﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:06,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:06,030 --> 00:00:12,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:01:07,780 --> 00:01:09,080
...خشونت

4
00:01:15,020 --> 00:01:16,320
...ظلم

5
00:01:20,340 --> 00:01:21,640
...دسیسه‌ها

6
00:01:25,100 --> 00:01:26,400
...قدرت

7
00:01:29,100 --> 00:01:31,460
...پس از مرگ شاه بوهم

8
00:01:31,820 --> 00:01:33,980
...و امپراتور مقدس روم، چارلز چهارم

9
00:01:34,460 --> 00:01:37,220
.همه‌چیز بدتر شده

10
00:01:38,220 --> 00:01:40,220
...تاریکی شروع به پخش شدن کرد

11
00:01:40,340 --> 00:01:43,220
و بیشتر نقاط اروپا
.وارد آشوب شد

12
00:01:48,460 --> 00:01:52,860
.این قاره درگیر جنگ، طاعون و قطحی شد

13
00:01:54,460 --> 00:01:58,420
...کلیسای کاتولیک هم دچار همین آشوب شد

14
00:01:58,820 --> 00:02:00,700
.برای همین، دو پاپ انتخاب شد

15
00:02:01,620 --> 00:02:02,820
...یکی در رُم

16
00:02:03,060 --> 00:02:07,180
.و دیگری تحت حمایت پادشاه فرانسه در شهر اوینیون

17
00:02:11,580 --> 00:02:16,460
فقط تاج‌گذاری امپراتوری جدید
...می‌تواند قانون را برپا کند

18
00:02:19,340 --> 00:02:23,060
،اما پسر بزرگ چارلز چهارم
...شاه بوهمی واتسلاو

19
00:02:23,420 --> 00:02:26,620
که برای این کار انتخاب شد
.غرق در بدهی است

20
00:02:28,820 --> 00:02:31,620
فقط پاپ در رُم قادر به
.تاج‌گذاری اوست

21
00:02:32,980 --> 00:02:36,300
و تمام کسانی که حامی پاپ دوم
...در فراسنه بودند

22
00:02:36,420 --> 00:02:41,300
حال به دنبال جلوگیری از تا‌ج‌گذاری
.او به هر قیمتی هستند

23
00:02:45,340 --> 00:02:49,860
الهام گرفته شده از»
«داستان واقعی یان ژیژکا

24
00:03:10,420 --> 00:03:11,620
...ما را ببخش

25
00:03:14,460 --> 00:03:16,380
.برای آنچه قصد انجامش را داریم

26
00:03:23,900 --> 00:03:25,740
«ایتالیا، سال 1402 بعد از میلاد»

27
00:03:25,860 --> 00:03:27,060
...هشت

28
00:03:29,220 --> 00:03:30,420
...هفت

29
00:03:33,020 --> 00:03:34,320
...شش‌تا مونده

30
00:03:34,660 --> 00:03:36,460
.و حالا علیه بیشتر از 2 هزارتا هستیم

31
00:03:42,260 --> 00:03:44,260
.زیاد دووم نمیاریم، یان

32
00:03:50,900 --> 00:03:52,200
...حالا شد 5 تا

33
00:07:15,060 --> 00:07:19,120
صبر می‌کنی که مرگ آخرین شوالیه‌ام
رو ببینی و بعدش پیدات میشه؟

34
00:07:22,540 --> 00:07:23,840
.تو هنوز زنده‌ای

35
00:07:26,020 --> 00:07:27,720
مگه دیوونه‌ای؟

36
00:07:30,180 --> 00:07:32,740
شاید دفعه بعد
.سر وقت پول بدی

37
00:07:33,580 --> 00:07:35,980
،و سکه‌های گروشی رو می‌خوایم
.نه فلورنسی

38
00:07:36,100 --> 00:07:37,960
کِی شده بهت پول ندم؟

39
00:07:37,980 --> 00:07:40,480
و کِی شده ما ازت محافظت نکنیم؟

40
00:07:42,900 --> 00:07:45,920
.یان، پراگ ده روز با اینجا فاصله داره

41
00:07:46,300 --> 00:07:48,420
!اهمیت کاری که دارم می‌کنم رو می‌دونی

42
00:07:50,620 --> 00:07:54,100
،اگه به موقع اونجا نرسم
.همه‌چیز بدتر می‌شه

43
00:07:56,660 --> 00:08:00,500
.باید بدونم کی قاتل‌ها رو سراغم فرستاده

44
00:08:06,700 --> 00:08:07,900
کی فرستادت؟

45
00:08:08,420 --> 00:08:09,860
.فقط بکشم

46
00:08:10,420 --> 00:08:13,100
.یا... می‌تونی به ما بپیوندی

47
00:08:17,620 --> 00:08:18,820
چرا؟

48
00:08:19,500 --> 00:08:23,740
...مثل اکثر ما آخرین نفر هستی
.و از همه خوش‌شانس‌تر هستی

49
00:08:29,060 --> 00:08:34,900
لُردی که ما رو فرستاد
...لباس رزم چِک رو پوشیده بود

50
00:08:38,780 --> 00:08:41,580
.هنری از روزنبرگ بود

51
00:08:50,540 --> 00:08:54,380
باید به کسی اعتماد کنم
که همین الان می‌خواست من رو بکشه؟

52
00:08:54,460 --> 00:08:55,540
.آره

53
00:09:24,980 --> 00:09:27,100
...مرگ حیات می‌آورد

54
00:09:41,420 --> 00:09:44,700
«پراگ»
«پادشاهی بوهم»

55
00:09:58,820 --> 00:10:00,500
...لرد روزنبرگ

56
00:10:00,820 --> 00:10:04,460
اگه اون پول رو به برادرم ندید
...تا به رُم بره

57
00:10:05,060 --> 00:10:08,260
ممکنه متوجه بشید که چند نفر
.جلوی قلعه خودتون منتظرتون هستند

58
00:10:09,420 --> 00:10:10,620
...شاه زیگیسمونت

59
00:10:10,740 --> 00:10:15,340
چون برادر ناتنیتون کمی
...قدرت بهتون داده

60
00:10:15,460 --> 00:10:18,740
اجازه نمیدیم اینجا مثل پادشاهی خودتون
.اینجا رفتار کنید

61
00:10:18,860 --> 00:10:19,860
.اینجا مجارستان نیست

62
00:10:19,980 --> 00:10:21,660
!شما حق اجازه دادن به من رو ندارید

63
00:10:23,660 --> 00:10:27,460
من فقط برای رسیدن برادرم
.به رم اینجا هستم

64
00:10:28,100 --> 00:10:31,020
تا تنها پاپ واقعی
.تاج‌گذاریشون کنند

65
00:10:34,820 --> 00:10:38,300
زمستان در راهه، و تا چند هفته دیگه
.سفرشون غیرممکن میشه

66
00:10:38,420 --> 00:10:41,340
باید راهی باشه که
.نگرانی‌های شما رو رفع کنیم

67
00:10:43,460 --> 00:10:45,340
...من فقط یک نگرانی دارم

68
00:10:45,860 --> 00:10:47,620
،اگه شما در این سفر کشته بشید

69
00:10:47,740 --> 00:10:50,060
نه‌تنها پولی که ازم می‌خواهید
...رو از دست میدیم

70
00:10:50,180 --> 00:10:52,860
بلکه پول زیادی که بهمون بدهکارید
.رو هم از دست میدیم

71
00:10:52,980 --> 00:10:54,180
.چنین اتفاقی نمی‌افته

72
00:10:54,300 --> 00:10:57,020
خدا پدران ما رو
.سالم به ایتالیا رسوند

73
00:10:57,500 --> 00:10:58,500
.برای همین تاج

74
00:10:58,620 --> 00:11:03,100
و خدا پدر پدربزرگ شما رو
!به شکل جعبه‌ای از استخون‌ها به ایتالیا آورد

75
00:11:03,300 --> 00:11:07,780
پدر پدربزرگشون
!این رو نداشتن

76
00:11:08,260 --> 00:11:14,220
من مدرک سفر امنی برای شاهمون دارم
.تا به عنوان امپراتور رم تاج‌گذاری بشن

77
00:11:14,340 --> 00:11:19,180
.این نگرانی‌ها تو رو برطرف می‌کنه، روزنبرگ

78
00:11:25,540 --> 00:11:27,300
.انگار روح دیدی

79
00:11:39,540 --> 00:11:44,100
دختر... میشه ازتون چیزی
برای نوشیدن بگیریم؟

80
00:11:46,100 --> 00:11:47,300
آب خوبه؟

81
00:11:48,020 --> 00:11:52,380
یا نکنه جنگجوی قوی مثل شما
چیزی قوی‌تر رو بخواد؟

82
00:11:52,700 --> 00:11:53,940
.بهترینش رو بیار، دختر

83
00:11:59,700 --> 00:12:01,300
.بوی مردهای واقعی رو حس می‌کنه

84
00:12:02,140 --> 00:12:04,020
.منم می‌تونم، برو عقب

85
00:12:05,540 --> 00:12:06,740
.ممنونم

86
00:12:14,740 --> 00:12:17,780
به‌نظر یکی از فرستادن
.شاه به رُم خوشحال نیست

87
00:12:17,900 --> 00:12:19,480
.لردی که قراره هزینه‌اش رو بده

88
00:12:19,540 --> 00:12:20,740
.آره

89
00:12:26,740 --> 00:12:28,060
.حتماً خیلی پولدارید

90
00:12:28,180 --> 00:12:31,580
،اونقدر دارم که نمی‌تونم همش رو خرج کنم
.شاید بخوای کمکم کنی

91
00:12:33,050 --> 00:12:34,960
شاید خانم بتونه
.یه‌کم به شاه قرض بده

92
00:12:34,980 --> 00:12:38,460
...آره، خب، شاه هر چقدر پول بگیره

93
00:12:38,580 --> 00:12:41,900
هر کسی که فقیره و خارج از اون اتاقه
.چیزی گیرش نمیاد

