﻿2
00:00:09,518 --> 00:00:10,638
[ مواب، یوتا ]

3
00:00:10,803 --> 00:00:12,778
[ 15سال قبل ]

4
00:00:16,125 --> 00:00:18,250
خیلی بلنده. دیوونگیه

5
00:00:18,875 --> 00:00:20,333
خیلی‌خب بروبچز

6
00:00:20,416 --> 00:00:21,791
آماده بشین تا بریم

7
00:00:22,792 --> 00:00:26,416
.هاک من انجامش نمی‌دم
فکر کنم بهتره این یکی رو بیخیال بشم

8
00:00:26,500 --> 00:00:27,833
باید باهم انجامش بدیم

9
00:00:27,916 --> 00:00:30,083
تولدمه دیگه رفیق، ناسلامتی 29 سالم می‌شه

10
00:00:30,166 --> 00:00:31,926
از 5 سالگیت تا الان همیشه باهم

11
00:00:31,956 --> 00:00:32,956
تولدهات رو جشن گرفتیم

12
00:00:32,958 --> 00:00:34,500
همیشه یه دیوونه‌بازی‌ای درمیاریم

13
00:00:34,583 --> 00:00:37,375
.ولی این یکی دیگه ته دیوونگیه
از این یکی می‌ترسم

14
00:00:37,458 --> 00:00:40,208
جدی؟ -
آره. واسه من اینطوریه. تو برو -

15
00:00:40,291 --> 00:00:42,809
.می‌فهمم. داری ازدواج می‌کنی
می‌خوای مسئولیت‌پذیرتر بشی

16
00:00:42,833 --> 00:00:45,125
آره، وقتی برگشتیم استراحتگاه
باهم جشن می‌گیریم

17
00:00:45,208 --> 00:00:46,250
باشه

18
00:00:46,333 --> 00:00:48,293
شامپاین و پنیر آماده می‌کنم

19
00:00:48,333 --> 00:00:49,601
باشه -
قبوله؟ -

20
00:00:49,625 --> 00:00:51,333
بعدا می‌بینمت -
باشه -

21
00:00:51,416 --> 00:00:53,958
.خوش بگذره بچه‌ها
قرار شد من نپرم

22
00:00:56,125 --> 00:00:57,291
...قرار شد من

23
00:00:59,000 --> 00:01:01,375
خدایا

24
00:01:03,416 --> 00:01:04,875
سانی وایسا اومدم

25
00:01:06,083 --> 00:01:08,267
سانی آموزش‌هایی که بهت دادن رو یادته؟

26
00:01:08,291 --> 00:01:10,291
!گه هم بارم نیست
دارم از ترس به خودم می‌شاشم

27
00:01:10,375 --> 00:01:12,375
دست‌هات رو مثل یه ستاره دریایی باز کن

28
00:01:12,458 --> 00:01:15,000
!ستاره‌های دریایی که پرواز نمی‌کنن
هاک ستاره‌های دریایی منگلن

29
00:01:15,083 --> 00:01:16,375
سانی بال‌هات رو باز کن

30
00:01:22,833 --> 00:01:25,333
دارم انجامش ‌می‌دم

31
00:01:25,875 --> 00:01:28,416
فوق‌العاده‌ست هاک

32
00:01:28,500 --> 00:01:29,958
بهت که گفتم می‌تونی

33
00:01:30,041 --> 00:01:33,166
.راست می‌گفتی رفیق
همیشه‌ راست می‌گی

34
00:01:33,250 --> 00:01:36,875
تا آخر عمر تک تک تولدهات رو
باهم جشن می‌گیریم

35
00:01:36,958 --> 00:01:38,208
دستت رو بده بهم

36
00:01:38,291 --> 00:01:40,083
تو بهترین دوستمی

37
00:01:40,166 --> 00:01:41,916
دوستت دارم هاک

38
00:01:43,291 --> 00:01:47,250
وای خدا. دندون‌هاشون تیزه! خیلی تیزه هاک

39
00:01:47,333 --> 00:01:48,733
فکر کنم می‌خوان برن سراغ گردنم

40
00:01:48,791 --> 00:01:50,976
الان طناب چتر نجاتت رو می‌کشم

41
00:01:51,000 --> 00:01:53,708
شگفت‌انگیز بود -
شگفت‌انگیز و زهر مار -

42
00:01:53,791 --> 00:01:56,375
عمرا دیگه نمی‌ذارم خرم کنی
بیاریم همچین غلطی بکنم

43
00:02:06,000 --> 00:02:12,460
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

44
00:02:12,495 --> 00:02:17,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

45
00:02:45,523 --> 00:02:48,873
[ شرمن اوکس، کالیفرنیا، زمان حال ]

46
00:02:51,000 --> 00:02:52,833
خیلی خوبه

47
00:02:52,916 --> 00:02:54,796
خیلی. مطمئنم کلی لایک می‌خوره

48
00:02:54,875 --> 00:02:58,291
هر بار کارم از دفعه قبل بهتر می‌شه

49
00:02:58,375 --> 00:03:00,958
اینجا رو ببین ایوا

50
00:03:01,708 --> 00:03:02,833
خیلی خوبه بابایی

51
00:03:02,916 --> 00:03:04,791
رفتی مدرسه به دوست‌هات هم نشونش بده

52
00:03:04,875 --> 00:03:06,795
بابا می‌شه یه‌کم دیگه گوجی‌بری بریزی تو اسموتیم؟
[ نام نوعی میوه ]

53
00:03:06,833 --> 00:03:08,125
چرا که نه

54
00:03:08,208 --> 00:03:10,375
‌ آنتی‌اکسیدان داره، هرچه‌قدر
دلت می‌خواد بخور. گه توش

55
00:03:12,166 --> 00:03:15,166
لعنتی! هوکی پوکی بازم وسط آشپزخونه ریده

56
00:03:15,250 --> 00:03:17,458
بچه‌ها دیگه دارم از دستتون ناراحت می‌شم

57
00:03:17,541 --> 00:03:19,458
چون می‌دونم که می‌بینینش

58
00:03:19,541 --> 00:03:21,583
عزیزم متاسفم. یه بوس بهم بده ببینم

59
00:03:21,666 --> 00:03:24,346
باید برم. امروز قراره خونه آرماندو رو بررسی کنن

60
00:03:24,416 --> 00:03:27,833
ولی امشب رو یادت نره، باشه؟
قراره بهش اون جایزه‌ـه رو بدن

61
00:03:27,916 --> 00:03:30,583
نیازی نیست که حتما من هم بیام، هست؟ -
چرا هست -

62
00:03:30,666 --> 00:03:33,066
آخه مشتری توئه. براش مهم نیست
که من بیام یا نه

63
00:03:33,125 --> 00:03:34,916
می‌دونم عزیزم، ولی برای من مهمه

64
00:03:35,000 --> 00:03:37,041
باشه میام -
خوبه -

65
00:03:37,125 --> 00:03:38,750
باشه -
آی‌پدم کجاست؟ -

66
00:03:38,833 --> 00:03:41,601
کنار تخت، زیر کتابت -
باشه مرسی -

67
00:03:41,625 --> 00:03:44,291
خب دش مسابقه استعداد یابی رو چه کردی؟

68
00:03:44,375 --> 00:03:46,916
بگو ببینم. امروز با کیبوردت تمرین کردی؟

69
00:03:47,000 --> 00:03:51,125
می‌خواستم تمرین کنم
ولی دیگه نشستم پای برنامه "را" ادی مورفی
[ برنامه استندآپ کمدی ادی مورفی ]

70
00:03:51,208 --> 00:03:53,476
خیلی خنده‌دار بود، مخصوصا
اونجاش که بچه‌ها مسخره‌ش کردن و گفتن

71
00:03:53,500 --> 00:03:55,750
"ما مک‌دونالد داریم"

72
00:03:55,833 --> 00:03:58,625
دش، دلقک‌بازی بسه

73
00:03:58,708 --> 00:04:01,791
.پسرم مسابقه‌ی استعدادیابی خیلی مهمه
یادت باشه، امسال من کارگردانشم

74
00:04:01,875 --> 00:04:05,416
.کل مدرسه چشمشون به ماست
ازت می‌خوام تمام حواست رو جمع این قضیه کنی

75
00:04:05,500 --> 00:04:07,767
بیا، یه‌کم از این‌ها بخور -
باشه... کافیه، ممنون -

76
00:04:07,791 --> 00:04:10,101
.باشه پسرم؟ دارم جدی می‌گم
واقعا به کمکت احتیاج دارم دش

77
00:04:10,125 --> 00:04:13,291
نباید جوری رفتار کنی
که انگار اصلا برات مهم نیست

78
00:04:13,375 --> 00:04:16,625
.نه، عمرا اگه جوابش رو بدم
پای هاک که وسط باشه همیشه یه دردسری دنبالشه

79
00:04:18,416 --> 00:04:20,166
سلام -
عمو هاک -

80
00:04:20,250 --> 00:04:22,791
!ایوا، دش! باورم نمی‌شه چه‌قدر بزرگ شدین

81
00:04:22,875 --> 00:04:25,000
خیلی خوشحالم می‌بینمتون. باباتون خونه‌ست؟

82
00:04:25,083 --> 00:04:26,875
آره هستش -
همین‌جاست -

83
00:04:26,958 --> 00:04:29,125
!سانی دادا -
سلام. چه خبرها؟ -

84
00:04:29,208 --> 00:04:31,500
خودت چه‌خبر؟ -
کجایی رفیق؟ -

85
00:04:31,583 --> 00:04:33,958
دادا من اومدم تیهوانا -
تیهوانا؟ -

86
00:04:34,041 --> 00:04:36,333
داشتیم می‌رفتیم سمت ردوندو
ولی خروجیش رو رد کردیم

87
00:04:36,416 --> 00:04:37,696
می‌خواستیم بریم مینی گلف بازی کنیم

88
00:04:37,750 --> 00:04:39,708
دیگه همین‌طور مسیر رو ادامه دادیم
تا رسیدیم به مکزیک

89
00:04:39,791 --> 00:04:41,111
خوب شد دیگه، نه؟

90
00:04:41,166 --> 00:04:43,291
،هاک دوست دارم باهات صحبت کنم
ولی فعلا نمی‌تونم

91
00:04:43,375 --> 00:04:45,415
.باید بچه‌ها رو حاضر کنم
ببرمشون مدرسه

92
00:04:45,458 --> 00:04:47,250
تو مدرسه برای انجام یه سری کارها داوطلب شدم

93
00:04:47,333 --> 00:04:49,833
یادته واسه تولد 23 سالگیم رفتیم مکزیک

94
00:04:49,916 --> 00:04:51,333
دنبال نمایش الاغ‌ها می‌گشتیم؟

95
00:04:51,416 --> 00:04:52,666
آره، ولی بچه‌ها جفتم نشستن هاک

96
00:04:52,750 --> 00:04:54,541
بابا، نمایش الاغ‌ها چیه؟ -
هیچی -

97
00:04:54,625 --> 00:04:56,875
یه الاغ کنار جاده پیدا کردیم -
آره -

98
00:04:56,958 --> 00:05:01,458
به جون خودم تا همین امروز
کــ ـ یـــ ـ ر بزرگ‌تر ازاون ندیدم

99
00:05:01,541 --> 00:05:03,041
باشه -
چی داشت می‌گفت؟ -

100
00:05:03,125 --> 00:05:05,541
"گفت "کیر -
بچه‌جون چی‌کار می‌کنی؟ -

101
00:05:05,625 --> 00:05:06,750
فحش که نیست

102
00:05:06,833 --> 00:05:08,976
.دش راست می‌گه. فحش که نیست
یه بخشی از بدنه

103
00:05:09,000 --> 00:05:10,833
.خودم می‌دونم چه کوفتیه هاک
یه دونه‌ش رو دارم

104
00:05:10,916 --> 00:05:12,958
من هم دارم؟ -
نه نداری -

105
00:05:13,041 --> 00:05:17,541
حالا بعدا تو زندگیت اگه خواستی
می‌تونی یکی برای خودت داشته باشی

106
00:05:17,625 --> 00:05:19,392
یه‌کم پیچیده‌ست -
داداش بیا یه چیزی بهت بگم -

107
00:05:19,416 --> 00:05:21,296
چند روز دیگه تولدمه. تولد 44سالگیم

108
00:05:21,333 --> 00:05:23,458
اگه مهم نبود ازت نمی‌خواستم

109
00:05:23,541 --> 00:05:26,351
.خیلی وقته دیگه واسه جشن تولدهام نیومدی
راه نداره این یکی رو بیای؟

110
00:05:26,375 --> 00:05:28,791
...خب -
به‌نظرم ایده‌ی فوق‌العاده‌ایه -

111
00:05:28,875 --> 00:05:31,250
نیاز داره کمی برای خودش وقت بذاره. سلام هاک

112
00:05:31,333 --> 00:05:34,458
سلام دختر! چه خبرها؟
وای چه‌قدر خوشگل شدی

113
00:05:34,541 --> 00:05:36,642
دلمون برات تنگ شده -
من هم همین‌طور -

114
00:05:36,666 --> 00:05:40,208
.هاک، ببین کاش می‌تونستم بیام
نمی‌دونم مایا داره واسه خودش چی می‌گه

115
00:05:40,291 --> 00:05:43,208
برای تعطیلات بهار قراره بریم
خونه پدر و مادرش. نمی‌تونم بیام

116
00:05:43,291 --> 00:05:46,833
،ای بابا. خیلی ناراحت شدم. ولی متوجهم
باید برای خانواده‌ت وقت بذاری

117
00:05:46,916 --> 00:05:47,916
حیف شد -
آره -

118
00:05:47,958 --> 00:05:48,958
خیلی‌خب. خداحافظ هاک

119
00:05:49,041 --> 00:05:51,750
خداحافظ مایا -
خداحافظ. دوستت دارم -

120
00:05:51,833 --> 00:05:54,791
هاک داداش، دیگه باید برم

121
00:05:54,875 --> 00:05:57,416
.خوشحال شدم باهات حرف زدم

122
00:05:57,500 --> 00:05:59,958
باز هم باهم حرف بزنیم، خب؟
خداحافظی کنین بعدشم قطع کنین

123
00:06:00,041 --> 00:06:01,916
باشه، ببین، حالا آدرس و این‌ها رو

124
00:06:02,000 --> 00:06:05,125
،برات می‌فرستم شاید تونستی بیای
یه عکس از کــ ـ یـــ ـ ر  خر هم می‌فرستم

125
00:06:05,208 --> 00:06:06,559
عکس چی؟ -
باورکردنی نیست -

126
00:06:06,583 --> 00:06:08,263
عکس کیر خر رو نفرستی ها

127
00:06:08,291 --> 00:06:10,083
تف

128
00:06:11,833 --> 00:06:13,583
دوباره پام رفت رو همون عن

129
00:06:13,666 --> 00:06:16,583
.ایوا عزیزم دیگه داری لوس می‌شی
باید خودت کیفت رو بیاری

130
00:06:16,666 --> 00:06:17,666
نمی‌خوام

131
00:06:17,750 --> 00:06:20,250
باشه ولی این به این معنی نیست
که مجبور هم نیستی بیاریش

132
00:06:20,333 --> 00:06:22,666
خوب می‌شه بعضی وقت‌ها به بابا کمک کنی

133
00:06:23,166 --> 00:06:24,916
بابای اشر گلر

134
00:06:25,000 --> 00:06:28,750
.یه مینی‌ون خریده که درهاش اتوماتیکه
خیلی خفنه

135
00:06:28,833 --> 00:06:29,666
پسرم گوش کن

136
00:06:29,750 --> 00:06:32,375
باز کردن دستی در ماشین
باعث شکل گرفتن شخصیتت می‌شه

137
00:06:32,458 --> 00:06:34,708
این هم از درس امروزت. برین تو

138
00:06:34,791 --> 00:06:37,916
خب بچه‌ها، کی آماده‌ست بره مدرسه؟

139
00:06:38,000 --> 00:06:39,125
من -
باشه بابا -

140
00:06:39,208 --> 00:06:40,666
پسرم، تو هم به اندازه ایوا ذوق کن دیگه

141
00:06:41,291 --> 00:06:42,291
من -
من -

142
00:06:46,791 --> 00:06:48,500
زیر شصت ثانیه. زود باشین

143
00:06:53,208 --> 00:06:54,833
صبحت بخیر نگهبان عبور و مرور لنور

144
00:06:54,916 --> 00:06:56,916
صبح شما هم بخیر
جناب رئیس انجمن اولیا و مربیان

145
00:06:57,000 --> 00:06:58,750
زودباشین بچه‌ها. وقت مدرسه‌ست

146
00:07:01,208 --> 00:07:02,458
یالا باید ماشین رو از اینجا ببرم

147
00:07:03,083 --> 00:07:05,208
عاشقتم. دوستت دارم -
دوستت دارم بابا -

148
00:07:05,291 --> 00:07:06,333
خداحافظ بابایی -
خداحافظ -

149
00:07:06,416 --> 00:07:09,375
وظیفه ماست که به بچه‌هامون حق انتخاب بدیم

150
00:07:09,458 --> 00:07:12,875
مزه شاهدونه رو امتحان کنین
خیلی از بچه‌ها اصلا نمی‌دونن چیه

151
00:07:12,958 --> 00:07:14,750
و اینطوری در حقشون ظلم می‌شه

152
00:07:14,833 --> 00:07:16,250
چوبش مناسب نبود

153
00:07:16,875 --> 00:07:19,291
گوش نمی‌دین؟

154
00:07:19,375 --> 00:07:21,375
.سانی، خودم حواسم هست
تو بشین. ممنون

155
00:07:21,458 --> 00:07:24,125
باشه

156
00:07:24,208 --> 00:07:26,500
خیلی‌خب. دیگه کافیه

157
00:07:26,592 --> 00:07:28,805
43مین مسابقه‌ استعدادیابی
روز آزمون اولیه

158
00:07:29,916 --> 00:07:33,000
♪ خوبه اصلا مشکلی نیست، من دارم لذت می‌برم ♪

159
00:07:33,083 --> 00:07:35,333
♪ ...کمی پول دارم  ♪

160
00:07:35,416 --> 00:07:37,416
طوری نیست

161
00:07:39,750 --> 00:07:40,583
ردش کن

162
00:07:40,666 --> 00:07:43,026
♪ و نگرانی‌هام رو هم روی میز ♪
♪ می‌بینی کل مسئله رو باید درنظر بگیری ♪

163
00:07:43,083 --> 00:07:44,625
♪ ولی از قبل این رو می‌دونستم ♪

164
00:07:44,708 --> 00:07:48,166
♪ عملا دارم از آتیش رد می‌شم ♪
♪ نمی‌تونم عواقبش تحمل کنم ♪

165
00:07:48,250 --> 00:07:50,041
♪ اصلا مشکلی نیست عزیزم ♪

166
00:07:53,125 --> 00:07:54,750
شوخیت گرفته الن؟

167
00:07:54,833 --> 00:07:56,916
این چه کاری بود؟

168
00:07:56,941 --> 00:07:58,801
سانی، بعضی‌ها کار و زندگی دارن

169
00:07:58,825 --> 00:08:00,683
.باید سریع برگردن که به کارشون برسن
سلام بچه‌ها

170
00:08:00,708 --> 00:08:02,750
بعضی‌ها هم باید جریمه بشن
که حساب کار دستشون بیاد

171
00:08:02,833 --> 00:08:04,208
وای نه

172
00:08:04,291 --> 00:08:05,750
آره -
جریمه؟ -

173
00:08:05,833 --> 00:08:08,153
.اگه راست می‌گی همینجا بمون
لنور دیدی چی‌کار کرد؟

174
00:08:08,208 --> 00:08:10,916
بابا. این همونه ونه که گفتم درهاش اتوماتیکه

175
00:08:11,000 --> 00:08:12,880
باشه فهمیدم. بیاین بریم. سوار شین

176
00:08:12,916 --> 00:08:16,125
می‌خوام سوار شم ولی درها خیلی سنگینن

177
00:08:16,208 --> 00:08:18,416
آها، پس داری سر شوخی رو باز می‌کنی؟
چی بهت گفته بودم؟

178
00:08:18,500 --> 00:08:21,666
کافیه در رو یه‌کم بلند کنی و بکشیش عقب

179
00:08:21,750 --> 00:08:23,041
خیلی آسونه. یالا

180
00:08:23,625 --> 00:08:26,267
خب اسکایلر، حواست رو بده پولنتا زیادی
[ شوربا ذرت ]

181
00:08:26,291 --> 00:08:28,934
تو زودپز نمونه، اگه زیاد بمونه سفت می‌شه

182
00:08:28,958 --> 00:08:29,958
آره  -
باشه -

183
00:08:30,041 --> 00:08:34,541
بعد از شام، دش باید 20 دقیقه
تمرین پیانو کنه

184
00:08:34,625 --> 00:08:36,500
باشه؟ بله؟ -
بابا اینقدر اذیتم نکن -

185
00:08:36,583 --> 00:08:38,872
همین الانشم تو درک مطلب گیر کردم

186
00:08:38,897 --> 00:08:40,750
ده‌هزار ساعت تمرین. می‌دونی دیگه

187
00:08:40,833 --> 00:08:43,500
.مسئله خوب بودن نیست
باید عالی بشی

188
00:08:43,583 --> 00:08:46,000
.درس زندگیه
بهترین خودت باش

189
00:08:46,083 --> 00:08:48,583
خیلی ممنون اسکایلر -
خوش بگذره آقای اف -

190
00:08:48,666 --> 00:08:51,208
"با خرید هر کدوم از مسواک‌های "ماوس تو ماوس
[ اسم برند به معنی دهان به دهان ]

191
00:08:51,291 --> 00:08:52,916
ما یه مسواک به نیازمندان اهدا می‌کنیم

192
00:08:53,000 --> 00:08:56,208
رویای ما اینه که با همین عمل ساده مسواک زدن

193
00:08:56,833 --> 00:08:59,583
به یاد بیاریم که همه ما
در یک دنیا زندگی ‌می‌کنیم

194
00:08:59,767 --> 00:09:00,309
[ مهمان مایا فیشر ]

195
00:09:00,333 --> 00:09:01,375
یک ملتیم

196
00:09:01,458 --> 00:09:03,750
آرماندو

197
00:09:05,000 --> 00:09:07,458
به سلامتی آرماندو. مبارک باشه -
ممنونم -

198
00:09:07,541 --> 00:09:08,375
تبریک می‌گم

199
00:09:08,458 --> 00:09:10,875
ممنون که تشریف آوردین

200
00:09:10,958 --> 00:09:12,958
راجع به پناهگاه لاکپشتت بهمون بگو

201
00:09:13,000 --> 00:09:14,434
ببینین برای من

202
00:09:14,458 --> 00:09:17,458
...نداشت و من

203
00:09:18,958 --> 00:09:20,333
دارم می‌بینمت دش

204
00:09:21,000 --> 00:09:24,375
دارم می‌بینمت -
بابا. از ترس جیش کردم تو خودم که -

205
00:09:24,458 --> 00:09:27,309
مهم نیست. مهم اینه که کاری که
بهت گفتم رو انجام نمی‌دی

206
00:09:27,333 --> 00:09:28,333
یالا پسر -
پسرمونه -

207
00:09:28,416 --> 00:09:31,625
داری استندآپ تیفانی هدیش رو نگاه می‌کنی
تمرین موسیقیت رو انجام ندادی

208
00:09:31,708 --> 00:09:33,291
می‌دونم که فکر می‌کنی کمدینی

209
00:09:33,375 --> 00:09:35,750
ولی تو این مسابقه استعدادیابی
مهارت نواختنت مهمه

210
00:09:35,833 --> 00:09:37,916
حواسم بهت هست. خداحافظ -
چه شیرین -

211
00:09:38,000 --> 00:09:41,541
.عزیزم، گوش کن
حالا اگه یه امشب رو تمرین نکنه مهم نیست

212
00:09:41,625 --> 00:09:43,375
بچه‌ست دیگه -
چرا اشکال داره -

213
00:09:43,458 --> 00:09:44,916
خب بگین ببینم چطور باهم آشنا شدین؟

214
00:09:45,000 --> 00:09:47,666
من نورمن بوگارت، همون معمار معروف رو
استخدام کردم

215
00:09:47,750 --> 00:09:52,000
که خونه‌ام یا همون پناهگاه لاکپشت‌ها رو
توی توپنگا طراحی کنه

216
00:09:52,083 --> 00:09:55,458
و بلافاصله متوجه شدم این خانم نابغه‌ست که

217
00:09:56,083 --> 00:09:57,708
داره همه کارها رو انجام می‌ده

218
00:09:57,791 --> 00:09:59,291
آرماندو، از دست تو

219
00:09:59,375 --> 00:10:01,708
.می‌دونی که راست می‌گم
خودت نمی‌تونی بگی، من که می‌تونم

220
00:10:02,291 --> 00:10:05,125
بگذریم، دیگه بعدش شبانه روز بهم پیام می‌دادیم
و الانم که خدمت شماییم

221
00:10:05,208 --> 00:10:09,208
دوسال گذشته، یه خونه زیبا دارم
و یه رابطه دوستی که از اون هم زیباتره

222
00:10:10,666 --> 00:10:12,916
ایشون هم شوهر مایاست، سانی

223
00:10:15,625 --> 00:10:17,125
سانی شغل شما چیه؟

224
00:10:18,083 --> 00:10:21,041
خب... من

225
00:10:21,125 --> 00:10:23,125
خانم خانه‌داره

226
00:10:23,208 --> 00:10:25,688
انگلیسی زبان مادریم نیست برای همین
مطمئن نیستم اصطلاحش رو درست گفته باشم

227
00:10:25,750 --> 00:10:26,875
ولی خونه می‌مونه

228
00:10:26,958 --> 00:10:28,916
بچه‌داریش حرف نداره -
کار سختیه -

229
00:10:29,000 --> 00:10:31,666
رابطه‌تون خیلی مدرن و امروزیه -
آره -

230
00:10:31,750 --> 00:10:34,583
کار و بار شرکت چطوره، راج؟ -
خیلی خوبه -

231
00:10:34,608 --> 00:10:36,833
داریم کاندوم‌های متناسب با فرهنگ منطقه رو

232
00:10:36,858 --> 00:10:39,058
به شمال هند ارسال می‌کنیم
تا آمار بیماری‌های مقاربتی رو کاهش بدیم

233
00:10:39,083 --> 00:10:41,875
بنابراین هدف شرکت پاک‌سازی مین‌های زمینیه

234
00:10:41,958 --> 00:10:45,041
...خب این خیلی -
آره موافقم -

235
00:10:45,125 --> 00:10:46,291
...یه

236
00:10:53,333 --> 00:10:56,541
راستش من و دخترهام تابستون گذشته رو
توی بارسلونا گذروندیم

237
00:10:56,625 --> 00:10:59,208
چهارتا مدرسه برای بچه‌ها توی روستاها ساختیم

238
00:10:59,291 --> 00:11:03,125
.این حرفتون من رو یاد دخترم انداخت
پنج سالشه

239
00:11:03,208 --> 00:11:04,500
داره زبان ماندارین یاد می‌گیره

240
00:11:04,583 --> 00:11:06,125
باهم رفتیم یه رستوران چینی

241
00:11:06,208 --> 00:11:08,528
و شروع کرد ماندارین صحبت کردن

242
00:11:08,583 --> 00:11:10,463
و یهو یه منوی کاملا جدید برامون آوردن

243
00:11:10,541 --> 00:11:14,125
خیلی عجیب بود. مگه نه؟

244
00:11:14,208 --> 00:11:15,458
یعنی

245
00:11:15,541 --> 00:11:18,125
تصور کنین چه‌قدر جالب بود

246
00:11:21,208 --> 00:11:25,166
توقع داشتم وقتی ساعتی 20 دلار
حقوق بهش می‌دیم حداقل زودپز رو بشوره

247
00:11:25,875 --> 00:11:27,291
عزیزم؟

248
00:11:27,958 --> 00:11:30,000
اون جریان زبان ماندارین رو
برای چی تعریف کردی؟

249
00:11:30,083 --> 00:11:31,500
ایوا که ماندارین بلد نیست

250
00:11:31,583 --> 00:11:33,708
.شش ماهه که داره ماندارین می‌خونه
شوخی می‌کنی دیگه؟

251
00:11:33,791 --> 00:11:35,833
واقعا؟ -
آره -

252
00:11:37,708 --> 00:11:38,708
یعنی صبح بخیر

253
00:11:39,208 --> 00:11:43,166
.البته فکر می‌کنم. هر روز صبح می‌گه
و منظورت چیه که چرا تعریفش کردم؟

254
00:11:43,250 --> 00:11:45,516
داشتم سعی می‌کردم
تو صحبت‌هاتون شرکت کنم مایا

255
00:11:45,541 --> 00:11:48,031
من رو بردی سر میز سران جهان نشوندی

256
00:11:48,056 --> 00:11:49,267
توقع داشتی درمورد چی حرف بزنم؟

257
00:11:49,291 --> 00:11:50,208
وبلاگ مهدکودکم؟

258
00:11:50,291 --> 00:11:51,125
آره خب

259
00:11:51,208 --> 00:11:53,375
خودت بگو به اون یارو کاندوم فروشه
که تو کل هند

260
00:11:53,458 --> 00:11:54,916
کاندوم توزیع می‌کنه، چی دارم بگم؟

261
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
بهش بگو کارش خوبه دیگه

262
00:11:56,083 --> 00:11:57,833
دیگه آرماندو که بماند

263
00:11:57,916 --> 00:11:59,875
آرماندو؟ مگه چی‌کار کرده؟ -
آره -

264
00:11:59,958 --> 00:12:01,638
چرا می‌پرسی منظورم چیه؟

265
00:12:01,666 --> 00:12:03,666
وایسا. عزیزم، هاکه

266
00:12:03,750 --> 00:12:04,750
ولش کن

267
00:12:04,833 --> 00:12:05,666
جواب ندم؟ -
آره -

268
00:12:05,750 --> 00:12:07,291
الان دوست ندارم با هاک صحبت کنم

269
00:12:07,375 --> 00:12:10,541
الان نمی‌خوام عکس کیر خر ببینم
یا در مورد تولدش صحبت کنم

270
00:12:10,625 --> 00:12:12,666
می‌فهمم عزیزم
ولی خیلی حیفه که نمی‌تونی بری

271
00:12:12,750 --> 00:12:14,583
آخه شماها خیلی صمیمی بودین

272
00:12:14,666 --> 00:12:16,746
و قبلا کلی باهم خوش می‌گذروندین

273
00:12:16,791 --> 00:12:19,500
آره مایا. ولی دیگه بزرگ شدم

274
00:12:20,000 --> 00:12:22,625
.روال زندگی همینه
ازدواج کردم. بچه‌دار شدم

275
00:12:22,708 --> 00:12:24,809
شرمنده که نمی‌خوام آخر هفته رو با هاک

276
00:12:24,833 --> 00:12:27,458
و یه مشت جوون کسخل 22 ساله بگذرونم
و تولد 44سالگیش رو جشن بگیریم

