﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:06,030 --> 00:00:12,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:01:59,077 --> 00:02:00,245
کیه؟

4
00:02:00,746 --> 00:02:02,831
ریموند -
کدوم ریموند؟ -

5
00:02:02,915 --> 00:02:06,001
چندتا ریموند می‌شناسی، ری؟

6
00:02:11,924 --> 00:02:13,217
پدرمون مرده

7
00:02:18,096 --> 00:02:19,181
با دستای خودش؟

8
00:02:20,140 --> 00:02:22,893
...نه، نه با دستای
محض رضای خدا، طرف مریض بودش‌ها

9
00:02:24,102 --> 00:02:25,270
می‌تونم بیام تو؟

10
00:02:36,323 --> 00:02:38,951
اسلحه رو بذار کنار، ری
خودت میدونی ازشون خوشم نمیاد

11
00:02:39,034 --> 00:02:42,162
پس نباید نصفه شبی بیای دم در خلق‌الله

12
00:02:42,246 --> 00:02:44,915
خب، سعی کردم باهات تماس بگیرم
ولی گوشی‌ت خاموش بود

13
00:02:44,998 --> 00:02:46,208
قبض‌هام عقب افتادن

14
00:02:46,917 --> 00:02:48,794
چیزی، آه، واسه نوشیدن می‌خوای؟

15
00:02:49,628 --> 00:02:50,629
قهوه

16
00:02:50,712 --> 00:02:51,713
قهوه

17
00:02:54,383 --> 00:02:57,719
آخرین بار کی اینجا بودم؟ سه سال پیش؟

18
00:02:58,303 --> 00:03:00,097
بعد از جراحی آتنا

19
00:03:00,180 --> 00:03:01,515
عه، اینجوری که پنج سال پیش میشه پس

20
00:03:01,598 --> 00:03:03,725
خدایی؟ لعنتی

21
00:03:06,144 --> 00:03:09,314
خب، کی بهت راجع به پیری بهت زنگ زد؟

22
00:03:09,898 --> 00:03:11,733
آخه یعنی، کی دیگه باهاش حرف میزنه؟

23
00:03:11,817 --> 00:03:13,694
آه، جناب وست، کشیش‌اش

24
00:03:13,777 --> 00:03:17,781
هریس کشیش داره؟
سر به سرم گذاشتی؟

25
00:03:18,866 --> 00:03:21,827
آره. آخرین خواسته‌اش این
بود که پسرهاش بیان خاکسپاریش

26
00:03:23,620 --> 00:03:25,706
که فرداست، ری. بیرون از ریچ‌موند

27
00:03:27,916 --> 00:03:29,293
مجبور نیستی بری

28
00:03:30,085 --> 00:03:32,462
اون مرده، نریم هم نمیفهمه

29
00:03:35,883 --> 00:03:37,926
مرد خیلی رئوفی هستی، خبر داشتی؟

30
00:03:40,971 --> 00:03:42,097
پس نقشه‌ات چیه؟

31
00:03:42,598 --> 00:03:48,228
صبح زود قبل از طلوع میرم
ولی، آه، تنهایی نمی‌تونم

32
00:03:48,312 --> 00:03:51,023
من... من... گواهینامه ندارم، ری

33
00:03:52,691 --> 00:03:54,193
بخاطر رانندگی موقع مستی باطلش کردن

34
00:03:54,276 --> 00:03:55,944
فقط دوتا آبجو زده بودما

35
00:03:56,028 --> 00:03:57,948
اونم اولین باری که بعد
از 20 سال رانندگی پلیس نگه‌م داشت

36
00:03:57,988 --> 00:04:00,049
امشب مجبور شدم تا اینجا برونم
چون که تلفنت رو جواب نمی‌دادی

37
00:04:00,073 --> 00:04:02,743
ولی اگه پلیس جلوم رو می‌گرفت
تو بد دردسری میفتادم

38
00:04:02,826 --> 00:04:04,620
چرا پس زنت نرسوندت اینجا؟

39
00:04:08,165 --> 00:04:09,541
اوضاع بین‌مون قاریشمیش‌ـه

40
00:04:11,835 --> 00:04:13,462
تو دسامبر ترکم کرد

41
00:04:14,004 --> 00:04:16,923
ها، ها، ها

42
00:04:22,679 --> 00:04:25,224
چرا یه‌کم پیش گفتی «با دستای خودش»؟

43
00:04:25,307 --> 00:04:26,642
چرا باید خودش رو بکشه؟

44
00:04:27,559 --> 00:04:29,520
گمونم همیشه فکر می‌کردم آخر سر این‌کار رو بکنه

45
00:04:32,231 --> 00:04:35,859
عجب حرومی تلخ مزاج و عبثی بودش

46
00:04:37,694 --> 00:04:39,863
به هرچی که دست میزد به گا میرفت

47
00:04:39,947 --> 00:04:42,157
فکر کردم که شاید یه روز خودش رو خلاص کنه

48
00:04:46,245 --> 00:04:48,789
تمام بچگی‌م رو راجع بهش خیالبافی می‌کردم

49
00:04:49,957 --> 00:04:53,752
که یه‌روز لوله تفنگ رو بذاره تو
دهنش و بزنه مغزش رو پخش و پلا کنه

50
00:04:54,711 --> 00:04:55,712
خدای من

51
00:04:58,257 --> 00:04:59,591
واقعاً می‌خوای بری؟

52
00:05:01,218 --> 00:05:03,136
اونم بعد از کارهایی که باهات کرد؟

53
00:05:12,354 --> 00:05:14,314
هنوزم تو اون کارخونه کار می‌کنی؟

54
00:05:14,398 --> 00:05:16,859
نه. اخراج شدم

55
00:05:17,693 --> 00:05:18,694
واسه چی؟

56
00:05:19,194 --> 00:05:21,864
چه‌بدونم. بخاطر یه جر و بحث

57
00:05:21,947 --> 00:05:24,157
جر و بحث»؟ چه کلمه قلمبه سلمبه‌ای»

58
00:05:25,534 --> 00:05:27,870
اگه از طرف دیگه پرسیدم
اونم این کلمه رو میگه؟

59
00:05:27,953 --> 00:05:30,998
هوم، گمون نکنم بتونه به
راحتی بدون دندون حرف بزنه

60
00:05:32,165 --> 00:05:33,792
سر چی بودش؟

61
00:05:34,710 --> 00:05:35,961
هیچی

62
00:05:36,044 --> 00:05:37,212
بگو دیگه، ری؟

63
00:05:37,713 --> 00:05:39,506
...آه

64
00:05:40,841 --> 00:05:44,011
آه، فحش نژادی دادش
منم بهش تذکر دادم نگه. بعدشم اوج گرفت

65
00:05:44,094 --> 00:05:46,221
الان سر چه کاری هستی؟

66
00:05:46,305 --> 00:05:48,056
کار یَدی. اینجا و اونجا

67
00:05:48,140 --> 00:05:49,516
این هفته فقط دو روز وقت آزاد دارم

68
00:05:50,017 --> 00:05:52,269
که یه دلیل دیگه برای نرفتن به مراسم ختم‌ئه

69
00:05:56,356 --> 00:05:59,860
یه‌کم پیش دیدم یه زن از اینجا رفتش
موندنی‌ـه؟

70
00:06:03,447 --> 00:06:04,907
این‌روزها جایی اجرا داری؟

71
00:06:04,990 --> 00:06:06,950
نوچ، خیلی وقته اجرایی نداشتم

72
00:06:07,910 --> 00:06:09,536
چرا آخه؟ هنوزم خوب میزنی

73
00:06:09,620 --> 00:06:10,621
دیگه نمی‌زنمش

74
00:06:10,704 --> 00:06:12,424
وقتی که در می‌زدم شنیدمت

75
00:06:12,456 --> 00:06:13,749
نه -
میگم شنیدم -

76
00:06:14,583 --> 00:06:16,668
دیگه شیپوری ندارم. همه‌شون رو فروختم

77
00:06:17,878 --> 00:06:18,879
شیپورهات رو فروختی؟

78
00:06:19,671 --> 00:06:20,672
چیز خاصی نیست

79
00:06:22,049 --> 00:06:25,052
بی‌کار و بی‌شیپور؟
به نظر که لبه تیغی

80
00:06:25,135 --> 00:06:29,348
من روبه راهم
هنوزم پاکم. هفت سال شده الان

81
00:06:29,431 --> 00:06:32,643
واو، عالیه. بهت افتخار می‌کنم

82
00:06:33,393 --> 00:06:34,811
چیه، نکنه بغل مغلم می‌خوای الان؟

83
00:06:42,069 --> 00:06:43,278
بیا اینو بغل کن -
اَه، کون لقت -

84
00:06:50,619 --> 00:06:52,496
میدونی که، زنای دیگه هم داره

85
00:06:53,038 --> 00:06:54,498
می‌تونی بری از اونها بخوای که بیان

86
00:06:54,581 --> 00:06:55,582
نه بابا

87
00:06:58,252 --> 00:07:01,547
اون زن صرب رو یادته؟ ب...برانکا، بودش؟

88
00:07:01,630 --> 00:07:05,050
برانکا... اوه، واو. حافظه‌ات، خوبه ها
ددم، خوب چیزی بود

89
00:07:05,133 --> 00:07:07,678
یحتمالاً یه صدباری به یادش جق زدم
و همینطور خود تو

90
00:07:07,761 --> 00:07:10,681
نخیر، خودم مشغول کص زمین زدن بودم اون موقعه -
عه، هنوزم چاخانی فقط -

91
00:07:12,349 --> 00:07:16,645
چطور تونست همچون زنی رو تور کنه؟ -
بعضی وقتا می‌تونست بامزه باشه -

92
00:07:16,728 --> 00:07:19,106
تازیانه زدن کون‌های ما بامزه محسوب میشه؟

93
00:07:19,189 --> 00:07:20,858
چون اگه هست، یارو پس کمدین بوده

94
00:07:26,196 --> 00:07:27,197
ری

95
00:07:32,452 --> 00:07:33,662
می‌خوام اونجا باشم

96
00:07:34,913 --> 00:07:37,291
نه بخاطر این که اون درخواست کرده
بلکه چون خودم می‌خوام

97
00:07:38,417 --> 00:07:41,128
می‌خوام بدونم زیرخاک کردنش چه شکلیه

98
00:07:41,628 --> 00:07:42,880
چه حسی داره

99
00:07:44,173 --> 00:07:46,091
ولی می‌ترسم کله پام کنه

100
00:07:48,802 --> 00:07:49,928
باهام بیا

101
00:08:22,085 --> 00:08:23,629
ف... یه لحظه وایستا

102
00:08:27,549 --> 00:08:29,134
خدایی، آوردن اون ضروریه؟

103
00:08:29,843 --> 00:08:31,637
از کجا معلوم

104
00:08:32,386 --> 00:08:33,472
سوئیچ... بگیرشون

105
00:08:46,485 --> 00:08:47,903
کجاییم؟

106
00:08:49,696 --> 00:08:51,448
یه یک‌و‌نیم ساعتی میشه که راه افتادیم

107
00:08:55,661 --> 00:08:58,455
داشتم خواب می‌دیدم
تو یه موزه تاریخ طبیعی بودم

108
00:09:00,040 --> 00:09:01,959
از این ویترین‌های سینمایی هم داشته‌ش

109
00:09:02,042 --> 00:09:03,043
اونها رو یادته؟

110
00:09:03,544 --> 00:09:06,964
...یه غار نشین لخت که داشت یه مرد دیگه رو با
مامانت قبلاً ما رو می‌بردش اونجا

111
00:09:07,464 --> 00:09:09,174
هوم، نه. اون مامان تو بودش

112
00:09:09,883 --> 00:09:12,427
مامان من از اونجا متنفر بودش
می‌گفت که مورمورش می‌کنه

113
00:09:12,511 --> 00:09:14,513
...نه. مگه مامان تو... مامان

114
00:09:15,973 --> 00:09:17,558
عه، شایدم حق باتوئه. آه، به‌هرحال

115
00:09:17,641 --> 00:09:22,479
...من تو موزه‌ام و بابا هم
هریس هم یکی از این مردای ماقبل تاریخی بودش

116
00:09:22,563 --> 00:09:24,022
آره

117
00:09:24,106 --> 00:09:26,859
و منم دارم سعی می‌کنم شیشه رو بشکنم
سعی می‌کنم بیرونش بیارم، سعی می‌کنم آزادش کنم

118
00:09:26,942 --> 00:09:32,990
...ولی یه نگاه که پایین انداختم، و
منم لختم، مثل اون یکی غارنشین‌ئه...

119
00:09:37,035 --> 00:09:38,537
به نظرت تعبیرش چیه؟

120
00:09:39,621 --> 00:09:42,141
یعنی این که خیلی بیشتر از یه گودال تو زمین لازمه

121
00:09:42,165 --> 00:09:44,001
تا اون پیری رو از ذهنت بیرون کنی

122
00:09:48,172 --> 00:09:50,549
تصور کردنش به عنوان یه پسر کوچولو سخته خدایی

123
00:09:55,804 --> 00:09:59,057
پدرش براش یه هیولا بودش
ما هم داریم مثل اون میشیم. ما هم داریم مثل اون میشیم

124
00:09:59,141 --> 00:10:00,851
مجبور نیستیم -
آره، ولی چاره‌ای نداریم -

125
00:10:00,934 --> 00:10:02,144
یه قانون نانوشته‌ست

126
00:10:02,227 --> 00:10:04,062
هوم. واسه پسرت یه هیولایی؟

127
00:10:08,775 --> 00:10:12,154
عه، هی... ببخشید

128
00:10:21,872 --> 00:10:23,207
الو؟ کشیش وست؟

129
00:10:23,957 --> 00:10:25,083
حالتون چطوره؟

130
00:10:25,751 --> 00:10:28,712
آره، تو راهیم
...آه، مستقیم بیاییم پیش شما، یا

131
00:10:30,631 --> 00:10:31,924
باشه

132
00:10:32,007 --> 00:10:33,550
می‌تونید بهش این شماره رو بدید

133
00:10:36,512 --> 00:10:38,430
همینا؟ -
بله -

134
00:10:40,265 --> 00:10:42,809
مغازه باحالیه -
ممنون -

135
00:10:42,893 --> 00:10:43,977
واسه توئه؟

136
00:10:44,478 --> 00:10:47,105
آره بابا
به نظرت شبیه اون زنای رئیس‌ماآب میام؟

137
00:10:48,398 --> 00:10:49,525
آره، چرا که نه؟

138
00:10:51,693 --> 00:10:53,237
پس مثل بیشتر دخترها تو جنوب

139
00:10:53,320 --> 00:10:55,822
تصمیم گرفتم که سرکشی کنم -
جداً؟ -

140
00:10:55,906 --> 00:10:57,950
محشره

141
00:11:09,628 --> 00:11:11,088
اون تو داشتی چیکار می‌کردی؟

142
00:11:12,256 --> 00:11:13,257
هیچی

143
00:11:14,424 --> 00:11:16,176
خودکار به سمتت جذب میشن، مگه نه؟

144
00:11:16,260 --> 00:11:17,886
مثل مگس دور یه گوه

145
00:11:28,397 --> 00:11:29,606
کشیش وست زنگ زدش

146
00:11:30,232 --> 00:11:32,609
اصلاً چند وقته هم دیگه رو می‌شناسن

147
00:11:32,693 --> 00:11:34,987
یعنی، حاضرم شرط ببندم بابا تنها مرد

148
00:11:35,696 --> 00:11:39,616
این یارو هم خودش رو قاطی کرده تا کاری کنه
که اوضاع از این هم اسفناک‌تر به نظر نرسه

