﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:06,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:06,030 --> 00:00:12,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:00:32,083 --> 00:00:33,625
بکش یا کشته شو

4
00:00:34,875 --> 00:00:36,791
این قانونه

5
00:00:36,875 --> 00:00:39,333
رحم کردن فقط
نشونه‌ی ضعفه

6
00:00:39,416 --> 00:00:41,708
جک لندن- ندای وحش

7
00:00:42,791 --> 00:00:45,041
این درسی بود که آرزو می‌کنم
می‌تونستم فراموش کنم

8
00:00:47,333 --> 00:00:48,583
تو خوبی؟

9
00:00:50,000 --> 00:00:51,800
پاشو، تسلیم نشو

10
00:01:02,083 --> 00:01:03,625
مال منه

11
00:01:03,708 --> 00:01:06,291
پاس بده. برو

12
00:01:07,333 --> 00:01:09,625
برو، برو

13
00:01:13,125 --> 00:01:15,416
گرفتش، اینجا

14
00:01:17,375 --> 00:01:19,583
برو سوفیا -
بگیرش، بگیرش -

15
00:01:20,333 --> 00:01:22,208
اینجا، من بازم

16
00:01:22,291 --> 00:01:24,208
پاس بده

17
00:01:25,375 --> 00:01:26,916
چطور می‌تونی اینقد احمق باشی؟

18
00:01:27,000 --> 00:01:28,500
بریم بریم

19
00:01:31,041 --> 00:01:33,833
سوفیا آروم باش. نذار عصبانیت کنه
آروم باش

20
00:01:33,916 --> 00:01:35,125
هشتاد و پنج

21
00:01:35,208 --> 00:01:37,083
۶۳
برو بیرون

22
00:01:40,541 --> 00:01:42,500
نمی‌فهمم چرا اینکارو کرد

23
00:01:44,375 --> 00:01:46,583
اگر بهت حمله کنن
باید از خودت دفاع کنی

24
00:02:09,375 --> 00:02:10,601
خوبه سوفی-
تو می‌تونی -

25
00:02:10,625 --> 00:02:12,000
همینه، گرفتیش

26
00:02:31,958 --> 00:02:33,708
ما موفق شدیم

27
00:02:34,625 --> 00:02:36,041
کارتون عالی بود بچه‌ها

28
00:02:39,500 --> 00:02:40,708
بعدما می‌بینمتون دخترا

29
00:02:40,791 --> 00:02:42,083
خدافظ سوفیا
خدافظ

30
00:02:42,166 --> 00:02:43,041
خدافظ سوفیا

31
00:02:43,125 --> 00:02:44,125
خدافظ، مرسی

32
00:02:49,166 --> 00:02:50,642
شماها موفق شدید-
تا بعد -

33
00:02:50,666 --> 00:02:51,666
خدافظ سوفی

34
00:02:52,750 --> 00:02:54,333
سلام عزیزم

35
00:02:54,416 --> 00:02:55,416
سلام

36
00:03:01,166 --> 00:03:02,875
از حکیم خوشت میاد؟

37
00:03:04,250 --> 00:03:06,375
فکر کنم پسر خوبیه

38
00:03:07,750 --> 00:03:10,458
اما اگه آسیبی بهش بزنه
سر و کارش با منه

39
00:03:11,333 --> 00:03:13,750
سانتو خواهش می‌کنم
بیخیال

40
00:03:15,458 --> 00:03:16,458
چی می‌گی؟

41
00:03:16,541 --> 00:03:18,833
بعدا بهت زنگ می‌زنم -
باشه خوبه -

42
00:03:18,916 --> 00:03:20,083
باشه -
می‌بینمت -

43
00:03:20,166 --> 00:03:21,166
خدافظ

44
00:03:25,958 --> 00:03:27,708
قهرمان اینجاست

45
00:03:27,791 --> 00:03:29,500
کارت عالی بود سوفی

46
00:03:29,583 --> 00:03:31,791
ممنون -
تو عالی بودی -

47
00:03:31,875 --> 00:03:32,875
ممنون -
کارت عالی بود -

48
00:03:36,291 --> 00:03:37,531
بپر بالا

49
00:03:38,333 --> 00:03:39,416
زود باش سوار شو

50
00:03:40,041 --> 00:03:41,481
اگه اینکار رو بکنم سر قولت می‌مونی؟

51
00:03:41,541 --> 00:03:42,875
چه قولی؟ یادم نمیاد

52
00:03:42,958 --> 00:03:44,333
بابا بس کن

53
00:03:44,416 --> 00:03:46,708
میشه بدونم قضیه چیه؟ -
بابا قول داد -

54
00:03:46,791 --> 00:03:49,111
که اگه برنده بشیم و بریم مرحله‌ی حذفی

55
00:03:49,166 --> 00:03:50,541
انجامش می‌دی؟

56
00:03:52,166 --> 00:03:53,250
انجامش می‌دی؟

57
00:03:55,791 --> 00:03:57,375
باشه -
خوبه -

58
00:04:21,125 --> 00:04:23,208
همچین قولی بهش دادی؟

59
00:04:23,291 --> 00:04:25,791
عزیزم اون تقریبا ۱۸ سالشه
به زودی گواهینامه‌ش رو می‌گیره

60
00:04:25,875 --> 00:04:27,235
فقط می‌خوام چندتا چیز رو یادش بدم

61
00:04:27,291 --> 00:04:29,833
سانتو خواهش می‌کنم
تو که می‌دونی این کار چقدر خطرناکه

62
00:04:29,916 --> 00:04:31,583
تو همیشه نگرانم می‌کنی

63
00:04:37,166 --> 00:04:38,166
باشه

64
00:04:38,250 --> 00:04:40,000
خدافظ عشقم

65
00:04:40,083 --> 00:04:41,583
نگران نباش، اون راننده‌ی خوبیه

66
00:04:41,666 --> 00:04:42,500
خدافظ مامان

67
00:04:52,875 --> 00:04:54,583
درسته یادته؟ سریع

68
00:04:54,666 --> 00:04:56,375
مطمئنی؟

69
00:04:56,458 --> 00:04:57,916
برو، برو

70
00:04:58,000 --> 00:04:59,083
برو سوفی. تو می‌تونی

71
00:05:02,833 --> 00:05:05,375
مراقب سنگ‌های اونجا باش

72
00:05:10,291 --> 00:05:11,333
برو عقب

73
00:05:14,500 --> 00:05:16,125
باید گاز بدی. برو

74
00:05:21,041 --> 00:05:23,291
عجب دیوونه‌بازییه

75
00:05:50,833 --> 00:05:51,958
ببخشید

76
00:05:52,041 --> 00:05:53,750
بعد درستش می‌کنیم. برو

77
00:05:53,833 --> 00:05:54,958
باشه

78
00:05:59,041 --> 00:06:00,291
نه، نه ممنون

79
00:06:04,250 --> 00:06:06,541
هفته‌ی دیگه باید مامانت رو
هم بیاریم

80
00:06:06,625 --> 00:06:08,375
یا اینکه تحملش رو نداره؟

81
00:06:10,125 --> 00:06:13,125
می‌خواستم بگم یکشنبه‌ی آینده

82
00:06:13,208 --> 00:06:15,041
یعنی این آخر هفته
من با حکیم برنامه دارم

83
00:06:15,125 --> 00:06:18,541
با موتور می‌ریم یه دوری می‌زنیم
چیز خاصی نیست

84
00:06:23,541 --> 00:06:26,291
دوستامونم هستن
ما تنها نیستیم

85
00:06:30,500 --> 00:06:31,500
باشه

86
00:06:32,208 --> 00:06:35,166
فکر می‌کنی بتونی مامان رو قانع کنی؟

87
00:06:40,791 --> 00:06:41,708
باشه

88
00:06:41,791 --> 00:06:43,083
خدایا. ممنون

89
00:07:02,416 --> 00:07:03,816
ببین چقدر اینجا قشنگه

90
00:07:04,708 --> 00:07:06,833
کوه‌های کالابریا هم مثه اینجاس؟

91
00:07:10,958 --> 00:07:12,833
همین سکوت رو داره

92
00:07:14,208 --> 00:07:16,541
بابا، چرا وقتی جوون بودی اومدی اینجا؟

93
00:07:21,083 --> 00:07:22,250
به خاطر عشق

94
00:07:26,500 --> 00:07:28,166
مامان زن خوش شانسیه

95
00:07:31,958 --> 00:07:33,083
بریم

96
00:07:33,166 --> 00:07:35,541
بیا قبل از اینکه هوا تاریک شه
بریم خونه

97
00:07:38,583 --> 00:07:40,041
می‌شه عکس بگیریم؟

98
00:07:40,125 --> 00:07:42,500
نه. می‌دونی که از عکس خوشم نمیاد

99
00:07:42,583 --> 00:07:44,625
چرا نمی‌ذاری؟
فقط می‌خوام خاطره امروز یادمون بمونه

100
00:07:44,708 --> 00:07:47,000
برای اینکه امروز یادمون بمونه
به عکس نیازی نداریم

101
00:07:48,625 --> 00:07:49,916
زودباش بابا. باید بریم

102
00:07:50,000 --> 00:07:51,458
آره صبر کن

103
00:08:10,833 --> 00:08:13,291
خب، تا وقتی برسیم خونه اینجا نگهش می‌داره

104
00:08:26,125 --> 00:08:28,125
[نام من انتقام است]

105
00:08:30,333 --> 00:08:33,125
تایید شده که تمام داده های زیست شناختی
مطابقت دارن

