﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:06,030 --> 00:00:12,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:00:22,758 --> 00:00:26,320
‫عشق در ویلا

4
00:00:28,333 --> 00:00:29,666
‫همه چیز او به اندازه است

5
00:00:31,291 --> 00:00:33,208
‫به وقار ایستادنش می‌نگرم

6
00:00:34,541 --> 00:00:35,750
‫و لمس کردن او

7
00:00:36,541 --> 00:00:38,291
‫دستان گستاخ مرا آرام می‌کند

8
00:00:40,166 --> 00:00:42,041
‫آیا تا به حال عاشق شده بودم؟

9
00:00:43,458 --> 00:00:44,875
‫به این منظره قسم

10
00:00:46,166 --> 00:00:48,208
‫که تا این شب

11
00:00:49,250 --> 00:00:50,250
‫چنین زیبایی ندیدم

12
00:00:56,458 --> 00:01:02,041
‫و به همین خاطره که رومئو و ژولیت، عاشقانه‌ترین

13
00:01:02,125 --> 00:01:04,291
‫و غم‌انگیزترین داستان عاشقانه تاریخه

14
00:01:06,791 --> 00:01:07,916
‫سوالی دارید؟

15
00:01:12,250 --> 00:01:13,541
‫بله. سیندی؟

16
00:01:13,625 --> 00:01:15,250
‫حالا می‌تونیم بریم به مار غذا بدیم؟

17
00:01:17,250 --> 00:01:18,250
‫باشه

18
00:01:20,541 --> 00:01:22,875
‫و بعدش وقت مطالعه‌است، باشه؟

19
00:01:24,375 --> 00:01:25,833
‫سریع‌تر

20
00:01:25,916 --> 00:01:28,375
‫زندگی یه مسابقه‌است

21
00:01:31,833 --> 00:01:33,708
‫خب، نظرشون
‫درمورد داستان رومئو و ژولیت چی بود؟

22
00:01:33,791 --> 00:01:37,541
‫خب، مثل اینکه شکسپیر نمی‌تونه
‫با یه مار اهلی رقابت کنه

23
00:01:37,625 --> 00:01:39,708
‫ممنونم که تلاش می‌کنی ذهن جوونشون رو بازتر کنی

24
00:01:39,791 --> 00:01:42,125
‫اما اگر یه کرم گرسنه توی داستان نباشه

25
00:01:42,208 --> 00:01:43,288
‫تقریبا بی‌چاره‌ای

26
00:01:43,333 --> 00:01:45,833
‫بچه‌ها درمورد تعطیلاتم پرسیدن

27
00:01:45,916 --> 00:01:50,875
‫نتونستم درمورد ورونا حرف بزنم
‫و به داستان رومئو و ژولیت اشاره نکنم

28
00:01:50,958 --> 00:01:53,958
‫تو بدون اشاره کردن به رومئو و ژولیت
‫پیتزا هم نمی‌تونی سفارش بدی

29
00:01:54,041 --> 00:01:56,250
‫چی بگم؟ خیلی طرفدارشم

30
00:01:56,333 --> 00:01:59,083
‫آره، مثل کتی بیتز
‫توی فیلم بیچارگی

31
00:01:59,166 --> 00:02:02,333
‫حالا که حرف از سفر شد

32
00:02:03,416 --> 00:02:07,250
‫من یه... خواهش کوچک داشتم

33
00:02:07,333 --> 00:02:09,875
‫- من بئاتریس رو نمی‌برم
‫- نمی‌خوام ببریش

34
00:02:09,958 --> 00:02:11,458
‫خوبه. چون من با مارها سر و کاری ندارم

35
00:02:11,541 --> 00:02:12,916
‫فقط می‌خوام بهش غذا بدی

36
00:02:13,875 --> 00:02:14,875
‫- غذا بدم؟
‫- آره

37
00:02:15,375 --> 00:02:16,666
‫چه غذایی بهش بدم؟

38
00:02:17,666 --> 00:02:18,666
‫موش

39
00:02:19,166 --> 00:02:21,041
‫- عمرا
‫- یخ زده‌است

40
00:02:21,125 --> 00:02:23,476
‫- چه فرقی داره؟
‫- لطفا. فقط برای یه هفته

41
00:02:23,500 --> 00:02:25,458
‫- نمی‌دونم
‫- خب، می‌دونی

42
00:02:26,250 --> 00:02:29,041
‫شاید بهتره ببریش
‫چون افسرده می‌شه

43
00:02:29,125 --> 00:02:31,041
‫خیلی‌خب. باشه

44
00:02:31,125 --> 00:02:32,958
‫- پس یکی طلب من
‫- مانیکور و پدیکور به حساب من

45
00:02:33,041 --> 00:02:35,000
‫- همونجا که کره‌ای بودن
‫- قبول

46
00:02:35,083 --> 00:02:39,291
‫باشه. اما فقط چون داری می‌ری ورونا
‫قبول می‌کنم

47
00:02:39,375 --> 00:02:41,333
‫سال‌هاست برای این سفر برنامه ریزی می‌کنی

48
00:02:41,416 --> 00:02:45,083
‫خیلی خوشحالم که صبر کردم. حالا یکی رو دارم
‫که لحظاتم رو باهاش به اشتراک بذارم

49
00:02:45,166 --> 00:02:48,392
‫اگر برندون اونجا ازت خواستگاری کنه
‫تعجب نمی‌کنم

50
00:02:48,416 --> 00:02:49,458
‫واقعا همچین فکر می‌کنی؟

51
00:02:49,541 --> 00:02:52,333
‫بله. می‌دونه که این سفر چه‌قدر برای تو مهمه

52
00:02:52,416 --> 00:02:54,791
‫و چه جایی بهتر از شهر عشق برای نامزدی هست؟

53
00:02:54,875 --> 00:02:56,958
‫اتفاقا، اخیرا رفتارهاش عجیب شده

54
00:02:57,583 --> 00:02:59,000
‫همونطور که شکسپیر می‌گه

55
00:03:00,000 --> 00:03:03,416
‫اگر خواهان کسی هستی
‫حلقه‌ای بر انگشتش بنشان

56
00:03:03,958 --> 00:03:06,750
‫نه، فکر کنم این مال بیانسه بود

57
00:03:07,500 --> 00:03:08,750
‫نامزد
‫[شباهت کلمه به بیانسه]

58
00:03:15,000 --> 00:03:16,333
‫بعدش با خودم فکر کردم

59
00:03:16,416 --> 00:03:20,291
‫چرا تو برنامه مشاور سفر
‫دارم دنبال رستوران می‌گردم

60
00:03:20,375 --> 00:03:21,875
‫برای همین به سیلویو پیام دادم

61
00:03:21,958 --> 00:03:22,875
‫سیلویو کیه؟

62
00:03:22,958 --> 00:03:26,208
‫- میزبان سایت هوس اند هات
‫- خب

63
00:03:26,291 --> 00:03:28,875
‫اون هم بهم یه لیست از مکان‌های خارج شهر داد

64
00:03:28,958 --> 00:03:30,238
‫که فقط افراد محلی ازش خبر دارن

65
00:03:30,291 --> 00:03:33,333
‫حالا می‌تونیم
‫یه سفر ایتالیایی اصیل رو تجربه کنیم

66
00:03:33,416 --> 00:03:35,750
‫به‌جای اینکه درگیر یه تله توریستی
‫پر از حس تنهایی بشیم

67
00:03:35,833 --> 00:03:39,000
‫- چه خوب
‫- تازه یه جشنواره شراب بزرگ توی شهر برگزار می‌شه

68
00:03:39,083 --> 00:03:41,375
‫در نتیجه تمام رستوران‌ها سریع پر می‌شن

69
00:03:41,458 --> 00:03:44,625
‫برای همین من زودتر برای ناهار و شام

70
00:03:44,708 --> 00:03:46,416
‫هر روزمون توی ورونا جا رزرو کردم

71
00:03:46,500 --> 00:03:49,125
‫- چی؟ یعنی تو 14 تا رزرو انجام دادی؟
‫- آره

72
00:03:49,208 --> 00:03:51,083
‫چرا؟

73
00:03:51,166 --> 00:03:53,101
‫فکر می‌کنی باید برای صبحانه هم رزرو کنم؟

74
00:03:53,125 --> 00:03:55,875
‫چون من فکر کردم که
‫صبحانه رو توی ویلا می‌خوریم

75
00:03:55,958 --> 00:03:59,166
‫که وقتمون سر صورتحساب گرفتن هدر نره
‫و تورمون رو از دست ندیم

76
00:04:00,291 --> 00:04:01,958
‫چه... چه توری؟

77
00:04:02,958 --> 00:04:04,125
‫همه‌شون

78
00:04:04,208 --> 00:04:05,500
‫باشه

79
00:04:06,791 --> 00:04:09,458
‫- پرسش کردی
‫- آره

80
00:04:09,541 --> 00:04:13,125
‫خب، من نظرم اینه که
‫گردش رو با خانه جولیتا شروع کنیم

81
00:04:13,208 --> 00:04:15,416
‫ساعت 10 تا 12:30 ظهر

82
00:04:15,500 --> 00:04:19,208
‫به همراه یه تور در کلوپ جولیتا، ساعت 12:45

83
00:04:19,291 --> 00:04:21,541
‫جایی که می‌تونیم... صبر کن

84
00:04:23,541 --> 00:04:24,375
‫خب؟

85
00:04:24,458 --> 00:04:27,166
‫جواب دادن منشی‌ها

86
00:04:27,250 --> 00:04:30,041
‫به نامه‌های عاشقانه
‫خطاب به ژولیت عزیز رو تماشا کنیم

87
00:04:30,125 --> 00:04:31,375
‫وایسا ببینم این نمودار دایره‌ایه؟

88
00:04:31,458 --> 00:04:33,750
‫آره. نمی‌خواستم نمودار ستونی بکشم

89
00:04:33,833 --> 00:04:36,125
‫نمی‌شه... فی‌البداهه پیش بریم؟

90
00:04:40,541 --> 00:04:41,541
‫عالیه

91
00:04:41,583 --> 00:04:43,833
‫و نگران نباش. این فقط برای وروناست

92
00:04:43,916 --> 00:04:47,208
‫یه برنامه سفر جداگونه برای روز گردشمون
‫توی باردولینو و تست شراب دارم

93
00:04:47,916 --> 00:04:48,916
‫جولی

94
00:04:48,958 --> 00:04:50,878
‫و فکر کردم به‌جای اجاره ماشین

95
00:04:50,916 --> 00:04:52,916
‫خیلی بهتر می‌شه
‫که با قطار رفت و آمد کنیم

96
00:04:53,000 --> 00:04:54,333
‫- اینجوری نمی‌شه
‫- معلومه که می‌شه

97
00:04:54,416 --> 00:04:57,708
‫اعتصاب کارکنان راه‌آهن تموم شده
‫خودم قبلا دوتا بلیت رزرو کردم

98
00:04:57,791 --> 00:04:59,791
‫که کل هفته بتونیم راهت بریم و بیایم

99
00:04:59,875 --> 00:05:01,416
‫نه، اینجوری نمی‌شه

100
00:05:06,500 --> 00:05:07,583
‫جولی

101
00:05:08,416 --> 00:05:09,541
‫تو عالی هستی

102
00:05:09,625 --> 00:05:13,916
‫خیلی عالی هستی
‫و زمانی که باهم گذروندیم

103
00:05:14,416 --> 00:05:15,916
‫واقعا

104
00:05:16,625 --> 00:05:17,916
‫خیلی

105
00:05:18,000 --> 00:05:19,250
‫عالی بوده؟

106
00:05:19,333 --> 00:05:20,333
‫بله

107
00:05:21,166 --> 00:05:25,166
‫اما... گمونم من یه‌کم زمان می‌خوام که فکر کنم

108
00:05:25,666 --> 00:05:27,541
‫چون همه چیز داره خیلی سریع پیش می‌ره

109
00:05:28,458 --> 00:05:30,875
‫ما 4 ساله که با همیم

110
00:05:32,541 --> 00:05:33,701
‫چه‌جوری اینقدر زیاد شد؟

111
00:05:33,750 --> 00:05:35,500
‫سلام. حال‌تون چه‌طوره؟

112
00:05:35,583 --> 00:05:36,625
‫به لاسورته خوش اومدی

113
00:05:36,708 --> 00:05:38,708
‫اسم من بلیکه
‫و امشب قراره در خدمت شما باشم

114
00:05:38,791 --> 00:05:42,791
‫می‌بینم که نوشیدنی‌هاتون رو سفارش دادید
‫می‌خواید غذاهای مخصوصمون رو بهتون بگم؟

115
00:05:42,875 --> 00:05:44,541
‫داره با من بهم می‌زنه

116
00:05:45,375 --> 00:05:46,458
‫می‌رم یه‌کم نون بیارم

117
00:05:51,416 --> 00:05:52,416
‫پس ورونا چی؟

118
00:05:55,166 --> 00:05:56,541
‫منظورم اینه که، تو باید بری

119
00:05:56,625 --> 00:05:59,000
‫این سفر مخصوص خودته

120
00:05:59,083 --> 00:06:01,958
‫وقتی برگشتی، به توجه به شرایط
‫یه فکری می‌کنیم

121
00:06:06,666 --> 00:06:08,458
‫من همین حالاش هم از شرایطم آگاهم

122
00:06:39,458 --> 00:06:41,583
‫- سلام
‫- سلام جولز

123
00:06:41,666 --> 00:06:42,791
‫حالت چه‌طوره

124
00:06:42,875 --> 00:06:45,041
‫مثل دفعه قبلی که حالم رو پرسیدی

125
00:06:45,125 --> 00:06:46,375
‫یعنی پنج دقیقه پیش

126
00:06:46,458 --> 00:06:48,166
‫خب نگرانتم

127
00:06:49,166 --> 00:06:52,000
‫- شکستن قلب آدم بدترین چیزه
‫- آره

128
00:06:52,083 --> 00:06:53,166
‫حالت چه‌قدر بده؟

129
00:06:53,666 --> 00:06:55,458
‫از یک تا سطح آهنگ‌های ادل

130
00:06:57,291 --> 00:06:58,458
‫خوب می‌شم

131
00:06:59,125 --> 00:06:59,958
‫واقعا می‌گم

132
00:07:00,041 --> 00:07:02,541
‫- هر وقت خواستی می‌تونی بهم زنگ بزنی. باشه؟
‫- می‌زنم

133
00:07:02,625 --> 00:07:03,625
‫دوستت دارم

134
00:07:03,708 --> 00:07:04,708
‫من بیشتر دوستت دارم

135
00:07:04,791 --> 00:07:06,458
‫خداحافظ

136
00:07:06,541 --> 00:07:09,000
‫برندون باهاش بهم زده
‫پنج دلار بهم بدهکاری

137
00:07:20,925 --> 00:07:23,206
‫[عشق یه راهی پیدا می‌کنه]

138
00:07:46,125 --> 00:07:48,958
‫به فرودگاه بین‌المللی مینیاپولیس خوش آمدید

139
00:07:49,041 --> 00:07:50,916
‫به عنوان یک یادآوری امنیتی مهم

140
00:07:55,708 --> 00:07:56,708
‫مشکلی نیست

141
00:08:03,583 --> 00:08:07,625
‫توجه! مسافران خطوط هوایی آمور برای
‫پرواز816 به ورونا سوار شوند

142
00:08:08,750 --> 00:08:09,750
‫ما رو می‌گه

143
00:08:10,916 --> 00:08:11,916
‫ما رو می‌گه

144
00:08:20,948 --> 00:08:23,901
‫[سفر جولی و برندون به ورونا]

145
00:08:28,833 --> 00:08:31,083
‫ببخشید

146
00:08:46,541 --> 00:08:49,958
‫خب، مثل اینکه من و تو موندیم

147
00:09:25,416 --> 00:09:26,416
‫تاکسی

148
00:09:28,125 --> 00:09:29,125
‫تاکسی! سلام

149
00:09:30,375 --> 00:09:31,416
‫تاکسی

150
00:09:31,500 --> 00:09:32,500
‫تاکسی

151
00:09:34,250 --> 00:09:35,250
‫دوشیزه

152
00:09:38,291 --> 00:09:41,291
‫شما اوبری؟
‫[سامانه مسافربری مشابه اسنپ]

153
00:09:41,375 --> 00:09:43,875
‫من اوبرتو هستم

154
00:09:47,458 --> 00:09:48,500
‫شبیه همونه

155
00:09:59,958 --> 00:10:03,125
‫- اولین باره اومدی ایتالیا خانم زیبا؟
‫- بله

156
00:10:03,208 --> 00:10:05,791
‫و امیدوارم که تعطیلاتم
‫از محدوده فرودگاه فراتر بره

157
00:10:05,875 --> 00:10:08,541
‫از کجا اومدید بانو؟

158
00:10:08,625 --> 00:10:10,583
‫- مینیاپولیس
‫- مینی ناپل؟

159
00:10:10,666 --> 00:10:11,916
‫نه. مینیاپولیس

160
00:10:12,000 --> 00:10:13,500
‫بله. مینی ناپل

161
00:10:13,583 --> 00:10:15,875
‫- مینی ناپولی
‫- باشه ولش کن

162
00:10:15,958 --> 00:10:17,083
‫باشه

163
00:10:17,166 --> 00:10:19,125
‫باشه اصلا مینی ناپلس

164
00:10:24,041 --> 00:10:25,958
‫اوبرتو

165
00:10:26,541 --> 00:10:27,708
‫ماشین جلوته

166
00:10:28,416 --> 00:10:29,250
‫اسکوتر

167
00:10:33,625 --> 00:10:35,375
‫شیرینی می‌خوری زیبا؟

168
00:10:36,708 --> 00:10:41,000
‫- می‌شه نگاهت به جاده باشه؟
‫- مامانم این‌هارو خودش درست می‌کنه

169
00:10:41,083 --> 00:10:42,208
‫اوبرتو

170
00:10:50,125 --> 00:10:53,458
‫دستور پخت مامانم بهترینه

171
00:10:55,375 --> 00:10:56,583
‫رازش پنیر ریکوتاست

172
00:11:04,708 --> 00:11:06,041
‫ممنون

173
00:11:06,125 --> 00:11:07,000
‫خدانگهدار زیبا

174
00:11:28,458 --> 00:11:30,833
‫دیدی داشت نقاشی می‌کشید؟
‫خیلی قشنگه

175
00:12:40,583 --> 00:12:41,916
‫البته

176
00:12:52,125 --> 00:12:53,416
‫عذر می‌خوام

177
00:12:53,500 --> 00:12:55,958
‫ببخشید

178
00:12:56,041 --> 00:12:58,500
‫آروم. گربه خوب کیه؟

179
00:13:33,125 --> 00:13:34,541
‫ایول

180
00:13:40,625 --> 00:13:42,208
‫- لعنتی
‫- تو دیگه کی هستی؟

181
00:13:42,291 --> 00:13:43,875
‫- من کی هستم؟
‫- اینجا چه‌کار می‌کنی؟

182
00:13:43,958 --> 00:13:46,791
‫ببخشیدها!! دیوانه شدید؟
‫همینجوری سرت رو انداختی اومدی تو

