﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:06,030 --> 00:00:12,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:00:37,550 --> 00:00:42,913
‫[آدتوکونبو نامی خانوادگی
‫به زبان یوروبایی است...]

4
00:00:42,937 --> 00:00:48,300
‫[که به معنای
‫«بازگشت پادشاه از آن سوی دریا»ست.]

5
00:00:50,700 --> 00:00:55,700
‫[نیجریه، لاگوس
‫سال هزار و نهصد و نود]

6
00:01:05,751 --> 00:01:09,209
‫خواهش می‌کنم مراقبش باشین.

7
00:01:43,750 --> 00:01:47,850
‫[ترکیه، استانبول
‫سال هزار و نهصد و نود و یک]

8
00:02:19,150 --> 00:02:21,450
‫از اداره مهاجرت اومدیم! بلند شین!

9
00:02:23,793 --> 00:02:25,459
‫چراغ‌ها رو خاموش کن.

10
00:03:29,950 --> 00:03:32,200
‫چه آشغال‌دونی‌ای!

11
00:03:45,793 --> 00:03:47,376
‫بیا دیگه.

12
00:03:47,459 --> 00:03:48,459
‫مواظب باش.

13
00:05:07,150 --> 00:05:10,700
‫[مرز ترکیه و یونان]

14
00:05:23,350 --> 00:05:25,000
‫[به یونان خوش آمدید]

15
00:05:39,600 --> 00:05:45,950
‫«پیشرفت»

16
00:05:48,650 --> 00:05:53,050
‫[براساس داستانی واقعی]

17
00:06:56,543 --> 00:06:59,251
‫گمون کنم دوست‌دخترتون
‫هوس عینک آفتابی کرده باشه.

18
00:06:59,334 --> 00:07:01,834
‫نه؟ واسه این خانم زیبا
‫عینک آفتابی بخرین.

19
00:07:32,001 --> 00:07:34,709
‫می‌شه مراقب تاناسیس باشین؟

20
00:07:36,543 --> 00:07:37,543
‫خواهش می‌کنم.

21
00:07:39,543 --> 00:07:41,209
‫- آره، معلومه.
‫- باید برم بیمارستان.

22
00:07:41,293 --> 00:07:42,418
‫خیلی‌خب.

23
00:08:41,876 --> 00:08:43,584
‫- حالش خوبه؟
‫- آره.

24
00:08:44,334 --> 00:08:46,418
‫سالم و تمیزه.

25
00:08:47,001 --> 00:08:48,168
‫نقصی نداره.

26
00:08:48,668 --> 00:08:51,501
‫نمی‌شه به طریقی با شوهرت
‫تماس بگیریم ورونیکا؟

27
00:08:52,001 --> 00:08:55,043
‫اِم، تو آرگوس مشغول به کاره.
‫تلفن نداره.

28
00:08:55,126 --> 00:08:56,459
‫قراره غافلگیر بشه.

29
00:08:56,543 --> 00:08:59,043
‫آره، همین‌طوره.

30
00:08:59,126 --> 00:09:01,943
‫فقط باید واسه مدارک
‫«خدمات بهداشتی و درمانی جهانی»...

31
00:09:01,967 --> 00:09:03,751
‫اطلاعات بیشتری در اختیارم بذاری.

32
00:09:03,834 --> 00:09:06,126
‫اصلا یادم نمی‌مونه.

33
00:09:06,209 --> 00:09:09,126
‫اشکالی نداره.
‫کپی کارت اقامتتون هم کافیه.

34
00:09:09,209 --> 00:09:12,126
‫خونه است.
‫بچه که داشت به دنیا می‌اومد، سر کار بودم.

35
00:09:14,334 --> 00:09:15,668
‫خیلی‌خب.

36
00:09:19,709 --> 00:09:20,709
‫اینجا رو امضا کن.

37
00:10:43,001 --> 00:10:44,584
‫سفرت چطور بود؟

38
00:10:48,168 --> 00:10:49,168
‫خیلی طولانی بود.

39
00:10:52,543 --> 00:10:54,293
‫اینجا اوضاع چطور بود؟

40
00:10:55,459 --> 00:10:56,543
‫خبری نبود بابا.

41
00:11:07,834 --> 00:11:08,834
‫ورا؟

42
00:11:19,668 --> 00:11:22,251
‫کافیه آدم به فکر
‫چیزهایی که می‌بینه باشه.

43
00:11:24,293 --> 00:11:25,543
‫ورا، باز هم پسردار شدم.

44
00:11:38,126 --> 00:11:41,084
‫تاناسیس روتیمی،
‫برادر کوچولوت رو ببین.

45
00:11:41,668 --> 00:11:43,626
‫برادر کوچولوت رو ببین. ببین.

46
00:11:45,001 --> 00:11:47,168
‫رفقا موندگار نیستن،
‫ولی خانواده همیشه هست.

47
00:11:47,751 --> 00:11:48,834
‫شنیدی چی گفتم؟

48
00:11:48,918 --> 00:11:51,793
‫- ها؟
‫- هیچ‌وقت تنها نمی‌شی.

49
00:11:58,793 --> 00:12:00,459
‫اسمش رو چی می‌ذارین؟

50
00:12:01,584 --> 00:12:05,418
‫اسمش رو می‌ذاریم یانیس
‫که به یونانی همون یوحنای رسول می‌شه.

51
00:12:06,376 --> 00:12:09,626
‫اوگو هم به زبان ایگبو یعنی «تاج».

52
00:12:10,626 --> 00:12:13,126
‫کسی نمی‌تونه تاج خدادادی رو
‫از آدم بگیره.

53
00:12:13,209 --> 00:12:14,709
‫- احسنت.
‫- احسنت.

54
00:12:14,793 --> 00:12:16,501
‫- احسنت.
‫- احسنت.

55
00:12:43,334 --> 00:12:45,293
‫شرمنده. فامیلیمون رو اشتباه نوشتین.

56
00:12:47,501 --> 00:12:50,418
‫- حروفش زیاد شده.
‫- «آنتتوکومپو».

57
00:12:50,501 --> 00:12:52,001
‫آدتوکونبو.

58
00:12:52,584 --> 00:12:54,584
‫آنتتوکومپو؟

59
00:12:54,668 --> 00:12:56,543
‫- آدتوکونبو.
‫- ببخشید خانم پانتازیس.

60
00:12:56,626 --> 00:12:57,876
‫بهشون بگو یه دقیقه دیگه میام.

61
00:12:57,959 --> 00:13:01,251
‫مطمئنین اشتباه نوشتیم؟
‫مترجم‌هامون خیلی کاردرستن‌ها.

62
00:13:03,376 --> 00:13:06,001
‫خودمون فامیلیمون رو
‫بلدیم دیگه خانم پانتازیس.

63
00:13:06,084 --> 00:13:08,959
‫آدتوکونبوئه.
‫از فامیلی‌های ارجمند یوروباییه.

64
00:13:09,043 --> 00:13:12,168
‫یعنی «بازگشت پادشاه از آن سوی دریا».

65
00:13:12,251 --> 00:13:14,418
‫خیلی‌خب، یادداشت می‌کنم.

66
00:13:15,376 --> 00:13:18,209
‫اِم، سوابق تحصیلات
‫و مدرک اشتغالتون رو آوردین؟

67
00:13:18,293 --> 00:13:19,293
‫آره.

68
00:13:19,376 --> 00:13:22,230
‫اِم، بنگاه کاریابی‌ای
‫که برامون کار جور می‌کنه...

69
00:13:22,254 --> 00:13:23,376
‫این نامه رو نوشته.

70
00:13:30,876 --> 00:13:31,918
‫این کافی نیست.

71
00:13:32,876 --> 00:13:35,918
‫باید ثابت کنین کارتون قانونیه
‫و حقوق ثابت دارین.

72
00:13:36,918 --> 00:13:38,876
‫اگه این شکلی درخواست اقامت بدین،

73
00:13:38,959 --> 00:13:42,459
‫به خاطر ورود غیرمجاز به یونان رد می‌شه.

74
00:13:42,543 --> 00:13:44,084
‫ولی ما که تصمیم نگرفتیم غیرقانونی بیایم.

75
00:13:44,168 --> 00:13:47,918
‫پلیس اروپا پاسپورتمون رو غیرقانونی ضبط کرد.

76
00:13:48,001 --> 00:13:50,793
‫نتونستیم برگردیم،
‫آخه کل پس‌اندازمون رو خرج کرده بودیم.

77
00:13:50,876 --> 00:13:52,959
‫مجبور بودیم از مرز رد بشیم.
‫متوجهین؟

78
00:13:53,793 --> 00:13:56,959
‫پسرهامون یونانی هستن.

79
00:13:58,834 --> 00:14:00,793
‫باید حق و حقوقشون هم در همون حد باشه.

80
00:14:01,959 --> 00:14:03,876
‫تا حلش کنیم، آفتابی نشین.

81
00:14:04,709 --> 00:14:05,793
‫عذر می‌خوام.

82
00:14:09,918 --> 00:14:11,418
‫وایستین، خانم پانتازیس؟

83
00:14:13,001 --> 00:14:15,793
‫هرچی بیشتر آفتابی نشیم،
‫احتمال گیر افتادنمون بیشتر می‌شه.

84
00:14:15,876 --> 00:14:17,959
‫صرفا می‌خوایم کار درستی بکنیم.

85
00:14:18,459 --> 00:14:20,001
‫می‌تونین درخواست پناهندگی بدین.

86
00:14:20,084 --> 00:14:23,001
‫پناهندگی؟
‫نه، نه، ما مهاجریم، پناهنده که نیستیم.

87
00:14:24,501 --> 00:14:25,501
‫هوم؟

88
00:14:25,584 --> 00:14:27,293
‫تو کشورمون جنگ نبود.

89
00:14:27,376 --> 00:14:29,251
‫اگه بود، پناهنده می‌شدیم،
‫ولی نبود.

90
00:14:29,334 --> 00:14:32,376
‫پس کار قانونی پیدا کنین.
‫با بنگاه کاریابی همکاری نکنین.

91
00:14:32,959 --> 00:14:36,751
‫کاری پیدا کنین که حقوق ثابت داشته باشه
‫و بتونین باهاش کد تأمین اجتماعی بگیرین.

92
00:14:36,834 --> 00:14:39,084
‫اون‌جوری می‌تونین جواز کار بگیرین.

93
00:14:39,168 --> 00:14:40,668
‫می‌تونین حساب بانکی باز کنین.

94
00:14:40,751 --> 00:14:44,543
‫می‌تونیم با احتساب این موارد،
‫درخواست اقامت مناسبی ارائه بدیم، هوم؟

95
00:14:45,126 --> 00:14:46,168
‫خانم پانتازیس،

96
00:14:47,334 --> 00:14:51,251
‫اگه اقامتمون قانونی نباشه
‫که کسی بهمون کار ثابت نمی‌ده.

97
00:14:51,751 --> 00:14:55,293
‫کسی هم بدون کار ثابت
‫بهمون اقامت نمی‌ده.

98
00:15:08,050 --> 00:15:08,958
‫[سال دو هزار و چهار]

99
00:15:08,959 --> 00:15:09,959
‫خیلی‌خب...

100
00:15:11,751 --> 00:15:14,001
‫شاید عینک آفتابی بد نباشه.

101
00:15:16,668 --> 00:15:18,293
‫حواست به برادرت باشه، خب؟

102
00:15:21,626 --> 00:15:23,543
‫واسه خودت که نمی‌خری یانی.

103
00:15:23,626 --> 00:15:26,293
‫خودم می‌دونم،
‫ولی اگه خودم ازش خوشم نیاد،

104
00:15:26,376 --> 00:15:29,043
‫از کجا بدونم ملت
‫خوششون میاد و می‌خوان بخرنش یا نه؟

105
00:15:29,126 --> 00:15:30,918
‫کاملا درست می‌گی.

106
00:15:31,001 --> 00:15:33,876
‫باید به محصولاتت باور داشته باشی.

107
00:15:34,584 --> 00:15:37,501
‫ولی نظرت چیه که این یکی
‫مال خودت باشه، هوم؟

108
00:15:38,668 --> 00:15:40,501
‫فقط هر چی بتونیم بفروشیم رو می‌خریم.

109
00:15:41,126 --> 00:15:44,084
‫عینک آفتابی خوبه. ساعت و...

110
00:15:44,168 --> 00:15:48,918
‫الکس، کوستاس، این تسبیح‌های رزاری
‫خیلی خوب فروش می‌رن.

111
00:15:51,668 --> 00:15:53,168
‫سلام، می‌خواین یه...

112
00:15:54,126 --> 00:15:55,293
‫ببخشید؟

113
00:15:56,751 --> 00:15:58,043
‫نبود؟ نبود؟

114
00:16:00,876 --> 00:16:02,043
‫خیلی‌خب.

115
00:16:06,126 --> 00:16:07,751
‫بهم توجه نمی‌کنن.

116
00:16:07,834 --> 00:16:09,334
‫حتی نگاهم هم نمی‌کنن.

117
00:16:09,418 --> 00:16:10,668
‫بذار درسی بهت بدم.

118
00:16:10,751 --> 00:16:12,751
‫احتمالش هست
‫که نتونی مستقیم صحبت کنی.

119
00:16:12,834 --> 00:16:14,668
‫تو که عین من خوش‌تیپ نیستی.

120
00:16:14,751 --> 00:16:17,376
‫وایستا. وایستا. وایستا. وایستا.
‫به برادر بزرگت اعتماد کن.

121
00:16:18,043 --> 00:16:19,043
‫نباید جواب منفی رو بپذیری.

122
00:16:19,126 --> 00:16:20,418
‫نه یعنی احتمال خریدشون هست.

123
00:16:20,501 --> 00:16:22,251
‫تو که این‌ها رو نمی‌فروشی.
‫خودت رو بهشون می‌قبولونی.

124
00:16:22,334 --> 00:16:25,043
‫باید از علایق طرف خبردار بشی.

125
00:16:25,793 --> 00:16:28,459
‫برادرم بهترین عینک آفتابی‌های
‫یونان رو می‌فروشه!

126
00:16:33,293 --> 00:16:34,293
‫ها؟

127
00:16:34,376 --> 00:16:37,168
‫واسه شما دو یورو حساب می‌کنم.
‫دو یورو مفت.

128
00:16:37,834 --> 00:16:40,668
‫الکس، کوستاس، این‌قدر دور نشین.

129
00:16:49,668 --> 00:16:51,251
‫- اینجا رو.
‫- این همه رو از کجا آوردین؟

130
00:16:51,334 --> 00:16:53,043
‫- کل اجناسمون رو فروختیم.
‫- کلش رو؟

131
00:16:53,126 --> 00:16:54,834
‫- آره.
‫- کلاهت کو؟

132
00:16:54,918 --> 00:16:57,376
‫- اون رو هم فروختم.
‫- وای خدا جون.

133
00:16:58,668 --> 00:16:59,918
‫مامان، پلیس‌ها اومدن!

134
00:17:07,543 --> 00:17:09,501
‫- اوگو، ولش کن.
‫- نمی‌شه که همه‌شون رو ول کنیم!

135
00:17:09,584 --> 00:17:10,709
‫روتیمی، کوستاس رو بگیر!

136
00:17:15,209 --> 00:17:16,418
‫مامان!

137
00:17:16,918 --> 00:17:18,501
‫اوگو! روتیمی!

138
00:18:05,043 --> 00:18:06,793
‫دارم برنده می‌شم!

139
00:18:07,418 --> 00:18:09,418
‫خیلی‌خب. حالا بزن روش.

140
00:18:11,334 --> 00:18:13,834
‫مامان، نمی‌بینم!
‫الان تانو گل می‌زنه‌ها!

141
00:18:13,918 --> 00:18:14,918
‫شرمنده اوگو.

142
00:18:15,001 --> 00:18:16,668
‫اون که در هر صورت گل می‌زنه.

143
00:18:20,584 --> 00:18:21,709
‫اونجا رو بپا!

144
00:18:27,709 --> 00:18:29,959
‫- سلام پسرانم!
‫- سلام بابا!

145
00:18:30,043 --> 00:18:31,043
‫- عه، این‌جوریه؟
‫- سلام بابا!

146
00:18:31,126 --> 00:18:33,209
‫چهار به یک شد!
‫همه‌تون رو شکست می‌دم.

147
00:18:33,293 --> 00:18:34,834
‫همه‌تون رو شکست می‌دم.

148
00:18:34,918 --> 00:18:38,126
‫وای نه! تخمین شرایطم خیلی اشتباه بود.

