﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:06,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:06,030 --> 00:00:12,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:02:17,041 --> 00:02:18,041
‫به بمبئی حمله شده

4
00:02:18,916 --> 00:02:21,291
‫گارد ملی در حالت آماده باشه
‫و منتظر اجازه وزارت داخله اس

5
00:02:22,958 --> 00:02:24,291
‫داره به سمت هتل میان
‫هدایتشون کن

6
00:02:26,291 --> 00:02:28,916
‫الان خبر رسیده که گارد ملی

7
00:02:29,000 --> 00:02:31,541
‫نخُبه ترین نیروی های نظامی هند

8
00:02:31,625 --> 00:02:33,375
‫کنترل عملیات رو از کماندوهای دریایی می گیره

9
00:02:35,500 --> 00:02:36,666
‫دارن به سمت گروگان ها شلیک می کنن

10
00:02:36,958 --> 00:02:38,666
‫سرگُرد سندیپ
‫تو تنها آدم نزدیک بخش هریتیج هستی

11
00:02:39,166 --> 00:02:40,791
‫علی ، مراقب در باش

12
00:02:41,125 --> 00:02:43,666
‫سرگُرد سندیپ تکرار می کنم
‫توصیه نمیشه که تنها و بدون پشتیبانی جلو بری

13
00:02:43,750 --> 00:02:45,375
‫نمیدونیم چطوری برای ما کمین کردند

14
00:02:50,708 --> 00:02:51,541
‫سرگُرد سندیپ
‫جواب بده

15
00:02:52,791 --> 00:02:53,916
‫سرگُرد سندیپ
‫دریافت می کنی ؟

16
00:03:01,916 --> 00:03:03,208
‫سرگُرد سندیپ
‫اونجایی ؟

17
00:03:08,291 --> 00:03:09,666
‫سرگُرد سندیپ
‫دریافت می کنی ؟

18
00:03:13,541 --> 00:03:14,666
‫سرگُرد ، چند نفر اونجان ؟

19
00:03:15,250 --> 00:03:16,375
‫بالا نیایید

20
00:03:19,416 --> 00:03:20,500
‫اونا با من

21
00:03:27,083 --> 00:03:30,166
‫زندگی سندیپ فقط 26 نوامبر نیست

22
00:03:31,791 --> 00:03:33,375
‫سندیپ زندگی خودشو داشت

23
00:03:41,500 --> 00:03:43,125
‫- مامان ؟
‫- سندیپ ؟

24
00:03:44,416 --> 00:03:45,666
‫حالت خوبه ؟

25
00:03:46,666 --> 00:03:47,791
‫سلام عزیزم

26
00:03:47,875 --> 00:03:49,041
‫چطوری ؟

27
00:03:50,916 --> 00:03:53,000
‫- ولم کن
‫- مامان

28
00:03:57,916 --> 00:03:58,791
‫راجر

29
00:04:03,833 --> 00:04:05,333
‫فقط تو به من اهمیت میدی

30
00:04:05,833 --> 00:04:07,583
‫میدونی چقدر نگرانت بودیم ؟

31
00:04:15,041 --> 00:04:16,916
‫چرا اینکارو می کنی ؟

32
00:04:17,541 --> 00:04:18,416
‫ولش کُن

33
00:04:18,958 --> 00:04:20,041
‫- ولش کُن بابا
‫- بریم خونه

34
00:04:20,166 --> 00:04:21,208
‫واقعا تو اینقدر وطن پرستی

35
00:04:21,541 --> 00:04:22,875
‫که ما رو فراموش کردی ؟

36
00:04:23,666 --> 00:04:25,125
‫اونقدر وطن پرست هستی که خانواده خودت رو فراموش کردی ؟

37
00:04:25,541 --> 00:04:26,458
‫همین

38
00:04:26,791 --> 00:04:29,208
‫چه دلیلی داشت که بدون اجازه
‫ار مرز رد بشی ؟

39
00:04:33,541 --> 00:04:35,583
‫شلیک به پاسگاه
‫شلیک به پاسگاه

40
00:04:37,791 --> 00:04:39,041
‫کاپیتان سندیپ جواب بده

41
00:04:39,125 --> 00:04:40,625
‫کاپیتان سندیپ جواب بده ، تمام

42
00:04:41,291 --> 00:04:42,416
‫برگرد

43
00:04:42,791 --> 00:04:44,833
‫داریم به شما هشدار می دیم
‫اینجا مرز پاکستانه

44
00:04:44,916 --> 00:04:48,375
‫ارتش هند ، به سمت خودتون برگردید

45
00:04:49,291 --> 00:04:51,000
‫سندیپ در منطقه بی طرفه ، قربان

46
00:04:51,291 --> 00:04:53,666
‫این پاکستانی ها تو روز
‫مشروب میخورن ؟

47
00:04:59,166 --> 00:05:02,041
‫این آخرین اخطار ما به ارتش هنده

48
00:05:02,125 --> 00:05:04,833
‫- برگرد
‫- برگرد

49
00:05:05,666 --> 00:05:08,041
‫کاپیتان سندیپ ، برگرد

50
00:05:15,166 --> 00:05:18,041
‫چرا از مرز ، به سمت منطقه کشمیر پاکستان رفتی ؟

51
00:05:18,291 --> 00:05:19,416
‫نمیتونی به بخش پاکستانی کشمیر بری

52
00:05:19,791 --> 00:05:22,041
‫- اونجا مال اوناست
‫- مال ماست قربان

53
00:05:22,666 --> 00:05:23,666
‫چی ؟

54
00:05:25,166 --> 00:05:26,125
‫اونم مال ماست

55
00:05:43,791 --> 00:05:47,416
‫وقتی زندگی سندیپ رو به یاد میارم

56
00:05:48,833 --> 00:05:50,166
‫خاطرات با ترتیب مشخصی به یاد آورده نمیشن

57
00:05:51,333 --> 00:05:52,583
‫خاطرات اینطور هستن

58
00:05:54,166 --> 00:05:55,458
‫تصادفی به ذهن میان

59
00:05:57,166 --> 00:05:58,291
‫او همیشه همین طوری بود

60
00:05:59,416 --> 00:06:00,750
‫همیشه به حرف دیگران گوش می داد

61
00:06:01,916 --> 00:06:03,416
‫و کاری که می دونست درسته رو انجام می داد

62
00:06:13,750 --> 00:06:15,208
‫ما قبلا خیلی نگرانش بودیم

63
00:06:16,500 --> 00:06:18,416
‫خانواده سندیپ بودن یعنی

64
00:06:19,041 --> 00:06:20,416
‫همیشه نگران بودن

65
00:06:21,958 --> 00:06:25,083
‫- دزد رو گرفتی ؟
‫- تو پلیسی نه من خُب ؟

66
00:06:25,166 --> 00:06:27,291
‫نمره های سندیپ رو ببینید

67
00:06:27,375 --> 00:06:29,000
‫لطفا با خودتون به بنگلور ببریدش
‫اینجا خوب درس نمیخونه

68
00:06:29,083 --> 00:06:32,750
‫اون از سندیپ یاد می گیره
‫و نمره هاش بهتر میشه

69
00:06:36,041 --> 00:06:37,541
‫چرا افتادی زندان ؟

70
00:06:39,666 --> 00:06:41,416
‫یکی زنجیر طلا از زنی دُزدیدم

71
00:06:43,833 --> 00:06:45,583
‫دلیلش این بود که گرسنه بودی ؟

72
00:06:47,291 --> 00:06:53,041
‫وقتی اومدی بیرون ، بیا خونه ما
‫مامانم بهت غذا میده

73
00:06:55,083 --> 00:06:56,166
‫- هی
‫- سندیپ

74
00:06:56,666 --> 00:06:57,500
‫برو کنار

75
00:06:57,583 --> 00:06:58,791
‫برگرد سر کارت

76
00:07:00,333 --> 00:07:02,625
‫گفتم روی نیمکت بنشین
‫نمی فهمی ؟

77
00:07:02,708 --> 00:07:04,000
‫- مامان ، اون
‫- ساکت

78
00:07:06,625 --> 00:07:07,583
‫بیا

79
00:07:08,541 --> 00:07:09,375
‫بریم

80
00:07:15,791 --> 00:07:16,791
‫سندیپ

81
00:07:20,416 --> 00:07:21,875
‫بیا ، بلند شو

82
00:07:22,333 --> 00:07:23,541
‫شام خوردم

83
00:07:24,541 --> 00:07:25,916
‫ولی دسر نخوردی

84
00:07:26,041 --> 00:07:27,416
‫یه چیزی رو بگو

85
00:07:27,541 --> 00:07:29,416
‫چرا هر وقت میریم پیش عموت

86
00:07:29,875 --> 00:07:32,916
‫دوست داری تو زندانش بازی کنی ؟

87
00:07:34,166 --> 00:07:36,000
‫عاشق یونیفرم اونم

88
00:07:36,083 --> 00:07:38,166
‫ولی اونا آدمای خوبی نیستن

89
00:07:38,250 --> 00:07:39,250
‫اونا کارای بد کردن

90
00:07:39,541 --> 00:07:41,166
‫سارقان ، اراذل اوباش از این قبیل آدم ها هستن

91
00:07:41,250 --> 00:07:43,916
‫نه مامان ، وقتی تو چشمای اون نگاه کردم

92
00:07:44,000 --> 00:07:46,666
‫حس می کنم مرد خوبی بود

93
00:07:47,291 --> 00:07:48,791
‫ببخشید عزیزم

94
00:07:49,541 --> 00:07:51,041
‫سرت داد زدم

95
00:07:51,541 --> 00:07:53,666
‫میدونی چقدر ترسیدم ؟

96
00:07:54,250 --> 00:07:58,041
‫نگران نباش مامان ؟ من اینجام ، نترس

97
00:07:59,708 --> 00:08:02,708
‫سندیپ ، فیلم الان شروع میشه
‫سریع بیا

98
00:08:02,791 --> 00:08:04,416
‫- اومدم مامان
‫- عزیزم

99
00:08:04,541 --> 00:08:05,541
‫سریع بیا

100
00:08:05,625 --> 00:08:06,916
‫آرنولد شوا

101
00:08:07,000 --> 00:08:08,083
‫- شوازی
‫- شوارتزنگر

102
00:08:08,166 --> 00:08:09,666
‫بله ، آرنولد شیواجیناگار

103
00:08:09,750 --> 00:08:10,833
‫- سریع بیا
‫- دانو

104
00:08:10,916 --> 00:08:13,916
‫چرا همش این فیلم رو می بینی ؟

105
00:08:18,166 --> 00:08:20,625
‫چشماتو باز کن

106
00:08:24,166 --> 00:08:25,166
‫- بابا
‫- چیه ؟

107
00:08:25,250 --> 00:08:28,250
‫- باید جیش کنم
‫- یک دقیقه وایسا ، اینو تموم کنم

108
00:08:30,333 --> 00:08:31,291
‫ساندیا

109
00:08:32,041 --> 00:08:35,000
‫- باهام میای بیرون ؟
‫- نه، من می ترسم

110
00:08:35,416 --> 00:08:36,666
‫برات بستنی می خرم

111
00:08:39,041 --> 00:08:39,916
‫مال مامانه

112
00:08:50,708 --> 00:08:52,291
‫عجله کن ، لطفا

113
00:08:52,375 --> 00:08:54,458
‫وایسا ، هنوز تموم نشده

114
00:08:58,666 --> 00:08:59,500
‫ساندیا

115
00:09:22,500 --> 00:09:24,666
‫عمه اینجا یه سگه

116
00:09:24,750 --> 00:09:26,291
‫نمیشد یه کمی وایسی ؟

117
00:09:26,375 --> 00:09:27,833
‫نمیتونستم بابا

118
00:09:27,916 --> 00:09:29,666
‫مگه از تنها رفتن نمی ترسیدی ؟

119
00:09:30,041 --> 00:09:32,041
‫اوه
‫چون ساندیا باهات بود ؟

120
00:09:33,041 --> 00:09:34,916
‫ولی اون ازت کوچیکتره

121
00:09:35,416 --> 00:09:36,666
‫اگه اون اونجا نبود چی؟

122
00:09:36,916 --> 00:09:37,916
‫تو هستی بابا

123
00:09:38,416 --> 00:09:39,625
‫و اگه من نبودم ؟

124
00:09:39,708 --> 00:09:41,916
‫همیشه پیشم هستی
‫تو کماندوی منی

125
00:09:42,041 --> 00:09:43,458
‫مثل آرنولد

126
00:09:45,375 --> 00:09:46,416
‫بابا
‫بریم

127
00:09:46,541 --> 00:09:48,583
‫اگه از قطار جا بمونیم
‫روز نیروی دریایی رو از دست می دیم

128
00:09:48,666 --> 00:09:50,208
‫بریم
‫بیا

129
00:10:35,791 --> 00:10:37,208
‫اون موقع اینو نفهمیدیم

130
00:10:38,208 --> 00:10:42,000
‫ولی سندیپ هدفش رو در چشمان یک سرباز دیده بود

131
00:10:43,208 --> 00:10:46,458
‫شاید فقط یک سرباز
‫به درستی یک سرباز دیگه رو درک کنه

132
00:10:48,458 --> 00:10:51,208
‫پس سندیپ از بچگی میخواست که
‫یک سرباز بشه

133
00:10:51,958 --> 00:10:53,916
‫شما چه حسی درباره این موضوع داشتین ؟

134
00:10:58,458 --> 00:11:00,666
‫ما میخواستیم سندیپ خوب درس بخونه

135
00:11:01,375 --> 00:11:02,708
‫و یک کار مطمئن بگیره

136
00:11:03,708 --> 00:11:05,583
‫ما فقط میخواستیم سندیپ خوشحال باشه

137
00:11:07,958 --> 00:11:10,916
‫خیلی خب
‫ شعار نیروهای دریایی هند چیست ؟

138
00:11:11,000 --> 00:11:13,583
‫سام نه وارونه
‫شعار نیروی دریایی هند است

139
00:11:13,916 --> 00:11:14,958
‫بله قربان ، مطمئنم

140
00:11:15,041 --> 00:11:17,833
‫هی سندی ، چطوری پادو رو تحت تاثیر قرار بدم ؟

141
00:11:17,916 --> 00:11:19,333
‫- پادو؟
‫- پادما

142
00:11:19,458 --> 00:11:20,750
‫- باشه
‫- فقط خودت باش

143
00:11:20,833 --> 00:11:22,625
‫اما اون منو دوست نداره

144
00:11:23,291 --> 00:11:24,916
‫- چیکار می کنی ؟
‫- دارم آماده میشم

145
00:11:25,041 --> 00:11:26,833
‫هاتی ، برای زدن مُخ یه دختر

146
00:11:26,916 --> 00:11:28,208
‫نیاز به استایل داری

147
00:11:28,291 --> 00:11:31,333
‫یه دختره تازه از دهلی اومده مدرسه خیلی جذابه

148
00:11:43,500 --> 00:11:45,458
‫- این کیه ؟
‫- همون دختره که از دهلی اومده

149
00:11:46,583 --> 00:11:48,916
‫- خداحافظ هاتی ، خداحافظ سندی
‫- هی بندر صبر کن

150
00:11:54,625 --> 00:11:55,500
‫اینجا دستشویی پسراست

151
00:11:56,458 --> 00:11:57,958
‫دستشویی دخترا خراب بود

152
00:11:58,291 --> 00:12:01,125
‫وقتی اومدم کسی نبود
‫بعدش شماها اومدین

153
00:12:01,833 --> 00:12:03,583
‫و الان کلاسم داره شروع میشه

154
00:12:04,958 --> 00:12:05,958
‫کیف قشنگیه

155
00:12:10,750 --> 00:12:12,416
‫سلام ، من سندیپم

156
00:12:13,541 --> 00:12:14,583
‫منم دختر دهلی

157
00:12:14,708 --> 00:12:16,958
‫- اسم نداری ؟
‫- اسمم برای تو نیست

158
00:12:17,833 --> 00:12:18,666
‫شخصیه

159
00:12:19,583 --> 00:12:20,500
‫خب ؟

160
00:12:21,041 --> 00:12:21,875
‫ببخشید

161
00:12:23,708 --> 00:12:24,666
‫ایشا ؟

162
00:12:26,458 --> 00:12:28,625
‫- هی
‫- اسمت روی کیفته

163
00:12:29,750 --> 00:12:32,125
‫از دوستام شکایت نمی کنی که ؟

164
00:12:33,625 --> 00:12:34,958
‫اگه بکنم چی؟

165
00:12:35,333 --> 00:12:36,708
‫منم شکایت می کنم

166
00:12:38,416 --> 00:12:39,375
‫تو توی دستشویی پسرا بودی

167
00:12:40,166 --> 00:12:41,541
‫نکبت

168
00:12:52,625 --> 00:12:54,375
‫- این چیه ؟
‫- ساندیا

169
00:12:54,833 --> 00:12:56,000
‫داری میری به نیروی دریایی ؟

170
00:12:56,083 --> 00:12:57,041
‫بابا میدونه ؟

171
00:12:57,208 --> 00:12:59,125
‫- ساکت
‫- بابا میخواد پزشکی بخونی

172
00:12:59,666 --> 00:13:00,583
‫و مامانم میگه مهندسی

173
00:13:00,666 --> 00:13:02,291
‫پس این راه متفاوت چی میگه ؟

174
00:13:03,208 --> 00:13:04,708
‫نمیدونم ، فقط میخوام

175
00:13:05,708 --> 00:13:07,583
‫فیلم های کماندویی زیاد دیدی

176
00:13:07,666 --> 00:13:09,291
‫تو آرنولد نیستی احمق

177
00:13:19,208 --> 00:13:20,500
‫چه خبره ؟

178
00:13:20,958 --> 00:13:22,833
‫مامان ، خونه آقای رنوکاست

179
00:13:23,458 --> 00:13:24,458
‫- میرم ببینم چه خبره
‫- نه

180
00:13:26,708 --> 00:13:27,708
‫مشکل ما نیست

181
00:13:28,041 --> 00:13:29,833
‫- مامان
‫- برگرد سر درست

182
00:13:30,458 --> 00:13:31,458
‫امتحان داری

183
00:13:31,708 --> 00:13:33,333
‫همیشه آماده نجات مردمه

184
00:13:36,458 --> 00:13:37,583
‫تولدت مبارک ایشا

185
00:13:37,875 --> 00:13:38,833
‫ممنون

186
00:13:44,708 --> 00:13:45,541
‫سلام بابا

187
00:13:47,791 --> 00:13:48,625
‫بابا کجاست ؟

188
00:13:48,833 --> 00:13:50,500
‫بابات قصد داشت بیاد

189
00:13:50,583 --> 00:13:51,958
‫ولی مجبور شد با عجله به دهلی بره

190
00:13:53,000 --> 00:13:54,250
‫فراموش کرد

191
00:13:55,541 --> 00:13:58,166
‫- مامان ؟
‫- برای شام بر میگرده

192
00:13:58,250 --> 00:13:59,958
‫اون الان مهمونیه

193
00:14:00,833 --> 00:14:03,375
‫راستی
‫بابات گفت اینو بهت بدم

194
00:14:25,958 --> 00:14:26,791
‫سلام

195
00:14:28,708 --> 00:14:30,541
‫پولت رو انداختی ؟

196
00:14:31,708 --> 00:14:32,708
‫انداختمش

197
00:14:33,416 --> 00:14:35,083
‫پس دیگه مال منه

198
00:14:35,541 --> 00:14:36,500
‫پس بریم خرید

199
00:14:37,333 --> 00:14:39,000
‫گُم شو

200
00:14:44,083 --> 00:14:46,083
‫اگه مدیر بدونه وارد دستشویی پسرا شدی

201
00:14:46,375 --> 00:14:49,750
‫- تهدیدم می کنی ؟
‫- نه ، دارم ازت باجگیری می کنم

