﻿1
00:01:01,000 --> 00:01:10,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:01:10,024 --> 00:01:14,524
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:02:47,500 --> 00:02:49,587
<font color="#ffff00">از کجا پیداش کردی؟</font>

4
00:02:51,369 --> 00:02:54,759
<font color="#ffff00">مگه بهت اجازه دادم
لباس‌های قدیمیم رو بپوشی؟</font>

5
00:02:56,668 --> 00:02:58,096
<font color="#ffff00">درش بیار</font>

6
00:02:59,065 --> 00:03:03,698
<font color="#ffff00">.برو طویله
قرار شد به حیوون‌ها غذا بدی</font>

7
00:03:23,989 --> 00:03:25,557
‫بزن تو رگ!

8
00:03:32,798 --> 00:03:35,533
‫یه روز دیگه رنگ منو هم نمی‌بینی

9
00:03:36,769 --> 00:03:38,436
‫آره، چارلی

10
00:03:39,805 --> 00:03:41,673
‫مزرعه شاید جای خوبی واسه تو باشه،

11
00:03:41,707 --> 00:03:43,407
‫ولی اصلاً به درد من نمی‌خوره

12
00:03:45,978 --> 00:03:47,212
‫من دختر خاصیم

13
00:03:47,246 --> 00:03:50,916
‫مامان که اینو بفهمه
‫احساس حماقت می‌کنه، مگه نه؟

14
00:03:59,457 --> 00:04:02,795
‫یه روز اسم من تو دنیا می‌پیچه

15
00:04:03,762 --> 00:04:06,632
‫مگه نه، مری؟

16
00:04:07,900 --> 00:04:10,535
‫وای، مرسی

17
00:04:20,612 --> 00:04:23,314
‫عاشق مخاطب‌های درست‌حسابیم

18
00:04:28,419 --> 00:04:30,989
‫همه‌تون یه روز
‫پِرلِ واقعی رو می‌بینید

19
00:04:37,596 --> 00:04:39,064
‫من یه ستاره‌م

20
00:04:48,406 --> 00:04:51,043
‫آقا غازه، اینجا چیکار می‌کنی؟

21
00:05:38,522 --> 00:05:39,992
‫تیدا!

22
00:05:44,830 --> 00:05:46,397
‫یالا، خانم‌خانم‌ها

23
00:05:55,841 --> 00:05:57,576
‫نوش جون کن

24
00:06:00,032 --> 00:06:05,532
« پِـرل »

25
00:06:10,079 --> 00:06:13,583
« سال ۱۹۱۸ »

26
00:06:24,636 --> 00:06:28,006
‫دیگه باید این مسخره‌بازی‌ها رو بذاری کنار

27
00:06:28,040 --> 00:06:30,175
‫فقط می‌رقصم، مامان

28
00:06:30,208 --> 00:06:32,611
‫حرکت خودخواهانه‌ایه

29
00:06:32,644 --> 00:06:34,179
‫همۀ کارگرهامون رفتن؛

30
00:06:34,212 --> 00:06:36,315
‫من هم فقط دو تا دست دارم

31
00:06:40,185 --> 00:06:41,620
‫من کمک می‌کنم

32
00:06:43,997 --> 00:06:47,792
<font color="#ffff00">ذرت‌ها رو بذار تو ماهی‌تابه؛
بعدشم برو بابات رو بیار</font>

33
00:06:56,902 --> 00:06:59,037
‫امروز نامه‌ای چیزی برام نیومده بود؟

34
00:06:59,071 --> 00:07:00,205
‫نه

35
00:07:05,944 --> 00:07:08,947
‫اینجا نوشته که متفقین‌
‫کنترل فرانسه رو به‌دست گرفته‌ن

36
00:07:08,981 --> 00:07:10,882
‫بعد از شام هم می‌تونی روزنامه بخونی

37
00:07:10,916 --> 00:07:12,851
‫آخه… مامان، این می‌تونه
‫حکم پایان جنگ رو داشته باشه!

38
00:07:12,884 --> 00:07:15,153
‫حرفمو گوش کن، پرل

39
00:07:15,187 --> 00:07:18,223
‫امشب دیگه نمی‌خوام
‫خبر مرگ آلمانی‌ها رو بشنوم

40
00:07:28,834 --> 00:07:30,769
‫شام حاضره، بابا

41
00:07:37,275 --> 00:07:38,751
‫خداوندا، درهای خیر و برکتت را

42
00:07:38,835 --> 00:07:40,746
‫به روی ما و نعمت‌های سفرۀ کَرَمَت،

43
00:07:40,779 --> 00:07:42,314
‫که دستان پروردگارمان، مسیح،

44
00:07:42,347 --> 00:07:44,590
‫بر ما ارزانی داشته، بگشا

45
00:07:45,111 --> 00:07:46,926
آمین -
‫- آمین

46
00:08:03,888 --> 00:08:07,183
<font color="#ffff00">کمک کن بابات هم بخوره</font>

47
00:08:26,858 --> 00:08:29,094
‫«پرل عزیزم.

48
00:08:29,127 --> 00:08:32,931
‫انگار یک قرنه که ندیدمت.

49
00:08:32,964 --> 00:08:35,000
‫ظاهراً تنها کارمون شده راه‌رفتن.

50
00:08:35,033 --> 00:08:38,303
‫واقعاً نمی‌دونم به مقصدی که میگن
‫می‌رسیم یا نه.

51
00:08:38,336 --> 00:08:40,872
‫عصارۀ گوشت به خوردمون میدن

52
00:08:40,906 --> 00:08:42,874
‫تا درد پاهامون رو حس نکنیم.

53
00:08:42,908 --> 00:08:46,378
‫شب‌ها توی سنگر
‫وحشت به جونم می‌افته.

54
00:08:46,411 --> 00:08:48,194
‫صدای خمپاره‌ها کَرکننده‌ست.

55
00:08:48,278 --> 00:08:51,116
‫ترس خیلی از سربازها رو دیوونه کرده.

56
00:08:51,149 --> 00:08:54,653
‫گازهای شیمیایی کُشتاری به راه انداختن که
خاطره‌ش به این زودی‌ها ‫از ذهنم پاک نمیشه

57
00:08:54,686 --> 00:08:56,855
‫فکرِ تو تنها آب روی آتیشِ این روزهام بوده.

58
00:08:56,888 --> 00:08:59,891
‫خدمت به کشورم
‫همیشه برام مایۀ افتخاره؛

59
00:08:59,925 --> 00:09:02,094
‫ولی این جنگ بهم ثابت کرد

60
00:09:02,127 --> 00:09:04,262
‫که بی‌صبرانه منتظر بازگشت به خونه

61
00:09:04,296 --> 00:09:05,831
‫و شروع زندگی مشترک‌مون هستم.

62
00:09:05,864 --> 00:09:08,400
‫دیگه هیچ‌وقت از پیشت نمیرم.

63
00:09:08,433 --> 00:09:10,268
‫تا ابد در کنارتم.

64
00:09:10,302 --> 00:09:13,205
‫همسر عاشق‌پیشه‌ت، هاوارد»

65
00:09:28,320 --> 00:09:30,155
‫فردا میرم شهر

66
00:09:32,424 --> 00:09:34,259
‫قراره داروهاتو بگیرم

67
00:09:39,764 --> 00:09:42,134
‫پس گذرم به سینما می‌افته

68
00:09:44,870 --> 00:09:47,072
‫به مامان نگی‌ها

69
00:09:47,105 --> 00:09:50,275
‫اجرای بهترین رقاص‌ها رو
‫توی سینما نشون میدن

70
00:09:55,714 --> 00:09:58,083
‫من هم می‌تونم یه روز
‫جزو اون دخترها باشم

71
00:10:00,285 --> 00:10:01,653
‫مطمئنم

72
00:10:15,033 --> 00:10:16,234
‫پرل

73
00:10:17,836 --> 00:10:20,172
‫نمی‌خواستم آب داغ رو هدر بدم

74
00:10:23,441 --> 00:10:26,244
‫پول داروهاش رو میز آشپزخونه‌ست

75
00:10:31,082 --> 00:10:33,485
‫یادت نره ماسک بزنی

76
00:10:33,518 --> 00:10:35,887
‫نزدیک کسی هم واینسا

77
00:10:35,921 --> 00:10:39,324
‫تو روزنامه نوشته که
‫یه بیماری کُشنده اومده

78
00:10:39,357 --> 00:10:42,394
‫خدا نکنه باز بیماری
‫بیاد تو خونه‌مون

79
00:11:09,821 --> 00:11:11,489
‫الان وقتشه که…

80
00:11:18,530 --> 00:11:20,031
‫۲۵ سنت لطف کنید

81
00:12:18,000 --> 00:12:23,000
‫♪ آهنگ Oui Oui Marie ♪
‫♪ از Arthur Fields ♪

82
00:12:58,463 --> 00:13:00,031
‫فیلمه رو دوست داشتی؟

83
00:13:06,404 --> 00:13:07,405
‫سیگار؟

84
00:13:09,307 --> 00:13:10,607
‫بیخیال.
‫من مریضیه رو نگرفتم

85
00:13:17,148 --> 00:13:18,283
‫فیلم دوست داری؟

86
00:13:19,084 --> 00:13:20,452
‫رقص رو دوست دارم

87
00:13:20,485 --> 00:13:22,655
‫بعدها عضو گروه تیلر گرلز میشی

88
00:13:22,688 --> 00:13:24,122
‫برام عین روز روشنه

89
00:13:24,155 --> 00:13:26,124
‫خدا کنه بشم

90
00:13:26,157 --> 00:13:27,459
‫چرا نشی؟
‫خوشگل که هستی

91
00:13:31,396 --> 00:13:33,599
‫گمونم شوهر داری، درسته؟

92
00:13:34,432 --> 00:13:35,601
‫تو کشور نیست،

93
00:13:37,936 --> 00:13:40,573
‫ولی بابام مریضه،
‫واسه همین باید به مامانم کمک کنم

94
00:13:40,606 --> 00:13:42,040
‫متأسفم

95
00:13:43,141 --> 00:13:45,009
‫می‌خوای فیلم دوم رو هم ببینی؟

96
00:13:46,478 --> 00:13:47,613
‫رایگانه

97
00:13:50,415 --> 00:13:52,016
‫من مسئول پروژکتورم

98
00:13:55,019 --> 00:13:57,522
‫باید برم

99
00:13:57,556 --> 00:14:01,126
‫مامانم منتظرمه؛
‫ولی مرسی…

100
00:14:01,159 --> 00:14:02,527
‫یه لحظه وایسا، خب؟

101
00:14:04,697 --> 00:14:05,930
‫باشه

102
00:14:25,250 --> 00:14:26,652
‫مال فیلمیه که دیدی

103
00:14:27,720 --> 00:14:29,454
‫دیگه پخشش نمی‌کنین؟

104
00:14:29,487 --> 00:14:31,122
‫چرا، ولی فقط یک فریمه

105
00:14:31,156 --> 00:14:33,191
‫وقتی بزنمش سر هم
‫دیگه کسی متوجه نمیشه

106
00:14:33,224 --> 00:14:35,812
دست مریزاد بهت که
‫توی این ایام هوای خانواده‌ت رو داری

107
00:14:35,895 --> 00:14:37,362
‫باید به این کارت افتخار کنی،

108
00:14:37,395 --> 00:14:39,497
‫ولی از زندگی خودت هم غافل نشو

109
00:14:39,531 --> 00:14:40,599
‫خوشحال میشم یه روز

110
00:14:40,633 --> 00:14:43,101
‫توی فیلم‌ها ببینمت، خانمِ…

111
00:14:44,035 --> 00:14:45,036
‫پرل

112
00:14:47,606 --> 00:14:49,608
‫خب، اگه باز اومدی اینجا،

113
00:14:49,642 --> 00:14:52,010
‫یه در بزن.
‫من همیشه همین‌جام؛

114
00:14:52,043 --> 00:14:54,363
‫هر چند بار هم که دلم بخواد
‫می‌تونم فیلم‌ها رو پخش کنم

115
00:14:54,446 --> 00:14:55,614
‫مرسی

116
00:14:56,548 --> 00:14:57,549
‫حتماً

117
00:17:25,496 --> 00:17:27,866
‫میشه باهام برقصی؟

118
00:18:54,318 --> 00:18:55,854
‫من شوهر دارم!