183
00:13:46,875 --> 00:13:48,833
‫صبر کن. خدایا، چی

184
00:13:48,916 --> 00:13:51,083
‫نه

185
00:13:51,166 --> 00:13:53,083
‫من این ویلا رو برای این هفته رزرو کردم

186
00:13:53,166 --> 00:13:55,333
‫ببین. بهت ثابت می‌کنم

187
00:13:55,416 --> 00:13:57,166
‫جولی هاتن
‫سایت هوس اند هاست

188
00:13:57,250 --> 00:14:00,291
HZ4RB6. کد رهگیری

189
00:14:00,375 --> 00:14:01,416
‫ویلای رمانتیک

190
00:14:01,500 --> 00:14:04,833
‫نهم تا شانزدهم آپریل

191
00:14:04,916 --> 00:14:06,750
‫خوشبختم. چارلی فلچر

192
00:14:07,458 --> 00:14:08,708
‫سایت وکی اند استی

193
00:14:08,791 --> 00:14:12,500
214TRSP کد رهگیری

194
00:14:13,083 --> 00:14:14,250
‫ویلای رمانتیک

195
00:14:14,333 --> 00:14:16,625
‫هشتم تا پانزدهم آپریل

196
00:14:17,291 --> 00:14:18,583
‫خب

197
00:14:18,666 --> 00:14:20,958
‫مشخصه که رزرو کردنت ایراد داره

198
00:14:21,041 --> 00:14:22,125
‫و خیلی متاسفم

199
00:14:22,208 --> 00:14:24,458
‫من این‌همه راه از مینیاپولیس تا اینجا اومدم

200
00:14:25,125 --> 00:14:27,375
‫و روز سختی داشتم

201
00:14:27,458 --> 00:14:30,000
‫پس اگر بتونی ویلا رو تخلیه کنی

202
00:14:30,083 --> 00:14:33,458
‫که این قضیه رو راست و ریستش کنیم
‫عالی می‌شه

203
00:14:33,958 --> 00:14:35,125
‫باشه. حتما

204
00:14:35,208 --> 00:14:37,250
‫چند دقیقه بهم مهلت بده

205
00:14:37,333 --> 00:14:40,541
‫وسایلم رو جمع می‌کنم و می‌رم پی کارم

206
00:14:40,625 --> 00:14:42,375
‫ممنونم

207
00:14:46,000 --> 00:14:48,833
‫مثل اینکه تو ایندیاناپولیس
‫چیزی از طعنه زدن نمی‌دونن

208
00:14:48,916 --> 00:14:50,041
‫مینیاپولیس

209
00:14:50,125 --> 00:14:51,166
‫همونه

210
00:14:52,208 --> 00:14:55,666
‫باشه، به سیلویو زنگ می‌زنم
‫تا بیاد و تکلیف رو روشن کنه

211
00:14:55,750 --> 00:14:58,583
‫و توضیح بده که تو چه اشتباه بزرگی کردی

212
00:14:58,666 --> 00:15:01,625
‫باشه. صبر کن ببینم
‫از کجا اینقدر مطمئنی که من اشتباه کردم؟

213
00:15:01,708 --> 00:15:03,000
‫خب، چون من که اشتباه نکردم

214
00:15:03,083 --> 00:15:05,625
‫- از کجا می‌دونی؟
‫- من اشتباه نمی‌کنم

215
00:15:05,708 --> 00:15:07,041
‫نمی‌گم من بی‌نقصم

216
00:15:07,125 --> 00:15:09,791
‫فقط خیلی... حواسم جمعه

217
00:15:09,875 --> 00:15:11,083
‫وای که چه‌قدر باحالی تو

218
00:15:11,166 --> 00:15:13,375
‫لااقل من لباس زیرم رو با کیانتی خیس نکردم
‫(نوعی نوشیدنی)

219
00:15:16,041 --> 00:15:16,958
‫درواقع بارولوعه

220
00:15:18,125 --> 00:15:19,250
‫خیلی هم خوبه

221
00:15:19,333 --> 00:15:21,916
‫با سلام
‫من سیلویو دآنجلو هستم

222
00:15:22,000 --> 00:15:25,750
‫لطفا پیغام بگذارید و من در اسرع وقت
‫باهاتون تماس می‌گیرم

223
00:15:25,833 --> 00:15:26,666
‫خدانگهدار

224
00:15:29,041 --> 00:15:32,958
‫سلام سیلویو
‫جولی هاتن هستم

225
00:15:33,041 --> 00:15:37,875
‫من ویلای شما رو برای یه هفته رزرو کردم
‫و حالا یه مرد نفرت‌انگیز

226
00:15:37,958 --> 00:15:39,878
‫اما خوش‌اندام به نام چارلی فلچر اینجاست

227
00:15:39,958 --> 00:15:42,375
‫که ادعا می‌کنه ویلا رو

228
00:15:42,458 --> 00:15:44,166
‫برای همین زمان رزرو کرده

229
00:15:44,791 --> 00:15:47,625
‫پس اگر هرچه سریع‌تر باهام تماس بگیری

230
00:15:47,708 --> 00:15:49,750
‫ممنون می‌شم

231
00:15:49,833 --> 00:15:51,083
‫ردیف شد؟

232
00:15:51,166 --> 00:15:56,125
‫براش پیغام گذاشتم
‫ولی مطمئنم هرلحظه باهام تماس می‌گیره

233
00:15:58,291 --> 00:15:59,166
‫چیه؟

234
00:15:59,250 --> 00:16:01,041
‫اولین باره اومدی ایتالیا، مگه نه؟

235
00:16:01,125 --> 00:16:03,208
‫آره. خب که چی؟

236
00:16:03,291 --> 00:16:06,750
‫ایتالیایی‌ها کارها رو
‫با سرعت ویژه خودشون پیش می‌برن

237
00:16:06,833 --> 00:16:09,375
‫اگر سیلویو قبلا از پایان هفته
‫باهات تماس بگیره خیلی خوش شانسی

238
00:16:09,458 --> 00:16:13,666
‫درواقع من 6 ساله که این ویلا رو رزرو می‌کنم

239
00:16:14,166 --> 00:16:15,583
‫و تا حالا اصلا یارو رو ندیدم

240
00:16:15,666 --> 00:16:19,000
‫پس اگر جات بودم
‫با اولین پرواز به میشیگان برمی‌گشتم

241
00:16:19,083 --> 00:16:21,458
‫- مینسوتا
‫- باز هم همونه

242
00:16:21,541 --> 00:16:23,916
‫و بعد رای یه زمان دیگه برنامه‌ریزی کن

243
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
‫دوباره برنامه‌ریزی کنم؟

244
00:16:25,666 --> 00:16:28,750
‫من یه عمره که
‫برای این سفر لحظه شماری می‌کنم

245
00:16:28,833 --> 00:16:31,291
‫خب؟ باید یه هتل این اطراف باشه

246
00:16:31,375 --> 00:16:33,916
‫- آره ولی همه برای وینیتالی رزرو شده
‫- وینیتالی

247
00:16:34,000 --> 00:16:36,333
‫- بزرگ‌ترین نمایشگاه شراب اروپا
‫- بله

248
00:16:36,416 --> 00:16:39,250
‫و اگر از یک سال پیش جا نگرفته باشی

249
00:16:39,333 --> 00:16:43,000
‫همون‌طور که ایتالیایی‌ها می‌گن، نلا مردایی که یعنی...
‫(مثل خر تو گل موندی)

250
00:16:43,083 --> 00:16:45,625
‫خودم می‌دونم معنیش چیه

251
00:16:45,708 --> 00:16:46,851
‫- باشه
‫- ممنون

252
00:16:46,875 --> 00:16:51,833
‫می‌میری یه‌کم دلسوزی از خودت نشون بدی؟

253
00:16:52,875 --> 00:16:54,375
‫هفته پیش دلسوزی به خرج دادم

254
00:16:54,458 --> 00:16:57,000
‫متاسفم که از دستش دادی
‫خیلی خفن بود

255
00:16:57,083 --> 00:16:59,166
‫من باید بخوابم. خب؟

256
00:16:59,916 --> 00:17:02,250
‫نیاز دارم که بخوابم

257
00:17:02,333 --> 00:17:04,500
‫بیست و دو ساعته که بیدارم

258
00:17:04,583 --> 00:17:06,833
‫بله، چه داستان قشنگی
‫نمی‌تونم صبر کنم تا پایانش رو بشنوم

259
00:17:06,916 --> 00:17:09,142
‫- حالا می‌خوام به زندگی‌ام برسم
‫- می‌شه لااقل امشب بمونم؟

260
00:17:10,083 --> 00:17:13,916
‫لطفا؟ فقط تا صبح
‫تا وقتی که سیلویو تکلیف‌مون رو روشن کنه

261
00:17:14,000 --> 00:17:16,333
‫من جایی رو ندارم که برم
‫واقعا هیچ‌جایی ندارم

262
00:17:17,375 --> 00:17:18,458
‫خواش می‌کنم

263
00:17:18,541 --> 00:17:19,541
‫باشه

264
00:17:19,583 --> 00:17:20,666
‫ممنون

265
00:17:21,333 --> 00:17:24,833
‫اما فقط چون خیلی رقت انگیز شدی

266
00:17:25,541 --> 00:17:29,041
‫حالا که حرفش شد
‫این سوییشرت مزخرف رو از کجا آوردی؟

267
00:17:30,583 --> 00:17:32,166
‫- کادوفروشی فرودگاه
‫- منطقیه

268
00:17:32,250 --> 00:17:34,416
‫خیلی‌خب. اتاق خواب کجاست؟

269
00:17:35,958 --> 00:17:38,083
‫فقط یه اتاق خواب توی ویلا هست

270
00:17:38,583 --> 00:17:39,583
‫تو می‌تونی

271
00:17:40,916 --> 00:17:41,916
‫کاناپه رو برداری

272
00:17:44,833 --> 00:17:46,666
‫به ویلای رمانتیک خوش اومدی

273
00:17:50,916 --> 00:17:51,916
‫خدانگهدار

274
00:18:06,500 --> 00:18:07,750
‫صبح بخیر سیلویو

275
00:18:07,833 --> 00:18:09,250
‫حالت چه‌طوره؟

276
00:18:09,333 --> 00:18:10,375
‫صبح بخیر سیلویو

277
00:18:10,458 --> 00:18:11,458
‫سلام

278
00:18:20,625 --> 00:18:22,166
‫صبح بخیر

279
00:18:23,916 --> 00:18:26,500
‫من سیلویو دآنجلو هستم
‫از هوس اند هاست

280
00:18:27,541 --> 00:18:30,958
‫از مغازه‌های محلی براتون هدیه آوردم

281
00:18:31,041 --> 00:18:32,041
‫پنیر پارمزان

282
00:18:33,458 --> 00:18:34,541
‫ژامبون

283
00:18:37,791 --> 00:18:39,291
‫زیتون

284
00:18:40,458 --> 00:18:42,166
‫چالی

285
00:18:42,250 --> 00:18:44,583
‫- صبح بخیر سیلویو
‫- صبح بخیر چارلی

286
00:18:45,958 --> 00:18:48,125
‫فکر کردم گفتی تا حالا ندیدیش

287
00:18:48,208 --> 00:18:51,708
‫آره خب دروغ گفتم
‫داشتم سعی می‌کردم از دستت خلاص شم

288
00:18:51,791 --> 00:18:53,750
‫سیلویو همیشه بهم سر می‌زنه

289
00:18:53,833 --> 00:18:56,583
‫چرا شما روی زمینی بانو؟

290
00:18:57,750 --> 00:18:59,000
‫لطفا

291
00:18:59,500 --> 00:19:00,500
‫ممنون

292
00:19:01,166 --> 00:19:06,208
‫بانو هاتن، باعث افتخارمه که
‫ورودتون به ورونا

293
00:19:06,291 --> 00:19:07,583
‫شهر عشق رو، خوش آمد بگم

294
00:19:07,666 --> 00:19:09,208
‫آها

295
00:19:09,291 --> 00:19:12,541
‫متاسفم سیلویو، باید بگم که
‫داری وقتت رو هدی می‌دی

296
00:19:12,625 --> 00:19:14,333
‫اون خیلی، بی احساسه

297
00:19:14,416 --> 00:19:15,875
‫- نه
‫- چرا

298
00:19:15,958 --> 00:19:16,833
‫مثل بستنی سرده

299
00:19:16,916 --> 00:19:19,166
‫من مثل بستنی نیستم

300
00:19:19,250 --> 00:19:21,083
‫من فقط این رزرو ناهماهنگ ناراضی‌ام

301
00:19:21,166 --> 00:19:23,583
‫که مطمئنم سیلویو حلش می‌کنه

302
00:19:23,666 --> 00:19:24,875
‫البته

303
00:19:24,958 --> 00:19:26,558
‫می‌شه به آقای فلچر توضیح بدید

304
00:19:26,583 --> 00:19:29,583
‫که من ویلا رو برای این هفته رزرو کردم؟

305
00:19:30,208 --> 00:19:31,041
‫البته

306
00:19:31,125 --> 00:19:32,125
‫متشکرم

307
00:19:32,541 --> 00:19:33,958
‫آقای فلچر

308
00:19:34,458 --> 00:19:37,125
‫خانم هاتن هم
‫این ویلا رو برای این هفته رزرو کردن

309
00:19:37,875 --> 00:19:41,125
‫درسته. می‌شه به خانم هاتن توضیح بدید

310
00:19:41,208 --> 00:19:44,125
‫که من هم ویلا رو تا جمعه رزرو کردم؟

311
00:19:44,208 --> 00:19:45,416
‫قطعا

312
00:19:45,500 --> 00:19:46,541
‫ممنون

313
00:19:46,625 --> 00:19:48,083
‫خانم هاتن

314
00:19:48,166 --> 00:19:51,916
‫متاسفانه آقای فلچر هم ویلا رو رزرو کردن

315
00:19:52,000 --> 00:19:53,833
‫نه

316
00:19:53,916 --> 00:19:55,000
‫چه اتفاقی افتاد؟

317
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
‫تداخل شده

318
00:19:58,791 --> 00:20:00,291
‫هسرم، سوفیا

319
00:20:00,375 --> 00:20:03,166
‫اون مسئول لیست رزرو سایت هوس اند هاسته

320
00:20:03,875 --> 00:20:05,333
‫هیچ‌وقت اشتباه نمی‌کنه

321
00:20:05,416 --> 00:20:06,958
‫حتی یه‌بار. هرگز

322
00:20:08,166 --> 00:20:09,958
‫- اما دوست دخترم
‫- وای پسر

323
00:20:10,041 --> 00:20:12,916
‫اون مسئول همین کار توی سایت وکی اند استیه

324
00:20:13,000 --> 00:20:14,666
‫خیلی باهوش نیست

325
00:20:16,000 --> 00:20:17,625
‫فهمیدید؟ تداخل شده

326
00:20:18,208 --> 00:20:19,750
‫تداخل؟

327
00:20:19,833 --> 00:20:21,375
‫واقعا باعث تاسفه که همسرت

328
00:20:21,458 --> 00:20:24,041
‫و دوست دخترت مثل همدیگه نیستن سیلویو

329
00:20:24,125 --> 00:20:27,708
‫بله. اما سوال اینه که
‫حالا قراره چه‌کار کنیم؟

330
00:20:29,291 --> 00:20:30,541
‫شاید

331
00:20:31,666 --> 00:20:32,875
‫بتونید با هم شریک بشید

332
00:20:39,750 --> 00:20:41,125
‫بالاخره سر یه چیز توافق داریم

333
00:20:41,208 --> 00:20:43,142
‫- نه
‫- بهتون تخفیف می‌دم

334
00:20:43,166 --> 00:20:45,208
‫من تخفیف نمی‌خوام. ویلا رو می‌خوام

335
00:20:45,291 --> 00:20:46,458
‫و نمی‌خوام شریک بشم

336
00:20:46,541 --> 00:20:48,458
‫مخصوصا با این پاگنده‌ای که اینجاست

337
00:20:50,708 --> 00:20:51,916
‫- راست می‌گه
‫- ممنون

338
00:20:52,000 --> 00:20:54,458
‫باید بدی بهش
‫وگرنه به دستش نمیاره

339
00:20:56,708 --> 00:20:58,875
‫عجب کابوسی

340
00:20:58,958 --> 00:21:01,833
‫شاید هم سرنوشته

341
00:21:02,500 --> 00:21:04,375
‫همون‌طور که توی سایت نوشتم

342
00:21:08,833 --> 00:21:09,958
‫عشق یه راهی رو پیدا می‌کنه

343
00:21:10,791 --> 00:21:13,541
‫به طرز عجیبی شبیه
‫یکی از دیالوگ‌های فیلم پارک ژوراسیکه

344
00:21:14,041 --> 00:21:15,721
‫این جمله رو از فیلم پارک ژوراسیک دزدیدی؟

345
00:21:17,666 --> 00:21:18,500
‫نه

346
00:21:18,583 --> 00:21:20,916
‫هیچ کاری نمی‌تونی بکنی؟

347
00:21:21,000 --> 00:21:22,958
‫ایمان داشته باشید خانم هاتن

348
00:21:23,916 --> 00:21:27,583
‫نتیجه اتفاقات توی ورونا
‫همیشه بهترینه

349
00:21:27,666 --> 00:21:29,666
‫بله البته. مثل رومئو و ژولیت

350
00:21:29,750 --> 00:21:34,625
‫و راستی فراموش نکنید که توی سایت
‫بهم امیتاز 5 ستاره بدید

351
00:21:36,750 --> 00:21:37,750
‫پنج

352
00:21:38,500 --> 00:21:40,083
‫وقت بخیر. خدانگهدار

353
00:21:42,083 --> 00:21:43,750
‫امتیاز 5 ستاره؟

354
00:21:43,833 --> 00:21:46,875
‫از حق نگذریم گوشت خوبی آورده

355
00:22:02,791 --> 00:22:03,791
‫لعنتی

356
00:22:10,291 --> 00:22:13,000
‫گوش کن،قبل از اینکه شروع کنی
‫بذار بهت هشدار بدم

357
00:22:13,708 --> 00:22:15,500
‫من انگلیسی‌ام، خب؟

358
00:22:15,583 --> 00:22:18,875
‫در نتیجه خیلی اهل ابراز احساسات نیستم

359
00:22:18,958 --> 00:22:21,500
‫- باشه
‫- برای همین بهت یه نصیحتی می‌کنم

360
00:22:21,583 --> 00:22:22,416
‫باشه

361
00:22:22,500 --> 00:22:23,958
‫فقط بریزش تو خودت

362
00:22:24,625 --> 00:22:25,708
‫تمام این احساسات

363
00:22:25,791 --> 00:22:26,916
‫بذارشون توی جعبه

364
00:22:27,000 --> 00:22:29,375
‫- خب
‫- فشارشون بده اون ته

365
00:22:29,458 --> 00:22:31,208
‫- تَه ته
‫- بندازشون دور

366
00:22:37,125 --> 00:22:37,958
‫نه

367
00:22:38,041 --> 00:22:39,083
‫متاسفم

368
00:22:39,166 --> 00:22:41,017
‫- فکر نکنم اینکه گفتی کلمه باشه
‫- ببخشید

369
00:22:41,041 --> 00:22:43,708
‫این موقعیت برای جفتمون عجیبه

370
00:22:43,791 --> 00:22:46,125
‫کل قضیه رو بدتر می‌کنه

371
00:22:46,208 --> 00:22:48,541
‫- ببخشید دیگه
‫- حالا هم داری جیر جیر می‌کنی

372
00:22:48,625 --> 00:22:49,500
‫من جیر جیر نمی‌کنم

373
00:22:49,583 --> 00:22:50,583
‫خیلی جیر جیر می‌کنی

374
00:22:50,625 --> 00:22:51,785
‫- نمی‌کنم
‫- باشه

375
00:22:51,833 --> 00:22:53,291
‫باشه، به من گوش کن

376
00:22:53,375 --> 00:22:55,250
‫می‌تونیم

377
00:22:59,416 --> 00:23:00,875
‫شریک بشیم

378
00:23:03,041 --> 00:23:05,125
‫- واقعا؟
‫- بله. واقعا

379
00:23:05,208 --> 00:23:07,791
‫بیا این رو بگیر

380
00:23:09,291 --> 00:23:11,051
‫دماغت رو تمیز کن
‫چون داری دماغت رو به

381
00:23:11,125 --> 00:23:13,041
‫تمام سوییشرتت می‌مالی

382
00:23:19,375 --> 00:23:21,791
‫به هرحال من که بیشتر اوقات تو وینیتالی‌ام

383
00:23:21,875 --> 00:23:25,166
‫و اگر شانس بیاریم
‫اصلا لازم نیست همدیگه رو ببینیم