277
00:12:27,541 --> 00:12:29,083
باشه هرجور راحتی -
مرسی -

278
00:12:29,166 --> 00:12:31,976
خب، بیا برگردیم سر جریان آرماندو -
عزیزم هیچ جریانی نداره -

279
00:12:32,000 --> 00:12:34,291
پس چرا شیش ثانیه دستش روی شونه‌ت بود؟

280
00:12:34,375 --> 00:12:37,291
نشستی وقت گرفتی؟ -
شیش ثانیه بود. آره شمردم -

281
00:12:37,375 --> 00:12:38,791
دستش بالای ترقوه‌ت بود

282
00:12:38,875 --> 00:12:41,500
از این کارش بدم اومد چون سینه‌هات بالاست

283
00:12:41,583 --> 00:12:42,226
چی؟

284
00:12:42,251 --> 00:12:44,795
،چون سینه‌هات بالاست
اگه دستش رو یه‌کم میاورد پایین‌تر

285
00:12:44,820 --> 00:12:45,791
اونوقت دیگه ممه‌ت عملا تو دستش بود

286
00:12:45,875 --> 00:12:47,625
دستش رو شونه‌ام بود

287
00:12:47,708 --> 00:12:50,458
به‌نظرم داری زیادی حساسیت نشون می‌دی -
نخیرم -

288
00:12:50,541 --> 00:12:53,333
فکر کردی نمی‌فهمم برات نقشه داره؟
خیلی هم خوب می‌فهمم

289
00:12:53,416 --> 00:12:55,416
ما وسط یه بازی شطرنجیم -
شطرنج؟ -

290
00:12:55,500 --> 00:12:57,541
آره. تو متوجه نیستی. چون مرد نیستی که بفهمی

291
00:12:57,625 --> 00:13:00,541
خیلی‌خب. بیخیال -
مایا دارم جدی می‌گم -

292
00:13:01,041 --> 00:13:02,208
فقط مردها می‌فهمن

293
00:13:02,291 --> 00:13:06,041
باورم نمی‌شه نمی‌دونستم
مایا کلاس ماندارین می‌ره

294
00:13:06,125 --> 00:13:08,500
حس می‌کنم بدترین مامان دنیام

295
00:13:08,583 --> 00:13:12,208
می‌دونی به‌نظرم باید یه زمانی رو
به بچه‌ها اختصاص بدی

296
00:13:12,708 --> 00:13:13,791
ببین

297
00:13:13,875 --> 00:13:15,333
چی رو؟ -
این رو ببین -

298
00:13:16,291 --> 00:13:18,625
ممنون که اومدین". می‌بینی؟"

299
00:13:18,708 --> 00:13:20,916
پیام آرماندوئه. همین الان فرستاد

300
00:13:21,416 --> 00:13:23,041
وایسا ببینم نکنه این هم

301
00:13:23,125 --> 00:13:24,958
یکی از حرکاتش
توی این بازی شطرنجیه که می‌گی؟

302
00:13:25,041 --> 00:13:26,750
راستش آره

303
00:13:26,833 --> 00:13:28,291
این دیگه چیه؟

304
00:13:29,916 --> 00:13:32,666
یه گیف از سریال بریجرتون برات فرستاده؟

305
00:13:32,750 --> 00:13:35,559
نمی‌خوام خیلی بزرگش کنم
ولی به‌نظرم کار درستی نکرده

306
00:13:35,583 --> 00:13:38,791
فقط گفتم که بدونی -
فکر نمی‌کنم منظور خاصی داشته -

307
00:13:38,875 --> 00:13:42,041
.می‌دونی، سریالش تو لیستمونه
قراره به زودی تماشاش کنیم

308
00:13:42,125 --> 00:13:44,583
بریجرتون. خیلی دوست دارم ببینمش

309
00:13:44,666 --> 00:13:48,000
ببین، راستش تو سفرمون به نیویورک
با آرماندو دیدیمش

310
00:13:48,083 --> 00:13:49,333
داری سر به سرم می‌ذاری دیگه؟

311
00:13:49,416 --> 00:13:50,750
بابا اسمش تو لیست بود

312
00:13:50,833 --> 00:13:53,041
می‌دونم -
این یعنی قرار بود باهم ببینیمش -

313
00:13:53,125 --> 00:13:56,250
می‌دونی من جای بریجرتون چی دیدم؟
جنگ انبارها. اونم تکرارش رو

314
00:13:56,275 --> 00:13:58,190
اون زمانی که پای اون برنامه آشغال گذاشتم
که دیگه برنمی‌گرده

315
00:13:58,215 --> 00:14:01,000
...عزیزم متاسفم. من -
دیوونگیه -

316
00:14:02,166 --> 00:14:03,166
می‌دونی چیه؟

317
00:14:05,333 --> 00:14:06,708
یه فکری به سرم زد

318
00:14:07,250 --> 00:14:09,791
باشه، عذرخواهیت رو قبول می‌کنم

319
00:14:09,875 --> 00:14:11,375
نه، گوش کن. می‌خوام برات توضیح بدم

320
00:14:11,458 --> 00:14:15,208
یعنی چی که می‌خوای برام توضیح بدی؟ -
نه، ببین باید برات تعریف کنم -

321
00:14:15,291 --> 00:14:17,166
برو اون کنار دیگه -
نه، عزیزم -

322
00:14:17,250 --> 00:14:19,291
اگه بری اونور بیش‌تر طول می‌کشه تا آبم بیاد -
خب این خوبه -

323
00:14:19,375 --> 00:14:21,726
می‌شه اول یه چیزی بهت بگم -
باشه، زود باش  -

324
00:14:21,750 --> 00:14:24,916
ببین به ذهنم رسید برای تعطیلات بهار
دش و ایوا رو ببرم خونه مامانم این‌ها

325
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
ولی خودم تنها ببرمشون

326
00:14:27,718 --> 00:14:30,904
چی؟ -
دوست دارم یه زمانی رو فقط به بچه‌ها اختصاص بدم -

327
00:14:30,929 --> 00:14:32,891
مایا -
تو هم احتیاج داری یه زمانی رو بدون اون‌ها بگذرونی -

328
00:14:32,916 --> 00:14:35,458
می‌تونی اینجا بمونی
و یه هفته با خودت خلوت کنی

329
00:14:35,541 --> 00:14:37,791
تا حالا تنها باهاشون مسافرت نرفتی

330
00:14:37,875 --> 00:14:39,166
ناسلامتی مادرشونم ها

331
00:14:39,250 --> 00:14:41,666
می‌دونم -
سانی؟ مشکلی پیش نمیاد -

332
00:14:41,750 --> 00:14:44,666
بهش فکر کن

333
00:14:46,000 --> 00:14:48,416
باشه. فکرهام رو می‌کنم -
خیلی‌خب -

334
00:14:48,500 --> 00:14:49,708
خب -
آره -

335
00:14:49,791 --> 00:14:51,250
خب، حالا بی‌زحمت تکلیفم رو مشخص کن

336
00:14:51,333 --> 00:14:53,666
شلوارم رو بکشم بالا یا پایین بمونه؟

337
00:14:55,166 --> 00:14:57,083
پایین

338
00:14:57,833 --> 00:14:59,513
سانی بگو دقیقا چرا داری بهش فکر می‌کنی؟

339
00:14:59,541 --> 00:15:02,750
،گذروندن یه هفته بدون اهل و عیال
آرزوی هر مردیه

340
00:15:02,833 --> 00:15:06,541
آرزوی هر مردیه؟
الن، فکر نمی‌کنی مادرها هم به استراحت احتیاج دارن؟

341
00:15:06,625 --> 00:15:08,791
من بیچاره تمام وقت
توی بنگاه مشاور املاک کار می‌کنم

342
00:15:08,875 --> 00:15:11,375
و باز هم کل کارهای بچه‌ها به عهده منه

343
00:15:11,458 --> 00:15:14,458
اول این‌که، جیل، تو و هنک حضانت بچه‌ها رو
به صورت مشترک به عهده دارین

344
00:15:14,541 --> 00:15:16,822
پس اصلا این شکلی نیست
که وقت آزاد نداشته باشی

345
00:15:16,875 --> 00:15:19,291
نخیر، ندارم چون هنک خیلی لاشیه

346
00:15:19,375 --> 00:15:21,375
هر هفته می‌گه دارم می‌رم سفر کاری

347
00:15:21,458 --> 00:15:23,208
ولی من که می‌دونم
نشسته خونه داره ورزش می‌کنه

348
00:15:23,291 --> 00:15:27,750
جوری شده که عملا ماهی یه روز وقت آزاد دارم
تا با ملت قرار بذارم

349
00:15:27,833 --> 00:15:28,833
خب، حالا اون چطور پیش می‌ره؟

350
00:15:28,875 --> 00:15:30,500
خب، سکس که سرجاشه

351
00:15:30,583 --> 00:15:33,208
ولی نتونستم با کسی رابطه عمیقی داشته باشم

352
00:15:33,291 --> 00:15:34,684
آره می‌فهمم. باهات جور نیستن

353
00:15:34,708 --> 00:15:36,041
فقط به درد کردن می‌خورن

354
00:15:36,125 --> 00:15:39,333
وای از خدام بود جرمایا یه آخر هفته هم که شده
مسئولیت دوقلوها رو قبول می‌کرد

355
00:15:39,416 --> 00:15:42,708
سال‌هاست که تو خونه تنها نبودم

356
00:15:42,791 --> 00:15:43,875
سلام استو

357
00:15:44,541 --> 00:15:47,041
خب بحث، اینه که برای خودم وقت بذارم

358
00:15:47,125 --> 00:15:48,625
که قاعدتا مفیده -
آره خیلی -

359
00:15:48,708 --> 00:15:51,134
ولی ارزش این رو داره
که یه مسافرت خونوادگی رو از دست بدم؟

360
00:15:51,159 --> 00:15:52,933
انگار بدون بچه‌هات اصلا بلد نیستی زندگی کنی

361
00:15:52,958 --> 00:15:54,500
نه دیگه اینطور هم نیست -
چرا هست -

362
00:15:54,525 --> 00:15:57,393
سانی بهشون گوش نده. هیچ اشکالی نداره
که پدر و مادر خودشون رو وقف بچه‌هاشون بکنن

363
00:15:57,418 --> 00:15:59,958
.بثانی، بیخیال
تو که دیگه نوکر دست به سینه‌ی بچه‌هاتی

364
00:16:00,041 --> 00:16:02,208
من و دیان سبک زندگی خاص خودمون رو داریم

365
00:16:02,291 --> 00:16:04,350
مسئولیت مراقبت از بچه‌ها با منه
و اونم نون‌آور خانواده‌مونه

366
00:16:04,375 --> 00:16:06,891
،هردومون به وظایفمون آگاهیم
بنابراین  هیچ بحثی بینمون پیش نمیاد

367
00:16:06,916 --> 00:16:09,041
بهش می‌گن سیستم مشخص و جواب هم می‌ده

368
00:16:09,125 --> 00:16:11,642
آفرین به شما دوتا -
آره، سیستمه، ولی یه چیزی تو مایه‌های سیستم زندانه -

369
00:16:11,666 --> 00:16:12,791
من که از زندگیم راضیم

370
00:16:12,875 --> 00:16:16,208
ببند بثانی. نخیر، نیستی -
سانی چرا از اون کیک قاطی‌ها نداریم؟ -

371
00:16:16,291 --> 00:16:17,691
چی‌کار داری می‌کنی الن؟

372
00:16:17,750 --> 00:16:20,208
داری تک تک شیرینی‌ها رو دستمالی می‌کنی؟

373
00:16:20,291 --> 00:16:21,583
دارم سعی می‌کنم از اون قاطی‌هاش پیدا کنم

374
00:16:21,666 --> 00:16:25,208
"هر هفته سر برنامه "کافه جمعه‌
راجع به همه چی غر می‌زنی

375
00:16:25,291 --> 00:16:26,375
ولی خودت هیچی نمیاری

376
00:16:26,458 --> 00:16:27,625
ولی من

377
00:16:27,708 --> 00:16:29,291
تمام این‌ها رو سرهم می‌کنم

378
00:16:29,375 --> 00:16:30,375
این‌ها رو هم من آوردم

379
00:16:30,458 --> 00:16:33,138
.چون تمام تمرکزت رو گذاشتی رو اینجور چیزها
باید بذاری مایا با بچه‌ها تنها بره

380
00:16:33,166 --> 00:16:34,541
می‌شه دست از سرم برداری؟ -
نه -

381
00:16:34,625 --> 00:16:36,625
نگرانم خدای نکرده شبیه
نگهبان عبور و مرور لنور بشی

382
00:16:36,708 --> 00:16:37,788
چی؟

383
00:16:37,833 --> 00:16:40,000
،چه خودت حواست باشه چه نباشه
داری شبیهش می‌شی

384
00:16:40,083 --> 00:16:42,833
ولی من از لنور خوشم میاد

385
00:16:42,916 --> 00:16:44,517
منظورت چیه؟ -
همه‌مون دوستش داریم. ولی وضعیتش غم‌انگیزه -

386
00:16:44,541 --> 00:16:46,836
.بچه‌هاش همینجا درس می‌خوندن
یه مادر خانه‌دار بود

387
00:16:46,861 --> 00:16:48,666
،مسابقه استعدادیابی رو اداره می‌کرد
رئیس انجمن اولیا و مربیان هم بود

388
00:16:48,750 --> 00:16:50,750
ولی خارج از اینجا
هیچ کار و زندگی دیگه‌ای نداشت

389
00:16:50,833 --> 00:16:52,166
داستان زندگیش به‌نظرت آشنا نیومد؟

390
00:16:52,958 --> 00:16:56,625
.شوهرش ولش کرد و رفت
بچه‌هاش دیگه بزرگ شدن

391
00:16:57,125 --> 00:17:00,708
و گذشت و گذشت
تا یه روز اومد اینجا و نگهبان مدرسه شد

392
00:17:01,333 --> 00:17:03,625
نگهبان عبور و مرور شدن
حتی به صورت رسمی جزو مشاغل مدرسه نیست

393
00:17:05,583 --> 00:17:07,708
نیست؟ -
نه -

394
00:17:09,666 --> 00:17:10,666
می‌دونم

395
00:17:13,666 --> 00:17:16,166
دارم شبیه لنور می‌شم -
آره -

396
00:17:16,958 --> 00:17:18,916
خب، بسه دیگه، می‌مونم خونه -
جدی؟ -

397
00:17:19,000 --> 00:17:20,166
آره -
هورا -

398
00:17:20,250 --> 00:17:23,041
یه راهنما احتیاج داری، پس به ریتا می‌گم

399
00:17:23,125 --> 00:17:25,416
که خودش تنها بچه‌ها رو ببره لگولند
[ نام یک پارک تفریحی ]

400
00:17:25,500 --> 00:17:26,980
مطمئنی قبول می‌کنه؟

401
00:17:27,041 --> 00:17:30,041
.شوخیت گرفته؟ ارباب خونه منم بابا
من که مثل تو نیستم

402
00:17:30,125 --> 00:17:32,291
خب برنامه‌ت چیه؟ بگو ببینم

403
00:17:32,375 --> 00:17:34,767
چطوره با گلف شروع کنیم؟

404
00:17:34,791 --> 00:17:36,083
آره خوبه -
غذا هم بگیریم -

405
00:17:36,166 --> 00:17:37,875
شاید بتونیم یه رستوران
باربیکیو خفن پیدا کنیم

406
00:17:37,958 --> 00:17:40,833
بریم کاباره؟

407
00:17:40,916 --> 00:17:42,875
نه اصلا -
چرا بریم -

408
00:17:42,958 --> 00:17:44,875
مگه از عشق و حال بدت میاد؟

409
00:17:44,958 --> 00:17:46,642
نمی‌خوام برم کاباره -
چرا آخه؟ -

410
00:17:46,666 --> 00:17:48,306
یعنی دوست نداری بریم کلاب رقص لختی؟

411
00:17:48,375 --> 00:17:50,125
نه دوست ندارم -
چرا؟ -

412
00:17:50,208 --> 00:17:52,708
چون حس می‌کنم دارم به زنم خیانت می‌کنم

413
00:17:52,791 --> 00:17:54,708
ولی خیانت نیست -
چرا هست -

414
00:17:54,791 --> 00:17:57,666
نه، ببین قراره فقط با یه سری از کارمندهای شریف کلاب
لاس بزنی

415
00:17:57,750 --> 00:17:59,208
نخیر -
کجا خودارضایی می‌کنی؟ -

416
00:17:59,291 --> 00:18:00,750
ببخشید ؟ -
کجا جق می‌زنی؟ -

417
00:18:00,833 --> 00:18:03,583
از دیدنتون خوشحال شدم -
اون هم همین‌طور -

418
00:18:03,666 --> 00:18:05,266
دیگه داری از حدت خارج می‌شی -
تا سه می‌شمارم بگو -

419
00:18:05,333 --> 00:18:07,142
هیچی بهت نمی‌گم -
یک، دو، سه -

420
00:18:07,166 --> 00:18:08,166
تو حموم -
تو حموم. می‌دونستم -

421
00:18:08,208 --> 00:18:10,791
نگفتی که. بعد از من تکرارش کردی -
چرا گفتم -

422
00:18:10,875 --> 00:18:12,835
مجبور شدی خودت رو تو حموم حبس کنی و جق بزنی

423
00:18:12,916 --> 00:18:14,708
چون خانواده‌ت همیشه خونه‌ان

424
00:18:14,791 --> 00:18:17,833
آزادی، آزادی کامل برای جق زدن
تو تک تک اتاق‌های خونه‌

425
00:18:17,916 --> 00:18:19,083
برای این حقه که می‌جنگیم

426
00:18:19,166 --> 00:18:20,166
باشه

427
00:18:20,208 --> 00:18:22,250
.پول این خونه رو من دادم
پس می‌خوام توش راحت جق بزنم

428
00:18:22,333 --> 00:18:24,413
درسته؟ استحقاقش رو داری -
درسته. آره -

429
00:18:24,458 --> 00:18:26,208
آره. استحقاقش رو دارم -
معلومه که داری -

430
00:18:26,291 --> 00:18:28,851
.حسابی گرد و خاک به پا می‌کنیم
قراره دوست‌های جون جونی هم بشیم

431
00:18:28,875 --> 00:18:31,916
وایسا ببینم، چرا گفتی قراره دوست بشیم؟
دوستیم دیگه

432
00:18:32,000 --> 00:18:34,250
به‌خاطر بچه‌هامون باهم دوستیم -
الن من هفت ساله که می‌شناسمت -

433
00:18:34,333 --> 00:18:36,500
اسمت تو گوشیم بابای دشه

434
00:18:36,583 --> 00:18:38,684
چی؟ -
سه سال اول اصلا اسمت رو بلد نبودم -

435
00:18:38,708 --> 00:18:40,583
هروقت دوست شدیم عوضش می‌کنم

436
00:18:40,666 --> 00:18:41,891
ولش کن حالا کاریه که شده دیگه

437
00:18:41,916 --> 00:18:44,141
.ولی راجع به همه چیزهای دیگه حق با تو بود
حسابی هیجان‌زده‌ام کردی

438
00:18:44,166 --> 00:18:45,750
بزن بریم -
بریم که واسه خودم وقت بذارم -

439
00:18:45,833 --> 00:18:47,059
واسه خود خودت -
آره واسه خودم -

440
00:18:47,083 --> 00:18:48,458
وقت واسه خودم -
وقت واسه خودم -

441
00:18:48,541 --> 00:18:50,916
مامان، به‌نظرت مامان‌بزرگ این‌ها
وای‌فای دارن؟

442
00:18:51,000 --> 00:18:53,958
.آره حتما دارن عزیزم
برو وسایلت رو جمع کن

443
00:18:54,041 --> 00:18:56,708
زودباشین. الان از پرواز جا می‌مونیم ها -
دش، کیبوردت رو یادت رفت -

444
00:18:56,791 --> 00:18:58,281
.بیخیال دیگه بابا
سایز کوچیک‌ترش رو بردم دیگه

445
00:18:58,306 --> 00:19:00,168
،این رو ببرم باید تحویل بار بدمش
الکی معطل می‌شیم

446
00:19:00,208 --> 00:19:02,750
.زودباش پسرم
می‌دونی که باید اجرات عالی باشه

447
00:19:02,833 --> 00:19:05,375
.فقط ازت می‌خوام روزی 20 دقیقه تمرین کنی
از پسش برمیای

448
00:19:05,458 --> 00:19:08,791
شرط می‌بندم بقیه بچه‌ها تو تعطیلات
تمرین می‌کنن. بیا مایا

449
00:19:10,166 --> 00:19:12,166
این دیگه چیه ؟ -
اپی‌پن ایوا -

450
00:19:12,250 --> 00:19:14,000
اپی... وای خدایا -
آره -

451
00:19:14,083 --> 00:19:17,250
خدای من. چطور یادم رفته بود؟ -
چی داری می‌گی؟ -

452
00:19:17,333 --> 00:19:19,791
.یه دونه تو کوله‌پشتی هست
ولی من همیشه یه دونه اضافی هم می‌برم

453
00:19:19,875 --> 00:19:22,541
.فکر کنم حق با تو بود
اصلا فکر خوبی نبود

454
00:19:22,625 --> 00:19:26,000
بس کن. داری زیادی بزرگش می‌کنی
نفست از استرس بند اومده

455
00:19:26,083 --> 00:19:28,016
بچه‌ها به مامانتون بگین
که چند روز بدون من باشین

456
00:19:28,041 --> 00:19:29,208
مشکلی براتون پیش نمیاد

457
00:19:29,233 --> 00:19:33,833
.راستش رو بخوای بابا من نگرانم
متاسفم مامان، ولی بابا همه‌کاره‌ست

458
00:19:33,916 --> 00:19:35,684
وای خدایا نه -
شنیدی چی گفت -

459
00:19:35,708 --> 00:19:38,000
.دش، وسایلت رو بردار
کمکم کن ساک‌ها رو ببرم

460
00:19:38,083 --> 00:19:39,000
چی‌کار داری می‌کنی بچه‌جون

461
00:19:39,083 --> 00:19:41,083
می‌شه لطفا لگو ستاره‌ی مرگم رو کامل کنی؟

462
00:19:41,125 --> 00:19:42,750
نه، نمی‌تونم درستش کنم

463
00:19:42,833 --> 00:19:45,250
چون این هفته بابایی قراره
حسابی به خودش برسه

464
00:19:45,333 --> 00:19:47,476
برای خودش وقت بذاره. کیف‌ها رو بده به من

465
00:19:47,500 --> 00:19:49,625
خب، از این روی سانی خیلی خوشم اومد -
منظورت چیه؟ -

466
00:19:49,708 --> 00:19:51,958
فکر کنم به عمرم نشنیده بودم بگی نه -
خداحافظ مامانی -

467
00:19:52,041 --> 00:19:54,833
نه عزیزم من هم باهاتون میام -
چی می‌گی، من که همیشه نه می‌گم -

468
00:19:54,916 --> 00:19:56,791
من خود قانونم

469
00:19:56,875 --> 00:19:58,291
قانون مورفی، آره شاید

470
00:19:58,375 --> 00:20:01,416
زود باشین بچه‌ها. سوار شین
دش. برو اونور. کمربند خواهرت رو ببند

471
00:20:02,625 --> 00:20:05,500
دوستت دارم -
قول بده خوش می‌گذرونی، خب؟ -

472
00:20:05,583 --> 00:20:07,625
حتما. قول می‌دم -
خوبه -

473
00:20:07,708 --> 00:20:09,500
به‌نظرم مهمونی هاک رو هم برو -
نه -

474
00:20:09,583 --> 00:20:12,791
مثل قدیم‌ها باش، شل کن -
نه، نمی‌رم تولد هاک -

475
00:20:12,875 --> 00:20:15,375
بهت که گفتم مدت‌هاست
دیگه باهم نقطه اشتراکی نداریم

476
00:20:15,458 --> 00:20:17,226
.بسه دیگه هرچی راجع به من حرف زدیم
بریم سراغ تو

477
00:20:17,250 --> 00:20:18,458
باشه -
کار کردن موقوف -

478
00:20:18,541 --> 00:20:20,750
نه اصلا، می‌خوام کنار بچه‌ها باشم

479
00:20:20,833 --> 00:20:22,976
قول دادم -
خوبه. دوستت دارم -

480
00:20:23,000 --> 00:20:24,920
برو دیگه. خداحافظ -
دلم برات تنگ می‌شه -

481
00:20:25,000 --> 00:20:27,291
مراقب خودتون باشین. دوستتون دارم -
خداحافظ بابایی -

482
00:20:27,375 --> 00:20:29,125
کمربندهاتون رو بستین؟ -
ستاره‌ی مرگ -

483
00:20:29,208 --> 00:20:31,875
دش، قبل این‌که یه ماشین
بیاد کله‌ت رو قطع کنه ببرش تو

484
00:20:31,958 --> 00:20:34,000
برو تو ماشین. دوستتون دارم -
خداخافظ عزیزم -

485
00:20:52,750 --> 00:20:54,208
"بریم سراغ "سیل

486
00:21:03,208 --> 00:21:05,958
♪ فقط اون می‌دونه ♪

487
00:21:13,916 --> 00:21:16,458
♪ که که مردی بعد از 70 سال تصمیم می‌گیره ♪

488
00:21:17,291 --> 00:21:19,416
♪ که هدفش از اونجا رفتن ♪

489
00:21:19,500 --> 00:21:22,041
♪ باز کردن دره ♪

490
00:21:23,833 --> 00:21:26,708
ببخشید، یه سری اسناد دارم
که باید ثبت رسمی بشن

491
00:21:26,791 --> 00:21:28,208
بذارین یه نگاهی بهشون بندازم

492
00:21:28,708 --> 00:21:31,166
چطوره این کار رو به صورت خصوصی انجام بدیم؟

493
00:21:32,583 --> 00:21:35,333
سلام بابایی -
ایوا نیا داخل -

494
00:21:35,416 --> 00:21:36,916
یا خدا -
چشم‌هات رو ببند -

495
00:21:37,000 --> 00:21:38,708
نیاین داخل

496
00:21:38,791 --> 00:21:40,708
چه مهر بزرگی دارین

497
00:21:40,791 --> 00:21:44,125
چرا بابایی لخته؟ -
چون... داره با خودش بازی می‌کنه -

498
00:21:44,208 --> 00:21:45,916
شرمنده. عروسکش رو جا گذاشته بود

499
00:21:46,000 --> 00:21:48,160
بذار ببینم -
ادامه بده راحت باش. ببخشید -

500
00:21:49,958 --> 00:21:52,500
با الن تماس گرفتین -
سلام آل کاپون -

501
00:21:53,250 --> 00:21:55,541
چه‌ خبرها؟
کی قراره بریم گلف؟

502
00:21:55,625 --> 00:21:58,125
وای سانی یادم رفت -
هان؟ -

503
00:21:58,208 --> 00:22:01,708
یه کاری پیش اومد. ببخشید -
وایسا ببینم. الان کجایی؟ -

504
00:22:01,791 --> 00:22:04,041
توی لگولند -
لگولند؟ -

505
00:22:04,125 --> 00:22:07,541
.قرار بود این هفته باهم دوست جون جونی بشیم
پس چی شد؟

506
00:22:07,625 --> 00:22:09,541
چرا به استو چهارشویدی زنگ نمی‌زنی؟

507
00:22:09,625 --> 00:22:11,934
نه بمیرم به اون زنگ نمی‌زنم

508
00:22:11,958 --> 00:22:14,010
ولش کن. خودم یه کاریش می‌کنم

509
00:22:14,035 --> 00:22:15,140
آره بابا

510
00:22:15,166 --> 00:22:17,559
قله‌های خوشبختی و آزادی رو
یکی یکی فتح می‌کنی

511
00:22:17,583 --> 00:22:20,583
...اون کلاب رقص لختی رو هم برو و کله‌ت رو بین

512
00:22:20,666 --> 00:22:23,375
.از تخت بیاین پایین ببینم
چی بهتون گفتم؟

513
00:22:23,458 --> 00:22:24,500
کون لقت بابا

514
00:22:28,458 --> 00:22:30,166
سلام -
نوبت گرفته بودین؟ -

515
00:22:30,250 --> 00:22:32,125
نه، تنها اومدم

516
00:22:32,208 --> 00:22:33,958
یه گروه هست که همین الان دارن می‌رن

517
00:22:34,041 --> 00:22:36,125
باشه، کجان؟ -
اون سه نفری که اونجا ایستادن -

518
00:22:37,666 --> 00:22:38,666
سلام

519
00:22:40,375 --> 00:22:41,416
بیا پیشمون

520
00:22:41,958 --> 00:22:45,416
خب، گوشت سینه دودی رو انتخاب می‌کنم
سوسیس خوکه؟ این هم امتحان می‌کنم

521
00:22:45,500 --> 00:22:46,791
گوشت دنده هم دارین؟

522
00:22:46,875 --> 00:22:49,125
اونجان پس. قایمشون کردین

523
00:22:49,208 --> 00:22:50,541
دو تا دیگه از اون‌ها بهم بده

524
00:22:50,625 --> 00:22:52,833
ببندش ببینم چه شکلی می‌شه؟

525
00:22:52,916 --> 00:22:55,541
یکی دیگه هم بذار پس

526
00:22:57,291 --> 00:22:58,500
می‌خوام برم تو

527
00:22:58,583 --> 00:23:02,666
یه کوپن دارم، مال هفته‌نامه لس‌آنجلسه
نوشته 5 دلار تخفیف هزینه ورودی

528
00:23:03,666 --> 00:23:05,500
♪ من فقط می‌خوام ♪

529
00:23:05,583 --> 00:23:08,291
♪ می‌خوام آزاد باشم ♪

530
00:23:08,375 --> 00:23:09,541
نه، واسه تو نیازی نیست

531
00:23:10,750 --> 00:23:12,000
خوبه برو -
باشه -

532
00:23:12,083 --> 00:23:13,875
می‌خواین اوضاع رو جالب‌تر کنیم؟

533
00:23:13,958 --> 00:23:17,000
،هرکدوممون ده ضربه
به ازای هر توپی که بره تو سوراخ پنج دلار

534
00:23:17,083 --> 00:23:18,166
آره -
هرجور تو می‌گی -

535
00:23:20,041 --> 00:23:22,875
یه‌کم کم آوردی

536
00:23:22,958 --> 00:23:25,041
آره -
آره، ولی همین هم خوبه -

537
00:23:25,125 --> 00:23:27,791
آره خلاصه -
دوباره بزن -

538
00:23:30,125 --> 00:23:33,000
‫- عجب پرتابی، جینی
‫- یا خدا!