119
00:19:09,434 --> 00:19:10,703
‫هیس…

120
00:20:22,708 --> 00:20:24,676
‫چرا اینقدر طولش دادی؟

121
00:20:24,710 --> 00:20:26,377
‫مسیرش طولانیه، مامان

122
00:20:28,647 --> 00:20:29,982
‫این چیه گذاشتی سرت؟

123
00:20:32,017 --> 00:20:33,752
‫تو راه پیداش کردم

124
00:20:34,753 --> 00:20:36,722
‫نیارش تو

125
00:20:36,755 --> 00:20:38,557
‫ممکنه آلوده باشه

126
00:20:41,760 --> 00:20:43,662
‫موهاتو بشور

127
00:20:43,695 --> 00:20:45,564
‫شانس بیاری فقط شپش تو موهات باشه

128
00:20:46,965 --> 00:20:49,333
‫کارت که تموم شد،
‫لباس‌های بابات رو عوض کن

129
00:20:50,368 --> 00:20:51,870
‫نذار تو گوه‌کاریش غَلت بزنه

130
00:20:58,476 --> 00:21:00,779
‫امروز یه فیلم جدید دیدم

131
00:21:00,813 --> 00:21:03,982
‫اگه می‌دیدی خوشت می‌اومد.
‫دخترهاش هیچ نقصی نداشتن

132
00:21:04,016 --> 00:21:06,051
‫توی همچین گروهی هیچ‌کس حق نداره

133
00:21:06,084 --> 00:21:09,121
‫حتی یه قدم پاش رو پس‌وپیش بذاره

134
00:21:09,154 --> 00:21:11,557
‫همه باید دقیقِ دقیق باشن

135
00:21:11,590 --> 00:21:14,660
‫هنرنمایی توی فیلم‌ها رؤیاییه

136
00:22:08,422 --> 00:22:10,424
‫از حال که نرفتی؟

137
00:22:44,683 --> 00:22:46,952
‫خداوندا، درهای خیر و برکتت را به روی ما

138
00:22:46,985 --> 00:22:50,055
‫و نعمت‌های سفرۀ کَرَمَت،
‫که دستان پروردگارمان،

139
00:22:50,088 --> 00:22:53,125
‫مسیح، بر ما ارزانی داشته، بگشا. آمین

140
00:22:53,158 --> 00:22:54,425
‫آمین

141
00:23:08,140 --> 00:23:10,142
‫بقیۀ پولی که بهت داده بودم کجاست؟

142
00:23:12,177 --> 00:23:15,147
‫- چیزیش نمونده
‫- بلدم بشمارم، پرل

143
00:23:16,181 --> 00:23:17,582
‫۸ سنتش کمه

144
00:23:19,017 --> 00:23:21,853
‫گمونم چندتا آب‌نبات چوبی گرفتم
‫که تو راه خونه بخورم

145
00:23:27,726 --> 00:23:28,627
‫پس دیگه شام نخور

146
00:23:28,660 --> 00:23:31,063
‫واسه شامت آب‌نبات خوردی

147
00:23:31,096 --> 00:23:34,967
‫غذایی که دست‌تنها با هزار زحمت
‫درست کردم شامت نیست

148
00:23:36,301 --> 00:23:39,204
‫آخه کل راه رو پا زدم، مامان.
‫دارم از گشنگی می‌میرم

149
00:23:39,237 --> 00:23:41,606
‫هرقدرش موند رو
‫می‌تونی صبح بخوری

150
00:23:45,978 --> 00:23:48,180
‫- کجا؟
‫- میرم بخوابم!

151
00:23:48,213 --> 00:23:50,716
‫بهت اجازه ندادم
‫از سر میز پاشی

152
00:23:52,091 --> 00:23:54,434
<font color="#ffff00">بشین</font>

153
00:24:01,567 --> 00:24:04,853
<font color="#ffff00">اونقدر پول نداریم که بتونیم
شکم خودمون رو پُر کنیم</font>

154
00:24:05,575 --> 00:24:08,031
<font color="#ffff00">زمونه عوض شده، پرل</font>

155
00:24:08,753 --> 00:24:11,193
<font color="#ffff00">باید حواست رو جمع کنی</font>

156
00:24:11,508 --> 00:24:18,083
<font color="#ffff00">بقامون فقط‌وفقط منوط به خودمونه</font>

157
00:24:18,959 --> 00:24:21,576
<font color="#ffff00">خودت که طرز برخورد ملت
با مزرعه‌دارهای آلمانی رو دیدی</font>

158
00:24:21,849 --> 00:24:25,017
<font color="#ffff00">قحطی و بیماری فقط واسه این
سراغ‌مون نیومده که</font>

159
00:24:25,101 --> 00:24:29,150
<font color="#ffff00">مراقب بودیم زندگی‌مون رو
درست بچرخونیم</font>

160
00:24:29,431 --> 00:24:30,699
‫می‌دونم

161
00:24:30,889 --> 00:24:32,724
‫حواسم هست

162
00:24:33,717 --> 00:24:37,518
<font color="#ffff00">دیگه نمی‌ذارم با این خیال‌های خامت
زندگیت رو به بطالت بگذرونی</font>

163
00:24:37,602 --> 00:24:40,438
<font color="#ffff00">و از زیر بار مسئولیت‌هات شونه خالی کنی</font>

164
00:24:40,522 --> 00:24:42,690
<font color="#ffff00">اینا نشونۀ ضعفه</font>

165
00:24:43,025 --> 00:24:47,362
<font color="#ffff00">من و بابات تو رو ضعیف بار نیاوردیم</font>

166
00:24:47,637 --> 00:24:49,239
<font color="#ffff00">روشن شد؟</font>

167
00:24:51,634 --> 00:24:52,935
‫خوبه

168
00:24:53,019 --> 00:24:55,412
<font color="#ffff00">الان می‌تونی از سر میز بلند شی</font>

169
00:25:11,853 --> 00:25:13,522
‫خدایا، خواهش می‌کنم،

170
00:25:13,665 --> 00:25:16,767
‫منو خفن‌ترین ستارۀ دنیا کن

171
00:25:17,135 --> 00:25:20,972
‫تا بتونم برم اون دور دورها

172
00:25:24,876 --> 00:25:26,044
‫آمین

173
00:26:36,815 --> 00:26:38,984
‫عصر بخیر، پرل

174
00:26:39,017 --> 00:26:41,953
‫سلام، میتسی!
‫لباست چقدر قشنگه

175
00:26:42,420 --> 00:26:44,756
‫مرسی

176
00:26:44,789 --> 00:26:46,725
‫حس معرکه‌ای داره که بالاخره

177
00:26:46,758 --> 00:26:48,693
‫باز تونستم یه لباس قشنگ بپوشم

178
00:26:48,727 --> 00:26:50,729
‫چند هفته بود پامونو از خونه
‫نذاشته بودیم بیرون

179
00:26:50,762 --> 00:26:52,964
‫مامانم بدجوری از این مریضیه می‌ترسه

180
00:26:52,998 --> 00:26:54,266
‫مامان من هم همین‌طور

181
00:26:54,299 --> 00:26:55,734
‫راستش یه‌خرده نگران شما دوتا شده بودیم؛

182
00:26:55,767 --> 00:26:57,969
‫آخه تک‌وتنها اینجا زندگی می‌کنید؛

183
00:26:58,003 --> 00:26:59,971
‫واسه همین براتون غذا آوردیم

184
00:27:00,005 --> 00:27:01,439
‫خیلی لطف دارین

185
00:27:01,698 --> 00:27:03,233
‫تو در چه حالی؟

186
00:27:03,815 --> 00:27:05,850
‫هاوارد نامۀ جدیدی برات نفرستاده؟

187
00:27:05,977 --> 00:27:07,445
‫راستش…

188
00:27:07,479 --> 00:27:10,215
‫دل مادرم عین سیر و سرکه می‌جوشه

189
00:27:10,248 --> 00:27:13,018
‫ولی به قول معروف
‫بی‌خبری خوش‌خبریه

190
00:27:13,051 --> 00:27:14,753
‫کاش غرور نمی‌گرفتش

191
00:27:14,786 --> 00:27:16,888
‫و توی این جنگ وحشتناک شرکت نمی‌کرد

192
00:27:16,922 --> 00:27:18,139
‫می‌دونستی یه دکتر داشتیم که

193
00:27:18,222 --> 00:27:20,025
حاضر بود بگه هاوارد ‫شرایط خدمت رو نداره؟

194
00:27:20,058 --> 00:27:22,160
‫هرکی بود از این فرصت استفاده می‌کرد

195
00:27:22,194 --> 00:27:23,061
‫ولی هاوارد نه

196
00:27:23,094 --> 00:27:25,864
‫اول گذاشت از خونه رفت
‫تا تو مزرعه کار کنه

197
00:27:25,897 --> 00:27:27,165
‫حالا هم رفته تو ارتش

198
00:27:27,199 --> 00:27:31,236
‫داداشم از لج بابام
‫چه کارها که نمی‌کنه

199
00:27:31,402 --> 00:27:34,946
‫زندگی توی انزوا راحت
‫همه رو دیوونه می‌کنه، مگه نه؟

200
00:27:35,273 --> 00:27:37,309
‫آره واقعاً

201
00:27:37,342 --> 00:27:39,744
‫نه، صدقه نمی‌خوایم

202
00:27:39,778 --> 00:27:42,214
‫محض رضای خدا، روث.
‫گوشت خوکه دیگه

203
00:27:46,318 --> 00:27:48,220
‫یه رازی رو بهت بگم، پرل؟

204
00:27:52,357 --> 00:27:54,025
‫اگه مامانم بفهمه که

205
00:27:54,059 --> 00:27:56,294
‫می‌خوام شرکت کنم،
‫پوست از سرم می‌کَنه

206
00:27:56,328 --> 00:27:59,431
‫ولی شنبۀ همین هفته قراره
‫تو کلیسامون یه مسابقۀ رقص

207
00:27:59,464 --> 00:28:01,266
‫برای گروه سرود کریسمس برگزار بشه

208
00:28:01,299 --> 00:28:04,436
‫تا باعث شادی اهالی ایالت
‫توی تعطیلات شه

209
00:28:04,469 --> 00:28:07,372
‫میگن که قراره
‫یه گروه تشکیل بدن

210
00:28:07,405 --> 00:28:10,909
‫و تا قبل از کریسمس
‫توی ۷ تا شهر اجرا بذارن

211
00:28:10,942 --> 00:28:12,811
‫خیلی باحاله، نه؟

212
00:28:12,844 --> 00:28:15,113
‫اونقدر دوست دارم
‫منم تو گروهشون باشم

213
00:28:15,146 --> 00:28:16,381
‫منم همین‌طور

214
00:28:16,414 --> 00:28:18,383
‫پس باید باهم بریم

215
00:28:18,416 --> 00:28:21,186
‫منتها به هیچ‌کس نباید بگی

216
00:28:21,219 --> 00:28:22,487
‫عمراً بگم

217
00:28:22,520 --> 00:28:24,956
‫محشره.
‫این بین خودمون بمونه

218
00:28:24,990 --> 00:28:26,391
‫میتسی!

