﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:06,030 --> 00:00:12,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:00:39,331 --> 00:00:40,624
‫سال‌ها پیش،

4
00:00:41,500 --> 00:00:43,919
‫یه جنگ میان خوب و بد...

5
00:00:44,003 --> 00:00:48,048
‫بین سامری و نمسیس در گرفت

6
00:00:48,883 --> 00:00:52,470
‫برادرهای دوقلویی که
‫به دشمن‌های قسم خورده تبدیل شده بودن

7
00:00:53,804 --> 00:00:55,723
‫ولی بذارین از اول شروع کنم
‫[دوقلوهای معجزه‌گر شهر گرانیت]

8
00:00:57,224 --> 00:00:58,934
‫اونا شدیداً قوی بودن

9
00:01:00,019 --> 00:01:02,146
‫از قصد به مردم آسیب میزدن

10
00:01:05,107 --> 00:01:07,610
‫مردم شهر...
‫[عجیب‌الخلقه‌ها... برین خونه]

11
00:01:07,693 --> 00:01:09,278
‫از این دو برادر میترسیدن

12
00:01:11,781 --> 00:01:13,866
‫صبر کردن تا کل خانواده بخوابن

13
00:01:13,949 --> 00:01:15,451
‫خونه‌شون رو مهر و موم کردن

14
00:01:15,534 --> 00:01:17,661
‫و اونو آتیش زدن

15
00:01:17,745 --> 00:01:20,122
‫پدر و مادرشون
‫زنده زنده سوختن

16
00:01:20,206 --> 00:01:23,542
‫ولی دوقلوها سالم موندن

17
00:01:23,626 --> 00:01:27,713
‫سامری برای اعدالت می‌جنگید
‫پس یه محافظ شد

18
00:01:30,132 --> 00:01:33,344
‫نمسیس غرق انتقام شد،

19
00:01:33,427 --> 00:01:36,138
‫می‌خواست تمام دنیا
‫به اندازه پدر و مادرش عذاب بکشن

20
00:01:37,765 --> 00:01:41,143
‫سامری سعی کرد خشم برادرش رو کنترل کنه،

21
00:01:41,227 --> 00:01:44,104
‫پس نمسیس یه سلاح قدرتمند ساخت

22
00:01:44,188 --> 00:01:48,651
‫یه چکش که تمام خشم و نفرتش رو
‫درونش ریخته بود

23
00:01:48,734 --> 00:01:52,112
‫اون تنها چیزی بود
‫که می‌تونست سامری رو از بین ببره

24
00:01:53,447 --> 00:01:56,242
‫نمسیس اونو به نیروگاه کشوند

25
00:01:58,494 --> 00:02:01,705
‫جایی که یکبار برای همیشه
‫برادرش رو شکست می‌داد

26
00:02:03,457 --> 00:02:04,875
‫جوی!
‫چی شده؟

27
00:02:04,959 --> 00:02:06,126
‫فرار کن، مرد!
‫اون...

28
00:02:10,047 --> 00:02:11,340
‫نمسیسه!

29
00:02:15,761 --> 00:02:17,388
‫برگردین عقب!

30
00:02:18,389 --> 00:02:21,183
‫نمسیس می‌دونست برادرش
‫برای نجات بی‌گناهان میاد

31
00:02:35,447 --> 00:02:37,408
‫قدرت برادرها دقیقاً یکسان بود

32
00:02:37,491 --> 00:02:40,369
‫اما با اون چکش،
‫نمسیس دست بالاتر رو داشت

33
00:02:41,912 --> 00:02:42,997
‫اما نه برای مدت زیادی

34
00:02:52,339 --> 00:02:55,134
‫سامری و نمسیس در خفا مُردن

35
00:02:56,176 --> 00:02:59,221
‫این داستانیه که به همه‌مون گفته شده

36
00:02:59,305 --> 00:03:02,224
‫اما من باور دارم سامری هنوز زنده‌اس

37
00:03:09,233 --> 00:03:12,233
‫[ زمان حال ]

38
00:03:12,234 --> 00:03:13,674
‫در جواب تماس گیرنده‌مون باید بگم

39
00:03:13,736 --> 00:03:14,987
‫اگه سامری...

40
00:03:15,070 --> 00:03:16,756
‫- یه نوع محافظ بوده...
‫- که حتماً بوده!

41
00:03:16,780 --> 00:03:17,781
‫چرا مرگ خودش رو جلع کرده؟

42
00:03:17,865 --> 00:03:19,617
‫سامری ما رو ترک کرده

43
00:03:19,700 --> 00:03:21,869
‫- آره، ولی چرا؟
‫- این چرنده

44
00:03:21,952 --> 00:03:25,247
‫جوابش توی کتابمه.
‫«سامری زنده است؟»

45
00:03:25,331 --> 00:03:26,916
‫سم؟

46
00:03:26,999 --> 00:03:29,251
‫سم، پول نقد داری؟

47
00:03:29,335 --> 00:03:31,003
‫مامان، بیخیال

48
00:03:31,086 --> 00:03:33,166
‫با 5 دلاری که
‫هفته قبل بهت قرض دادم چیکار کردی؟

49
00:03:33,213 --> 00:03:35,299
‫واسه پول اتوبوس لازمش دارم

50
00:03:35,382 --> 00:03:36,822
‫خواهش می‌کنم، داره دیرم میشه.
‫بهش نیاز دارم

51
00:03:42,932 --> 00:03:44,808
‫و می‌دونی،
‫بعد از کم کردن مالیات...

52
00:03:44,892 --> 00:03:48,187
‫برای این 5 دلار یک ساعت
‫لگن پلاستیکی بیمارستان رو شستم

53
00:03:48,270 --> 00:03:49,897
‫مامان، بگیرش

54
00:03:50,773 --> 00:03:52,858
‫ممنونم.
‫دوست دارم

55
00:03:52,942 --> 00:03:54,252
‫- منم دوست دارم
‫- و یادت نره...

56
00:03:54,276 --> 00:03:55,611
‫سطل زباله رو ببری بیرون

57
00:03:55,694 --> 00:03:56,904
‫داره بیرون میباره

58
00:03:56,987 --> 00:03:58,322
‫بوش در اومده

59
00:03:58,405 --> 00:03:59,490
‫در رو قفل کن

60
00:04:00,783 --> 00:04:02,284
‫پسر خوبی باش

61
00:05:25,826 --> 00:05:26,827
‫صبح بخیر جو

62
00:05:45,471 --> 00:05:46,472
‫آره

63
00:05:48,265 --> 00:05:49,808
‫وایسا، وایسا

64
00:05:51,018 --> 00:05:52,019
‫چیز خوبی پیدا کردی؟

65
00:05:54,354 --> 00:05:55,355
‫شاید

66
00:05:55,773 --> 00:05:56,815
‫یه پازل واسه خودت بگیر

67
00:06:06,241 --> 00:06:08,285
‫بیخیال!

68
00:06:09,828 --> 00:06:12,247
‫بازم این بساطه؟

69
00:06:15,793 --> 00:06:17,252
‫گندش بزنن

70
00:06:57,709 --> 00:06:59,211
‫سلام

71
00:07:00,587 --> 00:07:01,713
‫اون چیه؟

72
00:07:02,548 --> 00:07:04,424
‫- رادیو
‫- ایول

73
00:07:04,508 --> 00:07:05,801
‫کار هم می‌کنه؟

74
00:07:06,677 --> 00:07:08,387
‫مثل چی از کار افتاده

75
00:07:10,556 --> 00:07:12,266
‫یه رادیوی خراب به چه کارت میاد؟

76
00:07:12,349 --> 00:07:14,393
‫تو چرا یه ساعت خراب رو دستت کردی؟

77
00:07:19,356 --> 00:07:20,732
‫کوچولو!

78
00:07:20,816 --> 00:07:21,900
‫هی، چطوری سم!

79
00:07:24,903 --> 00:07:26,321
‫یالا، رفیق

80
00:07:27,364 --> 00:07:29,241
‫شنیدم خونه‌تون رو پلمپ کردن

81
00:07:29,324 --> 00:07:30,385
‫الان می‌تونی بهم کمک کنی؟

82
00:07:30,409 --> 00:07:32,870
‫چرا باید بخوام بهت کمک کنم؟
‫تو همیشه منو کوچولو صدا میزنی

83
00:07:32,953 --> 00:07:34,163
‫چی می‌خوای؟
‫یه عذرخواهی؟

84
00:07:34,246 --> 00:07:36,006
‫می‌خوای پول در بیاری یا نه، مرد کوچولو؟

85
00:07:36,331 --> 00:07:38,041
‫الان بهت چی گفتم؟

86
00:07:38,125 --> 00:07:40,169
‫- خفه‌شو، جیس
‫- حله، کوچولو

87
00:07:44,506 --> 00:07:46,300
‫کجا میری؟

88
00:07:46,383 --> 00:07:47,885
‫بیخیال، اینقدر ضد حال نباش

89
00:07:47,968 --> 00:07:49,219
‫به پولش نیاز داری، درسته؟

90
00:07:52,723 --> 00:07:54,141
‫خیلی‌خب پس، بیا

91
00:07:59,438 --> 00:08:01,315
‫اوه، مرد!

92
00:08:01,398 --> 00:08:03,233
‫اینقدر تکون نخور و برو تو!

93
00:08:03,317 --> 00:08:04,568
‫کسی نگاه نمی‌کنه

94
00:08:09,198 --> 00:08:10,574
‫بذار ببینیم،
‫بذار ببینیم

95
00:08:10,657 --> 00:08:12,201
‫وقتشه کار و کاسبی رو شروع کنیم

96
00:08:12,284 --> 00:08:14,203
‫- می‌خوام از اونجا شروع کنی
‫- چی؟

97
00:08:14,286 --> 00:08:16,580
‫نشنیدی چی گفتم؟
‫یالا مرد

98
00:08:16,663 --> 00:08:18,123
‫- یالا، از اونجا شروع کن
‫- باشه

99
00:08:18,207 --> 00:08:19,583
‫از اون پایین

100
00:08:19,666 --> 00:08:20,918
‫به قدت هم میخوره

101
00:08:22,127 --> 00:08:24,129
‫رفیق، اینجوری نگام نکن.
‫یالا دیگه

102
00:08:27,382 --> 00:08:29,102
‫یالا.
‫زور بزن دیگه

103
00:08:30,260 --> 00:08:31,511
‫آره

104
00:08:31,595 --> 00:08:33,031
‫بِکش.
‫بِکش. بِکش

105
00:08:33,055 --> 00:08:34,056
‫ایول، ایول

106
00:08:34,139 --> 00:08:36,016
‫آره

107
00:08:36,099 --> 00:08:37,768
‫کلی پول اینجا خوابیده

108
00:08:38,518 --> 00:08:40,330
‫یالا، آقا کوچولو.
‫تندتر برو

109
00:08:40,354 --> 00:08:41,396
‫یالا مرد

110
00:08:41,480 --> 00:08:44,107
‫حس می‌کنم پرنده شدم

111
00:08:44,191 --> 00:08:47,444
‫مثل یه عقاب پرواز می‌کنم

112
00:08:58,288 --> 00:09:00,850
‫رفیق، بهتره اینو واسه جایی که داریم میریم
‫مخفی کنی

113
00:09:00,874 --> 00:09:01,875
‫منظورت چیه؟

114
00:09:01,959 --> 00:09:03,627
‫سایرس عاشق نمسیسه

115
00:09:03,710 --> 00:09:05,837
‫می‌خواد عین اون بشه

116
00:09:05,921 --> 00:09:08,215
‫داریم میریم پیش سایرس؟

117
00:09:08,298 --> 00:09:10,342
‫نگفتی قراره بریم پیش سایرس

118
00:09:10,425 --> 00:09:12,511
‫اون یارو دیوونه‌اس

119
00:09:24,731 --> 00:09:26,411
‫خیلی‌خب، واسش چقدر می‌خوای؟

120
00:09:26,483 --> 00:09:28,193
‫400دلار.
‫تقسیم دهش کن

121
00:09:28,277 --> 00:09:29,569
‫40دلار

122
00:09:29,653 --> 00:09:31,530
‫نه مرد، یه صفر بذار جلوی اون 40 دلار

123
00:09:31,613 --> 00:09:33,365
‫- نعشه‌ای؟
‫- مرد

124
00:09:33,448 --> 00:09:34,616
‫بذارش رو ترازو

125
00:09:35,826 --> 00:09:37,244
‫ترازو اشتباه نمی‌کنه

126
00:09:43,125 --> 00:09:44,960
‫- 40دلار
‫- مرد، اصلاً ننوشته 40 دلار

127
00:09:47,129 --> 00:09:48,255
‫اشتباه می‌کنی، مرد

128
00:10:09,943 --> 00:10:10,944
‫سلام رئیس

129
00:10:19,870 --> 00:10:20,871
‫هی!

130
00:10:20,954 --> 00:10:23,540
‫چه خبر، کله خراب؟

131
00:10:23,623 --> 00:10:25,727
‫چیکار می‌کنی؟
‫واسه تیم بسکتبالت آبنبات می‌فروشی؟ چه خبره؟

132
00:10:25,751 --> 00:10:27,294
‫نه مرد.
‫دارم سیم می‌فروشم

133
00:10:27,377 --> 00:10:29,296
‫داری پیشرفت می‌کنی.
‫چقدر در آوردن، پیت؟

134
00:10:29,379 --> 00:10:32,466
‫- 40 دلار
‫- 40 دلار

135
00:10:32,549 --> 00:10:33,829
‫می‌خوای یه پول قلمبه در بیاری؟

136
00:10:33,884 --> 00:10:35,969
‫یه مغازه تو خیابون «کسل رود» هست

137
00:10:36,053 --> 00:10:38,031
‫می‌خوام یکی خودشو به دیوونگی بزنه،
‫حواس‌شون رو پرت کنه

138
00:10:38,055 --> 00:10:40,182
‫هی مرد.
‫من هیچ کاری واسه تو نمی‌کنم

139
00:10:40,265 --> 00:10:41,767
‫ترسو

140
00:10:41,850 --> 00:10:43,977
‫- جیس بزرگه ولی خیلی ترسوه
‫- من انجامش میدم

141
00:10:44,853 --> 00:10:45,979
‫چی؟

142
00:10:46,063 --> 00:10:48,249
‫- نه، بیخیال مرد
‫- خیلی بچه‌اس

143
00:10:48,273 --> 00:10:50,650
‫چیه؟
‫می‌تونیم این‌کارو بکنم

144
00:10:50,734 --> 00:10:53,212
‫- نه، اشتباه می‌کنی
‫- این بچه دیوونه‌اس

145
00:10:53,236 --> 00:10:54,237
‫فقط باید حواس طرف رو پرت کنم؟

146
00:10:54,321 --> 00:10:56,365
‫آره.
‫فقط باید همین کارو بکنی

147
00:10:59,284 --> 00:11:00,660
‫باشه، پایه‌ام

148
00:11:01,078 --> 00:11:02,079
‫بیا

149
00:11:08,293 --> 00:11:09,628
‫مشکلی داری؟

150
00:11:09,711 --> 00:11:11,254
‫نه، فقط...