94
00:12:49,940 --> 00:12:52,300
!روزنبرگ، صبر کن
.نمی‌تونی همینطور بری

95
00:12:52,860 --> 00:12:56,500
قول دادی اگه مسیر امنی رو بیارم
.حمایت می‌کنی

96
00:12:57,940 --> 00:13:00,820
این قول رو قبل از اومدن
.زیگیسمونت دادم

97
00:13:01,140 --> 00:13:04,940
قبل از اینکه شروع به غارت کنه و
.پادشاهی ما رو به جنگ داخلی نزدیک کنه

98
00:13:05,140 --> 00:13:06,820
.پول من رو فراموش کن

99
00:13:13,940 --> 00:13:14,940
.ممنونم

100
00:13:15,060 --> 00:13:16,260
.بانو کاترین

101
00:13:16,540 --> 00:13:17,740
.لرد بورش

102
00:13:18,220 --> 00:13:21,340
پدرم از آخرین بار که بهش سر زدید
.دلش براتون تنگ شده

103
00:13:21,780 --> 00:13:24,020
...اگر اوضاع همینطور پیش بره

104
00:13:27,220 --> 00:13:28,460
.ممکنه بیشتر سر بزنم

105
00:13:48,980 --> 00:13:50,180
.ژیژکا

106
00:13:51,460 --> 00:13:54,020
...تورَک -
.غافلگیر شدم که دیدم برگشتی خونه -

107
00:13:54,940 --> 00:13:56,640
.فقط داریم عبور می‌کنیم

108
00:14:00,380 --> 00:14:02,400
هنوز برای زیگیسمونت کار می‌کنی؟

109
00:14:02,580 --> 00:14:06,780
...داریم نیرو جمع می‌کنیم
.تا محافظ سفر برادرش به رُم باشیم

110
00:14:07,380 --> 00:14:08,820
هنوز پول خوبی میدی؟

111
00:14:08,940 --> 00:14:10,300
.حتی بیشتر از قبل، دوست من

112
00:14:10,420 --> 00:14:12,300
.بهترین زمان برای برگشتنت الانه

113
00:14:12,740 --> 00:14:15,580
.همشون خیلی تازه‌کار و سوسولن

114
00:14:16,740 --> 00:14:18,500
.انگار خودشون داوطلب شدن

115
00:14:18,940 --> 00:14:20,140
.بهش فکر می‌کنیم

116
00:14:20,700 --> 00:14:25,300
،خب، اگه برای من کار نمی‌کنی
.بهتره به فکر یه پادشاهی دیگه باشی

117
00:14:27,180 --> 00:14:29,500
یادت باشه، ما داریم
!کار خدا رو می‌کنیم

118
00:14:33,100 --> 00:14:34,340
!کار خدا

119
00:14:57,300 --> 00:14:58,700
!سریع تمومش کن

120
00:15:00,340 --> 00:15:01,540
.هنری، یه‌کاری بکن

121
00:15:02,980 --> 00:15:04,180
!بهش صدمه نزن

122
00:15:04,740 --> 00:15:07,260
کس دیگه‌ای هست که نخواد
عضو ارتش پادشاه بشه؟

123
00:15:07,860 --> 00:15:09,900
...طبق دستور چارلز چهارم

124
00:15:10,020 --> 00:15:13,140
هر شهروند باید قبل از محاکمه
.توی دادگاه قضاوت بشه

125
00:15:13,580 --> 00:15:14,780
.این مُرده

126
00:15:15,380 --> 00:15:17,340
.زیگیسموند قاضی و هیئت منصفه جدیده

127
00:15:17,460 --> 00:15:20,050
یه‌کاری بکن، نمی‌تونیم بذاریم
.این کار رو بکنن

128
00:15:23,300 --> 00:15:26,740
این‌ها سربازهای زیگیسمونت
.درحال عضوگیری هستن، بهشون رسیدگی می‌کنم

129
00:15:27,100 --> 00:15:29,460
.ولی شاید به کمک پدرت نیاز داشته باشیم

130
00:15:29,700 --> 00:15:30,940
.هر کاری لازمه بکن

131
00:15:41,980 --> 00:15:46,660
ما به این نتیجه رسیدیم که
...گروگان‌گیری تنها راهیه که

132
00:15:46,780 --> 00:15:49,380
می‌تونیم روزنبرگ رو
.مجبور به پایبندی به عهدش بکنیم

133
00:15:51,180 --> 00:15:53,900
برای گروگان گرفتنش
.بهت تخفیف هم میدم

134
00:15:54,020 --> 00:15:57,980
.خودش رو نه، بلکه نامزدش رو می‌خوایم
.کاترین

135
00:16:01,260 --> 00:16:02,940
.ما زن‌ها رو گروگان نمی‌یریم

136
00:16:03,580 --> 00:16:04,780
.قانون خوبیه

137
00:16:05,740 --> 00:16:09,060
ولی این حرف شاه
.و قوانین اونه

138
00:16:10,620 --> 00:16:11,900
.فرقی نداره

139
00:16:15,100 --> 00:16:18,660
اگه هنوز باور داری که
...اوضاع می‌تونه بهتر بشه

140
00:16:20,460 --> 00:16:21,780
.به کمکت نیاز دارم

141
00:16:24,220 --> 00:16:27,820
،چیزی هست که باید بدونی
.ولی به هیچکس نگو

142
00:16:29,260 --> 00:16:32,020
.عموی اون دختر شاه فرانسه‌ست

143
00:17:01,060 --> 00:17:02,900
!برای همه بازم شراب بیارید

144
00:17:03,540 --> 00:17:05,020
.بیاید به سلامتی هاویر بنوشیم

145
00:17:06,140 --> 00:17:09,060
،دلمون برای برادرت تنگ میشه
.مرگ خوبی داشت

146
00:17:11,100 --> 00:17:12,300
...و برای خدا

147
00:17:33,460 --> 00:17:35,020
کافیه پسر، فقط یکی دیگه، باشه؟

148
00:17:35,140 --> 00:17:36,340
.باشه، بابا، می‌دونم

149
00:17:36,740 --> 00:17:37,940
.سطل رو بیار

150
00:17:45,220 --> 00:17:46,420
.آخ

151
00:17:50,900 --> 00:17:53,220
.یکی اون بالاست، یه شوالیه‌ست

152
00:17:53,740 --> 00:17:56,540
خب، ازش بپرس می‌تونه توی
.حمل سطل‌ها کمک کنه یا نه

153
00:17:56,660 --> 00:17:59,820
.دروغ نمیگم، داره میاد پایین

154
00:18:04,660 --> 00:18:06,160
.نزدیک نشو، یان

155
00:18:19,580 --> 00:18:20,880
.برادر

156
00:18:22,140 --> 00:18:23,440
.برادر

157
00:18:29,260 --> 00:18:31,800
راست میگن که یه گراز رو
با دست خالی کشتی؟

158
00:18:31,820 --> 00:18:34,060
همه حرف‌هایی که مردم
.درموردم می‌زنن رو باور نکن

159
00:18:34,180 --> 00:18:35,180
.چاقو داشتم

160
00:18:35,300 --> 00:18:36,460
.و گرازه کوچیک بود

161
00:18:36,580 --> 00:18:37,780
.منم کوچیک بودم

162
00:18:38,340 --> 00:18:40,540
،این روزها شکار زیادی نیست
...ولی هنوز

163
00:18:40,660 --> 00:18:42,680
هنوزم همراه ارتشت توی ایتالیا می‌جنگی؟

164
00:18:43,140 --> 00:18:45,020
اونجا چند نفر رو تا حالا کشتی؟

165
00:18:54,460 --> 00:18:55,960
...سلام -
.سلام -

166
00:18:57,140 --> 00:18:58,620
...باربارا، متیو

167
00:19:00,940 --> 00:19:02,500
.این برادرمه، یان

168
00:19:04,860 --> 00:19:06,220
.خوشوقتم، قربان

169
00:19:07,180 --> 00:19:08,940
.پدرتون زیاد ازتون تعریف می‌کرد

170
00:19:11,040 --> 00:19:12,820
.بعداً برمی‌گردم -
.شب بخیر -

171
00:19:12,840 --> 00:19:14,540
.شب بخیر

172
00:19:15,340 --> 00:19:17,340
.ممنونم، یاروسلاو

173
00:19:18,540 --> 00:19:19,540
همسرت بود؟

174
00:19:19,660 --> 00:19:22,540
،نه، مادرم از طاعون مُرد
.اون‌ها شورشی هستن

175
00:19:22,660 --> 00:19:24,180
.چیزی نگو، پسر
.وقت خوابه

176
00:19:38,820 --> 00:19:40,940
پدربزرگ خوشش نمی‌اومد
.کسی بهش دست بزنه

177
00:19:41,380 --> 00:19:42,580
.می‌دونم

178
00:19:44,460 --> 00:19:47,380
...این هدیه رو

179
00:19:48,020 --> 00:19:53,420
امپراتور چارلز چهارم در
.کاخ امپراتوری داد

180
00:20:08,900 --> 00:20:12,420
این دندان گراز تو رو
.سریع و قوی می‌کنه

181
00:20:22,140 --> 00:20:23,820
اومدی اینجا کسی رو بکشی؟

182
00:20:24,340 --> 00:20:25,780
!وقت خوابه، زود باش

183
00:20:34,260 --> 00:20:35,580
برای کشتن کسی اومدی؟

184
00:20:35,700 --> 00:20:36,900
.معلومه که نه

185
00:20:56,300 --> 00:20:57,500
.نه، بی‌خیال

186
00:21:02,900 --> 00:21:06,820
.یه سقف جدید لازم داری
...و چیزهای دیگه

187
00:21:07,540 --> 00:21:10,100
با این پول می‌تونم
.کل روستای تراتنو رو تعمیر کنم