219
00:28:27,125 --> 00:28:28,193
‫بهتره جیم بشم

220
00:28:28,226 --> 00:28:31,396
‫امروز عصر قراره
‫۳ تا خوک دیگه هم تحویل بدیم

221
00:28:32,931 --> 00:28:34,966
‫پس قرارمون باشه شنبه ساعت ۱۱

222
00:28:35,000 --> 00:28:36,401
‫باشه

223
00:28:36,434 --> 00:28:38,403
‫عروس و خواهرشوهر باید
‫پشتِ هم باشن دیگه، بد میگم؟

224
00:28:38,436 --> 00:28:40,438
‫میتسی!

225
00:28:40,472 --> 00:28:42,974
‫- باید بریم!
‫- فعلاً، پرل

226
00:28:45,010 --> 00:28:46,211
‫خداحافظ، میتسی!

227
00:28:51,316 --> 00:28:53,952
‫چارلی، شاید فرصت طلاییم همینه

228
00:30:08,594 --> 00:30:09,961
‫پرل؟

229
00:30:19,638 --> 00:30:21,039
‫پرل!

230
00:31:25,100 --> 00:31:27,600
‫« سینمای اِمبِسی »

231
00:32:00,739 --> 00:32:02,073
‫خب،

232
00:32:02,106 --> 00:32:04,242
‫انتظار نداشتم به این زودی‌ها ببینمت

233
00:32:24,128 --> 00:32:25,296
‫بفرما

234
00:32:36,107 --> 00:32:37,375
‫باورم نمیشه می‌تونی هر روز

235
00:32:37,408 --> 00:32:39,477
‫مجانی فیلم ببینی

236
00:32:39,511 --> 00:32:41,246
‫آره، شغل خوبیه، مگه نه؟

237
00:32:46,284 --> 00:32:48,319
‫مرسی

238
00:32:50,288 --> 00:32:51,757
‫خب، چی شده قدم‌رنجه کردی؟

239
00:32:53,826 --> 00:32:57,100
‫خیلی به حرف اون روزت فکر کرد‌م،

240
00:32:57,125 --> 00:32:59,025
‫همون که گفتی
‫از زندگی خودم هم غافل نشم؛

241
00:32:59,464 --> 00:33:01,065
‫راستش،

242
00:33:01,099 --> 00:33:03,836
‫قراره یه مسابقۀ رقص
‫توی کلیسا برگزار بشه

243
00:33:03,869 --> 00:33:05,470
‫به‌نظرم جالبه

244
00:33:06,271 --> 00:33:08,506
‫موافقم…

245
00:33:08,540 --> 00:33:11,376
‫ولی من تا حالا جلوی کسی نرقصیدم

246
00:33:13,144 --> 00:33:15,280
‫اگه بی‌عیب‌ونقص نباشم چی؟

247
00:33:15,313 --> 00:33:17,415
‫خواستن توانستنه دیگه

248
00:33:18,884 --> 00:33:21,252
‫می‌خوامش

249
00:33:21,286 --> 00:33:23,354
‫پس نذار هیچی سد راهت بشه

250
00:33:25,490 --> 00:33:27,258
‫چه فیلمی دوست داری ببینی؟

251
00:33:27,860 --> 00:33:29,294
‫رقص در کاخ

252
00:33:29,327 --> 00:33:32,163
‫بیخیال. اونو که قبلاً دیدی

253
00:33:32,196 --> 00:33:33,464
‫چطوره امشب یه چیز دیگه ببینی؟

254
00:33:33,498 --> 00:33:34,733
‫نظرت چیه…

255
00:33:38,436 --> 00:33:41,506
‫فیلمی رو ببینی که
‫بقیه ندیدن؟

256
00:33:41,807 --> 00:33:42,808
‫باشه

257
00:33:44,542 --> 00:33:47,345
‫اینو زمان خدمت
‫توی فرانسه پیدا کردم

258
00:33:53,518 --> 00:33:54,587
‫همین‌جا زندگی می‌کنی؟

259
00:33:57,188 --> 00:34:00,559
‫گه‌گداری سرمو رو اون بالش می‌ذارم،

260
00:34:00,593 --> 00:34:03,428
‫ولی به‌نظر خودم که
‫جای خاصی زندگی نمی‌کنم

261
00:34:03,461 --> 00:34:07,165
‫متمدن‌ترها به امثال من میگن قلندرمآب

262
00:34:08,601 --> 00:34:09,702
‫نمی‌دونم یعنی چی

263
00:34:09,735 --> 00:34:13,271
‫یعنی هروقت دلم بخواد می‌تونم
‫بار و بندیلم رو ببندم و برم

264
00:34:13,939 --> 00:34:16,140
‫زندگیت عین رؤیا می‌مونه

265
00:34:16,174 --> 00:34:18,677
‫البته تا وقتی که توش غرق شده باشم

266
00:34:44,369 --> 00:34:45,679
‫این دیگه چیه؟

267
00:34:45,939 --> 00:34:48,039
‫- «سلام، دخترها. برسونم‌تون؟»
‫- بشین و ببین

268
00:35:19,738 --> 00:35:22,641
‫اولین باره همچین چیزی می‌بینی، مگه نه؟

269
00:35:24,542 --> 00:35:26,544
‫هزار مدل فیلم مستهجن غیرقانونی

270
00:35:26,578 --> 00:35:27,780
‫مثل این داریم

271
00:35:29,547 --> 00:35:30,816
‫قانونیه؟

272
00:35:30,849 --> 00:35:33,585
‫انجامش؟ آره

273
00:35:34,687 --> 00:35:36,287
‫ولی ضبطش؟ نه

274
00:35:37,455 --> 00:35:40,525
‫اینجا قانونی نیست.
‫ولی بالاخره میشه

275
00:35:40,559 --> 00:35:44,228
‫ملت حاضرن آتیش بزنن به مال‌شون
‫تا همچین فیلمی رو ببینن

276
00:35:44,262 --> 00:35:46,665
‫همچین فیلم‌هایی
‫صنعت سینما رو متحول می‌کنه؛

277
00:35:46,699 --> 00:35:49,968
‫من بشخصه، قصد دارم
‫از الان روش سرمایه‌گذاری کنم

278
00:35:50,250 --> 00:35:51,250
‫« جونِ من پاتو باز کن »

279
00:35:51,269 --> 00:35:53,404
‫واقعیته

280
00:35:53,438 --> 00:35:59,377
‫شکی توش نیست که
‫اون رویِ عریان آدم‌ها برای همه‌مون جذابه

281
00:36:00,344 --> 00:36:02,213
‫من از واقعیت خوشم نمیاد

282
00:36:05,951 --> 00:36:07,485
‫منظورم خونه‌مه

283
00:36:08,386 --> 00:36:09,555
‫پس اونجا نمون

284
00:36:17,528 --> 00:36:19,330
‫به این سادگی نیست

285
00:36:19,363 --> 00:36:20,465
‫آخه هست

286
00:36:20,498 --> 00:36:21,499
‫یه جاده جلوی خونه‌تونه

287
00:36:21,532 --> 00:36:23,468
‫که به نیویورک‌سیتی منتهی میشه

288
00:36:25,070 --> 00:36:27,639
‫یه روز مامان و بابام از دنیا میرن

289
00:36:29,407 --> 00:36:31,375
‫اون‌موقع دیگه آزادم

290
00:36:31,409 --> 00:36:33,309
‫اگه اون‌موقع کار از کار گذشته باشه چی؟

291
00:36:34,545 --> 00:36:36,314
‫پرل، حقیقت ماجرا اینه که

292
00:36:37,348 --> 00:36:39,685
‫شانس فقط یه بار در خونۀ آدم رو می‌زنه

293
00:36:39,718 --> 00:36:42,054
‫و اگه توی جوونی
‫ازش نهایت استفاده رو نکنی،

294
00:36:42,087 --> 00:36:43,922
‫فرصت دیگه‌ای نصیبت نمیشه

295
00:36:46,992 --> 00:36:49,327
‫کاش بیفتن بمیرن

296
00:36:53,632 --> 00:36:54,633
‫جان؟

297
00:36:58,036 --> 00:36:59,270
‫هیچی

298
00:37:03,709 --> 00:37:07,045
‫خیلی خوبه که بشه واسه یه بار هم
‫با یه نفر حرف زد

299
00:37:07,079 --> 00:37:09,581
‫گاهی‌وقت‌ها سر این‌که عملاً
‫روزها توی اون مزرعه

300
00:37:09,615 --> 00:37:14,318
‫حبس بودم، دلشوره میاد سراغم
‫که نکنه من مثل بقیه نباشم

301
00:37:15,486 --> 00:37:18,456
‫اصلاً چرا دلت می‌خواد
‫مثل بقیه باشی؟

302
00:37:20,125 --> 00:37:21,459
‫چه‌ می‌دونم

303
00:37:23,662 --> 00:37:26,899
‫گمونم گاهی وقت‌ها حس می‌کنم
‫این‌طوری شخصیتم آروم‌تره

304
00:37:37,876 --> 00:37:39,945
‫اون حرفت از ته دل بود؟

305
00:37:39,978 --> 00:37:42,380
‫که گفتی دوست داری
‫منو توی فیلم‌ها ببینی؟

306
00:37:43,849 --> 00:37:45,050
‫معلومه، چرا که نه

307
00:37:46,018 --> 00:37:47,986
‫واسه‌ش هر کاری می‌کنم

308
00:37:49,788 --> 00:37:52,858
‫خب، پس بعد از این همه‌گیری
‫باید بری اونورِ آب

309
00:37:52,891 --> 00:37:54,492
‫برنامۀ خودم هم همینه

310
00:37:54,525 --> 00:37:56,862
‫هنر توی اروپا خیلی زنده‌تره

311
00:37:56,895 --> 00:37:58,831
‫اونجا می‌تونی به میل خودت زندگی کنی

312
00:37:59,965 --> 00:38:01,432
‫واقعاً؟

313
00:38:01,465 --> 00:38:03,415
‫حتی می‌تونی تو این‌جور فیلم‌ها بازی کنی

314
00:38:04,435 --> 00:38:06,185
‫اگه بازی کنی حتماً فیلمه رو می‌بینم

315
00:38:12,144 --> 00:38:13,645
‫دیگه باید برم

316
00:38:17,515 --> 00:38:18,516
‫مرسی

317
00:38:19,517 --> 00:38:21,019
‫بابتِ؟

318
00:38:21,053 --> 00:38:22,588
‫گپ‌وگفت امشب‌مون

319
00:39:48,173 --> 00:39:49,641
‫تو به چی زل زدی؟

320
00:40:32,217 --> 00:40:33,919
‫تیدا!