106
00:08:35,958 --> 00:08:37,083
پیداش کردیم قربان

107
00:08:59,208 --> 00:09:01,000
وایسا. یه چیزی خاموش شده

108
00:09:01,083 --> 00:09:02,375
چی شده؟

109
00:09:02,458 --> 00:09:03,666
صاف نمی‌بره

110
00:09:04,916 --> 00:09:07,250
حداکثر نیم درجه‌ست

111
00:09:07,333 --> 00:09:09,875
بیا کار رو تموم کنیم
و فردا درستش کنیم

112
00:09:09,958 --> 00:09:11,500
می‌خوام همین الان انجامش بدم

113
00:09:11,583 --> 00:09:14,333
می‌شه به جای من بری سر تمرین
و سوفیا رو از کلاس بیاری؟

114
00:09:14,416 --> 00:09:15,583
حتما -
ممنون -

115
00:09:30,500 --> 00:09:31,500
سلام مامان

116
00:09:31,541 --> 00:09:32,583
سلام سوفیا

117
00:09:32,666 --> 00:09:33,916
تمرین چطور بود؟

118
00:09:34,000 --> 00:09:35,625
خوب. خوب بود

119
00:09:41,208 --> 00:09:42,333
[پنجشنبه ۲۰ سپتامبر]

120
00:09:53,833 --> 00:09:55,753
می‌شه کمکم کنی میز رو بچینیم؟

121
00:09:55,833 --> 00:09:58,476
آره، بذار لباسم رو بندازم تو لباسشویی
و بیام

122
00:09:58,500 --> 00:09:59,625
ممنون

123
00:10:08,833 --> 00:10:10,000
سلام خواهر کوچولو

124
00:10:10,083 --> 00:10:11,583
سلام

125
00:10:11,666 --> 00:10:15,250
سانتو چی شد؟
صد بار بهش زنگ زدم

126
00:10:15,333 --> 00:10:16,916
داره اره رو درست می کنه

127
00:10:17,000 --> 00:10:18,083
این وقت شب؟

128
00:10:19,416 --> 00:10:21,291
من هم همین رو بهش گفتم

129
00:10:22,166 --> 00:10:24,708
اما شوهرت لجبازه
می‌دونی که

130
00:10:30,708 --> 00:10:31,708
اومد

131
00:10:32,291 --> 00:10:33,958
حتما پر از روغنه

132
00:10:34,041 --> 00:10:35,666
پس بهش بگو بیرون لباساش رو عوض کنه

133
00:10:39,708 --> 00:10:40,833
پاتریک کمک

134
00:10:40,916 --> 00:10:42,375
کمک پاتریک

135
00:10:47,041 --> 00:10:48,875
پاتریک

136
00:10:48,958 --> 00:10:51,291
کمک پاتریک

137
00:11:10,208 --> 00:11:11,208
نه

138
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
مامان

139
00:11:53,750 --> 00:11:55,583
حالا ممکنه هرجایی باشه

140
00:12:00,208 --> 00:12:01,767
باید اون هرزه رو پیدا کنیم -
بریم -

141
00:12:01,791 --> 00:12:03,333
باید همین حالا ازینجا بریم

142
00:12:03,416 --> 00:12:04,416
لعنت

143
00:12:12,541 --> 00:12:14,166
[تماس‌های اخیر]

144
00:12:14,250 --> 00:12:15,666
[عزیزم]

145
00:13:01,708 --> 00:13:02,708
اینگرید

146
00:13:40,208 --> 00:13:41,208
خدایا. سوفیا

147
00:13:41,791 --> 00:13:42,916
سوفیا

148
00:13:49,083 --> 00:13:50,166
بابا

149
00:13:52,750 --> 00:13:55,000
مامان -
باید ازینجا بریم -

150
00:13:55,083 --> 00:13:56,666
بابا، به آمبولانس زنگ بزن

151
00:13:56,750 --> 00:13:58,559
باید همین الان بریم -
نه ولم کن -

152
00:13:58,583 --> 00:13:59,958
اونا مرده‌ن، باید بریم

153
00:14:00,041 --> 00:14:01,916
داری اذیتم می‌کنی

154
00:14:02,000 --> 00:14:03,666
مامان

155
00:14:03,750 --> 00:14:05,541
مامان

156
00:14:05,625 --> 00:14:06,625
مامان

157
00:14:10,250 --> 00:14:11,750
چرا داریم فرار می‌کنیم؟

158
00:14:11,833 --> 00:14:13,833
چطوری می‌تونیم مامان رو
اونجوری ولش کنیم؟

159
00:14:13,916 --> 00:14:15,166
الان وقتش نیست سوفیا

160
00:14:15,250 --> 00:14:16,291
بهم بگو

161
00:14:16,375 --> 00:14:18,375
الان نه -
باید همین حالا بهم بگی -

162
00:14:18,458 --> 00:14:20,416
سوفی

163
00:14:22,500 --> 00:14:23,740
می‌خوام بدونم اینجا چه خبره

164
00:14:23,791 --> 00:14:26,458
نمی‌تونم الان بهت بگم
می‌فهمی؟

165
00:14:45,708 --> 00:14:48,291
خبر خوب یا خبر بد؟

166
00:14:48,375 --> 00:14:50,500
متاسفانه دختره فرار کرد

167
00:14:50,583 --> 00:14:53,416
اما به غیر ازون، بقیه‌ی خبرها خوبن

168
00:14:53,500 --> 00:14:55,916
متوجهم

169
00:14:56,000 --> 00:14:58,083
بیا پیش من

170
00:14:58,875 --> 00:15:00,416
دیر میشه

171
00:15:01,583 --> 00:15:03,208
نگرانش نباش

172
00:15:03,875 --> 00:15:06,083
ما پیرمردها زیاد نمی‌خوابیم

173
00:15:06,750 --> 00:15:08,125
بعد می‌بینمت

174
00:15:26,416 --> 00:15:28,041
اینجا کجاست؟

175
00:15:30,375 --> 00:15:32,708
بهم بگو ما کجاییم
نمی‌خوام تو این آشغالدونی بمونم

176
00:15:32,791 --> 00:15:35,375
فقط امشب اینجاییم
فردا یه جای بهتر پیدا می کنیم

177
00:15:35,458 --> 00:15:37,098
بابا، چرا هنوز به پلیس زنگ نزدی؟

178
00:15:37,125 --> 00:15:38,583
چون نمی‌تونیم -
چرا؟

179
00:15:46,583 --> 00:15:47,500
اونا دستگیرم می‌کنن

180
00:15:47,583 --> 00:15:49,625
اما تو که کار خلافی نکردی

181
00:15:52,375 --> 00:15:53,416
بسه

182
00:15:53,500 --> 00:15:56,041
وایسا، وایسا
گوش کن

183
00:15:56,125 --> 00:15:57,916
ما تو خطریم
وگرنه اینجا نبودیم

184
00:15:58,000 --> 00:16:00,416
ما خوش شانسیم که نمردیم -
فقط ولم کن -

185
00:16:00,500 --> 00:16:01,541
وایسا، صبر کن

186
00:16:01,625 --> 00:16:02,833
گوش بده

187
00:16:02,916 --> 00:16:04,916
حالا خفه شو

188
00:16:05,000 --> 00:16:06,375
و دنبالم بیا

189
00:16:44,916 --> 00:16:46,416
عصر به خیر دون آنجلو

190
00:16:47,083 --> 00:16:48,500
عصر به خیر

191
00:17:11,416 --> 00:17:13,458
همونجا نگهش دار

192
00:17:22,666 --> 00:17:24,125
لعنت، این یارو که اون نیست

193
00:17:25,458 --> 00:17:28,166
چطور ممکنه؟
عکسش دقیقا مثه خودش بود

194
00:17:28,250 --> 00:17:29,416
باید درستش کنی

195
00:17:30,333 --> 00:17:32,958
دون آنجلو می‌خواد اون بمیره
دختر سرتقشم همینطور

196
00:17:33,041 --> 00:17:35,666
خدایا، عجب افتضاحی

197
00:17:35,750 --> 00:17:38,583
بهتره عجله کنی وگرنه هممون می‌میریم
می‌فهمی که چی می‌گم

198
00:17:38,666 --> 00:17:41,833
باشه فهمیدم
میرم سراغش

199
00:17:41,916 --> 00:17:43,250
به ویتوزو هم بگو

200
00:17:43,958 --> 00:17:45,833
بهش بگو اون حرومزاده هنوز زنده‌ست

201
00:19:05,625 --> 00:19:07,916
ندای وحش

202
00:19:11,875 --> 00:19:14,916
ندای وحش
نوشته‌ی جک لندن

203
00:19:20,416 --> 00:19:21,625
بابا

204
00:19:25,166 --> 00:19:27,583
بابا خواهش می‌کنم
دیگه نمی‌تونم تحمل کنم

205
00:19:30,500 --> 00:19:34,125
بگو ما اینجا چه غلطی می‌کنیم

206
00:19:34,208 --> 00:19:36,958
چرا جوابم رو نمی‌دی؟

207
00:19:39,166 --> 00:19:41,125
کافیه

208
00:19:41,208 --> 00:19:42,458
باشه باشه

209
00:19:46,416 --> 00:19:48,083
چیزی نیست

210
00:19:53,625 --> 00:19:55,791
قبل از اینکه با مادرت آشنا شم

211
00:19:57,375 --> 00:19:59,208
کل زندگیم متفاوت بود

212
00:20:02,291 --> 00:20:03,625
من آدم دیگه‌ای بودم

213
00:20:03,708 --> 00:20:04,708
کی بودی؟

214
00:20:09,375 --> 00:20:11,083
آدم خوبی نبودم

215
00:20:18,083 --> 00:20:19,958
ندرانگتا رو می‌شناسی؟

216
00:20:24,750 --> 00:20:26,375
یه مافیای سیسیلیه

217
00:20:30,291 --> 00:20:32,041
اگر عضو خانواده‌ای باشی که توی این مافیان

218
00:20:32,125 --> 00:20:34,208
پیوندهای خونی قوی‌ترین چیزه

219
00:20:38,250 --> 00:20:39,541
راه فراری نیست

220
00:20:40,833 --> 00:20:44,166
اونا تو دستت یه اسلحه می‌ذارن
و می‌گن به خانواده‌های رقیب شلیک کن