202
00:14:51,833 --> 00:14:53,166
‫برای ساندیا

203
00:14:53,250 --> 00:14:54,833
‫این یا این ؟

204
00:14:56,083 --> 00:14:57,583
‫اهل مُد نیستی ها

205
00:14:57,791 --> 00:14:58,625
‫غربی خوبه

206
00:14:59,916 --> 00:15:01,250
‫اما من این یکی را دوست دارم

207
00:15:02,541 --> 00:15:04,208
‫ولی من اینو دوست دارم

208
00:15:05,166 --> 00:15:06,041
‫- ببخشید
‫- بله آقا

209
00:15:06,125 --> 00:15:07,125
‫غربی میدین ؟

210
00:15:07,250 --> 00:15:09,583
‫چرا امتحانش نمی کنی برای ساندیا ؟

211
00:15:10,000 --> 00:15:10,875
‫نه

212
00:15:11,333 --> 00:15:14,291
‫من وقت ندارم که برای دوست دخترت
‫لباس پرو کنم

213
00:15:14,875 --> 00:15:15,958
‫بپوشید خانم

214
00:15:19,250 --> 00:15:20,083
‫نکبت

215
00:15:33,583 --> 00:15:34,833
‫بد نیست
‫باشه

216
00:15:35,333 --> 00:15:36,166
‫متوسطه

217
00:15:37,333 --> 00:15:39,208
‫در ضمن ساندیا خواهر منه

218
00:15:40,208 --> 00:15:41,541
‫دوست دخترم سمیتاست

219
00:15:43,500 --> 00:15:44,375
‫سلیک سمیتا

220
00:15:48,333 --> 00:15:52,000
‫ایشا ، این لباس برای توعه

221
00:15:52,250 --> 00:15:54,000
‫تولدته

222
00:15:55,500 --> 00:15:56,375
‫تولدت مبارک ، ایشا

223
00:15:59,791 --> 00:16:00,625
‫جانگایا

224
00:16:00,708 --> 00:16:02,666
‫- لطفا سندیپ رو ببر خونه
‫- چرا ؟

225
00:16:03,250 --> 00:16:04,958
‫پدر و مادرت ناراحت میشن
‫اگر تو را با دوست پسرت ببینند ؟

226
00:16:05,041 --> 00:16:06,416
‫- دوست پسر ؟
‫- بله

227
00:16:10,041 --> 00:16:11,333
‫بیا من کلید ندارم که

228
00:16:12,833 --> 00:16:15,333
‫این بالکنه
‫اینم کتابخونه

229
00:16:15,708 --> 00:16:17,583
‫- اتاق تو کو ؟
‫- هوم ؟

230
00:16:20,625 --> 00:16:22,250
‫ایول ، یک پیجر

231
00:16:22,875 --> 00:16:23,750
‫هدیه مامانمه

232
00:16:25,083 --> 00:16:27,375
‫تولدته
‫پدر و مادرت کجا هستند؟

233
00:16:28,541 --> 00:16:30,083
‫بابا از مامان دوری میکنه

234
00:16:30,166 --> 00:16:31,791
‫و همیشه خودش رو با سفرهای تجاری مشغول می کنه

235
00:16:32,708 --> 00:16:35,958
‫و مامان با رفتن به مهمانی ها
‫تنهایی اش رو برطرف می کنه

236
00:16:36,208 --> 00:16:37,833
‫اونا هرگز خونه نیستن

237
00:16:42,958 --> 00:16:43,791
‫ایشا

238
00:16:50,333 --> 00:16:51,958
‫به خاطر تنها بودنت اینجا نیستم

239
00:16:52,958 --> 00:16:55,458
‫اومدم بگم که تنها نیستی

240
00:16:58,458 --> 00:17:00,958
‫باید با شرکت تلفن تماس بگیرید تا بهشون
‫پیام و شماره بدید

241
00:17:01,250 --> 00:17:03,333
‫- و اونا پیام رو می فرستن
‫- پس شماره ات رو بهم بده

242
00:17:07,000 --> 00:17:08,083
‫هی ، ایشا

243
00:17:08,333 --> 00:17:11,291
‫- شماره ات رو بده
‫- بنویس ، چهار

244
00:17:11,833 --> 00:17:12,958
‫- چهار
‫- چهار ؟

245
00:17:15,125 --> 00:17:16,583
‫فعلا همین بسه

246
00:17:16,708 --> 00:17:17,666
‫چی ؟ چرا ؟

247
00:17:18,833 --> 00:17:19,958
‫فعلا همین قدر دوست دارم

248
00:17:32,875 --> 00:17:33,708
‫دو

249
00:17:43,541 --> 00:17:44,708
‫نشان شماره 15

250
00:17:44,791 --> 00:17:47,875
‫در چهار روز گذشته ، امتحاناتت رو با نمرات درخشان
‫پشت سر گذاشتی

251
00:17:47,958 --> 00:17:49,708
‫فکر می کنی برای تمرینات ما
‫به اندازه کافی خوب هستی ؟

252
00:17:50,083 --> 00:17:53,833
‫قربان ، تمرین فیزیکی و ذهنیه
‫ولی احساس یک چیز شخصیه

253
00:17:54,208 --> 00:17:55,125
‫خوب بود

254
00:17:55,208 --> 00:17:56,250
‫فیلم این بود

255
00:17:56,333 --> 00:17:58,125
‫شاهرخ خیلی تو فیلمش خوبه
‫من اون گیتار رو میخوام

256
00:17:59,291 --> 00:18:00,166
‫ساندیا

257
00:18:00,416 --> 00:18:02,166
‫- اوه ، ساندیا ، سلام
‫- سلام ایشا

258
00:18:14,833 --> 00:18:17,750
‫موسس معماری سوئیس
‫کالج رویایی من

259
00:18:17,833 --> 00:18:19,041
‫عالیه

260
00:18:20,833 --> 00:18:21,666
‫پنج

261
00:18:27,958 --> 00:18:31,250
‫جوایز و مدال های من

262
00:18:31,333 --> 00:18:32,250
‫عکسهای من

263
00:18:37,541 --> 00:18:39,083
‫ساندیا ، برگشتی ؟

264
00:18:39,583 --> 00:18:41,041
‫- اینجا باش
‫- ساندیا

265
00:18:42,500 --> 00:18:43,333
‫ساندیا ؟

266
00:18:44,958 --> 00:18:46,375
‫- بابا ؟
‫- ساندیا

267
00:18:47,666 --> 00:18:48,583
‫نمیدونم کجاست

268
00:19:06,083 --> 00:19:08,541
‫- متاسفم
‫- نه ، من متاسفم

269
00:19:15,333 --> 00:19:17,083
‫پادما این عکس رو گرفته

270
00:19:29,458 --> 00:19:30,583
‫صفر

271
00:19:34,833 --> 00:19:36,000
‫هشت

272
00:19:37,583 --> 00:19:38,791
‫صفر

273
00:19:40,416 --> 00:19:41,541
‫شش

274
00:19:43,500 --> 00:19:44,375
‫چهار

275
00:19:46,833 --> 00:19:47,833
‫صفر

276
00:19:50,875 --> 00:19:51,708
‫دو

277
00:19:52,708 --> 00:19:53,875
‫هشت

278
00:19:55,833 --> 00:19:56,750
‫سه

279
00:19:59,208 --> 00:20:00,083
‫پنج

280
00:20:02,625 --> 00:20:04,833
‫شماره من

281
00:20:05,958 --> 00:20:09,833
‫من از پدرت کمتر نیستم
‫من شاهنشاه هستم

282
00:20:09,958 --> 00:20:12,333
‫به مهمونی خداحافظی لباس خوش اومدین

283
00:20:12,416 --> 00:20:15,000
‫ببینم کی عنوان بهترین لباس رو
‫از آن خودش می کنه

284
00:20:16,458 --> 00:20:17,375
‫سندیپ کجاست ؟

285
00:20:18,291 --> 00:20:19,375
‫اونجاست

286
00:20:19,500 --> 00:20:21,000
‫با لباس نیروی دریایی

287
00:20:33,333 --> 00:20:34,166
‫سلام

288
00:20:34,541 --> 00:20:35,458
‫وای

289
00:20:35,958 --> 00:20:39,083
‫این خوبه یا متوسطه ؟

290
00:20:39,416 --> 00:20:41,791
‫- چی ؟
‫- گقتی این ساری رو دوست داری

291
00:20:42,583 --> 00:20:44,250
‫یادت نیست تو مغازه

292
00:20:54,833 --> 00:20:56,500
‫حالا می فهمم چرا میخوای سرباز بشی

293
00:20:56,583 --> 00:20:58,041
‫- چرا ؟
‫- برای اینکه

294
00:20:58,833 --> 00:21:00,208
‫همه دخترا عاشقت میشن

295
00:21:00,583 --> 00:21:01,458
‫نه همه

296
00:21:01,958 --> 00:21:02,833
‫فقط یکی

297
00:21:04,375 --> 00:21:05,375
‫سندیپ

298
00:21:10,250 --> 00:21:12,208
‫نگران نباش ، من مواظبتم

299
00:21:33,708 --> 00:21:34,583
‫سندیپ

300
00:21:36,458 --> 00:21:37,791
‫این شماره من

301
00:21:44,833 --> 00:21:45,833
‫سندیپ

302
00:21:45,916 --> 00:21:47,375
‫میخوام یه چیزی بهت بگم

303
00:21:52,208 --> 00:21:53,041
‫من

304
00:21:55,958 --> 00:21:57,208
‫جانگایا ، وایسا

305
00:21:58,083 --> 00:22:01,375
‫لطفا بزار برم
‫ولم کن

306
00:22:01,833 --> 00:22:02,666
‫سندیپ

307
00:22:07,250 --> 00:22:08,500
‫خانم ، رونکا خانم

308
00:22:31,500 --> 00:22:32,583
‫اون اسیده ؟

309
00:22:32,666 --> 00:22:33,500
‫آره ، فکر کنم

310
00:22:54,000 --> 00:22:55,458
‫هی ، اینجا چه خبره ؟

311
00:22:56,833 --> 00:22:58,875
‫- بیا اداره پلیس
‫- زنمه ، اختیارشو دارم

312
00:22:58,958 --> 00:23:00,458
‫- هر کاری بخوام می کنم
‫- بیا سوار شو

313
00:23:07,333 --> 00:23:08,458
‫فکر کردم اسیده

314
00:23:12,833 --> 00:23:13,708
‫پس تو خبر داشتی ؟

315
00:23:14,458 --> 00:23:15,958
‫این چیزی نیست که بخوای پنهانش کنی

316
00:23:19,458 --> 00:23:20,500
‫بیا داخل

317
00:23:20,625 --> 00:23:21,833
‫منتظرت بودیم

318
00:23:22,208 --> 00:23:23,958
‫این نامه نیروهای ویژه چیه ؟

319
00:23:25,000 --> 00:23:26,708
‫با اجازه کی برای نیروی دریایی ثبت نام کردی ؟

320
00:23:27,041 --> 00:23:27,875
‫به من بگو

321
00:23:28,333 --> 00:23:30,708
‫خوشحالم که رد شدی
‫مشکل بینایی داره

322
00:23:31,708 --> 00:23:33,083
‫به خاطر همین رد شده

323
00:23:34,000 --> 00:23:35,375
‫تو آزمون مردود شده

324
00:23:35,791 --> 00:23:37,208
‫گفتم پزشکی بخون

325
00:23:37,291 --> 00:23:39,083
‫ولی تو میخواستی به نیروی دریایی بری

326
00:23:40,125 --> 00:23:42,916
‫به همه گفتم که تو قرار دُکتر بشی

327
00:23:43,000 --> 00:23:45,125
‫حالا بهشون چی بگم ؟
‫بگم پسرم میره نیروی دریایی ؟

328
00:23:47,208 --> 00:23:48,333
‫هی

329
00:23:48,458 --> 00:23:49,458
‫خونریزی داری

330
00:23:49,958 --> 00:23:51,375
‫چی شده ؟

331
00:23:51,833 --> 00:23:54,083
‫سندیپ ، به من بگو چی شده ؟

332
00:23:55,083 --> 00:23:56,333
‫خانم رونکا

333
00:23:56,416 --> 00:23:58,833
‫- بهت گفتم دخالت نکن
‫- اما خانم

334
00:23:59,833 --> 00:24:02,708
‫اگه او نبود خانم رنوکا

335
00:24:06,083 --> 00:24:07,208
‫من ایشا هستم

336
00:24:07,916 --> 00:24:09,083
‫همکلاسی سندیپ

337
00:24:12,583 --> 00:24:14,208
‫لطفا بیا تو

338
00:24:14,291 --> 00:24:15,208
‫ساندیا

339
00:24:19,208 --> 00:24:22,083
‫مامان، قهوه آماده اس ؟

340
00:24:23,750 --> 00:24:24,833
‫سندیپ

341
00:24:26,333 --> 00:24:28,958
‫من متاسفم
‫که تو ماشین چیزی نگفتم

342
00:24:30,083 --> 00:24:32,291
‫- من ترسیده بودم
‫- چرا ؟

343
00:24:32,958 --> 00:24:34,375
‫ نفهمیدی چی شد ؟

344
00:24:34,500 --> 00:24:36,333
‫متوجه نشدی که چیکار کردی ؟

345
00:24:36,500 --> 00:24:38,250
‫اگه واقعا اسید بود چی ؟

346
00:24:42,791 --> 00:24:44,958
‫تو بدون فکر کردن

347
00:24:45,458 --> 00:24:46,500
‫برای نجاتش دویدی

348
00:24:49,083 --> 00:24:50,333
‫و حالا

349
00:24:50,458 --> 00:24:53,333
‫میخوای آموزش ببینی
‫برای نجات آدم های بیشتری

350
00:24:55,416 --> 00:24:56,916
‫من میدونستم

351
00:24:57,458 --> 00:24:59,333
‫ولی حالا درک می کنم

352
00:25:02,208 --> 00:25:03,458
‫پس به نظرم ما باید

353
00:25:04,208 --> 00:25:05,833
‫فقط دوست باشیم

354
00:25:08,875 --> 00:25:10,250
‫کنار من نشستی و منو از خودت دور می کنی

355
00:25:10,333 --> 00:25:11,375
‫گوش کن

356
00:25:12,333 --> 00:25:14,791
‫پدر و مادر من برای اینکه احساس تنهایی کنم کافی هستن

357
00:25:16,333 --> 00:25:17,958
‫ولی همچنان منتظرشونم

358
00:25:20,333 --> 00:25:22,458
‫- و حالا تو هم میخوای بری
‫- کجا برم ؟

359
00:25:23,333 --> 00:25:24,583
‫مگه نشنیدی که نیروی دریایی
‫منو رد کرد ؟

360
00:25:25,458 --> 00:25:27,208
‫این جلوی تو رو می گیره ، سندیپ ؟

361
00:25:29,291 --> 00:25:30,125
‫به هر حال

362
00:25:31,083 --> 00:25:33,708
‫نیروی دریایی تنها جایی نیست که سرباز می گیره

363
00:25:36,208 --> 00:25:37,166
‫به هر حال

364
00:25:37,666 --> 00:25:39,916
‫نیروی دریایی تنها جایی نیست که سرباز می گیره

365
00:25:41,833 --> 00:25:45,625
‫چرا هر وقت میریم پیش عموت
‫دوست داری تو زندانش بازی کنی ؟

366
00:25:45,833 --> 00:25:47,583
‫چون یونیفرمش رو دوست دارم

367
00:25:48,041 --> 00:25:50,750
‫میری نیروی دریایی ؟
‫چرا این راه متفاوت ؟

368
00:25:50,833 --> 00:25:52,500
‫من نمیدونم فقط میخواستم

369
00:25:53,583 --> 00:25:54,458
‫ساندیا

370
00:25:54,541 --> 00:25:56,666
‫تو بدون فکر کردن دویدی که اونو نجات بدی

371
00:26:15,708 --> 00:26:17,083
‫من میرم ارتش

372
00:26:23,583 --> 00:26:29,333
‫وقتی پدری عصبانی می شه و سرزنش می کنه
‫پسر معمولا آروم به پایین نگاه می کنه

373
00:26:30,833 --> 00:26:32,208
‫ولی اون روز

374
00:26:32,833 --> 00:26:34,208
‫سندیپ ساکت بود

375
00:26:35,833 --> 00:26:37,208
‫و هرگز اون به پایین نگاه نکرد

376
00:26:54,708 --> 00:26:55,583
‫عزیزم

377
00:26:55,958 --> 00:26:58,750
‫آکادمی دفاع ملی
‫ *ارتش*

378
00:27:00,625 --> 00:27:02,000
‫من می ترسم

379
00:27:16,250 --> 00:27:18,208
‫اگه اتفاقی برات بیوفته چی ؟

380
00:27:23,916 --> 00:27:25,750
‫اگه همه مادرها اینطور فکر کنن
‫چی میشه ؟

381
00:28:08,625 --> 00:28:09,583
‫وقتی رسیدی زنگ بزن

382
00:28:12,541 --> 00:28:14,250
‫- چی شده ؟
‫- نامه پذیرششو یادش رفت

383
00:28:14,333 --> 00:28:16,708
‫- بابا
‫- وایسا

384
00:28:18,833 --> 00:28:19,750
‫بابا ؟

385
00:28:22,666 --> 00:28:23,750
‫نامه پذیرش

386
00:28:30,833 --> 00:28:32,000
‫دستمه بابا

387
00:28:32,083 --> 00:28:33,208
‫این فقط کُپی اونه

388
00:28:43,958 --> 00:28:44,791
‫مواظب خودت باش

389
00:28:56,791 --> 00:28:57,791
‫من برم مامان

390
00:29:01,833 --> 00:29:02,833
‫خداحافظ ، بابا

391
00:29:03,708 --> 00:29:04,625
‫خداحافظ ، ساندیا

392
00:29:26,000 --> 00:29:27,875
‫هرکاری میخواست بکنه

393
00:29:28,083 --> 00:29:29,708
‫هرچی میخواست بشه

394
00:29:29,791 --> 00:29:31,250
‫همه تصمیمات خودش بودن

395
00:29:34,708 --> 00:29:36,458
‫ما متوجه شدیم

396
00:29:38,458 --> 00:29:42,208
‫که سندیپ هرگز مال ما نبود

397
00:29:45,250 --> 00:29:46,375
‫او متعلق به کشور بود

398
00:29:49,375 --> 00:29:50,916
‫- آقایان
‫- قربان

399
00:29:51,000 --> 00:29:53,291
‫به آکادمی دفاع ملی خوش آمدید

400
00:29:53,875 --> 00:29:56,291
‫اینجا یاد می گیرید که چطور به ملت خودتون
‫خدمت کنید