321
00:40:43,962 --> 00:40:45,529
‫من قراره برم

322
00:40:50,802 --> 00:40:53,138
‫دیگه نمی‌تونم اینجا بمونم

323
00:40:54,940 --> 00:40:57,009
‫هاوارد قرار بود منو از اینجا ببره

324
00:40:59,778 --> 00:41:03,547
‫اگه عذاب‌و‌جدانِ بی‌کسیِ تو
‫یقه‌م رو نگیره راحت‌ترم

325
00:41:05,784 --> 00:41:06,852
‫متوجهی که؟

326
00:41:12,991 --> 00:41:15,894
‫من دوستت دارم، بابایی؛
‫ولی این که نشد زندگی

327
00:41:19,965 --> 00:41:21,233
‫پرل؟

328
00:41:23,201 --> 00:41:24,669
‫داری چیکار می‌کنی؟

329
00:41:26,271 --> 00:41:28,073
‫دارم با بابایی حرف می‌زنم

330
00:41:31,743 --> 00:41:33,645
‫باید برش‌گردونیم تو خونه

331
00:41:36,748 --> 00:41:38,183
‫چرا از من بدت میاد، مامان؟

332
00:41:42,054 --> 00:41:44,022
‫من فقط صلاح‌مون رو می‌خوام

333
00:41:46,892 --> 00:41:48,593
‫پس من کِی به خواسته‌م می‌رسم؟

334
00:41:51,997 --> 00:41:53,065
‫یه روز می‌فهمی که

335
00:41:53,098 --> 00:41:56,101
‫رسیدن به خواسته‌هات اهمیتی نداره

336
00:41:58,637 --> 00:42:00,837
‫مهم اینه که از داشته‌هات
‫بیشترین بهره رو ببری

337
00:42:01,907 --> 00:42:04,943
‫زندگی معمولاً طبق انتظار آدم پیش نمیره

338
00:42:04,976 --> 00:42:06,278
‫اگه می‌خوای رنگ خوشحالی رو ببینی

339
00:42:06,311 --> 00:42:08,046
‫باید براش آماده باشی

340
00:42:09,915 --> 00:42:11,149
‫برگرد تو

341
00:42:29,000 --> 00:42:30,702
‫کجایی؟

342
00:43:44,843 --> 00:43:47,412
‫اینقدر به من زل نزن

343
00:44:49,007 --> 00:44:50,976
‫از کجا پیداش کردی؟

344
00:44:51,009 --> 00:44:54,145
‫من خوب می‌فهمم اینجا چه خبره

345
00:44:54,179 --> 00:44:56,514
‫شامت رو بردار.
‫برو تو خوابگاه کارگرها

346
00:44:56,548 --> 00:44:58,183
‫ولی اونجا خیلی سرده!

347
00:44:58,216 --> 00:45:00,986
‫باید قبل از این‌که منو به خطر بندازی
‫فکر اونجاش رو می‌کردی

348
00:45:01,019 --> 00:45:04,022
‫تا وقتی مطمئن بشیم مریض نشدی
‫خودت رو قرنطینه کن

349
00:45:04,055 --> 00:45:05,323
‫کار درست همینه

350
00:45:09,461 --> 00:45:12,063
‫فردا قراره یه مسابقۀ رقص
‫توی شهر برگزار بشه

351
00:45:15,233 --> 00:45:16,968
‫می‌خوام شرکت کنم

352
00:45:17,002 --> 00:45:18,503
‫نه، نمی‌کنی

353
00:45:18,536 --> 00:45:21,273
‫- چرا، می‌کنم
‫- برای چی؟

354
00:45:22,440 --> 00:45:24,342
‫که بفهمم لیاقتش رو دارم یا نه

355
00:45:25,343 --> 00:45:27,045
‫لیاقت چی رو، پرل؟

356
00:45:32,083 --> 00:45:34,185
‫لیاقت یه زندگی بهتر از این رو

357
00:45:37,856 --> 00:45:40,925
‫این‌همه ناشُکری از کجا میاد؟

358
00:45:40,959 --> 00:45:44,095
‫چرا زندگی‌مون برات کسرشأنه؟

359
00:45:44,129 --> 00:45:46,097
‫همیشه یه سقف بالای سرت بوده،

360
00:45:46,131 --> 00:45:48,233
‫شکمت هم پُر بوده

361
00:45:48,266 --> 00:45:52,370
‫به‌نظرت اینا به‌خاطر
‫فداکاری‌های من و بابات نیست؟

362
00:45:52,404 --> 00:45:55,507
‫نکنه ما هم برات کسرشأنیم؟

363
00:45:55,540 --> 00:45:57,342
‫اگه سرنوشتم اینه که تا لحظۀ مرگم

364
00:45:57,375 --> 00:45:59,144
‫با تو و بابا تو این مزرعه زندگی کنم،

365
00:45:59,177 --> 00:46:00,278
‫خب مشکلی نیست

366
00:46:00,312 --> 00:46:02,981
‫ولی فقط الان جوونم

367
00:46:03,014 --> 00:46:05,884
‫به‌خدا اگه رفتم مسابقه و قبول نشدم،

368
00:46:05,917 --> 00:46:07,118
‫برمی‌گردم خونه

369
00:46:07,152 --> 00:46:10,388
‫و دیگه اسمش رو هم نمیارم

370
00:46:10,422 --> 00:46:12,123
‫ولی باید خیالم راحت باشه که
‫سعیم رو کردم،

371
00:46:12,157 --> 00:46:13,992
‫وگرنه حسرتش تا آخر عمر
‫به دلم می‌مونه

372
00:46:14,025 --> 00:46:16,925
‫تو رو خدا، مامان.
‫روحتم خبر نداره چه کارهایی از دستم برمیاد

373
00:46:18,631 --> 00:46:20,098
‫چرا، خبر دارم

374
00:46:21,533 --> 00:46:24,536
‫کارهایی رو که تو خلوتت می‌کنی

375
00:46:25,604 --> 00:46:27,272
‫و به خیالت کسی نمی‌بینه، دیدم

376
00:46:28,674 --> 00:46:31,577
‫فکر کردی بقیه نمی‌فهمن؟

377
00:46:31,610 --> 00:46:35,347
‫تا ابد که نمی‌تونی خودت رو قایم کنی، پرل

378
00:46:35,380 --> 00:46:38,383
‫بالاخره بقیه می‌فهمن و وحشت می‌کنن،

379
00:46:39,417 --> 00:46:40,852
‫درست مثل من

380
00:46:42,354 --> 00:46:45,490
‫- اشتباه می‌کنی
‫- واقعاً؟

381
00:46:45,523 --> 00:46:49,494
‫پس عجب زن باکمالاتی می‌خوای بشی؛

382
00:46:49,527 --> 00:46:51,196
‫می‌خوای مادرت رو ول کنی
‫تو تنهایی بپوسه

383
00:46:51,229 --> 00:46:54,265
‫تا بری با چندتا جنده تو شهر برقصی

384
00:46:54,299 --> 00:46:57,135
‫تازه مرضی که ممکنه بگیری
‫و به بقیه بدی هم بماند

385
00:46:57,168 --> 00:46:59,070
‫دیدی که چه بلایی سر بابات آورد

386
00:46:59,104 --> 00:47:01,106
‫می‌خوای خودت و بقیه هم
‫به این روز بیفتین؟

387
00:47:01,139 --> 00:47:03,642
‫شاید می‌خوای همین بلا
‫سر من هم بیاد

388
00:47:03,676 --> 00:47:06,311
‫- معلومه که نه
‫- دروغ بسه دیگه!

389
00:47:06,344 --> 00:47:08,413
‫دیگه نمی‌تونم دروغ‌هات رو تحمل کنم!

390
00:47:08,446 --> 00:47:12,050
‫دروغ‌هات هم دست‌کمی از
‫اون کارهای شنیعت نداره!

391
00:47:12,083 --> 00:47:15,286
‫تو مشکل داری، پرل!

392
00:47:15,320 --> 00:47:17,956
‫دیر یا زود یه بلایی سر یکی میاری

393
00:47:17,989 --> 00:47:22,260
‫برام عین روز روشنه که
‫بدجنسی داره وجودت رو می‌گیره

394
00:47:22,293 --> 00:47:24,429
‫من هم به‌خاطر مصلحت خونواده‌مون

395
00:47:24,462 --> 00:47:26,662
‫دیگه نمی‌ذارم پات رو
‫از این مزرعه بذاری بیرون

396
00:47:27,499 --> 00:47:29,267
‫نمی‌تونی جلومو بگیری

397
00:47:29,300 --> 00:47:30,969
‫خوب هم می‌تونم

398
00:47:31,002 --> 00:47:33,672
‫خیلی بیشتر از اینا هم ازم برمیاد

399
00:47:33,706 --> 00:47:37,710
‫من باری رو به دوش می‌کِشم
‫که تو هیچ‌وقت درک نمی‌کنی،

400
00:47:37,743 --> 00:47:39,678
‫هر روز دارم غذا دهن شوهرم می‌ذارم

401
00:47:39,712 --> 00:47:41,980
‫و آب دماغش رو
‫از رو صورتش پاک می‌کنم

402
00:47:42,013 --> 00:47:45,316
‫باچه جرئتی نشستی اینجا
‫برای من دَم از حسرت می‌زنی؟

403
00:47:45,350 --> 00:47:48,420
‫خیر سرم زنشم،
‫مامانش نیستم!

404
00:47:48,453 --> 00:47:51,156
‫دیگه هیچ‌وقت این‌طوری
‫با من حرف نزن

405
00:47:51,189 --> 00:47:52,524
‫می‌شنوی؟

406
00:47:53,458 --> 00:47:55,493
‫- شرمنده
‫- نخیر! بی‌شرم‌تر از این حرف‌هایی!

407
00:47:55,527 --> 00:47:57,362
‫وگرنه دست از این کارهات برمی‌داشتی!

408
00:47:57,395 --> 00:47:58,997
‫بیا! بگیرش!

409
00:47:59,030 --> 00:48:02,100
‫ته دلت همین رو می‌خوای، مگه نه؟

410
00:48:02,133 --> 00:48:04,670
‫بهتر نیست من به جات بکُشمش؟

411
00:48:04,703 --> 00:48:07,172
‫این‌طوری دیگه لازم نیست
‫تر و خشکش کنی

412
00:48:07,205 --> 00:48:10,175
‫بدون اون راحت‌تر می‌تونی بری
‫دنبال آرزوهای خودخواهانه‌ت؟

413
00:48:10,208 --> 00:48:12,343
‫اون‌وقت می‌تونیم باهم بریم مسابقۀ رقص!

414
00:48:12,377 --> 00:48:14,747
‫هم شوهر تو از دست رفته، هم شوهر من

415
00:48:14,780 --> 00:48:16,548
‫چرا باید الکی جور اونا رو بکِشیم

416
00:48:16,582 --> 00:48:18,183
‫یا به این مزرعه برسیم؟

417
00:48:18,216 --> 00:48:21,085
‫پس خواسته‌های خودمون چی میشه؟

418
00:48:29,127 --> 00:48:31,296
‫من دیگه به‌خاطرت عذاب نمی‌کِشم

419
00:48:31,329 --> 00:48:34,532
‫می‌خوای بری؟ برو

420
00:48:34,567 --> 00:48:36,134
‫ولی وقتی رد بشی…

421
00:48:37,535 --> 00:48:39,270
‫که رد هم میشی…

422
00:48:40,606 --> 00:48:42,675
‫می‌خوام یادت بمونه که
‫ناکامی چه حسی داره

423
00:48:44,142 --> 00:48:49,013
‫چون هر بار که نگاهت می‌کنم
‫همین حس میاد سراغم

424
00:48:49,047 --> 00:48:53,117
‫من تقریباً کل دار و ندارم رو
‫از دست دادم، پرل

425
00:48:55,353 --> 00:48:57,756
‫تو دیگه چی می‌خوای؟

426
00:48:57,790 --> 00:49:00,793
‫فقط نمی‌خوام آخر و عاقبتم
‫مثل تو بشه، همین

427
00:49:13,104 --> 00:49:15,406
‫حالم ازت بهم می‌‌خوره!

428
00:49:17,375 --> 00:49:19,177
‫ای جنده!

429
00:49:19,210 --> 00:49:21,513
‫نمی‌ذارم غرورت رو به رخم بکشی!