149
00:11:40,534 --> 00:11:45,956
و آخر عاقبتت این شکلی میشه
وقتی که همه رو از خودت فراری میدی

150
00:11:47,291 --> 00:11:50,252
و حالا هم به ما زنگ زدن تا گریه‌کن‌ش باشیم

151
00:11:50,335 --> 00:11:52,337
هیچ خاطره خوشی ازش نداری؟

152
00:11:55,215 --> 00:11:58,468
یه‌چندتا دارم. که ای‌کاش نداشتم

153
00:11:58,552 --> 00:11:59,553
چرا؟

154
00:12:06,768 --> 00:12:07,895
الو؟ ریموندم

155
00:12:08,520 --> 00:12:12,065
آقای کنفیلد هستم. از موسسه تدفین خاطره‌انگیز

156
00:12:12,149 --> 00:12:13,233
عه، بله. سلام

157
00:12:13,317 --> 00:12:17,154
اول از همه، اجازه بدید بابت
غم از دست رفته‌تون متاسفم

158
00:12:17,237 --> 00:12:18,238
خب، متشکرم

159
00:12:18,322 --> 00:12:20,782
پدرتون رو چندسال پیش دیدم

160
00:12:20,866 --> 00:12:22,492
موقعی که ترتیبات مراسمش رو می‌داد

161
00:12:22,576 --> 00:12:25,579
بسیار کاریزماتیک بودن و روحیه حساسی داشتن

162
00:12:25,662 --> 00:12:26,830
بازم تسلیت میگم

163
00:12:27,372 --> 00:12:29,208
منظورتون چه نوع ترتیباتی هستش؟

164
00:12:29,291 --> 00:12:31,168
می‌خواستش که یه تابوت رو باز داشته باشه

165
00:12:31,668 --> 00:12:35,756
آم، که البته این کار نیاز به مومیایی
کردن داره و ما هم باید فوراً شروعش کنیم

166
00:12:35,839 --> 00:12:38,300
اگر که می‌خواییم یه ویو عصرگاهی داشته باشیم

167
00:12:38,884 --> 00:12:40,636
که چیزیی بود که ایشون می‌خواستن

168
00:12:41,178 --> 00:12:42,387
باشه

169
00:12:42,471 --> 00:12:47,100
موضوع اینه که،پدرتون پول تابوت
و سنگ‌قبر رو از قبل پرداختن

170
00:12:47,184 --> 00:12:52,231
و همچنین یه پیش‌پرداخت برای مومیایی کردن
ولی هرگز مبلغ کامل رو پرداخت نکردن

171
00:12:52,314 --> 00:12:55,067
...می‌دونم که دوران سختیه براتون -
چقدره؟ -

172
00:12:55,150 --> 00:12:57,069
ببخشید؟ -
ایشون برادرمه، ری -

173
00:12:57,152 --> 00:12:58,362
بفرما

174
00:12:58,445 --> 00:13:01,198
آه، از دیدنتون خوش‌وقتم، آقا
بابت غم از دست رفته‌تون متاسفم

175
00:13:01,281 --> 00:13:02,658
چقدره؟

176
00:13:02,741 --> 00:13:07,371
در کل، با مالیات، 475 دلارئه
و شامل کارهای زیبایی هم میشه

177
00:13:07,454 --> 00:13:09,206
واو، همه‌ش برای آرایشه؟

178
00:13:09,289 --> 00:13:12,501
بله. می‌خوایم به گونه‌ای آماده‌شون
...کنیم تا خاطره ارزشمندی براتون باشه

179
00:13:12,584 --> 00:13:15,045
آره، این هزینه‌های کصشعریه
لازمش نداریم

180
00:13:15,128 --> 00:13:16,421
نمی‌خوایم ببینیمش

181
00:13:16,505 --> 00:13:19,132
عذر می‌خوام
متو...متوجه نشدم

182
00:13:19,675 --> 00:13:23,303
لطفاً، کارتون رو بکنید
وقتی برسیم تسویه می‌کنیم

183
00:13:23,804 --> 00:13:26,557
همچنین، آقایی به نام مندز
وکیل پدرتون

184
00:13:26,640 --> 00:13:28,433
کمی پیش تماس گرفتن تا
از روند کارها مطلع بشن

185
00:13:28,517 --> 00:13:32,187
و شماره‌ش رو بهتون پیامک می‌کنم -
باشه، خیلی ممنونم

186
00:13:32,271 --> 00:13:33,397
به‌زودی می‌بینمتون

187
00:13:34,731 --> 00:13:36,149
وکیل هریس؟

188
00:13:37,526 --> 00:13:39,570
یعنی، 500 دلار، می‌تونی از پسش بربیایی؟

189
00:13:39,653 --> 00:13:41,989
نه، ولی فقط قراره یه خاکسپاری داشته باشیم

190
00:13:42,072 --> 00:13:43,800
بیا درست انجامش بدیم -
ولی من نمی‌تونم از پسش بر بیام -

191
00:13:43,824 --> 00:13:45,409
من پولش رو نمیدم -
خودم میدم، ری -

192
00:13:45,492 --> 00:13:46,869
مشکلی که باهاش نداری؟

193
00:13:48,328 --> 00:13:49,705
خدای من

194
00:13:57,212 --> 00:13:58,463
بذ..بذارش رو بلندگو

195
00:14:04,720 --> 00:14:05,721
مکس مندز‌ام

196
00:14:05,804 --> 00:14:08,473
بله. آه، آقای مندز، اسم من ریموندـه

197
00:14:08,557 --> 00:14:11,101
آه، اسم پدرم بن هریس هستش

198
00:14:11,185 --> 00:14:13,937
بله. بابت غم از دست رفته‌تون متاسفم -
متشکرم -

199
00:14:14,646 --> 00:14:18,066
پدرتون مرد نمونه‌ای بودش
و همچنین بسیار خوش‌نما

200
00:14:18,650 --> 00:14:20,819
آره، دلمون براش تنگ میشه. مطمئنم

201
00:14:21,820 --> 00:14:23,488
می... می‌خواستید باهامون حرف بزنید؟

202
00:14:23,989 --> 00:14:26,909
بله. متاسفانه
یه موکل دیگه منتظر منه الان

203
00:14:26,992 --> 00:14:30,495
آم، می‌تونید یه‌کم دیگه تشریف بیارید؟
باید راجع به بعضی چیزها باهم حرف بزنیم

204
00:14:30,579 --> 00:14:32,080
برادرتون ری هم پیش شماست؟

205
00:14:33,248 --> 00:14:34,249
بله

206
00:14:34,333 --> 00:14:36,668
خوبه. ساعت 11 چطوره؟ -
ساعت 11 خوبه -

207
00:14:36,752 --> 00:14:40,255
آدرس دفترم رو بهتون می‌فرستم
و همینطور که پدرتون عادت داشت بگه، آ بین‌تو

208
00:14:42,466 --> 00:14:44,192
آ بین‌تو؟
(به زودی میبینمت به فرانسوی)

209
00:14:52,851 --> 00:14:54,937
یادته مجبورمون می‌کرد بریم کلاس آموزش فرانسوی؟

210
00:14:55,020 --> 00:14:57,356
و بعدش نظرش عوض شد و نذاشت بریم؟

211
00:14:58,649 --> 00:15:00,234
من واقعاً از رفتن به اون کلاسا لذت می‌بردم

212
00:15:03,403 --> 00:15:04,404
متشکرم

213
00:15:07,699 --> 00:15:08,700
شرمنده

214
00:15:13,705 --> 00:15:14,706
شرمنده

215
00:15:19,837 --> 00:15:21,713
دنبال آقای کنفیلد هستم

216
00:15:21,797 --> 00:15:23,507
سلام. منم -
عه -

217
00:15:24,007 --> 00:15:25,133
شما آقای ریموند هریس هستین؟

218
00:15:25,217 --> 00:15:26,593
آره -
سلام. از دیدنتون خوشبختم -

219
00:15:26,677 --> 00:15:28,095
ایشونم ری هستش -
سلام -

220
00:15:29,096 --> 00:15:32,432
رز، ببین آقای هریس کی آماده میشه

221
00:15:33,350 --> 00:15:35,185
بابت غم از دست رفته‌تون متاسفم

222
00:15:37,688 --> 00:15:39,523
خب، سفر خوبی داشتین؟

223
00:15:39,606 --> 00:15:40,691
بله، ممنون

224
00:15:40,774 --> 00:15:42,526
هوم، خونه تو یکی کجاست؟

225
00:15:44,027 --> 00:15:45,612
یه چندصد مایل دورتر از اینجا

226
00:15:45,696 --> 00:15:47,990
هوم. تو شبیه پدرتی

227
00:15:49,116 --> 00:15:51,243
آقای هریس چند دقیقه دیگه آماده هستن

228
00:15:51,869 --> 00:15:53,829
فلیکس میاد دنبال‌تون

229
00:15:53,912 --> 00:15:55,289
عالیه. در این حین هم

230
00:15:55,372 --> 00:15:58,542
می‌خوام تابوتی که پدرتون انتخاب
کرده بودن رو بهتون نشون بدم

231
00:15:58,625 --> 00:16:00,377
دنبالم بیایید لطفاً

232
00:16:04,089 --> 00:16:05,090
ممنون

233
00:16:12,181 --> 00:16:15,434
آم، اگه اشکالی نداره کمی اینجا صبر کنید
فوری بر می‌گردم

234
00:16:31,533 --> 00:16:32,910
خدایی؟

235
00:16:32,993 --> 00:16:35,329
خسیس‌ترین مردی که تا به
حال روی زمین راه رفته

236
00:16:35,412 --> 00:16:37,289
به نظرم بحث قیمت نبودش

237
00:16:37,372 --> 00:16:42,586
برای مابقی تابوت‌ها بهشون پیشنهاد تخفیف هم دادم
ولی روی همین مورد اصرار داشتن

238
00:16:42,669 --> 00:16:45,297
گفتش که از یهودی بودنش
تو این موارد خوشش میاد

239
00:16:46,173 --> 00:16:48,592
بخاطر متواضع بودن تابوت‌هاشون

240
00:16:48,675 --> 00:16:50,636
که من رو به این سئوالم میرسونه

241
00:16:50,719 --> 00:16:53,055
میدونم که ایشون با کشیش وست نزدیک بودن

242
00:16:53,138 --> 00:16:55,474
اما شاید مایل باشید یه خاخام هم
در مراسم حضور داشته باشه؟

243
00:16:55,557 --> 00:16:57,893
لازم نیستش -
نه. پدرمون یهودی نبودش -

244
00:16:57,976 --> 00:16:59,728
...یه بار واسه نیم ساعت یهودی شده بودش -
صحیح -

245
00:16:59,811 --> 00:17:02,022
...و ...
نه، و تغییری تو یه بدبخت بودنش نداشت

246
00:17:02,105 --> 00:17:03,357
خاخام نمی‌خوایم. ممنون

247
00:17:03,941 --> 00:17:05,317
آقای هریس آماده‌ست

248
00:17:06,984 --> 00:17:08,529
بابت غم از دست ‌رفته‌تون متاسفم

249
00:17:22,041 --> 00:17:23,460
یه‌کم روش کار کردم

250
00:17:24,545 --> 00:17:27,548
اون حسابی، آم، لاغر شده بودش

251
00:17:27,631 --> 00:17:28,924
آره. خب، ممنونم

252
00:17:29,716 --> 00:17:30,717
چطور مرد؟

253
00:17:31,593 --> 00:17:34,221
خب، باید با پزشکش در این خصوص حرف بزنید

254
00:17:34,304 --> 00:17:38,100
ولی فکر کنم تو گواهی مرگش
نوشته بود، نارسایی احتقانی قلب

255
00:17:38,183 --> 00:17:40,352
و سرطان ریه

256
00:17:41,687 --> 00:17:45,315
خواسته‌ی پدرتون این بود که لخت داخل تابوت خاک بشن

257
00:17:45,816 --> 00:17:49,611
پیشنهاد می‌کنم برای مراسم موقتاً یک
پیراهن بپوشه اگر بتونید تهیه‌ش کنید

258
00:17:50,737 --> 00:17:52,781
انتظار مهمونای زیادی رو دارید؟

259
00:17:54,366 --> 00:17:55,576
نه، گمون نکنم

260
00:17:56,201 --> 00:17:59,246
خب، باهاش تنهاتون می‌ذاریم

261
00:18:18,599 --> 00:18:19,933
آخرین بار کی دیدیش؟

262
00:18:22,144 --> 00:18:23,812
شاید تو یکی از عروسی‌هات

263
00:18:25,689 --> 00:18:29,526
....عه، اون به عروسیم
با مارشا اومده بودش فقط

264
00:18:30,235 --> 00:18:31,236
آره

265
00:18:32,029 --> 00:18:33,923
به برادر زنت گفت عقب‌مونده، یادته؟

266
00:18:33,947 --> 00:18:35,741
بعدش هم پدر زنت تقریباً باهاش درگیر شد

267
00:18:35,824 --> 00:18:38,285
یعنی، شروع مراسم عجب الم شنگه‌ای شده بود

268
00:18:38,368 --> 00:18:40,537
اصلاً هم اونجوری نبود
تاریخ رو تحریف نکن، ری

269
00:18:41,038 --> 00:18:45,250
همیشه اینقدر ریز جسه بودش؟
جریان لخت دفن شدنش دیگه چیه؟

270
00:18:45,334 --> 00:18:47,711
همیشه اهل برهنه‌گرای بودش

271
00:18:51,298 --> 00:18:53,050
کیرش هنوزم بزرگتر از مال ماست

272
00:18:58,305 --> 00:19:01,141
واقعاً تجربه‌ی خاصی بود تو اون حالت دیدنش

273
00:19:03,727 --> 00:19:07,147
دیگه واقعاً رفته. می‌تونم حسش کنم

274
00:19:08,649 --> 00:19:11,902
حس خوبی دارم. بالاخره ولش کردم رفت

275
00:19:14,780 --> 00:19:16,073
بخشندگی خوبه

276
00:19:24,206 --> 00:19:27,793
بیایید تو. بیایید تو، آقایون

277
00:19:27,876 --> 00:19:31,505
خیلی خوشحالم که بالاخره باهاتون آشنا
شدم، تا برای اسم‌هاتون چهر‌ه‌ای هم تصور کنم

278
00:19:31,588 --> 00:19:34,675
خب، ممنونم قبول کردید ما رو ببینید -
البته که. بشینید، لطفاً -

279
00:19:35,509 --> 00:19:37,261
قهوه؟ آب؟

280
00:19:37,344 --> 00:19:38,804
نه، ردیفیم -
نه، ممنون -

281
00:19:38,887 --> 00:19:41,974
میدونید، جالبه
چون ازش خیلی شنیدم که جمله

282
00:19:42,057 --> 00:19:44,351
«پسرهای من، بچه‌هام، آقازاده‌هام »