151
00:11:11,338 --> 00:11:13,507
‫به چی زل زدی، پیرزن؟

152
00:11:13,590 --> 00:11:15,443
‫با دوستم که اونجاست مشکلی داری؟

153
00:11:15,467 --> 00:11:16,707
‫آره، مشکلی داری؟

154
00:11:18,637 --> 00:11:19,888
‫یالا، یالا

155
00:11:19,971 --> 00:11:21,556
‫خیلی‌خب

156
00:11:21,640 --> 00:11:23,892
‫- می‌بینیش؟ اون پیرمرده‌ رو؟
‫- آره

157
00:11:23,975 --> 00:11:25,036
‫نگاه نکن.
‫نگاه نکن

158
00:11:25,060 --> 00:11:26,371
‫فقط می‌خوایم بلیط‌های لاتاری رو ببریم، باشه؟

159
00:11:26,395 --> 00:11:27,396
‫باشه

160
00:11:27,479 --> 00:11:28,790
‫احتمالاً بهمون شلیک نکنه

161
00:11:28,814 --> 00:11:30,107
‫منظورت چیه احتمالاً بهمون شلیک نکنه؟!

162
00:11:30,190 --> 00:11:31,316
‫می‌دونی چیکار کنی

163
00:11:31,400 --> 00:11:32,460
‫- وایسا. نه
‫- یالا

164
00:11:32,484 --> 00:11:33,568
‫بریم

165
00:11:41,868 --> 00:11:44,913
‫کمک!
‫خواهش می‌کنم کمکم کنین!

166
00:11:44,996 --> 00:11:46,832
‫کمک!
‫ماشین...

167
00:11:46,915 --> 00:11:48,250
‫این دیگه چه کوفتیه

168
00:11:49,668 --> 00:11:52,129
‫- یه ماشین بهم زد
‫- چی؟

169
00:11:52,212 --> 00:11:53,213
‫کمک!
‫خواهش می‌کنم!

170
00:11:53,296 --> 00:11:54,496
‫از اینجا گمشو بیرون

171
00:11:54,548 --> 00:11:55,608
‫به من ربطی نداره

172
00:11:55,632 --> 00:11:57,509
‫به کمکت نیاز دارم.
‫نمی‌تونم پاشم

173
00:11:57,592 --> 00:11:59,302
‫بیا اینجا ببینم.
‫این چه کوفتیه؟

174
00:11:59,386 --> 00:12:00,846
‫سس تنده!

175
00:12:00,929 --> 00:12:02,472
‫- فرار کنین!
‫- لعنت بهتون دزدها!

176
00:12:02,556 --> 00:12:04,182
‫- بزن بریم
‫- برین، برین، برین!

177
00:12:04,266 --> 00:12:05,517
‫لعنت بهتون حرومزاده‌ها

178
00:12:10,397 --> 00:12:12,149
‫- خیلی‌خب!
‫- بزن بریم!

179
00:12:14,109 --> 00:12:15,795
‫- بازش کن، بازش کن!
‫- آره

180
00:12:15,819 --> 00:12:17,130
‫پول زیادی تو این خوابیده

181
00:12:17,154 --> 00:12:19,656
‫- و می‌تونیم هر موقع این کارو بکنیم
‫- هر موقع، هان؟

182
00:12:19,739 --> 00:12:20,939
‫چه مرگتونه؟

183
00:12:20,991 --> 00:12:23,151
‫بهشون گفتم بسته رو چک کنن،
‫چون...

184
00:12:23,201 --> 00:12:25,596
‫- تو جعبه رو نگاه نکردین؟
‫- ولی چیپسش خوبه

185
00:12:25,620 --> 00:12:26,913
‫تقصیر اینه.
‫چون کار این بود

186
00:12:26,997 --> 00:12:28,433
‫- جعبه اشتباه رو آورده
‫- این شکلی نبود

187
00:12:28,457 --> 00:12:29,666
‫من دقیقاً کاری که گفتی رو انجام دادم

188
00:12:29,749 --> 00:12:31,543
‫یعنی میگی دارم دروغ میگم؟

189
00:12:34,504 --> 00:12:35,630
‫آره پسر

190
00:12:36,798 --> 00:12:38,508
‫دروغ گفتی، رضا؟

191
00:12:41,178 --> 00:12:42,220
‫نه سایرس

192
00:12:57,444 --> 00:12:59,279
‫چند سالته، پسر؟

193
00:13:01,114 --> 00:13:02,324
‫13

194
00:13:02,407 --> 00:13:04,659
‫جوون‌ترین و کوچیک‌ترین

195
00:13:06,536 --> 00:13:07,871
‫برای منم اینطوری بود

196
00:13:09,206 --> 00:13:11,291
‫ولی میگذره

197
00:13:11,374 --> 00:13:13,793
‫مشکل بین اعضای گروه

198
00:13:17,172 --> 00:13:18,757
‫همچین اتفاقی افتاده؟

199
00:13:24,346 --> 00:13:26,431
‫باید قدردانش باشی

200
00:13:26,515 --> 00:13:28,475
‫این مرد کوچولو می‌دونه
‫کِی باید دهنش رو ببنده

201
00:13:28,558 --> 00:13:29,809
‫سایرس این مزخرفه

202
00:13:29,893 --> 00:13:31,144
‫رضا

203
00:13:39,319 --> 00:13:40,737
‫اون ازت خوشش میاد

204
00:13:42,197 --> 00:13:44,241
‫از کسایی که گاز میگیرن خوشش میاد

205
00:13:48,787 --> 00:13:50,288
‫من فقط ترسیده بودم

206
00:13:50,372 --> 00:13:51,623
‫ولی زیر آبش رو نزدی

207
00:13:51,706 --> 00:13:53,208
‫این ارزش زیادی داره

208
00:13:54,709 --> 00:13:56,670
‫هی!
‫یالا

209
00:13:58,255 --> 00:13:59,673
‫لعنتی

210
00:14:02,592 --> 00:14:03,885
‫طرفدارشی، نه؟

211
00:14:05,971 --> 00:14:06,972
‫بذار حدس بزنم

212
00:14:08,974 --> 00:14:11,059
‫چون آدم خوبی بوده
‫ازش خوشت میاد

213
00:14:14,104 --> 00:14:15,146
‫من...

214
00:14:19,192 --> 00:14:20,777
‫دیدگاه متفاوتی دارم

215
00:14:22,529 --> 00:14:24,155
‫نمسیس به آدما صدمه زده

216
00:14:24,239 --> 00:14:26,074
‫بعضی اوقات

217
00:14:26,157 --> 00:14:29,619
‫ولی همیشه صدمه زدن مهم نیست
‫بلکه به کی صدمه میزنی مهمه

218
00:14:29,703 --> 00:14:31,955
‫نمسیس همیشه کتک خور بود

219
00:14:32,038 --> 00:14:33,707
‫وقتی مُرد همسن تو بودم

220
00:14:33,790 --> 00:14:35,542
‫اون اسطوره‌م بود

221
00:14:35,625 --> 00:14:37,043
‫نمسیس مفتخرانه...

222
00:14:37,127 --> 00:14:39,588
‫کسایی رو کتک میزد
‫که به کتک نیاز دارن

223
00:14:41,339 --> 00:14:43,216
‫برای آدمایی که اینجان

224
00:14:44,050 --> 00:14:46,136
‫نمسیس یه خدا بود

225
00:14:47,137 --> 00:14:48,430
‫سامری

226
00:14:48,513 --> 00:14:51,391
‫فقط یه پلیس دیگه بوده
‫که از ثروتمندها محافظت میکرده

227
00:14:51,474 --> 00:14:53,184
‫در حالی که بقیه‌مون گرسنه بودیم

228
00:14:58,523 --> 00:14:59,774
‫برای کاری که امروز کردی

229
00:15:06,031 --> 00:15:08,199
‫برای کاری که در آینده برام می‌کنی

230
00:15:09,800 --> 00:15:14,800
‫[ مسیح ما را نجات میدهد ]

231
00:15:16,916 --> 00:15:18,209
‫تو هر ماه این‌کارو می‌کنی

232
00:15:18,293 --> 00:15:21,129
‫هر ماه بهت میگم که پنجم حقوقم رو میگیرم

233
00:15:21,212 --> 00:15:22,297
‫چرا این‌کارو می‌کنی؟

234
00:15:22,380 --> 00:15:23,649
‫چرا اینطوری آبروم رو میبری؟

235
00:15:23,673 --> 00:15:25,008
‫- مامان...
‫- ما قانون داریم

236
00:15:25,091 --> 00:15:26,402
‫- مگه شده پولت رو ندم؟
‫- مامان

237
00:15:26,426 --> 00:15:27,486
‫- اول ماه نمیدی
‫- مامان!

238
00:15:27,510 --> 00:15:28,511
‫- مامان
‫- نه

239
00:15:28,595 --> 00:15:29,596
‫- مامان
‫- نه

240
00:15:29,679 --> 00:15:30,680
‫از این کار لذت ببر

241
00:15:30,764 --> 00:15:31,949
‫من که اینجا پناهگاه نساختم

242
00:15:31,973 --> 00:15:33,558
‫این پول لعنتی رو بگیر

243
00:15:34,643 --> 00:15:36,519
‫بیا.
‫در کوفتی رو باز کن!

244
00:15:37,228 --> 00:15:38,897
‫خصومت شخصی ندارم

245
00:15:40,982 --> 00:15:42,651
‫هر دفعه همین مزخرف رو میگی

246
00:15:42,734 --> 00:15:44,569
‫ولی نمی‌تونی بازش کنی، هان؟

247
00:15:46,279 --> 00:15:47,405
‫یالا

248
00:15:47,489 --> 00:15:49,949
‫این یارو اونقدر پُر رو شده
‫که من و پسرم رو بیرون می‌کنه

249
00:15:51,660 --> 00:15:53,953
‫به محض اینکه پول خوبی جمع کنم
‫از این کار استعفا میدم

250
00:15:54,037 --> 00:15:56,307
‫و سوار اتوبوس میشیم
‫و این شهر رو ترک می‌کنیم

251
00:15:56,331 --> 00:15:58,833
‫دیگه لازم نیست
‫صورت این عوضی رو ببینی

252
00:15:58,917 --> 00:16:00,210
‫و کجا بریم؟

253
00:16:00,293 --> 00:16:02,170
‫هنوز تصمیم نگرفتم

254
00:16:02,253 --> 00:16:05,131
‫اون چیه رو صورتت؟

255
00:16:05,215 --> 00:16:07,467
‫رفتم فروشگاه و سُر خوردم

256
00:16:07,550 --> 00:16:10,553
‫و یه قفسه رو شکستم
‫و کلی سس پخش شد رو خودم و صورتم

257
00:16:10,637 --> 00:16:12,281
‫و کسی که پیش صندق بود
‫یکم پول بهم داد

258
00:16:12,305 --> 00:16:14,057
‫که در موردش به کسی چیزی نگم. باشه؟

259
00:16:17,227 --> 00:16:19,479
‫همیشه بهت چی گفتم؟

260
00:16:19,562 --> 00:16:21,314
‫سم؟
‫همیشه بهت چی گفتم؟

261
00:16:22,565 --> 00:16:24,192
‫هر تصمیمی میگیری به خودت برمیگرده

262
00:16:24,818 --> 00:16:25,819
‫دقیقاً

263
00:16:28,697 --> 00:16:30,198
‫اون پول رو از کجا آوردی؟

264
00:16:32,075 --> 00:16:33,875
‫چرا قبل از گرفتنش ازم نپرسیدی؟

265
00:16:37,831 --> 00:16:41,501
‫با وجود اینکه تو این کار خوب نیستم
‫ولی هنوزم مادرتم

266
00:16:46,464 --> 00:16:47,882
‫مامان

267
00:16:56,474 --> 00:16:57,976
‫خوبه.
‫اینجاست

268
00:17:02,147 --> 00:17:04,547
‫آدمی که ما رو به اینا رسونده
‫گفت انفجار بزرگی دارن

269
00:17:05,108 --> 00:17:06,568
‫از کجا آوردیش؟

270
00:17:06,651 --> 00:17:09,051
‫اون پایگاه نظامی که
‫بیرون شهر تعطیل کردن رو بلدی؟

271
00:17:09,112 --> 00:17:11,990
‫یکی از آدم‌هامون رو فرستادیم
‫به محل مهمات دفن شده

272
00:17:12,073 --> 00:17:14,159
‫چیزی که دفن می‌کنی
‫بازم به خودت برمیگرده

273
00:17:14,242 --> 00:17:15,493
‫مثل یه روح

274
00:17:18,538 --> 00:17:20,039
‫- اوه!
‫- بوم!

275
00:17:20,123 --> 00:17:22,250
‫کِی می‌خوایم این‌کارو بکنیم؟

276
00:17:22,333 --> 00:17:23,710
‫فردا

277
00:17:26,504 --> 00:17:28,882
‫تنش در شهر همچنان در حال زیاد شدن است

278
00:17:28,965 --> 00:17:31,134
‫اتحادیه کارمندان دولت
‫وارد دومین ماه اعتصاب خود

279
00:17:31,217 --> 00:17:33,511
‫به دلیل کاهش شدید بودجه شدند

280
00:17:33,595 --> 00:17:36,723
‫بیکاری در حال زیاد شدن
‫و بی خانمانی در بالاترین حد خود قرار گرفته

281
00:17:36,806 --> 00:17:40,935
‫پس از افزایش بی سابقه اخراج از خانه‌ها
‫و همچنین بسته شدن وام مسکن

282
00:17:41,019 --> 00:17:43,021
‫بسیاری از افراد
‫بحران مالی کنونی را...

283
00:17:57,911 --> 00:17:59,329
‫هی، رفیق

284
00:18:01,581 --> 00:18:03,666
‫هی!
‫فکر کردی شوخی می‌کنم؟

285
00:18:05,293 --> 00:18:07,003
‫پولی که بهم بدهکاری رو می‌خوام

286
00:18:07,086 --> 00:18:08,087
‫بگیرینش!

287
00:18:19,224 --> 00:18:20,391
‫هی!

288
00:18:20,475 --> 00:18:22,060
‫برگرد اینجا!

289
00:18:32,904 --> 00:18:34,322
‫یالا! یالا!

290
00:18:49,337 --> 00:18:50,338
‫بگیرینش!

291
00:18:50,421 --> 00:18:52,090
‫یالا!
‫بگیرینش!

292
00:18:55,051 --> 00:18:56,427
‫کریس، بگیرش!

293
00:19:01,099 --> 00:19:02,934
‫مامانت صدای فریادت رو میشنوه

294
00:19:03,017 --> 00:19:04,519
‫مامانم سر کاره

295
00:19:04,602 --> 00:19:06,247
‫جدی؟
‫پس جنازه‌ات رو پیدا می‌کنه

296
00:19:18,366 --> 00:19:19,492
‫خدای من!

297
00:19:24,622 --> 00:19:25,874
‫خدای من

298
00:19:27,250 --> 00:19:28,251
‫مشکلت چیه، مرد؟

299
00:19:28,334 --> 00:19:29,377
‫یالا

300
00:19:32,964 --> 00:19:33,965
‫خدای...

