35,572 --> 00:59:38,989
‫وقتی بچه بودم

1169
00:59:39,058 --> 00:59:41,439
‫از این مسیر می‌رفتم مدرسه

1170
00:59:41,508 --> 00:59:43,545
‫وانمود می‌کردم که پدر و مادرم هنوز زنده‌ان

1171
00:59:43,614 --> 00:59:47,238
‫و توی این خیابون زندگی می‌کنن

1172
00:59:47,307 --> 00:59:49,620
‫و منتظرن که از مدرسه برگردم خونه

1173
00:59:49,689 --> 00:59:51,760
عجیبه، می‌دونم

1174
00:59:51,829 --> 00:59:54,245
عجیب نیست

1175
00:59:55,488 --> 00:59:57,594
می‌خوای اونی که
بیش‌تر از همه دوست‌ دارم رو ببینی؟

1176
00:59:57,663 --> 00:59:59,319
داخلش خیلی قشنگه

1177
00:59:59,394 --> 01:00:01,149
مگه داخلش هم رفتی؟ -
همیشه می‌رم -

1178
01:00:01,218 --> 01:00:02,460
چندین ساله که این خانواده رو
زیرنظر دارم

1179
01:00:02,529 --> 01:00:04,221
بیا

1180
01:00:04,290 --> 01:00:06,844
بزن بریم -
مایکل -

1181
01:00:18,856 --> 01:00:20,237
یالا دیگه

1182
01:00:20,306 --> 01:00:22,146
معمولا کلی نوشابه توی یخچال دارن

1183
01:00:22,170 --> 01:00:23,930
معــمولا؟ -
آره -

1184
01:00:23,999 --> 01:00:25,483
خدای من

1185
01:00:27,658 --> 01:00:30,350
مایکل -
چیه؟ -

1186
01:00:30,419 --> 01:00:32,905
.می‌اندازن گردن خدمتکارشون
این کار درستی نیست -

1187
01:00:32,974 --> 01:00:35,528
شوخی می‌کنم

1188
01:00:35,597 --> 01:00:37,841
به سلامتی

1189
01:00:39,272 --> 01:00:41,845
سرکار خانم، افتخار این رو می‌دید
که خونه رو نشونتون بدم؟

1190
01:00:41,914 --> 01:00:43,605
با کمال میل

1191
01:00:43,674 --> 01:00:45,987
از این طرف

1192
01:00:46,056 --> 01:00:48,748
.بسی سپاسگزارم
عنایت بفرماید بشینید

1193
01:00:50,336 --> 01:00:51,820
خدمت شما -
ممنون -

1194
01:00:51,889 --> 01:00:53,373
این اتاق صبحگاهیمونه

1195
01:00:53,442 --> 01:00:55,306
صبح‌ها اینجا درس می‌خونیم

1196
01:00:55,375 --> 01:00:57,550
بعد از ظهر چی‌کار می‌کنیم؟

1197
01:00:57,619 --> 01:00:59,656
می‌ریم اتاق عصرگاهی

1198
01:00:59,725 --> 01:01:03,590
جایی که خدمتکارهامون رو مجازات می‌کنیم
و پول‌هامون رو می‌شماریم