384
00:23:25,250 --> 00:23:28,666
‫خب، چه‌جوری قراره شریک بشیم؟

385
00:23:28,750 --> 00:23:30,958
‫خب، تقسیمش می‌کنیم

386
00:23:31,041 --> 00:23:35,791
‫تو توی بخش خودت از ویلا بمون
‫من هم تو بخش خودم می‌مونم

387
00:23:35,875 --> 00:23:36,875
‫باشه

388
00:23:40,250 --> 00:23:41,250
‫چارلی؟

389
00:23:41,833 --> 00:23:42,833
‫بله؟

390
00:23:44,250 --> 00:23:45,250
‫ممنونم

391
00:23:46,416 --> 00:23:48,000
‫بیخیال

392
00:23:49,041 --> 00:23:51,583
‫فقط یادت باشه
‫دوبار سیفون رو بکشی

393
00:23:52,083 --> 00:23:55,125
‫ویلا مال قرن 16 بوده
‫تقریبا مطئنم لوله کشی‌اش هم مال همون زمانه

394
00:24:02,666 --> 00:24:03,666
‫لعنتی

395
00:24:13,750 --> 00:24:14,958
‫ببخشید

396
00:24:17,291 --> 00:24:18,291
‫ببخشید

397
00:24:37,083 --> 00:24:38,083
‫ریدم توش

398
00:24:41,000 --> 00:24:42,400
‫عذرمی‌خوام! متاسفم

399
00:24:49,208 --> 00:24:51,750
‫سلام

400
00:24:51,833 --> 00:24:54,000
‫صبر کن

401
00:24:54,083 --> 00:24:55,875
‫صبر کن

402
00:25:05,291 --> 00:25:06,291
‫نه

403
00:25:12,958 --> 00:25:13,958
‫باشه

404
00:25:14,000 --> 00:25:15,791
‫فهمیدم

405
00:25:30,833 --> 00:25:32,250
‫سلام

406
00:25:37,916 --> 00:25:38,916
‫خراب شده

407
00:25:40,291 --> 00:25:41,666
‫کولر نداریم؟

408
00:25:41,750 --> 00:25:43,375
‫نه، فقط هواکش

409
00:25:45,541 --> 00:25:46,875
‫باشه

410
00:25:51,208 --> 00:25:52,958
‫اون هم خرابه

411
00:26:00,333 --> 00:26:01,916
‫البته

412
00:26:06,333 --> 00:26:07,375
‫مشکلی پیش اومده؟

413
00:26:08,208 --> 00:26:09,333
‫نه، همه چیز ردیفه

414
00:26:09,916 --> 00:26:11,166
‫دوست پسرت زنگ زده؟

415
00:26:11,250 --> 00:26:12,500
‫دوست پسر ندارم

416
00:26:13,208 --> 00:26:14,208
‫خب؟

417
00:26:16,708 --> 00:26:19,250
‫دقیقا قبل از سفرت به ورونا باهات بهم زد
‫مگه نه؟

418
00:26:19,333 --> 00:26:21,041
‫نه

419
00:26:22,166 --> 00:26:24,083
‫اصلا هم اینطور نیست

420
00:26:24,166 --> 00:26:25,166
‫یه نصیحت مجانی می‌خوای؟

421
00:26:25,250 --> 00:26:27,791
‫نه. ولی تو در هر صورت می‌گی

422
00:26:27,875 --> 00:26:30,208
‫مردها چیزی رو می‌خوان
‫که نمی‌تونن داشته باشن. توی ذاتمونه

423
00:26:30,291 --> 00:26:33,416
‫پس... تماس‌هاش رو مسدود کن
‫پیام‌هاش رو پاک کن

424
00:26:33,500 --> 00:26:35,583
‫و وقتی ببینه که دیگه بهش اهمیت نمی‌دی

425
00:26:35,666 --> 00:26:36,833
‫می‌دوه میاد سمتت

426
00:26:39,750 --> 00:26:40,875
‫این رو توی دفتر خاطراتت بنویس

427
00:26:42,166 --> 00:26:44,125
‫دفتر یادداشته
‫و برام مهم نیست

428
00:26:44,208 --> 00:26:45,416
‫دیگه تموم شده

429
00:26:46,166 --> 00:26:48,333
‫که البته اصلا به تو ربطی هم نداره

430
00:26:49,625 --> 00:26:51,750
‫خوبه. چون برگشت به یه رابطه که تموم شده

431
00:26:51,833 --> 00:26:54,666
‫مثل اینه که دوش بگیری
‫و بعدش لباس زیر کثیف بپوشی

432
00:26:54,750 --> 00:26:55,750
‫چندش

433
00:26:56,416 --> 00:26:57,833
‫گاهی حقیقت، چندشه

434
00:27:07,500 --> 00:27:11,541
‫اگر تو اینقدر در زمینه روابط تخصص داری
‫چرا تک و تنها توی شهر عشق می‌چرخی؟

435
00:27:11,625 --> 00:27:13,833
‫بهت گفتم که. سر کارم

436
00:27:13,916 --> 00:27:15,708
‫باید به رئیسم توی لندن گزارش بدم

437
00:27:15,791 --> 00:27:19,250
‫که حقوق انحصاری کدوم شراب رو
‫توی انگلیس به دست بگیریم

438
00:27:19,958 --> 00:27:21,416
‫یعنی خرج زندگیت از مشروب خوردن درمیاد؟

439
00:27:22,208 --> 00:27:24,208
‫نه. خب آره. یه بخشی از کاریه که می‌کنم

440
00:27:24,958 --> 00:27:27,416
‫اما باور کن، شراب اصل کاره

441
00:27:28,250 --> 00:27:29,458
‫اگر شراب اشتباهی رو انتخاب کنم

442
00:27:29,541 --> 00:27:31,750
‫ممکنه شرکتم میلیون‌ها پوند ضرر کنه

443
00:27:41,875 --> 00:27:43,416
‫نظرت درمورد اون یکی چیه؟

444
00:27:44,458 --> 00:27:46,375
‫سنگینه اما مزه تازگی داره

445
00:27:46,458 --> 00:27:48,958
‫خاصیت اسیدی زیادی هم داره

446
00:27:49,041 --> 00:27:50,833
‫پس 3 الی 5 سال طول می‌کشه که حاضر بشه

447
00:27:50,916 --> 00:27:52,125
‫پس خوب نیست، نه؟

448
00:27:53,291 --> 00:27:54,833
‫نه. عالیه

449
00:27:55,958 --> 00:27:56,791
‫متوجه نمی‌شم

450
00:27:56,875 --> 00:27:57,750
‫خب

451
00:27:57,833 --> 00:27:59,458
‫ببین

452
00:28:00,541 --> 00:28:04,500
‫این کارخونه شراب‌سازی
‫یک تاکستان کوچک تو تپه‌های والپولیچلاست

453
00:28:04,583 --> 00:28:05,958
‫که درحال ورشکستگیه

454
00:28:06,041 --> 00:28:07,041
‫پس اگر خوب پیش بریم

455
00:28:07,083 --> 00:28:09,625
‫می‌تونیم تمام محصولش رو به قیمت عمده بخریم

456
00:28:09,708 --> 00:28:11,916
‫قبل از اینکه یه شرکت رقیب
‫حتی فرصت پیشنهاد دادن داشته باشه

457
00:28:12,958 --> 00:28:14,916
‫گفتم که، اصل کاره

458
00:28:15,000 --> 00:28:18,291
‫اما داری درمورد شراب حرف می‌زنی

459
00:28:18,375 --> 00:28:19,375
‫اشتیاقش کجاست؟

460
00:28:21,041 --> 00:28:23,041
‫به اشتیاق زیادی بها داده شده

461
00:28:23,125 --> 00:28:25,916
‫مثل رومئو و ژولیت اون بیرون

462
00:28:27,041 --> 00:28:28,921
‫پس حدس می‌زنم تا حالا با تور نرفتی

463
00:28:28,958 --> 00:28:31,125
‫به خانه جولیتا؟

464
00:28:31,208 --> 00:28:33,458
‫- آره
‫- نه

465
00:28:33,541 --> 00:28:36,625
‫یعنی تو 6 سال این ویلا رو رزرو کردی

466
00:28:36,708 --> 00:28:39,000
‫و حتی از میدون پیاتزا رد هم نشدی؟

467
00:28:39,708 --> 00:28:40,708
‫نخیر

468
00:28:42,500 --> 00:28:43,833
‫خیلی‌خب

469
00:28:43,916 --> 00:28:47,000
‫چمدون‌هام کجان؟
‫امروز باید می‌رسیدن

470
00:28:47,500 --> 00:28:50,458
‫از لباس ایتالیا برای عاشقانه خسته شدی؟

471
00:28:51,583 --> 00:28:53,375
‫شاید وقتشه برگردی فرودگاه

472
00:28:53,458 --> 00:28:56,750
‫و تیشرت برج پیزای کج شده رو بخری

473
00:29:00,375 --> 00:29:01,375
‫- چیه؟
‫- هیچی

474
00:29:02,125 --> 00:29:03,285
‫نه بابا بگو راحت باش

475
00:29:12,458 --> 00:29:14,000
‫شوخی مزخرفی کردم

476
00:29:14,500 --> 00:29:16,833
‫به درک
‫به هرحال گرممه

477
00:29:16,916 --> 00:29:18,541
‫اینجا عین اجاق گرمه

478
00:29:19,666 --> 00:29:21,976
‫- چه‌کار می‌کنی؟
‫- یه‌کم هوا بخورم با اجازتون

479
00:29:22,000 --> 00:29:23,559
‫- بازش نکن
‫- چرا؟

480
00:29:25,666 --> 00:29:27,666
‫- بندازشون بیرون
‫- چرا؟

481
00:29:27,750 --> 00:29:29,333
‫سلام

482
00:29:29,416 --> 00:29:30,892
‫چخه

483
00:29:30,916 --> 00:29:32,458
‫گمشو

484
00:29:32,541 --> 00:29:34,250
‫چخه. برو

485
00:29:34,333 --> 00:29:37,041
‫بیا ببینم

486
00:29:38,041 --> 00:29:39,041
‫خیلی‌خب

487
00:29:39,375 --> 00:29:41,083
‫خوبه

488
00:29:41,833 --> 00:29:42,833
‫خیلی خب

489
00:29:44,416 --> 00:29:45,416
‫بفرما

490
00:29:47,750 --> 00:29:48,750
‫ای وای

491
00:29:50,291 --> 00:29:51,458
‫آخ خدا

492
00:29:51,541 --> 00:29:53,750
‫ببخشید نمی‌دونستم به گربه‌ها حساسیت داری

493
00:29:53,833 --> 00:29:55,708
‫خب حالا می‌دونی

494
00:29:55,791 --> 00:29:57,875
‫این گربه‌ها تو میدون پیاتزا همه جا هستن

495
00:29:57,958 --> 00:30:01,208
‫و محلی‌های احمق اجازه می‌دن گربه ها
‫مثل گاوهای دهلی ول بچرخن

496
00:30:08,416 --> 00:30:10,125
‫خیلی بخشید. من نمی‌دوستم....

497
00:30:10,208 --> 00:30:13,041
‫گوش کن! فقط سمت خودت باش

498
00:30:13,125 --> 00:30:14,685
‫و پنجره‌ها رو ببند

499
00:30:14,750 --> 00:30:16,000
‫کل کاری که باید بکنی همینه

500
00:30:17,000 --> 00:30:19,750
‫این، و این که سر راهم نیا
‫تا یه وقت اشتباهی زیر پام لهت نکنم

501
00:30:20,625 --> 00:30:21,458
‫چی؟

502
00:30:21,541 --> 00:30:22,916
‫اشتراکیه؟

503
00:30:23,000 --> 00:30:26,166
‫آره. خب کاملا اشتراکی نه

504
00:30:26,250 --> 00:30:27,610
‫من اونی هستم که روی مبل می‌خوابه

505
00:30:27,666 --> 00:30:29,791
‫و یارو دوبرار منه

506
00:30:30,791 --> 00:30:32,708
‫- نصف اتاق رو پر می‌کنه
‫- عجب

507
00:30:33,291 --> 00:30:34,291
‫چه شکلی هست؟

508
00:30:34,333 --> 00:30:35,708
‫کی براش مهمه که  یارو چه ریختیه؟

509
00:30:35,791 --> 00:30:37,583
‫برای من مهمه

510
00:30:37,666 --> 00:30:40,208
‫من دارم استوارت کوچولو رو
‫به خورد یه هیولای لجنی می‌دم
‫[استوارت کوچولو یه موشه]

511
00:30:40,291 --> 00:30:41,708
‫خوشحال می‌شم حواسم رو پرت کنی

512
00:30:41,791 --> 00:30:43,416
‫چرخه زندگی

513
00:30:43,500 --> 00:30:44,375
‫ثور
‫[خدای تندر]

514
00:30:44,458 --> 00:30:45,375
‫ببخشید چی شد؟

515
00:30:45,458 --> 00:30:47,375
‫آره شبیه ثوره

516
00:30:47,458 --> 00:30:49,333
‫واقعا مثل خدای رعده؟

517
00:30:49,416 --> 00:30:51,166
‫بنه‌ظرم خیلی هم بد نیست

518
00:30:51,250 --> 00:30:54,041
‫- باور کن به این خوبی که فکر می‌کنی نیست
‫- خدا رو چه دیدی

519
00:30:54,125 --> 00:30:58,250
‫شما دوتا توی شهر عشق هستین
‫ممکنه عاقبتتون مثل رومئو و ژولیت بشه

520
00:30:58,333 --> 00:31:00,250
‫مرگ بر اثر خودکشی توافقی؟

521
00:31:00,333 --> 00:31:01,208
‫این اتفاق میوفته؟

522
00:31:01,291 --> 00:31:05,291
‫اون بدترین طعنه زن و
‫ به درد نخورترین آدمه که تا حالا دیدم

523
00:31:05,958 --> 00:31:07,458
‫فقط وقتی خوشحاله که من بدبخت باشم

524
00:31:07,541 --> 00:31:10,458
‫مثل اینه که بی‌هیچ دلیلی ازم متنفره

525
00:31:10,541 --> 00:31:11,541
‫خب یکی بهش بده

526
00:31:11,741 --> 00:31:13,782
‫- چی؟
‫- یه دلیل بهش بده

527
00:31:14,833 --> 00:31:17,166
‫به کلاس سومی‌ها چی می‌گیم؟

528
00:31:17,250 --> 00:31:19,333
‫مهربون باش و همیشه با دیگران شریک بشید

529
00:31:19,416 --> 00:31:21,125
‫و اگه اون‌ها این کار رو نکردن
‫چی کار می‌کنیم؟

530
00:31:21,208 --> 00:31:22,750
‫می‌خوای حقشو بزارم کف دستش؟

531
00:31:22,833 --> 00:31:25,833
‫- می‌خوام بفرستیش خونه
‫- چه‌طوری باید این کارو انجام بدم؟

532
00:31:25,916 --> 00:31:30,291
‫خب، به خودت نگیر ولی فراری دادن مردها کارته

533
00:31:30,958 --> 00:31:33,166
‫- به خودم گرفتم
‫- تو دفع کننده‌ی مردهایی

534
00:31:33,250 --> 00:31:36,166
‫اگه با هم بریم گردش می‌تونیم
‫تو رو مثل پیف پاف بزنیم تا بقیه فرار کنن

535
00:31:36,250 --> 00:31:38,250
‫- می‌تونی پسرها رو دور نگه‌داری
‫- باشه بابا

536
00:31:38,333 --> 00:31:40,083
‫چه‌طوری؟ چه‌طوری این کار رو بکنم؟

537
00:31:40,166 --> 00:31:42,791
‫خب هر کسی نقطه ضعفی داره

538
00:31:42,875 --> 00:31:44,125
‫پاشنه آشیل

539
00:31:44,708 --> 00:31:45,958
‫مال من چراغ سیاهه

540
00:31:46,041 --> 00:31:47,750
‫فقط باید نقطه ضعفش رو پپدا کنی

541
00:31:47,833 --> 00:31:49,916
‫اصلا نمی‌شناسمش. چه‌طوری باید...

542
00:31:50,833 --> 00:31:52,125
‫چیه؟

543
00:31:52,833 --> 00:31:54,416
‫- هیچی
‫- جولز؟

544
00:31:54,500 --> 00:31:55,333
‫نمی‌تونم

545
00:31:55,416 --> 00:31:58,166
‫چرا میتتونی فقط باید
‫مهربونی مینسوتاییت رو کنار بذاری

546
00:31:58,708 --> 00:32:00,375
‫همون‌طور که میشل اوباما گفت

547
00:32:00,458 --> 00:32:02,125
‫بچرخ تا بچرخیم

548
00:32:02,208 --> 00:32:03,958
‫- غیرممکنه این درست باشه
‫- ببین

549
00:32:04,041 --> 00:32:06,166
‫از وقتی شناختمت

550
00:32:06,250 --> 00:32:08,958
‫مردها داشتن قلبت رو می‌شکستن
‫و اذیتت می‌کردن

551
00:32:09,041 --> 00:32:10,916
‫وقتشه که بقیه‌ی داستان رو

552
00:32:11,000 --> 00:32:13,375
‫یه جور دیگه رقم بزنی

553
00:32:13,458 --> 00:32:15,333
‫راست میگی

554
00:32:16,625 --> 00:32:17,791
‫چارلی فلچر

555
00:32:18,916 --> 00:32:19,958
‫کارش ساخته‌ست

556
00:32:20,041 --> 00:32:21,083
‫اووو

557
00:32:21,166 --> 00:32:23,541
‫این روت رو دوست داشتم
‫بذار بیش‌تر ببینیمش

558
00:32:28,458 --> 00:32:29,291
‫صبح بخیر

559
00:32:29,375 --> 00:32:31,750
‫صبح بخیر

560
00:32:32,583 --> 00:32:34,083
‫- از این‌ها
‫- باشه

561
00:32:34,166 --> 00:32:35,166
‫آره

562
00:32:42,666 --> 00:32:44,833
‫- دو یورو
‫- بازم بده

563
00:32:47,750 --> 00:32:49,166
‫- چهار یورو
‫- بازم بده

564
00:32:50,375 --> 00:32:52,458
‫- شش...
‫- اصلا بذار کل سبد رو ببرم

565
00:32:52,541 --> 00:32:54,000
‫این هم از این

566
00:32:54,083 --> 00:32:55,625
‫عالی شد

567
00:32:55,708 --> 00:32:57,291
‫خیلی ممنون

568
00:33:21,291 --> 00:33:23,541
‫غذا حاضره

569
00:34:15,750 --> 00:34:17,000
‫صبح بخیر چارلی

570
00:34:21,291 --> 00:34:22,291
‫صبح بخیر جولی

571
00:34:51,791 --> 00:34:52,791
‫تو

572
00:34:54,291 --> 00:34:55,291
‫عصبانی هستی؟

573
00:34:55,375 --> 00:34:56,375
‫نه

574
00:34:57,416 --> 00:34:58,416
‫دارم فکر می‌کنم

575
00:35:04,666 --> 00:35:10,000
‫تو فکر کردی ویلا رو به‌خاطر
‫چهارتا گربه تخلیه می‌کنم؟