401
00:30:00,458 --> 00:30:02,250
‫وظیفه شما اینه که عمل کنید

402
00:30:02,333 --> 00:30:04,500
‫بدون اینکه به نتیجه اش فکر کنید

403
00:30:08,291 --> 00:30:10,166
‫- و برای این کار آموزش می بینید
‫- شروع کنید

404
00:30:12,375 --> 00:30:13,875
‫برای مقابله با هر چالشی

405
00:30:16,708 --> 00:30:17,916
‫در هر نفس

406
00:30:19,916 --> 00:30:21,083
‫در هر لحظه ای

407
00:30:24,333 --> 00:30:25,583
‫در روح شما

408
00:30:26,666 --> 00:30:28,833
‫فقط دوتای اول آب می گیرن

409
00:30:30,625 --> 00:30:32,291
‫تشنه هستید ؟
‫برگردید پایگاه

410
00:30:36,416 --> 00:30:37,791
‫راست ، چپ
‫بزن

411
00:30:42,416 --> 00:30:44,416
‫این به معنی هشدار ، هدف گیریه

412
00:30:46,000 --> 00:30:47,958
‫- مامان
‫- چطوری عزیزم ؟

413
00:30:48,166 --> 00:30:50,541
‫باورم نمیشه که واقعا در آکادمی دفاع ملی ام

414
00:31:09,583 --> 00:31:10,416
‫سلام

415
00:31:17,041 --> 00:31:20,208
‫وظیفه شما فقط جنگیدن یا مُردن نیست

416
00:31:20,541 --> 00:31:22,541
‫وظیفه شما حفاظته

417
00:31:23,041 --> 00:31:28,916
‫از طریق زمین ، دریا ، هوا ، خدا

418
00:31:31,791 --> 00:31:33,208
‫برید ، یالا
‫سریعتر

419
00:31:33,375 --> 00:31:35,125
‫حرکت کن ، حرکت کن بیا ، حرکت کن

420
00:31:43,625 --> 00:31:45,958
‫ایشا ، بعد از حرف اون روز تو

421
00:31:46,541 --> 00:31:47,583
‫درباره اینکه فقط دوست باشیم

422
00:31:48,125 --> 00:31:49,250
‫جرات زنگ زدن به تو رو پیدا نکردم

423
00:31:50,458 --> 00:31:52,541
‫این پنجمین نامه من در شش ماه گذشته اس

424
00:31:53,125 --> 00:31:54,500
‫ولی تو جواب هیچ کدوم رو ندادی

425
00:31:55,250 --> 00:31:56,750
‫شاید سرت شلوغه

426
00:31:57,208 --> 00:31:58,333
‫یا ناراحتی

427
00:32:00,375 --> 00:32:02,416
‫بعد از این تمرین تبدیل به کی میشیم ؟

428
00:32:02,875 --> 00:32:04,625
‫چی میشیم ؟

429
00:32:05,041 --> 00:32:07,416
‫مردانی که برای کشور می جنگن

430
00:32:07,500 --> 00:32:10,666
‫مگه لکشمی ، ملکه جانسی
‫برای کشور نجنگید ؟

431
00:32:10,750 --> 00:32:12,208
‫قربان
‫کسایی میشیم که جان بقیه رو نجات میدن

432
00:32:12,291 --> 00:32:13,708
‫دکترها هم جان بقیه رو نجات میدن ، ویر

433
00:32:14,958 --> 00:32:16,291
‫ما کی میشیم ؟

434
00:32:16,375 --> 00:32:17,916
‫سرباز میشیم ، قربان

435
00:32:20,375 --> 00:32:21,458
‫خب آقای اونیکریشنان

436
00:32:22,166 --> 00:32:25,291
‫سرباز بودن یعنی چی ؟

437
00:32:26,666 --> 00:32:28,166
‫چی باعث میشه یکی تبدیل به سرباز بشه ؟

438
00:32:33,041 --> 00:32:35,666
‫سرباز بودن یعنی چی ؟

439
00:32:40,416 --> 00:32:41,250
‫ایشا

440
00:32:41,416 --> 00:32:42,916
‫یه سوال در تمرینات ازم پرسیدن

441
00:32:43,708 --> 00:32:45,000
‫سرباز بودن یعنی چی ؟

442
00:32:45,875 --> 00:32:47,208
‫چه چیزی آدم را به یک سرباز تبدیل می کنه ؟

443
00:32:48,208 --> 00:32:49,416
‫باعث شد بایستم

444
00:32:51,375 --> 00:32:52,250
‫متوقف شم

445
00:32:54,541 --> 00:32:56,000
‫واقعا میدونم ؟

446
00:32:57,666 --> 00:32:59,041
‫هیچ وقت نمی فهمم ؟

447
00:33:00,916 --> 00:33:02,291
‫چقدر باید براش کار کنم ؟

448
00:33:06,583 --> 00:33:08,083
‫چقدر باید سخت تلاش کنم ؟

449
00:33:11,250 --> 00:33:12,791
‫چقدر از درون بجنگم ؟

450
00:33:53,625 --> 00:33:55,666
‫اولین باره که اول میشی ، اونیکریشان

451
00:34:01,291 --> 00:34:02,833
‫بله قربان
‫ممنونم قربان

452
00:34:14,125 --> 00:34:15,916
‫کارت خوب بود ، هارش
‫آب

453
00:34:19,458 --> 00:34:20,958
‫آفرین پسرا
‫به صف بشید

454
00:34:21,291 --> 00:34:22,791
‫خوب بود
‫تمرینتتون رو که میدونید

455
00:34:23,250 --> 00:34:25,208
‫در پایگاه آب می گیرید

456
00:35:47,458 --> 00:35:48,833
‫سرباز بودن یعنی چی ؟

457
00:35:50,041 --> 00:35:51,375
‫آدم نمیتونه جواب این سوال رو بده

458
00:35:52,208 --> 00:35:53,125
‫باید زندگیش کنه

459
00:35:55,083 --> 00:35:56,083
‫و من به شما قول میدم

460
00:35:56,750 --> 00:35:59,333
‫عمرمو برای تبدیل شدن به جواب سوال شما
‫سپری می کنم

461
00:36:02,416 --> 00:36:03,250
‫ویر

462
00:36:04,625 --> 00:36:05,500
‫بیا اینجا

463
00:36:09,833 --> 00:36:11,083
‫شوخی بود رفیق

464
00:36:11,833 --> 00:36:14,416
‫اوایل صبح امروز در جنوب شرق ایمفال

465
00:36:14,500 --> 00:36:15,875
‫یک مین زمینی منفجر شد

466
00:36:15,958 --> 00:36:18,375
‫نه سرباز از گردان دهم

467
00:36:18,833 --> 00:36:20,458
‫از پیاده نظام جامو کشمیر
‫به شهادت رسیدند

468
00:36:20,541 --> 00:36:22,916
‫یکی از اون ها به شدت مجروح شد

469
00:36:23,000 --> 00:36:26,791
‫این کاروان ارتش به سمت پایگاه ارتش در منطقه توبال می رفت

470
00:36:26,916 --> 00:36:32,416
‫بعد از انفجار مین زمینی
‫تروریست ها به کاروان ارتش شلیک کردند

471
00:36:32,500 --> 00:36:34,875
‫که باعث شهادت 8 سرباز شد

472
00:37:27,333 --> 00:37:28,166
‫ویر

473
00:37:29,000 --> 00:37:30,583
‫داداش من حالم خوب نیست

474
00:37:32,291 --> 00:37:33,375
‫در مورد اتفاقی که افتاده

475
00:37:34,291 --> 00:37:35,125
‫چی ؟

476
00:37:35,791 --> 00:37:37,458
‫نامه هایی که تو و ایشا برای هم نوشته بودین

477
00:37:38,958 --> 00:37:39,833
‫هارش

478
00:37:41,541 --> 00:37:44,833
‫نامه هات هرگز به دست ایشا نرسیده

479
00:37:46,875 --> 00:37:48,791
‫ایشا تا حالا 5 تا نامه برات فرستاده

480
00:37:49,958 --> 00:37:52,000
‫هارش همه شون رو پنهون کرده

481
00:37:59,916 --> 00:38:01,000
‫- هارش
‫- سندیپ ؟

482
00:38:04,291 --> 00:38:06,000
‫نامه هامو بده
‫نامه هامو بده

483
00:38:24,541 --> 00:38:25,416
‫چرا ؟

484
00:38:26,166 --> 00:38:27,125
‫متاسفم

485
00:38:33,708 --> 00:38:35,041
‫سندیپ ، حالت چطوره ؟

486
00:38:35,833 --> 00:38:36,833
‫آکادمی ملی دفاع چطوره ؟

487
00:38:37,750 --> 00:38:39,625
‫زمانی که در مدرسه باهات بودم

488
00:38:40,458 --> 00:38:42,083
‫همیشه به یادم می مونه

489
00:38:42,791 --> 00:38:45,000
‫آدرس تو رو از بندر گرفتم

490
00:38:45,333 --> 00:38:46,375
‫امیدوارم باهام تماس بگیری

491
00:38:46,625 --> 00:38:48,666
‫یا برام پیام بزاری

492
00:38:49,333 --> 00:38:50,291
‫منتظر تماست می مونم

493
00:38:50,625 --> 00:38:51,583
‫سندیپ

494
00:38:55,291 --> 00:38:56,125
‫داره میره

495
00:38:57,416 --> 00:38:58,375
‫میره سوئیس

496
00:39:05,333 --> 00:39:07,750
‫مشترک مورد نظر

497
00:39:09,791 --> 00:39:12,083
‫مشترک مورد نظر در دسترس نیست

498
00:39:12,958 --> 00:39:15,041
‫سندیپ ، نامه من را گرفتی ؟

499
00:39:16,375 --> 00:39:17,875
‫چرا جوابم رو نمیدی ؟

500
00:39:19,250 --> 00:39:20,750
‫از وقتی که به آکادمی ملی دفاع رفتی

501
00:39:21,083 --> 00:39:24,708
‫انگار وقت جواب دادن نداری

502
00:39:24,791 --> 00:39:26,333
‫واقعا وقت نداری

503
00:39:26,458 --> 00:39:28,083
‫یا نمیخوای با من صحبت کنی ؟

504
00:39:30,666 --> 00:39:32,291
‫در زوریخ پذیرش شدم سندیپ

505
00:39:32,583 --> 00:39:33,625
‫روز 25 ژوئیه

506
00:39:34,833 --> 00:39:35,958
‫ میرم

507
00:39:39,833 --> 00:39:41,708
‫جانگایا
‫ایشا ؟

508
00:39:47,916 --> 00:39:49,458
‫باشه بابا من میرم

509
00:39:55,583 --> 00:39:56,416
‫سندی ؟

510
00:39:59,125 --> 00:40:00,041
‫اینجا چیکار می کنی ؟

511
00:40:03,083 --> 00:40:05,125
‫تازه دیشب نامه هاتو خوندم

512
00:40:05,458 --> 00:40:07,583
‫برات پیام فرستادم سعی کردم بهت زنگ بزنم

513
00:40:08,083 --> 00:40:10,708
‫بابا تلفن رو قطع کرد

514
00:40:13,541 --> 00:40:14,375
‫میرم زوریخ

515
00:40:18,291 --> 00:40:19,708
‫نامه هامو دیشب خوندی ؟

516
00:40:21,166 --> 00:40:22,375
‫- ایشا
‫- بابا

517
00:40:22,583 --> 00:40:23,583
‫اون کیه ؟

518
00:40:25,208 --> 00:40:26,833
‫- ایشا وایسا
‫- با من بیا ، توضیح میدم

519
00:40:27,083 --> 00:40:28,041
‫چه خبره ؟

520
00:40:28,583 --> 00:40:29,458
‫ایشا

521
00:40:45,500 --> 00:40:46,625
‫فرار کنیم ؟

522
00:40:49,958 --> 00:40:51,500
‫اتوبوس من به مقصد پونا پنج دقیقه دیگه میره

523
00:40:53,000 --> 00:40:54,250
‫اگه الان برم

524
00:40:55,208 --> 00:40:56,708
‫به تمرین صبح میرسم

525
00:40:59,833 --> 00:41:02,083
‫چند دقیقه وقت دارم که باهات بگذرونم

526
00:41:03,625 --> 00:41:04,458
‫با تو

527
00:41:07,333 --> 00:41:08,250
‫دُرست میگی ایشا

528
00:41:10,583 --> 00:41:11,916
‫من وقت خیلی کمی دارم

529
00:41:12,500 --> 00:41:13,375
‫ولی هرچی دارم

530
00:41:15,458 --> 00:41:16,416
‫مال توعه

531
00:41:22,750 --> 00:41:24,166
‫تا اتوبوس باهات میام

532
00:41:40,833 --> 00:41:41,666
‫نگران نباش

533
00:41:43,958 --> 00:41:45,000
‫من مراقبت هستم

534
00:41:47,833 --> 00:41:49,208
‫ایشا جان

535
00:41:49,833 --> 00:41:51,125
‫وقت پروازته

536
00:41:54,583 --> 00:41:55,916
‫پروازت فردا نبود ؟

537
00:41:57,833 --> 00:41:59,166
‫امروز بیست و چهارمه

538
00:42:17,333 --> 00:42:18,833
‫اگه رفتم زوریخ

539
00:42:19,958 --> 00:42:21,250
‫ممکنه دیگه نبینمت

540
00:42:42,583 --> 00:42:44,666
‫پونه ، پونه ، پونه

541
00:43:08,875 --> 00:43:09,958
‫ایشا

542
00:43:12,125 --> 00:43:13,083
‫عاشقتم

543
00:43:18,583 --> 00:43:21,625
‫وقتی اینو گفتم
‫واکنش تو رو میخواستم

544
00:43:23,166 --> 00:43:25,500
‫با هیچ مرد سفید پوستی در سوئیس ازدواج نکن

545
00:43:26,125 --> 00:43:27,041
‫اگه بکنم چی میشه ؟

546
00:43:27,708 --> 00:43:29,250
‫از شرش خلاص میشم و خودم باهات ازدواج می کنم

547
00:44:17,458 --> 00:44:18,666
‫منم عاشقتم

548
00:44:35,708 --> 00:44:38,166
‫اون روز واقعا عاشق هم شدن

549
00:44:39,708 --> 00:44:41,250
‫ولی سندیپ باید می رفت

550
00:44:43,708 --> 00:44:46,041
‫خوشحال بودن با اون

551
00:44:48,208 --> 00:44:51,375
‫و انتظار در غیاب اون

552
00:44:53,500 --> 00:44:54,833
‫این زندگی ما بود

553
00:44:57,833 --> 00:45:02,333
‫وقتی در حین خدمت بود و هرچند ماه
‫به خونه میومد

554
00:45:02,958 --> 00:45:05,375
‫فکر نمی کردیم که

555
00:45:06,625 --> 00:45:07,833
‫این آخرین باره

556
00:45:09,000 --> 00:45:10,166
‫اونو می دیدیم

557
00:45:12,500 --> 00:45:14,166
‫خوابیده غذا نخور

558
00:45:14,250 --> 00:45:15,083
‫میخوای بهم یاد بدی

559
00:45:16,625 --> 00:45:18,583
‫- همش تقصیر توعه
‫- تقصیر من ؟

560
00:45:19,625 --> 00:45:21,875
‫- دیدی ؟
‫- بله ، بابا دیدی ؟

561
00:45:25,000 --> 00:45:25,916
‫هی

562
00:45:32,708 --> 00:45:34,291
‫چرا ایشا با خودت نمی بری ؟

563
00:45:34,708 --> 00:45:36,333
‫تا کی باید برات آشپزی کنم ؟

564
00:45:37,125 --> 00:45:37,958
‫مامان

565
00:45:39,500 --> 00:45:41,458
‫اون نمیتونه مثل تو آشپزی کنه

566
00:45:43,666 --> 00:45:44,708
‫نگاش کُن

567
00:45:44,791 --> 00:45:46,125
‫هی بس کُن

568
00:45:46,208 --> 00:45:47,416
‫بحث رو عوض نکُن

569
00:45:47,875 --> 00:45:50,708
‫اون در بنگلور کار می کنه
‫و کار تو در هاریاناست

570
00:45:51,083 --> 00:45:52,250
‫چطور میشه ؟

571
00:45:52,791 --> 00:45:56,250
‫بابا همه مثل شما جدا نشدنی نیستن

572
00:46:00,833 --> 00:46:01,833
‫بیا پیاده بشیم

573
00:46:03,583 --> 00:46:04,708
‫مواظب خودت باش

574
00:46:06,208 --> 00:46:07,125
‫من میرم

575
00:46:07,458 --> 00:46:08,291
‫هی ، کماندو

576
00:46:08,708 --> 00:46:10,333
‫چیه فاز گرفتی ؟

577
00:46:11,333 --> 00:46:12,208
‫دوست دارم بابا

578
00:46:12,833 --> 00:46:13,708
‫سندیپ ، گوش کُن

579
00:46:13,875 --> 00:46:15,208
‫وقتی به مانیسار رسیدی ، زنگ بزن

580
00:46:15,291 --> 00:46:16,583
‫مامان

581
00:46:16,958 --> 00:46:18,083
‫من یه چیزی ازت دزدیدم

582
00:46:18,333 --> 00:46:19,500
‫چی ؟

583
00:46:19,958 --> 00:46:21,041
‫مامان

584
00:46:21,208 --> 00:46:22,375
‫من یه چیزی ازت دزدیدم

585
00:46:22,958 --> 00:46:24,583
‫حدس بزن چیه ، بهت زنگ میزنم

586
00:46:24,833 --> 00:46:26,250
‫خداحافظ بابا من دارم میرم

587
00:46:36,708 --> 00:46:37,958
‫از تایگر به آلفا

588
00:46:38,458 --> 00:46:39,375
‫حرکت کُنید

589
00:46:42,458 --> 00:46:43,875
‫مراقب مین های زمینی باشید

590
00:46:47,875 --> 00:46:48,916
‫آلفا ما میریم داخل

591
00:46:49,000 --> 00:46:50,250
‫براوو رو برای شناسایی مُحیط بفرستید

592
00:46:50,458 --> 00:46:51,416
‫انجام میشه
‫تمام

593
00:47:22,333 --> 00:47:23,333
‫گاز اشک آور

594
00:47:28,333 --> 00:47:30,541
‫- در ، در ، به سمت در
‫- لغو ماموریت

595
00:47:34,541 --> 00:47:35,500
‫ایست

596
00:47:50,000 --> 00:47:51,333
‫- راستش
‫- کاپیتان آکاش

597
00:47:51,416 --> 00:47:52,791
‫سیم رو شناسایی نکردین

598
00:47:53,208 --> 00:47:54,166
‫بهش خوردین

599
00:47:54,708 --> 00:47:55,583
‫این اولین اشتباه شماست

600
00:47:56,458 --> 00:47:57,583
‫و اشتباه دوم شما

601
00:47:57,875 --> 00:47:59,583
‫تیم شما به خاطر گاز اشک آور وحشت کرد

602
00:47:59,833 --> 00:48:01,333
‫و گروگان ها رو رها کردید

603
00:48:02,000 --> 00:48:03,333
‫اشتباه سوم

604
00:48:03,500 --> 00:48:04,416
‫شما نقشه ب نداشتید

605
00:48:04,500 --> 00:48:06,416
‫نقشه ب ، وحشت و فرار بود
‫قربان

606
00:48:08,208 --> 00:48:09,750
‫فکر می کنید سربازان نمی ترسند ؟

607
00:48:09,833 --> 00:48:11,625
‫فکر کنید در موقعیت واقعی جنگی باشید

608
00:48:11,708 --> 00:48:13,166
‫دشمن شما رو محاصره کرده

609
00:48:13,833 --> 00:48:15,458
‫کُل تیم تو مُردن

610
00:48:16,166 --> 00:48:17,833
‫و تو گلوله هات تموم میشه

611
00:48:17,916 --> 00:48:20,166
‫اون ترس چیزیه که شما رو انسان می کنه

612
00:48:20,708 --> 00:48:22,208
‫غلبه بر ترس

613
00:48:23,500 --> 00:48:24,708
‫چیزیه که شما رو سرباز می کنه

614
00:48:25,208 --> 00:48:26,625
‫ما فقط سرباز نیستیم

615
00:48:27,333 --> 00:48:29,583
‫ما گروه اقدام ویژه 51 گارد ملی هستیم

616
00:48:30,250 --> 00:48:31,708
‫وظیفه ما حفاظت از دیگرانه

617
00:48:31,791 --> 00:48:33,041
‫و همچنین محافظت از خودمونه

618
00:48:33,833 --> 00:48:34,875
‫در شرایط واقعی جنگی

619
00:48:35,833 --> 00:48:36,916
‫گلوله ها هم واقعی هستند

620
00:48:38,000 --> 00:48:38,833
‫کاپیتان آکاش

621
00:48:40,625 --> 00:48:42,125
‫دشمن رو دست کم نگیر

622
00:49:14,458 --> 00:49:15,291
‫قربان

623
00:49:18,500 --> 00:49:19,875
‫هدلی به بمبئی رسیده

624
00:49:40,958 --> 00:49:41,958
‫بادکُنک

625
00:49:42,208 --> 00:49:43,333
‫بادکُنک

626
00:49:44,208 --> 00:49:45,875
‫آقا ، بادکُنک نمیخوای ؟

627
00:49:46,125 --> 00:49:47,291
‫- چقدره ؟
‫- ده روپیه

628
00:49:47,375 --> 00:49:48,875
‫- یک عکس از من می گیری ؟
‫- بله ، حتما

629
00:49:59,583 --> 00:50:01,458
‫هدلی این عکس ها رو فرستاده

630
00:50:06,916 --> 00:50:08,958
‫هیچ مردی در گارد ملی تنها نیست

631
00:50:09,208 --> 00:50:10,333
‫ما همه برادریم

632
00:50:10,458 --> 00:50:12,791
‫و شما هیچ وقت برادرتون رو جا نمیزارید
‫یادتون باشه

