﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:06,030 --> 00:00:12,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:00:48,171 --> 00:00:51,740
♪Junglepussy - Trader Joe ♪

4
00:01:17,499 --> 00:01:20,669
دارم خوب میرم جلو؟
...انگار

5
00:01:20,703 --> 00:01:22,538
1...2..3

6
00:01:24,074 --> 00:01:26,042
1, 2, 3, 4...

7
00:01:31,480 --> 00:01:33,782
سارا جو، داری گوش میدی؟

8
00:01:33,817 --> 00:01:36,052
آره. خیلی خوب

9
00:01:36,086 --> 00:01:37,419
چی؟

10
00:01:37,453 --> 00:01:39,990
داری خیلی خوب جلو میری

11
00:01:41,124 --> 00:01:42,959
خیلی خب، از اول

12
00:01:42,993 --> 00:01:46,562
واقعا میخوام امروز اینو بذارم
تا تعداد فالوورهام همینجور بالا بره

13
00:01:46,595 --> 00:01:49,665
واقعاً خسته‌کننده‌ست
...وقتی دیده بشی

14
00:01:49,698 --> 00:01:51,034
نمیتونی استراحت کنی

15
00:01:51,067 --> 00:01:54,603
برعکسِ استراحته
باید جون بِکَنی

16
00:01:54,637 --> 00:01:57,173
بعضی از این دخترا روزی 15 تا پست میذارن

17
00:01:57,207 --> 00:02:00,643
به خدا مواد میزنن
واقعاً حاضرم قسم بخورم

18
00:02:00,676 --> 00:02:04,680
مواد نمیزنن، مامان
مایه‌دارن و بیکارن و حوصله‌شون سررفته

19
00:02:04,713 --> 00:02:08,218
کی یادش رفته اینجا رو تمیز کنه؟

20
00:02:10,020 --> 00:02:12,454
"بیبلت"

21
00:02:12,488 --> 00:02:15,491
چرا اون لباس طرح گیلاسی که واست
گرفتیم رو نمیپوشی؟

22
00:02:15,524 --> 00:02:17,060
دارم تمرین میکنم

23
00:02:17,093 --> 00:02:19,461
روی چوب لباسیه
تگش هنوز روشه

24
00:02:19,495 --> 00:02:21,597
چرا تگش هنوز روشه؟

25
00:02:21,630 --> 00:02:24,234
میتونستی قبل از اینکه 45 دلار بابتش بدم

26
00:02:24,267 --> 00:02:25,969
بهم بگی ازش بدت میاد

27
00:02:26,002 --> 00:02:28,537
ازش بدم نمیاد
فقط امروز لاک بنفش زدم

28
00:02:28,570 --> 00:02:30,807
بیا بعداً انجامش بدیم

29
00:02:30,840 --> 00:02:33,176
باشه

30
00:02:33,209 --> 00:02:35,778
مطمئنم که خیلی ازشون خوشش اومده

31
00:02:35,812 --> 00:02:37,948
فقط واسه روز مناسب گذاشته‌شون کنار

32
00:02:40,250 --> 00:02:42,986
سراغ مارک از واحد الف رفتی؟

33
00:02:43,019 --> 00:02:46,555
واحد الف... هنوز نتونستم پیداش کنم

34
00:02:48,058 --> 00:02:50,193
هشدار اخراج از خونه

35
00:02:53,163 --> 00:02:56,699
تره، سارا جو، صبحونه
یالا

36
00:02:56,732 --> 00:02:59,936
♪ Khia – My Neck, My Back ♪

37
00:04:02,434 --> 00:04:05,417
"سلام. این یه هشدار تخلیه نیست. صرفاً
...یه یادآوری  دوستانه است که اجاره را پرداخت کنید
با احترام، مدیریت"

38
00:04:41,805 --> 00:04:43,605
سلام

39
00:04:43,639 --> 00:04:47,177
خوش اومدین به هفتۀ دهم
...ضروریات مراقبت"

40
00:04:47,210 --> 00:04:49,913
"از جوانانی با نیازهای خاص

41
00:04:49,946 --> 00:04:53,649
میدونم یادگیری سخت بوده وقتی نمیتونیم
همه با هم باشیم

42
00:04:53,682 --> 00:04:57,987
همین که تجربیات هم رو به اشتراک بذاریم
و از هم انرژی مثبت دریافت کنیم

43
00:04:58,021 --> 00:05:00,356
خیلی برامون مفید و آموزنده هست

44
00:05:00,390 --> 00:05:03,193
ولی میخوام از همتون تقدیر کنم که

45
00:05:03,226 --> 00:05:06,329
از این وضعیت افتضاح نهایتِ بهره رو میبرین
و با قدرت جلو میرین

46
00:05:06,362 --> 00:05:09,799
توی کارهامون چطور پیش میریم؟

47
00:05:11,801 --> 00:05:12,902
سارا جو؟

48
00:05:12,936 --> 00:05:14,337
من عاشق مال خودمم

49
00:05:14,370 --> 00:05:16,139
زک بامزه‌ترین آدمیه که باهاش آشنا شدم

50
00:05:16,172 --> 00:05:19,409
خنده‌دارترین و محشر‌ترین اَدای الویس رو در میاره

51
00:05:19,442 --> 00:05:23,813
همیشه میتونیم برای انرژی مثبت
روی سارا جو حساب کنیم

52
00:05:23,847 --> 00:05:26,049
کسی به مشکل نخورده؟

53
00:05:26,082 --> 00:05:28,151
چون اینم اشکالی نداره

54
00:05:28,184 --> 00:05:30,120
هنری

55
00:05:30,153 --> 00:05:34,257
به نظرم عجیبه که منو با یه دختر 18 ساله

56
00:05:34,290 --> 00:05:36,126
توی خونه تنها گذاشتن

57
00:05:36,159 --> 00:05:38,027
و بچه، برادر کوچیکتره

58
00:05:38,061 --> 00:05:40,830
اصلاً نیستش
و مامان و بابا هم هیچوقت خونه نیستن

59
00:05:43,166 --> 00:05:46,369
بعداً راجع به این باهات صحبت میکنم

60
00:05:46,402 --> 00:05:49,305
نکته خیلی خوبیه

61
00:05:49,339 --> 00:05:53,243
سندرا، تو چطور؟

62
00:05:53,276 --> 00:05:55,812
میخوای با ماژیک شروع کنیم؟

63
00:05:55,845 --> 00:05:57,313
این پول توی بانکه

64
00:05:57,347 --> 00:05:58,882
نمیدونم

65
00:05:58,915 --> 00:06:00,850
فقط میخوام لَم بدم

66
00:06:00,884 --> 00:06:02,452
و تو خونه صفا کنم

67
00:06:02,485 --> 00:06:04,053
نمیدونم
"شایدم رفتیم "اروان

68
00:06:04,087 --> 00:06:05,955
نه، به این فکر بودم که شاید

69
00:06:05,989 --> 00:06:07,457
روی بعضی از گل و گیاه‌های بیرون کار کنم

70
00:06:07,490 --> 00:06:09,025
صبح بخیر، زی

71
00:06:09,058 --> 00:06:11,027
سارا جو، سارا جو، چطوری؟

72
00:06:11,060 --> 00:06:13,963
صبح بخیر -
زی، شیر میخوای؟ -

73
00:06:13,997 --> 00:06:15,932
عزیزم، نمیتونم سویچ هام پیدا کنم

74
00:06:15,965 --> 00:06:18,368
آخرین باری کِی دستت بود؟

75
00:06:18,401 --> 00:06:20,870
الان واسه این کارا وقت ندارم
باشه؟

76
00:06:20,904 --> 00:06:22,771
این خریداره داره از سان فرانسیسکو میاد

77
00:06:22,805 --> 00:06:24,107
از مدیران تویتره

78
00:06:24,140 --> 00:06:26,142
یه ساعت وقت دارم این خونه رو
بهش نشون بدم

79
00:06:26,176 --> 00:06:28,011
وای خدای من

80
00:06:28,044 --> 00:06:30,280
!وای خوبه

81
00:06:30,313 --> 00:06:32,048
ممنون -
خواهش میکنم -

82
00:06:32,081 --> 00:06:33,816
ولی یادته که فیزیوتراپی داره؟

83
00:06:33,850 --> 00:06:35,418
فیزیوتراپی داره

84
00:06:35,451 --> 00:06:37,287
آره. ردیفه -
امروز توی زمین دوئه -

85
00:06:37,320 --> 00:06:39,289
ردیفه -
"خوشم نمیاد وقتی میگی "ردیفه -

86
00:06:39,322 --> 00:06:41,491
چون حس میکنم اصلاً هم "حل" نیست

87
00:06:41,524 --> 00:06:44,260
و حس میکنم من تنها آدم دنیام که
میتونه ردیفش کنه

88
00:06:44,294 --> 00:06:46,362
دقیقاً میخواستی چی میگفتم؟

89
00:06:46,396 --> 00:06:48,464
چی میتونستم بگم؟

90
00:06:48,498 --> 00:06:51,401
هِدر، قراره مری کوبریک رو"
"توی میدون دو ببینم

91
00:06:51,434 --> 00:06:53,903
"آب و زانوبندش رو میبریم"

92
00:06:53,937 --> 00:06:56,172
"مثل دفعه قبل نمیبرمش رستوران چیک فیل ای"

93
00:06:56,206 --> 00:06:58,942
لازم نیست... عزیزم، بیا فرض کنیم
همینو گفتم

94
00:06:58,975 --> 00:07:00,944
میشه اینکارو کنیم؟ -
ولی نگفتی -

95
00:07:00,977 --> 00:07:02,946
ولی میشه اینکارو کنیم؟
میشه اینکارو کنیم؟

96
00:07:02,979 --> 00:07:05,114
خواهش میکنم. خواهش میکنم
بهت ایمان دارم

97
00:07:05,148 --> 00:07:08,017
بهت افتخار میکنم. میترکونی -
شبیه نهنگ شدم -

98
00:07:08,051 --> 00:07:09,819
!اصلاً. خودتو ببین

99
00:07:09,852 --> 00:07:12,055
عزیزم، امروز میترکونی

100
00:07:12,088 --> 00:07:13,323
باشه -
باشه -

101
00:07:13,356 --> 00:07:15,091
دوستت دارم

102
00:07:15,124 --> 00:07:16,893
برو بترکون، خوشگله -
باشه -

103
00:07:16,926 --> 00:07:19,796
از پسش برمیای
از پسش برمیای

104
00:07:22,131 --> 00:07:25,134
بنفش میخوای؟

105
00:07:25,168 --> 00:07:26,970
ایول

106
00:07:27,003 --> 00:07:29,939
با کارت حال میکنم، پسر

107
00:07:29,973 --> 00:07:34,477
مامان میگه کاش میتونست کل روز باهات میموند
باشه؟

108
00:07:34,510 --> 00:07:37,013
خداحاف، مامان

109
00:07:37,046 --> 00:07:39,349
باشه. بفرما

110
00:07:39,382 --> 00:07:41,384
عاق روزاییه که با توئه، سارا جو

111
00:07:41,417 --> 00:07:43,486
پسر عالی ایه -
آره -

112
00:07:43,519 --> 00:07:46,155
خیلی خب
خداخافظ، عزیزم

113
00:07:46,189 --> 00:07:48,491
خداحافظ عزیزم
برو بترکون

114
00:07:48,524 --> 00:07:50,260
خداحافظ -
کی میای خونه؟ -

115
00:07:50,293 --> 00:07:52,562
معلوم نیست

116
00:07:54,430 --> 00:07:57,300
وای. خیلی میخوام بدونم این همه مشغله داشتن
چه جوریه

117
00:07:57,333 --> 00:07:58,501
آره منم

118
00:08:00,169 --> 00:08:02,438
نمیدونم بچه‌ها

119
00:08:02,472 --> 00:08:04,340
خیلی گه‌بازی در میاره

120
00:08:04,374 --> 00:08:05,575
آه. آه

121
00:08:05,608 --> 00:08:07,043
فحش دادم؟

122
00:08:07,076 --> 00:08:08,378
...گه تو

123
00:08:08,411 --> 00:08:10,046
نه -
بابای بد -

124
00:08:10,079 --> 00:08:12,215
بابای بد. بد! پول بُردی، زی جون

125
00:08:12,248 --> 00:08:14,417
آره. بد -
دو دلار واسه فحش دادن پشت سرهم -

126
00:08:14,450 --> 00:08:15,985
پولدار میشی، پسر

127
00:08:16,019 --> 00:08:17,487
دو دلار واسه تو

128
00:08:17,520 --> 00:08:19,022
میدونی وقت چیه، زی؟

129
00:08:19,055 --> 00:08:21,157
به نظرم قراره بترکونیم اینجا

130
00:08:21,190 --> 00:08:24,894
همون موقعه، زی؟
همون موقعه؟

131
00:08:24,927 --> 00:08:27,897
سیری، بیا آهنگ زی رو پخش کنیم

132
00:08:27,930 --> 00:08:29,365
اوه

133
00:08:29,399 --> 00:08:31,434
!اوه، بزن

134
00:08:31,467 --> 00:08:33,436
یالا

135
00:08:33,469 --> 00:08:35,405
آره. داره حال میکنه

136
00:08:35,438 --> 00:08:37,407
♪ Grandmaster Flash & The Furious Five – The Message ♪

137
00:08:42,345 --> 00:08:44,047
!بو

138
00:08:45,882 --> 00:08:49,052
!بو بو بو

139
00:08:52,055 --> 00:08:53,856
میخواد برقصه؟

140
00:08:55,258 --> 00:08:56,426
میخواد برقصه؟

141
00:08:56,459 --> 00:08:57,927
میخواد برقصه -
نه -

142
00:08:57,960 --> 00:09:00,396
یالا سارا جو
باید باهامون برقصی

143
00:09:00,430 --> 00:09:03,032
هر کار میگه باید بکنی
یالا زی

144
00:09:03,066 --> 00:09:05,134
یالا زی

145
00:09:05,168 --> 00:09:07,170
میخوای من باهاش برقصم؟

146
00:09:07,203 --> 00:09:09,872
خیلی خب، یالا
سارا جو، گمونم میرقصیم

147
00:09:11,074 --> 00:09:12,208
آها

148
00:09:12,241 --> 00:09:13,643
آره. برو سارا

149
00:09:13,676 --> 00:09:15,545
برو سارا

150
00:09:17,447 --> 00:09:20,383
سارا جو

151
00:09:20,416 --> 00:09:22,952
!ایول، زی

152
00:09:22,985 --> 00:09:24,454
!آره زی

153
00:09:27,290 --> 00:09:28,958
...پس محض اطلاع

154
00:09:28,991 --> 00:09:30,560
من بدجور توی زندان کیرِ "هاردر" گیر کردم

155
00:09:30,593 --> 00:09:32,462
و نمیخوام آزاد بشم

156
00:09:32,495 --> 00:09:34,263
خیلی خوبه

157
00:09:34,297 --> 00:09:37,400
نمیتونم دوباره راجع به این قضیه
باهات بحث کنم، ترینا

158
00:09:37,433 --> 00:09:41,304
حالا کی میخواد داستان به دنیا اومدنشو بشنوه؟

159
00:09:41,337 --> 00:09:43,039
من

160
00:09:43,072 --> 00:09:44,507
خیلی خب

161
00:09:46,142 --> 00:09:48,611
خب، 30 سالم بود

162
00:09:48,644 --> 00:09:51,447
ولی حس میکردم 80 سالمه

163
00:09:51,481 --> 00:09:54,984
سیزده سال آزگار توی این شهر گذروندم

164
00:09:55,017 --> 00:09:58,287
و هر کار تو این شهر میشد، کردم

165
00:09:58,321 --> 00:10:01,524
روشنایی و کورسو

166
00:10:01,557 --> 00:10:04,093
مرد طلایی

167
00:10:05,194 --> 00:10:08,498
غول‌های کوچولوی پیر کت شلواری

168
00:10:09,999 --> 00:10:11,467
بروس -
بروس -

169
00:10:11,501 --> 00:10:13,703
یه وکیل تو صنعت سرگرمی بود

170
00:10:13,736 --> 00:10:16,606
یه خونه بزرگ توی تپه‌ها (هالیوود) داشت

171
00:10:16,639 --> 00:10:20,143
و عرض کیرش بیشتر بود تا طولش

172
00:10:20,176 --> 00:10:22,211
...که بهش میگن

173
00:10:22,245 --> 00:10:23,546
"چود"

174
00:10:23,579 --> 00:10:25,248
آفرین دخترهای خوب

175
00:10:25,281 --> 00:10:28,651
پس وقت طبیعی برای طلاق گرفتن‌مون داشت میرسید

176
00:10:28,684 --> 00:10:30,386
اون یه زن جدید میخواست

177
00:10:30,420 --> 00:10:33,589
که به مهمونیای اسکار بیاره

178
00:10:33,623 --> 00:10:36,359
و منم بچه میخواستم

179
00:10:36,392 --> 00:10:39,462
پزشکم گفت که

180
00:10:39,495 --> 00:10:41,431
احتمال کمی هست

181
00:10:41,464 --> 00:10:43,566
خیلی کم

182
00:10:43,599 --> 00:10:46,035
اگه همون موقع شروع کنم

183
00:10:46,068 --> 00:10:48,704
خانوادگی اینطوری‌ایم، سارا جو

184
00:10:51,207 --> 00:10:55,144
توی خزفروشی لبیوک توی خیابون ویلشیر بودم

185
00:10:55,178 --> 00:11:00,616
و یه مدل کوچولوی قشنگ بود

186
00:11:00,650 --> 00:11:03,386
و جاشو عوض کرد

187
00:11:03,419 --> 00:11:06,389
و متوجه شدم شکمش خیلی بزرگه و حامله‌ست

188
00:11:08,124 --> 00:11:13,229
و اونم منو دید که دیدمش
و ترسیده بود

189
00:11:13,262 --> 00:11:15,231
وحشت کرده بود
و با خودم گفتم: وای خدای من

190
00:11:15,264 --> 00:11:17,066
رئیسش نمیدونه

191
00:11:17,099 --> 00:11:19,168
منم گفتم
"هیس. اشکالی نداره. نگران نباش"

192
00:11:20,369 --> 00:11:22,071
و بهش توضیح دادم که

193
00:11:22,104 --> 00:11:23,439
میتونم کمکش کنم

194
00:11:23,473 --> 00:11:25,241
میتونم به خودش و بچه‌اش برسم
و مراقبت کنم ازشون

195
00:11:25,274 --> 00:11:26,609
اگه میخواست

196
00:11:26,642 --> 00:11:31,614
و از اون لحظه بعد، رفیق جون جونی شدیم

197
00:11:31,647 --> 00:11:33,149
و به هم چسبیدیم

198
00:11:33,182 --> 00:11:35,351
و بهش دادم اسموتی هویج و

199
00:11:35,384 --> 00:11:37,053
تمیس بخوره

200
00:11:37,086 --> 00:11:38,421
اَه

201
00:11:38,454 --> 00:11:43,159
بهش گفتم حرکات رقص و
ورزش های تخلیه لنفاوی انجام بده

202
00:11:43,192 --> 00:11:47,096
و وقتی درد زایمانش شروع بشه، میرم

203
00:11:47,129 --> 00:11:49,065
بروس رو ول میکنم

204
00:11:50,834 --> 00:11:55,538
و وقتی تو به دنیا اومدی

205
00:11:55,571 --> 00:11:58,741
اونم با این یارو که تو
کلیسای ساینتولوژی آشنا شده بود، رفت