221
00:20:47,666 --> 00:20:50,250
یا تو می‌میری یا بقیه می‌میرن

222
00:21:00,458 --> 00:21:01,833
اسم من سانتو رومئو نیست

223
00:21:07,583 --> 00:21:09,750
اسم واقعیم دومنیکو فرانزه

224
00:21:15,291 --> 00:21:18,166
برای همین نمی‌ذاشتی عکست رو بگیرن، نه؟

225
00:21:20,708 --> 00:21:21,916
خدایا

226
00:21:24,958 --> 00:21:25,958
...من

227
00:21:26,875 --> 00:21:28,250
من یه عکس ازت گرفتم

228
00:21:28,333 --> 00:21:29,416
اشکال نداره

229
00:21:29,500 --> 00:21:30,791
چرا اشکال داره

230
00:21:30,875 --> 00:21:33,059
چون تو باعث شدی تمام زندگیم
یه دروغ رو باور کنم

231
00:21:33,083 --> 00:21:35,166
و به خاطر تو مامانم مرد

232
00:21:59,916 --> 00:22:01,541
می‌خوای چکار کنی؟

233
00:22:06,875 --> 00:22:10,833
سوفیا، لازمه بهم ایمان داشته باشی

234
00:22:18,041 --> 00:22:21,625
نباید از این هیچ استفاده‌ای بکنی
یا جوابش بدی مگه اینکه من باهات تماس بگیرم

235
00:22:25,625 --> 00:22:27,166
قول می‌دی؟

236
00:22:28,625 --> 00:22:30,250
همینجا منتظرم بمون

237
00:22:30,333 --> 00:22:31,916
زود برمی‌گردم

238
00:22:37,000 --> 00:22:38,291
من رو ببین

239
00:22:39,833 --> 00:22:41,833
هیچ اتفاقی برای ما نمیفته

240
00:22:44,625 --> 00:22:46,208
بهت قول می‌دم

241
00:24:11,250 --> 00:24:12,708
حکیم -
سوفیا -

242
00:24:12,791 --> 00:24:14,458
بیا دنبالم لطفا

243
00:24:14,541 --> 00:24:16,642
چی شده؟ پلیس داره دنبالت می‌گرده

244
00:24:16,666 --> 00:24:19,333
تو خوبی؟ -
خوبم، نگران نباش -

245
00:24:19,416 --> 00:24:21,750
دارم میام دنبالت
بگو کجایی

246
00:24:21,833 --> 00:24:25,000
توی یه هتل متروکه کنار پیچ اسپیکبودن هستم
می‌دونی کجاست؟

247
00:24:25,083 --> 00:24:26,083
آره فهمیدم

248
00:24:26,791 --> 00:24:28,125
بابات پیش توه؟

249
00:24:28,208 --> 00:24:30,041
نمی‌دونم کجاست
اهمیتی هم نمی‌دم

250
00:24:30,125 --> 00:24:31,125
اون دیگه پدر من نیست

251
00:24:31,208 --> 00:24:33,208
دیگه نمی‌خوام هیچ کاری باهاش داشته باشم

252
00:24:33,250 --> 00:24:34,083
خواهش می‌کنم فقط بیا

253
00:24:34,166 --> 00:24:35,875
نگران نباش، تو راهم

254
00:24:35,958 --> 00:24:38,250
خواهش می‌کنم زود بیا
نمی‌تونم منتظر بمونم

255
00:24:48,083 --> 00:24:50,625
منظورت چیه اون نبود؟
اونا یه عکس ازش داشتن

256
00:24:50,708 --> 00:24:52,291
اونا قیافه‌ش رو می شناختن

257
00:24:53,916 --> 00:24:56,000
هشدار دقیقا به چه درد می‌خوره؟

258
00:24:56,916 --> 00:24:58,333
حالا باید کمکم کنی اینکارو بکنم

259
00:24:59,541 --> 00:25:00,458
الو

260
00:25:47,166 --> 00:25:48,208
کی این کار رو کرد؟

261
00:25:59,333 --> 00:26:01,500
من هیچ ربطی به این قضیه نداشتم
قسم می‌خورم

262
00:26:01,916 --> 00:26:02,958
اونا دیروز اومدن اینجا

263
00:26:03,041 --> 00:26:04,875
فقط نیم ساعت موندن

264
00:26:04,958 --> 00:26:06,833
من هیچی نمی‌دونم

265
00:26:06,916 --> 00:26:08,166
اونا من رو می‌کشن

266
00:26:08,250 --> 00:26:11,041
من هم می‌کشمت
اما قبلش کاری می‌کنم مثه سگ زجر بکشی

267
00:26:11,125 --> 00:26:14,416
اگر چیزی که می‌خوام بدونم رو بهم بگی
شاید فقط کارت به بیمارستان بکشه

268
00:26:14,500 --> 00:26:16,583
دون آنجلو اونا رو فرستاد

269
00:26:16,666 --> 00:26:18,958
لازم نیست این رو بهم بگی کودن

270
00:26:20,000 --> 00:26:21,791
می‌خوام بدونم کی این کار رو کرد

271
00:26:21,875 --> 00:26:23,541
مارینو گالو

272
00:26:23,625 --> 00:26:25,791
خدایا دارم می‌میرم

273
00:26:26,291 --> 00:26:28,541
ادامه بده
می‌دونم دو نفر بودن

274
00:26:28,625 --> 00:26:30,041
دخترم اونا رو دیده

275
00:26:30,125 --> 00:26:32,916
خواهش می‌کنم سانتو
به آمبولانس زنگ بزن

276
00:26:33,000 --> 00:26:33,833
اسم رو بگو

277
00:26:37,916 --> 00:26:42,125
رودی کریسارا

278
00:26:42,208 --> 00:26:44,875
دست راست جدید دون آنجلو

279
00:26:45,916 --> 00:26:47,666
خدایا، دارم می‌میرم

280
00:26:47,750 --> 00:26:49,750
فقط یه راه داری که نجات پیدا کنی

281
00:26:52,750 --> 00:26:54,041
دعا کن

282
00:27:07,583 --> 00:27:08,583
حکیم

283
00:27:09,375 --> 00:27:11,041
زود باش. بیا بریم

284
00:27:43,791 --> 00:27:44,791
سوفیا

285
00:27:46,291 --> 00:27:47,541
سوفیا

286
00:27:57,208 --> 00:27:58,333
سوفیا

287
00:28:01,666 --> 00:28:03,208
سوفیا

288
00:28:26,541 --> 00:28:27,833
وایسا سوفی

289
00:28:30,916 --> 00:28:32,601
سرت رو بدزد سوفی

290
00:28:39,333 --> 00:28:40,833
حکیم

291
00:28:42,666 --> 00:28:44,541
بدو سوفی. برو

292
00:28:45,166 --> 00:28:46,291
گفتم فرار کن، همین حالا-
حکیم -

293
00:28:46,375 --> 00:28:47,375
نه

294
00:28:49,583 --> 00:28:51,642
کدوم گوری داری می‌ری؟

295
00:28:51,666 --> 00:28:52,500
بیا اینجا

296
00:28:52,583 --> 00:28:53,416
بس کن

297
00:28:53,500 --> 00:28:55,083
خفه شو تا مجبور نشم بزنمت

298
00:28:55,166 --> 00:28:56,083
آروم باش

299
00:28:59,000 --> 00:29:00,833
چه غلطی کردی؟
پاشو ببینم

300
00:29:00,916 --> 00:29:02,750
همینه

301
00:29:02,833 --> 00:29:04,513
بیا
بیا به عمو یه چیزی بدیم

302
00:29:09,541 --> 00:29:11,301
فکر می‌کنی کجا می‌ری؟

303
00:29:11,875 --> 00:29:13,625
کجا می‌خوای بری؟

304
00:29:13,708 --> 00:29:14,916
لعنتی

305
00:29:15,000 --> 00:29:16,250
همینه

306
00:29:19,541 --> 00:29:21,041
برو اون تو

307
00:29:35,916 --> 00:29:38,583
سرتق لعنتی
هرزه کوچولو

308
00:30:32,666 --> 00:30:33,541
نه، فرانزه

309
00:30:33,625 --> 00:30:36,265
روت رو بکن اون ور سوفیا -
نه فرانزه، کار احمقانه‌ای نکن -