430
00:49:21,546 --> 00:49:24,617
‫- تو از من بهتر نیستی!
‫- چرا، هستم!

431
00:49:24,650 --> 00:49:26,785
‫من ستاره میشم!

432
00:49:26,819 --> 00:49:29,555
‫اسم من تو کل دنیا می‌پیچه!

433
00:52:06,645 --> 00:52:09,247
کجا میری؟
!هنوز حتی ۶ هم نشده

434
00:52:09,280 --> 00:52:10,883
باید برم تمرین کنم

435
00:52:10,916 --> 00:52:13,518
می‌خوام تو مسابقۀ امروز بی‌نقص ظاهر شم

436
00:52:16,487 --> 00:52:18,624
هنوزم فکر می‌کنی اونقدری که باید
خوشگل هستم؟

437
00:52:18,657 --> 00:52:20,959
تو این ۲۴ ساعت که چیز زیادی عوض نشده

438
00:52:20,993 --> 00:52:22,561
چرا، شده

439
00:52:22,594 --> 00:52:25,430
راستی دفعۀ پیش اینو جاگذاشتی

440
00:52:27,032 --> 00:52:28,734
خوشحال شدم برگشتی

441
00:52:31,637 --> 00:52:33,572
!خودم هم همین‌طور

442
00:52:38,977 --> 00:52:40,713
لااقل بذار برسونمت

443
00:52:53,892 --> 00:52:55,493
آشناست؟

444
00:52:58,664 --> 00:53:00,398
شک دارم

445
00:53:01,066 --> 00:53:03,434
…خب

446
00:53:03,468 --> 00:53:04,970
تو این دوره با این ماسک‌هایی که
همه می‌زنن

447
00:53:05,003 --> 00:53:06,872
سخت میشه فهمید کی‌به‌کیـه

448
00:53:37,803 --> 00:53:38,904
یه لحظه همین‌جا باش

449
00:54:01,860 --> 00:54:03,996
خیلی ببخشید، بابایی

450
00:54:25,449 --> 00:54:27,418
زود میام تر و تمیزت می‌کنم، باشه؟

451
00:54:27,451 --> 00:54:28,687
ولی الان مهمون دارم

452
00:54:28,720 --> 00:54:30,589
!هیس

453
00:54:59,483 --> 00:55:00,484
!خب‌خب. بیا تو

454
00:55:18,871 --> 00:55:20,005
ایشون پدرمـه

455
00:55:24,109 --> 00:55:25,644
خوش‌وقتم، جناب

456
00:55:33,886 --> 00:55:35,654
حالا بریم بالا اتاق خودم؟

457
00:55:42,460 --> 00:55:44,760
دلم می‌خواد واسه همیشه
از شرّ این مزرعه خلاص شم

458
00:55:46,031 --> 00:55:48,133
.چی بگم والا
جای ناجوری به‌نظر نمیاد

459
00:55:49,768 --> 00:55:51,103
ناجوره

460
00:55:52,204 --> 00:55:55,173
صدای چی بود؟

461
00:55:55,207 --> 00:55:57,676
هیچی

462
00:55:57,709 --> 00:56:00,078
از اروپا بیشتر برام بگو

463
00:56:00,946 --> 00:56:02,180
کِی میشه بریم اونجا؟

464
00:56:04,049 --> 00:56:06,051
بهتر نیست بری یه نگاهی بندازی؟

465
00:56:07,052 --> 00:56:08,153
نه

466
00:56:10,656 --> 00:56:12,024
!خب دیگه… ببخشید‌ها

467
00:56:12,691 --> 00:56:13,725
،صدای هرچی که هست

468
00:56:13,759 --> 00:56:15,459
نمیشه همین‌طوری نادیده‌ش گرفت

469
00:56:15,493 --> 00:56:16,962
ممکنـه صدای بابات باشه، لامصب

470
00:56:16,995 --> 00:56:18,830
بابام نیست

471
00:56:18,864 --> 00:56:21,733
جونِ من نرو

472
00:56:23,268 --> 00:56:24,502
مشکلت چیـه تو؟

473
00:56:26,004 --> 00:56:27,572
هیچی

474
00:57:18,190 --> 00:57:20,125
صدای سگ‌مونـه

475
00:57:20,158 --> 00:57:21,960
وقتی نبودم تو آشپزخونه خراب‌کاری کرده بود

476
00:57:21,994 --> 00:57:23,394
واسه همین انداختمش تو انباری

477
00:57:26,164 --> 00:57:27,666
می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

478
00:57:34,706 --> 00:57:36,074
!این‌یکی اسمش چارلی ـه

479
00:57:36,908 --> 00:57:39,177
همیشۀ خدا گشنه‌ست

480
00:57:39,211 --> 00:57:41,713
وسع‌مون نمی‌رسه مثل قبل شکمش رو سیر کنیم

481
00:57:41,747 --> 00:57:44,783
اینی که اینجاست ماری ـه

482
00:57:44,816 --> 00:57:46,084
جیگر نیست؟

483
00:57:46,618 --> 00:57:47,886
هوم

484
00:57:48,820 --> 00:57:50,288
اینم فرانسیس ـه

485
00:57:51,590 --> 00:57:53,291
اینا بهترین تماشاگرهامن

486
00:57:53,325 --> 00:57:57,195
اسم‌هاشونو از رو ستاره‌های سینما که
دوست دارم، گذاشتم

487
00:57:57,229 --> 00:58:00,799
این سال‌ها کلی براشون اجرا داشتم

488
00:58:00,832 --> 00:58:02,868
خداحافظی ازشون خیلی سختـه، ولی
:شنیدی که میگن

489
00:58:02,901 --> 00:58:04,236
حرکت روبه‌جلو نداشتن تو صنعت سرگرمی»

490
00:58:04,269 --> 00:58:05,536
«به منزلۀ پس‌رفتـه

491
00:58:06,638 --> 00:58:08,640
قبلاً حیوون‌هامون کلی بیشتر بودن

492
00:58:09,674 --> 00:58:10,876
ولی همه‌شون تلف شدن

493
00:58:12,044 --> 00:58:13,578
سگت چی؟

494
00:58:13,612 --> 00:58:15,213
ها؟

495
00:58:15,247 --> 00:58:17,849
اسم سگت چیـه؟ -
!سگ نداریم -

496
00:58:19,618 --> 00:58:21,953
مگه اون‌موقع نگفتی سگ دارین؟

497
00:58:21,987 --> 00:58:23,555
نگفتی تو انباریـه؟

498
00:58:24,790 --> 00:58:25,791
اوه

499
00:58:26,892 --> 00:58:30,896
آره. راست میگی

500
00:58:30,929 --> 00:58:34,966
…خب، اونـ

501
00:58:35,934 --> 00:58:38,603
!ای وای

502
00:58:38,637 --> 00:58:40,806
.من بهتره برگردم دیگه
می‌دونی چی میگم؟

503
00:58:43,341 --> 00:58:44,976
!چی؟ -
باید برم دیگه و -

504
00:58:45,010 --> 00:58:46,144
ترتیب کارهای سانسِ نیم‌روزی رو بدم

505
00:58:46,178 --> 00:58:47,779
تو هم باید تمرین کنی، یادتـه که؟

506
00:58:47,813 --> 00:58:49,314
باید قشنگ رو رقصت مسلط بشی

507
00:58:50,282 --> 00:58:51,316
واسه این‌که به خودت غره شی و

508
00:58:51,349 --> 00:58:53,051
تلاشو بذاری کنار زوده
مگه نه؟

509
00:58:55,320 --> 00:58:56,955
خوشحال شدم دیدمت، پرل

510
00:59:00,325 --> 00:59:02,761
کار بدی کردم؟

511
00:59:04,796 --> 00:59:05,797
نه

512
00:59:07,365 --> 00:59:09,835
پس چرا برخوردت باهام سرد شده؟

513
00:59:12,070 --> 00:59:13,772
متوجه منظورت نمیشم

514
00:59:14,272 --> 00:59:15,941
چی دیدی؟

515
00:59:17,142 --> 00:59:18,710
!چیز خاصی ندیدم

516
00:59:20,912 --> 00:59:22,914
دروغ میگی

517
00:59:22,948 --> 00:59:25,083
نه، نمیگم -
چرا، میگی -

518
00:59:26,818 --> 00:59:29,721
مطمئنم چون حس‌ششمِ من خیلی قویـه

519
00:59:31,189 --> 00:59:32,858
ببین، من باید برگردم سرِ کار، باشه؟

520
00:59:32,891 --> 00:59:34,292
بعـ… بعداً همدیگه رو می‌بینیم -
کِی؟ -

521
00:59:34,326 --> 00:59:36,761
چی؟ -
کِی دوباره می‌بینمت؟ -

522
00:59:36,795 --> 00:59:37,829
!چه می‌دونم، پرل
همین‌طوری یه مدل خداحافظیـه

523
00:59:37,863 --> 00:59:39,197
نمی‌خوای منو ببری اروپا، نه؟

524
00:59:39,231 --> 00:59:40,232
راستشو بهم بگو

525
00:59:42,868 --> 00:59:44,202
مگه چه کار بدی کردم؟

526
00:59:44,236 --> 00:59:45,403
هیچی. آروم باش -
!نخیر -

527
00:59:45,437 --> 00:59:48,173
اگه هیچ کار بدی نکردم
چرا می‌خوای ولم کنی بری؟

528
00:59:48,206 --> 00:59:50,242
!نمی‌فهمم
!مگه دوستم نداشتی؟

529
00:59:50,275 --> 00:59:53,378
…دوستت دارم. فقطـ -
!راستشو بگو ببینم -

530
00:59:53,411 --> 00:59:54,946
چرا می‌خوای ترکم کنی؟
!چی دیدی؟

531
00:59:54,980 --> 00:59:56,047
چرا یهو عوض شدی؟

532
00:59:56,081 --> 00:59:57,916
!ازت می‌ترسم، پرل

533
00:59:58,984 --> 01:00:00,218
خب؟

534
01:00:02,320 --> 01:00:04,923
آرزو می‌کنم تو مسابقه موفق باشی

535
01:00:04,956 --> 01:00:06,158
از ته دل میگم

536
01:00:29,080 --> 01:00:31,116
!حق نداری منو اینجا ول کنی بری

537
01:00:31,149 --> 01:00:34,052
!من تو این مزرعه نمی‌مونم

538
01:00:36,922 --> 01:00:39,824
!هیچی نمی‌تونه اینجا اسیرم کنه

539
01:00:48,033 --> 01:00:50,869
شنیدی چی گفتم؟

540
01:00:51,770 --> 01:00:53,972
!هیچی

541
01:00:57,175 --> 01:00:59,511
!نه تو، نه هاوارد

542
01:00:59,544 --> 01:01:02,347
!نه مامان… هیچ‌کس

543
01:01:10,956 --> 01:01:12,490
نه، نه

544
01:01:32,010 --> 01:01:34,279
دلم می‌خواد قشنگ این حس یادت بمونه

545
01:01:37,115 --> 01:01:39,985
چون هربار که بهم زل می‌زدی
همین حس رو داشتم

546
01:01:46,291 --> 01:01:48,393
خب، بابایی

547
01:01:48,426 --> 01:01:50,061
وقتِ نظافتـه

548
01:02:20,626 --> 01:02:23,361
کاش این‌طوری نگاهم نمی‌کردی

549
01:02:57,295 --> 01:02:58,463
چطوره؟

550
01:03:28,694 --> 01:03:31,029
به‌خاطر همه‌چی ممنون

551
01:03:32,497 --> 01:03:35,367
می‌دونم که از اون دنیا
با افتخار نگاهم می‌کنی

552
01:03:42,941 --> 01:03:44,476
برام عزیزی

553
01:04:05,430 --> 01:04:08,366
!بدرود، جانیِ بیچاره

554
01:04:50,141 --> 01:04:52,377
!وای، خدا رو شکر که اومدی

555
01:04:52,410 --> 01:04:54,312
کم‌کم نگران شده بودم
نکنه کلاً نیای

556
01:04:54,345 --> 01:04:56,047
شرمنده

557
01:04:56,080 --> 01:04:58,249
دستم بندِ کارهای خونه بود

558
01:04:58,283 --> 01:05:00,985
خب، من که تک‌و‌تنها حسابی
دستپاچه شده بودم

559
01:05:01,019 --> 01:05:02,520
حالم بدتر از تصوریـه که از

560
01:05:02,555 --> 01:05:04,657
ابتلا به اون آنفلوانزای وحشتناک داشتم

561
01:05:06,357 --> 01:05:08,226
چی تو چمدون‌تـه؟

562
01:05:08,259 --> 01:05:10,462
همۀ چیزهایی که لازم دارم
تا بزنم به دل جاده

563
01:05:10,495 --> 01:05:12,698
!عجب
حسابی از خودت مطمئنی

564
01:05:14,633 --> 01:05:18,203
اینطور پیچیده که شاید از هر شهر
فقط یه دختر رو انتخاب کنن