188
00:21:22,140 --> 00:21:24,860
پدر بهت افتخار می‌کرد، می‌دونی؟

189
00:21:31,860 --> 00:21:32,980
...باید می‌اومدی

190
00:21:33,100 --> 00:21:35,420
هر کسی که زنده بمونه
.هزارتا می‌گیره

191
00:21:35,540 --> 00:21:37,220
.کلاً میشه سه هزارتا

192
00:21:37,700 --> 00:21:40,500
.دزدیدن یه زن بدشانسی میاره

193
00:21:41,260 --> 00:21:44,020
برای هزارتا، خوشحال میشم
.انجامش بدم، دوست من

194
00:21:53,820 --> 00:21:55,340
برای مراسم همراهم میای؟

195
00:21:55,820 --> 00:21:58,700
و بذارم مردم فکر کنن
من حامی یان هوس هستم؟

196
00:21:59,660 --> 00:22:00,860
...اگه به مراسم می‌اومدی

197
00:22:00,980 --> 00:22:03,780
می‌فهمی که موعظه‌های
.یان هوس همش همین نیست

198
00:22:03,900 --> 00:22:06,380
اون افراد هم به‌اندازه تو
.از زیگیسمونت متنفرن

199
00:22:06,500 --> 00:22:09,180
می‌دونی که خیلی‌هاشون
.از منم متنفرن

200
00:22:09,500 --> 00:22:11,740
.دشمنِ دشمن من، دوست منه

201
00:22:11,860 --> 00:22:13,180
...ولی حمایت از هوس

202
00:22:13,580 --> 00:22:16,980
با خط و مشی خود کلیسا
...همخونی نداره

203
00:22:17,100 --> 00:22:20,380
یان هوس خط و مشی مسیح رو مقدم
.بر خط و مشی پاپ می‌دونه

204
00:22:20,740 --> 00:22:22,900
.شاید همین برای اتحاد کلیسا لازم باشه

205
00:22:23,020 --> 00:22:24,460
.شاید حق با هوس باشه

206
00:22:24,580 --> 00:22:28,740
و تا وقتی که مطمئن نشدم
.که حق با اونه، بیرون منتظر می‌مونم

207
00:22:32,140 --> 00:22:34,500
...درود بر شما، بانوی من
.درود بر شما، بانوی من

208
00:22:34,620 --> 00:22:35,820
.درود بر شما

209
00:22:39,300 --> 00:22:40,300
.برات دعا می‌کنم

210
00:22:40,420 --> 00:22:42,100
.لطفاً با صدای بلند دعا نکن

211
00:22:43,260 --> 00:22:44,460
.ممنونم، ممنونم

212
00:22:45,740 --> 00:22:49,300
وقتی داخلی، از خدا طلب مغفرت بکن
.که نتونستی بورش رو بکشی

213
00:22:52,340 --> 00:22:55,300
این شاه‌ها و شوالیه‌ها
...با هم می‌جنگند

214
00:22:55,320 --> 00:22:57,360
،سلام، بانو کاترین -
.سلام، بانو کاترین -

215
00:22:57,380 --> 00:22:59,700
.می‌تونستند به جنگ نرن و زنده بمونن

216
00:23:00,020 --> 00:23:04,060
به اطرافتون نگاه کنید، شاه زیگیسمونت
...در حال به‌کارگیری برادران بی‌گناه ماست

217
00:23:04,180 --> 00:23:07,740
تا ارتشی برای تاج‌گذاری ونتسل
.در رُم درست کنه

218
00:23:08,060 --> 00:23:13,140
ولی در همین لحظه، پادشاهی ما رو
.به اسم خدا غارت می‌کنه

219
00:23:13,660 --> 00:23:18,100
مسیر متحد کردن کلیسای مقدس رو
اینطور می‌دید؟

220
00:23:18,220 --> 00:23:21,260
کلیسایی که حالا دو پاپ
به لبه‌ی نابودی کشوندنش؟

221
00:23:21,380 --> 00:23:26,380
جاه‌طلبی همین حکمران‌های تشنه قدرت بود
...که کلیسا رو خراب کرد

222
00:23:26,500 --> 00:23:29,780
اون‌ها به هیچکس به‌جز خودشون
.اهمیتی نمیدن

223
00:23:30,420 --> 00:23:33,220
این شاه‌ها و لردها
...به شکلی رفتار می‌کنند که

224
00:23:33,340 --> 00:23:35,140
.بانوی من، اگه میشه بیاید

225
00:23:35,250 --> 00:23:37,940
برادران می‌خوان درمورد
.هدیه‌ی سخاوتمندانه‌ای که دادید باهاتون صحبت کنند

226
00:23:38,020 --> 00:23:39,860
.در نظر خدا، همه برابر هستند

227
00:23:40,300 --> 00:23:43,980
قوی باشید و این سخنان رو
.به همسایه‌های خودتون بگید

228
00:23:44,340 --> 00:23:45,540
...بیاید بخوانیم

229
00:23:46,140 --> 00:23:52,420
♪ شمایی که جنگجویان خدا هستید ♪

230
00:23:53,220 --> 00:23:57,780
♪ و از قانونش هستید ♪

231
00:23:59,380 --> 00:24:05,620
♪ برای کمک به درگاه خدا دعا بخوانید ♪

232
00:24:06,660 --> 00:24:12,180
♪ و به او ایمان داشته باشید ♪

233
00:24:14,500 --> 00:24:17,460
،پروردگارا، ما را ببخش
.برای آنچه که قصد انجامش را داریم

234
00:24:24,740 --> 00:24:25,940
بانو کاترین؟

235
00:24:30,220 --> 00:24:31,420
بانو کاترین؟

236
00:24:36,260 --> 00:24:38,220
بانو کاترین، داخل همه‌چیز روبه‌راهه؟

237
00:24:39,740 --> 00:24:40,940
...بانوی من

238
00:24:46,380 --> 00:24:48,300
.در رو باز کن -
.چشم، قربان -

239
00:24:48,900 --> 00:24:50,980
!صبر کنید، صبر کنید
چیکار می‌کنید؟

240
00:24:51,100 --> 00:24:53,300
کلید داری؟
.خب، برو بیارش

241
00:24:53,420 --> 00:24:54,560
.تو هم همراهش برو -
.چشم، قربان -

242
00:24:54,580 --> 00:24:55,620
.برو داخل -
.چشم، قربان -

243
00:24:55,740 --> 00:24:56,940
.برو

244
00:25:02,260 --> 00:25:03,460
.بی‌سروصدا بیا

245
00:25:08,260 --> 00:25:09,460
!تکون بخور

246
00:25:13,140 --> 00:25:14,340
!برو سراغ در

247
00:25:23,660 --> 00:25:24,660
!لعنتی

248
00:25:24,980 --> 00:25:27,860
!زود باشید! زود باشید
!اون خونه‌ها رو بگردید! بیاید

249
00:25:41,540 --> 00:25:43,320
از سواری لذت بردی؟

250
00:25:44,500 --> 00:25:47,220
،زیاد هم بوش بد نیست
.بوی پاهات رو میده

251
00:25:47,340 --> 00:25:48,540
پاهای من؟

252
00:25:50,860 --> 00:25:52,300
می‌فهمی چیکار کردی؟

253
00:25:53,780 --> 00:25:57,660
اونم توی کلیسا؟ می‌فهمی که
اونجا خونه خداست؟

254
00:25:57,780 --> 00:26:01,460
،اگه حرفم ارزشی داره
.من قبول نکردم که داخل خونه‌ی خدا برم

255
00:26:01,580 --> 00:26:03,320
ولی پول رو گرفتی، مگه نه؟

256
00:26:19,420 --> 00:26:21,720
از کارهای نامزدت لذت می‌بری؟

257
00:26:24,220 --> 00:26:25,760
.اون چنین کاری نمی‌کنه

258
00:26:35,380 --> 00:26:37,380
.وقتی ازدواج کردی دلم برای این کار تنگ میشه

259
00:26:37,580 --> 00:26:39,580
.نه، دلت تنگ نمیشه

260
00:26:39,820 --> 00:26:42,060
...چون کارهایی که تو برام می‌کنی

261
00:26:42,580 --> 00:26:44,940
.شاهدخت کوچولوی من خوابش رو هم نمی‌بینه

262
00:26:45,020 --> 00:26:46,280
!دروازه رو باز کنید

263
00:26:50,340 --> 00:26:51,840
!دروازه رو باز کنید

264
00:26:55,050 --> 00:26:56,350
.خدای من

265
00:27:05,090 --> 00:27:06,600
.اینجا رو بگردید

266
00:27:06,610 --> 00:27:08,110
!چیزی نیست

267
00:27:27,040 --> 00:27:28,540
.لرد بورش

268
00:27:31,560 --> 00:27:34,840
تا چند روز دیگه اون دختر رو
.به قلعه‌ی شکار شما می‌بره

269
00:27:35,440 --> 00:27:39,200
خوبه، پس دیگه لازم نیست
.نگران پول باشیم

270
00:27:39,840 --> 00:27:43,720
شاید بهتر باشه از
.ارزش سیاسی اون دختر استفاده کنیم

271
00:28:14,000 --> 00:28:16,480
.نمی‌خوام کسی تو رو بشناسه

272
00:28:24,440 --> 00:28:26,280
نامزدم از روی جسدت
.این رو پس می‌گیره

273
00:28:49,680 --> 00:28:51,040
.من زنده لازمت دارم

274
00:28:52,080 --> 00:28:53,600
.سردم نیست

275
00:28:59,040 --> 00:29:00,620
...تعجب نمی‌کنم که

276
00:29:41,080 --> 00:29:43,320
فکر می‌کنم برادرت
.پشت این قضیه بوده

277
00:29:44,760 --> 00:29:48,080
ولی دست داشتن تو
.بیشتر منطقیه

278
00:29:48,200 --> 00:29:51,120
،اگه جای تو بودم، مراقب حرف زدنم بودم
.من برای کمک اینجام