310
00:30:36,291 --> 00:30:37,416
...کاری نکن که

311
00:31:12,541 --> 00:31:14,375
بیا ازینجا بریم

312
00:31:25,291 --> 00:31:27,791
درباره‌ی تجارتی که آلتو آدیگه داره

313
00:31:27,875 --> 00:31:29,791
کاش زودتر با خبر می‌شدم

314
00:31:38,375 --> 00:31:40,541
ما داریم این شهر رو می سازیم

315
00:31:40,625 --> 00:31:42,625
می‌تونیم بگیم اینجا شهر ماست

316
00:31:43,625 --> 00:31:45,833
خواهش می‌کنم قربان
از شایعات دوری کنید

317
00:31:46,375 --> 00:31:49,083
ما باید نامرئی باشیم
حتی برای بانک‌ها

318
00:31:49,625 --> 00:31:51,333
لعنت به بانک‌ها

319
00:31:52,041 --> 00:31:54,875
توی بخش شمالی ایتالیا
ما ۴۰ تا ساختمان داریم

320
00:31:54,958 --> 00:31:57,833
نمی‌تونیم همه‌چیز رو به خاطر یه جور
انتقام توی خطر بندازیم قربان

321
00:32:03,458 --> 00:32:04,500
یه جور

322
00:32:05,916 --> 00:32:07,916
انتقام لعنتی، احمق؟ -
عذر می‌خوام -

323
00:32:10,750 --> 00:32:14,500
فرانزه، تنها برادرت رو کشت

324
00:32:16,750 --> 00:32:19,583
باید با دست خودت گلوش رو ببری

325
00:32:19,666 --> 00:32:23,083
به جاش نشستی پشت یه میز
و پول می شمری

326
00:32:24,125 --> 00:32:26,208
هربار بهت نگاه می کنم

327
00:32:26,291 --> 00:32:28,708
چیه؟ چی تو فکرته؟

328
00:32:29,666 --> 00:32:32,500
فرانزه پسر اشتباهی رو برای کشتن انتخاب کرد

329
00:32:46,708 --> 00:32:48,458
باید کمک بگیریم

330
00:32:49,708 --> 00:32:52,833
فقط یه زخم سطحیه
نمی‌تونیم توقف کنیم

331
00:33:11,791 --> 00:33:12,875
بابا

332
00:33:36,625 --> 00:33:38,791
یه مقدار لباس اضافی پشت ماشین هست

333
00:33:38,875 --> 00:33:40,458
می‌تونی بعد لباسات رو عوض کنی

334
00:33:40,541 --> 00:33:42,625
اونجا می بینمت -
باشه -

335
00:33:42,708 --> 00:33:44,000
سوفی

336
00:34:34,541 --> 00:34:36,851
۱۷تا می‌شه -
جسد اینگرید بروگر -

337
00:34:36,875 --> 00:34:38,928
و برادرش پاتریک در این
مزرعه‌ی دور افتاده پیدا شده

338
00:34:38,953 --> 00:34:40,482
که تا حد مرگ مورد
ضرب و شتم قرار گرفتن

339
00:34:40,541 --> 00:34:42,875
این زن به همراه شوهر و دخترش
در این مزرعه زندگی می‌کردن

340
00:34:42,900 --> 00:34:43,982
که اونها الان مفقود هستن

341
00:34:44,041 --> 00:34:47,125
کارآگاهان نمی‌توانند هیچ احتمالی را رد کنند
...و بیم آن می‌رود که

342
00:34:49,166 --> 00:34:50,541
بابا منم

343
00:35:30,250 --> 00:35:33,000
تو نمی‌تونی رانندگی کنی. من می‌برمت

344
00:35:41,125 --> 00:35:42,958
کجا می‌ریم

345
00:35:43,041 --> 00:35:44,208
می‌ریم میلان

346
00:35:51,458 --> 00:35:53,791
کی این اوضاع تموم می‌شه بابا؟

347
00:35:57,541 --> 00:36:01,166
وقتی تموم می‌شه که من کاری که
بیست سال پیش شروع کردم رو تمومش کنم

348
00:36:27,875 --> 00:36:29,666
اون ویتونزو رو کشت

349
00:36:31,958 --> 00:36:34,750
همون یارو که توی رستوران بولزانو بود

350
00:36:36,875 --> 00:36:39,166
اون می‌دونسته که ویتوتزو با ما ارتباط داره

351
00:36:40,708 --> 00:36:42,541
خدایا. نه

352
00:36:44,875 --> 00:36:47,625
این وضعیت روز به روز بدتر می‌شه

353
00:36:54,500 --> 00:36:56,041
پس تونسته رد ما رو بگیره. نه؟

354
00:37:00,458 --> 00:37:02,750
اون آدمی نیست که دنبال فرار باشه

355
00:37:04,000 --> 00:37:05,375
مرد شریفیه

356
00:37:05,458 --> 00:37:09,458
بابا، چرا بیخیال این داستان شرافت نمی‌شی؟

357
00:37:19,333 --> 00:37:22,666
بابا، واقعا می‌خوای همه چیز رو

358
00:37:23,416 --> 00:37:24,708
به خاطر یه نفر به خطر بندازی؟

359
00:37:24,791 --> 00:37:25,791
میکله

360
00:37:29,791 --> 00:37:33,250
من رو ببخش که امروز باهات بدرفتاری کردم

361
00:37:35,625 --> 00:37:37,291
اما یه چیزایی هست

362
00:37:37,375 --> 00:37:39,750
که تو هیچوقت درک نمی‌کنی

363
00:37:42,166 --> 00:37:44,250
بهم اعتماد داری؟

364
00:37:53,208 --> 00:37:55,750
بله، معلومه که دارم بابا

365
00:37:57,083 --> 00:37:58,250
یه کم آروم برو

366
00:38:02,916 --> 00:38:04,208
اونجا پارک کن

367
00:38:04,916 --> 00:38:07,291
قبل از اینکه به میلان بریم
یه کاری باید انجام بدیم

368
00:38:48,833 --> 00:38:50,375
راه بیفت

369
00:38:56,333 --> 00:38:57,833
دکتر فراریو

370
00:38:57,916 --> 00:39:01,291
من هنوز به خاطر کاری که در مورد
چهره‌ها کردی ازت تشکر نکردم

371
00:39:02,250 --> 00:39:04,041
تشخیص چهره، درسته؟

372
00:39:09,125 --> 00:39:11,708
اون آشنایی که دنبالش بودید پیدا کردید؟

373
00:39:11,791 --> 00:39:13,291
پیداش کردیم

374
00:39:13,375 --> 00:39:16,791
اما ظاهرا دوباره ناپدید شده

375
00:39:18,833 --> 00:39:21,208
مثه اینکه توی میلانه

376
00:39:21,291 --> 00:39:23,333
و از دست ما ناراحته

377
00:39:23,416 --> 00:39:25,833
تشخیص چهره‌ای که توی اینترنت انجام دادید

378
00:39:26,666 --> 00:39:30,750
می‌تونید توی زندگی واقعی روی
دوربین‌های نظارتی هم انجام بدید؟

379
00:39:32,041 --> 00:39:33,583
دوربین های نظارتی؟

380
00:39:34,208 --> 00:39:37,250
آره. دوربین‌های همه‌جای میلان

381
00:39:37,750 --> 00:39:40,041
با دسترسی به شبکه امنیت ملی

382
00:39:40,125 --> 00:39:42,750
می‌تونیم جستجومون رو برای
تعداد بیشتری از مردم گسترش بدیم

383
00:39:42,833 --> 00:39:43,916
امکانش هست؟

384
00:39:45,583 --> 00:39:48,041
قبل از اینکه برای خودم کار کنم
برای دولت کار می‌کردم

385
00:39:49,125 --> 00:39:50,750
آدم‌های مناسب رو می‌شناسم

386
00:39:51,875 --> 00:39:54,083
خیلی ازت ممنون می‌شیم

387
00:39:56,625 --> 00:39:58,458
به خاطر این دختره هم ممنون می‌شیم

388
00:39:59,416 --> 00:40:01,083
فهمیدم

389
00:40:05,916 --> 00:40:09,000
خونریزی بیشتر در دستگیری دومنیکو فرانزه

390
00:40:09,083 --> 00:40:11,958
قاتل ندرانگتا از شب گذشته
در حال فرار است

391
00:40:12,041 --> 00:40:15,250
به نظر می‌رسد سه مرگ دیگر
به این جنایتکار مرتبط باشد

392
00:40:15,333 --> 00:40:16,333
[میلان]

393
00:40:16,375 --> 00:40:18,666
که تحت تعقیب‌ترین شخص در شمال ایتالیاست

394
00:40:18,750 --> 00:40:22,708
دختر او، سوفیا، در یک ایستگاه خدمات
در نزدیکی مرانو دیده شده است

395
00:40:23,291 --> 00:40:27,000
پلیس فرانزه را مسلح
و بسیار خطرناک می‌داند

396
00:40:37,708 --> 00:40:39,458
[برای فروش]

397
00:40:39,541 --> 00:40:40,541
وایسا

398
00:40:46,541 --> 00:40:48,250
همینجا منتظرم باش

399
00:41:05,750 --> 00:41:06,750
[برای فروش]

400
00:41:31,375 --> 00:41:33,208
[بیا اینجا]

401
00:42:05,458 --> 00:42:06,778
بابا، خیلی درد می‌کنه؟

402
00:42:06,833 --> 00:42:08,583
نه فقط باید یه کم نفس بکشم

403
00:42:39,958 --> 00:42:41,166
بابا

404
00:42:42,875 --> 00:42:43,958
بابا

405
00:42:45,500 --> 00:42:46,875
بابا

406
00:42:47,541 --> 00:42:49,541
بابا جوان بده
صدام رو می‌شنوی؟

407
00:42:50,958 --> 00:42:52,708
خدایا

408
00:42:54,458 --> 00:42:56,458
لعنت. لعنتی

409
00:43:24,458 --> 00:43:25,791
[داروخانه]