633
00:50:13,000 --> 00:50:14,833
‫- کماندو ها
‫- هوآ

634
00:50:15,333 --> 00:50:17,583
‫و اینم افسر تمرینات
‫سندیپ

635
00:50:18,000 --> 00:50:19,333
‫از وقتی گُربه سیاه شدی

636
00:50:19,416 --> 00:50:20,583
‫همیشه به موقع سر کار میای

637
00:50:20,708 --> 00:50:22,083
‫هیچ وقت مهمونی نمیای

638
00:50:22,625 --> 00:50:23,666
‫و تموم نشده ، افسر

639
00:50:24,125 --> 00:50:25,583
‫باید به موقع سرکار بیام ، قربان

640
00:50:25,708 --> 00:50:27,625
‫ولی مهمونی نیاز به آی-اس-تی داره

641
00:50:27,833 --> 00:50:29,916
‫آی-اس-تی یعنی زمان استاندارد هند قربان

642
00:50:30,000 --> 00:50:31,541
‫- یا زمان قابل انبساط ؟
‫- از اون بپُرس

643
00:50:31,708 --> 00:50:33,000
‫گزینه ب
‫قابل انبساط

644
00:50:34,833 --> 00:50:36,333
‫شاید برای مهمونی دیر برسی

645
00:50:36,666 --> 00:50:37,833
‫اما من مُطمئنم

646
00:50:38,083 --> 00:50:39,291
‫که برای جنگ به موقع میرسی

647
00:50:39,583 --> 00:50:41,125
‫بدون تو نه ، راویندر سینگ

648
00:50:41,333 --> 00:50:42,458
‫ممنونم ، قربان

649
00:50:44,583 --> 00:50:46,833
‫چی شده ؟
‫سندیپ بازم بهت شکایت کرد ؟

650
00:50:47,583 --> 00:50:48,458
‫بسه

651
00:50:48,708 --> 00:50:51,250
‫اون رفیقت بود
‫ولی قربان صداش می کنی

652
00:50:51,333 --> 00:50:52,583
‫اون اینجا ارشد منه

653
00:50:53,166 --> 00:50:54,458
‫پس باید بهش احترام بزارم

654
00:50:54,541 --> 00:50:55,958
‫اون اول به گارد ملی فراخوانده شد

655
00:50:56,041 --> 00:50:57,083
‫تو اینو نمی فهمی

656
00:50:57,458 --> 00:50:59,000
‫به خاطر همین ازت شکایت میشه

657
00:51:01,708 --> 00:51:03,458
‫درباره نقشه ب
‫برام سُخنرانی کرد

658
00:51:03,833 --> 00:51:05,541
‫در جنگ وقتی دشمن

659
00:51:06,708 --> 00:51:08,583
‫به سمتت اسلحه می گیره

660
00:51:08,916 --> 00:51:10,583
‫هر کسی به فکر خُودشه

661
00:51:17,041 --> 00:51:17,916
‫قربان این

662
00:51:18,416 --> 00:51:19,958
‫- از طرف خونه اس ؟
‫- از طرف خانومه

663
00:51:35,333 --> 00:51:37,666
‫زنده باد هند
‫قربان

664
00:51:39,083 --> 00:51:40,083
‫آزاد سرگُرد

665
00:51:42,083 --> 00:51:44,583
‫- نیاز به مُرخصی دارم ، قربان
‫- ببخشید که سوال می پُرسم همه چی مُرتبه ؟

666
00:51:47,250 --> 00:51:48,083
‫این چیه ؟

667
00:51:50,208 --> 00:51:51,375
‫اگه الان نرم

668
00:51:52,791 --> 00:51:54,125
‫از دستش میدم ، قربان

669
00:51:56,000 --> 00:51:57,500
‫سندیپ میدونم این مهمه

670
00:51:58,458 --> 00:52:00,500
‫به هر حال
‫امروز روز بیست و پنجمه

671
00:52:01,708 --> 00:52:03,916
‫- کی میخوای بری ؟
‫- فردا

672
00:52:24,041 --> 00:52:25,666
‫قصاب ، مواظب باشید

673
00:52:38,250 --> 00:52:39,416
‫سلام خانوم

674
00:52:39,500 --> 00:52:41,833
‫من آتول کاله هستم شوهر

675
00:52:42,208 --> 00:52:43,791
‫زنم و بچه هامون

676
00:52:44,041 --> 00:52:45,208
‫کارت شناسایی ، لطفا

677
00:52:45,333 --> 00:52:47,500
‫خانم در بمبئی به دنیا اومدم
‫در داهیسار

678
00:52:47,583 --> 00:52:49,166
‫من کارت شناسایی میخوام
‫مثل پاسپورت یا پن کارت

679
00:52:49,250 --> 00:52:50,916
‫کارت جیره ؟

680
00:52:57,625 --> 00:52:58,458
‫کولابا

681
00:52:59,166 --> 00:53:01,666
‫آقا ، همون سفارش رو براتون بیارم ؟

682
00:53:01,916 --> 00:53:02,916
‫بله

683
00:53:03,000 --> 00:53:04,500
‫همین که لوسی میگه

684
00:53:04,916 --> 00:53:05,916
‫حتما آقا

685
00:53:06,541 --> 00:53:08,541
‫امروز بچه خوبی بودی ، لوسی

686
00:53:11,625 --> 00:53:12,458
‫لئوپولد

687
00:53:13,958 --> 00:53:16,291
‫ولی من برای روز 26 نوامبر
‫رزرو داشتم

688
00:53:16,375 --> 00:53:17,916
‫- متاسفم خانم
‫- این نُسخه چاپی هست

689
00:53:18,000 --> 00:53:19,166
‫گاهی رزرو آنلاین اعمال نمیشه

690
00:53:19,250 --> 00:53:20,666
‫- مشکل چیه ؟
‫- مشکل رزرو

691
00:53:20,958 --> 00:53:22,250
‫بزارید ببیبنم خانم

692
00:53:24,166 --> 00:53:25,166
‫به چه اسمی ؟

693
00:53:26,666 --> 00:53:27,666
‫پرامودا ردی

694
00:53:28,166 --> 00:53:29,041
‫پرامودا ردی ؟

695
00:53:29,250 --> 00:53:30,833
‫- رزرو آنلاین درسته خانم ؟
‫- بله

696
00:53:31,000 --> 00:53:32,500
‫- اسم شما در لیست نیست
‫- بله

697
00:53:32,583 --> 00:53:33,458
‫ولی یک اتاق براتون پیدا می کنم

698
00:53:44,333 --> 00:53:46,166
‫آره سلام ، آره ، می شنوم

699
00:53:46,250 --> 00:53:47,125
‫اتاق گرفتم

700
00:53:47,458 --> 00:53:49,541
‫گوش کُن ، برگه قرارداد رو قبل شام می خوام

701
00:53:49,625 --> 00:53:51,166
‫سه ساعته
‫حتما آمادش کُن

702
00:53:51,250 --> 00:53:53,125
‫سلام ، من شرلی ام

703
00:53:54,625 --> 00:53:56,291
‫ببخشید خیلی دوستانه برخورد می کنه

704
00:54:05,666 --> 00:54:07,541
‫- کُمک میخواین ،آقا ؟
‫- نیازی نیست

705
00:54:13,500 --> 00:54:14,500
‫چایی بگیرم ؟

706
00:54:28,250 --> 00:54:30,291
‫لطفا پنج دقیقه صبر کن.
‫ما برمی گردیم

707
00:54:30,375 --> 00:54:31,375
‫حتما

708
00:55:14,666 --> 00:55:15,666
‫نظیر

709
00:55:31,000 --> 00:55:33,166
‫حافظ ، دارن به سمت هتل فرار می کنن
‫حواست باشه

710
00:55:45,791 --> 00:55:48,541
‫آشوب شده قربان
‫مردم دارن میان تو

711
00:55:48,625 --> 00:55:51,583
‫- تروریست ها دارن بیرون شلیک می کنن
‫- خیلی خب برین اون طرف

712
00:56:10,916 --> 00:56:12,541
‫حمله در بمبئی
‫تکرار می کنم ، حمله در بمبئی

713
00:56:12,833 --> 00:56:15,333
‫گارد ملی گوش به زنگ باشه
‫منتظر اجازه از وزارت کشور باشید

714
00:56:33,291 --> 00:56:35,541
‫- کیشور ، بلیط من به بنگلور رو کنسل کُن
‫- قربان

715
00:56:40,416 --> 00:56:41,875
‫الو ، بلیط به بنگلور رو کنسل کن

716
00:56:44,833 --> 00:56:46,458
‫- الو
‫- بابا ، تلویزیون رو روشن کن

717
00:56:49,083 --> 00:56:50,500
‫کیشور ، فایل های اسمی را بیار
‫به اسامی نیاز دارم

718
00:56:50,583 --> 00:56:52,708
‫- چشم ، قربان
‫- میری ؟

719
00:56:52,791 --> 00:56:54,708
‫نه بابا ، افسرهای تمرینات رو به ماموریت نمی فرستن

720
00:56:55,166 --> 00:56:56,833
‫- ولی من باید افراد رو آماده کنم
‫- سندیپه ؟

721
00:56:57,000 --> 00:56:58,416
‫- فایل آماده هست
‫- بده به من

722
00:56:59,583 --> 00:57:01,500
‫- گوش کن ، پراساد میخواد تو رو ببینه
‫- باشه مامان

723
00:57:01,708 --> 00:57:02,958
‫اون هفته دیگه از گورگائن میاد

724
00:57:03,041 --> 00:57:04,083
‫بهت زنگ میزنه

725
00:57:04,875 --> 00:57:05,791
‫میتونی اونو ببینی ؟

726
00:57:05,875 --> 00:57:07,416
‫سندیپ ؟ گوش میدی ؟

727
00:57:08,083 --> 00:57:08,916
‫الو ؟

728
00:57:10,791 --> 00:57:12,083
‫تلفن رو قطع کرد

729
00:57:13,291 --> 00:57:15,583
‫وایسا دوباره زنگ بزنه
‫حسابشو می رسم

730
00:57:37,916 --> 00:57:39,000
‫دلم برات تنگ شده مامان

731
00:57:39,083 --> 00:57:40,750
‫بزودی مامان رو می بینی

732
00:57:40,916 --> 00:57:42,083
‫فقط 31 ساعته

733
00:57:42,791 --> 00:57:44,291
‫پس فردا می بینمت

734
00:57:44,458 --> 00:57:46,083
‫- باشه ؟
‫- چشم مامان ، باشه

735
00:57:46,250 --> 00:57:47,666
‫- وارون ، پرواز سر برنامه اس ؟
‫- بله

736
00:57:47,750 --> 00:57:49,125
‫- تاخیر نداره ، الان داره پُر میشه
‫- باشه

737
00:57:49,625 --> 00:57:51,125
‫من از دفتر باهات تماس می گیرم
‫به پروازت برس

738
00:57:51,208 --> 00:57:52,416
‫- بله ، باشه ، خداحافظ
‫- خداحافظ ، خداحافظ

739
00:57:53,208 --> 00:57:54,666
‫- هی پرامودا
‫- نیویورک چی میگه ؟

740
00:57:54,833 --> 00:57:56,041
‫- دارم روش کار می کنم
‫- خیلی خب

741
00:57:56,208 --> 00:57:57,458
‫گزارش ها را دانلود کردیم

742
00:57:57,625 --> 00:57:58,583
‫چند تا مشکل دارن

743
00:57:59,791 --> 00:58:01,041
‫قرارداد آماده هست ؟

744
00:58:01,750 --> 00:58:04,041
‫- آره وقت داریم ، سلام
‫- آره

745
00:58:04,666 --> 00:58:07,041
‫روی جنبه های قانونی اش کار می کنیم

746
00:58:07,125 --> 00:58:10,000
‫یک لحظه
‫یک ثانیه ، من نمی شنوم ، یک لحظه صبر کن

747
00:58:10,791 --> 00:58:12,875
‫یک جوری جشن می گیرن
‫انگار مسابقه رو بردن

748
00:58:14,166 --> 00:58:16,291
‫تیم حقوقی در جریان هستن یا نه ؟

749
00:58:16,708 --> 00:58:17,916
‫- من باید برم شام
‫- ببخشید

750
00:58:18,000 --> 00:58:20,916
‫- من وقت تکرار کردن چیزی رو ندارم
‫- ببخشید ، می شنوید ؟

751
00:58:21,333 --> 00:58:23,416
‫نه گفتم که لطفا انجامش بده

752
00:58:24,666 --> 00:58:26,541
‫وگرنه همه باید کریسمس کار کنیم

753
00:58:31,750 --> 00:58:32,791
‫دوباره تماس می گیرم

754
00:58:53,166 --> 00:58:54,208
‫ببخشید

755
00:59:40,250 --> 00:59:41,083
‫دوربین مداربسته ؟

756
00:59:41,166 --> 00:59:43,166
‫اتاق سرور در طبقه دومه
‫بسوزنش

757
01:00:08,291 --> 01:00:10,291
‫گوش کُن

758
01:00:24,916 --> 01:00:27,583
‫مشترک مورد نظر خاموش می باشد

759
01:00:34,666 --> 01:00:36,541
‫آقایان
‫تروریست ها به بمبئی حمله کردن

760
01:00:36,875 --> 01:00:39,375
‫حالا منتظر تماس از وزارت کشور هستیم که مجوز را صادر کنه

761
01:00:39,458 --> 01:00:41,958
‫شاید یکی از مرگبارترین حملاتی باشه
‫که هند تا حالا داشته

762
01:00:42,041 --> 01:00:45,041
‫کماندوهای تعیین شده برای این مامورت
‫قبلا خبرشو گرفتن

763
01:00:45,333 --> 01:00:46,708
‫به من خبر نرسیده قربان

764
01:00:47,708 --> 01:00:49,916
‫تو در مانیسار می مونی ، سرگُرد سندیپ

765
01:00:50,041 --> 01:00:51,416
‫حالا کماندوها ، آماده بشید

766
01:00:51,750 --> 01:00:52,833
‫تا چند لحظه دیگه شروع می کنیم

767
01:00:52,916 --> 01:00:54,583
‫- اجازه صحبت خصوصی میخوام ، قربان
‫- ما اینجا رو ترک

768
01:00:55,375 --> 01:00:56,750
‫خوب قوانین رو میدونی

769
01:00:56,833 --> 01:00:58,416
‫افسرهای تمرینات به ماموریت اعزام نمیشن

770
01:00:58,708 --> 01:01:00,708
‫تو بهترین افسر تمرینات من هستی
‫نمیخوام تو رو بفرستم

771
01:01:00,791 --> 01:01:02,625
‫- قربان
‫- تصمیم آخرمه ، سندیپ

772
01:01:02,791 --> 01:01:05,625
‫قربان ، به نظر شما گارد ملی
‫بهترین دفاع علیه یک حمله تروریستیه ؟

773
01:01:05,708 --> 01:01:06,708
‫سندیپ چیزی که میخوام بهت بگم اینه که

774
01:01:06,791 --> 01:01:09,208
‫گروه اقدام ویژه 51 رو
‫دقیقا برای چنین شرایطی طراحی کردیم

775
01:01:09,458 --> 01:01:10,583
‫- تو
‫- قربان ، به نظر شما

776
01:01:10,666 --> 01:01:12,500
‫افراد من برای این موقعیت ، بهترین هستن ؟

777
01:01:12,583 --> 01:01:14,375
‫من اونا رو آموزش دادم قربان
‫من افسر نمرینات اونا هستم

778
01:01:15,708 --> 01:01:16,541
‫حالا بگید

779
01:01:17,666 --> 01:01:19,041
‫کجا باید باشم ؟

780
01:01:25,708 --> 01:01:26,708
‫مستقر بشید پسرا

781
01:02:04,583 --> 01:02:06,541
‫- الو
‫- کیشور ، سندیپ اونجاست ؟

782
01:02:07,041 --> 01:02:08,166
‫رفته بیرون آقا

783
01:02:08,250 --> 01:02:10,083
‫ما در حال آماده باش هستیم باید بریم

784
01:02:10,250 --> 01:02:11,083
‫کجا ؟

785
01:02:13,208 --> 01:02:14,166
‫خبر فوری

786
01:02:14,250 --> 01:02:18,666
‫تروریستی که در ایستگاه سی-اس-تی تیراندازی می کرد
‫حالا توسط پلیس دستگیر شده

787
01:02:18,958 --> 01:02:22,166
‫نایب بازرس توکارام اومبله
‫در دستگیری وی در بازرسی چوپاتی

788
01:02:22,250 --> 01:02:23,166
‫نقش حیاتی داشت

789
01:02:23,250 --> 01:02:26,083
‫متاسفانه توکارام اومبله در حین عملیات کُشته شد

790
01:02:26,166 --> 01:02:29,791
‫اون جونش رو برای گرفتن این تروریست پاکستانی گذاشت

791
01:02:29,875 --> 01:02:31,541
‫اجمل قصاب

792
01:02:32,916 --> 01:02:34,166
‫آماده باشید بچه ها

793
01:02:38,208 --> 01:02:39,416
‫گروه اقدام ویژه 51

794
01:02:53,166 --> 01:02:54,083
‫برید

795
01:03:00,208 --> 01:03:03,375
‫خبر رسیده که گارد ملی هند

796
01:03:03,458 --> 01:03:05,166
‫نُخبه ترین نیروی نظامی هند

797
01:03:05,250 --> 01:03:09,125
‫داره کنترل عملیات رو از کماندوهای نیروی دریایی می گیره

798
01:03:09,208 --> 01:03:10,333
‫- آقایان
‫- قربان

799
01:03:10,625 --> 01:03:12,958
‫میخوایم در جایی بجنگیم که هویت بمبئی محسوب میشه

800
01:03:13,041 --> 01:03:14,791
‫هتل کاخ تاج محل

801
01:03:17,791 --> 01:03:19,208
‫تمرکز ما روی تاج خواهد بود

802
01:03:19,291 --> 01:03:21,291
‫پلیس بمبئی منتظر ماست

803
01:03:23,541 --> 01:03:26,000
‫پلیس در حال تلاش برای کنترل اوضاعه

804
01:03:26,083 --> 01:03:27,916
‫تیم ویژه و کماندوهای نیروی دریایی
‫از دیشب درگیر مبارزه بودند

805
01:03:30,166 --> 01:03:31,583
‫پسرا از این لحظه

806
01:03:31,666 --> 01:03:33,541
‫نمیدونیم چند نفر ایمن هستن

807
01:03:33,833 --> 01:03:35,041
‫و چند نفر باید نجات پیدا کنن

808
01:03:35,125 --> 01:03:38,166
‫این مرگبارترین حمله در تاریخ هند هست

809
01:03:40,333 --> 01:03:42,000
‫آشوبه
‫آماده باشید

810
01:03:42,083 --> 01:03:43,416
‫- کماندوها
‫- کماندوها

811
01:03:57,375 --> 01:04:00,000
‫به گفته منابع ما گارد ملی

812
01:04:00,083 --> 01:04:02,541
‫نُخبه ترین نیروی نظامی هند

813
01:04:02,791 --> 01:04:03,750
‫حافظ ؟

814
01:04:04,541 --> 01:04:05,791
‫گارد ملی تو راهه

815
01:04:06,041 --> 01:04:07,291
‫خبرش رو گفتن

816
01:04:07,375 --> 01:04:08,916
‫به آن ها درباره گروگان گیری
‫اطلاع داده شده است

817
01:04:09,333 --> 01:04:10,208
‫بزار بیان

818
01:04:10,916 --> 01:04:11,750
‫دوربین ها روشن هستن

819
01:04:12,291 --> 01:04:13,791
‫به دنیا نشون میدیم

820
01:04:24,833 --> 01:04:26,958
‫و یک دقیقه ، اتوبوس های گارد ملی رسید

821
01:04:44,916 --> 01:04:46,458
‫پسرا جمع بشید

822
01:05:29,166 --> 01:05:30,458
‫- الو
‫- کیشور ، سندیپ کجاست ؟

823
01:05:30,916 --> 01:05:32,125
‫گفتن گارد ملی تو بمبئیه

824
01:05:32,208 --> 01:05:34,041
‫- آقا رفته بیرون
‫- کجاست ؟ کی بر میگرده ؟

825
01:05:34,125 --> 01:05:35,625
‫رفته بیرون ، همین

826
01:05:36,250 --> 01:05:37,375
‫الو کیشور

827
01:05:39,500 --> 01:05:41,000
‫این یک میدان جنگ باز نیست

828
01:05:41,500 --> 01:05:42,500
‫گروه اقدام ویژه 51

829
01:05:43,333 --> 01:05:45,250
‫سپرا بالا
‫به پیش

830
01:05:49,125 --> 01:05:50,291
‫ایست ، چشم ها بالا

831
01:05:50,375 --> 01:05:51,500
‫آتش

832
01:05:53,791 --> 01:05:54,791
‫نشونه بگیرید

833
01:05:58,625 --> 01:06:00,625
‫- گارد ملی ایجاست
‫- حرکت کنید

834
01:06:03,625 --> 01:06:05,625
‫ایست
‫ورودی ها رو ایمن کنید

835
01:06:05,708 --> 01:06:07,375
‫- مرکز فرماندهی به سمت راست
‫- بله سرگُرد

836
01:06:09,125 --> 01:06:09,958
‫شناسایی ؟

837
01:06:10,375 --> 01:06:11,750
‫- لابی رو محاصره کنید ،سریع
‫- قربان ؟

838
01:06:12,083 --> 01:06:13,375
‫چطوری تونستن از بیرون به ما حمله کنن ؟

839
01:06:13,458 --> 01:06:14,666
‫اونا کل روز حرکات متفاوتی داشتن ، قربان

840
01:06:14,750 --> 01:06:17,583
‫چند تیم شدن و در جهات مختلف پخش شدن

841
01:06:18,541 --> 01:06:19,541
‫- یک لحظه
‫- بله

842
01:06:26,375 --> 01:06:27,208
‫برگشتیم به خونه اول ، قربان

843
01:06:27,291 --> 01:06:28,375
‫کماندوهای نیروی دریایی از دیشب درگیر شدن

844
01:06:28,458 --> 01:06:30,375
‫چند جا رو هم گرفتن ولی تروریست ها اونا رو پس گرفتن