149
00:18:40,543 --> 00:18:43,043
‫خیلی‌خب، ولم کنین که برم
‫به مامان سلام کنم و از خداحافظی کنم.

150
00:18:44,918 --> 00:18:46,376
‫وای! آخ.

151
00:18:46,459 --> 00:18:48,626
‫- زود باشین توپ رو بدین به من!
‫- مامان.

152
00:18:48,709 --> 00:18:49,709
‫وای نه.

153
00:18:50,834 --> 00:18:52,543
‫توپ فوتبال خریدی؟

154
00:18:52,626 --> 00:18:53,918
‫توپ قدیمیشون ترکیده بود.

155
00:18:56,376 --> 00:18:58,168
‫باید مواد غذایی بخرم.

156
00:18:58,251 --> 00:18:59,584
‫باید اجاره‌مون رو هم بدیم.

157
00:18:59,668 --> 00:19:00,918
‫بامیدله گفته بود امروز بدیم.

158
00:19:01,001 --> 00:19:03,084
‫نگران نباش بابا.
‫زیاد خرج نکردم.

159
00:19:05,168 --> 00:19:06,334
‫قول می‌دم.

160
00:19:10,043 --> 00:19:12,543
‫می‌خوای بهشون بگی نمی‌شه نگهش دارن؟ هوم؟

161
00:19:12,626 --> 00:19:15,001
‫- پاس بده.
‫- پاس بده. پاس بده! پاس بده!

162
00:19:15,084 --> 00:19:16,793
‫پاس بده!

163
00:19:17,834 --> 00:19:19,126
‫پاس بده! پاس بده!

164
00:19:19,209 --> 00:19:21,709
‫- هوشمندانه خرید می‌کنم. چیزیمون نمی‌شه.
‫- به من پاس بده! به من پاس بده!

165
00:19:21,793 --> 00:19:22,793
‫خیلی‌خب.

166
00:19:22,876 --> 00:19:24,709
‫دیگه باید برم سر کار. دیرم می‌شه.

167
00:19:24,793 --> 00:19:25,793
‫نه‌خیر.

168
00:19:26,751 --> 00:19:29,168
‫- دلم برات تنگ می‌شه.
‫- به من پاس بده. به من پاس بده.

169
00:19:30,543 --> 00:19:33,418
‫- آخ!
‫- تو خونه توپ‌بازی نکنین کوستاس.

170
00:19:33,501 --> 00:19:36,293
‫واسه پسرها پلانتین و یم درست کردم.

171
00:19:36,376 --> 00:19:37,376
‫خداحافظ عزیزان دلم.

172
00:19:53,918 --> 00:19:55,209
‫تانو، دور من خالیه!

173
00:19:56,168 --> 00:19:57,501
‫- توپ رو کنترل کن.
‫- دور من خالیه!

174
00:19:57,584 --> 00:20:00,293
‫خب، پاس بده به یانیس تاناسیس.
‫پاس بده. توپ رو پاس بده.

175
00:20:03,376 --> 00:20:05,334
‫گل!

176
00:20:05,418 --> 00:20:07,834
‫دیدی؟ بهتر بود به حرف مربیت
‫گوش می‌دادی. ها؟

177
00:20:07,918 --> 00:20:09,043
‫می‌تونستم گل بزنم!

178
00:20:09,959 --> 00:20:13,293
‫مگه اسم بازی تاناسیس‌باله؟
‫کل تیم بازی می‌کنن دیگه! ها؟

179
00:20:13,376 --> 00:20:15,126
‫موقعیت اوگو واسه گل زدن بهتر بود.

180
00:20:15,209 --> 00:20:16,209
‫مگه نه؟

181
00:20:16,293 --> 00:20:19,668
‫هر کی گل بزنه، واسه کل تیم حساب می‌شه.
‫لزومی نداره خودمون گل بزنیم.

182
00:20:19,751 --> 00:20:20,876
‫ممنون. فهمیدی؟

183
00:20:20,959 --> 00:20:22,376
‫به حرف همتیمیت گوش بده.

184
00:20:22,459 --> 00:20:25,168
‫هر کی گل بزنه، واسه کل تیم حساب می‌شه.
‫خب؟

185
00:20:25,251 --> 00:20:26,584
‫آماده‌ای باز هم بازی کنیم؟

186
00:20:27,293 --> 00:20:28,834
‫- مطمئنی؟
‫- آره.

187
00:20:30,501 --> 00:20:31,501
‫بیاین. بریم گل بزنیم.

188
00:20:31,584 --> 00:20:34,126
‫اعضای تیمتون کجان؟ آماده‌ای گل بزنیم؟
‫برو اونجا.

189
00:20:34,209 --> 00:20:36,084
‫- بذار گل بزنم!
‫- گل بزن، گل بزن، گل!

190
00:20:36,168 --> 00:20:37,668
‫گل!

191
00:20:52,400 --> 00:20:54,850
‫[سال دو هزار و هفت]

192
00:21:15,793 --> 00:21:18,918
‫الکس! کوستاس! وقتشه استراحت کنین.

193
00:21:20,793 --> 00:21:21,793
‫بفرما.

194
00:21:24,043 --> 00:21:25,418
‫پلانتین می‌خوری؟ ها؟

195
00:21:34,043 --> 00:21:35,668
‫خطا بود! خطا بود!

196
00:21:44,418 --> 00:21:45,876
‫سلام!

197
00:21:47,043 --> 00:21:48,251
‫بازی می‌کنین؟

198
00:21:48,959 --> 00:21:50,501
‫- بازی؟
‫- بسکتبال رو می‌گه.

199
00:21:50,584 --> 00:21:51,709
‫چرا که نه؟ بازی می‌کنیم.

200
00:21:53,501 --> 00:21:55,126
‫- بابا چی می‌شه؟
‫- جلوی چشمشیم دیگه.

201
00:22:04,751 --> 00:22:05,918
‫بیا دیگه.

202
00:22:07,501 --> 00:22:09,418
‫- وایستا، وایستا، وایستا.
‫- تخلف گام داشت.

203
00:22:09,501 --> 00:22:11,422
‫نباید اون‌جوری بازی کنی.
‫تخلف گام محسوب می‌شه.

204
00:22:11,446 --> 00:22:12,293
‫چی محسوب می‌شه؟

205
00:22:12,376 --> 00:22:15,626
‫یانی، باید توپ رو بزنی زمین داداش.

206
00:22:15,709 --> 00:22:16,751
‫بزنم زمین؟

207
00:22:16,834 --> 00:22:17,834
‫اوهوم.

208
00:22:18,668 --> 00:22:19,668
‫خیلی‌خب.

209
00:22:22,293 --> 00:22:23,293
‫آهای، آهای.

210
00:22:26,501 --> 00:22:27,584
‫برو سمت تور پسر.

211
00:22:28,084 --> 00:22:30,001
‫- برو توپ رو بنداز تو تور.
‫- داداش. اوگو.

212
00:22:30,084 --> 00:22:31,293
‫توپ رو بنداز تو تور.

213
00:22:31,376 --> 00:22:32,418
‫- بیا اینجا.
‫- توپ رو بنداز!

214
00:22:46,043 --> 00:22:47,501
‫آهای، آهای! پاس بده.

215
00:22:54,251 --> 00:22:55,251
‫دفاع کردیم.

216
00:22:57,126 --> 00:22:58,626
‫یانیس. تاناسیس.

217
00:22:59,626 --> 00:23:01,001
‫آهای، بریم نیمه دوم رو بازی کنیم.

218
00:23:01,084 --> 00:23:02,959
‫بهتره بیاین باشگاهمون
‫و بازی کنین.

219
00:23:03,043 --> 00:23:04,959
‫باشگاه نوجوانانه. رایگانه.

220
00:23:05,043 --> 00:23:06,043
‫کجاست؟

221
00:23:06,126 --> 00:23:07,126
‫باشگاه فیلاتلیتیکوئه.

222
00:23:07,876 --> 00:23:08,876
‫خیلی‌خب.

223
00:23:27,959 --> 00:23:30,751
‫مجددا با برنامه ده بسکتبالیست
‫برتر آفریقایی در خدمتتون هستیم.

224
00:23:30,834 --> 00:23:34,251
‫مقام دوم رو سوفوکلیس اسکورتسانیتیس
‫از کامرون به خودش اختصاص داده...

225
00:23:34,334 --> 00:23:37,918
‫که ساکن یونانه
‫و لقبش «شک کوچولو»ئه.

226
00:23:38,001 --> 00:23:39,751
‫وای.

227
00:23:42,793 --> 00:23:46,084
‫پسر، انگار داره می‌گه:
‫«هالک بسکتبال رو بیارین حریفم بشه.»

228
00:23:48,459 --> 00:23:50,048
‫اولین مقام رو هم
‫اولین انتخاب تیم‌ها...

229
00:23:50,072 --> 00:23:52,334
‫در انتخاب بازیکنان اتحادیه
‫ملی بسکتبال در سال 1984...

230
00:23:52,418 --> 00:23:54,876
‫به نام حکیم اولاجوان از نیجریه
‫به خودش اختصاص داده.

231
00:23:54,959 --> 00:23:58,834
‫قبلا فوتبالیست بود و همین پنج سال پیش
‫بسکتبال رو شروع کرد.

232
00:23:58,918 --> 00:24:00,501
‫رقص پای اولاجوان رو داشته باشین.

233
00:24:00,584 --> 00:24:02,876
‫ادای پرتاب درمیاره، وارد محدوده
‫سه امتیازی می‌شه و امتیاز می‌گیره.

234
00:24:02,959 --> 00:24:05,668
‫چه حرکتی رو از حکیم رویایی شاهد بودیم!

235
00:24:05,751 --> 00:24:08,209
‫- آهای بچه‌ها. وقت خوابه.
‫- اگه فقط همین یه نفر هم تو زمین،

236
00:24:08,293 --> 00:24:09,834
‫می‌تونستم تا صبح بازیش رو تماشا کنم...

237
00:24:10,418 --> 00:24:14,251
‫خطاهایمان را ببخش، چرا که ما هم
‫خطاهای دیگران را در حق خود می‌بخشیم.

238
00:24:14,334 --> 00:24:18,001
‫نگذار وسوسه شویم
‫و از شر شیطان در امانمان نگه دار. آمین.

239
00:24:18,084 --> 00:24:19,084
‫آمین.

240
00:24:19,584 --> 00:24:21,584
‫خیلی دوستت دارم.

241
00:24:21,668 --> 00:24:23,293
‫تو رو هم خیلی دوست دارم.

242
00:24:23,793 --> 00:24:25,334
‫تو رو هم خیلی دوست دارم.

243
00:24:26,251 --> 00:24:27,793
‫تو رو هم خیلی دوست دارم.

244
00:24:27,876 --> 00:24:29,334
‫بگیرین بخوابین.

245
00:24:35,334 --> 00:24:36,834
‫- شب به خیر.
‫- شب به خیر مامان.

246
00:24:36,918 --> 00:24:38,459
‫- شب به خیر مامان!
‫- شب به خیر مامان.

247
00:24:41,959 --> 00:24:43,126
‫می‌خوام باز هم بازی کنم.

248
00:24:43,209 --> 00:24:44,543
‫تو که زمین زدن توپ رو هم بلد نیستی.

249
00:24:44,626 --> 00:24:46,501
‫وای!

250
00:24:46,584 --> 00:24:47,668
‫خب، تو از کجا می‌دونی؟

251
00:24:47,751 --> 00:24:50,709
‫من که هر دفعه اون طرف رو نگاه کردم،
‫دهنت پر از پلانتین بود.

252
00:24:50,793 --> 00:24:53,793
‫- وای، راست می‌گه.
‫- بازیتون معلوم بود.

253
00:24:54,293 --> 00:24:56,209
‫مدام توپ رو از وسط پات رد می‌کردن.

254
00:24:56,293 --> 00:24:58,709
‫خب، خودت که دیدی نتونستن
‫توپ رو ازم بگیرن، مگه نه؟

255
00:25:00,001 --> 00:25:01,918
‫- عه.
‫- بازی دفاعیه دیگه.

256
00:25:05,501 --> 00:25:07,959
‫از اینجا تا باشگاه فیلاتلیتیکو
‫یه ساعت و بیست دقیقه راهه.

257
00:25:08,834 --> 00:25:11,834
‫باید تا اتوبوس با دوچرخه بریم،
‫بعدش سوار مترو بشیم.

258
00:25:11,918 --> 00:25:14,334
‫چه بدونم. بابا خوشش نمیاد.

259
00:25:14,418 --> 00:25:16,168
‫خب، کی می‌خواد بهش بگه؟

260
00:25:17,918 --> 00:25:19,834
‫چرا من رو نگاه می‌کنین؟

261
00:25:20,709 --> 00:25:24,584
‫ببین، فردا بعد از مدرسه می‌ریم.
‫تا از سر کار برنگشته هم میایم خونه.

262
00:25:24,668 --> 00:25:27,334
‫آره، می‌تونیم تا بخواد بفهمه
‫جریان از چه قراره، برگردیم.

263
00:25:27,418 --> 00:25:29,626
‫من هم میام که حواسم باشه
‫سالم برسین اونجا.

264
00:25:29,709 --> 00:25:31,751
‫نه داداش.
‫خیلی کوچکه.

265
00:25:33,001 --> 00:25:34,001
‫دارم بزرگ می‌شم دیگه.

266
00:25:34,084 --> 00:25:37,251
‫ببینین، از اون‌جایی
‫که مأموریتمون فوق‌سریه.

267
00:25:38,459 --> 00:25:40,751
‫خودم و یانی باید اول بررسی کنیم.

268
00:25:40,834 --> 00:25:43,251
‫شاید اگه بی‌خطر بود،
‫شما رو هم بردیم.

269
00:25:43,334 --> 00:25:44,459
‫شاید؟

270
00:25:44,543 --> 00:25:45,834
‫همین الان بزرگ شدم‌ها.

271
00:25:45,918 --> 00:25:47,834
‫اگه همین الان نخوابی،
‫می‌گم «شاید نبرمتون»ها.

272
00:25:47,918 --> 00:25:49,418
‫- باز هم بزرگ‌تر شدم!
‫- بخواب.

273
00:25:50,584 --> 00:25:52,834
‫تو هم بگیر بخواب.

274
00:26:00,876 --> 00:26:04,751
‫ببین، بابا همیشه از فرصت می‌گه.

275
00:26:05,418 --> 00:26:06,626
‫اگه فرصتمون همین باشه چی؟

276
00:26:07,793 --> 00:26:09,251
‫پسره گفت باشگاه خفنیه.

277
00:26:10,376 --> 00:26:13,418
‫شاید اگه بازیمون خوب باشه،
‫ما رو واسه تیمشون انتخاب کنن.

278
00:26:14,001 --> 00:26:15,709
‫بسکتبالیست‌ها پول درمیارن.

279
00:26:16,668 --> 00:26:18,251
‫می‌تونیم به مامان و بابا کمک کنیم.

280
00:26:18,751 --> 00:26:21,209
‫خیال می‌کنی به همین زودی
‫در اون حد مهارت داری؟

281
00:26:21,293 --> 00:26:24,001
‫اگه پای کمک به خانواده‌مون وسط باشه،
‫در اون حد هم ماهر می‌شم.

282
00:26:43,250 --> 00:26:44,700
‫[تیم ملی مال یونانی‌هاست]

283
00:26:45,850 --> 00:26:47,100
‫[می‌خوایم زندگیمون رو بکنیم
‫مهاجران برن خونه‌شون]

284
00:27:03,918 --> 00:27:06,209
‫[باشگاه دولتی زوگرافوس]

285
00:27:35,876 --> 00:27:37,126
‫یانی.

286
00:28:00,376 --> 00:28:02,459
‫تعجبی نداره آخریم.

287
00:28:02,543 --> 00:28:05,668
‫بازیمون افتضاحه.
‫خیلی افتضاحه.

288
00:28:11,459 --> 00:28:12,668
‫این‌ها کی هستن؟

289
00:28:13,168 --> 00:28:14,168
‫می‌شناسینشون؟

290
00:28:15,584 --> 00:28:16,584
‫قدبلندن.

291
00:28:25,918 --> 00:28:28,043
‫واسه چی اومدین اینجا؟

292
00:28:30,209 --> 00:28:32,224
‫اِم، اومدیم بسکتبال بازی کنیم.

293
00:28:32,248 --> 00:28:35,209
‫اومدیم تو اردوگاه رایگان
‫نوجوانان بازی کنیم.