206
00:11:58,774 --> 00:12:00,811
همونجا که بهت شوک وارد میکنن روی مچت

207
00:12:00,844 --> 00:12:03,746
اگه دروغ بگی

208
00:12:03,779 --> 00:12:08,417
و من و تو به یه آپارتمان کوچیک قشنگ
توی بورلی هیلز رفتیم

209
00:12:08,451 --> 00:12:14,557
و هر شب نورماشین هارو میدیم

210
00:12:16,659 --> 00:12:18,461
...و منم گفتم

211
00:12:19,629 --> 00:12:22,498
"الماس ها رو بشمر، کوچولو"

212
00:12:25,101 --> 00:12:28,671
و تو از همون کودکی میشمردی

213
00:12:28,704 --> 00:12:30,439
جدی میگم

214
00:12:30,473 --> 00:12:32,775
رینا" یعنی ملکه"

215
00:12:32,809 --> 00:12:34,744
...و ت

216
00:12:34,777 --> 00:12:38,748
ت" رو خودم اضافه کردم که حرف اول "تروث"ـه"
[=حقیقت]

217
00:12:41,217 --> 00:12:42,785
باید یادم باشه به "هاردر" اینو بگم

218
00:12:42,819 --> 00:12:45,488
چون میخواد همه چیزو راجع به من بدونه

219
00:12:45,521 --> 00:12:47,557
حالا میشه مال منو بگی؟

220
00:12:47,590 --> 00:12:49,358
مال تو؟

221
00:12:49,392 --> 00:12:54,664
یه رابطه الکی با مربی خصوصیم "روی" داشتم

222
00:12:54,697 --> 00:12:56,465
و اونقدر کارش خوب بود

223
00:12:56,499 --> 00:12:58,401
که اصلاً نفهمیدم حامله ام

224
00:12:58,434 --> 00:13:01,237
تا موقعی که تقریبا تو ماه هفتم بارداری بودم

225
00:13:01,270 --> 00:13:04,140
و سعی کردیم ببینیم میتونیم با هم بمونیم یا نه

226
00:13:04,173 --> 00:13:07,743
ولی... حتی اسمتو اون انتخاب کرد
میدونستی؟

227
00:13:07,777 --> 00:13:10,680
خیلی خیلی خوشتیپ بود

228
00:13:12,916 --> 00:13:16,652
ولی آدم خیلی ساده ای بود

229
00:13:16,686 --> 00:13:20,289
برای همینم یه بلیت واسش گرفتم برگرده فلوریدا

230
00:13:20,323 --> 00:13:22,758
بهتره اینا رو بین خودمون سه تا نگه داریم

231
00:13:25,695 --> 00:13:29,231
"مامان، تو گفتی "خب، سلام روی

232
00:13:29,265 --> 00:13:30,834
بس کن -
جدی -

233
00:13:30,867 --> 00:13:32,501
آدم خیلی خوبی بودی

234
00:13:32,535 --> 00:13:35,171
"میگفتی "اوه روی -
خیلی بدی -

235
00:13:35,204 --> 00:13:38,140
بس کن

236
00:13:38,174 --> 00:13:40,509
وای رای -
خیلی حال بهم زنی -

237
00:13:40,543 --> 00:13:43,746
آی آی

238
00:13:43,779 --> 00:13:46,649
زیزی جون، امروز چیکاره ایم، پسر؟

239
00:13:46,682 --> 00:13:48,284
باشه -
باشه -

240
00:13:48,317 --> 00:13:51,220
یه چیزی میدونی، زی؟
عاشقتم

241
00:13:51,253 --> 00:13:55,324
نمیخوام توی این دنیا چیزی جز خود واقعیت باشی

242
00:13:55,358 --> 00:13:57,760
با این گفته، بعضی وقتا باید

243
00:13:57,794 --> 00:14:01,697
توانایی اینو داشتیم که بخوایم
حداقل یکم تغییرش بدیم

244
00:14:01,731 --> 00:14:03,633
میخوای بزنی به بدن. نه؟

245
00:14:03,666 --> 00:14:05,334
میخواد بزنه به بدن

246
00:14:05,368 --> 00:14:06,769
شنیدم چی گفتی پسر

247
00:14:06,803 --> 00:14:08,471
صداتو شنیدم
داره میاد

248
00:14:08,504 --> 00:14:12,208
برج مراقبت، آماده‌ی بلند شدن هستیم

249
00:14:12,241 --> 00:14:15,277
...با شمارش 5،4

250
00:14:15,311 --> 00:14:17,513
3, 2, 1...

251
00:14:18,748 --> 00:14:20,483
باید این موشک رو فرود بیارم

252
00:14:20,516 --> 00:14:23,786
...اوه من

253
00:14:23,820 --> 00:14:26,489
بخور، پسر
شیر بیشتر واست میارم

254
00:14:28,825 --> 00:14:30,961
سارا جو، خمیر زیادی دارم

255
00:14:30,994 --> 00:14:33,596
بذار یکم واست درست کنم
یه شکلی انتخاب کن

256
00:14:35,398 --> 00:14:37,433
یه موش؟

257
00:14:37,466 --> 00:14:38,802
موش؟ -
اگه اشکالی نداره -

258
00:14:38,835 --> 00:14:40,302
...اگه...اگه

259
00:14:40,336 --> 00:14:41,972
...نه، اوکیه

260
00:14:42,005 --> 00:14:43,974
...فقط بذار

261
00:14:44,007 --> 00:14:46,709
بذار از لحاظ هنری ببینم موش رو
چه شکلی کنم

262
00:14:46,742 --> 00:14:48,678
خیلی خب، موشت رو میتونم درست کنم

263
00:14:48,711 --> 00:14:51,480
میتونم موشت رو درست کنم، سارا جو

264
00:14:51,514 --> 00:14:53,749
خیلی خب، منتظر بمون

265
00:14:53,783 --> 00:14:55,584
بینیم چیکار کنیم اینجا

266
00:14:55,618 --> 00:14:58,454
میخوای امروز چیکار کنیم، زک؟

267
00:14:58,487 --> 00:15:01,323
میخوام یه فیلم ببینم که الویس توشه

268
00:15:01,357 --> 00:15:03,325
میخوای یکی از فیلمای الویس ببینی؟

269
00:15:04,795 --> 00:15:06,595
بیا همینکارو کنیم

270
00:15:06,629 --> 00:15:08,965
میدونی چیه، زک؟

271
00:15:08,999 --> 00:15:12,468
تو واسه من مثل اِلویسی

272
00:15:12,501 --> 00:15:14,938
منظورت اینه بهترینم؟

273
00:15:14,971 --> 00:15:17,606
تو بهترینی -
نه، تو بهترینی -

274
00:15:17,640 --> 00:15:19,375
تو بهترینی -
...بهترین -

275
00:15:19,408 --> 00:15:20,811
خیلی خب سارا جو

276
00:15:20,844 --> 00:15:23,947
...با افتخار و احترام

277
00:15:23,980 --> 00:15:26,582
متواضعانه این

278
00:15:26,615 --> 00:15:28,885
مسیو موش رو بهت تقدیم میکنم

279
00:15:28,919 --> 00:15:30,553
!اَه

280
00:15:30,586 --> 00:15:32,321
ممنون زی

281
00:15:32,354 --> 00:15:34,858
...نظرت

282
00:15:34,891 --> 00:15:35,992
نظرت چیه؟

283
00:15:38,594 --> 00:15:39,896
خوشت میاد ازش؟

284
00:15:39,930 --> 00:15:41,697
خوبه

285
00:15:50,740 --> 00:15:53,409
حس عالی‌ای میده

286
00:15:53,442 --> 00:15:55,711
چشم سومم خسته شده

287
00:15:55,745 --> 00:15:57,279
یه آیین باستانیه

288
00:15:57,313 --> 00:15:59,682
سال‌ها ناپاکی رو از بین میبره

289
00:15:59,715 --> 00:16:02,853
عاطفی، جسمی، جنسی

290
00:16:02,886 --> 00:16:06,355
به نظرم هاردر از همه لحاظ تکمیله، بچه‌ها

291
00:16:07,891 --> 00:16:11,061
مثلاً از چه لحاظی؟

292
00:16:11,094 --> 00:16:13,997
باورم نمیشه دارم اینو میگم
ولی مثلاً شوهر متریاله؟

293
00:16:14,030 --> 00:16:15,397
نه، نه، نه

294
00:16:15,431 --> 00:16:17,033
اون کلمه رو جلوم نگو

295
00:16:17,067 --> 00:16:20,436
بعد از پنج طلاق دیگه تاثیر چندانی رو آدم نداره

296
00:16:20,469 --> 00:16:21,938
...میدونم ولی انگار

297
00:16:23,472 --> 00:16:25,842
خیلی جذابه

298
00:16:25,876 --> 00:16:27,510
خیلی منو میخواد

299
00:16:27,543 --> 00:16:28,644
با سگ‌ها مهربونه

300
00:16:28,677 --> 00:16:29,745
قشنگ تایپِ منه

301
00:16:29,779 --> 00:16:31,014
لهجه بریتانیایی داره

302
00:16:31,047 --> 00:16:32,481
کار داره و پول در میاره

303
00:16:32,515 --> 00:16:33,917
چیکار؟

304
00:16:33,950 --> 00:16:36,418
منظورت چیه "چیکار"؟

305
00:16:36,452 --> 00:16:37,854
کاری که ازش پول در میاره، چیه؟

306
00:16:37,888 --> 00:16:40,456
چه سوال زشتی بود

307
00:16:41,925 --> 00:16:44,094
فقط پرسیدم کارش چیه که باهاش حال میکنه

308
00:16:44,127 --> 00:16:47,730
مسئول تبلیغ یه کلابه. اوکی؟

309
00:16:47,763 --> 00:16:50,100
لازم نیست اینقدر سریع مردم رو

310
00:16:50,133 --> 00:16:53,669
بابت کاری که برای دیده‌شدن
توی دنیا انجام میدن، قضاوت کنی

311
00:16:53,702 --> 00:16:57,040
همه باید از یه جایی شروع کنن

312
00:16:57,073 --> 00:16:59,109
تا همین الان سه بار گفته که

313
00:16:59,142 --> 00:17:02,012
هیچوقت نمیذاره خانواده‌ی ما گرسنگی بکشه

314
00:17:02,045 --> 00:17:03,880
خانواده‌ی ما

315
00:17:03,914 --> 00:17:05,447
گرسنگی بکشه

316
00:17:05,481 --> 00:17:08,051
ولی گرسنگی نمیکشیم

317
00:17:08,084 --> 00:17:09,986
منظور این نیست

318
00:17:10,020 --> 00:17:12,989
رای من که به نظافتچی استخر یا باغبونه

319
00:17:13,023 --> 00:17:17,493
هردو کارهای خوب و قابل اطمینانن
و همیشه تو بازار تقاضا براش هست

320
00:17:19,562 --> 00:17:21,965
به نظرم هاردر یونانی باشه

321
00:17:23,699 --> 00:17:24,901
این نیز بگذرد

322
00:17:24,935 --> 00:17:26,435
چی؟

323
00:17:26,468 --> 00:17:28,138
...هممم

324
00:17:28,171 --> 00:17:30,907
اینکه بخوای همیشه هاردر رو ببوسی

325
00:17:30,941 --> 00:17:32,108
و همیشه باهاش سکس داشته باشی

326
00:17:32,142 --> 00:17:33,642
!مامان، اَه

327
00:17:33,676 --> 00:17:35,644
نه. فقط میگم که الان ازش لذت ببر

328
00:17:35,678 --> 00:17:38,414
صبح و ظهر و شبت باهاش حال کن

329
00:17:38,447 --> 00:17:41,717
چون حدود 23 سال دیگه
عمراً بخوای دوباره انجامش بدی

330
00:17:42,785 --> 00:17:45,155
این نیز بگذرد

331
00:17:45,188 --> 00:17:46,722
اه

332
00:17:46,755 --> 00:17:49,793
من بدجور میخارم. شما نمیخارین؟

333
00:17:49,826 --> 00:17:54,097
وقت آنتی‌هیستامین (داروی ضدحساسیت) شده؟

334
00:17:54,130 --> 00:17:56,066
وایسا

335
00:17:56,099 --> 00:17:58,567
...خیلی خب ولی

336
00:17:58,601 --> 00:18:01,104
پیش دختر عموی دوست‌دختر سابقش

337
00:18:01,137 --> 00:18:02,438
توی استودیوی یونیورساله

338
00:18:02,471 --> 00:18:03,907
قضیه این چیه دیگه؟

339
00:18:03,940 --> 00:18:05,976
ساده‌ست

340
00:18:08,777 --> 00:18:10,713
میخوای بدونی که واقعاً مال توئه یا نه؟

341
00:18:12,816 --> 00:18:14,885
تو چشماش نگاه میکنی

342
00:18:14,918 --> 00:18:16,619
...و میگی

343
00:18:17,888 --> 00:18:20,023
"به نظرت خوشگلم؟"

344
00:18:21,858 --> 00:18:23,626
خیلی کار راحت و مطمئنیه

345
00:18:23,659 --> 00:18:28,464
فکر نمیکنه میخوای همچین سوالی بپرسی

346
00:18:28,497 --> 00:18:31,801
به نظرش خیلی وقت داشت تا تصمیم بگیره

347
00:18:31,835 --> 00:18:35,604
و تو بهش یه پیشنهاد با بازه زمانی محدود میدی

348
00:18:35,638 --> 00:18:39,142
و بعد با خودش میگه
"...اگه زود کاری نکنم"

349
00:18:39,175 --> 00:18:42,611
"احمق بعدی که از آیداهو بیاد، اینکارو میکنه"

350
00:18:42,645 --> 00:18:46,482
و اینجوری بود که من

351
00:18:46,515 --> 00:18:50,120
نه تو یکی بلکه دو تا از موزیک‌ویدئوهای "دورن دورن" بازی کردم
[بند موسیقی]

352
00:18:50,153 --> 00:18:53,189
با یه یوزپلنگ خونگی

353
00:18:53,223 --> 00:18:56,592
وای خدای من -
درها رو با پنجه هاش باز میکرد -

354
00:18:56,625 --> 00:18:58,694
باشه؟ -
آره -

355
00:18:58,727 --> 00:19:00,864
پس بعد از من تکرار کن

356
00:19:00,897 --> 00:19:03,532
...به نظر -
...به نظر -

357
00:19:03,565 --> 00:19:06,102
...تو -
...تو -

358
00:19:06,136 --> 00:19:07,904
...آیا -
...آیا -

359
00:19:07,938 --> 00:19:09,772
...من -
...من-

360
00:19:15,979 --> 00:19:18,815
...به نظر تو آیا -
...من -

361
00:19:18,848 --> 00:19:19,883
...من

362
00:19:19,916 --> 00:19:20,984
خوشگلم؟

363
00:19:21,017 --> 00:19:23,686
خوشگلم؟

364
00:19:23,719 --> 00:19:28,524
حقیقت اینه مردها عاشق مشکلن

365
00:19:29,960 --> 00:19:32,095
مردهای جالب

366
00:19:32,128 --> 00:19:33,930
...مثلاً

367
00:19:33,964 --> 00:19:36,699
مردهای پیچیده

368
00:19:36,732 --> 00:19:40,003
عاشق یه پیشینه داستان هستن

369
00:20:02,691 --> 00:20:03,793
جاش؟

370
00:20:05,095 --> 00:20:06,662
چه خبر؟ -
سلام -

371
00:20:06,695 --> 00:20:08,231
سلام

372
00:20:08,264 --> 00:20:10,834
زی" خوابیده؟ آره؟" -
اهوم. هنوز خوابه -

373
00:20:10,867 --> 00:20:12,202
خوبه

374
00:20:13,736 --> 00:20:15,571
به نظرت من خوشگلم؟

375
00:20:17,673 --> 00:20:18,975
هان؟

376
00:20:21,277 --> 00:20:22,711
امیدوارم این زخم‌ها

377
00:20:22,745 --> 00:20:24,314
برات مشکلی نباشه

378
00:20:24,347 --> 00:20:25,915
وایسا. وایسا

379
00:20:25,949 --> 00:20:28,251
...سارا جو

380
00:20:28,284 --> 00:20:29,685
یه لحظه وایسا

381
00:20:29,718 --> 00:20:32,822
واقعاً لازم نیست اینکارو کنی

382
00:20:32,856 --> 00:20:37,559
ببخشید اگه باعث شدم فکر اشتباهی
به ذهنت خطور کنه

383
00:20:37,593 --> 00:20:39,329
یا چیزی
...ولی گوش کن. تو

384
00:20:39,362 --> 00:20:41,730
...پس

385
00:20:41,764 --> 00:20:45,701
به نظرت من خوشگل نیستم؟

386
00:20:48,771 --> 00:20:50,739
...نه، فقط من

387
00:20:50,773 --> 00:20:52,275
نه، هستی

388
00:20:52,308 --> 00:20:54,110
...آره. معلومه

389
00:20:54,144 --> 00:20:55,711
معلومه که هستی

390
00:20:55,744 --> 00:20:58,614
...اینش -
من هنوز باکره‌ام. میدونی؟ -

391
00:20:58,647 --> 00:21:00,783
ببند بابا

392
00:21:00,817 --> 00:21:01,985
ناموساً؟

393
00:21:02,018 --> 00:21:03,053
وای

394
00:21:03,086 --> 00:21:04,287
عجب

395
00:21:04,320 --> 00:21:07,190
....عجیبه. فقط

396
00:21:07,223 --> 00:21:09,059
جدی؟ یعنی این عالیه

397
00:21:09,092 --> 00:21:12,328
خوش به حالت. این چیزیه که
...باید ازش مراقبت کنی و

398
00:21:12,362 --> 00:21:14,097
نه، نمیخوام باکره باشم

399
00:21:14,130 --> 00:21:16,066
چرا؟ -
چون 26 سالمه -

400
00:21:16,099 --> 00:21:17,867
و سارا جو..بیخیال

401
00:21:17,901 --> 00:21:19,302
و ازت خوشم میاد

402
00:21:22,272 --> 00:21:23,639
من؟

403
00:21:23,672 --> 00:21:25,141
حساسی

404
00:21:25,175 --> 00:21:28,111
از رفتارت با پسرت هم معلومه
چقدر مردونگی داری

405
00:21:28,144 --> 00:21:30,380
...مردم رو به خاطر متفاوت بودن قضاوت نمیکنی -
چه حرفا -

406
00:21:30,413 --> 00:21:32,714
و رقاص خوبی هستی

407
00:21:32,748 --> 00:21:35,885
و مادرم میگه این یعنی تو سکس وارِدی

408
00:21:35,919 --> 00:21:39,322
خب، باید به حرف مامانت گوش کنی

409
00:21:39,355 --> 00:21:41,657
نباید با مامانت بحث کنی

410
00:21:41,690 --> 00:21:44,928
...ولی لطفاً اونو همونجا نگه دار

411
00:21:48,865 --> 00:21:51,367
باید یه چیزی بهت بگم، سارا جو

412
00:21:53,403 --> 00:21:55,338
من...من ازت بزرگترم

413
00:21:55,371 --> 00:21:58,241
و یه چیزایی میدونم

414
00:21:58,274 --> 00:22:00,110
و بهت قول میدم

415
00:22:00,143 --> 00:22:03,279
به نفعت نیستی من از باکرگی درت بیارم

416
00:22:03,313 --> 00:22:04,848
قول میدم

417
00:22:04,881 --> 00:22:07,150
...من

418
00:22:07,183 --> 00:22:09,886
من یه آدم بی‌عُرضم

419
00:22:09,919 --> 00:22:12,322
نه، همینجوری نمیگم، سارا جو

420
00:22:12,355 --> 00:22:15,191
موهام سفیده و پیرم
...و بدنم

421
00:22:15,225 --> 00:22:18,895
فقط بهم اعتماد کن لطفاً

422
00:22:18,928 --> 00:22:20,396
اینو نمیخوای

423
00:22:20,430 --> 00:22:23,800
باید یه آدم خیلی خوب پیدا کنی

424
00:22:23,833 --> 00:22:26,269
میدونی؟
یه آدم خوب پیدا کن

425
00:22:26,302 --> 00:22:28,872
مثلاً یه...سارا جو

426
00:22:28,905 --> 00:22:32,708
مثلاً یه آدم خوب که مهربونه و باهات
خوب رفتار میکنه