301
00:19:34,048 --> 00:19:36,259
‫یالا.
‫بزنین به چاک

302
00:19:37,510 --> 00:19:40,054
‫باید چندتا دوست جدید پیدا کنی، باشه؟

303
00:19:40,805 --> 00:19:42,599
‫بیا از اینجا بریم

304
00:20:15,882 --> 00:20:17,151
‫- یالا رفیق
‫- هی

305
00:20:17,175 --> 00:20:19,255
‫- بیا بریم!
‫- خونه‌ات رو بلدیم، پیرمرد

306
00:20:21,554 --> 00:20:23,306
‫سامری

307
00:21:25,118 --> 00:21:26,244
‫خدای من

308
00:21:49,600 --> 00:21:51,185
‫خیلی‌خب

309
00:21:54,939 --> 00:21:57,567
‫اسمیت، جو

310
00:22:04,198 --> 00:22:05,408
‫جو

311
00:22:20,006 --> 00:22:21,549
‫جو

312
00:22:26,763 --> 00:22:30,099
‫جو اسمیت

313
00:22:32,060 --> 00:22:34,020
‫سامریه

314
00:22:54,332 --> 00:22:56,012
‫همیشه باید هوات رو داشته باشم؟

315
00:22:57,585 --> 00:23:00,379
‫"همیشه باید هوات رو داشته باشم؟"

316
00:23:09,055 --> 00:23:10,640
‫سرکار

317
00:23:10,723 --> 00:23:12,683
‫اتاق مدارک بسته شده.
‫یه وقت دیگه برگردین

318
00:23:13,476 --> 00:23:14,977
‫تا حالا یکی از اینا رو دیدی؟

319
00:23:16,896 --> 00:23:20,900
‫بمب خاموشیه.
‫وسایل الکترونیکی رو داغون می‌کنه

320
00:23:30,368 --> 00:23:31,994
‫پوف!

321
00:23:54,350 --> 00:23:55,560
‫کجاست...

322
00:23:58,271 --> 00:23:59,272
‫این چیه؟

323
00:24:11,826 --> 00:24:13,327
‫نمسیس

324
00:24:19,834 --> 00:24:21,294
‫اینجاست

325
00:24:21,377 --> 00:24:23,337
‫قدرتش رو حس می‌کنم

326
00:24:37,560 --> 00:24:41,022
‫با این می‌تونم کاری که نمسیس شروع کرد رو تموم کنم

327
00:25:16,015 --> 00:25:17,725
‫هی!

328
00:25:17,808 --> 00:25:19,936
‫وایسا ببینم، این واقعیه؟

329
00:25:20,019 --> 00:25:21,705
‫معلومه که واقعیه.
‫بنظرت اون شوخی می‌کنه؟

330
00:25:21,729 --> 00:25:22,730
‫بزن بریم!

331
00:25:32,198 --> 00:25:33,574
‫خدای من

332
00:25:33,658 --> 00:25:35,743
‫- باید باهات حرف بزنم
‫- نه، لازم نکرده

333
00:25:35,826 --> 00:25:37,328
‫- من پیداش کردم
‫- نه، نکردی

334
00:25:37,411 --> 00:25:38,496
‫سلام پیشی

335
00:25:39,163 --> 00:25:41,082
‫جدی میگم.
‫پیداش کردم

336
00:25:41,165 --> 00:25:42,917
‫سامری

337
00:25:43,000 --> 00:25:44,335
‫آره، چند ماه پیش بهم گفتی

338
00:25:44,418 --> 00:25:45,920
‫سایدار مدرسه‌ته، درسته؟

339
00:25:46,003 --> 00:25:47,296
‫نه، اون نیست

340
00:25:47,380 --> 00:25:49,423
‫معلوم شد واسه سرایدار بودن
‫زیادی قویه

341
00:25:49,507 --> 00:25:53,219
‫یا پستچی‌ای که
‫از جلوی یه «بولاگ» رد شده بود، درسته؟

342
00:25:53,302 --> 00:25:55,179
‫یه نژاد سگ معروف

343
00:25:55,263 --> 00:25:58,391
‫اون سگ خیلی سریع بود
‫باید می‌دیدیش

344
00:25:58,474 --> 00:26:00,351
‫ببین پسر جان
‫من یه روزنامه‌نگار حرفه‌ایم

345
00:26:00,434 --> 00:26:01,769
‫و یه روشنفکر

346
00:26:03,312 --> 00:26:05,022
‫می‌دونم.
‫برای کارت احترام قائلم

347
00:26:06,607 --> 00:26:07,900
‫اصلاً کتاب منو خریدی؟

348
00:26:09,610 --> 00:26:11,529
‫معلومه که کتابت رو خریدم

349
00:26:13,698 --> 00:26:15,408
‫باشه.
‫فقط برنامه‌ات رو نگاه می‌کنم

350
00:26:16,117 --> 00:26:17,952
‫- آره
‫- نه، ولی...

351
00:26:18,035 --> 00:26:21,205
‫ویدیوهات رو دوست دارم.
‫همیشه میبینم‌شون

352
00:26:21,289 --> 00:26:22,665
‫بیخیال

353
00:26:22,748 --> 00:26:25,751
‫ببین بچه،
‫نمی‌تونی بیای اینجا و منو اذیت کنی

354
00:26:25,835 --> 00:26:27,628
‫و تمام مشتری‌هام رو بترسونی

355
00:26:27,712 --> 00:26:29,792
‫اونم وقتی که یه پیرمرد رو می‌بینی
‫یه تکون یهویی میخوری

356
00:26:29,839 --> 00:26:30,840
‫برو بیرون

357
00:26:30,923 --> 00:26:32,842
‫ولی این دفعه فرق داره،
‫دارم بهت میگم

358
00:26:32,925 --> 00:26:34,844
‫ببین.
‫ده دلار دارم

359
00:26:36,721 --> 00:26:39,765
‫اگه کتابت رو بخرم
‫به حرفم گوش میدی

360
00:26:49,150 --> 00:26:51,152
‫این عالیه

361
00:26:53,779 --> 00:26:58,242
‫برای چیزهای که روی اون دیواره
‫20سال عرق ریختم

362
00:27:01,078 --> 00:27:02,204
‫وای

363
00:27:05,708 --> 00:27:07,788
‫راستش...
‫یه چیزی هست که می‌خوام بهت نشون بدم

364
00:27:11,464 --> 00:27:12,631
‫نمی‌تونی بهش دست بزنی

365
00:27:13,799 --> 00:27:14,884
‫بهش دست نزن

366
00:27:14,967 --> 00:27:16,302
‫فقط نگاش کن

367
00:27:18,429 --> 00:27:21,849
‫ده سال قبل، دوستی داشتم
‫که نگهبان محل مدارک پلیس بود

368
00:27:21,932 --> 00:27:23,225
‫این عکس رو گرفت

369
00:27:23,309 --> 00:27:26,604
‫این یه چکش دست ساز مخصوصه

370
00:27:26,687 --> 00:27:27,688
‫زیباست

371
00:27:27,772 --> 00:27:29,106
‫می‌دونی کجا پیدا شده؟

372
00:27:29,190 --> 00:27:30,191
‫نه

373
00:27:30,274 --> 00:27:33,319
‫توی منطقه که مُرده بود پیداش کردن

374
00:27:33,402 --> 00:27:35,363
‫وای

375
00:27:35,446 --> 00:27:38,574
‫اما اون چکش از نفرت نمسیس از برادرش
‫قدرت می‌گرفت

376
00:27:43,371 --> 00:27:45,706
‫و اون چکش تنها چیزیه که

377
00:27:45,790 --> 00:27:48,376
‫می‌تونه روی اون دوقلوها
‫خراشی بذاره

378
00:27:48,459 --> 00:27:50,294
‫نظریه من اینه که نمسیس

379
00:27:50,378 --> 00:27:52,338
‫توی نیروگاه اون آتش سوزی رو راه انداخته

380
00:27:52,421 --> 00:27:55,966
‫که کل شهر رو
‫به هرج و مرج و اغتشاش بکشونه

381
00:27:59,970 --> 00:28:02,251
‫و همچنین می‌خواست برادرش رو
‫وارد یه تله بکنه

382
00:28:04,475 --> 00:28:05,684
‫ولی نقشه‌اش خوب پیش نرفت

383
00:28:08,020 --> 00:28:11,482
‫در نهایت نفرت خودش بود
‫که خودش رو نابود کرد

384
00:28:11,565 --> 00:28:12,608
‫پسر

385
00:28:12,691 --> 00:28:14,902
‫خیلی‌خب، بریم سراغ آدم تو

386
00:28:14,985 --> 00:28:18,030
‫این دفعه سامری کیه؟

387
00:28:18,114 --> 00:28:20,408
‫اون پاکبانه

388
00:28:20,491 --> 00:28:22,427
‫توی آپارتمان ساختمون روبروی من زندگی می‌کنه

389
00:28:22,451 --> 00:28:23,512
‫راضی کننده‌اس

390
00:28:23,536 --> 00:28:26,163
‫ببین، این دفعه واقعاً فرق داره

391
00:28:26,247 --> 00:28:29,333
‫بچه‌هایی که همیشه اذیتم میکردن رو کتک زد

392
00:28:29,417 --> 00:28:31,001
‫بچه‌ها رو کتک میزنه؟

393
00:28:31,085 --> 00:28:34,171
‫نه، نه.
‫بچه‌های بزرگ رو. بچه‌های خلافکار رو

394
00:28:34,255 --> 00:28:36,465
‫روی پشتش یه زخم بزرگ و زشت داره

395
00:28:36,549 --> 00:28:38,259
‫دقیقاً انگار تو آتیش بوده

396
00:28:38,342 --> 00:28:40,886
‫و تو چطور اون زخم رو دیدی؟

397
00:28:40,970 --> 00:28:43,556
‫می‌تونم از تو پنجره خونه‌اش ببینمش

398
00:28:43,639 --> 00:28:45,599
‫خیلی‌خب،
‫نمی‌دونم باید نگران چی بشم

399
00:28:45,683 --> 00:28:47,494
‫اینکه سامری تو ساختمون روبروی تو زندگی می‌کنه

400
00:28:47,518 --> 00:28:49,645
‫یا اینکه تو دزدکی
‫به پنجره یه پیرمرد نگاه می‌کنی

401
00:28:49,728 --> 00:28:52,398
‫نه، نه، نه.
‫اصلاً این شکلی نیست

402
00:28:52,481 --> 00:28:54,900
‫ببین بچه، حرفت رو زدی.
‫این قیمتش 10 دلاره

403
00:28:54,984 --> 00:28:56,402
‫خیلی‌خب، یه لحظه وایسا، باشه؟

404
00:28:56,485 --> 00:28:57,486
‫بذار یه چیزی رو بیارم

405
00:28:58,112 --> 00:28:59,113
‫یالا، وسایلت رو جمع کن

406
00:28:59,196 --> 00:29:00,614
‫ببین

407
00:29:00,948 --> 00:29:04,660
‫این کارو باهاش کرد.
‫فقط با گرفتنش

408
00:29:05,661 --> 00:29:06,704
‫با دست خالی؟

409
00:29:06,787 --> 00:29:08,831
‫دیدی چقدر باحاله؟

410
00:29:11,459 --> 00:29:12,686
‫از کجا می‌دونی قبل از اینکه پاکبان اینو بگیره...

411
00:29:12,710 --> 00:29:14,030
‫چاقو این شکلی نبوده؟

412
00:29:14,170 --> 00:29:15,921
‫خودم دیدم

413
00:29:19,258 --> 00:29:20,759
‫اوه، بچه

414
00:29:20,843 --> 00:29:22,821
‫تو بیشتر از یه پیرمرد که یه زخم ترسناک داره...

415
00:29:22,845 --> 00:29:23,929
‫و یه چاقوی خم شده، نیاز داری

416
00:29:24,013 --> 00:29:25,473
‫سم

417
00:29:25,556 --> 00:29:26,974
‫نزدیک بود.
‫وسایلت رو جمع کن

418
00:29:46,702 --> 00:29:48,579
‫اون بالا می‌بینمت، عوضی

419
00:30:50,975 --> 00:30:51,976
‫اوه

420
00:31:28,304 --> 00:31:29,305
‫چی؟

421
00:31:33,050 --> 00:31:35,000
‫[ سامری، ناجی امروز ]

422
00:31:35,185 --> 00:31:37,062
‫"سامری، ناجی امروز"

423
00:31:37,146 --> 00:31:38,564
‫سامری

424
00:31:47,906 --> 00:31:52,786
‫می‌دونی منو چه جوری جلوه میده
‫وقتی پسر خاله‌م به سایرس دروغ میگه؟

425
00:31:53,704 --> 00:31:54,705
‫بده

426
00:31:56,332 --> 00:31:57,708
‫من ضمانتت رو کردم

427
00:31:57,791 --> 00:31:59,561
‫- فرشاد، می‌خوای چی بگم؟
‫- هیچی

428
00:31:59,585 --> 00:32:00,961
‫فقط دست از حرف زدن بردار

429
00:32:01,587 --> 00:32:02,588
‫رفیق

430
00:32:03,797 --> 00:32:05,799
‫همینه

431
00:32:05,883 --> 00:32:08,260
‫این همون پیرمرده‌اس

432
00:32:08,344 --> 00:32:09,779
‫این همون پیرمرده‌اس که کتکت زده؟

433
00:32:09,803 --> 00:32:11,573
‫تونا، تو برو باهاش در بیوفت.
‫تا دهن تو رو هم سرویس کنه

434
00:32:11,597 --> 00:32:12,806
‫خودشه

435
00:32:43,420 --> 00:32:44,588
‫سم؟

436
00:32:49,426 --> 00:32:51,637
‫سم.
‫بیا اینجا

437
00:33:04,483 --> 00:33:05,984
‫سم!

438
00:33:06,068 --> 00:33:07,903
‫چیه مامان؟
‫چیکار می‌کنی؟

439
00:33:07,986 --> 00:33:09,488
‫منظورت چیه، "چیه"؟

440
00:33:09,571 --> 00:33:11,115
‫فکر کردم باهم شام بخوریم

441
00:33:11,907 --> 00:33:12,950
‫من...

442
00:33:13,033 --> 00:33:14,410
‫- چه بلایی سرت اومده؟
‫- این؟

443
00:33:14,493 --> 00:33:16,829
‫با سر رفتم تو کمد

444
00:33:16,912 --> 00:33:18,706
‫کمد؟
‫این کمد اسم هم داره؟

445
00:33:18,789 --> 00:33:21,417
‫چی؟
‫نه

446
00:33:21,500 --> 00:33:22,793
‫فقط یه کمده

447
00:33:29,341 --> 00:33:31,093
‫بله؟

448
00:33:31,176 --> 00:33:32,928
‫بچه‌تون یه چیز بارزش منو برداشته

449
00:33:34,555 --> 00:33:36,515
‫چی؟
‫تو کی هستی؟

450
00:33:36,598 --> 00:33:38,600
‫جو اسمیت.
‫اون روبرو زندگی می‌کنم

451
00:33:38,684 --> 00:33:39,935
‫چی بُرداشته؟

452
00:33:40,018 --> 00:33:41,061
‫کتاب دست‌نوشته‌ام

453
00:33:42,896 --> 00:33:45,274
‫سم.
‫بیا اینجا ببینم

454
00:33:45,357 --> 00:33:47,077
‫چیزی داری که مال این آقاست؟

455
00:33:53,615 --> 00:33:54,992
‫بده ببینم

456
00:33:55,909 --> 00:33:56,994
‫عذرخواهی کن

457
00:33:57,077 --> 00:33:58,996
‫متأسفم

458
00:33:59,079 --> 00:34:00,539
‫فقط همینو داری بگی؟

459
00:34:00,622 --> 00:34:01,623
‫نمی‌دونم

460
00:34:02,291 --> 00:34:03,584
‫من طرفدارتم؟!