576
00:35:10,083 --> 00:35:11,416
‫ویلای منه

577
00:35:12,291 --> 00:35:15,416
‫از حق نگذریم، 20 تا گربه بودن

578
00:35:15,500 --> 00:35:16,500
‫در مورد اون

579
00:35:18,083 --> 00:35:21,791
‫چه‌طوری این همه گربه رو کشوندی تو اتاق من؟

580
00:35:21,875 --> 00:35:23,083
‫زیتون سبز

581
00:35:24,208 --> 00:35:25,291
‫- چی؟
‫- بزن تو گوگل

582
00:35:29,000 --> 00:35:31,083
‫گربه‌ها دیوونه‌ی زیتون سبز هستند

583
00:35:31,166 --> 00:35:33,375
‫چون حاوی ایزوپرنوئیدها هستند

584
00:35:34,041 --> 00:35:37,541
‫که ترکیب شیمیایی مشابهی
‫به مواد موجود در گربه سانان دارد

585
00:35:37,625 --> 00:35:38,458
‫آره

586
00:35:38,541 --> 00:35:41,041
‫مادربزرگ من سه تا گربه
‫و یک درخت زیتون داشت

587
00:35:41,125 --> 00:35:44,375
‫وقتی بچه بودم گربه‌ها رو
‫نگاه می‌کردم که دیوونه‌اش می‌شدن

588
00:35:44,458 --> 00:35:46,625
‫تحت تاثیر قرار گرفتم

589
00:35:46,708 --> 00:35:48,166
‫یعنی داری از اینجا می‌ری؟

590
00:35:51,375 --> 00:35:52,583
‫جولی

591
00:35:53,958 --> 00:35:55,041
‫جولی جولی

592
00:35:57,541 --> 00:36:01,208
‫فکر کنم جنگی رو شروع کردی
‫که ممکن نیست پیروز بشی

593
00:36:03,833 --> 00:36:04,833
‫یه تیکه رو جا انداختی

594
00:36:07,833 --> 00:36:10,583
‫باید یه نگاه بهش بندازی

595
00:36:13,208 --> 00:36:14,250
‫خیلی خب

596
00:36:22,208 --> 00:36:23,208
‫این چیه؟

597
00:36:23,541 --> 00:36:27,416
‫رومیان باستان قبل از اینکه با دشمن بجنگند
‫به سلامتی اون‌ها می‌نوشیدن

598
00:36:28,125 --> 00:36:31,000
‫می‌گفتن اگه به حریفت
‫احترام نذاری بدشانسی میاره

599
00:36:33,125 --> 00:36:34,125
‫باشه

600
00:36:36,958 --> 00:36:38,000
‫موفق باشی

601
00:36:39,333 --> 00:36:40,333
‫یعنی چی؟

602
00:36:40,791 --> 00:36:42,500
‫ایتالیایی ها اینطوری آرزوی موفقیت می‌کنن

603
00:36:42,583 --> 00:36:44,291
‫ولی ترجمه‌ اصلیش می‌گه

604
00:36:45,416 --> 00:36:46,666
‫به زمین گرم بخوری

605
00:36:51,750 --> 00:36:52,791
‫روز خوبی داشته باشی

606
00:36:52,875 --> 00:36:53,875
‫ممنون

607
00:36:55,625 --> 00:36:56,625
‫خواهم داشت

608
00:36:59,500 --> 00:37:01,166
‫من بودم خیلی مطمئن نمی‌گفتم

609
00:37:07,708 --> 00:37:09,208
‫تف

610
00:37:26,833 --> 00:37:28,958
‫این‌ها مال جولی هاتن هستن؟

611
00:37:30,458 --> 00:37:31,583
‫اره. هاتن

612
00:37:32,416 --> 00:37:36,750
‫ببخشید ولی خانم هاتن از اینجا رفتن

613
00:37:36,833 --> 00:37:39,291
‫برگشت به امریکا فکر کنم

614
00:37:39,375 --> 00:37:42,625
‫نه نه نه خودش این ادرس رو داده

615
00:37:42,708 --> 00:37:44,708
‫ببین، امضاش هست

616
00:37:45,333 --> 00:37:46,958
‫- آره امضای اونه
‫- آره

617
00:37:47,041 --> 00:37:48,625
‫بیچاره

618
00:37:49,125 --> 00:37:51,375
‫اوضاع روانیش خیلی بد بود

619
00:37:51,875 --> 00:37:55,208
‫آره. مجبور شدن ببرنش تیمارستان

620
00:37:55,833 --> 00:37:56,958
‫تیمارستان؟

621
00:37:57,041 --> 00:37:58,416
‫آره درست شنیدی

622
00:37:58,500 --> 00:37:59,750
‫تیمارستان

623
00:38:00,625 --> 00:38:03,875
‫پس جولی هیچ کدوم از
‫لباس‌هاش رو لازم نداره الان

624
00:38:03,958 --> 00:38:06,875
‫چون از این به بعد فقط ژاکت برعکس

625
00:38:06,958 --> 00:38:09,416
‫و کفش‌های بدون بند می‌پوشه

626
00:38:09,500 --> 00:38:11,458
‫یا حضرت ابوالفضل

627
00:38:11,541 --> 00:38:16,166
‫ولی گفتش که هر چیزی که مونده رو

628
00:38:16,250 --> 00:38:18,791
‫به خیریه‌ی محلی بچه‌های کوچک بدیم

629
00:38:20,000 --> 00:38:21,083
‫خیلی خب

630
00:38:21,166 --> 00:38:22,333
‫ممنون

631
00:38:24,375 --> 00:38:26,291
‫تیمارستان؟

632
00:38:30,541 --> 00:38:31,750
‫صبر کن چی؟

633
00:38:31,833 --> 00:38:33,833
‫لباس‌های من رو دادید به ایتام؟

634
00:38:33,916 --> 00:38:35,250
‫بله خانم

635
00:38:35,333 --> 00:38:36,500
‫یعنی من انقدر کوچیکم؟

636
00:38:37,083 --> 00:38:38,291
‫من نمی‌فهمم

637
00:38:38,375 --> 00:38:40,135
‫چرا باید وسایل من رو بدید به ایتام؟

638
00:38:40,208 --> 00:38:42,416
‫به ما گفته شده شما به تیمارستان رفتید

639
00:38:42,500 --> 00:38:43,625
‫- تیمارستان؟
‫- بله خانم

640
00:38:43,708 --> 00:38:45,458
‫- که اینطور
‫- هم اتاقی شما این رو گفت

641
00:38:45,541 --> 00:38:47,625
‫اون گفت؟ عجب

642
00:38:47,708 --> 00:38:50,583
‫گفت شما می‌خواید وسایلتون رو
‫به یه خیریه ببخشید

643
00:38:50,666 --> 00:38:52,291
‫و خیلی هم تاکید کرد

644
00:38:52,375 --> 00:38:53,375
‫ممنون

645
00:38:53,416 --> 00:38:54,416
‫خواهش می‌کنم

646
00:38:56,916 --> 00:38:57,958
‫باشه چارلی

647
00:38:58,625 --> 00:39:00,291
‫دیوونه بازی می‌خوای؟

648
00:39:02,958 --> 00:39:04,791
‫بهت نشون میدم دیوونه کیه

649
00:39:36,416 --> 00:39:37,416
‫یعنی چه

650
00:39:41,875 --> 00:39:43,125
‫دختر باهوش

651
00:39:49,250 --> 00:39:50,250
‫جولی

652
00:40:15,208 --> 00:40:16,208
‫مثل آب خوردن

653
00:40:22,458 --> 00:40:24,218
‫نه

654
00:40:24,250 --> 00:40:26,000
‫خدایا افتضاح به بار اومد

655
00:40:26,500 --> 00:40:27,500
‫خدایااا

656
00:40:28,708 --> 00:40:30,041
‫گند خورد توش

657
00:40:30,125 --> 00:40:33,750
‫خدایا

658
00:40:33,833 --> 00:40:35,041
‫جولی

659
00:40:35,958 --> 00:40:38,666
‫بیخیال

660
00:40:38,750 --> 00:40:40,309
‫- سلام
‫- این رو ببین!

661
00:40:40,333 --> 00:40:41,708
‫نه نه

662
00:40:42,833 --> 00:40:45,166
‫- پلیس، بفرمایید
‫- سلام

663
00:40:45,250 --> 00:40:46,125
‫انگلیسی صحبت می‌کنید؟

664
00:40:46,208 --> 00:40:47,375
‫- بله
‫- نه!

665
00:40:47,458 --> 00:40:49,125
‫یک گزارش سرقت داشتم

666
00:40:52,291 --> 00:40:54,250
‫تف

667
00:40:54,833 --> 00:40:55,833
‫ایست!

668
00:40:55,916 --> 00:40:57,041
‫تکون نخور

669
00:40:57,125 --> 00:40:58,250
‫شلیک نکن

670
00:40:58,333 --> 00:40:59,708
‫من انگلیسی هستم

671
00:41:01,500 --> 00:41:02,500
‫انگلیسی؟

672
00:41:28,666 --> 00:41:30,125
‫خیلی خوب فلچر

673
00:41:34,500 --> 00:41:35,500
‫ممنون

674
00:41:36,000 --> 00:41:37,000
‫خواهش می‌کنم

675
00:41:40,666 --> 00:41:41,750
‫خدافظ انگلیسی

676
00:41:41,833 --> 00:41:43,791
‫دیوونه‌ست

677
00:41:43,875 --> 00:41:46,000
‫بنظرم بیشتر شبیه مستربین بود

678
00:41:46,083 --> 00:41:49,625
‫- من انگلیسم
‫- من انگلیسیم. خدافظ انگلیسی

679
00:41:49,708 --> 00:41:50,625
‫خداحافظ شب بخیر

680
00:42:02,416 --> 00:42:03,625
‫گربه‌های بی‌خاصیت

681
00:42:17,083 --> 00:42:18,333
‫عصر بخیر

682
00:42:20,208 --> 00:42:21,208
‫گورت رو

683
00:42:22,250 --> 00:42:23,250
‫گم کن

684
00:42:25,666 --> 00:42:27,583
‫مشکل هست چارلی؟

685
00:42:32,375 --> 00:42:33,750
‫خب

686
00:42:35,541 --> 00:42:37,500
‫چند ساعت گذشته من زندان بودم

687
00:42:39,166 --> 00:42:40,833
‫با کوتوله‌ی سفیدبرفی

688
00:42:42,625 --> 00:42:46,375
‫و یکی که دقیقا شبیه سانتا منسن بود

689
00:42:47,166 --> 00:42:49,166
‫- برای شروع چه‌طوره؟
‫- ای بابا

690
00:42:51,375 --> 00:42:52,833
‫چی شده؟

691
00:42:52,916 --> 00:42:54,833
‫داستان خنده‌داری داره

692
00:42:56,333 --> 00:42:58,208
‫به‌نظر می‌رسه یکی

693
00:42:59,125 --> 00:43:00,875
‫قفل ویلا رو عوض کرده

694
00:43:03,125 --> 00:43:04,125
‫و بعد

695
00:43:04,875 --> 00:43:06,916
‫وقتی از بالکن اومدم بالا

696
00:43:08,541 --> 00:43:11,166
‫یکی زنگ زده به پلیس که گزارش دزدی بده

697
00:43:15,458 --> 00:43:16,583
‫افتضاحه

698
00:43:16,666 --> 00:43:17,666
‫نه بابا جدی؟

699
00:43:18,916 --> 00:43:19,916
‫فقط وحشتناکه

700
00:43:21,833 --> 00:43:24,416
‫خب سیلویو امروز صبح قفل رو عوض کرد

701
00:43:24,500 --> 00:43:26,958
‫احتمالا  قفل گیر کرده بوده یا همچین چیزی

702
00:43:27,041 --> 00:43:28,041
‫آره

703
00:43:28,625 --> 00:43:29,625
‫یا همچین چیزی...

704
00:43:32,541 --> 00:43:33,791
‫در موردش به من گفت

705
00:43:35,541 --> 00:43:38,750
‫وقتی کلید جدید ویلا رو بهم داد

706
00:43:41,625 --> 00:43:44,750
‫به‌نظر می‌رسه از زمین و آسمون
‫داره برات می‌باره

707
00:43:45,750 --> 00:43:48,875
‫اگه بخوای از ویلا بری
‫من سرزنشت نمی‌کنم

708
00:43:51,833 --> 00:43:55,000
‫اوه جولی

709
00:43:57,708 --> 00:43:59,750
‫تو همیشه من رو سرگرم می‌کنی

710
00:44:00,875 --> 00:44:02,541
‫واقعا فکر کردی

711
00:44:03,333 --> 00:44:04,833
‫که من ویلام رو

712
00:44:05,958 --> 00:44:10,458
‫بخاطر یه‌کم آلرژی به گربه
‫و یه‌کم زندان ترک می‌کنم؟

713
00:44:10,541 --> 00:44:11,541
‫یه جورایی

714
00:44:11,875 --> 00:44:13,375
‫چون این تازه اول کاره

715
00:44:15,583 --> 00:44:16,583
‫مگه نه؟

716
00:44:23,333 --> 00:44:24,333
‫خواب‌های خوب ببینی

717
00:44:49,500 --> 00:44:50,625
‫گربه‌های احمق

718
00:45:13,250 --> 00:45:15,250
‫- عزیزم!
‫- چیه؟

719
00:45:17,208 --> 00:45:19,208
‫خدایا! خودشه...جولی

720
00:45:19,291 --> 00:45:20,875
‫به جا نمیارم

721
00:45:20,958 --> 00:45:22,000
‫قید عشق رو نزن

722
00:45:22,083 --> 00:45:24,375
‫- آره تو از سرش زیادی
‫- چی؟

723
00:45:38,791 --> 00:45:39,791
‫نه

724
00:45:59,583 --> 00:46:00,583
‫چه‌طور تونستی؟

725
00:46:01,500 --> 00:46:02,958
‫ببخشید ولی بهت هشدار داده بودم

726
00:46:03,791 --> 00:46:07,125
‫ضمن اینکه فکر کردم اگه نامه‌هات رو بزنم
‫روی دیوار ژولیت خوش شانسی میاره

727
00:46:07,208 --> 00:46:08,958
‫نامه‌های عاشقانه

728
00:46:09,041 --> 00:46:11,541
‫نه دفترچه خاطراتم

729
00:46:11,625 --> 00:46:12,958
‫می‌دونستم دفترچه خاطراته

730
00:46:14,708 --> 00:46:15,708
‫مسخره بود

731
00:46:16,750 --> 00:46:17,750
‫حتی واسه تو

732
00:46:21,416 --> 00:46:22,416
‫آره

733
00:46:23,041 --> 00:46:24,041
‫می‌دونم

734
00:46:26,666 --> 00:46:27,666
‫شرمنده

735
00:46:31,791 --> 00:46:32,791
‫این دفعه چی تو سرته؟

736
00:46:33,208 --> 00:46:34,250
‫چیزی تو سرم نیست

737
00:46:36,541 --> 00:46:37,750
‫دیگه نمی‌تونم ادامه بدم

738
00:46:39,125 --> 00:46:42,000
‫این کشمکش ما یه‌کم...

739
00:46:42,083 --> 00:46:43,958
‫- خسته کننده‌ست؟
‫- آره

740
00:46:44,041 --> 00:46:46,333
‫- به شدت
‫- پس تسلیم شدی؟

741
00:46:46,416 --> 00:46:47,416
‫نه

742
00:46:48,666 --> 00:46:49,750
‫اعلام آتش بس می‌کنم

743
00:46:49,833 --> 00:46:51,375
‫چی شد نظرت عوض شد؟

744
00:46:53,500 --> 00:46:55,541
‫خب ظاهرا

745
00:46:56,041 --> 00:46:57,250
‫یکی از مشتری‌های بالقوه‌ی ما

746
00:46:57,333 --> 00:47:00,333
‫بو برده که دیشب دستگیر شدم

747
00:47:01,333 --> 00:47:02,583
‫و به طرز عجیبی

748
00:47:02,666 --> 00:47:06,333
‫به نظر می‌رسه مردم
‫خوش ندارن با مجرمین کار کنن

749
00:47:07,666 --> 00:47:09,166
‫- ای بابا نه
‫- آره

750
00:47:09,958 --> 00:47:14,041
‫پس نیازی نیست بگم که دفتر لندن
‫الان از من خیلی راضی نیست

751
00:47:14,833 --> 00:47:17,791
‫و اگه من قرار رو با کرلو کروسو نبندم

752
00:47:17,875 --> 00:47:21,000
‫احتمال زیاد اخراج می‌شم

753
00:47:21,916 --> 00:47:23,958
‫چارلی من متاسفم

754
00:47:24,041 --> 00:47:25,125
‫اره

755
00:47:26,625 --> 00:47:27,625
‫خب

756
00:47:28,000 --> 00:47:29,541
‫معمولا وقتی انقدر استرس می‌گیرم

757
00:47:29,625 --> 00:47:32,166
‫یکم دمبل می‌زنم تا
‫خشمم رو خالی کنم. می‌دونی؟

758
00:47:33,208 --> 00:47:35,625
‫-  نو خیلی استرس داری
‫- بیشتر از اون که فکرشو بکنی

759
00:47:36,750 --> 00:47:39,333
‫وقتی نتونم دمبل بزنم، آشپزی می‌کنم

760
00:47:40,000 --> 00:47:41,041
‫بوش بی‌نظیره

761
00:47:41,708 --> 00:47:45,166
‫دارم غذایی رو درست می‌کنم
‫که ورونا بهش مشهوره

762
00:47:45,250 --> 00:47:46,625
‫پاستیدا دکاوال
‫[اسم غذا]

763
00:47:46,708 --> 00:47:50,375
‫ببین به نظر من اگه می‌خوای
‫واقعا با فرهنگ یه جا اخت بشی

764
00:47:50,458 --> 00:47:51,658
‫باید مثل محلی‌ها زندگی کنی

765
00:47:51,708 --> 00:47:53,625
‫این چیزیه که همیشه گفتم

766
00:47:55,791 --> 00:47:56,791
‫نظر من هم همینه

767
00:47:57,375 --> 00:47:58,583
‫می‌خوای تو هم بهم بپیوندی؟

768
00:48:03,666 --> 00:48:07,375
‫ببین همچین غذایی می‌پزن
‫که با دوستان و خانواده بخورن

769
00:48:07,458 --> 00:48:08,375
‫نه تنهایی

770
00:48:08,458 --> 00:48:10,625
‫حالا شدیم دوست؟

771
00:48:11,708 --> 00:48:12,916
‫ما دوست-همسایه هستیم

772
00:48:13,000 --> 00:48:14,708
‫چه‌طوریاس؟

773
00:48:15,333 --> 00:48:16,333
‫پس میای؟

774
00:48:17,000 --> 00:48:18,083
‫باید اول دوش بگیرم

775
00:48:18,166 --> 00:48:19,750
‫عالیه

776
00:48:48,125 --> 00:48:49,458
‫- ممنون
‫- استدعا دارم

777
00:48:58,166 --> 00:49:00,333
‫- وای خدایا بوش عالیه
‫- ممنون

778
00:49:00,416 --> 00:49:01,416
‫صبر کن

779
00:49:07,291 --> 00:49:08,291
‫ناموسا؟

780
00:49:08,375 --> 00:49:09,583
‫کار از محکم کاری عیب نمی‌کنه

781
00:49:13,250 --> 00:49:17,541
‫وقتی مرگ در انتظارته
‫با تکنیک سیسیلی پیش نرو

782
00:49:19,666 --> 00:49:21,083
‫- دیالوگ...
‫- عروس شاهزاده

783
00:49:21,166 --> 00:49:22,625
‫- آره
‫- آره فهمیدم

784
00:49:31,750 --> 00:49:33,166
‫مطمئنی؟

785
00:49:53,500 --> 00:49:54,333
‫خوبه؟

786
00:49:54,416 --> 00:49:56,333
‫مسموم نیست

787
00:49:57,708 --> 00:49:58,583
‫و خوبه

788
00:49:58,666 --> 00:50:00,875
‫- نوش جون
‫- نوش جون

789
00:50:04,916 --> 00:50:06,583
‫وای خدا

790
00:50:08,250 --> 00:50:10,625
‫- چارلی این عالیه
‫- تشکر

791
00:50:10,708 --> 00:50:12,083
‫فک کنم فرصت رو از دست دادی

792
00:50:12,166 --> 00:50:13,833
‫- جدی؟
‫- کاملا

793
00:50:13,916 --> 00:50:16,000
‫باید می‌رفتی مدرسه آشپزی

794
00:50:16,083 --> 00:50:18,541
‫برای همین فقط، جایزه می‌گرفتی

795
00:50:18,625 --> 00:50:20,750
‫خوب همون‌طور که گفتم

796
00:50:20,833 --> 00:50:24,958
‫ورونا به پاستیدا دکاوال معروفه

797
00:50:25,041 --> 00:50:26,458
‫ایول. چی هست دقیقا؟

798
00:50:26,541 --> 00:50:29,083
‫خب این... توی اسمش معلومه

799
00:50:29,166 --> 00:50:32,583
‫خب من ایتالیاییم اونقدرا هم خوب نیست

800
00:50:32,666 --> 00:50:33,666
‫چه بد

801
00:50:35,375 --> 00:50:36,625
‫این نقل قول قدیمی چی بود...؟

802
00:50:37,125 --> 00:50:41,583
‫اگه زبان دیگری بلد باشی
‫انگار روح دیگری داری

803
00:50:43,125 --> 00:50:44,125
‫چارلی

804
00:50:45,500 --> 00:50:46,333
‫بله جولی؟

805
00:50:46,416 --> 00:50:51,458
‫پاستیدا دکاوال چیه؟

806
00:50:52,375 --> 00:50:53,375
‫اسب

807
00:50:54,166 --> 00:50:56,291
‫که تو شراب خیس خورده

808
00:50:58,458 --> 00:51:00,833
‫می‌دونی، فوت کوزه گریش شرابه

809
00:51:01,791 --> 00:51:04,791
‫خیلی از آشپزهای جوون از کیانتی
‫برای  اصل کار استفاده می‌کنن
‫[کیانتی نوعی شرابه]

810
00:51:05,541 --> 00:51:07,083
‫ولی اشپزهای واقعی

811
00:51:07,166 --> 00:51:09,541
‫می‌دونن امارونا دلا ولپولیچلا
‫[نوعی شراب]

812
00:51:09,625 --> 00:51:11,875
‫می‌تونه مزه‌ی واقعی...