427
00:22:32,741 --> 00:22:34,743
مثل یه ستاره‌ی فیلم‌های دیزنی...زک افرون

428
00:22:34,776 --> 00:22:36,379
من دیزنی نگاه نمیکنم

429
00:22:36,412 --> 00:22:38,181
...خب

430
00:22:40,416 --> 00:22:42,418
این زخم‌هارو میبینی؟

431
00:22:42,452 --> 00:22:45,021
سارا جو، میبینم

432
00:22:45,054 --> 00:22:46,956
میبینم

433
00:22:46,990 --> 00:22:50,460
به این خاطر این زخم‌ها رو دارم
چون تو 15 سالگی هیسترکتومی تمام داشتم
[عمل جراحی برای برداشتن رحم زنانه]

434
00:22:50,493 --> 00:22:52,095
اضطراری بود

435
00:22:53,129 --> 00:22:54,763
متاسفم که اینو میشنوم

436
00:22:54,797 --> 00:22:56,698
لازم نیست متاسف باشی
تقصیر تو که نبود

437
00:22:56,732 --> 00:22:58,968
یه روز بدنم درد داشت

438
00:22:59,002 --> 00:23:01,938
اونقدر درد داشت که توی کلاس باشگاه غش کردم

439
00:23:01,971 --> 00:23:04,207
و همه داشتن از روم رد میشدن تا امتیاز بگیرن

440
00:23:04,240 --> 00:23:06,309
وبعد دکترها بررسی کردن و وقتی بررسی کردن

441
00:23:06,342 --> 00:23:08,710
فهمیدن همه چیز بهم چسبیده بوده

442
00:23:08,744 --> 00:23:10,246
انگار یکی اونجا داشته آدامس میجویده

443
00:23:10,280 --> 00:23:12,081
...و به جای یه رَحِم

444
00:23:12,115 --> 00:23:15,118
دوتا کوچیک داشت و تخمدان ها بهشون چسبیده بودن

445
00:23:15,151 --> 00:23:17,753
حتی اگه تلاش میکردم هم هیچی اونجا رشد نمیکرد

446
00:23:17,786 --> 00:23:20,390
شاید یکم ولی قبل از به دنیا اومدنش میمُرد

447
00:23:20,423 --> 00:23:22,125
پس همه چیو در آوردن
...و

448
00:23:22,158 --> 00:23:24,194
اونم بدون سوراخ کردن دل و روده‌ام
چون مامانم گفت

449
00:23:24,227 --> 00:23:26,462
با یه بچه که کیسه کولوستومی
داره زندگی نمیکنه

450
00:23:26,496 --> 00:23:29,199
من...وقتی 17 سالم بود دچار یائسگی شدم

451
00:23:29,232 --> 00:23:31,234
و سن و بدنم برام معنی نداره

452
00:23:31,267 --> 00:23:34,304
پس ازت فقط همین یه چیزو میخوام

453
00:23:34,337 --> 00:23:37,273
...اگه به نظرت خوشگلم

454
00:23:45,315 --> 00:23:46,883
به نظرم هستی

455
00:23:49,185 --> 00:23:51,087
به نظرم خوشگلی

456
00:23:55,858 --> 00:23:57,460
میشه ببوسمت؟

457
00:23:58,561 --> 00:23:59,929
آره

458
00:23:59,963 --> 00:24:01,898
باشه. میبوسم

459
00:24:01,931 --> 00:24:03,233
باشه

460
00:24:07,570 --> 00:24:09,005
اوه لامصب

461
00:24:40,403 --> 00:24:43,539
زک تا 45 دقیقه دیگه خوابه

462
00:24:45,074 --> 00:24:46,109
اونقدر طول میکشه؟

463
00:24:47,944 --> 00:24:51,881
اگه از "هدر" بپرسی، قطعاً میگه نه

464
00:24:51,914 --> 00:24:55,118
میشه برات بخورم، سارا جو؟

465
00:24:55,151 --> 00:24:56,252
بخوری؟ -
آره -

466
00:24:56,286 --> 00:24:57,920
کجا رو؟

467
00:24:57,954 --> 00:25:00,156
...کجا؟ نه -
...نمیدونم چی -

468
00:25:00,189 --> 00:25:01,457
ببخشید

469
00:25:01,491 --> 00:25:05,361
میشه اینجات رو ببوسم؟

470
00:25:05,395 --> 00:25:07,330
آهان -
اینجا -

471
00:25:07,363 --> 00:25:09,032
آهان. آره

472
00:25:37,593 --> 00:25:39,195
خوبی؟

473
00:25:39,228 --> 00:25:41,931
فقط میخوام الان کار اصلی رو انجام بدم

474
00:25:43,533 --> 00:25:45,168
میشه کار اصلی رو انجام بدیم؟

475
00:25:45,201 --> 00:25:46,869
آره

476
00:25:46,903 --> 00:25:48,237
آره؟

477
00:25:48,271 --> 00:25:50,373
آره. میتونیم کار اصلی رو انجام بدیم -
باشه -

478
00:25:50,406 --> 00:25:52,175
آره. باشه

479
00:25:52,208 --> 00:25:54,143
بیا...بیا اینجا -
باشه -

480
00:25:54,177 --> 00:25:56,346
بیا اینجا. فقط دراز بکش. باشه؟ -
باشه -

481
00:25:56,379 --> 00:25:58,114
خیلی خب، مراقب باش. وایسا. صبر کن

482
00:25:58,147 --> 00:26:00,216
بذار یه چیزی پشت سرت بذارم

483
00:26:00,249 --> 00:26:01,984
باشه

484
00:26:03,219 --> 00:26:04,520
...من

485
00:26:04,554 --> 00:26:07,123
من اینا رو در میارم. باشه؟

486
00:26:10,426 --> 00:26:11,661
خیلی خب

487
00:26:11,694 --> 00:26:13,296
وای پسر

488
00:26:13,329 --> 00:26:15,465
خیلی خب، باشه

489
00:26:18,935 --> 00:26:21,070
...گوش کن

490
00:26:21,104 --> 00:26:23,673
باید بهم قول بدی

491
00:26:23,706 --> 00:26:26,609
...اگه درد داشت یا هرجوری ناراحتت کرد

492
00:26:26,642 --> 00:26:28,211
باید بهم بگی. باشه؟

493
00:26:28,244 --> 00:26:29,412
باشه؟ -
باشه -

494
00:26:29,445 --> 00:26:30,546
باشه

495
00:26:30,580 --> 00:26:31,948
آماده‌ای؟ -
آره -

496
00:26:31,981 --> 00:26:34,150
آره؟ باشه

497
00:26:34,183 --> 00:26:36,052
باشه

498
00:26:37,353 --> 00:26:39,255
خوبه؟ آره؟

499
00:26:39,288 --> 00:26:41,257
باشه. هیس. هیس

500
00:26:41,290 --> 00:26:42,558
باشه

501
00:26:43,693 --> 00:26:45,361
آره. اوکیه؟

502
00:26:45,395 --> 00:26:47,930
آره

503
00:26:47,964 --> 00:26:49,198
هیس

504
00:26:49,232 --> 00:26:51,300
خوبی؟

505
00:26:51,334 --> 00:26:53,169
باشه و درد که نداره. نه؟

506
00:26:53,202 --> 00:26:54,937
نه -
آره؟ -

507
00:26:56,439 --> 00:26:58,141
...لامصب

508
00:26:58,174 --> 00:26:59,642
هیس هیس...وایسا

509
00:26:59,675 --> 00:27:01,978
...اه

510
00:27:02,011 --> 00:27:03,946
...لامصب

511
00:27:03,980 --> 00:27:05,481
!لامصب

512
00:27:05,515 --> 00:27:07,016
گندش بزنن

513
00:27:07,049 --> 00:27:08,651
خیلی معذرت میخوام -
چی؟ -

514
00:27:08,684 --> 00:27:10,286
لعنت. خیلی معذرت میخوام

515
00:27:10,319 --> 00:27:11,487
چی؟ تموم شد؟

516
00:27:11,521 --> 00:27:14,390
!لامصب

517
00:27:14,424 --> 00:27:15,525
گندش بزنن

518
00:27:15,558 --> 00:27:18,294
چی؟ خوبی؟

519
00:27:18,327 --> 00:27:21,297
...آره. من. من واقعاً

520
00:27:21,330 --> 00:27:22,598
...اوه

521
00:27:22,632 --> 00:27:24,267
...چیزه

522
00:27:24,300 --> 00:27:26,335
معمولاً همینقدر طول میکشه؟

523
00:27:26,369 --> 00:27:27,670
نه، نه، نه

524
00:27:27,703 --> 00:27:30,406
نه، نه، قطعاً نه

525
00:27:30,440 --> 00:27:32,308
پس چی شد؟

526
00:27:32,341 --> 00:27:33,976
...فقط

527
00:27:36,345 --> 00:27:37,580
لامصب

528
00:27:41,150 --> 00:27:42,485
...به خاطر اینه

529
00:27:46,789 --> 00:27:49,659
برای همین میدونستم نباید اینکارو کنیم

530
00:27:49,692 --> 00:27:51,427
...ببخشید. من

531
00:27:53,329 --> 00:27:55,064
...تو نباید

532
00:27:56,332 --> 00:27:58,768
...هدر  و من

533
00:27:58,802 --> 00:28:00,336
اینکارو نمیکنیم

534
00:28:00,369 --> 00:28:01,537
چیکار نمیکنین؟

535
00:28:01,571 --> 00:28:04,373
ما دیگه سکس نداریم

536
00:28:04,407 --> 00:28:07,677
...الان دو سالی میشه. فقط

537
00:28:07,710 --> 00:28:09,212
خیلی رقت‌انگیزه

538
00:28:11,247 --> 00:28:12,715
...پس

539
00:28:12,748 --> 00:28:15,251
ولی چه‌جوری بچه به دنیا آورد؟

540
00:28:17,119 --> 00:28:18,654
...خب

541
00:28:18,688 --> 00:28:22,024
اول از همه، 150000 تایی خرج برداشت. میدونی؟

542
00:28:23,759 --> 00:28:26,128
...فقط

543
00:28:26,162 --> 00:28:28,631
...حس خیلی خوبی میدادی و

544
00:28:28,664 --> 00:28:31,767
و خیلی زیبا و سکسی هستی

545
00:28:31,802 --> 00:28:34,203
...و نمیدونم...تحریک شدم

546
00:28:34,237 --> 00:28:36,405
و خیلی معذرت میخوام
و باورم نمیشه که

547
00:28:36,439 --> 00:28:37,473
...اون

548
00:28:37,507 --> 00:28:39,442
میشه دوباره انجامش بدیم؟

549
00:28:41,444 --> 00:28:43,246
میخوای دوباره انجامش بدیم؟

550
00:28:45,515 --> 00:28:46,782
...اوووم

551
00:28:49,619 --> 00:28:50,720
آره

552
00:28:50,753 --> 00:28:52,288
آره، سارا جو

553
00:28:52,321 --> 00:28:55,291
...یه ده دقیقه‌ای وقت لازم دارم ولی

554
00:28:55,324 --> 00:28:56,392
باشه؟

555
00:28:56,425 --> 00:28:58,661
آره -
باشه -

556
00:28:58,694 --> 00:29:01,330
...و تو همین فاصله -
آره -

557
00:29:01,364 --> 00:29:04,233
واقعاً از اون کاری که داشتی

558
00:29:04,267 --> 00:29:06,369
با دهن یا لبات یا زبونت

559
00:29:06,402 --> 00:29:08,671
یا هرچی اینجا انجام میدادی، خوشم نیومد

560
00:29:08,704 --> 00:29:09,806
جدی؟ -
اهوم -

561
00:29:09,840 --> 00:29:11,207
عجب

562
00:29:11,240 --> 00:29:12,642
واقعاً اونقدرا هم حس خوبی نداد

563
00:29:12,675 --> 00:29:14,443
جدی؟

564
00:29:14,477 --> 00:29:16,112
عجب

565
00:29:16,145 --> 00:29:18,281
...نه، تو باید

566
00:29:18,314 --> 00:29:20,817
...قبلاً خیلی

567
00:29:20,851 --> 00:29:23,753
خیلی معروف بودم به حرفه‌ای بودن تو اون کار

568
00:29:23,786 --> 00:29:26,722
ولی باشه. نه، قبوله

569
00:29:28,658 --> 00:29:30,526
...اوووم

570
00:29:30,560 --> 00:29:32,762
تو یه چی دیگه‌ای، سارا جو

571
00:29:34,697 --> 00:29:36,699
اشکالی نداره اینجات رو دست کنم؟

572
00:29:38,902 --> 00:29:40,469
اشکالی نداره؟

573
00:29:42,471 --> 00:29:43,639
چطوره؟

574
00:29:43,673 --> 00:29:45,441
اهوم -
آره -

575
00:29:45,474 --> 00:29:46,843
اهوم

576
00:29:46,877 --> 00:29:48,845
چطوره؟

577
00:29:48,879 --> 00:29:50,513
آره؟

578
00:30:06,362 --> 00:30:07,898
هیس. هیس. خودشه

579
00:30:07,931 --> 00:30:09,332
خودشه

580
00:30:09,365 --> 00:30:10,733
آره

581
00:30:14,770 --> 00:30:17,740
خیلی خب. فکر نکنم 10 دقیقه لازم داشته باشم، سارا جو

582
00:30:17,773 --> 00:30:20,710
♪ ppcocaine ft. NextYoungin - Three Musketeers ♪

583
00:30:48,771 --> 00:30:50,439
خیلی خب، برو که رفتیم

584
00:30:50,473 --> 00:30:52,608
میخوای پول در بیاری، داش؟ -
چی کس میگی؟ -

585
00:30:52,642 --> 00:30:54,377
یا میخوای بچه‌هات گرسنگی بکشن؟

586
00:30:54,410 --> 00:30:56,545
میخوای بچه‌ی توی راهت گرسنگی بکشه؟

587
00:30:56,579 --> 00:30:58,414
به مراسم عروسی بعدیم بیای

588
00:30:58,447 --> 00:31:01,651
بدون کفش و با قنداق و پارچه

589
00:31:01,684 --> 00:31:04,888
بعد من دارم با یه ملکه‌ی دنیم ازدواج میکنم، داش

590
00:31:04,921 --> 00:31:07,523
میتونی تصورشم بکنی اگه 10 سال پیش میگفتم

591
00:31:07,556 --> 00:31:09,793
"...هی، یولی، بیا یه پارچه از جنس دنیم"

592
00:31:09,826 --> 00:31:12,194
"بذاریم واسه دهانه ظرف کامبوچای"
بالا میاوردی

593
00:31:12,228 --> 00:31:14,196
"اینو وقتی روی کاور مجله "ریوت
[مجله مخصوص برند دِنیم]

594
00:31:14,230 --> 00:31:15,498
کیرمو در آوردم و نشون دادم، بهشون بگو

595
00:31:17,266 --> 00:31:20,369
و تو میری توی "مجیک" سفارش اسموتی میگیری

596
00:31:20,403 --> 00:31:22,438
واقعاً حال‌بهم‌زنی

597
00:31:22,471 --> 00:31:23,572
واقعاً

598
00:31:23,606 --> 00:31:25,241
ولی باحاله

599
00:31:25,274 --> 00:31:27,410
قراره یه فروشگاه توفو باز بشه. میدونی؟

600
00:31:27,443 --> 00:31:29,478
آره -
مثل یه شکلات پروتئین بار -

601
00:31:29,512 --> 00:31:31,480
اوه عاشقشم -
ما شلوار میفروشیم داش -

602
00:31:31,514 --> 00:31:33,783
برو که رفتیم
بذار یول بترکونه

603
00:31:33,817 --> 00:31:37,219
پشمام
اوه آره

604
00:31:41,892 --> 00:31:43,292
همم

605
00:31:43,325 --> 00:31:45,561
!جوون

606
00:31:45,594 --> 00:31:47,630
نه -
بیخیال -

607
00:31:47,663 --> 00:31:50,499
تو باید خوشگلترین زن باردار کل کالیفرنیا باشی

608
00:31:50,533 --> 00:31:51,667
یولی -
وای خدای من -

609
00:31:51,701 --> 00:31:53,302
وای خدای من

610
00:31:53,335 --> 00:31:55,438
یه لحظه فکر کردی شوهرتم؟

611
00:31:55,471 --> 00:31:58,541
نه، چون شوهرم هیچوقت اینجوری
ناز و نواشم نمیکنه

612
00:31:58,574 --> 00:32:00,911
درسته -
...شما دو تا احمق -

613
00:32:00,944 --> 00:32:02,846
چند ساعته اون بالا چیکار میکنین؟

614
00:32:02,879 --> 00:32:04,447
حرکت میزنیم

615
00:32:04,480 --> 00:32:05,748
حرکت خفن

616
00:32:05,781 --> 00:32:07,416
کارمونه

617
00:32:07,450 --> 00:32:08,952
از 2002

618
00:32:08,985 --> 00:32:10,786
هیچوقت تحریم نشدیم

619
00:32:10,821 --> 00:32:12,488
فقط با گروهم فی‌البداهه میخونیم

620
00:32:12,521 --> 00:32:14,423
...هدر، جاش، زک

621
00:32:14,457 --> 00:32:16,392
پرستار زک

622
00:32:16,425 --> 00:32:18,995
این کیر شق سوئیسی گل سرسبده

623
00:32:19,029 --> 00:32:20,831
نه. نه. نه. نه

624
00:32:20,864 --> 00:32:23,632
...من چیکار -
بسه. بسه -

625
00:32:23,666 --> 00:32:27,770
وقتی دخترا داد میزنن "ممنون" ، منم
"جواب میدم "خواهش میکنم

626
00:32:27,804 --> 00:32:30,272
توی رشته‌کوه‌های آلپ بزرگ شدم ولی اتریشی نیستم

627
00:32:31,474 --> 00:32:33,576
چقدر جیگر شدی و برق میزنی -
بس کن -

628
00:32:33,609 --> 00:32:35,879
نه. جدی میگم. داری برق میزنی

629
00:32:35,912 --> 00:32:39,015
یعنی بس نکن ولی برو خونه پیش
اون 21 ساله‌ای که توی تختته

630
00:32:39,049 --> 00:32:42,418
هر چی نصیبت شد رو قبول کن و ناراحت نشو -
کسخلی -

631
00:32:42,451 --> 00:32:44,720
چه خبر؟
دوستت دارم

632
00:32:44,754 --> 00:32:46,022
منم دوستت دارم

633
00:32:59,535 --> 00:33:01,370
میدونی، لازم نیست اونکاو کنی

634
00:33:01,403 --> 00:33:04,340
میتونم برات انجامش بدم
زک هنوز تمرین شناست

635
00:33:04,373 --> 00:33:06,709
ممنون سارا جو
ولی یکی از معدود چیزاییه که

636
00:33:06,742 --> 00:33:08,644
هنوز باعث میشه حس یه مادر باعُرضه داشته باشم

637
00:33:08,677 --> 00:33:09,946
پس خودم تمومش میکنم

638
00:33:09,980 --> 00:33:12,816
باشه

639
00:33:12,849 --> 00:33:15,384
ببینیم واقعاً اینو میخوره یا نه

640
00:33:19,089 --> 00:33:20,422
این درهای ظرف رو

641
00:33:22,058 --> 00:33:23,994
!آخ! آخ خدای من

642
00:33:24,027 --> 00:33:26,395
خوبی؟ -
خودمو بُریدم. آخ -

643
00:33:26,428 --> 00:33:28,799
درد داره -
خیلی خب. یه لحظه. بذار یه چیزی بیارم -

