﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>


2
00:00:06,030 --> 00:00:12,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>


3
00:00:12,030 --> 00:00:16,000

4
00:00:28,583 --> 00:00:30,666
‫مردم فکر می‌کنن رویاها
‫راهی برای فرارن

5
00:00:32,791 --> 00:00:35,125
‫فرصتی برای گریختن از دنیای بیداری

6
00:00:35,208 --> 00:00:37,750
‫به دنیایی خالی از هر عواقب

7
00:00:39,250 --> 00:00:42,083
‫اما این صحت نداره

8
00:00:42,166 --> 00:00:44,416
‫رویاهای شما به یک باره
‫پدید نمی‌آید

9
00:00:44,916 --> 00:00:46,583
‫ما آن‌ها را پدید می‌آوریم

10
00:00:47,666 --> 00:00:50,750
‫و ما با دقت آن‌ها را برای‌تان طراحی می‌کنیم

11
00:00:52,625 --> 00:00:56,833
‫ما استدلال‌های خودمان را داریم
‫و قوانین خودمان را

12
00:00:57,833 --> 00:01:01,166
‫ما رویاهای‌تان را پدید آوریم
‫تا در سفرتان به شما کمک کنند

13
00:01:01,916 --> 00:01:07,083
‫و این دخترک در سفرش، حسابی به این کمک
‫نیاز دارد

14
00:01:16,000 --> 00:01:18,375
‫صبح بخیر، خوک

15
00:01:36,000 --> 00:01:37,666
‫صبح بخیر، باگزی

16
00:01:40,458 --> 00:01:43,000
‫سلام، بابا. چی اوردی؟

17
00:01:43,083 --> 00:01:47,500
‫چه مسیر درازی را در دریا پیمودم
‫تا برایت صبحانه بیارم

18
00:01:47,583 --> 00:01:51,291
‫وای. مرسی.
‫بیا بذار کمکت کنم

19
00:01:53,916 --> 00:01:55,125
‫- بهتر شد؟
‫- مرسی

20
00:01:55,208 --> 00:01:57,750
‫آره

21
00:01:58,333 --> 00:02:00,000
‫سلام، باگزی!

22
00:02:08,791 --> 00:02:09,916
‫بسیارخب

23
00:02:10,875 --> 00:02:11,875
‫بگیر که اومد

24
00:02:12,375 --> 00:02:13,666
‫

25
00:02:13,750 --> 00:02:15,791
‫دوباره... بگیر که اومد

26
00:02:18,916 --> 00:02:21,125
‫داریم درست می‌ریم، دخترک؟

27
00:02:22,333 --> 00:02:23,750
‫باد راه افتاده

28
00:02:23,833 --> 00:02:25,458
‫خب چی‌کار می‌خوای کنی؟

29
00:02:26,666 --> 00:02:27,666
‫پارو بزنم

30
00:02:27,750 --> 00:02:29,250
‫پارو

31
00:02:33,166 --> 00:02:35,833
‫یه کم دیگه. یه کم دیگه

32
00:02:40,791 --> 00:02:42,291
‫بفرما، دخترک

33
00:02:43,833 --> 00:02:45,000
‫اسمش فرده

34
00:02:45,083 --> 00:02:46,291
‫سلام، فرد

35
00:02:46,791 --> 00:02:48,250
‫سیمور هم واسه من

36
00:03:05,291 --> 00:03:07,208
‫بابا، اگه قراره من مثل تو

37
00:03:07,291 --> 00:03:09,708
‫بشم مسئول فانوس‌دریایی
‫پس چرا باید ریاضی بخونم؟

38
00:03:10,458 --> 00:03:13,666
‫من که از همین الانش هم
‫همه چیز رو درمورد فانوس‌دریایی بلدم