279
00:29:51,240 --> 00:29:54,300
کمک؟ پس قبول می‌کنی
که کار برادرت بوده؟

280
00:29:57,200 --> 00:29:59,840
وقتی نامزد عزیزت رو
...برگردوندم

281
00:30:01,000 --> 00:30:05,480
می‌خوام اتحادیه نجیب‌زاده‌هات
.حامی تمامی فعالیت‌های اینجا باشند

282
00:30:09,120 --> 00:30:13,760
اونقدر پیش میری که می‌خوای تاج بوهم رو
از سر برادرت برداری؟

283
00:30:13,880 --> 00:30:15,200
.برادر ناتنی

284
00:30:16,640 --> 00:30:20,900
و اینقدر خودت رو شوکه نشون نده، تو و اتحادیه
.نجیب‌زاده‌هات نقشه داشتید که بگیریدش

285
00:30:21,040 --> 00:30:23,360
.برای همین سعی کردی بورش رو بکشی

286
00:30:27,520 --> 00:30:32,120
اگه با تو توافق کنم، قراری که با پدر اون دختر
.گذاشتم از بین میره

287
00:30:32,480 --> 00:30:34,160
.می‌دونی که پدرش چقدر ازت متنفره

288
00:30:34,280 --> 00:30:37,480
،اگه اینجا شاه بودم
.بیشتر از این بهت می‌دادم

289
00:30:37,600 --> 00:30:41,680
و خوب می‌دونی که خانواده‌اش متنفرن
...که ببینن برادر من امپراتور میشه

290
00:30:44,280 --> 00:30:45,520
...مهم‌تر از هر چیز

291
00:30:46,200 --> 00:30:49,160
،اگه تا الان پیداش نکردی
.دیگه هم پیداش نمی‌کنی

292
00:30:50,320 --> 00:30:52,600
از کجا مطمئنی که تو می‌تونی پیداش کنی؟

293
00:30:53,040 --> 00:30:58,360
،من نیازی ندارم که پیداش کنم
.خدا میارتش پیش من

294
00:31:05,720 --> 00:31:08,880
...خیلی دوره
.از منم قوی‌تر هستی

295
00:31:17,560 --> 00:31:18,760
یان کجاست؟

296
00:31:19,400 --> 00:31:20,600
.شاید توی خونه باشه

297
00:31:26,000 --> 00:31:27,560
هدفت رو می‌بینی؟
.آره

298
00:31:29,240 --> 00:31:30,440
می‌تونی؟ -
.آره -

299
00:31:35,800 --> 00:31:37,370
.انگار دستت رو رها می‌کنی -
.آره -

300
00:31:37,400 --> 00:31:39,320
تکون نخور، می‌تونی؟

301
00:31:40,840 --> 00:31:43,840
.زود باش، سریع‌تر

302
00:31:43,960 --> 00:31:45,200
.دستت رو بیار وسطش

303
00:31:47,760 --> 00:31:49,200
هدف رو می‌بینی؟ -
.آره -

304
00:31:55,960 --> 00:31:57,160
دیدی؟

305
00:31:59,000 --> 00:32:00,200
.پدر

306
00:32:02,760 --> 00:32:05,440
!فرار کن
!برو! فرار کن

307
00:32:12,000 --> 00:32:14,660
فکر نکنم خوب باشه که
.بذارم با این بازی کنی

308
00:32:16,520 --> 00:32:17,760
می‌دونی چقدر خطرناکه؟

309
00:32:19,160 --> 00:32:20,360
.ولش کن

310
00:32:22,520 --> 00:32:24,240
!ولش کن -
!فرار کن -

311
00:32:25,240 --> 00:32:26,440
!ولش کن

312
00:32:28,600 --> 00:32:29,800
.یه ژیژکای واقعیه

313
00:32:33,240 --> 00:32:35,280
یان؟
.بیا اینجا

314
00:32:45,240 --> 00:32:48,280
!ببین، از روستای تراتنوه
!حرکت می‌کنیم

315
00:33:02,760 --> 00:33:04,080
!خونه‌ها رو بگردید

316
00:33:52,400 --> 00:33:56,360
.می‌دونم
.شجاعانه جنگیدی

317
00:34:41,640 --> 00:34:42,840
کار روزنبرگ بود؟

318
00:34:44,800 --> 00:34:48,360
.نه، افراد زیگیسمونت بودن
.تورَک

319
00:34:52,480 --> 00:34:55,680
زنده‌ام گذاشت که
.پیغامی رو بهت بدم

320
00:34:57,560 --> 00:35:00,760
اگه دختر رو بهشون ندی
.برادرت رو دار می‌زنن

321
00:35:30,400 --> 00:35:32,040
.مرگ حیات می‌آورد

322
00:35:37,920 --> 00:35:39,240
.منطقی نیست

323
00:35:39,360 --> 00:35:42,460
چرا زیگیسمونت باید بخواد
از شاهمون چیزی بدزده؟

324
00:35:43,040 --> 00:35:45,120
.شاید پول فدیه رو برای خودش می‌خواد

325
00:35:45,420 --> 00:35:47,000
.نمی‌تونیم جاش چیزی بگیریم

326
00:35:47,120 --> 00:35:48,120
.معلومه که نمیشه

327
00:35:48,240 --> 00:35:51,220
،این کار رو نمی‌کنیم
.دختری نباشه، پولی هم در کار نیست

328
00:35:51,440 --> 00:35:53,240
.ما افرادمون رو رها نمی‌کنیم

329
00:35:53,640 --> 00:35:54,760
.اون از ما نبود

330
00:35:54,880 --> 00:35:56,240
.توی غارها کمکمون کرد

331
00:35:56,840 --> 00:35:59,500
تورَک بهمون هشدار داد
.که توی این منطقه کار نکنیم

332
00:35:59,580 --> 00:36:01,760
،پس حتی اگه دختره رو بدیم
.می‌دونی که ولمون نمی‌کنه

333
00:36:01,880 --> 00:36:05,080
...برادرت درهرصورت می‌میره
.ولی در کنار ما می‌میره

334
00:36:09,360 --> 00:36:10,560
.به کمکت نیاز داریم

335
00:36:14,640 --> 00:36:15,840
.با شورشی‌ها صحبت کن

336
00:36:36,680 --> 00:36:38,010
.پول خوبی می‌گیرید

337
00:36:38,040 --> 00:36:39,480
.لازم نیست بهمون پول بدی

338
00:36:40,880 --> 00:36:43,600
.یاروسلاو مرد خوبی بود، یکی از ما بود

339
00:36:43,720 --> 00:36:45,520
،این موضوع کاریه
.شورش نیست

340
00:36:45,640 --> 00:36:46,840
.برای ما اینطور نیست

341
00:36:47,240 --> 00:36:49,740
.ما اینجا هستیم که برای عدالت بجنگیم

342
00:36:51,520 --> 00:36:54,320
تا جلوی نامزد ایشون رو بگیریم
.که زمین‌های ما رو نگیره

343
00:36:56,040 --> 00:36:57,720
...اگه ما بدون پسر بمیریم

344
00:36:58,320 --> 00:37:01,500
قوانین روزنبرگ دارایی‌های
...ما رو برای خودش برمی‌داره

345
00:37:05,040 --> 00:37:06,520
.من برای دخترم اینجا هستم

346
00:37:06,640 --> 00:37:10,840
من اینجام که همه‌ی سربازهای روزنبرگ
.رو توی بوهم جنوب بوهم بکشم

347
00:37:11,600 --> 00:37:13,300
.و بعدش خودش رو بکشم

348
00:37:15,200 --> 00:37:17,280
به کمکتون نیاز دارم
...که پیغامی بفرستید

349
00:37:19,040 --> 00:37:20,240
سلاح‌هاتون کجا هستن؟

350
00:37:21,720 --> 00:37:22,920
.اینجا هستن

351
00:37:23,760 --> 00:37:25,800
.دو نفر افراد روزنبرگ رو کشتیم

352
00:37:28,720 --> 00:37:29,920
.اینجا قدمتون روی چشمه

353
00:37:46,640 --> 00:37:49,140
فقط می‌تونم به تو اعتماد کنم
.که ازش محافظت کنی

354
00:38:14,280 --> 00:38:15,580
...پروردگارم

355
00:38:16,560 --> 00:38:20,600
می‌دانی که برادرم آنقدر ضعیف است
...که کلیسای مقدس را نمی‌تواند

356
00:38:20,720 --> 00:38:21,920
...تحت کنترل رُم متحد کند

357
00:38:22,840 --> 00:38:24,120
...این وظیفه برای من است

358
00:38:25,400 --> 00:38:28,120
...با مرحمتت، از کاترین استفاده می‌کنم

359
00:38:28,240 --> 00:38:30,680
تا جلوی شاه فرانسه را
.در مزاحمت برای خود بگیرم

360
00:38:31,800 --> 00:38:33,440
.تا به هدفمان برسیم

361
00:38:39,000 --> 00:38:40,320
.شاه زیگیسمونت

362
00:38:45,160 --> 00:38:48,120
خدا یک بار دیگه
.به دعاهای شما پاسخ داد

363
00:38:49,880 --> 00:38:51,080
واقعاً؟

364
00:38:55,800 --> 00:38:58,200
...فردا، دختره رو براتون میاریم

365
00:39:00,240 --> 00:39:01,440
ژیژکا چطور؟

366
00:39:02,360 --> 00:39:05,360
همونطور که آموزشش دادم
.آماده میاد

367
00:39:07,840 --> 00:39:09,040
.ولی من بهتر از اونم

368
00:39:23,720 --> 00:39:25,760
!با کمک کمرتون
.آره، دوباره

369
00:39:25,880 --> 00:39:27,080
!و یک

370
00:39:33,040 --> 00:39:34,280
.دست‌هات رو دراز کن

371
00:39:34,400 --> 00:39:35,600
...اینجوری

372
00:39:54,760 --> 00:39:57,080
.یه آهنگر و میخ‌های بزرگ لازم دارم

373
00:40:07,800 --> 00:40:10,200
.اولین بار تو رو توی کلیسای یان هوس دید

374
00:40:11,400 --> 00:40:12,720
اونجا چیکار می‌کردی؟

375
00:40:17,680 --> 00:40:20,300
اون تنها کسیه که
.از کلیسا نمی‌ترسه

376
00:40:21,880 --> 00:40:24,360
و حرفی که واقعاً توی انجیل زده شده رو
...تغییر میده