410
00:43:42,625 --> 00:43:44,375
خواهش می‌کنم در رو باز کن

411
00:43:47,958 --> 00:43:49,625
خواهش می‌کنم. من کمک لازم دارم

412
00:43:49,708 --> 00:43:51,083
کجا می‌تونم دکتر پیدا کنم؟

413
00:43:55,500 --> 00:43:57,083
ما نمی‌تونیم کمکت کنیم
برو بیرون

414
00:43:57,166 --> 00:43:59,208
نه، دکتر لازم دارم -
برو پی کارت -

415
00:43:59,291 --> 00:44:01,083
بذار بیام داخل. باید دکتر پیدا کنم

416
00:44:01,166 --> 00:44:02,375
همین حالا برو

417
00:44:02,458 --> 00:44:03,916
همه‌ی اینا رو می‌خوای؟

418
00:44:08,916 --> 00:44:11,684
آروم. آروم برو -
درسته، درسته -

419
00:44:11,708 --> 00:44:12,916
بابا

420
00:44:13,000 --> 00:44:15,041
حالت خوب می‌شه

421
00:44:15,125 --> 00:44:16,833
زودباش، تکونش بده

422
00:44:27,500 --> 00:44:30,125
سریع، سریع

423
00:44:39,125 --> 00:44:40,291
اون موفق شد

424
00:44:46,791 --> 00:44:48,125
کارت عالی بود

425
00:44:50,250 --> 00:44:51,583
سلام عشقم

426
00:44:53,958 --> 00:44:56,291
اگر این نامه رو می‌خونی
معنیش اینه که من مرده‌ام

427
00:44:58,041 --> 00:44:59,875
اما اهمیتی نداره

428
00:44:59,958 --> 00:45:02,500
چون اگه بگم زندگی کردم

429
00:45:03,416 --> 00:45:04,958
همش به لطف تو بوده

430
00:45:09,083 --> 00:45:10,958
عشقم، تو زندگیم رو نجات دادی

431
00:45:11,541 --> 00:45:13,916
زندگی‌ای که لایق نجات دادن نبود

432
00:45:15,000 --> 00:45:17,416
چون فقط پر از ظلم

433
00:45:18,291 --> 00:45:19,291
و خشونت بود

434
00:45:21,708 --> 00:45:23,541
من نمی‌دونستم عشق

435
00:45:24,041 --> 00:45:26,458
یا لذت اینکه عاشقت باشن چیه

436
00:45:27,041 --> 00:45:29,541
من برای کشتن زندگی می‌کردم
و می‌کشتم تا زنده بمونم

437
00:45:30,625 --> 00:45:32,875
فقط منتظر نوبت خودم بودم
تا بمیرم

438
00:45:32,958 --> 00:45:36,333
چون دیگه فرقی بین زندگی و مرگ
حس نمی‌کردم

439
00:45:37,916 --> 00:45:40,083
هیچوقت انتظار نداشتم که نجات پیدا کنم

440
00:45:42,291 --> 00:45:43,500
اما اشتباه می‌کردم

441
00:45:45,666 --> 00:45:46,666
چون حتی من هم

442
00:45:48,333 --> 00:45:49,791
از ته جهنم

443
00:45:52,333 --> 00:45:53,791
لطف خدا شامل حالم شد

444
00:45:55,708 --> 00:45:57,958
من هیچی راجع به زندگی نمی‌دونستم

445
00:45:58,041 --> 00:45:59,291
یا راجع به خودم

446
00:46:00,583 --> 00:46:01,958
تا وقتی تو اومدی

447
00:46:04,291 --> 00:46:06,875
تولد تو نعمتی بود که به من داده شد

448
00:46:08,583 --> 00:46:09,583
سوفیا

449
00:46:10,416 --> 00:46:11,458
عشق من

450
00:47:04,333 --> 00:47:05,458
چی شده؟

451
00:47:07,208 --> 00:47:08,208
حق با تو بود

452
00:47:08,750 --> 00:47:10,916
پدرت می‌خواد دنبال فرانزه بگردیم

453
00:47:11,750 --> 00:47:13,583
اون خیلی قابل پیش‌بینیه

454
00:47:13,666 --> 00:47:17,000
آره، بهم گفته جستجوی گسترده‌تری
نسبت به قبل انجام بدم

455
00:47:17,083 --> 00:47:19,166
هم پیچیده‌ست هم غیرقانونی

456
00:47:19,666 --> 00:47:20,833
برای تو هم هزینه داره

457
00:47:20,916 --> 00:47:22,958
یه هزینه‌ی سرسام‌آور

458
00:47:23,041 --> 00:47:26,416
به خاطر اینکه باید کلی از مامورای دولت
رو برای این کار تو دردسر بندازم

459
00:47:31,625 --> 00:47:33,000
می‌تونستم بگم نمی‌شه پیداش کرد

460
00:47:34,458 --> 00:47:35,750
نه، اونوقت اون می‌فهمه

461
00:47:37,083 --> 00:47:39,291
همیشه کارهایی که می‌کنم رو
متوجه می‌شه

462
00:47:41,666 --> 00:47:44,208
باید انجامش بدیم

463
00:47:44,291 --> 00:47:47,083
هرچیزی می‌خواد بهش بده
اما من رو در جریان تمام چیزا بذار

464
00:47:52,041 --> 00:47:53,833
من رو ببخش که تو هم تو دردسر افتادی

465
00:47:56,833 --> 00:47:58,541
به خاطر اینکه مجبوری
اینجوری زندگی کنی

466
00:48:09,291 --> 00:48:11,000
یکی ازونا رو بده من

467
00:48:16,541 --> 00:48:17,708
باید هرچه زودتر

468
00:48:17,791 --> 00:48:19,583
ازینجا بریم

469
00:48:20,875 --> 00:48:23,916
ما چندتا موقعیت داریم
که همشون مال دیشبن

470
00:48:26,583 --> 00:48:29,708
همشون بین کوارتو اوجیارو و بوویسا هستن

471
00:48:29,791 --> 00:48:30,791
ردیابیشون کردیم

472
00:48:43,958 --> 00:48:47,208
دختره رو هم توی یه منطقه صنعتی
اون اطراف ردیابی کردیم

473
00:48:47,291 --> 00:48:50,000
انباری که محل سقط جنین غیرقانونیه

474
00:49:12,041 --> 00:49:13,958
کار رو به تو می‌سپارم

475
00:49:14,041 --> 00:49:16,375
قبل ازینکه برم اینارو جابه جا کن

476
00:49:16,458 --> 00:49:18,750
اون ها رو جابه‌جا کن
من عجله دارم

477
00:49:18,833 --> 00:49:20,666
باشه. دارم می‌رم

478
00:49:20,750 --> 00:49:22,625
در رو ببند تا بریم

479
00:49:37,458 --> 00:49:39,291
[کلیدها، باتری، واحد کنترل]

480
00:50:35,500 --> 00:50:37,625
اون مرد و دختره کجان؟

481
00:50:38,875 --> 00:50:40,458
کجان؟

482
00:51:42,916 --> 00:51:44,708
مثه سگ می‌کشمت

483
00:51:56,166 --> 00:51:57,166
وایسا

484
00:51:57,708 --> 00:51:59,188
همونجا وایسا

485
00:52:07,916 --> 00:52:08,916
دستا بالا

486
00:52:10,375 --> 00:52:11,416
تکون نخور

487
00:52:32,416 --> 00:52:36,083
حالا که پیدامون کردن تا وقتی
جفتمون رو نکشن ول نمی‌کنن

488
00:52:37,875 --> 00:52:38,875
[سولفور]

489
00:52:38,958 --> 00:52:41,583
برای همین ما باید اولین حرکت رو
انجام بدیم سوفیا

490
00:52:42,333 --> 00:52:43,750
چاره‌ی دیگه‌ای نداریم

491
00:52:44,458 --> 00:52:46,916
بکش تا کشته نشی

492
00:52:47,958 --> 00:52:50,208
این درسی بود که دلم نمی‌خواست
هیچوقت یادت بدم

493
00:52:52,833 --> 00:52:55,958
نقشه‌ی دقیقی دارم اما
نمی‌تونم تنهایی انجامش بدم

494
00:52:56,041 --> 00:52:57,166
به کمکت نیاز دارم

495
00:53:03,458 --> 00:53:04,541
این رو بگیر

496
00:53:10,208 --> 00:53:11,416
باید با این چکار کنم؟

497
00:53:11,500 --> 00:53:13,125
بذار دستت تصمیم بگیره

498
00:53:13,625 --> 00:53:16,958
نباید اصلا باهاش احساس غریبگی کنی
باید حس کنی یه بخشی از توه

499
00:53:20,416 --> 00:53:23,250
اگر از چاقو استفاده می‌کنی
معنیش اینه که به طرف نزدیکی

500
00:53:23,333 --> 00:53:24,875
پس نزدیک به خطری

501
00:53:24,958 --> 00:53:26,291
نزدیک به مرگت

502
00:53:26,375 --> 00:53:30,208
ترس رو باید کنار گذاشت
تا جایی برای عمل باقی بمونه

503
00:53:30,291 --> 00:53:32,500
برای ضربه‌ی دوم وقت نداری

504
00:53:32,583 --> 00:53:34,208
ضربه‌ی اولت باید کشنده باشه

505
00:53:37,666 --> 00:53:39,333
زودباش، یه حالت امتحان کن

506
00:53:41,000 --> 00:53:43,083
نه،نه

507
00:53:45,541 --> 00:53:47,666
همیشه چاقو رو به سمت جلوی خودت هدف بگیر

508
00:53:48,250 --> 00:53:49,458
با چاقو حمله می‌کنی

509
00:53:49,541 --> 00:53:50,666
با چاقو جلوت رو می‌گیرن

510
00:53:51,916 --> 00:53:54,791
مورب وایسا
هیچوقت تمام بدنت رو در اختیار حریف نذار