39
00:03:15,708 --> 00:03:17,208
‫این سوالم رو جواب بده

40
00:03:18,416 --> 00:03:20,208
‫فانوس‌دریایی برای چیه؟

41
00:03:20,291 --> 00:03:21,541
‫امن نگه داشتن کشتی‌ها

42
00:03:22,041 --> 00:03:24,208
‫نه. کاربردش این نیست

43
00:03:25,166 --> 00:03:27,166
‫اما هروقت بتونی به این سوال
‫پاسخ بدی

44
00:03:28,541 --> 00:03:31,041
‫کلید فانوس‌دریایی رو بهت می‌دم.
‫قول می‌دم

45
00:03:31,125 --> 00:03:33,708
‫حالا، وقت خوابه

46
00:03:39,958 --> 00:03:41,083
‫خوک نمی‌خوای؟

47
00:03:41,166 --> 00:03:42,625
‫من یازده سالمه

48
00:03:43,375 --> 00:03:45,500
‫ببخشید، جناب خوک.
‫دیگه بزرگ شدن

49
00:03:46,666 --> 00:03:47,666
‫

50
00:03:49,291 --> 00:03:50,500
‫اون چیه؟

51
00:03:52,083 --> 00:03:55,375
‫وای نه. جای نگرانی نیست.
‫من رو هنوز داری

52
00:03:56,958 --> 00:03:59,500
‫بسیارخب. شب بخیر

53
00:03:59,583 --> 00:04:00,500
‫صبر کن!

54
00:04:00,583 --> 00:04:02,458
‫- هان؟
‫- یه قصه می‌گی؟

55
00:04:03,125 --> 00:04:05,000
‫قصه‌ی فلیپ؟

56
00:04:05,583 --> 00:04:06,583
‫بسیارخب

57
00:04:11,458 --> 00:04:13,208
‫یه قصه‌ای بلدم که تاحالا نشنیدی

58
00:04:13,833 --> 00:04:17,583
‫همون‌طور که می‌دونی
‫من و فلیپ زندگی یاغی‌گری داشتیم

59
00:04:17,666 --> 00:04:22,291
‫هرشب در شکار گنج بودیم
‫و... هرچی که گیر بیاد

60
00:04:22,375 --> 00:04:25,958
‫یه روز فلیپی پیر اومد سراغ من
‫و گفت:«حدس بزن چی شنیدم»

61
00:04:27,541 --> 00:04:30,958
‫خبر مروارید به گوشش رسیده بود.
‫مروارید‌های جادویی

62
00:04:31,041 --> 00:04:34,125
‫یه دونه از این مروارید‌ها گیرت بیاد
‫می‌تونی هر آرزویی که می‌خوای بکنی

63
00:04:34,208 --> 00:04:37,041
‫مشکل اینجا بود
‫که این مرواریدها فقط

64
00:04:37,125 --> 00:04:40,958
‫در خطرناک‌ترین جای شناخته شده
‫توسط بشریت بود

65
00:04:41,041 --> 00:04:43,375
‫دریای کابوس‌ها

66
00:04:43,458 --> 00:04:45,416
‫به محض اینکه این رو شنیدم

67
00:04:45,500 --> 00:04:47,583
‫قیدش رو زدم و گفتم
‫که نمی‌خوام برم سراغش

68
00:04:47,666 --> 00:04:51,291
‫و البته فلیپ رو که می‌شناسی
‫می‌ره و میاد و برای بار دوم... در می‌زنه

69
00:04:51,375 --> 00:04:53,250
‫و وقتی همکارت واسه بار دوم
‫در می‌زنه...