1199
01:01:03,660 --> 01:01:06,628
تو دیگه کی هستی؟

1200
01:01:06,697 --> 01:01:08,630
یه آیتم ویژه برات دارم

1201
01:01:08,699 --> 01:01:10,528
خیلی‌خب -
قول می‌دم عجیب نباشه -

1202
01:01:10,597 --> 01:01:12,047
خیلی‌خب

1203
01:01:14,878 --> 01:01:16,293
وقت کنسرت شبانگاهیه

1204
01:01:16,362 --> 01:01:17,812
اونی که اونجاست، اصلیه

1205
01:01:17,881 --> 01:01:19,917
الکی گفتم

1206
01:01:19,986 --> 01:01:21,539
پیانو می‌زنی؟

1207
01:01:21,608 --> 01:01:23,369
نه -
یکی دو دوره کلاس رفتم -

1208
01:01:23,438 --> 01:01:26,786
♪ مــــدام ♪

1209
01:01:26,855 --> 01:01:31,653
♪ اسیر عشقتم ♪

1210
01:01:31,722 --> 01:01:35,346
♪ قدر تو ♪

1211
01:01:35,415 --> 01:01:39,040
♪ عاشق کسی نبودم، عشق من ♪

1212
01:01:54,883 --> 01:01:56,333
لعنتی، باید از در پشتی بریم

1213
01:01:56,402 --> 01:01:58,887
جدی می‌گم، زود باش

1214
01:02:07,206 --> 01:02:09,518
همه‌چی امن و امانه

1215
01:02:20,944 --> 01:02:24,050
فردا می‌بینمت

1216
01:02:34,129 --> 01:02:36,511
چاره‌ای ندارم

1217
01:02:36,580 --> 01:02:38,893
می‌بایست تخت پادشاهی خود را
تضمین نمایم

1218
01:02:38,962 --> 01:02:42,344
بسیار خب. لاکن اعلی حضرت
باید به خاطر سپرد

1219
01:02:42,413 --> 01:02:44,415
که دوک، پیرو مذهب پروتستان است

1220
01:02:44,484 --> 01:02:47,487
مایل به قتل ایشان هم هستید؟

1221
01:03:08,750 --> 01:03:11,201
بیگنز، باید تکونش بدی که برگرده

1222
01:03:11,270 --> 01:03:13,720
دارم تکون می‌دم دیگه -
بیش‌تر تکونش بده -

1223
01:03:16,240 --> 01:03:17,690
ناموسا ارزشش رو داره؟

1224
01:03:17,759 --> 01:03:20,141
ساعتی 12 دلار به من پول می‌دن

1225
01:03:20,210 --> 01:03:22,384
و 3دلارش رو خرج شکلات گرانولا کردم

1226
01:03:22,453 --> 01:03:25,249
آره، ارزشش رو داره

1227
01:03:25,318 --> 01:03:27,355
ایناهاش

1228
01:03:27,424 --> 01:03:31,221
.آنر، فردا میانترم داریم
برنامه‌ای داری؟

1229
01:03:31,290 --> 01:03:33,602
بچرخونش -
بچرخونش به سمت چپ -

1230
01:03:33,671 --> 01:03:37,399
مایکل امشب میاد خونه‌مون
تا بشینیم درس بخونیم

1231
01:03:37,468 --> 01:03:41,887
ولی فردا روز، نمی‌دونه از کجا خورده

1232
01:03:41,956 --> 01:03:43,302
خدای من

1233
01:03:43,371 --> 01:03:44,691
...فکرنمی‌کنی که بخواد

1234
01:03:44,717 --> 01:03:46,408
نه

1235
01:03:46,477 --> 01:03:48,479
دلیلی واسه نگرانی ندارن

1236
01:03:48,548 --> 01:03:50,412
قرار نیست با مایکل بخوابم

1237
01:03:50,481 --> 01:03:51,758
نمی‌تونم

1238
01:03:51,828 --> 01:03:53,150
فکر هم نکنم بخواد اون‌قدر

1239
01:03:53,174 --> 01:03:54,416
روش تاثیری داشته باشه

1240
01:03:54,485 --> 01:03:57,005
خیلی تیز و باهوشه

1241
01:03:57,074 --> 01:04:01,182
و راستش، خوابیدن با اون
بیش‌تر روی من تاثیر داره

1242
01:04:01,251 --> 01:04:03,805
چون باکره‌م

1243
01:04:10,916 --> 01:04:12,987
شاید غافلگیر شده باشید، ولی کسی رو

1244
01:04:13,056 --> 01:04:14,885
این اطراف دیدین، که ارزشش رو داشته باشه؟

1245
01:04:14,954 --> 01:04:18,199
.باید از اینجا بزنم بیرون
پس لازمه‌ش جنده بازیه