511
00:53:55,416 --> 00:53:58,208
مدام حرکت کن
از دست دیگه‌ت برای حفظ تعادلت استفاده کن

512
00:54:00,750 --> 00:54:02,375
اگر به پهلوش ضربه بزنی

513
00:54:05,750 --> 00:54:09,291
درد خیلی شدیدی حس می‌کنه
اما به احتمال زیاد زنده می‌مونه

514
00:54:10,666 --> 00:54:11,875
به اینجا ضربه بزن
به قلب

515
00:54:14,958 --> 00:54:17,250
سریعا هوشیاریش رو از دست می‌ده

516
00:54:17,833 --> 00:54:19,333
و در عرض سه ثانیه می‌میره

517
00:54:21,208 --> 00:54:23,541
اما اگه دقیقا به زیر گلوش بزنی

518
00:54:26,458 --> 00:54:30,666
قربانی تو قبل از اینکه تو خون خودش غرق بشه
سی ثانیه وقت داره

519
00:54:31,375 --> 00:54:34,416
آخرین چهره‌ای که می‌بینه
چهره‌ی کسایی که عاشقشن نیست

520
00:54:35,333 --> 00:54:36,333
چهره‌ی توه

521
00:54:39,416 --> 00:54:41,000
هیچ انتقامی ازین بی‌رحمانه‌تر نیست

522
00:54:59,375 --> 00:55:00,666
پیداش کردم

523
00:55:01,875 --> 00:55:05,000
پایتخت چهار ضلعی، نقشه‌ها
و چیدمان ساختمان هم هست

524
00:55:06,500 --> 00:55:08,500
توی وبسایت شرکت معماری‌ای بود

525
00:55:08,583 --> 00:55:10,083
که طراحی داخلیش رو انجام داده

526
00:55:10,708 --> 00:55:12,208
کارت خوب بود

527
00:55:18,291 --> 00:55:19,875
فکر می‌کنی موفق می‌شیم؟

528
00:55:22,083 --> 00:55:23,083
آره

529
00:55:25,583 --> 00:55:26,583
بعدش چی؟

530
00:55:30,166 --> 00:55:32,875
خب، یه دوستی توی آفریقای جنوبی دارم

531
00:55:32,958 --> 00:55:35,000
اولش می‌تونیم اونجا بمونیم

532
00:55:35,875 --> 00:55:37,208
من و تو

533
00:55:41,291 --> 00:55:43,041
همش به مامان فکر می‌کنم

534
00:55:46,291 --> 00:55:48,291
چرا اون عکس رو گرفتم؟

535
00:55:48,375 --> 00:55:50,500
همش تقصیر منه سوفیا

536
00:55:50,583 --> 00:55:52,583
به خاطر زندگی قبلیم

537
00:55:53,208 --> 00:55:54,583
من رو ببخش

538
00:55:55,250 --> 00:55:57,000
به خاطرش احساس گناه نکن بابا

539
00:55:57,833 --> 00:56:00,000
تو فقط سعی می‌کردی زنده بمونی

540
00:56:02,000 --> 00:56:03,250
تو مثه همون کتابی

541
00:56:04,541 --> 00:56:05,833
ندای وحش

542
00:56:05,916 --> 00:56:07,208
خوندیش؟

543
00:56:07,291 --> 00:56:09,083
آره، وقتی توی مدرسه بودم خوندمش

544
00:56:13,291 --> 00:56:15,291
این کتاب موردعلاقه‌ت بود؟

545
00:56:18,125 --> 00:56:19,791
از نمایشگاه خریدمش

546
00:56:24,541 --> 00:56:26,166
جلدش من رو جذب کرد

547
00:56:38,166 --> 00:56:41,166
بهت اعتماد دارم
همه‌چیز درست می شه

548
00:57:19,541 --> 00:57:21,458
نباید اینجا بیای

549
00:57:21,541 --> 00:57:23,250
داری با تلفن چکار می‌کنی؟

550
00:57:25,125 --> 00:57:27,750
ببخشید، من گم شدم -
چی؟ -

551
00:57:27,833 --> 00:57:29,673
می‌خواستم برم مرکز شهر

552
00:57:29,708 --> 00:57:32,309
اما نقشه‌های آنلاینم کار نمی‌کنن -
برام مهم نیست-

553
00:57:32,333 --> 00:57:34,125
فقط ازینجا برو
می تونی ازون سمت خارج شی

554
00:57:34,208 --> 00:57:35,875
ببخشید. الان می‌رم

555
00:57:43,250 --> 00:57:45,416
باشه، بعدا بهم می‌گم
خدافظ

556
00:57:53,416 --> 00:57:56,125
دستات رو روی فرمون نگه دار
و برو پارکینگ

557
00:58:04,458 --> 00:58:05,666
اونجا بپیچ سمت چپ

558
00:58:15,166 --> 00:58:16,916
انتهای سمت چپ پارک کن

559
00:58:20,916 --> 00:58:22,625
خب. پیاده شو

560
00:58:28,166 --> 00:58:29,333
بیا اینجا

561
00:58:31,791 --> 00:58:32,791
یالا

562
00:58:34,416 --> 00:58:36,541
برو جلو. بچرخ

563
00:59:01,625 --> 00:59:02,875
رمز

564
00:59:04,500 --> 00:59:05,500
بازش کن

565
00:59:06,166 --> 00:59:07,083
بازش کن

566
00:59:39,291 --> 00:59:41,291
اون چی بود؟

567
00:59:41,375 --> 00:59:42,495
اون دیگه چی بود؟

568
01:00:02,333 --> 01:00:03,583
همونجا بمون

569
01:00:03,666 --> 01:00:05,208
همه آروم باشن

570
01:00:05,291 --> 01:00:06,583
فقط کاری که می‌گه انجام بدید

571
01:00:06,666 --> 01:00:09,166
وایسا، بذارید بره -
اگر شلیک کنی می‌کشمش -

572
01:00:11,125 --> 01:00:12,458
اسلحه‌ت رو بذار رو زمین

573
01:00:23,833 --> 01:00:24,958
بذار بره

574
01:00:26,208 --> 01:00:27,448
من هیچ ربطی به این قضیه ندارم

575
01:00:34,708 --> 01:00:37,208
اگه من رو بکشی
دخترت نفر بعدیه که کشته می شه

576
01:00:37,291 --> 01:00:39,125
اسلحه رو بنداز

577
01:00:40,041 --> 01:00:41,291
اسلحه رو بنداز

578
01:00:58,416 --> 01:00:59,875
وایسا

579
01:01:05,333 --> 01:01:06,893
یه نفر زخمی شده

580
01:01:07,791 --> 01:01:09,416
مراقب باش

581
01:01:17,291 --> 01:01:18,416
همونجا بمون

582
01:01:18,500 --> 01:01:20,291
برو، برو

583
01:01:21,458 --> 01:01:23,166
تکون نخور

584
01:01:37,375 --> 01:01:38,750
ازین طرف

585
01:02:04,375 --> 01:02:05,916
برو برو

586
01:02:07,500 --> 01:02:08,541
عقب

587
01:02:13,208 --> 01:02:14,375
سوفی بپیچ چپ

588
01:02:19,125 --> 01:02:20,375
حالا برو

589
01:02:31,208 --> 01:02:32,408
از سر راه برو کنار

590
01:02:40,708 --> 01:02:42,101
تمرکز کن، مستقیم

591
01:03:28,208 --> 01:03:30,166
به زودی قضیه تموم می‌شه

592
01:04:17,583 --> 01:04:19,625
این رو امروز از شماره‌ی میکله گرفتیم

593
01:04:21,250 --> 01:04:23,083
اون کثافت گرفتش

594
01:04:31,791 --> 01:04:33,916
همراه عکس یه پیام فرستاد

595
01:04:35,625 --> 01:04:39,375
توی حرومزاده یه ساعت وقت داری
خودت رو تحویل بدی

596
01:04:39,458 --> 01:04:41,750
و به جرم‌هایی که توی سی سال گذشته
انجام دادی اعتراف کنی

597
01:04:54,791 --> 01:04:58,416
اسم تمام شرکت‌های وابسته
و حامیای سیاسیت رو با مدرک تحویل پلیس بدی

598
01:04:58,500 --> 01:05:02,125
مهم‌تر از همه شماره‌ی تمام
حساب‌های بانکیت

599
01:05:02,208 --> 01:05:04,875
توی اروپا، لندن و آمریکای جنوبی

600
01:05:04,958 --> 01:05:07,791
وگرنه مجبور می‌شم اون یکی پسرت رو
هم بکشم

601
01:05:09,041 --> 01:05:12,875
می‌خوام قبل از نیمه شب
خبرش رو توی اخبار تلویزیون بشنوم

602
01:05:12,958 --> 01:05:14,416
وگرنه میکله می‌میره

603
01:05:15,375 --> 01:05:17,333
اما اگه کاری که گفتم انجام بدی

604
01:05:17,416 --> 01:05:20,916
بهت می‌گم کجا زنده پیداش کنی

605
01:05:23,458 --> 01:05:24,750
به فراریو زنگ بزن

606
01:05:32,500 --> 01:05:34,375
اینجا یه راه‌آهن متروکه‌ست

607
01:05:34,458 --> 01:05:37,375
دکل مخابرات قبل از اینکه خاموش بشه
یه ثانیه تلفن رو برداشت