70
00:04:53,333 --> 00:04:55,166
‫- نمی‌تونی قبول نکنی
‫- درسته

71
00:04:55,250 --> 00:04:56,166
‫قانون یاغیان

72
00:04:56,250 --> 00:04:58,291
‫زدیم به دل دریا

73
00:04:59,250 --> 00:05:02,541
‫هوا که حسابی سرد بود.
‫خیلی سرد

74
00:05:03,041 --> 00:05:04,833
‫و من توی این فکر بودم

75
00:05:04,916 --> 00:05:07,958
‫که در چنین هوایی
‫بوی گند بدن فلیپ درنمیاد

76
00:05:09,000 --> 00:05:10,666
‫سپس طوفان شد

77
00:05:11,166 --> 00:05:12,666
‫و دریا پر از موج شد

78
00:05:12,750 --> 00:05:15,666
‫و ناگهان صدای غرشی اومد

79
00:05:15,750 --> 00:05:17,541
‫از سرتاسر اطراف قایق

80
00:05:17,625 --> 00:05:20,250
‫و هر ثانیه شدیدتر می‌شد

81
00:05:20,333 --> 00:05:24,250
‫بزرگ‌ترین و مرگبارترین گردابی بود
‫که تا به حال دیده بودم

82
00:05:25,000 --> 00:05:27,083
‫تیرک از جاش در رفت
‫خورد به پشت من

83
00:05:27,166 --> 00:05:28,958
‫و پرتم کرد توی آب

84
00:05:29,041 --> 00:05:31,333
‫و مانند یه وزنه داشتم می‌رفتم کف آب

85
00:05:31,833 --> 00:05:34,750
‫پایین و پایین‌تر

86
00:05:34,833 --> 00:05:40,000
‫تا جایی که فهمیدم درست کف دریا
‫یه حفره‌ای هست

87
00:05:40,791 --> 00:05:42,041
‫داخلش شدم

88
00:05:42,541 --> 00:05:44,125
‫اون طرف چه خبر بد؟

89
00:05:44,750 --> 00:05:46,166
‫مکانی مُرده

90
00:05:46,666 --> 00:05:48,708
‫هیچ موجود زنده‌ای نبود

91
00:05:49,625 --> 00:05:52,291
‫فقط پر از استخوان‌های
‫موجودات دریایی خیلی قدیمی

92
00:05:52,791 --> 00:05:54,625
‫همون جا بود که اومد سراغم

93
00:05:56,625 --> 00:05:57,625
‫اون هیولا رو می‌گم

94
00:05:58,916 --> 00:06:01,250
‫از توی تاریکی برخاست

95
00:06:01,333 --> 00:06:05,500
‫به سیاهی شب و بزرگ‌تر از هر موجودی
‫که تا به حال دیده بودم

96
00:06:05,583 --> 00:06:08,416
‫با شاخک‌های بلند و دودی و چسبناک

97
00:06:08,500 --> 00:06:10,458
‫از وحشت خشکم زده بود

98
00:06:10,541 --> 00:06:13,708
‫و کاملا آروم

99
00:06:14,875 --> 00:06:17,250
‫به آرومی...

100
00:06:17,333 --> 00:06:20,666
‫من رو از جا بلند کرد و تا تونست تکونم داد!
‫و من...

101
00:06:23,041 --> 00:06:23,958
‫آماده باش

102
00:06:24,041 --> 00:06:26,916
‫صبر کن، ادامه‌اش رو بگو

103
00:06:27,000 --> 00:06:28,500
‫چیو؟ منظورت بخش ترسناک‌شه؟

104
00:06:28,583 --> 00:06:30,125
‫ترسناک نبود

105
00:06:30,208 --> 00:06:33,125
‫می‌تونه شروع جالبی واسه یه قصه باشه

106
00:06:33,208 --> 00:06:36,083
‫- یپتر هستم
‫- می‌تونه... شروع جالبی باشه

107
00:06:36,166 --> 00:06:37,291
‫دریافت شد

108
00:06:37,375 --> 00:06:39,958
‫نیمو، گوش کن

109
00:06:40,041 --> 00:06:42,041
‫یه قایق ماهی‌گیری توی جزیره‌ی لوپز گیر کرده

110
00:06:42,083 --> 00:06:44,125
‫باید امشب برم اونجا

111
00:06:44,208 --> 00:06:47,041
‫می‌دونی اگه برق قطع شد
‫باید چی‌کار کنی، درسته؟