565
01:05:20,238 --> 01:05:21,506
اون یکی باید من باشم

566
01:05:25,043 --> 01:05:28,246
انگار بلندبلند فکر کردی‌ها، پرل

567
01:05:28,279 --> 01:05:31,282
خب، اگه من انتخاب نشدم
بلکه تو بشی، بد میگم؟

568
01:05:31,817 --> 01:05:33,318
باید من انتخاب شم

569
01:05:38,523 --> 01:05:39,758
بعدی

570
01:05:52,437 --> 01:05:54,072
اسمش دوروتی کالینز ـه

571
01:05:57,275 --> 01:05:59,511
اگه بگم دلم براش می‌سوزه
دروغ گفتم

572
01:05:59,544 --> 01:06:03,114
یه‌عده خیال می‌کنن تافتۀ جدابافته‌ن
متوجه‌ای؟

573
01:06:03,147 --> 01:06:05,751
ولی آخرش به همون چیزی می‌رسن که
حق‌شونـه

574
01:06:09,521 --> 01:06:11,322
راستش عذاب‌وجدان دارم که
اینطور گفتم

575
01:06:11,356 --> 01:06:13,424
پرستار ـه

576
01:06:13,458 --> 01:06:15,794
من که نمی‌دونم چطور میشه
از پسِ همچین کاری براومد

577
01:06:15,828 --> 01:06:18,229
وای، پرل… خیلی استرس دارم

578
01:06:18,263 --> 01:06:20,131
نکنه قه‌قه بهم بخندن و ردم کنن؟

579
01:06:20,164 --> 01:06:21,767
بعیده بتونم هضمش کنم

580
01:06:24,335 --> 01:06:25,804
تو چطور نمی‌ترسی؟

581
01:06:28,273 --> 01:06:30,709
انگار من بیشتر به این حسی که میگی
عادت دارم

582
01:06:36,381 --> 01:06:37,549
بعدی

583
01:06:53,666 --> 01:06:55,199
!ای خدا

584
01:07:04,208 --> 01:07:06,144
جاتو با من عوض کن

585
01:07:06,177 --> 01:07:08,279
.فکرنکنم از پسش بربیام
ناجور ترس برم‌داشته

586
01:07:08,313 --> 01:07:10,214
یعنی چی؟ -
بدو دیگه، پرل -

587
01:07:10,248 --> 01:07:12,718
تا دوباره در رو باز نکردن
بیا جاهامون رو عوض کنیم

588
01:07:13,686 --> 01:07:16,120
بدو. برو اونور

589
01:07:20,726 --> 01:07:22,561
مرسی

590
01:07:23,494 --> 01:07:25,096
واقعاً دوستِ خوبی هستی

591
01:07:30,234 --> 01:07:31,402
جداً؟

592
01:07:33,772 --> 01:07:35,139
معلومـه که جداً

593
01:07:41,512 --> 01:07:43,962
عروس و خواهرشوهر باید پشتِ هم باشن دیگه، بد میگم؟

594
01:08:12,243 --> 01:08:13,411
بعدی

595
01:08:14,312 --> 01:08:16,180
نوبت توئه، پرل

596
01:08:16,214 --> 01:08:18,617
وقتشـه یه چشمه از توانایی‌هات رو
نشون‌شون بدی

597
01:08:18,651 --> 01:08:20,284
قشنگ نشون‌شون میدم

598
01:08:20,986 --> 01:08:22,453
!موفق باشی

599
01:09:25,651 --> 01:09:26,985
آماده‌ای، خانم؟

600
01:11:25,170 --> 01:11:26,672
ممنون

601
01:11:28,607 --> 01:11:30,008
اما جواب‌مون منفیـه

602
01:11:45,691 --> 01:11:47,960
!ببخشید؟

603
01:11:47,993 --> 01:11:50,929
متأسفم، شما اونی نیستی که
ما مدنظر داریم

604
01:12:00,105 --> 01:12:02,574
!خب، ولی این بهترین رقصِ عمرم بودها

605
01:12:03,976 --> 01:12:07,045
بله، واقعاً زیبا بود

606
01:12:07,079 --> 01:12:10,749
اما همین الانشم دخترهایی مثل شما
تو گروهمون کم نداریم

607
01:12:10,782 --> 01:12:13,719
امروز دنبال یه شخص متفاوتیم

608
01:12:13,752 --> 01:12:18,190
متوجه‌ای؟
یه بانوی آمریکایی نمونه

609
01:12:18,223 --> 01:12:19,925
کم‌سن‌تر و موطلایی

610
01:12:21,593 --> 01:12:23,461
یه استعداد ویژه

611
01:12:26,999 --> 01:12:28,100
!یعنی چی؟

612
01:12:30,836 --> 01:12:31,970
!بعدی

613
01:12:37,943 --> 01:12:39,477
بیا

614
01:12:40,112 --> 01:12:41,479
بیا دیگه -
…نه -

615
01:12:42,546 --> 01:12:45,217
بله متأسفانه

616
01:12:45,250 --> 01:12:47,753
.راه بیفت، خانم
وقتِ رفتنـه

617
01:12:52,758 --> 01:12:54,893
!خواهش می‌کنم

618
01:12:54,927 --> 01:12:57,029
.اصلاً متوجه نیستید
من باید انتخاب شم

619
01:12:57,062 --> 01:13:00,498
لطفاً نفرِ بعدی بیاد

620
01:13:00,531 --> 01:13:02,000
می‌تونم بهتر برقصم

621
01:13:02,034 --> 01:13:03,135
بیا دیگه، عزیزم

622
01:13:03,168 --> 01:13:06,071
نباید قشقرق به‌پا کنی و همه‌چی رو بهم بریزی که

623
01:13:06,104 --> 01:13:09,074
!تو رو خدا
فقط یه فرصت دیگه بهم بدید

624
01:13:10,541 --> 01:13:12,044
بیا بریم -
نه -

625
01:13:12,978 --> 01:13:14,545
!منـ… من ستاره‌م

626
01:13:15,781 --> 01:13:18,617
.راه بیفت. بیا، خانم
متأسفم

627
01:13:18,650 --> 01:13:20,886
ولی وقت رفتنـه -
!نخیر. من ستاره‌م -

628
01:13:20,919 --> 01:13:21,987
بس کن دیگه

629
01:13:23,822 --> 01:13:28,492
!تو رو خدا
!من ستاره‌م

630
01:13:28,526 --> 01:13:30,162
شرمنده، وقت رفتنـه

631
01:13:30,195 --> 01:13:32,597
!تو رو خدا یکی به دادم برسه

632
01:13:32,631 --> 01:13:36,134
!لطفاً! کمک
!کمکم کنید

633
01:13:37,736 --> 01:13:39,470
!نه

634
01:14:17,242 --> 01:14:18,542
پرل؟

635
01:14:20,979 --> 01:14:22,114
پرل؟

636
01:14:26,885 --> 01:14:28,653
چطوره من برسونمت خونه؟

637
01:14:58,283 --> 01:14:59,918
!خوکیـه که ما آوردیم؟

638
01:15:18,637 --> 01:15:20,138
برم مادرت رو خبر کنم؟

639
01:15:21,673 --> 01:15:23,108
نه

640
01:15:29,347 --> 01:15:31,917
چطوره یه نوشیدنی خوش‌مزه برات بیارم؟

641
01:15:34,886 --> 01:15:36,254
مامان راست می‌‌گفت

642
01:15:38,390 --> 01:15:40,625
قرار نیست هیچ‌وقت از این مزرعه برم

643
01:15:41,760 --> 01:15:43,128
مثلاً کجا می‌خوای بری؟

644
01:15:44,429 --> 01:15:46,264
اروپا -
اروپا؟ -

645
01:15:46,298 --> 01:15:48,767
!آخه اونجا چرا؟

646
01:15:48,800 --> 01:15:49,935
با خاک یکسان شده که

647
01:15:49,968 --> 01:15:52,618
گفته باشم‌ها، بری اونجا دیگه
رنگ هاوارد رو هم نمی‌بینی

648
01:15:54,840 --> 01:15:56,208
زانوی غم بغل نکن حالا

649
01:15:56,241 --> 01:15:57,209
می‌دونم خورده تو ذوقت

650
01:15:57,242 --> 01:15:59,878
ولی معنی نمیده اینقدر خودتو اذیت کنی

651
01:15:59,911 --> 01:16:02,180
فقط یه گروهِ مسخرۀ کلیساست بابا

652
01:16:02,214 --> 01:16:04,716
اون پیرهای خِرِفت

653
01:16:04,749 --> 01:16:08,854
حتی اصول اولیۀ رقص حرفه‌ای هم سرشون نمیشه

654
01:16:09,921 --> 01:16:11,957
تو درک نمی‌کنی

655
01:16:11,990 --> 01:16:13,358
کجاشو؟

656
01:16:14,025 --> 01:16:15,160
دست بردار، پرل

657
01:16:16,027 --> 01:16:17,277
بگو ببینم مشکل اصلی چیـه؟

658
01:16:20,432 --> 01:16:22,167
…حالم

659
01:16:23,468 --> 01:16:24,836
خوش نیست

660
01:16:27,706 --> 01:16:29,407
مریضی‌ای چیزی که نگرفتی، نه؟

661
01:16:29,441 --> 01:16:30,976
نه

662
01:16:31,009 --> 01:16:32,244
اونطوری نیست

663
01:16:32,277 --> 01:16:33,845
!وای، خدا رو شکر

664
01:16:33,879 --> 01:16:35,180
اگه آخر و عاقبت جیم شدنم

665
01:16:35,213 --> 01:16:38,083
این شه که فقط مامان‌و‌بابام رو مریض کنم

666
01:16:38,116 --> 01:16:40,886
تیکه‌بزرگم گوشمـه

667
01:16:42,988 --> 01:16:44,856
می‌ترسم نکنه من

668
01:16:44,890 --> 01:16:46,825
یه مشکل اساسی داشته باشم، میتسی

669
01:16:49,027 --> 01:16:50,061
منظورت چیـه؟

670
01:16:51,263 --> 01:16:53,765
انگار من یه نقصی دارم، ولی

671
01:16:53,798 --> 01:16:55,834
بقیۀ مردم اینطور نیستن

672
01:16:57,369 --> 01:16:58,870
تا حالا اینو به هاوارد گفتی؟

673
01:17:00,739 --> 01:17:04,476
هیچ‌وقت با کسی در موردش صحبت نکردم

674
01:17:04,509 --> 01:17:07,412
همیشه از این ترسیدم که
اگه بگم در موردم چه فکری می‌کنن