377
00:40:27,480 --> 00:40:29,980
شاید چیزهایی باشه که
.بتونیم باهم روشون توافق کنیم

378
00:40:46,920 --> 00:40:49,860
هیچکدوم از افراد نامزدت
.از آشپزی من خوششون نمی‌اومد

379
00:40:51,560 --> 00:40:53,200
.حتماً اتفاق دیگه‌ای افتاده

380
00:40:56,680 --> 00:40:58,380
.اتفاق‌های زیادی افتاده

381
00:41:01,560 --> 00:41:04,540
ولی با زجری که بعضی‌ها کشیدن
.قابل مقایسه نیست

382
00:41:07,200 --> 00:41:09,440
.هیچکس نمی‌خواد اینجا باشه

383
00:41:12,680 --> 00:41:14,400
.ولی آدم‌ها آستانه‌ی تحملی دارن

384
00:41:24,760 --> 00:41:25,960
!یان

385
00:41:53,000 --> 00:41:54,000
چرا فرار می‌کنی؟

386
00:41:54,120 --> 00:41:56,720
،نباید به زیگیسمونت داده بشم
.نمی‌دونی اون کیه

387
00:41:57,120 --> 00:41:58,480
.برای نامزدت خوبه

388
00:41:58,600 --> 00:41:59,960
!زیگیسمونت کار خودش رو می‌کنه

389
00:42:00,080 --> 00:42:02,720
با نجات دادن من، نامزدم رو
...مجبور می‌کنه که دستورهاش رو انجام بده

390
00:42:02,840 --> 00:42:03,960
!با این وجدان نمی‌تونم زندگی کنم

391
00:42:04,080 --> 00:42:05,120
...خواسته‌ی خداست

392
00:42:05,200 --> 00:42:07,760
فقط به‌خاطر اینه که فکر می‌کنی
...خدا شاه‌ها رو مقدر می‌کنه

393
00:42:08,080 --> 00:42:09,690
.بگو کجاش خواسته‌ی خداست

394
00:42:09,720 --> 00:42:11,020
.ببندینش

395
00:42:11,920 --> 00:42:13,760
.برادرزاده‌ات به‌خاطر تو کشته شد

396
00:42:14,360 --> 00:42:15,600
اینم خواسته‌ی خدا بود؟

397
00:42:20,280 --> 00:42:22,520
،اگه این کار رو نکرده بودی
!هنوز زنده بود

398
00:42:44,680 --> 00:42:45,880
.برش دار

399
00:43:01,640 --> 00:43:02,840
.حرکت می‌کنیم

400
00:43:11,280 --> 00:43:12,480
.زود باشید

401
00:43:14,000 --> 00:43:15,680
!بریم
!زود باشید

402
00:43:31,960 --> 00:43:34,640
.با حرف از برادرزاده‌ات زیاده روی کردم

403
00:43:36,120 --> 00:43:37,320
.رسیدیم

404
00:44:31,080 --> 00:44:34,080
برای خودت ارتش خوبی دست و پا کردی، آره؟
.بهت افتخار می‌کنم

405
00:44:35,320 --> 00:44:37,000
.ترجیح می‌دادم فقط ما دوتا صحبت کنیم

406
00:44:42,840 --> 00:44:44,040
بهت هشدار دادم، مگه نه؟

407
00:44:45,880 --> 00:44:47,520
...عوضی کوچولو دزد بود

408
00:44:48,520 --> 00:44:52,440
یا نکنه از سر علاقه
این رو بهش داده بودی؟

409
00:45:00,400 --> 00:45:02,000
.برادر دوست قدیمی من رو بیارید

410
00:45:21,160 --> 00:45:22,360
.هرگز با شاه شما نمیرم

411
00:45:23,040 --> 00:45:24,650
ترجیح میدی با گروگان‌گیرت بمونی؟

412
00:45:24,680 --> 00:45:25,880
...فرمانده مارتین

413
00:45:26,320 --> 00:45:29,280
روزنبرگ به شما اجازه
نیزه زدن به بچه‌ها رو داد؟

414
00:45:29,960 --> 00:45:31,960
...بانو کاترین -
.اینجا من مسئول هستم -

415
00:45:32,600 --> 00:45:36,600
این کارها همش به اسم کلیسا
.و نجات شماست، بانوی من

416
00:45:38,320 --> 00:45:39,820
.خب، حالا من مسئولم

417
00:45:40,440 --> 00:45:43,560
،و اگه این حیوون بهم نزدیک شد
.افرادت رو برعلیه‌ش ببر

418
00:45:43,580 --> 00:45:44,900
...بانو کاترین، ایشون

419
00:45:44,920 --> 00:45:47,620
دیگه توی قلمرو خودت
.پیش خواهرهات نیستی

420
00:45:47,760 --> 00:45:52,000
.که به خواسته خودت متحدهای عموت رو درست کنی، بانوی من

421
00:46:28,520 --> 00:46:30,880
چیکار کردی؟
!تو کشتیش

422
00:46:31,000 --> 00:46:34,320
اگه پدر زنده بود، از اینکه پسرش هستی
!خجالت می‌کشید

423
00:46:35,360 --> 00:46:36,560
.بریم

424
00:47:00,160 --> 00:47:02,360
.به‌پیچ، رسیدیم

425
00:47:40,800 --> 00:47:42,000
...در

426
00:48:17,480 --> 00:48:18,680
میشه منم یه‌کم بخورم؟

427
00:48:21,080 --> 00:48:22,280
.نه

428
00:48:22,800 --> 00:48:24,000
.حالا

429
00:48:33,200 --> 00:48:34,400
!کماندارها

430
00:48:46,040 --> 00:48:47,240
!هدف بگیرید

431
00:48:56,660 --> 00:48:57,860
!پرتاب کنید

432
00:48:57,880 --> 00:48:59,420
!سپرها بالا

433
00:49:18,160 --> 00:49:19,360
!سوارکارها

434
00:49:20,400 --> 00:49:21,600
!حمله

435
00:49:36,080 --> 00:49:37,280
!زود باشید

436
00:49:38,200 --> 00:49:39,760
!صبر کنید
!حمله

437
00:49:55,200 --> 00:49:57,840
به سربازهای بیشتری
!از روزنبرگ نیاز داریم، زود باشید

438
00:50:03,160 --> 00:50:04,600
!برید
!بدوئید

439
00:50:05,920 --> 00:50:07,120
!مراقبش باشید

440
00:50:26,520 --> 00:50:27,680
!عقب نشینی کنید

441
00:50:27,800 --> 00:50:29,000
!برید عقب

442
00:50:34,240 --> 00:50:37,680
چیکار می‌کنید؟
!ترسوها! برگردید

443
00:51:04,600 --> 00:51:06,200
.پیاده‌نظام‌های روزنبرگ

444
00:51:07,080 --> 00:51:08,280
!حمله کنید

445
00:51:15,520 --> 00:51:19,920
♪ شمایی که جنگجویان خدا هستید ♪

446
00:51:20,040 --> 00:51:23,480
♪ و از قانونش هستید ♪

447
00:51:24,080 --> 00:51:28,560
♪ برای کمک به درگاه خدا دعا بخوانید ♪

448
00:51:28,680 --> 00:51:32,240
♪ و به او ایمان داشته باشید ♪

449
00:51:32,360 --> 00:51:38,560
که همیشه با او ♪
♪ پیروز خواهید بود

450
00:52:35,760 --> 00:52:37,960
زیادیه؟ -
!خیر، قربان -

451
00:52:47,920 --> 00:52:49,800
.پول برگشت تو جیبمون

452
00:52:49,920 --> 00:52:51,120
!برید

453
00:53:10,800 --> 00:53:12,920
.از اینجا بیاید، بیاید، بیاید

454
00:53:33,040 --> 00:53:34,280
.تله بود

455
00:53:38,240 --> 00:53:39,240
چی؟

456
00:53:39,360 --> 00:53:43,040
!پسش گرفتن
!می‌دونم کجا هستن

457
00:54:07,360 --> 00:54:10,120
.اینجوری مُردن خوب نیست

458
00:54:19,080 --> 00:54:21,200
.کنار تو جنگیدن باعث افتخارم بود

459
00:54:22,540 --> 00:54:25,060
.امیدوارم دختره ارزشش رو داشته باشه

460
00:54:29,880 --> 00:54:31,960
.عموش شاه فرانسه‌ست

461
00:55:03,720 --> 00:55:05,560
ژیژکا، نقشه چیه؟

462
00:55:56,480 --> 00:55:57,680
!بگیریدشون

463
00:56:39,200 --> 00:56:40,960
.بیا، از این‌طرف

464
00:56:48,840 --> 00:56:50,040
!ژیژکا -
!اونجاست -

465
00:56:53,560 --> 00:56:54,760
!زود باش، بریم

466
00:56:56,840 --> 00:56:59,560
!یان! یان

467
00:57:06,880 --> 00:57:08,560
!هی، بیا بالا

468
00:57:10,520 --> 00:57:11,720
!یان

469
00:57:29,320 --> 00:57:30,720
.باید برگردیم -
.نمی‌تونیم -

470
00:57:34,360 --> 00:57:35,560
!ژیژکا

471
00:57:48,240 --> 00:57:49,440
.بن‌بسته

472
00:59:14,160 --> 00:59:16,800
،دود از همه خروجی‌ها بیرون میاد
دنبالش کن، باشه؟

473
00:59:19,400 --> 00:59:20,880
.محرک رو به سگ‌هام بده

474
00:59:23,840 --> 00:59:26,760
،تورَک به سر یان ضربه زد
.باید برگردیم و کمکش کنیم