539
00:23:33,083 --> 00:23:36,125
‫سینه خوردم، دنده و گوشت خوک هم همین‌طور

540
00:23:36,208 --> 00:23:37,728
‫اما نمی‌دونم اینی که الان خوردم
‫چی بود

541
00:23:37,791 --> 00:23:39,916
‫خداکنه گوشت حیوون بوده باشه.
‫شاید نباشه

542
00:23:40,000 --> 00:23:42,958
‫ممکنه باسن انسان رو ریخته باشن اینجا.
‫من که فرقش رو نمی‌فهمم

543
00:23:46,083 --> 00:23:49,208
‫وای خدای من. طوری‌تون شد؟

544
00:24:01,875 --> 00:24:03,458
‫لاس‌زنی بی‌آزار

545
00:24:03,541 --> 00:24:06,375
‫آقای فیشر،
‫می‌دونستم خودتونین

546
00:24:06,458 --> 00:24:07,875
‫اسکایلر هستم

547
00:24:07,958 --> 00:24:09,041
‫همون پرستار بچه

548
00:24:10,125 --> 00:24:12,583
‫سرم کلاه گذاشتن.
‫شک نکن

549
00:24:12,666 --> 00:24:15,250
‫- با ده تا ضربه نرفت تو
‫- می‌دونم باهات چی‌کار کردم

550
00:24:15,333 --> 00:24:17,416
‫- جنسیت‌گرایی
‫- امکان نداره

551
00:24:17,500 --> 00:24:18,958
‫سن‌گرایی و نژادپرستی

552
00:24:19,041 --> 00:24:20,041
‫- نه!
‫- آره

553
00:24:20,833 --> 00:24:21,708
‫خوبی داداش؟

554
00:24:21,791 --> 00:24:24,166
‫آره. آره، خوبم

555
00:24:24,250 --> 00:24:26,708
‫اه! وای خدا

556
00:24:26,791 --> 00:24:29,541
‫اه! عذرخواهی می‌کنم

557
00:24:29,625 --> 00:24:31,791
‫هنوز می‌خوام این رستوران رو تو یلپ نقد کنم
‫[ اپلیکیشن و سایت برای نظردهی درمورد رستوران‌ها و کافه‌ها ]

558
00:24:31,875 --> 00:24:34,416
‫محض اطلاع‌تون حسابی...

559
00:24:34,500 --> 00:24:36,208
‫♪ فقط می‌خوام آزاد باشم ♪

560
00:24:42,416 --> 00:24:43,250
‫سلام

561
00:24:43,333 --> 00:24:44,416
‫سفر خوش گذشت؟

562
00:24:45,000 --> 00:24:47,708
‫راستش خیلی بی‌دردسر بود

563
00:24:47,791 --> 00:24:49,291
‫- واقعاً؟
‫- آره

564
00:24:49,375 --> 00:24:51,416
‫راستی دش برنامه ویژه‌ی بیل‌ بر رو
‫[ کمدین ]

565
00:24:51,500 --> 00:24:53,083
‫صد بار تاحالا دیده

566
00:24:53,166 --> 00:24:54,846
‫الان واسه این به من زنگ زدی
‫که بچه‌ها

567
00:24:54,916 --> 00:24:56,476
‫می‌خواستن قبل خواب
‫داستان تماس‌تصویری بشنون؟

568
00:24:56,541 --> 00:24:58,333
‫راستش خوابشون برده

569
00:24:58,416 --> 00:24:59,708
‫- عه؟
‫- آره بابا

570
00:24:59,791 --> 00:25:01,958
‫عشقم، رفتی اتاق دش؟

571
00:25:03,708 --> 00:25:06,458
‫اتاق دشه؟
‫آره، حواسم نبود

572
00:25:06,541 --> 00:25:09,750
‫بیخیال. نگو که داری با ستاره مرگ
‫ور می‌ری

573
00:25:09,833 --> 00:25:13,000
‫- قرار بود خوش بگذرونی
‫- حالا یه ثانیه اومدم سراغش

574
00:25:13,083 --> 00:25:14,750
‫بهم آرامش می‌ده، مایا

575
00:25:14,833 --> 00:25:16,375
‫باشه. دوست دارم

576
00:25:16,458 --> 00:25:17,708
‫من هم دوست دارم

577
00:25:17,791 --> 00:25:19,791
‫- باشه، خداحافظ عزیزم
‫- خداحافظ. بای‌بای

578
00:25:22,747 --> 00:25:25,147
‫چه خبر، سانی؟
‫داره حسابی حسودیم می‌شه

579
00:25:25,425 --> 00:25:27,291
‫شک ندارم خونه داره جق می‌زنه

580
00:25:27,500 --> 00:25:29,791
‫تو رو خدا بسه

581
00:25:30,417 --> 00:25:31,267
‫سانی که کار جذابی انجام نمی‌ده

582
00:25:31,291 --> 00:25:33,083
‫من کار جذابی انجام نمی‌دم

583
00:25:33,708 --> 00:25:34,625
‫هرچی

584
00:25:37,592 --> 00:25:41,540
‫سانی عزیزم، آخرین فرصته
‫که به مهمونی بیای! تولد 44 سالگی! لمینو

585
00:25:50,166 --> 00:25:51,041
‫برداشتم

586
00:25:59,000 --> 00:25:59,916
‫سلام، رفیق

587
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
‫- می‌دونی هاک کجاست؟
‫- سلام، چطوری؟

588
00:26:03,625 --> 00:26:05,875
‫وای، قایق رو نگاه

589
00:26:05,958 --> 00:26:08,458
‫هاک حسابی از پسش برمیاد

590
00:26:08,541 --> 00:26:11,833
‫- سانی، عشقم!
‫- وای

591
00:26:11,916 --> 00:26:13,556
‫- پیداش شد
‫- رسیدی

592
00:26:13,625 --> 00:26:16,750
‫- آره، حاجی. تولدت مبارک
‫- مرسی داداش

593
00:26:16,833 --> 00:26:19,750
‫وای نگاهش کن. چه تیپی.
‫ای وای

594
00:26:19,833 --> 00:26:21,433
‫هیچی تنت نیس

595
00:26:21,458 --> 00:26:22,791
‫حاجی حسابی واسه این هفته هیجان دارم

596
00:26:22,875 --> 00:26:25,235
‫وقتی رسیدم اینجا، حس کردم
‫باید لخت شم و بپرم تو آب

597
00:26:25,291 --> 00:26:27,833
‫فکر کردی بقیه اسکل‌ها چی‌کار کردن؟
‫اونا هم پشت سرم بودن

598
00:26:27,916 --> 00:26:29,208
‫- خب، باشه
‫- آهای، بچه‌ها

599
00:26:30,041 --> 00:26:32,666
‫به قدیمی‌ترین دوستم توی دنیا
‫سلام کنید، سانی فیشر!

600
00:26:35,333 --> 00:26:36,416
‫سلام

601
00:26:36,500 --> 00:26:38,833
‫اون‌ها هم لباس تنشون نیست که

602
00:26:38,916 --> 00:26:40,958
‫- تو نمی‌خوای لخت شنا کنی؟
‫- نه

603
00:26:41,041 --> 00:26:43,250
‫بدو، دو به دو می‌ریم
‫مثل اون لباس بالدارها

604
00:26:43,333 --> 00:26:45,833
‫نه، نه!
‫نمی‌خوام

605
00:26:45,916 --> 00:26:47,517
‫- باشه، باشه.
‫- آره

606
00:26:47,541 --> 00:26:50,416
‫حاجی،‌ خیلی خوشحال شدم دیدمت.
‫باورم نمی‌شه چند وقت گذشته

607
00:26:50,500 --> 00:26:52,916
‫- حاجی. چقدر...
‫- سه سال شده

608
00:26:53,000 --> 00:26:54,583
‫- آره، این همه مدت گذشته
‫- آره

609
00:26:54,666 --> 00:26:56,559
‫حوله لازم نداری؟
‫یا چیز دیگه‌ای؟

610
00:26:56,583 --> 00:26:57,750
‫- نه، تکمیلم
‫- باشه

611
00:26:57,833 --> 00:27:00,500
‫- خیلی حال کردم اومدی
‫- صد البته

612
00:27:00,583 --> 00:27:03,375
‫مایا رو که می‌شناسی...
‫بچه‌ها رو برداشت رفت خونه پدر و مادرش

613
00:27:03,458 --> 00:27:06,041
‫من بهش گفتم
‫«برو، می‌خوام استراحت کنم»

614
00:27:06,125 --> 00:27:08,250
‫- بابا دوست داره یه مدت تنها باشه
‫- عالیه

615
00:27:08,333 --> 00:27:11,583
‫- تو رو خدا، می‌شه...
‫- کارهای خودمون رو می‌کنیم

616
00:27:11,666 --> 00:27:13,125
‫مثل قدیم‌ها؟

617
00:27:13,208 --> 00:27:15,416
‫حاجی با خوش گذرونی من رو تهدید نکن

618
00:27:15,500 --> 00:27:16,767
‫من آماده‌ام

619
00:27:16,791 --> 00:27:18,250
‫نگاه کن،‌ پیداش شد

620
00:27:18,333 --> 00:27:19,416
‫اون چیه؟

621
00:27:23,583 --> 00:27:25,851
‫تا لباس می‌پوشم
‫برو یه بوریتو بخر، باشه؟

622
00:27:25,875 --> 00:27:27,101
‫اتوبوس... اتوبوس توئه؟

623
00:27:27,125 --> 00:27:29,291
‫آره. باحاله، نه؟

624
00:27:29,375 --> 00:27:32,625
‫پس...
‫قایق چی؟ قایق نمی‌ریم؟

625
00:27:32,708 --> 00:27:34,166
‫کدوم قایق؟

626
00:27:34,250 --> 00:27:36,166
‫سلام، مهمون‌ها!

627
00:27:39,708 --> 00:27:41,228
‫خب،‌ همون‌طور که خیلی‌هاتون می‌دونید

628
00:27:41,291 --> 00:27:46,291
‫به نظر من ست کردن لباس‌ها
‫یکی از اصلی‌ترین فاکتورهای یه دورهمی خوبه

629
00:27:46,375 --> 00:27:48,416
‫- معلومه
‫- از این لباس خوش‌تون میاد؟

630
00:27:48,500 --> 00:27:50,583
‫- آره!
‫- واسه همه لباس دارم

631
00:27:50,666 --> 00:27:53,583
‫برید کیسه‌های لباس رو پیدا کنید.
‫روشون با برچسب اسمتون رو نوشته

632
00:27:54,875 --> 00:27:56,708
‫♪ صدای هشدار رو می‌شنوم ♪

633
00:27:58,791 --> 00:28:01,083
‫♪ زیاد طولش نمی‌دم ♪

634
00:28:01,916 --> 00:28:05,375
‫- آهای
‫- چه خبر؟

635
00:28:05,458 --> 00:28:08,500
‫می‌خوام یه شات توکیلیا بزنم
‫[ یعنی بکشمت ]

636
00:28:09,125 --> 00:28:11,208
‫- نمی‌دونم چی هست
‫- تکیلا

637
00:28:11,291 --> 00:28:14,958
‫- اما گفتم «توکیلیا» درسته؟
‫- تکیلا

638
00:28:15,041 --> 00:28:16,708
‫- آره
‫- حالا فهمیدم

639
00:28:16,791 --> 00:28:18,625
‫سلام داداش. چه خبر؟

640
00:28:18,708 --> 00:28:22,250
‫- اسمم کبیره. این هم دوست‌دخترمه، ترینا
‫- سلام، هاک رو از کجا می‌شناسی؟

641
00:28:22,333 --> 00:28:24,253
‫توی وی‌وُرک میزهامون کنار همه
‫[ اسم یک شرکت ]

642
00:28:24,333 --> 00:28:26,041
‫بسیارخب، چه باحال

643
00:28:26,625 --> 00:28:29,041
‫تو دیگه توی آژانس تبلیغاتی کار نمی‌کنی؟

644
00:28:29,125 --> 00:28:31,416
‫نه، یه چند سالی هست اونجا نرفتم

645
00:28:31,500 --> 00:28:33,041
‫اون‌ها دایناسور بودن

646
00:28:33,125 --> 00:28:35,250
‫مغازه خودم رو باز کردم.
‫روی برندسازی کار کردیم

647
00:28:35,333 --> 00:28:37,541
‫ادغام عمودی و کارها خفن

648
00:28:37,625 --> 00:28:39,291
‫معلومه که باید این کار رو کنی

649
00:28:39,375 --> 00:28:40,208
‫ایول

650
00:28:40,291 --> 00:28:42,666
‫سانی. اسمت سانیه، درسته؟

651
00:28:42,750 --> 00:28:44,916
‫هاک برامون تعریف کرده
‫تو از اون پدرها هستی که خونه می‌مونی

652
00:28:45,000 --> 00:28:47,166
‫- آره. درسته!
‫- خیلی برامون الهام‌بخش بوده

653
00:28:47,250 --> 00:28:48,083
‫خیلی خب

654
00:28:48,166 --> 00:28:51,583
‫- خب... همسرم معماره
‫- چه عالی

655
00:28:51,666 --> 00:28:54,958
‫کارم بایگانی داده برای سیتی‌بانک بود
‫در حالی که دنبال کسب درآمد از موسیقی بودم

656
00:28:55,041 --> 00:28:57,166
‫اما بعد از این‌که بچه دوم‌مون به دنیا اومد،

657
00:28:57,250 --> 00:28:59,250
‫با خودم گفتم که شاید بهتر باشه
‫خونه بمونم

658
00:28:59,291 --> 00:29:01,351
‫و از بچه‌ها مراقبت کنم
‫تا لازم باشه پول پرستار و مهدکودک بدیم

659
00:29:01,375 --> 00:29:03,455
‫- یه مرد واقعی
‫- بله، حتماً

660
00:29:03,500 --> 00:29:04,500
‫چی می‌نوازی؟

661
00:29:04,583 --> 00:29:07,500
‫کیبورد می‌زنم. بهم می‌گن دکتر سیلک

662
00:29:07,583 --> 00:29:09,875
‫من خواننده و ترانه‌سرا هستم
‫و سبک ادالت کانتمپورری کار می‌کنم

663
00:29:09,958 --> 00:29:11,166
‫- شکست‌نفسی نکن
‫- عاشقشم

664
00:29:11,250 --> 00:29:14,791
‫سانی یه آلبوم داده. حرف نداره

665
00:29:14,875 --> 00:29:16,291
‫وای!

666
00:29:16,375 --> 00:29:18,458
‫گفته باشم، خیلی خفنه

667
00:29:18,541 --> 00:29:20,083
‫توی اسپاتیفای کارهات هست؟

668
00:29:20,708 --> 00:29:22,958
‫- نه
‫- آهان، پس توی ساندکلاد هستی؟

669
00:29:23,041 --> 00:29:24,875
‫- نه
‫- پس از کجا باید گوش کنیم؟

670
00:29:24,958 --> 00:29:26,041
‫- آخه...
‫- آره

671
00:29:26,125 --> 00:29:27,500
‫کارهام روی سی‌دی هست

672
00:29:27,583 --> 00:29:29,666
‫معمولاً‌ این کار رو نمی‌کنم،
‫اما واسه شما چندتا می‌فرستم

673
00:29:29,750 --> 00:29:32,833
‫- من دستگاهی ندارم سی‌دی بخونه
‫- من پلیر دارم

674
00:29:32,916 --> 00:29:34,583
‫پدرم یه دستگاه داره

675
00:29:34,666 --> 00:29:37,708
‫به سلامتی برادرم، سانی.
‫بهترین رفیق دنیا

676
00:29:39,458 --> 00:29:41,583
‫♪ تکون بخور، تکون بخور ♪

677
00:29:41,859 --> 00:29:42,392
‫جزایر سان خوآن
‫واشنگتن

678
00:29:42,416 --> 00:29:43,541
‫آهای، دش

679
00:29:44,250 --> 00:29:45,583
‫دش، با توام

680
00:29:45,666 --> 00:29:50,041
‫انگشت اشاره رو می‌گذاره روی خط
‫بعد می‌کشی تا گره زودگشا بزنی

681
00:29:50,666 --> 00:29:52,875
‫- نمی‌شه تو واسم انجام بدی؟
‫- گمشو بابا!

682
00:29:52,958 --> 00:29:53,833
‫بابا!

683
00:29:53,916 --> 00:29:57,125
‫دش، برو پیانو تمرین کن.
‫می‌دونی که پدرت ازت می‌خواد

684
00:29:57,208 --> 00:29:58,458
‫اما بابا که اینجا نیست، مامان

685
00:29:58,541 --> 00:29:59,458
‫مهم نیست

686
00:29:59,541 --> 00:30:01,791
‫خودت می‌دونی مسابقه‌استعدادیابی
‫چقدر براش مهمه

687
00:30:01,875 --> 00:30:05,166
‫- آخ!
‫- مایا، داری موی بچه رو می‌کشی

688
00:30:05,250 --> 00:30:08,250
‫همه که تو تمام کارها اوستا نیستن

689
00:30:08,333 --> 00:30:10,416
‫- خب، مامان، به من فرصت بده
‫- چی؟

690
00:30:10,500 --> 00:30:13,958
‫- یه هواپیما آب‌نشین کنار اسکله‌مون فرود اومد
‫- وای!

691
00:30:15,041 --> 00:30:17,291
‫هواپیمای آب‌نشین؟ مال کیه؟

692
00:30:17,375 --> 00:30:18,416
‫نگاه کن

693
00:30:18,500 --> 00:30:20,041
‫آهای، مایا!

694
00:30:20,125 --> 00:30:23,750
‫- آهای، مایا، منم، آرماندو
‫- وای

695
00:30:23,833 --> 00:30:25,833
‫- آرماندو
‫- سلام

696
00:30:25,916 --> 00:30:27,500
‫اینجا چی‌کار می‌کنی؟

697
00:30:27,583 --> 00:30:30,458
‫می‌دونم غیرمنتظره‌ست
‫سورپرایزه

698
00:30:30,541 --> 00:30:33,708
‫مایا همش به من می‌گفت
‫این قسمت دنیا چه‌قدر جذابه

699
00:30:33,791 --> 00:30:35,458
‫پس یه سفر دیدنی اومدم...

700
00:30:35,541 --> 00:30:36,458
‫اوهوم

701
00:30:36,541 --> 00:30:39,458
‫و یه جزیره پیدا کردم
‫که دارم به خریدش فکر می‌کنم

702
00:30:39,541 --> 00:30:40,916
‫چی شد؟

703
00:30:41,000 --> 00:30:42,708
‫- جدی می‌گی؟
‫- بله

704
00:30:42,791 --> 00:30:46,166
‫موضوع اینه که واقعاً به نظرم
‫این همون پروژه‌ایه که منتظرش بودی

705
00:30:46,250 --> 00:30:48,958
‫- بالاخره می‌تونی شرکت خودت بزنی
‫- چی شد؟

706
00:30:49,041 --> 00:30:51,458
‫امروز بعد از ظهر وقتت رو به من می‌دی؟

707
00:30:51,541 --> 00:30:53,500
‫می‌خوام اون ملک رو ببینی

708
00:30:53,583 --> 00:30:57,833
‫آخه... به بچه‌ها قول دادم
‫که یه مدت از کار فاصله بگیرم

709
00:30:57,916 --> 00:30:58,833
‫- صدالبته
‫- آره

710
00:30:58,916 --> 00:31:02,250
‫راست می‌گی. نمی‌خوام جلوی گذران وقت
‫با خانواده رو بگیرم

711
00:31:02,333 --> 00:31:03,333
‫مگر این‌که...

712
00:31:04,333 --> 00:31:06,833
‫نمی‌دونم، ممکنه...
‫می‌شه دش و ایوا هم بیان؟

713
00:31:07,333 --> 00:31:10,833
‫آهای، دش؟

714
00:31:10,916 --> 00:31:11,750
‫بله؟

715
00:31:11,833 --> 00:31:14,041
‫می‌خوای پرواز کردن با هواپیمای دریا‌نشین
‫یاد بگیری؟

716
00:31:14,125 --> 00:31:15,458
‫صد البته

717
00:31:15,541 --> 00:31:17,583
‫بزن بریم

718
00:31:21,649 --> 00:31:24,212
‫[دره مرگ کالیفرنیا]

719
00:31:24,541 --> 00:31:26,208
‫بچه‌ها، گوش کنید

720
00:31:26,291 --> 00:31:29,458
‫من خیلی فکر کردم
‫که تولد 44 سالگیم رو چه‌طوری جشن بگیرم

721
00:31:29,541 --> 00:31:31,458
‫و از اونجایی که به‌خاطر دوران قرنطینه

722
00:31:31,541 --> 00:31:35,125
‫مدت زیادی رو
‫از لذت ساده باهم بودن محروم شدیم

723
00:31:35,208 --> 00:31:37,625
‫- آره
‫- پس این هفته فقط مال من نیست

724
00:31:37,708 --> 00:31:39,583
‫- مال همه ماست
‫- آره

725
00:31:39,666 --> 00:31:41,125
‫آره

726
00:31:41,208 --> 00:31:44,291
‫همینجا دوباره به روزهای اولمون برمی‌گردیم

727
00:31:44,375 --> 00:31:47,375
‫در صحرای نابخشودنی
‫اما باشکوه

728
00:31:47,458 --> 00:31:50,583
‫صحرای باشکوه کالیفرنیا

729
00:31:50,666 --> 00:31:53,833
‫من دستشویی و حموم رو اول رزرو می‌کنم

730
00:31:53,916 --> 00:31:55,583
‫آره

731
00:31:55,666 --> 00:31:58,458
‫به هاکچلا خوش اومدید
‫اون مرد سوزان خودمونه

732
00:31:58,541 --> 00:32:01,125
‫خودم طراحیش کردم. مجسمه خودمه

733
00:32:01,208 --> 00:32:02,541
‫این دیگه چه کوفتیه؟

734
00:32:04,125 --> 00:32:05,476
‫- حاضری جینو؟
‫- آره

735
00:32:05,500 --> 00:32:07,166
‫- سه، دو
‫- صبر کن

736
00:32:07,250 --> 00:32:08,791
‫سانی. سانی کجاست؟

737
00:32:08,875 --> 00:32:12,333
‫سانی، سانی
‫بیا جلو پسر. بدو

738
00:32:12,416 --> 00:32:14,375
‫- لازم نیست این کار رو بکنم
‫- این یه عکسه

739
00:32:14,458 --> 00:32:17,458
‫- واقعا مجبور نیستم
‫- بگیریدش

740
00:32:21,291 --> 00:32:25,166
‫یک، دو، سه

741
00:32:25,916 --> 00:32:27,375
‫- گرفتی؟
‫- گرفتم

742
00:32:29,958 --> 00:32:32,375
‫- عکس رو ساختی پسر
‫- آره

743
00:32:32,458 --> 00:32:34,125
‫خیلی‌خب بچه‌ها، وسایلتون رو بیارید

744
00:32:34,208 --> 00:32:36,750
‫چادرتون رو انتخاب کنید
‫حق انتخاب اول با خانم‌هاست

745
00:32:38,041 --> 00:32:41,000
‫- جینو، 5 روز دیگه می‌بینمت. مراقب باش
‫- پنج روز

746
00:32:41,083 --> 00:32:43,791
‫منظورت چیه 5 روز دیگه؟
‫هاک ما وسط ناکجاآبادیم

747
00:32:43,875 --> 00:32:46,017
‫- این هفته به سبک بدوی‌ها زندگی می‌کنیم
‫- یعنی چه؟

748
00:32:46,041 --> 00:32:47,041
‫چیزهای غیرضروری رو حذف می‌کنیم

749
00:32:47,125 --> 00:32:49,351
‫بهت قول می‌دم
‫این هفته قراره بهترین هفته عمرت باشه

750
00:32:49,375 --> 00:32:50,726
‫- من زیر...
‫- فقط یه جای خواب پیدا کن

751
00:32:50,750 --> 00:32:51,666
‫هر شش نفر تو یه چادریم

752
00:32:51,750 --> 00:32:53,500
‫- هر شش نفر چی؟
‫- خیلی خوشحالم که اینجایی

753
00:32:53,583 --> 00:32:55,875
‫- یه لحظه صبر کن
‫- چه‌قدر عالی شد. خیلی خوشحالم

754
00:32:55,958 --> 00:32:58,750
‫- نگاهش کن. از مجسمه‌ام خوشت اومد؟
‫- صبر کن

755
00:32:59,250 --> 00:33:00,250
‫آره

756
00:33:05,250 --> 00:33:07,541
‫هیچی آنتن نداره
‫شوخیت گرفته؟

757
00:33:12,166 --> 00:33:14,500
‫هیچی، هیچ آنتنی نمیاد

758
00:33:15,583 --> 00:33:17,583
‫♪ مثل سرباز بایست عزیزم ♪

759
00:33:17,666 --> 00:33:19,958
‫♪ آره می‌دونم که همینطوری زاده شدی ♪

760
00:33:20,041 --> 00:33:22,333
‫♪ سریع انجامش بده عزیزم ♪

761
00:33:22,416 --> 00:33:24,541
‫♪ نشونشون بده، بگو که همین‌قدر بدجنسی ♪

762
00:33:24,625 --> 00:33:27,125
‫♪ ما جایی زندگی می‌کنیم که پر از جنگه ♪

763
00:33:27,208 --> 00:33:30,083
‫این ژاکته که کوله شده و بند داره

764
00:33:30,166 --> 00:33:31,875
‫دهنت سرویس چه باحاله

765
00:33:31,958 --> 00:33:33,250
‫داره جا میفته

766
00:33:33,333 --> 00:33:34,541
‫ببین کی اینجاست

767
00:33:34,625 --> 00:33:36,666
‫لباست رو دوست دارم

768
00:33:36,750 --> 00:33:38,750
‫نمی‌دونستم حس و حال جمع چه‌طوریه

769
00:33:38,833 --> 00:33:41,208
‫برای همین یه تیپ استراحتگاهی مخصوص زدم

770
00:33:41,291 --> 00:33:44,411
‫- اما می‌دونی که فضا میاد
‫- معلومه که میاد

771
00:33:44,458 --> 00:33:47,416
‫خیلی‌خب خوشگل‌ها
‫باید برنامه ریزی کنیم

772
00:33:47,500 --> 00:33:50,875
‫می‌دونم هنوز زوده
‫ولی باید به فکر شام باشیم

773
00:33:51,375 --> 00:33:55,375
‫این شد یه چیزی. قراره چه‌کار کنی؟
‫می‌خوای مثل قدیم‌ها انجامش بدی؟

774
00:33:55,458 --> 00:33:58,708
‫شاید استیک
‫شاید هم یه‌کم گوشت مخصوص آمریکایی؟

775
00:33:58,791 --> 00:34:01,750
‫نخیر. خودمون غذامون رو شکار می‌کنیم
‫بِرِزِنت رو بردار

776
00:34:02,875 --> 00:34:06,375
‫من کار حرفه‌ایم زنبورداریه
‫اما تو تعطیلاتم شکار هم می‌کنم

777
00:34:06,458 --> 00:34:08,666
‫پس اگر کسی سوالی داشت، به خودم بگه

778
00:34:08,750 --> 00:34:12,916
‫خب اولین سوال اینه که
‫چرا اینقدر دارید سر به سرم می‌ذارید؟

779
00:34:13,458 --> 00:34:16,500
‫تمومش کنید. دیدم که یخچال سیار داریم
‫می‌دونم اون تو غذا داریم هاک

780
00:34:16,583 --> 00:34:19,291
‫یه‌کم تنقلات و پیش غذا داریم
‫ولی غذای اصلی به عهده خودمونه

781
00:34:19,375 --> 00:34:22,208
‫یه چاقو و سبد بردارید تا بریم تو دل شکارمون

782
00:34:22,291 --> 00:34:24,226
‫بیاید شکار رو شروع کنیم

783
00:34:24,250 --> 00:34:26,041
‫قراره غذامون رو شکار کنیم؟

784
00:34:26,125 --> 00:34:28,416
‫هاک یه لحظه کارت دارم

785
00:34:28,500 --> 00:34:29,809
‫- چیه؟
‫- باید برم دستشویی

786
00:34:29,833 --> 00:34:32,833
‫- توالت‌های سیار کجاست؟
‫- درست همونجا

787
00:34:32,916 --> 00:34:36,041
‫- اون‌ها که سطله
‫- لاگبل لوزن. خیلی خوب کار می‌کنن

788
00:34:36,125 --> 00:34:37,765
‫- لاگبل چی چی؟
‫- لاگبل لوز [توالت فرنگی قابل حمل با قیمت اقتصادی با طراحی ساده به سبک سطلی]

789
00:34:37,833 --> 00:34:39,541
‫رفیق، برش می‌داری، کارت رو می‌کنی

790
00:34:39,625 --> 00:34:41,458
‫کنار جاده خالیش می‌کنی

791
00:34:41,541 --> 00:34:43,421
‫من باید آتش چادر مراسم رو روشن کنم

792
00:34:43,458 --> 00:34:46,098
‫اون بیرون موفق باشی، خب؟
‫مراقب مار زنگی‌ها باش

793
00:34:46,166 --> 00:34:48,125
‫- چی؟
‫- خوراکی‌ان ولی خطرناکن

794
00:34:48,208 --> 00:34:49,416
‫مراقب چی باشم

795
00:34:55,875 --> 00:34:57,041
‫مسخره‌است

796
00:35:00,626 --> 00:35:02,680
‫وقت گذرونی شخصی‌ات چه‌طوره؟

797
00:35:08,625 --> 00:35:09,750
‫چه رفتار بالغانه‌ای

798
00:35:10,291 --> 00:35:12,541
‫یه کیر گذاشته رو لگو. خیلی‌خب باشه

799
00:35:17,583 --> 00:35:19,041
‫ببینیم حالا نظرت چیه

800
00:35:19,134 --> 00:35:21,572
‫[ سپری کردن بهترین روزهای زندگیم]

801
00:35:21,791 --> 00:35:23,583
‫اینستاگرامم رو ببینید جنده‌ها

802
00:35:27,541 --> 00:35:31,375
‫خب، خدا لعنتش کنه، ای خدا

803
00:35:31,958 --> 00:35:33,375
‫باید برم

804
00:35:46,916 --> 00:35:48,559
‫چی؟ وایسا ببینم

805
00:35:48,583 --> 00:35:51,125
‫این دیگه چیه

806
00:35:51,208 --> 00:35:54,541
‫بس کن. قلقلکم میاد

807
00:35:54,625 --> 00:35:58,291
‫پنجه‌ داری ولی باز هم با نمکی

808
00:35:58,375 --> 00:35:59,375
‫کوچولوی بانمک

809
00:35:59,458 --> 00:36:02,166
‫سلام رفیق

810
00:36:04,708 --> 00:36:06,541
‫مثلا چه گربه کوچولوی ترسناکی هستی؟

811
00:36:06,625 --> 00:36:07,750
‫نگاهش کن

812
00:36:12,958 --> 00:36:14,500
‫خدای من

813
00:36:19,916 --> 00:36:22,583
‫بگیرش. همین رو می‌خوای؟
‫این چیزیه که می‌خوای؟

814
00:36:23,666 --> 00:36:26,208
‫می‌ذارمش زمین

815
00:36:27,583 --> 00:36:29,125
‫گور باباش

816
00:36:29,208 --> 00:36:30,625
‫کمک

817
00:36:30,708 --> 00:36:35,333
‫کمک! شیر

818
00:36:35,416 --> 00:36:38,000
‫- چنگال سالاد. چنگال معمولی
‫- چه‌قدر ظرف!