813
00:51:12,375 --> 00:51:14,416
‫اسب رو بده

814
00:51:14,500 --> 00:51:16,833
‫تو اسب به خوردم دادی؟

815
00:51:16,916 --> 00:51:19,208
‫خوب، خواهی نشوی رسوا...؟

816
00:51:19,291 --> 00:51:20,708
‫اینجا وروناست!

817
00:51:29,958 --> 00:51:31,798
‫انقد وول نخور

818
00:51:37,958 --> 00:51:39,278
‫پاستا

819
00:51:45,791 --> 00:51:46,916
‫نه

820
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
‫دسر پکورینو نه!

821
00:51:49,333 --> 00:51:51,291
‫تو یه هیولایی!

822
00:51:51,375 --> 00:51:54,015
‫- تو من رو راهی زندان کردی!
‫- تو چمدون‌های من رو به باد دادی

823
00:51:55,333 --> 00:51:56,708
‫دوباره نه

824
00:52:03,541 --> 00:52:05,333
‫مشکل شما چیه؟

825
00:52:06,041 --> 00:52:08,875
‫ما رومئو و ژولیت رو جشن می‌گیریم

826
00:52:08,958 --> 00:52:10,458
‫نه دعوای مونتاگ و کاپولت!

827
00:52:10,541 --> 00:52:12,458
‫- بله قربان
‫- شیرفهم شدم

828
00:52:12,541 --> 00:52:18,166
‫اگه من هر کدوم از شما رو دوباره ببینم
‫شب رو تو ویلای من مهمون خواهید بود!

829
00:52:19,458 --> 00:52:20,750
‫و اصلا رومانتیک نیست

830
00:52:20,833 --> 00:52:23,208
‫- منظورش زندانه
‫- آره می‌دونم

831
00:52:23,291 --> 00:52:24,291
شیرفهم شد؟

832
00:52:25,375 --> 00:52:26,625
بله شیرفهم شد

833
00:52:26,708 --> 00:52:27,708
شیرفهم شد

834
00:52:31,875 --> 00:52:33,791
پاستیسادا د کاوال
[ پای اسب. نوعی خورشت ]

835
00:52:34,666 --> 00:52:36,833
پاستیسادا د کاوال؟

836
00:52:36,916 --> 00:52:37,791
بله

837
00:52:37,875 --> 00:52:39,208
آفرین

838
00:52:39,291 --> 00:52:40,625
ممنون

839
00:53:02,166 --> 00:53:03,833
خیلی خب

840
00:53:03,916 --> 00:53:06,833
نه

841
00:53:07,916 --> 00:53:08,833
قطعا نه

842
00:53:08,916 --> 00:53:10,541
الان داری چی کار می‌کنی؟

843
00:53:11,541 --> 00:53:14,625
می‌خوام بهترین شراب
رو برای عذرخواهیم پیدا کنم

844
00:53:16,250 --> 00:53:17,250
یافتم

845
00:53:36,458 --> 00:53:38,291
ببین این چه طوره

846
00:53:40,458 --> 00:53:41,750
این با چی بهتره؟

847
00:53:42,250 --> 00:53:43,500
لابرادور ریتریور
[ نوعی سگ ]

848
00:53:46,166 --> 00:53:47,333
خیلی خب

849
00:53:47,416 --> 00:53:49,250
بذار دو چیز

850
00:53:50,875 --> 00:53:51,875
رو برات مشخص کنم

851
00:53:54,750 --> 00:53:57,791
اول اینکه پاستیسادا د کاوال

852
00:53:58,375 --> 00:54:01,416
یه غذای سنتی معروف وروناست

853
00:54:02,125 --> 00:54:03,041
عالی

854
00:54:03,125 --> 00:54:04,125
و دوم

855
00:54:05,208 --> 00:54:07,333
وقتی با شراب عمارون خورده شه

856
00:54:08,208 --> 00:54:12,000
مزه‌ی قارچ پورتوبلو شبیه گوشت می‌شه

857
00:54:16,000 --> 00:54:18,375
گوشته قارچ بود؟ -
آره -

858
00:54:18,458 --> 00:54:20,708
ولی هرچیز دیگه‌ی غذا

859
00:54:20,791 --> 00:54:22,208
اصل بود

860
00:54:22,291 --> 00:54:24,791
بهم گفتی اسب خوردم

861
00:54:24,875 --> 00:54:25,708
آره

862
00:54:25,791 --> 00:54:28,375
باید از خودت خجالت بکشی -
آره واقعا -

863
00:54:28,458 --> 00:54:29,458
هیچی به هیچی؟

864
00:54:30,333 --> 00:54:31,333
آره

865
00:54:34,666 --> 00:54:36,416
خب اگه ارزشی داره

866
00:54:37,625 --> 00:54:41,000
من حقیقتا و عمیقا معذرت می‌خوام

867
00:54:42,125 --> 00:54:43,583
نه به خاطر برای اسب قلابی

868
00:54:44,416 --> 00:54:45,416
یا خاطرات

869
00:54:46,833 --> 00:54:48,000
یا چمدون‌ها

870
00:54:49,458 --> 00:54:56,208
برای اینکه کل مدت یهعوضی تمام عیار بودم

871
00:54:56,291 --> 00:54:58,916
باید بگم همیشه این‌جوری نیستم

872
00:54:59,666 --> 00:55:02,250
ولی اگه کاملا با خودم روراست باشم

873
00:55:03,916 --> 00:55:05,875
بیش‌تر اوقات این‌جوریم

874
00:55:07,958 --> 00:55:09,041
که یعنی

875
00:55:10,583 --> 00:55:12,023
عوضی هستی

876
00:55:12,958 --> 00:55:15,083
آره عوضیم -
یه کمی -

877
00:55:15,166 --> 00:55:16,708
کی فکرش رو می‌کرد؟ -
من -

878
00:55:19,250 --> 00:55:22,541
همراه این شراب چی باید خورد؟

879
00:55:22,625 --> 00:55:24,541
همراهی این شراب

880
00:55:24,625 --> 00:55:28,291
با یه بطری شراب دیگه که الان خوردیم
خیلی خوب می‌شه

881
00:55:29,416 --> 00:55:31,583
عالی نیست
چون نباید هم باشه

882
00:55:31,666 --> 00:55:32,750
کارآمده -
آره -

883
00:55:32,833 --> 00:55:33,833
خوشم اومد

884
00:55:34,583 --> 00:55:36,791
نوش به صبح زود بیدار لازم نباشه بیدار شی

885
00:55:36,875 --> 00:55:40,333
در واقع تا 7 عصر وقتم آزاده

886
00:55:41,416 --> 00:55:44,583
توی تاکستان والپولیسا
یه مهمونی هست بهت گفتم

887
00:55:44,666 --> 00:55:47,291
برای خماری زیاد وقت داریم

888
00:55:48,791 --> 00:55:50,583
چارلی

889
00:55:51,750 --> 00:55:52,833
بله؟

890
00:55:55,166 --> 00:55:56,166
ممنون

891
00:55:56,250 --> 00:55:58,791
که بهت اسب ندادم بخوری؟

892
00:55:59,666 --> 00:56:03,000
هم اون هم برای
به اشتراک گذاشتن ویلا

893
00:56:03,083 --> 00:56:06,958
.به نظرم ته دلت آدم خوبی هستی
نترس به کسی نمی‌گم

894
00:56:07,041 --> 00:56:08,541
ممنون -
آره -

895
00:56:08,625 --> 00:56:10,958
تازه به نظرم یواشکی آدم رمانتیکی هم هستی

896
00:56:11,041 --> 00:56:13,416
ادامه بده داره جالب می‌شه

897
00:56:13,500 --> 00:56:14,958
چه طور یواشکی رمانتیکم؟

898
00:56:15,041 --> 00:56:16,041
خیلی خب

899
00:56:16,416 --> 00:56:18,791
می‌تونستی هرجای دیگه‌ای
توی ورونا بمونی

900
00:56:20,083 --> 00:56:22,833
ولی هرسال تصمیم می‌گیری همین جا بمونی

901
00:56:23,375 --> 00:56:25,000
توی "ویلای رمانتیک" بمونی

902
00:56:25,708 --> 00:56:28,125
آره بهت گفتم به وینیتالی نزدیکه

903
00:56:29,750 --> 00:56:30,750
اون‌قدرها نزدیک نیست

904
00:56:31,625 --> 00:56:32,625
چک کردم

905
00:56:32,666 --> 00:56:35,666
تو عاشق دیوار نامه‌های رمانتیک
و قفل‌های عشاق

906
00:56:35,750 --> 00:56:38,625
و دلباخته‌هایی میان سفر

907
00:56:38,708 --> 00:56:40,666
تا برسن به بالکنی
که همه‌چیز رو شروع کرد هستی

908
00:56:40,750 --> 00:56:45,625
می‌دونی بالکنی وجود نداشت
تا 1930 که توریست‌ها جذب کنه نه؟

909
00:56:45,708 --> 00:56:48,625
و شکسپیر هیچ‌وقت پا توی ورونا نذاشته

910
00:56:56,500 --> 00:56:57,750
همه چیز مرتبه؟

911
00:56:58,708 --> 00:57:01,750
آره راستش خبر خوب هم دارم

912
00:57:01,833 --> 00:57:06,125
همسر دوین، یکی از فروشنده‌هامون
قراره زایمان کنه

913
00:57:06,208 --> 00:57:08,666
پس اتاقش توی هتل دئوری توری
در دسترس هست

914
00:57:13,500 --> 00:57:15,166
آره

915
00:57:15,666 --> 00:57:18,583
پس یعنی امشب تخت مال توئه

916
00:57:19,083 --> 00:57:20,125
مطمئنی؟

917
00:57:20,875 --> 00:57:22,000
آره قطعا

918
00:57:22,750 --> 00:57:24,583
دئو توری بهترین هتل شهره

919
00:57:24,666 --> 00:57:28,291
و تا جایی که می‌دونم
هیچ گربه‌ای هم نداره

920
00:57:31,250 --> 00:57:34,583
جنگ سر ویلا تموم شده

921
00:57:34,666 --> 00:57:36,916
جولی رقیب قدری هستی

922
00:57:37,416 --> 00:57:38,416
ممنونم

923
00:57:39,250 --> 00:57:40,916
می‌دونی چیه؟

924
00:57:43,166 --> 00:57:44,583
یه چورایی دلم تنگ می‌شه

925
00:57:45,083 --> 00:57:47,250
اولین باره این‌قدر توی
ورونا بهم خوش گذشته

926
00:57:48,041 --> 00:57:49,125
یا هرجای دیگه

927
00:57:49,208 --> 00:57:50,708
منم همین طور

928
00:57:50,791 --> 00:57:53,666
من همیشه یه برنامه داشتم

929
00:57:54,666 --> 00:57:58,458
این چند وقته دیگه این‌جوری نبود
و من هیچ کنترلی روی اوضاع نداشتم

930
00:58:00,541 --> 00:58:02,291
به نظرم

931
00:58:03,583 --> 00:58:04,583
عالی بود؟

932
00:58:05,041 --> 00:58:06,041
آره

933
00:58:06,833 --> 00:58:08,000
عجیب نیست؟

934
00:58:08,833 --> 00:58:11,416
پس عجیبِ تو به من می‌خوره

935
00:58:14,791 --> 00:58:15,833
می‌دونی چارلی

936
00:58:16,541 --> 00:58:17,708
تو خیلی نقص داری

937
00:58:17,791 --> 00:58:18,833
آره

938
00:58:18,916 --> 00:58:20,083
اما

939
00:58:21,125 --> 00:58:22,541
می‌شه گفت فوق‌العاده‌ای

940
00:58:23,416 --> 00:58:26,375
پس نقص‌العاده‌ـم؟

941
00:58:26,458 --> 00:58:28,500
دقیقا همینه

942
00:58:28,583 --> 00:58:29,875
آره؟ -
نقص‌العاده -

943
00:58:30,375 --> 00:58:32,250
تو هم همین طوری

944
00:58:34,916 --> 00:58:36,541
نوش به نقص‌العاده

945
00:58:38,958 --> 00:58:39,958
نوش به نقص‌العاده

946
00:58:42,541 --> 00:58:43,541
واردکننده‌ی شراب

947
00:58:43,958 --> 00:58:46,041
شغلت خیلی به نظر باحاله

948
00:58:46,958 --> 00:58:49,541
آره دیدی

949
00:58:49,625 --> 00:58:53,125
البته بیش‌تر روزها رو توی یه اتاقک دو متری

950
00:58:53,208 --> 00:58:55,583
دارم تلفن جواب می‌دم

951
00:58:56,083 --> 00:58:58,291
که اسمش رو گذاشتم تمرین تابوت

952
00:59:01,333 --> 00:59:05,291
درواقع کارش روح آدم رو می‌کشه

953
00:59:05,375 --> 00:59:09,083
ولی می‌تونم بهترین شراب‌های دنیا رو مزه کنم

954
00:59:09,166 --> 00:59:11,041
اینش خوبه

955
00:59:12,166 --> 00:59:13,833
پس چی کار می‌کردی؟

956
00:59:15,208 --> 00:59:16,208
منظورت چیه؟

957
00:59:16,666 --> 00:59:19,166
چارلی چی کار می‌کردی؟

958
00:59:21,416 --> 00:59:22,666
اگه هرکاری می‌تونستی بکنی

959
00:59:27,041 --> 00:59:27,875
خب

960
00:59:30,250 --> 00:59:32,583
یه تاکستان می‌خریدم

961
00:59:33,416 --> 00:59:34,833
توی توسکانی
[ شهری در ایتالیا ]

962
00:59:34,916 --> 00:59:36,875
نمی‌خواد تجملاتی باشه

963
00:59:36,958 --> 00:59:38,250
یه جای کوچیک

964
00:59:38,333 --> 00:59:39,166
خیلی خب

965
00:59:39,250 --> 00:59:42,375
ولی دیگه مال خودمه

966
00:59:42,458 --> 00:59:44,291
چرا انجامش نمی‌دی

967
00:59:44,375 --> 00:59:45,375
نه

968
00:59:45,416 --> 00:59:46,875
سرمایه‌گذاری بدیه

969
00:59:47,500 --> 00:59:50,500
و من ریسک‌پذیر نیستم

970
00:59:51,416 --> 00:59:52,416
تو چی؟

971
00:59:53,000 --> 00:59:54,125
چی کار می‌کردی؟

972
00:59:54,208 --> 00:59:55,625
منظورت چیه؟
دارم انجامش می‌دم

973
00:59:56,125 --> 00:59:58,416
رویات این بوده
که یه معلم زبان کلاس سوم باشی؟

974
00:59:58,500 --> 00:59:59,500
آره

975
01:00:00,125 --> 01:00:01,666
خیلی تدریس به بچه‌ها رو دوست دارم

976
01:00:02,875 --> 01:00:04,958
عاشق نگاه توی صورت‌شون هستم

977
01:00:05,666 --> 01:00:07,166
وقتی یه چیز جدید یاد می‌گیرن

978
01:00:08,458 --> 01:00:09,791
عاشق درخشش صورت‌شون هستم

979
01:00:09,875 --> 01:00:12,375
وقتی با چیزی ارتباط می‌گیرن

980
01:00:13,666 --> 01:00:14,666
پس آره

981
01:00:15,458 --> 01:00:16,916
من عاشق کارم هستم

982
01:00:40,750 --> 01:00:42,875
رسما داری پولت رو می‌ریزی دور

983
01:00:42,958 --> 01:00:44,041
می‌دونی دیگه؟

984
01:00:44,708 --> 01:00:45,708
شاید آره

985
01:00:46,875 --> 01:00:48,500
شاید هم نه

986
01:00:48,583 --> 01:00:49,791
چی آرزو کردی؟

987
01:00:51,666 --> 01:00:53,708
نمی‌تونم بهت بگم -
بیخیال بابا -

988
01:00:55,250 --> 01:00:56,250
باشه

989
01:00:57,000 --> 01:00:58,916
به شرطی که اول باهام یه کاری کنی

990
01:01:00,916 --> 01:01:03,250
چه کاری؟ -
سوپرایزه -

991
01:01:03,333 --> 01:01:06,125
دارم نگران می‌شم -
بهم اعتماد کن -

992
01:01:15,833 --> 01:01:17,208
هولم نکن

993
01:01:17,291 --> 01:01:18,541
زودباش

994
01:01:18,625 --> 01:01:21,000
باید خیلی کثیف باشه

995
01:01:24,208 --> 01:01:25,875
انجامش بده دیگه

996
01:01:25,958 --> 01:01:27,333
ببین خیلی چندشه

997
01:01:27,416 --> 01:01:28,416
به رسمه

998
01:01:28,500 --> 01:01:31,333
سینه‌هاش رو می‌گیری
و برای عشق آرزو می‌کنی

999
01:01:31,416 --> 01:01:35,250
و اگه یه رمانتیک حقیقی باشی
روح جولیتا برآورده‌ش می‌کنه