475
00:59:26,880 --> 00:59:28,760
!نه
!طبق نقشه‌اش پیش بریم

476
00:59:28,880 --> 00:59:31,730
و توی محل ملاقات نزدیک
.قلعه‌ی شکار دور هم جمع میشیم

477
00:59:31,760 --> 00:59:33,760
.همش به‌خاطر برادرش بود

478
00:59:34,440 --> 00:59:36,720
!همش به‌خاطر تو بود

479
00:59:38,480 --> 00:59:41,440
،رد ما رو زدن
.می‌تونیم از یان دورشون کنیم

480
00:59:42,280 --> 00:59:43,600
.ولی همین الان باید بریم

481
01:02:19,600 --> 01:02:22,200
!یان
!کمکم کن

482
01:02:22,320 --> 01:02:24,360
!نه، آنا

483
01:02:26,640 --> 01:02:27,840
!مرگ حیات می‌آورد

484
01:02:30,920 --> 01:02:32,280
.مرگ حیات می‌آورد

485
01:02:33,320 --> 01:02:35,160
.حتماً برای این اتفاق‌ها دلیلی هست

486
01:02:38,680 --> 01:02:40,840
!آنا

487
01:02:41,160 --> 01:02:42,360
!آنا

488
01:02:44,240 --> 01:02:45,440
!آنا

489
01:03:11,960 --> 01:03:13,460
.حرکت کن

490
01:03:48,120 --> 01:03:50,020
.مادرم این حلقه رو بهم داده بود

491
01:03:55,960 --> 01:03:57,160
.قبل از اینکه از دستش بدم

492
01:04:04,800 --> 01:04:06,000
آنا کیه؟

493
01:04:12,680 --> 01:04:14,860
وقتی خواب بودی
.اسمش رو می‌آوردی

494
01:04:21,880 --> 01:04:23,160
.به زخمت دست نزن

495
01:04:51,800 --> 01:04:54,940
فکر می‌کنی چقدر طول می‌کشه
تا زمانی که آب پایین بره؟

496
01:04:55,000 --> 01:04:57,580
باید برم خونه و
.کل این مسئله رو درست کنم

497
01:05:00,160 --> 01:05:02,040
.باید یه‌کم بیشتر صبر کنی

498
01:05:04,440 --> 01:05:05,940
نمی‌خوای بذاری برم؟

499
01:05:08,640 --> 01:05:10,200
.من جونت رو نجات دادم

500
01:05:29,560 --> 01:05:33,140
از خدا بپرس اگه دختره رو کشته باشن
کجا از دست پدرش قایم بشیم؟

501
01:05:34,720 --> 01:05:37,220
.همش به‌خاطر این حیوون بی‌عرضه‌ست

502
01:05:37,240 --> 01:05:38,740
اگه من بودم کارم
.متفاوت بود

503
01:05:38,950 --> 01:05:40,980
من بودم به برادرت همون چیزی که
.می‌خواد رو می‌دادم

504
01:05:41,000 --> 01:05:42,320
چرا توافقمون رو زیرپا گذاشتی؟

505
01:05:42,340 --> 01:05:45,100
اینجوری شانس اینکه اون بمیره و
.منم باهاش بمیرم کمتر میشه

506
01:05:45,260 --> 01:05:46,620
.نه لزوماً

507
01:05:46,640 --> 01:05:48,200
!از سر راهم برو کنار، حیوون

508
01:05:53,040 --> 01:05:58,800
،اگه توافقمون رو عوض کنی
.هرکاری لازم باشه می‌کنم تا بکشمش

509
01:05:59,240 --> 01:06:04,800
همه درخت‌ها، همه مردها توی جنگل
...و اون دختر رو می‌کشم

510
01:06:05,640 --> 01:06:08,720
و حتی شاه فرانسه هم
.میاد دنبالت

511
01:06:10,760 --> 01:06:11,960
.تا ابد

512
01:06:23,600 --> 01:06:27,920
،پس... اگه با من نیستید
.یعنی مخالف خدا هستید

513
01:06:30,040 --> 01:06:32,040
این رو گفته بودم؟

514
01:06:40,560 --> 01:06:42,060
ژیژکا کجاست؟

515
01:06:50,970 --> 01:06:52,880
.شاید بهتر باشه بذاریم سگ‌ها بازی کنن

516
01:06:53,000 --> 01:06:54,300
.نه، تو رو خدا

517
01:08:45,620 --> 01:08:47,120
زنه رو دیدید؟

518
01:08:47,200 --> 01:08:48,700
!زود باش، سریع‌تر

519
01:08:53,040 --> 01:08:54,740
.ببین، اون پایینه

520
01:09:07,480 --> 01:09:09,060
.بابت زره ممنونم

521
01:10:21,520 --> 01:10:23,340
...چوب بیشتری لازم دارم

522
01:10:40,440 --> 01:10:41,940
.کانرد رفته

523
01:10:42,000 --> 01:10:43,300
.بی‌شرف

524
01:10:55,900 --> 01:10:58,260
.این بو خاطرات رو به یادم میاره

525
01:11:17,340 --> 01:11:22,740
کانرد، این افتخار برای چی
نصیبم شده؟

526
01:11:26,020 --> 01:11:28,340
.دختره رو به قلعه‌ی شکار شاه می‌برن

527
01:11:32,420 --> 01:11:38,180
ولی می‌تونم ببرمت به جایی که
.قبلش نیروهاشون رو جمع می‌کنن

528
01:11:40,060 --> 01:11:42,260
.ده هزار گروش

529
01:12:31,100 --> 01:12:34,100
این تجربه رو اونقدر داشتی
که دیگه چیزی حس نمی‌کنی؟

530
01:12:37,620 --> 01:12:38,660
...یان هوس میگه

531
01:12:38,780 --> 01:12:42,500
،موعظه‌هاش رو شنیدم
...ولی اون پا توی جنگ نگذاشته

532
01:13:14,220 --> 01:13:16,100
چه اتفاقی برای آنا افتاد؟

533
01:13:20,420 --> 01:13:21,620
.مُرده

534
01:13:25,060 --> 01:13:26,700
.می‌بینم که بهش اهمیت می‌دادی

535
01:13:33,700 --> 01:13:36,620
شاید این احساسات تنها چیزهایی باشن
.که برات واقعی بودن

536
01:13:41,620 --> 01:13:44,420
...شاید خدا همین یه‌چیز رو بهمون داده

537
01:13:47,180 --> 01:13:49,620
.شاید تمام چیزی که بهمون داده شده همینه

538
01:13:54,980 --> 01:13:56,480
دوستش داشتی؟

539
01:14:12,340 --> 01:14:14,300
.این سوال رو می‌پرسم که خودم بدونم

540
01:14:16,900 --> 01:14:20,060
مطمئن نیستم که
.تو چنین احساس‌هایی هم داشته باشی

541
01:14:24,700 --> 01:14:27,780
پدرم بهم آزادی این رو داد
.که به حرف قلبم گوش کنم

542
01:14:29,820 --> 01:14:31,660
.با مردمش هم همین کار رو می‌کنه

543
01:14:34,340 --> 01:14:41,180
ولی مادرم حس می‌کرد که
.زن‌هایی مثل من نباید با عشق ازدواج کنن

544
01:14:46,620 --> 01:14:50,020
و اگه عروسی‌های من و خواهرهام
...از قبل برنامه‌ریزی شده باشه

545
01:14:51,740 --> 01:14:53,700
.می‌تونه نفع بیشتری داشته باشه

546
01:15:06,340 --> 01:15:11,620
به‌خاطر تو، ژیژکا به تحویل دادن دختره
.به شاه ونتسل  نزدیک‌تر شد

547
01:15:12,900 --> 01:15:14,180
!اسب‌ها رو آماده کنید

548
01:15:16,500 --> 01:15:17,700
.زود باش

549
01:15:26,420 --> 01:15:27,620
!ولش کنید

550
01:15:31,100 --> 01:15:32,300
!کمک

551
01:15:32,900 --> 01:15:34,140
.باید بکشیش، بابا

552
01:15:34,260 --> 01:15:36,180
اون‌ها قوانین خدا رو
.اعمال می‌کنن، یان

553
01:15:37,020 --> 01:15:38,460
.خدا چنین اجازه‌ای نمیده

554
01:15:38,580 --> 01:15:40,660
موهبت‌های خدا در چیزی که
.به ما میده نیست

555
01:15:40,780 --> 01:15:41,900
...بلکه در چیزی هست که می‌گیره

556
01:15:42,020 --> 01:15:43,220
!برو کمک بیار

557
01:16:09,300 --> 01:16:10,500
.بریم

558
01:16:12,700 --> 01:16:13,900
.خواسته‌ی خدا

559
01:16:23,820 --> 01:16:25,860
.برات زمان می‌خرم که دور بشی

560
01:16:32,540 --> 01:16:36,060
کسی که پول داده بود که لرد بورش
.کشته بشه، نامزدت، روزنبرگ بود

561
01:16:40,700 --> 01:16:42,780
خصوصیت‌های زیادی داره
.که ازشون خبر نداری

562
01:16:52,220 --> 01:16:54,460
!خب! حرکت کنید -
!چشم، قربان -

563
01:16:54,580 --> 01:16:55,780
!اسب‌ها رو بیارید -
.بریم -

564
01:17:19,580 --> 01:17:22,140
.دیگه نمی‌ذارم ازم سو استفاده کنن

565
01:17:26,980 --> 01:17:28,180
.به خواسته‌ی خودم میام

566
01:17:43,660 --> 01:17:47,580
«قلعه‌ی شکار»

567
01:18:01,700 --> 01:18:04,740
آوردنش؟ یا روزنبرگ با پولمون اومده؟

568
01:18:05,500 --> 01:18:06,700
.نه

569
01:18:07,420 --> 01:18:11,820
برادرت حالا داره به روزنبرگ کمک می‌کنه
.تا نجاتش بدن