294
00:28:35,834 --> 00:28:39,084
‫آره، حتما باید رایگان باشه.

295
00:28:42,251 --> 00:28:44,251
‫والدینتون خبر دارن اومدین اینجا؟

296
00:28:44,751 --> 00:28:47,126
‫اِم... مامانمون ما رو رسوند.

297
00:28:47,209 --> 00:28:50,334
‫بعدا برمی‌گرده.
‫می‌خواست تو باشگاه رایـ...

298
00:28:50,418 --> 00:28:52,084
‫باشگاه رایگان نوجوانان بازی کنین.
‫آره، خودم شنیدم.

299
00:28:52,168 --> 00:28:54,918
‫ولی باید رضایت‌نامه رو امضا کنه
‫تا بتونین بازی کنین.

300
00:28:55,001 --> 00:28:57,626
‫ولی اون که خبر نداره اومدیم اینجا.

301
00:28:57,709 --> 00:28:59,876
‫یانی. پسر.

302
00:29:02,751 --> 00:29:05,001
‫- اهل کجایین؟
‫- اهل سپولیاییم.

303
00:29:08,834 --> 00:29:09,834
‫همین‌جا بمونین.

304
00:29:11,251 --> 00:29:13,043
‫واسه چی باید می‌گفتی
‫اهل سپولیاییم؟

305
00:29:13,126 --> 00:29:15,293
‫می‌خواستی چی بگم؟
‫بگم ایرلندی هستیم؟

306
00:29:17,626 --> 00:29:20,751
‫خیلی‌خب، می‌تونین امروز رو بازی کنین، خب؟

307
00:29:21,251 --> 00:29:22,751
‫برین اونجا به صف شین.

308
00:29:26,709 --> 00:29:28,293
‫پات رو تکون بده!

309
00:29:45,793 --> 00:29:47,501
‫پاس ده! پاس بده!

310
00:29:57,918 --> 00:29:59,584
‫یانیس، ببین.

311
00:29:59,668 --> 00:30:02,084
‫آروم باش پسر. سخت نگیر.

312
00:30:02,168 --> 00:30:03,751
‫آروم باش. آروم باش.

313
00:30:06,168 --> 00:30:09,209
‫بذار... بذار توپ پرواز کنه.
‫این شکلی...

314
00:30:09,293 --> 00:30:10,293
‫دستت رو بشکن.

315
00:30:13,168 --> 00:30:14,959
‫خیلی‌خب، ولش کن. ولش کن.

316
00:30:15,043 --> 00:30:16,334
‫نه، نه، باز هم می‌اندازم. باز هم...

317
00:30:51,043 --> 00:30:52,543
‫کاری ندارم. شرمنده.

318
00:30:54,543 --> 00:30:58,751
‫خب، اگه زمانی کار داشتین،
‫خواهشا باهام تماس بگیرین.

319
00:31:11,001 --> 00:31:12,584
‫سرت تو کار خودت باشه، خب؟

320
00:31:12,668 --> 00:31:14,376
‫این محله جای امنی نیست.

321
00:31:33,209 --> 00:31:34,418
‫از کجا آوردینش؟

322
00:31:35,209 --> 00:31:37,584
‫بعد از مدرسه رفتیم بسکتبال بازی کردیم.

323
00:31:37,668 --> 00:31:38,668
‫بسکتبال دیگه چیه؟

324
00:31:38,751 --> 00:31:41,043
‫رفتیم باشگاه فیلاتلیتیکو.
‫اردوگاه نوجوانان دارن.

325
00:31:41,126 --> 00:31:43,834
‫بدون اجازه من یا مادرتون
‫رفتین اون سر شهر؟

326
00:31:43,918 --> 00:31:45,168
‫- بابا...
‫- که بسکتبال بازی کنین؟

327
00:31:45,251 --> 00:31:47,959
‫فیلاتلیتیکو از بهترین تیم‌های یونانه.

328
00:31:48,043 --> 00:31:51,293
‫اردوگاهشون غذای تیم مردان رو تأمین می‌کنه.
‫رایگانه. سوالی هم نمی‌پرسن.

329
00:31:53,501 --> 00:31:56,001
‫بابا، مربی این رو بهمون داد.

330
00:31:57,251 --> 00:32:00,668
‫گفت اگه امضا کنین،
‫می‌تونیم هر روز بعد از مدرسه بازی کنیم.

331
00:32:04,418 --> 00:32:05,918
‫اگه گزارشتون رو می‌دادن چی؟

332
00:32:07,251 --> 00:32:09,418
‫از حرف پدرت سرپیچی کردی
‫و برادر کوچکت رو هم با خودت بردی.

333
00:32:09,501 --> 00:32:11,334
‫- بابا، وایستا...
‫- با هم رفته بودیم دیگه بابا.

334
00:32:11,418 --> 00:32:14,043
‫اگه اینجا نیجریه بود،
‫جفتتون رو بدجوری تنبیه می‌کردم...

335
00:32:14,126 --> 00:32:15,876
‫- بابا...
‫- یه هفته تنبیهتون می‌کردم.

336
00:32:15,959 --> 00:32:17,293
‫مامان؟

337
00:32:24,918 --> 00:32:26,751
‫توپ بسکتباله رو بذار همین‌جا رفیق.

338
00:32:35,834 --> 00:32:37,668
‫از تنبیهشون درس عبرت بگیرین، خب؟

339
00:32:37,751 --> 00:32:39,793
‫قول بدین هرگز از حرف
‫والدینتون سرپیچی نکنین.

340
00:32:39,876 --> 00:32:41,751
‫- قول می‌دیم.
‫- خوبه.

341
00:32:50,209 --> 00:32:51,209
‫باورت می‌شه؟

342
00:32:56,001 --> 00:32:57,501
‫این پسرها من رو به کشتن می‌دن.

343
00:33:04,209 --> 00:33:07,668
‫چرا این‌قدر از خود بیخود شدی؟
‫دو ساعت بعد از مدرسه بازی می‌کنن دیگه.

344
00:33:08,751 --> 00:33:11,043
‫وقتی مدرسه باشن،
‫می‌دونم کجا هستن، خب؟

345
00:33:11,126 --> 00:33:12,584
‫وقتی بیان خونه، پیش خودمونن.

346
00:33:12,668 --> 00:33:14,209
‫وقتی جنس می‌فروشیم،
‫با همدیگه می‌فروشیم.

347
00:33:14,293 --> 00:33:16,626
‫خب؟ این‌جوری صرفا
‫اون کارهامون به خطر می‌افته...

348
00:33:16,709 --> 00:33:18,376
‫و حواسشون از درس و مشقشون پرت می‌شه.

349
00:33:18,459 --> 00:33:21,293
‫شبی، ما که همیشه می‌گفتیم
‫می‌خوایم کودکی خوبی داشته باشن.

350
00:33:21,376 --> 00:33:24,376
‫مربیانی که نمی‌شناسیم
‫بهمون برگه بدن تا امضا کنیم؟

351
00:33:24,459 --> 00:33:26,876
‫غریبه‌ها بازیشون رو تماشا کنن؟

352
00:33:32,043 --> 00:33:35,043
‫یادت نیست خودت قبلا فوتبال بازی می‌کردی؟

353
00:33:35,876 --> 00:33:37,876
‫بهتره بذاریم بازی کنن.

354
00:33:37,959 --> 00:33:39,668
‫باید عین بچه‌های عادی خوش بگذرونن.

355
00:33:39,751 --> 00:33:41,876
‫ورا، تا همگیمون در امان نباشیم،
‫نمی‌شه چنین ریسکی کنیم.

356
00:33:41,959 --> 00:33:43,709
‫دارم سعی می‌کنم
‫این خانواده رو کنار هم نگه دارم.

357
00:33:44,959 --> 00:33:47,876
‫من هم به فکر همگیمون هستم.

358
00:33:49,584 --> 00:33:50,584
‫همیشه به فکر همگیمونم.

359
00:33:55,084 --> 00:33:56,084
‫ورا، عذر می‌خوام.

360
00:33:59,918 --> 00:34:00,918
‫ورا...

361
00:34:07,001 --> 00:34:08,001
‫عذر می‌خوام.

362
00:34:09,459 --> 00:34:10,459
‫خب؟

363
00:34:15,293 --> 00:34:16,834
‫بذار این بچه‌ها شاد باشن.

364
00:34:38,251 --> 00:34:39,584
‫وای.

365
00:34:39,668 --> 00:34:40,668
‫ایول.

366
00:34:51,209 --> 00:34:53,084
‫باید رو توپ تمرکز کنی پسر.

367
00:34:53,168 --> 00:34:54,168
‫خودم می‌دونم!

368
00:34:59,334 --> 00:35:01,043
‫یانی، جلو نیا! برگرد!

369
00:35:22,209 --> 00:35:23,334
‫جمع شین بچه‌ها.

370
00:35:28,001 --> 00:35:29,251
‫تیم قرمز توپ رو بگیره.

371
00:35:29,918 --> 00:35:32,043
‫قراره تور به تور بازی کنیم بچه‌ها. خب؟

372
00:35:32,126 --> 00:35:34,209
‫تیم خاکستری دنبالشون کنین،
‫من هم زمان می‌گیرم.

373
00:35:34,293 --> 00:35:36,418
‫- باید هشت ثانیه بشه.
‫- هشت ثانیه؟

374
00:35:36,501 --> 00:35:37,543
‫هشت ثانیه.

375
00:35:37,626 --> 00:35:39,043
‫از این تور به اون تور.

376
00:35:39,126 --> 00:35:42,168
‫زیر هشت ثانیه هم دفاعی بازی کنین،
‫هم تهاجمی. خب؟

377
00:35:42,251 --> 00:35:45,668
‫توپ رو که از حریف می‌گیرین،
‫اصلا بهش فرصت واکنش نشون دادن ندین.

378
00:35:50,918 --> 00:35:52,459
‫یانیس، پاس بده!

379
00:35:59,584 --> 00:36:01,126
‫افتضاح بازی کردی!

380
00:36:02,959 --> 00:36:04,834
‫پاس بده و تکون بخور!

381
00:36:09,751 --> 00:36:10,751
‫بدو، بدو، بدو!

382
00:36:11,251 --> 00:36:12,543
‫احسنت تاناسیس!

383
00:36:13,959 --> 00:36:15,793
‫خوبه تاناسیس! آفرین.

384
00:36:15,876 --> 00:36:17,751
‫آفرین. احسنت.

385
00:36:23,209 --> 00:36:24,668
‫آروم باش. موفق می‌شی.

386
00:36:25,959 --> 00:36:26,959
‫نگران نباش.

387
00:36:37,918 --> 00:36:39,959
‫سلام ورونیکا، امشب دیر تماس گرفتی.

388
00:36:40,043 --> 00:36:41,668
‫عذر می‌خوام. سر کار بودم.

389
00:36:44,126 --> 00:36:45,376
‫سلام فرانسیس.

390
00:36:45,459 --> 00:36:48,959
‫این‌قدر گریه نکن.
‫ما که هنوز جواب سلامت رو ندادیم.

391
00:36:49,043 --> 00:36:52,334
‫دست خودم نیست. دلم برات تنگ شده.

392
00:37:02,876 --> 00:37:04,501
‫کل آبمون رو تموم نکنی اوگو.

393
00:37:04,584 --> 00:37:06,751
‫همیشه جوری دوش می‌گیری،
‫انگار می‌خوای کل یونان رو بشوری.

394
00:37:06,834 --> 00:37:08,501
‫زود تمومش می‌کنم.

395
00:37:19,876 --> 00:37:22,168
‫- عه! آب قطع شده.
‫- ای بابا.

396
00:37:22,251 --> 00:37:23,459
‫چارلز...

397
00:37:25,376 --> 00:37:28,209
‫مگه تا آخر ماه بهمون فرصت نداده بودن؟

398
00:37:28,293 --> 00:37:29,293
‫آب قطعه؟

399
00:37:39,209 --> 00:37:40,459
‫با اداره آب تماس می‌گیرم.

400
00:37:55,700 --> 00:37:59,700
‫[مواظب باشید
‫زمین خیس است]

401
00:38:27,751 --> 00:38:29,668
‫خوبه! خوبه! خوبه!

402
00:38:30,543 --> 00:38:33,043
‫خوبه! خوبه! خوبه! خوبه!
‫بدو، بدو، بدو، بدو!

403
00:38:34,918 --> 00:38:36,168
‫احسنت تاناسیس!

404
00:38:40,084 --> 00:38:41,251
‫آروم باش. بگیرش!

405
00:38:43,543 --> 00:38:44,543
‫احسنت!

406
00:38:47,793 --> 00:38:48,793
‫تانو!

407
00:39:20,918 --> 00:39:23,376
‫کلی زحمت کشیده، مگه نه؟

408
00:39:26,168 --> 00:39:27,668
‫خب، می‌خوای چیکارشون کنی؟

409
00:39:28,251 --> 00:39:32,126
‫اِم... می‌خوام به بهترین جایگاه ممکن برسن.

410
00:39:32,751 --> 00:39:34,751
‫تاناسیس می‌تونه تو لیگ برتر بازی کنه.

411
00:39:34,834 --> 00:39:36,751
‫تیم‌ها به همین زودی
‫دارن سراغش رو می‌گیرن.

412
00:39:36,834 --> 00:39:38,501
‫شاید بتونه تو تیم ملی بازی کنه...

413
00:39:39,918 --> 00:39:40,918
‫تو تیم ملی؟

414
00:39:41,001 --> 00:39:43,834
‫آره، چرا که نه؟
‫از کجا معلوم به کجا برسه؟

415
00:39:44,709 --> 00:39:47,084
‫یانیس هم...

416
00:39:47,668 --> 00:39:48,668
‫داره بهتر می‌شه.

417
00:39:53,626 --> 00:39:55,376
‫نچ، خودم روند بازیتون رو بلدم.

418
00:39:55,459 --> 00:39:57,293
‫فوتبال و بسکتبال فرقی ندارن.

419
00:39:57,376 --> 00:39:58,376
‫هوم.

420
00:39:58,459 --> 00:40:00,209
‫اگه آدم بخواد حرفه‌ای بازی کنه،
‫باید از سن کم شروع کنه...

421
00:40:00,293 --> 00:40:02,293
‫و امیدوار باشه خدایان باهاش یار باشن.

422
00:40:04,709 --> 00:40:06,084
‫ولی خدایان معمولا یار کسی نیستن.

423
00:40:07,293 --> 00:40:09,584
‫اگه هم باشن،
‫خانواده‌مون لو می‌ره.

424
00:40:17,751 --> 00:40:19,001
‫احسنت یانی!

425
00:40:38,168 --> 00:40:39,501
‫امروز سرحالم.

426
00:40:40,793 --> 00:40:43,043
‫اینجا رو تانوس.

427
00:40:43,126 --> 00:40:44,543
‫این‌ها رو باش. این‌ها رو.

428
00:40:48,584 --> 00:40:51,126
‫ببین. نشونشون بده کی هستیم.

429
00:40:51,209 --> 00:40:52,334
‫کی بیشتر دنبال موفقیته، ها؟

430
00:41:06,550 --> 00:41:08,542
‫[چک بانک وارو]

431
00:41:08,543 --> 00:41:10,293
‫بابت امضام بهم پیش‌پرداخت دادن.

432
00:41:11,001 --> 00:41:13,584
‫از پاناریوس که از باشگاه‌های بسکتبال
‫سطح سه آتنه،

433
00:41:13,668 --> 00:41:15,918
‫بازی تاناسیس رو دیدن
‫و با تاکیس صحبت کردن.

434
00:41:16,001 --> 00:41:18,334
‫می‌خوان باشگاهش رو عوض کنه
‫و تو تیم مردانشون بازی کنه.

435
00:41:18,418 --> 00:41:19,959
‫تاکیس مشکلی نداره؟

436
00:41:20,043 --> 00:41:23,459
‫چرا، می‌خواد بمونیم.
‫ولی می‌گه تصمیمش با خودمونه.

437
00:41:23,543 --> 00:41:24,918
‫خودش می‌دونه پول لازم داریم.

438
00:41:25,793 --> 00:41:28,084
‫بهش گفتم به خاطر خانواده‌ام قبول می‌کنم.

439
00:41:30,084 --> 00:41:31,959
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم روتیمی.

440
00:41:32,043 --> 00:41:33,251
‫ها؟

441
00:41:33,334 --> 00:41:37,251
‫اوگو، نوبوسی، امکا،
‫برادرتون الگوتون شده.