1000
01:01:40,916 --> 01:01:42,583
اون 13 سالش بوده

1001
01:01:42,666 --> 01:01:43,946
می‌شه این‌قدر جو رو عجیب نکنی؟

1002
01:01:44,000 --> 01:01:45,760
من عجیب نمی‌کنم
جو عجیب هست

1003
01:01:45,833 --> 01:01:46,750
فقط انجامش بده

1004
01:01:46,833 --> 01:01:47,833
صحیح

1005
01:01:50,208 --> 01:01:51,458
ببخشید -
خیلی عجیبه -

1006
01:01:54,166 --> 01:01:55,166
سرده

1007
01:01:56,541 --> 01:01:57,625
خیلی خب نوبت توئه

1008
01:01:57,708 --> 01:02:00,458
تنهایی انجامش نمی‌دم -
خیلی خب باشه -

1009
01:02:06,041 --> 01:02:07,791
باید آرزو کنی

1010
01:02:09,125 --> 01:02:10,125
باشه

1011
01:02:17,375 --> 01:02:18,375
آره

1012
01:02:19,416 --> 01:02:20,416
کردم

1013
01:02:23,458 --> 01:02:24,458
منم همین طور

1014
01:02:47,208 --> 01:02:48,750
پس

1015
01:02:51,208 --> 01:02:52,625
هنوز هم قراره بری هتل؟

1016
01:02:54,083 --> 01:02:55,083
دیر کردم

1017
01:02:55,625 --> 01:02:56,791
و یه کم مست شده

1018
01:02:59,125 --> 01:03:00,125
چی گفتم؟

1019
01:03:01,833 --> 01:03:05,083
اگه مشکلی نیست
روی مبل می‌خوابم

1020
01:03:06,666 --> 01:03:08,125
این‌طوری بهتره

1021
01:03:09,666 --> 01:03:11,291
شب بخیر چارلی

1022
01:03:12,833 --> 01:03:13,833
شب بخیر

1023
01:03:14,875 --> 01:03:15,875
ژولیت

1024
01:05:02,333 --> 01:05:04,500
صبح بخیر

1025
01:05:04,583 --> 01:05:07,000
لعنتی چرا داد می‌زنی؟

1026
01:05:07,083 --> 01:05:08,083
بیا

1027
01:05:08,500 --> 01:05:09,875
کاپوچینو بخور

1028
01:05:09,958 --> 01:05:10,958
بهتر می‌شی

1029
01:05:11,791 --> 01:05:12,791
ممنون

1030
01:05:16,958 --> 01:05:18,083
چه غلطا

1031
01:05:18,750 --> 01:05:19,958
این‌جا رو داغون کردی

1032
01:05:20,041 --> 01:05:22,250
بجنب

1033
01:05:22,833 --> 01:05:24,833
برنامه داریم

1034
01:05:24,916 --> 01:05:26,458
منظورت چیه؟

1035
01:05:26,541 --> 01:05:28,750
چه جور برنامه‌ای؟ -
اولین روزت توی وروناست -

1036
01:05:29,500 --> 01:05:31,000
یعنی چی دقیقا؟

1037
01:05:31,083 --> 01:05:34,166
شیش بار تا حالا اومدی این‌جا
یه بار درست حسابی ندیدیش

1038
01:05:34,250 --> 01:05:35,416
باید برات تور بذارم

1039
01:05:35,500 --> 01:05:38,416
منم راهنمای تورم

1040
01:05:39,875 --> 01:05:40,958
باشه

1041
01:05:41,041 --> 01:05:43,916
وینیتالی چی؟

1042
01:05:44,000 --> 01:05:49,375
گفتی تا پذیرایی امشب باردولینو آزادی

1043
01:05:49,458 --> 01:05:52,833
که توی راه برگشت از دریاچه گارداست
قطعا هم قراره بریم ببینیمش

1044
01:05:52,916 --> 01:05:54,666
پس دقیقا ساعت 7 اونجاییم

1045
01:05:54,750 --> 01:05:55,750
اونجاییم؟

1046
01:05:56,125 --> 01:05:58,625
فرصت دیدن کار یه تاکستان رو از دست نمی‌دم

1047
01:06:01,458 --> 01:06:03,375
باشه حتما

1048
01:06:05,333 --> 01:06:06,750
پیش به سوی ورونا

1049
01:06:07,791 --> 01:06:08,833
می‌شه دوش بگیرم؟

1050
01:06:08,916 --> 01:06:10,958
فکر خوبیه -
باشه -

1051
01:06:38,458 --> 01:06:41,125
چیه؟
لباس فروشی ایتالیایی؟

1052
01:06:41,791 --> 01:06:44,291
این‌ها منشی‌های جولیتا هستن

1053
01:06:44,958 --> 01:06:49,083
سالانه بیش از 15000 نامه عاشقانه دریافت می‌کنن

1054
01:06:49,166 --> 01:06:51,500
همه‌شون مخاطب به "ژولیت عزیز" هستن

1055
01:06:52,666 --> 01:06:55,750
و به تک تک‌شون جواب می‌دن

1056
01:06:57,416 --> 01:06:58,541
متوجه نمی‌شم

1057
01:06:59,333 --> 01:07:02,041
چرا یکی باید بخواد وقتش
رو با جواب دادن نامه

1058
01:07:02,125 --> 01:07:05,708
از طرف یه دختر خیالی
که 700 سال پیش مرده بگذرونه

1059
01:07:11,166 --> 01:07:15,416
آها برای عشق نه؟

1060
01:07:16,458 --> 01:07:18,500
امیدی بهت هست فلچر

1061
01:07:49,541 --> 01:07:51,041
پنج‌تا برادر داری؟

1062
01:07:52,625 --> 01:07:54,708
تو تک فرزندی

1063
01:07:54,791 --> 01:07:56,000
چه جور زندگی‌ایه؟

1064
01:07:57,333 --> 01:07:59,916
والدینم خیلی پرشور بودن

1065
01:08:00,000 --> 01:08:01,916
دیوونه‌ی هم‌دیگه بودن

1066
01:08:02,000 --> 01:08:04,291
همیشه خیلی

1067
01:08:04,375 --> 01:08:05,208
زیبا بود؟

1068
01:08:06,583 --> 01:08:07,583
خجالت‌آور بود

1069
01:08:08,666 --> 01:08:09,666
توضیح بده خواهشا

1070
01:08:10,083 --> 01:08:12,208
همیشه در حال بوسیدن بودن

1071
01:08:12,750 --> 01:08:14,630
خیلی قشنگه که

1072
01:08:15,458 --> 01:08:17,041
و چندش

1073
01:08:17,791 --> 01:08:19,833
انتظار آدم خیلی بالا می‌ره

1074
01:08:19,916 --> 01:08:24,916
اما مطمئن بودم اگه به اندازه کافی صبر کنم

1075
01:08:25,000 --> 01:08:27,791
زندگی رمانتیک برام مقدر شده

1076
01:08:27,875 --> 01:08:29,333
خیلی خب

1077
01:08:29,916 --> 01:08:31,083
بیا یه چیزی بهت بگم

1078
01:08:31,750 --> 01:08:33,875
تقدیر یه خیاله

1079
01:08:35,000 --> 01:08:38,541
یه خیال تحریف شده هم هست -
خواهشا توضیح بده -

1080
01:08:38,625 --> 01:08:40,208
فرض کنیم

1081
01:08:41,500 --> 01:08:42,500
من با یه دختر

1082
01:08:43,416 --> 01:08:44,416
توی ورونا ملاقات کردم

1083
01:08:45,541 --> 01:08:47,625
و دیوونه‌وار عاشق هم شدیم

1084
01:08:47,708 --> 01:08:50,291
اسمش رو می‌ذاری تقدیر نه؟

1085
01:08:50,791 --> 01:08:51,625
آره

1086
01:08:51,708 --> 01:08:55,291
پس یعنی هیچ ربطی به من نداشته

1087
01:08:55,375 --> 01:08:57,916
نتیجه پیش اومده از قبل تعیین شده بوده درست؟

1088
01:08:58,875 --> 01:09:00,625
به این می‌گن تقدیر

1089
01:09:01,500 --> 01:09:05,041
خب این کجاش رمانتیکه؟

1090
01:09:06,458 --> 01:09:09,083
وقتی انتخاب حذف بشه

1091
01:09:10,333 --> 01:09:13,250
می‌شیم عین عروسک خیمه شب بازی

1092
01:09:13,333 --> 01:09:16,125
که دارن به سمت یه چیز
از پیش تعیین شده می‌رن

1093
01:09:18,208 --> 01:09:21,166
ولی اگه

1094
01:09:21,250 --> 01:09:23,541
چهار میلیارد زن توی دنیا بشه

1095
01:09:25,208 --> 01:09:29,291
و من یکیشون رو از بین این همه انتخاب کنم

1096
01:09:31,458 --> 01:09:32,458
این می‌شه

1097
01:09:34,041 --> 01:09:35,250
رمانتیک

1098
01:09:39,750 --> 01:09:40,833
آره

1099
01:09:43,208 --> 01:09:44,208
آره

1100
01:10:01,750 --> 01:10:03,250
ماشین‌مون برای دریاچه گاردا رسید

1101
01:10:04,208 --> 01:10:05,208
زنگ زدی اوبر؟
[ برنامه‌ای مثل اسنپ ]

1102
01:10:06,041 --> 01:10:07,041
بهتر از اون

1103
01:10:11,541 --> 01:10:12,750
ای تو روحش

1104
01:10:24,666 --> 01:10:26,791
واقعا باید امتحانش کنی

1105
01:10:26,875 --> 01:10:29,583
آره چارلی دستپخت مامانم هست

1106
01:10:29,666 --> 01:10:30,916
مامان خودم -
اوبرتو -

1107
01:10:37,416 --> 01:10:41,125
رازش توی پنیر ریکوتاست

1108
01:10:51,666 --> 01:10:54,291
من از والدینم

1109
01:10:54,375 --> 01:10:57,375
و طرز خجالت‌آور نشون دادن شورشون گفتم

1110
01:10:57,458 --> 01:10:59,338
والدین تو چی؟

1111
01:11:01,625 --> 01:11:03,125
عادی بودن

1112
01:11:04,791 --> 01:11:05,791
از هم متنفر بودن

1113
01:11:07,458 --> 01:11:09,000
حقیقت نداره

1114
01:11:09,083 --> 01:11:11,250
بابام عاشق مامانم بود

1115
01:11:13,208 --> 01:11:16,791
واقعا دیوونه‌ـش بود

1116
01:11:18,458 --> 01:11:19,291
مامانم خیلی زیبا بود

1117
01:11:19,375 --> 01:11:21,583
همه همین رو می‌گفتن

1118
01:11:22,083 --> 01:11:23,083
ولی خنده داره

1119
01:11:23,500 --> 01:11:27,291
همیشه استیصال بابام رو حس می‌کردم

1120
01:11:29,125 --> 01:11:30,958
نگران این بود که مامانم رو از دست بده

1121
01:11:31,541 --> 01:11:32,541
از دست داد؟

1122
01:11:34,416 --> 01:11:35,625
آره

1123
01:11:36,375 --> 01:11:37,375
از دست داد

1124
01:11:38,250 --> 01:11:39,250
و تا به امروز

1125
01:11:40,291 --> 01:11:44,000
نمی‌دونم تموم مدت حق با بابام بود

1126
01:11:45,416 --> 01:11:49,541
یا مامانم از بس بابام منتظر
این اتفاق بود خسته شد

1127
01:11:49,625 --> 01:11:51,958
می‌دونی عین یه پیش‌گویی که حقیقی شد

1128
01:11:53,166 --> 01:11:57,000
بعدها فهمیدم قدرت توی هر رابطه‌ای

1129
01:11:58,125 --> 01:12:00,458
با اونی هست که کم‌تر اهمیت می‌ده

1130
01:12:01,666 --> 01:12:03,166
طرز فکر ناراحت‌کننده‌ایه

1131
01:12:07,125 --> 01:12:08,625
آره هست

1132
01:12:42,416 --> 01:12:45,333
به قصر کاروسو خوش اومدی

1133
01:12:45,416 --> 01:12:47,250
فوق‌العاده‌ـست

1134
01:12:47,333 --> 01:12:49,213
آره ولی اسمش گولت نزنه

1135
01:12:49,250 --> 01:12:51,208
کارلو کاروسو تا خرخره توی قرض بود

1136
01:12:51,291 --> 01:12:53,666
بیچاره. امیدوارم دووم آورده باشه

1137
01:12:53,750 --> 01:12:56,083
آره. انگار یادت رفته چرا اینجاییم

1138
01:12:58,708 --> 01:12:59,541
اوناهاش

1139
01:12:59,625 --> 01:13:01,385
مالکه؟ -
آره -

1140
01:13:01,416 --> 01:13:03,541
شراب‌ساز عالی‌

1141
01:13:03,625 --> 01:13:05,250
اما یه تاجر افتضاح

1142
01:13:05,333 --> 01:13:06,333
آقای فلچر

1143
01:13:06,416 --> 01:13:08,083
ببخشید دوستان

1144
01:13:08,166 --> 01:13:09,041
سلام کارلو

1145
01:13:09,125 --> 01:13:10,845
عصر بخیر -
عصر بخیر -

1146
01:13:10,916 --> 01:13:15,416
کارلو ایشون دوستم جولی هست

1147
01:13:16,666 --> 01:13:18,458
عصر بخیر خانم -
عصر بخیر -

1148
01:13:18,541 --> 01:13:21,541
تاکستان‌تون خیلی قشنگه -
ممنونم -

1149
01:13:21,625 --> 01:13:23,265
آره و نگهداریش گرونه

1150
01:13:23,291 --> 01:13:25,916
از پس هزینه‌ها براومدن سخت شده

1151
01:13:26,000 --> 01:13:27,041
همون طور که توضیح دادم

1152
01:13:27,125 --> 01:13:30,375
باید قیمت‌هامون رو بالا ببریم
وگرنه مجبور می‌شیم تمام کارکن‌هامون رو مرخص کنیم

1153
01:13:31,291 --> 01:13:33,208
به پیشنهاد فکر کردی؟

1154
01:13:34,291 --> 01:13:36,291
گوش کن رئیس‌های من تا فردا یه جواب می‌خوان

1155
01:13:36,375 --> 01:13:38,416
یا باید برم سراغ مارکو پتروچلی

1156
01:13:40,375 --> 01:13:42,750
شراب عمارون پتروچیلی
حتی جزو مناطق برتر کنترل شده هم نیست

1157
01:13:42,833 --> 01:13:45,333
ببین من موافقم باهات

1158
01:13:46,375 --> 01:13:47,625
پیشنهاد دست توئه

1159
01:13:47,708 --> 01:13:48,708
باشه؟

1160
01:13:49,375 --> 01:13:50,458
فلچر

1161
01:13:51,500 --> 01:13:54,291
خدایا بهتره برم یه سلامی بکنم

1162
01:13:54,916 --> 01:13:57,041
آره منم اطراف رو به جولی نشون می‌دم

1163
01:13:57,125 --> 01:13:58,208
آره

1164
01:13:58,875 --> 01:14:00,291
ممنون

1165
01:14:04,208 --> 01:14:07,291
ببخشید این رو می‌گم
اما دوست پسرت یه کوسه‌ست

1166
01:14:07,375 --> 01:14:10,458
آره ولی ذوست پسرم نیست

1167
01:14:12,083 --> 01:14:13,166
چی خنده‌داره؟

1168
01:14:13,250 --> 01:14:16,750
گاهی اوقات خودمون آخرین نفری
هستیم که متوجه می‌شه

1169
01:14:19,458 --> 01:14:20,458
بفرمایین

1170
01:14:23,125 --> 01:14:24,208
وای

1171
01:14:32,208 --> 01:14:36,416
تاکستان حدود 800 ساله
توی خانواده ماست

1172
01:14:37,041 --> 01:14:39,375
اینجا ما با انگور توی خون‌مون دنیا میایم

1173
01:14:40,708 --> 01:14:42,125
من فقط یه کشاورزم جولی

1174
01:14:42,208 --> 01:14:44,916
می‌دونی سعی می‌کنم
میراث‌مون رو زنده نگه دارم

1175
01:14:53,625 --> 01:14:56,250
بیا به سلامتی خوش شانسی بنوشیم
من که خیلی لازمش دارم

1176
01:15:04,791 --> 01:15:06,166
خوبه؟

1177
01:15:07,250 --> 01:15:08,166
بهشتیه

1178
01:15:08,250 --> 01:15:12,333
برای تو بهشتیه
ارزشش برای چارلی 18 یوروئه

1179
01:15:12,416 --> 01:15:14,875
چی؟
چه مسخره

1180
01:15:14,958 --> 01:15:16,958
آره نمی‌دونم چی کار کنم

1181
01:15:18,333 --> 01:15:21,375
می‌تونم ریسک نکنم
و معامله رو قبول کنم

1182
01:15:23,875 --> 01:15:25,416
یا همه چیز رو بذارم وسط

1183
01:15:27,333 --> 01:15:28,416
و کاری که قلبم می‌گه انجام بدم

1184
01:15:29,958 --> 01:15:34,916
خب اگه توی مدتی که ورونا بودم
چیزی یاد گرفتم

1185
01:15:36,458 --> 01:15:39,875
"اینه که "عشق یه راهی پیدا می‌کنه

1186
01:16:07,000 --> 01:16:09,791
همیشه دیدن یه استاد قدیمی
توی این‌‌جور مراسم‌ها افتخاره

1187
01:16:09,875 --> 01:16:11,458
باشه. ممنون چالی

1188
01:16:11,541 --> 01:16:12,750
سال دیگه می‌بینمت

1189
01:16:12,833 --> 01:16:14,166
ممنون. سال دیگه می‌بینمت

1190
01:16:56,208 --> 01:16:57,625
قشنگه نه؟

1191
01:16:58,916 --> 01:17:01,125
آره عالیه

1192
01:17:01,708 --> 01:17:05,208
اینجایی. کم کم داشتم فکر می‌کردم
شما دوتا باهم فرار کردین

1193
01:17:05,291 --> 01:17:07,416
کارلو بهم عمارون داد امتحان کنم

1194
01:17:08,416 --> 01:17:09,416
خوبه نه؟

1195
01:17:09,458 --> 01:17:10,916
ماورایی بود

1196
01:17:12,000 --> 01:17:14,791
...حالا نه ماورایی اما

1197
01:17:14,875 --> 01:17:16,625
نه. ماورایی بود

1198
01:17:16,708 --> 01:17:19,083
جولی تو بهم انگیزه دادی

1199
01:17:19,166 --> 01:17:22,291
.عمارون من توی ورونا بهترینه
اصلا توی کل ونتو بهترینه

1200
01:17:22,375 --> 01:17:24,458
کارلو بیا جوگیر نشو -
نه -

1201
01:17:24,541 --> 01:17:26,500
ممنونم جولی

1202
01:17:28,833 --> 01:17:30,125
چالی؟ -
بله؟ -

1203
01:17:30,208 --> 01:17:32,291
معامله بی معامله -
نه -

1204
01:17:32,375 --> 01:17:33,541
خدانگهدار -
صبر کن -

1205
01:17:33,625 --> 01:17:34,708
چی؟

1206
01:17:34,791 --> 01:17:36,125
آره

1207
01:17:43,791 --> 01:17:44,625
چی بهش گقتی؟

1208
01:17:44,708 --> 01:17:46,958
حقیقت رو بهش گفتم

1209
01:17:47,041 --> 01:17:48,875
چرا همچین کاری کردی؟

1210
01:17:49,375 --> 01:17:51,291
خدا به دادم برسه با رئیس‌هام

1211
01:17:51,375 --> 01:17:53,916
.نیمه پر لیوان رو ببین
ازش سواستفاده نکردی

1212
01:17:54,958 --> 01:17:56,333
حس خوبی نیست؟

1213
01:17:58,875 --> 01:17:59,708
چرا

1214
01:18:10,791 --> 01:18:13,750
دوست داری برقصی؟ -
رقص؟ -

1215
01:18:14,666 --> 01:18:15,750
آره

1216
01:19:12,875 --> 01:19:13,875
نمی‌تونم

1217
01:19:15,375 --> 01:19:16,375
باشه

1218
01:19:17,250 --> 01:19:18,250
باشه

1219
01:19:19,125 --> 01:19:20,583
ببخشید من فقط

1220
01:19:20,666 --> 01:19:22,000
نیاز نیست توضیح بدی

1221
01:19:22,833 --> 01:19:23,833
اشکالی نداره

1222
01:19:44,833 --> 01:19:46,208
ببین جولی جریان از این قراره

1223
01:19:46,291 --> 01:19:47,333
!سوپرایز

1224
01:19:48,166 --> 01:19:49,000
کسی؟

1225
01:19:49,083 --> 01:19:52,125
خدایا باید قیافه خودت رو ببینی

1226
01:19:53,291 --> 01:19:55,375
اینجا چی کار می‌کنی؟

1227
01:19:55,458 --> 01:19:57,916
گفتم سر راهم به شوی پاریس یه سری بهت بزنم
سوپرایز شدی؟