112
00:06:47,125 --> 00:06:49,125
‫ژنراتور پشتیبان رو روشن کنم

113
00:06:49,208 --> 00:06:51,500
‫لجن پمپ رو تمیز کنم
‫اگه مشکلی بود به کارلا بیسیم بزنم

114
00:06:51,583 --> 00:06:53,208
‫بلدم، بابا

115
00:06:57,541 --> 00:06:58,625
‫خوب بخوابی

116
00:06:59,583 --> 00:07:02,250
‫آهای... سرکارت گذاشتم

117
00:07:02,333 --> 00:07:03,500
‫نکن

118
00:07:05,166 --> 00:07:06,166
‫شب بخیر

119
00:07:06,666 --> 00:07:08,583
‫شب بخیر. زود برمی‌گردم

120
00:08:07,375 --> 00:08:08,416
‫بابا؟

121
00:08:55,958 --> 00:08:57,125
‫کمک! کمک!

122
00:08:59,500 --> 00:09:00,500
‫کمک!

123
00:09:00,583 --> 00:09:02,250
‫کمک!

124
00:09:03,708 --> 00:09:05,666
‫کمک!

125
00:09:06,541 --> 00:09:07,541
‫کمک!

126
00:10:04,541 --> 00:10:05,375
‫کارلا؟

127
00:10:07,416 --> 00:10:08,958
‫کارلا، بابام کجاست؟

128
00:10:10,375 --> 00:10:11,375
‫نیمو

129
00:10:12,333 --> 00:10:13,541
‫اون رفته، عزیزم

130
00:10:14,208 --> 00:10:15,208
‫اون رفته

131
00:10:16,250 --> 00:10:17,458
‫متاسفم

132
00:10:20,083 --> 00:10:22,333
‫خواسته‌‌هاش همین بود

133
00:10:22,416 --> 00:10:24,208
‫درموردشون باهات حرف زده بود؟

134
00:10:24,708 --> 00:10:26,166
‫وقتی بچه بوده مادرش فوت شده

135
00:10:26,250 --> 00:10:28,916
‫از این بابت به تک ولد بودن
‫عادت داره

136
00:10:30,333 --> 00:10:32,166
‫اون کس دیگه‌ای رو نداره

137
00:10:32,250 --> 00:10:34,291
‫یا باید تو باشی
‫یا تحت حضانت دولت قرار می‌گیره

138
00:10:34,375 --> 00:10:36,666
‫می‌اندازنش توی خونه‌ی گروهی
‫یا یتیم‌خونه...

139
00:10:57,416 --> 00:10:59,208
‫نیمو، عموت رو یادته؟

140
00:11:00,375 --> 00:11:03,583
‫نه. قبلا ندیده بودمش

141
00:11:07,083 --> 00:11:09,166
‫پدرت دستورالعملی از خودش به جا گذاشته

142
00:11:11,791 --> 00:11:13,500
‫که اگه اتفاقی براش افتاد...

143
00:11:15,500 --> 00:11:18,125
‫می‌خواست بری شهر و پیش عموت باشی

144
00:11:19,500 --> 00:11:21,750
‫اما من باید از فانوس‌دریایی
‫مراقبت کنم

145
00:11:21,833 --> 00:11:25,041
‫نیمو، تنها نمی‌تونی زندگی کنی

146
00:11:25,125 --> 00:11:27,500
‫اما از پسش برمیام.
‫راهش رو بلدم

147
00:11:27,583 --> 00:11:29,166
‫همه چیز رو یادم داده

148
00:11:29,666 --> 00:11:32,583
‫متاسفم، عزیزم

149
00:11:33,666 --> 00:11:36,750
‫«برای تو که از حد زمان و مکان
‫خارج شده‌ای

150
00:11:36,833 --> 00:11:39,208
‫امواج آب شاید من را دور کند

151
00:11:39,708 --> 00:11:42,166
‫امیدوارم بتوانم روزی
‫گرداننده‌ام را ببینم

152
00:11:42,833 --> 00:11:44,916
‫وقتی که از آن مرز عبور کردم»