819
00:36:38,083 --> 00:36:39,351
‫- چاقو رو به داخل باشه
‫- باشه

820
00:36:39,375 --> 00:36:41,291
‫- باشه
‫- شیر اومده

821
00:36:41,375 --> 00:36:42,750
‫چه خبره؟

822
00:36:43,250 --> 00:36:45,625
‫یه شیر دنبالمه

823
00:36:45,708 --> 00:36:48,125
‫این کفش‌ها اصلا به‌درد نمی‌خوره

824
00:36:48,750 --> 00:36:50,833
‫- اون سانیه که اون بالاست؟
‫- کمک! هاک

825
00:36:50,916 --> 00:36:53,208
‫می‌خواد من رو بخوره
‫یه شیر می‌خواد من رو بخوره

826
00:36:53,291 --> 00:36:55,791
‫یه شیر کوهی داره دنبالش می‌کنه

827
00:36:55,875 --> 00:36:58,000
‫من ترسیده‌ام

828
00:36:58,083 --> 00:37:00,416
‫- سریع‌تر باش سانی
‫- فرار کن سانی

829
00:37:00,500 --> 00:37:03,020
‫- از اونجا فرار کن
‫- یه شیر دنبالمه

830
00:37:03,083 --> 00:37:05,583
‫کمک

831
00:37:07,083 --> 00:37:09,000
‫دقیقا پشت سرمه. ولم کن

832
00:37:10,583 --> 00:37:13,291
‫خدای من

833
00:37:13,375 --> 00:37:16,375
‫یا خود خدا

834
00:37:21,291 --> 00:37:23,083
‫- نه سانی
‫- سانی

835
00:37:23,166 --> 00:37:24,916
‫خدا جون

836
00:37:29,500 --> 00:37:31,416
‫به چی زل زدی؟

837
00:37:34,916 --> 00:37:36,208
‫بیا دیگه جنده

838
00:37:36,750 --> 00:37:38,791
‫گرفتم

839
00:37:45,375 --> 00:37:49,791
‫بزن زیر گلوش

840
00:37:51,000 --> 00:37:53,791
‫ولم کن
‫گشنه لعنتی دست از سرم بردار

841
00:37:53,875 --> 00:37:56,666
‫ولم کن

842
00:37:59,500 --> 00:38:01,458
‫گرسنه‌ای؟

843
00:38:02,000 --> 00:38:04,041
‫فکر کردی من یه خرگوش سیاهم؟

844
00:38:04,125 --> 00:38:09,208
‫رفیق، خیلی خفن بود
‫واقعا مثل بدوی‌ها بودی

845
00:38:12,250 --> 00:38:13,250
‫آره بودم

846
00:38:14,166 --> 00:38:15,041
‫چه جور هم بودم

847
00:38:15,125 --> 00:38:20,250
‫می‌دونی چیه؟ شاید اون یه گربه گنده باشه
‫اما من دارم یه سگ بزرگ می‌بینم

848
00:38:20,750 --> 00:38:23,833
‫ایشون سگ بزرگه. تو سگ بزرگی

849
00:38:25,583 --> 00:38:26,583
‫شنیدی؟

850
00:38:27,958 --> 00:38:32,333
‫من سگ بزرگم

851
00:38:32,416 --> 00:38:35,416
‫خدای من

852
00:38:35,500 --> 00:38:36,583
‫من سگ بزرگم

853
00:38:36,666 --> 00:38:38,000
‫سانی آروم باش

854
00:38:38,083 --> 00:38:39,958
‫یه‌کم... پشتش یه‌کم خونیه

855
00:38:40,041 --> 00:38:42,000
‫منظورت چیه؟ زخمی‌ام کرده؟

856
00:38:42,083 --> 00:38:44,208
‫یه‌کم زخمی‌ام کرده؟

857
00:38:44,291 --> 00:38:45,375
‫چه وضعی

858
00:38:45,458 --> 00:38:47,125
‫من یه‌کم نئوسپورین دارم

859
00:38:47,208 --> 00:38:49,166
‫- بذارش روش
‫- نه

860
00:38:49,250 --> 00:38:50,570
‫فکر نکنم این جوابگو باشه

861
00:38:50,625 --> 00:38:52,434
‫- ازش عکس بگیر. بذار یه نگاهی بندازم
‫- مطمئنی می‌خوای ببینی؟

862
00:38:52,458 --> 00:38:55,583
‫آره باید ببینم
‫چون معمولا یه‌کم نئوسپورین می‌ذاری روش

863
00:38:55,666 --> 00:38:57,416
‫زخم رو سفت می‌کنه
‫و روز بعد کامل از بین می‌ره

864
00:38:57,500 --> 00:38:59,750
‫- بیا ببینش
‫- بذار ببینم. چه...

865
00:39:04,166 --> 00:39:07,583
‫- لعنتی می‌خواسته ستون فقراتم رو دربیاره
‫- نفس عمیق بکش

866
00:39:07,666 --> 00:39:09,791
‫این یه... این یه حمله برنامه ریزی شده بود

867
00:39:10,291 --> 00:39:12,416
‫سانی. حالش خوب نیست

868
00:39:12,500 --> 00:39:14,125
‫- بچه‌ها آروم باشید
‫- سانی

869
00:39:14,208 --> 00:39:15,666
‫باید ببریمش اردوگاه

870
00:39:15,750 --> 00:39:18,833
‫- گرفتیمت سانی
‫- باید پانسمانش کنیم. خب؟

871
00:39:18,916 --> 00:39:21,666
‫- فقط نفس بکش. از هوش رفته
‫- خب

872
00:39:21,750 --> 00:39:22,750
‫خدای من

873
00:39:30,208 --> 00:39:32,041
‫بار خام هم رسید
‫[مجموعه‌ای از غذاهای دریایی خام]

874
00:39:48,250 --> 00:39:51,166
‫یه شات تکیلا می‌زنی سگ بزرگ؟

875
00:39:55,083 --> 00:39:56,250
‫بزن بریم

876
00:40:06,041 --> 00:40:07,958
‫به سلامتی سگ بزرگ

877
00:40:24,541 --> 00:40:28,208
‫یک، دو، سه و پله

878
00:40:28,291 --> 00:40:30,000
‫عالی. حالا نوبت توعه

879
00:40:30,083 --> 00:40:31,416
‫نه، نوبت منه

880
00:40:31,500 --> 00:40:34,041
‫باشه، بازی کن
‫صبر کن، باباتونه

881
00:40:34,125 --> 00:40:36,958
‫می‌خواستم بهتون زنگ بزنم

882
00:40:37,041 --> 00:40:39,333
‫حالتون رو بپرسم
‫اوضاع چه‌طوره عزیزم؟

883
00:40:39,416 --> 00:40:42,041
‫راستش عالی بوده
‫خیلی بهمون خوش گذشته. تو چه‌طور؟

884
00:40:42,125 --> 00:40:43,625
‫- من هم خوبم
‫- سانیه

885
00:40:43,708 --> 00:40:46,351
‫می‌شه گفت خوبم
‫چون آخرش مجبور شدم بیام مهمونی هاک

886
00:40:46,375 --> 00:40:49,250
‫چه‌قدر عالی عزیزم. خیلی خوشحالم

887
00:40:49,333 --> 00:40:51,375
‫ما تو صحراییم و داریم بَدَوی زندگی می‌کنیم

888
00:40:52,375 --> 00:40:55,208
‫حتی اینجا یه لقب برای خودم دست و پا کردم
‫بهم می‌گن سگ بزرگ

889
00:40:55,291 --> 00:40:57,916
‫- خب، من که می‌دونم معنیش چیه
‫- سگ بزرگ

890
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
‫و بهم میاد

891
00:40:59,041 --> 00:41:01,625
‫- عزیزم! من...
‫- بابایی

892
00:41:01,708 --> 00:41:04,875
‫- سلام پسرم. برای استعدادیابی تمرین کردی؟
‫- نه. بهتر از اون

893
00:41:04,958 --> 00:41:06,833
‫سوار هواپیمای دریایی شدیم

894
00:41:06,916 --> 00:41:09,041
‫- خیلی خوش گذشت
‫- خوبه

895
00:41:09,125 --> 00:41:12,583
‫دوست مامان، آرماندو
‫ما رو برد به جزیره خصوصیش

896
00:41:12,666 --> 00:41:14,826
‫یه لحظه برگرد عقب
‫فکر کردم گفتی آرماندو

897
00:41:14,875 --> 00:41:18,000
‫یه لطفی کن و گوشی رو بده به مامانت
‫بذار باهاش حرف بزنم

898
00:41:18,083 --> 00:41:19,250
‫سلام عسلم

899
00:41:19,333 --> 00:41:21,750
‫چیزی درمورد اومدن آرماندو بهم نگفته بودی

900
00:41:21,833 --> 00:41:24,958
‫عزیزم من نمی‌دونستم قراره بیاد
‫از کجا بدونم؟ یهویی پیداش شد

901
00:41:25,041 --> 00:41:28,708
‫می‌خواست نظرم رو
‫درمورد جزیره‌ای که می‌خواد بخره بدونه

902
00:41:28,791 --> 00:41:31,541
‫و مامان قراره براش
‫یه پناهگاه لاک‌پشت طراحی کنه

903
00:41:31,625 --> 00:41:33,708
‫چی داری می‌گی؟
‫منظورت چیه؟

904
00:41:33,791 --> 00:41:36,591
‫خب، می‌خواستم وقتی بچه‌ها خوابیدن
‫باهات درموردش حرف بزنم

905
00:41:36,666 --> 00:41:38,583
‫بهم پیشنهاد داد که کارم رو ول کنم

906
00:41:38,666 --> 00:41:43,750
‫و کار و بار خودم رو راه بندازم
‫می‌دونی... با اون. به عنوان اولین مشتریم

907
00:41:43,833 --> 00:41:45,166
‫که اینطور

908
00:41:45,250 --> 00:41:46,833
‫آخرین پیشنهادی که من یادمه

909
00:41:46,916 --> 00:41:49,392
‫اینه که بهم گفتی
‫می‌خوای وقتت رو با بچه‌ها بگذرونی

910
00:41:49,416 --> 00:41:51,375
‫حالا می‌بینم داری تو جزیره‌ها پرسه می‌زنی

911
00:41:51,458 --> 00:41:52,875
‫- با دان دنتال پیر
‫- خواش می‌کنم

912
00:41:52,958 --> 00:41:54,833
‫- مهربون باش
‫- اینور اونور می‌چرخی

913
00:41:54,916 --> 00:41:57,250
‫- سانی، گیل هستم
‫- لعنتی

914
00:41:57,333 --> 00:41:59,541
‫- باید یه چیزی رو بفهمی
‫- شروع شد

915
00:41:59,625 --> 00:42:01,125
‫مایا نان‌آور خونه‌است

916
00:42:01,208 --> 00:42:03,291
‫و کار تو مراقبت از خونه‌است

917
00:42:03,375 --> 00:42:06,250
‫و حالا، با اینکه خیلی دوستت دارم
‫باید بگم تو مسیر خودت بمون رفیق

918
00:42:06,333 --> 00:42:09,416
‫می‌دونی چیه گیل؟
‫نمی‌خوام نصیحتی درمورد رابطه

919
00:42:09,500 --> 00:42:12,125
‫یا نصیحتی درمورد هر چیز دیگه‌ای رو
‫از یه متقلب قبول کنم

920
00:42:12,208 --> 00:42:13,976
‫- چی؟
‫- درست شنیدی. متقلب(شباهت کلمه به خائن)

921
00:42:14,000 --> 00:42:15,500
‫- چی؟
‫- بابابزرگ با کی خیانت کرده؟

922
00:42:15,583 --> 00:42:17,625
‫من هرگز تو زندگیم تقلب نکردم

923
00:42:17,708 --> 00:42:19,468
‫می‌خوای تابستون پارسال رو یادت بیارم؟

924
00:42:19,541 --> 00:42:20,875
‫زمین گلف جزیره اورکاس

925
00:42:20,958 --> 00:42:23,291
‫هر توپی که تو فاصله 6 پایی بود رو
‫برای خودت کردی

926
00:42:23,375 --> 00:42:26,351
‫- اسکل داره درمورد گلف حرف می‌زنه
‫- محض اطلاعت همینجوری کشکی نیست

927
00:42:26,375 --> 00:42:27,583
‫الکی نیست پدرجون

928
00:42:27,666 --> 00:42:32,083
‫تقصیر من نیست که تو خایه نداری
‫تا از حق خودت دفاع کنی

929
00:42:32,166 --> 00:42:34,291
‫- من خایه ندارم؟
‫- خب، مایا

930
00:42:34,375 --> 00:42:36,875
‫- باشه
‫- بذار یه چیزی درمورد خایه‌هام بهت بگم

931
00:42:36,958 --> 00:42:40,291
‫بذار یه چیزی رو
‫درمورد خایه‌ها گنده و سیاهم بگم

932
00:42:40,375 --> 00:42:43,215
‫- من کارم تمومه. گوشی رو بگیر دختر
‫- من با یه شیر کوهی درگیر شدم

933
00:42:43,250 --> 00:42:46,166
‫نخیر کارت تموم نشده
‫چون من هنوز کارم تموم نشده گیل

934
00:42:46,250 --> 00:42:50,875
‫- می‌خوایم بهت شب بخیر بگیم عزیزم
‫- مایا، گوشی رو بده به گیل

935
00:42:57,708 --> 00:42:59,000
‫خودت خایه نداری

936
00:43:04,416 --> 00:43:05,416
‫سانی

937
00:43:06,041 --> 00:43:07,166
‫کجا بودی رفیق؟

938
00:43:07,666 --> 00:43:09,208
‫اون بالا با مایا تلفنی حرف می‌زدم

939
00:43:09,291 --> 00:43:10,958
‫- باید پیگیری می‌کردم
‫- جدی؟

940
00:43:11,041 --> 00:43:12,666
‫زنگ زدم حالش رو بپرسم

941
00:43:12,750 --> 00:43:14,950
‫فکر کردم پیش بچه‌هاست
‫دارن خوش می‌گذرونن

942
00:43:15,000 --> 00:43:17,281
‫با والدینشه
‫که درواقع باید همینطور می‌بود

943
00:43:17,333 --> 00:43:18,916
‫اما فهمیدم مشتریش، آرماندو اونجا بوده

944
00:43:19,000 --> 00:43:20,708
‫فهمیدم چون دش بهم گفت

945
00:43:20,791 --> 00:43:22,916
‫و پدر مایا بهم گفت بزدل

946
00:43:23,000 --> 00:43:26,041
‫- الان وقتش نیست
‫- من هرگز... من بزدل نیستم

947
00:43:26,125 --> 00:43:27,000
‫آروم باش

948
00:43:27,083 --> 00:43:28,875
‫نفس عمیق بکش
‫از اول شروع کن

949
00:43:28,958 --> 00:43:30,416
‫الان تو با مایا نیستی

950
00:43:30,500 --> 00:43:32,041
‫با بچه‌هات نیستی

951
00:43:32,125 --> 00:43:35,041
‫اینجا پیش من توی صحرایی

952
00:43:36,750 --> 00:43:39,666
‫همینه، آفرین

953
00:43:40,291 --> 00:43:41,416
‫ایول

954
00:43:41,500 --> 00:43:43,208
‫سانی مغزت می‌ترکه

955
00:43:43,291 --> 00:43:45,416
‫وقتی که مهمون ویژه‌ای که آوردم رو ببینی

956
00:43:45,500 --> 00:43:48,041
‫- مهمون ویژه داری؟
‫- مهمون ویژه دارم

957
00:43:48,125 --> 00:43:50,875
‫بخاطر تو
‫یه‌کم زود اومدن. ولی عاشقش می‌شی

958
00:43:50,958 --> 00:43:52,875
‫- کی هست؟ بهم بگو
‫- عاشقش می‌شی

959
00:43:56,750 --> 00:44:00,000
‫هاک، دوست من
‫بهت پیام دادم. داری من رو نادیده می‌گیری

960
00:44:00,083 --> 00:44:03,541
‫نه بابا فقط خیلی درگیر
‫ترتیب دادن این مهمونی بودم. تولد 44 سالگیمه

961
00:44:03,625 --> 00:44:06,958
‫نمی‌خوام تو ذوقت بزنم
‫ولی این وضعیت به نفع هیچکس نیست

962
00:44:07,041 --> 00:44:09,666
‫و اگر دوستت توی اینستاگرام پست نمی‌ذاشت

963
00:44:09,750 --> 00:44:11,750
‫اصلا نمی‌فهمیدم کجا قایم شدی

964
00:44:11,833 --> 00:44:13,333
‫من که قایم نشدم

965
00:44:13,416 --> 00:44:16,208
‫صبر کن ببینم. چیزی هست که متوجه نمی‌شم؟
‫سورپرایز همینه؟

966
00:44:16,291 --> 00:44:17,875
‫اجازه بده خودم رو معرفی کنم

967
00:44:17,958 --> 00:44:20,291
‫من استن برمن هستم
‫متخصص بررسی جریان درآمد

968
00:44:20,375 --> 00:44:23,666
‫- و ایشون همکارم دوریت هستن
‫- سلام

969
00:44:23,750 --> 00:44:26,833
‫سلام از ماست. سانی فیشر هستم

970
00:44:26,916 --> 00:44:30,416
‫هاک، وقتی دیدم همچین مراسم مجللی برپا کردی

971
00:44:30,500 --> 00:44:33,291
‫اون هم با اینکه
‫همچنان 47000 دلار به من بدهکاری

972
00:44:33,375 --> 00:44:35,791
‫فکر کردم من و دوریت باید بیایم ملاقاتت

973
00:44:35,875 --> 00:44:38,416
‫نه... ببین من اخیرا یه‌سری مشکل مالی داشتم

974
00:44:38,500 --> 00:44:39,833
‫استن بهم پیشنهاد کمک داد

975
00:44:39,916 --> 00:44:40,791
‫- مشکلی نیست
‫- خوبه

976
00:44:40,875 --> 00:44:42,541
‫من بهت کمک نکردم هاک

977
00:44:42,625 --> 00:44:46,125
‫من پول رو بهت قرض دادم
‫و تو دیگه بهم پسش ندادی

978
00:44:46,208 --> 00:44:50,208
‫بنابراین حالا دوریت مجبوره که
‫بهت صدمه جسمی وارد کنه

979
00:44:50,291 --> 00:44:54,083
‫استن. استن ای مرد بزرگ
‫فکر کردم ما با هم دوستیم

980
00:44:54,166 --> 00:44:57,833
‫دوستیم. اما هاک
‫من ساختار هزینه‌هام رو کاملا روشن کردم

981
00:44:57,916 --> 00:45:01,333
‫سوتفاهم شده
‫نمی‌دونستم باید اینقدر سروقت حساب کنم

982
00:45:01,416 --> 00:45:03,750
‫یه روز بهم وقت بده
‫یه‌کم هزینه‌ها رو سبک سنگین کنم

983
00:45:03,833 --> 00:45:04,750
‫پولت رو می‌دم

984
00:45:04,833 --> 00:45:06,041
‫ای بابا

985
00:45:06,125 --> 00:45:07,875
‫- یه روز؟
‫- آره

986
00:45:09,000 --> 00:45:10,000
‫خیلی‌خب باشه

987
00:45:10,083 --> 00:45:11,583
‫- خدای من
‫- ممنون

988
00:45:11,666 --> 00:45:13,767
‫- خیلی آدم منطقییه
‫- نمی‌دونستم چه خبره

989
00:45:13,791 --> 00:45:15,751
‫- واقعا وحشت کردم
‫- چیزی رو قطع نکن

990
00:45:15,833 --> 00:45:17,713
‫فقط یه انگشتش رو بکشن و بعدش میزنیم به جاده

991
00:45:17,750 --> 00:45:20,541
‫صبر کن، چی داری می‌گی؟
‫ما یه قراری گذاشتیم. یه روز بهم وقت دادی

992
00:45:20,625 --> 00:45:22,745
‫همین الان گفتی باشه
‫خودمون شنیدیم که گفتی

993
00:45:22,791 --> 00:45:25,301
‫اما هاک، اگر بهت صدمه جسمی نزنم

994
00:45:25,326 --> 00:45:27,583
‫واقعا فشاری بابت پس دادن پولم رو حس می‌کنی؟

995
00:45:27,666 --> 00:45:29,809
‫- خب درسته با اون فوریت حسش نمی‌کنم
‫- حرف من هم همینه

996
00:45:29,833 --> 00:45:32,625
‫دست خوب کسی سپردمتون
‫دوریت خیلی دقیق کار می‌کنه

997
00:45:32,708 --> 00:45:34,666
‫انگشت‌ها روی چوب لطفا

998
00:45:34,750 --> 00:45:36,250
‫هاک یه دقیقه صبر کن

999
00:45:36,333 --> 00:45:38,142
‫- دستت رو نذار اونجا
‫- گفت که باید...

1000
00:45:38,166 --> 00:45:40,750
‫- برو که رفتیم
‫- صبر کن. چی... چی بود؟

1001
00:45:40,833 --> 00:45:44,500
‫دوریت. مثل دوریتو بدون او
‫یه‌کم حواست رو جمع کن دیگه پسر

1002
00:45:44,583 --> 00:45:47,017
‫صبر کن! فکر کنم می‌خواد حرف مهمی بزنه

1003
00:45:47,041 --> 00:45:48,921
‫- صبر کن
‫- چیه؟

1004
00:45:49,000 --> 00:45:51,000
‫نمی‌تونم بذارم این اتفاق بیفته
‫احساس مسئولیت می‌کنم

1005
00:45:51,041 --> 00:45:54,875
‫نه سانی این تقصیر تو نیست
‫اجازه نمی‌دم مسئولیتش رو قبول کنی

1006
00:45:54,958 --> 00:45:56,875
‫تو شخص مسئول هستی؟

1007
00:45:56,958 --> 00:46:00,333
‫بله، عکس من بود که شما رو کشوند اینجا

1008
00:46:01,375 --> 00:46:02,458
‫- باشه
‫- اره

1009
00:46:02,541 --> 00:46:04,421
‫- دوریت، عاشقتم. ممنون
‫- ممنون

1010
00:46:04,500 --> 00:46:06,916
‫چه‌قدر تو خوبی. بهت گفتم که خیلی مهربونه

1011
00:46:07,000 --> 00:46:08,666
‫خیلی از اون آقا بافهم و شعورترید

1012
00:46:11,458 --> 00:46:12,625
‫خدای من

1013
00:46:12,708 --> 00:46:15,250
‫چرا این کوچولو داره جیغ‌میزنه؟

1014
00:46:15,333 --> 00:46:17,000
‫گفت اون مسئول این اتفاقه

1015
00:46:17,083 --> 00:46:19,750
‫گفتم مسئولیت اینکه اومدید اینجا با منه دیگیت

1016
00:46:19,833 --> 00:46:20,916
‫دوریت

1017
00:46:21,000 --> 00:46:22,541
‫دوریت. به عنم

1018
00:46:22,625 --> 00:46:23,458
‫لعنتی

1019
00:46:23,541 --> 00:46:25,875
‫دوریت، باید این چیزها رو با من هماهنگ کنی

1020
00:46:25,958 --> 00:46:27,333
‫گفت مسئولیتش با اونه

1021
00:46:27,416 --> 00:46:30,583
‫خدای من خیلی چندشه
‫شبیه کرانچی فلفلی شده

1022
00:46:30,666 --> 00:46:35,416
‫خیلی متاسفم سانی. اما ببین
‫هنوز هم انگشت داریم. همه چی خوبه

1023
00:46:35,500 --> 00:46:38,125
‫دوریت، می‌شه لطف کنی اردوگاه رو آتش بزنی؟

1024
00:46:38,208 --> 00:46:40,208
‫- یا اینکه باید باز هم خودم روش نظارت کنم؟
‫- چی؟

1025
00:46:40,291 --> 00:46:42,892
‫گفتی همه انگشتشون سرجاشونه
‫چرا می‌خوای اردوگاه رو آتش بزنی؟

1026
00:46:42,916 --> 00:46:45,416
‫هاک، تو یه مجسمه گنده از خودت ساختی

1027
00:46:45,500 --> 00:46:46,916
‫درحالی که تا خرخره به من بدهکاری

1028
00:46:47,000 --> 00:46:49,083
‫چه‌طور فکر کردی
‫این رو کسب و کار من اثری نمی‌ذاره؟

1029
00:46:49,791 --> 00:46:51,041
‫مهمونی تمومه رفیق، خب؟

1030
00:46:51,125 --> 00:46:53,000
‫سریع وسایلت رو جمع کن و پول من رو بده

1031
00:46:53,083 --> 00:46:55,309
‫- یا خدا! هاک
‫- واقعا که این کار و نمی‌کنه

1032
00:46:55,333 --> 00:46:56,708
‫باز هم متاسفم سانی

1033
00:46:56,791 --> 00:46:59,916
‫باور کن اگر بشناسیش می‌فهمی
‫که دوریت چه آدم نازنینیه

1034
00:47:00,000 --> 00:47:01,416
‫خیر سرمون مهمونیه

1035
00:47:02,875 --> 00:47:05,833
‫- مهمونی تمومه. برید خونه‌هاتون
‫- مجسمه رو نه

1036
00:47:07,625 --> 00:47:09,791
‫تا پنجشنبه قرار نبود بسوزونیمش

1037
00:47:10,916 --> 00:47:13,625
‫همگی آروم باشید... ولی فرار کنید

1038
00:47:14,250 --> 00:47:16,000
‫نگران نباش

1039
00:47:16,083 --> 00:47:18,791
‫حالا بهم 47000 دلار و یه گوشی آیفون بدهکاری

1040
00:47:19,416 --> 00:47:20,625
‫چی؟

1041
00:47:21,666 --> 00:47:22,791
‫بچه‌ها

1042
00:47:23,875 --> 00:47:24,916
‫خیلی متاسفم

1043
00:47:25,000 --> 00:47:28,791
‫یه مقدار سوتفاهم شده
‫یه مسئله حسابداری پیش اومده

1044
00:47:29,333 --> 00:47:31,625
‫واضحه که نمی‌خواستم
‫این هفته اینجوری تموم یشه

1045
00:47:32,291 --> 00:47:34,375
‫جینو شماره رو در کمال امنیت
‫به لس آنجلس می‌بره

1046
00:47:34,458 --> 00:47:35,291
‫تا بعد

1047
00:47:35,375 --> 00:47:37,041
‫- خوش گذشت
‫- ممنون

1048
00:47:37,125 --> 00:47:39,226
‫- چیزی نیست
‫- آخر هفته بعد مهمونی می‌گیریم

1049
00:47:39,250 --> 00:47:41,833
‫گفتی جینو شماره رو در کمال امنیت
‫به لس آنجلس می‌بره

1050
00:47:42,583 --> 00:47:44,125
‫- یعنی خودت نمیای؟
‫- خیلی‌خب

1051
00:47:44,208 --> 00:47:46,750
‫نه من باید ببینم چیزی سالم مونده یا نه

1052
00:47:46,833 --> 00:47:48,083
‫بعدا یه اوبر می‌گیرم
‫[شرکت مسافربری مثل اسنپ]

1053
00:47:49,500 --> 00:47:51,125
‫باز هم مهمونی خیلی آتشی بود داداش

1054
00:47:51,208 --> 00:47:53,250
‫موقعیت مناسبی برای استفاده از کلمه آتش نیست

1055
00:47:53,333 --> 00:47:55,791
‫- منظورم این بود که
‫- منظورت رو فهمیدم

1056
00:47:56,958 --> 00:47:57,958
‫خدانگهدار هاک

1057
00:47:58,375 --> 00:48:01,166
‫اگر بخوای... من مشکلی ندارم که اینجا بمونم

1058
00:48:01,250 --> 00:48:03,833
‫و کمکت کنم که
‫به وسایل دور و اطراف نگاهی بندازی

1059
00:48:03,916 --> 00:48:06,833
‫نه سانی، به اندازه کافی اذیت شدی
‫بابت انگشتت خیلی متاسفم

1060
00:48:06,916 --> 00:48:08,916
‫بیخیال. فقط لب تر کن
‫فقط بگو کجا برم

1061
00:48:09,500 --> 00:48:11,059
‫می‌تونیم از اینجا شروع کنیم

1062
00:48:11,083 --> 00:48:13,833
‫یا شاید بخوای از وسایلی که
‫هنوز آتش نگرفته شروع کنی

1063
00:48:13,916 --> 00:48:15,208
‫یا اون‌هایی که هنوز دود می‌کنن

1064
00:48:16,333 --> 00:48:17,333
‫خدانگهدار بچه‌ها

1065
00:48:18,041 --> 00:48:20,625
‫خدایا

1066
00:48:21,416 --> 00:48:24,333
‫یخچال‌هام ذوب شدن
‫این هم 2500 دلار که به باد رفت

1067
00:48:24,833 --> 00:48:26,875
‫تو 2500 دلار خرج یخچال سیار کردی هاک؟

1068
00:48:27,708 --> 00:48:30,125
‫چرا وقتی اینقدر بدهی داری
‫باید همچین پولی خرج کنی؟

1069
00:48:30,208 --> 00:48:31,916
‫نمی‌دونم چه مرگمه

1070
00:48:32,541 --> 00:48:34,708
‫مشکلت فراتر از یخچال‌هاست
‫این رو می‌دونم

1071
00:48:34,791 --> 00:48:37,500
‫حقیقتش، من به خواست خودم
‫آژانس تبلیغاتی رو ترک نکردم

1072
00:48:37,583 --> 00:48:38,583
‫اخراج شدم

1073
00:48:38,916 --> 00:48:40,833
‫- چی شدی؟
‫- اخراج شدم

1074
00:48:40,916 --> 00:48:42,125
‫یه مشتری رو به شام دعوت کردم

1075
00:48:42,208 --> 00:48:45,166
‫و نفهمیدیم چی شد که سر از
‫سان میگل دآئنده درآوردیم

1076
00:48:45,708 --> 00:48:47,833
‫پای منابع انسانی اومد وسط کار

1077
00:48:47,916 --> 00:48:50,416
‫و فهمیدیم قرار نیست 17000 دلار
‫بابت شام پول بدن

1078
00:48:52,333 --> 00:48:55,250
‫خواستم کار خودمو راه بندازم
‫ولی حتی از پس کوئیک‌بوک هم برنیومدم

1079
00:48:55,333 --> 00:48:57,666
‫از خود بی‌خود شدم
‫این مهمونی‌ها از کنترل خارج شدن

1080
00:48:57,750 --> 00:48:59,958
‫این‌ها درواقع تلاشی بود برای اینکه
‫از تنهایی دور بشم

1081
00:49:00,041 --> 00:49:01,958
‫اگر کمک می‌خواستی
‫چرا بهم زنگ نزدی؟

1082
00:49:02,041 --> 00:49:04,458
‫زدن. زنگ زدم. پیام دادم

1083
00:49:04,541 --> 00:49:06,341
‫هر دفعه اومدم سراغت دست به سرم کردم

1084
00:49:06,375 --> 00:49:10,041
‫و متوجهم، خب؟ منظورتو گرفتم
‫تو الان تو یه بخش زیبا و جدید زندگیتی

1085
00:49:10,125 --> 00:49:13,125
‫توی زندگیت جایی برای من نبود
‫متوجهم

1086
00:49:13,208 --> 00:49:14,791
‫نه هاک

1087
00:49:14,875 --> 00:49:17,500
‫تو ساعت 11 شب بهم زنگ می‌زدی که بریم بیرون

1088
00:49:17,583 --> 00:49:19,000
‫من ساعت 9 تو تخت خوابم

1089
00:49:19,083 --> 00:49:20,666
‫و ناگفته نماند که اگر از تخت خارج بشم

1090
00:49:20,750 --> 00:49:23,666
‫چه حرفی دارم که با یه زنبوردار بزنم؟

1091
00:49:23,750 --> 00:49:26,333
‫دنیای من اینطوری نیست
‫من لگو می‌سازم و کون بچه می‌شورم

1092
00:49:26,416 --> 00:49:28,041
‫سانی، تو داری عالی پیش می‌ری

1093
00:49:28,125 --> 00:49:31,083
‫یه زن محشر داری
‫دو تا بچه خیلی خوب بزرگ کردی

1094
00:49:31,166 --> 00:49:33,250
‫هرکسی حسرت زندگی تو رو می‌خوره

1095
00:49:35,000 --> 00:49:36,000
‫تو نمی‌خوری

1096
00:49:36,375 --> 00:49:37,416
‫شوخیت گرفته؟

1097
00:49:38,125 --> 00:49:39,125
‫این رویای منه

1098
00:49:39,916 --> 00:49:41,833
‫من بیشتر دارم با نقشه کلونی پیش می‌رم

1099
00:49:41,916 --> 00:49:43,583
‫منظورت چیه؟

1100
00:49:43,666 --> 00:49:47,041
‫جورج تیموتی کلونی؟
‫جذاب‌ترین مجرد جهان؟

1101
00:49:47,125 --> 00:49:49,291
‫یارو تا 50 سالگیش مجرد بوده

1102
00:49:49,375 --> 00:49:51,208
‫بعدش با آمال ازدواج کرد
‫و دوقلوهاش به دنیا اومدن

1103
00:49:51,291 --> 00:49:53,500
‫بعدش هم تا آخرش تبدیل به مرد اهل خانواده شد

1104
00:49:54,125 --> 00:49:56,500
‫- نقشه کلونی
‫- نه من متوجهم

1105
00:49:56,583 --> 00:49:59,041
‫ببین، ببخشید که دست به سرت کردم

1106
00:49:59,791 --> 00:50:02,500
‫واقعا هستم. و متنفرم از اینکه
‫این همه وقت طول کشید تا حرف بزنیم

1107
00:50:03,000 --> 00:50:03,833
‫مگه نه؟

1108
00:50:03,916 --> 00:50:05,458
‫اشکالی نداره، الان داریم حرف می‌زنیم

1109
00:50:06,000 --> 00:50:07,250
‫تو بهترین دوست منی

1110
00:50:07,750 --> 00:50:09,166
‫گذشته‌ها گذشته

1111
00:50:09,250 --> 00:50:10,250
‫آره

1112
00:50:12,833 --> 00:50:14,791
‫گذشته‌ها گذشته. درست می‌گی

1113
00:50:14,875 --> 00:50:15,875
‫متاسفم پسر

1114
00:50:16,416 --> 00:50:17,625
‫- خدای من
‫- چی شد؟

1115
00:50:18,458 --> 00:50:19,916
‫بار خام دست نخورده مونده

1116
00:50:20,000 --> 00:50:22,250
‫سانی این یه نشونه‌است

1117
00:50:22,333 --> 00:50:23,892
‫- اوضاع داره بهتر می‌شه
‫- تو چی...