845
01:06:30,458 --> 01:06:32,208
‫- نتونستن نگهش دارن ؟
‫- نیروی کافی ندارن ، قربان

846
01:06:33,125 --> 01:06:35,166
‫شما بچه ها ، حرکت کنید
‫حرکت ، حرکت کنید بچه ها

847
01:06:35,375 --> 01:06:37,625
‫سوهان ، لابی رو ایمن کنید
‫کسی بدون شناسایی وارد یا خارج نمیشه

848
01:06:37,708 --> 01:06:39,333
‫- کل لابی باید ایمن باشه
‫- باشه قربان

849
01:06:39,416 --> 01:06:40,958
‫سندیپ ، باید اینو بشنوی

850
01:06:41,250 --> 01:06:42,666
‫کدوم بخش از هتل در کنترل ماست ؟

851
01:06:43,125 --> 01:06:45,375
‫فقط لابی ، قربان
‫ولی اونا همه جا هستن

852
01:06:45,500 --> 01:06:47,000
‫قربان ، تا اونجا

853
01:06:54,833 --> 01:06:57,083
‫بعد از اون نفطه
‫میتونن هرجایی باشن ، قربان

854
01:07:07,458 --> 01:07:09,500
‫از اتاق بیا بیرون

855
01:07:09,583 --> 01:07:10,458
‫لطفا ، نه

856
01:07:11,500 --> 01:07:13,916
‫اوه لطفا ، لطفا ، لطفا منو نکُش

857
01:07:14,000 --> 01:07:14,916
‫- خفه شو
‫- لطفا منو نکشید

858
01:07:15,000 --> 01:07:16,375
‫- باید حرفمو باور کنی
‫- پاسپورتت کجاست ؟

859
01:07:16,458 --> 01:07:18,666
‫- من آمریکایی نیستم ، بریتانیایی هستم
‫- پاسپورتت کجاست ؟

860
01:07:32,750 --> 01:07:33,708
‫افتخار

861
01:07:34,250 --> 01:07:35,500
‫کسی تو اون اتاق نیست

862
01:07:35,583 --> 01:07:36,625
‫لیست رو ببین

863
01:07:51,333 --> 01:07:52,500
‫- باید با چیدمان ، وارد بشیم
‫- قربان

864
01:07:55,250 --> 01:07:56,833
‫این چیه ؟ طراح نقشه کجاست ؟

865
01:07:56,958 --> 01:07:58,125
‫قربان ، مهندس معمار در تعطیلاته

866
01:07:58,208 --> 01:08:00,208
‫جواب تماس های منو نمیده
‫ما هر چیزی رو امتحان کردیم

867
01:08:02,541 --> 01:08:04,083
‫پس ما نقشه واقعی نداریم

868
01:08:06,625 --> 01:08:08,041
‫گارد ملی از اینجا وارد میشه

869
01:08:08,833 --> 01:08:09,791
‫و ما اینجا هستیم

870
01:08:09,875 --> 01:08:11,333
‫ما اینجا در لابی هستیم ، قربان

871
01:08:11,458 --> 01:08:13,125
‫این راهرو هست
‫در مجاورت لابی

872
01:08:13,375 --> 01:08:15,541
‫سمت چپ از اینجا شما را میبره
‫به پلکان بزرگه ، قربان

873
01:08:15,625 --> 01:08:16,875
‫این راه هم میره به سمت سالن دریا

874
01:08:16,958 --> 01:08:18,250
‫بالای اون بلوک جنوبی رو داریم

875
01:08:18,333 --> 01:08:21,166
‫از پلکان بزرگ به سمت راست میریم
‫شما را به بلوک شمالی هدایت میکنه

876
01:08:21,250 --> 01:08:22,916
‫بلوک شمالی ، شما سه نفر

877
01:08:23,000 --> 01:08:24,750
‫هر طبقه ، 75 اتاق داره

878
01:08:24,916 --> 01:08:26,458
‫ممکنه هرجایی مخفی شده باشند

879
01:08:26,750 --> 01:08:27,833
‫این یک پیچ و خم خونینه

880
01:08:28,208 --> 01:08:30,833
‫- دوربین مدار بسته ؟
‫- اونا اتاق سرور دوربین ها را سوزوندن

881
01:08:30,916 --> 01:08:32,041
‫تو طبقه دومه

882
01:08:33,041 --> 01:08:34,708
‫- ارتباط بیسیم چی ؟
‫- بیسیم نه ، قربان

883
01:08:34,875 --> 01:08:36,041
‫میتونن وارد فرکانس ما بشن

884
01:08:36,375 --> 01:08:37,458
‫- گاز اشک آور ؟
‫- نمیشه

885
01:08:37,541 --> 01:08:38,875
‫به مهمون ها آسیب میرسونه

886
01:08:38,958 --> 01:08:39,875
‫و هدف اونا رو آسون تر می کنه

887
01:08:40,208 --> 01:08:41,166
‫شما بچه ها ، یونیفرم پلیس بپوشید

888
01:08:41,750 --> 01:08:42,625
‫اگه با حمله مقابله کنیم ؟

889
01:08:42,916 --> 01:08:45,125
‫اونا از شهروندها به عنوان سپر انسانی استفاده می کنن

890
01:08:45,625 --> 01:08:47,000
‫نمیدونیم چند تا گروگان اونجا هستن

891
01:08:47,125 --> 01:08:48,875
‫و ما نمیدونیم
‫چند تا تروریست اونجا هستن

892
01:08:48,958 --> 01:08:50,083
‫گارد ملی فقط از جلو وارد بشه

893
01:08:50,166 --> 01:08:51,083
‫حمایت هوایی در کار نیست

894
01:08:51,166 --> 01:08:52,583
‫بچه ها ، ما کاملا کوریم

895
01:08:52,666 --> 01:08:54,125
‫پروتکل های استاندارد جواب نمیدن

896
01:08:54,208 --> 01:08:55,375
‫استراتژی جدیدی میخوام

897
01:08:55,458 --> 01:08:56,291
‫بعدش چی ؟

898
01:08:58,750 --> 01:08:59,666
‫همه رو می کُشیم

899
01:08:59,750 --> 01:09:01,500
‫مکان ها ، سلاح ها ، اهداف

900
01:09:02,000 --> 01:09:03,125
‫همه چیز رو شناسایی کردن

901
01:09:03,250 --> 01:09:04,750
‫ما هیچ اطلاعاتی نداریم

902
01:09:04,833 --> 01:09:06,083
‫مهمتر از همه وقت نداریم قربان

903
01:09:07,125 --> 01:09:08,083
‫ولی ما اینجا هستیم

904
01:09:11,166 --> 01:09:13,125
‫من یک نقشه دارم ، قربان
‫تک تیراندازها

905
01:09:13,750 --> 01:09:15,500
‫به تک تیراندازها در اطراف تاج نیاز داریم

906
01:09:17,083 --> 01:09:19,583
‫ما بیرون محوطه ، تک تیرانداز میزاریم

907
01:09:20,750 --> 01:09:22,416
‫اینطوری میتونن از همه جهتی
‫ما رو پوشش بدن

908
01:09:24,791 --> 01:09:26,500
‫تک تیرانداز 1 ، کنار دروازه

909
01:09:26,791 --> 01:09:29,125
‫تک تیرانداز 2 ، نزدیک واسابی

910
01:09:29,750 --> 01:09:31,000
‫عقاب 2 در موقعیت

911
01:09:32,250 --> 01:09:33,083
‫عقاب 1 در موقعیت هستم ، قربان

912
01:09:33,166 --> 01:09:34,250
‫اگه تروریست ها خودشون رو نشون بدن

913
01:09:34,500 --> 01:09:35,625
‫میتونیم اونا رو از بین ببریم ، قربان

914
01:09:43,375 --> 01:09:45,333
‫عقاب 1 ، ما داخل سالن دریا هستیم
‫میتونی ما رو ببینی ؟

915
01:09:46,375 --> 01:09:47,208
‫منفیه قربان

916
01:09:47,375 --> 01:09:49,208
‫سالن دریا ، پنجره های رنگی داره
‫دید نداریم قربان

917
01:09:50,125 --> 01:09:52,000
‫عقاب 2 ، دید واضح از رستوران واسابی

918
01:09:52,291 --> 01:09:53,416
‫ولی حرکتی مشاهده نمیشه
‫تمام

919
01:09:53,500 --> 01:09:54,958
‫دریافت شد
‫بریم سمت پله ها

920
01:10:08,250 --> 01:10:09,666
‫- شماره اتاق ؟
‫- شماره 105 ، قربان

921
01:10:13,250 --> 01:10:14,500
‫در رو باز کن

922
01:10:21,208 --> 01:10:22,625
‫تو در امانی

923
01:10:23,000 --> 01:10:24,375
‫در رو باز کن ، لطفا

924
01:10:28,625 --> 01:10:30,750
‫رودریگز هستم از پرسنل هتل تاج

925
01:10:31,541 --> 01:10:32,916
‫شما الان کاملا در امان هستید

926
01:10:53,500 --> 01:10:54,333
‫خانم

927
01:10:55,000 --> 01:10:56,000
‫ما گارد ملی هستیم

928
01:10:56,458 --> 01:10:57,583
‫به خاطر شما اومدیم

929
01:11:03,583 --> 01:11:04,750
‫- خانم ، لطفا
‫- نه

930
01:11:05,000 --> 01:11:06,125
‫ما رو می کُشن

931
01:11:06,875 --> 01:11:07,791
‫همه ما رو می کُشن

932
01:11:08,250 --> 01:11:09,375
‫چیزیتون نمیشه

933
01:11:10,125 --> 01:11:11,125
‫ما به خاطر شما اومدیم

934
01:11:15,083 --> 01:11:15,958
‫لطفا ، بیاین

935
01:11:26,666 --> 01:11:27,625
‫نگران نباشید خانم ، شما در امان هستین

936
01:11:27,708 --> 01:11:29,250
‫سوهان ، مواظبش باش

937
01:11:34,375 --> 01:11:35,375
‫قربان ، اون جیغ ها

938
01:11:35,625 --> 01:11:36,750
‫فکر می کنم مهمان ها باشن

939
01:11:40,000 --> 01:11:41,208
‫مواظب باشید

940
01:12:19,791 --> 01:12:21,833
‫سلام ، من شرلی ام

941
01:12:53,791 --> 01:12:54,708
‫شرلی ؟

942
01:12:57,708 --> 01:12:58,666
‫شرلی ؟

943
01:13:13,083 --> 01:13:14,166
‫شرل

944
01:13:26,833 --> 01:13:28,000
‫حالت خوبه ؟

945
01:13:29,166 --> 01:13:30,166
‫باید بریم

946
01:13:35,416 --> 01:13:36,833
‫- علی
‫- بله جاوید

947
01:13:37,333 --> 01:13:38,291
‫به حافظ خبر بده

948
01:13:48,250 --> 01:13:49,416
‫ما اینجا در امانیم خُب ؟

949
01:13:54,000 --> 01:13:57,041
‫این برای سرمایه مالی کشور ، ترسناکه

950
01:13:57,125 --> 01:13:58,125
‫ناهار خوردی ؟

951
01:13:59,083 --> 01:14:01,875
‫هی ؟
‫چرا غذاتو نخوردی

952
01:14:01,958 --> 01:14:02,875
‫چرا ؟

953
01:14:05,250 --> 01:14:06,250
‫چه خبره ؟

954
01:14:06,333 --> 01:14:07,750
‫همه تو مهمونی درباره اش صحبت

955
01:14:07,833 --> 01:14:09,375
‫گارد ملی ؟
‫سندیپ ؟

956
01:14:09,458 --> 01:14:12,583
‫دانو ، سندیپ یک افسر تمریناته

957
01:14:12,666 --> 01:14:16,041
‫اونا افسرهای تمرینات رو برای این ماموریت ها نمی فرستن
‫نه

958
01:14:17,875 --> 01:14:18,875
‫پراساد میخوای ؟

959
01:14:18,958 --> 01:14:21,708
‫- نه
‫- سندیپ زنگ زده بود

960
01:14:24,125 --> 01:14:25,708
‫- منم جوابشو ندادم
‫- چرا ؟

961
01:14:25,791 --> 01:14:27,000
‫منظورت چیه چرا ؟

962
01:14:27,250 --> 01:14:29,916
‫انگار وقت صحبت با منو نداره

963
01:14:30,000 --> 01:14:31,500
‫همیشه به وظیفه اش فکر میکنه

964
01:14:31,583 --> 01:14:32,916
‫نسبت به خانواده اش هم وظیفه داره

965
01:14:33,375 --> 01:14:35,791
‫دیروز اون سرش شلوغ بود
‫امرور من سرم شلوغه

966
01:15:17,750 --> 01:15:19,291
‫- درخواست امدادگر
‫- کاپیتان ، مکان ؟

967
01:15:19,375 --> 01:15:20,458
‫کلوپ تالار

968
01:15:47,125 --> 01:15:49,458
‫باید بهای هر جونی که گرفتن رو بپردازن

969
01:15:51,291 --> 01:15:52,375
‫سیستمی حرکت می کنیم

970
01:15:53,416 --> 01:15:54,375
‫پایین به بالا

971
01:15:57,000 --> 01:15:58,250
‫از همکف تا طبقه پنجم

972
01:15:59,750 --> 01:16:00,875
‫عجله کن

973
01:16:19,416 --> 01:16:20,250
‫بزار نزدیک تر بشن

974
01:16:37,500 --> 01:16:38,416
‫بُمب

975
01:16:38,500 --> 01:16:39,875
‫فرار

976
01:16:42,375 --> 01:16:43,625
‫تیم آلفا گرفتار کمین شد

977
01:16:43,708 --> 01:16:44,875
‫تکرار می کنم ، تیم آلفا گرفتار کمین شد

978
01:16:44,958 --> 01:16:45,875
‫و سرگُرد کانا مجروح شده

979
01:16:45,958 --> 01:16:47,708
‫ما داریم شلیک می کنیم ولی تروریست ها
‫به طرف بلوک جنوبی فرار کردن

980
01:16:47,875 --> 01:16:49,708
‫- تلفات ؟
‫- یک گروگان کُشته شد ، قربان

981
01:16:49,791 --> 01:16:51,250
‫چطور تروریست ها از حرکت ما خبر داشتن ؟

982
01:16:51,375 --> 01:16:53,625
‫وانمود می کنن گارد ملی هستن و گروگان ها رو می کشن
‫قربان

983
01:16:53,750 --> 01:16:54,750
‫اونا سریعتر می کشن

984
01:16:55,208 --> 01:16:56,041
‫رسانه ها ؟

985
01:16:58,000 --> 01:16:59,041
‫تیم دلتا به سمت بلوک شمالی برو

986
01:16:59,125 --> 01:17:00,041
‫یکی به رسانه ها بگه

987
01:17:00,125 --> 01:17:01,583
‫از پخش حرکات ما دست بردارن

988
01:17:01,666 --> 01:17:03,125
‫حالا می بینید که

989
01:17:03,208 --> 01:17:06,500
‫پلیس و کماندوهای نیروی دریایی تاج محل رو محاصره می کنند

990
01:17:06,625 --> 01:17:10,750
‫کماندوهای گارد ملی ، یونیفرم های نومکس خودشون رو پوشیدن
‫و جلیقه ضد گلوله به تن دارن

991
01:17:10,833 --> 01:17:13,458
‫خبرنگار ما رام کیشور
‫اطلاعات بیشتری رو بهتون میگه

992
01:17:13,916 --> 01:17:15,541
‫- قربان
‫- اخبار رو می بینی ؟

993
01:17:17,125 --> 01:17:20,583
‫کماندوهای گارد ملی ما
‫یونیفرم های نومکس سیاه به تن دارند

994
01:17:22,250 --> 01:17:23,333
‫میخوام همه لباس مشکی بپوشن

995
01:17:23,625 --> 01:17:24,958
‫یونیفرم های گارد ملی مشکیه

996
01:17:33,250 --> 01:17:34,833
‫من قبلا مشکی پوشیدم

997
01:17:35,708 --> 01:17:37,375
‫- گارد ملی
‫- ما گارد ملی هستیم

998
01:17:39,333 --> 01:17:41,625
‫در کانال 48 ، یه چیز مشکوک می گفتن

999
01:17:43,625 --> 01:17:45,250
‫- همه رو در بلوک شمالی جمع کُن
‫- باشه

1000
01:17:45,375 --> 01:17:46,708
‫- همه لباساشون رو عوض کردن ؟
‫- بله ، مردیم

1001
01:17:47,666 --> 01:17:49,375
‫قربان ، کلنگه از واحد ضد تروریست بمبئی هستیم

1002
01:17:49,458 --> 01:17:50,291
‫یه خبری دست ما رسیده

1003
01:17:50,375 --> 01:17:52,250
‫تروریست ها دارن کل مهمون ها رو
‫به بلوک شمالی منتقل می کنن

1004
01:17:52,333 --> 01:17:54,291
‫تک تیرانداز
‫حرکتی در بلوک شمالی می بینی ؟

1005
01:17:56,000 --> 01:17:57,458
‫طبقه دوم
‫به سمت بلوک شمالی

1006
01:17:58,791 --> 01:18:00,791
‫قربان ، دارن گروگان ها رو
‫به بلوک شمالی می برن

1007
01:18:01,708 --> 01:18:02,791
‫هدف در وسط پنجره اس

1008
01:18:03,000 --> 01:18:04,291
‫تیراندازی ، من تیراندازی می بینم

1009
01:18:05,750 --> 01:18:07,166
‫لعنتی ، منفیه قربان

1010
01:18:07,333 --> 01:18:08,500
‫گروگان ها رو سپر کردن

1011
01:18:08,583 --> 01:18:10,583
‫نمیتونم شلیک کنم
‫تکرار می کنم ، نمیتونم شلیک کنم

1012
01:18:14,375 --> 01:18:15,708
‫- برید داخل
‫- خفه شو

1013
01:18:17,083 --> 01:18:17,916
‫خفه شو

1014
01:18:18,833 --> 01:18:20,000
‫تیم دلتا به سمت بلوک شمالی

1015
01:18:20,083 --> 01:18:21,583
‫یک و دو
‫همه اتاق ها رو بگردین

1016
01:18:21,666 --> 01:18:23,000
‫همه غیر نظامی ها رو یک جا جمع کنید

1017
01:18:24,000 --> 01:18:26,416
‫فقط خفه شین

1018
01:18:26,666 --> 01:18:27,500
‫اون دهن . . . رو ببندید

1019
01:18:29,375 --> 01:18:31,583
‫سه و چهار
‫اونا رو به بیرون راهرو ، اسکورت کنید

1020
01:18:33,250 --> 01:18:35,166
‫علی ، حواست بهشون باشه

1021
01:18:35,541 --> 01:18:37,416
‫قربان
‫همه گروگان ها در سالن ضیافت هستند

1022
01:18:45,416 --> 01:18:46,541
‫آکاش

1023
01:19:02,041 --> 01:19:03,125
‫تک تیرانداز جواب بده

1024
01:19:03,208 --> 01:19:04,500
‫مظنون تروریستی
‫تی شرت قرمز ، راهروی طبقه 2

1025
01:19:04,583 --> 01:19:05,416
‫دریافت شد

1026
01:19:10,500 --> 01:19:11,583
‫منو به یکی در نزدیکی بخش هرتیج
‫وصل کنید

1027
01:19:11,666 --> 01:19:14,000
‫تکرار می کنم ، میتونیم بخش هریتج رو ببینم
‫تمام