283
00:19:45,602 --> 00:19:48,522
...چند، آم
چند وقت با پدرمون آشنا بودید؟

284
00:19:48,605 --> 00:19:49,982
تقریباً هفت سال

285
00:19:51,024 --> 00:19:54,403
من وکالت مردی رو داشتم که
ازش به‌خاطر افترا شکایت کرده بود

286
00:19:55,028 --> 00:19:57,072
ها -
و موکلم هم اون پرونده رو برد -

287
00:19:57,155 --> 00:19:59,116
پدرتون از بس از کارم خوشش اومده بود که

288
00:19:59,199 --> 00:20:02,452
منو وکیل کردش تا از شهر بون‌اِیر شکایت کنم

289
00:20:02,536 --> 00:20:03,537
واسه چی؟

290
00:20:03,620 --> 00:20:05,372
حلقه‌گل‌های کریسمس شهرداری

291
00:20:05,455 --> 00:20:08,208
گفتش که این موضوع ناقص
اصل جدایی کلیسا از دولته

292
00:20:08,750 --> 00:20:10,294
چطور تونست اصلاً پول شما رو بده؟

293
00:20:10,377 --> 00:20:11,795
به‌صورت معاضدتی براشون کار می‌کردم

294
00:20:12,296 --> 00:20:16,133
پدر شما سخنور و مناظره‌گر عالی‌ای بود

295
00:20:16,800 --> 00:20:19,720
حرفای سطح بالایی نداشت، ولی خستگی‌ناپذیر بودش

296
00:20:20,554 --> 00:20:23,640
حاضر بودم بهش پول بودم تا
حرفاش رو راجع به اوضاع دنیا بشنوم

297
00:20:25,392 --> 00:20:28,437
خیلی‌خب. وصیت پدرتون

298
00:20:28,520 --> 00:20:33,525
‫ایشون تمام دارایی‌ش رو که حدود
‫5200 دلار هست و در یک حساب جاری هستش

299
00:20:33,609 --> 00:20:36,820
سپرده که به تساوی میان پسرهاش که
به مراسم ختم‌اش اومدن تقسیم بشه

300
00:20:36,904 --> 00:20:38,214
میدونم به نظر مبلغی نمیاد

301
00:20:38,238 --> 00:20:40,449
ولی ممکنه بتونه جبرانی برای
هزینه‌های مراسم ختم

302
00:20:40,532 --> 00:20:42,492
و شاید هزینه‌های سفر، باشه

303
00:20:43,202 --> 00:20:47,414
یا که می‌تونید باهاش برای
مهمون‌هاتون مراسم برگزار کنید

304
00:20:49,041 --> 00:20:50,125
بستگی داره به خودتون

305
00:20:54,463 --> 00:20:58,175
پدرتون همچنین یه‌سری از اشیای
خونه‌ش رو براتون به جا گذاشته

306
00:20:58,258 --> 00:20:59,718
اینم از آدرسش

307
00:20:59,801 --> 00:21:02,763
و، آه
خانم دلگادو تمام روز اونجاست

308
00:21:02,846 --> 00:21:04,348
خانم دلگادو؟ -
بله، آقا -

309
00:21:04,973 --> 00:21:11,355
و آخر از همه، خواسته پدرتون
بود که شما قبرش رو بکنید

310
00:21:13,857 --> 00:21:14,858
چی؟

311
00:21:14,942 --> 00:21:19,863
که پسرهاش قبرش رو بکنن بدون کمک از تجهیزات

312
00:21:20,364 --> 00:21:21,865
البته استفاده از بیل ایرادی نداره

313
00:21:22,658 --> 00:21:28,205
و اینکه، خودتون تابوت رو
می‌ذارید تو قبر و دوباره پرش می‌کنید

314
00:21:28,872 --> 00:21:30,374
عجب عوضی‌ای -
نه، ری -

315
00:21:30,457 --> 00:21:32,709
...نه -
نه، نه. اصلاً همچین چیزی قانونی‌ئه؟ -

316
00:21:32,793 --> 00:21:34,878
قبرستان باید خودش رو
با همه ادیان هم‌ساز کنه

317
00:21:34,962 --> 00:21:37,548
پدرتون ادعا کرد که ریشه‌های
تونگای ایشون همچین چیزی رو می‌طلبه

318
00:21:38,131 --> 00:21:39,550
به‌خاطر ریشه‌های تونگایی‌مون
(پادشاهی تونگا، کشوری در اقیانوسیه)

319
00:21:41,426 --> 00:21:43,095
آره -
اینم از مجوزش -

320
00:21:45,889 --> 00:21:48,618
وقتی به اونجا رسیدید، لطفاً خودتون
رو به مدیر تشییع جنازه معرفی کنید

321
00:21:48,642 --> 00:21:50,018
تا که بتونید قبر رو بکنید

322
00:21:50,102 --> 00:21:53,146
و مطمئن بشید که یه گواهینامه
رانندگی معتبر هم همراه خودتون دارید

323
00:22:19,882 --> 00:22:22,384
سلام. ما، آه، پسرای هریس هستیم

324
00:22:23,427 --> 00:22:24,970
بابت غم از دست رفته‌تون متاسفم

325
00:22:25,053 --> 00:22:26,180
ممنونم

326
00:22:33,145 --> 00:22:34,313
اون دیگه چی بود؟

327
00:22:34,855 --> 00:22:36,398
چی؟ -
چیکار کردی؟ -

328
00:22:36,899 --> 00:22:38,692
عه. هیچی

329
00:22:39,401 --> 00:22:41,862
شبیه یه چیزیه. واسه چیه؟

330
00:22:41,945 --> 00:22:43,572
یه عادت بده همین

331
00:22:44,239 --> 00:22:45,490
باعث میشه حس بهتری داشته باشی؟

332
00:22:47,367 --> 00:22:49,077
همه چیز روبراهه. تو اینجا در امانی

333
00:22:50,996 --> 00:22:53,540
اتاق پدرتون طبقه بالاست
آخرین اتاق

334
00:22:54,458 --> 00:22:55,626
دارم غذا می‌پزم

335
00:22:56,543 --> 00:22:58,420
لوسیا‌م -
آه. من ریموندم -

336
00:22:58,504 --> 00:23:00,172
...ایشونم -
ریمون و ری -

337
00:23:02,257 --> 00:23:03,509
تو اینجا در امانی، رفیق

338
00:23:36,458 --> 00:23:37,459
اون چیه؟

339
00:23:39,711 --> 00:23:41,630
محراب کوچولوش

340
00:24:21,336 --> 00:24:22,588
هی، اینو ببین

341
00:24:33,515 --> 00:24:34,641
اونها دیگه کی‌اند؟

342
00:24:35,434 --> 00:24:36,518
نمیدونم

343
00:24:36,602 --> 00:24:38,312
گرسنه‌تونه‌؟

344
00:24:38,395 --> 00:24:41,607
عه، نه... نه
ما... ما... ردیفیم، مرسی

345
00:24:41,690 --> 00:24:43,525
چیزی نمی‌خوایم، ممنون -
مرسی -

346
00:24:43,609 --> 00:24:44,818
جعبه هاتون رو میارم

347
00:24:53,410 --> 00:24:56,371
عه، نگاه.مامانامون. چه زیبا

348
00:24:58,707 --> 00:25:01,251
قبل اینکه عصاره زندگی‌شون رو ازشون بکشه بیرون

349
00:25:01,335 --> 00:25:02,419
لعنتی

350
00:25:34,660 --> 00:25:37,329
هی، انگار کریسمس‌ئه

351
00:25:37,412 --> 00:25:38,830
‌آره، جز اینکه ما دیگه بچه نیستیم

352
00:25:38,914 --> 00:25:41,625
واقعاً؟

353
00:25:41,708 --> 00:25:44,711
ما یه مشت مرد بالغیم که
زندگی‌شون جوری که می‌خواستن نشد

354
00:25:44,795 --> 00:25:46,505
همچین حرفی نزن -
هوم، حقیقته -

355
00:25:46,588 --> 00:25:47,923
هی، داری میری رو اعصابم

356
00:25:48,006 --> 00:25:50,050
واو! آروم باش،جوون -
هی، گور بابات، ری -

357
00:25:50,133 --> 00:25:53,262
!نگو زندگی‌م جوری که می‌خواستم از آب در نیومد -
از این عصبی بودنت خوشم میاد. دیگه وقتش بود -

358
00:26:10,737 --> 00:26:13,907
عه، ممنونم

359
00:26:19,454 --> 00:26:20,455
مرسی

360
00:26:25,878 --> 00:26:27,004
به نظر خوشمزه میاد

361
00:26:27,087 --> 00:26:28,088
اهوم

362
00:26:29,590 --> 00:26:31,300
هوم. خوشمزه‌ست

363
00:26:31,383 --> 00:26:32,551
میدونم

364
00:26:32,634 --> 00:26:34,469
چندوقته اینجا کار می‌کنی؟

365
00:26:35,470 --> 00:26:36,597
خونه خودمه

366
00:26:38,473 --> 00:26:39,933
عه

367
00:26:40,017 --> 00:26:41,643
از دکوراسیونت خوشم میاد

368
00:26:41,727 --> 00:26:46,481
خیلی سرزنده‌ست
و... و با این حال هنوز معقوله

369
00:26:48,734 --> 00:26:49,776
ممنون

370
00:26:51,195 --> 00:26:52,446
هریس مستاجرت بود؟

371
00:26:52,946 --> 00:26:56,241
نه. شوهر سابقم و من یه کارواش داشتیم

372
00:26:57,242 --> 00:26:59,536
هریس واسه خریدن سیگارهاش به مغازه‌مون میومد

373
00:27:00,495 --> 00:27:04,666
اون مسن‌تر بودش، ولی هم
خودمونی بود و هم شنونده خوبی

374
00:27:06,460 --> 00:27:09,046
برای یه مدت معشوق بودیم
بعدش هم دوست باقی موندیم

375
00:27:09,796 --> 00:27:12,758
و وقتی پارسال مریض شد
آوردمش اینجا

376
00:27:14,676 --> 00:27:18,096
همیشه به اون عکس شماها کنار دریاچه زل میزد

377
00:27:19,765 --> 00:27:22,601
بهش گفتم
چرا به این پسرها زنگ نمیزنی»

378
00:27:22,684 --> 00:27:23,894
«می‌تونن بیان دیدنت

379
00:27:25,687 --> 00:27:26,813
گفتش نه

380
00:27:27,856 --> 00:27:30,651
«گفتش، «بین پسرام و این مردها فرق هستش

381
00:29:02,743 --> 00:29:04,077
یکی از شیپورهای توئه؟

382
00:29:04,995 --> 00:29:05,996
آره

383
00:29:07,539 --> 00:29:08,665
آها

384
00:29:09,750 --> 00:29:12,753
بعد از یکی از دعواهای بیخ‌دارمون تو

385
00:29:12,836 --> 00:29:14,087
تابستون سال آخر دبیرستان، ازم گرفتش

386
00:29:19,051 --> 00:29:22,387
بهم گفته‌ش که فروخته‌تش به یه تاناکورا

387
00:29:23,639 --> 00:29:27,142
فکرکنم تموم تاناکورهای شهر رو گشتم

388
00:29:30,479 --> 00:29:35,859
هیچ‌وقت باهام جور نمی‌گفت
ولی این دیگه شروع یه پایان بودش برامون

389
00:29:36,610 --> 00:29:37,945
دعوا سر چی بودش؟

390
00:29:39,905 --> 00:29:41,031
یادم نیست

391
00:29:42,157 --> 00:29:44,826
همین چند هفته پیش تمیز و تعمیرش کرده بود

392
00:30:12,437 --> 00:30:14,189
هیچ نمی‌دونستم که فکر می‌کردی
زندگی من به گوه کشیده شده

393
00:30:14,273 --> 00:30:16,042
من همچین چیزی نگفتم -
شنیدم چی گفتی -

394
00:30:16,066 --> 00:30:17,746
...گفتی زندگیم جوری که می خواستم از آب در نیومده -
...من -

395
00:30:17,818 --> 00:30:20,362
که ترجمه‌ش یعنی زندگی‌م به گوه کشیده شده ... -
...نه، من -

396
00:30:20,445 --> 00:30:22,364
من از وضع الانم راضی‌ام -
...من -

397
00:30:22,447 --> 00:30:23,448
یک‌نواخت‌ئه

398
00:30:23,949 --> 00:30:26,451
شاید این منو تبدیل به یه آدم ملول یا تنبل می‌کنه

399
00:30:28,036 --> 00:30:29,955
به بهای ازدواج تموم شد و میدونم

400
00:30:31,540 --> 00:30:35,002
اولیو گفتش که من بیشتر
نسبت به کولر علاقه‌مندم تا اون

401
00:30:36,170 --> 00:30:38,797
اولین باری که مارشا دید من
دارم یه پیرهن رو اتو می‌کنم

402
00:30:39,756 --> 00:30:42,050
زد زیر گریه، چون فکر می‌کرد من گی‌ام

403
00:30:45,053 --> 00:30:46,555
من از سکوت و آرامشم خوشم میاد

404
00:30:47,431 --> 00:30:49,975
اگه این یعنی زندگی من جوری که می‌خواستم نشد
پس نشد

405
00:30:50,058 --> 00:30:51,977
من خوبم. و به راحتی یه بچه می‌خوابم

406
00:30:54,605 --> 00:30:56,106
ریشه ما از هرج و مرج‌ئه

407
00:31:08,118 --> 00:31:09,995
امیدوارم که همه چیز رضایت بخشه

408
00:31:10,078 --> 00:31:11,330
هوم

409
00:31:11,413 --> 00:31:13,582
آره،خوبه. ممنون. خوب شده

410
00:31:14,208 --> 00:31:16,460
ما باید حدود یک ساعت و نیم دیگه حرکتمون

411
00:31:16,543 --> 00:31:18,128
به سمت قبرستان رو شروع کنیم

412
00:31:18,212 --> 00:31:21,924
تا درخواست ایشون
برای دفن در غروب آفتاب رو اجابت کنیم

413
00:31:22,007 --> 00:31:23,967
و همینطور زمان کافی
برای حفاری قبر رو در نظر بگیریم

414
00:31:24,051 --> 00:31:25,511
آقای مندز با هر دوی شما در مورد

415
00:31:25,594 --> 00:31:27,846
خواسته‌های پدرتون در این زمینه صحبت کرده؟

416
00:31:27,930 --> 00:31:29,223
بله

417
00:31:29,306 --> 00:31:30,432
گمونم چیزی‌مون نمیشه

418
00:31:31,058 --> 00:31:32,100
اوه، چه‌عالی

419
00:31:32,184 --> 00:31:33,352
عذر می‌خوام -
ببخشید -

420
00:31:33,435 --> 00:31:35,187
بانی. مایکل

421
00:31:35,771 --> 00:31:36,855
مایکل دیگه کیه؟ -
عه -

422
00:31:36,939 --> 00:31:41,777
آه، اغلب برای عزادارا ناراحت
کننده است که اولین کسانی باشن