644
00:33:28,832 --> 00:33:31,667
نمیدونم چطور خودمو با ظرف خوراکیِ بچه بُریدم

645
00:33:31,700 --> 00:33:34,104
حس میکنم یه موجود استثنایی مدرنم
که نباید به وجود میومد

646
00:33:34,137 --> 00:33:36,006
بفرما -
ممنون -

647
00:33:36,039 --> 00:33:37,974
آخ

648
00:33:38,008 --> 00:33:40,010
درد داره

649
00:33:40,043 --> 00:33:41,544
وای خدای من

650
00:33:45,115 --> 00:33:47,683
سارا جو، واقعاً باهاش مثل گُل رفتار میکنی

651
00:33:47,716 --> 00:33:49,518
باعث میشه هر روز رفتن از پیشش

652
00:33:49,552 --> 00:33:51,654
به خصوص با این وضع

653
00:33:51,687 --> 00:33:52,856
خیلی قابل تحمل‌تر بشه

654
00:33:52,889 --> 00:33:54,423
پس ممنونم

655
00:34:09,840 --> 00:34:12,408
ببخشید

656
00:34:12,441 --> 00:34:14,376
واقعاً نمیدونم چه خبره

657
00:34:14,410 --> 00:34:16,445
این روزا شش بار در روز اینجوری میشه

658
00:34:16,478 --> 00:34:18,447
اصلاً گریه هم نمیکنم
چیزی نیست

659
00:34:18,480 --> 00:34:19,983
چیزی نیست

660
00:34:21,151 --> 00:34:22,685
لطفاً بهم توجه نکن

661
00:34:22,718 --> 00:34:26,056
من بهت بی‌توجهی نمیکنم -
انگار به خاطر هورمونامه -

662
00:34:26,089 --> 00:34:29,391
اصلاً حتی اشک هم نیست
انگار یه جوری میشه

663
00:34:29,425 --> 00:34:30,726
...انگار

664
00:34:33,562 --> 00:34:35,598
و میدونم ازت خواستم امشب تا دیروقت بمونی

665
00:34:35,631 --> 00:34:37,466
که خیلی بابتش ممنونم

666
00:34:37,499 --> 00:34:40,736
یه مسئله کاری دارم
...اصلاً نمیخوام برم ولی

667
00:34:40,769 --> 00:34:43,505
خیلی ممنون میشم اگه بعد فعالیت‌های زک

668
00:34:43,539 --> 00:34:45,608
چیز میزاشو بهتر جمع کنی

669
00:34:45,641 --> 00:34:47,576
چیز میزا رو بذاری توی سطل

670
00:34:47,610 --> 00:34:49,712
انگار تو حیاط طوفان اومده

671
00:34:49,745 --> 00:34:51,680
اتاق نشیمن وضع داغونی داره
میدونی؟

672
00:34:51,714 --> 00:34:53,782
پس اگه بتوونی وسایل بذاری توی سطل

673
00:34:53,817 --> 00:34:55,185
بعد از اینکه کارت تموم شد

674
00:34:55,218 --> 00:34:57,686
و بعد ماشین ظرفشویی رو روشن کنی

675
00:34:57,720 --> 00:34:59,688
خیلی لطف میکنی واقعاً

676
00:35:02,859 --> 00:35:04,693
آخ. آخ. آخ

677
00:35:05,896 --> 00:35:07,931
وای خدا. درد داره واقعاً

678
00:35:11,533 --> 00:35:13,602
نه، انگار

679
00:35:13,636 --> 00:35:15,738
به طرز نگران‌کننده‌ای حال‌بهم‌زنه

680
00:35:15,771 --> 00:35:17,706
آخه به خدا

681
00:35:17,740 --> 00:35:20,743
یولی فقط یه بـار راه انداخته تا کُس جور کنه

682
00:35:20,776 --> 00:35:22,678
...و بهش فکر کن

683
00:35:22,711 --> 00:35:25,081
...و اگه همین الان بهش فکر کنی

684
00:35:25,115 --> 00:35:26,715
...توی این اوضاع و شرایط سیاسی

685
00:35:26,749 --> 00:35:28,550
...انگار

686
00:35:28,584 --> 00:35:31,720
میدونی؟ فرض کن اگه یولی بابای پولداری میداشت

687
00:35:31,754 --> 00:35:34,623
جنس خوبه و سلیقه خوبی داره

688
00:35:34,657 --> 00:35:35,959
...ولی

689
00:35:37,626 --> 00:35:39,528
با این کارش وضع دنیا بهتر میشه

690
00:35:39,561 --> 00:35:41,164
یا بدتر؟

691
00:35:41,197 --> 00:35:43,632
...آخه جواب این سوالو

692
00:35:43,666 --> 00:35:46,937
ولی جداً جواب سوالو بده ناموسا

693
00:35:46,970 --> 00:35:48,204
مگه نه؟

694
00:35:49,940 --> 00:35:51,774
نه، انگار
...انگار

695
00:35:51,808 --> 00:35:54,044
تصورش میکنم توی کابو

696
00:35:54,077 --> 00:35:57,881
و چقدر ضعیف و بدبخته

697
00:35:57,914 --> 00:36:00,482
چیزایی که میخواد و دنبال چیزایی که میره

698
00:36:00,516 --> 00:36:04,586
واقعاً روانیه

699
00:36:06,622 --> 00:36:08,925
داش، زن خودت باید پاهاتو

700
00:36:08,959 --> 00:36:10,860
قبل اینکه بری توی تخت، بشوره
...مرتیکه

701
00:36:10,894 --> 00:36:11,928
لامصب

702
00:36:11,962 --> 00:36:13,696
سلام. لامصب
...ببین

703
00:36:13,729 --> 00:36:16,032
آره. داش. بذار... باید برم

704
00:36:16,066 --> 00:36:18,868
آره. نه. چاکرم. آره. فعلاً

705
00:36:20,103 --> 00:36:21,537
سلام -
سلام -

706
00:36:21,570 --> 00:36:22,906
...وای

707
00:36:24,307 --> 00:36:27,177
سارا جو، خوشحالم اینجایی

708
00:36:27,210 --> 00:36:28,777
...باید باهات

709
00:36:28,812 --> 00:36:30,814
جدی؟

710
00:36:30,847 --> 00:36:33,649
آره

711
00:36:33,682 --> 00:36:36,086
...آره، فقط

712
00:36:36,119 --> 00:36:37,854
...باید

713
00:36:41,291 --> 00:36:44,027
میخوام باهات صحبت کنم

714
00:36:44,060 --> 00:36:45,627
...چیزه

715
00:36:45,661 --> 00:36:49,598
اتفاقی که اونروز بین‌مون افتاد

716
00:36:49,631 --> 00:36:51,700
...سارا جو

717
00:36:51,734 --> 00:36:53,635
تباید دیگه دوباره اتفاق بیفته

718
00:36:53,669 --> 00:36:55,839
نباید

719
00:36:55,872 --> 00:36:59,075
و اجازه نمیدم دوباره این اتفاق بیفته

720
00:36:59,109 --> 00:37:01,144
به عنوان یه پدر و شوهر

721
00:37:01,177 --> 00:37:05,048
نمیخوام چنین آدمی باشم

722
00:37:05,081 --> 00:37:08,952
به نظرم فشار زیادی توی خونه بوده

723
00:37:08,985 --> 00:37:11,187
قضیه بین من و هدر

724
00:37:11,221 --> 00:37:16,259
و این بهونه نیست
...ولی

725
00:37:16,292 --> 00:37:18,995
و ببین
...به نظرم تو

726
00:37:19,029 --> 00:37:20,897
به نظرم تو فوق‌العاده‌ای

727
00:37:20,930 --> 00:37:24,700
خیلی حال و هوای اینجا رو عوض میکنی

728
00:37:24,733 --> 00:37:26,302
...انگار

729
00:37:26,336 --> 00:37:31,074
فقط برای من زک مهمه

730
00:37:31,107 --> 00:37:33,575
زک مهمه

731
00:37:33,609 --> 00:37:36,079
و اون در اولویته

732
00:37:36,112 --> 00:37:38,081
اون در اولویته

733
00:37:38,114 --> 00:37:41,151
و...و همین

734
00:37:41,184 --> 00:37:42,584
باشه؟

735
00:37:42,618 --> 00:37:44,320
...فقط واقعاً میخوام

736
00:37:47,057 --> 00:37:48,590
...واقعاً

737
00:37:48,624 --> 00:37:51,194
واقعاً میخوام خانوادمو حفظ کنم

738
00:37:57,200 --> 00:37:58,334
.بیا اینجا

739
00:38:19,289 --> 00:38:21,291
خوبه
نوبت توئه

740
00:38:21,324 --> 00:38:23,226
دیگه نمیدونم از دستش چیکار کنم

741
00:38:23,259 --> 00:38:24,726
چند ساعته داره اینکارو میکنه

742
00:38:26,062 --> 00:38:28,398
عزیزم، وقتی کارت تموم شد

743
00:38:28,431 --> 00:38:32,001
میتونی کمکم کنی ببینم چطور این
سیستم تصفیه هوا رو چطور باید نصب کرد؟

744
00:38:32,035 --> 00:38:35,071
ترینا؟

745
00:38:35,105 --> 00:38:37,140
تره؟ -
ولم کن -

746
00:38:37,173 --> 00:38:39,775
منم. فقط منم

747
00:38:54,723 --> 00:38:56,793
گفت حتماً دوباره چک کنم

748
00:38:56,826 --> 00:38:58,895
چون این مال اون نیست

749
00:39:01,064 --> 00:39:02,999
چی؟

750
00:39:03,032 --> 00:39:06,002
بچه، سارا جو
!بچه

751
00:39:13,476 --> 00:39:15,011
بیا

752
00:39:16,412 --> 00:39:19,315
همشون لاشین. میدونی؟
مامان راست میگه

753
00:39:19,349 --> 00:39:22,318
همشون فقط منتظرن تا لاشی بودن‌شون رو
بروز بدن

754
00:39:22,352 --> 00:39:24,854
حتی خوباشون

755
00:39:26,823 --> 00:39:28,892
...شاید

756
00:39:28,925 --> 00:39:31,127
شاید درک نمیکنه

757
00:39:31,161 --> 00:39:34,430
شاید اگه بهش توضیح بدی که
اون تنها کسی بوده که باهاش سکس داشتی

758
00:39:34,464 --> 00:39:36,399
ولی فقط اون نبوده، سارا جو

759
00:39:36,432 --> 00:39:38,334
باید حساب و کتاب کنم

760
00:39:38,368 --> 00:39:40,403
باشه

761
00:39:40,436 --> 00:39:42,305
خیلی احمقم

762
00:39:42,338 --> 00:39:44,174
نه، نیستی

763
00:39:44,207 --> 00:39:46,309
احمق نیستی

764
00:39:48,845 --> 00:39:50,914
اشکالی نداره

765
00:39:58,221 --> 00:40:02,058
...یه روز، یه روز

766
00:40:02,091 --> 00:40:04,360
...تو

767
00:40:06,796 --> 00:40:10,266
یکی رو پیدا کنی که بهت حس امنیت و آرامش میده

768
00:40:10,300 --> 00:40:12,368
بتونن درکت کنن

769
00:40:14,904 --> 00:40:17,941
و لازم نباشه چیزی بگی

770
00:40:18,975 --> 00:40:20,276
تو از کجا میدونی؟

771
00:40:25,281 --> 00:40:28,284
!برمیگردم

772
00:40:28,318 --> 00:40:30,987
♪ Loyal Lobos - Whatever It Is ♪

773
00:40:37,393 --> 00:40:40,863
!پیس

774
00:40:40,897 --> 00:40:43,233
دیدی چطور درست میشه؟ -
نه -

775
00:40:45,168 --> 00:40:46,803
انگار لمست میکنه

776
00:40:49,272 --> 00:40:52,375
به "یولیویل" خوش اومدی
باهاش حال میکنی

777
00:40:52,408 --> 00:40:55,545
خودش کجائه؟ -
کارای خاص خودشو میکنه. نمیدونم -

778
00:40:55,578 --> 00:40:58,848
این چقدر باحاله

779
00:41:01,985 --> 00:41:04,354
یادت باشه
تو یه کار ضروری خانوادگی داری

780
00:41:04,387 --> 00:41:07,257
و منم دارم یه کار بیزنسی
با یولی انجام میدم

781
00:41:07,290 --> 00:41:09,559
خیلی مهمه که این چیزا رو

782
00:41:09,592 --> 00:41:11,361
فقط بین من و خودت نگه داریم

783
00:41:11,394 --> 00:41:13,830
به هیچ احدی چیزی نگفتم

784
00:41:13,863 --> 00:41:15,965
!هی

785
00:41:15,999 --> 00:41:18,001
!وای

786
00:41:48,398 --> 00:41:50,066
مال توئه. آره؟

787
00:41:50,099 --> 00:41:51,467
چقدر خوشگلی

788
00:41:51,501 --> 00:41:53,102
مال خودت باشه

789
00:42:02,378 --> 00:42:04,213
یه پُک بزن

790
00:42:06,516 --> 00:42:09,585
مادرم همیشه میگفت که باعث میشه
خیلی تو فکر و ذهنم فرو برم

791
00:42:09,619 --> 00:42:11,587
چی؟

792
00:42:11,621 --> 00:42:13,456
...چی

793
00:42:13,489 --> 00:42:15,258
مامانت؟

794
00:42:16,526 --> 00:42:19,362
...آخه من اینجام دیگه. من

795
00:42:19,395 --> 00:42:23,366
نمذارم زیادی تو فکر و ذهن خودت فرو بری

796
00:42:23,399 --> 00:42:25,268
نمیذارم هیچ اتفاق بدی برات بیفته

797
00:42:26,969 --> 00:42:28,237
فقط اگه خودت بخوای

798
00:42:32,141 --> 00:42:33,309
قول مردونه

799
00:42:33,343 --> 00:42:34,877
قول مردونه

800
00:42:34,911 --> 00:42:35,978
آره

801
00:42:37,313 --> 00:42:39,582
ماشروم هم دارم

802
00:42:39,615 --> 00:42:41,651
اگه خواستی یکم بخوری

803
00:42:41,684 --> 00:42:43,353
...آخه

804
00:42:43,386 --> 00:42:44,420
...با خودم گفتم

805
00:42:44,454 --> 00:42:45,988
خوبی؟ آره؟

806
00:42:46,022 --> 00:42:47,357
اهوم

807
00:42:47,390 --> 00:42:49,592
‫اگه می‌خوای بخوری می‌تونیم این‌کارو بکنیم.

808
00:42:49,625 --> 00:42:51,394
‫ماشروم؟

809
00:42:51,427 --> 00:42:52,528
‫چه کارت می‌کنه؟

810
00:42:52,562 --> 00:42:54,630
‫یه کاری می‌کنن که توهم بزنی،

811
00:42:54,664 --> 00:42:56,933
‫مثلا اگه چیزی باشه که ازش دوری می‌کنی...

812
00:42:56,966 --> 00:42:58,568
‫یا دوست داری اونو...

813
00:42:58,601 --> 00:43:01,137
‫توی یه جعبه‌‌ای نگه داری و نبینیش...

814
00:43:01,170 --> 00:43:04,674
‫یه کاری می‌کنه که اونو ببینی،
‫باعث میشه به وضوح اونو ببینی.

815
00:43:04,707 --> 00:43:07,610
‫این می‌تونه خیلی قشنگ باشه.

816
00:43:07,643 --> 00:43:09,479
‫فکر نکنم از چیزی دوری کرده باشم.

817
00:43:09,512 --> 00:43:13,082
‫منم فکر نمی‌کنم تو از چیزی دوری می‌کنی.

818
00:43:13,116 --> 00:43:16,119
‫فکر می‌کنم شاید خیلی از ماشروم خوشت بیاد.

819
00:45:41,097 --> 00:45:43,599
‫یادمه وقتی رو که گفتی از این خوشت نمیاد.

820
00:45:45,869 --> 00:45:47,336
‫حالا خوشت میاد.

821
00:45:50,406 --> 00:45:52,308
‫از این‌که یاد گرفتی دوستش
‫داشته باشی خوشم میاد.

822
00:45:56,512 --> 00:45:57,747
‫بیا این‌جا.

823
00:46:05,421 --> 00:46:06,689
‫خیلی خب.

824
00:46:08,591 --> 00:46:10,593
‫این قشنگه، مثل خودت.

825
00:46:13,262 --> 00:46:15,631
‫باید ببندمش برات.

826
00:46:15,665 --> 00:46:17,166
‫ببینش.

827
00:46:22,806 --> 00:46:25,641
‫می‌خوام اینو داشته باشی.

828
00:46:25,675 --> 00:46:28,711
‫تو برای من...

829
00:46:28,744 --> 00:46:31,447
‫یه هدیه‌ی خاص و جادویی هستی.

830
00:46:31,480 --> 00:46:34,417
‫با هر چیز دیگه‌ای توی دنیا فرق داری.

831
00:46:34,450 --> 00:46:36,118
‫تو فکرم بود که...

832
00:46:38,321 --> 00:46:39,856
‫از این‌جا برم.

833
00:46:42,793 --> 00:46:46,762
‫من و تو و زی، خانواده‌ی خاص خودمون.

834
00:46:46,797 --> 00:46:49,265
‫می‌دونم که کجا میریم.

835
00:46:49,298 --> 00:46:51,267
‫من گفتم "چی؟!"

836
00:46:51,300 --> 00:46:54,136
‫من تا حالا اینو نداشتم.

837
00:46:54,170 --> 00:46:57,874
‫من تا حالا زندگی نداشتم.

838
00:47:04,347 --> 00:47:06,582
‫صبر کن ببینم. آدمای متفاوت
‫زیادی هستن که این‌کارو می‌کنن؟

839
00:47:06,616 --> 00:47:08,684
‫کلمه‌ی "زیاد" حق مطلبو ادا نمی‌کنه.

840
00:47:08,718 --> 00:47:10,519
‫یه عالمه آدم این کارو می‌کنن.

841
00:47:10,553 --> 00:47:12,823
‫خیلی پورن وجود داره!

842
00:47:12,856 --> 00:47:14,858
‫تو یه برند خاصی که ازش
‫خوشت میاد رو پیدا می‌کنی،

843
00:47:14,891 --> 00:47:18,461
‫یه بازیگری که ازش خوشت میاد.

844
00:47:18,494 --> 00:47:21,364
‫مثلا بابی راتن. من از بابی راتن خوشم میاد.

845
00:47:21,397 --> 00:47:23,399
‫اون یه جوریه که انگار می‌تونه
‫منو کاملا نیست و نابود کنه.

846
00:47:23,432 --> 00:47:25,267
‫یه جورایی ازش می‌ترسم.

847
00:47:25,301 --> 00:47:27,503
‫فقط چیزی که ازش خوشت
‫میاد رو انتخاب می‌کنی...

848
00:47:27,536 --> 00:47:29,538
‫و کارت شروع میشه.

849
00:47:29,572 --> 00:47:31,474
‫می‌دونی؟

850
00:47:31,507 --> 00:47:33,709
‫- دارم تمرکز می‌کنم.
‫- آره.