461
00:34:05,169 --> 00:34:06,879
‫چت شده؟

462
00:34:06,962 --> 00:34:08,756
‫اصلاً حرفت چه معنی‌ای میده؟

463
00:34:08,839 --> 00:34:09,923
‫وایسا

464
00:34:12,176 --> 00:34:13,427
‫میشه ازت بخوام یه لطفی بکنی؟

465
00:34:13,510 --> 00:34:15,262
‫اون پسر خوبیه

466
00:34:15,345 --> 00:34:17,139
‫پس خواهش می‌کنم به پلیس زنگ نزن

467
00:34:17,222 --> 00:34:19,767
‫دیگه این‌کارو نمی‌کنه، قول میدم

468
00:34:19,850 --> 00:34:22,603
‫و این یه بهونه نیست

469
00:34:23,395 --> 00:34:25,355
‫پدرش...

470
00:34:25,439 --> 00:34:26,732
‫ببین، اون تغییر کرده

471
00:34:26,815 --> 00:34:28,776
‫می‌تونی منو مقصر بدونی.
‫فقط...

472
00:34:28,859 --> 00:34:30,360
‫اون پسر خوبیه.
‫فقط یکم...

473
00:34:31,153 --> 00:34:32,196
‫راهش رو گم کرده

474
00:34:36,450 --> 00:34:37,576
‫مشکلی نیست

475
00:34:40,162 --> 00:34:41,330
‫مادر خوبی داری

476
00:34:42,414 --> 00:34:43,499
‫خوش شانسی

477
00:34:44,208 --> 00:34:45,334
‫خیلی خوش شانسی

478
00:34:53,258 --> 00:34:55,302
‫لعنتی

479
00:35:04,978 --> 00:35:07,481
‫قبلا اون سطل آشغال رو نگاه کردم

480
00:35:07,564 --> 00:35:09,149
‫چیز خاصی توش نیست

481
00:35:11,068 --> 00:35:13,570
‫نمی‌خواستم اون آلبوم رو واسه خودم نگه دارم

482
00:35:13,654 --> 00:35:15,781
‫فقط فکر کردم که تو خودشی

483
00:35:15,864 --> 00:35:18,742
‫عیبی نداره.
‫منم قبلاً عادت داشتم دزدی کنم

484
00:35:18,826 --> 00:35:21,119
‫ولی فکر کردی کی‌ام؟

485
00:35:24,122 --> 00:35:25,165
‫اون؟

486
00:35:25,249 --> 00:35:26,375
‫آره

487
00:35:26,458 --> 00:35:27,876
‫سامری مُرده

488
00:35:27,960 --> 00:35:29,753
‫همه همینو میگن

489
00:35:29,837 --> 00:35:32,339
‫آره. من فقط واسه گذران زندگی
‫آشغال جمع می‌کنم

490
00:35:32,422 --> 00:35:35,384
‫اگه باهات موافقت نکنم
‫با مشت نزن تو صورتم

491
00:35:36,885 --> 00:35:39,012
‫من هیچوقت بهت مشت نمیزنم.
‫چیه؟

492
00:35:39,972 --> 00:35:41,682
‫چرا اون کتاب دست‌نوشته رو داری؟

493
00:35:43,267 --> 00:35:45,477
‫چون مثل تو طرفدار این موضوعم

494
00:35:45,561 --> 00:35:47,145
‫همین

495
00:35:47,229 --> 00:35:49,773
‫چرا نمیری فوتبال بازی کنی
‫یا هر کاری که داری

496
00:35:49,857 --> 00:35:53,151
‫چون این همه سوال
‫باعث میشه عصبانی بشم

497
00:35:53,235 --> 00:35:55,612
‫میگی اون آدمم

498
00:35:55,696 --> 00:35:57,698
‫سرت تو کار خودت باشه
‫تا کاری باهات نداشته باشم

499
00:35:58,073 --> 00:35:59,074
‫تو یه دروغگویی!

500
00:35:59,157 --> 00:36:00,450
‫حرفت رو باور نمی‌کنم!

501
00:36:00,534 --> 00:36:01,994
‫ببین بچه...

502
00:36:03,161 --> 00:36:04,162
‫زدیمش

503
00:36:08,876 --> 00:36:09,877
‫داغون شد.
‫داغون شد

504
00:36:12,129 --> 00:36:13,338
‫خدای من

505
00:36:15,799 --> 00:36:16,800
‫خدای من

506
00:36:19,636 --> 00:36:20,721
‫خدای من

507
00:36:25,350 --> 00:36:26,685
‫خدای من

508
00:36:30,606 --> 00:36:32,024
‫یالا

509
00:36:40,908 --> 00:36:42,117
‫خدای من

510
00:36:43,118 --> 00:36:44,244
‫خدای...

511
00:36:46,288 --> 00:36:47,289
‫حالت خوبه؟

512
00:36:49,708 --> 00:36:51,501
‫معلومه که نه

513
00:36:53,545 --> 00:36:54,588
‫لعنتی!

514
00:36:59,801 --> 00:37:00,928
‫خدای من

515
00:37:02,179 --> 00:37:04,514
‫خدای من
‫می‌دونستم خودشی!

516
00:37:05,390 --> 00:37:06,767
‫می‌دونستم!

517
00:37:06,850 --> 00:37:08,143
‫می‌دونستم!

518
00:37:13,815 --> 00:37:15,442
‫یالا

519
00:37:15,525 --> 00:37:17,277
‫تمام مدت می‌دونستم خودشی

520
00:37:17,361 --> 00:37:18,987
‫به آب نیاز دارم

521
00:37:19,071 --> 00:37:20,656
‫می‌دونستم، ملت!

522
00:37:21,740 --> 00:37:22,866
‫- ساکت باش
‫- باشه

523
00:37:22,950 --> 00:37:24,159
‫- آب
‫- خیلی‌خب. باشه

524
00:37:24,660 --> 00:37:25,953
‫خیلی‌خب، برو

525
00:37:26,036 --> 00:37:27,412
‫از اینجا برو.
‫شانس بدی آوردی

526
00:37:27,496 --> 00:37:30,082
‫امکان نداره.
‫این بهترین روز زندگیمه

527
00:37:30,165 --> 00:37:31,166
‫برای تو!

528
00:37:34,378 --> 00:37:35,671
‫خدای بزرگ!

529
00:37:41,843 --> 00:37:43,595
‫باورم نمیشه سامری رو پیدا کردم

530
00:37:43,679 --> 00:37:44,930
‫اشتباه می‌کنی

531
00:37:45,013 --> 00:37:47,599
‫تو یه آدمی هستی
‫که یه ماشین زیرت کرد

532
00:37:47,683 --> 00:37:48,809
‫استخون‌هات رو شکست

533
00:37:48,892 --> 00:37:50,268
‫و الان نشستی داری بستنی می‌خوری

534
00:37:50,352 --> 00:37:53,772
‫من این چیزا رو میخورم
‫که دمای بدنم رو پایین بیارم

535
00:37:53,855 --> 00:37:55,524
‫چرا یکم یخ نمیخوری؟

536
00:37:55,607 --> 00:37:57,359
‫از مزه بستنی خوشم میاد

537
00:37:59,444 --> 00:38:01,655
‫- میشه یکم بهم بدی؟
‫- نه

538
00:38:01,738 --> 00:38:04,408
‫شرمنده.
‫واسه مواقع اضطراری بهش نیاز دارم

539
00:38:05,909 --> 00:38:08,078
‫چرا بخار کردی؟

540
00:38:08,161 --> 00:38:11,707
‫چیزی در مورد شکافت دودویی
‫یا ترمودینامیک سلولی می‌دونی؟

541
00:38:11,790 --> 00:38:14,126
‫چی؟
‫من 13 سالمه

542
00:38:14,209 --> 00:38:16,461
‫می‌دونی تو موقع گرمازدگی چه اتفاقی میوفته؟

543
00:38:16,545 --> 00:38:18,839
‫وقتی آسیب میبینم
‫دمای بدنم بالا میره

544
00:38:18,922 --> 00:38:20,924
‫و اگه سردش نکنم

545
00:38:22,634 --> 00:38:23,802
‫قلبم منفجر میشه

546
00:38:23,885 --> 00:38:26,138
‫این اصلاً انسانی نیست

547
00:38:26,221 --> 00:38:29,391
‫وایسا ببنیم.
‫واسه نمسیس هم همین شکلیه؟

548
00:38:30,684 --> 00:38:32,394
‫شما برادر بودین، درسته؟

549
00:38:33,311 --> 00:38:35,897
‫در مورد نمسیس حرف نزن

550
00:38:35,981 --> 00:38:37,441
‫چرا نمیای یکم بستنی بخوری؟

551
00:38:37,941 --> 00:38:39,026
‫ممنون

552
00:38:46,199 --> 00:38:48,035
‫تو یه بار جون پدرم رو نجات دادی

553
00:38:48,118 --> 00:38:50,203
‫این چیزا چطور به ذهنت میرسه؟

554
00:38:50,287 --> 00:38:52,330
‫تا حالا به لغت «خیالاتی» نگاه کردی؟

555
00:38:52,414 --> 00:38:54,624
‫چون تو این شکلی هستی.
‫خیالاتی

556
00:38:54,708 --> 00:38:56,418
‫من خیالاتی نشدم.
‫جدی میگم

557
00:38:56,501 --> 00:38:58,003
‫تو جون پدرم رو نجات دادی

558
00:38:58,086 --> 00:38:59,171
‫اون قبلاً ماشین می‌دزدید

559
00:39:00,213 --> 00:39:02,007
‫یه شب گرفتیش

560
00:39:02,090 --> 00:39:04,676
‫و به جای دستگیر کردنش
‫باهاش حرف زدی

561
00:39:04,760 --> 00:39:06,636
‫الان چیکار می‌کنه،
‫واسه خرج زندگی داستان خیالی می‌نویسه؟

562
00:39:06,720 --> 00:39:08,305
‫نه، مُرده

563
00:39:14,269 --> 00:39:16,563
‫بذار ببینم می‌تونیم مردم رو بیدار کنیم

564
00:39:38,293 --> 00:39:39,294
‫اشتباه از من بود

565
00:39:57,896 --> 00:39:59,314
‫بفرما

566
00:40:00,148 --> 00:40:02,526
‫می‌تونیم بهتر از این عمل کنیم

567
00:40:02,609 --> 00:40:04,462
‫الان دهنت رو سرویس می‌کنم

568
00:40:04,486 --> 00:40:06,613
‫- اوه، واقعاً؟
‫- آره! بیا جلو!

569
00:40:08,949 --> 00:40:09,950
‫هی!

570
00:40:22,546 --> 00:40:25,215
‫شهر گرنت

571
00:40:25,298 --> 00:40:28,718
‫کی به داد بدبخت‌ها میرسه؟

572
00:40:29,886 --> 00:40:32,722
‫کی قهرمان ماست؟

573
00:40:32,806 --> 00:40:34,099
‫اون نمسیسه؟

574
00:40:34,182 --> 00:40:37,435
‫من برگشتم که یه انقلاب رو شروع کنم

575
00:40:37,519 --> 00:40:41,523
‫برای کسایی که این شهر
‫اونا رو نادیده گرفته

576
00:40:43,859 --> 00:40:46,069
‫حرکت ما

577
00:40:46,153 --> 00:40:50,866
‫قدرت رو برمیگردونه به دست مردم

578
00:40:52,993 --> 00:40:57,789
‫وقتشه چیزی که مال خودتون هست رو پس بگیرین

579
00:41:03,420 --> 00:41:05,130
‫اینو بذارین.
‫بیا، رفیق

580
00:41:06,715 --> 00:41:11,303
‫انقلاب از همین الان شروع میشه!

581
00:41:17,058 --> 00:41:20,896
‫نمسیس!
‫نمسیس! نمسیس!

582
00:41:20,979 --> 00:41:25,400
‫نمسیس!
‫نمسیس! نمسیس!

583
00:41:35,452 --> 00:41:36,494
‫برین!

584
00:41:37,412 --> 00:41:38,413
‫برین!

585
00:42:23,541 --> 00:42:24,852
‫مقامات شهر از وقایع دیشب

586
00:42:24,876 --> 00:42:26,586
‫هنوز در شوک هستن

587
00:42:26,670 --> 00:42:29,965
‫خاموشی مرموز
‫و گروهی که ماسک نمسیس زده بودن

588
00:42:30,048 --> 00:42:32,217
‫تمام شب مشغول غارت بودن

589
00:42:32,300 --> 00:42:33,927
‫چندین نفر زخمی شدند

590
00:42:34,010 --> 00:42:35,762
‫با شهری به این متزلزلی...

591
00:42:35,845 --> 00:42:38,139
‫که میزان فقر و بیکاری
‫در حال افزایشه...

592
00:42:38,223 --> 00:42:41,977
‫مهم زمانه که این شهر از هم بپاشه...

593
00:43:04,082 --> 00:43:05,083
‫هی

594
00:43:07,419 --> 00:43:08,920
‫باید چیکار کنم؟

595
00:43:09,004 --> 00:43:11,381
‫باید بندازمت زیر اتوبوس
‫تا دنبالم نکنی؟

596
00:43:12,299 --> 00:43:13,675
‫سامری این‌کارو نمی‌کنه

597
00:43:13,758 --> 00:43:16,011
‫اگه روز بدی داشته چی؟

598
00:43:17,470 --> 00:43:18,471
‫یالا

599
00:43:23,727 --> 00:43:24,936
‫خب، چی تو این ساکه؟

600
00:43:25,020 --> 00:43:26,688
‫هی، هی.
‫دوربینه. بهش دست نزن

601
00:43:26,771 --> 00:43:28,857
‫- کجا میبریش؟
‫- سمساری

602
00:43:28,940 --> 00:43:30,317
‫بنظر بد میرسه

603
00:43:33,278 --> 00:43:35,238
‫در طول روز چیکار می‌کنی؟

604
00:43:35,322 --> 00:43:36,614
‫وسیله درست می‌کنی و دپرس میشی؟

605
00:43:41,036 --> 00:43:42,787
‫من یه «تراگلیدایت»ـم

606
00:43:42,871 --> 00:43:44,873
‫- می‌دونی چیه؟
‫- نه

607
00:43:44,956 --> 00:43:48,501
‫یه اصطلاح یونانی برای غارنشینانه.
‫من یه غارنشینم

608
00:43:48,585 --> 00:43:51,004
‫من توی یه آپارتمان کوچیک زندگی می‌کنم
‫و اشکالی هم نداره

609
00:43:51,087 --> 00:43:53,673
‫مشکلی باهاش ندارم.
‫تنها بودن رو دوست دارم

610
00:43:53,757 --> 00:43:56,426
‫می‌دونی چی باعث رنجش من میشـه؟
‫چی واقعاً افسرده‌ام می‌کنه؟

611
00:43:59,012 --> 00:44:00,263
‫اطراف مردم بودن

612
00:44:00,347 --> 00:44:01,765
‫می‌فهمی چی میگم؟

613
00:44:01,848 --> 00:44:03,224
‫نه

614
00:44:03,308 --> 00:44:04,809
‫- معلومه می‌فهمی
‫- نه

615
00:44:04,893 --> 00:44:06,561
اصلاً منطقی نیست

616
00:44:06,644 --> 00:44:08,605
‫تو مردم رو نجات میدی.
‫این تعریف یک آدم تنها نیست

617
00:44:08,688 --> 00:44:10,607
‫به‌ نظر من که مزخرف میگی

618
00:44:13,526 --> 00:44:16,404
‫باید اعتراف کنم که خیلی خایه داری

619
00:44:16,488 --> 00:44:18,507
‫فکر می‌کنی از دوربین چقد گیرت بیاد؟

620
00:44:18,531 --> 00:44:19,532
‫نمی‌دونم

621
00:44:20,325 --> 00:44:21,493
‫ده دلار؟
‫بیست دلار؟

622
00:44:21,576 --> 00:44:24,162
‫ای خدا، حسابداری چیزی هستی؟

623
00:44:24,245 --> 00:44:27,165
‫یه لطف در حقـم بکن و تا وقتی که
‫من اون داخل هستم همینجا وایسا

624
00:44:27,248 --> 00:44:28,249
‫خب می‌خوای منم باهات بیام داخل؟

625
00:44:28,333 --> 00:44:30,710
‫نه، آره. همین الان گفتم همینجا بمون

626
00:44:30,794 --> 00:44:31,795
‫هی!