1228
01:19:58,000 --> 01:20:00,291
چه طوری اومدی داخل؟

1229
01:20:00,375 --> 01:20:03,791
از بالکن اومدم بالا
کاری نداشت

1230
01:20:05,458 --> 01:20:07,208
.من کسی هستم
و شما؟

1231
01:20:08,000 --> 01:20:08,833
جولی

1232
01:20:08,916 --> 01:20:09,750
سلام

1233
01:20:09,833 --> 01:20:10,833
سلام

1234
01:20:14,625 --> 01:20:20,166
سیلویو ویلا رو دوبار رزرو کرده
برای همین باهم شریکی داریم استفاده می‌کنیم

1235
01:20:22,291 --> 01:20:23,291
چه بد

1236
01:20:23,791 --> 01:20:26,333
یعنی وای چه تباه

1237
01:20:26,416 --> 01:20:27,666
آره

1238
01:20:27,750 --> 01:20:30,083
قطعا چارلی همه چیز رو درباره‌ـم بهت گفته

1239
01:20:30,166 --> 01:20:31,916
راستش ما -
ما موقتا بهم زدیم -

1240
01:20:32,708 --> 01:20:35,333
وقتی رفتی نیویورک خودت گفتی

1241
01:20:35,416 --> 01:20:37,583
گذشته‌ها گذشته -
دو هفته پیش بود -

1242
01:20:37,666 --> 01:20:39,583
گذشته‌ی نزدیک حالا هرچی

1243
01:20:39,666 --> 01:20:43,208
راستش من و چارلی حسابی دراما داشتیم

1244
01:20:43,291 --> 01:20:45,125
هی بهم می‌زنیم
بعد برمی‌گردیم باهم

1245
01:20:45,208 --> 01:20:46,833
نامزد کردیم

1246
01:20:47,708 --> 01:20:49,791
قشنگه نه؟

1247
01:20:50,916 --> 01:20:54,291
نامزدی‌تون رو تبریک می‌گم

1248
01:20:56,583 --> 01:20:59,916
حالا دیگه سه تا هم‌خونه‌ایم

1249
01:21:00,500 --> 01:21:02,333
درواقع چارلی داشت می‌رفت

1250
01:21:02,416 --> 01:21:04,500
آره

1251
01:21:04,583 --> 01:21:06,958
زن دوین بچه دار شده

1252
01:21:07,875 --> 01:21:10,083
من می‌رم اتاقش توی هتل دئو توری

1253
01:21:12,458 --> 01:21:13,500
دئو توری

1254
01:21:14,000 --> 01:21:15,041
بهترین هتل ورونا

1255
01:21:15,125 --> 01:21:18,583
هیچ‌وقت نفهمیدم چرا چارلی

1256
01:21:19,250 --> 01:21:20,458
هرسال این‌ آشغال‌دونی رو می‌گیره

1257
01:21:22,416 --> 01:21:24,875
بعدا سر بزن یه نوشیدنی بخوریم

1258
01:21:24,958 --> 01:21:27,208
نه صبح باید سوار اتوبوس گردشگری بشم

1259
01:21:28,166 --> 01:21:29,166
خدایا

1260
01:21:29,750 --> 01:21:30,750
اتوبوس گردشگری

1261
01:21:31,458 --> 01:21:32,500
چه بامزه

1262
01:21:34,000 --> 01:21:35,000
از دیدنت خوشحال شدم

1263
01:21:35,041 --> 01:21:36,041
من هم همین طور

1264
01:21:40,583 --> 01:21:41,583
خداحافظ چارلی

1265
01:21:46,083 --> 01:21:48,833
اتوبوس گردشگری؟
فکرش رو کن

1266
01:21:57,416 --> 01:21:59,041
چارلی؟

1267
01:21:59,125 --> 01:22:00,125
جولی

1268
01:22:01,250 --> 01:22:02,416
جولی وایسا

1269
01:22:02,500 --> 01:22:03,916
وایسا -
چیه؟ -

1270
01:22:04,000 --> 01:22:06,166
.می‌خواستم درباره‌ش بهت بگم
قسم می‌خورم

1271
01:22:06,875 --> 01:22:10,250
ببین وضع ما پیچیده‌ست

1272
01:22:10,333 --> 01:22:12,333
لازم نیست چیزی رو توضیح بدی

1273
01:22:12,416 --> 01:22:13,958
کل این هفته

1274
01:22:14,041 --> 01:22:15,791
معنی خاصی نداشت

1275
01:22:21,833 --> 01:22:22,875
از ته قلبت نمی‌گی

1276
01:22:22,958 --> 01:22:24,916
تو نمی‌دونی ته قلب من چیه

1277
01:22:26,916 --> 01:22:28,583
تو هیچی درباره‌م نمی‌دونی

1278
01:22:28,666 --> 01:22:31,833
جولی خواهش می‌کنم این کار رو نکن -
دیگه هیچ‌وقت نمی‌خوام باهات حرف بزنم -

1279
01:22:32,791 --> 01:22:35,166
نه بهم زنگ بزن نه پیام بده

1280
01:22:35,750 --> 01:22:39,041
دفعه بعدی که گوشیت زنگ نخورد اون منم

1281
01:22:43,875 --> 01:22:45,541
توی ذهنم جمله‌ی قشنگ‌تری بود

1282
01:23:13,458 --> 01:23:14,666
بیا همه‌ش برای خودت

1283
01:23:15,166 --> 01:23:16,500
ممنون آقا

1284
01:23:21,791 --> 01:23:25,500
الان خیلی بهتر شد

1285
01:23:27,791 --> 01:23:31,000
چارلی برای فردا شب
جای شام رزرو می‌کنی

1286
01:23:34,291 --> 01:23:36,416
چارلی

1287
01:23:36,500 --> 01:23:38,500
رزرو شام توی یارد

1288
01:23:39,000 --> 01:23:40,875
آره حتما

1289
01:23:40,958 --> 01:23:43,875
اگه می‌خوای هم‌خونه‌ایت هم دعوت کن

1290
01:23:45,333 --> 01:23:46,958
فکر نکنم بیاد

1291
01:23:47,541 --> 01:23:50,166
فکر کنم بهت علاقه‌مند شده بوده

1292
01:23:50,250 --> 01:23:51,500
بیچاره

1293
01:23:51,583 --> 01:23:54,500
قیاقه‌ش عین یه هاپوی عاشق شده بود

1294
01:23:58,541 --> 01:23:59,666
این‌که پروسکوکوئه
[ نوعی شراب سفید ]

1295
01:24:01,958 --> 01:24:04,458
اگه بخوای می‌گم شامپاین بیارن

1296
01:24:05,166 --> 01:24:07,500
بیخیالش. می‌رم یه آب بزنم دست و صورتم

1297
01:24:35,458 --> 01:24:36,458
ببخشید

1298
01:24:37,291 --> 01:24:38,541
امروز از زیتون خبری نیست

1299
01:25:16,750 --> 01:25:17,875
چارلی؟

1300
01:25:22,875 --> 01:25:23,916
سلام جولی

1301
01:25:26,125 --> 01:25:27,125
برندون

1302
01:25:32,125 --> 01:25:33,666
خب

1303
01:25:34,833 --> 01:25:37,666
.باورم نمی‌شه اینجایی
مگه نگفتی فضا لازم داری؟

1304
01:25:38,166 --> 01:25:39,833
خب

1305
01:25:40,541 --> 01:25:42,083
فضام رو گرفتم

1306
01:25:43,250 --> 01:25:44,250
و وقتی خالی بود

1307
01:25:45,500 --> 01:25:47,208
فقط می‌خواستم با تو پرش کنم

1308
01:25:50,458 --> 01:25:51,500
جولی من ترسیدم

1309
01:25:53,875 --> 01:25:55,458
ترسیدم و یه احمق بودم

1310
01:25:55,541 --> 01:25:56,750
ادامه بده

1311
01:25:57,500 --> 01:25:58,708
داری عالی پیش می‌ری

1312
01:26:00,833 --> 01:26:02,666
بعد از اینکه وقت فکر کردن داشتم

1313
01:26:02,750 --> 01:26:06,083
همه چیز برام خیلی واضح شد

1314
01:26:07,500 --> 01:26:08,500
تو بهم می‌خوری

1315
01:26:10,833 --> 01:26:13,708
.خانواده‌ـم خیلی دوستت دارن
خواهرم عاشقته

1316
01:26:14,208 --> 01:26:16,166
سرکار همه ازم می‌پرسن

1317
01:26:16,250 --> 01:26:18,208
جولی کجاست؟
حالش چه طوره؟

1318
01:26:18,708 --> 01:26:19,833
خودت چی؟

1319
01:26:21,875 --> 01:26:23,583
چی؟ -
خودت چی برندون؟ -

1320
01:26:25,583 --> 01:26:27,416
خودت چه حسی بهمون داری؟

1321
01:26:32,708 --> 01:26:35,291
اومدم اینجا نه؟

1322
01:26:47,708 --> 01:26:50,083
تانینش زیاده می‌دونی؟
[ ماده‌ای که مزه‌ی گسی دارد ]

1323
01:26:50,583 --> 01:26:52,666
توی دو سال به درد بخوره

1324
01:26:52,750 --> 01:26:54,875
پس تا دو سال دیگه

1325
01:26:54,958 --> 01:26:56,958
ممنون -
مرسی. می‌دونی کجا پیدام کنی -

1326
01:26:57,041 --> 01:26:58,041
باشه

1327
01:27:06,458 --> 01:27:09,041
جولی تموم مدت حق با تو بود

1328
01:27:09,541 --> 01:27:12,583
یعنی ورونا مسحورکننده‌ست

1329
01:27:15,875 --> 01:27:16,875
کجاییم؟

1330
01:27:17,208 --> 01:27:19,708
اینجا توی برنامه‌ی راهنمای سفر
رتبه اول شده

1331
01:27:19,791 --> 01:27:20,875
عاشقش می‌شی

1332
01:27:22,791 --> 01:27:24,208
سلام

1333
01:27:24,291 --> 01:27:25,666
رزرو کردین؟
[ به ایتالیایی ]

1334
01:27:25,750 --> 01:27:27,291
ببخشید

1335
01:27:27,375 --> 01:27:28,750
رزرو کردین؟

1336
01:27:28,833 --> 01:27:30,333
نه نکردیم

1337
01:27:30,416 --> 01:27:33,416
متاسفم آقا
اما امشب جایی نداریم

1338
01:27:34,041 --> 01:27:37,958
بیرون توی حیاط یه سری
میز خالی بودن

1339
01:27:38,041 --> 01:27:39,833
می‌تونیم یکی از اون‌ها رو بگیریم؟

1340
01:27:39,916 --> 01:27:41,375
گفتم که امشب جایی نداریم

1341
01:27:41,458 --> 01:27:44,125
شاید بتونین برید
از ماشین‌های غذا خرید کنین

1342
01:27:44,750 --> 01:27:46,416
اشکالی نداره. واقعا ممنون

1343
01:27:47,333 --> 01:27:48,166
جولی؟

1344
01:27:49,666 --> 01:27:50,666
ای وای بر من

1345
01:27:51,458 --> 01:27:52,791
خدایا

1346
01:27:52,875 --> 01:27:54,791
باورم نمی‌شه

1347
01:27:57,041 --> 01:27:57,875
ایشون کی هستن؟

1348
01:27:57,958 --> 01:27:59,958
ایشون

1349
01:28:01,666 --> 01:28:02,666
برندون هست

1350
01:28:03,083 --> 01:28:05,083
یا همون برندون

1351
01:28:05,166 --> 01:28:07,416
اصلا باورش نمی‌شه -
کمک -

1352
01:28:09,208 --> 01:28:10,541
!حدس بزن کی اینجاست

1353
01:28:11,458 --> 01:28:13,791
جولی و برندون

1354
01:28:16,916 --> 01:28:17,750
برندون تویی؟

1355
01:28:17,833 --> 01:28:18,833
آره

1356
01:28:19,666 --> 01:28:20,666
و شما؟

1357
01:28:24,166 --> 01:28:25,166
چارلیه

1358
01:28:25,208 --> 01:28:27,625
.منم کسی هستم
شما خوردین؟

1359
01:28:27,708 --> 01:28:30,500
نه مثل اینکه هیچ‌میزی
در دسترس نیست

1360
01:28:30,583 --> 01:28:32,208
آره پس

1361
01:28:32,291 --> 01:28:33,916
چرا پیش ما نمی‌مونین؟

1362
01:28:34,791 --> 01:28:35,791
نه

1363
01:28:35,833 --> 01:28:38,708
بیخیال دیگه. میز ما چهار نفره‌ست
ولی ما دو نفریم

1364
01:28:38,791 --> 01:28:40,666
واقعا مشکلی ندارین؟ -
بیخیال -

1365
01:28:40,750 --> 01:28:41,625
بفرمایین

1366
01:28:41,708 --> 01:28:42,916
باشه

1367
01:28:45,583 --> 01:28:47,833
شماها از کجا هم رو می‌شناسین؟

1368
01:28:48,500 --> 01:28:50,860
چارلی و جولی مجبور شده بودن
ویلا رو شریکی استفاده کنن

1369
01:28:50,916 --> 01:28:52,208
خیلی تباه نیست؟

1370
01:28:53,708 --> 01:28:56,041
چی؟
بهم نگفته بودی

1371
01:28:56,125 --> 01:28:57,958
فکرش رو کن

1372
01:28:58,041 --> 01:29:00,916
یا یه غریبه کل هفته رو گیر بیوفتی

1373
01:29:01,000 --> 01:29:02,083
نه

1374
01:29:02,166 --> 01:29:03,886
خیلی وحشتناکه

1375
01:29:03,958 --> 01:29:06,083
لیست شراب رو بیارم؟

1376
01:29:06,166 --> 01:29:07,166
بله

1377
01:29:07,625 --> 01:29:10,083
یکی خیلی تشنه‌ست

1378
01:29:22,041 --> 01:29:23,875
پس سوپرایزش کردی؟

1379
01:29:23,958 --> 01:29:25,833
آره کاملا
دقیقا عین تو

1380
01:29:25,916 --> 01:29:27,666
خدایا. چه باحال نه چارلی؟

1381
01:29:27,750 --> 01:29:29,875
برندون هم جولی رو سوپرایز کرده

1382
01:29:29,958 --> 01:29:31,375
چه قدر همه‌چیز سوپرایزیه

1383
01:29:31,458 --> 01:29:34,125
عین اینه که یکی بره دوش بگیره
ولی بعدش لباس زیر کثیف بپوشه

1384
01:29:34,208 --> 01:29:35,458
کارت چیه برندون؟

1385
01:29:35,541 --> 01:29:38,375
دادستان شهر سنت پال هستم

1386
01:29:38,458 --> 01:29:40,416
داداستان. تحسین برانگیزه

1387
01:29:40,500 --> 01:29:41,900
نه چارلی؟

1388
01:29:41,958 --> 01:29:43,666
خیلی هیجان انگیزتر
از چیزیه که به نظر میاد

1389
01:29:43,750 --> 01:29:45,625
شغل من نود درصدش کاغذبازیه

1390
01:29:45,708 --> 01:29:48,166
چارلی هم همین طوریه
مگه نه عزیزم؟

1391
01:29:48,250 --> 01:29:51,000
برای بزرگ‌ترین واردکننده‌ی شراب
توی لندن کار می‌کنه

1392
01:29:51,083 --> 01:29:52,833
منم همچین شغلی می‌خوام

1393
01:29:52,916 --> 01:29:54,583
کل روز رو شراب بنوشم

1394
01:29:54,666 --> 01:29:59,500
ولی اون کل روزش رو
توی اتاقکِ

1395
01:29:59,583 --> 01:30:00,708
چی بهش می‌گفتی عزیزم؟

1396
01:30:00,791 --> 01:30:01,791
تابوت تمرینی

1397
01:30:01,875 --> 01:30:03,125
آره خودشه

1398
01:30:03,208 --> 01:30:05,083
تو چه طور؟
کار تو چیه جولی؟

1399
01:30:05,166 --> 01:30:06,541
معلم کلاس سومه

1400
01:30:07,750 --> 01:30:09,458
خدایا چه بامزه

1401
01:30:10,291 --> 01:30:11,583
می‌شه چه سنی؟

1402
01:30:11,666 --> 01:30:12,583
پنج؟

1403
01:30:12,666 --> 01:30:14,125
نه اون مهدکودکه

1404
01:30:14,208 --> 01:30:17,000
کلاس سوم برای

1405
01:30:17,083 --> 01:30:19,625
هشت نه ساله‌هاست

1406
01:30:21,416 --> 01:30:22,750
خیلی بامزه نیستن نه؟

1407
01:30:22,833 --> 01:30:25,208
سن‌شون یه جوریه

1408
01:30:25,291 --> 01:30:26,875
تموم دندون‌هاشون افتاده

1409
01:30:28,375 --> 01:30:30,416
احتمالا چندیایی بامزه
هم بین‌شون باشه

1410
01:30:31,125 --> 01:30:33,583
خیلی هم بامزه‌ـن

1411
01:30:33,666 --> 01:30:34,833
وای من

1412
01:30:37,416 --> 01:30:39,576
نه نباید شراب رو این شکلی بریزی

1413
01:30:39,625 --> 01:30:41,333
.شراب باید نفس بکشه
اکسیژن می‌خواد

1414
01:30:41,416 --> 01:30:42,666
باید... می‌دونی چیه؟

1415
01:30:42,750 --> 01:30:44,166
یاشه اصلا همه‌ـش رو بریز

1416
01:30:44,250 --> 01:30:45,958
چرا که نه؟
اینطوری هم خوبه

1417
01:30:48,416 --> 01:30:50,000
چه می‌کنه جولی

1418
01:30:53,083 --> 01:30:54,750
چیزی براتون بیارم؟ -
آره -

1419
01:30:54,833 --> 01:30:56,875
می‌شه یه بطری دیگه و نی بیارین؟

1420
01:30:57,791 --> 01:30:59,458
داره شوخی می‌کنه

1421
01:30:59,541 --> 01:31:00,541
نه نمی‌کنه

1422
01:31:03,750 --> 01:31:04,875
خب کسی

1423
01:31:04,958 --> 01:31:05,958
کار تو چیه؟

1424
01:31:06,000 --> 01:31:08,666
بذار حدس بزنم مدل هستی

1425
01:31:08,750 --> 01:31:11,083
مدل بودم

1426
01:31:11,166 --> 01:31:12,041
البته که بودی

1427
01:31:12,125 --> 01:31:16,500
اما تموم فرودگاه رفتن‌ها و لباس‌های مد
خیلی حوصله‌سر بر شدن می‌دونی

1428
01:31:18,541 --> 01:31:21,416
تصمیم گرفتم طراحی خودم رو داشته باشم

1429
01:31:21,500 --> 01:31:24,666
قراره خط تولید جدیدمون
رو توی هفته شوی پاریس نشون بدیم

1430
01:31:24,750 --> 01:31:27,958
یعنی تازه‌کار هستیم
و هنوز کلی راه برای رفتن داریم

1431
01:31:28,041 --> 01:31:31,500
امیدواریم با مقداری خوش‌شانسی
سال دیگه توی انجمن بلک باشیم