1246
01:04:18,268 --> 01:04:19,752
من یه جنده‌م

1247
01:04:19,821 --> 01:04:22,134
خیلی جنده‌ای

1248
01:04:22,203 --> 01:04:24,653
کریستین، فازت چیه؟

1249
01:04:24,722 --> 01:04:25,965
کریستین

1250
01:04:26,034 --> 01:04:27,415
تراویس باهام کات کرد

1251
01:04:27,484 --> 01:04:28,737
و گفت با دختر دیگه‌ای
در رابطه نیست

1252
01:04:28,761 --> 01:04:31,281
ولی می‌دونم با تو در رابطه‌ست

1253
01:04:31,350 --> 01:04:34,422
ببین کریستین، با من در ارتباط نیست

1254
01:04:34,491 --> 01:04:36,113
پاره‌ت می‌کنم

1255
01:04:36,182 --> 01:04:38,253
خیلی‌خب، کریستین

1256
01:04:38,322 --> 01:04:40,255
جنده خانوم

1257
01:04:40,324 --> 01:04:42,326
می‌کشمت

1258
01:04:42,395 --> 01:04:43,845
می‌شه صحبت کنیم؟

1259
01:04:43,914 --> 01:04:45,536
چون قصد دعوا ندارم

1260
01:04:45,605 --> 01:04:47,031
باید قبل از بُر زدن دوست پسرم

1261
01:04:47,055 --> 01:04:48,677
فکر اینجاش رو می‌کردی

1262
01:04:48,746 --> 01:04:51,439
یادته که من کلاس کاراته می‌رفتم، درسته؟

1263
01:04:57,790 --> 01:05:00,137
کریستین

1264
01:05:00,206 --> 01:05:02,657
یا خدا. کریستین، چه مرگته؟

1265
01:05:02,726 --> 01:05:05,418
می‌دونم با این دختره تو رابطه‌ای

1266
01:05:05,487 --> 01:05:07,420
بابــــا این دختــره نیست

1267
01:05:07,489 --> 01:05:09,422
اگه این نیست، پس کدوم خریه؟

1268
01:05:09,491 --> 01:05:11,700
کیه که به اندازه من جذابه؟

1269
01:05:25,231 --> 01:05:27,130
...نگو که

1270
01:05:27,199 --> 01:05:28,752
چی؟ منظورش چیه؟

1271
01:05:28,821 --> 01:05:30,202
بگو

1272
01:05:30,271 --> 01:05:33,619
کریستین، تو دختر فوق‌العاده‌ای هستی

1273
01:05:33,688 --> 01:05:36,208
وقتی گفتی هرشب با عکس‌های سلفیم

1274
01:05:36,277 --> 01:05:38,831
جق می‌زنی، داشتی دروغ می‌گفتی؟

1275
01:05:40,867 --> 01:05:43,249
ناراحت شدم

1276
01:05:48,323 --> 01:05:50,291
وایسا

1277
01:05:52,396 --> 01:05:55,227
...آنر، چه حرکت خفنـ
خودت خوبی؟

1278
01:05:55,296 --> 01:05:56,469
آره

1279
01:05:56,538 --> 01:05:58,126
کلیپ دعوات توی اینستاگرام

1280
01:05:58,195 --> 01:05:59,472
اسنپ‌چت و فیس‌بوک، واسه خانواده‌ها

1281
01:05:59,541 --> 01:06:01,819
ارسال شده

1282
01:06:01,888 --> 01:06:05,789
وایسا ببینم، تراویس همجنسگراست؟

1283
01:06:10,483 --> 01:06:12,347
پشـــمام

1284
01:06:12,416 --> 01:06:14,142
بچه‌ها، بدوئید

1285
01:06:14,211 --> 01:06:17,525
یا خدا

1286
01:06:17,594 --> 01:06:20,459
بابا، برات توضیح‌میدم، باشه؟

1287
01:06:20,528 --> 01:06:23,013
چه مرگته تو؟

1288
01:06:27,569 --> 01:06:29,916
هیچ مرگیم نیست

1289
01:06:29,986 --> 01:06:32,734
همنجسگرام. هویتم اینه

1290
01:06:32,843 --> 01:06:33,955
من که می‌دونم

1291
01:06:34,024 --> 01:06:35,819
وقتی 5 سالت بود فهمیدم

1292
01:06:35,888 --> 01:06:37,890
این دختره کسخله که نفهمیده

1293
01:06:42,791 --> 01:06:45,484
ولی بحث من، این نیست

1294
01:06:45,553 --> 01:06:47,422
عه، پس بحثت چیه؟

1295
01:06:47,447 --> 01:06:49,971
همه‌ش داری دیر میای سر تمرین

1296
01:06:52,732 --> 01:06:55,183
ببخشید بابا

1297
01:06:55,252 --> 01:06:58,324
به خدا دیگه از امروز دیر نمی‌کنم

1298
01:06:58,393 --> 01:07:00,499
خدا کنه

1299
01:07:02,225 --> 01:07:04,986
پنج دقیقه وقت داری

1300
01:07:10,336 --> 01:07:12,166
برو سر تمرین دیگه

1301
01:07:12,235 --> 01:07:13,995
دوست پسرم رو بُر زدی

1302
01:07:14,064 --> 01:07:15,859
دوست پسر

1303
01:07:15,928 --> 01:07:17,585
پاره‌ت می‌کنم

1304
01:07:17,654 --> 01:07:20,070
خودشه... پاره

1305
01:07:20,139 --> 01:07:21,623
خیلی جنده‌ای

1306
01:07:21,692 --> 01:07:24,074
نه، اون یکی ممکن بود
باعث آسیبِ دائمی بشه

1307
01:07:24,143 --> 01:07:26,456
...جدی می‌گم، نگاه -
مامانی داره میاد تو -

1308
01:07:29,390 --> 01:07:31,771
اینجور که بوش میاد

1309
01:07:31,840 --> 01:07:34,360
خبری از درس خوندن نیست

1310
01:07:34,429 --> 01:07:36,466
این دفعه چه نونی آوردی؟

1311
01:07:36,535 --> 01:07:39,745
اسمش «اشتولن آلمانی»ـه

1312
01:07:39,814 --> 01:07:41,505
یه‌جور نونِ میوه‌ایه

1313
01:07:41,574 --> 01:07:44,336
.هر روز یه نون جدید میاره
حسابش از دست آدم در می‌ره

1314
01:07:44,405 --> 01:07:47,960
دختر من، توقعات بالایی داره

1315
01:07:49,513 --> 01:07:52,068
درسته. ممنون خانم رز

1316
01:07:52,137 --> 01:07:54,104
نوش جان، مایکل

1317
01:08:20,336 --> 01:08:23,029
ممنون

1318
01:08:23,099 --> 01:08:26,171
برگردیم سراغ دشمن دیرینه‌مون
پیوند کووالانسی

1319
01:08:45,742 --> 01:08:48,469
خسته شدی؟ -
آره -

1320
01:08:51,505 --> 01:08:54,577
آره، به اندازه کافی درس خوندیم

1321
01:08:59,755 --> 01:09:03,310
شاید بهتر باشه این‌کار رو نکنیم

1322
01:09:03,380 --> 01:09:05,451
باشه

1323
01:09:05,520 --> 01:09:08,316
ولی چرا؟

1324
01:09:08,385 --> 01:09:11,940
بعد از میانترم باشه بهتره

1325
01:09:12,009 --> 01:09:13,252
باشه

1326
01:09:13,321 --> 01:09:15,599
احتمالا بهتره فردا سرحال باشیم

1327
01:09:15,667 --> 01:09:18,256
واسه جفتمون خیلی مهمه

1328
01:09:18,326 --> 01:09:20,259
آره

1329
01:09:26,679 --> 01:09:29,165
فردا همه چی فرق می‌کنه، نه؟

1330
01:10:24,599 --> 01:10:27,223
خیلی‌خب عزیزان، وقت تمومه

1331
01:10:44,067 --> 01:10:47,035
دیگه لازم نیست نگران حرف مردم باشم

1332
01:10:52,903 --> 01:10:54,974
نمی‌تونم نگاه کنم

1333
01:10:55,043 --> 01:10:57,011
من هم

1334
01:11:22,312 --> 01:11:25,487
خیلی عجیبه که به تموم شدنش فکرکنی

1335
01:11:25,557 --> 01:11:28,767
آره

1336
01:11:30,216 --> 01:11:33,012
امتحان رو چطور دادی؟

1337
01:11:33,081 --> 01:11:36,084
خوب بود. تو چی؟

1338
01:11:36,153 --> 01:11:38,052
نمی‌دونم

1339
01:11:38,121 --> 01:11:40,434
فکرکنم چندتا سوالی رو جا انداختم

1340
01:11:42,608 --> 01:11:45,439
اون بیش‌تر از من، به موفقیت نیاز داشت

1341
01:11:45,508 --> 01:11:48,234
عجیبه، آزادم الان

1342
01:11:48,304 --> 01:11:52,377
آزادم که دوستش داشته باشم
و ببینم به کجا به ختم می‌شه