627
00:44:33,713 --> 00:44:34,881
‫به چی نگاه می‌کنی؟

628
00:44:44,432 --> 00:44:45,725
‫شرمنده

629
00:44:48,937 --> 00:44:51,731
‫چی؟
‫گذاشتی اینطوری بشـه؟

630
00:44:51,815 --> 00:44:53,900
‫باید پرتـش می‌کردی بالای درخت
‫یا همچین چیزی

631
00:44:56,986 --> 00:44:58,696
‫ناامید شدم

632
00:45:02,909 --> 00:45:03,910
‫بیرون بمون

633
00:45:06,955 --> 00:45:08,998
‫چه غلطی کردی؟

634
00:45:09,082 --> 00:45:11,668
‫یهو کنده شد.
‫داره عین خودمون از هم می‌پاشه

635
00:45:11,751 --> 00:45:13,545
‫آره، نظرت رو برای خودت نگه دار

636
00:45:16,256 --> 00:45:17,966
‫جنسـش برنج خالصـه

637
00:45:18,049 --> 00:45:20,468
‫می‌دونم. اما حتی برنج خالص
هم فرسوده میشه

638
00:45:20,552 --> 00:45:21,862
‫هزینه‌ تعمیرش رو از حسابـت کم می‌کنم

639
00:45:21,886 --> 00:45:22,887
‫کار خوبی می‌کنی

640
00:45:22,971 --> 00:45:26,266
‫یک یکشنبه دیگه و یه جنس آشغال دیگه

641
00:45:26,349 --> 00:45:28,685
‫- 25 دلار بابتـش میدم
‫- نه بابا، جداً؟

642
00:45:28,768 --> 00:45:29,811
‫انصافت رو شکر

643
00:45:29,894 --> 00:45:30,895
‫دوربین کانن که نیست

644
00:45:30,979 --> 00:45:33,982
‫پنجاه دلار خیرش رو ببینی
‫تازه باهاش ازت عکس هم می‌گیرم

645
00:45:34,065 --> 00:45:36,151
‫اوکی

646
00:45:39,821 --> 00:45:41,674
‫هی بیخیال!
‫دارید چیکار می‌کنید؟

647
00:45:41,698 --> 00:45:43,217
‫- وایسید! دزد!
‫- این رو می‌بینی؟

648
00:45:43,241 --> 00:45:45,452
‫وقتی اجازه میدی چندتا عجیب الخلقه

649
00:45:45,535 --> 00:45:48,371
‫بشن مسئول اصلاح امور شهر
وضعیت اینطوری میشه

650
00:45:48,455 --> 00:45:50,665
‫مردم باید یجوری از شر
‫مشکلاتـشون خلاص بشن

651
00:45:50,748 --> 00:45:54,294
‫وگرنه مشکلات دخلـشون رو میارن، درسته؟

652
00:45:54,377 --> 00:45:55,628
‫درسته

653
00:45:55,712 --> 00:45:57,422
‫بیشتر تعداد آدم بدیایی که یکجا
‫باهاشون مبارزه کردی چند نفر بودن؟

654
00:45:57,505 --> 00:45:58,840
‫صد نفر

655
00:45:59,424 --> 00:46:00,425
‫واو

656
00:46:00,508 --> 00:46:02,719
‫تو چقد قوی هستی؟

657
00:46:02,802 --> 00:46:04,846
‫هنوز هم خیلی قوی هستم.
‫خودت که دیدی

658
00:46:04,929 --> 00:46:07,390
‫اما نه دیگه به اندازۀ قبل

659
00:46:07,474 --> 00:46:10,768
‫وقتی به یک چیزی توجه نکنی، شروع می‌کنه
...به از بین رفتن و منم دیگه توجه‌ای به خودم نکردم

660
00:46:12,145 --> 00:46:13,813
‫از خیلی وقت پیش

661
00:46:13,897 --> 00:46:15,315
‫چقد می‌تونی بپری؟

662
00:46:15,398 --> 00:46:17,734
‫ده‌تا، شاید اندازۀ ده‌تا ماشین

663
00:46:17,817 --> 00:46:19,402
‫خب، شایدم نه‌ تا

664
00:46:19,486 --> 00:46:21,446
‫عمراً بابا، بزار ببینـم

665
00:46:21,529 --> 00:46:24,491
‫نه، فراموشـش کن. نمی‌خوام بخاطر
‫سرگرم کردن تو زانو‌هام رو داغون کنم

666
00:46:25,950 --> 00:46:27,869
‫هیچ وقت از یه ساختمان پریدی؟

667
00:46:27,952 --> 00:46:30,246
‫نه، اما خیلی‌ها رو از روی
‫ساختمان انداختم پایین

668
00:46:30,330 --> 00:46:31,748
‫شوخی می‌کنم

669
00:46:31,831 --> 00:46:33,708
‫پسر، زیادی بهت گفتم

670
00:46:35,627 --> 00:46:37,337
‫می‌تونی بهم اعتماد کنی

671
00:46:37,420 --> 00:46:38,671
‫باید این رو بدونی

672
00:46:53,645 --> 00:46:54,938
‫تاحالا هیچ وقت ترسیدی؟

673
00:46:57,190 --> 00:46:58,733
‫چرا؟
از چیزی می‌ترسی؟

674
00:47:03,404 --> 00:47:06,449
‫- فقط...
‫- البته که ترسیدم

675
00:47:06,533 --> 00:47:09,077
‫بیخیال. همه می‌ترسن

676
00:47:09,160 --> 00:47:11,287
‫ترس یک چیز طبیعیـه

677
00:47:11,371 --> 00:47:13,581
‫اما هنوز هم می‌تونی مبارزه کنی

678
00:47:13,665 --> 00:47:15,250
‫آره، در موقع لزوم

679
00:47:15,333 --> 00:47:17,794
‫اما دلـم نمی‌خواد مبارزه کنم.
‫دوست ندارم

680
00:47:19,379 --> 00:47:22,882
‫هروقت می‌ترسم، به اولین چیزی که
‫فکر می‌کنم فرار کردنـه

681
00:47:22,966 --> 00:47:25,093
‫و همیشه خشکـم می‌زنه

682
00:47:25,176 --> 00:47:27,595
‫هی. بیا اینجا

683
00:47:28,930 --> 00:47:31,224
‫فرار کردن کار زیرکانه‌ایـه

684
00:47:31,307 --> 00:47:33,977
‫دعوای خیابونی مال احمق‌هاست

685
00:47:34,060 --> 00:47:36,646
‫چرا باید بخوای با یه غریبه

686
00:47:36,729 --> 00:47:38,398
‫که ربطی به زندگیـت نداره دعوا کنی

687
00:47:39,399 --> 00:47:40,942
‫اونـم کسی که ممکنـه
‫جونـت رو ازت بگیرن

688
00:47:43,903 --> 00:47:47,490
‫تو کار درستی می‌کنی، باشه؟

689
00:47:50,618 --> 00:47:53,329
‫بهتره قبل از این که مادرت
‫زنگ بزنه به پلیس بری خونه

690
00:47:53,413 --> 00:47:55,707
‫خیلی خب.
‫شب بخیر، جو

691
00:47:56,624 --> 00:47:57,625
‫سم

692
00:47:59,210 --> 00:48:00,295
‫بزار ساعتـت رو ببینـم

693
00:48:15,852 --> 00:48:17,687
‫سعی می‌کنم

694
00:48:17,770 --> 00:48:18,813
‫اما قول نمیدم

695
00:48:20,315 --> 00:48:21,524
‫ممنون، جو

696
00:48:21,608 --> 00:48:22,984
‫خواهش می‌کنم

697
00:48:32,076 --> 00:48:33,554
‫برای دومین هفتۀ متوالی

698
00:48:33,578 --> 00:48:35,913
‫خیابان‌های گرانیت‌سیتی مملو از آشوبگران شدند

699
00:48:35,997 --> 00:48:38,082
یک قطعی برق برنامه‌ریزی نشدۀ دیگر موجب شد

700
00:48:38,166 --> 00:48:39,626
‫که برخی مسئول این اتفاقات را

701
00:48:39,709 --> 00:48:43,504
‫شروری به نام "نمسیس" بدانند
‫که ادعا می‌شود مُرده است

702
00:48:43,588 --> 00:48:45,214
‫در میان تاریکی شهر

703
00:48:45,298 --> 00:48:48,009
‫چپاولگران سازماندهی شده درحالی که
‫ماسک نمسیس را بر صورت داشتند

704
00:48:48,092 --> 00:48:49,761
‫موسسات مالی را ویران کردند

705
00:48:50,470 --> 00:48:52,096
‫آیا نمسیس برگشته است؟

706
00:48:52,180 --> 00:48:54,557
‫از امروز صبح، این سوالـه
‫تمام مردم شهر بوده است

707
00:49:02,273 --> 00:49:03,566
‫صبح بخیر!

708
00:49:04,692 --> 00:49:06,361
حالا چرا انقد خوشحالی؟

709
00:49:06,444 --> 00:49:08,571
‫چه اهمیتی داره؟
‫خوب خوابیدی؟

710
00:49:08,655 --> 00:49:10,281
‫میگرنـم عود کرد

711
00:49:10,365 --> 00:49:12,525
‫وقتی بزرگ‌ بشی توام میگرن می‌گیری.
‫لامصب کابوسـه

712
00:49:12,575 --> 00:49:15,995
‫چه جالب که این رو گفتی

713
00:49:16,079 --> 00:49:18,831
‫هرشب کابوس تصادف کردنـت
‫با اون ماشین رو می‌بینم

714
00:49:18,915 --> 00:49:22,335
‫- و بعد از این که نجاتـت دادم و اینا...
‫- آره، خداروشکر بابتـش

715
00:49:22,418 --> 00:49:24,045
‫می‌خواستم بدونم...

716
00:49:25,004 --> 00:49:27,799
‫میشه بهم مبارزه کردن رو یاد بدی؟

717
00:49:27,882 --> 00:49:30,009
‫- نه
‫- خواهش می‌کنم

718
00:49:30,093 --> 00:49:31,654
‫- فراموشـش کن
‫- اذیت نکن

719
00:49:31,678 --> 00:49:33,971
‫می‌خوام یاد بگیرم.
‫می‌خوام مثل تو باشم

720
00:49:34,055 --> 00:49:35,348
‫لطفاً؟

721
00:49:36,349 --> 00:49:37,642
‫مثل من بودن

722
00:49:39,894 --> 00:49:41,437
‫خیلی خب

723
00:49:41,521 --> 00:49:43,815
‫بعد از کار بیا روی پشت بوم پیشـم، باشه؟

724
00:49:43,898 --> 00:49:45,775
‫باشه. ممنون

725
00:49:45,858 --> 00:49:47,944
‫عجب فکر بدی

726
00:49:58,913 --> 00:50:01,290
‫سلام. شرمنده دیر کردم

727
00:50:01,374 --> 00:50:03,292
‫اشکالی نداره

728
00:50:03,376 --> 00:50:05,044
‫- بیا
‫- خیلی خب

729
00:50:05,128 --> 00:50:07,022
‫بزار حرکاتـت رو ببینم.
‫می‌خوام ببینم چقد توانایی داری

730
00:50:07,046 --> 00:50:08,965
‫- خیلی خب
‫- یالا

731
00:50:09,048 --> 00:50:10,383
‫من زیاد آدم صبوری نیستم

732
00:50:10,466 --> 00:50:12,051
‫تند نرو پیر مرد

733
00:50:12,135 --> 00:50:14,095
‫باشه.
‫خیلی خب

734
00:50:19,350 --> 00:50:21,102
‫ببین چه سرعتی داره!

735
00:50:21,185 --> 00:50:22,186
‫واو

736
00:50:22,270 --> 00:50:23,855
از کجا یاد گرفتی اینطوری مشت بزنی؟

737
00:50:23,938 --> 00:50:25,857
‫وقتی چهار سالـم بود پدرم بهم یاد داد

738
00:50:25,940 --> 00:50:27,316
‫وقتی مُرد دیگه بیخیال شدم

739
00:50:28,943 --> 00:50:30,445
‫- کارت خوبـه
‫- ممنون

740
00:50:32,113 --> 00:50:33,114
‫هی

741
00:50:34,615 --> 00:50:35,616
‫به دست من مشت بزن

742
00:50:39,370 --> 00:50:40,413
‫نه، نه.
‫به دستم مشت بزن

743
00:50:40,496 --> 00:50:41,789
‫کاری سختی که نیست

744
00:50:41,873 --> 00:50:44,292
‫- چرا این کار رو بکنم؟
‫- چیـه؟

745
00:50:44,375 --> 00:50:46,753
‫- کنار می‌کشی؟
‫- آره، عین یه ترسو

746
00:50:46,836 --> 00:50:48,671
‫- چرا؟
‫- چون خوش شانسی

747
00:50:48,755 --> 00:50:50,506
‫من متقابلاً مباره نمی‌کنم.
‫اون وقت چطوری خوش شانسـم؟

748
00:50:50,590 --> 00:50:52,800
‫چون تربیت خوبی داشتی
‫خوش شانسـی

749
00:50:52,884 --> 00:50:54,427
‫اگه مجبور بشم مبارزه کنم چی؟

750
00:50:54,510 --> 00:50:57,764
‫مثلاً یکی مامانـم رو اذیت کنـه

751
00:50:57,847 --> 00:51:00,183
‫اون وقت بی هوا یه مشت به طرف می‌زنی
‫و با تمام سرعت فرار می‌کنی

752
00:51:01,642 --> 00:51:03,102
‫این عادلانه‌ست؟

753
00:51:03,186 --> 00:51:05,646
‫هی اگه زندگی عادلانه بود
‫همه عاشقـش بودن

754
00:51:05,730 --> 00:51:06,898
‫اما می‌دونی چیـه؟
‫هیچ کس عاشقـش نیست

755
00:51:07,398 --> 00:51:08,858
‫روانی

756
00:51:08,941 --> 00:51:10,735
‫- چی؟
‫- تو رو میگم

757
00:51:10,818 --> 00:51:11,819
‫خب...