1028
01:19:15,250 --> 01:19:16,291
‫سرگُرد سندیپ ، جواب بده

1029
01:19:16,375 --> 01:19:17,375
‫تو تنها کسی هستی که در بخش هریتج هستی

1030
01:19:17,458 --> 01:19:18,916
‫دریافت شد ، من با یکی از گروگانم ، قربان

1031
01:19:19,375 --> 01:19:21,208
‫تک تیرانداز یک تروریست رو اونجا دیده

1032
01:19:21,500 --> 01:19:22,666
‫تو رو به تک تیرانداز وصل می کنم

1033
01:19:23,166 --> 01:19:24,000
‫نگران نباشید

1034
01:19:24,083 --> 01:19:25,291
‫خانم
‫خوبی ؟

1035
01:19:25,875 --> 01:19:27,875
‫- عقاب 2 ، جواب بده
‫- دریافت کردم ، تمام

1036
01:19:27,958 --> 01:19:29,541
‫تروریست مظنون ، تی شرت قرمز داره

1037
01:19:29,750 --> 01:19:31,000
‫راهروی طبقه دوم
‫بحش هریتج

1038
01:19:31,333 --> 01:19:32,833
‫اونجا رو نمی بینم
‫مواظب باش

1039
01:19:34,125 --> 01:19:35,375
‫ساکت باش ، لطفا

1040
01:19:38,750 --> 01:19:41,041
‫- اون ژاکت منو بُرد
‫- ژاکت ؟

1041
01:19:42,375 --> 01:19:43,875
‫ساکت ، لطفا

1042
01:21:12,750 --> 01:21:14,375
‫همین که دیدمت ، خواستم با تیر بزنمت

1043
01:21:14,500 --> 01:21:16,708
‫ولی میخواستم با یک حرکت
‫تعداد بیشتری از شما ها رو بُکُشم

1044
01:21:21,875 --> 01:21:23,166
‫بقیه تیمت کُجان ؟

1045
01:21:23,250 --> 01:21:24,916
‫چرا تنهایی ؟ به من بگو ، به من بگو

1046
01:22:30,416 --> 01:22:33,250
‫تفُنگت رو بنداز

1047
01:22:34,375 --> 01:22:35,958
‫تفنگت رو بنداز وگرنه اونو می کشم

1048
01:22:55,625 --> 01:22:57,541
‫- خانم ، خوبی ؟
‫- سرگُرد ، صدمه دیدی ؟

1049
01:22:57,625 --> 01:22:58,750
‫آکاش مواظب گروگان باش

1050
01:22:59,458 --> 01:23:00,958
‫سرگُرد مجروح شده
‫اون خونریزی داره

1051
01:23:17,708 --> 01:23:19,875
‫سرگُرد ، جواب بده
‫کجایی سرگُرد ؟

1052
01:23:20,541 --> 01:23:21,375
‫سرگُرد سندیپ
‫کجایی ؟

1053
01:23:21,916 --> 01:23:22,875
‫سرگُرد
‫جواب بده

1054
01:23:24,250 --> 01:23:26,000
‫دنبال یک تروریست هستم ، قربان

1055
01:23:26,083 --> 01:23:28,250
‫- آکاش میگه مجروح شدی
‫- داره فرار می کنه ، قربان

1056
01:23:28,375 --> 01:23:29,416
‫سرگُرد ، به من گوش کن

1057
01:23:29,875 --> 01:23:31,166
‫قربان ، مطمئنم همین اطرافه
‫می تونم پیداش کنم ، قربان

1058
01:23:31,250 --> 01:23:33,166
‫سرگُرد سندیپ تکرار می کنم
‫تو آسیب دیدی

1059
01:23:33,375 --> 01:23:34,500
‫می فهمی ؟

1060
01:23:38,500 --> 01:23:39,708
‫سرگُرد ، حرفمو می فهمی ؟

1061
01:23:41,833 --> 01:23:43,000
‫سرگُرد
‫جواب بده

1062
01:23:43,333 --> 01:23:44,250
‫فقط یک خراشه ، قربان

1063
01:23:44,333 --> 01:23:46,250
‫باید معاینه بشه
‫سریع برگرد به پایگاه

1064
01:23:46,333 --> 01:23:47,708
‫تنها و بدون پشتیبانی رفتی اونجا

1065
01:23:48,000 --> 01:23:49,291
‫مُرده ات به درد کسی نمی خوره

1066
01:23:49,375 --> 01:23:50,250
‫قربان ، به من گوش کنید

1067
01:23:50,333 --> 01:23:52,291
‫وظیفه ما حفاظت از دیگرانه و همچنین محافظت از خودمونه

1068
01:23:52,375 --> 01:23:54,125
‫اینا حرفهای خودته سرگُرد سندیپ

1069
01:23:54,458 --> 01:23:55,708
‫بیا به پایگاه

1070
01:24:03,291 --> 01:24:05,083
‫بابا کی میاد ؟

1071
01:24:06,208 --> 01:24:07,583
‫قول میدم

1072
01:24:07,666 --> 01:24:09,000
‫خیلی زود میریم خونه

1073
01:24:10,750 --> 01:24:13,708
‫- جاوید ، یکی در طبقه تو بود
‫- کدوم طبقه ؟

1074
01:24:14,833 --> 01:24:15,666
‫اوماتی

1075
01:24:16,708 --> 01:24:18,041
‫یادم هست این در قبلا باز بود

1076
01:24:18,583 --> 01:24:19,750
‫الان بسته اس

1077
01:24:26,625 --> 01:24:27,750
‫گارد ملی

1078
01:24:27,833 --> 01:24:29,208
‫کماندوی گارد ملی

1079
01:24:30,125 --> 01:24:31,375
‫این

1080
01:24:46,458 --> 01:24:48,500
‫میزارمت اون پشت و دوباره بر میگردم

1081
01:24:49,500 --> 01:24:51,875
‫اینا آدم های بدی هستن
‫ساکت

1082
01:24:51,958 --> 01:24:53,958
‫اوماتی ، کلید

1083
01:25:27,833 --> 01:25:29,000
‫کسی رو پیدا کردی ؟

1084
01:25:29,708 --> 01:25:30,833
‫انگار فرار کردن

1085
01:25:31,208 --> 01:25:32,208
‫کُجا برن ؟

1086
01:25:32,291 --> 01:25:33,833
‫این قسمت داخلی هتله

1087
01:25:35,458 --> 01:25:38,750
‫- سالن رو چک کردی ؟
‫- افتخار را فرستادم اونجا

1088
01:25:40,875 --> 01:25:43,791
‫- دستشویی رو چک کردی ؟
‫- بله کسی نیست

1089
01:26:20,291 --> 01:26:21,333
‫گوش کن

1090
01:26:21,666 --> 01:26:23,083
‫چند تا دستور رسیده

1091
01:26:23,166 --> 01:26:25,583
‫باید پاسپورت تمام خارجی های بلوک شمالی رو ببینیم

1092
01:26:25,666 --> 01:26:26,750
‫و بفهمیم آمریکایی ها کدومن

1093
01:26:27,000 --> 01:26:28,000
‫چرا ؟

1094
01:26:28,958 --> 01:26:29,916
‫اونا بیمه ما هستن

1095
01:26:30,000 --> 01:26:31,625
‫برای خروج از اینجا

1096
01:26:58,958 --> 01:26:59,791
‫آکاش

1097
01:26:59,875 --> 01:27:01,208
‫اون تروریست
‫با تی شرت قرمز و هودی خاکستری

1098
01:27:01,291 --> 01:27:02,750
‫- از راهروی خدمات فرار کرد
‫- میریم سراغش ، سرگُرد

1099
01:27:02,833 --> 01:27:04,416
‫ویر ، مراقب گروگان ها باش

1100
01:27:04,833 --> 01:27:06,458
‫- آیا پزشکی به اون ها رسیدگی می کنه ؟
‫- بله ، قربان

1101
01:27:07,333 --> 01:27:08,333
‫تکون نخورین ، قربان

1102
01:27:08,625 --> 01:27:09,500
‫سرگُرد ، لطفا

1103
01:27:09,583 --> 01:27:10,875
‫خیلی خون از دست دادین

1104
01:27:16,041 --> 01:27:17,458
‫گلوله به گردنتون خورده

1105
01:27:17,541 --> 01:27:19,708
‫اگه یک اینچ به سمت چپ می خورد

1106
01:27:25,958 --> 01:27:28,708
‫مشترک مورد نظر در دسترس نمی باشد

1107
01:27:31,500 --> 01:27:32,833
‫- الو ؟
‫- الو ، عمو

1108
01:27:33,208 --> 01:27:34,583
‫- بله آیشا
‫- سندیپ جواب تماس های منو نمیده

1109
01:27:34,666 --> 01:27:36,125
‫و گارد ملی در بمبئیه

1110
01:27:36,208 --> 01:27:38,833
‫نه
‫اون افسر تمریناته

1111
01:27:39,000 --> 01:27:40,750
‫اونا افسر تمریناتی رو برای چنین ماموریتی نمی فرستن

1112
01:27:40,833 --> 01:27:42,000
‫فکر کنم دوباره زنگ بزنه

1113
01:27:42,083 --> 01:27:43,250
‫- خیلی خب
‫- باشه ، خداحافظ

1114
01:28:06,166 --> 01:28:08,041
‫هیچ چیز به لذت عروسی کردن نیست

1115
01:28:08,750 --> 01:28:10,250
‫- نمیتونم برای امشب صبر کنم
‫- واقعا ؟

1116
01:28:10,875 --> 01:28:13,125
‫عروسی ماست
‫ولی ذوق بقیه رو ببین

1117
01:28:14,708 --> 01:28:16,583
‫سندیپ وسایلت رو جمع کردی ؟

1118
01:28:16,750 --> 01:28:17,875
‫صبح باید بری

1119
01:28:21,708 --> 01:28:22,541
‫چیه ؟

1120
01:28:23,208 --> 01:28:25,000
‫هی ، ما ازدواج کردیم

1121
01:28:29,291 --> 01:28:30,166
‫با من بیا

1122
01:28:40,625 --> 01:28:42,041
‫چرا یه امتحان نمی کنی ؟

1123
01:28:50,958 --> 01:28:52,333
‫- ببخشید ، قربان
‫- حتما

1124
01:28:58,916 --> 01:29:00,166
‫سرهنگ داره از تولدش لذت می بره

1125
01:29:00,708 --> 01:29:01,541
‫تو خوشحالی ، درسته ؟

1126
01:29:02,333 --> 01:29:03,166
‫بشین

1127
01:29:08,416 --> 01:29:10,291
‫اولش فکر کردم ناراضی هستی
‫چون یک جای جدیده

1128
01:29:10,375 --> 01:29:12,041
‫بعد فکر کردم شاید
‫به خاطر سبک زندگی جدیده

1129
01:29:12,416 --> 01:29:13,916
‫حالا حس می کنم به خاطر منه

1130
01:29:20,500 --> 01:29:21,916
‫دوباره به من پیشنهاد کار دادند ، سندیپ

1131
01:29:22,250 --> 01:29:23,416
‫مهندس معماری ارشد

1132
01:29:24,000 --> 01:29:25,625
‫حقوق بهتر ، مُوقعیت بهتر

1133
01:29:26,166 --> 01:29:27,375
‫فردا ردش میکنم

1134
01:29:33,041 --> 01:29:34,791
‫بچه ها ، یه خبر عالی

1135
01:29:35,041 --> 01:29:36,833
‫ایشا یک ترفیع بزرگ از کمپانی اش در بنگلور گرفته

1136
01:29:36,916 --> 01:29:37,750
‫وای

1137
01:29:39,250 --> 01:29:40,250
‫تبریک میگم بچه ها

1138
01:29:40,500 --> 01:29:42,125
‫ممنونم قربان
‫ممنونم

1139
01:29:43,500 --> 01:29:44,875
‫اگه میخواستی پیشنهاد را رد کنی
‫قبلا نه میگفتی

1140
01:29:45,041 --> 01:29:45,916
‫تبریک میگم ایشا

1141
01:29:46,000 --> 01:29:47,083
‫تا فردا صبر نمیکردی

1142
01:29:47,166 --> 01:29:48,750
‫- به هر دوی شما تبریک میگم
‫- ممنونم ، قربان

1143
01:29:49,500 --> 01:29:50,458
‫- ممنونم
‫- تبریک میگم

1144
01:29:50,583 --> 01:29:51,416
‫ممنونم

1145
01:29:52,333 --> 01:29:53,541
‫تولدت مبارک ، ایشا

1146
01:29:53,666 --> 01:29:55,291
‫ببخشید میخواستم به تولدت برسم ولی

1147
01:29:55,416 --> 01:29:56,916
‫ولی مُرخصی منو لغو کردن

1148
01:29:57,208 --> 01:29:58,208
‫عیب نداره سندیپ

1149
01:29:58,916 --> 01:29:59,791
‫فقط یک تولده

1150
01:30:00,166 --> 01:30:01,000
‫دلم برات تنگ شده

1151
01:30:01,541 --> 01:30:02,500
‫دل منم برات تنگ شده

1152
01:30:02,916 --> 01:30:04,708
‫به هر حال ماه بعدی میای

1153
01:30:04,833 --> 01:30:06,750
‫ماه بعد حتما میام

1154
01:30:06,833 --> 01:30:07,666
‫خُب

1155
01:30:08,416 --> 01:30:09,250
‫خداحافظ

1156
01:30:16,458 --> 01:30:19,250
‫مشترک مورد نظر خاموش می باشد

1157
01:30:30,208 --> 01:30:31,375
‫تبریک میگم

1158
01:30:48,500 --> 01:30:51,458
‫مشترک مورد نظر خاموش می باشد

1159
01:30:52,958 --> 01:30:54,916
‫سه روزه میخوایم باهاش تماس بگیریم

1160
01:30:55,000 --> 01:30:56,000
‫اما آقا

1161
01:30:56,083 --> 01:30:57,291
‫ولی نمیدونیم کجاست خانم

1162
01:30:57,541 --> 01:30:59,041
‫نمیدونیم سندیپ کجاست

1163
01:30:59,875 --> 01:31:00,791
‫چطور نمیدونی ؟

1164
01:31:00,875 --> 01:31:02,291
‫چطور ممکنه ندونی ؟

1165
01:31:02,375 --> 01:31:06,833
‫مشترک مورد نظر خاموش می باشد
‫لطفا بعدا امتحان کنید

1166
01:31:15,916 --> 01:31:17,541
‫خانم ؟

1167
01:31:17,666 --> 01:31:18,541
‫خوبین ؟

1168
01:31:18,666 --> 01:31:20,666
‫خانم ، مواظب باشید خانم

1169
01:31:30,291 --> 01:31:31,166
‫الو

1170
01:31:31,250 --> 01:31:32,166
‫الو ایشا

1171
01:31:32,666 --> 01:31:33,666
‫ببخشید ایشا

1172
01:31:33,916 --> 01:31:35,916
‫در راه برگشت به پایگاه برامون کمین کرده بودن

1173
01:31:36,375 --> 01:31:37,416
‫دو سرباز رو از دست دادیم

1174
01:31:37,541 --> 01:31:39,166
‫و دو هفته اونجا گیر کرده بودیم

1175
01:31:39,416 --> 01:31:40,833
‫موبایل آنتن نمی داد

1176
01:31:41,041 --> 01:31:42,416
‫تازه به پایگاه برگشتیم

1177
01:31:42,500 --> 01:31:43,375
‫چطوری ؟

1178
01:31:43,666 --> 01:31:44,541
‫حالت خوبه ؟

1179
01:31:45,541 --> 01:31:46,416
‫بله

1180
01:31:46,625 --> 01:31:47,500
‫من خوبم

1181
01:31:49,416 --> 01:31:50,291
‫تو خوبی ؟

1182
01:31:50,625 --> 01:31:52,375
‫بله ، منم خوبم

1183
01:31:52,666 --> 01:31:53,541
‫تو کجایی ؟

1184
01:31:57,666 --> 01:31:58,541
‫من

1185
01:32:01,166 --> 01:32:02,166
‫من در دفترم

1186
01:32:04,541 --> 01:32:06,666
‫من یک جلسه دارم ، باهات تماس می گیرم

1187
01:32:06,791 --> 01:32:07,791
‫هی ایشا

1188
01:32:08,666 --> 01:32:09,541
‫عاشقتم

1189
01:32:09,916 --> 01:32:11,041
‫بزودی میبینمت خب ؟

1190
01:32:16,666 --> 01:32:18,291
‫تو بیمارستان چی شده بود
‫ایشا ؟

1191
01:32:19,166 --> 01:32:20,333
‫چرا جوابمو نمیدی ؟

1192
01:32:20,833 --> 01:32:23,083
‫باید با من در بیمارستان می بودی

1193
01:32:23,583 --> 01:32:24,708
‫دُرست کنار من

1194
01:32:25,291 --> 01:32:26,416
‫من در خط مقدم پادگان بودم
‫ایشا

1195
01:32:26,583 --> 01:32:28,791
‫- مامان و بابا
‫- اونا نه

1196
01:32:29,291 --> 01:32:30,500
‫من تو رو اینجا لازم داشتم

1197
01:32:32,083 --> 01:32:33,166
‫نه پُشت تلفن

1198
01:32:33,500 --> 01:32:34,750
‫اینجا ، با من

1199
01:32:35,750 --> 01:32:36,666
‫خیلی خب ایشا

1200
01:32:38,541 --> 01:32:39,416
‫سندیپ تو اینجاست

1201
01:32:40,625 --> 01:32:41,750
‫درست رو به روی تو

1202
01:32:42,666 --> 01:32:43,666
‫پیش تو

1203
01:32:45,416 --> 01:32:46,250
‫چی شده ؟

1204
01:32:51,875 --> 01:32:53,458
‫تو ، تو حامله بودی ؟

1205
01:32:57,458 --> 01:32:58,583
‫کسی رو از دست دادیم ؟

1206
01:33:01,708 --> 01:33:03,000
‫لطفا ، یه چیزی بهم بگو ایشا

1207
01:33:04,833 --> 01:33:05,666
‫به من بگو

1208
01:33:10,166 --> 01:33:11,166
‫بمون

1209
01:33:11,458 --> 01:33:12,291
‫قربان ؟

1210
01:33:20,166 --> 01:33:21,125
‫بمون

1211
01:33:22,000 --> 01:33:22,958
‫تا بهت بگم

1212
01:33:25,000 --> 01:33:25,833
‫قربان

1213
01:33:26,666 --> 01:33:28,083
‫باید بریم

1214
01:33:40,375 --> 01:33:41,250
‫یه کاره فوریه

1215
01:33:42,750 --> 01:33:43,583
‫متاسفم

1216
01:33:53,083 --> 01:33:56,416
‫اون نتوسنت بفهمه که
‫چه اتفاقی برای ایشا افتاده

1217
01:33:57,333 --> 01:33:59,208
‫نتوسنت کنارش باشه

1218
01:33:59,541 --> 01:34:01,625
‫چون بیشتر از اینکه یک شوهر باشه

1219
01:34:02,416 --> 01:34:04,083
‫بیشتر از اینکه پسر باشه

1220
01:34:05,583 --> 01:34:06,916
‫اون یک سرباز بود

1221
01:34:16,416 --> 01:34:18,583
‫چیزی که یک سرباز باید ازش بگذره

1222
01:34:19,791 --> 01:34:21,666
‫چیزی که اون باید فدا کنه

1223
01:34:22,208 --> 01:34:24,458
‫چیزیه که فقط یک سرباز میدونه

1224
01:34:41,250 --> 01:34:44,000
‫- خیلی کارا باید انجام بشه
‫- قربان ، راجندر سیگ رو از دست دادیم

1225
01:34:44,083 --> 01:34:45,250
‫تروریست ها براش کمین کرده بودن

1226
01:34:49,500 --> 01:34:51,000
‫پسرا ، خبر بدی داریم

1227
01:34:51,250 --> 01:34:52,583
‫کاپیتان راجندار سینگ

1228
01:34:53,125 --> 01:34:55,125
‫همون طور که همه میدونیم
‫اون یکی از بهترین های ما بود

1229
01:34:55,208 --> 01:34:56,458
‫کماندوها دارن از هلی کوپتر پیاده میشن

1230
01:34:56,541 --> 01:34:57,916
‫آکاش به خانواده اش خبر بده
‫باید اون رو تحویل بدیم

1231
01:34:58,750 --> 01:35:03,500
‫همه مُجهز به سلاح های پیشرفته مثل سیگ
‫ریف 551 و ام -5 هستند