570
01:18:12,620 --> 01:18:14,840
پس یعنی برادرم خبر نداره
.ما پشت این کار هستیم

571
01:18:14,860 --> 01:18:16,060
.بهش خبر برسون

572
01:18:20,140 --> 01:18:21,340
.خبر داره

573
01:18:23,140 --> 01:18:24,340
...خب

574
01:18:26,180 --> 01:18:28,700
همیشه فرصت داریم
.که بهار بعدی به رم بریم

575
01:18:30,100 --> 01:18:34,420
،شما باید کلیسا رو متحد کنید
.و شما باید اروپا رو متحد کنید

576
01:18:35,220 --> 01:18:36,420
.همین الان

577
01:18:36,980 --> 01:18:40,060
بهم بگید... واقعاً می‌خواهید
امپراتور بشید؟

578
01:18:46,940 --> 01:18:50,540
چیکار می‌تونیم بکنیم تا مطمئن بشیم
که کاترین از دست برادرم فرار می‌کنه؟

579
01:18:51,020 --> 01:18:54,260
.برای اون‌ها و من دعا کنیم

580
01:19:36,660 --> 01:19:39,220
این رفتار باید
.بی‌رحمانه مجازات بشه

581
01:19:40,060 --> 01:19:44,020
،طبق قانونی که چارلز چهارم
...دست خدا مقرر کرده

582
01:19:45,140 --> 01:19:47,180
...به دستور لرد روزنبرگ

583
01:19:47,300 --> 01:19:49,180
به اعدام به جرم خیانت
.محکومت می‌کنم

584
01:19:49,300 --> 01:19:50,500
.نه

585
01:19:51,260 --> 01:19:52,740
.ولش کنید، اون کاری نکرده

586
01:19:55,940 --> 01:19:57,140
.باید یه کاری بکنیم

587
01:19:57,300 --> 01:19:58,500
.تعدادشون زیاده

588
01:20:00,420 --> 01:20:02,700
.قربان، لطفاً بهمون بگید چیکار کرده

589
01:20:02,850 --> 01:20:03,980
.خودمون مجازاتش می‌کنیم

590
01:20:04,100 --> 01:20:06,020
!این عوضی به ژیژکا کمک کرده

591
01:20:06,380 --> 01:20:08,220
چطور می‌تونی با این وجدان زندگی کنی؟

592
01:20:09,220 --> 01:20:10,420
!اعدامش کن

593
01:20:17,540 --> 01:20:18,780
!نه
!بس کن

594
01:20:20,140 --> 01:20:21,900
!نه، دیوید! نه

595
01:20:27,300 --> 01:20:28,620
!تمومش کنید

596
01:20:30,340 --> 01:20:31,780
!تمومش کنید

597
01:20:32,180 --> 01:20:33,380
بانو کاترین؟

598
01:20:34,300 --> 01:20:38,940
!بیاردیش پایین! نه
!بیاریدش پایین! نه! تمومش کنید

599
01:20:39,060 --> 01:20:40,220
!بیاریدش پایین

600
01:20:40,340 --> 01:20:41,700
!بهش دست نزن، احمق

601
01:20:41,820 --> 01:20:44,820
!بیارش پایین
!بیارش پایین، احمق

602
01:20:45,900 --> 01:20:49,420
!نه! تمومش کنید
!بیاریدش پایین

603
01:20:49,980 --> 01:20:51,580
!همین الان

604
01:21:04,500 --> 01:21:05,700
!دیوید

605
01:21:15,420 --> 01:21:16,620
!دیوید

606
01:22:04,780 --> 01:22:05,980
.پیداش کردن

607
01:22:18,700 --> 01:22:21,740
،می‌تونی دختر رو ببری
.ولی ژیژکا رو رها کن

608
01:22:21,860 --> 01:22:23,860
!آره، بهتره برید عقب

609
01:22:23,900 --> 01:22:25,600
!وگرنه تک‌تکتون اینجا می‌میرید

610
01:22:25,620 --> 01:22:26,920
!ولش کن بره

611
01:22:27,000 --> 01:22:28,360
.آره -
!ولش کن بره -

612
01:22:33,380 --> 01:22:34,680
!برید عقب

613
01:24:01,740 --> 01:24:04,260
...هنوز می‌تونیم بگیریمشون، دور نیستن

614
01:25:00,940 --> 01:25:02,640
حالت خوبه؟

615
01:25:04,700 --> 01:25:06,000
.نمی‌دونم

616
01:25:16,620 --> 01:25:19,980
شاید اولین کاری باشه که
.کردم و واقعاً تغییرم داده

617
01:25:45,740 --> 01:25:47,540
.اون ده نفر رو برای نجات من کشت

618
01:25:48,100 --> 01:25:51,020
.و اون زن... اون زن خود فرمانده رو کشت

619
01:25:52,140 --> 01:25:54,860
ژیژکا... افراد زیادی
.دارن میان کمکمون

620
01:25:54,980 --> 01:25:57,140
.دیگه نیازی به فرار کردن نداریم

621
01:25:58,100 --> 01:26:00,380
.کمکت می‌کنیم کاترین رو پیش شاه ببری

622
01:26:06,580 --> 01:26:08,380
.من دارم کاترین رو پیش پدرش می‌برم

623
01:26:12,260 --> 01:26:13,460
پدرش؟

624
01:26:16,820 --> 01:26:19,340
اون تنها شانسیه که ما علیه روزنبرگ داریم؟

625
01:26:19,860 --> 01:26:24,420
،وقتی پدرش بفهمه چه اتفاقی افتاده
.اونقدر به روزنبرگ صدمه می‌زنه که شما به عمرتون نمی‌تونستید

626
01:26:31,740 --> 01:26:32,940
.بریم

627
01:26:42,340 --> 01:26:43,820
.باید به قلعه ببریمش

628
01:26:43,840 --> 01:26:45,280
.پدش توی فرانسه‌ست

629
01:26:45,300 --> 01:26:46,820
.اینجا می‌تونیم همین فردا پول بگیریم

630
01:26:46,840 --> 01:26:48,280
.پدرش پول میده
.سهم منم برای تو

631
01:26:48,300 --> 01:26:49,500
.بی‌فایده‌ست

632
01:26:49,520 --> 01:26:50,860
تورَک ده روز دیگه
.وقت داره تا ما رو پیدا کنه

633
01:26:50,880 --> 01:26:52,220
!این یه دستوره

634
01:26:58,700 --> 01:27:00,000
.بیاید

635
01:27:12,380 --> 01:27:14,420
واقعاً می‌خوای با شاه خودت
مخالفت کنی؟

636
01:27:17,340 --> 01:27:19,140
یادت هست چطور
بزرگ شدیم؟

637
01:27:21,900 --> 01:27:23,140
.پدر اشتباه می‌کرد

638
01:27:35,780 --> 01:27:39,380
چهره‌ت جوریه که انگار
.قصد موندن داری

639
01:27:40,300 --> 01:27:42,540
مهمان‌نوازی شما باعث شده
.بهش فکر کنم

640
01:27:42,660 --> 01:27:45,060
،ولی خواهش می‌کنم
.دیگه نیازی نیست

641
01:27:45,540 --> 01:27:49,180
چطور تونستی به روزنبرگ
علیه ما کمک کنی؟

642
01:27:49,940 --> 01:27:51,240
علیه شما؟

643
01:27:53,150 --> 01:27:56,030
فکر می‌کردم کمک کردن بهش
...باعث بشه قدردانمون بشه

644
01:27:56,590 --> 01:27:58,590
برای اون پولی که
.بهش نیاز دارید

645
01:27:58,910 --> 01:28:03,550
تصور نمی‌کردم که ممکن باشه
.تو هم بخشی از این ماجرا باشی

646
01:28:05,510 --> 01:28:10,190
،فکر کنم الان که خبر داری
.از کارت دست بکشی

647
01:28:26,670 --> 01:28:29,260
فکر کنم از دیدنت
.نباید تعجب کنم

648
01:28:32,910 --> 01:28:36,350
هر سربازی می‌تونی بهم بدی رو می‌خوام
.که به مزدورهات بگم دختره رو بیارن

649
01:28:36,750 --> 01:28:39,790
،و اگه این کار رو بکنی
.از سفرت به رُم حمایت می‌کنم

650
01:28:45,430 --> 01:28:50,190
،برای این دردسرهایی اضافه
...می‌خوایم که مالیات رو برای مردم

651
01:28:50,670 --> 01:28:52,350
.منطقه‌ی خودت کمتر کنی

652
01:28:57,470 --> 01:28:59,990
...برادر خوبم چند بار بهم گفت

653
01:29:01,750 --> 01:29:04,740
که خواسته‌ی خدا همیشه راهی
به سمت ما پیدا می‌کنه؟

654
01:29:32,150 --> 01:29:33,470
چرا این کار رو می‌کنی؟

655
01:29:40,750 --> 01:29:43,870
وقتی بچه بودم، فقط می‌خواستم
.شوالیه پادشاه بشم

656
01:29:47,110 --> 01:29:50,910
،توی جنگل تمرین می‌کردم
.سخت... تمرین می‌کردم

657
01:29:55,670 --> 01:30:03,270
و یک روز، شوالیه‌های پادشاه
.آنا رو برای کشتن یه شاهین اعدام کردن

658
01:30:10,150 --> 01:30:11,910
...سعی کردم جلوشون رو بگیرم، ولی

659
01:30:18,950 --> 01:30:24,430
پدرم کاری کرد درک کنم که
.اتفاقی که افتاد درست بوده

660
01:30:24,550 --> 01:30:28,390
چون قانون پادشاه
.قانون خداست

661
01:30:35,870 --> 01:30:40,190
شاه‌ها رو شاید
...خدا انتخاب کرده باشه

662
01:30:42,150 --> 01:30:44,430
ولی باز هم اشتباه
.انسان‌ها رو می‌کنن

663
01:31:22,630 --> 01:31:24,750
!صبر کن
!نه

664
01:31:27,670 --> 01:31:28,870
!تمومش کن

665
01:31:29,550 --> 01:31:30,750
!نه

666
01:31:37,700 --> 01:31:38,620
.تمومش کن

667
01:31:41,070 --> 01:31:42,270
!یان

668
01:31:43,390 --> 01:31:44,950
.فرانسه خیلی دوره

669
01:33:05,350 --> 01:33:10,030
من با تقوا وظایفی که
...از زمان زاده شدن به من سپرده شده را انجام می‌دهم