1118
00:50:23,916 --> 00:50:25,500
‫بیا این‌ها رو جمع کنیم و از اینجا بریم

1119
00:50:25,583 --> 00:50:27,583
‫امکان نداره 4000 دلار صدف رو
‫ول کنم به امون خدا

1120
00:50:27,666 --> 00:50:29,375
‫تو 4000 دلار برای صدف خرج کردی؟

1121
00:50:30,541 --> 00:50:33,166
‫یا خدا چه‌قدر بو می‌ده

1122
00:50:33,250 --> 00:50:36,130
‫اگر می‌دونستم با خودتون نرم‌تن حمل می‌کنید
‫عمرا سوارتون نمی‌کردم

1123
00:50:36,166 --> 00:50:39,791
‫شرمنده تلما. اما انگار خدا شخصا بهم گفت
‫این صدف‌ها رو بردارم

1124
00:50:39,875 --> 00:50:41,958
‫- شوخیت گرفته؟
‫- چیه؟

1125
00:50:43,166 --> 00:50:44,833
‫خروجی بعدی توپنگاست

1126
00:50:44,916 --> 00:50:46,208
‫خونه آرماندو اونجاست

1127
00:50:46,291 --> 00:50:49,250
‫جایی که پادشاه مسواک‌ها زندگی‌ می‌کنه

1128
00:50:49,333 --> 00:50:51,500
‫- یه درگیریه بین من و اونه
‫- البته

1129
00:50:51,583 --> 00:50:54,500
‫- من یه حرکتی می‌زنم و...
‫- باید یه نگاهی به این یارو بندازم

1130
00:50:54,583 --> 00:50:56,166
‫- با آرماندو؟
‫- بذار ببینمش

1131
00:50:57,458 --> 00:50:58,500
‫باشه

1132
00:50:59,375 --> 00:51:03,458
‫- یا خدا رفیق، یارو خیلی جذابه
‫- گوشی رو بده من هم ببینم

1133
00:51:03,541 --> 00:51:05,708
‫فکر کنم... هاک

1134
00:51:05,791 --> 00:51:07,791
‫- می‌خوام نظر یه خانم رو بدونم
‫- خدای من

1135
00:51:07,875 --> 00:51:09,791
‫- حاضری مخش رو بزنی؟
‫- بدون شک

1136
00:51:09,875 --> 00:51:12,750
‫خب دیگه کافیه
‫گوشی رو بده من

1137
00:51:12,833 --> 00:51:16,875
‫- عکسش رو لایک کردی؟
‫- آره. زیباست

1138
00:51:16,958 --> 00:51:20,875
‫- سانی این قوم مغول خیلی درنده‌ان
‫- چی؟

1139
00:51:20,958 --> 00:51:23,125
‫طرف اومده سراغ خانواده‌ات
‫تو هم باید بری سراغ خانواده‌اش

1140
00:51:23,208 --> 00:51:25,583
‫- خب...
‫- زن داره؟ یا دوست دختر؟

1141
00:51:25,666 --> 00:51:26,736
‫من حاضر بودم دوست دخترش باشم

1142
00:51:26,761 --> 00:51:28,934
‫متنفرم از اینکه زندگی کسی رو خراب کنم
‫ولی برای تو این کار رو می‌کنم

1143
00:51:28,958 --> 00:51:30,875
‫- باشه
‫- یه هفته بهم وقت بده، خودم مخش رو می‌زنم

1144
00:51:32,875 --> 00:51:33,875
‫می‌دونی چیه؟

1145
00:51:35,583 --> 00:51:36,583
‫داره

1146
00:51:38,125 --> 00:51:39,916
‫- این خروجی رو برو داخل
‫- همین رو؟

1147
00:51:40,000 --> 00:51:41,208
‫آره همین. برو

1148
00:51:41,291 --> 00:51:44,291
‫تا حالا چیزی از چراغ راهنمای ماشین شنیدی؟

1149
00:51:46,625 --> 00:51:49,666
‫داداش، من تو زندگیم
‫کارهای احمقانه زیادی کردم

1150
00:51:49,750 --> 00:51:51,430
‫اما عمرا حاضر نیستم یه لاک‌پشت رو بکنم

1151
00:51:51,458 --> 00:51:55,666
‫- گفتی قراره یه لاک‌پشت رو بکنی؟
‫- من که همچین چیزی ازت نخواستم

1152
00:51:55,750 --> 00:51:58,083
‫یارو این کوفتی رو
‫مثل عضوی از خانواده‌اش می‌دونه

1153
00:51:58,166 --> 00:52:01,583
‫خب؟ حالا فکر من اینه که
‫برش داریم و آزادش کنیم

1154
00:52:01,666 --> 00:52:03,666
‫بذاریم بیرون از دروازه

1155
00:52:03,750 --> 00:52:05,470
‫تا وقتی آرماندو از سن هوان برگرده

1156
00:52:05,541 --> 00:52:06,701
‫این حیوون می‌تونه هرجایی رفته باشه

1157
00:52:06,750 --> 00:52:09,333
‫- آره داغون می‌شه
‫- خیلی عصبانی می‌شه

1158
00:52:09,416 --> 00:52:12,256
‫این لاک‌پشت‌ها
‫از چیزی که به نظر میاد سنگین‌ترن

1159
00:52:12,333 --> 00:52:14,458
‫- ما یکی داریم
‫- تو که لاک‌پشت گرفتی؟

1160
00:52:14,541 --> 00:52:16,958
‫خب، درواقع وقتی بچه‌ها پیش دبستانی بودن

1161
00:52:17,041 --> 00:52:19,000
‫مجبورمون کردن برای تابستون یکی بگیریم. خب؟

1162
00:52:19,083 --> 00:52:21,416
‫بچه‌ها عاشقش شدن
‫حتی نمی‌فهمم چه‌طوری

1163
00:52:21,500 --> 00:52:22,750
‫این‌ها که خیلی بی‌احساسن

1164
00:52:22,833 --> 00:52:25,375
‫اصلا حیوون‌های خونگی خوبی نیستن
‫هیچ پاسخی به آدم نمی‌دن

1165
00:52:25,458 --> 00:52:27,000
‫اصلا هیچ کاری نمی‌کنن

1166
00:52:27,500 --> 00:52:29,583
‫بفرما
‫جهان در اختیار خودته رفیق

1167
00:52:29,666 --> 00:52:32,000
‫- داره یه‌کم شتاب می‌گیره
‫- آره

1168
00:52:32,083 --> 00:52:34,333
‫خیلی احمقانه‌است

1169
00:52:38,708 --> 00:52:40,508
‫راستش رو بگم
‫دارم تجدید نظر می‌کنم

1170
00:52:40,541 --> 00:52:43,583
‫یه لحظه تصور کردم
‫که این پسر برسه به بزرگراه 405

1171
00:52:43,666 --> 00:52:44,750
‫عمرا زنده بمونه

1172
00:52:44,833 --> 00:52:46,083
‫خدایا شکرت

1173
00:52:46,166 --> 00:52:47,583
‫من هم همین نظر رو داشتم

1174
00:52:47,666 --> 00:52:49,546
‫اما تو خیلی قاطی کرده بودی
‫برای همین چیزی نگفتم

1175
00:52:49,625 --> 00:52:54,041
‫اما حسش رو دوست دارم که بدونیم
‫می‌تونستیم همچین کاری با آرماندو بکنیم

1176
00:52:54,125 --> 00:52:56,059
‫- صبر کن. بذارش زمین
‫- چیه؟

1177
00:52:56,083 --> 00:52:57,750
‫- یه لحظه وایسا
‫- چی؟

1178
00:52:57,833 --> 00:53:00,833
‫چی؟ من دارم با سگ بزرگ حرف می‌زنم

1179
00:53:00,916 --> 00:53:04,250
‫اگر نتونیم خانواده‌اش رو از هم بپاشونیم
‫خونه‌اش رو که می‌تونیم خراب کنیم

1180
00:53:04,875 --> 00:53:05,791
‫هاک صبر کن

1181
00:53:05,875 --> 00:53:07,958
‫- تو سگ بزرگی؟
‫- آره من سگ بزرگم

1182
00:53:08,041 --> 00:53:10,416
‫- بجنب، عین جنده‌های کوچولو نباش
‫- من جنده نیستم

1183
00:53:10,500 --> 00:53:12,226
‫- بذار صدای سگ بزرگ رو بشنوه
‫- من سگ بزرگم

1184
00:53:14,750 --> 00:53:16,000
‫این سگ بزرگه؟

1185
00:53:17,416 --> 00:53:19,833
‫آره، حاضره

1186
00:53:23,708 --> 00:53:26,541
‫- این رو نیاز نداریم
‫- بدون نمک می‌خواد چه‌کار کنه؟ بریزش

1187
00:53:26,625 --> 00:53:28,750
‫- این چیز خوبیه
‫- بریزش

1188
00:53:28,833 --> 00:53:32,041
‫این یکی رو نمی‌تونم بریزم
‫باید خردش کنم. تا سال دیگه طول می‌کشه

1189
00:53:33,208 --> 00:53:35,041
‫آخجون. دماش رو تا آخر می‌برم بالا

1190
00:53:35,125 --> 00:53:37,625
‫- بترکونش
‫- همه شراب‌هاش رو بگا بدیم

1191
00:53:37,708 --> 00:53:38,583
‫پاکش کن

1192
00:53:38,666 --> 00:53:41,466
‫جنگ انبارها، لخت و ترسیده
‫فریزر، دو نفر و نصفی، خون آبی

1193
00:53:41,500 --> 00:53:42,958
‫مگه یارو با مامان باباش زندگی می‌کنه؟

1194
00:53:44,958 --> 00:53:46,875
‫- از این استفاده می‌کنه؟
‫- قراره بکنی اون پایین؟

1195
00:53:46,958 --> 00:53:48,916
‫قراره یه تکونی به تخم‌های من بده

1196
00:53:49,000 --> 00:53:50,666
‫مزه‌اش چه‌طوره آرماندو؟

1197
00:53:50,750 --> 00:53:52,550
‫شرط می‌بندم مزه کون سیاه می‌ده

1198
00:53:55,583 --> 00:53:56,666
‫بای بای

1199
00:53:56,750 --> 00:53:59,041
‫- آماده‌ای که سطح کار رو ببریم بالاتر؟
‫- آره

1200
00:53:59,125 --> 00:54:00,750
‫تو دستشوییش براش یه یادگاری بذاریم

1201
00:54:00,833 --> 00:54:02,083
‫- معلومه
‫- آره

1202
00:54:03,625 --> 00:54:04,458
‫یعنی چی حالا؟

1203
00:54:04,541 --> 00:54:06,250
‫تو مخزنش

1204
00:54:06,791 --> 00:54:07,625
‫برینی

1205
00:54:07,708 --> 00:54:09,041
‫یه ریدمان حسابی

1206
00:54:09,125 --> 00:54:11,125
‫باید یه‌کم زور بزنم ولی انجامش می‌دم

1207
00:54:12,750 --> 00:54:14,708
‫لعنت بهش، مخزن نداره

1208
00:54:14,791 --> 00:54:16,416
‫چرا به‌جاش تو تختش نمی‌رینی؟

1209
00:54:16,958 --> 00:54:19,541
‫خیلی حرکت موثریه
‫تو همیشه ایده‌پرداز خوبی بودی

1210
00:54:20,291 --> 00:54:21,375
‫انجامش می‌دم

1211
00:54:31,833 --> 00:54:34,166
‫لنگ چپ همه کفش‌هات رو برمی‌داریم آرماندو

1212
00:54:38,625 --> 00:54:41,500
‫- سگ بزرگ، خوب ریدی بهش؟
‫- معلومه که ریدم

1213
00:54:41,583 --> 00:54:44,083
‫همین؟
‫اینکه اندازه قرص نعنای بالش هتله

1214
00:54:44,166 --> 00:54:46,851
‫خب آخه قبلش تو صحرا رفته بودم دستشویی

1215
00:54:46,875 --> 00:54:50,041
‫چیز زیادی تو شکمم نمونده بود
‫همین رو هم کلی زور زدم

1216
00:54:54,791 --> 00:54:57,916
‫نه! چه‌کار داری می‌کنی؟

1217
00:54:58,000 --> 00:54:59,250
‫ما از این کارها نمی‌کنیم

1218
00:54:59,333 --> 00:55:03,000
‫ما یه سری اقدام بی‌ضرر می‌کنیم
‫که درونش نیت بدی نهفته باشه

1219
00:55:03,083 --> 00:55:03,958
‫نه این

1220
00:55:04,041 --> 00:55:06,083
‫- خب نمی‌خواید نظرتونو عوض کنید؟
‫- نه

1221
00:55:06,166 --> 00:55:09,291
‫- و دل به کار بدید؟ چون من بخاطر شما این کار رو می‌کنم
‫- نه نمی‌کنی

1222
00:55:09,375 --> 00:55:12,000
‫پس دیگه بشقاب نشکن
‫و لطفا برو تو ماشین منتظر باش

1223
00:55:12,083 --> 00:55:13,791
‫باشه

1224
00:55:14,291 --> 00:55:16,375
‫- اشتیاقت رو دوست دارم
‫- ممنون

1225
00:55:20,041 --> 00:55:22,708
‫آخیش

1226
00:55:24,458 --> 00:55:26,416
‫چه‌طوری قراره پول استن برمن رو پس بدی؟

1227
00:55:26,500 --> 00:55:27,833
‫از کشور فرار می‌کنم

1228
00:55:28,416 --> 00:55:30,125
‫- چی؟
‫- استن آدم بدیه رفیق

1229
00:55:30,208 --> 00:55:33,833
‫بهش می‌گن قصاب بورلی هیلز
‫شنیدم اجسادش رو تو تفرجگاه ساحلی میندازه

1230
00:55:33,916 --> 00:55:36,666
‫هاک، این خیلی دیوونگیه

1231
00:55:36,750 --> 00:55:38,791
‫یه دوستی دارم که
‫رفت بوئنوس آیرس تا تانگو یاد بگیره

1232
00:55:38,875 --> 00:55:40,208
‫با کمترین هزینه تونست زندگی کنه

1233
00:55:40,291 --> 00:55:42,125
‫می‌رم اونجا و یه مدت قایم می‌شم

1234
00:55:42,208 --> 00:55:43,688
‫و پول استن رو براش جور می‌کنم
‫چیزی نمی‌شه

1235
00:55:43,750 --> 00:55:45,833
‫داری حرف از رفتن می‌زنی؟
‫دیوونگیهی

1236
00:55:45,916 --> 00:55:48,416
‫الان ما مثل بوچ و ساندزیم
‫که دوباره با هم تیم شدن

1237
00:55:48,500 --> 00:55:51,060
‫آخرین روزمون رو با هم گذروندیم
‫بهترین روز زندگیم بود

1238
00:55:51,125 --> 00:55:53,666
‫امروز می‌تونه به پایان نرسه
‫می‌تونیم مهمونی رو ادامه بدیم

1239
00:55:53,750 --> 00:55:57,541
‫سانی دیگه تمومه. من رو مبل بقیه می‌خوابم
‫جایی رو ندارم که توش مهمونی بگیریم

1240
00:55:59,166 --> 00:56:00,583
‫خب، اگر یه جایی باشه چی؟

1241
00:56:00,666 --> 00:56:02,541
‫- نه
‫- نه. به جینو زنگ بزن

1242
00:56:02,625 --> 00:56:06,416
‫به جینو زنگ بزن بگو اتوبوس رو بیاره
‫به شرمن اوکس، چون مهمونی رو می‌بریم خونه من

1243
00:56:07,541 --> 00:56:11,000
‫خیلی‌خب، ماشین تو راهه
‫و قوانین خونه‌ات رو به کبیر گفتم

1244
00:56:11,083 --> 00:56:12,416
‫- همه چی ردیفه
‫- این خیلی

1245
00:56:13,250 --> 00:56:16,416
‫ای بابا
‫اگر پنچر شده باشه، پولش رو می‌دید

1246
00:56:17,416 --> 00:56:19,166
‫اشکالی نداره
‫من تو انجمن خودروی آمریکا آشنا دارم

1247
00:56:19,666 --> 00:56:22,208
‫رفیق، وقتی می‌گم این مهمونی قراره محشر بشه

1248
00:56:22,291 --> 00:56:23,625
‫قراره واقعا محشر بشه

1249
00:56:23,708 --> 00:56:26,166
‫با یه انفجار بدرقه‌ات می‌کنیم

1250
00:56:26,250 --> 00:56:28,416
‫یه انفجار بزرگ

1251
00:56:28,500 --> 00:56:31,125
‫- چرا داری می‌زنی؟
‫- همین الان بیاید بیرون

1252
00:56:31,208 --> 00:56:32,583
‫باید این رو ببینید

1253
00:56:32,666 --> 00:56:36,041
‫- گفتیم که پولشو می‌دیم. مشکلت چیه؟
‫- ببین

1254
00:56:36,125 --> 00:56:39,250
‫- یا خدا! مُرده؟
‫- نمی‌دونم

1255
00:56:39,333 --> 00:56:41,173
‫این خیلی بده
‫ممکنه 100 سالش بوده باشه

1256
00:56:41,250 --> 00:56:44,000
‫- ای خدا
‫- این کارمای کار بدی نیست؟

1257
00:56:44,083 --> 00:56:46,000
‫- پلک زد
‫- چی؟

1258
00:56:46,083 --> 00:56:47,642
‫- دیدی که پلک زد
‫- داره پلک می‌زنه

1259
00:56:47,666 --> 00:56:48,583
‫سلام

1260
00:56:48,666 --> 00:56:51,541
‫گوش کنید، اگر پلک می‌زنه
‫یعنی هنوز وقت داریم که کار درست رو بکنیم

1261
00:56:51,625 --> 00:56:54,875
‫فقط کافیه ببریمش تو ماشین
‫و برسونیمش به بیمارستان حیوانات. همین

1262
00:56:54,958 --> 00:56:59,791
‫نه، ما این جونور ژولیده رو
‫ تو نیسان جدید من نمی‌ذاریم

1263
00:56:59,875 --> 00:57:01,000
‫تلما، مسئولیت پذیر باش

1264
00:57:01,083 --> 00:57:04,458
‫یه لاک‌پشت مجروح می‌تونه بدبوتر از
‫غذاهای دریایی که تو صندوق عقبته باشه؟

1265
00:57:04,541 --> 00:57:07,666
‫چرا رو مشکل اصلی تمرکز نمی‌کنیم؟
‫که درحال حاضر، تو نیستی

1266
00:57:07,750 --> 00:57:08,875
‫چرا اومدی تو صورتم؟

1267
00:57:08,958 --> 00:57:10,958
‫تو الان سگ بزرگ رو هل دادی؟

1268
00:57:11,041 --> 00:57:13,934
‫- کدوم سگ بزرگ آخه توله
‫- از تو که بزرگتره

1269
00:57:13,958 --> 00:57:16,208
‫واق واق جنده. اینجوری باید پارس کنی

1270
00:57:16,291 --> 00:57:18,583
‫- وقتش رو نداریم
‫- روشن کن

1271
00:57:18,666 --> 00:57:19,833
‫لاک‌پشت رو بیار

1272
00:57:19,916 --> 00:57:21,517
‫تن لشت رو ببر تو ماشین

1273
00:57:21,541 --> 00:57:23,541
‫- یه‌کم مفید باش
‫- به من نگو چه‌کار کنم

1274
00:57:24,416 --> 00:57:25,250
‫خدایا

1275
00:57:25,333 --> 00:57:27,053
‫بریم

1276
00:57:27,083 --> 00:57:28,708
‫مراقب باش

1277
00:57:28,791 --> 00:57:31,791
‫- خفه شو. فکر می‌کنی خودمون نمی‌دونیم؟
‫- مثل اینکه نمی‌دونید

1278
00:57:31,875 --> 00:57:33,583
‫خب نوشته چه‌کار کنیم؟

1279
00:57:33,666 --> 00:57:34,583
‫دهنش رو بگیر

1280
00:57:34,666 --> 00:57:38,583
‫با تمام توانت تو دماغش فوت کن
‫لب‌هات رو دورش بذار

1281
00:57:38,666 --> 00:57:39,666
‫عکس رو ببین

1282
00:57:39,750 --> 00:57:41,708
‫داره مقاومت می‌کنه
‫نمی‌ذاره بره پایین

1283
00:57:41,791 --> 00:57:45,166
‫دارمش

1284
00:57:45,250 --> 00:57:47,125
‫آره

1285
00:57:47,208 --> 00:57:48,708
‫دهن بیشتر

1286
00:57:48,791 --> 00:57:50,831
‫عن دماغ لاک‌پشت رفت تو دهنم
‫نمی‌دونستم این‌ها هم عن دماغ دارن

1287
00:57:50,875 --> 00:57:51,791
‫خدای من

1288
00:57:51,875 --> 00:57:52,875
‫یه چیزی رفت رو تو دهنم

1289
00:57:52,958 --> 00:57:54,750
‫- حال بهم زنه
‫- بیدار شد

1290
00:57:54,833 --> 00:57:57,333
‫نزنش! باید آروم برخورد کنی

1291
00:57:58,416 --> 00:58:00,708
‫دهنش رو بگیر و فوت کن

1292
00:58:00,791 --> 00:58:03,208
‫آروم و یواش از راه دماغش نفس بده

1293
00:58:05,500 --> 00:58:07,666
‫- رسیدیم احمق‌ها
‫- صبر کن، چی؟

1294
00:58:07,750 --> 00:58:10,000
‫- صبر کن! گفتم نکن
‫- گرفتمش

1295
00:58:10,083 --> 00:58:12,333
‫بدو! ماشین

1296
00:58:12,416 --> 00:58:15,625
‫یواش! یه لاک‌پشت زخمی اینجا داریم

1297
00:58:18,583 --> 00:58:19,916
‫- گرفتیش؟
‫- دارمش

1298
00:58:21,958 --> 00:58:25,041
‫بزنید بریم احمق‌ها

1299
00:58:27,625 --> 00:58:28,785
‫صبر کن. وایسا

1300
00:58:28,833 --> 00:58:30,166
‫- صبر کن
‫- چیه؟

1301
00:58:30,916 --> 00:58:33,583
‫لعنت بهتون، این کار شماست؟

1302
00:58:35,000 --> 00:58:36,916
‫- نه
‫- کار کیه؟

1303
00:58:37,625 --> 00:58:39,416
‫آرماندو زبالا! برو

1304
00:58:39,500 --> 00:58:41,375
‫قبل از اینکه بمیره ببرش داخل احمق

1305
00:58:41,458 --> 00:58:42,541
‫ببرش داخل

1306
00:58:42,625 --> 00:58:45,416
‫اینجا رو باش فکر می‌کنی آرماندو
‫دلش برای لنگ چپ کفش‌هاش تنگ می‌شه؟

1307
00:58:45,500 --> 00:58:47,125
‫تو نابغه‌ای هاک

1308
00:58:47,958 --> 00:58:51,791
‫باید تا تنور داغه بچسبونی
‫الان بهترین فرصته

1309
00:58:51,875 --> 00:58:55,500
‫- اولین مشتریت رو داری
‫- بله. ولی اول باید با سانی حرف بزنم

1310
00:58:55,583 --> 00:58:58,250
‫اون خودش رو با شرایط وفق می‌‌ده
‫من که مشکلی نمی‌بینم

1311
00:58:58,333 --> 00:59:00,875
‫- خب، به جز مشکل بزرگ
‫- که چیه؟

1312
00:59:00,958 --> 00:59:04,000
‫همینجوریش هم دش و ایوا رو کم می‌بینم

1313
00:59:04,083 --> 00:59:07,291
‫اگر کار خودم رو شروع کنم
‫اصلا خونه نیستم

1314
00:59:07,375 --> 00:59:10,500
‫اگر می‌خوای بیشتر از این از بچه‌ها دور بشی

1315
00:59:11,458 --> 00:59:12,750
‫فکر کنم جوابت مشخصه

1316
00:59:12,833 --> 00:59:15,458
‫باز شروع شد
‫ممنون مادرجان که باز هم یادآوری کردی

1317
00:59:15,541 --> 00:59:17,750
‫چه مادر بی‌فکری هستم

1318
00:59:18,708 --> 00:59:21,375
‫عزیزم من حسودم

1319
00:59:22,250 --> 00:59:23,500
‫به تو حسودیم می‌شه

1320
00:59:23,583 --> 00:59:26,500
‫چون یه شریکی توی زندگیت داری
‫که کمکت می‌کنه به رویاهات برسی

1321
00:59:27,000 --> 00:59:29,000
‫عزیزم این حرفت چه معنی می‌ده؟

1322
00:59:29,083 --> 00:59:32,500
‫- تو هیچوقت تو کار بچه‌ها کمکم نکردی
‫- باید تمومش کنی

1323
00:59:32,583 --> 00:59:36,250
‫من یه رمان شهوانی نیمه کاره دارم
‫که هرگز نتونستم تمومش کنم

1324
00:59:36,333 --> 00:59:37,708
‫رمان شهوانی؟

1325
00:59:37,791 --> 00:59:40,875
‫- خیلی سکسیه
‫- این چه ربطی به من داره؟

1326
00:59:40,958 --> 00:59:46,208
‫می‌دونی چه‌قدر سخته که بخوای درمورد
‫این بنویسی که یه مرد سینه‌های زنی رو گرفته

1327
00:59:46,291 --> 00:59:49,083
‫- بسه مامان
‫- درحالیکه تا زانو تو پوشک کثیف رفتی؟

1328
00:59:49,166 --> 00:59:53,541
‫این مکالمه روند خیلی دیوانه‌وار
‫و ناراحت کننده‌ای گرفته

1329
00:59:53,625 --> 00:59:56,875
‫اما مامان، فکر کنم که من
‫موقعیتت رو درک می‌کنم

1330
00:59:56,958 --> 00:59:57,833
‫ممنونم

1331
00:59:57,916 --> 01:00:01,166
‫می‌دونید، راستش اگر من یه پدر بودم
‫و قرار بود این تصمیم رو بگیرم

1332
01:00:01,250 --> 01:00:03,708
‫اصلا نیازی به این صحبت‌ها نبود

1333
01:00:03,791 --> 01:00:07,583
‫و من و سامی، تیم خوبی هستیم

1334
01:00:07,666 --> 01:00:08,833
‫این رو تایید می‌کنم

1335
01:00:08,916 --> 01:00:10,083
‫از پسش برمیام

1336
01:00:10,166 --> 01:00:11,166
‫بله که برمیای

1337
01:00:11,250 --> 01:00:14,000
‫آرماندوئه

1338
01:00:14,083 --> 01:00:18,708
‫آرماندو، چه حلال‌زاده‌ای تو
‫همین الان صحبت از تو بود