442
00:41:37,334 --> 00:41:41,293
‫هر کدوم از اعضای خانواده که موفق بشه،
‫موفقیت کل خانواده حساب می‌شه.

443
00:41:42,209 --> 00:41:43,668
‫بابا جور دیگه‌ای می‌گه.

444
00:41:44,168 --> 00:41:47,376
‫هر کدوم از اعضای خانواده گل بزنه،
‫گل کل خانواده حساب می‌شه.

445
00:41:47,876 --> 00:41:49,126
‫من که این شکلی حرف نمی‌زنم.

446
00:42:40,918 --> 00:42:42,793
‫شرمنده جناب.
‫این چک معتبر نیست.

447
00:42:43,376 --> 00:42:45,001
‫نه، نه، نه، حتما اشتباهی شده.

448
00:42:45,584 --> 00:42:47,959
‫جناب، چک رسمی یکی از باشگاه‌های بسکتباله.

449
00:42:48,043 --> 00:42:49,168
‫لطفا مجددا وارد کنین.

450
00:42:49,251 --> 00:42:51,376
‫کردم جناب. معتبر نیست.

451
00:42:59,709 --> 00:43:00,709
‫آها.

452
00:43:02,709 --> 00:43:03,709
‫اوهوم.

453
00:43:10,668 --> 00:43:11,668
‫خیلی‌خب.

454
00:43:22,459 --> 00:43:23,709
‫چی شد؟

455
00:43:24,793 --> 00:43:28,543
‫تاکیس می‌گه باشگاهه از شرایطمون باخبر شد
‫و پیشنهادش رو پس گرفت.

456
00:43:30,876 --> 00:43:33,543
‫متأسفم روتیمی. جدی می‌گم.

457
00:43:52,751 --> 00:43:54,918
‫به مامان و بابا بگو
‫یه دقیقه دیگه میام بیرون.

458
00:43:57,501 --> 00:43:58,501
‫حالم خوبه.

459
00:44:21,501 --> 00:44:22,709
‫می‌تونن ضربه فنیمون کنن.

460
00:44:24,959 --> 00:44:27,793
‫می‌تونم نادیده بگیرنمون
‫و بهمون توهین کنن.

461
00:44:27,876 --> 00:44:31,668
‫می‌تونن بهمون بگن نباید اینجا باشیم
‫و مسخره‌مون کنن.

462
00:44:33,543 --> 00:44:35,793
‫ولی نمی‌تونن از تلاش مجددمون جلوگیری کنن.

463
00:45:10,293 --> 00:45:11,709
‫با اخبار ملی در خدمتتون هستیم.

464
00:45:11,793 --> 00:45:14,668
‫همچنان هزاران پناهنده فراری از جنگ...

465
00:45:14,751 --> 00:45:20,501
‫که به دنبال پناه گرفتن در اروپا هستن،
‫از طریق یونان وارد این قاره می‌شن.

466
00:45:21,001 --> 00:45:25,709
‫دولت یونان نمی‌تونه حجم
‫این مهاجران غیرقانونی رو کاهش بده.

467
00:45:26,209 --> 00:45:29,084
‫این اتفاقات به اعتراضات ضدمهاجر...

468
00:45:29,168 --> 00:45:31,126
‫و اعمال خشونت علیه مهاجران ختم شده.

469
00:45:31,876 --> 00:45:34,876
‫دولت داره شورای ویژه‌ای تشکیل می‌ده
‫که تصمیم بگیرن...

470
00:46:39,709 --> 00:46:41,626
‫خودم می‌خواستم بشورم.

471
00:46:43,751 --> 00:46:44,751
‫می‌تونم کمکت کنم.

472
00:46:48,626 --> 00:46:49,626
‫نمی‌خواد.

473
00:47:02,334 --> 00:47:04,001
‫چرا فرانسیس رو اونجا گذاشتین؟

474
00:47:15,751 --> 00:47:17,418
‫سنش خیلی کم بود
‫و نمی‌تونست سفر کنه.

475
00:47:22,501 --> 00:47:26,751
‫از دشوارترین تصمیمات عمرم بود.

476
00:47:30,001 --> 00:47:32,418
‫هنوز هم مطمئن نیستم
‫کار درستی کردیم یا نه.

477
00:47:36,043 --> 00:47:39,543
‫می‌خواستیم بریم یونان
‫که زندگی بهتری داشته باشیم،

478
00:47:40,126 --> 00:47:42,834
‫ولی نمی‌تونستیم از نیجریه
‫ویزای یونان بگیریم.

479
00:47:45,251 --> 00:47:47,043
‫واسه همین باید راه دیگه‌ای پیدا می‌کردیم.

480
00:47:49,918 --> 00:47:51,751
‫ولی چندین سال طول کشید.

481
00:47:54,668 --> 00:47:56,418
‫ولی بعدش فرانسیس به دنیا اومده بود.

482
00:48:01,168 --> 00:48:03,668
‫چندین هفته با پدرت صحبت کرده بودیم.

483
00:48:05,376 --> 00:48:10,668
‫نمی‌تونستیم فرانسیس رو ببریم،
‫آخه شنیده بودیم پلیس اروپا...

484
00:48:11,793 --> 00:48:15,334
‫حتی با مسافرین قانونی آفریقایی
‫هم عین خلافکار برخورد می‌کنه.

485
00:48:19,001 --> 00:48:21,001
‫سفرمون براش بیش از حد خطرناک بود.

486
00:48:24,293 --> 00:48:25,626
‫واسه همین تصمیم گرفتیم...

487
00:48:28,043 --> 00:48:30,751
‫جایی که در امانه تنهاش بذاریم.

488
00:48:34,501 --> 00:48:35,751
‫تصمیم گرفتیم به محض...

489
00:48:38,126 --> 00:48:40,501
‫استقرارمون تو یونان بیاریمش اینجا.

490
00:48:48,334 --> 00:48:49,793
‫باید کنار هم بمونیم.

491
00:48:54,501 --> 00:48:58,501
‫ولی باید گاهی اوقات
‫در راه خانواده‌مون فداکاری کنیم.

492
00:49:00,793 --> 00:49:01,918
‫گریه نکن مامان.

493
00:49:04,751 --> 00:49:06,876
‫یه‌روزی همه‌چی درست می‌شه.

494
00:49:06,959 --> 00:49:08,459
‫قول می‌دم.

495
00:49:14,084 --> 00:49:16,168
‫اشتباه تو کار خدا نیست.

496
00:49:34,084 --> 00:49:36,418
‫تمام تلاشت رو بکن.

497
00:49:39,459 --> 00:49:41,418
‫بعدش هم بذار خدا کار خودش رو بکنه.

498
00:50:19,418 --> 00:50:21,001
‫توپ زیر پای چارلز آدتوکونبوئه.

499
00:50:21,501 --> 00:50:22,501
‫شوت می‌کنه.

500
00:50:22,584 --> 00:50:28,376
‫وای! گل شد! گل شد!

501
00:50:29,543 --> 00:50:32,793
‫چارلز آدتوکونبوی محاسبه‌گر باز هم گل زد.

502
00:50:34,209 --> 00:50:35,626
‫چارلز حرف نداره.

503
00:50:36,501 --> 00:50:38,168
‫موفق شد.

504
00:50:38,251 --> 00:50:39,293
‫موفق شد!

505
00:50:51,800 --> 00:51:01,000
‫[آدتوکونبو]

506
00:51:05,200 --> 00:51:09,600
‫[آنتتوکومپو]

507
00:51:10,793 --> 00:51:12,834
‫می‌ره سمت کنار زمین. پرتاب می‌کنه.

508
00:51:13,709 --> 00:51:16,626
‫سعی می‌کنه توپ رو به وسط زمین برسونه.
‫به جایی نمی‌رسه.

509
00:51:17,918 --> 00:51:20,293
‫از انتهای زمین به دورانت پاس می‌ده.

510
00:51:22,209 --> 00:51:24,418
‫دورانت هم پرتاب می‌کنه.

511
00:51:28,209 --> 00:51:29,834
‫این رو براتون خریدم.

512
00:51:30,543 --> 00:51:32,793
‫آخه جفتتون یه کفش رو نوبتی می‌پوشیدین.

513
00:51:36,209 --> 00:51:37,209
‫ممنون بابا.

514
00:51:37,293 --> 00:51:38,501
‫ای بابا.

515
00:51:38,584 --> 00:51:41,084
‫ممنون.

516
00:51:43,126 --> 00:51:44,126
‫خیلی زحمت کشیدین.

517
00:51:44,834 --> 00:51:45,834
‫هوم.

518
00:51:46,751 --> 00:51:48,209
‫نشون دادین مصمم هستین.

519
00:51:50,376 --> 00:51:51,376
‫لیاقتش رو دارین.

520
00:51:53,209 --> 00:51:54,543
‫بریم پامون کنیم.

521
00:51:54,626 --> 00:51:55,918
‫بریم.

522
00:51:56,001 --> 00:51:57,584
‫ای بابا. زیر این بارون؟

523
00:51:58,251 --> 00:51:59,251
‫آره.

524
00:52:01,668 --> 00:52:03,668
‫چهار، سه، دو...

525
00:52:04,959 --> 00:52:06,459
‫اشکالی نداره. از اول بازی کنیم.

526
00:52:12,418 --> 00:52:13,418
‫سرخورده نشو، خب؟

527
00:52:24,584 --> 00:52:26,834
‫واسه همین زمین می‌خوریم.
‫زمین می‌خوریم که مجددا رو پامون وایستیم.

528
00:52:37,918 --> 00:52:40,918
‫اشکالی نداره. اشکالی نداره.
‫بی‌خیالش شو، خب؟ بجنب.

529
00:52:41,501 --> 00:52:44,001
‫شرایط شروع به کار مهم نیست.
‫شرایط اتمامش مهمه.

530
00:52:46,626 --> 00:52:48,334
‫شرکتمون بهم شغل ثابت داده.

531
00:52:48,418 --> 00:52:50,126
‫هر هفته چک حقوقم رو می‌فرستن.

532
00:52:50,209 --> 00:52:52,709
‫ضمنا، حق تأمین اجتماعیم رو
‫هم پرداخت می‌کنن.

533
00:52:52,793 --> 00:52:56,959
‫البته تا مهاجر قانونی نباشم،
‫نمی‌تونم دریافتش کنم، ولی...

534
00:53:00,168 --> 00:53:03,959
‫صلاحیت دریافت جواز کار رو دارم دیگه، نه؟

535
00:53:04,043 --> 00:53:05,459
‫از سرایدران شرکت هستین؟

536
00:53:06,918 --> 00:53:08,209
‫آره، سرایدار اصلی شرکتم.

537
00:53:14,834 --> 00:53:17,668
‫نمی‌شه با چنین کاری
‫درخواست اقامت بدیم.

538
00:53:19,751 --> 00:53:21,376
‫خودتون گفته بودین «کار ثابت».

539
00:53:21,459 --> 00:53:22,793
‫منظورم کار واقعی بود.

540
00:53:24,126 --> 00:53:26,293
‫خانم پانتازیس، کار واقعیه دیگه.

541
00:53:26,918 --> 00:53:28,793
‫باید تو کارتون مهارتی به کار ببرین.

542
00:53:29,501 --> 00:53:30,834
‫خیال می‌کردم منظورم واضح باشه.

543
00:53:31,501 --> 00:53:32,501
‫مهارت به کار ببرم.

544
00:53:34,584 --> 00:53:39,626
‫عذر می‌خوام خانم پانتازیس.
‫کار خودتون دقیقا اینجا چیه؟

545
00:53:41,126 --> 00:53:42,418
‫همون‌جا می‌شینین و...

546
00:53:42,501 --> 00:53:45,043
‫بهمون مشورت می‌دین،
‫ولی اصلا کارمون پیش نمی‌ره.

547
00:53:53,209 --> 00:53:58,334
‫دولت اصلا قرار نیست
‫بهمون اقامت بده، مگه نه؟

548
00:53:58,418 --> 00:54:00,334
‫بیشتر به فکر جلوگیری از ورود مردم هستن.

549
00:54:05,834 --> 00:54:06,918
‫جلوگیری از ورود مردم.

550
00:54:10,501 --> 00:54:15,043
‫خانم پانتازیس، می‌دونستین تمدن یونان
‫ریشه در آفریقا داره؟

551
00:54:16,126 --> 00:54:17,126
‫آره بابا.

552
00:54:17,209 --> 00:54:21,376
‫زئوس و شانگو که خدای
‫رعد و برق یوروبایی باشه...

553
00:54:23,209 --> 00:54:24,209
‫در واقع یه خدا هستن.

554
00:54:24,834 --> 00:54:28,501
‫نباید درخواست بدی ثبت کنیم، وگرنه دولت
‫از حضورتون باخبر می‌شه و دیپورت می‌شین.

555
00:55:10,376 --> 00:55:13,668
‫یانیس، از امروز بازی می‌کنی.
‫ازت می‌خوام بهتر بازی کنی.

556
00:55:24,500 --> 00:55:30,600
‫[آنتتوکومپو]

557
00:55:37,668 --> 00:55:39,209
‫پاس بده، پاس بده، پاس بده!

558
00:55:39,876 --> 00:55:41,501
‫تکون بخور دیگه! آروم.

559
00:55:42,418 --> 00:55:43,709
‫یالا دیگه پسر.

560
00:55:47,668 --> 00:55:49,043
‫فشار بیار. فشار بیار.

561
00:55:49,543 --> 00:55:51,251
‫دستت رو به کار بگیر یانی!
‫دستت رو به کار بگیر!

562
00:55:52,043 --> 00:55:53,209
‫دستت رو به کار بگیر!

563
00:55:54,751 --> 00:55:56,376
‫وای، وای.

564
00:56:03,584 --> 00:56:04,626
‫یانی.

565
00:56:08,084 --> 00:56:09,584
‫تسلیم شو سیاهی. بازیت افتضاحه.

566
00:56:30,334 --> 00:56:31,334
‫سلام رئیس.

567
00:56:44,501 --> 00:56:45,501
‫- بابا.
‫- هوم؟

568
00:56:49,501 --> 00:56:50,918
‫چرا این‌قدر ازمون متنفرن؟

569
00:57:00,001 --> 00:57:01,376
‫اوگو، نژادپرست جماعت جاهله.

570
00:57:04,334 --> 00:57:06,418
‫از هر چیز و شخص متفاوتی می‌ترسه.

571
00:57:09,376 --> 00:57:11,959
‫پسرم، این کشور برامون
‫تحصیلات رایگان به ارمغان آورده.

572
00:57:12,668 --> 00:57:13,668
‫هوم؟

573
00:57:13,751 --> 00:57:15,293
‫شغل و آزادی به ارمغان آورده.

574
00:57:16,918 --> 00:57:18,668
‫باقی مسائل رو خودمون حل می‌کنیم.

575
00:57:20,834 --> 00:57:21,834
‫خب؟

576
00:57:26,293 --> 00:57:28,334
‫پرتابش معجزه‌آسا رود؟
‫قطعا.

577
00:57:28,418 --> 00:57:30,793
‫قبلا هم چنین پرتابی داشته؟
‫معلومه که داشته.

578
00:57:30,876 --> 00:57:33,668
‫باز هم چنین پرتابی می‌کنه؟
‫بارها و بارها می‌کنه.

579
00:57:36,000 --> 00:57:37,700
‫[مهلت استفاده به اتمام رسید!
‫جهت استفاده هزینه را پرداخت کنید]

580
00:58:25,550 --> 00:58:29,400
‫[سال دو هزار و یازده]

581
00:58:33,450 --> 00:58:35,958
‫این که فقط اجاره دو هفته است.

582
00:58:35,959 --> 00:58:38,793
‫- خب، باقیش رو هفته آینده پرداخت می‌کنیم.
‫- نه‌خیر.

583
00:58:39,300 --> 00:58:42,150
‫اجاره این ماه رو بدهکارین.

584
00:58:43,793 --> 00:58:45,251
‫درآمد شیبی خیلی زیاد نبوده.

585
00:58:45,751 --> 00:58:49,084
‫شاید هم دارین کل پولتون رو
‫خرج بسکتبال بچه‌هاتون می‌کنین.

586
00:58:50,251 --> 00:58:51,910
‫کلی آدم هستن
‫که می‌خوان جای شما...

587
00:58:51,934 --> 00:58:54,251
‫اینجا ساکن بشن، اجاره‌شون رو
‫هم سر وقت می‌دن.

588
00:59:10,751 --> 00:59:14,918
‫درست شناختمت؟
‫ها؟ ها؟

589
00:59:20,793 --> 00:59:22,043
‫خیلی‌خب. از قیافه‌ات فهمیدم چه خبره.