153
00:12:00,708 --> 00:12:01,708
‫اونه

154
00:12:03,750 --> 00:12:04,750
‫الو؟

155
00:12:05,791 --> 00:12:07,125
‫نه، الان وقت مناسبی نیست

156
00:12:07,208 --> 00:12:10,000
‫برادرم... توی دریا از دست رفت

157
00:12:12,083 --> 00:12:15,375
‫نه، از دست رفت یعنی واقعا رفت.
‫الان توی مراسمشم

158
00:12:15,875 --> 00:12:17,875
‫راستش صمیمی نبودیم

159
00:12:17,958 --> 00:12:19,083
‫صمیمی نبودیم

160
00:12:20,291 --> 00:12:22,541
‫من از برنامه‌ام راضی‌ام

161
00:12:24,458 --> 00:12:26,500
‫- کارلا
‫- سلام

162
00:12:28,083 --> 00:12:29,083
‫سلام

163
00:12:30,208 --> 00:12:32,458
‫واقعا تسلیت می‌گم

164
00:12:33,708 --> 00:12:35,541
‫به هردومون البته

165
00:12:42,375 --> 00:12:43,958
‫ما می‌تونیم...

166
00:12:44,875 --> 00:12:47,458
‫اگه بخوایم سوار لنج بشیم
‫بهتره الان راه بیفتیم

167
00:13:09,416 --> 00:13:11,250
‫با کفش نرو روی فرش

168
00:13:11,333 --> 00:13:12,833
‫- ببخشید
‫- نه...

169
00:13:14,708 --> 00:13:15,875
‫ساختمون خوبیه

170
00:13:16,666 --> 00:13:18,375
‫هیچ‌وقت مجبور نیستی
‫بری بیرون

171
00:13:18,875 --> 00:13:21,750
‫من هم تقریبا هیچ‌وقت نمی‌رم
‫چون دور کار هستم

172
00:13:23,375 --> 00:13:24,375
‫ببخشید

173
00:13:25,583 --> 00:13:28,541
‫خشک‌شویی داریم
‫کافی شاپ

174
00:13:28,625 --> 00:13:31,541
‫حتی طبقه پایین...
‫یه باشگاه هوازی هم دارن

175
00:13:31,625 --> 00:13:33,208
‫هوازی دوست داری؟

176
00:13:33,791 --> 00:13:34,916
‫مثلا دور خودم بچرخم؟

177
00:13:35,541 --> 00:13:37,458
‫نمی‌دونم.
‫تاحالا نرفتم

178
00:13:40,166 --> 00:13:41,166
‫ببین...

179
00:13:42,333 --> 00:13:43,875
‫از دستگیره در خوشت میاد؟

180
00:13:47,333 --> 00:13:48,458
‫یوهو!

181
00:13:50,333 --> 00:13:53,166
‫این‌ها بچه‌های منن

182
00:13:54,041 --> 00:13:55,541
‫تو فروشنده‌ی دستگیره‌ی دری؟

183
00:13:55,625 --> 00:13:58,125
‫فروشنده‌ی دستگیره نیستم

184
00:13:58,208 --> 00:14:01,125
‫من صاحب یه شرکتم
‫که فروشنده‌ی دستگیره دره

185
00:14:01,208 --> 00:14:03,500
‫چفت می‌فروشیم. روکش سوراخ کلید می‌فروشیم

186
00:14:04,000 --> 00:14:05,166
‫این قسمت کار ما فرق داره

187
00:14:05,250 --> 00:14:10,250
‫کلی از افراد برجسته‌ی این صنعت
‫دنبال آخرین مد روز هستن، اما ما نه