1232
01:35:03,583 --> 01:35:05,666
‫تفنگ ام-پی-5 یک تفنگ با بُرد نزدیک

1233
01:35:05,750 --> 01:35:07,375
‫و 50 یاردیه

1234
01:35:07,750 --> 01:35:10,500
‫تفنگ ام-پی-5 یک تفنگ با بُرد نزدیک

1235
01:35:10,666 --> 01:35:11,708
‫و 50 یاردیه

1236
01:35:11,791 --> 01:35:13,500
‫دارن از هلی کوپتر پیاده میشن

1237
01:35:14,208 --> 01:35:17,583
‫تروریست ها به اولین سرباز گارد ملی ما
‫شلیک کردن

1238
01:35:17,666 --> 01:35:19,458
‫تروریست ها چطوری تمام اطلاعات رو دارن

1239
01:35:19,583 --> 01:35:21,000
‫چطوری میدونن این بیرون چه خبره ؟

1240
01:35:23,916 --> 01:35:25,541
‫بدون تو نه ، راجندر سینگ

1241
01:35:28,416 --> 01:35:29,958
‫ما بیشتر گروگان ها را نجات دادیم

1242
01:35:30,041 --> 01:35:31,000
‫اونا در امنیت هستن

1243
01:35:31,125 --> 01:35:32,500
‫ولی چند تاشون اونجا گرفتار شدن

1244
01:35:32,625 --> 01:35:34,041
‫خب
‫کماندوهای گارد ملی اینجا هستن

1245
01:35:34,125 --> 01:35:35,416
‫و گروگان ها

1246
01:35:35,500 --> 01:35:38,041
‫بله منظورم اینه که
‫چند تا گروگان هنوز اون داخل هستن

1247
01:35:39,583 --> 01:35:40,416
‫ببخشید ، قربان

1248
01:35:40,500 --> 01:35:42,291
‫قربان ، میشه بگید اونجا چه خبره ؟

1249
01:35:42,416 --> 01:35:43,458
‫قربان ، اونجا چه خبره ؟

1250
01:35:43,541 --> 01:35:45,416
‫چند نفر تا حالا مُردن ؟

1251
01:35:45,875 --> 01:35:46,708
‫چند تا ؟

1252
01:35:47,458 --> 01:35:49,166
‫ریتینگ تلویزیونی ، همه چیز نیست

1253
01:35:49,250 --> 01:35:51,083
‫شما فقط به تیترها اهمیت میدین

1254
01:35:51,166 --> 01:35:53,333
‫- قربان
‫- جان انسان ها در خطره

1255
01:35:53,416 --> 01:35:54,250
‫خانواده هاشون ترسیدن

1256
01:35:54,541 --> 01:35:56,416
‫اون وقت شما به فکر اخبار فوری هستید ؟

1257
01:35:58,250 --> 01:35:59,375
‫خانواده داری ؟

1258
01:35:59,833 --> 01:36:01,166
‫من نمی فهمم

1259
01:36:01,416 --> 01:36:03,458
‫گفتم خانواده داری ؟
‫پدر ، مادر ، خواهر یا برادری کسی ؟

1260
01:36:03,541 --> 01:36:05,500
‫بله ، یک پسر دارم

1261
01:36:05,916 --> 01:36:07,541
‫یک پسر 5 ساله اون داخل دیدم

1262
01:36:07,916 --> 01:36:09,666
‫کُشته شده بود

1263
01:36:10,375 --> 01:36:12,208
‫و یک پیرمرد با سگش

1264
01:36:12,291 --> 01:36:13,375
‫کُشته شده بودن

1265
01:36:13,958 --> 01:36:15,625
‫اما مردم همچنان امیدوارن

1266
01:36:15,708 --> 01:36:18,375
‫که دولت هند
‫و کماندوهای هندی اونا را نجات میدن

1267
01:36:18,458 --> 01:36:20,958
‫پس لطفا
‫اجازه بدین ما کار خودمون رو انجام بدیم

1268
01:36:21,833 --> 01:36:24,791
‫سهل انگاری شما زندگیشون رو به خطر انداخته

1269
01:36:25,125 --> 01:36:27,416
‫ولی برای شما ، پخش زنده از آدم زنده مهمتره

1270
01:36:28,208 --> 01:36:29,041
‫گوش کنید

1271
01:36:29,666 --> 01:36:30,708
‫میرم اونجا

1272
01:36:31,166 --> 01:36:33,166
‫در نیم طبقه ، نزدیک استخر

1273
01:36:33,416 --> 01:36:35,041
‫بیست و چهار تا گروگان هستن که

1274
01:36:35,458 --> 01:36:36,791
‫گیر افتادن

1275
01:36:37,000 --> 01:36:39,583
‫منتظرن ما نجاتشون بدیم

1276
01:36:40,625 --> 01:36:41,666
‫سعی کنید بفهمید

1277
01:36:51,041 --> 01:36:51,958
‫مورالی

1278
01:36:52,291 --> 01:36:53,291
‫دوربین را روشن کن

1279
01:36:57,458 --> 01:36:58,708
‫یک خبر فوری به ما رسید

1280
01:36:58,833 --> 01:37:00,000
‫که هنوز 24 گروگان

1281
01:37:00,208 --> 01:37:02,708
‫در نیم طبقه ، نزدیک استخر

1282
01:37:02,791 --> 01:37:07,791
‫در بلوک شمالی گرفتارن
‫و حالا میخوایم ببینیم چطور نجات پیدا

1283
01:37:07,958 --> 01:37:09,333
‫چهار نفر در بلوک شمالی
‫و بقیه در جنوب

1284
01:37:09,416 --> 01:37:11,083
‫چند نفر رو میتونی بفرستی ؟

1285
01:37:13,000 --> 01:37:14,375
‫استخر ؟

1286
01:37:26,208 --> 01:37:27,250
‫کسی اینجا نیست

1287
01:37:27,458 --> 01:37:28,375
‫که بریم دنبالش

1288
01:38:08,875 --> 01:38:10,458
‫بیا پایین

1289
01:38:15,708 --> 01:38:16,625
‫برو بیرون ، برو بیرون

1290
01:38:18,333 --> 01:38:20,458
‫- خوبی ؟
‫- ما خوبیم ، قربان

1291
01:38:23,625 --> 01:38:25,250
‫عقاب 2 ، اون در دید توست

1292
01:38:25,541 --> 01:38:26,541
‫می بینیش ؟

1293
01:38:28,333 --> 01:38:29,208
‫منفیه، قربان

1294
01:38:30,500 --> 01:38:31,958
‫من همین بیرونم

1295
01:38:33,750 --> 01:38:35,166
‫هرکسی تکون بخوره می کشمش

1296
01:38:37,458 --> 01:38:39,208
‫سمت چپ با تو
‫راست با تو

1297
01:38:51,208 --> 01:38:52,125
‫اون هنوز اینجاست

1298
01:39:07,041 --> 01:39:07,875
‫نه

1299
01:39:36,416 --> 01:39:37,708
‫قربان ، چرا اون شلیک نمی کنه ؟

1300
01:39:55,666 --> 01:39:56,666
‫برگردید

1301
01:40:04,583 --> 01:40:06,833
‫- ممنونم ، عقاب 2
‫- دریافت شد

1302
01:40:17,291 --> 01:40:19,458
‫اونا دو نفر از افراد ما رو نزدیک استخر کُشتن

1303
01:40:20,708 --> 01:40:22,333
‫سریع برو طبقه بالا
‫الان

1304
01:40:23,541 --> 01:40:24,625
‫بیاید سریع ببریمش بیمارستان

1305
01:40:24,833 --> 01:40:25,833
‫- چشم قربان
‫- سرگُرد

1306
01:40:26,041 --> 01:40:27,791
‫حق با تو بود
‫اینجا کسی برای خودش نیست

1307
01:40:28,833 --> 01:40:29,916
‫- اما شما
‫- آکاش

1308
01:40:30,666 --> 01:40:31,541
‫تو خیلی صدمه دیدی

1309
01:40:31,625 --> 01:40:32,541
‫خونریزی داری

1310
01:40:32,625 --> 01:40:34,583
‫باید ببریمت بیمارستان ، حالا

1311
01:40:34,666 --> 01:40:35,833
‫سریع برید

1312
01:40:38,083 --> 01:40:39,041
‫قفل رو شکستن

1313
01:40:43,416 --> 01:40:44,250
‫علی ؟

1314
01:40:44,583 --> 01:40:45,833
‫هنوز کسی رو داریم ؟

1315
01:40:46,875 --> 01:40:48,458
‫آقا
‫هنوز سالن ضیافت خالیه

1316
01:40:48,541 --> 01:40:50,666
‫اونا میدونستن که ما به سمت استخر میریم

1317
01:40:50,750 --> 01:40:51,625
‫کی مُرده ؟

1318
01:40:51,708 --> 01:40:53,416
‫سهیل ، شعیب و نظیر
‫هر سه کُشته شُدن

1319
01:40:58,041 --> 01:40:59,041
‫اونا کل قضیه رو برنامه ریزی کردن

1320
01:41:14,583 --> 01:41:16,291
‫باید همه گروگان های بلوک شمالی رو نجات بدیم

1321
01:41:16,375 --> 01:41:17,583
‫با یک اقدام

1322
01:41:17,666 --> 01:41:19,541
‫بیایید تروریست ها رو نزدیک استخر
‫به دام بندازیم

1323
01:41:20,541 --> 01:41:23,416
‫بیست و چهار گروگان
‫نزدیک استخر

1324
01:41:31,750 --> 01:41:33,541
‫بیایید دیگه به رسانه های هندی
‫گوش ندیم

1325
01:41:37,166 --> 01:41:39,666
‫قربان ، من نیروی تقویتی لازم دارم
‫نصف واحدم رو ندارم

1326
01:41:39,958 --> 01:41:41,625
‫نمیشه وایسیم و تماشا کنیم
‫لطفا باهام تماس بگیرید ، قربان

1327
01:41:41,708 --> 01:41:43,583
‫قربان ، بلوک شمالی تحت کنترل ماست

1328
01:41:44,708 --> 01:41:46,166
‫سندیپ ، نصف تیم از هم پاشیده

1329
01:41:47,000 --> 01:41:48,458
‫تیم آلفا مجروح شده

1330
01:41:48,833 --> 01:41:50,041
‫این آخرین خبره

1331
01:41:58,416 --> 01:41:59,625
‫سندیپ

1332
01:41:59,708 --> 01:42:01,708
‫- سندیپ ، سرگُرد سندیپ
‫- بله

1333
01:42:02,250 --> 01:42:03,208
‫دستور داریم

1334
01:42:03,291 --> 01:42:04,333
‫امشب دیگه از عملیات خبری نیست

1335
01:42:04,833 --> 01:42:06,500
‫- اما قربان
‫- دستورات از بالاست

1336
01:42:07,000 --> 01:42:08,125
‫فردا صبح دوباره شروع می کنیم

1337
01:42:09,250 --> 01:42:10,083
‫اون حروم زاده ها رو می گیریم

1338
01:42:23,458 --> 01:42:26,833
‫مقامات هندی میگن که
‫همه اینا توسط

1339
01:42:26,916 --> 01:42:29,708
‫مشترک مورد نظر ، خاموش می باشد

1340
01:42:36,250 --> 01:42:37,083
‫- ایشا سلام
‫- سندیپ

1341
01:42:37,166 --> 01:42:38,333
‫تو کجایی ؟

1342
01:42:38,708 --> 01:42:41,333
‫- بابات به من گفت تو مانیسار هستی
‫- بله ، من در مانیسار هستم

1343
01:42:44,708 --> 01:42:45,666
‫اسناد رو گرفتی ؟

1344
01:42:47,500 --> 01:42:48,333
‫ایشا

1345
01:42:49,000 --> 01:42:52,208
‫- جنگیدن با هم دیگه
‫- ولی کار ارتش برات مهم تره ، سندیپ

1346
01:42:54,958 --> 01:42:57,416
‫ما در مسیرهای مُختلفی قرار داریم

1347
01:42:58,083 --> 01:42:59,750
‫به منم فکر کُن

1348
01:43:00,333 --> 01:43:02,208
‫تو فقط وقتی در حین وظیفه نیستی
‫بهم فکر میکنی

1349
01:43:03,458 --> 01:43:05,666
‫همه درباره فداکاری های تو صحبت می کنن

1350
01:43:06,041 --> 01:43:08,083
‫ولی اون فداکاری هایی که ما می کنیم

1351
01:43:08,166 --> 01:43:09,541
‫تا تو وظیفه ات رو انجام بدی چی ؟

1352
01:43:10,833 --> 01:43:12,375
‫می فهمم ایشا

1353
01:43:14,208 --> 01:43:15,041
‫متوجه حرفات شدم

1354
01:43:15,833 --> 01:43:17,500
‫وقتی بهم نیاز داشتی

1355
01:43:17,583 --> 01:43:19,208
‫من نتونستم کنارت باشم

1356
01:43:21,166 --> 01:43:23,208
‫ولی نگو عشقی در کار نبوده

1357
01:43:24,083 --> 01:43:25,416
‫اگه مشکلی داریم
‫می جنگیم

1358
01:43:26,333 --> 01:43:27,833
‫ولی نمیتونیم همو ول کنیم

1359
01:43:28,500 --> 01:43:30,208
‫من همیشه میخواستم مراقبت باشم

1360
01:43:30,833 --> 01:43:32,333
‫چطوری مراقب من هستی ، سندیپ

1361
01:43:36,083 --> 01:43:37,958
‫وقتی حتی با من نیستی ؟

1362
01:43:39,958 --> 01:43:41,416
‫اون روز تو بیمارستان

1363
01:43:42,458 --> 01:43:44,500
‫تو باید کنارم می بودی

1364
01:43:46,208 --> 01:43:47,458
‫فکر می کردم با من خواهی بود

1365
01:43:50,083 --> 01:43:51,583
‫من اونجا تنها بودم

1366
01:43:53,833 --> 01:43:54,750
‫الان هم تنهام

1367
01:43:56,541 --> 01:43:58,833
‫اونجا تنها بودم
‫اینجا هم تنهام

1368
01:44:01,375 --> 01:44:02,333
‫تنها

1369
01:44:08,416 --> 01:44:09,291
‫من باهاتم

1370
01:44:11,375 --> 01:44:12,291
‫از این به بعد

1371
01:44:12,375 --> 01:44:15,291
‫نباید رازی بین ما باشه

1372
01:44:15,375 --> 01:44:16,416
‫قول میدم

1373
01:44:18,666 --> 01:44:20,166
‫واقعا اون روز تو بیمارستان
‫چه اتفاقی افتاد ؟

1374
01:44:23,250 --> 01:44:24,291
‫بهتره ندونی

1375
01:44:26,666 --> 01:44:28,041
‫ندونی بهتره

1376
01:44:28,958 --> 01:44:31,458
‫سرگُرد سندیپ
‫سرهنگ میخواد به لابی هتل بیایین

1377
01:44:32,291 --> 01:44:34,041
‫هتل ؟
‫لابی ؟

1378
01:44:34,583 --> 01:44:35,750
‫سندیپ ، کجایی ؟

1379
01:44:36,666 --> 01:44:37,583
‫تو در بمبئی هستی ؟

1380
01:44:38,166 --> 01:44:39,083
‫داخل تاج ؟

1381
01:44:40,041 --> 01:44:40,875
‫بهتره ندونی

1382
01:44:43,041 --> 01:44:44,375
‫ندونی بهتره

1383
01:44:46,833 --> 01:44:47,916
‫می بینمت باشه ؟

1384
01:44:48,000 --> 01:44:49,166
‫- سندیپ ؟
‫- خداحافظ

1385
01:44:50,166 --> 01:44:51,000
‫سندیپ ؟

1386
01:44:54,583 --> 01:44:57,500
‫مشترک مورد نظر در دسترس نمی باشد

1387
01:44:59,041 --> 01:45:01,875
‫گوش کنید
‫اطلاعات رو از پلیس بگیرید

1388
01:45:01,958 --> 01:45:03,541
‫- بله ، قربان
‫- الو ، کسی صدامو می شنوه ، الو ؟

1389
01:45:04,458 --> 01:45:05,791
‫رودریگز هستم از پرسنل تاج

1390
01:45:05,875 --> 01:45:07,000
‫شما کی هستی ؟

1391
01:45:07,083 --> 01:45:08,750
‫من پرامودا از اتاق 585 هستم

1392
01:45:08,833 --> 01:45:10,583
‫یه دختر کوچیک به نام شرلی
‫با منه

1393
01:45:10,666 --> 01:45:13,000
‫اون نمیتونه نفس بکشه ، تاریکه

1394
01:45:13,083 --> 01:45:15,083
‫من این بیسیم رو از نگهبان

1395
01:45:15,208 --> 01:45:16,125
‫پرامودا ؟

1396
01:45:16,208 --> 01:45:17,833
‫پرامودا ردی ؟
‫الان بررسی می کنم

1397
01:45:17,958 --> 01:45:19,041
‫دقیقا کجایی ؟

1398
01:45:19,583 --> 01:45:20,958
‫اینجا تو راهرو

1399
01:45:21,958 --> 01:45:22,833
‫بیشتر از 24 ساعت گذشته کی میاین ؟

1400
01:45:22,916 --> 01:45:23,958
‫کی به اینجا میرسین ؟

1401
01:45:24,458 --> 01:45:26,958
‫- این دختر کوچولو تکون نمیخوره
‫- خانم ما همه تلاشمون رو می کنیم

1402
01:45:27,208 --> 01:45:29,083
‫همون جایی که هستین بمونین

1403
01:45:29,166 --> 01:45:30,208
‫میشه مکان دقیقشو رو بگی ؟

1404
01:45:30,333 --> 01:45:31,541
‫من در طبقه پنجم هستم

1405
01:45:31,833 --> 01:45:33,458
‫من می ترسم ، کی می رسید ؟

1406
01:45:33,708 --> 01:45:36,083
‫یک دختر کوچیک با منه
‫اوضاعش داره بدتر میشه

1407
01:45:36,208 --> 01:45:37,458
‫ممکنه زنده نمونه

1408
01:45:37,541 --> 01:45:39,458
‫اگه دیر برسید

1409
01:45:39,875 --> 01:45:40,875
‫یه کاری کُنید

1410
01:45:40,958 --> 01:45:42,333
‫من اینجا تنهام

1411
01:45:42,416 --> 01:45:43,250
‫من تنهام

1412
01:45:43,750 --> 01:45:45,916
‫اینجا کسی نیست
‫لطفا یه کاری بکُنید

1413
01:45:46,125 --> 01:45:47,541
‫خواهش می کنم ، من تنهام

1414
01:45:49,708 --> 01:45:50,958
‫دارم گوش میدم ، لطفا

1415
01:45:51,041 --> 01:45:54,958
‫من اونجا تنها بودم ، اینجا هم تنهام
‫تنها

1416
01:45:55,083 --> 01:45:56,041
‫پرامودا ، صدامو می شنوید ؟

1417
01:45:59,500 --> 01:46:00,541
‫پرامودا ؟

1418
01:46:01,625 --> 01:46:02,708
‫لطفا جواب بده

1419
01:46:04,208 --> 01:46:05,041
‫پرامودا ؟

1420
01:46:06,208 --> 01:46:07,291
‫پرامودا
‫صدامو می شنوی ؟

1421
01:46:12,083 --> 01:46:13,333
‫اگه حرف نمی زنه

1422
01:46:13,625 --> 01:46:14,458
‫حتما کسی اونجاست

1423
01:46:21,208 --> 01:46:22,833
‫باید نجاتشون بدیم

1424
01:46:22,958 --> 01:46:24,416
‫وگرنه تروریست ها پیداشون می کنن

1425
01:46:24,958 --> 01:46:26,708
‫اما قربان ، اون شانسی نداره

1426
01:46:26,875 --> 01:46:28,416
‫- اون تنهاست
‫- نه نیست

1427
01:46:44,708 --> 01:46:46,166
‫قربان
‫دو تا گروگان دیگه هم اون بالا داریم

1428
01:46:46,250 --> 01:46:47,833
‫منفیه ، سرگُرد
‫تو اون بالا نمیری

1429
01:46:48,500 --> 01:46:50,583
‫میدونی چند تا تروریست
‫اون بالا هستن ؟

1430
01:46:50,916 --> 01:46:51,791
‫تو نمیدونی

1431
01:46:52,083 --> 01:46:53,916
‫پس میشیم یک هدف آسون
‫الان شبه ، پس صبر می کنیم

1432
01:46:54,000 --> 01:46:55,875
‫ولی تروریست ها صبر نمی کنن
‫اونا رو می کُشن ، قربان