1343
01:11:52,446 --> 01:11:55,552
تاحالا دوست پسر نداشتم

1344
01:11:55,621 --> 01:11:57,761
مایکل

1345
01:12:00,385 --> 01:12:02,214
ببخشید

1346
01:12:07,288 --> 01:12:08,841
طوریم نیست

1347
01:12:08,910 --> 01:12:10,705
به چی زل زدی؟

1348
01:12:10,773 --> 01:12:13,294
طوریم نیست. دیزل طوریش نیست

1349
01:12:13,362 --> 01:12:15,365
حرکتت عمدی بود

1350
01:12:15,434 --> 01:12:17,781
نه

1351
01:12:17,850 --> 01:12:20,266
فعلا

1352
01:12:25,513 --> 01:12:28,965
خب، نقشه‌ت چیه؟

1353
01:12:29,034 --> 01:12:31,105
می‌دونیم قصدت باهاش جدی نیست

1354
01:12:31,174 --> 01:12:33,394
.باید یه نقشه‌ای درکار بشه
وگرنه هرچی که هست

1355
01:12:33,418 --> 01:12:35,351
خیلی تخم می‌خواد

1356
01:12:35,420 --> 01:12:37,180
خیــلی

1357
01:12:38,318 --> 01:12:43,151
.دارین خجالتم می‌دین، ولی نه
جدی ازش خوشم میاد

1358
01:12:49,261 --> 01:12:52,989
می‌خوای ما کاری بکنیم؟

1359
01:12:53,058 --> 01:12:57,165
می‌خوای با «دیزل» به‌هم بزنم

1360
01:12:57,234 --> 01:13:00,755
به خودت بستگی داره

1361
01:13:00,824 --> 01:13:03,379
مگه ازش خوشت نمیاد؟

1362
01:13:06,209 --> 01:13:09,246
...چرا

1363
01:13:09,315 --> 01:13:12,008
خوشم میاد

1364
01:13:14,769 --> 01:13:18,290
پس به‌خاطر من، کاری نکن

1365
01:13:20,119 --> 01:13:24,469
شماها دوست‌های خیلی خوبی واسه من بودید

1366
01:13:24,538 --> 01:13:27,817
تاحالا این رو بهتون نگفته بودم

1367
01:13:27,886 --> 01:13:29,612
می‌تونم همیشه بهتون تکیه کنم

1368
01:13:29,681 --> 01:13:34,271
توی دبیرستان، از من کسی ساختین

1369
01:13:34,340 --> 01:13:38,103
و الان می‌خوام که خوشحال باشین

1370
01:13:46,525 --> 01:13:48,769
فعلا

1371
01:13:51,634 --> 01:13:53,429
عجب

1372
01:13:53,498 --> 01:13:58,330
خیلی حرف قشنگی زد

1373
01:14:11,451 --> 01:14:15,623
«چیکار می‏کنی؟»

1374
01:14:16,416 --> 01:14:21,920
با خانواده تلویزیون میبینم خیلی وقتا شبا
خونه نیستم گفتم  لازمه یه کم براشون وقت بذارم

1375
01:14:24,674 --> 01:14:26,300
خوبه فردا می‏بینمت

1376
01:14:53,730 --> 01:14:56,318
غافلگیر شدم که

1377
01:14:56,388 --> 01:14:58,424
توی امتحان میانترم شیمی
بهتر از این عمل نکردی

1378
01:14:58,494 --> 01:15:01,358
فکرکنم این ترم، زیاد واحد برداشتم

1379
01:15:01,427 --> 01:15:02,636
آره فکرکنم

1380
01:15:02,705 --> 01:15:04,223
...خیلی‌هاتون افت نمره داشتین

1381
01:15:04,291 --> 01:15:07,468
«اعم از «تراویس بیگنز» و «کندی پارک

1382
01:15:07,537 --> 01:15:09,297
تاثیرات سال آخر بودنه

1383
01:15:09,366 --> 01:15:12,023
تاثیرات هرچی که بوده، باعث شده

1384
01:15:12,093 --> 01:15:14,337
تا انتخاب چهارمم، یعنی دیپنیکی
نسبت به تو ارجعیت داشته باشه

1385
01:15:14,406 --> 01:15:18,790
ولی از شانس خوبت

1386
01:15:18,859 --> 01:15:23,795
واسه گرفتن تصمیم نهایی
صرفا نظر خودم رو لحاظ نمی‌کنم

1387
01:15:23,864 --> 01:15:27,074
تو اومدی نمایشم رو دیدی

1388
01:15:27,143 --> 01:15:31,768
و این خیلی برای من ارزش داشت

1389
01:15:31,837 --> 01:15:37,429
راستش آنر، تو برای من
خیلی با ارزشی

1390
01:15:37,498 --> 01:15:41,295
نگران اختلاف سنی نباش، باشه؟

1391
01:15:41,364 --> 01:15:42,503
تو خیلی بالغی

1392
01:15:42,572 --> 01:15:44,401
به ‌ظاهرت می‌خوره 17 سالت باشه

1393
01:15:44,469 --> 01:15:48,570
ولی باطن یه آدم 30ساله رو داری

1394
01:15:50,648 --> 01:15:52,858
آقای کالوین؟ -
جون دلم؟ -

1395
01:15:52,927 --> 01:15:56,931
داری ازم می‌خوای باهات بخوابم؟

1396
01:15:57,000 --> 01:15:59,071
...خب، فکرنکنم زیاد بخوایم

1397
01:15:59,139 --> 01:16:01,349
بخوابیم

1398
01:16:03,213 --> 01:16:07,770
بد شد که

1399
01:16:07,839 --> 01:16:10,600
چون من ظاهرم 17 ساله‌ست

1400
01:16:10,669 --> 01:16:13,016
پس برنامه خوابم باید سرجاش باشه

1401
01:16:16,641 --> 01:16:19,298
چون بچه‌م

1402
01:16:19,367 --> 01:16:21,646
خداحافظ، آقای کالوین

1403
01:16:34,167 --> 01:16:39,204
سلام. کجایی؟

1404
01:16:46,449 --> 01:16:49,238
[ یه نون متنوع دیگه - از طرف مامانت ]