851
00:47:33,743 --> 00:47:35,745
‫داری تمرکز می‌کنی، استاد؟

852
00:47:35,778 --> 00:47:38,815
‫آره؟ "دارم تمرکز میکنم."

853
00:47:38,849 --> 00:47:42,819
‫"من سارا جو هستم و دارم
‫روی پورن تمرکز می‌کنم."

854
00:47:42,853 --> 00:47:44,320
‫"آره، من می‌خوام..."

855
00:47:44,353 --> 00:47:46,322
‫هیس! من نمی‌تونم...

856
00:47:46,355 --> 00:47:49,659
‫نمی‌تونم همزمان هم به تو
‫گوش کنم هم این کارو بکنم.

857
00:47:49,692 --> 00:47:52,595
‫ببخشید.

858
00:47:55,832 --> 00:47:57,667
‫این‌جا رو ببین، جیگر.

859
00:48:00,904 --> 00:48:03,372
‫خیلی خفن شدی.

860
00:48:03,406 --> 00:48:04,908
‫بالای این‌جامو میگیری؟

861
00:48:04,941 --> 00:48:07,476
‫من همه‌جاتو می‌گیرم، این عالیه.

862
00:48:07,510 --> 00:48:09,813
‫تو خیلی خوبی. وای خدا.

863
00:48:09,846 --> 00:48:11,313
‫حس خیلی بدی دارم.

864
00:48:11,347 --> 00:48:12,916
‫چه خوشگل.

865
00:48:12,949 --> 00:48:14,316
‫جیس.

866
00:48:14,350 --> 00:48:15,852
‫- خیلی ممنون.
‫- من از تو ممنونم.

867
00:48:15,886 --> 00:48:17,888
‫- ممنون که اومدی.
‫- ممنون که منو دعوت کردین.

868
00:48:17,921 --> 00:48:20,957
‫- بیا، عزیزم.
‫- همیشه به قدرت مراسم باور داشتم.

869
00:48:20,991 --> 00:48:23,259
‫و این مثل یه جادویی هست...

870
00:48:23,292 --> 00:48:26,262
‫که همه‌ی ما می‌تونیم توی
‫زندگی روزمره‌مون داشته باشیم.

871
00:48:26,295 --> 00:48:28,330
‫و مثل انرژی و عشق...

872
00:48:28,364 --> 00:48:31,367
‫این نه ساخته میشه و نه نابود میشه.

873
00:48:31,400 --> 00:48:32,668
‫قطعا. خیلی خوشم اومد.

874
00:48:32,702 --> 00:48:34,303
‫

875
00:48:34,336 --> 00:48:36,539
‫من تازه حرفمو شروع کردم.

876
00:48:36,572 --> 00:48:38,474
‫داشتم در مورد قدرت مراسم...

877
00:48:38,507 --> 00:48:42,378
‫و این حرف میزدم که حتی
‫اگه ترینا نتونه این بچه رو...

878
00:48:42,411 --> 00:48:44,246
‫به دنیای مادی بیاره...

879
00:48:44,280 --> 00:48:48,384
‫هنوز می‌تونیم با یه جشن
‫سیسمونی روحش رو به این‌جا بیاریم.

880
00:48:48,417 --> 00:48:50,921
‫این خیلی باحال و عجیبه.

881
00:48:50,954 --> 00:48:52,655
‫خیلی خفنه.

882
00:48:52,688 --> 00:48:55,658
‫خفن خوب منظورم بود.
‫مثل یه لحظه‌ی بیادموندنی.

883
00:48:55,691 --> 00:48:57,259
‫اوه.

884
00:48:57,293 --> 00:48:59,762
‫خب این برای تری هست.

885
00:48:59,796 --> 00:49:01,430
‫خب...

886
00:49:01,464 --> 00:49:05,501
‫با فراوانی نعمت و محبت...

887
00:49:05,534 --> 00:49:08,571
‫ما به این بچه نشون
‫میدیم که خواستنی بوده...

888
00:49:08,604 --> 00:49:10,974
‫حتی اگر نتونسته به دنیا بیاد.

889
00:49:11,007 --> 00:49:14,610
‫و ما قدرت...

890
00:49:14,643 --> 00:49:18,647
‫محبت ناگسستنی‌مون به ترینا...

891
00:49:18,681 --> 00:49:20,951
‫و قابلیتش برای ایجاد
‫زندگی رو تقویت می‌کنیم.

892
00:49:22,351 --> 00:49:23,987
‫حالا میریم سراغ هدایا.

893
00:49:35,331 --> 00:49:36,900
‫نه!

894
00:49:36,933 --> 00:49:38,701
‫جیس، این خیلی نازه.

895
00:49:38,734 --> 00:49:41,938
‫یه لباس یه تیکه. من
‫باید با این چه گهی بخورم؟

896
00:49:41,972 --> 00:49:44,373
‫فکر کردم قراره برای یه بچه‌ی واقعی...

897
00:49:44,406 --> 00:49:45,842
‫هدایای واقعی بیاریم.

898
00:49:45,876 --> 00:49:47,409
‫خیلی عذر می‌خوام.

899
00:49:47,443 --> 00:49:49,378
‫من یه شمع و...

900
00:49:49,411 --> 00:49:52,314
‫چند تا قرص اوکسی‌کودین هم که
‫از زمانی عشق و حالم داشتم آوردم.

901
00:49:52,348 --> 00:49:54,483
‫ای شیطون.

902
00:49:54,517 --> 00:49:57,453
‫من قراره اونا رو باهات شریک بشم.

903
00:49:57,486 --> 00:50:00,090
‫من به اندازه‌ی کافی برای همه
‫آوردم، پس جای نگرانی نیست.

904
00:50:00,123 --> 00:50:01,825
‫باورم نمیشه هنوز از اون قرصا داری.

905
00:50:01,858 --> 00:50:03,927
‫- و این.
‫- این از طرف منه.

906
00:50:07,864 --> 00:50:09,065
‫اوه.

907
00:50:12,568 --> 00:50:13,937
‫این شکسته.

908
00:50:13,970 --> 00:50:16,605
‫ولی اون مقدسه.

909
00:50:16,639 --> 00:50:19,542
‫این از عشق ساخته شده،
‫و همون‌طور که مامان میگه...

910
00:50:19,575 --> 00:50:22,478
‫عشق نه ساخته میشه و نه نابود میشه.

911
00:50:22,511 --> 00:50:26,049
‫خب، من فکر می‌کنم این خوشگله، سارا جو.

912
00:50:28,151 --> 00:50:29,953
‫از بیهوشی لذت بردی؟

913
00:50:29,986 --> 00:50:31,554
‫آره، باورنکردنی بود.

914
00:50:31,587 --> 00:50:33,123
‫- واقعا؟
‫- هیچ چیزی مثل این نبود.

915
00:50:33,156 --> 00:50:35,424
‫من از گاز خنده‌آور هم
‫خوشم میاد، اما بیهوشی بهتره.

916
00:50:35,457 --> 00:50:37,794
‫این خیلی بهتره. فکر
‫می‌کنم باید یکم برات بیاریم.

917
00:50:37,828 --> 00:50:41,898
‫دو نفر...

918
00:50:41,932 --> 00:50:46,102
‫با همدیگه سکس دارن.

919
00:51:01,417 --> 00:51:04,020
‫عااح، بیا صورتمو لیس بزن.

920
00:51:06,220 --> 00:51:08,220
"اونا ممه‌ست؟"

921
00:51:16,420 --> 00:51:18,420
"...دیگه نمیخوام سوراخ کون ببینم"

922
00:51:18,620 --> 00:51:21,620
"پشم زیادی داره"
"عصبانی به نظر میاد"
"چرا دختر خوشگله اینقدر ناراحته؟"

923
00:51:38,054 --> 00:51:41,457
‫لعنتی اون‌قدری خوشگلی
‫که می‌خوام خودمو بکشم.

924
00:51:43,827 --> 00:51:45,461
‫خیلی قشنگی.

925
00:51:48,798 --> 00:51:50,432
‫این کثیف نیست.

926
00:51:50,466 --> 00:51:51,902
‫اصلا نیست.

927
00:52:00,810 --> 00:52:02,745
‫حس می‌کنم ارتباط
‫خاصی با تو دارم.

928
00:52:22,132 --> 00:52:25,835
‫تبریک میگم، ونس لیروی.

929
00:52:25,869 --> 00:52:28,838
‫تو پورن‌استار منی.

930
00:52:31,107 --> 00:52:32,909
‫این خیلی خوشگله.

931
00:52:37,914 --> 00:52:39,615
‫خیلی خب.

932
00:52:39,648 --> 00:52:42,751
‫برو یه فیلم ببین. برو.

933
00:52:44,520 --> 00:52:46,122
‫آی!

934
00:52:48,691 --> 00:52:49,993
‫وای خدا.

935
00:52:50,026 --> 00:52:51,227
‫خیلی خب.

936
00:52:51,261 --> 00:52:53,830
‫کیسه آبم پاره شد و من روش لیز خوردم.

937
00:52:53,863 --> 00:52:55,966
‫فکر کنم درد زایمانم شروع شده.

938
00:52:55,999 --> 00:52:58,034
‫ممنون. خیلی ممنونم ازت.

939
00:52:58,068 --> 00:52:59,869
‫- خیلی خب.
‫- وای خدا.

940
00:52:59,903 --> 00:53:01,204
‫- وای خدا.
‫- چیزی نیست.

941
00:53:01,237 --> 00:53:03,106
‫خیلی خب.

942
00:53:03,139 --> 00:53:05,141
‫وای خدا.

943
00:53:05,175 --> 00:53:07,911
‫- من باید آمبولانس خبر کنم؟
‫- می‌تونی به جاش زنگ بزنی؟

944
00:53:07,944 --> 00:53:10,947
‫اون با یولی رفته قدم
‫بزنه. فکر کنم تازه رفتن.

945
00:53:10,981 --> 00:53:15,051
‫اون خیلی دور نشده.

946
00:53:18,554 --> 00:53:20,090
‫- اوه.
‫- جاش، سلام.

947
00:53:20,123 --> 00:53:22,025
‫اون داره زایمان می‌کنه. همین حالا.

948
00:53:22,058 --> 00:53:24,027
‫سریع‌ هم داره اتفاق میفته.

949
00:53:24,060 --> 00:53:25,829
‫خیلی خب.

950
00:53:25,862 --> 00:53:27,030
‫خیلی خب.

951
00:53:28,597 --> 00:53:30,900
‫اون زود میاد این‌جا.

952
00:53:30,934 --> 00:53:32,668
‫دیگه چی لازم داری؟

953
00:53:32,701 --> 00:53:34,570
‫یه حوله.

954
00:53:40,642 --> 00:53:42,212
‫اون گردنبند رو از کجا گرفتی؟

955
00:53:47,183 --> 00:53:50,186
‫با خواهرم از بازار جشنواره خریدیم.

956
00:53:50,220 --> 00:53:51,687
‫ترینا.

957
00:53:57,093 --> 00:53:59,661
‫پشمام! واقعا داره اتفاق میفته عزیزم...

958
00:53:59,695 --> 00:54:02,799
‫عزیزم، من نیم ساعت رفتم
‫بعد تو یهویی زایمانت گرفت؟

959
00:54:02,832 --> 00:54:05,001
‫بابای خوب همه‌ی وسایل رو جمع کرده.

960
00:54:05,035 --> 00:54:06,702
‫زی کجاست؟ طبقه‌ی بالاست؟

961
00:54:06,735 --> 00:54:08,805
‫من به مامانت زنگ زدم
‫و گفتم که داریم میایم.

962
00:54:08,838 --> 00:54:10,206
‫من میرم اینا رو میندازم تو ماشین.

963
00:54:10,240 --> 00:54:12,008
‫می‌دونی چیه؟ میذارمشون همین‌جا.

964
00:54:12,042 --> 00:54:14,344
‫ببخشید عزیزم. حس می‌کنم ما باید بریم، خب؟

965
00:54:14,377 --> 00:54:16,779
‫- ولوو اون بیرونه.
‫- من می‌خوام با آمبولانس برم.

966
00:54:16,813 --> 00:54:18,714
‫نه، عزیزم، چرا باید با آمبولانس بریم....

967
00:54:18,747 --> 00:54:21,084
‫من خودم تو رو می‌برمت. زی!

968
00:54:21,117 --> 00:54:22,919
‫من تو رو می‌برم. زودباش بریم.

969
00:54:22,952 --> 00:54:26,356
‫آمبولانس خبر کن. من
‫می‌خوام با آمبولانس برم.

970
00:54:26,389 --> 00:54:29,092
‫من برات آمبولانس بگیرم عزیزم؟ تاکسی چطوره؟

971
00:54:29,125 --> 00:54:31,061
‫من خودم می‌برمت. زودباش بریم!

972
00:54:31,094 --> 00:54:34,130
‫من با آمبولانس میرم بیمارستان.

973
00:54:34,164 --> 00:54:35,597
‫و من می‌تونم مراقب زک باشم.

974
00:54:35,631 --> 00:54:37,333
‫اون می‌خواد بره پیش مادرم.

975
00:54:37,367 --> 00:54:40,036
‫من می‌خوام با آمبولانس برم بیمارستان.

976
00:54:40,070 --> 00:54:44,307
‫عزیزم. ما قراره بچه‌دار
‫بشیم. ما قراره بچه‌دار بشیم.

977
00:54:44,340 --> 00:54:45,641
‫مشکلت چیه؟

978
00:54:45,674 --> 00:54:47,743
‫لعنت بهت!

979
00:54:47,776 --> 00:54:49,946
‫نزدیک من نیا.

980
00:54:49,979 --> 00:54:51,948
‫مشکلت چیه؟

981
00:54:54,783 --> 00:54:56,319
‫صبر کن ببینم، صبر کن ببینم.

982
00:54:56,352 --> 00:54:57,854
‫چه خبره؟

983
00:54:57,887 --> 00:54:59,721
‫اون چی بهت گفته؟

984
00:54:59,755 --> 00:55:01,224
‫تو یه کثافت بدبختی.

985
00:55:01,257 --> 00:55:02,624
‫صبر کن ببینم،‌ اون...

986
00:55:02,658 --> 00:55:04,794
‫تو یه حیوونی.

987
00:55:04,828 --> 00:55:07,263
‫تو چی گفتی... چی گفتی؟

988
00:55:07,297 --> 00:55:09,065
‫چی گفتی؟

989
00:55:11,301 --> 00:55:13,269
‫تو چه گهی خوردی؟

990
00:55:15,271 --> 00:55:17,140
‫من خیلی ترسیده بودم، عزیزم.

991
00:55:17,173 --> 00:55:19,109
‫ترسیده بودی؟

992
00:55:19,142 --> 00:55:20,810
‫- من ترسیده بودم.
‫- ترسیده بودی؟

993
00:55:20,844 --> 00:55:22,778
‫آره، واقعا متاسفم.

994
00:55:22,812 --> 00:55:24,680
‫- تو ترسیده بودی؟
‫- آره.

995
00:55:24,713 --> 00:55:28,084
‫من باید با این یکی چه کار کنم؟

996
00:55:28,118 --> 00:55:30,686
‫جاش، من این یکی رو باید چه‌ کار کنم؟

997
00:55:30,719 --> 00:55:33,256
‫عزیزم، منو ببخش.

998
00:55:33,289 --> 00:55:35,657
‫- این مثل قضیه اون وکیله هست...
‫- لعنتی.

999
00:55:35,691 --> 00:55:38,727
‫- که تو خودت قضیه رو تموم کردی.
‫- بس کن، عزیزم.

1000
00:55:38,760 --> 00:55:42,165
‫یا مثل اون رقاصه‌ی لختیه...

1001
00:55:42,198 --> 00:55:45,902
‫که باید جلوتو می‌گرفت که به کبک نری؟

1002
00:55:45,935 --> 00:55:49,072
‫یا این مثل اون دختریه که توی
‫لباس عروس‌فروشی ملروز کار می‌کرد...

1003
00:55:49,105 --> 00:55:53,675
‫و همه‌اش سر و کله‌اش جاهایی پیدا
‫میشد که ما با پسرمون غذا می‌خوردیم؟

1004
00:55:53,709 --> 00:55:55,078
‫اما من می‌دونم...

1005
00:55:57,013 --> 00:56:00,183
‫من واقعا می‌دونم که عاشقتم.

1006
00:56:00,216 --> 00:56:03,219
‫و من می‌دونم که عاشق زک هستم.

1007
00:56:03,253 --> 00:56:06,055
‫من عاشق زکم و خیلی متاسفم عزیزم.

1008
00:56:06,089 --> 00:56:08,690
‫- من خیلی متاسفم.
‫- نه!

1009
00:56:08,724 --> 00:56:10,994
‫من خیلی بی‌عُرضه‌م. من یه بی‌عُرضه لعنتیم.

1010
00:56:11,027 --> 00:56:12,362
‫من همیشه یه بی‌عُرضه لعنتی بودم.

1011
00:56:12,395 --> 00:56:14,030
‫تو اینو می‌دونی و منم اینو می‌دونم...

1012
00:56:14,063 --> 00:56:16,900
‫و من چندش‌آور و رقت‌انگیزم.

1013
00:56:16,933 --> 00:56:19,701
‫من همینم عزیزم.

1014
00:56:19,735 --> 00:56:23,406
‫منو ببخش. من خیلی از خودم خجالت می‌کشم.

1015
00:56:23,439 --> 00:56:26,442
‫اما عزیزم، بهت قول میدم
‫اگه به من یه فرصت بدی...

1016
00:56:28,178 --> 00:56:29,879
‫من برات آدم می‌کشم.

1017
00:56:29,913 --> 00:56:32,348
‫من برات آدم می‌کشم. من
‫برای این خانواده آدم می‌کشم.

1018
00:56:32,382 --> 00:56:36,085
‫من برای زک آدم می‌کشم
‫و برای این بچه آدم می‌کشم.

1019
00:56:36,119 --> 00:56:38,021
‫عزیزم، اون هیچ ارزشی برای من نداره.

1020
00:56:38,054 --> 00:56:40,190
‫اون هیچ ارزشی برای من نداره.

1021
00:56:40,223 --> 00:56:42,791
‫- هی! عزیزم، خواهش می‌کنم.
‫- نه، نه، نه!

1022
00:56:42,825 --> 00:56:45,428
‫خواهش می‌کنم، عزیزم.

1023
00:56:45,461 --> 00:56:47,997
‫بیخیال. خواهش می‌کنم.

1024
00:56:48,031 --> 00:56:50,166
‫بیا بریم بیمارستان و
‫این بچه رو به دنیا بیاریم...

1025
00:56:50,200 --> 00:56:53,002
‫این بچه‌ی خوشگلی که ما درستش کردیم.

1026
00:56:53,036 --> 00:56:54,204
‫باشه، عزیزم؟

1027
00:56:54,237 --> 00:56:55,905
‫خواهش؟

1028
00:56:55,939 --> 00:56:59,375
‫خواهش می‌کنم، عزیزم. گریه
‫نکن. سارا جو، میشه لطفا بری؟

1029
00:56:59,409 --> 00:57:01,511
‫سارا جو، می‌دونی چیه،
‫این‌جا دیگه بهت نیازی نیست.

1030
00:57:01,544 --> 00:57:03,213
‫میشه لطفا بری؟

1031
00:57:03,246 --> 00:57:06,748
‫سارا جو، میشه لطفا بری؟!

1032
00:57:06,782 --> 00:57:07,951
‫خیلی خب.

1033
00:57:07,984 --> 00:57:09,819
‫عزیزم، اون رفت. خب؟

1034
00:57:09,852 --> 00:57:12,088
‫هی. هی.