670
01:33:10,630 --> 01:33:14,070
خستگی‌ناپذیر علیه تمامی کسانی
.که علیه ما هستند، خواهم جنگید

671
01:33:14,590 --> 01:33:18,150
،و تا زمانی که کارمان در این دنیا تمام می‌شود
...شاید مادیات مال من باشد

672
01:33:18,270 --> 01:33:22,670
اما قدرت و جلال تا ابدیت
.متعلق به شماست

673
01:33:23,830 --> 01:33:27,550
ممنونم پروردگارا، که به من کمک می‌کنید
.تا به این هدف برسم

674
01:33:59,030 --> 01:34:00,430
.هرگز نمی‌تونی قِسر در بری

675
01:34:01,110 --> 01:34:03,070
.من و روزنبرگ قراری گذاشتیم

676
01:34:04,950 --> 01:34:10,350
اون قرار برای این بود که تو رو قانع کنم
...که قلعه رو تخلیه کنی تا من بتونم بیام

677
01:34:11,470 --> 01:34:12,670
.و بگیرمش

678
01:34:14,030 --> 01:34:17,390
و در عوض کمکم، و حمایت
...لرد هنری روزنبرگ

679
01:34:17,510 --> 01:34:22,950
...نه تنها تاج تو بلکه
.شاید تاج امپراتوری رو هم به دست بیارم

680
01:34:23,070 --> 01:34:25,430
.من چیزی از این موضوع یادم نمیاد

681
01:34:25,550 --> 01:34:26,950
یادم رفته بود این رو بگم؟

682
01:34:27,310 --> 01:34:28,830
.چقدر گیجم

683
01:34:45,470 --> 01:34:46,790
!ژیژکا

684
01:34:51,010 --> 01:34:52,310
!ژیژکا

685
01:34:52,330 --> 01:34:53,630
.من اینجام

686
01:34:55,580 --> 01:34:57,460
.لرد بورش دنبالت می‌گرده

687
01:34:58,020 --> 01:35:00,980
توی قلعه‌ی شکار بهش حمله شد
.ولی فرمانده‌اش بیرونش آورد

688
01:35:15,540 --> 01:35:16,740
.ژیژکا

689
01:35:24,540 --> 01:35:25,740
کاترین کجاست؟

690
01:35:26,700 --> 01:35:28,500
.با افرادم به سمت قلعه رفت

691
01:35:30,060 --> 01:35:33,340
.زیگیسمونت قلعه رو گرفته

692
01:35:36,500 --> 01:35:39,140
.نباید بهش اجازه بدی که کاترین رو ببره

693
01:35:54,540 --> 01:35:56,580
.نباید بهش اجازه بدی اون رو ببره

694
01:35:58,700 --> 01:36:00,940
.این پایان کار قلمرو میشه

695
01:36:08,020 --> 01:36:12,700
وقتی حتی کسانی که حکمرانی می‌کنند
...به این پستی می‌رسن

696
01:36:14,340 --> 01:36:17,380
امکان نداره بتونی
.چیزی رو عوض کنی

697
01:36:24,100 --> 01:36:29,780
و اینکه من این مردم رو
...نادیده گرفتم

698
01:36:31,980 --> 01:36:35,900
...مسیری
...برای توئه

699
01:36:37,380 --> 01:36:38,980
...برای همه‌ی شما

700
01:37:29,300 --> 01:37:35,140
،اگه تصمیم به جنگیدن بگیرید
.ممکنه بمیرید

701
01:37:37,540 --> 01:37:39,140
!ولی برای هدف خودتونه

702
01:37:42,100 --> 01:37:45,260
!و این مرگ خوبیه

703
01:37:55,780 --> 01:37:57,620
.من چیزهای زیادی رو از دست دادم

704
01:37:59,260 --> 01:38:01,500
.خواهش می‌کنم، اینجا بمون

705
01:38:08,100 --> 01:38:10,820
دیوید، از روستاهای دیگه
.کمک‌های بیشتری بیار

706
01:38:54,700 --> 01:38:56,080
.پاداش شما

707
01:39:03,820 --> 01:39:05,120
کاترین؟

708
01:39:08,420 --> 01:39:10,000
لرد بورش کجاست؟

709
01:39:11,220 --> 01:39:12,720
.با شاه به شکار رفتن

710
01:39:20,300 --> 01:39:21,600
...کاترین

711
01:39:22,260 --> 01:39:24,000
پس چرا اینقدر اضطراب داری؟

712
01:39:35,980 --> 01:39:37,680
!جرئت داری یه بار دیگه بزن

713
01:39:46,220 --> 01:39:47,720
!تیری نزنید

714
01:39:48,140 --> 01:39:49,880
.یه راه خروج دیگه نشونمون بده

715
01:39:50,660 --> 01:39:51,960
.از این‌طرف

716
01:39:54,000 --> 01:39:55,500
!برید بگیریدش

717
01:39:55,580 --> 01:39:57,440
!برید بگیریدش، احمق‌ها

718
01:40:11,420 --> 01:40:12,960
!از این در محافظت کنید

719
01:40:33,660 --> 01:40:34,960
!برید عقب

720
01:40:35,580 --> 01:40:37,700
،وقتی پول رو گرفتیم
.دختره برای خودتون

721
01:40:38,980 --> 01:40:40,180
.فردی

722
01:40:44,900 --> 01:40:46,100
.پوششمون بده

723
01:41:06,260 --> 01:41:07,460
.بریم

724
01:41:24,420 --> 01:41:25,620
.تکون نخورید

725
01:42:25,660 --> 01:42:28,180
!بیاریدم بیرون
!نه! نه

726
01:42:45,260 --> 01:42:46,460
!ژیژکا

727
01:42:47,940 --> 01:42:49,140
.اون مال منه

728
01:42:54,540 --> 01:42:55,740
!ژیژکا

729
01:43:28,420 --> 01:43:30,220
!نه
!ژیژکا

730
01:43:33,100 --> 01:43:34,300
!ژیژکا

731
01:44:02,580 --> 01:44:03,780
.نـــه

732
01:45:21,500 --> 01:45:22,660
!نه

733
01:45:45,820 --> 01:45:47,620
!من رو ببین
!من رو ببین

734
01:45:52,220 --> 01:45:53,860
...قانون قدیمی

735
01:45:57,980 --> 01:46:00,540
،تو آخرین نفری
.بیا برای من کار کن

736
01:46:15,380 --> 01:46:18,420
.هر جور خودت بخوای -
.بی‌دلیل می‌کشیش -

737
01:46:26,820 --> 01:46:28,020
.مرگ حیات می‌آورد

738
01:46:29,180 --> 01:46:30,180
...نه

739
01:46:30,300 --> 01:46:31,500
!نـــه

740
01:46:31,780 --> 01:46:32,980
.نه

741
01:47:26,740 --> 01:47:30,100
می‌فهمی باهام چیکار کردی؟

742
01:47:54,260 --> 01:47:55,580
.پیش منی

743
01:47:58,620 --> 01:47:59,820
.خوب میشی

744
01:48:16,980 --> 01:48:18,380
.بهتر از همیشه‌ام

745
01:48:21,460 --> 01:48:23,300
.چون الان می‌دونم چه حسی داره

746
01:50:26,900 --> 01:50:33,740
♪ شمایی که جنگجویان خدا هستید ♪

747
01:50:34,300 --> 01:50:39,820
♪ و از قانونش هستید ♪

748
01:50:40,420 --> 01:50:47,260
♪ برای کمک به درگاه خدا دعا بخوانید ♪

749
01:50:48,740 --> 01:50:55,180
♪ و به او ایمان داشته باشید ♪

750
01:50:58,100 --> 01:51:05,740
♪ شمایی که جنگجویان خدا هستید ♪

751
01:51:07,580 --> 01:51:12,780
♪ و از قانونش هستید ♪

752
01:51:14,980 --> 01:51:21,780
♪ برای کمک به درگاه خدا دعا بخوانید ♪

753
01:51:24,460 --> 01:51:30,460
♪ و به او ایمان داشته باشید ♪

754
01:51:41,060 --> 01:51:46,020
پس از مرگ برادرش، زیگیسمونت»
«.پادشاه بوهم شد

755
01:51:46,140 --> 01:51:50,180
«.اما مردم برعلیه‌اش شورش کردند»

756
01:51:51,540 --> 01:51:53,980
«...وقتی زیگیسمونت آن‌ها را کافر خواند»

757
01:51:54,100 --> 01:51:57,020
«...و صلیبیون اروپا را برعلیه آن‌ها فرستاد...»

758
01:51:57,100 --> 01:52:02,060
یان ژیژیکا رهبر گروهی از رعیت‌ها شد»
«.که تعدادی به شدت ناچیز داشتند

759
01:52:20,300 --> 01:52:21,500
...شرف

760
01:52:29,420 --> 01:52:30,620
...عدالت

761
01:52:36,860 --> 01:52:38,060
...آزادی

762
01:52:45,860 --> 01:52:47,060
...ایمان

763
01:52:58,460 --> 01:52:59,660
.امید

764
01:53:10,740 --> 01:53:15,060
پروردگارا، ما را ببخش
.برای آنچه قصد انجامش را داریم

765
01:53:19,740 --> 01:53:25,700
یان ژیژکا یکی از بزرگ‌ترین»
«.فرمانده‌های نظامی و نوآوران تمام دوران‌ها است

766
01:53:27,460 --> 01:53:31,620
«.او هرگز شکست نخورد»

767
01:53:35,340 --> 01:53:38,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

768
01:53:38,030 --> 01:53:43,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