758
00:51:14,322 --> 00:51:15,740
‫واقعاً؟

759
00:51:15,823 --> 00:51:17,784
‫وقتی بی هوا به من مشت بزنی
‫این بلا سرت میاد

760
00:51:17,867 --> 00:51:19,118
‫بیا بریم.
‫بریم یکم یخ برداریم

761
00:51:19,202 --> 00:51:21,037
‫- وای خدا جون!
‫- چه فکری پیش خودت کردی؟

762
00:51:21,120 --> 00:51:22,121
‫چمی‌دونم

763
00:51:23,164 --> 00:51:25,291
‫بدن من عین تانک می‌مونه

764
00:51:25,374 --> 00:51:26,918
‫فکر می‌کنم شکسته

765
00:51:27,001 --> 00:51:29,295
‫نه، نشکستـه

766
00:51:29,378 --> 00:51:30,755
‫فقط کوفته شده

767
00:51:31,589 --> 00:51:33,174
‫این درستـش می‌کنه

768
00:51:34,217 --> 00:51:35,635
‫بفرمایید

769
00:51:35,718 --> 00:51:37,094
‫دستـت رو بزار داخلـش

770
00:51:38,137 --> 00:51:39,722
‫ممنون

771
00:51:39,806 --> 00:51:41,891
‫چرا انقد دوست داری روی این
‫آت و آشغال‌های قدیمی کار کنی؟

772
00:51:42,558 --> 00:51:43,601
‫یه راه درمانیـه

773
00:51:43,684 --> 00:51:46,270
‫این تستر قدیمی رو می‌بینی؟

774
00:51:50,858 --> 00:51:53,110
‫می‌بینی؟ خراب کردن وسیله‌ها
‫کار آسونیـه

775
00:51:53,194 --> 00:51:56,739
‫تعمیر کردنـشون باعث میشه
‫آروم بشم و بتونم تمرکز کنم

776
00:51:56,823 --> 00:52:00,117
‫و فکر می‌کنم بعضی از چیزای قدیمی
‫لیاقت یه شانس دوباره رو دارن

777
00:52:00,201 --> 00:52:02,119
‫عین خودت؟

778
00:52:02,203 --> 00:52:03,579
‫نه، دارم شوخی می‌کنم

779
00:52:05,665 --> 00:52:08,376
‫بین تو و نمسیس چه اتفاقی افتاد؟

780
00:52:08,459 --> 00:52:10,253
‫این سوالات تمومی نداره، نه؟

781
00:52:15,258 --> 00:52:16,801
‫نکته مثبتـش اینـه که نمسیس مُرده

782
00:52:20,555 --> 00:52:24,141
‫شاید، اما هیچ کدوم نمی‌دونید
‫واقعاً چه اتفاقی افتاد

783
00:52:24,225 --> 00:52:27,019
‫تمام چیزی که می‌دونم اینـه که
‫نمسیس اون شب مُرد

784
00:52:27,103 --> 00:52:28,104
‫انجامـش بده

785
00:52:30,189 --> 00:52:33,609
‫آلبرت کسلر میگه نمسیس نقشه داشته
‫نیروگاه برق رو منفجر کنـه

786
00:52:33,693 --> 00:52:36,863
‫و شهر رو پر از بی‌قانونی و بی‌نظمی کنـه

787
00:52:38,364 --> 00:52:40,867
‫خودشم نمی‌دونه داره چه مزخرفی میگه

788
00:52:43,160 --> 00:52:44,537
‫برو خونه

789
00:52:46,956 --> 00:52:48,332
‫برو دیگه!

790
00:53:03,723 --> 00:53:05,516
‫مرد کوچولو

791
00:53:05,600 --> 00:53:07,143
‫چه خبر بچه جون؟

792
00:53:07,226 --> 00:53:08,227
‫خبری نیست

793
00:53:08,311 --> 00:53:09,729
‫می‌خوای باهامـون بیای
اون صد دلار رو در بیاری؟

794
00:53:12,523 --> 00:53:14,817
‫آره.
‫تصمیم گرفتم مبارزه کنم

795
00:53:16,444 --> 00:53:17,486
‫سوار شو

796
00:53:17,570 --> 00:53:18,863
‫سیل

797
00:53:22,158 --> 00:53:23,409
‫بزن بریم

798
00:53:45,014 --> 00:53:46,015
‫هی بچه جون

799
00:53:56,192 --> 00:53:57,652
‫پس خانواده داری؟

800
00:53:58,527 --> 00:53:59,904
فقط مامانـم رو دارم

801
00:53:59,987 --> 00:54:01,656
‫من همین رو هم ندارم

802
00:54:01,739 --> 00:54:02,740
‫هیچ وقت هیچ خانواده‌ای نداشتم

803
00:54:04,283 --> 00:54:06,494
‫نه تا وقتی که سایرس من رو پیدا کرد

804
00:54:06,577 --> 00:54:10,081
‫وقتی هشت سال داشتم صندلی عقب
‫یه ماشین خوابیده بودم

805
00:54:12,333 --> 00:54:14,210
‫اون بیدارم کرد.
‫منم گرفتم زدمـش

806
00:54:17,838 --> 00:54:19,090
‫از اون موقع باهاشی؟

807
00:54:21,217 --> 00:54:22,343
‫اون خانوادۀ منـه

808
00:54:24,011 --> 00:54:25,262
‫بقیه‌شون هم همینطور

809
00:54:27,098 --> 00:54:28,516
‫سایرس این خانواده رو بهـمون داد

810
00:54:33,479 --> 00:54:35,898
‫پس خانوادۀ من رو مایوس نکن، سم

811
00:54:38,192 --> 00:54:40,236
‫اگه این کار رو بکنی هرچی داری
‫رو ازت می‌گیرم

812
00:54:48,494 --> 00:54:49,495
‫آماده‌ای؟

813
00:54:49,578 --> 00:54:50,913
‫بله

814
00:54:50,997 --> 00:54:52,724
‫پیچیده‌ست، پس خوب گوش بگیر

815
00:54:52,748 --> 00:54:54,458
‫باشه

816
00:54:54,542 --> 00:54:57,962
‫اگه پلیس ها سر رسیدن، سوت می‌زنی

817
00:55:01,549 --> 00:55:02,550
‫همین؟

818
00:55:02,633 --> 00:55:04,010
‫بزن ببینـم

819
00:55:05,845 --> 00:55:07,638
‫نه

820
00:55:13,269 --> 00:55:14,395
‫چیـه؟

821
00:55:18,149 --> 00:55:20,460
‫به همه‌ واحد ها، نزدیک به تقاطع خیابون 34ام و سوم

822
00:55:20,484 --> 00:55:21,724
‫همینطوری سوت می‌زنن، بچه

823
00:55:23,404 --> 00:55:24,405
‫شرمنده

824
00:55:24,488 --> 00:55:25,573
‫سلام جناب

825
00:55:26,365 --> 00:55:27,366
‫بفرما

826
00:55:36,250 --> 00:55:37,668
‫باید سوت زدن رو یاد بگیری

827
00:56:36,560 --> 00:56:39,188
‫می‌بینی یه پلیس بدون نشان و اسلحه‌اش

828
00:56:39,271 --> 00:56:40,606
‫چقد بدرد نخوره

829
00:56:47,696 --> 00:56:49,323
‫چرا داری من رو فریب میدی؟

830
00:56:51,075 --> 00:56:52,493
‫من بهت پول دادم تا یه سری چیزا رو نادیده بگیری

831
00:56:53,119 --> 00:56:55,037
‫اون نیروگاه برق

832
00:56:55,121 --> 00:56:57,041
‫شبکه برق این بخش کشور رو
‫تغذیه می‌کنه

833
00:56:58,457 --> 00:57:00,709
‫آره.
‫که چی؟

834
00:57:00,793 --> 00:57:03,420
‫تو تقریباً کل نقشه رو به باد هوا دادی

835
00:57:03,504 --> 00:57:05,881
‫نمی‌خواستم فقط بشینم یه گوشه و شاهد
‫بمب کار گذاشتن شما عوضی‌ها باشم

836
00:57:06,507 --> 00:57:08,175
‫خیلی خب آقای ابرپلیس

837
00:57:08,801 --> 00:57:09,802
‫سیل

838
00:57:16,600 --> 00:57:18,310
‫باشه، باشه!
‫میرم!

839
00:57:18,394 --> 00:57:20,354
‫میرم، خواهش می‌کنم!
‫دست نگه دار!

840
00:57:20,437 --> 00:57:22,037
‫صدات رو نمی‌شنوم.
‫صداش خیلی بلنده

841
00:57:22,064 --> 00:57:23,065
‫میرم پی کارم

842
00:57:23,149 --> 00:57:25,293
‫دیگه هیچ وقت من رو نمی‌بینی.
‫حتی یه کلمه هم حرفی نمی‌زنم

843
00:57:25,317 --> 00:57:26,569
‫چی؟

844
00:57:26,652 --> 00:57:28,445
‫میرم! خواهش می‌کنم
‫خاموشـش کن!

845
00:57:31,365 --> 00:57:32,366
‫بسـه

846
00:57:36,370 --> 00:57:37,371
‫ممنون

847
00:57:46,130 --> 00:57:48,757
‫برو و دیگه هیچ وقت برنگرد

848
00:57:49,967 --> 00:57:51,552
‫دیگه هیچ وقت من رو نمی‌بینی

849
00:57:51,635 --> 00:57:52,928
‫قول میدم

850
00:58:01,979 --> 00:58:03,731
‫ممنون. ممنون

851
00:58:03,814 --> 00:58:05,316
‫خواهش می‌کنم

852
00:58:12,031 --> 00:58:14,241
‫همیشه باید به مردم امید داد

853
00:58:34,553 --> 00:58:35,679
‫کمک!

854
00:58:39,683 --> 00:58:41,268
‫هی بسـه!

855
00:58:41,352 --> 00:58:43,062
‫بیا اینجا چاقالو.
‫می‌ترکونمـت

856
00:58:43,145 --> 00:58:44,230
‫این مرتیکۀ عن بهم بول بدهکار

857
00:58:44,730 --> 00:58:46,232
‫چیـه؟

858
00:58:46,315 --> 00:58:49,568
‫از بین ما فقط می‌تونی طرف یکی باشی

859
00:58:49,652 --> 00:58:51,046
‫یا با ما هستی، یا نیستی.
‫زود باش

860
00:58:51,070 --> 00:58:52,321
‫سم! کمک!

861
00:58:52,404 --> 00:58:54,156
‫خوب بگیریدش.
‫نگهـش دارید

862
00:59:00,329 --> 00:59:02,248
‫جیس! از اینجا گمشو بیرون!

863
00:59:02,331 --> 00:59:03,749
‫برو! برو!

864
00:59:07,920 --> 00:59:09,522
‫- نگهـش دارید!
‫- بیا اینجا ببینم

865
00:59:09,546 --> 00:59:10,589
‫نگهـش دارید

866
00:59:11,173 --> 00:59:12,174
‫دست‌ رو بزارید اونجا!

867
00:59:12,258 --> 00:59:14,176
‫ولـم کنید!

868
00:59:14,885 --> 00:59:15,886
‫نه!

869
00:59:15,970 --> 00:59:17,596
‫هی! هی!

870
00:59:18,138 --> 00:59:19,139
‫برام گریه کن

871
00:59:20,683 --> 00:59:21,684
‫انجامـش بده

872
00:59:52,006 --> 00:59:54,216
‫بسوزونیدش!
‫آره!

873
01:00:22,953 --> 01:00:24,496
‫می‌بینیـش؟

874
01:00:25,831 --> 01:00:27,583
‫زود، زود، زود

875
01:00:31,837 --> 01:00:33,672
‫دکتر دیویس، تلفن دارید

876
01:00:33,756 --> 01:00:36,175
‫دکتر دیویس، تلفن دارید

877
01:00:39,762 --> 01:00:41,513
‫هی سم.
‫چطوری رفیق؟

878
01:00:43,640 --> 01:00:45,000
‫چه اتفاقی واسه پسرم افتاده؟

879
01:00:45,059 --> 01:00:46,518
‫چندتا بچه زدنـش

880
01:00:48,145 --> 01:00:49,396
‫و توام نتونستی جلوشون رو بگیری؟

881
01:00:51,273 --> 01:00:52,274
‫نه

882
01:00:53,275 --> 01:00:55,694
‫عجب قهرمانی هستی

883
01:00:55,778 --> 01:00:57,654
‫دکتر بلیر.
‫دکتر بلیر

884
01:00:59,907 --> 01:01:01,147
‫به محض این که

885
01:01:01,200 --> 01:01:02,344
‫بمب‌هایی که کار گذاشتیم منفجر بشن

886
01:01:02,368 --> 01:01:05,287
‫شبکۀ مرکزی از بین میره، خب؟
‫و این به این معنیـه

887
01:01:05,371 --> 01:01:07,956
‫- که تمام برقی که وارد و خارج...
‫- هی! هی!

888
01:01:08,040 --> 01:01:09,166
‫زنده‌ست

889
01:01:09,249 --> 01:01:11,460
‫- کی؟
‫- پیرمرده!

890
01:01:11,543 --> 01:01:13,420
‫امکان نداره!
‫نمی‌بینی چه بلایی سر ماشین اومده؟

891
01:01:13,504 --> 01:01:16,344
‫واسه این میگم چون یا رو دیدم که
‫داشت ول می‌چرخید و خط هم روش نبود

892
01:01:16,423 --> 01:01:18,634
‫- پسر، بدجوری بهش زدیم
‫- کی؟

893
01:01:18,717 --> 01:01:20,427
‫یه پیرمرده که سر به سر رضا گذاشته بود

894
01:01:20,511 --> 01:01:22,137
‫و توام کشتیش؟

895
01:01:22,221 --> 01:01:23,597
‫صد در صد

896
01:01:27,768 --> 01:01:29,395
‫فکر کنم دوست داشته باشم
‫این پیرمرد رو ببینم

897
01:02:18,360 --> 01:02:20,237
‫مرسی خوشکلـه

898
01:02:40,048 --> 01:02:41,884
‫رئیسـم می‌خواد ببینتت، پیرمرد

899
01:02:43,802 --> 01:02:45,471
‫باهامون میای

900
01:02:45,554 --> 01:02:49,600
‫خب پیشنهاد من اینـه قبل از این که
‫مرتکب یه اشباه خیلی خیلی بزرگ بشی

901
01:02:49,683 --> 01:02:53,812
‫قبلـش درست و حسابی فکرات رو بکنی

902
01:02:54,313 --> 01:02:55,314
‫ریزه میزه

903
01:02:57,983 --> 01:03:00,152
‫چرا نشون نمیدی چی تو چنته داری؟

904
01:03:00,235 --> 01:03:01,236
‫مشکلی نیست

905
01:03:05,282 --> 01:03:06,533
‫بگیرش.
‫بگیرش!

906
01:03:13,040 --> 01:03:14,249
‫اوه لعنتی!

907
01:03:45,697 --> 01:03:46,698
‫خدایی؟

908
01:03:49,076 --> 01:03:51,077
‫پرواز خوش بگذره

909
01:04:07,553 --> 01:04:09,012
‫هی! هی!