1035
00:57:12,121 --> 00:57:13,423
‫به من دست نزن.

1036
00:57:13,456 --> 00:57:15,825
‫- نه، نه، نه.
‫- خواهش می‌کنم به من دست نزن.

1037
00:57:15,858 --> 00:57:17,427
‫عزیزم بیخیال. گوش کن.

1038
00:57:17,460 --> 00:57:20,463
‫گوش کن، من هواتو دارم.
‫من هوای این بچه رو دارم.

1039
00:57:20,496 --> 00:57:24,367
‫- لطفا به من دست نزن.
‫- من دیگه گند نمیزنم، خب؟

1040
00:57:24,400 --> 00:57:27,337
‫خواهر، میشه یه عکس
‫تمام قد برای اینستام بگیری؟

1041
00:57:27,370 --> 00:57:29,172
‫من یه زاویه‌ی عالی بلدم...

1042
00:57:29,205 --> 00:57:32,141
‫اما قیافه و کونم توی عکس جا نمیشه.

1043
00:57:32,175 --> 00:57:34,310
‫مگه کری، جنده؟

1044
00:59:20,550 --> 00:59:22,318
‫وای خدا، امبر.

1045
00:59:22,352 --> 00:59:25,588
‫تو پشتت خیلی قویه.
‫انگار ورزیده‌ست.

1046
00:59:25,621 --> 00:59:30,360
‫تو ورزش رزمی کار می‌کنی؟

1047
00:59:30,393 --> 00:59:33,896
‫می‌خواستم بگم که تعهدت رو برای
‫ابراز احساسات شخصی تحسین می‌کنم.

1048
00:59:33,930 --> 00:59:36,199
‫خیلی فروتنانه هست.

1049
00:59:36,232 --> 00:59:38,334
‫جولی جو، هی.

1050
00:59:38,368 --> 00:59:41,270
‫من می‌خواستم بگم که با
‫چند تا خواهر بزرگ شدم...

1051
00:59:41,304 --> 00:59:43,373
‫و من این قدرت رو درون تو حس می‌کنم.

1052
00:59:43,406 --> 00:59:46,442
‫وقتی تموم شد می‌بینمت.

1053
00:59:46,476 --> 00:59:50,980
‫ونس لیروی عزیز، تو پورن استار محبوب منی.

1054
00:59:51,013 --> 00:59:53,349
‫من خیلی گشتم تا تو رو پیدا کردم.

1055
00:59:53,383 --> 00:59:57,620
‫بیشتر مردا منو یاد آشغال‌جمع‌کنا
‫یا ناپدری پیرم میندازن...

1056
00:59:57,653 --> 01:00:01,090
‫اما من از این‌که تو بدنت رو
‫مثل یه ژیمناست استفاده می‌کنی،

1057
01:00:01,124 --> 01:00:03,459
‫و این واقعیت که تو مثل من یه
‫زخم روی پوستت داری...

1058
01:00:03,493 --> 01:00:05,661
‫و از نشون دادن اون به
‫دنیا نمی‌ترسی خوشم میاد.

1059
01:00:05,695 --> 01:00:08,364
‫تو نگران این نیستی که
‫همیشه بی‌نقص به نظر برسی...

1060
01:00:08,398 --> 01:00:11,000
‫و حتی گاهی اوقات موقع سکس می‌خندی.

1061
01:00:11,033 --> 01:00:13,569
‫اون تتوها خیلی برام جالب
‫نیستن، اما می‌دونی چیه،

1062
01:00:13,603 --> 01:00:17,106
‫هیچکس بی‌نقص نیست، خودم که پر عیبم.

1063
01:00:17,140 --> 01:00:18,941
‫حتما کلی طرفدار داری،

1064
01:00:18,975 --> 01:00:21,511
‫اما مطمئنم تو هیچ کسی رو مثل من نداری.

1065
01:00:21,544 --> 01:00:24,547
‫مثلا اینو بدون که قبل این‌که تو
‫رو ببینم اصلا پورن تماشا نمی‌کردم.

1066
01:00:24,580 --> 01:00:27,650
‫و یه ماه قبل از اون هم واقعا باکره بودم.

1067
01:00:27,683 --> 01:00:31,487
‫ونس، حالا که دارم از خودم
‫میگم اینم باید بگم که دلم شکسته.

1068
01:00:31,521 --> 01:00:34,157
‫من یه رابطه‌ی نامشروع
‫مخفیانه با یه مرد متاهل داشتم...

1069
01:00:34,190 --> 01:00:37,593
‫و می‌دونم این‌جور به نظر
‫میاد که من وجدان و اخلاق ندارم...

1070
01:00:37,627 --> 01:00:40,196
‫اما وضعیت خیلی پیچیده بود.

1071
01:00:40,229 --> 01:00:43,166
‫من کسی نیستم که سرنوشتش
‫پیدا کردن عشق باشه...

1072
01:00:43,199 --> 01:00:46,035
‫و چون عشق توی مسیرم ظاهر
‫شد باید اونو غنیمت می‌شمردم.

1073
01:00:46,068 --> 01:00:48,271
‫ونس، هر چه‌قدر می‌خوای منو قضاوت
‫کن، اما من ذات خودم رو میشناسم،

1074
01:00:48,304 --> 01:00:51,340
‫و من اونو بارها زیر و
‫رو کردم تا بفهمم که چرا...

1075
01:00:51,374 --> 01:00:53,676
‫و چطور این اتفاق برای من افتاد.

1076
01:00:53,709 --> 01:00:57,680
‫من روح و جسمم رو به این مرد
‫دادم و بهش قول دادم ذره ذره وجودم...

1077
01:00:57,713 --> 01:01:00,249
‫و هر روز آینده‌ام برای
‫اون باشه و اون در یه لحظه...

1078
01:01:00,283 --> 01:01:03,352
‫- سارا جو میشه لطفا بری؟
‫- به همون سرعت چشماش سیاه شد...

1079
01:01:03,386 --> 01:01:05,421
‫- و من براش هیچ ارزشی نداشتم.
‫- برو!

1080
01:01:05,455 --> 01:01:07,290
‫و بعدش فهمیدم قضیه چیه، ونس،

1081
01:01:07,323 --> 01:01:11,194
‫به روشنی هوای بعد بارون توی مالیبو.

1082
01:01:11,227 --> 01:01:13,463
‫من توی سکس ناشیم؟

1083
01:01:13,496 --> 01:01:15,465
‫من فکر می‌کردم توش مهارت دارم،

1084
01:01:15,498 --> 01:01:18,167
‫اما شاید به‌خاطر این بود که
‫خیلی به خودم حال می‌داد.

1085
01:01:18,201 --> 01:01:19,635
‫یهویی یه چیزایی یادم اومد...

1086
01:01:19,669 --> 01:01:22,205
‫که فقط لحظات خوب و زیبا نبودن،

1087
01:01:22,238 --> 01:01:26,008
‫بلکه قسمت‌هایی که گیج شدم هم یادم اومد.

1088
01:01:31,280 --> 01:01:33,049
‫نه، نه، نه، عزیزم...

1089
01:01:33,082 --> 01:01:35,384
‫نمی‌دونم چطور بهت بگم.

1090
01:01:35,418 --> 01:01:37,787
‫لازم نیست فوتش کنی.
‫[لغت ساک زدن و فوت کردن یکیه]

1091
01:01:37,821 --> 01:01:39,555
‫یا قسمت‌هایی که یکم ترسیدم.

1092
01:01:39,589 --> 01:01:40,656
‫حالت خوبه؟

1093
01:01:40,690 --> 01:01:43,192
‫یا قسمت‌هایی که اصلا جواب نداد.

1094
01:01:50,399 --> 01:01:51,767
‫آی!

1095
01:01:51,802 --> 01:01:54,103
‫شاید هر چیزی که نمی‌دونستم
‫چطور انجامش بدم...

1096
01:01:54,136 --> 01:01:56,205
‫باعث شد که دوست داشتن
‫حقیقی من غیر ممکن بشه.

1097
01:01:56,239 --> 01:01:57,573
‫تو کیرمو شکستی.

1098
01:01:57,607 --> 01:02:00,042
‫و شاید اگه من کاملا بلدش بودم...

1099
01:02:00,076 --> 01:02:01,744
‫هیچ کسی فرصت اینو نداشت...

1100
01:02:01,777 --> 01:02:03,513
‫که دوباره چنین بلایی سرم بیاره،

1101
01:02:03,546 --> 01:02:07,683
‫چون ونس، من به هیچ وجه
‫دیگه چنین چیزی رو تجربه نمی‌کنم.

1102
01:02:07,717 --> 01:02:09,619
‫و بنابراین من باید یه نقشه‌ای رو اجرا کنم.

1103
01:02:32,196 --> 01:02:35,196
♪ Shontelle – Impossible

1104
01:02:53,396 --> 01:02:56,532
‫من باید شجاع باشم. من باید
‫قوی باشم مثل وقتی که بچه بودم...

1105
01:02:56,566 --> 01:02:59,702
‫و دکتر موقع خون گرفتن به من
‫گفت "این فقط یه یه چیز تیزه...

1106
01:02:59,735 --> 01:03:02,171
‫و من می‌دونستم قراره بیشتر از
‫چیزی که اونا میگن درد داشته باشه...

1107
01:03:02,204 --> 01:03:04,875
‫و بنابراین توی ذهنم آمادگیش رو ایجاد کردم.

1108
01:03:04,908 --> 01:03:06,776
‫این قدرت من بود.

1109
01:03:09,412 --> 01:03:11,647
‫شب بخیر، ونس.

1110
01:03:53,847 --> 01:03:57,847
کف دستی/ کون‌لیسی / سکس مقعدی / لزبین / از دو سوراخ"
"...سکس دهانی

1111
01:04:08,237 --> 01:04:10,406
‫اما این شغل خیلی باحاله...

1112
01:04:10,439 --> 01:04:12,441
‫چون اونا دخترای مُدل دارن.

1113
01:04:12,475 --> 01:04:15,578
‫پس اگه خیلی اونا رو تحت تاثیر
‫بذاری میذارن کار مدلی انجام بدی...

1114
01:04:15,611 --> 01:04:18,214
‫و بعضی وقتا تو رو به
‫مهمونی‌های بزرگ سلبریتی‌ها میبرن.

1115
01:04:18,247 --> 01:04:19,715
‫باید پول اینو بدن.
‫[سکس مقعدی. امشب. روان‌کننده بیار]

1116
01:04:19,749 --> 01:04:21,384
‫نمی‌شه همین‌جوری لباس مفتی بهت بدن.

1117
01:04:21,417 --> 01:04:22,819
‫مامان، گوش نمی‌کنی چی میگم.
‫[حله. می‌خوای عکس چیزی که باهاش کار می‌کنمو ببینی؟]

1118
01:04:22,853 --> 01:04:24,453
‫لباس‌های مجانی پاداش هستن.

1119
01:04:24,487 --> 01:04:26,389
‫پاداش؟ پس یه قرارداد داری یا...؟

1120
01:04:26,422 --> 01:04:28,424
‫- قرارداد مهم نیست.
‫- خیلی خب.

1121
01:04:28,457 --> 01:04:30,794
‫من خیلی حالم گرفته چون
‫همیشه حس می‌کنم باید...

1122
01:04:30,827 --> 01:04:33,562
‫- از اول شروع کنم یه چیزیو بهت بگم و گوش نمی‌کنی.
‫- من خیلی متاسفم.

1123
01:04:33,596 --> 01:04:36,198
‫- من برای دابل کیسز یه عکس فرستادم.
‫- فهمیدم.

1124
01:04:36,232 --> 01:04:38,701
‫من کلمه‌ی "سفیر دابل کیسز" رو...
‫[برای بیماری جنسی آزمایش دادی؟]

1125
01:04:38,734 --> 01:04:40,937
‫نه ببخشید، کلمه‌ی "همکار"
‫رو توی هشتگ قرار دادم.

1126
01:04:40,971 --> 01:04:44,774
‫بعدش اونا به من یه کد خاص دادن. "۱۰ درصد تخفیف"
‫[کیرم تمیزه، کاندوم میذارم. هواتو دارم شاهزاده خانم]

1127
01:04:44,808 --> 01:04:49,278
‫- پس یه نفر ۱۰ درصد تخفیف می‌گیره و تو پول می‌گیری؟
‫- آره، و بعد...

1128
01:04:49,311 --> 01:04:52,581
‫اگه تعداد کافی روی لینکم کلیک کنن...

1129
01:04:52,615 --> 01:04:55,718
‫- بهم بگو که پولی گیرت نمیاد. مشکلی نیست.
‫- من پول بهم می‌رسه!

1130
01:05:08,631 --> 01:05:10,399
‫سلام، کوچولو.

1131
01:05:10,433 --> 01:05:12,568
‫سلام. بیا داخل.

1132
01:05:14,603 --> 01:05:15,972
‫اتاق خوبیه.

1133
01:05:16,006 --> 01:05:17,773
‫تو از رنگ صورتی خوشت میاد؟

1134
01:05:17,808 --> 01:05:20,443
‫نه خیلی. وسایل رو آوردی؟

1135
01:05:20,476 --> 01:05:22,578
‫- وسایل؟
‫- روان‌کننده‌؟

1136
01:05:22,611 --> 01:05:25,015
‫ای بابا. پاک فراموش کردم.

1137
01:05:36,625 --> 01:05:38,594
‫این‌جا خیلی پلاستیک هست.

1138
01:05:38,627 --> 01:05:40,629
‫تو که نمی‌خوای منو بکشی؟

1139
01:05:40,663 --> 01:05:42,264
‫مامانم داره این‌جا رو نوسازی می‌کنه.

1140
01:05:42,298 --> 01:05:44,266
‫صبر کن ببینم، مامانت این‌جاست؟

1141
01:05:52,008 --> 01:05:53,476
‫می‌خوای آروم‌تر پیش برم؟

1142
01:05:54,577 --> 01:05:55,745
‫نه.

1143
01:06:13,763 --> 01:06:15,899
‫ونس لیروی عزیز...

1144
01:06:15,932 --> 01:06:17,767
‫راهی هست که توی چشمای یه نفر نگاه کنی...

1145
01:06:17,801 --> 01:06:19,502
‫و مطمئن شی که طرف تو رو نمی‌کشه؟

1146
01:06:19,535 --> 01:06:21,370
‫- هر وقت آماده بودی به من بگو.
‫- آماده‌ام.

1147
01:06:21,403 --> 01:06:22,738
‫- من آماده‌ام.
‫- من آماده‌ام.

1148
01:06:22,772 --> 01:06:24,573
‫من از کمی خشونت بدم نمیاد...

1149
01:06:24,607 --> 01:06:27,077
‫اما مثل خیلی از خانم‌ها یه خط قرمزی دارم.

1150
01:06:27,110 --> 01:06:31,413
‫بعضی از این آدما خیلی سریع
‫کارشونو انجام میدن، بقیه خیلی کندن.

1151
01:06:31,447 --> 01:06:34,017
‫بقیه نمی‌دونن دو برابر من وزن
‫دارن و بقیه‌ی اونا هم زیادی می‌مونن...

1152
01:06:34,050 --> 01:06:37,586
‫- و به وسایل شخصیم نگاه می‌کنن و سوال شخصی می‌پرسن.
‫- چه‌قدر اینو می‌خوایش؟

1153
01:06:37,620 --> 01:06:40,656
‫- بدجوری اینو می‌خوام.
‫- دیشب یه مرد اومد این‌جا و امیدوار بود من...

1154
01:06:40,689 --> 01:06:42,491
‫نقش یه مرده رو بازی کنه تا اون
‫بتونه وانمود کنه که داره منو خاک می‌کنه.

1155
01:06:42,525 --> 01:06:44,861
‫البته من قبول نکردم چون
‫اون توی لیست من نبود...

1156
01:06:44,895 --> 01:06:46,695
‫و راستش این تلف
‫کردن وقتم بود...

1157
01:06:46,729 --> 01:06:49,632
‫اما همش فکر می‌کردم
‫"ونس عاشق این قضیه میشه."

1158
01:06:49,665 --> 01:06:51,968
‫اینم می‌خواستم بدونم که تو
‫پشم اصلاح نشده رو ترجیح میدی...

1159
01:06:52,002 --> 01:06:53,569
‫یا چیزی که بهش میگن "یه کص تر و تمیز"

1160
01:06:53,602 --> 01:06:55,504
‫- آماده‌ای؟ مطمئنی؟
‫- آره.

1161
01:06:55,538 --> 01:06:57,874
‫تحقیقاتم نشون میده که من چیزی دارم
‫که به عنوان ممه‌های کوچولو شناخته میشه...

1162
01:06:57,908 --> 01:07:00,709
‫البته آرزوم اینه ممه‌های
‫گنده‌ی پر از شیر داشتم.

1163
01:07:00,743 --> 01:07:02,645
‫خیلی بده.

1164
01:07:02,678 --> 01:07:05,015
‫شاید اون موقع بعضی از این
‫مردا زودتر ارضا می‌شدن.

1165
01:07:06,950 --> 01:07:08,784
‫ممنون که برام یه دوست واقعی بودی.

1166
01:07:08,819 --> 01:07:12,388
‫دوست حقیقیت، سارا جو.

1167
01:07:15,158 --> 01:07:18,694
‫اوه، تری، این همه کار
‫مسخره می‌تونستی بکنی، چرا این.

1168
01:07:18,727 --> 01:07:23,499
‫مامان، تو همیشه به من می‌گفتی
‫خیلی مهمه که خودمو ابراز کنم.

1169
01:07:23,532 --> 01:07:26,435
‫اگه یه نقش خیلی عالی تو فیلم پیدا کنی...

1170
01:07:26,468 --> 01:07:28,504
‫که لازم داشته باشه گردنت رو نشون بدی چی؟

1171
01:07:28,537 --> 01:07:29,672
‫اون موقع چه کار می‌کنی؟

1172
01:07:31,074 --> 01:07:33,810
‫و اصلا معنای این چیه؟

1173
01:07:33,844 --> 01:07:37,379
‫"گناهکار محبوب خدا"

1174
01:07:37,413 --> 01:07:40,683
‫این تتوی خفنیه، مامان.

1175
01:07:40,883 --> 01:07:42,883
"...تا ته قورت میدم و نمیذارم چیزی بمونه"

1176
01:07:44,087 --> 01:07:45,856
‫سلام.

1177
01:07:45,889 --> 01:07:48,457
‫سلام، چه خبر؟

1178
01:07:48,490 --> 01:07:51,427
‫خبری نیست. می‌خوای بیای تو؟

1179
01:07:51,460 --> 01:07:53,429
‫البته.

1180
01:07:53,462 --> 01:07:55,698
‫من آروین هستم. البته
‫می‌تونی آرو صدام کنی.

1181
01:07:55,731 --> 01:07:57,399
‫همه منو آرو صدا میزنن.

1182
01:07:57,433 --> 01:08:00,536
‫تو برنیس هستی، درسته؟ تا
‫حالا کسی تو رو برنی صدا کرده؟

1183
01:08:00,569 --> 01:08:03,472
‫من... فکر کنم، آره.

1184
01:08:03,505 --> 01:08:08,111
‫خب،‌ تو مثل عکسات نازی.
‫شراب گازدار می‌خوای؟

1185
01:08:08,144 --> 01:08:09,993
‫راستش من ترجیح میدم
‫مستقیم بریم سراغ کارمون،

1186
01:08:10,017 --> 01:08:12,082
‫اگه هنوز از اون ساکی
‫که پیشنهاد دادم خوشت میاد.

1187
01:08:12,115 --> 01:08:15,986
‫خب... البته.