423
00:31:41,860 --> 00:31:43,278
که میان و با یه اتاق خالی روبرو میشن

424
00:31:43,362 --> 00:31:45,364
منظورم اینه، با مرحوم تنها بمونن

425
00:31:45,447 --> 00:31:50,369
برای همین، هر از گاهی چند
نفری میاریم تا فقط بشینن تو اتاق

426
00:31:50,452 --> 00:31:52,538
البته بدون هیچ هزینه‌ای برای خانواده

427
00:31:52,621 --> 00:31:55,249
و بعدش هم که اتاق کم کم پر میشه

428
00:31:55,332 --> 00:31:56,875
از اتاق خارج میشن

429
00:31:56,959 --> 00:31:58,377
عالیه -
آره -

430
00:31:58,460 --> 00:32:01,880
آم، لازمه که چندتا برگه رو تو دفتر امضا کنید

431
00:32:02,464 --> 00:32:04,633
آم، آره
و گواهینامه رانندگی‌تون رو هم لازم دارم

432
00:32:08,762 --> 00:32:11,139
سعی کن مسئول پذیرش موسسه رو تو

433
00:32:11,223 --> 00:32:12,641
مراسم پدر خودمون، نگایی

434
00:32:12,724 --> 00:32:13,934
باش، سعی می‌کنم

435
00:33:05,444 --> 00:33:07,154
به سردی یخ شدی، بابا

436
00:33:33,472 --> 00:33:36,558
خیلی‌خب، ممنونم. می‌تونید برید
ممنون. پیشدع

437
00:34:13,303 --> 00:34:15,429
متاسفانه، نمی‌تونم بیشتر از این اینجا بمونم

438
00:34:16,098 --> 00:34:18,433
عه، نگران نباش
خیلی ممنونم که زحمت کشیدی و اومدی

439
00:34:18,516 --> 00:34:20,310
نه، خوشحالم که اینجام. آره

440
00:34:22,563 --> 00:34:26,190
حرف مناسبی نبودش، نه؟

441
00:34:28,318 --> 00:34:33,282
آقا رو باش.  لبخند خوبی داری
بازه. دروغ نمیگه

442
00:34:34,157 --> 00:34:35,158
عه

443
00:34:44,042 --> 00:34:46,378
متاهلی؟ بچه؟

444
00:34:46,460 --> 00:34:51,675
مطلقه‌ام
آم، قبلش هم دوبار طلاق گرفتم

445
00:34:52,301 --> 00:34:53,802
واو

446
00:34:54,344 --> 00:34:57,764
و... چندتا بچه؟

447
00:34:58,932 --> 00:35:02,019
عه، آم... یه پسر دارم

448
00:35:03,437 --> 00:35:06,356
...تو ارتش‌ـه، آم

449
00:35:07,441 --> 00:35:09,193
...و آه

450
00:35:10,235 --> 00:35:11,820
نمی‌خوای راجع بهش حرف بزنی؟

451
00:35:12,654 --> 00:35:14,907
...نه، اشکالی نداره

452
00:35:14,990 --> 00:35:16,491
تا کی اینجا می‌مونید؟

453
00:35:16,575 --> 00:35:19,703
اگه جایی برای خواب لازم
داشتید، اتاقش هنوزم در دسترسه

454
00:35:19,786 --> 00:35:20,913
عه، ممنونم

455
00:35:20,996 --> 00:35:22,831
ولی فکر نکنم بتونم تو اون اتاق بخوابم

456
00:35:22,915 --> 00:35:23,916
چرا؟

457
00:35:23,999 --> 00:35:25,083
تخت بیمارستان رو برداشتن

458
00:35:25,167 --> 00:35:28,420
و همه‌چیز دیگه یا میره به سپاه رستگاری یا هم آشغال‌دونی
(سازمان خیریه ی مذهبی - تاسیس: 1865)

459
00:35:28,504 --> 00:35:30,005
خودش همچین خواسته‌ای داشتش؟ -
آره -

460
00:35:30,088 --> 00:35:33,383
واسه هرکس یه چیز جا گذاشت، و همین
بقیه‌ش باید برن

461
00:35:33,467 --> 00:35:34,468
عه

462
00:35:36,970 --> 00:35:39,264
ولی اگه چیزی مثل، چه‌بدونم

463
00:35:39,348 --> 00:35:44,561
عکسای خودتون یا ماماناتون
من مشکلی باهاش ندارم

464
00:35:53,237 --> 00:35:55,113
سلام

465
00:36:00,202 --> 00:36:01,286
بعداً می‌بینمت

466
00:36:01,370 --> 00:36:02,371
آره، باشه

467
00:36:02,454 --> 00:36:03,455
هوم

468
00:37:25,370 --> 00:37:26,747
می‌شناسمت‌تون؟

469
00:37:27,331 --> 00:37:28,498
گمون نکنم

470
00:37:29,041 --> 00:37:30,375
مطمئنی؟

471
00:37:30,459 --> 00:37:31,460
آره

472
00:37:31,543 --> 00:37:34,254
پس چرا وقتی که رد می‌شدم
اونجوری بهم نگاه کردی؟

473
00:37:35,589 --> 00:37:36,590
چه‌طوری؟

474
00:37:36,673 --> 00:37:40,093
به‌نظرت ازش لذت می‌برم؟ -
...نه، من -

475
00:37:40,177 --> 00:37:42,763
نه فقط دارم سعی می‌کنم هدفت رو بفهمم

476
00:37:42,846 --> 00:37:45,974
...صبرکن، تو، آم
منو یاد یکی می‌ندازی

477
00:37:46,058 --> 00:37:50,938
عه، فکر کردی از این حرفت
خرسند میشم، جریان اینه؟

478
00:38:19,800 --> 00:38:25,639
متاسفم که بهت زل ردم
کار چندشی بودش

479
00:38:25,722 --> 00:38:28,183
بله، چندش و عجیب

480
00:38:28,267 --> 00:38:34,982
خب، تلاش می‌کنم تا دوباره
مثل یه احمق رفتار نکنم

481
00:38:35,899 --> 00:38:37,568
باشه -
باشه -

482
00:38:39,945 --> 00:38:43,699
من ری‌ام. اونم پدرمه، هریس

483
00:38:46,994 --> 00:38:47,995
کیرا

484
00:38:49,580 --> 00:38:51,790
یکی از پرستاراش تو سنت اَن بودم

485
00:38:52,416 --> 00:38:53,584
تسلیت میگم

486
00:38:55,586 --> 00:38:57,754
همیشه به ختم بیمارات میایی

487
00:38:57,838 --> 00:38:59,548
نه -
ها -

488
00:38:59,631 --> 00:39:00,966
ازم خواست که بیام

489
00:39:01,592 --> 00:39:05,345
گفت که موجب آرامشش میشه اگه بدونه که من
اینجام. و منم راضی‌ام که خواسته‌اش رو اجابت کنم

490
00:39:06,555 --> 00:39:08,765
یه چیزی در مورد پدرت نظرم رو جلب کرد

491
00:39:09,725 --> 00:39:14,438
یه روح بسیار پیر و عذاب کشیده، بودش

492
00:39:17,191 --> 00:39:18,650
به عنوان یه پدر چجور بودش؟

493
00:39:19,943 --> 00:39:21,236
بدترینش

494
00:39:21,320 --> 00:39:24,531
ها. حدسش رو نمی‌زدم

495
00:39:25,866 --> 00:39:30,412
ولی خب، آخرای عمرش کسی
جز دوستش لوسیا پیشش نبود

496
00:39:30,495 --> 00:39:33,457
که الان دلیلش مشخص شد

497
00:39:37,127 --> 00:39:39,463
خاکسپاری هم دارید؟
آره -

498
00:39:40,047 --> 00:39:45,093
من و برادرم قراره قبرش رو بکنیم. آخرین درخواستشه

499
00:39:45,177 --> 00:39:46,887
چرا باید همچین کاری ازتون بخواد؟

500
00:39:46,970 --> 00:39:49,556
هوم. هر حدسی بزنی بهتر از مال من میشه

501
00:39:49,640 --> 00:39:52,643
حدس خودت چیه؟ -
سعی می‌کنه با عقل و روانمون ور بره -

502
00:39:53,769 --> 00:39:57,356
تا آخرین لحظه ممکن نفوذش رو رومون اعمال کنه

503
00:39:58,065 --> 00:39:59,816
می‌تونید قبول نکنید

504
00:40:01,610 --> 00:40:04,279
نه. قبول کردیم

505
00:40:05,280 --> 00:40:06,990
خب، پس نقشه‌اش جواب داد

506
00:40:12,204 --> 00:40:16,416
اون آماده رفتن بودش
حتی قبول نکرد قرص بخوره

507
00:40:16,917 --> 00:40:19,753
می‌خواست وقتی که حواسش سر جاشه بره

508
00:40:20,879 --> 00:40:25,008
گمونم موسیقی کمکش کرد بیشتر
سختیش رو پشت سر بذاره

509
00:40:26,343 --> 00:40:32,140
اون... هدفون‌ش رو می‌ذاشت تو
گوشش وصلش می‌کرد به گوشیش

510
00:40:32,224 --> 00:40:33,892
و چشماش رو می‌بست و دردش رو تحمل می‌کرد

511
00:40:35,561 --> 00:40:38,564
ازش پرسیدم، گفتم... گفتم
«چی گوش میدی؟»

512
00:40:38,647 --> 00:40:40,482
«گفتش که «اوه، یه رازه

513
00:40:42,442 --> 00:40:45,279
ولی شبا
وقتی که میرفتم بهش سر بزنم

514
00:40:45,362 --> 00:40:50,492
می‌تونستم بگم که همه‌ش
فقط به یه آهنگ گوش می‌کنه

515
00:40:52,160 --> 00:40:56,665
هر وقت که می‌تونست، با گوش
دادن به اون به خواب میرفت

516
00:41:01,420 --> 00:41:02,588
چه آهنگی بودش؟

517
00:41:02,671 --> 00:41:08,427
آم… نمیدونم
یه چیزی سازی بودش. سبک بلوز، شاید

518
00:41:20,814 --> 00:41:22,316
من دیگه باید برم

519
00:41:22,399 --> 00:41:26,987
عه، آه... بعداً به
قبرستون هم میایی؟

520
00:41:27,905 --> 00:41:30,532
نه، قصدش رو نداشتم

521
00:41:30,616 --> 00:41:31,867
عه، باشه پس

522
00:41:31,950 --> 00:41:33,994
گمون نکنم بتونم بیام -
البته که -

523
00:41:37,497 --> 00:41:38,832
از دیدنت خوشحال شدم -

524
00:42:05,734 --> 00:42:08,904
هی، می‌خوام به اون مندز
زنگ بزنی، وکیل‌ـه بود دیگه، نه؟

525
00:42:09,404 --> 00:42:11,156
می‌خوام تمام وسایل شخصی بابا رو پیدا کنم

526
00:42:11,240 --> 00:42:13,009
میدونی، تمام خرت و پرتایی
که تو بیمارستان جا گذاشت

527
00:42:13,033 --> 00:42:15,369
واسه چی؟ -
من... من فقط تلفنش رو می‌خوام -

528
00:42:15,452 --> 00:42:17,263
نمی‌تونی ازش استفاده کنی
قبض ماهانه‌ش رو پرداخت نکرده

529
00:42:17,287 --> 00:42:19,540
نه، نمی... اشکالی نداره، باشه؟
فقط بهش زنگ بزن

530
00:42:19,623 --> 00:42:20,749
ممنونم

531
00:42:22,835 --> 00:42:23,961
لعنتی

532
00:42:26,839 --> 00:42:29,091
آقای مندز. ریموندم. آره

533
00:42:29,174 --> 00:42:31,444
میدونی چه اتفاقی برای وسایلای پدرمون تو

534
00:42:31,468 --> 00:42:32,803
بیمارستان افتاده؟

535
00:42:35,764 --> 00:42:37,808
خیلی‌خب، من... همون کار رو می‌کنم. ممنون

536
00:42:37,891 --> 00:42:39,643
خب، چی گفتش؟ -
نمی‌دونست -

537
00:42:39,726 --> 00:42:40,978
...آه، تف -
...گفتش که از -

538
00:42:41,061 --> 00:42:43,188
گفتش که از لوسیا بپرسیم
اونم میاد قبرستون

539
00:42:43,272 --> 00:42:45,166
باشه. خب، شماره‌ش رو گرفتی؟ -
چی؟ -

540
00:42:45,190 --> 00:42:47,109
...چـ
بهش زنگ بزن. شماره‌ش رو بگیر

541
00:42:47,192 --> 00:42:48,861
چت شده؟ -
زنگ بزن -

542
00:42:57,244 --> 00:42:59,246
رفت رو پیام صوتی -
!تف‌توش -

543
00:43:02,624 --> 00:43:04,293
ای‌حرومزاده

544
00:43:04,376 --> 00:43:06,211
خیال کردی می‌تونی از تو جهنم بهم بخندی، ها؟

545
00:43:06,295 --> 00:43:08,463
تو از موسیقی چی سر در میاری؟

546
00:43:10,883 --> 00:43:11,884
هشتاد سال برات طول میکشه

547
00:43:11,967 --> 00:43:14,261
تا بفهمی که کمکت می‌کنه
تا درد رو تحمل کنی، ها؟

548
00:43:14,344 --> 00:43:16,430
ای‌کودن احمق

549
00:43:22,394 --> 00:43:28,066
سر به سرم نذار، هریس
پشیمون میشی

550
00:43:41,997 --> 00:43:43,081
بهم زنگ بزن

551
00:43:46,668 --> 00:43:48,670
خدایا

552
00:43:52,883 --> 00:43:54,843
تصور کن اگه مامانا الان اینجا بودن

553
00:43:54,927 --> 00:43:57,387
آه، ترجیح میدم که نکنم -
چرا؟ -

554
00:43:57,471 --> 00:43:58,889
درگیرش میشدن

555
00:43:58,972 --> 00:44:00,140
نه مامان من

556
00:44:00,724 --> 00:44:02,017
نه، وقتی که کلاً رهاش کرد و رفت

557
00:44:02,100 --> 00:44:05,229
گمونم واسه همیشه بیخیال شد
انگار که حافظه‌اش رو پاک کرده باشه

558
00:44:07,856 --> 00:44:12,402
چیزهایی که ازش در رفت
یعنی، خدایی می‌تونی تصور کنی؟

559
00:44:13,028 --> 00:44:15,989
جوری زن و معشوقش دوستای جون‌جونی شدن

560
00:44:16,073 --> 00:44:19,243
که انگار باشگاه همسران کتک خورده‌ باشه

561
00:44:21,119 --> 00:44:22,162
...خب

562
00:44:23,830 --> 00:44:25,791
اون فقط یه مرد بودش، ری

563
00:44:25,874 --> 00:44:30,671
یعنی، میدونم می‌تونست یه عوضی تمام عیار باشه
...و می‌تونست کنترلش رو از دست بده، ولی