1432
01:31:32,291 --> 01:31:33,625
کسی متواضع‌ست

1433
01:31:33,708 --> 01:31:35,708
ماه پیش کارشون
توی مجله وگ بوده

1434
01:31:36,750 --> 01:31:38,333
تبریک می‌گم

1435
01:31:38,416 --> 01:31:40,166
خب وگ استرالیا درواقع

1436
01:31:40,250 --> 01:31:42,208
استرالیا هم وگ داره؟

1437
01:31:42,291 --> 01:31:44,458
واقعا چیز مهمی نیست

1438
01:31:44,541 --> 01:31:45,708
معلومه که هست

1439
01:31:45,791 --> 01:31:46,791
قطعا

1440
01:31:47,916 --> 01:31:49,500
خیلی هم کارت خوبه

1441
01:31:53,125 --> 01:31:56,625
برندون هم متواضعه

1442
01:31:56,708 --> 01:32:02,333
توی تاریخ شهرهای دوقلو
چوون‌ترین دادستان هست

1443
01:32:02,416 --> 01:32:04,083
دومین جوون

1444
01:32:04,166 --> 01:32:07,500
ستاره‌س فوتبال دانشگاه هم بوده

1445
01:32:08,916 --> 01:32:10,291
تیم گافرز

1446
01:32:15,166 --> 01:32:16,208
ماشینش

1447
01:32:18,500 --> 01:32:19,583
آئودیه

1448
01:32:25,708 --> 01:32:30,416
تبریک می‌گم برندون -
آره تبریک می‌گم -

1449
01:32:30,500 --> 01:32:32,392
فکر می‌کردم ولوو سوار شی

1450
01:32:32,416 --> 01:32:34,250
تبریک به برندون

1451
01:32:39,541 --> 01:32:41,500
ببخشید تو جولی هستی؟

1452
01:32:41,583 --> 01:32:43,809
گفتم خودشه

1453
01:32:43,833 --> 01:32:44,750
ببخشید مزاحم شدیم

1454
01:32:44,833 --> 01:32:47,833
می‌خواستیم بگیم تو الهام‌بخش مایی

1455
01:32:47,916 --> 01:32:50,958
من هم با یکی بهم زدم
و خیلی برام سخت بوده

1456
01:32:51,041 --> 01:32:54,708
ولی خاطره‌ـت رو روی دیوار ژولیت خوندم
و انگار داشتی باهام حرف می‌زدی

1457
01:32:54,791 --> 01:32:56,708
اگه تو از عشق دست نکشیدی
من هم دست نمی‌کشم

1458
01:32:56,791 --> 01:32:59,083
عالیه -
برندون هم خیلی عوضیه -

1459
01:32:59,166 --> 01:33:00,875
چی؟ -
آره عوضی تمام عیار -

1460
01:33:00,958 --> 01:33:01,791
داستانش طولانیه برندون

1461
01:33:01,875 --> 01:33:03,541
قوی بمون جولی -
به خاط همه‌ـمون -

1462
01:33:03,625 --> 01:33:05,541
نوش -
فعلا -

1463
01:33:10,208 --> 01:33:12,416
داشتن درباره‌ی چی حرف می‌زدن؟ -
درباره‌ی من؟ -

1464
01:33:12,500 --> 01:33:14,833
تو رو از کجا می‌شناختن؟ -
چرا من عوضیم؟ -

1465
01:33:14,916 --> 01:33:16,791
نی نجاتم داد

1466
01:33:16,875 --> 01:33:17,958
خدای من

1467
01:33:18,041 --> 01:33:20,125
موفق باشید

1468
01:33:24,000 --> 01:33:25,416
نه

1469
01:33:27,000 --> 01:33:29,041
فقط -
خیلی خب -

1470
01:33:29,125 --> 01:33:33,083
دیگه بسه

1471
01:33:33,166 --> 01:33:36,750
نه. بهتر شد

1472
01:33:36,833 --> 01:33:39,625
خیلی خوشحال شدم باهم شام خوردیم

1473
01:33:39,708 --> 01:33:41,916
ما دیگه می‌ریم

1474
01:33:42,000 --> 01:33:44,708
کسی توی شو موفق باشی -
ممنون -

1475
01:33:44,791 --> 01:33:47,291
تو هم با اون موفق باشی

1476
01:33:49,500 --> 01:33:50,958
خیلی خب بریم

1477
01:33:52,041 --> 01:33:54,750
خب -
چه قدر هم نقص‌العاده بودی -

1478
01:34:00,458 --> 01:34:01,791
خدای من

1479
01:34:01,875 --> 01:34:05,666
خیلی عجیب بود

1480
01:34:12,208 --> 01:34:13,916
آره

1481
01:34:14,583 --> 01:34:15,750
هست

1482
01:34:16,708 --> 01:34:18,666
من یه کمی مستم

1483
01:34:18,750 --> 01:34:20,333
می‌دونم. عیب نداره
هوات رو دارم

1484
01:34:22,500 --> 01:34:23,958
خوبه

1485
01:34:27,750 --> 01:34:28,750
خودشه؟

1486
01:34:29,291 --> 01:34:30,375
پشت سرمون

1487
01:34:33,541 --> 01:34:34,666
آره

1488
01:34:36,041 --> 01:34:39,083
اینجا جاییه که جولیتا با رومئو حرف می‌زنه

1489
01:34:41,083 --> 01:34:42,375
دوباره بگو چی می‌گه؟

1490
01:34:46,083 --> 01:34:46,916
می‌خندی

1491
01:34:47,000 --> 01:34:48,000
نه نمی‌خندم

1492
01:34:48,583 --> 01:34:49,583
قول می‌دم

1493
01:34:55,541 --> 01:34:56,541
رومئو

1494
01:34:57,875 --> 01:34:58,708
رومئو

1495
01:35:00,791 --> 01:35:02,750
کجا هستی رومئو؟

1496
01:35:04,583 --> 01:35:05,916
پدرت را انکار کن

1497
01:35:08,083 --> 01:35:09,750
و اسم و رسمت را رها کن

1498
01:35:11,458 --> 01:35:12,791
و اگر چنین نکنی

1499
01:35:15,208 --> 01:35:16,916
با عشق من قسم بخور

1500
01:35:17,666 --> 01:35:18,791
ورونای حوصله‌سربر

1501
01:35:18,875 --> 01:35:19,708
کسی؟

1502
01:35:23,458 --> 01:35:24,291
من دیگه بسمه

1503
01:35:24,375 --> 01:35:26,166
پس ترامیسو چی؟

1504
01:35:27,083 --> 01:35:28,333
نه

1505
01:35:30,958 --> 01:35:31,958
دیگه بسمه

1506
01:35:37,833 --> 01:35:40,416
وایسا ببینم جدی می‌گی؟

1507
01:35:41,625 --> 01:35:42,458
آره

1508
01:35:42,541 --> 01:35:43,976
متاسفم -
نه ببخشید -

1509
01:35:44,000 --> 01:35:45,708
تو داری با من بهم می‌زنی؟

1510
01:35:46,708 --> 01:35:49,083
می‌دونم شوکه‌کننده‌ست -
با عقل جور درنمیاد -

1511
01:35:49,166 --> 01:35:51,333
دیگه هیچ‌وقت یکی مثل من
رو پیدا نمی‌کنی چارلی

1512
01:35:51,416 --> 01:35:52,541
هدف همینه

1513
01:35:57,250 --> 01:35:59,125
به همه می‌گم تصمیم من بوده

1514
01:35:59,208 --> 01:36:00,958
من همه چیز رو تموم کردم

1515
01:36:01,041 --> 01:36:02,833
آره حتما
کسی هم شک نمی‌کنه

1516
01:36:02,916 --> 01:36:04,708
که حوصله‌ـم از تو سررفت

1517
01:36:04,791 --> 01:36:06,916
و به یه چیز هیجان انگیزتر نیاز داشتم

1518
01:36:07,000 --> 01:36:10,625
.شغل هم به دردنخور بوده
همیشه هم بدبخت بودم

1519
01:36:10,708 --> 01:36:13,250
آره خوبه -
بازم دلیل می‌خوای؟ -
کلی هست

1520
01:36:13,333 --> 01:36:15,708
نه دیگه خودم دارمش ممنون

1521
01:36:15,791 --> 01:36:16,791
خیلی خب

1522
01:36:23,000 --> 01:36:26,291
خب می‌خوای چی کار کنی؟

1523
01:36:28,291 --> 01:36:32,250
می‌خوام یه تیکه زمین
توی توسکانی بخرم

1524
01:36:34,250 --> 01:36:35,625
شراب درست کنم

1525
01:36:36,208 --> 01:36:38,500
تموم پولم رو بدم
و یه بار هم شده شاد باشم

1526
01:36:38,583 --> 01:36:39,583
خب

1527
01:36:42,916 --> 01:36:43,916
برات آرزوی خوش‌شانسی دارم چارلی

1528
01:36:46,666 --> 01:36:48,250
بهش احتیاج داری

1529
01:36:51,333 --> 01:36:52,333
خیلی خب خداحافظ

1530
01:36:57,500 --> 01:36:58,500
جولی؟

1531
01:37:18,041 --> 01:37:20,208
گربه‌های احمق لعنتی

1532
01:37:24,000 --> 01:37:26,875
جولی هاتن با من ازدواج می‌کنی؟

1533
01:38:07,875 --> 01:38:08,708
برندون؟

1534
01:38:08,791 --> 01:38:09,875
بله جولی؟

1535
01:38:13,083 --> 01:38:14,291
به نظرت من عجیبم؟

1536
01:38:15,541 --> 01:38:17,125
چی؟

1537
01:38:17,625 --> 01:38:18,833
اگه آره مشکلی نیست

1538
01:38:18,916 --> 01:38:21,958
آخه همه به روش خودشون عجیب هستن

1539
01:38:22,041 --> 01:38:25,750
فقط باید اونی که عجیبش با تو
همخونی داره رو پیدا کنی

1540
01:38:26,833 --> 01:38:28,309
حتما -
می‌دونی منظور چیه؟ -

1541
01:38:28,333 --> 01:38:29,333
آره

1542
01:38:32,500 --> 01:38:33,500
نه

1543
01:38:35,000 --> 01:38:36,791
متاسفم جولی

1544
01:38:36,875 --> 01:38:39,125
اصلا نمی‌فهمم داری چی می‌گی

1545
01:38:41,000 --> 01:38:42,000
آره

1546
01:38:43,791 --> 01:38:44,791
می‌دونم

1547
01:38:51,583 --> 01:38:53,375
فکر کردم این چیزیه که می‌خوای

1548
01:38:54,875 --> 01:38:55,875
منم همین طور

1549
01:38:55,916 --> 01:38:57,875
نه...مگه  چی کار کردم؟

1550
01:38:57,958 --> 01:38:59,250
کاری نکردی

1551
01:39:00,833 --> 01:39:01,875
من کردم

1552
01:39:28,333 --> 01:39:29,791
♪ ترس ♪

1553
01:39:31,375 --> 01:39:33,750
♪ الان سراغم نیا ♪

1554
01:39:35,500 --> 01:39:37,916
♪ الان من رو کور نکن ♪

1555
01:39:39,666 --> 01:39:41,875
♪ دست و پام رو نبند ♪

1556
01:39:44,541 --> 01:39:47,625
♪ و عشق♪

1557
01:39:47,708 --> 01:39:50,416
♪ خیلی دور نشو♪

1558
01:39:51,666 --> 01:39:54,375
♪من رو توی سرما رها نکن ♪

1559
01:39:55,833 --> 01:39:58,208
♪ من رو توی تاریکی نذار ♪

1560
01:40:00,250 --> 01:40:03,791
♪ در طول مسیر ♪

1561
01:40:03,875 --> 01:40:06,291
♪ بهم نور بده ♪

1562
01:40:08,083 --> 01:40:11,916
♪ من از تنهایی خسته‌ـم ♪

1563
01:40:12,000 --> 01:40:14,458
♪ هرشب ♪

1564
01:40:16,666 --> 01:40:20,291
♪ سرما توی ترسم ♪

1565
01:40:20,375 --> 01:40:23,000
♪ نفوذ کرده♪

1566
01:40:24,708 --> 01:40:28,625
♪ توی پوست و استخوونم نیازش دارم ♪

1567
01:40:28,708 --> 01:40:31,250
♪ بهم نور بده ♪

1568
01:40:58,166 --> 01:40:59,166
کسی

1569
01:41:00,416 --> 01:41:01,541
برندون

1570
01:41:01,625 --> 01:41:03,291
خدای من

1571
01:41:03,375 --> 01:41:04,916
سلام -
سلام -

1572
01:41:06,750 --> 01:41:08,291
حالت چه طوره؟
جولی کجاست؟

1573
01:41:09,250 --> 01:41:11,250
بهم زدیم -
شوخی می‌کنی -

1574
01:41:11,333 --> 01:41:12,250
تازه بهتر هم می‌شه

1575
01:41:12,333 --> 01:41:15,458
دیشب ازش خواستگاری کردم
و صریح ردش کرد

1576
01:41:16,666 --> 01:41:19,833
ازم پرسید به نظرم عجیبه یا نه

1577
01:41:20,750 --> 01:41:25,125
به نظرم رقت‌انگیزترین آدم توی
کل ورونا هستم

1578
01:41:25,208 --> 01:41:27,791
من مقابلت شرط می‌بندم

1579
01:41:27,875 --> 01:41:28,958
چی؟

1580
01:41:29,708 --> 01:41:31,208
شوخی می‌کنی

1581
01:41:31,291 --> 01:41:32,375
این هم از شهر عاشق‌ها

1582
01:41:32,458 --> 01:41:34,833
چه طور چارلی تونست بذاره تو از دستش بری؟

1583
01:41:34,916 --> 01:41:37,791
آره واقعا از سرش هم زیادم

1584
01:41:37,875 --> 01:41:39,875
جذابیتت اصلا یه لول دیگه‌ست

1585
01:41:43,916 --> 01:41:47,666
قبل از این‌که برم فرودگاه
می‌خوام نوشیدنی بخورم

1586
01:41:47,750 --> 01:41:49,666
بهم ملحق می‌شی؟

1587
01:41:51,583 --> 01:41:53,291
حتما

1588
01:41:53,375 --> 01:41:54,375
عالیه

1589
01:41:56,166 --> 01:41:57,166
خیلی خب

1590
01:41:58,791 --> 01:42:01,333
می‌دونی چی می‌گن

1591
01:42:02,291 --> 01:42:05,916
به خاطر اتفاقی که افتاده ناراحت نباش
برای تموم شدنش خوشحال باش

1592
01:42:09,000 --> 01:42:10,000
بفرمایین جناب

1593
01:42:11,166 --> 01:42:12,791
دوتا پروسکو لطفا

1594
01:42:40,291 --> 01:42:41,291
چارلی

1595
01:42:41,875 --> 01:42:43,275
چارلی -
سلام سیلویو -

1596
01:42:43,333 --> 01:42:45,666
حالت چه طوره؟ -
سلام -

1597
01:42:46,333 --> 01:42:47,333
خب

1598
01:42:48,000 --> 01:42:50,458
اقامتت توی ویلای عشق چه طور بود؟

1599
01:42:55,958 --> 01:42:57,083
عالی بود

1600
01:42:57,666 --> 01:42:59,375
گفتم که تقدیره

1601
01:43:01,083 --> 01:43:02,083
آره

1602
01:43:02,708 --> 01:43:03,708
نه متاسفانه

1603
01:43:04,333 --> 01:43:08,708
دیروز دوست پسر جولی اومد

1604
01:43:09,625 --> 01:43:11,666
و دیشب نامزد کردن

1605
01:43:11,750 --> 01:43:13,875
متاسفم

1606
01:43:13,958 --> 01:43:15,333
حالا می‌خوای چی کار کنی؟

1607
01:43:16,041 --> 01:43:17,041
منظورت چیه؟

1608
01:43:18,083 --> 01:43:22,500
چارلی از ویلای عشق هیچی یاد نگرفتی؟

1609
01:43:24,833 --> 01:43:26,125
عشق یه راهی پیدا می‌کنه

1610
01:44:16,041 --> 01:44:17,041
وقت رفتنه؟

1611
01:44:17,125 --> 01:44:18,416
آره اوبرتو

1612
01:44:18,500 --> 01:44:19,625
اقامتت چه طور بود؟

1613
01:44:20,666 --> 01:44:22,416
ورونا همون جور بود که می‌خواستی؟

1614
01:44:26,041 --> 01:44:27,041
و حتی بیش‌تر

1615
01:44:36,875 --> 01:44:38,125
یه چیزی رو یادم رفته

1616
01:44:39,083 --> 01:44:40,083
خیلی خب

1617
01:45:07,291 --> 01:45:09,458
آه باز سخن بگو فرشته‌ی روشن

1618
01:45:13,791 --> 01:45:14,791
چارلی

1619
01:45:18,833 --> 01:45:20,000
چرا که هنر

1620
01:45:20,500 --> 01:45:22,541
به شکوه امشب

1621
01:45:24,291 --> 01:45:25,916
در خیال من است

1622
01:45:26,000 --> 01:45:29,208
همانند پیا‌م‌آوری بالدار از آسمان

1623
01:45:30,250 --> 01:45:33,083
هنگامی که ابرها را کنار می‌زند

1624
01:45:33,666 --> 01:45:36,250
و در سینه‌ی هوا به پیش می‌رود

1625
01:46:19,750 --> 01:46:21,000
اینجا چی کار می‌کنی؟

1626
01:46:24,291 --> 01:46:25,500
با کسی بهم زدم

1627
01:46:30,875 --> 01:46:32,875
مشخص شد عاشق یکی دیگه‌ـم

1628
01:46:39,000 --> 01:46:40,125
می‌دونی وضوع اینه که

1629
01:46:41,958 --> 01:46:43,333
به نظرم حق با هردومون بود

1630
01:46:45,500 --> 01:46:48,583
به نظرم تقدیر وجود داره

1631
01:46:49,458 --> 01:46:50,458
اما

1632
01:46:52,416 --> 01:46:55,416
خودت باید انتخاب کنی
می‌خوای قبولش کنی یا نه

1633
01:47:00,541 --> 01:47:01,875
و من تو رو انتخاب می‌کنم جولی

1634
01:47:04,291 --> 01:47:05,291
چرا؟

1635
01:47:08,125 --> 01:47:11,625
چون دلم برای با تو خندیدن تنگ شده

1636
01:47:14,541 --> 01:47:15,875
دلم برای بحث کردن باهات تنگ شده

1637
01:47:18,083 --> 01:47:20,583
و واقعا دلم برای باهات اسب قلابی
خوردن تنگ شده

1638
01:47:24,083 --> 01:47:25,083
و

1639
01:47:26,625 --> 01:47:27,875
می‌دونم نامزد کردی

1640
01:47:27,958 --> 01:47:29,583
دیشب دیدم

1641
01:47:30,125 --> 01:47:32,666
و می‌دونم احتمالا خیلی دیر کردم

1642
01:47:34,875 --> 01:47:35,875
اما

1643
01:47:38,000 --> 01:47:40,166
اگه تو حست مثل من نیست

1644
01:47:42,625 --> 01:47:46,625
به نظرم تراژدیش خیلی بیش‌تر
از رومئو و ژولیت می‌شه

1645
01:48:00,458 --> 01:48:02,708
عجیب اون با عجیب من جور نبود

1646
01:48:12,583 --> 01:48:14,083
حق با سیلویو بود

1647
01:48:14,166 --> 01:48:15,166
آره

1648
01:48:19,666 --> 01:48:21,333
عشق یه راهی پیدا می‌کنه

1649
01:48:23,500 --> 01:48:25,041
یه چیز رو می‌دونم

1650
01:48:26,541 --> 01:48:29,125
قطعا بهش 5 ستاره می‌دیم

1651
01:48:35,708 --> 01:48:38,000
چه زیبا

1652
01:48:38,169 --> 01:48:42,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1653
01:48:42,030 --> 01:48:47,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