608
01:05:37,458 --> 01:05:40,000
اینقدر زمان برای فرستادن یه عکس کافی بود

609
01:05:41,166 --> 01:05:42,583
اما ما موقعیت رو داریم

610
01:05:48,666 --> 01:05:51,166
رودی، دیگه نباید باعث شکستم بشی

611
01:06:22,166 --> 01:06:23,434
هیمنجا پیاده شید

612
01:06:23,458 --> 01:06:25,125
دریافت شد رئيس

613
01:06:59,208 --> 01:07:00,208
اینجا یه ون هست

614
01:07:04,166 --> 01:07:05,291
همینجا پیاده شید

615
01:07:29,750 --> 01:07:31,916
مینو، داخل ون

616
01:07:41,625 --> 01:07:42,625
میکله

617
01:07:44,250 --> 01:07:46,166
میکله، منم رودی

618
01:07:46,250 --> 01:07:48,583
اومدم آزادت کنم

619
01:07:54,083 --> 01:07:55,500
پشت ون

620
01:07:59,833 --> 01:08:01,625
اون از کدوم گوری داره شلیک می‌کنه؟

621
01:08:01,708 --> 01:08:02,708
نمی‌تونی همیشه قایم بشی

622
01:08:02,791 --> 01:08:03,875
فرار کن

623
01:08:12,208 --> 01:08:13,708
برگرد،برگرد

624
01:08:13,791 --> 01:08:15,041
اون حرومزاده

625
01:08:22,541 --> 01:08:23,666
کدوم گوریه؟

626
01:08:23,750 --> 01:08:25,875
اینجا. دیدمش -
کجا؟ -

627
01:08:25,958 --> 01:08:27,250
لعنت

628
01:08:27,333 --> 01:08:28,976
داره میاد بیرون -
بکشش -

629
01:08:29,000 --> 01:08:31,083
اون حرومزاده رو بکش

630
01:08:59,625 --> 01:09:01,000
لعنت

631
01:10:42,541 --> 01:10:44,291
تو واقعا برای یه ثانیه

632
01:10:44,375 --> 01:10:46,416
باور می‌کنی که دون آنجلو

633
01:10:46,500 --> 01:10:49,208
امپراتوریش رو ول می‌کنه
تا بچه‌ی خودش رو نجات بده؟

634
01:10:49,291 --> 01:10:51,500
خانواده‌ی من بیگناه بودن

635
01:10:57,250 --> 01:10:59,208
آدم‌هایی مثل من و تو

636
01:10:59,291 --> 01:11:01,416
نباید خانواده داشته باشیم

637
01:11:49,041 --> 01:11:50,333
خواهش می‌کنم

638
01:11:52,375 --> 01:11:53,875
خواهش می‌کنم

639
01:11:59,791 --> 01:12:00,791
خواهش می‌کنم

640
01:12:12,625 --> 01:12:15,541
بهت التماس می‌کنم یه کم آب بهم بده
دارم از تشنگی می‌میرم

641
01:12:30,458 --> 01:12:31,458
ممنون

642
01:12:33,041 --> 01:12:35,201
به خاطر اتفاقی که برات افتاد متاسفم
وحشتناک بود

643
01:12:35,250 --> 01:12:37,041
تو اینکارو کردی احمق

644
01:12:37,125 --> 01:12:40,208
تو با کل خانواده‌ی دیوونه‌ی مافیاییت
این کار رو کردی

645
01:12:40,291 --> 01:12:42,250
همش کار پدرم بود

646
01:12:42,333 --> 01:12:43,333
سوفیا

647
01:12:44,333 --> 01:12:46,041
اسمت سوفیاست، درسته؟

648
01:12:46,750 --> 01:12:49,541
قسم می‌خورم بعد از اینکه پدرم این کار رو
کرد فهمیدم

649
01:12:49,625 --> 01:12:50,905
قسم می‌خورم اگه قبلش می‌دونستم

650
01:12:50,958 --> 01:12:53,166
نمی‌دونستی پدرت عضو مافیاست؟

651
01:12:55,583 --> 01:12:56,750
تو بهم بگو

652
01:12:56,833 --> 01:12:59,083
تو می‌دونستی پدرت عضو مافیا بوده؟

653
01:13:03,458 --> 01:13:05,416
تو می‌دونی بابام کیه

654
01:13:08,083 --> 01:13:11,333
نمی‌دونم اون چی بهت گفته
اما همش چرنده

655
01:13:13,250 --> 01:13:14,583
خفه شو

656
01:13:14,666 --> 01:13:17,375
گوش کن
تو هیچی نمی‌دونی

657
01:13:17,458 --> 01:13:20,142
فکر می‌کنی پدرت داره یه جنگ صلیبی
عادلانه انجام می‌ده اما اینطور نیست

658
01:13:20,166 --> 01:13:21,526
ما قربانی هستیم، لوبیانکو ها

659
01:13:21,583 --> 01:13:22,833
مزخرفه

660
01:13:23,458 --> 01:13:25,625
پدر تو برادر من رو کشت

661
01:13:26,666 --> 01:13:29,208
اون کلی آدم کشته سوفیا

662
01:13:30,708 --> 01:13:33,083
اون آدم نیست، یه مجرمه

663
01:13:34,666 --> 01:13:36,291
فکر نکنم بتونی درک کنی

664
01:13:38,916 --> 01:13:40,583
اما تو فرق داری

665
01:13:40,666 --> 01:13:42,833
آینده‌ت هنوز مشخص نشده

666
01:13:42,916 --> 01:13:45,791
آینده‌ای که تا سه روز قبل تصور می‌کردی

667
01:13:45,875 --> 01:13:47,625
برای همیشه نابود شده

668
01:13:48,500 --> 01:13:50,375
این جنگ تو نیست سوفیا

669
01:13:50,458 --> 01:13:51,916
تو فرانزه نیستی

670
01:13:52,000 --> 01:13:54,291
پدرت چاره‌ای نداشت

671
01:13:54,375 --> 01:13:56,791
اما تو داری
اما یا حالا باید انجامش بدی یا هیچوقت

672
01:13:58,416 --> 01:13:59,583
خواهش می‌کنم بذار برم

673
01:13:59,666 --> 01:14:02,083
تو هم فرار کن، خودت رو نجات بده

674
01:14:02,875 --> 01:14:04,375
خواهش می‌کنم، من رو باز کن

675
01:14:10,250 --> 01:14:11,666
سوفیا

676
01:14:11,750 --> 01:14:12,875
سوفیا خواهش می کنم

677
01:14:12,958 --> 01:14:14,833
خواهش می‌کنم بذار برم سوفیا

678
01:14:14,916 --> 01:14:16,416
خواهش می‌کنم  سوفیا

679
01:14:16,500 --> 01:14:19,916
چند نفر دیگه باید بمیرن سوفیا؟
خواهش می‌کنم

680
01:14:35,666 --> 01:14:36,750
بله

681
01:14:37,833 --> 01:14:39,458
عزیزم منم

682
01:14:41,458 --> 01:14:44,000
همه چی روبه‌راهه؟
صدات عجیبه

683
01:14:45,333 --> 01:14:47,208
اوضاع خوب پیش نرفت
متاسفم

684
01:14:47,291 --> 01:14:49,166
نقشمون جواب نداد

685
01:14:49,250 --> 01:14:50,625
فرانزه‌ست

686
01:14:50,708 --> 01:14:53,541
داره از آگرات بریانزا زنگ می‌زنه

687
01:14:53,625 --> 01:14:54,625
در حال حرکته

688
01:14:55,416 --> 01:14:56,750
منظورت چیه؟

689
01:14:56,833 --> 01:14:58,375
چی شده بابا؟

690
01:14:59,916 --> 01:15:01,125
صدمه دیدی؟

691
01:15:02,458 --> 01:15:03,500
خوبی؟

692
01:15:03,583 --> 01:15:04,458
صدای یه زنه

693
01:15:04,541 --> 01:15:06,458
توی موقعیت ثابتیه

694
01:15:06,541 --> 01:15:07,708
دخترشه

695
01:15:08,333 --> 01:15:09,416
راه بیفتید

696
01:15:10,166 --> 01:15:12,416
دو دسته بشید. یکی برای فرانزه
یکی برای دخترش

697
01:15:12,500 --> 01:15:13,791
باهام حرف بزن بابا

698
01:15:14,625 --> 01:15:16,458
من خوبم

699
01:15:19,208 --> 01:15:21,375
اما حالا چاره‌ای ندارم

700
01:15:21,458 --> 01:15:22,750
لطفا بیا اینجا

701
01:15:22,833 --> 01:15:24,833
فقط برگرد
به خاطر من

702
01:15:28,833 --> 01:15:30,916
نمی‌تونم سوفی

703
01:15:32,833 --> 01:15:34,833
تو می‌دونستی مگه نه؟
که این نقشه جواب نمی ده

704
01:15:37,958 --> 01:15:40,625
اما به خاطر تو امیدوار بودم جواب بده

705
01:15:41,541 --> 01:15:43,000
حالا می‌خوای چکار کنی؟

706
01:15:47,833 --> 01:15:50,291
حالا تو لازم نیست کاری بکنی
عزیزم

707
01:15:52,208 --> 01:15:55,208
امیدوار بودم راه دیگه‌ای باشه

708
01:15:57,875 --> 01:15:59,083
اما اشتباه می‌کردم

709
01:16:10,125 --> 01:16:11,809
حالا تنها راه برای سالم موندن

710
01:16:14,041 --> 01:16:17,750
اینه که مطمئن بشم دون آنجلو برای همیشه
از روی زمین محو شده