590
00:59:22,918 --> 00:59:23,918
‫هیچی نگو.

591
00:59:26,793 --> 00:59:28,334
‫توضیح می‌دم.

592
00:59:28,418 --> 00:59:31,043
‫خیلی‌خب. فامیل استاروس گاراژ داره.

593
00:59:31,126 --> 00:59:33,043
‫خب؟ فقط باید باتریش رو عوض کنم.

594
00:59:33,126 --> 00:59:35,834
‫صفحه ترمز، روغن
‫و کاربراتورش رو عوض کردم. هوم؟

595
00:59:37,418 --> 00:59:39,084
‫تعمیرش کردم.

596
00:59:40,084 --> 00:59:43,751
‫پول نداریم که بخوایم ماشین جدید بخریم.
‫باید اجاره این ماهمون رو بدیم.

597
00:59:44,834 --> 00:59:47,584
‫ورا، ببین چی می‌گم.
‫پونصد یورو بیشتر نداریم.

598
00:59:47,668 --> 00:59:48,543
‫آها.

599
00:59:48,626 --> 00:59:51,584
‫ولی می‌تونیم با ماشین
‫بریم بیرون شهر، خب؟

600
00:59:52,418 --> 00:59:53,501
‫به توریست‌ها جنس بفروشیم.

601
00:59:54,668 --> 00:59:57,126
‫اونجا کسی جز خودمون نمی‌فروشه، خب؟

602
01:00:01,334 --> 01:00:03,001
‫نظرت چیه که سوارم کنی
‫و دوری بزنیم؟

603
01:00:20,501 --> 01:00:21,501
‫ایول.

604
01:00:31,876 --> 01:00:33,834
‫خب، حداقل الان می‌تونه
‫توپ رو با پرش بندازه تو تور.

605
01:00:35,459 --> 01:00:36,459
‫ایول.

606
01:00:37,043 --> 01:00:38,626
‫امروز تیم خوبی داریم.

607
01:00:42,876 --> 01:00:43,918
‫خوبه.

608
01:00:48,376 --> 01:00:49,459
‫تانو!

609
01:00:51,668 --> 01:00:53,501
‫ایول! بدو.

610
01:00:55,834 --> 01:00:56,918
‫مواظب باش! خوبه!

611
01:00:58,043 --> 01:00:59,459
‫تانو، بدو رفیق!

612
01:01:05,168 --> 01:01:06,959
‫تانو، به پات فشار نیار.

613
01:01:10,334 --> 01:01:12,834
‫ایول! واسه همین کل هفته
‫تمرین می‌کنیم.

614
01:01:12,918 --> 01:01:13,918
‫واسه همین تمرین می‌کنیم.

615
01:01:14,959 --> 01:01:16,834
‫تاناسیس یه پا ستاره است.

616
01:01:17,418 --> 01:01:21,584
‫ایول. خوبه، خوبه، خوبه، خوبه.
‫بدو. بدو، بدو، بدو، بدو. خوبه.

617
01:01:21,668 --> 01:01:25,376
‫دستت رو بگیر بالا!
‫تانو. فشار بیار. یانیس، فشار بیار!

618
01:01:26,709 --> 01:01:28,584
‫دستت رو بگیر بالا!

619
01:01:28,668 --> 01:01:29,959
‫دفاع کن!

620
01:01:31,584 --> 01:01:33,209
‫برو تو کارش! برو تو کارش!

621
01:01:34,959 --> 01:01:36,126
‫یانیس رو هم داشته باش.

622
01:01:42,293 --> 01:01:44,418
‫- ایول!
‫- ایول!

623
01:01:44,501 --> 01:01:45,501
‫بدو!

624
01:01:46,501 --> 01:01:47,501
‫ایول!

625
01:01:48,709 --> 01:01:50,084
‫پتانسیل زیادی داره.

626
01:01:51,126 --> 01:01:52,626
‫فشار بیار یانیس، فشار بیار!

627
01:01:54,043 --> 01:01:55,376
‫بدو، بدو، بدو، بدو.

628
01:02:07,834 --> 01:02:09,668
‫داره کل تیمشون رو رهبری می‌کنه.

629
01:02:09,751 --> 01:02:11,959
‫بدو، بدو. بجنب. بده شماره دو.

630
01:02:17,918 --> 01:02:20,751
‫شما که داشتین توپ رو می‌زدین،
‫ولی این شکلی شد. خب؟

631
01:02:20,834 --> 01:02:22,709
‫کمی حواستون رو جمع کنین دیگه!

632
01:02:22,793 --> 01:02:26,001
‫- آروم باش.
‫- آروم باشم؟ خودت آروم باش!

633
01:02:26,084 --> 01:02:27,918
‫چیزی نیست. چیزی نیست.

634
01:02:32,876 --> 01:02:34,293
‫حالت خوبه؟ حالت خـ...؟

635
01:02:34,376 --> 01:02:35,501
‫وایستا، وایستا، وایستا.

636
01:02:35,584 --> 01:02:36,584
‫چیزی نیست.

637
01:02:38,418 --> 01:02:40,001
‫آروم باش.

638
01:02:54,709 --> 01:02:56,709
‫یانی. برو.

639
01:02:58,126 --> 01:02:59,334
‫الان فرصت داری.

640
01:03:01,376 --> 01:03:02,376
‫تیم رو رهبری کن.

641
01:04:25,501 --> 01:04:27,751
‫در حد باقی بازیکنان مهارت دارن پاکو.

642
01:04:27,834 --> 01:04:29,918
‫ضمنا، هنوز جای پیشرفت دارن.

643
01:04:30,709 --> 01:04:32,834
‫هیچ مدیر تیمی جدیشون نمی‌گیره.

644
01:04:32,918 --> 01:04:35,626
‫این‌ها که اصلا نمی‌تونن قانونی
‫تو لیگ برتر بازی کنن.

645
01:04:35,709 --> 01:04:38,126
‫- مدرک شهروندی ندارن.
‫- می‌تونی براشون جور کنی دیگه.

646
01:04:39,168 --> 01:04:42,251
‫ببین. من گفته بودم به احترام آقای گیاناکوس
‫یه سر میام و اومدم. خب؟

647
01:04:42,751 --> 01:04:44,459
‫مهاجر غیرقانونی‌ان هریس.

648
01:04:45,501 --> 01:04:49,043
‫اگه تیمی قبولشون کنه، جریمه می‌شه
‫و به محض انتشار خبرش،

649
01:04:49,126 --> 01:04:51,918
‫خودشون رو می‌فرستن کشور خودشون.

650
01:04:52,001 --> 01:04:53,126
‫متولد همین‌جا هستن.

651
01:04:55,209 --> 01:04:56,501
‫نه بابا؟

652
01:05:01,334 --> 01:05:03,584
‫سلام. بنده هریس الفریو هستم.

653
01:05:03,668 --> 01:05:08,334
‫هریس با هـ نوشته می‌شه.

654
01:05:08,959 --> 01:05:12,459
‫الفریو هم با الف نوشته می‌شه.

655
01:05:14,251 --> 01:05:17,418
‫ما استعدادیابیم و بازیکنان لیگ‌های
‫دسته پایین رو واسه لیگ برتر گلچین می‌کنیم.

656
01:05:18,418 --> 01:05:22,793
‫بازیکنان انگشت‌شماری در این حد هستن،
‫ولی بازی یانیس امروز خارق‌العاده بود.

657
01:05:22,876 --> 01:05:24,584
‫واقعا وضع تیم رو تغییر داده.

658
01:05:25,084 --> 01:05:27,126
‫دوستتون که باهاتون مخالف بود.

659
01:05:27,209 --> 01:05:29,001
‫- پاکو رو می‌گین؟
‫- هوم.

660
01:05:29,084 --> 01:05:30,376
‫ایشون دوست من نیست.

661
01:05:30,459 --> 01:05:34,084
‫از قدرتمندترین استعدادیابان لیگه.

662
01:05:34,168 --> 01:05:36,753
‫همه‌جا نفوذ داره و می‌تونه
‫هر تیم لیگ برتری رو...

663
01:05:36,777 --> 01:05:38,459
‫قانع کنه بازیکنی رو قبول کنن.

664
01:05:39,126 --> 01:05:40,334
‫ولی دوستم نیست.

665
01:05:41,293 --> 01:05:46,084
‫اگه به نظرتون بازیکن خوبیه،
‫چرا خودتون با تیم‌ها تماس نمی‌گیرین؟

666
01:05:47,084 --> 01:05:49,209
‫باید در وهله اول نماینده‌شون باشم.

667
01:05:50,293 --> 01:05:51,626
‫یه لحظه صبر کن هریس.

668
01:05:56,918 --> 01:05:58,209
‫بچه‌ها!

669
01:05:58,918 --> 01:06:00,418
‫آهای. ببخشید، ببخشید.

670
01:06:07,834 --> 01:06:08,918
‫مدیر برنامه ورزشیه.

671
01:06:15,543 --> 01:06:16,543
‫هوم؟

672
01:06:22,876 --> 01:06:25,293
‫خب، می‌خوای مدیر برنامه‌ام بشی؟

673
01:06:26,668 --> 01:06:27,668
‫اگه خودت قبول کنی، آره.

674
01:06:31,584 --> 01:06:32,584
‫ردیفه.

675
01:06:35,626 --> 01:06:36,626
‫ممنون.

676
01:06:37,251 --> 01:06:39,251
‫از تصمیمت پشیمون نمی‌شی.
‫بهتون قول می‌دم.

677
01:06:39,334 --> 01:06:41,168
‫حاضرم به خاطرت به هر دری بزنم.

678
01:06:41,668 --> 01:06:43,584
‫همین الان می‌رم تماس بگیرم.

679
01:06:44,709 --> 01:06:47,834
‫راستی، اِم، مدیر برنامه چند نفر هستی؟

680
01:06:48,418 --> 01:06:49,418
‫تو اولیشونی.

681
01:07:22,168 --> 01:07:23,251
‫کلشون داره فروش می‌ره.

682
01:07:23,334 --> 01:07:24,793
‫آره بابا.

683
01:07:55,418 --> 01:07:57,001
‫- چقدر مونده؟
‫- باز نمی‌شه.

684
01:07:57,084 --> 01:07:58,084
‫ها؟

685
01:07:59,376 --> 01:08:00,376
‫بده ببینم.

686
01:09:06,584 --> 01:09:08,001
‫می‌تونستی باهامون تماس بگیری.

687
01:09:08,084 --> 01:09:11,668
‫نه‌خیر. وایستا! وایستا!
‫من کلی بهتون هشدار داده بودم.

688
01:09:11,751 --> 01:09:14,043
‫- اینجا خونه ماست.
‫- عه، جدی؟ پس اجاره‌اش رو بدین.

689
01:09:16,834 --> 01:09:21,251
‫این بدهیمون، این اجاره این ماهمون،
‫این هم اجاره ماه بعدمون.

690
01:09:24,209 --> 01:09:27,918
‫بامیدله، این بچه‌ها رو ببین.
‫الان باید تو تختشون باشن.

691
01:09:28,668 --> 01:09:29,793
‫اگه باز هم چنین کاری بکنی،

692
01:09:32,084 --> 01:09:33,334
‫این‌قدر مؤدبانه برخورد نمی‌کنم.

693
01:09:33,418 --> 01:09:36,209
‫دفعه بعدی پلیس خبر می‌کنم.

694
01:09:36,918 --> 01:09:39,001
‫خودشون به خدمت همگیتون می‌رسن.

695
01:09:40,668 --> 01:09:41,668
‫کلید خونه‌ام رو بده.

696
01:09:49,418 --> 01:09:50,543
‫هیچ‌کدوم تیم‌ها قبول نکردن؟

697
01:09:51,168 --> 01:09:52,418
‫پاکو درست می‌گفت.

698
01:09:52,501 --> 01:09:54,918
‫کسی نمی‌خواد ریسک کنه
‫و بازیکنان غیرشهروند رو قبول کنه.

699
01:09:56,251 --> 01:09:59,459
‫ولی آزمونی ناحیه‌ای هست
‫که می‌تونیم ثبت‌نامشون کنیم.

700
01:09:59,543 --> 01:10:03,168
‫تیم‌های بزرگ و استعدادیابانی از سراسر اروپا
‫اونجا حضور پیدا می‌کنن.

701
01:10:03,251 --> 01:10:05,709
‫من که نمی‌تونم این شکلی آزمون بدم.

702
01:10:09,668 --> 01:10:11,043
‫ولی یانی می‌تونه بده.

703
01:10:11,876 --> 01:10:14,584
‫تیم‌های اروپایی یعنی
‫پای بازی‌های بین‌المللی وسط میاد.

704
01:10:16,251 --> 01:10:17,876
‫همه می‌بیننت.

705
01:10:22,084 --> 01:10:23,418
‫لابد کار دیگه‌ای از دستمون برنمیاد دیگه.

706
01:10:25,334 --> 01:10:29,876
‫ولی اگه بخوایم پیروز بشیم،
‫باید ریسکش رو به جونمون بخریم.

707
01:10:31,793 --> 01:10:32,834
‫مطمئنی؟

708
01:10:33,918 --> 01:10:35,876
‫مطمئنم.

709
01:10:35,959 --> 01:10:37,626
‫می‌دونستی من هم زمانی
‫آرزویی داشتم؟

710
01:10:41,834 --> 01:10:43,459
‫ولی قسمت نبود بهش برسم.

711
01:10:49,376 --> 01:10:51,043
‫هر کاری از دستم برمیاد انجام می‌دم...

712
01:10:51,834 --> 01:10:54,168
‫که اطمینان حاصل کنم
‫فرصت دست‌یابی به آرزوت رو داشته باشی.

713
01:11:18,126 --> 01:11:19,126
‫خیلی‌خب.

714
01:11:46,800 --> 01:11:49,700
‫[آزمون ناحیه‌ای «فیبا»
‫سال دو هزار و سیزده]

715
01:12:48,834 --> 01:12:49,834
‫سلام! سلام!

716
01:12:49,918 --> 01:12:50,918
‫ایول!

717
01:13:09,376 --> 01:13:10,626
‫دفاع کن! دفاع کن!

718
01:13:11,459 --> 01:13:13,459
‫با دریبل ردش کن. بجنب.

719
01:13:18,626 --> 01:13:19,793
‫آخرین ست بازیه!

720
01:13:19,876 --> 01:13:20,876
‫نمی‌تونم تماشا کنم.

721
01:13:22,251 --> 01:13:23,959
‫می‌رم بیرون منتظر می‌مونم.

722
01:13:24,043 --> 01:13:25,168
‫بعدش بیاین دنبالم.

723
01:13:46,918 --> 01:13:48,251
‫بجنب یانی.

724
01:13:48,834 --> 01:13:50,126
‫ایول، ایول، ایول، ایول!

725
01:13:51,834 --> 01:13:53,084
‫نه.

726
01:13:59,668 --> 01:14:01,709
‫پرتاب کن. پرتاب کن.

727
01:14:21,834 --> 01:14:22,834
‫بابا!

728
01:14:28,501 --> 01:14:30,126
‫چی شد؟ حالش خوبه؟

729
01:14:30,209 --> 01:14:31,918
‫موفق شد بابا.

730
01:14:32,001 --> 01:14:33,334
‫ترکوند.

731
01:14:33,418 --> 01:14:34,918
‫بازیش شگفت‌انگیز بود.

732
01:15:06,709 --> 01:15:10,001
‫یه پیشنهاد دادن،
‫ولی کمی پیچیده است.

733
01:15:10,084 --> 01:15:12,418
‫همیشه پیچیده است دیگه.

734
01:15:13,293 --> 01:15:15,251
‫باشگاه بسکتبال ساراگوسا
‫می‌خواد قبولش کنه.

735
01:15:15,876 --> 01:15:17,709
‫ساراگوسا؟ تو اسپانیا؟

736
01:15:18,209 --> 01:15:21,126
‫باشگاه‌های یونان هنوز کمی
‫بابت کمبود مدارکش نگرانن.

737
01:15:21,209 --> 01:15:23,793
‫اسپانیایی‌ها بیشتر به فکر کسب و کارن.

738
01:15:24,376 --> 01:15:26,376
‫حاضرن ریسک کنن.

739
01:15:26,876 --> 01:15:29,584
‫هریس، آخه ما چطوری می‌خوایم
‫به اسپانیا نقل‌مکان کنیم؟

740
01:15:29,668 --> 01:15:31,251
‫ما که حتی حق نداریم
‫ساکن یونان باشیم.