675
01:17:07,445 --> 01:17:08,813
…پرل

676
01:17:10,282 --> 01:17:12,184
هاوارد شوهرتـه

677
01:17:13,451 --> 01:17:15,220
جونش درمیره برات

678
01:17:15,253 --> 01:17:17,923
نباید از این‌که احساساتت رو باهاش
درمیون بذاری بترسی

679
01:17:19,191 --> 01:17:21,760
می‌ترسم چطور بهش بگم

680
01:17:21,793 --> 01:17:24,162
خب، اول با من تمرین کن

681
01:17:24,863 --> 01:17:26,331
فکرکن من هاواردم و

682
01:17:26,364 --> 01:17:29,167
هرچی تو دلت هست رو می‌خوای بهم بگی

683
01:17:29,201 --> 01:17:31,102
نمی‌تونم -
چرا، می‌تونی -

684
01:17:32,170 --> 01:17:33,770
بگو. هرچی تو دلتـه رو بریز بیرون

685
01:17:35,073 --> 01:17:37,309
جدی؟ -
آره -

686
01:17:38,009 --> 01:17:39,044
بهم اعتماد کن

687
01:17:51,790 --> 01:17:52,824
…هاوارد

688
01:17:59,364 --> 01:18:00,498
بگو، پرل

689
01:18:07,339 --> 01:18:09,975
به‌خاطر این‌که اینجا ولم کردی
اونقدر ازت بدم میاد که

690
01:18:10,008 --> 01:18:11,943
یه‌موقع‌هایی آرزو می‌کنم بمیری

691
01:18:15,146 --> 01:18:17,482
متأسفم

692
01:18:17,515 --> 01:18:20,485
اقرار بهش حس خوبی بهم نمیده، ولی
عین حقیقتـه

693
01:18:23,488 --> 01:18:24,856
…وسوسه شدم که

694
01:18:26,157 --> 01:18:27,359
برم سمت مردهای دیگه

695
01:18:29,227 --> 01:18:30,862
مطمئنم دلت نمی‌خواد ماجرای اینو بشنوی که

696
01:18:30,895 --> 01:18:32,497
یه غریبه زنت رو ارضا کرده

697
01:18:32,530 --> 01:18:34,432
ولی باور کن فقط یه بار بود

698
01:18:35,100 --> 01:18:37,035
کار اشتباهی بود

699
01:18:37,068 --> 01:18:40,038
الان مطمئنم چیزی که دنبالش بودم
خود اون مَرده نبود

700
01:18:40,071 --> 01:18:41,806
ای کاش می‌شد همه‌چی

701
01:18:41,840 --> 01:18:43,241
برگرده به روال سابق، ولی

702
01:18:43,275 --> 01:18:45,110
بعید می‌دونم شدنی باشه

703
01:18:47,045 --> 01:18:49,014
بعد از کارهایی که کردم دیگه نمیشه

704
01:18:52,618 --> 01:18:55,220
جز این دیگه چیکار کردی، پرل؟

705
01:18:55,253 --> 01:18:57,222
وای، هاوارد

706
01:18:57,255 --> 01:18:59,558
می‌دونم حالا پیش خودت چی میگی

707
01:19:01,026 --> 01:19:03,128
راستش یه زمانی دلم غش می‌رفت که

708
01:19:03,161 --> 01:19:06,131
مردی به جذابیِ تو دنبالمـه

709
01:19:06,164 --> 01:19:08,300
‌.واقعاً مرد ایده‌آلی هستی
اینو خوب می‌دونم

710
01:19:09,602 --> 01:19:12,537
همیشه حواسم بود یه‌وقت تو نرنجی

711
01:19:12,571 --> 01:19:15,073
هیچ‌وقت نمی‌خواستم حسودیت گل کنه

712
01:19:16,408 --> 01:19:18,543
حس افتضاحیـه که مثل موریانه
می‌افته به جونِ آدم و

713
01:19:18,577 --> 01:19:22,480
ذره‌ذرۀ وجودش رو می‌خوره

714
01:19:22,514 --> 01:19:24,583
با این درد کاملاً آشنام

715
01:19:25,183 --> 01:19:27,419
…مدام تجربه‌ش می‌کنم

716
01:19:27,452 --> 01:19:30,989
وقتی کسایی رو می‌بینم که زندگی راحتی دارن

717
01:19:32,390 --> 01:19:35,260
آخه راستشو بخوای
من آدم خوبی نیستم

718
01:19:36,562 --> 01:19:37,730
…پرل، فکرکنم بهتره من دیگهـ

719
01:19:37,763 --> 01:19:40,465
دلیل اصلی این‌که مردهای دیگه رو
حتی نگاهم نمی‌کردم

720
01:19:40,498 --> 01:19:42,267
این نبود که یه‌وقت تو ناراحت نشی

721
01:19:44,369 --> 01:19:46,538
واسه این بود می‌دونستم
چه شانسی آوردم که

722
01:19:46,572 --> 01:19:48,940
تو بهم علاقه‌مند شدی

723
01:19:48,973 --> 01:19:52,510
شاید یه دخترِ پاپتی روستایی باشم، هاوارد
ولی احمق نیستم

724
01:19:52,544 --> 01:19:56,214
از همون اولین لحظه‌ای که اومدی پیش‌مون
توجه‌م رو جلب کردی

725
01:19:56,247 --> 01:19:58,350
عین بقیۀ کارگرهای مزرعه
،زحمت می‌کشیدی

726
01:19:58,383 --> 01:20:00,118
ولی با اونا فرق داشتی

727
01:20:00,151 --> 01:20:02,187
تو اهل یه جای درست‌حسابی هستی

728
01:20:02,220 --> 01:20:03,955
یه خونۀ مرفه و قشنگ هست که

729
01:20:03,988 --> 01:20:06,358
هروقت اراده کنی می‌تونی برگردی همون‌جا

730
01:20:08,627 --> 01:20:10,962
من هم که واسه همچین جایی
له‌له می‌زنم

731
01:20:12,931 --> 01:20:15,066
از اول عمرم دلم می‌خواست
از شرّ این مزرعه خلاص شم و

732
01:20:15,100 --> 01:20:17,035
تو هم برگ برنده‌م برای رفتن بودی

733
01:20:18,303 --> 01:20:19,904
…واسه همین

734
01:20:19,938 --> 01:20:23,308
ذات واقعیم رو ازت مخفی کردم

735
01:20:23,341 --> 01:20:25,910
درست همون‌طوری هم شد که می‌خواستم

736
01:20:25,944 --> 01:20:28,313
بعد وقتی بالاخره منو بردی خونه‌تون و

737
01:20:28,346 --> 01:20:30,115
…با خونواده‌ت آشنام کردی

738
01:20:30,148 --> 01:20:31,898
همه‌چی همون‌طور بود که آرزوشو داشتم

739
01:20:33,385 --> 01:20:35,453
یه زندگی عین فیلم‌ها

740
01:20:37,322 --> 01:20:39,457
لااقل واسه من‌یکی که اینطور بود

741
01:20:42,093 --> 01:20:43,261
ولی تو نمی‌خواستیش

742
01:20:46,599 --> 01:20:48,366
می‌خواستی تو این مزرعۀ ما زندگی کنی و

743
01:20:48,400 --> 01:20:50,235
حسابی از دستت حرص می‌خوردم

744
01:20:51,369 --> 01:20:52,705
آخه چطور تونستی؟

745
01:20:52,738 --> 01:20:55,940
.مطمئنم می‌دونستی از اینجا متنفرم
حتماً می‌دونستی

746
01:20:55,974 --> 01:20:58,042
بعد از این‌که کلی واسه خوشحال کردنت
جون کندم

747
01:20:58,076 --> 01:21:00,111
چطور تونستی اینقدر خودخواه و بدجنس باشی؟

748
01:21:05,483 --> 01:21:08,186
حتی ازت باردار بودم

749
01:21:12,991 --> 01:21:16,327
هیچ‌وقت دلم نمی‌خواست مادر بشم

750
01:21:16,361 --> 01:21:20,031
از این‌که تو وجودم رشد می‌کرد
حالم بهم می‌خورد

751
01:21:20,064 --> 01:21:21,634
مثل مریضی بود

752
01:21:23,702 --> 01:21:27,606
یکی مثل حیوون‌های بدبختِ تو طویله
!آویزونم شه و از پستونم شیر بخوره؟

753
01:21:29,374 --> 01:21:31,674
آخه چطور مسئولیت زندگی یکی دیگه رو
!گردن بگیرم؟