1188
01:08:16,019 --> 01:08:18,889
‫اما... فکر نکن خلم یا زده به سرم، اما...

1189
01:08:18,922 --> 01:08:22,926
‫فکر نمی‌کنی این با یکمی
‫زمینه‌سازی بهتر باشه؟

1190
01:08:22,959 --> 01:08:26,029
‫نه، من نمی‌خوام این‌کارو بکنم. من
‫فقط می‌خوام مستقیم برم سراغ ساک.

1191
01:08:26,062 --> 01:08:29,632
‫خب، ساک شاید برای خیلی
‫از مردا چیز مهمی به نظر بیاد،

1192
01:08:29,665 --> 01:08:32,534
‫اما من یه راز کثیفی رو می‌خوام بهت بگم.

1193
01:08:32,568 --> 01:08:34,536
‫من هر روز هزارتا ساک زدن می‌بینم.

1194
01:08:34,570 --> 01:08:36,772
‫من توی صنعت پورن کار می‌کنم.

1195
01:08:36,806 --> 01:08:40,776
‫- تو توی صنعت پورن کار می‌کنی؟
‫- آره، البته پورن‌استاری چیزی نیستم...

1196
01:08:40,810 --> 01:08:42,645
‫فقط یه دستیارم.

1197
01:08:42,678 --> 01:08:45,681
‫من میرم آب میارم و این‌جور کارا.

1198
01:08:47,050 --> 01:08:49,185
‫خب اگه تو توی صنعت پورن کار می‌کنی...

1199
01:08:49,219 --> 01:08:51,654
‫این معناش اینه که تو همه‌ی
‫افراد مشهور پورن رو دیدی؟

1200
01:08:51,687 --> 01:08:53,957
‫آره، خیلی‌هاشونو دیدم.

1201
01:08:53,990 --> 01:08:56,059
‫تو ونس لیروی رو دیدی؟

1202
01:08:56,092 --> 01:08:59,162
‫تو طرفدار ونس لیروی هستی. تعجبی نداره.

1203
01:08:59,195 --> 01:09:00,696
‫آدم خوبیه.

1204
01:09:00,729 --> 01:09:02,765
‫می‌تونی بهش یه نامه که براش نوشتم رو بدی؟

1205
01:09:02,799 --> 01:09:04,566
‫یه نامه؟

1206
01:09:04,600 --> 01:09:07,037
‫سلام، ماساژور پشت مامان پیش توئه؟

1207
01:09:07,070 --> 01:09:09,072
‫اون دوباره بدجوری پشتش گرفته.

1208
01:09:09,105 --> 01:09:11,507
‫- نه ندارمش.
‫- مطمئی؟

1209
01:09:11,540 --> 01:09:13,877
‫- من هیچ وقت نگرفتمش.
‫- کسی این‌جاست؟

1210
01:09:13,910 --> 01:09:15,245
‫نه.

1211
01:09:15,278 --> 01:09:17,513
‫اوه، سلام. من آروین هستم.

1212
01:09:17,546 --> 01:09:18,982
‫سلام.

1213
01:09:19,015 --> 01:09:20,649
‫آی، تتوم.

1214
01:09:20,683 --> 01:09:24,220
‫اون همکلاسیمه و به زودی میره.

1215
01:09:28,825 --> 01:09:30,126
‫جین خوشگلی داری.

1216
01:09:30,160 --> 01:09:32,896
‫بگی نگی از اون کفشا خوشم میاد.

1217
01:09:32,929 --> 01:09:35,098
‫خیلی خب، خداحافظ، ماروین.

1218
01:09:35,131 --> 01:09:36,232
‫خداحافظ.

1219
01:09:36,266 --> 01:09:38,500
‫سارا جو!

1220
01:09:38,534 --> 01:09:40,203
‫اون کدوم خری بود؟

1221
01:09:40,236 --> 01:09:41,805
‫اون خواهرمه.

1222
01:09:41,838 --> 01:09:43,672
‫- اون خیلی نازه.
‫- می‌دونم.

1223
01:09:43,706 --> 01:09:45,108
‫اون از تو نازتر نیست البته.

1224
01:09:45,141 --> 01:09:47,277
‫گوش کن، اگه تو می‌خوای برات ساک بزنم،

1225
01:09:47,310 --> 01:09:49,745
‫مشکلی نیست، اما میشه شروع کنیم؟

1226
01:09:49,778 --> 01:09:51,747
‫چون من کلی کار دیگه
‫دارم که باید انجام بدم.

1227
01:09:51,780 --> 01:09:54,017
‫ای بابا، باشه. ببخشید. خب...

1228
01:09:54,050 --> 01:09:56,518
‫اگه می‌خوای یه وقت دیگه
‫همو ببینیم مشکلی نیست.

1229
01:09:56,552 --> 01:09:58,188
‫نه، فکر نکنم.

1230
01:09:58,221 --> 01:10:00,924
‫خیلی خب. اگه بخوای
‫می‌تونم اون نامه رو ازت بگیرم.

1231
01:10:00,957 --> 01:10:02,725
‫ونس؟

1232
01:10:10,333 --> 01:10:12,035
‫عجب.

1233
01:10:12,068 --> 01:10:14,004
‫کتاب نوشتی براش؟

1234
01:10:14,037 --> 01:10:15,571
‫نگاه نکن.

1235
01:10:15,604 --> 01:10:17,173
‫اون کتاب چند فصل داره؟

1236
01:10:17,207 --> 01:10:19,075
‫نه؟

1237
01:10:28,717 --> 01:10:30,954
‫بهت اعتماد کردم.

1238
01:10:30,987 --> 01:10:32,255
‫حله.

1239
01:10:32,288 --> 01:10:34,556
‫من خلم که این‌کارو می‌کنم.

1240
01:10:39,162 --> 01:10:41,865
‫اما اگه جواب داد می‌دونی منو کجا پیدا کنی.

1241
01:10:44,334 --> 01:10:45,969
‫خب...

1242
01:10:50,173 --> 01:10:52,175
‫از شراب گازدار لذت ببر و...

1243
01:10:52,208 --> 01:10:54,110
‫این هر جوری پیش بره بهت خبر میدم.

1244
01:10:56,212 --> 01:10:57,679
‫فعلا.

1245
01:10:58,848 --> 01:11:00,016
‫خداحافظ.

1246
01:11:39,189 --> 01:11:43,692
‫تالی، میشه بیای لیوانمو پر کنی؟

1247
01:11:43,725 --> 01:11:45,095
‫ممنون، خوشگله.

1248
01:12:01,978 --> 01:12:03,779
‫ممنون، تالی.

1249
01:12:03,813 --> 01:12:05,148
‫قابلی نداشت.

1250
01:12:11,787 --> 01:12:12,989
‫اون یولی هست؟

1251
01:12:13,022 --> 01:12:16,658
‫آره. می‌خوای بری سلام کنی؟

1252
01:12:18,161 --> 01:12:20,196
‫میشه یکمی ماسکت رو بدی پایین؟

1253
01:12:21,998 --> 01:12:23,199
‫وای خدا، تو خیلی خوشگلی.

1254
01:12:23,233 --> 01:12:26,236
‫عالی هستی. لبات
‫موزونه، دندونات فاصله داره.

1255
01:12:28,838 --> 01:12:30,840
‫شاید بهتر باشه لبخند بزنی.

1256
01:12:32,842 --> 01:12:34,944
‫عالیه. لبخند هیچ ضرری نداره.

1257
01:12:34,978 --> 01:12:37,981
‫من برات نوشیدنی میارم. چی می‌خوای؟

1258
01:12:38,014 --> 01:12:39,715
‫نمی‌دونم.

1259
01:12:39,748 --> 01:12:41,084
‫خیلی خب.

1260
01:12:41,117 --> 01:12:43,052
‫اوه.

1261
01:12:43,086 --> 01:12:44,720
‫شراب سفید.

1262
01:12:46,222 --> 01:12:49,225
‫با یه شراب سفید ساده شروع می‌کنیم.

1263
01:12:54,097 --> 01:12:56,698
‫خیلی خب. خوبه.

1264
01:12:56,732 --> 01:12:57,901
‫عالیه.

1265
01:13:10,880 --> 01:13:11,948
‫سلام.

1266
01:13:15,385 --> 01:13:16,886
‫سلام.

1267
01:13:21,224 --> 01:13:23,126
‫ما همو از جایی می‌شناسیم؟

1268
01:13:24,427 --> 01:13:25,761
‫نه.

1269
01:13:25,795 --> 01:13:29,832
‫من از...

1270
01:13:29,866 --> 01:13:32,101
‫پیرهنت خوشم اومد.

1271
01:13:32,135 --> 01:13:34,804
‫خیلی خب.

1272
01:13:34,837 --> 01:13:36,272
‫ممنون.

1273
01:13:36,306 --> 01:13:39,042
‫این پیرهن خوبیه.

1274
01:13:40,510 --> 01:13:41,945
‫من از پاپیونت خوشم میاد.

1275
01:13:41,978 --> 01:13:44,147
‫چیزی نیست که آدم هر روز ببینه.

1276
01:13:44,180 --> 01:13:45,315
‫ممنون.

1277
01:13:45,348 --> 01:13:47,116
‫من خیلی از خونه بیرون نمیرم...

1278
01:13:47,150 --> 01:13:50,520
‫برای همین فکر کردم
‫بهتره یکمی خودمو تزئین کنم.

1279
01:13:50,553 --> 01:13:54,424
‫خب، تو شبیه یه درخت کریسمس شدی.

1280
01:13:58,461 --> 01:13:59,829
‫هی!

1281
01:13:59,862 --> 01:14:02,065
‫چی...

1282
01:14:02,098 --> 01:14:03,765
‫نمی‌خوای من بهت دست بزنم؟

1283
01:14:03,800 --> 01:14:06,936
‫نه، من چنین چیزی نگفتم، اما...

1284
01:14:06,970 --> 01:14:09,439
‫من از قیافه‌ات خوشم میاد.

1285
01:14:14,510 --> 01:14:17,880
‫تو عجیب و غریب...

1286
01:14:17,914 --> 01:14:20,782
‫و یه سوپرایز خوشایندی.

1287
01:14:23,953 --> 01:14:25,321
‫می‌خوای یه رازی رو بشنوی؟

1288
01:14:32,295 --> 01:14:34,864
‫من موسیقی این‌جا رو کنترل می‌کنم.

1289
01:14:36,332 --> 01:14:38,935
‫می‌خوای با هم کوکائین بزنیم؟

1290
01:14:44,073 --> 01:14:46,943
‫هی، تالی. تو می‌تونی بری.

1291
01:14:46,976 --> 01:14:48,578
‫من خودم تعطیل می‌کنم.

1292
01:14:48,611 --> 01:14:50,880
‫اوه. هر جور راحتی.

1293
01:15:07,397 --> 01:15:09,465
‫وای.

1294
01:15:09,499 --> 01:15:11,467
‫آی!

1295
01:15:11,501 --> 01:15:13,069
‫حالت خوبه؟

1296
01:15:13,102 --> 01:15:14,437
‫آره.

1297
01:15:19,309 --> 01:15:20,943
‫من حس سرخوشی دارم.

1298
01:15:22,078 --> 01:15:24,414
‫می‌خوای برات ساک بزنم؟

1299
01:15:24,447 --> 01:15:25,848
‫ها؟

1300
01:15:25,882 --> 01:15:29,218
‫من می‌خوام برات ساک بزنم.

1301
01:15:29,252 --> 01:15:31,421
‫من می‌خوام بگامت.

1302
01:15:31,454 --> 01:15:34,257
‫من می‌خوام برات ساک بزنم.

1303
01:15:45,201 --> 01:15:48,237
‫من گفتم ساک. من گفتم فقط ساک.

1304
01:15:50,073 --> 01:15:52,108
‫من گیج شدم.

1305
01:15:52,141 --> 01:15:54,010
‫من...

1306
01:15:54,043 --> 01:15:55,545
‫خب...

1307
01:15:55,578 --> 01:15:57,613
‫بیخیال.

1308
01:15:59,082 --> 01:16:01,484
‫اما من...

1309
01:16:01,517 --> 01:16:04,620
‫من خیلی بابت لباست متاسفم.

1310
01:16:29,245 --> 01:16:30,646
‫صبر کن، صدات نمیاد.

1311
01:16:30,680 --> 01:16:32,915
‫دارم از صبحونه‌ام عکس می‌گیرم.

1312
01:16:32,949 --> 01:16:35,385
‫- حالت پرتره...
‫- اونا این رو توی...

1313
01:16:35,418 --> 01:16:38,121
‫همه‌ی هتل‌های شیک درست
‫می‌کنن،‌ منم مدل خودمو درست کردم.

1314
01:16:38,154 --> 01:16:40,523
‫اگه خوشت اومد بگو.

1315
01:16:40,556 --> 01:16:43,693
‫میشه دیگه واژنت رو نخارونی؟

1316
01:16:43,726 --> 01:16:45,261
‫من واژنم رو نمیخارونم.

1317
01:16:45,294 --> 01:16:47,330
‫- واقعا داری همین‌کارو می‌کنی.
‫- نه نمی‌کنم.

1318
01:16:47,363 --> 01:16:49,399
‫به هر دوی شما یه میلیون دلار میدم...

1319
01:16:49,432 --> 01:16:50,933
‫که قبل از ۱۰ صبح از
‫کلمه‌ی واژن استفاده نکنید.

1320
01:16:50,967 --> 01:16:53,603
‫باشه، دیگه "اون" رو نخارون.

1321
01:16:53,636 --> 01:16:55,371
‫عزیزم، حالت خوبه؟

1322
01:16:55,405 --> 01:16:57,340
‫حساسیتی چیزیه؟

1323
01:16:57,373 --> 01:17:00,276
‫شاید توی آب جوی دوسر بشینی کمکت کنه.

1324
01:17:12,355 --> 01:17:16,025
‫سلام، بچه‌ها. ونس هستم، رفیقتون.
‫شوخی نمی‌کنم،‌ یکی باید زنگ بزنه پلیس.

1325
01:17:16,058 --> 01:17:17,627
‫ممه‌های زیادی توی صورتمه.

1326
01:17:17,660 --> 01:17:20,263
‫نگرانم که خفه بشم.

1327
01:17:20,296 --> 01:17:24,033
‫قبل این‌که شما دخترا بیاید
‫این‌جا، من یه ایده‌ی بزرگ...

1328
01:17:24,066 --> 01:17:27,336
‫- سارا جو؟
‫- در مورد یه گرافیتی که روش کار می‌کنم به سرم زد.

1329
01:17:27,370 --> 01:17:29,172
‫من مرسیدیس هستم.

1330
01:17:29,205 --> 01:17:32,074
‫توی کلاس دلمون برات تنگ شده.

1331
01:17:32,108 --> 01:17:34,377
‫می‌دونم که دیگه توی خونه‌ی...

1332
01:17:34,410 --> 01:17:36,412
‫جاش و هدر نیستی.

1333
01:17:36,446 --> 01:17:38,714
‫اونا برای رفتنت دلیلی نگفتن.

1334
01:17:38,748 --> 01:17:40,516
‫حالت خوبه، سارا جو؟

1335
01:17:42,151 --> 01:17:43,719
‫نمی‌دونم که چه اتفاقی برات افتاده،

1336
01:17:43,753 --> 01:17:45,188
‫چه توی خونه و چه توی دلت...

1337
01:17:45,221 --> 01:17:46,989
‫اما تو پرستار خیلی خوبی هستی.

1338
01:17:47,023 --> 01:17:49,225
‫اگه به این بچه‌ها کمک
‫نکنی خیلی حیف میشه...

1339
01:17:49,258 --> 01:17:51,194
‫چون اونا واقعا بهت احتیاج دارن.

1340
01:17:51,227 --> 01:17:54,764
‫ما یه دختر توی پاسادینا
‫داریم که به یه نفر نیاز داره.

1341
01:17:54,798 --> 01:17:58,534
‫اسمش لیلا هست. اون دچار فلج مغزیه.

1342
01:17:58,568 --> 01:18:00,970
‫فکر می‌کنم شما دو تا خیلی
‫همدیگه رو دوست داشته باشین.

1343
01:18:13,282 --> 01:18:15,585
‫خیلی خب، کون لقش.

1344
01:18:15,618 --> 01:18:18,387
‫کدوم یکی از شما فرشته‌ها
‫می‌خواد بیاد سوار بابایی بشه؟

1345
01:18:18,421 --> 01:18:20,022
‫خوبه.

1346
01:18:22,258 --> 01:18:24,627
‫بچه‌ها من عاشق شدم.

1347
01:18:24,660 --> 01:18:26,395
‫شما بهترین دوستای من هستید.

1348
01:18:26,429 --> 01:18:28,397
‫بهترین دوستای خودم.

1349
01:18:28,431 --> 01:18:30,533
‫من بدون شما می‌میرم.

1350
01:18:30,566 --> 01:18:33,804
‫میم ی میم ی ر میم. فکر
‫کنم این‌جوری می‌نویسنش.

1351
01:18:33,837 --> 01:18:36,172
‫- برو!
‫- چه پسر خوبی.

1352
01:18:36,205 --> 01:18:38,107
‫- چه پسر خوبی!
‫- ببینش!

1353
01:18:38,140 --> 01:18:40,309
‫- چه ‌قدر خوش میگذره!
‫- ببینش!

1354
01:18:40,343 --> 01:18:42,411
‫- چه‌قدر خوش میگذره!
‫- ببینش!

1355
01:18:42,445 --> 01:18:45,314
‫چه روز خوبیه. ما داریم
‫توی آفتاب قدم می‌زنیم.

1356
01:18:45,348 --> 01:18:47,350
‫می‌خوای بیگل بگیریم؟
‫[نوعی شیرینی]

1357
01:18:47,383 --> 01:18:49,719
‫مراقب باش!

1358
01:18:49,752 --> 01:18:52,221
‫- هی!
‫- صبر کن.

1359
01:18:52,255 --> 01:18:55,625
‫محض اطلاعت، توی ماه گذشته...

1360
01:18:55,658 --> 01:18:58,461
‫من سکس مقعدی داشتم، حمام منی گرفتم.

1361
01:18:58,494 --> 01:19:00,630
‫توی کصم ارضا شدن و مشت رفته تو کصم...

1362
01:19:00,663 --> 01:19:04,166
‫و برای یه نفر جق زدم و سوراخ
‫کون لیسیدم و هر کاری بود کردم!

1363
01:19:04,200 --> 01:19:06,068
‫چه مرگته، سارا جو؟

1364
01:19:06,102 --> 01:19:09,205
‫و نزدیک بود برای یولی ساک بزنم.

1365
01:19:09,238 --> 01:19:11,674
‫- سارا.
‫- شوخیت گرفته؟

1366
01:19:11,707 --> 01:19:15,846
‫تو چندش‌آورترین شخصی هستی که تو عمرم دیدم.

1367
01:19:15,879 --> 01:19:17,580
‫بگیرش، بگیرش.

1368
01:19:17,613 --> 01:19:19,682
‫من بچه رو گرفتم، تو اونو بردار.

1369
01:19:19,715 --> 01:19:22,118
‫من هنوز روی واژنم بخیه هست.

1370
01:19:22,151 --> 01:19:23,586
‫- میشه بلندش کنی؟
‫- بیا، زی، زی.

1371
01:19:23,619 --> 01:19:25,655
‫اون نمی‌خواد بره بالا. تو بهش
‫گفتی که ما می‌خوایم قدم بزنیم...

1372
01:19:25,688 --> 01:19:28,257
‫- و حالا قرار نیست قدم بزنیم؟
‫- من نمی‌خوام قدم بزنیم.