741
01:15:31,334 --> 01:15:35,043
‫واسه یانیس ویزای اسپانیای صادر می‌کنن
‫که بتونه به اسپانیا نقل‌مکان کنه.

742
01:15:35,126 --> 01:15:36,977
‫ضمنا، ده درصد
‫مبلغ قراردادش رو...

743
01:15:37,001 --> 01:15:39,668
‫پیش‌پرداخت می‌کنن
‫که کمی پول دستتون رو بگیره.

744
01:15:40,293 --> 01:15:43,418
‫خانواده‌ام چی می‌شه؟
‫به اون‌ها هم ویزا می‌دن؟

745
01:15:46,626 --> 01:15:48,876
‫اِم، می‌تونم سعی کنم مذاکره کنم.

746
01:15:49,376 --> 01:15:51,209
‫همگیمون باید کنار هم باشیم.

747
01:15:52,501 --> 01:15:54,209
‫حاضر نیستم خانواده‌ام رو تنها بذارم.

748
01:15:58,418 --> 01:15:59,418
‫خیلی‌خب.

749
01:16:11,626 --> 01:16:13,459
‫چقدر طول می‌کشه که قانعشون کنه؟

750
01:16:13,543 --> 01:16:15,418
‫هر موقع موفق بشه، می‌گه دیگه.

751
01:16:17,418 --> 01:16:18,418
‫اوگو.

752
01:16:30,251 --> 01:16:31,251
‫سلام جناب آدتوکونبو.

753
01:16:33,418 --> 01:16:34,418
‫چه کاری از دستم برمیاد؟

754
01:16:36,959 --> 01:16:39,501
‫این پنج هزار یورو مال خود شماست.

755
01:16:40,334 --> 01:16:41,543
‫سوالی هم نمی‌پرسیم.

756
01:16:43,209 --> 01:16:44,959
‫ضمنا، می‌تونم براتون پاسپورت یونان جور کنم.

757
01:16:47,168 --> 01:16:50,043
‫فقط کافیه یانیس باهام بیاد دفترم،

758
01:16:50,126 --> 01:16:53,834
‫با چند تیم بزرگ یونان که واسه خودش
‫باهاشون صحبت کردم، حرف بزنه...

759
01:16:53,918 --> 01:16:55,751
‫و بی‌خیال اسپانیا بشه.

760
01:16:56,793 --> 01:16:58,834
‫هریس چی می‌شه؟
‫مدیر برنامه‌مون چی می‌شه؟

761
01:17:01,084 --> 01:17:02,459
‫ما بهش اعتماد نداریم.

762
01:17:03,334 --> 01:17:04,584
‫بهتره شما هم نداشته باشین.

763
01:17:06,543 --> 01:17:10,001
‫ببینین، ساراگوسا پیشنهاد
‫نهاییش رو مطرح کرده.

764
01:17:11,418 --> 01:17:13,126
‫خانواده‌ات رو قبول نمی‌کنن.

765
01:17:13,209 --> 01:17:14,459
‫هریس داره میاد اینجا،

766
01:17:14,543 --> 01:17:17,626
‫می‌خواد همون پیشنهاد رو مطرح کنه
‫و سعی کنه قانعت کنه قبول کنی.

767
01:17:17,709 --> 01:17:18,918
‫از کجا می‌دونین؟

768
01:17:19,834 --> 01:17:23,128
‫از اون‌جایی که خودم
‫برترین استعدادیاب این مملکتم...

769
01:17:23,152 --> 01:17:24,793
‫و همه‌جا چشم و گوش دارم.

770
01:17:26,501 --> 01:17:28,084
‫من راجع بهت اشتباه کردم،

771
01:17:28,918 --> 01:17:30,084
‫الان هم اومدم جبرانش کنم.

772
01:17:31,001 --> 01:17:32,334
‫بازیکن خوبی هستی.

773
01:17:32,418 --> 01:17:36,918
‫تو بازیکن خیلی خوبی هستی یانیس،
‫ولی تو ساراگوسا بازیکن خفنی نمی‌شی.

774
01:17:37,918 --> 01:17:39,334
‫من خفنت می‌کنم.

775
01:17:42,084 --> 01:17:45,084
‫این‌طوری اقامتتون تضمینیه.

776
01:17:57,709 --> 01:17:59,793
‫اگه تو یونان بازی کنی،
‫خانواده‌مون کنار هم می‌مونه.

777
01:17:59,876 --> 01:18:00,918
‫منطقیه.

778
01:18:01,584 --> 01:18:03,043
‫هریس هم باید تو قرارداد نقشی داشته باشه.

779
01:18:03,126 --> 01:18:05,043
‫خودت که شنیدی.
‫قرار نیست با هریس قرارداد ببندن.

780
01:18:05,126 --> 01:18:06,584
‫ولی ما که اصلا طرف رو نمی‌شناسیم.

781
01:18:07,459 --> 01:18:08,459
‫مامان.

782
01:18:08,543 --> 01:18:09,834
‫درست می‌گه.

783
01:18:09,918 --> 01:18:11,543
‫من هم بهش اعتماد ندارم.

784
01:18:12,918 --> 01:18:15,834
‫نمی‌شه که به همین راحتی افرادی رو
‫که برامون زحمت کشیدن، تنها بذاریم.

785
01:18:48,459 --> 01:18:49,709
‫بابت پیشنهادتون ممنونیم.

786
01:18:58,668 --> 01:19:00,001
‫بهتره تجدید نظر کنین.

787
01:19:01,418 --> 01:19:04,459
‫می‌تونم اطمینان حاصل کنم
‫که دیگه هیچ تیمی قبولشون نکنه.

788
01:19:05,126 --> 01:19:07,084
‫خیال کردین می‌تونین
‫پنج هزار دلار بهمون بدین...

789
01:19:07,751 --> 01:19:10,709
‫و ما هم هر دستمال مستراحی
‫که بهمون دادین رو امضا کنیم؟

790
01:19:22,001 --> 01:19:24,709
‫راستش، می‌تونیم همگیتون رو
‫برگردونیم خونه‌تون‌ها.

791
01:19:24,793 --> 01:19:26,334
‫خونه ما همین‌جاست.

792
01:19:51,459 --> 01:19:53,959
‫بریم تو. هوا سرده.

793
01:19:54,043 --> 01:19:56,376
‫کلی پول آورده بودها.

794
01:20:12,168 --> 01:20:14,043
‫بچه‌ها! بچه‌ها!

795
01:20:14,876 --> 01:20:17,376
‫- هریسه؟
‫- بچه‌ها، موفق شدم.

796
01:20:19,418 --> 01:20:21,876
‫موفق شدم. اتفاق مهمی افتاده.

797
01:20:22,834 --> 01:20:23,834
‫می‌ریم اسپانیا.

798
01:20:23,918 --> 01:20:26,001
‫آره! یعنی نه. نه.

799
01:20:26,084 --> 01:20:27,793
‫خانواده‌ات رو قبول نمی‌کنن.

800
01:20:31,668 --> 01:20:33,876
‫قراره تو انتخاب بازیکنان
‫اتحادیه ملی بسکتبال حضور داشته باشی.

801
01:20:42,626 --> 01:20:45,418
‫اتحادیه ملی بسکتبال.

802
01:20:45,501 --> 01:20:48,043
‫حالا که همه‌چی رو به خطر می‌اندازی،
‫چرا ریسک بزرگی نکنی؟

803
01:20:48,126 --> 01:20:49,459
‫با مدیر برنامه‌ای
‫که پارسال تو ایالات متحده...

804
01:20:49,483 --> 01:20:51,084
‫باهاش آشنا شده بودم تماس گرفتم
‫و فیلمت رو نشونش دادم.

805
01:20:51,168 --> 01:20:54,001
‫به نظرش مهارت یانیس در حدی هست
‫که تیم‌های اتحادیه ملی بسکتبال بخوانش.

806
01:20:54,084 --> 01:20:58,001
‫این شد که بند خریداری بازیکن رو
‫به قرارداد ساراگوسا اضافه کردم،

807
01:20:58,084 --> 01:20:59,709
‫ساراگوسا هم قبول کرد.

808
01:20:59,793 --> 01:21:01,668
‫به محض این که یانیس
‫قرارداد اسپانیا رو امضا کنه،

809
01:21:01,751 --> 01:21:03,190
‫صلاحیت شرکت
‫تو انتخاب بازیکنان...

810
01:21:03,214 --> 01:21:05,334
‫اتحادیه ملی بسکتبال
‫تو نیویورک رو پیدا می‌کنه.

811
01:21:06,543 --> 01:21:07,543
‫متوجه نمی‌شم.

812
01:21:08,043 --> 01:21:10,594
‫اگه تیمی از اتحادیه ملی بسکتبال
‫یانیس رو بخواد.

813
01:21:10,618 --> 01:21:12,834
‫می‌تونن با پرداخت هزینه‌ای انتخابش کنن.

814
01:21:12,918 --> 01:21:15,251
‫- بعدش دیگه مجبور نیست بره اسپانیا.
‫- وایستا. وایستا ببینم.

815
01:21:15,334 --> 01:21:17,834
‫ولی باید ویزای ایالات متحده
‫داشته باشه که بره آمریکا.

816
01:21:19,001 --> 01:21:21,001
‫در اون صورت مسئولین یونان
‫می‌فهمن چه شرایطی داره.

817
01:21:21,084 --> 01:21:22,751
‫مزیتش نسبت به اسپانیا رفتن چیه؟

818
01:21:22,834 --> 01:21:27,251
‫یکی از تیم‌های اتحادیه ملی بسکتبال
‫کل خانواده‌تون رو میاره آمریکا.

819
01:21:29,001 --> 01:21:31,334
‫چرا قبلش یه راست
‫سراغ اتحادیه ملی بسکتبال نرفته بودیم؟

820
01:21:32,543 --> 01:21:35,668
‫شرکت تو انتخاب بازیکنان
‫اتحادیه ملی بسکتبال دو راه بیشتر نداره.

821
01:21:35,751 --> 01:21:37,751
‫آدم یا باید بازیکن
‫تیم‌های دانشگاهی آمریکا باشه،

822
01:21:37,834 --> 01:21:41,418
‫یا باید با یه تیم حرفه‌ای
‫بین‌المللی قرارداد بسته باشه.

823
01:21:42,001 --> 01:21:45,334
‫قرارداد با ساراگوسا
‫صلاحیت یانیس رو به ارمغان میاره.

824
01:21:46,209 --> 01:21:47,876
‫اگه انتخابش نکنن چی؟

825
01:21:47,959 --> 01:21:49,168
‫از شرایطمون خبردار می‌شن.

826
01:21:51,168 --> 01:21:53,043
‫یانیس هم تنهایی می‌ره اسپانیا.

827
01:21:54,751 --> 01:21:56,626
‫ولی اگه انتخابم کنن چی؟

828
01:22:04,126 --> 01:22:05,626
‫چطوری وارد کشور شدین؟

829
01:22:06,793 --> 01:22:09,251
‫اِم، همین‌جا متولد شدیم.

830
01:22:10,584 --> 01:22:12,001
‫جفتمون متولد همین‌جاییم.

831
01:22:16,293 --> 01:22:19,209
‫چندین هفته است که ما داریم
‫این ساختمون رو بالا و پایین می‌کنیم.

832
01:22:19,793 --> 01:22:22,709
‫کلی فرم پر کردیم، کپی گرفتیم،
‫چند نفره امضا کردیم.

833
01:22:23,209 --> 01:22:25,501
‫- ببینین، یکی بهم گفته بود...
‫- عکس...

834
01:22:27,126 --> 01:22:28,251
‫عکس پسرتونه؟

835
01:22:32,168 --> 01:22:33,959
‫بهش میاد بسکتبالیست ماهری باشه.

836
01:22:34,043 --> 01:22:35,793
‫کاپیتان تیم دبیرستانشونه.

837
01:22:35,876 --> 01:22:37,459
‫- واقعا؟
‫- اوهوم.

838
01:22:37,543 --> 01:22:38,876
‫چه پستی بازی می‌کنه؟

839
01:22:42,459 --> 01:22:43,459
‫فوروارد بازی می‌کنه.

840
01:22:43,543 --> 01:22:46,043
‫- فوروارد بازی می‌کنه؟ من هم همین‌طور.
‫- اوهوم.

841
01:22:46,751 --> 01:22:49,793
‫اسمال فوروارد بازی می‌کنم،
‫ولی می‌تونم پوینت گارد هم بازی کنم.

842
01:22:51,126 --> 01:22:54,376
‫راستش، فقط بهترین بازیکن‌ها رو
‫تو پست فوروارد می‌ذارن.

843
01:22:54,459 --> 01:22:56,918
‫آره. آدم باید واقعا تمرین کنه.

844
01:22:57,668 --> 01:23:03,834
‫با توجه به فرم بدنش و گرفتن توپ،
‫ظاهرا خیلی تمرین می‌کنه.

845
01:23:04,751 --> 01:23:08,043
‫- نظرت چیه تانو؟
‫- ظاهرا بازیکن خفنیه.

846
01:23:11,209 --> 01:23:13,293
‫از رو عکسش تشخیص می‌دین؟

847
01:23:14,626 --> 01:23:16,751
‫کلی زندگی ما بسکتباله.

848
01:23:18,334 --> 01:23:19,959
‫کل کارمون همینه.

849
01:23:20,793 --> 01:23:24,834
‫حتما خودتون می‌دونین به چنین سطحی رسیدن
‫چقدر زحمت می‌خواد.

850
01:23:25,793 --> 01:23:29,876
‫فقط ویزا موقتی می‌خوایم
‫که بتونیم برگردیم خونه پیش خانواده‌مون.

851
01:23:29,959 --> 01:23:32,918
‫ولی فقط یکیتون واسه
‫انتخاب بازیکنان تأیید شدین.

852
01:23:33,001 --> 01:23:35,959
‫مامانم می‌گه نمی‌شه بدون من بره.

853
01:23:36,043 --> 01:23:38,334
‫کم سن و ساله.
‫باید یکی همراهش باشه.

854
01:23:53,126 --> 01:23:55,959
‫نظرت چیه این‌قدر بهش زل نزنی
‫و کمکم کنی وسایلتون رو جمع کنم؟

855
01:23:56,751 --> 01:23:59,334
‫فامیلی یونانیم رو نوشتن.
‫اشکالی نداره؟

856
01:23:59,418 --> 01:24:00,418
‫نگران نباش.

857
01:24:00,918 --> 01:24:04,459
‫فامیلیمون همیشه به خاطر خودمون می‌مونه، خب؟
‫مهم نیست چطوری بنویسنش.

858
01:24:06,751 --> 01:24:08,043
‫فامیلیمون رو یاد می‌گیرن.

859
01:24:17,584 --> 01:24:19,751
‫هریس، مراقب بچه‌هام باش، خب؟

860
01:24:20,334 --> 01:24:21,209
‫هستم.

861
01:24:26,876 --> 01:24:28,418
‫مراقب برادرت هستی‌ها.

862
01:24:33,126 --> 01:24:35,418
‫برات دعا می‌کنم. موفق باشی.

863
01:24:38,126 --> 01:24:39,584
‫- خداحافظ مامان.
‫- خیلی دوستت دارم.

864
01:24:42,876 --> 01:24:45,834
‫بیا بغلم. خیلی دوستت دارم.

865
01:24:56,751 --> 01:24:58,209
‫قراره برگردی دیگه، نه؟

866
01:24:58,918 --> 01:24:59,918
‫آره.

867
01:25:01,751 --> 01:25:03,084
‫یه جا جمعمون می‌کنم.

868
01:25:04,876 --> 01:25:06,251
‫فرانسیس رو هم میارم.

869
01:25:09,418 --> 01:25:10,251
‫بیان بغلم.

870
01:25:28,900 --> 01:25:31,100
‫[آنتتوکومپو]

871
01:25:32,501 --> 01:25:33,543
‫سلام هریس!

872
01:25:33,626 --> 01:25:34,626
‫سلام کوین!

873
01:25:54,959 --> 01:25:55,959
‫وای.

874
01:26:02,709 --> 01:26:04,668
‫چرا همه دارن مدام بوق می‌زنن؟

875
01:26:05,168 --> 01:26:07,043
‫شاید این شکلی «سلام» می‌کنن.

876
01:26:08,418 --> 01:26:10,084
‫خیلی از نیویورک خوشم میاد.

877
01:26:11,000 --> 01:26:14,000
‫[شعبه نیویورک هتل «وستین»]

878
01:26:14,793 --> 01:26:16,293
‫بریم سوار مترو بشیم.