1405
01:16:55,124 --> 01:16:59,384
.موندم خونه
دوست داشتم بپیچونم

1406
01:17:22,707 --> 01:17:24,778
بچه‌ها، دعوا نکنید

1407
01:17:26,675 --> 01:17:28,851
سلام -
سلام -

1408
01:17:28,920 --> 01:17:30,818
مایکل خونه‌ست؟

1409
01:17:30,887 --> 01:17:32,544
مایکل؟

1410
01:17:32,612 --> 01:17:34,615
مایکل دیپنیکی

1411
01:17:34,684 --> 01:17:37,583
نه، پیش مامانمه

1412
01:17:41,380 --> 01:17:45,108
می‌شه آدرسش رو بدی؟

1413
01:18:12,135 --> 01:18:14,448
سلام مایکل

1414
01:18:14,517 --> 01:18:17,554
سلام

1415
01:18:17,623 --> 01:18:20,109
بیا تو

1416
01:18:28,255 --> 01:18:31,085
سلام

1417
01:18:31,154 --> 01:18:32,915
مامان، این «آنر»ـه

1418
01:18:32,984 --> 01:18:34,424
از دیدنت خوشحالم، آنر

1419
01:18:34,468 --> 01:18:36,332
تعریفت رو زیاد شنیدم

1420
01:18:36,401 --> 01:18:37,816
ممنون

1421
01:18:37,885 --> 01:18:39,887
می‌تونی واسه شام بمونی؟

1422
01:18:39,956 --> 01:18:42,545
نه، باید برسم خونه

1423
01:18:42,614 --> 01:18:45,513
امیدوارم یه وقت دیگه بیای

1424
01:19:09,365 --> 01:19:12,748
نمی‌فهمم

1425
01:19:13,679 --> 01:19:16,061
اون روز داشتم می رفتم خونه
که سر راهم سبز شدی

1426
01:19:16,130 --> 01:19:18,286
من هم یه داستان واسه این خونه، سرهم کردم

1427
01:19:18,311 --> 01:19:21,043
با خودم گفتم اگه جوری جلوه بدم
که انگار دزدکی وارد یه خونه شدیم

1428
01:19:21,068 --> 01:19:23,724
من رو جذاب و پوست کلفت، نشون بده

1429
01:19:23,793 --> 01:19:25,657
دخترها عاشق اینجور پسرهان

1430
01:19:29,109 --> 01:19:31,352
پفک می‌خورید؟

1431
01:19:31,421 --> 01:19:33,699
نه سلی، ممنون

1432
01:19:41,846 --> 01:19:45,746
می‌خواستی تا خونه دنبالت بیام

1433
01:19:45,815 --> 01:19:47,793
واسه همین گفتی که
نمی‌خوای اونجا درس بخونی

1434
01:19:47,817 --> 01:19:49,439
می‌خواستی من رو به خونه‌ش برسونی

1435
01:19:49,508 --> 01:19:53,202
توی مسیر خونه، متوجه شدم
که «تالیا» و «اِما» دنبالمن

1436
01:19:53,271 --> 01:19:55,342
من هم بردمشون اون محله‌ـه

1437
01:19:55,411 --> 01:19:57,344
ولی گم و گورشون کردم

1438
01:19:57,413 --> 01:19:58,966
چون می‌خواستم خودت ببینیش

1439
01:20:07,594 --> 01:20:10,115
واسه همین با خودم نکشوندمت تو

1440
01:20:12,737 --> 01:20:15,189
وقتی کافی واسه چپه کردنش رو داشتم

1441
01:20:15,258 --> 01:20:17,019
و معطلت کردم

1442
01:20:17,088 --> 01:20:19,331
دخترها این هم دوست دارن

1443
01:20:19,400 --> 01:20:21,851
معمولا کلی نوشابه توی یخچال دارن

1444
01:20:21,920 --> 01:20:25,303
و اون عکس‌هایی که توی آشپزخونه، پرت کردم

1445
01:20:25,371 --> 01:20:27,581
عکس‌های خودم بودن

1446
01:20:27,650 --> 01:20:29,583
ولی خب حواست پرتِ خفن‌بازی‌هام بود

1447
01:20:29,652 --> 01:20:30,964
مایکل

1448
01:20:31,032 --> 01:20:33,967
راستی ممنون که از فلونیترازپام
استفاده نکردی

1449
01:20:34,036 --> 01:20:36,003
البته اگه توی نوشابه‌ت می‌ریختیش

1450
01:20:36,072 --> 01:20:38,592
باید وانمود می‌کردم که اتفاقی

1451
01:20:38,661 --> 01:20:40,663
ریختمش رو تختت

1452
01:20:40,732 --> 01:20:42,665
به‌گمونم خودت رو از شر تمیزکاری، نجات دادی

1453
01:20:45,116 --> 01:20:47,739
کتاب «سرگذشت ندیمه» چی؟

1454
01:20:47,808 --> 01:20:49,291
باهات بود

1455
01:20:49,361 --> 01:20:50,822
هیچ‌کدوم از کلاس‌ها
با این کتاب سروکار نداشت

1456
01:20:50,846 --> 01:20:52,778
با خودم گفتم لابد برات مهمه

1457
01:20:56,852 --> 01:20:59,164
جریان «دکتر هو» واقعیه؟

1458
01:20:59,233 --> 01:21:02,374
آره بابا، عاشقشم

1459
01:21:02,443 --> 01:21:04,273
نمی‌دونم از کجا فهمیدی

1460
01:21:04,342 --> 01:21:07,172
کاری که برات کردم رو می‌کنم

1461
01:21:08,587 --> 01:21:11,936
از اونجا که دیدم
واسه «کندی» و «تراویس» چی‌کار کردی