754
01:21:32,611 --> 01:21:34,512
خودم از زندگی وحشت دارم

755
01:21:34,546 --> 01:21:37,382
زندگی خشن، سوزناک و خسته‌کننده‌ست

756
01:21:39,652 --> 01:21:42,120
وقتی سقط شد یه نفس راحتی کشیدم

757
01:21:42,153 --> 01:21:44,088
یکی از دلیل‌های اسارتم تو مزرعه کم شد

758
01:21:44,122 --> 01:21:46,559
ولی بعد جنگ شروع شد و
تو هم گذاشتی رفتی

759
01:21:47,560 --> 01:21:49,695
آخه چرا تنهام گذاشتی، هاوارد؟

760
01:21:56,267 --> 01:21:58,102
از این حس‌و‌حالی که دارم متنفرم

761
01:21:58,671 --> 01:22:01,072
حال‌بهم‌زنـه

762
01:22:01,105 --> 01:22:03,475
امثال تو هم همچین حسی رو
تجربه می‌کنن؟

763
01:22:04,209 --> 01:22:05,343
بعید می‌دونم

764
01:22:05,376 --> 01:22:07,512
شما انگار همیشه دنیا به‌کام‌تونه

765
01:22:07,545 --> 01:22:10,181
حتماً خدا بهتون نظر کرده

766
01:22:10,215 --> 01:22:12,618
ولی هیچ‌وقت دعاهای منو برآورده نمی‌کنه

767
01:22:12,651 --> 01:22:15,153
.نمی‌دونم چرا
مگه من چه گناهی کردم؟

768
01:22:15,186 --> 01:22:17,255
مگه من چه مشکلی دارم؟

769
01:22:17,288 --> 01:22:19,491
جونِ من بگو شاید بتونم
خودمو اصلاح کنم

770
01:22:19,524 --> 01:22:21,092
نمی‌خوام آخر و عاقبتم مثل مامانم بشه

771
01:22:21,125 --> 01:22:22,795
می‌خوام مثل دخترهای خوشگلِ

772
01:22:22,828 --> 01:22:25,029
فیلم‌های رو‌ی پرده برقصم

773
01:22:26,364 --> 01:22:29,067
بدجور دلم می‌خواد جای اونا باشم

774
01:22:29,100 --> 01:22:30,636
همه‌چی‌تموم باشم

775
01:22:30,669 --> 01:22:33,338
آدم‌های خیلی‌خیلی زیادی دوستم داشته باشن

776
01:22:33,371 --> 01:22:36,107
تا بلکه این‌همه عذابی که کشیدم جبران شه

777
01:22:38,811 --> 01:22:40,779
بعضی شب‌ها یهو از خواب می‌پرم و

778
01:22:40,813 --> 01:22:43,749
…ترس می‌افته به جونم که
نکنه آخر خط همین‌جاست؟

779
01:22:46,117 --> 01:22:47,753
نکنه همین‌جا موندگارم؟

780
01:22:53,491 --> 01:22:54,660
من بدبختم

781
01:22:56,094 --> 01:22:57,228
نه خوشگلم

782
01:22:58,731 --> 01:23:01,165
نه تو‌دل‌برو، نه دوست‌داشتنی

783
01:23:01,767 --> 01:23:03,234
باهوش هم نیستم

784
01:23:03,869 --> 01:23:05,671
نه بامزه‌م، نه بااعتمادبه‌نفس

785
01:23:08,106 --> 01:23:10,508
.دقیقاً همونی‌م که مامان می‌گفت
ضعیفم

786
01:23:11,844 --> 01:23:14,245
.نمی‌فهمم چرا
گناهم چیـه؟

787
01:23:14,279 --> 01:23:16,114
چرا خونوادۀ من مثل مال شما نشده؟

788
01:23:16,147 --> 01:23:19,183
اذیت میشم می‌بینم اوضاعم اینـه و
جای شما نیستم

789
01:23:19,217 --> 01:23:21,152
می‌ترسم وقتی بالاخره برگردی خونه

790
01:23:21,185 --> 01:23:22,453
منو ببینی و تو هم مثل بقیه

791
01:23:22,487 --> 01:23:24,222
وحشت کنی

792
01:23:27,492 --> 01:23:29,527
می‌دونم چیکارها کردم

793
01:23:29,562 --> 01:23:30,763
کارهای بد

794
01:23:31,797 --> 01:23:36,200
کارهای وحشتناک، افتضاح و شنیع

795
01:23:36,234 --> 01:23:38,671
الان پشیمونم، ولی
اون‌موقع لذت‌بخش بود

796
01:23:38,704 --> 01:23:40,538
کاش نبودها، ولی چه میشه کرد

797
01:23:42,340 --> 01:23:45,476
اولش فقط زورم به حیوون‌های کوچیک می‌رسید

798
01:23:46,411 --> 01:23:47,512
نه موجودی که احساس داره

799
01:23:47,545 --> 01:23:49,113
نه موجودی که بتونه مقاومت کنه

800
01:23:50,348 --> 01:23:51,449
برام لذت‌بخش بود

801
01:23:52,517 --> 01:23:54,467
کُشتن راحت‌تر از اونیـه که فکرشو می‌کنی

802
01:23:55,721 --> 01:23:57,155
تا این آخر سرِ قضیۀ مامان و

803
01:23:57,188 --> 01:23:58,591
اون پسرۀ آپاراتچی

804
01:23:58,624 --> 01:23:59,692
این‌دفعه فرق داشت

805
01:24:00,491 --> 01:24:02,327
حرکتم هدف‌دارتر بود

806
01:24:02,360 --> 01:24:04,195
اون بلا رو سرشون آوردم تا

807
01:24:04,228 --> 01:24:05,330
اونام طعم عذاب رو بچشن

808
01:24:05,363 --> 01:24:06,832
ولی بابایی بیچاره‌م حقش نبود

809
01:24:06,865 --> 01:24:09,133
کاش اون کار رو نکرده بودم

810
01:24:11,770 --> 01:24:13,271
نیت مامان هم خیر بودها

811
01:24:14,439 --> 01:24:16,709
زندگی سختی داشت

812
01:24:16,742 --> 01:24:18,543
مامانم فقط می‌خواست خیال‌مون راحت باشه که
سرپناه داریم

813
01:24:18,577 --> 01:24:19,678
متوجه‌م

814
01:24:20,545 --> 01:24:21,614
فکر می‌کردم ازش متنفرم

815
01:24:21,647 --> 01:24:24,047
ولی منم چیزی نمی‌خواستم جز این‌که
خیالم راحت باشه

816
01:24:28,386 --> 01:24:29,454
…خدایا

817
01:24:30,723 --> 01:24:33,592
همه‌چی رو به گند کشیدم

818
01:24:34,793 --> 01:24:36,862
واقعاً نمی‌دونم دیگه چقدر کِشش دارم

819
01:24:38,731 --> 01:24:40,231
باید این گندکاری رو

820
01:24:41,366 --> 01:24:43,602
جمعش کنم

821
01:24:43,636 --> 01:24:46,586
باید قبل از این‌که همدیگه رو ببینیم
همه‌چی رو راست‌و‌ریس کنم

822
01:24:48,272 --> 01:24:49,908
،شاید بتونم کاری کنم

823
01:24:49,942 --> 01:24:51,677
همون‌طوری که همیشه دوست داشتی

824
01:24:51,710 --> 01:24:53,544
این مزرعه بشه خونه‌مون و
بالاخره اوضاع تغییر کنه

825
01:24:53,579 --> 01:24:56,314
می‌تونم چشم‌پوشی کنم

826
01:24:57,215 --> 01:24:58,817
می‌تونم همونی بشم که تو می‌خوای

827
01:24:59,685 --> 01:25:01,419
فقط اگه پیشم بمونی

828
01:25:02,821 --> 01:25:04,556
تو رو خدا میشه پیشم بمونی؟

829
01:25:07,425 --> 01:25:09,394
دیگه از تنهایی خسته‌م

830
01:25:09,427 --> 01:25:10,495
خیلی سختـه

831
01:25:14,967 --> 01:25:16,802
می‌تونیم عاشقِ هم باشیم

832
01:25:16,835 --> 01:25:18,771
من عشقم رو به پات می‌ریزم

833
01:25:18,804 --> 01:25:21,940
اگه «تا ابد در کنارتم‌»هات رو مرد و مردونه گفته باشی

834
01:25:24,242 --> 01:25:25,476
چیز دیگه‌ای نمی‌خوایم

835
01:25:27,478 --> 01:25:30,348
فقط خودم و خودت تو این مزرعه

836
01:25:36,955 --> 01:25:39,323
چیزی جز مهر و محبت نمی‌خوام

837
01:25:42,961 --> 01:25:45,664
کمبود محبت این چند وقت بدجوری اذیتم کرده

838
01:26:22,568 --> 01:26:25,369
بهتره من برم دیگه

839
01:26:25,403 --> 01:26:28,406
اگه زود برنگردم خونه
مادرم حسابی نگرانم میشه

840
01:26:37,348 --> 01:26:38,817
ازم می‌ترسی؟

841
01:26:40,886 --> 01:26:41,887
نه

842
01:26:45,023 --> 01:26:46,357
!این چه حرفیـه، پرل

843
01:26:49,928 --> 01:26:51,529
به‌نظرت مریضم؟

844
01:26:53,632 --> 01:26:54,633
نه

845
01:26:56,869 --> 01:26:57,870
مرسی

846
01:27:01,774 --> 01:27:03,441
تبریک میگم

847
01:27:06,745 --> 01:27:08,346
واسه چی؟

848
01:27:08,379 --> 01:27:09,547
واسه این‌که عضوِ

849
01:27:10,582 --> 01:27:12,718
.گروه رقص شدی
حقت بود

850
01:27:14,887 --> 01:27:17,656
من انتخاب نشدم‌ها -
اشکال نداره -

851
01:27:18,824 --> 01:27:20,058
نمی‌خواد دیگه فیلم بازی کنی

852
01:27:20,092 --> 01:27:21,660
ناراحت نمیشم

853
01:27:23,061 --> 01:27:25,296
اگه من انتخاب نشدم
بلکه تو بشی، بد میگم؟

854
01:27:28,533 --> 01:27:30,602
…پرل، ولی منـ -
!لطفاً -

855
01:27:32,070 --> 01:27:33,471
بهم دروغ نگو

856
01:27:40,145 --> 01:27:42,981
خب… باشه

857
01:27:45,551 --> 01:27:46,718
ممنونم

858
01:27:49,721 --> 01:27:51,623
تور رقص ایالتی

859
01:27:52,691 --> 01:27:54,693
…باید تجربۀ جالبی باشه‌ها

860
01:27:57,896 --> 01:28:01,499
کاش تو هم یه‌موقعی بیای
اجرامون رو ببینی

861
01:28:05,137 --> 01:28:07,371
همیشه به تمام خواسته‌هات می‌رسی

862
01:28:09,808 --> 01:28:11,877
هم کم‌سن‌تری هم موطلایی

863
01:28:14,079 --> 01:28:16,715
من باید برم دیگه

864
01:28:20,686 --> 01:28:22,988
به کسی چیزی نمیگی، مگه نه؟

865
01:28:24,723 --> 01:28:25,891
نه

866
01:28:32,564 --> 01:28:34,800
من واقعاً عاشق هاواردم

867
01:28:37,636 --> 01:28:38,804
می‌دونم

868
01:28:39,972 --> 01:28:41,872
نیازی نیست کسی
از این ماجراها بویی ببره

869
01:28:42,574 --> 01:28:44,124
می‌تونم اوضاع رو سر و سامون بدم

870
01:28:45,476 --> 01:28:47,646
بین خودمون بمونه، میتسی

871
01:29:38,697 --> 01:29:39,965
!کمک

872
01:29:41,166 --> 01:29:42,500
!کمک کنید

873
01:29:43,268 --> 01:29:45,704
!تو رو خدا یکی به دادم برسه

874
01:29:45,737 --> 01:29:47,673
!نه

875
01:29:48,173 --> 01:29:49,641
!نه تو رو خدا

876
01:29:49,675 --> 01:29:51,777
!کمک! کمک

877
01:30:03,555 --> 01:30:05,489
!کمک

878
01:30:08,093 --> 01:30:09,861
!به دادم برسید

879
01:30:09,895 --> 01:30:11,697
!کمک

880
01:30:20,806 --> 01:30:22,841
!تو رو خدا نزن
!نه

881
01:30:23,608 --> 01:30:24,910
!جیکم درنمیاد

882
01:30:24,943 --> 01:30:26,510
…خواهش می‌کنم
!به‌خدا

883
01:30:26,878 --> 01:30:28,613
!نه

884
01:30:28,647 --> 01:30:32,150
!لطفاً
هر کاری بخوای می‌کنم

885
01:30:32,184 --> 01:30:35,253
دیگه این‌که چه خواسته‌ای دارم
مهم نیست، میتسی

886
01:30:35,287 --> 01:30:36,221
…لطفاً

887
01:30:36,254 --> 01:30:38,957
‫مهم اینه که از داشته‌هام
‫بیشترین بهره رو ببرم

888
01:30:38,991 --> 01:30:41,827
!نه! نه

889
01:30:42,995 --> 01:30:44,763
!نه

890
01:33:29,870 --> 01:33:32,080
<font color="#ffff00">دوستت دارم</font>

891
01:33:32,744 --> 01:33:34,796
<font color="#ffff00">منم دوستت دارم</font>

892
01:33:50,448 --> 01:33:52,817
خداوندا، درهای خیر و برکتت را

893
01:33:52,851 --> 01:33:55,487
،به روی ما و نعمت‌های سفرۀ کَرَمَت

894
01:33:55,520 --> 01:33:59,257
،که دستان پروردگارمان، مسیح

895
01:34:01,092 --> 01:34:02,994
بر ما ارزانی داشته، بگشا

896
01:34:04,362 --> 01:34:05,797
آمین

897
01:34:45,804 --> 01:34:47,105
خداحافظ همگی

898
01:35:05,190 --> 01:35:06,324
پرل؟

899
01:35:12,565 --> 01:35:13,798
پرل؟

900
01:35:35,987 --> 01:35:36,988
هاوارد؟

901
01:35:40,225 --> 01:35:42,561
!خیلی خوشحالم که برگشتی

902
01:35:49,666 --> 01:35:59,666
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

903
01:35:59,690 --> 01:36:04,190
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