1433
01:46:55,958 --> 01:46:58,166
‫از کجا مُطمئنی
‫که تروریست ها اونو وادار به تماس گرفتن نکردن ؟

1434
01:46:58,250 --> 01:46:59,791
‫اگه واقعا به ما نیاز داشته باشه چی ؟

1435
01:46:59,875 --> 01:47:02,041
‫از کجا میدونی
‫ تله ای برای سربازان ما نیست ، سرگُرد؟

1436
01:47:02,125 --> 01:47:04,375
‫اگه کسی به خاطر اقدام نکردن ما جونشو از دست بده

1437
01:47:04,458 --> 01:47:06,666
‫من دیگه نمیتونم اسم خودمو بزارم سرباز ، قربان

1438
01:47:10,750 --> 01:47:12,208
‫من نمیتونم خودمو ببخشم

1439
01:47:14,333 --> 01:47:16,500
‫مُرده سربازان ما به درد کسی نمی خوره ، سرگُرد

1440
01:47:17,208 --> 01:47:18,958
‫می فهمم که میخوای نجاتشون بدی

1441
01:47:21,166 --> 01:47:22,000
‫چی گُفتین ؟

1442
01:47:22,083 --> 01:47:23,500
‫گفتم می فهمم

1443
01:47:23,666 --> 01:47:25,250
‫میخوای هر دوی اونا رو نجات بدی

1444
01:47:25,583 --> 01:47:27,916
‫اما رسیدن به اونا خیلی سخته ، سرگُرد

1445
01:47:37,458 --> 01:47:38,833
‫چطور میتونم نجاتشون بدم ، قربان ؟

1446
01:47:40,333 --> 01:47:41,625
‫وقتی حتی باهاشون نیستم

1447
01:47:43,833 --> 01:47:46,833
‫سرگُرد سندیپ
‫ما هم بقیه رو نجات می دیم و هم خودمونو

1448
01:47:47,250 --> 01:47:48,916
‫در حالی که اونا فقط یک اصل دارن

1449
01:47:49,833 --> 01:47:51,250
‫کُشتن ، یا کُشته شدن

1450
01:47:51,791 --> 01:47:52,791
‫و بارها ثابتش کردن

1451
01:47:53,125 --> 01:47:55,250
‫چون افسر ارشد هستی ازت می پرسم

1452
01:47:55,583 --> 01:47:58,208
‫چند تا سرباز دیگه رو باید از دست بدم ؟

1453
01:47:58,750 --> 01:47:59,958
‫بگو سرگُرد

1454
01:48:00,333 --> 01:48:01,666
‫بگو سرگُرد ، سوال پرسیدم

1455
01:48:02,250 --> 01:48:04,250
‫چند تا سرباز دیگه رو باید از دست بدم ؟

1456
01:48:07,458 --> 01:48:11,666
‫برای نجات اونا ، چند تا سرباز رو باید از دست بدم ؟

1457
01:48:25,041 --> 01:48:25,875
‫یک

1458
01:48:33,333 --> 01:48:35,000
‫سرباز بودن یعنی چی ؟

1459
01:48:36,916 --> 01:48:38,500
‫فقط شجاعته ؟

1460
01:48:41,916 --> 01:48:43,875
‫یا بخشیدن شجاعت به دیگران ؟

1461
01:48:45,208 --> 01:48:46,125
‫مهم نیست چی بشه

1462
01:48:46,208 --> 01:48:47,500
‫مهم نیست چی بشه

1463
01:48:47,833 --> 01:48:49,958
‫این چیزی که فرمانده گروه ما
‫شرا بهش باور داره

1464
01:48:53,708 --> 01:48:56,416
‫- ویر ، آتش پشتیبانی
‫- بله ، قربان

1465
01:48:57,333 --> 01:48:58,500
‫- پسرا
‫- قربان

1466
01:49:41,208 --> 01:49:42,708
‫افتخار

1467
01:49:43,500 --> 01:49:46,875
‫گاز اشک آور

1468
01:50:07,875 --> 01:50:09,250
‫جاوید
‫اومد داخل

1469
01:50:12,541 --> 01:50:13,375
‫اوماتی

1470
01:50:17,750 --> 01:50:19,083
‫رفت طبقه دوم ، قربان

1471
01:50:27,750 --> 01:50:29,250
‫علی
‫اون اینجاست

1472
01:50:47,333 --> 01:50:48,833
‫طبقه سوم ، قربان

1473
01:51:28,708 --> 01:51:29,958
‫اوماتی ، اونو دیدی ؟

1474
01:51:30,208 --> 01:51:31,375
‫علی ، دیدی ؟

1475
01:51:31,458 --> 01:51:32,833
‫نه اوماتی

1476
01:51:40,291 --> 01:51:42,583
‫پرامودا
‫پیامت رو شنیدم

1477
01:51:43,166 --> 01:51:44,416
‫اومدم ببرمت

1478
01:51:56,250 --> 01:51:57,666
‫دختری که باهاته ، شرلیه

1479
01:51:58,041 --> 01:51:59,166
‫تو جونشو نجات دادی

1480
01:52:00,541 --> 01:52:01,458
‫تو نجاتش دادی

1481
01:52:39,708 --> 01:52:40,541
‫اوماتی

1482
01:53:35,000 --> 01:53:35,875
‫اوماتی

1483
01:53:35,958 --> 01:53:37,458
‫مواظب باش ، اونا سربازن

1484
01:53:42,750 --> 01:53:44,125
‫بیا

1485
01:53:45,250 --> 01:53:46,708
‫خانم ، حرکت کن

1486
01:53:48,333 --> 01:53:49,250
‫خانم

1487
01:53:49,333 --> 01:53:50,250
‫همین الان

1488
01:54:03,625 --> 01:54:05,250
‫خانم ، اونو به من بده

1489
01:54:05,333 --> 01:54:07,083
‫- آمان ، من میرم سراغ امدادگرها
‫- باشه

1490
01:54:07,375 --> 01:54:08,375
‫خوب میشه ؟

1491
01:54:09,125 --> 01:54:10,125
‫معاینه اش می کنیم ، خانم

1492
01:54:13,750 --> 01:54:14,625
‫بریم

1493
01:54:14,791 --> 01:54:15,666
‫خانم

1494
01:54:22,041 --> 01:54:24,625
‫سرگُرد ، جواب بده
‫گروگان ها جای امن هستن ، داریم میایم بالا

1495
01:54:24,708 --> 01:54:26,875
‫عقب بمونید
‫میتونن به طرف در شلیک کنن

1496
01:54:27,000 --> 01:54:27,833
‫وایسید

1497
01:55:08,500 --> 01:55:10,416
‫سرگُرد ، اونجایی ؟

1498
01:55:17,166 --> 01:55:18,000
‫سرگُرد ؟

1499
01:55:18,875 --> 01:55:19,750
‫صدامو داری ؟

1500
01:55:24,166 --> 01:55:25,583
‫- سرگُرد ؟
‫- صبر کنید

1501
01:55:28,583 --> 01:55:29,416
‫من اینجام

1502
01:55:49,625 --> 01:55:50,625
‫مُرده ؟

1503
01:55:50,958 --> 01:55:53,000
‫- نمیدونم
‫- به هر حال گیر افتاده

1504
01:55:53,708 --> 01:55:55,458
‫اگه سعی کنه بره بالا ، می میره

1505
01:55:55,541 --> 01:55:56,875
‫و ما هم نمیزاریم خارج بشه

1506
01:55:57,541 --> 01:55:59,083
‫این تنها راه خروجه

1507
01:56:34,250 --> 01:56:36,125
‫اون اینجاست ، جاوید

1508
01:56:38,416 --> 01:56:39,833
‫چند نفرن ؟

1509
01:56:40,041 --> 01:56:41,083
‫فکر کنم دو تان

1510
01:56:42,291 --> 01:56:43,916
‫علی ، در رو بپا

1511
01:56:44,041 --> 01:56:45,458
‫وگرنه تعداد بیشتری میان

1512
01:56:56,041 --> 01:56:57,666
‫چند نفرن ؟

1513
01:57:05,416 --> 01:57:06,708
‫اون پنل آسانسور را مُنفجر کرد

1514
01:57:06,791 --> 01:57:08,708
‫- کماندوها اونجان
‫- گیر افتادیم

1515
02:00:03,208 --> 02:00:04,458
‫برو چک کن

1516
02:00:04,666 --> 02:00:05,833
‫و اونو بُکُش

1517
02:00:27,750 --> 02:00:28,625
‫علی

1518
02:00:28,750 --> 02:00:29,916
‫تو در رو بپا

1519
02:00:30,166 --> 02:00:31,166
‫من ترتیبشو میدم

1520
02:00:36,916 --> 02:00:37,750
‫تفنگ رو به من بده

1521
02:00:38,125 --> 02:00:39,000
‫منو بُلند کن

1522
02:00:53,625 --> 02:00:54,750
‫ول کُن نیست

1523
02:00:57,500 --> 02:00:59,625
‫باید اون کافر رو بُکُشیم
‫بیا بریم

1524
02:01:28,416 --> 02:01:29,291
‫پسرا ، چه خبره ؟

1525
02:01:29,375 --> 02:01:31,583
‫سرهنگ ، سعی داریم وارد بشیم

1526
02:01:31,666 --> 02:01:33,291
‫ولی تروریست ها بی وقفه شلیک می کنن

1527
02:01:33,375 --> 02:01:34,541
‫اونا میتونن راحت در رو هدف بگیرن

1528
02:01:34,625 --> 02:01:36,291
‫اما ما دید مناسبی از در نداریم

1529
02:01:42,708 --> 02:01:43,708
‫سرگُرد سندیپ ، جواب بده

1530
02:01:43,958 --> 02:01:45,083
‫سرگُرد سندیپ ، صدامو داری ؟

1531
02:01:46,000 --> 02:01:48,208
‫چند تا سرباز رو باید از دست بدم ؟

1532
02:01:48,666 --> 02:01:51,833
‫باید آماده از دست دادن چند تا سرباز دیگه باشم ؟

1533
02:01:52,458 --> 02:01:53,416
‫سرگُرد ، چند نفر اونجان ؟

1534
02:01:55,208 --> 02:01:56,416
‫پُشتیبانی نیاز داری ؟

1535
02:01:58,541 --> 02:01:59,416
‫بالا نیاین

1536
02:02:01,708 --> 02:02:02,666
‫اونا با من

1537
02:02:14,666 --> 02:02:15,708
‫جاوید ؟

1538
02:03:57,791 --> 02:03:58,958
‫سندیپ

1539
02:03:59,041 --> 02:04:00,708
‫بیدار شو

1540
02:04:00,833 --> 02:04:02,708
‫مامان
‫بابا

1541
02:04:35,958 --> 02:04:36,916
‫بابا

1542
02:04:38,083 --> 02:04:39,458
‫نمیشد یه کم دیگه صبر کنی ؟

1543
02:04:42,541 --> 02:04:43,750
‫نمیتونستم صبر کنم بابا

1544
02:04:45,083 --> 02:04:46,416
‫نمی ترسیدی که رفتی اونجا ؟

1545
02:04:48,791 --> 02:04:49,875
‫تو بودی بابا

1546
02:04:52,583 --> 02:04:53,916
‫و اگه نبودم ؟

1547
02:05:00,208 --> 02:05:01,208
‫همیشه کنارم هستی ، بابا

1548
02:05:03,583 --> 02:05:04,625
‫تو کماندوی منی

1549
02:05:47,708 --> 02:05:49,291
‫این همه راه رو اومد تا وارد بشه ، آقا

1550
02:05:49,416 --> 02:05:50,708
‫اون خیلی خشنه

1551
02:05:50,916 --> 02:05:52,458
‫نمیخوام بمیرم
‫لطفا یه کاری کُنید

1552
02:05:52,541 --> 02:05:53,958
‫- منو از اینجا ببرید
‫- خودتو فدا کُن

1553
02:05:54,125 --> 02:05:55,958
‫به لُطف خدا به بهشت میری

1554
02:05:56,458 --> 02:05:58,041
‫- آقا
‫- منو درک می کنی ؟

1555
02:05:58,458 --> 02:06:01,166
‫خودت رو فدا کُن و به بهشت برو ، فرزندم

1556
02:06:01,291 --> 02:06:02,416
‫خودتو فدا کُن

1557
02:06:17,583 --> 02:06:20,250
‫انگار گارد ملی یکی تر مُهاجمین رو کُشتن

1558
02:06:20,333 --> 02:06:22,958
‫این شاید آغاز پایان باشه

1559
02:06:23,166 --> 02:06:24,958
‫محاصره قطعا تموم شده

1560
02:06:35,916 --> 02:06:38,416
‫همش میگی نمیدونی
‫کی خبردار میشی ؟

1561
02:06:39,333 --> 02:06:41,125
‫من از صبح دارم زنگ می زنم

1562
02:06:42,250 --> 02:06:43,125
‫دانو

1563
02:06:44,708 --> 02:06:48,750
‫با منابعی که در اختیارشون بود
‫با تروریست ها جنگیدند

1564
02:06:49,000 --> 02:06:52,750
‫سرگُرد سندیپ اونیکرشینان ، کماندوی گارد ملی

1565
02:06:52,958 --> 02:06:57,291
‫همیشه برای عدم تردید در فدا کردن جان خود
‫به یاد آورده خواهد شد

1566
02:07:31,125 --> 02:07:32,375
‫مامان

1567
02:07:41,875 --> 02:07:42,916
‫مامان

1568
02:07:45,541 --> 02:07:46,375
‫مامان

1569
02:09:03,125 --> 02:09:04,333
‫اون امضاش نکرد ، ایشا

1570
02:09:08,375 --> 02:09:09,250
‫مواظب خودت باش

1571
02:09:15,541 --> 02:09:16,416
‫خانم

1572
02:09:28,333 --> 02:09:29,583
‫مال مامانه

1573
02:09:29,666 --> 02:09:31,375
‫من یه چیزی ازت دزدیدم

1574
02:09:57,541 --> 02:09:58,458
‫سندیپ

1575
02:10:00,166 --> 02:10:02,291
‫وقتی بچه بود
‫همیشه بهش می گفتیم

1576
02:10:03,000 --> 02:10:04,333
‫نگو دارم میرم

1577
02:10:05,375 --> 02:10:06,625
‫بگو بر میگردم

1578
02:10:07,875 --> 02:10:09,208
‫اون روز آخر در قطار

1579
02:10:09,666 --> 02:10:10,833
‫اون به سادگی گفت

1580
02:10:11,750 --> 02:10:12,750
‫دارم میرم

1581
02:10:13,958 --> 02:10:15,500
‫همیشه میخواستم روی شونه های خودم

1582
02:10:16,333 --> 02:10:18,416
‫دنیا رو به پسرم نشون بدم

1583
02:10:21,083 --> 02:10:22,083
‫ولی امروز

1584
02:10:24,500 --> 02:10:26,208
‫اون به ما نشون داد

1585
02:10:28,666 --> 02:10:30,250
‫دنیا رو از روی شونه هاش

1586
02:10:30,333 --> 02:10:32,125
‫زنده باد سندیپ اونیکریشنان

1587
02:10:32,208 --> 02:10:34,458
‫زنده باد سندیپ اونیکریشنان

1588
02:10:34,541 --> 02:10:36,666
‫زنده باد سندیپ اونیکریشنان

1589
02:10:36,791 --> 02:10:38,875
‫زنده باد سندیپ اونیکریشنان

1590
02:10:39,000 --> 02:10:40,958
‫زنده باد سندیپ اونیکریشنان

1591
02:10:41,041 --> 02:10:43,083
‫زنده باد سندیپ اونیکریشنان

1592
02:10:43,166 --> 02:10:46,833
‫زنده باد سندیپ اونیکریشنان

1593
02:10:56,166 --> 02:11:00,208
‫ما نمیخواستیم که سندیپ به ارتش بره

1594
02:11:02,333 --> 02:11:03,500
‫ولی امروز

1595
02:11:04,333 --> 02:11:06,000
‫وقتی به صورت مردمی که

1596
02:11:07,041 --> 02:11:08,375
‫نجات داد نگاه می کنیم

1597
02:11:10,625 --> 02:11:14,166
‫به اونا که بهشون الهام بخشید

1598
02:11:18,833 --> 02:11:19,791
‫شرلی

1599
02:11:21,166 --> 02:11:22,375
‫و همه اون ها

1600
02:11:22,750 --> 02:11:24,458
‫اونو قهرمان صدا می کنن

1601
02:11:27,458 --> 02:11:30,250
‫متوجه شدم که همیشه حق با سندیپ بود

1602
02:11:31,458 --> 02:11:36,291
‫من عکس سندیپ رو کنار گاندی و بگت سینگ دیدم

1603
02:11:37,208 --> 02:11:40,250
‫پسرم به بزرگی اونا نیست

1604
02:11:41,333 --> 02:11:44,333
‫ولی میتونم با افتخار بگم

1605
02:11:45,500 --> 02:11:46,625
‫که اون یه چیز دیگه بود

1606
02:11:47,458 --> 02:11:50,333
‫گاندی نمیدونست که می میره

1607
02:11:51,000 --> 02:11:52,083
‫ولی پسرم

1608
02:11:53,625 --> 02:11:55,875
‫به چشم های مرگ زُل زد و گفت

1609
02:11:57,500 --> 02:12:00,416
‫میتونی جان منو بگیری
‫ولی ملت منو نه

1610
02:12:01,458 --> 02:12:04,833
‫تو میتونی منو ببری ، تو میتونی منو ببری
‫ولی کشورم رو نه

1611
02:12:06,583 --> 02:12:10,750
‫کشورم برای امثال تو
‫سرخم نمی کنه

1612
02:12:12,833 --> 02:12:17,083
‫امروز جایی نشستم که جونش توسط بُزدل ها گرفته شد

1613
02:12:17,666 --> 02:12:19,083
‫بهش فکر کردم

1614
02:12:20,083 --> 02:12:21,041
‫نه به مرگش

1615
02:12:23,708 --> 02:12:25,750
‫بلکه به اون لحظه زندگیش

1616
02:12:26,333 --> 02:12:27,208
‫لبخند او

1617
02:12:28,750 --> 02:12:29,750
‫ذات بچه مانندش

1618
02:12:30,625 --> 02:12:31,875
‫شجاعتش

1619
02:12:32,791 --> 02:12:33,958
‫و سفرش

1620
02:12:40,750 --> 02:12:41,625
‫پسرم

1621
02:12:43,916 --> 02:12:46,875
‫سرگُرد سندیپ اونیکریشنان

1622
02:12:48,041 --> 02:12:49,791
‫وقتی این اسم رو می شنوید

1623
02:12:50,000 --> 02:12:52,000
‫نباید اون با نحوه مرگش به یاد آورده بشه

1624
02:12:53,625 --> 02:12:55,250
‫پسرم نباید

1625
02:12:56,458 --> 02:12:58,041
‫با مرگش به یاد آورده بشه

1626
02:12:59,416 --> 02:13:01,083
‫بلکه به خاطر نحوه زندگیش باید به یاد آورده بشه

1627
02:13:26,208 --> 02:13:27,708
‫اون یک حالت خاصی داشت

1628
02:13:29,041 --> 02:13:30,916
‫پاکستانی ها وسط روز
‫مشروب می خورن ؟

1629
02:13:31,958 --> 02:13:33,000
‫چرا شلیک می کنند ؟

1630
02:13:33,083 --> 02:13:34,291
‫قربان ، سندیپ از مرز رد شده

1631
02:13:34,458 --> 02:13:35,708
‫ولی در منطقه بی طرفه

1632
02:13:38,750 --> 02:13:40,916
‫سندیپ داره با بچه هاشون کریکت بازی می کنه

1633
02:13:43,458 --> 02:13:44,583
‫برگرد

1634
02:13:45,083 --> 02:13:48,666
‫اخطار می دیم
‫بچه هامون رو بفرستید این طرف

1635
02:13:48,750 --> 02:13:51,583
‫ارتش هند
‫برگردید طرف خودتون

1636
02:13:59,250 --> 02:14:00,083
‫کاپیتان سندیپ

1637
02:14:00,375 --> 02:14:01,541
‫برگرد

1638
02:14:04,625 --> 02:14:05,458
‫انور

1639
02:14:05,916 --> 02:14:07,083
‫بازم بازی می کنیم

1640
02:14:15,333 --> 02:14:19,541
‫- خداحافظ برادر
‫- خداحافظ برادر

1641
02:14:21,000 --> 02:14:26,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1642
02:14:26,030 --> 02:14:32,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