1462
01:21:12,005 --> 01:21:13,420
چه کاری؟

1463
01:21:13,489 --> 01:21:15,594
می‌تونستی از هر شیوه‌ای استفاده کنی

1464
01:21:15,663 --> 01:21:17,493
تا نابودشون کنی، ولی به‌جاش

1465
01:21:17,562 --> 01:21:19,495
نشون دادی که قلب رئوفی داری

1466
01:21:19,564 --> 01:21:21,428
می‌تونستی همون موقع که فهمیدی

1467
01:21:21,496 --> 01:21:22,773
تراویس گیه و کندی رفیقت شد

1468
01:21:22,843 --> 01:21:24,465
می‌تونستی نابودشون کنی

1469
01:21:24,534 --> 01:21:26,502
...نمی‌خواستم آقای کالوین بفهمه که من

1470
01:21:26,571 --> 01:21:29,850
.براش مهم نبود بابا
طرف عاشقته

1471
01:21:29,919 --> 01:21:33,853
نه، این‌کار رو کردی
چون برات مهم بودن

1472
01:21:33,923 --> 01:21:36,822
باید کاری می‌کردم که برات مهم بشم

1473
01:21:40,273 --> 01:21:45,624
برام مهم بودی

1474
01:21:45,693 --> 01:21:47,557
می‌دونم

1475
01:21:49,456 --> 01:21:51,044
پس این همه سال

1476
01:21:51,112 --> 01:21:52,501
تظاهر به خرخون بودن، کردی؟

1477
01:21:52,526 --> 01:21:54,668
خرخون که هستم

1478
01:21:54,737 --> 01:21:57,567
ولی به این معنی نیست که آدم خوبی‌ام

1479
01:21:57,636 --> 01:21:59,880
اگه یه دختری مثل تو
توی یه جمع، جایی نداشته باشه

1480
01:21:59,949 --> 01:22:02,641
مثل بقیه، تظاهر به سطحی بودن می‌کنه

1481
01:22:02,710 --> 01:22:04,091
ولی این واسه من صدق نمی‌کنه

1482
01:22:04,160 --> 01:22:05,782
من اونقدری خوش‏قیافه نیستم

1483
01:22:05,851 --> 01:22:07,300
بخوام توی مسائل، ادعایی داشته باشم

1484
01:22:07,370 --> 01:22:08,958
از ورزش هم که بدم میاد

1485
01:22:09,027 --> 01:22:11,927
بچه‌های مدرسه یا می‌خوان
من رو نادیده بگیرن یا ازم سوءاستفاده کنن

1486
01:22:11,996 --> 01:22:15,758
پس این میل به راضی نگه‌داشتنشون رو
گذاشتم کنار