879
01:26:20,501 --> 01:26:21,668
‫یه ماشین گرفتم!

880
01:26:22,293 --> 01:26:23,876
‫وای.

881
01:26:24,876 --> 01:26:26,334
‫- وای.
‫- آهای رفیق!

882
01:26:26,834 --> 01:26:27,834
‫خیلی بزرگه!

883
01:26:30,918 --> 01:26:33,209
‫صبحتون به خیر همسایه‌های عزیزم!

884
01:26:51,584 --> 01:26:52,876
‫تلفنتون اینجاست.

885
01:26:52,959 --> 01:26:54,424
‫ولی باهاش با خونه تماس نگیرین.

886
01:26:54,448 --> 01:26:56,751
‫اون‌جوری ورشکست می‌شین.
‫با وای‌فای تماس بگیرین.

887
01:26:56,834 --> 01:27:00,209
‫اگه گرسنه شدین، با خدمات هتل تماس بگیرین.
‫هرچی بخواین براتون میارن.

888
01:27:00,293 --> 01:27:02,584
‫اتاق من اون طرف راهروئه.
‫هر کاری داشتین، در بزنین.

889
01:27:02,668 --> 01:27:04,043
‫فردا کلی کار داریم.

890
01:27:04,126 --> 01:27:07,543
‫برنامه‌هامون رو مرور می‌کنیم
‫و بعدش با نمایندگان «نایکی» شام می‌خوریم.

891
01:27:09,001 --> 01:27:10,459
‫- «نایکی»؟
‫- آره.

892
01:27:11,709 --> 01:27:14,709
‫همین «نایکی» که تولیدکننده کفشمه رو می‌گی؟

893
01:27:14,793 --> 01:27:19,168
‫آره. داریم باهاشون صحبت می‌کنیم
‫که بابت پوشیدن محصولاتشون بهت پول بدن.

894
01:27:19,251 --> 01:27:20,709
‫- چی؟
‫- آره.

895
01:27:20,793 --> 01:27:21,793
‫کمی استراحت کنین بچه‌ها.

896
01:27:29,084 --> 01:27:31,834
‫خب، اول می‌خوای چیکار کنی؟

897
01:27:31,918 --> 01:27:35,418
‫گمون کنم می‌خوام
‫طولانی‌ترین دوش...

898
01:27:39,168 --> 01:27:40,459
‫عمرم رو بگیرم.

899
01:27:53,043 --> 01:27:54,959
‫شب مهمیه. خیلی‌ها مضطربن جی.

900
01:27:55,043 --> 01:27:57,834
‫خیلی‌ها منتظرن ببینن
‫چهارده تیم برتر کی رو انتخاب می‌کنن...

901
01:27:57,918 --> 01:27:59,626
‫و مسلما مهم‌ترین سوال مردم...

902
01:27:59,709 --> 01:28:01,459
‫اینه که کی رو اول از همه انتخاب می‌کنن؟

903
01:28:01,543 --> 01:28:04,751
‫به نظر من بن مک‌لمور رو
‫اول از همه انتخاب می‌کنن.

904
01:28:04,834 --> 01:28:06,126
‫نرلنز نول اهل کنتاکی هم هست.

905
01:28:06,209 --> 01:28:10,001
‫ممکنه ایشون رو هم اول از همه انتخاب کنن.

906
01:28:10,084 --> 01:28:13,626
‫اکلاهما چی؟ انتخاب دوازدهم نمی‌گیرنش؟
‫گفته بودن خیلی با فیلمش حال کرده بودن.

907
01:28:13,709 --> 01:28:16,126
‫آره، ولی گفته بودن می‌خوان
‫چند سالی برگردوننش اروپا...

908
01:28:16,209 --> 01:28:17,584
‫که پیشرفت کنه.

909
01:28:18,459 --> 01:28:22,126
‫البته اگه می‌خواستیم چنین کاری کنیم،
‫می‌تونست جزو ده انتخاب اول باشه.

910
01:28:22,209 --> 01:28:24,376
‫نه، باید ایالات متحده بمونه...

911
01:28:24,459 --> 01:28:26,126
‫- و خانواده‌اش رو هم بیارن.
‫- خیلی‌خب.

912
01:28:26,209 --> 01:28:28,709
‫شخص مرموزی به نام یانیس آنتتوکومپو
‫تو انتخاب بازیکنان ثبت‌نام کرده.

913
01:28:28,793 --> 01:28:31,543
‫- داداش، تو رو می‌گه.
‫- چه فامیلی سختی داره.

914
01:28:31,626 --> 01:28:33,293
‫ولی هجده سالشه...

915
01:28:33,376 --> 01:28:35,895
‫می‌شه همین الان
‫تو اتحادیه ملی بسکتبال بازی کنه؟

916
01:28:35,919 --> 01:28:36,751
‫احتمالا نشه.

917
01:28:36,834 --> 01:28:40,959
‫ضمنا، اگه جزو هفده انتخاب اول نباشه،
‫احتمال انتخاب شدنش پایین میاد.

918
01:28:41,043 --> 01:28:43,584
‫احتمالش زیاده که برگرده اروپا.
‫نظر من که از این قراره.

919
01:28:43,668 --> 01:28:45,334
‫خب، از بین این سی تیم،

920
01:28:45,418 --> 01:28:49,959
‫بیشترین احتمال انتخاب شدنمون
‫بین تیم‌های یازدهم و شونزدهمه.

921
01:28:50,043 --> 01:28:52,209
‫فیلادلفیا یازدهمیه.
‫بوستون شونزدهمیه.

922
01:28:52,293 --> 01:28:54,376
‫اکلاهما، دالاس، یوتا و میلواکی
‫هم بینشون هستن.

923
01:28:54,459 --> 01:28:57,209
‫- یعنی هر تیمی بالای یازده و زیر شونزده...
‫- می‌گن بازیکن خوبی نیستم.

924
01:28:59,459 --> 01:29:02,168
‫یانیس، هر چی تو تلویزیون دیدی رو
‫باور نکن، خب؟

925
01:29:02,251 --> 01:29:03,334
‫این رو چی؟

926
01:29:04,209 --> 01:29:06,168
‫می‌گن حتی انتخابم هم نمی‌کنن.

927
01:29:07,418 --> 01:29:09,812
‫ببین، انتخاب بازیکنان
‫اتحادیه ملی بسکتباله دیگه.

928
01:29:09,836 --> 01:29:11,001
‫ممکنه هر اتفاقی بیفته.

929
01:29:11,084 --> 01:29:13,959
‫فردا صحبت می‌کنیم.
‫با تیم‌ها آشنا می‌شیم.

930
01:29:17,501 --> 01:29:19,751
‫چقدر طول می‌کشه که بتونم
‫واسه خانواده‌ام پول دربیارم؟

931
01:29:19,834 --> 01:29:22,168
‫اگه «نایکی» قبولش کنه،
‫می‌تونن پیش‌پرداخت بدن.

932
01:29:22,251 --> 01:29:25,209
‫آره. درجا واسه خانواده‌ات پول می‌فرستن.

933
01:29:25,293 --> 01:29:26,709
‫خب؟

934
01:29:26,793 --> 01:29:29,168
‫اینه که خیلی مهمه امشب
‫خودت رو بهشون بقبولونی.

935
01:29:37,751 --> 01:29:39,918
‫چطوری باید امشب خودم رو
‫بهشون بقبولونم؟

936
01:29:41,126 --> 01:29:44,668
‫باقی بازیکنان رو تلویزیون نشون می‌ده
‫و با بازی تو تیم‌های دانشگاهی مشهور شدن.

937
01:29:45,584 --> 01:29:47,084
‫«نایکی» دنبال چنین بازیکنانیه.

938
01:29:49,376 --> 01:29:50,459
‫من بهشون چی بگم؟

939
01:30:07,251 --> 01:30:09,376
‫به نظرت اگه «نایکی» بخواد...

940
01:30:09,459 --> 01:30:11,584
‫باهات قرارداد ببنده،
‫چه مزیتی واسه برندمون داری یانیس؟

941
01:30:11,668 --> 01:30:12,793
‫به جز بازیت،

942
01:30:12,876 --> 01:30:15,668
‫چه تفاوتی با باقی بازیکنان
‫فردا شب داری؟

943
01:30:22,084 --> 01:30:23,459
‫بهشون بگو کی هستی.

944
01:30:43,793 --> 01:30:45,959
‫قبلا کتونی برادرم رو قرض می‌کردم،

945
01:30:47,959 --> 01:30:49,543
‫آخه پول نداشتیم دو جفت کفش بخریم.

946
01:30:52,043 --> 01:30:54,751
‫رو تشک باشگاهمون می‌خوابیدم...

947
01:30:56,251 --> 01:31:00,876
‫که وقتی بیدار شدم،
‫بدون اتلاف وقت تمرین کنم.

948
01:31:08,876 --> 01:31:14,126
‫ما شاهد بودیم والدینمون
‫مجبور شدن فرزندشون رو تو کشوری رها کنن...

949
01:31:14,209 --> 01:31:16,459
‫که بتونن آینده خانواده‌مون
‫رو تو کشور دیگه‌ای رقم بزنن...

950
01:31:17,918 --> 01:31:20,334
‫و نمی‌دونستم دیگه اصلا
‫می‌بیننش یا نه.

951
01:31:23,501 --> 01:31:27,459
‫کل عمرمون از دست پلیس‌ها قایم شدیم،
‫آخه اقامتمون غیرقانونی بود.

952
01:31:28,834 --> 01:31:32,543
‫همیشه تو کشوری که زاده همون‌جا بودیم،
‫یواشکی وقایع رو دنبال می‌کردیم.

953
01:31:35,126 --> 01:31:36,168
‫بیشتر تلاش کردیم.

954
01:31:38,418 --> 01:31:39,418
‫بیشتر زحمت کشیدیم.

955
01:31:40,501 --> 01:31:45,418
‫عطشمون هم بیشتره،
‫آخه معنی فداکاری رو می‌فهمیم.

956
01:31:49,293 --> 01:31:51,626
‫خدا این مدت مواظبمون بوده.

957
01:31:52,918 --> 01:31:54,918
‫خود خدا هم دوباره
‫خانواده‌مون رو دور هم جمع می‌کنه.

958
01:31:56,209 --> 01:31:57,793
‫کافیه من هم نقش خودم رو ایفا کنم.

959
01:32:06,001 --> 01:32:07,001
‫خب...

960
01:32:09,293 --> 01:32:10,293
‫ازش خوشت اومد؟

961
01:32:11,626 --> 01:32:14,209
‫بعد از انتخاب بازیکنان صحبت می‌کنیم.
‫شبت به خیر هریس.

962
01:32:21,200 --> 01:32:23,750
‫[انتخاب بازیکنان اتحادیه ملی بسکتبال
‫سال دو هزار و سیزده]

963
01:32:26,626 --> 01:32:29,293
‫گام اروپاییت حرف نداشت.

964
01:32:29,376 --> 01:32:31,126
‫پتانسیل زیادی داری.

965
01:32:31,209 --> 01:32:33,418
‫قراره تو بسکتبال خیلی پیشرفت کنی رفیق.

966
01:32:34,543 --> 01:32:36,959
‫«سونتی‌سیکسرز» اسمال فوروارد لازم نداره.

967
01:32:37,043 --> 01:32:38,418
‫خب، گارد هم بازی می‌کنه.

968
01:32:38,501 --> 01:32:40,751
‫باید تمرین کنه تا واسه چنین پستی قوی بشه.

969
01:32:40,834 --> 01:32:43,001
‫من بازیکنی می‌خوام
‫که همین الان بتونه بازی کنه.

970
01:32:43,084 --> 01:32:44,501
‫نمی‌ذارین باهاش صحبت کنیم؟

971
01:32:44,584 --> 01:32:47,501
‫ضمانت بدین برنمی‌گردونینش اروپا
‫تا باهاش صحبت کنین.

972
01:32:47,584 --> 01:32:49,876
‫آمادگی این لیگ رو نداره،
‫مدرک قانونی هم نداره.

973
01:32:49,959 --> 01:32:52,209
‫- یوتا چنین حرفی نزده بود.
‫- یوتا داره گولتون می‌زنه.

974
01:32:52,293 --> 01:32:53,876
‫اون‌ها دنبالش نیستن.
‫ولی ما هستیم.

975
01:32:53,959 --> 01:32:55,043
‫نظرت چیه با انتخاب دوازدهم بگیرمش؟

976
01:32:55,126 --> 01:32:57,043
‫اون‌وقت کاری از دست خودت
‫یا یوتا برنمیاد.

977
01:32:58,376 --> 01:33:02,001
‫می‌شه برام توضیح بدی
‫موقع تغییر موقعیت چیکار می‌کنی؟

978
01:33:02,084 --> 01:33:03,420
‫خب، باید طی هشت ثانیه...

979
01:33:03,444 --> 01:33:05,959
‫سبک بازیمون رو
‫از دفاعی به تهاجمی تغییر بدیم.

980
01:33:06,043 --> 01:33:09,418
‫ولی اگه بچرخم و قدرتم رو به کار ببرم،
‫می‌تونم پنج ثانیه‌ای عملیش کنم.

981
01:33:09,501 --> 01:33:12,251
‫اگه می‌رفتم سمت فورواردمون،
‫بازیکن گاردشون جلوش رو می‌گرفت،

982
01:33:12,334 --> 01:33:13,918
‫واسه همین رفتم سراغ بازیکن سنترمون.

983
01:33:14,001 --> 01:33:16,084
‫ادای پاس دادن درآوردم
‫و روند بازی رو تغییر دادم.

984
01:33:16,751 --> 01:33:17,751
‫اِم...

985
01:33:19,376 --> 01:33:21,459
‫از میلواکی اطلاعاتی داری یانیس؟

986
01:33:21,543 --> 01:33:24,251
‫نه جناب، ولی با کمال میل کسب می‌کنم.

987
01:33:25,459 --> 01:33:29,126
‫چه عالی. خوبه. بریم.
‫خب، خیلی ممنون.

988
01:33:29,209 --> 01:33:30,543
‫- ممنون.
‫- خیلی موفق باشی.

989
01:33:30,626 --> 01:33:31,709
‫همچنین.

990
01:33:31,793 --> 01:33:32,793
‫ممنون آقایون.

991
01:33:35,709 --> 01:33:37,543
‫جان. جان. جان، ببین.

992
01:33:38,334 --> 01:33:40,543
‫خب، نظرت چیه؟
‫احتمالش هست پونزدهمین انتخاب باشه؟

993
01:33:40,626 --> 01:33:43,876
‫آره، خیل نابغه است.
‫خیلی وقت بود چنین نابغه‌ای ندیده بودم.

994
01:33:43,959 --> 01:33:46,501
‫ولی هنوز خیلی جای پیشرفت داره، خب؟

995
01:33:46,584 --> 01:33:49,043
‫اِم، ممکنه تا آخر فصل طول بکشه
‫که بتونه تو تیم بازی کنه.

996
01:33:49,126 --> 01:33:52,918
‫ضمنا، مدرک قانونی نداشتنش
‫هم جای نگرانی داره.

997
01:33:53,001 --> 01:33:55,584
‫بهتون دروغ نمی‌گم بچه‌ها.
‫خیلی ریسکیه.

998
01:33:57,084 --> 01:33:58,584
‫روزتون به خیر آقایون.

999
01:34:04,376 --> 01:34:07,126
‫میلواکی حاضر بود
‫تو آمریکا نگهش داره، درسته؟

1000
01:34:07,626 --> 01:34:08,668
‫آره.

1001
01:34:13,418 --> 01:34:14,501
‫چیکار می‌کنی؟

1002
01:34:14,584 --> 01:34:18,126
‫با یوتا و آتلانتا تماس می‌گیرم
‫که ببینم کجان.

1003
01:34:18,209 --> 01:34:20,668
‫پای انتخاب بازیکن عادی وسط نیست کوین.

1004
01:34:21,376 --> 01:34:22,418
‫خودم می‌دونم.

1005
01:34:22,501 --> 01:34:24,626
‫ممکنه دیگه اصلا خانواده‌اش رو نبینه.

1006
01:34:40,001 --> 01:34:43,459
‫احتمالش هست
‫که اصلا انتخابم نکنن؟

1007
01:34:43,959 --> 01:34:47,459
‫ببین، کلی آدم میان اینجا
‫و اصلا انتخابشون نمی‌کنن.