564
00:44:31,922 --> 00:44:34,049
...خب، اون
کم بلا هم سر اون نیومده

565
00:44:34,132 --> 00:44:35,300
نه، در هر صورت بهونه قابل قبولی نیستش

566
00:44:35,384 --> 00:44:37,719
میدونی،اون باید مسئولیت
زندگی خودش رو گردن بگیره

567
00:44:37,803 --> 00:44:40,264
زندگی اونه، مسئولیت اونه

568
00:44:40,347 --> 00:44:42,067
آره
همونطور که زندگی ما مسئولیت خودمونه

569
00:44:42,099 --> 00:44:44,101
خدایا، چرا حاضر نیستی
اونم یکم مقصر بدونی؟

570
00:44:44,184 --> 00:44:46,353
این‌کار الان چه فایده‌ای داره؟ -
حداقل با حقیقت روبه‌رو شو -

571
00:44:46,436 --> 00:44:47,896
من با حقیقت رو به‌رو میشم -
نه‌خیر، نمیشی -

572
00:44:47,980 --> 00:44:49,582
برو گمشو -
ناسلامتی اون با زنت سکس کرده -

573
00:44:49,606 --> 00:44:51,733
خیلی ممنون که یادآوری کردی، ری -
مگه یادت رفته بود؟ -

574
00:44:51,817 --> 00:44:54,361
!لعنت بهت! لعنت بهت
!ماشین رو بزن کنار! بزن کنار

575
00:44:54,444 --> 00:44:56,884
بقیه راه رو پیاده میرم
...و خودم قبر می‌کنم

576
00:44:57,406 --> 00:44:58,949
عوضی کثافت

577
00:45:11,420 --> 00:45:16,091
ری، من نمی‌تونم مثل تو این همه خشم رو
روی دوشم حمل کنم. له میشم

578
00:45:27,519 --> 00:45:29,062
عصر به خیر

579
00:45:30,147 --> 00:45:32,002
من از موسسه تدفین خاطره‌انگیز اومدم

580
00:45:33,650 --> 00:45:36,195
تسلیت میگم -
ممنون -

581
00:45:36,278 --> 00:45:38,864
سرخود علف‌ها رو کندم
تا محل دفن مشخص باشه

582
00:45:39,364 --> 00:45:40,490
باشه. ممنون

583
00:45:40,991 --> 00:45:43,702
این بیل باعث میشه
بعدا کارتون ساده‌تر بشه

584
00:45:43,785 --> 00:45:46,413
این کلنگ هم برای قسمت‌های سنگی
و سخت‌تر

585
00:45:46,496 --> 00:45:47,664
عمقش چقدر باشه؟

586
00:45:48,874 --> 00:45:49,958
صد و هشتاد سانتی‌متر

587
00:45:50,834 --> 00:45:51,835
صحیح

588
00:45:52,544 --> 00:45:54,505
اگه کارم داشتین، همین دور وبرم

589
00:45:54,588 --> 00:45:55,714
مرسی

590
00:46:01,929 --> 00:46:03,096
چرا تاریخ مرگ و تولد رو ننوشته؟

591
00:46:03,680 --> 00:46:07,059
درخواست خودش بوده -
دلیلش رو گفت؟ -

592
00:46:07,142 --> 00:46:08,268
نه نگفت

593
00:46:11,355 --> 00:46:12,481
برو سر کار

594
00:46:19,112 --> 00:46:21,823
.آقایون
کشیش وست هستم

595
00:46:23,075 --> 00:46:24,660
...خیلی خوشحالم که بالاخره شمارو دیدم

596
00:46:26,161 --> 00:46:27,579
هرچند که در شرایط مناسبی نیست

597
00:46:27,663 --> 00:46:28,997
تسلیت میگم

598
00:46:29,081 --> 00:46:30,082
ممنون

599
00:46:31,375 --> 00:46:33,210
آقای کنفیلد -
کشیش وست -

600
00:46:34,628 --> 00:46:38,882
،هریس درمورد شما خیلی حرف میزد
همیشه با سخنان تحسین‌آمیزی ازتون یاد میکرد

601
00:46:38,966 --> 00:46:40,050
آره -
هوم -

602
00:46:41,093 --> 00:46:42,886
چه کار پرمشقتی

603
00:46:45,430 --> 00:46:46,932
حرف خنده‌داری زدم؟

604
00:46:47,015 --> 00:46:49,726
"سخنان تحسین‌آمیز"
"کار پرمشقت"

605
00:46:49,810 --> 00:46:51,728
برام سوال شد این کسشرها رو از کجا میاری؟

606
00:46:52,604 --> 00:46:53,605
کلمات من کسشرن؟

607
00:46:53,689 --> 00:46:55,941
توی مدرسه‌ی الهیات این حرفا رو یادتون میدن؟

608
00:46:56,024 --> 00:46:57,192
که چطوری مثل یه پیامبر حرف بزنین؟

609
00:46:57,276 --> 00:46:59,945
از طرف برادر خیلی غمگینم
عذرخواهی میکنم، جناب کشیش

610
00:47:00,028 --> 00:47:02,030
ای بابا

611
00:47:02,114 --> 00:47:04,825
عیبی نداره. برای هممون روز سختیه

612
00:47:05,450 --> 00:47:07,411
ولی آخه اون کشیش میخواد چی کار؟

613
00:47:07,494 --> 00:47:09,413
،آخرین باری که چک کردم
بابام یهودی بود

614
00:47:10,205 --> 00:47:13,542
.قبل از اونم بودایی بود
مسلمون بود

615
00:47:13,625 --> 00:47:15,252
هریس یه جست‌وجوگرِ بی‌قرار بود

616
00:47:16,044 --> 00:47:17,379
رفت توی 50 سالگی ختنه کرد

617
00:47:17,462 --> 00:47:18,881
دیگه کافیه

618
00:47:18,964 --> 00:47:23,302
.این رو نمیدونستم
مطمئنم خیلی درد داشته

619
00:47:23,385 --> 00:47:25,804
تاریخ‌ها چی؟
چرا روی سنگش تاریخ ننوشته؟

620
00:47:26,805 --> 00:47:28,682
درمورد تاریخ تولدش مطمئن نبود

621
00:47:29,641 --> 00:47:32,102
،نمی‌خواست اطلاعات سنگ قبرش اشتباه باشه
واسه همین ترجیح داد کلا تاریخ نزنه

622
00:47:32,186 --> 00:47:34,730
اگه اشتباه هم باشه‌، کی میخواد بفهمه
یا اهمیت بده؟

623
00:47:35,230 --> 00:47:38,150
برای یک مرد درحال مرگ، بعضی مسائل اهمیت دارن

624
00:47:38,233 --> 00:47:39,401
این مساله هم برای اون مهم بود

625
00:47:41,445 --> 00:47:44,114
فقط سعی کن مراسم تاجایی‌که میشه
غیرمذهبی باشه، اوکی؟

626
00:47:45,240 --> 00:47:46,700
من یه روحانی مسیحی هستم، ری

627
00:47:59,004 --> 00:48:01,006
اونجان، عزیزم

628
00:48:03,634 --> 00:48:05,427
بذارین کمکتون کنم

629
00:48:05,928 --> 00:48:07,471
ممنون جناب کشیش

630
00:48:08,388 --> 00:48:09,681
خیلی ممنون

631
00:48:10,182 --> 00:48:11,391
آقای کنفیلد

632
00:48:11,975 --> 00:48:13,352
خانم دلگادو

633
00:48:13,435 --> 00:48:17,356
.سلام بچه‌ها
این پسر منه، سایمون

634
00:48:18,398 --> 00:48:21,902
اینا ریموند و ری هستن. برادرهات

635
00:48:22,986 --> 00:48:24,238
از آشناییتون خوشبختم

636
00:48:25,989 --> 00:48:26,990
سلام

637
00:48:27,074 --> 00:48:28,367
سلام

638
00:48:32,538 --> 00:48:33,539
بریم اونجا

639
00:48:41,672 --> 00:48:43,090
ممنون، جناب کشیش

640
00:48:46,593 --> 00:48:48,637
هی، میشه یه چیزی ازت بپرسم؟ -
معلومه -

641
00:48:48,720 --> 00:48:51,598
میدونی وسایل بابام توی بیمارستان، الان کجان؟

642
00:48:51,682 --> 00:48:53,392
توی خونه. دنبال چی میگردی؟

643
00:48:53,475 --> 00:48:54,977
موبایلش

644
00:48:55,060 --> 00:48:56,728
هریس موبایلش رو گذاشته برای سایمون

645
00:48:57,396 --> 00:48:58,814
سایمون، بیا اینجا

646
00:49:02,568 --> 00:49:04,027
موبایل رو به برادرت نشون بده

647
00:49:05,404 --> 00:49:06,905
روش آهنگ داری؟

648
00:49:07,447 --> 00:49:09,408
هنوز نه. امروز بردمش رو تنظیمات کارخانه

649
00:49:10,325 --> 00:49:12,327
سایمون خیلی اهل تکنولوژیه

650
00:49:12,828 --> 00:49:15,414
پس از فایل‌های هریس چیزی نداری؟ -
نه -

651
00:49:16,623 --> 00:49:17,916
ازش فایل پشتیبانی نگرفتی؟

652
00:49:18,000 --> 00:49:19,585
نه، برای چی؟

653
00:49:29,011 --> 00:49:30,012
مرسی

654
00:49:57,956 --> 00:50:00,792
می‌بینم که یه کشیشِ ویسکی‌خور هستی

655
00:50:01,752 --> 00:50:02,753
من رو قضاوت نکن، ری

656
00:50:02,836 --> 00:50:05,797
،منم مثل هر آدم دیگه‌ای
نقطه ضعف‌های خودم رو دارم

657
00:50:05,881 --> 00:50:09,009
اینطوری بود که تو و هریس
همدیگه رو پیدا کردین؟

658
00:50:09,718 --> 00:50:13,222
،نه. هریس قبل از آشنایی با من
مشروب رو گذاشته بود کنار

659
00:50:14,515 --> 00:50:16,350
گفتش هوشیار بودن باعث شده
دوباره زنده بشه

660
00:50:17,184 --> 00:50:19,353
،وقتی اون پسرش به دنیا اومد
نزدیک 70 سالش بود

661
00:50:21,355 --> 00:50:22,940
جلوی زندگی رو نمیشه گرفت

662
00:50:23,023 --> 00:50:25,526
و نه، این حرف رو
از مدرسه الهیات یاد نگرفتم

663
00:50:30,531 --> 00:50:32,783
تو خانواده داری، ری؟ -
نه -

664
00:50:32,866 --> 00:50:34,701
من نمیدونم باید چطوری
با یه بچه رفتار کنم

665
00:50:37,496 --> 00:50:38,580
مخصوصا با یه پسر

666
00:50:39,081 --> 00:50:40,541
دختر داشتن آسون‌تره؟

667
00:50:40,624 --> 00:50:44,795
آخه من یه دختر دارم و
چند سال از عمرم رو کم کرده

668
00:50:47,965 --> 00:50:49,174
مگه پسرها چه مشکلی دارن؟

669
00:50:50,175 --> 00:50:51,343
بکش عقب، کشیش جان

670
00:50:56,431 --> 00:50:58,267
ولی من ازت یه سوال دارم

671
00:50:58,350 --> 00:51:00,561
واقعا فکر میکنی که هریس به خدا اعتقاد داشته؟

672
00:51:02,062 --> 00:51:04,857
برام مهم نیست -
دست بردار. داری سربه‌سرم میذاری -

673
00:51:05,524 --> 00:51:09,903
مهم اینه که همه‌ی ما متعلق به چیزی هستیم
که از ما خیلی عظیم‌تره

674
00:51:11,071 --> 00:51:12,072
بی‌نهایته

675
00:51:13,907 --> 00:51:15,075
پدرت این رو می‌دونست

676
00:51:15,826 --> 00:51:17,202
نه

677
00:51:17,286 --> 00:51:19,913
...این تفکر ساده و پر از فروتنی‌یه

678
00:51:21,164 --> 00:51:23,792
و پدر من حتی یک سلول از بدنش هم فروتن نبود

679
00:51:24,334 --> 00:51:26,587
،شاید وقتی فهمید پایان عمرش نزدیکه
یکم فروتن شد

680
00:51:26,670 --> 00:51:28,463
آره، شاید آخر عمری آسون‌تر باشه

681
00:51:29,089 --> 00:51:31,383
،آخر عمری همه قلدرها
از ترس شلوارشون رو خراب میکنن

682
00:51:31,466 --> 00:51:34,344
نه، اون هیچوقت نترسیده بود

683
00:51:35,846 --> 00:51:37,973
فقط غمگین بود که این سفر شگفت‌انگیز به پایان رسیده

684
00:51:39,516 --> 00:51:42,519
.خودش اینطوری می‌گفت
"سفر شگفت‌انگیز"

685
00:51:52,988 --> 00:51:54,072
باهام حرف بزن، ری

686
00:51:58,243 --> 00:51:59,578
درمورد چی؟

687
00:52:02,623 --> 00:52:03,707
که چی بشه؟

688
00:52:04,958 --> 00:52:09,421
چند ساعت دیگه کل قضیه تموم میشه

689
00:52:11,965 --> 00:52:12,966
مطمئنی؟

690
00:52:14,343 --> 00:52:16,345
آره

691
00:52:21,850 --> 00:52:23,435
بده من

692
00:52:36,573 --> 00:52:38,951
اون پسره روی مخمه

693
00:52:50,212 --> 00:52:54,550
.اینجا آنتن نمیده
منطقیه

694
00:53:02,599 --> 00:53:03,809
کجا کار میکنی؟

695
00:53:05,185 --> 00:53:10,566
.واحد آب و برق توی سینسیناتی
زیاد هیجان‌انگیز نیست

696
00:53:10,649 --> 00:53:12,818
از اونجا خوشت نمیاد؟

697
00:53:13,944 --> 00:53:15,362
یه شغل دیگه پیدا کن

698
00:53:16,905 --> 00:53:18,031
نمیدونم

699
00:53:18,532 --> 00:53:21,159
،اگه یه شغل هیجان انگیز داشته باشی
زندگیت به ثبات میرسه

700
00:53:21,827 --> 00:53:23,829
ریسک کردن باعث میشه
حس کنی زنده‌ای

701
00:53:25,122 --> 00:53:28,333
گاهی هم خوبه که یکم بی‌احتیاطی کنی

702
00:53:29,126 --> 00:53:30,836
واقعا؟ -
آره -

703
00:53:30,919 --> 00:53:36,800
تو خیلی بامزه‌ای

704
00:53:37,384 --> 00:53:41,763
،من 4 روز هفته راننده اوبر هستم
و 3شب در هفته متصدی بار

705
00:53:43,015 --> 00:53:46,268
،رانندگی آسون تره
ولی از بار پول بیشتری درمیاد

706
00:53:47,853 --> 00:53:51,356
توی هردوتا شغل می‌تونم هر روز
از نزدیک سیرک انسانی رو تماشا کنم