1487
01:22:18,105 --> 01:22:20,107
من چی؟

1488
01:22:24,215 --> 01:22:26,182
می‌خوام برم دانشگاه هاروارد

1489
01:23:06,912 --> 01:23:09,674
سلام -
به روی ماهت -

1490
01:23:27,692 --> 01:23:29,797
کمک می‌خوای؟

1491
01:23:31,420 --> 01:23:33,456
نیکی و پرسش؟

1492
01:23:33,525 --> 01:23:36,011
می‌خوای چونه درست کنی؟

1493
01:23:56,134 --> 01:24:02,037
جریانت با اون پسره مایکل، به کجا رسید؟

1494
01:24:04,177 --> 01:24:06,317
به‌هم زدیم

1495
01:24:07,939 --> 01:24:09,699
خوبه

1496
01:24:09,768 --> 01:24:11,461
یه ریگی به کفشش بود

1497
01:24:11,486 --> 01:24:14,014
یه چیزی رو داشت وانمود می‌کرد

1498
01:24:21,608 --> 01:24:24,059
به چی می‌خندی؟

1499
01:24:26,302 --> 01:24:29,684
کاش زودتر می‌گفتی

1500
01:24:29,754 --> 01:24:34,172
به این امید وسط درس خودنتون
می‌اومدم تو اتاق

1501
01:24:34,241 --> 01:24:36,416
که بفهمی خودت

1502
01:24:43,216 --> 01:24:45,252
متاسفم عزیزم

1503
01:24:49,187 --> 01:24:50,706
طوری نیست

1504
01:24:54,986 --> 01:24:57,471
حال خودت رو به‌خاطر لاشی جماعت
خراب نکن

1505
01:24:59,887 --> 01:25:02,130
این دیالوگِ «سرگذشت ندیمه»ست

1506
01:25:02,200 --> 01:25:04,823
آره، خودم بهت دادمش

1507
01:25:04,892 --> 01:25:07,516
خیلی من رو دستکم می‌گیری

1508
01:25:12,624 --> 01:25:14,661
ماروین؟ -
بابا؟ -

1509
01:25:14,730 --> 01:25:18,286
باشه، آروم باش

1510
01:25:18,389 --> 01:25:19,907
خودشه

1511
01:25:19,976 --> 01:25:24,740
تمـــومش کـــردم

1512
01:25:24,809 --> 01:25:26,466
...این -
آره -

1513
01:25:26,535 --> 01:25:29,124
.تو بهترینی، رفیق
دوشنبه می‌بینمت، پت

1514
01:25:29,193 --> 01:25:32,437
رواله ماروین. دوشنبه می‌بینمت

1515
01:25:32,505 --> 01:25:35,199
ایول

1516
01:25:35,268 --> 01:25:37,648
ای جان

1517
01:25:37,718 --> 01:25:40,100
دوست دارم از آکادمی درخت‌ها

1518
01:25:40,169 --> 01:25:41,791
بابت این همه چوب، تشکر کنم

1519
01:25:43,448 --> 01:25:45,243
آلاچیق مخصوص خودم

1520
01:25:45,312 --> 01:25:49,005
به قول کنی راجرز

1521
01:25:49,074 --> 01:25:54,321
قلبت رو وقف کار کنی، بهترین ثمره رو داره

1522
01:25:54,389 --> 01:25:56,392
.بیا پیش بابایی
نگاه‌ش کن

1523
01:25:56,459 --> 01:25:57,496
خارق‌العاده نیست؟

1524
01:25:59,154 --> 01:26:00,465
آره

1525
01:26:00,534 --> 01:26:02,467
باورم نمی‌شه بالاخره تموم شد

1526
01:26:07,886 --> 01:26:09,450
بروبچ، فقط 2 دقیقه وقت دارید

1527
01:26:09,474 --> 01:26:11,648
تا فیلم‌هاتون رو بازی کنید

1528
01:26:11,718 --> 01:26:15,273
این بچه‌ها کی‌ان؟

1529
01:26:15,342 --> 01:26:18,276
دوستام

1530
01:26:18,344 --> 01:26:20,224
.سلام شاهزاده
پس تو کجایی؟

1531
01:26:20,278 --> 01:26:21,669
دو ساعته سر پرو لباس منتظرتیم

1532
01:26:21,693 --> 01:26:22,625
ولی خبری ازت نیست

1533
01:26:22,693 --> 01:26:23,949
نگران شدیم

1534
01:26:23,974 --> 01:26:25,270
حساب کن اون‌قدر نگران بودیم

1535
01:26:25,295 --> 01:26:26,463
من حاضر شدم یه ماشین جیپی که
بوی تخم عرق کرده می‌ده رو برونم

1536
01:26:26,488 --> 01:26:27,495
بهونه‌ت چیه؟

1537
01:26:27,527 --> 01:26:29,045
دو ساعت دیگه نمایش شروع می‌شه

1538
01:26:29,114 --> 01:26:30,806
...من

1539
01:26:30,875 --> 01:26:33,049
فکرکنم بخوام این نمایش رو اجرا کنم

1540
01:26:33,118 --> 01:26:35,397
ببخشید، نفهمیدم

1541
01:26:37,295 --> 01:26:40,022
کندی هم می‌تونه فرمان‌های صحنه رو
به بچه‌ها برسونه

1542
01:26:41,472 --> 01:26:42,852
باشه پس

1543
01:26:42,921 --> 01:26:45,959
تو نری، منم نمی‌رم

1544
01:26:46,028 --> 01:26:48,375
چی؟

1545
01:26:48,443 --> 01:26:51,240
من هم به اندازه، تو این کار سهیمم

1546
01:26:58,316 --> 01:27:00,800
هر داستان شخصی‌ای دارید، بذارید واسه بعد

1547
01:27:00,870 --> 01:27:02,389
باید کمکم کنین لباسم رو بپوشم

1548
01:27:02,458 --> 01:27:04,391
یالا، سوار شو

1549
01:27:04,460 --> 01:27:06,359
برو

1550
01:27:06,397 --> 01:27:08,122
پدر و مادر آنر، ممنونیم

1551
01:27:08,223 --> 01:27:09,568
آلاچیق قشنگیه

1552
01:27:12,710 --> 01:27:15,505
دخترمون تئاتر بازی می‌کنه

1553
01:27:15,575 --> 01:27:17,439
نمی‌دونم

1554
01:27:20,580 --> 01:27:22,478
خواهان به دیدار با ملکه هستم

1555
01:27:22,547 --> 01:27:24,480
ملکه تا لحظاتی دگر، می‌رسند

1556
01:27:24,549 --> 01:27:25,861
دستور مرگت را صادر کرده

1557
01:27:25,930 --> 01:27:27,794
یاوه مگو. او مرا دوست دارد

1558
01:27:27,862 --> 01:27:29,761
چه گفتی، فیلیپ؟

1559
01:27:29,830 --> 01:27:32,523
علیا حضرت

1560
01:27:32,592 --> 01:27:35,698
چرا این ملعون را به اینجا آورده‌اید؟

1561
01:27:35,767 --> 01:27:37,424
...پنداشتم که گر او را ببینید

1562
01:27:37,493 --> 01:27:39,943
تصمیم من قطعیست

1563
01:27:40,013 --> 01:27:42,635
ماری، عشق من

1564
01:27:47,400 --> 01:27:49,574
از فرمانم پیروی کنید

1565
01:28:07,204 --> 01:28:09,498
یادم رفت بگم اثرمون موزیکاله؟

1566
01:29:52,179 --> 01:29:56,701
مردان
مجبور به انتخاب بین عشق و قدرت نیستند

1567
01:29:56,770 --> 01:29:59,117
چرا یک زن مجبور باشد؟

1568
01:29:59,186 --> 01:30:02,568
می‌دونستم یه دلیلی داره
که از این نمایش این‌قدر خوشم میاد

1569
01:30:46,268 --> 01:30:49,305
فکر می‌کردم من «بلادی مری»ام

1570
01:30:49,374 --> 01:30:52,136
هیچکس قرار نبود بفهمه
که واقعا کی هستم

1571
01:30:52,205 --> 01:30:56,312
و هیچ‌چیز قرار نبود
سر راه موفقیتم باشه

1572
01:30:56,380 --> 01:31:00,246
می‌خواستم از این شهر دور بشم
...ولی راستش

1573
01:31:00,316 --> 01:31:05,114
تنها چیزی که می‌خواستم ازش
دور بشم و فرار کنم، خودم بودم

1574
01:31:05,183 --> 01:31:07,047
نمی‌خواستم به مردم
هویت واقعیم رو نشون بدم

1575
01:31:07,116 --> 01:31:10,154
چون نمی‌خواستم آسیب ببینم

1576
01:31:10,223 --> 01:31:11,568
و خب دیدم

1577
01:31:11,638 --> 01:31:14,261
آسیب دیدم

1578
01:31:14,330 --> 01:31:18,473
ولی این هم فهمیدم آدمایی
که ارزشش رو داشته باشن