711
01:16:22,958 --> 01:16:24,958
باید این کار رو بکنم
می‌فهمی؟

712
01:16:26,875 --> 01:16:29,875
چی داری می‌گی؟
نمی‌فهمم

713
01:16:34,333 --> 01:16:36,416
من عوض شدم سوفی

714
01:16:36,500 --> 01:16:37,791
عوض شدم

715
01:16:41,500 --> 01:16:43,250
خیلی عاشقتم

716
01:16:43,333 --> 01:16:45,916
و حالا می‌دونم تو بدون من
هم نجات پیدا می‌کنی

717
01:17:00,083 --> 01:17:02,208
می‌دونی که اگه من رو بکشی
چه اتفاقی میفته، مگه نه؟

718
01:17:05,833 --> 01:17:08,625
و اونا چه بلایی سر دختر هرزه‌ت میارن؟

719
01:17:11,958 --> 01:17:13,666
نباید هیچوقت دستت به خانواده‌م می‌خورد

720
01:17:13,750 --> 01:17:15,070
باید راحتشون می‌ذاشتی

721
01:17:45,958 --> 01:17:47,000
خواهش می‌کنم بابا

722
01:17:47,083 --> 01:17:50,458
بهت التماس می‌کنم

723
01:17:50,541 --> 01:17:54,375
ما قرار بود بریم آفریقای جنوبی
تو بهم قول دادی

724
01:17:54,458 --> 01:17:57,000
قراره با هم بریم، من و تو

725
01:17:57,083 --> 01:17:58,666
خواهش می‌کنم

726
01:18:00,791 --> 01:18:02,671
دستات رو بذار روی سرت
که بتونم ببینمشون

727
01:18:04,791 --> 01:18:06,500
من سالهای خیلی عالی ای رو گذروندم

728
01:18:07,500 --> 01:18:09,416
یه خانواده داشتم

729
01:18:09,500 --> 01:18:10,583
تو رو داشتم

730
01:18:12,375 --> 01:18:13,791
یه معجزه

731
01:18:16,666 --> 01:18:18,458
دستات رو بیار بالا

732
01:18:18,541 --> 01:18:20,708
گفتم دستا بالا

733
01:18:20,791 --> 01:18:23,416
اما تنها راه درست اینه که
همین حالا تسویه حساب کنیم

734
01:18:35,666 --> 01:18:37,041
بابا

735
01:18:38,250 --> 01:18:39,625
بابا

736
01:19:09,250 --> 01:19:11,791
دستا بالا
گفتم دستا بالا

737
01:19:19,083 --> 01:19:21,458
امنه -
همه جا امنه -

738
01:19:22,333 --> 01:19:23,666
سلام سوفیا

739
01:19:25,583 --> 01:19:27,125
اینجاست. پیداش کردم

740
01:19:30,500 --> 01:19:31,958
پاشو

741
01:19:34,916 --> 01:19:36,833
نگران نباش. همه چی تموم شد

742
01:21:00,625 --> 01:21:02,791
فرانزه. باهام بیا

743
01:21:10,958 --> 01:21:13,250
ممنون اما شکلات دوست ندارم

744
01:21:14,541 --> 01:21:15,375
اقامتت چطور بود؟

745
01:21:15,458 --> 01:21:17,000
چی می‌خوای؟

746
01:21:19,041 --> 01:21:20,750
با قاضی پرونده‌ت حرف زدم

747
01:21:20,833 --> 01:21:22,583
هیچ اتهامی بهت وارد نیست

748
01:21:22,666 --> 01:21:24,266
توی رسیدگی ، تبرئه می‌شی

749
01:21:25,458 --> 01:21:27,041
من خیلی خوشحال می‌شم

750
01:21:27,125 --> 01:21:29,291
چون تو تحت کنترل یه دیوونه بودی

751
01:21:29,375 --> 01:21:30,750
ازت سواستفاده شده

752
01:21:34,750 --> 01:21:37,166
من و تو، سرنوشت مشابهی داریم

753
01:21:38,375 --> 01:21:40,916
ما مجبور شدیم تاوان
گناه‌های پدرامون رو بدیم

754
01:21:41,000 --> 01:21:42,666
حالا ما آزادیم

755
01:21:42,750 --> 01:21:44,625
اینهمه راه اومدی که این رو بگی؟

756
01:21:49,875 --> 01:21:50,875
نه

757
01:21:52,833 --> 01:21:55,708
می خواستم بگم، تا جایی که به من مربوطه

758
01:21:55,791 --> 01:21:57,833
جنگ بین لوبیانکو و فرانزه

759
01:21:57,916 --> 01:21:59,166
بالاخره تموم شده

760
01:22:00,791 --> 01:22:02,458
حالا دیگه صلح کردیم

761
01:22:04,541 --> 01:22:08,458
تو به زودی به سن قانونی می‌رسی

762
01:22:08,541 --> 01:22:11,750
ازینجا میای بیرون
و یه شروع تازه داری

763
01:22:14,583 --> 01:22:15,875
هرموقع هر کمکی لازم داشتی

764
01:22:16,666 --> 01:22:18,500
بیا پیش من

765
01:22:19,083 --> 01:22:21,208
می‌دونی که واقعا خوشحال می‌شم کمکت کنم

766
01:22:33,375 --> 01:22:34,958
این بار نقشه چیه؟

767
01:22:37,958 --> 01:22:40,318
مطمئن نیستم

768
01:22:41,375 --> 01:22:43,208
می‌خوام سر به نیستش کنم

769
01:22:43,291 --> 01:22:46,625
می‌خوام با طنابی که دور گردنش پیچیده بمیره

770
01:22:46,708 --> 01:22:48,333
دقیقا مثه پدرم

771
01:22:57,250 --> 01:22:59,208
تقریبا شبیه به یه رویا

772
01:22:59,291 --> 01:23:02,125
صدایی بود که هنوز در اعماق جنگل
شنیده می‌شد

773
01:23:06,541 --> 01:23:10,291
این صدا او را پر از آشوبی عظیم و
آرزوهایی عجیب کرد

774
01:23:10,375 --> 01:23:11,583
[آوای وحش]

775
01:23:11,666 --> 01:23:14,916
باعث شد که او شادی مبهم و شیرینی را
احساس کند

776
01:23:16,500 --> 01:23:19,166
و او از آرزوهای سرکش و شور انگیزی
که داشت آگاه بود

777
01:23:19,250 --> 01:23:21,791
ولی نمی‌دانست دلیل آن چیست

778
01:23:26,500 --> 01:23:29,125
او ساعت‌ها پشت

779
01:23:29,208 --> 01:23:32,166
تنه‌های درخت پوشیده از قارچ پنهان می‌شد

780
01:23:33,708 --> 01:23:36,125
با چشم های باز و گوش‌های تیز

781
01:23:36,208 --> 01:23:39,541
که هر صدا و حرکتی
در اطرافش را ببینید و بشنود

782
01:23:41,416 --> 01:23:43,583
شاید این حرف درست نباشد اما

783
01:23:43,666 --> 01:23:47,208
او امیدوار بود این صدایی را که
نمی‌تواند درک کند را غافلگیر کند

784
01:23:49,041 --> 01:23:51,833
اما نمی‌دانست چرا این کارها را انجام می‌دهد

785
01:23:52,666 --> 01:23:54,333
فقط مجبور به انجام آنها بود

786
01:23:56,916 --> 01:23:58,916
و هیچ دلیلی برای آنها نداشت

787
01:24:20,333 --> 01:24:21,333
بگو

788
01:24:23,958 --> 01:24:25,125
دختره اینجا نیست

789
01:24:25,208 --> 01:24:26,928
منظورت چیه اونجا نیست؟

790
01:24:26,958 --> 01:24:28,250
بهت گفتم مرده می‌خوامش

791
01:24:28,333 --> 01:24:30,875
خب اینجا نیست
حتما فرار کرده

792
01:24:32,833 --> 01:24:34,958
باشه، بهت زنگ می‌زنم

793
01:24:43,291 --> 01:24:44,375
سوفیا

794
01:24:45,958 --> 01:24:47,916
چی شده؟ اتفاقی افتاده؟

795
01:24:52,166 --> 01:24:53,333
چطوری اومدی تو؟

796
01:24:58,791 --> 01:25:01,375
با کارت ویزیت تو و یه لبخند

797
01:25:02,083 --> 01:25:04,958
شرط می‌بندم من اولین دختری
نیستم که اینجا میاد

798
01:25:07,583 --> 01:25:12,125
فکر کنم برای کمکی که بهت قولش رو
دادم اومدی

799
01:25:16,166 --> 01:25:17,333
حالا چیه؟

800
01:25:23,125 --> 01:25:25,833
میکله لوبیانکو
آتش‌بس تو شکست خورده

801
01:25:26,666 --> 01:25:28,208
اونوقت چرا؟ برای رجز خوندن؟

802
01:25:31,583 --> 01:25:33,791
چون برای آتش‌بس ، موافقت هردومون لازمه

803
01:25:38,791 --> 01:25:40,500
و قانون فرانزه‌ها هنوز تموم نشده

804
01:25:50,916 --> 01:25:54,500
بکش یا کشته شو
این قانونه

805
01:25:55,580 --> 01:25:58,700
رحم کردن فقط
نشونه‌ی ضعفه

806
01:26:00,000 --> 01:26:03,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

807
01:26:03,030 --> 01:26:08,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