707
00:54:01,617 --> 00:54:06,163
.ضدآفتابه
خورشید یه قاتلِ خاموشه

708
00:54:17,716 --> 00:54:18,717
ادامه بده

709
00:55:40,007 --> 00:55:42,926
!سایمون، لطفا
اینجا اون کار رو نکن

710
00:55:43,010 --> 00:55:44,094
کسی که براش مهم نیست

711
00:55:44,636 --> 00:55:45,846
باورنکردنیه

712
00:55:47,014 --> 00:55:49,183
...بس کن. بس

713
00:55:51,185 --> 00:55:52,311
نوبت منه

714
00:55:53,437 --> 00:55:56,815
.مطمئن نیستم امکانش باشه
...یعنی از نظر قانونی لازمه که

715
00:55:56,899 --> 00:55:58,734
.بی‌خیال
این حقِ مادرزادیشه

716
00:55:58,817 --> 00:56:00,110
آره، فکر کنم عیبی نداشته باشه

717
00:56:01,069 --> 00:56:02,237
بیا

718
00:56:23,592 --> 00:56:24,635
آقای وست؟

719
00:56:25,260 --> 00:56:27,638
کشیش وست هستم. بله؟ -
شرمنده دیر کردیم -

720
00:56:27,721 --> 00:56:31,391
یکی از پروازهامون تاخیر داشت -
دیر نکردین. لئون هستی؟ -

721
00:56:31,475 --> 00:56:32,476
اون لئونه -
لئون -

722
00:56:32,559 --> 00:56:33,685
لئون و وینسنت -
آره -

723
00:56:33,769 --> 00:56:36,271
ریموند و ری. اونم که اونجاست سایمونه

724
00:56:37,981 --> 00:56:39,149
تسلیت میگم

725
00:56:39,233 --> 00:56:40,234
همدردی ما رو بپذیرید

726
00:56:40,317 --> 00:56:41,318
ممنون

727
00:56:41,860 --> 00:56:44,780
...هریس و مادرمون، دهه 90 توی تالاهاسی

728
00:56:44,863 --> 00:56:46,740
سرایه‌دار یه مرکز اجتماعات محلی بودن -
توی تالاهاسی -

729
00:56:47,741 --> 00:56:49,535
سایمون

730
00:56:49,618 --> 00:56:51,828
!بیا برادرهات رو ببین

731
00:56:51,912 --> 00:56:54,164
قبلا دیدمشون -
هنوزم هستن -

732
00:56:54,248 --> 00:56:56,083
هروقت همشون رسیدن، خبرم کن

733
00:56:58,293 --> 00:56:59,837
اونا هم باید قبر رو بکنن

734
00:57:03,674 --> 00:57:05,050
هوم -
هوم -

735
00:57:17,604 --> 00:57:21,358
...ری رو نگاه کن. اون کاملا
اصلاحش چیه؟

736
00:57:21,441 --> 00:57:25,529
.پر از دل‌مشغولیه
مضطربه، نه؟

737
00:57:26,363 --> 00:57:27,489
هردوتون

738
00:57:35,664 --> 00:57:37,875
پدرمون همیشه سربه سر ما می‌ذاشت

739
00:57:40,586 --> 00:57:41,920
برای هردومون یه اسم انتخاب کرد

740
00:57:43,172 --> 00:57:46,425
پس مادرهامون ما رو ری و ریموند
...صدا کردن که قاطی نشیم

741
00:57:46,508 --> 00:57:50,429
ولی اون به من میگفت ری و به اون میگفت ریموند
و دردسر درست میکرد

742
00:57:52,097 --> 00:57:55,767
،ری بابت کارهای من پاداش میگرفت
یا من بابت کارهای اون مجازات میشدم

743
00:57:57,019 --> 00:57:59,271
،یا پدرم میرفت و به‌جای بازی‌ من
بازی ری رو تماشا میکرد

744
00:57:59,354 --> 00:58:02,566
،من ورزشکار خوبی بودم
ولی ری افتضاح بود

745
00:58:02,649 --> 00:58:07,029
.یعنی دانش‌آموز نابغه‌ای بود
همیشه 20 میشد. ولی توی ورزش داغون بود

746
00:58:09,156 --> 00:58:12,492
پدرم همیشه با داورها یا
با بقیه پدرها دعوا میکرد

747
00:58:13,827 --> 00:58:16,580
،مادرهامون رو دیوونه میکرد
ولی خودش عاشق این کارهاش بود

748
00:58:18,582 --> 00:58:21,168
خوشش میومد که مثل توپ‌بازی ما رو
اینور و اونور پرت کنه

749
00:58:23,712 --> 00:58:25,422
ری بیشتر از همه‌ی ما آسیب روانی دید

750
00:58:28,342 --> 00:58:32,804
،الان درحال ترک اعتیاده
و توی بدترین دورانش، واقعا فاجعه بود

751
00:58:33,889 --> 00:58:37,226
...سعی کردم برم سراغش و کمکش کنم

752
00:58:37,309 --> 00:58:39,394
ولی اصلا نمیذاشت نزدیکش بشم

753
00:58:40,229 --> 00:58:44,858
انقدر از وضعیتی که توش بود
خجالت می‌کشید که یهو غیب شد

754
00:58:46,985 --> 00:58:50,113
و بعدش زنی رو پیدا کرد که
کمکش کرد زندگیش رو دگرگون کنه

755
00:58:51,573 --> 00:58:52,741
و بعدش اون زن مُرد

756
00:58:54,785 --> 00:58:56,286
یعنی ریدم توی این دنیا

757
00:59:04,419 --> 00:59:06,171
امروز مجبورش کردم با من بیاد اینجا

758
00:59:08,173 --> 00:59:10,843
اینجا نقطه شروع همه‌ی ‌چیزاییه
که ری ازشون متنفره

759
00:59:29,903 --> 00:59:31,196
ممنون که اومدی

760
00:59:31,280 --> 00:59:33,282
...نمی‌خواستم از دست بدم

761
00:59:33,824 --> 00:59:36,368
آره. آخه کی دوست داره
این مراسم رو از دست بده؟

762
00:59:37,411 --> 00:59:38,537
اونا کی هستن؟

763
00:59:39,204 --> 00:59:41,582
اونا هم پسرهای هریسن

764
00:59:41,665 --> 00:59:44,293
اوه -
آره. حتی اون بچه -

765
00:59:44,376 --> 00:59:46,545
اون پسر کوچولو؟ -
آره، پسر لوسیا -

766
00:59:46,628 --> 00:59:49,423
واو. ماشالله هریس

767
00:59:53,760 --> 00:59:56,638
چندتا برادر داری؟ -
نمیدونم -

768
00:59:56,722 --> 00:59:58,140
اینا رو هم تازه امروز دیدم

769
00:59:58,223 --> 01:00:00,142
اوه -
یعنی البته به جز ریموند -

770
01:00:00,851 --> 01:00:02,019
باهاش صمیمی هستی؟

771
01:00:02,728 --> 01:00:03,896
ما برادرهای ناتنی هستیم

772
01:00:04,479 --> 01:00:07,858
.بچه که بودیم، از ناحیه لگن به هم چسبیده بودیم
اصلا از هم جدا نمی‌شدیم

773
01:00:08,775 --> 01:00:11,820
و بعدش توی دبیرستان، کم‌کم
از هم فاصله گرفتیم

774
01:00:11,904 --> 01:00:18,827
وقتی هریس هردومون رو
...تحقیر کرده، پست و بی‌ارزش کرده

775
01:00:20,078 --> 01:00:23,207
کافیه کنار هم باشیم
تا خاطرات اون دوران برگرده

776
01:00:24,791 --> 01:00:27,669
،ولی توی این سال‌ها
ارتباطمون رو حفظ کردیم

777
01:00:27,753 --> 01:00:29,671
میدونی، اون توی این مورد خوب عمل میکنه

778
01:00:30,172 --> 01:00:35,844
من همیشه تردید دارم که
باهاش تماس بگیرم، ولی هیچوقت پشیمون نمیشم

779
01:00:40,432 --> 01:00:43,894
گاهی با خودم فکر میکنم اگه
امروز با هم آشنا می‌شدیم، اصلابا هم دوست می‌شدیم؟

780
01:00:47,022 --> 01:00:50,234
.منظورم اینه که، ریموند از این چیزها خوشش میاد
از مراسم‌ها

781
01:00:51,610 --> 01:00:52,819
مراسم‌ها آدم رو آروم می‌کنن

782
01:00:54,404 --> 01:00:59,910
"آره. "تسلیت میگم
امروز صد بار شنیدمش

783
01:00:59,993 --> 01:01:02,287
کم‌کم به نظر میاد دارن میگن
روز خوبی داشته‌باشی"، میدونی"

784
01:01:02,371 --> 01:01:03,872
...یا "نمکدون رو بده من"، یا

785
01:01:12,756 --> 01:01:17,553
...من فقط
...زنم سرطان پیشرفته داشت

786
01:01:17,636 --> 01:01:20,430
...پس من به والدینش اجازه دادم که

787
01:01:20,514 --> 01:01:22,558
،توی برنامه‌ریزی مراسمش
اختیار تام داشته باشن

788
01:01:22,641 --> 01:01:25,018
من فقط... اصلا نمی‌تونستم با اون کارها کنار بیام

789
01:01:25,686 --> 01:01:29,314
اونا خیلی منظم و مرتب
کارها رو راست و ریس کردن

790
01:01:29,398 --> 01:01:34,403
به‌جای غمگین بودن، همه درگیر
تجملات و تشریفات شده بودن

791
01:01:36,071 --> 01:01:38,615
.امیدوارم انجامش به اونا کمک کرده باشه
دهن من رو که سرویس کرد

792
01:01:41,702 --> 01:01:46,081
من دارم با داستان تعریف کردن از
بقیه‌ی خاکسپاری‌ها، سرگرمت میکنم

793
01:01:47,457 --> 01:01:48,542
می‌بینی چه جنتلمنم

794
01:01:49,042 --> 01:01:50,627
من نیازی به سرگرم شدن ندارم

795
01:02:03,015 --> 01:02:07,895
!مامان! اینا رو ببین
!ژیمناستیک بلدن

796
01:02:11,773 --> 01:02:13,317
!هاپ -
!هی -

797
01:02:13,901 --> 01:02:15,068
!یالا
!بازم انجام بدین

798
01:02:16,069 --> 01:02:19,656
.به نظرم کافی باشه، آقا کوچولو
یه وقتایی بیا دیدنمون

799
01:02:19,740 --> 01:02:21,158
!لطفا بازم انجام بدین -
!سایمون -

800
01:02:21,241 --> 01:02:24,036
.یالا دیگه
چندتا شیرین‌کاری که ایرادی نداره

801
01:02:24,119 --> 01:02:26,330
مگه نه جناب کشیش؟
به احترام بزرگداشت پدر مرحوم سایمون

802
01:02:26,413 --> 01:02:28,874
اگه همه موافقن، فکر نکنم ایرادی داشته باشه

803
01:02:31,627 --> 01:02:33,378
باشه -
!مرسی داداش -

804
01:02:34,379 --> 01:02:36,340
بریم. آماده‌ای؟
!هاپ

805
01:02:42,429 --> 01:02:43,430
!بریم. هاپ

806
01:02:43,931 --> 01:02:45,474
هووو

807
01:02:45,557 --> 01:02:46,557
!احسنت

808
01:02:49,311 --> 01:02:51,897
درست شد. محکم بگیر

809
01:02:51,980 --> 01:02:54,358
خودشه

810
01:02:54,441 --> 01:02:55,943
!احسنت، احسنت، احسنت

811
01:02:56,026 --> 01:02:57,069
میام پایین

812
01:02:59,947 --> 01:03:01,949
...اینم نیمکت. بریم. و

813
01:03:07,162 --> 01:03:09,039
سایمون، بیا وسط -
بیا وسط -

814
01:03:09,122 --> 01:03:10,707
.دستات رو ببر بالا. ببر بالا
پات رو بذار اینجا

815
01:03:10,791 --> 01:03:13,210
درست شد؟ برو بالا -
خیلی خوبه. حالا شد -

816
01:03:13,293 --> 01:03:14,837
خوبه. همینطور نرم و آروم برو

817
01:03:14,920 --> 01:03:16,797
پات رو بذار روی شونه‌ش. خوبه -
خوبه -

818
01:03:16,880 --> 01:03:18,632
!ژست بگیر و لبخند بزن. هاپ

819
01:03:19,216 --> 01:03:20,509
هی -
!ایول -

820
01:03:21,802 --> 01:03:23,512
احسنت. عالی بود -
هی -

821
01:03:23,595 --> 01:03:25,222
خوب بود -
باید بیای پایین -

822
01:03:25,305 --> 01:03:27,891
سه، دو، یک. برو

823
01:03:29,059 --> 01:03:30,519
واو

824
01:03:30,602 --> 01:03:32,145
!آفرین -
ایناهاشش -

825
01:03:32,229 --> 01:03:33,480
عزیزم

826
01:03:40,821 --> 01:03:43,282
نباید با این پسرها حرف بزنیم
و بشناسیمشون؟

827
01:03:44,157 --> 01:03:47,578
بعدش چی کار کنیم؟
جشن تولد بگیریم و کارت کریسمس بفرستیم؟

828
01:03:48,203 --> 01:03:49,830
من به آدمای جدید نیازی ندارم

829
01:03:49,913 --> 01:03:52,433
آره. آخه کلی از دوستات و عزیزانت
...اطرافت رو گرفتن

830
01:03:52,499 --> 01:03:53,625
و حسابی سرت شلوغه

831
01:03:57,045 --> 01:03:59,423
.آتنا وقتی پیشم بود، مُرد
بقیه رو خودم انتخاب کردم که از زندگیم حذف کنم

832
01:04:03,760 --> 01:04:05,387
نوشیدنی دارین؟

833
01:04:05,888 --> 01:04:09,600
آره ولی گرمه -
عیب نداره -

834
01:04:09,683 --> 01:04:11,476
!مرسی. اوه -
مرسی -

835
01:04:13,270 --> 01:04:16,064
شما کی برمی‌گردین؟ -
امشب با اتوبوس -

836
01:04:16,148 --> 01:04:18,025
فردا توی شارلوت اجرا داریم

837
01:04:18,942 --> 01:04:20,861
اون پیرمرد رو زیاد می‌دیدین؟

838
01:04:21,612 --> 01:04:22,779
ما هیچوقت ندیدیمش

839
01:04:23,739 --> 01:04:24,990
ولی بازم دوست داشت ما امروز بیایم

840
01:04:25,532 --> 01:04:27,868
رابطه‌ی اون و مادرتون چقدر طول کشید؟

841
01:04:27,951 --> 01:04:30,120
زیاد نبود. یکی دو هفته

842
01:04:30,621 --> 01:04:34,583
.من و وینست برادر دوقلوییم
شوهر مادرمون، پدر واقعیمونه

843
01:04:35,167 --> 01:04:37,169
دلش میخواد ماجرای امروز رو براش تعریف کنیم

844
01:04:37,669 --> 01:04:39,087
از شنیدنش حسابی کیف میکنه

845
01:04:39,755 --> 01:04:41,048
البته قصد توهین نداشتم

846
01:04:42,007 --> 01:04:43,008
هوم

847
01:04:44,176 --> 01:04:45,719
شما باهاش صمیمی بودین، نه؟

848
01:04:49,890 --> 01:04:51,350
اوه -
اوف -

849
01:04:52,935 --> 01:04:53,936
ممنون -
به سلامتی -

850
01:04:54,019 --> 01:04:55,020
آره

851
01:04:57,481 --> 01:05:00,734
خیلی‌خب، بذار از همه عکس بگیرم

852
01:05:00,817 --> 01:05:02,653
لطفا برید اونجا

853
01:05:02,736 --> 01:05:05,155
ری، ری. تو هم برو. لطفا تو هم برو
...نه، من، من -