910
01:04:10,764 --> 01:04:12,432
واقعاً این کار رو کردی؟

911
01:04:12,516 --> 01:04:14,226
‫اون آدم بده رو جوری پرت کردی
‫که از دیوار رد شد

912
01:04:14,309 --> 01:04:15,811
‫چطوری این کار رو کردی؟

913
01:04:15,894 --> 01:04:17,479
‫خب دختر کوچولو

914
01:04:18,564 --> 01:04:20,107
‫تو چیزی ندیدی

915
01:04:20,190 --> 01:04:24,278
‫این دیوار از قبل سوراخ بود.
‫خطای دید بوده

916
01:04:24,361 --> 01:04:27,239
‫- نه، دیدم که تو اون مرد رو پرت کردی...
‫- نه، نه

917
01:04:27,322 --> 01:04:29,042
‫- درواقع ندیدی...
‫- هی، پیرمرد

918
01:04:30,158 --> 01:04:31,159
‫این رو داشته باش

919
01:04:33,453 --> 01:04:34,580
‫کمک!

920
01:04:35,747 --> 01:04:36,999
‫زودباش!

921
01:04:51,138 --> 01:04:53,140
‫شرمنده بچه.
‫تو خوبی؟

922
01:04:54,141 --> 01:04:55,350
‫- آره
‫- آره؟

923
01:05:01,607 --> 01:05:02,774
‫خیلی خب.
‫من باید برم بچه

924
01:05:03,400 --> 01:05:04,401
‫از آشنایی باهات خوشحال شدم

925
01:05:06,194 --> 01:05:07,195
‫چی؟

926
01:05:12,242 --> 01:05:14,661
‫آیا یک امید در راه است؟

927
01:05:14,745 --> 01:05:18,373
‫درحالی که گرانیت‌سیتی به دلیل بازگشت نمسیس
‫درحال دست و پنجه نرم کردن

928
01:05:18,457 --> 01:05:20,500
‫با ادامۀ خشونت‌ها و شورش‌های اوباش است

929
01:05:20,584 --> 01:05:23,378
‫آیا ممکن است این ویدئوی جالب توجه

930
01:05:23,462 --> 01:05:25,631
‫به معنی بازگشت سامری نیز باشد؟

931
01:05:25,714 --> 01:05:26,840
‫کمک!

932
01:05:33,180 --> 01:05:35,015
‫این دختر جوان همه‌چیز رو دیده

933
01:05:35,098 --> 01:05:36,367
‫بگو ببینـم، فکر می‌کنی
‫سامری بود؟

934
01:05:36,391 --> 01:05:37,785
‫یبار مامان بزرگم برام یه داستان تعریف کرد

935
01:05:37,809 --> 01:05:40,437
‫از این که چطوری سامری جونـش رو
‫در مقابل یک اتوبوس پر سرعت نجات داده

936
01:05:40,520 --> 01:05:42,189
‫اون مرد زندگی من رو نجات داد

937
01:05:42,272 --> 01:05:43,774
و تنها چیزی که کم داشت
یه نقاب بود

938
01:05:43,857 --> 01:05:45,293
‫باورنکردنیـه

939
01:05:45,317 --> 01:05:47,235
‫چه حسی بهت داد؟

940
01:05:49,237 --> 01:05:50,530
‫- سلام
‫- سلام

941
01:05:50,614 --> 01:05:52,032
‫فکر کنم توی اخبار دیدمـت

942
01:05:52,115 --> 01:05:53,116
‫آره، خودم دیدم

943
01:05:53,200 --> 01:05:54,868
‫آره

944
01:05:54,951 --> 01:05:56,662
‫باید می‌دیدی سر اون یارو چی اومد

945
01:05:56,745 --> 01:05:58,538
‫- داستان کیف چیـه؟
‫- چیزی نیست

946
01:05:58,622 --> 01:06:00,248
‫خب چه بلایی سر اون یارو اومد؟

947
01:06:00,332 --> 01:06:01,375
‫بی هوا بهش مشت زدم

948
01:06:02,584 --> 01:06:03,877
‫اما بعدش حواسـم نبود فرار کنم

949
01:06:03,960 --> 01:06:05,754
‫هی، من هیچ وقت نمی‌خواستم صدمه ببینـی

950
01:06:05,837 --> 01:06:08,382
‫خب، دیدم

951
01:06:08,465 --> 01:06:10,717
‫و حالا هم مامانـم هیچ‌کدوم
‫از حرفام رو باور نمی‌کنه

952
01:06:10,801 --> 01:06:14,137
‫وقتی بهش میگم قرار اتفاق بدی بیوفته باورش نمیشه

953
01:06:14,221 --> 01:06:15,430
‫قرار چی بشـه؟

954
01:06:15,514 --> 01:06:17,140
‫سایرس، همون یارو که
توی  گورستان ماشین زندگی می‌کنه

955
01:06:18,934 --> 01:06:21,061
‫داره یه نقشه‌هایی برای نیروگاه برق می‌کشه

956
01:06:21,144 --> 01:06:22,938
‫به پلیس خبر بده.
چون من نمی‌خوام دخالت کنم

957
01:06:23,021 --> 01:06:24,898
‫اما تو تنها کسی هستی
‫که می‌تونی کمک کنی

958
01:06:33,448 --> 01:06:35,534
‫تو به مردم کمک می‌کنی

959
01:06:38,578 --> 01:06:40,539
‫من به هیچکس نمی‌تونم کمک کنم، سم

960
01:06:40,622 --> 01:06:42,499
‫پس فرار می‌کنی؟

961
01:06:42,582 --> 01:06:44,793
‫توام به اندازۀ بقیه بدی

962
01:06:51,133 --> 01:06:52,134
‫سم

963
01:06:57,097 --> 01:06:58,098
‫اون اینجاست!

964
01:06:58,181 --> 01:06:59,182
‫اینجاست!

965
01:07:00,308 --> 01:07:02,060
‫اینجاست!

966
01:07:02,144 --> 01:07:03,854
‫داری درمورد چی حرف می‌زنی؟

967
01:07:03,937 --> 01:07:05,522
‫- هنوز اخبار رو ندیدی؟
‫- نه

968
01:07:09,359 --> 01:07:11,528
‫ویدئوی جالب توجه

969
01:07:11,611 --> 01:07:14,406
‫به معنی بازگشت سامری نیز باشد؟

970
01:07:19,619 --> 01:07:23,498
‫باورنکردنیـه. بگو ببینم،
‫چه حسی بهت داد؟

971
01:07:23,582 --> 01:07:27,586
‫خدایا، فکر می‌کنم خیلی خوشحالـم
‫که یکی داره از مردم محافظت می‌کنه

972
01:07:28,962 --> 01:07:31,047
‫یکی واقعاً داره از مردم محافظت می‌کنه

973
01:07:31,131 --> 01:07:33,925
‫و سوالی که توی گرانیت‌سینی مطرحـه اینـه

974
01:07:34,009 --> 01:07:35,844
‫سامری زنده‌ست؟

975
01:07:35,927 --> 01:07:37,220
‫اگه زنده باشه چی؟

976
01:07:37,304 --> 01:07:38,638
‫اگه سامری باشه چی؟

977
01:07:38,722 --> 01:07:40,682
‫سی، خودشـه.
‫سامریـه

978
01:07:40,766 --> 01:07:42,893
اگه بیاد دنبال نمسیس چی؟

979
01:07:42,976 --> 01:07:45,854
‫اگه سعی کنـه جلوی ما رو بگیره چی میشه؟

980
01:07:45,937 --> 01:07:47,123
‫بهش همچین اجازه‌ای نمیدم

981
01:07:47,147 --> 01:07:49,816
‫بهش نشون میدم قهرمان واقعی کیـه

982
01:07:49,900 --> 01:07:52,444
‫مرتیکه بعد از 25 سال برگشته

983
01:08:07,876 --> 01:08:09,669
‫ساعت کوفتی کجاست؟
‫کجاست؟

984
01:08:41,576 --> 01:08:42,953
‫اوه، لعنت

985
01:08:45,163 --> 01:08:46,331
‫نه. نه

986
01:08:46,414 --> 01:08:48,166
‫مامان

987
01:08:48,250 --> 01:08:49,709
‫مامان. مامان!

988
01:08:49,793 --> 01:08:51,419
‫توی طبقۀ دوم

989
01:08:51,503 --> 01:08:53,046
‫آخرش

990
01:09:06,852 --> 01:09:09,145
‫هی، همین طبقه‌ست

991
01:09:35,505 --> 01:09:37,173
‫مامان!
‫مامان!

992
01:09:37,257 --> 01:09:39,175
‫- من اینجام!
‫- مامان

993
01:09:42,345 --> 01:09:43,346
‫- چیـه؟
‫- باید بریم

994
01:09:43,430 --> 01:09:45,230
‫- باید همین الان بریم، مامان
‫- چی؟ کجا بریم؟

995
01:09:45,265 --> 01:09:46,266
‫فقط بهم گوش کن، باشه؟

996
01:10:27,641 --> 01:10:28,808
‫مامان، مامان، زود باش

997
01:10:28,892 --> 01:10:30,268
‫بچه رو بگیرید!

998
01:10:36,066 --> 01:10:37,275
‫مامان

999
01:10:39,945 --> 01:10:41,154
‫زودباش
‫زودباش

1000
01:10:42,656 --> 01:10:44,032
‫باید بریم!

1001
01:10:44,115 --> 01:10:46,368
‫خانم وایت، تیفانی کلیری هستم
‫از طبقۀ پایین

1002
01:10:46,451 --> 01:10:47,762
‫- لطفاً در رو باز کنید
‫- نه، نه. نمی‌تونید بیایید داخل

1003
01:10:47,786 --> 01:10:49,704
‫- مامان! مامان!
‫- برو کنار!

1004
01:10:55,377 --> 01:10:56,419
‫زود باش

1005
01:10:57,671 --> 01:10:59,271
‫هی!
‫خودت رو مُرده حساب کن!

1006
01:11:01,591 --> 01:11:03,009
‫دارن میرن بالا!

1007
01:11:07,764 --> 01:11:08,974
‫لعنت!

1008
01:11:09,766 --> 01:11:11,476
‫چه خانوادۀ نازی

1009
01:11:11,559 --> 01:11:12,852
‫نزدیک پسرم نشو

1010
01:11:12,936 --> 01:11:14,354
‫- مامان
‫- بیا اینجا

1011
01:11:18,400 --> 01:11:19,943
‫- نه، نه
‫- نه

1012
01:11:20,026 --> 01:11:21,361
‫سم، پیش من بمون

1013
01:11:21,444 --> 01:11:22,612
‫از جون پسرم چی‌ می‌خواید؟

1014
01:11:23,405 --> 01:11:24,614
‫نزدیک پسرم نشید

1015
01:11:24,698 --> 01:11:26,778
‫وگرنه اون روی سگـم رو می‌بینید

1016
01:11:27,993 --> 01:11:29,119
‫چی می‌خوای؟

1017
01:11:30,161 --> 01:11:32,330
‫- فقط می‌خوام با رفیقـم حرف بزنم
‫- نه

1018
01:11:32,414 --> 01:11:35,333
‫باهاش حرف نمی‌زنی.
‫بدون من باهاش حرف نمی‌زنی

1019
01:11:35,417 --> 01:11:36,960
‫- نه، نه! نه.
‫- مامان. نه

1020
01:11:37,043 --> 01:11:38,586
‫نه. نه.
‫بهش دست نزنید!

1021
01:11:38,670 --> 01:11:40,463
‫نه!

1022
01:11:40,547 --> 01:11:41,715
‫- زودباش. بریم
‫- مامان!

1023
01:11:41,798 --> 01:11:44,259
‫- نه، نه، سم!
‫- قول میدم همه‌چی درست بشه

1024
01:11:44,342 --> 01:11:45,802
‫نه!

1025
01:11:45,885 --> 01:11:47,429
‫- نه!
‫- خدایی سیل؟

1026
01:11:47,512 --> 01:11:48,722
‫حالا چیزیـش نشد که!

1027
01:11:48,805 --> 01:11:49,973
‫جنده!

1028
01:11:50,056 --> 01:11:52,434
‫- به کی گفتی جنده؟
‫- تو!

1029
01:11:52,517 --> 01:11:53,727
‫بهم دست نزن!

1030
01:11:56,187 --> 01:11:57,605
‫دستـت رو ازم بکش

1031
01:12:00,817 --> 01:12:02,110
‫می‌دونستم ازت خوشم میاد

1032
01:12:03,236 --> 01:12:04,654
‫میاد سراغـت

1033
01:12:06,114 --> 01:12:07,657
‫میاد دنبال من!

1034
01:12:07,741 --> 01:12:10,785
‫آره. واسه همین هم
‫باید ببرمـت

1035
01:12:10,869 --> 01:12:13,246
‫تا نمسیس بلاخره بتونه سامری رو بکشه

1036
01:12:14,456 --> 01:12:15,975
‫گرانیت‌سیتی در وضعیت بحرانی قرار دارد

1037
01:12:15,999 --> 01:12:18,126
‫و درحال آماده شدن برای یک
‫شب پر از خشونت دیگر است

1038
01:12:18,209 --> 01:12:20,837
‫مقامات به شدت دنبال هرگونع اطلاعاتی هستند

1039
01:12:20,920 --> 01:12:22,756
‫که مربوط به بازگشت نمسیس باشید

1040
01:12:22,839 --> 01:12:24,090
‫آنها این نگرانی را دارند که حکومت ترس و وحشت

1041
01:12:24,174 --> 01:12:25,175
‫تازه در ابتدای راهـش باشد

1042
01:12:25,258 --> 01:12:27,153
‫این آخرین اعلام برای مسافران

1043
01:12:27,177 --> 01:12:28,654
‫- به مقصد "البوکرکی" می‌باشد
‫- قطعی گستردۀ برق

1044
01:12:28,678 --> 01:12:30,281
‫مانع از دسترسی نیروهای امداد

1045
01:12:30,305 --> 01:12:31,723
‫به برخی از نقاط شهر شده است

1046
01:12:31,806 --> 01:12:33,117
‫دار و دستۀ پیروان نمسیس

1047
01:12:34,726 --> 01:12:38,229
‫موجی از تخریب‌ها را به بار آورده‌اند که درشان
‫هیچ نشانه‌ای از پایان یافتن این وضعیت نیست

1048
01:12:38,313 --> 01:12:41,608
‫گرانیت‌سیتی درحال حاضر، بیشتر از
‫هر زمان دیگری به یک قهرمان نیاز دارد

1049
01:12:45,862 --> 01:12:46,863
‫سم

1050
01:12:47,906 --> 01:12:49,657
‫سم، ساعتـت رو درست کردم

1051
01:12:49,741 --> 01:12:50,742
‫سم

1052
01:12:55,121 --> 01:12:57,457
‫- تو خوبی؟
‫- نه. سم

1053
01:12:59,334 --> 01:13:00,376
‫چه اتفاقی افتاد؟

1054
01:13:00,460 --> 01:13:01,461
‫بردنـش

1055
01:13:03,713 --> 01:13:05,298
‫سم. سم

1056
01:13:05,381 --> 01:13:06,382
‫کی بردش؟

1057
01:13:07,634 --> 01:13:09,677
‫سایرس. سایرس

1058
01:14:06,025 --> 01:14:08,361
‫سربازان پیاده‌مون توی سرتاسر شهر پخش شدن

1059
01:14:09,154 --> 01:14:10,446
‫وقتی که برق‌ها برن...