1339
01:00:18,791 --> 01:00:21,208
‫آرماندو؟

1340
01:00:21,291 --> 01:00:22,731
‫سانی، اول اسنپی رو زیر گرفته

1341
01:00:22,791 --> 01:00:25,208
‫- وایسا! سانی چه‌کار کرده؟
‫- سانی چه‌کار کرده؟

1342
01:00:25,291 --> 01:00:28,666
‫- سانی اول اسنپی رو زیر گرفته
‫- اول اسنپی دیگه کدوم خریه؟

1343
01:00:28,750 --> 01:00:32,541
‫- نمی‌دونم. اول اسنپی کیه؟
‫- قدیمی‌ترین لاک‌پشت آرماندو

1344
01:00:32,625 --> 01:00:35,375
‫ممکنه بخاطر این کار بندازنش زندان؟
‫می‌بینی کارهاشو؟

1345
01:00:35,458 --> 01:00:37,666
‫- دیگه نمی‌تونه کار رو بگیره
‫- قاتل لاک‌پشت

1346
01:00:38,666 --> 01:00:40,666
‫♪ کلی پول توی این... ♪

1347
01:00:44,125 --> 01:00:46,625
‫♪ کلی پول توی این... ♪

1348
01:00:50,500 --> 01:00:53,666
‫- تلما تو این خونه نباید کفش بپوشی
‫- چه مزخرف

1349
01:00:57,291 --> 01:00:58,708
‫هاک، این‌ها کی‌ان؟

1350
01:00:59,333 --> 01:01:01,416
‫رفیق من اطلاعیه رو گذاشتم تو اینستاگرام

1351
01:01:01,500 --> 01:01:04,226
‫مثل اینکه لیست مهمون‌ها بلند بالا شده
‫تو برو خوش بگذرون

1352
01:01:04,250 --> 01:01:06,370
‫- صبر کن
‫- این‌ها رو بذار تو یخ و ردیفه

1353
01:01:06,416 --> 01:01:09,416
‫- فکر کردم فقط...
‫- سگ بزرگ اومده خونه

1354
01:01:09,500 --> 01:01:11,708
‫- چه خبر پسر؟
‫- اوضاع چه‌طوره داداش؟

1355
01:01:11,791 --> 01:01:14,583
‫پیام هاک رو گرفتم
‫نذاشتم کسی بره اتاق بچه‌ها

1356
01:01:14,666 --> 01:01:17,041
‫و یه علامت گذاشتم که همه بدونن
‫کفششون رو دربیارن

1357
01:01:17,125 --> 01:01:17,958
‫خوبه

1358
01:01:18,041 --> 01:01:22,166
‫اما تلویزیونت رو یه پورن دهه 90 متوقف شده بود

1359
01:01:22,250 --> 01:01:23,708
‫من یه‌کم ازش رو دیدم

1360
01:01:23,791 --> 01:01:25,916
‫اما اینقدر خوب بود که
‫انگار واقعا یه موضوع حسابی داشت

1361
01:01:26,000 --> 01:01:27,166
‫- باشه
‫- سانی

1362
01:01:27,750 --> 01:01:29,958
‫الن؟

1363
01:01:30,041 --> 01:01:31,976
‫الن، تو اینجا چه‌کار می‌کنی؟

1364
01:01:32,000 --> 01:01:33,840
‫دوستت هاک رو تو اینستاگرام دنبال کردم

1365
01:01:33,875 --> 01:01:36,166
‫دیدم مهمونی به خونه تو منتقل شده
‫برای همین اومدم

1366
01:01:36,250 --> 01:01:39,291
‫- خبرش کشش خیلی قوی داشت
‫- از لگولند تا اینجا رانندگی کردی؟

1367
01:01:39,375 --> 01:01:41,184
‫آره.ریتا خوابش سنگینه
‫اصلا نمی‌فهمه من نیستم

1368
01:01:41,208 --> 01:01:43,848
‫بچه‌ها صبح زود بیدار می‌شن
‫اما تا اونموقع برمی‌گردم. امیدوارم

1369
01:01:44,666 --> 01:01:46,958
‫فقط یه سوال دارم
‫اون کوکائینه؟

1370
01:01:47,041 --> 01:01:49,208
‫نکنه فکر کردی اینجا بازی ویدیوییه؟

1371
01:01:49,291 --> 01:01:50,875
‫نه بابا. این داروی نقص توجه پسرمه

1372
01:01:50,958 --> 01:01:52,250
‫چه‌قدر ازش مصرف کردی؟

1373
01:01:52,333 --> 01:01:55,613
‫راستش رو بگم، مقدار قابل توجهی
‫قبلا هم این کار رو کردم. دفعه اول نیست

1374
01:01:56,000 --> 01:01:57,833
‫- خب دفعه اولمه
‫- خب

1375
01:01:57,916 --> 01:01:59,434
‫می‌خوای چه‌کار کنی؟

1376
01:01:59,458 --> 01:02:01,875
‫من مدت زیادی به خودم دروغ گفتم سانی

1377
01:02:01,958 --> 01:02:03,916
‫می‌دونی؟ من همه کار می‌کنم

1378
01:02:04,000 --> 01:02:06,160
‫ریتا همیشه برام رئیس بازی درمیاره

1379
01:02:06,208 --> 01:02:08,125
‫هیچوقت تنها نیستم
‫من دیگه به لگولند برنمی‌گردم

1380
01:02:08,208 --> 01:02:10,101
‫- مجبور نیستم برگردم
‫- من هم همچین حرفی نزدم

1381
01:02:10,125 --> 01:02:11,725
‫نمی‌رم چون مجبور نیستم برم

1382
01:02:11,791 --> 01:02:13,666
‫- باشه
‫- صبح قبل بیدار شدن بچه‌ها برمی‌گردم

1383
01:02:13,750 --> 01:02:16,184
‫♪ من می‌تونم فانتزی تو باشم ♪

1384
01:02:16,208 --> 01:02:18,416
‫♪ می‌تونم بگم انرژی زیادی داری ♪

1385
01:02:19,166 --> 01:02:21,333
‫آقای فیشر

1386
01:02:21,416 --> 01:02:24,208
‫دیدم که آدرس شما توی پسته
‫و با خودم گفتم

1387
01:02:24,291 --> 01:02:25,958
‫باید با آقای فیشر مهمونی بگیریم

1388
01:02:26,708 --> 01:02:29,875
‫الان براتون نوشیدنی میارم
‫شما با من نوشیدنی می‌خورید آقای فیشر

1389
01:02:29,958 --> 01:02:31,541
‫نه اسکایلر، نیازی به این کارها نیست

1390
01:02:31,625 --> 01:02:33,666
‫رفیق، تو خوبی؟

1391
01:02:33,750 --> 01:02:35,041
‫- نه
‫- مشکلی چیه؟

1392
01:02:35,125 --> 01:02:37,250
‫برای شروع، اشاره می‌کنم به اینهمه آدم
‫که ریخته توی خونه من

1393
01:02:37,333 --> 01:02:39,392
‫- از چیزی که انتظار داشتم خیلی بیشتره
‫- از تصور من هم بیشتره

1394
01:02:39,416 --> 01:02:41,096
‫و مهم‌تر اینکه
‫تمام روز درحال مشروب خوردن بودم

1395
01:02:41,166 --> 01:02:43,458
‫سرم گیج می‌ره
‫بوی لاک‌پشت می‌دم

1396
01:02:43,541 --> 01:02:45,851
‫ناگفته نماند اصلا نمی‌دونم
‫لاک‌پشت زنده موند یا نه

1397
01:02:45,875 --> 01:02:48,541
‫- اگر زنده نباشه، مشکل بزرگی داریم
‫- همین الان تموم می‌شه

1398
01:02:49,250 --> 01:02:51,916
‫بیمارستان حیوانات

1399
01:02:52,000 --> 01:02:56,750
‫من دو تا عوضی رو دیدم که یه لاک‌پشت آوردن

1400
01:02:56,833 --> 01:02:58,375
‫حالش خوبه؟ رو به بهبوده؟

1401
01:02:58,458 --> 01:03:01,125
‫همونی که
‫مثل قربانی تیراندازی انداختید دم در؟

1402
01:03:01,208 --> 01:03:02,728
‫می‌دونستم می‌فهمن کار ماست

1403
01:03:02,791 --> 01:03:04,583
‫شما عوضیا خیلی داغونش کردید

1404
01:03:04,666 --> 01:03:07,458
‫- بیخیال، نگو این رو
‫- اما داره بهتر می‌شه

1405
01:03:07,541 --> 01:03:08,916
‫- چی؟
‫- چی گفتی؟

1406
01:03:09,000 --> 01:03:11,166
‫- داره بهتر می‌شه
‫- ایول

1407
01:03:11,250 --> 01:03:12,250
‫آره

1408
01:03:12,291 --> 01:03:14,583
‫اسمتون چیه؟
‫باید هزینه‌ها رو پرداخت کنید

1409
01:03:14,666 --> 01:03:17,375
‫آرماندو پری دندونی هستم اسکل جون

1410
01:03:17,458 --> 01:03:20,083
‫- کی؟
‫- بزن به حسابم

1411
01:03:20,166 --> 01:03:21,708
‫- این شب یه شروع دوباره داره
‫- آره

1412
01:03:21,791 --> 01:03:22,833
‫صبر کن

1413
01:03:22,916 --> 01:03:24,476
‫منتظر همین پیام بودم

1414
01:03:24,541 --> 01:03:25,541
‫چه پیامی؟

1415
01:03:25,625 --> 01:03:26,500
‫سورپرایزه

1416
01:03:26,583 --> 01:03:29,333
‫برو خودت رو مرتب و تمیز کن
‫بوی گُه می‌دی

1417
01:03:29,416 --> 01:03:30,726
‫- می‌دونم، باشه
‫- بجنب

1418
01:03:30,750 --> 01:03:32,430
‫همه رو می‌برم حیاط پشتی

1419
01:03:32,458 --> 01:03:33,291
‫- عجله کن
‫- بوی گند می‌دی

1420
01:03:33,375 --> 01:03:35,541
‫خیلی‌خب رفقا

1421
01:03:35,625 --> 01:03:37,892
‫همه می‌دونیم که این مهمونی
‫تا الان خیلی عجیب و خاص بوده

1422
01:03:37,916 --> 01:03:39,083
‫آره

1423
01:03:39,166 --> 01:03:40,791
‫و قراره خاص‌تر هم بشه

1424
01:03:40,875 --> 01:03:42,875
‫با وجود یک مهمان ویژه

1425
01:03:42,958 --> 01:03:45,250
‫سگ بزرگ

1426
01:03:45,333 --> 01:03:46,375
‫خودت رو می‌گم پسر

1427
01:03:46,458 --> 01:03:50,083
‫وقتی شنیدم
‫بهترین دوستم و برادرم قراره بیاد به تولدم

1428
01:03:50,166 --> 01:03:51,708
‫می‌دونستم که باید یه‌کار خاص بکنم

1429
01:03:51,791 --> 01:03:52,951
‫نیاز نبود کاری بکنی

1430
01:03:53,000 --> 01:03:55,291
‫کلی خواهش و تمنا کردم

1431
01:03:55,916 --> 01:03:57,666
‫تا امشب رو زیباتر کنم

1432
01:03:57,750 --> 01:04:00,000
‫با حضور یکی از بزرگترین موسقیدانان تاریخ

1433
01:04:00,083 --> 01:04:01,666
‫و قهرمان همیشگی سانی

1434
01:04:04,041 --> 01:04:05,208
‫سیل

1435
01:04:09,916 --> 01:04:11,666
‫ممنون، برادر هاک

1436
01:04:11,750 --> 01:04:13,208
اون بهترینه

1437
01:04:14,541 --> 01:04:17,041
سلام، شرمن اوکس

1438
01:04:19,916 --> 01:04:22,291
خیلی‌خب، قب... قبل اینکه شروع کنیم

1439
01:04:22,375 --> 01:04:24,125
اینجا دکتر نداریم؟

1440
01:04:24,208 --> 01:04:26,416
من رزیدنت‌ام، تخصصم پوسته

1441
01:04:26,500 --> 01:04:30,375
در واقع، یه نفر با یه تخصص خاص می‌خوام

1442
01:04:31,000 --> 01:04:34,208
دکتر سیلک رو پیج می‌کنم

1443
01:04:34,708 --> 01:04:37,708
اونه. این اسم شخصیت موسیقیشه

1444
01:04:37,791 --> 01:04:39,375
بیا بالا، مرد، بیا

1445
01:04:39,458 --> 01:04:41,851
...می‌خوای بیام روی -
می‌خواد باهات اجرا کنه -

1446
01:04:41,875 --> 01:04:43,333
این‌قدر سربه‌سرم نذار، هاک

1447
01:04:48,541 --> 01:04:50,750
کمدت رو گشتم و این رو پیدا کردم

1448
01:04:52,333 --> 01:04:53,583
آره

1449
01:04:54,458 --> 01:04:56,375
کت قشنگیه -
خدای من -

1450
01:04:56,458 --> 01:04:58,916
حالت چه‌طوره، سیلک؟ -
خوبه، مرد. خیلی ازت خوشم میاد -

1451
01:04:59,000 --> 01:05:01,666
ممنون، آماده‌ای؟ -
آره -

1452
01:05:02,208 --> 01:05:04,041
بیا یه‌کم دیوونه‌بازی در بیاریم

1453
01:05:04,541 --> 01:05:06,000
...بیخیال، اون

1454
01:05:06,791 --> 01:05:08,625
گفت قراره یه‌کم دیوونه‌بازی در بیاریم، هاک

1455
01:05:14,083 --> 01:05:15,443
ردیفی؟ -
آره -

1456
01:05:15,500 --> 01:05:17,375
...دو، سه و

1457
01:05:19,041 --> 01:05:20,791
داده بودم روی کیبوردم بریزن

1458
01:05:28,250 --> 01:05:31,833
♪ مردی بعد از 70 سال تصمیم می‌گیره ♪

1459
01:05:31,916 --> 01:05:38,000
♪ که هدفش از اونجا رفتن
باز کردن دره♪

1460
01:05:38,083 --> 01:05:42,833
♪ درحالی که اطرافیانش فقط بلدن
بخوابن و ازش انتقاد کنن♪

1461
01:05:44,000 --> 01:05:46,625
من؟ -
شروع کن، سیلک، آماده؟ -

1462
01:05:48,916 --> 01:05:54,833
♪ ...ولی نمی‌تونیم زنده‌ بمونیم مگه اینکه ♪

1463
01:05:54,916 --> 01:05:56,750
از خود بی‌خود شو -
چی گفتی؟ -

1464
01:05:58,916 --> 01:06:00,375
♪ نه، ما جون سالم به‌در نمی‌بریم ♪

1465
01:06:00,458 --> 01:06:02,750
آقای اف! بله

1466
01:06:02,833 --> 01:06:04,958
♪ مگه اینکه یه‌کم ♪

1467
01:06:05,041 --> 01:06:08,041
واقعا کارش خوبه

1468
01:06:08,125 --> 01:06:11,166
♪ دیوونه بازی در بیاریم ♪

1469
01:06:11,250 --> 01:06:14,458
♪ آدمای زرد توی ذهنم راه می‌رن ♪-
بهت گفته بودم -

1470
01:06:14,541 --> 01:06:20,000
♪ یکیشون یه اسلحه داره
تا باهاش به اون یکی شلیک کنه ♪

1471
01:06:20,083 --> 01:06:21,083
آره

1472
01:06:21,166 --> 01:06:26,000
♪ با این وجود تو مدرسه با هم دوست بودن♪

1473
01:06:26,083 --> 01:06:27,875
تو این قسمت می‌خوامت، سیلک، آماده‌ای؟

1474
01:06:27,958 --> 01:06:29,750
یک، دو، سه

1475
01:06:29,833 --> 01:06:34,750
♪ اگه برای اولین بار قرص رو خوردیم
همه‌شون اینجا بودن♪

1476
01:06:34,833 --> 01:06:41,250
♪ اون‌وقت شاید ♪

1477
01:06:41,333 --> 01:06:43,875
بیا اینجا سانی، اوه خدای من

1478
01:06:43,958 --> 01:06:45,458
کارت حرف نداشت -
ممنون -

1479
01:06:45,541 --> 01:06:47,708
هی، من فکر تموم این مدت
فکر می‌کردم، «سیل» سفید پوسته

1480
01:06:47,791 --> 01:06:49,375
نه،‌ مرد -
تا امروز فهمیدم -

1481
01:06:49,458 --> 01:06:50,333
سانی -
بله، قربان -

1482
01:06:50,416 --> 01:06:52,250
اوه خدای من، حرف نداشت -
ممنون -

1483
01:06:52,333 --> 01:06:55,059
نمی‌دونم توی بیابون چه‌ اتفاقی برات افتاد
ولی الان یه آدم جدید شدی

1484
01:06:56,208 --> 01:06:57,208
این رو ببین

1485
01:06:58,750 --> 01:07:00,750
دیگه اسمت رو بابای دشیل ذخیره نمی‌کنم

1486
01:07:00,833 --> 01:07:03,250
الان دیگه دوستای واقعی هستیم

1487
01:07:03,333 --> 01:07:05,166
این کارت خیلی برام ارزشمنده -
خوبه -

1488
01:07:05,250 --> 01:07:06,916
می‌شه یه بار دیگه فامیلت رو بهم بگی؟

1489
01:07:08,250 --> 01:07:09,625
هفت سال

1490
01:07:09,708 --> 01:07:10,625
واشنگتن؟

1491
01:07:10,708 --> 01:07:13,208
نه -
اوه، نه، کارتره -

1492
01:07:13,291 --> 01:07:14,916
نه، این نیست

1493
01:07:15,000 --> 01:07:15,875
جانسون؟

1494
01:07:15,958 --> 01:07:18,666
حس می‌کنم داری فامیلی‌های
سیاه پوست‌ها رو از بَر می‌گی

1495
01:07:18,750 --> 01:07:20,458
همینکار رو دارم می‌کنم -
فامیلم فیشره -

1496
01:07:20,541 --> 01:07:22,041
فیشر -
آره، فیشر -

1497
01:07:22,125 --> 01:07:25,208
مثل درک. اون هم سیاه‌پوسته -
...آره، بازم کارت برام ارزشمنده این -

1498
01:07:25,291 --> 01:07:27,041
خوبه -
آره -

1499
01:07:27,125 --> 01:07:29,916
حس خیلی خوبی دارم الان -
خیلی‌خب -

1500
01:07:30,000 --> 01:07:32,267
می‌رم تو اتاق بچه‌ات
و پروژه‌ی لگوییش رو تموم می‌کنم، باشه؟

1501
01:07:32,291 --> 01:07:35,125
نه کار درستی نیست، آلن -
ایناهاش -

1502
01:07:35,625 --> 01:07:40,750
دکتر سیلکی سیلک -
به بالاترین حد ممکن رسیده -

1503
01:07:40,833 --> 01:07:43,541
هی، تو؟ تو باید پروازت رو لغو کنی

1504
01:07:43,625 --> 01:07:44,500
چی؟

1505
01:07:44,583 --> 01:07:46,017
پروازت رو لغو کن -
نه، چی داری می‌گی؟ -

1506
01:07:46,041 --> 01:07:48,875
تو به بوئنوس آیرس نمی‌ری

1507
01:07:48,958 --> 01:07:52,041
چون قراره بدهیت به استن برمن رو بدم

1508
01:07:52,125 --> 01:07:54,416
نه، این پیشنهاد بی‌نظیریه
ولی نمی‌تونم قبولش کنم

1509
01:07:54,500 --> 01:07:56,291
به یارو 47 هزاردلار بدهکارم

1510
01:07:56,375 --> 01:07:58,666
می‌دونم چه‌قدر بدهکاری
و برام مهم نیست

1511
01:07:58,750 --> 01:08:01,708
خیلی‌خب، ما همیشه هوای
هم‌دیگه رو داشتیم، مگه نه؟

1512
01:08:01,791 --> 01:08:02,831
معلومه که داشتیم -
نداشتیم؟ -

1513
01:08:02,875 --> 01:08:06,666
باشه، و من وقتی با توام، آدم بهتری‌ام

1514
01:08:06,750 --> 01:08:09,250
حالا من و مایا، یه‌کم پول اضافی داریم

1515
01:08:09,333 --> 01:08:11,000
تو باید اول از مایا بپرسی

1516
01:08:11,083 --> 01:08:14,041
چرا؟ اون درمورد تجارتش
با آرماندو چیزی به من نگفت

1517
01:08:14,125 --> 01:08:17,041
می‌خواستم اون هوندا اودیسه 2022 رو بخرم

1518
01:08:17,125 --> 01:08:19,750
ولی این استفاده‌ی بهتری برای پولمه

1519
01:08:19,833 --> 01:08:21,458
جدی می‌گی؟ -
اره -

1520
01:08:21,541 --> 01:08:24,083
خدای من، سانی
علاقه‌ی زیادی نداشتم به آرژانتین برم

1521
01:08:24,166 --> 01:08:25,926
و به استن برمن زنگ بزن
تا نظرم رو عوض نکردم

1522
01:08:27,041 --> 01:08:28,375
بیا اینجا. بهش زنگ بزن

1523
01:08:28,458 --> 01:08:30,791
کد بانکی رو وارد کنین

1524
01:08:30,875 --> 01:08:35,875
درسته -
باشه، خب این رو زدم، و برو -

1525
01:08:36,181 --> 01:08:37,696
[ انتقال با موفقیت انجام شد ]

1526
01:08:39,833 --> 01:08:41,166
منتقل شد -
خیلی‌خب -

1527
01:08:41,833 --> 01:08:43,666
سانی، خیلی مردی

1528
01:08:43,750 --> 01:08:45,916
تبریک می‌گم هاک، تو الان دیگه بدهی نداری

1529
01:08:46,000 --> 01:08:47,625
نمی‌دونم چطوری ازت تشکر کنم، سانی، ممنون

1530
01:08:47,708 --> 01:08:49,000
این سیله؟

1531
01:08:49,083 --> 01:08:51,708
اجراش سال 2017اش توی تل‌آویو رو دیدم

1532
01:08:51,791 --> 01:08:54,041
حرف نداشت، برم ازش بخوام باهام سلفی بگیره

1533
01:08:54,583 --> 01:08:57,541
سیل

1534
01:08:57,625 --> 01:08:59,166
عجب، سیل؟

1535
01:08:59,250 --> 01:09:01,541
اون یه لطفی در حقم کرد، خیلی مهربونه

1536
01:09:01,625 --> 01:09:03,250
ببخشید، سگ بزرگ؟ -
بله -

1537
01:09:03,333 --> 01:09:04,541
گفتم شاید بخوای بدونی

1538
01:09:04,625 --> 01:09:07,541
یه مشت آدم میانسال لخت

1539
01:09:07,625 --> 01:09:08,625
توی جکوزین

1540
01:09:08,666 --> 01:09:10,458
ممنون که اطلاع دادی، لعنتی

1541
01:09:10,541 --> 01:09:12,750
...نمی‌خوام هیکلشون رو مسخره کنم، ولی -
هی -

1542
01:09:15,333 --> 01:09:19,041
جیل! استو چهارشویدی! نه! تمومش کن

1543
01:09:19,125 --> 01:09:20,458
هی، سانی، بپر تو آب

1544
01:09:20,541 --> 01:09:21,375
چی؟ -
آره -

1545
01:09:21,458 --> 01:09:22,333
بیا، رفیق

1546
01:09:22,416 --> 01:09:24,916
نه، و بسه دیگه، باشه؟

1547
01:09:25,000 --> 01:09:26,000
بابایی -
بله؟ -

1548
01:09:26,041 --> 01:09:28,458
مامان، بابا این پشته -
خدای من -

1549
01:09:28,541 --> 01:09:31,791
اوه، خدای من، نگاش کن
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

1550
01:09:31,859 --> 01:09:33,275
الان باهات توی سن هوان حرف زدم

1551
01:09:33,375 --> 01:09:36,750
آرماندو الان ما رو
با هواپیمای جی5اش آورد، خیلی خفن بود

1552
01:09:36,833 --> 01:09:38,958
بابا، چرا اُول اسنپی رو کشتی؟

1553
01:09:39,041 --> 01:09:42,083
اون دیگه کیه؟ درمورد چی حرف می‌زنی؟

1554
01:09:42,166 --> 01:09:43,375
لاک پشتِ آرماندو

1555
01:09:43,458 --> 01:09:46,791
اون یه ویدیو برای مامان فرستاد
که تو عمو هانک زیرش می‌گیرین

1556
01:09:46,875 --> 01:09:49,833
مشخصا تو بودی -
باشه، اسنپی؟ اون زنده‌ست -

1557
01:09:49,916 --> 01:09:51,500
واقعا؟ -
آره، حالش خوبه -

1558
01:09:51,583 --> 01:09:54,416
...یه سوء تفاهم بوده، من فقط باید
باید با مامانتون حرف بزنم

1559
01:09:54,500 --> 01:09:57,291
باید براش توضیح بدم اوه، ایناهاش

1560
01:09:57,375 --> 01:09:58,708
شیرجه  -
باشه -

1561
01:09:59,916 --> 01:10:01,375
بثانی، نه

1562
01:10:01,458 --> 01:10:02,458
خدای من

1563
01:10:03,041 --> 01:10:04,458
اوه، نه

1564
01:10:05,333 --> 01:10:07,708
هدف خیلی کوچیکی بود

1565
01:10:07,791 --> 01:10:10,708
ولی... من خوبم

1566
01:10:14,541 --> 01:10:15,458
لطفا برین طبقه بالا

1567
01:10:15,541 --> 01:10:16,708
باشه، برین طبقه‌ بالا

1568
01:10:16,791 --> 01:10:18,958
چه خبره؟ سعی داشتم باهات تماس بگیرم

1569
01:10:19,041 --> 01:10:21,333
و توی خونه‌ی آرماندو چه غلطی می‌کردی؟

1570
01:10:21,416 --> 01:10:24,500
نمی‌تونی هرچی سوال داری ازم بپرسی
چون اون‌وقت من هم می‌تونم ازت سوال بپرسم

1571
01:10:24,583 --> 01:10:25,983
آرماندو تو سن هوان چی‌کار می‌کرد؟

1572
01:10:26,041 --> 01:10:28,809
حرف زدیم. پشت تلفن بهت گفتم -
حرف نزدیم -

1573
01:10:28,833 --> 01:10:29,916
حرف نزدیم

1574
01:10:30,000 --> 01:10:31,250
چرا حرف زدیم -
بهت گفتم -

1575
01:10:31,333 --> 01:10:33,958
گفتم من و آرماندو تو مسابقه‌ی شطرنجیم

1576
01:10:34,041 --> 01:10:37,708
پس داری بهم می‌گی گذاشتی
...یه خرگوش توی تخت‌خوابش برینه چون بخشی از

1577
01:10:37,791 --> 01:10:39,833
بذار همینجا حرفت رو قطع کنم
ریدن کار یه خرگوش نبود

1578
01:10:39,916 --> 01:10:42,476
کار خودم بود. داشتم شطرنج رو
تو بالاترین سطح ممکن بازی می‌کردم

1579
01:10:42,500 --> 01:10:44,291
تو تختش ریدی؟

1580
01:10:44,375 --> 01:10:45,416
و بهش افتخار می‌کنی؟

1581
01:10:45,500 --> 01:10:48,250
خیلی خوبه که تونستم تصمیمم رو عملی کنم -
هی، دختر چه‌طوری؟ -

1582
01:10:48,333 --> 01:10:50,958
اوه،‌ هاک -
خدای من، خیلی وقته ندیدمت -

1583
01:10:51,041 --> 01:10:53,517
عاشق پلیورت شدم
عمرا اگه همچین رنگی به من می‌اومد

1584
01:10:53,541 --> 01:10:55,461
ممنون، هاک
می‌شه یه لحظه تنهامون بذاری

1585
01:10:55,500 --> 01:10:57,416
اوه، حتما. فقط سریع یه چیزی رو بگم

1586
01:10:57,500 --> 01:10:59,940
تو با یکی از خوب‌های روزگار ازدواج کردی

1587
01:11:00,000 --> 01:11:02,541
نمی‌دونم چه کار خیری کردم
که لیاقت همچین دوستی رو پیدا کردم

1588
01:11:02,625 --> 01:11:05,833
ولی جوری نجاتم داد
که هیچ‌وقت فراموش نمی‌کنم

1589
01:11:05,916 --> 01:11:07,583
دقیقا چه‌طوری اینکار رو کرد؟

1590
01:11:07,666 --> 01:11:09,809
بعدا می‌تونم بهت بگم. درجریانت می‌ذارم -
نه، لطفا همین الان بگو -

1591
01:11:09,833 --> 01:11:12,291
هاک، بهم می‌گی؟ -
خودم کامل در جریان قرارش می‌دم -

1592
01:11:12,375 --> 01:11:14,791
ببین، من به یه نزول‌بگیر
کُلی پول بدهکار بودم

1593
01:11:14,875 --> 01:11:16,250
وضعیت خرابی بود

1594
01:11:16,333 --> 01:11:19,500
سانی قدم پیش گذاشت
و نجاتم داد. ممنون داداشم

1595
01:11:19,583 --> 01:11:21,000
ممنون -
نه، تشکر از خودت -

1596
01:11:21,083 --> 01:11:23,041
خب دیگه می‌رم
و شما دوتا رو تنها می‌ذارم، یه بوس بده

1597
01:11:23,125 --> 01:11:25,416
ممنون. خیلی از دیدنت خوش‌حال شدم

1598
01:11:25,500 --> 01:11:26,541
دوستم

1599
01:11:26,625 --> 01:11:27,458
تو یه قهرمانی

1600
01:11:27,541 --> 01:11:29,833
نه. هیچ‌کس مثل تو نمی‌تونه
جوّ رو تشخیص بده و به‌جا حرف بزنه

1601
01:11:30,416 --> 01:11:31,833
قبل اینکه چیزی بگی

1602
01:11:31,916 --> 01:11:33,083
بذار یه‌چیزی بهت بگم

1603
01:11:33,166 --> 01:11:34,166
باشه

1604
01:11:34,208 --> 01:11:37,875
باید دردسری که هاک توش بود رو
درک کنی، می‌خواست فرار کنه

1605
01:11:37,958 --> 01:11:40,416
سانی، چه‌قدر به نزول‌بگیر پول دادی؟

1606
01:11:40,500 --> 01:11:43,125
عدد دقیقش رو می‌خوای؟
مشکلی با گفتنش ندارم

1607
01:11:43,208 --> 01:11:44,517
باشه، پس بهم بگو -
خیلی‌خب -

1608
01:11:44,541 --> 01:11:46,750
چه‌قدر؟ -
خیلی‌خب، فکر کنم حدود 47تا -

1609
01:11:48,458 --> 01:11:52,083
واقعا، سانی؟ بهش 4700 دلار دادی؟
چرا این کار رو کردی؟