854
01:05:05,239 --> 01:05:07,282
کیرا، آقای کنفیلد

855
01:05:07,908 --> 01:05:10,494
برید اونجا دیگه. بجنب، ری

856
01:05:12,663 --> 01:05:14,623
شما دوقلوها هم برید

857
01:05:14,706 --> 01:05:16,959
جناب آقای قبرکَن؟

858
01:05:18,335 --> 01:05:21,421
تو هم بیا توی عکس. عالیه

859
01:05:22,005 --> 01:05:25,592
لبخند بزنین. همه بچسبید به هم

860
01:05:25,676 --> 01:05:28,762
عالیه. یکی دیگه

861
01:05:29,388 --> 01:05:34,601
اینم آخریش و... خوبه

862
01:05:35,936 --> 01:05:38,230
خیلی ممنون. مرسی

863
01:05:45,112 --> 01:05:47,906
مرسی که اون عکس رو تحمل کردی -
چیزی نبود بابا -

864
01:05:47,990 --> 01:05:50,450
آره، از اون داستان‌هاست که میتونی
برای نوه‌هات تعریف کنی

865
01:05:51,577 --> 01:05:52,995
بچه داری؟

866
01:05:53,078 --> 01:05:55,539
نه، نه. هیچوقت بچه نمی‌خواستم

867
01:05:57,332 --> 01:05:59,251
...معمولا مردم وقتی یه زن بالغ رو می‌بینن

868
01:05:59,334 --> 01:06:02,004
،که بچه نداره یا بچه نمیخواد
...حس عجیبی بهشون دست میده

869
01:06:02,087 --> 01:06:04,798
انگار یه موجود غیرعادی و غمگینه

870
01:06:05,299 --> 01:06:07,968
آره. روش‌‌های زیادی برای
زندگی کردن وجود داره

871
01:06:09,803 --> 01:06:11,597
این جمله رو توی یه کلوچه‌‌ ‌طالع‌بینی خوندم

872
01:06:29,656 --> 01:06:32,659
چقدر سبکه. واقعا بدنش این داخله؟

873
01:06:33,160 --> 01:06:35,787
اوه، پدرتون شده بود 56 کیلو

874
01:06:35,871 --> 01:06:38,790
واو. من قبلا یه سگی داشتم
که وزنش از این بیشتر بود

875
01:06:39,291 --> 01:06:40,751
ویلسون رو یادته، ریموند؟

876
01:06:42,669 --> 01:06:45,714
وزن پدرِ مُرده‌ی ما از یه سگ کمتره

877
01:06:45,797 --> 01:06:47,633
خفه شو ری، وگرنه خودم می‌کشمت

878
01:06:47,716 --> 01:06:49,259
نقش خودت رو درست انجام بده، پسر

879
01:07:06,693 --> 01:07:10,280
جناب کشیش وست، میخوام سایمون
پدرش رو برای آخرین بار ببینه

880
01:07:12,658 --> 01:07:14,034
فکر نکنم ایده خوبی باشه

881
01:07:14,117 --> 01:07:16,787
خانم دلگادو، زمان مشاهده دیگه تموم شده

882
01:07:16,870 --> 01:07:19,998
،پسرم مدرسه بود
و به خانه‌خاکسپاری هم نیومد
(محل آماده کردن اجساد)

883
01:07:20,082 --> 01:07:21,333
اون حق داره که ببینه

884
01:07:21,416 --> 01:07:25,963
خانم دلگادو، آقای هریس توی این
...تابوت چوب کاج، با ماشین جابه‌جا شده

885
01:07:26,046 --> 01:07:27,798
برهنه و بدون محافظ

886
01:07:27,881 --> 01:07:29,681
سه ساعته توی گرما نشسته

887
01:07:29,716 --> 01:07:33,887
،و احتمالا توی مسیرش تا اینجا
کلی هم به در و دیوار خورده

888
01:07:33,971 --> 01:07:35,389
اینطوری جسد خیلی آسیب می‌بینه

889
01:07:35,472 --> 01:07:37,182
اون که مومیایی شده

890
01:07:37,266 --> 01:07:40,143
.بازم توصیه نمیکنم ببینیدش
درواقع اصرار دارم نبینیدش

891
01:07:40,644 --> 01:07:43,063
من یه نگاهی میندازم ببینم وضعش خوبه یا نه

892
01:07:44,231 --> 01:07:46,483
،متاسفم ولی از نظر قانونی
شما فامیل درجه‌یک نیستید

893
01:07:46,567 --> 01:07:49,278
نمیشه لطفا این کار رو برای برادرتون بکنید؟

894
01:07:49,361 --> 01:07:50,612
...چی... من -
ریموند؟ -

895
01:07:50,696 --> 01:07:52,739
سایمون، تو میخوای جسد رو ببینی؟

896
01:07:53,407 --> 01:07:56,159
باشه -
مرحوم نمی‌خواست اینطوری بشه -

897
01:07:57,035 --> 01:07:58,287
بذارین ما اول نگاه کنیم

898
01:08:00,664 --> 01:08:01,665
آقای کنفیلد

899
01:08:03,083 --> 01:08:04,751
باشه. بیا جوناس

900
01:08:11,175 --> 01:08:13,135
خدای من

901
01:08:15,637 --> 01:08:16,805
صورتش روی زمینه

902
01:08:18,432 --> 01:08:19,558
چرا صورتش روی زمینه؟

903
01:08:19,640 --> 01:08:22,227
،درخواست خودشه
ولی نمی‌خواست کسی بدونه

904
01:08:22,310 --> 01:08:24,313
برای همین امیدوار بودم
که تابوت رو باز نکنیم

905
01:08:24,395 --> 01:08:26,273
خیلی اصرار داشت که اینجوری دفن بشه

906
01:08:26,356 --> 01:08:28,609
خب معنی این کار چیه، کشیش وست؟

907
01:08:29,151 --> 01:08:30,152
اصلا نمیدونم

908
01:08:30,234 --> 01:08:32,946
این یه تلاش کسشر برای اینه که
از کائنات حلالیت بطلبه

909
01:08:33,029 --> 01:08:36,992
آخرین نفس‌نفس زدنش توی خاک
تا مثلا یه جور کفاره‌ی جعلی بده

910
01:08:37,743 --> 01:08:39,578
!ما دستت رو خوندیم، هریس -
خفه شو، ری -

911
01:08:39,661 --> 01:08:43,165
لوسیا، تو خبر داشتی؟ -
نه، این کار احمقانه‌ست -

912
01:08:43,247 --> 01:08:45,626
بیاین برش گردونیم -
نمی‌تونیم این کار رو بکنیم -

913
01:08:45,709 --> 01:08:47,377
اون مُرده. چپه‌ش کن

914
01:08:47,461 --> 01:08:51,423
.لوسیا. بذار پسره یه نگاهی بندازه
بعدش ادامه میدیم، باشه؟

915
01:08:51,506 --> 01:08:52,841
هوم

916
01:09:00,057 --> 01:09:01,475
نمی‌تونم درست ببینمش

917
01:09:03,894 --> 01:09:04,895
خیلی خب

918
01:09:04,978 --> 01:09:06,270
!چی...نه... اوه

919
01:09:11,193 --> 01:09:12,486
به نظر میاد زیاد راحت نیست

920
01:09:12,569 --> 01:09:14,363
خیلی‌خب. بسه دیگه

921
01:09:14,446 --> 01:09:16,156
خدایا، واقعا رقت‌‌انگیزه

922
01:09:17,533 --> 01:09:19,701
میدونی، از جهاتی با عقل جور درمیاد

923
01:09:19,785 --> 01:09:22,287
،کل زندگیش رو همینطوری گذرونده
مثل بازنده‌ها سرش پایین بوده

924
01:09:22,371 --> 01:09:24,264
اونطوری درموردش حرف نزن -
اوه، یه بازنده‌ست -

925
01:09:24,288 --> 01:09:27,209
و به هرچی دست میزد، خاکستر میشد -
!خفه شو! خفه ‌شو، ری -

926
01:09:27,292 --> 01:09:29,545
بی‌خیال! تو از ته دل ازش متنفر بودی، ریموند

927
01:09:29,627 --> 01:09:31,255
لیاقتش هم همینه -
!بس کنین -

928
01:09:31,337 --> 01:09:32,941
دیگه چی باید بشه که این رو به زبون بیاری؟ -
!خفه شو -

929
01:09:32,965 --> 01:09:34,341
چرا نمیتونی به زبون بیاریش؟
!گاییدمش

930
01:09:34,424 --> 01:09:36,176
!خفه شو، ری -
!پدرمون رو گاییدم -

931
01:09:36,260 --> 01:09:38,636
اون با زنت سکس کرد، ریموند -
!ری، نه -

932
01:09:38,720 --> 01:09:41,223
و پسری که فکر میکردی پسر توئه، پسر اون بود

933
01:09:41,305 --> 01:09:43,975
...این باعث میشه چه حسی -
!بسه -

934
01:09:44,059 --> 01:09:46,435
ول کن، ریموند -
هی، هی، هی. ول کن -

935
01:09:46,520 --> 01:09:49,231
ریموند. ریموند. ولش کن

936
01:10:33,817 --> 01:10:36,486
...پدرما که در آسمان‌ها هستی

937
01:10:36,570 --> 01:10:37,905
نامت مقدس باد

938
01:10:37,988 --> 01:10:39,448
...پادشاهی تو خواهد آمد

939
01:10:39,531 --> 01:10:42,201
و فرمان تو در زمین، همانند آسمان، اجرا خواهد شد

940
01:10:42,701 --> 01:10:46,496
امروز، رزقِ روزمره ما را به ما عطا کن
...و خطاهای ما را ببخش

941
01:10:46,580 --> 01:10:49,082
همانطور که ما خطاهای دیگران را می‌بخشیم

942
01:10:49,166 --> 01:10:52,503
ما را از وسوسه برهان
و از شیطان، دور کن

943
01:10:52,586 --> 01:10:53,587
آمین

944
01:10:55,631 --> 01:10:59,927
،هریس ازم خواست اگه کسی حرفی داره
تشویقش کنم که بگه

945
01:11:02,179 --> 01:11:03,388
"گفت "اصراری هم نیست حتما حرف بزنن

946
01:11:08,644 --> 01:11:09,645
ری؟

947
01:11:10,521 --> 01:11:11,688
اوه اوه، نه

948
01:11:15,150 --> 01:11:16,527
لوسیا؟ -
نه -

949
01:11:19,071 --> 01:11:20,280
ریموند؟

950
01:12:26,513 --> 01:12:28,140
ریموند

951
01:12:28,724 --> 01:12:31,351
!نرو -
ریموند. مساله‌ای نیست. من میارمش -

952
01:12:31,852 --> 01:12:33,395
ریموند. دست بردار

953
01:12:34,771 --> 01:12:36,773
چی کار میکنی؟

954
01:12:36,857 --> 01:12:39,693
ریموند! هی، هی، هی، هی

955
01:12:39,776 --> 01:12:40,777
ریموند

956
01:12:40,861 --> 01:12:42,613
بیا حرف بزنیم -
!خدای من -

957
01:12:43,947 --> 01:12:45,365
ریموند -
!نه -

958
01:12:45,449 --> 01:12:47,534
!نه، نه. نکن، نکن، نکن، نکن

959
01:13:33,080 --> 01:13:36,792
وست، باید این رو به پلیس گزارش کنیم

960
01:13:36,875 --> 01:13:39,336
نه. اگه پلیس بیاد، دردسر بدی میشه

961
01:13:39,419 --> 01:13:42,172
.عمل‌گرا باش، دوست من
نتیجه که فرقی نمیکنه

962
01:13:44,800 --> 01:13:45,884
ری

963
01:13:46,760 --> 01:13:47,970
خداحافظی کن، ری

964
01:13:49,304 --> 01:13:50,806
از انجامش پشیمون نمیشی

965
01:14:13,287 --> 01:14:16,164
ای بابا. باز این چیه؟

966
01:17:37,533 --> 01:17:38,909
در آرامش بخواب، هریس

967
01:17:42,621 --> 01:17:48,460
ترس، امید، خشم و
شیرِ ریخته رو پشت سر بذار

968
01:17:49,753 --> 01:17:51,004
فقط سکوت رو با خودت ببر

969
01:17:52,548 --> 01:17:56,301
آسمان، باد. غروب بعد از باران

970
01:17:59,263 --> 01:18:00,472
بقیه چیزها رو فراموش کن

971
01:18:03,851 --> 01:18:04,977
بخواب، هریس

972
01:18:10,023 --> 01:18:11,441
از دست خودت، استراحت کن

973
01:18:24,872 --> 01:18:25,914
مراقب خودت باش

974
01:18:28,625 --> 01:18:31,461
پدرتون یه نامه براتون گذاشت
که در این لحظه بهتون بدم

975
01:18:35,632 --> 01:18:37,759
ببخشید آقا. اشتباه شد

976
01:18:49,688 --> 01:18:50,731
ممنون

977
01:19:18,467 --> 01:19:22,846
اینا رو میذاریم توی انباری
که بدیم به خیریه

978
01:19:22,930 --> 01:19:25,057
اینا رو میندازیم توی زباله‌دونی

979
01:19:25,974 --> 01:19:30,145
،بعدش تختت رو مرتب میکنم
و تو هم مثل یه پادشاه میخوابی

980
01:19:46,286 --> 01:19:47,871
سلام رفقا

981
01:19:48,497 --> 01:19:50,040
من آبجوی کرونا میخورم

982
01:19:50,123 --> 01:19:52,584
باشه. شما چی، آقا؟

983
01:19:52,668 --> 01:19:56,380
من یه قهوه تلخ
و یه شیرینی گیلاسی گرم میخورم

984
01:19:56,463 --> 01:19:58,340
بستنی هم بیارم؟
آره -

985
01:19:58,423 --> 01:19:59,591
دسر چی میخوری؟

986
01:20:01,802 --> 01:20:02,845
تو الکل نمیخوری؟

987
01:20:02,928 --> 01:20:06,557
.نه، من معتادم
ولی به اندازه کافی درمورد من حرف زدیم

988
01:20:09,268 --> 01:20:12,229
.نه، سه سال معتاد هروئین بودم
وضعیت زیبایی نبود

989
01:20:13,021 --> 01:20:15,816
برادرم می‌گفت برای اینکه
... دوباره برنگرده سمت اعتیاد