1060
01:14:11,781 --> 01:14:14,075
‫- برای انفجار آماده‌ایم
‫- خوبه

1061
01:14:14,159 --> 01:14:15,519
‫- انفجار نزدیک اینجاست
‫- خفه شو

1062
01:14:17,162 --> 01:14:18,872
‫پس مبارزه چی شد، هان؟

1063
01:14:18,955 --> 01:14:20,141
‫قبل از بازسازی باید تخریب انجام بدی

1064
01:14:20,165 --> 01:14:22,584
‫شکست می‌خوری.
‫درست مثل نمسیس

1065
01:15:19,724 --> 01:15:21,517
‫زود باشید
‫تکون بخورید!

1066
01:15:55,969 --> 01:15:57,345
‫اوه گندش بزنن!

1067
01:16:05,353 --> 01:16:06,354
‫بچه!

1068
01:16:07,772 --> 01:16:08,856
‫سم!

1069
01:16:12,652 --> 01:16:14,195
‫سم!

1070
01:16:18,491 --> 01:16:19,993
‫ول کن!

1071
01:16:22,161 --> 01:16:23,663
‫اومدم دنبال بچه

1072
01:16:23,746 --> 01:16:25,123
‫حالـش خوبه

1073
01:16:25,206 --> 01:16:26,207
‫روبراهی؟

1074
01:16:26,291 --> 01:16:28,251
‫آره. آره

1075
01:16:32,755 --> 01:16:34,340
‫سامری

1076
01:16:35,091 --> 01:16:37,135
‫خوش اومدی آدم خوبـۀ داستان

1077
01:16:37,218 --> 01:16:38,386
‫اومدی

1078
01:16:40,096 --> 01:16:42,890
‫واقعاً اومدی

1079
01:16:42,974 --> 01:16:47,603
‫تاحالا ندیده بودم سامری توی بخشی شهر
که مال منـه به یکی انقد اهمیت بده

1080
01:16:51,274 --> 01:16:52,859
‫ولـش کن بره

1081
01:16:59,490 --> 01:17:01,993
‫بعد می‌ریم سراغ کار خودمون.
‫تو و من

1082
01:17:05,830 --> 01:17:06,831
‫نه

1083
01:17:08,499 --> 01:17:10,543
‫می‌خوام شاهد مرگ قهرمانـش باشه

1084
01:17:12,545 --> 01:17:14,297
‫باید چیزی که همه باید بدونن رو ببینـه

1085
01:17:15,298 --> 01:17:17,133
‫که تو متقلبـی

1086
01:17:22,638 --> 01:17:26,684
بجز خودت کسی نمی‌تونه به دادت برسه

1087
01:17:29,896 --> 01:17:31,314
‫جو!

1088
01:17:31,397 --> 01:17:32,440
‫زودباش!

1089
01:17:32,523 --> 01:17:33,524
‫عقب وایسا!

1090
01:17:35,818 --> 01:17:38,488
‫یالا دیگه، آدم خوبه

1091
01:17:45,161 --> 01:17:47,038
‫- برو! برو!
‫- جو! باهاش مبارزه کن!

1092
01:17:51,334 --> 01:17:54,045
‫جو!
‫یه کاری بکن!

1093
01:17:59,342 --> 01:18:02,303
‫مرگ قهرمانـت رو ببین، سم

1094
01:18:02,387 --> 01:18:04,847
‫- پایان چیزیـه که نمسیس شروعـش کرده رو ببین
‫- نشونـش بده!

1095
01:18:06,349 --> 01:18:09,352
‫زودباش، جو!
‫خواهش می‌کنم باهاش مبارزه کن!

1096
01:18:22,782 --> 01:18:25,159
‫حالا می‌دونی نمسیس چه حسی داشته!

1097
01:18:25,910 --> 01:18:27,245
‫همۀ ما چه حسی داشتیم!

1098
01:18:29,831 --> 01:18:32,875
‫هیچ کس برای نجاتت نمیاد، آدم خوبه

1099
01:18:37,797 --> 01:18:41,259
‫دیگه بهم نگو "آدم خوبه"

1100
01:18:45,513 --> 01:18:47,723
‫من آدم خوبه نیستم

1101
01:18:55,398 --> 01:18:57,442
‫من آدم بده هستم!

1102
01:18:58,276 --> 01:18:59,277
‫نمسیس؟

1103
01:18:59,360 --> 01:19:00,486
‫چی؟

1104
01:19:25,052 --> 01:19:27,221
‫تیراندازی کنید!
‫تیراندازی کنید!

1105
01:19:41,194 --> 01:19:42,403
‫سیل...

1106
01:19:44,363 --> 01:19:45,364
‫بیا اینجا!

1107
01:19:46,032 --> 01:19:47,074
‫ولـم کن!

1108
01:20:09,263 --> 01:20:10,640
‫ولـم کن برم!

1109
01:20:12,767 --> 01:20:14,560
‫می‌دونستی اون کیـه؟

1110
01:20:16,979 --> 01:20:18,731
‫- می‌دونستی؟
‫- نه!

1111
01:20:24,737 --> 01:20:25,863
‫سیل

1112
01:20:25,947 --> 01:20:27,281
‫سیل

1113
01:20:27,365 --> 01:20:28,616
‫سیل!

1114
01:21:01,732 --> 01:21:03,192
‫بزار برم!

1115
01:21:04,694 --> 01:21:05,736
‫ببندش!

1116
01:21:10,199 --> 01:21:11,200
‫بزار برم!

1117
01:21:11,284 --> 01:21:12,702
‫بزار برم!

1118
01:22:01,000 --> 01:22:02,001
‫بیا ببینـم!

1119
01:22:13,888 --> 01:22:15,139
‫هم مسیر هستیم؟

1120
01:22:24,482 --> 01:22:26,609
‫تو مثه اون نیستی!

1121
01:22:26,692 --> 01:22:27,943
‫خواهیـم دید!

1122
01:22:31,405 --> 01:22:32,865
‫شهر توی تاریکی فرو بره

1123
01:24:04,206 --> 01:24:05,374
‫اوه، مرد

1124
01:24:12,798 --> 01:24:13,799
‫کافیـه

1125
01:24:16,135 --> 01:24:17,136
‫آره

1126
01:24:18,596 --> 01:24:21,223
‫یه اسباب بازی دیگه آوردی؟

1127
01:24:21,307 --> 01:24:22,725
‫همین کار رو کردی؟

1128
01:24:39,450 --> 01:24:41,118
‫ترکیدنـت به خیر

1129
01:25:15,611 --> 01:25:16,862
‫یکی کمک کنـه!

1130
01:25:34,839 --> 01:25:36,215
‫کمک!

1131
01:25:36,298 --> 01:25:37,299
‫سم!

1132
01:25:37,383 --> 01:25:38,759
‫من اینجام!

1133
01:25:51,438 --> 01:25:52,606
‫زود باش!

1134
01:25:52,690 --> 01:25:53,774
‫باید از اینجا بریم بیرون

1135
01:25:57,194 --> 01:25:58,279
‫جو، پشت سرت!

1136
01:26:07,830 --> 01:26:09,498
‫تسلیم شو، پیرمرد

1137
01:26:37,067 --> 01:26:40,112
‫باید پنهان می‌موندی، پیرمرد

1138
01:26:40,195 --> 01:26:44,116
‫نگات کن. تو ضعیفی.
‫رقت انگیزی!

1139
01:26:44,199 --> 01:26:47,661
‫دارم نقشه‌ات که هیچ وقت نتونستی
‫عملیـش کنی رو اجرا می‌کنم

1140
01:26:47,745 --> 01:26:49,288
‫نیروگاه برق، شبکۀ برق

1141
01:26:50,247 --> 01:26:52,458
‫با خاک یکسانـش می‌کنم

1142
01:26:52,541 --> 01:26:55,669
‫هیچ وقت برنامه این نبود!

1143
01:26:55,753 --> 01:26:57,796
‫- اون یه تله بود!
‫- دروغگو!

1144
01:26:57,880 --> 01:26:59,089
‫جو!

1145
01:26:59,173 --> 01:27:00,299
‫نگاش کن، سم

1146
01:27:01,675 --> 01:27:03,302
‫به قهرمانـت نگاه کن

1147
01:27:05,346 --> 01:27:07,681
‫در حقـت نامردی کرد، سم

1148
01:27:07,765 --> 01:27:09,141
‫در حق همه نامردی کرد

1149
01:27:10,351 --> 01:27:14,313
‫اما هیچکس به من نامردی نمی‌کنه!

1150
01:27:18,400 --> 01:27:19,735
‫زودباش!

1151
01:27:23,113 --> 01:27:24,156
‫نه!

1152
01:27:57,940 --> 01:27:59,692
‫حالا دیگه هیچ کس نجاتـت نمیده

1153
01:28:32,725 --> 01:28:33,934
‫نه

1154
01:28:34,018 --> 01:28:35,019
‫نه!

1155
01:28:42,192 --> 01:28:44,278
‫نه، خواهش می‌کنم! خواهش می‌کنم!
‫خواهش می‌کنم!

1156
01:28:45,946 --> 01:28:49,158
‫نه! نه!
‫نه!

1157
01:28:49,658 --> 01:28:51,243
‫نه!

1158
01:28:52,286 --> 01:28:53,287
‫نه!

1159
01:29:56,433 --> 01:29:57,726
‫جو؟

1160
01:30:01,980 --> 01:30:03,148
‫- چی؟
‫- آب!

1161
01:30:22,876 --> 01:30:23,877
‫جو!

1162
01:30:24,837 --> 01:30:26,505
‫جو، یالا
‫طاقت بیار، جو!

1163
01:30:27,714 --> 01:30:28,882
‫جو!

1164
01:30:28,966 --> 01:30:29,967
‫نه

1165
01:30:31,718 --> 01:30:32,719
‫نه

1166
01:30:34,138 --> 01:30:36,056
‫تسلیم نشو، جو
‫یالا!

1167
01:30:38,100 --> 01:30:39,393
‫جو!

1168
01:30:42,771 --> 01:30:44,439
‫مبارزه کن، جو

1169
01:30:57,327 --> 01:30:58,370
‫ممنون بچه جون

1170
01:30:59,329 --> 01:31:00,330
‫عجب...

1171
01:31:01,832 --> 01:31:02,875
‫ضربۀ بی هوایی بود

1172
01:31:05,836 --> 01:31:07,421
‫زود باش جو.
‫پاشو

1173
01:31:07,504 --> 01:31:08,505
‫آره

1174
01:31:10,132 --> 01:31:11,133
‫دارمـت

1175
01:31:15,012 --> 01:31:16,013
‫بریم

1176
01:31:26,064 --> 01:31:28,150
‫خیلی خب.
‫نترس

1177
01:31:28,775 --> 01:31:29,902
‫از پسـش بر میایم

1178
01:31:29,985 --> 01:31:31,236
‫وایسا، چی؟

1179
01:31:36,116 --> 01:31:37,117
‫وای خدا...

1180
01:31:38,660 --> 01:31:41,872
‫نه!

1181
01:31:53,425 --> 01:31:54,593
‫درد می‌کنه

1182
01:31:58,055 --> 01:31:59,598
‫گندش بزنن

1183
01:32:00,974 --> 01:32:02,226
‫یالا رفیق

1184
01:32:03,477 --> 01:32:05,062
‫باید از اینجا بریم بیرون مرد

1185
01:32:05,145 --> 01:32:06,271
‫پاشو

1186
01:32:07,689 --> 01:32:09,566
‫از پسـش بر اومدیم.
‫بریم

1187
01:32:10,776 --> 01:32:11,902
‫حقیقت داره؟

1188
01:32:11,985 --> 01:32:14,279
‫- ملت دارن میان، بیا بریم...
‫- حقیقت داره؟

1189
01:32:17,199 --> 01:32:18,367
‫چی، این که من اونـم؟

1190
01:32:18,951 --> 01:32:21,536
‫آره. حقیقت داره

1191
01:32:23,705 --> 01:32:24,998
‫می‌تونی درستـش کنی

1192
01:32:26,416 --> 01:32:28,460
‫من دیدم که قبلاً یه سری چیزا رو درست کردی

1193
01:32:29,002 --> 01:32:30,545
‫می‌تونی تغییر کنی

1194
01:32:34,341 --> 01:32:36,510
‫بچه‌ جون، بزار یه چیزی بهت بگم

1195
01:32:37,261 --> 01:32:41,098
‫اگه فقط آدم بدا کارای بد می‌کردن

1196
01:32:41,181 --> 01:32:42,933
‫خلاص شدن از سرشون ساده بود

1197
01:32:43,809 --> 01:32:46,228
‫اما حقیقت اصلی اینـه که...

1198
01:32:46,311 --> 01:32:50,816
‫خوبی و بدی توی وجود همه هست

1199
01:32:52,192 --> 01:32:56,363
‫و گرفتن تصمیم درست با خودـه

1200
01:32:58,949 --> 01:33:00,826
‫و می‌دونم که تو تصمیم درست رو می‌گیری

1201
01:33:03,912 --> 01:33:05,789
‫این بالا.
‫طبقۀ چهارم

1202
01:33:08,709 --> 01:33:10,002
‫خیلی خب، بریم

1203
01:33:26,393 --> 01:33:27,704
‫تظاهرکنندگان شاهد سوخته شدن

1204
01:33:27,728 --> 01:33:30,647
‫ساختمان پشت سر من بودن

1205
01:33:30,731 --> 01:33:34,109
‫شخصی که برخی معتقد هستند
‫ممکنـه سامری بوده باشه

1206
01:33:34,192 --> 01:33:35,861
‫این پسر رو به مکان امنی برده

1207
01:33:35,944 --> 01:33:38,047
‫الان هم هوراها رو می‌شنویم.
‫پسره اینـه. بریم

1208
01:33:38,071 --> 01:33:40,198
‫خفه شو!
‫نمسیس!

1209
01:33:41,033 --> 01:33:42,367
‫هی، بچه.
‫اسمـت چیـه؟

1210
01:33:42,451 --> 01:33:44,369
‫سم.
‫اسمـش سمـه

1211
01:33:44,911 --> 01:33:46,413
‫حق با تو بود، سم

1212
01:33:46,496 --> 01:33:49,624
‫خب سم، میشه به سوالی که همه می‌پرسن
‫جواب بدی؟

1213
01:33:49,708 --> 01:33:51,418
‫بله، سامری زنده‌ست

1214
01:33:51,501 --> 01:33:53,211
‫مطمئنی که واقعاً خودشـه؟

1215
01:33:54,046 --> 01:33:57,090
‫مرد، اون تو داغ بود.
‫آتیش همه‌جا بود

1216
01:33:57,174 --> 01:34:00,510
‫سامری از بین شعله‌ها اومد
‫و بهم کمک کرد

1217
01:34:00,594 --> 01:34:03,347
‫اوه سامری بود!
‫اون جونـم رو نجات داد

1218
01:34:05,682 --> 01:34:09,394
‫سامری! سامری!
‫سامری!

1219
01:34:16,192 --> 01:34:20,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1220
01:34:20,030 --> 01:34:26,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