1610
01:11:52,166 --> 01:11:53,708
بهش 4700 دلار ندادم

1611
01:11:53,791 --> 01:11:56,208
...چهل و هفت -
چهل و هفت -

1612
01:11:56,291 --> 01:11:57,125
چهل و هفت چی؟

1613
01:11:57,208 --> 01:11:58,958
چهل و هفت هزار دلار

1614
01:11:59,750 --> 01:12:01,125
الان گفتی 47000 دلار؟

1615
01:12:02,416 --> 01:12:04,336
آره، همین رو گفتم
همین‌قدر بهش پول دادم

1616
01:12:07,000 --> 01:12:08,583
خدای من، صبر کن

1617
01:12:08,666 --> 01:12:10,291
بابا -
دش! صبر کن -

1618
01:12:11,083 --> 01:12:13,333
ستاره‌ی مرگم  -
دش! خوبی، رفیق؟ -

1619
01:12:13,416 --> 01:12:14,416
داغون شده

1620
01:12:14,875 --> 01:12:17,000
چهار ماه جون‌کندم و لگو ساختم

1621
01:12:17,500 --> 01:12:18,333
همه‌اش از بین رفت

1622
01:12:18,416 --> 01:12:21,833
دش، عزیزم برو خواهرت رو بردار
باشه؟ چون داریم می‌ریم

1623
01:12:21,916 --> 01:12:25,250
آره، ولش کن... من درستش می‌کنم
مراقب باش، رفیق

1624
01:12:25,333 --> 01:12:27,351
گوش کن، دارم به قطعات شکسته نگاه می‌کنم

1625
01:12:27,390 --> 01:12:29,348
خیلی‌خب، برو، باشه

1626
01:12:30,041 --> 01:12:33,083
چیه؟ مایا، کجا داری می‌ری؟

1627
01:12:33,166 --> 01:12:35,291
بی‌خیال، مایا

1628
01:12:35,375 --> 01:12:36,975
هی، دش، بهم گوش کن -
چیه؟ -

1629
01:12:37,041 --> 01:12:38,961
اون ستاره‌ مرگ رو بهتر از قبلش می‌سازم

1630
01:12:39,000 --> 01:12:42,583
به‌نفعته که لاکِ هوکی پوکی رو هم نشکنی

1631
01:12:42,666 --> 01:12:44,708
یه حادثه بود. از قصد که نکردم

1632
01:12:44,791 --> 01:12:45,791
مایا

1633
01:12:46,166 --> 01:12:47,583
مایا، بی‌خیال

1634
01:12:48,125 --> 01:12:49,208
باشه، مایا

1635
01:12:54,458 --> 01:12:56,000
نمی‌خواستن اینجا بمونن؟

1636
01:12:58,041 --> 01:13:00,458
حالم خوب نیست
یه‌کم آب چیزی می‌خوام

1637
01:13:00,483 --> 01:13:03,150
یه‌ذره اینجا پیشم بمون
فقط به هوای تازه نیاز داری

1638
01:13:03,875 --> 01:13:05,791
یه‌لحظه صبرکن، این چیه؟

1639
01:13:06,458 --> 01:13:10,458
هی! آروم برو
بچه‌ تو این منطقه زندگی می‌کنه

1640
01:13:10,541 --> 01:13:11,541
هی

1641
01:13:12,500 --> 01:13:13,833
خدای من

1642
01:13:15,666 --> 01:13:18,250
هی

1643
01:13:19,250 --> 01:13:20,250
هی چه مرگته

1644
01:13:20,291 --> 01:13:22,708
خدای من، چی؟

1645
01:13:24,083 --> 01:13:25,708
هی، مادر جنده

1646
01:13:25,791 --> 01:13:27,708
هی، مرد، بس کن

1647
01:13:27,791 --> 01:13:28,791
بس کن

1648
01:13:29,333 --> 01:13:31,250
مگه چی‌کارت کردم؟

1649
01:13:32,166 --> 01:13:33,166
خدا

1650
01:13:33,625 --> 01:13:35,458
چرا این‌کار رو با ارابه طلایی کرد؟

1651
01:13:35,541 --> 01:13:38,083
من تا حالا آزارم به مورچه هم نرسیده
هاک، دیدی چیکار کرد؟

1652
01:13:38,875 --> 01:13:42,708
سانی، به‌نظر می‌رسه دیگه
وقت خریدن هوندا اودیسه 2022ـه

1653
01:13:42,791 --> 01:13:43,708
چی؟

1654
01:13:43,791 --> 01:13:44,791
تصادف و فرار از صحنه

1655
01:13:45,333 --> 01:13:47,250
بیمه پول خسارت رو تقبل می‌کنه

1656
01:13:47,333 --> 01:13:49,916
این رفیقم، وِیده
عشق ماشین‌های آفروده

1657
01:13:50,000 --> 01:13:50,916
یه لطفی در حقم کرد

1658
01:13:51,000 --> 01:13:54,500
تو، دوست گلم، تا آخر هفته
قراره سوار ماشین جدید بشی

1659
01:13:55,500 --> 01:13:57,684
بذار یه‌کمی درمورد کارت فکر کنم

1660
01:13:57,708 --> 01:13:59,250
باید این ماشین اودیسه رو بخری

1661
01:13:59,333 --> 01:14:01,916
می‌دونم... بذار هضمش کنم

1662
01:14:02,541 --> 01:14:04,791
بذار درمورد همه چیز فکر کنم

1663
01:14:04,875 --> 01:14:06,958
بذار تو ذهنم مرور کنم

1664
01:14:07,041 --> 01:14:09,481
می‌دونم درمورد مایا ناراحتی
ولی وقتی که هوندا اودیسه رو ببینه

1665
01:14:09,541 --> 01:14:10,741
دوباره عاشقت می‌شه

1666
01:14:10,791 --> 01:14:11,991
یه لحظه بهم فرصت بده

1667
01:14:12,041 --> 01:14:14,458
...خیلی‌خب، ولی فقط می‌خوام -
خیلی حال داد، رفقا -

1668
01:14:14,541 --> 01:14:15,916
سانی، هاک آلبومت رو بهم داد

1669
01:14:16,000 --> 01:14:18,833
اگه بتونم یه دستگاه سی دی پیدا کنم
بهش گوش می‌کنم

1670
01:14:18,916 --> 01:14:21,875
خیلی ممنون مرد -
حرفشم نزن -

1671
01:14:21,958 --> 01:14:24,791
به‌هرصورت، ماشینم 2 دقیقه دیگه میاد
پس بیاین پولش رو حساب کنیم

1672
01:14:24,875 --> 01:14:26,500
اوه، آره

1673
01:14:26,583 --> 01:14:27,416
حتما

1674
01:14:27,500 --> 01:14:29,166
هی، مجموعه خوبی بود

1675
01:14:29,250 --> 01:14:31,416
خواهش می‌کنم، خیلی‌خب، خدافظ

1676
01:14:31,500 --> 01:14:32,541
بدرود

1677
01:14:32,625 --> 01:14:34,500
این رو به کمپانی موسیقت می‌دی؟

1678
01:14:34,583 --> 01:14:36,333
برای انگشت کوچیکه‌ات متاسفم

1679
01:14:36,416 --> 01:14:38,875
نیاز نیست این‌قدر تو صورتم بیای و حرف بزنی

1680
01:14:39,375 --> 01:14:42,208
سیل. تاکسی گرفت
عاشق این کارش شدم. خیلی فروتنه

1681
01:14:42,291 --> 01:14:44,208
چرا همین‌طوری یه چک بهش دادی؟

1682
01:14:44,291 --> 01:14:46,708
هان؟ -
هان دیگه چیه؟ گفتی یه لطفی درحقت کرد -

1683
01:14:46,791 --> 01:14:50,625
خب، کرد. درحقمون لطف کرد -
پس چرا بهش پول دادی؟ -

1684
01:14:50,708 --> 01:14:54,500
یارو برای یه اجرای 20 دقیقه‌ای
توی مراسم‌های شرکت‌ها 100هزار دلار می‌گیره

1685
01:14:54,583 --> 01:14:56,833
اوردمش با 25هزار دلار
کل مجموعه‌ آهنگ رو بخونه

1686
01:14:56,916 --> 01:15:00,208
نصف پولیه که برای مجسمه‌ام دادم -
دیگه اسم این کار لطف نیست، هاک -

1687
01:15:00,291 --> 01:15:01,833
از دست تو

1688
01:15:01,916 --> 01:15:02,916
هیچ‌وقت عوض نمی‌شی

1689
01:15:02,958 --> 01:15:03,875
خیلی داغونی

1690
01:15:03,958 --> 01:15:05,458
اره

1691
01:15:05,541 --> 01:15:07,833
احساس واقعیت رو بهم بگو -
حس واقعیم همینه، هاک -

1692
01:15:07,916 --> 01:15:10,833
نمی‌خوام به‌خاطر پول یه دوست رو
از دست بدم، پول استن برمن رو پس می‌دم

1693
01:15:11,416 --> 01:15:12,416
دیگه کاری به کارت ندارم

1694
01:15:12,458 --> 01:15:14,098
هی، تازه داریم شروع کردیم، سانی

1695
01:15:14,166 --> 01:15:16,333
همه‌چیز عالی داره پیش می‌ره
مشکل چیه؟

1696
01:15:16,416 --> 01:15:19,125
یه چیز دیگه، هاک. تو جورج کلونی نیستی

1697
01:15:19,208 --> 01:15:21,875
حتی نزدیک جورج کلونی هم نیستی

1698
01:15:21,958 --> 01:15:23,838
اون به عنوان شغل دومش

1699
01:15:23,875 --> 01:15:24,750
یه شرکت میلیارد دلاری تکیلا تاسیس کرد

1700
01:15:24,833 --> 01:15:27,833
می‌دونی خودت حالا چی‌کار می‌کنی؟
از «اتسی» گرم کن سفار می‌دی

1701
01:15:27,916 --> 01:15:29,708
آره، همه عاشق گرم‌کن‌های من هستن

1702
01:15:30,458 --> 01:15:31,541
خیلی حال بهم زنی

1703
01:15:33,375 --> 01:15:35,916
...و بهت می‌گم
شوخیت گرفته، سیل؟ بذارش

1704
01:15:38,083 --> 01:15:41,333
همگی؟ یه لحظه بهم گوش کنین

1705
01:15:41,416 --> 01:15:43,750
چه خبر، سگ بزرگ؟ -
وقتشه همه شر رو کم کنن -

1706
01:15:46,375 --> 01:15:48,250
برین بیرون

1707
01:15:48,333 --> 01:15:51,416
نمی‌خوام به «لگولند» برگردم -
همین الان سوار اون ماشین می‌شی و می‌ری -

1708
01:15:51,500 --> 01:15:52,375
لعنتی

1709
01:15:52,458 --> 01:15:54,875
شماهایی که توی استخرین بیاین بیرون

1710
01:15:54,958 --> 01:15:58,375
ده دقیقه دیگه -
نه، همین الان بیاین بیرون -

1711
01:15:58,458 --> 01:15:59,750
همین الان برین

1712
01:16:00,291 --> 01:16:03,875
ممنون، متاسفم

1713
01:16:03,958 --> 01:16:04,833
ممنون

1714
01:16:10,166 --> 01:16:13,000
بلاخره، تنها شدم

1715
01:16:24,541 --> 01:16:25,708
گوه توش

1716
01:16:25,791 --> 01:16:28,958
مهمونی خیلی باحالی بود
از دیدنت خیلی خوش‌حال شدم

1717
01:16:29,041 --> 01:16:30,041
نیا این‌طرف

1718
01:16:30,541 --> 01:16:32,916
اوبرم رسیده

1719
01:16:33,000 --> 01:16:35,267
...ببخشید، باید برم -
باشه، ولی ریسک شیمیایی شدنت با خودته -

1720
01:16:35,291 --> 01:16:37,458
باشه، شب خوبی داشته باشی

1721
01:16:51,458 --> 01:16:55,750
مایا، گوش کن، پول رو پس می‌گیرم، قول می‌دم

1722
01:16:55,833 --> 01:16:57,916
سانی... هم پوله

1723
01:16:58,000 --> 01:17:00,416
و هم دزدکی وارد خونه آرماندو شدن

1724
01:17:00,500 --> 01:17:03,458
حس می‌کنم نمی‌شناسمت

1725
01:17:03,541 --> 01:17:06,083
اول از همه‌، من همچین آدمی نیستم
خودت خوب می‌دونی

1726
01:17:06,166 --> 01:17:08,083
هاک اغفالم کرد

1727
01:17:08,166 --> 01:17:11,541
خیلی‌خب؟ اون وادارم کرد کار‌های احمقانه‌ای
که دیگه خیلی‌وقته نمی‌کنم رو انجام بدم

1728
01:17:11,625 --> 01:17:14,708
دیگه تمومش کردم
برگشتم به همون سانی قدیمی

1729
01:17:14,791 --> 01:17:17,500
سانی‌ای که ابر پدره

1730
01:17:17,583 --> 01:17:19,333
ولی شاید این سانی
چیزی نیست که واقعا می‌خوای

1731
01:17:19,416 --> 01:17:21,726
چرا همچین حرفی می‌زنی؟
دقیقا همین رو می‌خوام

1732
01:17:21,750 --> 01:17:23,208
مایا، می‌شه برگردی؟

1733
01:17:23,708 --> 01:17:26,708
سانی، فکر کنم به زمان بیشتری نیاز دارم

1734
01:17:27,208 --> 01:17:28,666
ما برمی‌گردیم خونه

1735
01:17:29,333 --> 01:17:31,458
تو باید یه جای دیگه برای موندن پیدا کنی

1736
01:17:31,541 --> 01:17:32,833
یه فکری دارم

1737
01:17:32,916 --> 01:17:33,791
...چه

1738
01:17:33,875 --> 01:17:35,166
می‌تونی با ما بمونی

1739
01:17:35,250 --> 01:17:36,458
شوخیت گرفته؟

1740
01:17:36,541 --> 01:17:38,291
آلن توی اتاق رخت‌شوییم خوابیدی؟

1741
01:17:38,375 --> 01:17:40,958
آره، دوباره که فکر کردم
ریتا کونم رو پاره می‌کنه

1742
01:17:41,041 --> 01:17:43,375
اگه توی لگولند بیدار شه و من اونجا نباشم

1743
01:17:43,875 --> 01:17:45,541
پی‌اس5 رو می‌گیره

1744
01:17:46,083 --> 01:17:47,125
از خونه‌ام گمشو بیرون

1745
01:17:47,208 --> 01:17:49,208
عاشقتم، پسرم

1746
01:17:58,458 --> 01:17:59,875
سلام، رفیق

1747
01:17:59,958 --> 01:18:02,375
واقعا ممنونم می‌ذاری پیشت بمونم

1748
01:18:02,458 --> 01:18:05,041
می‌دونی من و مایا حرف زدیم، درسته؟

1749
01:18:05,125 --> 01:18:10,708
و به این نتیجه رسیدیم
اگه یه‌کم از هم دور باشیم به‌ نفع جفتمونه

1750
01:18:10,791 --> 01:18:12,791
هرچه‌قدر می‌خوای بمون، سگِ بزرگ

1751
01:18:12,875 --> 01:18:15,333
ممنون -
هوات رو دارم، خونه‌ی من و تو نداره -

1752
01:18:15,416 --> 01:18:16,916
بیا. عسل دوست داری؟

1753
01:18:17,000 --> 01:18:19,750
آره -
چون من رو همه‌چی عسل می‌ریزم -

1754
01:18:19,833 --> 01:18:21,000
تا حالا عسل سرخ‌شده خوردی؟

1755
01:18:21,052 --> 01:18:22,028
[ آخرین تمیرین
امروز ]

1756
01:18:22,208 --> 01:18:25,458
همگی باید حسابی تمرکز کنیم

1757
01:18:25,541 --> 01:18:29,125
مسابقه استعداد یابی هفته دیگه‌ست
باید به مدرسه نشون بدیم چه‌قدر خفنیم

1758
01:18:29,208 --> 01:18:32,000
باشه؟ خیلی‌خب، لاینوس با شمارش من شروع کن

1759
01:18:32,083 --> 01:18:33,250
باشه

1760
01:18:33,333 --> 01:18:37,208
دو، سه، دو، سه، چهار

1761
01:18:43,166 --> 01:18:46,583
♪ شنیدم یه آکورد مخفی وجود داشته♪

1762
01:18:46,666 --> 01:18:49,625
♪ که داوود زد و خدا خوشش اومد ♪

1763
01:18:49,708 --> 01:18:52,041
ایوا، یالا، باید بریم

1764
01:18:52,125 --> 01:18:54,875
مامان، پاپ‌تارت نمی‌خوام
اسموتی می‌خوام

1765
01:18:54,958 --> 01:18:57,291
چی می‌خوای؟ -
چون بابا همیشه برامون اسموتی درست می‌کرد -

1766
01:18:57,375 --> 01:18:59,333
می‌دونی چیه؟ سیب فیبر بیشتری داره

1767
01:18:59,416 --> 01:19:02,666
بیا، مامان -
نه، تو دیگه بزرگ شدی. خودت می‌تونی بیاریش -

1768
01:19:02,750 --> 01:19:05,166
بریم، اوه لعنتی

1769
01:19:05,250 --> 01:19:06,166
مامان، بیا

1770
01:19:06,250 --> 01:19:07,875
دارم میام

1771
01:19:07,958 --> 01:19:09,267
این مال توئه؟ -
آره -

1772
01:19:09,291 --> 01:19:10,958
هی، می‌دونی جالبیش چیه؟

1773
01:19:11,041 --> 01:19:12,875
چی؟ -
هیچی پولی بابتش ندادم -

1774
01:19:12,958 --> 01:19:15,478
بیمه کل پولش رو داد، ببین

1775
01:19:16,875 --> 01:19:19,208
سلام -
سانی، تو حتی به دستگیره دست هم نزدی -

1776
01:19:19,291 --> 01:19:21,833
انگشتت هم به دستگیره نخورد

1777
01:19:23,416 --> 01:19:27,458
عالیه، امشب مسابقه رو می‌ترکونیم

1778
01:19:28,375 --> 01:19:31,375
رفقا -
محاله این یارو 44 سالش باشه -

1779
01:19:31,458 --> 01:19:35,375
وقتی پیر شدم امیدوارم
کارم به خوابیدن روی مبل یه بچه نکشه

1780
01:19:35,458 --> 01:19:37,818
فکر نکنم سگ بزرگ هیچ وقت دیگه به پولش برسه

1781
01:19:37,875 --> 01:19:38,708
نه

1782
01:19:38,791 --> 01:19:41,458
موندم خانه‌ سالمندان پدربزرگم
به یه مسئول سرگرمی جدید نیاز داره یا نه

1783
01:19:41,541 --> 01:19:43,392
آره -
اون تو این کار خیلی خوب می‌شه -

1784
01:19:43,416 --> 01:19:45,697
مطمئنم مادربزرگ‌ها عاشق هاک می‌شن -
احمق -

1785
01:19:45,750 --> 01:19:47,958
اره، جوون‌پسندن

1786
01:19:48,041 --> 01:19:50,750
♪ و این صدای گریه نیست که شب‌ها می‌شنوی♪

1787
01:19:50,833 --> 01:19:53,708
♪ کسی نیست که نور رو دیده باشه ♪

1788
01:19:53,791 --> 01:19:59,083
♪یه هالالویای دست و پا شکسته‌ست ♪

1789
01:19:59,166 --> 01:20:02,166
♪ هالالویا ♪
[  مسیحیان به عنوان ستایش از خدا، از این کلمه استفاده می کنند ]

1790
01:20:04,583 --> 01:20:05,958
اسنپی

1791
01:20:07,791 --> 01:20:08,791
سلام

1792
01:20:09,166 --> 01:20:11,041
فقط اومدم تا عذر خواهی کنم

1793
01:20:11,541 --> 01:20:13,166
رفتار اصلا درست نبود

1794
01:20:13,250 --> 01:20:15,833
اجازه دادم مشکلمون از کنترل خارج شه

1795
01:20:15,916 --> 01:20:17,250
مشکلی بینمون بوده؟

1796
01:20:17,333 --> 01:20:19,666
این کشمکش ، این مسابقه‌ شطرنج

1797
01:20:20,166 --> 01:20:22,000
این رقابت -
رقابت؟ -

1798
01:20:22,083 --> 01:20:25,791
وقتی مایا خونه‌ی پدر و مادرش بود
یه هواپیمای آبی برداشتی و به دیدنش رفتی

1799
01:20:25,875 --> 01:20:27,916
چون نظر مایا رو درمورد اون جزیره می‌خواستم -
چرا؟ -

1800
01:20:28,000 --> 01:20:29,640
چرا نظر مایا این‌قدر برات ارزش داره؟

1801
01:20:29,708 --> 01:20:32,291
چون یکی از بهترین معمارهای دنیاست

1802
01:20:32,875 --> 01:20:34,833
چون اون تبدیل به بهترین دوستم شده

1803
01:20:34,916 --> 01:20:37,416
مایا دوست صمیمیت شده؟ -
آره بهترین دوستمه -

1804
01:20:39,458 --> 01:20:40,458
عجب

1805
01:20:42,416 --> 01:20:43,791
سانی فیشرم، سلام

1806
01:20:44,500 --> 01:20:47,375
آره -
نمی‌دونستم دوست‌دختر داری، مرد -

1807
01:20:48,250 --> 01:20:49,625
...خب، الان احساس می‌کنم

1808
01:20:50,208 --> 01:20:52,333
خیلی عوضی‌ام -
خب، باید بکنی -

1809
01:20:52,875 --> 01:20:53,875
آره

1810
01:20:54,291 --> 01:20:57,166
تو می‌تونی هرچی که می‌خوای باشی

1811
01:20:57,250 --> 01:21:01,666
کاملا می‌تونی هرچیزی که می‌خوای باشی

1812
01:21:01,750 --> 01:21:03,625
...و این

1813
01:21:04,468 --> 01:21:05,183
[ بابا ]

1814
01:21:05,208 --> 01:21:06,958
سلام، چه‌خبر؟

1815
01:21:07,041 --> 01:21:07,875
سلام، بابا

1816
01:21:07,958 --> 01:21:10,041
حدس بزن کی داره
مسابقه‌استعداد یابی رو تموم می‌کنه؟

1817
01:21:10,125 --> 01:21:11,666
آماده‌ای؟ -
آماده‌ام -

1818
01:21:11,750 --> 01:21:13,166
تو، پسرم

1819
01:21:13,250 --> 01:21:15,458
کارگردان بودن بابات اینجا بدرد می‌خوره

1820
01:21:15,541 --> 01:21:17,083
فکر کنم حق با توئه

1821
01:21:17,166 --> 01:21:19,875
خب، دیگه می‌ذارم برگردی سر تمرینت
آقای تمام کننده

1822
01:21:19,958 --> 01:21:21,500
آره، آقای تمام کننده

1823
01:21:21,583 --> 01:21:22,750
خیلی‌خب، عاشقتم، پسرم

1824
01:21:22,833 --> 01:21:24,153
شب بخیر، بابا -
شب‌ بخیر -

1825
01:21:24,208 --> 01:21:25,708
اوه، لعنت

1826
01:21:26,708 --> 01:21:32,250
♪ هالالویا ♪

1827
01:21:41,583 --> 01:21:42,583
لاینوس

1828
01:21:43,875 --> 01:21:45,125
افتضاح بود

1829
01:21:46,125 --> 01:21:48,000
دوباره از اول شروع می‌کنیم

1830
01:21:48,083 --> 01:21:50,416
فهمیدین که آقای فیشر چی گفت
دوباره از اول شروع می‌کنیم

1831
01:21:50,500 --> 01:21:53,500
این دفعه با تموم قلبت بخون

1832
01:21:53,583 --> 01:21:54,875
می‌دونم اون توئه

1833
01:21:55,416 --> 01:21:59,125
من رو با یه پرواز ببر
بریم، دو، سه، چهار

1834
01:22:02,291 --> 01:22:05,791
♪ شنیدم یه آکورد مخفی بوده ♪
تمومش کن! 5 دقیقه استرحت کن -

1835
01:22:05,875 --> 01:22:07,583
چون قشنگ دل به‌کار... خسته‌ای

1836
01:22:17,250 --> 01:22:20,291
پس بیا این رو بتابونیم
تا مشتری‌ها بتونن ببیننش

1837
01:22:20,375 --> 01:22:23,666
اوه، مرد روزهای سخت
خیلی هیجان زده‌ام

1838
01:22:23,750 --> 01:22:25,791
تموم تلاشم رو می‌کنم
نگهبان عبور و مرور لنور

1839
01:22:25,875 --> 01:22:29,125
می‌شه هفته بعد که مسافرتم جای من وایستی؟

1840
01:22:29,208 --> 01:22:32,458
برای سالگردمون شوهرم
من رو به «سندالز باربیدوس» می‌بره

1841
01:22:32,541 --> 01:22:34,916
شوهر؟ فکر کردم طلاق گرفتی

1842
01:22:35,000 --> 01:22:37,375
بذار حدس بزنم
شنیدی من یه پیرزن غمگینم

1843
01:22:37,458 --> 01:22:39,791
که جلیقه‌هایی که از آمازون خریده رو اورده

1844
01:22:39,875 --> 01:22:41,833
مردم حرف زیاد می‌زنن
دلیل نمی‌شه من بهشون گوش کنم

1845
01:22:41,916 --> 01:22:44,833
سانی، من 35 ساله که
ازدواج کردم و زندگی خوبی دارم

1846
01:22:44,916 --> 01:22:47,083
و آره نگهبان عبور و مرور مدرسه‌ام

1847
01:22:47,166 --> 01:22:51,083
اصلا هیجان زمانی که
مامور میدانی اف‌بی‌آی بودم رو نداره

1848
01:22:51,166 --> 01:22:52,958
ولی عاشق خدمت به جامعه‌ام

1849
01:22:53,041 --> 01:22:54,625
خودت می‌دونی چی می‌گم دیگه

1850
01:22:55,666 --> 01:22:56,666
موفق باشی

1851
01:22:57,583 --> 01:22:58,583
لعنت بهت، آلن

1852
01:23:01,875 --> 01:23:05,875
♪ جادو، رمز و راز و دلبری ♪

1853
01:23:20,583 --> 01:23:22,083
از پسش برمیای، رفیق

1854
01:23:23,125 --> 01:23:24,125
دش

1855
01:23:26,708 --> 01:23:30,000
سلام، اسم من دشه

1856
01:23:30,083 --> 01:23:32,208
سیلک کوچک

1857
01:23:32,750 --> 01:23:33,791
سیلک کوچک

1858
01:23:34,333 --> 01:23:39,583
از ونسا  کارلتون رو می‌زنم "A Thousand Miles" آهنگ

1859
01:23:47,458 --> 01:23:49,000
ببخشید، الان درستش رو می‌زنم

1860
01:23:54,708 --> 01:23:57,208
بذار بهت نشون بدم
بذار کمکت کنم

1861
01:23:57,708 --> 01:23:59,541
یه‌لحظه، بذار بهت نشون بدم

1862
01:24:00,166 --> 01:24:01,083
ببین، یادت میاد؟

1863
01:24:03,041 --> 01:24:04,250
به دست‌هام نگاه کن -
بابا -

1864
01:24:04,333 --> 01:24:06,125
دارم بهشون نگاه می‌کنم -
باشه -

1865
01:24:06,208 --> 01:24:07,083
فقط تمومش کن

1866
01:24:07,166 --> 01:24:09,208
منظورت چیه تمومش کنم؟

1867
01:24:09,291 --> 01:24:11,166
نمی‌خوام ونسا کارلتون بزنم  -
باشه -

1868
01:24:11,250 --> 01:24:14,500
از پیانو متنفرم، و کاش هیچ‌وقت
مجبورم نمی‌کردی اینکار رو بکنم

1869
01:24:26,125 --> 01:24:28,958
...بابا، ببخشید، نمی‌خواستم

1870
01:24:29,041 --> 01:24:30,041
درست می‌گی

1871
01:24:30,916 --> 01:24:33,916
جوری رفتار کردم انگارهمه‌چیز درمورد منه
و نباید اینکار رو می‌کردم

1872
01:24:34,000 --> 01:24:38,208
می‌خواستم بهترین
مسابقه استعداد یابی رو برگزار کنم

1873
01:24:38,291 --> 01:24:40,625
همین‌طور که می‌‌خواستم
رئیس تموم کمیته‌ها باشم

1874
01:24:41,333 --> 01:24:42,791
همراه تموم اردو‌ها برم

1875
01:24:42,875 --> 01:24:43,875
...فقط می‌خواستم

1876
01:24:44,291 --> 01:24:46,166
می‌خواستم فکر کنین ارزش دارم

1877
01:24:47,458 --> 01:24:51,708
و این کار باعث شد
مهم‌ترین افراد زندگیم ازم دور شن

1878
01:24:51,791 --> 01:24:55,333
...کسایی که عاشقشونم تو، مامانت، من

1879
01:24:56,250 --> 01:24:57,250
دوست صمیمیم

1880
01:24:58,375 --> 01:25:01,000
کارهای زیادی کردم
که بهشون افتخار می‌کنم

1881
01:25:01,083 --> 01:25:03,625
توی تخت مشتری همسرم ریدم

1882
01:25:03,708 --> 01:25:06,625
اره رنگی براش ریدم

1883
01:25:06,708 --> 01:25:08,750
چرا؟ نمی‌دونم

1884
01:25:08,833 --> 01:25:11,708
تموم لنگ‌های چپ کفش‌هاش رو دزدیدم
نمی‌تونه اون‌ها رو جایگزین کنه

1885
01:25:12,208 --> 01:25:15,291
یه کفگیر رو کردم تو کونم و گذاشتم سرجاش

1886
01:25:15,375 --> 01:25:17,625
امیدوارم ازش استفاده نکرده باشه
،ولی اگه کرده باشه

1887
01:25:18,750 --> 01:25:19,583
کونم رو نوش جان کرده

1888
01:25:19,666 --> 01:25:21,083
و حدس بزنین چی؟

1889
01:25:21,166 --> 01:25:23,250
این رفتارها امروز تموم می‌شن

1890
01:25:23,333 --> 01:25:24,791
الان تموم می‌شه، پس، آلن

1891
01:25:24,875 --> 01:25:27,000
بله؟ -
رفیق، با تو شروع می‌شه -

1892
01:25:27,541 --> 01:25:29,541
باید جای نگهبان عبور و مرور لنور رو وقتی

1893
01:25:29,583 --> 01:25:31,875
که با شوهرش به تعطیلات ‌می‌ره، پر کنی

1894
01:25:31,958 --> 01:25:35,291
که من نمی‌دونستم
چون بهم گفته بودی طلاق گرفته

1895
01:25:35,375 --> 01:25:38,791
خب من شنیدم... تو یه دروغ‌گویی

1896
01:25:38,875 --> 01:25:41,500
پسرم، جاستین بهم گفت اون‌ها طلاق گرفتن

1897
01:25:41,583 --> 01:25:43,416
آره، بچه‌مون رو مقصر بدون -
تقصیر من نیست -

1898
01:25:43,441 --> 01:25:46,399
کاری که می‌خوام بکنی، آلن، اینه که
مدیریت «کافه فرایدی» رو به‌عهده بگیری