1579
01:31:18,541 --> 01:31:22,442
عشق بینتون، دوطرفه خواهد بود

1580
01:31:25,480 --> 01:31:26,964
الان کی ام؟

1581
01:31:27,032 --> 01:31:31,727
هنوز مشخص نشده، ولی طوریم نیست

1582
01:31:31,796 --> 01:31:34,005
آنر

1583
01:31:34,074 --> 01:31:36,318
الان وسط یه جلسه بودیم

1584
01:31:36,387 --> 01:31:38,527
یه دقیقه بیش‌تر طول نمی‌کشه

1585
01:31:38,596 --> 01:31:39,977
سلام، مایکل

1586
01:31:40,046 --> 01:31:42,635
معرفی‌نامه‌ت رو فرستاده واسه هاروارد؟

1587
01:31:42,704 --> 01:31:45,741
...من -
نه هنوز -

1588
01:31:45,809 --> 01:31:47,812
خوبه

1589
01:31:47,880 --> 01:31:51,402
چون به‌نظرم بهتره تجدید نظر کنی

1590
01:31:51,471 --> 01:31:52,955
آقای کالوین

1591
01:31:53,023 --> 01:31:54,923
ازم می‌خواین باهاتون بخوابم؟

1592
01:31:54,992 --> 01:31:57,166
خب فکرنکنم که قرار باشه

1593
01:31:57,235 --> 01:31:59,893
بخوابیم

1594
01:32:01,791 --> 01:32:03,309
اینجور که به‌نظر می‌رسه نبود

1595
01:32:03,379 --> 01:32:05,278
جدی؟

1596
01:32:06,934 --> 01:32:08,452
آنر، می‌دونی که تو

1597
01:32:08,523 --> 01:32:09,834
همیشه انتخاب اولم بودی

1598
01:32:09,903 --> 01:32:12,043
عه؟

1599
01:32:12,112 --> 01:32:17,152
ممنون، ولی نمی‌خوام
واسه‌م معرفی‌نامه بنویسی

1600
01:32:17,221 --> 01:32:19,257
کندی‌ها همه‌شون رفتن هاروارد

1601
01:32:19,326 --> 01:32:21,605
پس ازت می‌خوام واسه کندی بنویسی

1602
01:32:21,674 --> 01:32:23,710
باشه

1603
01:32:25,574 --> 01:32:27,438
به سلامت، مایکل

1604
01:32:35,273 --> 01:32:38,344
گفتم که، طوریم نمی‌شه

1605
01:33:01,196 --> 01:33:02,715
بزنید تو رگ -
ممنون -

1606
01:33:39,752 --> 01:33:41,339
سلام مامان -
آلارم بود -

1607
01:33:41,407 --> 01:33:42,858
نمی‌دونم چطور فعال شد

1608
01:33:47,794 --> 01:33:49,934
میو

1609
01:33:50,003 --> 01:33:52,074
پشمام

1610
01:33:52,143 --> 01:33:53,707
.یه اثر هنریه
دیالوگی نداره

1611
01:33:53,731 --> 01:33:55,940
فقط بولینگ

1612
01:33:56,009 --> 01:33:58,046
پاپی‌های مُرده

1613
01:34:07,227 --> 01:34:10,645
...به قول کنی راجرز

1614
01:34:13,440 --> 01:34:15,063
یادت رفت

1615
01:34:24,934 --> 01:34:27,005
ای‏تی به خونه زنگ میزنه

1616
01:34:27,075 --> 01:34:29,767
البته از اون تلفنای هتل رادیسون
سنت لوییس استفاده نکنی، کوچولو

1617
01:34:29,835 --> 01:34:32,114
دانش‌آموزها کجا رفتن؟

1618
01:34:41,848 --> 01:34:44,505
خدای من

1619
01:34:44,575 --> 01:34:47,923
...وقتی باکرگیت رو از دست بدی، دفعه بدی

1620
01:34:52,237 --> 01:34:54,447
می‌خوای ادامه بدی؟

1621
01:34:56,449 --> 01:35:02,455
این زورکی‌ترین تشویقی بود
که تاحالا شنیده بودم

1622
01:35:02,523 --> 01:35:05,389
کلوب موسیقی تمومه ترافیک(تراویس)

1623
01:35:05,458 --> 01:35:06,942
...تو

1624
01:35:09,434 --> 01:35:12,644
.بوی سیب‌زمینی سرخ کرده می‌دی
در قالب تعریف گفتم

1625
01:35:12,707 --> 01:35:14,329
...همین تازه بهت گفتم

1626
01:35:14,398 --> 01:35:16,641
اگه گفت آینه کنسل
نریزش

1627
01:35:16,710 --> 01:35:18,057
حله

1628
01:35:20,128 --> 01:35:22,337
آینه... کنسل

1629
01:35:22,406 --> 01:35:24,753
آره حاجی، خیلی بیش‌تر داشت

1630
01:35:24,822 --> 01:35:27,376
دوباره بگیریم

1631
01:35:27,445 --> 01:35:29,724
از اول

1632
01:35:31,587 --> 01:35:33,624
خدای من

1633
01:35:50,054 --> 01:35:51,675
ژست بگیرید

1634
01:35:51,746 --> 01:35:53,092
و عاشقتم

1635
01:35:53,161 --> 01:35:54,610
جدی میگم

1636
01:35:58,373 --> 01:36:00,755
اونموقع بود که فهمیدم
که اونی نیست که می‏خوام

1637
01:36:01,061 --> 01:36:05,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1638
01:36:05,030 --> 01:36:10,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