990
01:20:15,899 --> 01:20:17,985
باید منبع جدیدی پیدا کنه
که ازش لذت ببره

991
01:20:18,068 --> 01:20:20,404
،چون مواد، تهش هرچی هم که باشه
لذت‌بخش بوده

992
01:20:21,321 --> 01:20:22,489
آره، خب راست می‌گفته

993
01:20:22,573 --> 01:20:25,534
...یعنی، اولین بار که مواد به بدنت میرسه

994
01:20:27,160 --> 01:20:28,996
هیچ حسی مثل اون وجود نداره

995
01:20:29,079 --> 01:20:31,748
صدای ناخن کشیدن روی تخته‌سیاه رو می‌شناسی؟

996
01:20:32,457 --> 01:20:35,169
هروئین یعنی اون صدا متوقف میشه

997
01:20:35,252 --> 01:20:39,798
،تمام دردهای بدنت
تق‌تق ملایم توی سرت، همش تموم میشه

998
01:20:39,882 --> 01:20:43,552
.تمام اون احساسات کرخت میشن
لذتش اینه

999
01:20:44,678 --> 01:20:46,680
برای همین الان لذت‌هام یکم ساکت‌تر شده، میدونی

1000
01:20:47,472 --> 01:20:52,853
.غذا هست. سکس هست، که بدک نیست
شوخی هست

1001
01:20:52,936 --> 01:20:55,981
میدونی، همین چیزای عادی که
برای مردم لذت‌بخشه

1002
01:20:56,064 --> 01:20:57,065
موسیقی

1003
01:20:59,735 --> 01:21:02,029
وقتایی که برام دردآور نیست، لذت‌بخشه

1004
01:21:02,946 --> 01:21:08,619
هیچی من رو به‌اندازه گوش دادن به
موسیقی جاز، خوشحال نمیکنه. یه جور مواده

1005
01:21:09,453 --> 01:21:12,873
گوش کردن رو بیشتر از نوازندگی دوست داری؟
اونجا که خوب ساز زدی

1006
01:21:12,956 --> 01:21:15,751
به عنوان یه پسر سفیدپوست بد نبود -
تو که پسر نیستی -

1007
01:21:18,170 --> 01:21:19,463
درمورد جاز چیزی میدونی؟

1008
01:21:19,546 --> 01:21:21,548
نه، نه. ولی دوستش دارم

1009
01:21:22,090 --> 01:21:23,800
...پدرم می‌گفت جاز فقط

1010
01:21:23,884 --> 01:21:29,306
موسیقی قبیله‌ایِ سیاهپوست‌هاست که
یهودی‌ها ترویجش می‌کنن تا پول دربیارن

1011
01:21:30,474 --> 01:21:33,101
هریس این رو گفت؟ -
آره. از این جملات طلایی زیاد می‌گفت -

1012
01:21:33,185 --> 01:21:35,062
"آدم قرار نیست از شغلش لذت ببره"

1013
01:21:36,104 --> 01:21:37,397
...اگه واقعا توی چیزی استعداد داشتی"

1014
01:21:37,481 --> 01:21:40,025
"روی پیشونی سفیدِ دهاتیت نوشته بود

1015
01:21:40,108 --> 01:21:42,945
چه جذاب

1016
01:21:43,737 --> 01:21:47,866
...حرفایی که میزد
مثل وزنه روی سینه‌م سنگینی می‌کنن

1017
01:21:47,950 --> 01:21:52,663
میدونی، مثلا دارم آهنگ می‌زنم
...و توی فاصله بین دوتا بیت

1018
01:21:54,414 --> 01:21:56,917
حس میکنم این وزنه نمیذاره
مخزن سوختم کامل پر بشه

1019
01:21:57,000 --> 01:21:59,670
کل زندگیم، فقط سعی داشتم
زیر این بار له نشم

1020
01:22:00,295 --> 01:22:01,922
...نوازندگی توی اون قبرستان

1021
01:22:02,005 --> 01:22:06,510
خیلی فرق داره با اجزای یک نمایش واقعی
در کنار بقیه موسیقیدان‌ها

1022
01:22:06,593 --> 01:22:09,930
اونجاست که وحشت، سرِ زشتش رو میاره بالا

1023
01:22:10,013 --> 01:22:11,098
وحشت از چی؟

1024
01:22:12,224 --> 01:22:13,392
که نوازندگیم افتضاح باشه

1025
01:22:17,896 --> 01:22:18,939
مرسی

1026
01:22:21,191 --> 01:22:22,734
خیلی ممنون. آره، گرفتمش

1027
01:22:24,778 --> 01:22:26,280
عکس همسرت رو داری؟

1028
01:22:27,239 --> 01:22:28,574
آره، آره

1029
01:22:41,670 --> 01:22:44,715
واو. واقعا زیبا بوده

1030
01:22:47,593 --> 01:22:52,181
،خب وقتی غذات تموم شد
می‌خوایم نئشه‌ت کنیم

1031
01:23:27,049 --> 01:23:30,344
.جعبه‌های انباری رو گذاشتم
سطل زباله رو نشونم میدی؟

1032
01:23:30,427 --> 01:23:31,720
اول شام

1033
01:23:32,221 --> 01:23:34,348
خب، ترجیح میدم زودتر تمومش کنم

1034
01:23:48,654 --> 01:23:50,239
امروز کار عجیبی کردی

1035
01:23:50,322 --> 01:23:51,490
بی ادب نباش

1036
01:23:53,784 --> 01:23:54,952
ممنون

1037
01:24:05,754 --> 01:24:08,048
دیوونه، دیوونه، دیوونه

1038
01:25:35,636 --> 01:25:37,054
عاشقش بودی؟

1039
01:25:45,771 --> 01:25:48,815
اون یه مرد حشری 67 ساله بود

1040
01:25:49,775 --> 01:25:52,945
و منم زندگی زناشویی بدی داشتم و غمگین بودم

1041
01:25:54,446 --> 01:25:57,866
.و اون به من توجه میکرد
من رو می‌خندوند

1042
01:26:00,577 --> 01:26:04,957
،برای تو پدر بدی بود
و برای سایمون پدر خوبی بود

1043
01:26:06,416 --> 01:26:11,213
.برای مادرهای شما عاشقِ بدی بود
برای من، عاشقِ خوبی بود

1044
01:26:12,256 --> 01:26:15,843
،زن‌ها رو دوست داشت
ولی درکشون نمیکرد

1045
01:26:17,010 --> 01:26:20,013
نژادپرستی بود که از همه خوشش میومد

1046
01:26:22,599 --> 01:26:24,476
...ده هزار وعده غذا خورد

1047
01:26:24,560 --> 01:26:29,898
و ده هزار شب در رویاها
و کابوس‌هاش، خوابید

1048
01:26:31,191 --> 01:26:35,195
صدتا شغل داشت
و درنهایت هیچ پولی نداشت

1049
01:26:37,030 --> 01:26:43,287
،میخواست دنیا رو درک کنه
یعنی همه‌چی رو

1050
01:26:43,370 --> 01:26:46,874
ولی نشد. آخه کی میتونه
همه‌چی رو درک کنه؟

1051
01:26:49,209 --> 01:26:51,128
اون یک ذره‌ی غبار بود

1052
01:27:16,069 --> 01:27:17,237
معنیش چیه؟

1053
01:27:20,616 --> 01:27:22,075
بیا ادامه بدیم

1054
01:28:29,268 --> 01:28:30,727
واقعیش بهتره

1055
01:31:14,266 --> 01:31:16,810
میدونی چیه؟
فکر کنم پیاده برم

1056
01:31:16,894 --> 01:31:17,978
کجا؟

1057
01:31:18,061 --> 01:31:20,314
.نمیدونم
فقط میخوام پیاده‌روی کنم، میدونی؟

1058
01:31:21,023 --> 01:31:22,858
همراه میخوای؟ -
مشکلی نیست، خودم میتونم برم -

1059
01:31:24,151 --> 01:31:25,903
اصلا این طرفا رو بلدی؟

1060
01:31:27,070 --> 01:31:28,363
چیزیم نمیشه

1061
01:31:28,447 --> 01:31:29,615
قضیه چیه؟

1062
01:31:30,449 --> 01:31:31,575
هیچی، میدونی

1063
01:31:32,201 --> 01:31:35,204
فقط روز طولانی بوده
و منم دیگه کاری ندارم

1064
01:31:35,287 --> 01:31:37,039
کاری نداری؟ -
آره -

1065
01:31:37,122 --> 01:31:40,209
...ببین، عجیب رفتار نکن. فقط

1066
01:31:40,292 --> 01:31:43,086
!هی. هی. هی، هی، هی. هی

1067
01:31:45,255 --> 01:31:46,465
مگه چی شد؟

1068
01:31:47,132 --> 01:31:50,093
من حرفی زدم؟
قضیه رو برام شفاف کن، منم میرم

1069
01:31:50,177 --> 01:31:52,095
ببین، مساله تو نیستی -
من چی کار کردم؟ -

1070
01:31:52,179 --> 01:31:54,890
ببین، من پروژه‌‌ی جالب نیستم
که روش کار کنی، پرستار کیرا

1071
01:31:57,184 --> 01:31:58,435
من واقعا احمقم

1072
01:32:00,479 --> 01:32:04,107
میدونی چیه؟
مردم بلافاصله نشون میدن چه‌جور آدمایی هستن

1073
01:32:04,608 --> 01:32:08,695
.همون برداشتی که اول ازت داشتم، درست بود
تو یه عوضی هستی

1074
01:32:08,779 --> 01:32:10,280
خب، این رو درست فهمیدی

1075
01:32:42,563 --> 01:32:43,647
لعنتی

1076
01:32:43,730 --> 01:32:45,357
!هی
!گندش بزنن

1077
01:32:50,153 --> 01:32:51,154
!هی

1078
01:32:58,412 --> 01:32:59,580
لعنتی

1079
01:32:59,663 --> 01:33:00,664
!واستا

1080
01:33:01,665 --> 01:33:02,666
!لعنتی

1081
01:33:05,669 --> 01:33:06,837
فقط صبر کن

1082
01:33:09,590 --> 01:33:12,301
میشه لطفا باهات حرف بزنم؟

1083
01:33:14,803 --> 01:33:16,972
کیرا، فقط دو ثانیه بهم وقت بده، باشه؟

1084
01:33:17,055 --> 01:33:19,224
...میشه شیشه رو بدی پایین

1085
01:33:19,308 --> 01:33:21,018
!نه، هی، هی، هی

1086
01:33:21,101 --> 01:33:23,145
لطفا، فقط دو ثانیه، باشه؟

1087
01:33:23,228 --> 01:33:25,856
...من... اوه لعنت

1088
01:33:33,697 --> 01:33:35,282
همه‌چی مرتبه؟ -
بله -

1089
01:33:35,908 --> 01:33:37,242
مطمئنی؟

1090
01:33:37,326 --> 01:33:38,619
من خوبم، ممنون

1091
01:33:40,287 --> 01:33:41,288
این آقا رو می‌شناسی؟

1092
01:33:42,497 --> 01:33:43,916
اوهوم. آره

1093
01:33:46,877 --> 01:33:47,878
بانمکه

1094
01:34:12,361 --> 01:34:13,362
کون لقت

1095
01:34:47,980 --> 01:34:52,860
ریموند، من پشیمونم که
انقدر برای تو درد و رنج درست کردم

1096
01:34:53,569 --> 01:34:58,323
،خودم هم درد زیادی تحمل می‌کردم
ولی شنیدم این بهانه خوبی نیست

1097
01:34:58,866 --> 01:35:03,453
،پدر بودن کار طاقت‌فرسایی بود
حتی با اینکه پدر بدی بودم

1098
01:35:04,121 --> 01:35:05,664
یه راهی پیدا کن تا من رو ببخشی

1099
01:35:07,040 --> 01:35:11,753
.یه چیز دیگه
برادرت، ری، پسر من نیست

1100
01:35:12,671 --> 01:35:14,715
...مادرش از قبل حامله بود

1101
01:35:14,798 --> 01:35:17,593
،ولی وقتی رابطمون رو شروع کردیم
من این رو نمی‌دونستم

1102
01:35:18,594 --> 01:35:22,181
وانمود کردیم اون پسر منه
چون فکر میکردم عاشق مادرش هستم

1103
01:35:22,973 --> 01:35:26,518
پس گمونم از جهاتی اون حتی برادرت هم نیست

1104
01:35:27,769 --> 01:35:31,648
.با این اطلاعات هرکار میخوای بکن
من بهت اعتماد دارم

1105
01:35:32,191 --> 01:35:36,195
پدرت، بنجامین رید هریس سوم

1106
01:36:00,135 --> 01:36:05,474
.ری، تو یه پسر محبوب و موفق بودی
نمی‌دونستم باهات چی کار کنم

1107
01:36:06,183 --> 01:36:10,646
از صمیم قلب، بنجامین رید هریس سوم

1108
01:36:45,848 --> 01:36:47,057
اوه

1109
01:37:00,028 --> 01:37:02,781
دعوتم کرد که چند روزی پیشش بمونم
و منم میخوام همین کار رو بکنم

1110
01:37:02,865 --> 01:37:04,408
پس تو کامیون رو ببر

1111
01:37:04,491 --> 01:37:07,286
واستا ببینم، مطمئنی؟
من میتونم با اتوبوس برم

1112
01:37:07,369 --> 01:37:09,305
آره. آخر هفته میام خونه‌ت برش میدارم

1113
01:37:09,329 --> 01:37:10,330
باشه

1114
01:37:16,628 --> 01:37:19,339
...تو و لوسیا

1115
01:37:21,425 --> 01:37:22,426
چیه؟

1116
01:37:23,385 --> 01:37:24,595
چی چیه؟

1117
01:37:25,470 --> 01:37:27,848
خدای من -
مزخرف نگو، ری -

1118
01:37:27,931 --> 01:37:31,226
پشمام

1119
01:37:31,310 --> 01:37:34,354
!تو با زنِ اون رابطه جنسی داشتی، داداش

1120
01:37:34,438 --> 01:37:36,231
چرا باید به همه‌چیز اشاره کنی؟

1121
01:37:36,315 --> 01:37:38,442
چرا نمیذاری سکوت خودش
بیانگر همه‌چیز باشه؟

1122
01:37:39,067 --> 01:37:40,903
این چه کیفی داره آخه؟

1123
01:37:42,946 --> 01:37:48,994
حالا پسر اون می‌تونه پسر تو باشه -
خدایا! لعنتی -

1124
01:37:49,912 --> 01:37:51,705
اوه

1125
01:37:53,624 --> 01:37:56,126
...عه

1126
01:37:57,878 --> 01:37:59,546
...گوش کن، میدونی

1127
01:38:02,466 --> 01:38:04,468
ممنون که مجبورم کردی
بیام واسه این چیز

1128
01:38:07,554 --> 01:38:08,764
الان اون قسمتیه که
باید هم رو بغل کنیم؟

1129
01:38:10,265 --> 01:38:11,767
!این رو بغل کن -
!این رو بغل کن -

1130
01:38:16,104 --> 01:38:17,731
هی

1131
01:38:21,985 --> 01:38:23,654
ما هیچوقت واقعا اون رو نشناختیم، نه؟

1132
01:38:28,200 --> 01:38:30,661
بیا این آخر هفته حرف بزنیم

1133
01:38:33,080 --> 01:38:34,081
آره

1134
01:38:34,105 --> 01:38:41,205
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1135
01:38:41,229 --> 01:38:48,329
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