1899
01:25:46,541 --> 01:25:47,750
...من باید -
انجامش می‌ده -

1900
01:25:47,833 --> 01:25:48,875
عزیزم -
وقتش خالیه -

1901
01:25:48,958 --> 01:25:51,416
و به بچه‌هایی که اون بیرونن
و نتونستن تو مسابقه شرکت کنن

1902
01:25:51,500 --> 01:25:53,833
بیاین این بالا و استعدادتون رو
به‌نمایش بذارین

1903
01:25:53,916 --> 01:25:57,250
چون هدف کل این برنامه خوش‌گذروندنه
و من متاسفم

1904
01:25:57,833 --> 01:26:00,291
متاسفم که سعی کردم
این رو ازتون بگیرم، و پسرم

1905
01:26:00,791 --> 01:26:03,250
یه معذرت خواهی بزرگ بهت بدهکارم

1906
01:26:03,916 --> 01:26:04,916
خیلی بزرگ

1907
01:26:05,416 --> 01:26:08,666
متاسفم، و عاشقتم، باشه؟ -
من هم عاشقتم -

1908
01:26:08,750 --> 01:26:12,166
خیلی‌خب، مرد، گوش کن
می‌خوام هرکاری که عشقت می‌کشه رو انجام بدی

1909
01:26:12,250 --> 01:26:14,625
حالا هرکاری که باشه
خواندن یا رقصیدن

1910
01:26:14,708 --> 01:26:16,458
هرکاری می‌کنی، خوش بگذرون

1911
01:26:17,166 --> 01:26:18,708
دیگه سد راهتون نمی‌شم و می‌رم کنار، بچه‌ها

1912
01:26:18,791 --> 01:26:20,708
دیگه از سر راهت می‌رم کنار
بترکون، پسرم

1913
01:26:25,958 --> 01:26:27,291
یه‌کف مرتب به افتخار سانی فیشر

1914
01:26:31,291 --> 01:26:33,208
بهترین بابای دنیا

1915
01:26:33,291 --> 01:26:34,416
ممنون

1916
01:26:34,500 --> 01:26:36,958
این اقا چند هفته‌ی خیلی سختی رو داشته

1917
01:26:37,041 --> 01:26:39,625
این مرد تعطیلات بهاره رو تنهایی سپری کرد

1918
01:26:39,708 --> 01:26:42,333
و کل پس‌اندازمون رو به‌باد داد

1919
01:26:42,416 --> 01:26:43,791
تقریبا یه لاک‌پشت رو به‌کشتن داد

1920
01:26:43,875 --> 01:26:45,666
و زندگی متاهلیش رو نابود کرد

1921
01:26:45,750 --> 01:26:47,791
...خب، آره

1922
01:26:47,875 --> 01:26:50,250
آفرین از  وقتی که به خودت
اختصاص دادی  بیشترین بهره رو بردی

1923
01:26:53,166 --> 01:26:54,750
می‌بینم می‌خندی، آلن گلر

1924
01:26:54,833 --> 01:26:56,353
زن اجازه‌اش رو بهت داد؟

1925
01:26:56,416 --> 01:26:59,500
اوه

1926
01:26:59,583 --> 01:27:01,333
می‌خواین جک‌های بیشتری بشنوین؟

1927
01:27:07,958 --> 01:27:08,958
برو اون‌ور

1928
01:27:11,208 --> 01:27:12,208
اره

1929
01:27:16,500 --> 01:27:17,541
سخنرانی قشنگی بود

1930
01:27:18,083 --> 01:27:20,208
ممنون

1931
01:27:21,541 --> 01:27:23,041
...ببین، مایا، من

1932
01:27:24,208 --> 01:27:27,875
واقعا متاسفم که بدون مشورت با تو
اون پول رو به هاک قرض دادم

1933
01:27:28,875 --> 01:27:31,458
سانی چیزی که بیش‌تر از همه
...اذییت می‌کنه اینه که

1934
01:27:32,791 --> 01:27:37,833
نمی‌دونم، ما همیشه
درمورد این‌جور چیزها باهم حرف می‌زنیم

1935
01:27:39,250 --> 01:27:40,291
آره

1936
01:27:40,875 --> 01:27:43,000
واقعا فکر می‌کنم باید به آرماندو زنگ بزنی

1937
01:27:43,083 --> 01:27:44,791
و درنظر بگیری که این کار رو قبول کنی

1938
01:27:45,375 --> 01:27:46,750
شرکت خودت رو بزنی

1939
01:27:47,833 --> 01:27:48,958
...می‌دونی، سانی

1940
01:27:51,708 --> 01:27:54,875
خیلی خوب از خانواده‌مون مراقبت می‌کنی

1941
01:27:56,625 --> 01:27:57,708
کار آسونی نیست

1942
01:27:57,791 --> 01:28:00,000
می‌دونی، حق با دشه

1943
01:28:01,166 --> 01:28:02,416
خب، تو چسبی هستی که
خانواده‌ رو کنار هم نگه داشته

1944
01:28:03,500 --> 01:28:06,458
حتی نمی‌تونم تصور کنم
شرکتم رو بدون تو تاسیس کنم

1945
01:28:07,666 --> 01:28:08,666
و تو در کنارم نباشی

1946
01:28:09,416 --> 01:28:11,583
ببین، مایا بهت قول می‌دم که

1947
01:28:13,166 --> 01:28:14,166
هوات رو دارم

1948
01:28:14,500 --> 01:28:15,875
عاشقتم، سانی

1949
01:28:15,958 --> 01:28:16,958
من هم همینطور

1950
01:28:27,750 --> 01:28:29,375
باورم نمی‌شه این پسر رو رد کردم

1951
01:28:29,875 --> 01:28:31,125
ردش کردی؟

1952
01:28:31,208 --> 01:28:33,083
خیلی لاشی‌ام

1953
01:28:37,083 --> 01:28:40,000
استن برمن؟ این چیه؟
[ استن برمن 47هزار دلار انتقال داده ]

1954
01:28:40,083 --> 01:28:43,833
هی، هاک الان یه پیام برام اومد
که استن برمن پول رو برگردونده

1955
01:28:43,916 --> 01:28:46,666
همه چیز مرتبه؟
واقعا باید باهات حرف بزنم

1956
01:28:46,750 --> 01:28:49,541
الان یه اتفاقی توی
برنامه استعدادیابی دش افتاد

1957
01:28:49,566 --> 01:28:52,191
و باعث شد درمورد یه سری از کارهام فکر کنم

1958
01:28:52,333 --> 01:28:54,500
و درمورد حرفایی که بهت زدم و اشتباه می‌کردم

1959
01:28:54,583 --> 01:28:55,958
می‌خوام معذرت خواهی کنم

1960
01:28:56,041 --> 01:28:57,666
ولی پشت تلفن نه رو در رو

1961
01:28:58,583 --> 01:28:59,833
کجایی، هاک؟

1962
01:29:00,500 --> 01:29:01,500
تو بندرگاه تفریحیه؟

1963
01:29:02,875 --> 01:29:05,375
اوه خدا، استن از کون دارش می‌زنه

1964
01:29:05,875 --> 01:29:07,541
دارم میام، هاک

1965
01:29:17,916 --> 01:29:19,833
خدای من، هاک تو دردسر افتاده

1966
01:29:19,916 --> 01:29:22,083
یه نفر رو برای پشتیبانی می‌خواستم
نمی‌دونستم به کی زنگ بزنم

1967
01:29:22,708 --> 01:29:25,041
نگران نباش سگ بزرگ دارمت
بریم که قراره کون پاره کنیم

1968
01:29:25,125 --> 01:29:28,083
نه، با کون کسی کاری نداریم -
پس این رو برای چی آوردم؟ -

1969
01:29:28,166 --> 01:29:32,041
یه چندتا نانچیکو و شوکر و اسپری فلفل آوردم

1970
01:29:32,125 --> 01:29:35,833
چی‌کار داری می‌کنی؟
نه، به این احتیاج نداریم. این چیه؟

1971
01:29:35,916 --> 01:29:36,916
شوریکن ستاره‌ای

1972
01:29:37,500 --> 01:29:39,708
فقط دوتاشون رو بهم بده

1973
01:29:39,791 --> 01:29:42,958
ادی، قبل از اسلحه‌ها اول خرچنگ‌ها رو بگیر

1974
01:29:43,041 --> 01:29:46,416
الان آب می‌شه، زود تند سریع
باید بریم بچه‌ها، خیلی‌خب؟

1975
01:30:05,750 --> 01:30:07,458
این «دوریتو»ـه -
پس این جنده‌ای که می‌گین اینه -

1976
01:30:07,541 --> 01:30:09,021
اره خودشه -
می‌خوای باهاش بجنگم؟

1977
01:30:09,083 --> 01:30:10,500
نه، یه شعله افکن داره

1978
01:30:10,583 --> 01:30:12,166
اوه، لعنت -
یالا -

1979
01:30:12,250 --> 01:30:13,250
سرت رو بیار پایین

1980
01:30:14,625 --> 01:30:16,375
این خونه؟

1981
01:30:16,458 --> 01:30:18,083
خدای من، به‌نظر اره استخوان‌بُره

1982
01:30:18,166 --> 01:30:19,208
خدای من -
هاک -

1983
01:30:19,291 --> 01:30:22,666
دارم برای نجاتت میام، هاک -
دوتا شوریکن ستاره‌ای و یه تلما دارم -

1984
01:30:22,750 --> 01:30:25,083
اوه، خدا رو شکر

1985
01:30:25,166 --> 01:30:26,541
چیکار می‌کنین؟

1986
01:30:26,625 --> 01:30:29,291
منظورت چیه؟ تلما برو کشیک بده -
باشه -

1987
01:30:29,375 --> 01:30:31,291
سلام، خوشگله -
خیلی خوش‌حالم زنده‌ای -

1988
01:30:31,375 --> 01:30:33,476
از دیدنت خوش‌حالم. چه خبره؟ -
منم هم همین‌طور -

1989
01:30:33,500 --> 01:30:35,791
رفیق، فکر کردم دارن می‌کشنت

1990
01:30:35,875 --> 01:30:37,583
الان یکی رو دیدم دستاش غرق خون بود

1991
01:30:37,666 --> 01:30:40,041
نه خره، یه مشکلی موقع درست کردن
داکری توت فرنگی به‌وجود اومد

1992
01:30:40,125 --> 01:30:41,625
چرا داری داکری درست می‌کنی، هاک؟
[ نوعی مشروب ]

1993
01:30:41,708 --> 01:30:44,000
چون کارم اینه، فکر می‌کنی کارم چیه؟

1994
01:30:44,083 --> 01:30:47,625
می‌دونی، یه قرار با استن برمن گذاشتم
تا 47000 دلارت رو برگردونه

1995
01:30:47,708 --> 01:30:49,125
حالا دارم براش کار می‌کنم تا بدهیم رو بدم

1996
01:30:49,208 --> 01:30:52,041
ظاهرا به‌خاطر کارش باید بره یمن
پس من هم باید باهاش به اونجا برم

1997
01:30:52,125 --> 01:30:53,166
یمن؟

1998
01:30:53,250 --> 01:30:54,416
اره، یمن

1999
01:30:54,500 --> 01:30:56,583
هاک، زندگی تو اینجاست

2000
01:30:56,666 --> 01:30:57,500
واقعا؟ -
آره -

2001
01:30:57,583 --> 01:30:59,833
خب من هیچ شغل و خانواده‌ای ندارم

2002
01:30:59,916 --> 01:31:03,291
درست می‌گفتی، سانی
من جورج کلونی نیستم و مشکلی باهاش ندارم

2003
01:31:03,375 --> 01:31:05,458
این‌قدر خودت رو با کلونی مقایسه نکن

2004
01:31:05,541 --> 01:31:08,041
می‌خوای بدونی امروز چی
توی برنامه استعدادیابی دش یاد گرفتم؟

2005
01:31:08,125 --> 01:31:11,625
یاد گرفتم باید خودم و کسایی که
دوستشون دارم رو همون‌طوری که هستن بپذیرم

2006
01:31:11,708 --> 01:31:14,333
استعداد تو نزدیک کردن مردم به هم‌دیگه‌ست

2007
01:31:14,416 --> 01:31:16,136
کارت اینه -
اینکار رو نکن -

2008
01:31:16,166 --> 01:31:18,392
...من کاری نمی -
این کار رو باهام نکن، باشه؟ -

2009
01:31:18,416 --> 01:31:21,500
این راهیه که من برای خروج پیدا کردم
به‌خاطر من تو این وضعیت گیر افتادیم، خودمم خلاصمون می‌کنم

2010
01:31:21,583 --> 01:31:24,583
باشه؟ قایق برو بیرون
و بذار برم بارپوش قایق رو سفت کنم

2011
01:31:24,666 --> 01:31:25,826
و بقیه‌ی اصطلاحاتی که
روی قایق استفاده می‌کنن

2012
01:31:25,875 --> 01:31:26,875
چی؟

2013
01:31:27,583 --> 01:31:29,166
هاک، می‌شه به حرفام گوش کنی، لطفا؟

2014
01:31:29,250 --> 01:31:30,416
نمی‌بینی سرم شلوغه

2015
01:31:30,500 --> 01:31:33,250
تو فقط داری در رو باز و بسته می‌کنی
هیچ‌ چیزی رو سفت نمی‌کنی

2016
01:31:33,333 --> 01:31:36,041
هاک، گوش کن یه راه دیگه‌ای هم هست

2017
01:31:36,125 --> 01:31:38,958
‫مهمونی گرفتن رو هم خوب بلدی.
‫این یه کار رو خوب انجام میدی

2018
01:31:39,041 --> 01:31:41,583
‫می‌دونی من هم چی رو خوب بلدم؟
‫سرگرم کردن بچه‌ها

2019
01:31:41,666 --> 01:31:45,125
‫خب، نقشه من اینه.
‫می‌رم، پول استن رو پس می‌دم

2020
01:31:45,208 --> 01:31:49,083
‫صحیح؟ بعدش من و تو باهم می‌ریم توی کار
‫مهمونی گرفتن واسه بچه‌ها

2021
01:31:49,166 --> 01:31:53,000
‫سه سوته پول رو درمیاریم.
‫از قایق کوفتی میارمت بیرون

2022
01:31:53,083 --> 01:31:55,123
‫کل ماجرا رو پشت سر می‌گذاریم.
‫چطوره؟

2023
01:31:57,375 --> 01:32:00,291
‫عاشقتم رفیق.
‫نمی‌خوام برم یمن

2024
01:32:00,375 --> 01:32:02,095
‫- می‌شناسمت...
‫- بریم ابله‌ها!

2025
01:32:02,125 --> 01:32:07,166
‫همین الان گنده‌ترین عن ممکن
‫رو توی تخت نزول‌بگیره کردم

2026
01:32:07,250 --> 01:32:08,375
‫واسه‌ی چی؟

2027
01:32:08,458 --> 01:32:11,083
‫مگه مثل قبلاً قرار نیست
‫کارهای آزاردهنده بکنیم؟

2028
01:32:11,166 --> 01:32:12,708
‫کار همیشگی‌مونه

2029
01:32:16,583 --> 01:32:18,791
‫می‌دونی چه‌قدر طول کشید
‫این میز رو بچینم؟

2030
01:32:19,625 --> 01:32:21,416
‫چه‌قدر طول می‌کشه به‌هم‌بریزیش؟

2031
01:32:21,500 --> 01:32:22,500
‫هان؟

2032
01:32:22,541 --> 01:32:24,083
‫خرچنگ می‌خواد آزاد باشه

2033
01:32:24,166 --> 01:32:25,458
‫ایول!

2034
01:32:25,541 --> 01:32:26,958
‫تند دوسش داره

2035
01:32:27,041 --> 01:32:28,208
‫اینجا رو نگاه

2036
01:32:29,708 --> 01:32:30,625
‫پنجه رو بذار...

2037
01:32:30,708 --> 01:32:33,791
‫پنجه رو بذار تو کونم
‫تا بیاد پنجه کون بخوره

2038
01:32:33,875 --> 01:32:36,250
‫وای خدا

2039
01:32:36,333 --> 01:32:38,625
‫کیر فلفلی میل دارید؟
‫تماشا کن

2040
01:32:38,708 --> 01:32:42,291
‫حله. ببینم چی می‌شه وقتی کیرت فلفلی شه

2041
01:32:42,375 --> 01:32:45,101
‫- نه، چی‌کار داری می‌کنی؟ وایسا
‫- دارم فلفل می‌ریزم روی کیرت

2042
01:32:45,125 --> 01:32:47,351
‫- واسه‌ی چی؟
‫- گفتی کیر فلفلی می‌خوای

2043
01:32:47,375 --> 01:32:49,041
‫بعدش اون بلا رو سرم اوردی، ابله

2044
01:32:49,125 --> 01:32:51,166
‫داره بدجوری می‌خواره.
‫تند بود

2045
01:32:51,250 --> 01:32:52,291
‫بزن بریم

2046
01:32:52,375 --> 01:32:53,208
‫بیا

2047
01:32:53,291 --> 01:32:55,208
‫عاشقتم، مرد.
‫عاشق‌تونم بچه‌ها

2048
01:32:55,291 --> 01:32:58,166
‫خب،‌این واسه من.
‫باید بریم، چون فلفل ریخته روی کیرم

2049
01:32:58,250 --> 01:32:59,517
‫- باید بریم
‫- ببخشید

2050
01:32:59,541 --> 01:33:01,333
‫بدویید

2051
01:33:01,416 --> 01:33:04,583
‫♪ چون امشب من توی ستاره‌هام ♪

2052
01:33:05,083 --> 01:33:08,916
‫♪ پس ببین چطور با آتیش ♪
‫♪ شب رو نورانی می‌کنم ♪

2053
01:33:10,083 --> 01:33:13,708
‫♪ با فانک و سول کل شهر رو روشن می‌کنم ♪

2054
01:33:13,791 --> 01:33:17,333
‫♪ پس حالا می‌خوام دینامیت رو روشن کنم ♪

2055
01:33:17,416 --> 01:33:21,416
‫خب بچه‌ها. گورخر، ببر، گورخر، ببر
‫با طرف‌های غذاخوری بزنید

2056
01:33:21,500 --> 01:33:22,916
‫فقط سعی کنید به هم بیان

2057
01:33:23,000 --> 01:33:25,916
‫وای استو! خدای من،
‫تیپ جدیدت عالیه مرد

2058
01:33:26,000 --> 01:33:28,416
‫مرسی. دیگه نمی‌تونی بهم بگی
‫استوی چهارشویدی

2059
01:33:29,416 --> 01:33:32,291
‫- بهترین قسمتش اینه که جرمایا حسابی حال کرده
‫- چی؟

2060
01:33:32,375 --> 01:33:34,916
‫بهم می‌گه هاوی ماندل کوچولو
‫[ سلبریتی ]

2061
01:33:36,250 --> 01:33:37,125
‫- خب...
‫- باشه

2062
01:33:37,208 --> 01:33:40,875
‫سانی! این شلوارها رو از روی
‫اون فیلم‌های پورن قدیمی برداشتم

2063
01:33:40,958 --> 01:33:41,791
‫معلومه

2064
01:33:41,875 --> 01:33:43,375
‫آیس تی براتون اوردم

2065
01:33:43,458 --> 01:33:45,708
‫- کیه که نخواد
‫- سروقت

2066
01:33:45,791 --> 01:33:46,958
‫مرسی

2067
01:33:47,041 --> 01:33:48,333
‫مایا، سانی

2068
01:33:48,416 --> 01:33:51,625
‫رابطه‌ی شما الهام‌بخش من بوده

2069
01:33:51,708 --> 01:33:52,708
‫وای خدای من

2070
01:33:52,750 --> 01:33:59,500
‫آره. به نظرم شما دوتا باید اولین نفراتی
‫باشید که رمان سکسی جدید من رو می‌خونید

2071
01:33:59,583 --> 01:34:02,000
‫- وای می‌بینی...
‫- وای. پشت ملکه؟

2072
01:34:02,083 --> 01:34:03,083
‫- آره
‫- آره

2073
01:34:03,583 --> 01:34:04,833
‫تو کتاب رو خوندی بابا؟

2074
01:34:04,916 --> 01:34:07,500
‫خوندم؟
‫باهاش زندگی کردم

2075
01:34:07,583 --> 01:34:10,125
‫- بسه. می‌شه تنها باهات حرف بزنم؟
‫- می‌رم یه مشروب بیارم

2076
01:34:10,208 --> 01:34:12,541
‫- می‌خوای واسه‌ات امضاش کنم؟
‫- نه، نمی‌خواد

2077
01:34:12,625 --> 01:34:15,000
‫لاک‌پشت‌ها بهترین حیواناتی هستن
‫که می‌تونی واسه خونی بگیری

2078
01:34:15,083 --> 01:34:16,208
‫سوالی هست؟

2079
01:34:16,291 --> 01:34:18,750
‫آهای، دوست صمیمی!
‫چه خبر؟ خوش می‌گذره؟

2080
01:34:18,833 --> 01:34:21,433
‫سانی، دوست من. خوش اومدی.
‫خونه‌ی من و تو نداره، حله؟

2081
01:34:21,500 --> 01:34:24,125
‫راستی، والت اون طرفه

2082
01:34:24,208 --> 01:34:25,791
‫می‌دونم چرا گفتی

2083
01:34:25,875 --> 01:34:26,708
‫حقم بود

2084
01:34:26,791 --> 01:34:29,125
‫الن، سلام!

2085
01:34:29,208 --> 01:34:31,958
‫- سلام
‫- اسکایلرم، از کلاب

2086
01:34:32,041 --> 01:34:33,916
‫- سلام!
‫- خیلی وقته ندیدمت

2087
01:34:34,000 --> 01:34:36,666
‫- وای خدای من!
‫- ببخشید، شما دوتا از کجا هم‌دیگه رو می‌شناسین؟

2088
01:34:36,750 --> 01:34:39,333
‫- کلاب
‫- کلاب، کلاب قهوه

2089
01:34:39,416 --> 01:34:40,500
‫باریستاست

2090
01:34:40,583 --> 01:34:41,583
‫توی کلاب قهوه؟

2091
01:34:41,625 --> 01:34:42,750
‫صدالبته

2092
01:34:42,833 --> 01:34:46,083
‫- باید زود یه سر بزنی
‫- میام. قهوه می‌خوام

2093
01:34:46,166 --> 01:34:48,750
‫- بهترین قهوه‌ست
‫- خیلی خفنه

2094
01:34:48,833 --> 01:34:52,000
‫- کلاب قهوه چی‌کار می‌کنی؟
‫- می‌نوشم

2095
01:34:52,083 --> 01:34:54,791
‫بچه‌ها، همین الان یه ارتباط قوی
‫با دوست‌تون جیل حس کردم

2096
01:34:55,500 --> 01:34:58,625
‫- چه خوب،‌ هاک
‫- خب. سلام جیل

2097
01:34:59,125 --> 01:35:01,166
‫- سلام جیل
‫- شوهر سابقت چطوره؟

2098
01:35:01,250 --> 01:35:02,958
‫زنده‌ست. چه بدونم

2099
01:35:03,041 --> 01:35:04,791
‫دوتا پسر زیر ده‌سالت چطورن؟

2100
01:35:04,875 --> 01:35:08,666
‫- دیگه خودشون دارن بزرگ می‌شن
‫- خوبه. خوشحالم که حال همه خوبه

2101
01:35:08,750 --> 01:35:11,250
‫- مشکلی نداریم
‫- یعنی چی پسرهای زیر ده سال؟

2102
01:35:11,333 --> 01:35:13,916
‫- حسابی توی وضعیت ناخوشایندی هست
‫- مگه چیه؟ ناپدری هاک

2103
01:35:14,000 --> 01:35:15,625
‫- نه
‫- اتفاقاً آدم رو یاد جورج کلونی می‌اندازه

2104
01:35:15,708 --> 01:35:17,548
‫- دختر خوبیه
‫- دوستت فرزند خونده داره؟

2105
01:35:17,583 --> 01:35:20,708
‫نه نداره.
‫کلونی فرزند‌خونده نداره

2106
01:35:20,791 --> 01:35:21,791
‫ردیفش می‌کنم

2107
01:35:21,875 --> 01:35:23,208
‫قبل از این‌که شصت سالم شه

2108
01:35:23,291 --> 01:35:24,208
‫ردیفش می‌کنی؟

2109
01:35:24,291 --> 01:35:25,666
‫یکی از اینا خواهم داشت

2110
01:35:26,208 --> 01:35:28,416
‫باید... باید از جیل دورش کنم

2111
01:35:28,940 --> 01:35:32,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

2112
01:35:32,030 --> 01:35:37,059
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

2113
01:35:37,083 --> 01:35:40,000
‫ ♪ حسابی سرحالم ♪
‫♪ اگه واقعاً بدونی ♪

2114
01:35:40,083 --> 01:35:42,625
‫♪ نمی‌تونی بگی حالم بده ♪

2115
01:35:42,708 --> 01:35:44,833
‫♪ واقعاً توهم باید این رو امتحان کنی ♪

2116
01:35:44,916 --> 01:35:48,250
‫♪ من دلگرمم، دلگرمم،‌ آره ♪

2117
01:35:48,333 --> 01:35:50,958
‫ ♪ حسابی سرحالم ♪
‫♪ اگه واقعاً بدونی ♪

2118
01:35:51,041 --> 01:35:53,583
‫♪ نمی‌تونی بگی حالم بده ♪

2119
01:35:53,666 --> 01:35:55,750
‫♪ واقعاً توهم باید این رو امتحان کنی ♪

2120
01:35:55,833 --> 01:35:59,166
‫♪ من دلگرمم، دلگرمم،‌ آره ♪

2121
01:35:59,250 --> 01:36:01,875
‫♪ شنیدم کمک می‌خوای ♪
‫♪ توی ذهنت فرو رفتی ♪

2122
01:36:01,958 --> 01:36:04,500
‫♪ بزن بیرون ♪
‫♪ باید بزنی بیرون ♪

2123
01:36:04,583 --> 01:36:07,291
‫♪ وقت رفتنه،‌ چون هشت صبح شده ♪

2124
01:36:07,375 --> 01:36:10,041
‫♪ پاشو، آره، باید پاشی ♪

2125
01:36:10,125 --> 01:36:12,750
‫♪ تلویزیون روشن کردن راحت نیست ♪

2126
01:36:12,833 --> 01:36:15,583
‫♪ نمی‌فهمم اون دختره چرا انقدر پول داره ♪

2127
01:36:15,666 --> 01:36:18,708
‫♪ از من بهتره ♪
‫♪ نباید بذاری پایین بکشتت ♪

2128
01:36:18,791 --> 01:36:20,833
‫♪ و بیرون بکشه، ♪
‫♪ چون ♪

2129
01:36:20,916 --> 01:36:23,666
‫ ♪ حسابی سرحالم ♪
‫♪ اگه واقعاً بدونی ♪

2130
01:36:23,750 --> 01:36:26,208
‫♪ نمی‌تونی بگی حالم بده ♪

2131
01:36:26,291 --> 01:36:28,416
‫♪ واقعاً توهم باید این رو امتحان کنی ♪

2132
01:36:28,500 --> 01:36:31,750
‫♪ من دلگرمم، دلگرمم،‌ آره ♪

2133
01:36:31,833 --> 01:36:34,625
‫ ♪ حسابی سرحالم ♪
‫♪ اگه واقعاً بدونی ♪

2134
01:36:34,708 --> 01:36:37,208
‫♪ نمی‌تونی بگی حالم بده ♪

2135
01:36:37,291 --> 01:36:39,333
‫♪ واقعاً توهم باید این رو امتحان کنی ♪

2136
01:36:39,416 --> 01:36:43,041
‫♪ من دلگرمم، دلگرمم،‌ آره ♪

2137
01:36:43,125 --> 01:36:45,750
‫♪ شاید این‌دفعه باید قبولش کنی ♪

2138
01:36:45,833 --> 01:36:48,416
‫♪ چندین بار منتظر موندی ♪

2139
01:36:48,500 --> 01:36:51,250
‫♪ داد و فریاد کردی، خواستی تخلیه شی ♪

2140
01:36:51,333 --> 01:36:53,916
‫♪ عزیزم، تو باید عرق بریزی ♪

2141
01:36:54,000 --> 01:36:56,541
‫♪ از ساعت نه تا پنج توی باشگاه ♪

2142
01:36:56,625 --> 01:36:59,125
‫♪ تا دیروقت سرکاری ♪
‫♪ تا کارت درست شه ♪

2143
01:36:59,208 --> 01:37:02,125
‫♪ هیچ‌چیز هم ندارن بهت بگن ♪
‫♪ نمی‌تونن ردش هم کنن ♪

2144
01:37:02,208 --> 01:37:04,625
‫♪ نور من رو هم نمی‌تونن کم کنن، ♪
‫♪ چون ♪

2145
01:37:04,708 --> 01:37:07,291
‫ ♪ حسابی سرحالم ♪
‫♪ اگه واقعاً بدونی ♪

2146
01:37:07,375 --> 01:37:09,916
‫♪ نمی‌تونی بگی حالم بده ♪

2147
01:37:10,000 --> 01:37:12,041
‫♪ واقعاً توهم باید این رو امتحان کنی ♪

2148
01:37:12,125 --> 01:37:15,333
‫♪ من دلگرمم، دلگرمم،‌ آره ♪

2149
01:37:15,416 --> 01:37:18,125
‫ ♪ حسابی سرحالم ♪
‫♪ اگه واقعاً بدونی ♪

2150
01:37:18,208 --> 01:37:20,750
‫♪ نمی‌تونی بگی حالم بده ♪

2151
01:37:20,833 --> 01:37:22,916
‫♪ واقعاً توهم باید این رو امتحان کنی ♪

2152
01:37:23,000 --> 01:37:26,291
‫♪ من دلگرمم، دلگرمم،‌ آره ♪

2153
01:37:27,875 --> 01:37:29,375
‫♪ آره، آره، آره ♪

2154
01:37:30,541 --> 01:37:32,208
‫♪ آره، آره ♪

2155
01:37:33,291 --> 01:37:37,291
‫♪ آره، آره ♪
‫♪ دلگرمم، دل‌گرم ♪

2156
01:37:38,708 --> 01:37:40,125
‫♪ آره، آره، آره ♪

2157
01:37:41,416 --> 01:37:44,083
‫♪ آره، آره ♪

2158
01:37:44,166 --> 01:37:48,916
‫♪ آره، آره ♪
‫♪ دلگرمم، دل‌گرم ♪