1373
01:19:28,291 --> 01:19:30,293
‫من نمی‌دونستم اون قراره اون‌جا باشه.

1374
01:19:30,326 --> 01:19:33,396
‫اون ممکنه پشت اون بوته‌ها
‫قایم شده باشه، عوضی!

1375
01:19:33,429 --> 01:19:36,165
‫حواست به حرف زدنت باشه. چته تو؟

1376
01:19:36,198 --> 01:19:39,168
‫- من چمه؟
‫- خودتو کنترل کن.

1377
01:19:39,201 --> 01:19:41,437
‫شوخیت گرفته؟ من خودمو کنترل کنم؟

1378
01:19:41,470 --> 01:19:45,241
‫- عالیه. همون‌جا وایسا جیغ بزن. بهترین کاره.
‫- تو یه هیولایی!

1379
01:20:23,546 --> 01:20:25,581
‫اس‌جی.

1380
01:20:25,615 --> 01:20:27,483
‫من یه لحظه بهت نیاز دارم.

1381
01:20:27,516 --> 01:20:29,218
‫یه لحظه صبر کن!

1382
01:20:37,760 --> 01:20:39,595
‫وای!

1383
01:20:39,629 --> 01:20:40,797
‫حال کردی؟

1384
01:20:40,831 --> 01:20:42,833
‫تو خیلی خوشگل شدی.

1385
01:20:44,935 --> 01:20:46,502
‫این خیلی خفنه، مگه نه؟

1386
01:20:46,535 --> 01:20:47,670
‫شرکتی که باهاش کار می‌کنم...

1387
01:20:47,703 --> 01:20:50,206
‫برای من خفن‌ترین چیزا رو می‌فرسته.

1388
01:20:50,239 --> 01:20:51,875
‫میشه عکس بگیری؟

1389
01:20:53,209 --> 01:20:55,411
‫تختت برای این‌کار عالیه.

1390
01:20:55,444 --> 01:20:57,380
‫گل می‌خوایم؟

1391
01:20:57,413 --> 01:20:58,514
‫نه.

1392
01:21:04,387 --> 01:21:05,488
‫بادبزن رو بگیرم جلوم؟

1393
01:21:07,323 --> 01:21:09,225
‫دراز بکش.

1394
01:21:15,698 --> 01:21:17,366
‫اون یارو که این‌جا اومد کی بود؟

1395
01:21:17,400 --> 01:21:18,835
‫بذار ببینم.

1396
01:21:18,869 --> 01:21:21,504
‫هیچ کس. یکی از بچه‌های کلاس بود.

1397
01:21:24,306 --> 01:21:26,843
‫چه ناز شده.

1398
01:21:28,244 --> 01:21:30,814
‫ازش خوشت میاد؟

1399
01:21:30,847 --> 01:21:33,649
‫- نه.
‫- اصلا از کسی خوشت میاد؟

1400
01:21:34,750 --> 01:21:35,819
‫نه به اون صورت.

1401
01:21:35,852 --> 01:21:37,620
‫من نمی‌فهمم.

1402
01:21:37,653 --> 01:21:39,488
‫من حس می‌کنم باید
‫از یکی خوشم بیاد،

1403
01:21:39,522 --> 01:21:41,323
‫انگار با این به دنیا اومدم.

1404
01:21:41,357 --> 01:21:44,861
‫من توی پرورشگاه از
‫یه جنین خوشم اومده بود.

1405
01:21:44,895 --> 01:21:46,429
‫هنوز به‌خاطر هاردر ناراحتی؟

1406
01:21:46,462 --> 01:21:50,499
‫اون یارو؟ عمرا. اون حتی
‫سواد درست حسابی هم نداشت.

1407
01:21:50,533 --> 01:21:52,768
‫چطور این‌قدر سریع فراموششون می‌کنی؟

1408
01:21:52,803 --> 01:21:55,972
‫چون یه میلیون آدم عین اونا وجود داره.

1409
01:21:56,006 --> 01:21:58,809
‫تو دیدی که مامان چند تا شوهر کوفتی داشته.

1410
01:21:58,842 --> 01:22:00,242
‫این مثل یه شوخی بوده.

1411
01:22:00,276 --> 01:22:01,812
‫حتی قیافه‌هاشون هم یادم نمی‌مونه.

1412
01:22:01,845 --> 01:22:03,579
‫همه‌شون عین همن.

1413
01:22:03,612 --> 01:22:06,282
‫"من و اریک، من و باب. من و..."

1414
01:22:06,315 --> 01:22:08,584
‫یادته مامان چطور با تو...

1415
01:22:08,617 --> 01:22:11,420
‫کسایی که برای رابطه‌ی یه شبه
‫اومده بودن و بد بودن رو می‌ترسوند؟

1416
01:22:11,454 --> 01:22:13,789
‫تو توی اون لباس گربه‌ای بودی.

1417
01:22:13,824 --> 01:22:16,026
‫از یه کاسه آب می‌خوردی...

1418
01:22:16,059 --> 01:22:18,294
‫از یه کاسه‌ی کوفتی دیگه ماست می‌خوردی.

1419
01:22:18,327 --> 01:22:20,864
‫پشتتو می‌مالوندی به دیوار...

1420
01:22:20,897 --> 01:22:22,465
‫دمتو تکون می‌دادی...

1421
01:22:22,498 --> 01:22:24,633
‫میو میو می‌کردی،

1422
01:22:24,667 --> 01:22:27,804
‫و ما می‌گفتیم "آره، اون
‫گربه‌ی خانوادگی ماست."

1423
01:22:27,838 --> 01:22:30,606
‫و وقتی که من براشون صدای
‫ترسناک در میوردم می‌رفتن.

1424
01:22:30,639 --> 01:22:32,608
‫مسئله همینه، اس‌جی.

1425
01:22:32,641 --> 01:22:34,510
‫هر چی می‌خوای در مورد مامان بگو،

1426
01:22:34,543 --> 01:22:37,881
‫اما اون یه واقعیت مهم رو می‌فهمه:

1427
01:22:37,914 --> 01:22:40,349
‫همیشه یکی دیگه هست.

1428
01:22:40,382 --> 01:22:42,318
‫و یکی بعدش.

1429
01:22:42,351 --> 01:22:43,887
‫و یکی بعد اون.

1430
01:22:43,920 --> 01:22:46,990
‫واقعا می‌تونی احساسی که داری رو...

1431
01:22:47,023 --> 01:22:50,292
‫با یه احساس بهتر از اون چیزی
‫که انتظار داشتی جایگزین کنی.

1432
01:22:50,326 --> 01:22:51,862
‫همیشه.

1433
01:22:54,463 --> 01:22:56,032
‫آقا؟ مارک. آقا.

1434
01:22:56,066 --> 01:22:58,935
‫من بابت اجاره مزاحم شدم، مارک.

1435
01:22:58,969 --> 01:23:00,569
‫- سلام.
‫- مارک...

1436
01:23:02,538 --> 01:23:05,374
‫این‌جا چه کار می‌کنی؟

1437
01:23:05,407 --> 01:23:06,877
‫منو اون‌جا ببین.

1438
01:23:13,049 --> 01:23:14,550
‫از هدیه‌هات خوشت اومد؟

1439
01:23:14,583 --> 01:23:17,586
‫آره. چراغا و اون دی‌وی‌دی خیلی خوب بودن.

1440
01:23:17,620 --> 01:23:19,688
‫خب، من یه چیزی دارم که خیلی بهتره.

1441
01:23:19,722 --> 01:23:21,724
‫من الان وقت ندارم حرف بزنیم.

1442
01:23:21,757 --> 01:23:23,526
‫خیلی سرم شلوغه، وقت ندارم.

1443
01:23:23,559 --> 01:23:25,594
‫چیه، بازم می‌خوای ساک بزنی یا...؟

1444
01:23:26,695 --> 01:23:27,998
‫شوخی خوبی نبود.

1445
01:23:28,031 --> 01:23:30,466
‫خب...

1446
01:23:30,499 --> 01:23:32,668
‫اینو بگیر. بعدا تنهایی توی اتاقت ببینش.

1447
01:23:32,701 --> 01:23:34,037
‫این...

1448
01:23:34,070 --> 01:23:37,540
‫من بعدا برمی‌گردم که تعریف و
‫تمجیدی که شایسته‌اش هستمو بشنوم.

1449
01:23:37,573 --> 01:23:40,576
‫چون آروین امروز حسابی گل کاشته.

1450
01:23:42,946 --> 01:23:44,613
‫خب، بعدا می‌بینمت، باشه؟

1451
01:23:44,647 --> 01:23:45,849
‫نه.

1452
01:23:45,882 --> 01:23:48,350
‫ایول. بعدا می‌بینمت.

1453
01:24:12,943 --> 01:24:15,678
‫- سلام، ونس. چه خبر.
‫- سلام.

1454
01:24:15,711 --> 01:24:18,547
‫شرمنده که مزاحمت شدم. اما فرصت
‫کردی که نامه‌ی دوستمو بخونی؟

1455
01:24:18,581 --> 01:24:20,482
‫آره، آره.

1456
01:24:20,516 --> 01:24:23,385
‫- الان داری فیلم می‌گیری؟
‫- آره.

1457
01:24:23,419 --> 01:24:25,454
‫بیا این‌جا. بیا این‌جا.

1458
01:24:25,487 --> 01:24:26,890
‫بیا دنبالم. بیا.

1459
01:24:26,923 --> 01:24:28,058
‫نور این‌جا خوبه؟

1460
01:24:28,091 --> 01:24:29,826
‫- آره داداش.
‫- خوبه.

1461
01:24:31,660 --> 01:24:33,629
‫سلام، سارا جو.

1462
01:24:33,662 --> 01:24:37,834
‫من نامه‌‌هات رو خوندم.
‫اونا خیلی برام باارزش بودن.

1463
01:24:37,868 --> 01:24:40,769
‫تو واقعا حرف دلتو زدی و نشون دادی
‫جوری که من کارمو می‌کنم باعث میشه...

1464
01:24:40,804 --> 01:24:43,173
‫تو در مورد خودت آزادانه‌تر عمل
‫کنی. و این خیلی برای من زیباست.

1465
01:24:43,206 --> 01:24:45,842
‫دروغ نمیگم. حسابی چشمام پر اشک شد.

1466
01:24:45,876 --> 01:24:48,544
‫می‌دونم الان داری یه شکست
‫عشقی رو پشت سر میذاری...

1467
01:24:48,577 --> 01:24:51,882
‫اما می‌خوام بگم اون اتفاق برا
‫این نبود که سکست خوب نیست. خب؟

1468
01:24:51,915 --> 01:24:53,917
‫آدما به دلایل مختلفی از هم جدا میشن،

1469
01:24:53,950 --> 01:24:56,785
‫و خیلی کم پیش میاد دلیل جدایی این
‫باشه که طرف توی سکس نابغه نیست.

1470
01:24:56,820 --> 01:24:58,021
‫می‌دونی چرا؟

1471
01:24:58,054 --> 01:24:59,923
‫چون هیچ کسی توی سکس نابغه نیست.

1472
01:24:59,956 --> 01:25:02,926
‫هیچ کس. حتی دوستت ونس.

1473
01:25:02,959 --> 01:25:05,028
‫لازمه‌ی سکس خوب سازگاری بین دو نفره.

1474
01:25:05,061 --> 01:25:06,762
‫اونم دو نفری که به هم اهمیت بدن.

1475
01:25:06,796 --> 01:25:10,000
‫اگه توی شرایط اشتباهی
‫باشیم یه نفر ممکنه فکر کنه...

1476
01:25:10,033 --> 01:25:12,002
‫من توی سکس ناشی هستم
‫و همون‌طور که می‌دونی...

1477
01:25:12,035 --> 01:25:14,070
‫من به عنوان یکی از متخصصین
‫این حوزه در نظر گرفته میشم.

1478
01:25:14,104 --> 01:25:16,106
‫این کاریه که می‌خوام انجام بدی، خب؟

1479
01:25:16,139 --> 01:25:17,874
‫من می‌خوام دست نگه داری.

1480
01:25:17,908 --> 01:25:19,876
‫می‌خوام از تلاش برای راضی
‫کردن بقیه دست برداری، خب؟

1481
01:25:19,910 --> 01:25:21,777
‫می‌خوام برای راضی
‫کردن خودت تلاش کنی.

1482
01:25:21,811 --> 01:25:23,712
‫اگه با کسی هستی که
‫حرفی برا گفتن ندارین...

1483
01:25:23,746 --> 01:25:25,614
‫و کصت پیش اون خشکه، تموم کن.

1484
01:25:25,648 --> 01:25:27,750
‫اگه با کسی هستی که جذابه
‫اما حس می‌کنی یه ماه دیگه...

1485
01:25:27,783 --> 01:25:29,819
‫باید از دادگاه علیه‌ش حکم بگیری...

1486
01:25:29,853 --> 01:25:32,155
‫سریع این رابطه رو تمومش کن.

1487
01:25:32,188 --> 01:25:35,624
‫روی خودت تمرکز کن، و سعی
‫کن علایق جنسی خودتو پیدا کنی...

1488
01:25:35,658 --> 01:25:37,693
‫و بقیه‌ی چیزا خودش حل میشه.

1489
01:25:37,726 --> 01:25:40,964
‫اوه، و آره. باید به زخم‌هات افتخار کنی.

1490
01:25:40,997 --> 01:25:44,034
‫به زخم‌هات افتخار کن.
‫به زخم‌هات افتخار کن.

1491
01:25:44,067 --> 01:25:47,070
‫من هر روز به‌خاطر این زخم از
‫ناپدریم تشکر می‌کنم،‌ می‌دونی چرا؟

1492
01:25:47,103 --> 01:25:49,705
‫چون منو از بقیه متمایز کرد و
‫باعث شد پول زیادی به جیب بزنم.

1493
01:25:49,738 --> 01:25:52,541
‫این‌جا رو ببین. من توی کالیفرنیا هستم.

1494
01:25:52,574 --> 01:25:56,212
‫باید به تفاوت‌هات افتخار
‫کنی و حسابی بترکونی.

1495
01:25:57,881 --> 01:26:00,083
‫خیلی دوست دارم، دختر.

1496
01:26:00,116 --> 01:26:01,784
‫خیلی ممنون، رفیق.

1497
01:26:01,818 --> 01:26:04,753
‫اما اسمش برنیسه، پس...

1498
01:26:27,643 --> 01:26:29,145
‫نه!

1499
01:26:29,179 --> 01:26:31,181
‫منو با میت‌بالم زدی!

1500
01:26:31,214 --> 01:26:32,849
‫- نه!
‫- جنگ پرتاب غذا!

1501
01:26:36,219 --> 01:26:37,553
‫نه!

1502
01:26:37,586 --> 01:26:39,923
‫نه!

1503
01:26:39,956 --> 01:26:42,993
‫ما باید تو رو احیا کنیم!

1504
01:26:43,026 --> 01:26:44,693
‫زنده‌ای؟

1505
01:26:44,727 --> 01:26:46,229
‫- آره.
‫- آخ جون!

1506
01:26:46,262 --> 01:26:48,898
‫لیلا دختر خیلی مهربونیه.

1507
01:26:48,932 --> 01:26:51,600
‫اون خیلی شاده...

1508
01:26:51,633 --> 01:26:54,603
‫و خیلی هم با اراده هست...

1509
01:26:54,636 --> 01:26:56,772
‫و هیچ‌ وقت نمیذاره دردی
‫که می‌کشه مانعش بشه.

1510
01:26:56,806 --> 01:26:58,208
‫مثل خودت.

1511
01:26:58,241 --> 01:26:59,876
‫چی؟

1512
01:26:59,909 --> 01:27:02,644
‫مثل وقتی که تو کوچیک بودی و
‫اون جراحی‌ها رو پشت سر گذاشتی.

1513
01:27:02,678 --> 01:27:05,281
‫تو هنوز می‌رفتی مدرسه.

1514
01:27:05,315 --> 01:27:08,151
‫هنوز به گروه پیشاهنگ‌ دخترونه می‌رفتی.

1515
01:27:08,184 --> 01:27:10,719
‫هر روز شنا می‌کردی.

1516
01:27:12,621 --> 01:27:14,858
‫اون دختر کوچولوی خاصیه.

1517
01:27:14,891 --> 01:27:16,592
‫مثل خودت.

1518
01:27:18,128 --> 01:27:19,829
‫این حقیقت داره.

1519
01:27:21,931 --> 01:27:24,801
‫میشه گوشیمو بدی؟

1520
01:27:34,610 --> 01:27:36,012
‫صبر کن ببینم. من دارم معروف میشم.

1521
01:27:36,046 --> 01:27:37,247
‫وای نه!

1522
01:27:38,882 --> 01:27:41,985
‫- برنی، چه خبر؟
‫- سلام.

1523
01:27:43,386 --> 01:27:45,587
‫باورم نمیشه که بالاخره خواستی با هم وقت بگذرونیم.

1524
01:27:45,621 --> 01:27:47,257
‫فکر نمی‌کنم چنین روزی برسه.

1525
01:27:47,290 --> 01:27:49,059
‫خب...

1526
01:27:49,092 --> 01:27:51,127
‫امشب من شراب گازدار رو بیخیال شدم و...

1527
01:27:53,830 --> 01:27:55,597
‫یه چیز درست حسابی آوردم.

1528
01:27:55,631 --> 01:27:58,068
‫چون ما رفقای جون جونی هستیم...

1529
01:27:58,101 --> 01:27:59,836
‫گفتم این مناسب‌تره.

1530
01:27:59,869 --> 01:28:03,306
‫کاری که برای من کردی خیلی خوب بود، آروین.

1531
01:28:03,339 --> 01:28:05,008
‫همه‌اش کار یه روز بود.

1532
01:28:05,041 --> 01:28:07,243
‫همه‌اش کار یه روز بود.

1533
01:28:07,277 --> 01:28:10,146
‫ولی خب من باید یه جایی
‫پیدا کنم که امشب بمونم...

1534
01:28:10,180 --> 01:28:12,648
‫چون یه نفر توی انبار الکترا...

1535
01:28:12,681 --> 01:28:14,683
‫آزمایش کروناش مثبت شده...

1536
01:28:14,716 --> 01:28:17,020
‫نه، نه، من نبودم.

1537
01:28:17,053 --> 01:28:20,290
‫این هیچ ربطی به من نداشت.
‫من اصلا اونو نمی‌شناسم.

1538
01:28:20,323 --> 01:28:23,026
‫اما اگرم می‌گرفتم چنین
‫چیزی جلومو نمی‌گرفت.

1539
01:28:23,059 --> 01:28:25,328
‫من میومدم و...

1540
01:28:43,046 --> 01:28:44,314
‫- اوه ببخشید.
‫- ببخشید.

1541
01:28:44,347 --> 01:28:45,882
‫با هم گفتیم.

1542
01:28:45,915 --> 01:28:47,783
‫- تو یه سوراخ لیسی به من بدهکاری.
‫- تو یه نوشابه به من بدهکاری.

1543
01:28:47,817 --> 01:28:49,385
‫من دیگه خفه میشم و از این لذت می‌برم.

1544
01:29:06,069 --> 01:29:07,736
‫این حس خیلی خوبی داره.

1545
01:29:19,949 --> 01:29:21,985
‫- ادامه بده.
‫- باشه.

1546
01:29:27,090 --> 01:29:28,158
‫حالت خوبه؟

1547
01:29:29,926 --> 01:29:30,960
‫صبر کن...

1548
01:29:53,149 --> 01:29:55,485
‫خیلی خب، خوبه.

1549
01:30:50,685 --> 01:30:55,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1550
01:30:55,030 --> 01:31:00,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