1008
01:34:47,543 --> 01:34:50,501
‫از دوایت باکس گرفته تا دیانته گرت
‫تا جی‌مکال گرین.

1009
01:34:51,084 --> 01:34:52,751
‫ولی همه‌شون تو اتحادیه
‫ملی بسکتبال بازی کردن.

1010
01:34:54,126 --> 01:34:56,459
‫شروع کار مهم نیست.
‫اتمامش مهمه.

1011
01:35:02,376 --> 01:35:03,584
‫عذر می‌خوام. ببخشید آقا.

1012
01:35:03,668 --> 01:35:05,043
‫ببخشید. ممنون.

1013
01:35:06,001 --> 01:35:09,043
‫پیش‌نمایش انتخاب بازیکنان
‫اتحادیه ملی بسکتبال سال دو هزار و سیزده.

1014
01:35:10,251 --> 01:35:12,584
‫- کوستاس، همیشه می‌دوی، مگه نه؟
‫- دیگه وقتشه.

1015
01:35:12,668 --> 01:35:14,876
‫پونزده دقیقه دیگه شمارش معکوس
‫«کاوالیرز» آغاز می‌شه...

1016
01:35:14,959 --> 01:35:15,715
‫چنین چیزی تکرار نمی‌شه‌ها.

1017
01:35:15,739 --> 01:35:17,293
‫و انتخاب بازیکنان اتحادیه
‫ملی بسکتبال آغاز می‌شه.

1018
01:35:17,376 --> 01:35:18,376
‫خیلی‌خب، تماشا می‌کنم.

1019
01:35:18,459 --> 01:35:20,126
‫بعدش نوبت اورلندو و واشینگتنه.

1020
01:35:20,209 --> 01:35:24,209
‫قدرت دعاهای مادرش همراهشه.

1021
01:35:25,334 --> 01:35:28,543
‫به پدرش رفته دیگه.
‫نمی‌فهمه کی باید بی‌خیال بشه.

1022
01:35:28,626 --> 01:35:29,626
‫اوهوم.

1023
01:35:33,084 --> 01:35:36,167
‫حضار گرامی، به انتخاب بازیکنان
‫اتحادیه ملی بسکتبال...

1024
01:35:36,191 --> 01:35:38,084
‫سال دو هزار و سیزده خوش اومدین.

1025
01:35:38,168 --> 01:35:40,126
‫لطفا سر جاتون بشینین.

1026
01:35:46,459 --> 01:35:48,126
‫اول نول رو انتخاب می‌کنن؟

1027
01:35:48,209 --> 01:35:49,834
‫قطعا اول انتخابش می‌کنن.

1028
01:35:49,918 --> 01:35:52,126
‫نه. نه، خیلی لاغره.
‫نمی‌تونه تهاجمی بازی کنه.

1029
01:35:53,126 --> 01:35:56,668
‫یانی، ممنون که هوام رو داشتی.

1030
01:35:57,501 --> 01:35:59,001
‫اعضای خانواده همیشه
‫هوای همدیگه رو دارن.

1031
01:36:02,084 --> 01:36:04,126
‫داره شروع می‌شه!
‫داره شروع می‌شه!

1032
01:36:12,918 --> 01:36:15,376
‫این شما و این مجری
‫مراسم سال دو هزار و سیزده:

1033
01:36:15,459 --> 01:36:18,334
‫رئیس اتحادیه ملی بسکتبال،
‫جناب دیوید استرن.

1034
01:36:18,418 --> 01:36:23,584
‫سلام و ممنونم که با شور و شوق
‫بروکلینی، خوش‌آمد گفتین.

1035
01:36:24,834 --> 01:36:29,584
‫امشب نقطه اوج چندین سال
‫فداکاری و تلاش...

1036
01:36:29,668 --> 01:36:32,001
‫بهترین بازیکنان کم سن و سال جهان...

1037
01:36:32,084 --> 01:36:35,043
‫و دوستان و خانواده‌شونه
‫که حامیشون بودن.

1038
01:36:35,876 --> 01:36:39,418
‫خودم هم می‌دونم جوانانی
‫که امیدوارن امشب اسم خودشون رو بشنون،

1039
01:36:40,001 --> 01:36:42,834
‫بی‌صبرانه مشتاقن که به خانواده
‫اتحادیه ملی بسکتبال بپیوندن.

1040
01:36:42,918 --> 01:36:44,084
‫پس شروع می‌کنیم.

1041
01:36:44,793 --> 01:36:47,126
‫«کلیولند کاوالیرز»...

1042
01:36:48,459 --> 01:36:49,834
‫آنتونی بنت رو انتخاب می‌کنه.

1043
01:36:54,168 --> 01:36:55,876
‫به انتخاب بازیکنان اتحادیه ملی بسکتبال
‫خوش اومدین آقایون.

1044
01:36:57,918 --> 01:36:59,543
‫آنتونی بنت.

1045
01:36:59,626 --> 01:37:03,834
‫شاهد ناامیدی چهره نول بودین
‫که اولین نفر انتخاب نشد.

1046
01:37:04,668 --> 01:37:06,084
‫دومین انتخاب:

1047
01:37:06,168 --> 01:37:12,834
‫«اورلندو مجیک» ویکتور اولادیپو رو
‫انتخاب می‌کنه.

1048
01:37:12,918 --> 01:37:16,168
‫آتو پورتر جونیور از دانشگاه جرج‌تاون.

1049
01:37:16,251 --> 01:37:18,376
‫نرلنز نول از دانشگاه کنتاکی.

1050
01:37:18,459 --> 01:37:21,084
‫بن مک‌لمور از دانشگاه کانزاس.

1051
01:37:21,168 --> 01:37:23,543
‫کنتاویوس کالدول‌پاپ از دانشگاه جورجیا.

1052
01:37:23,626 --> 01:37:26,001
‫تری برک از دانشگاه میشیگان.

1053
01:37:27,334 --> 01:37:30,209
‫سی‌جی مک‌کالوم از دانشگاه لی.

1054
01:37:36,418 --> 01:37:41,251
‫«فیلادلفیا سونتی‌سیکرز»
‫که یازدهمین انتخاب...

1055
01:37:41,334 --> 01:37:44,334
‫سال دو هزار و سیزده دستشونه،

1056
01:37:44,418 --> 01:37:48,334
‫مایکل کارتر ویلیامز رو
‫از دانشگاه سیراکیوس انتخاب می‌کنن.

1057
01:37:51,293 --> 01:37:55,293
‫اصلا «سونتی‌سیکسر» یعنی چی؟
‫«سونتی‌سیکرز» که بسکتبال بلد نیستن.

1058
01:37:56,043 --> 01:37:57,418
‫چیزی نیست. نگران نباش.

1059
01:37:57,501 --> 01:38:01,543
‫با احتساب یوتا، پنج انتخاب دیگه مونده.
‫تا بوستون که انتخاب شونزدهمه، فرصت داریم.

1060
01:38:01,626 --> 01:38:03,001
‫الان انتخاب دوازدهمه
‫و با اکلاهماست.

1061
01:38:05,793 --> 01:38:10,709
‫«اکلاهما سیتی تاندر»
‫که دوازدهمین انتخاب رو در اختیار داره،

1062
01:38:10,793 --> 01:38:13,146
‫استیون آدامز رو
‫از نیوزیلند، روتوروا...

1063
01:38:13,170 --> 01:38:14,918
‫خیلی مسخره است. طاقتش رو ندارم.

1064
01:38:15,001 --> 01:38:16,709
‫و دانشگاه پیتسبرگ انتخاب می‌کنه.

1065
01:38:17,209 --> 01:38:19,918
‫«دالاس ماوریکس»...

1066
01:38:20,584 --> 01:38:25,543
‫کلی اولینیک رو از کانادا، کملوپس
‫و دانشگاه گونزاگا انتخاب می‌کنه.

1067
01:38:26,959 --> 01:38:30,876
‫«یوتا جاز» شباز محمد رو انتخاب می‌کنه.

1068
01:38:34,043 --> 01:38:36,126
‫درست می‌شه. امیدوار بمون.

1069
01:38:36,834 --> 01:38:38,168
‫اگه کسی انتخابش نکنه چی؟

1070
01:38:45,251 --> 01:38:47,459
‫شاید یکی از تیم‌های دور اول
‫انتخابشون کنه...

1071
01:38:47,543 --> 01:38:49,459
‫و بتونن کمی روحیه بگیرن.

1072
01:38:49,543 --> 01:38:50,793
‫به پونزدهمین انتخاب می‌رسیم.

1073
01:38:50,876 --> 01:38:53,543
‫مسلما «باکس» باید دستی
‫به ترکیب تیمشون بکشه.

1074
01:38:54,376 --> 01:38:55,626
‫میلواکی چی می‌شه؟

1075
01:38:56,293 --> 01:38:58,084
‫میلواکی هنوز باهام تماس نگرفته.

1076
01:39:02,751 --> 01:39:04,918
‫می‌بینیم فرصتشون تموم شده...

1077
01:39:05,001 --> 01:39:07,709
‫و دیوید استرن به زودی
‫انتخابشون رو اعلام می‌کنه.

1078
01:39:50,501 --> 01:39:55,751
‫«میلواکی باکس» که پونزدهمین انتخاب رو...

1079
01:39:56,834 --> 01:40:00,626
‫در اختیار دارن، یانیس آنتتوکومپو رو...

1080
01:40:02,834 --> 01:40:05,459
‫انتخاب می‌کنن.

1081
01:40:10,126 --> 01:40:11,376
‫ایول!

1082
01:40:29,418 --> 01:40:31,043
‫ایول!

1083
01:40:33,084 --> 01:40:35,084
‫بهشون گفته بودم‌ها!
‫بهت گفته بودم‌ها!

1084
01:40:41,668 --> 01:40:44,293
‫ایول پسر! ایول!

1085
01:40:50,376 --> 01:40:52,043
‫- ایول کوین!
‫- یوهو!

1086
01:40:54,000 --> 01:40:59,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1087
01:40:59,030 --> 01:41:04,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1088
01:41:06,834 --> 01:41:08,501
‫وای پسر.

1089
01:41:18,750 --> 01:41:20,852
‫[کل اعضای خانواده
‫سال دو هزار و چهارده...]

1090
01:41:20,876 --> 01:41:23,700
‫[ویزای ایالات متحده گرفته
‫و به آمریکا نقل‌مکان کردند.]

1091
01:41:32,251 --> 01:41:35,459
‫امشب برای آنتتوکومپو خیلی عزیزه.

1092
01:41:35,543 --> 01:41:40,834
‫والدینش تو سالن حضور دارن که از راست به چپ
‫مادرش، ورونیکا و پدرش، چارلز هستن.

1093
01:41:40,918 --> 01:41:45,709
‫بعدش هم برادش الکس و کوستاس آنتتوکومپوی
‫شونزده ساله و دویست سانتی نشستن.

1094
01:41:45,800 --> 01:41:47,949
‫[یانیس که زمانی کفشش رو
‫با تاناسیس شریک می‌شد،]

1095
01:41:47,973 --> 01:41:50,450
‫[خط تولیدی کفش خودش رو
‫به نام «زوم فریک» تأسیس کرد.]

1096
01:41:50,500 --> 01:41:54,500
‫[تاناسیس سال دو هزار و چهارده
‫به «نیویورک نیکس» پیوست.]

1097
01:42:00,100 --> 01:42:02,500
‫[فرانسیس پس از بیست و پنج سال جدایی
‫به آغوش خانواده‌اش بازگشت.]

1098
01:42:06,350 --> 01:42:08,204
‫[چارلز سال دو هزار و هفده،
‫دو سال پیش از اهدای...]

1099
01:42:08,228 --> 01:42:10,500
‫[اولین جایزه باارزش‌ترین
‫بازیکن لیگ به یانیس، از دنیا رفت.]

1100
01:42:10,501 --> 01:42:11,668
‫می‌خوام از بابام تشکر کنم.

1101
01:42:11,751 --> 01:42:13,043
‫اِم...

1102
01:42:13,126 --> 01:42:16,293
‫مسلما بابام الان اینجا پیشم نیست، ولی...

1103
01:42:19,168 --> 01:42:22,334
‫هر روز که وارد زمین بازی می‌شم،
‫همیشه به یاد بابام هستم...

1104
01:42:22,418 --> 01:42:25,668
‫و یادش موجب می‌شه انگیزه پیدا کنم
‫که بیشتر تلاش کنم.

1105
01:42:27,126 --> 01:42:28,894
‫می‌خوام از برادران
‫شگفت‌انگیزم تشکر کنم.

1106
01:42:28,918 --> 01:42:30,959
‫خودتون می‌دونین
‫خیلی دوستتون دارم بچه‌ها.

1107
01:42:31,043 --> 01:42:36,751
‫می‌خوام از مامان شگفت‌انگیزم تشکر کنم.
‫قهرمان زندگیمه.

1108
01:42:36,834 --> 01:42:39,168
‫وقتی آدم بچه کم سن و سالیه،
‫نمی‌فهمه آینده چی می‌شه، خب؟

1109
01:42:39,251 --> 01:42:44,459
‫ولی اگه آدم والدین خوبی داشته باشه،
‫والدینش آینده‌اش رو پیش‌بینی می‌کنن.

1110
01:42:44,543 --> 01:42:48,709
‫مادرم هم همیشه به آینده‌مون امیدوار بود
‫و بهمون باور داشت. قهرمان حقیقی زندگیمه.

1111
01:42:49,450 --> 01:42:54,016
‫[خانواده چارلز به یادش بنیاد خانوادگی
‫چارلز آنتتوکومپو را تأسیس کردند...]

1112
01:42:54,040 --> 01:42:59,750
‫[که سرمایه طرح‌هایی را در یونان و نیجریه
‫جهت تحقق آرزوهای ملت تأمین می‌کند.]

1113
01:42:59,800 --> 01:43:02,250
‫[کوستاس سال دو هزار و هجده
‫جهت بازی در اتحادیه ملی بسکتبال انتخاب شد.]

1114
01:43:02,251 --> 01:43:04,709
‫چه قاب خارق‌العاده‌ای.

1115
01:43:05,793 --> 01:43:07,543
‫کوستاس آنتتوکومپو!

1116
01:43:09,900 --> 01:43:12,050
‫[الکساندراس در لیگ ترقی اتحادیه ملی بسکتبال
‫و در تیم «رپتورز 905» بازی می‌کند.]

1117
01:43:13,334 --> 01:43:16,043
‫الکس باز هم پرتاب سه امتیازی می‌کنه
‫و موفق می‌شه.

1118
01:43:24,668 --> 01:43:26,376
‫خیلی بهش افتخار می‌کنم.

1119
01:43:26,459 --> 01:43:31,001
‫- خیلی دوستت داریم. تبریک می‌گم.
‫- بهت افتخار می‌کنیم. خیلی دوستت داریم.

1120
01:43:31,084 --> 01:43:34,834
‫خیلی برات خوشحالیم
‫که اولین انگشترت رو جایزه گرفتی.

1121
01:43:34,918 --> 01:43:36,876
‫باز هم انگشتر جایزه بگیر پسر.
‫باز هم انگشتر جایزه بگیر.

1122
01:43:39,668 --> 01:43:43,293
‫آنتتوکومپو جلوی پرتابش رو می‌گیره!
‫یانیس عجب دفاعی می‌کنه!

1123
01:43:50,084 --> 01:43:53,959
‫یانیس اسلم‌دانک می‌زنه!
‫عجب حرکتی!

1124
01:43:57,168 --> 01:44:00,168
‫هفتمین بازیکنیه که در طول تاریخ
‫تونسته تو بازی فینال...

1125
01:44:00,251 --> 01:44:02,001
‫پنجاه امتیاز بگیره!

1126
01:44:02,084 --> 01:44:03,376
‫خب، همین کافی بود!

1127
01:44:04,209 --> 01:44:07,251
‫«میلواکی باکس» باز هم قهرمان
‫اتحادیه ملی بسکتبال شدن!

1128
01:44:07,334 --> 01:44:10,126
‫باارزش‌ترین بازیکن لیگ
‫یانیس آنتتوکومپوئه!

1129
01:44:10,209 --> 01:44:12,584
‫باارزش‌ترین بازیکن لیگ!

1130
01:44:12,668 --> 01:44:17,876
‫باارزش‌ترین بازیکن لیگ!

1131
01:44:17,959 --> 01:44:20,668
‫باارزش‌ترین بازیکن لیگ!

1132
01:44:20,750 --> 01:44:29,550
‫[به یاد چارلز آدتوکونبو
‫متولد 1964، متوفی 2017]