188
00:14:10,750 --> 00:14:12,708
‫نه، مرسی.
‫ما سنتی کار می‌کنیم

189
00:14:12,791 --> 00:14:15,208
‫چون بحث سر امنیته.
‫نه مُد

190
00:14:15,291 --> 00:14:17,166
‫- به اون دست نزن
‫- وای، ببخشید. ببخشید

191
00:14:17,250 --> 00:14:19,166
‫اسباب بازی نیست

192
00:14:20,875 --> 00:14:23,208
‫این عتیقه‌ست

193
00:14:24,458 --> 00:14:27,541
‫از یه سلول زندان آلکاتراز اومده

194
00:14:28,041 --> 00:14:30,666
‫واسه وقتیه که لازم باشه
‫تیو اتاق حبست کنم

195
00:14:32,416 --> 00:14:34,875
‫قرار نیست توی اتاق حبست کنم

196
00:14:35,375 --> 00:14:37,041
‫شوخی کردم

197
00:14:50,833 --> 00:14:53,916
‫بغلی چیزی نمی‌خوای؟

198
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
‫نه

199
00:14:59,708 --> 00:15:01,458
‫خب پس، شب بخیر

200
00:15:27,041 --> 00:15:30,083
‫می‌دونم، خوک.
‫ای کاش بازم می‌شد باهم باشیم

201
00:15:39,159 --> 00:15:42,159
‫[ چگونه بچه‌داری کنیم؟ ]

202
00:16:02,416 --> 00:16:03,333
‫خوک

203
00:16:13,916 --> 00:16:15,500
‫چی؟

204
00:16:35,916 --> 00:16:36,916
‫وایسا!

205
00:16:39,375 --> 00:16:40,958
‫نه

206
00:16:41,041 --> 00:16:42,541
‫نرو! وایسا!

207
00:16:45,958 --> 00:16:48,125
‫وایسا! مکث کن

208
00:16:54,375 --> 00:16:56,375
‫نه!‌ نه!

209
00:16:56,458 --> 00:16:58,708
‫صبر کن!‌ نه!

210
00:17:05,166 --> 00:17:07,458
‫چراغ قرمزه. وایسا!

211
00:17:07,541 --> 00:17:10,208
‫چرا قرمزه!

212
00:18:27,833 --> 00:18:30,000
‫بیا، خوک

213
00:18:31,250 --> 00:18:33,000
‫مرسی

214
00:18:38,250 --> 00:18:39,570
‫سلام باگزی

215
00:18:53,416 --> 00:18:54,416
‫بابا؟

216
00:19:12,416 --> 00:19:14,208
‫بابا؟

217
00:19:27,250 --> 00:19:28,250
‫بابا؟

218
00:19:42,958 --> 00:19:44,250
‫تو کی هستی؟

219
00:19:47,125 --> 00:19:48,375
‫

220
00:19:49,208 --> 00:19:51,083
‫هیچ‌کس؟

221
00:19:51,166 --> 00:19:54,916
‫یکی از اون چیزهای عجیب و غریبی هستم
‫که توی خواب‌ها سراغ آدم میان

222
00:19:55,458 --> 00:19:56,875
‫بیخیال. دارم میرم

223
00:19:56,958 --> 00:19:57,958
‫

224
00:20:10,041 --> 00:20:12,241
‫بعدا بیا.
‫داریم ظرف می‌شوییم

225
00:20:17,208 --> 00:20:18,958
‫خب، پس موفقیت‌آمیز نبود

226
00:20:23,583 --> 00:20:24,791
‫پس دختره تویی

227
00:20:28,791 --> 00:20:30,500
‫اینجا چی‌کار می‌کنی؟

228
00:20:31,083 --> 00:20:32,333
‫و بابام کجاست؟

229
00:20:33,041 --> 00:20:36,000
‫هیچ‌کس بهت نگفت؟

230
00:20:36,083 --> 00:20:37,708
‫من می‌دونم چی شد

231
00:20:38,625 --> 00:20:43,208
‫من پدرت خیلی وقت پیش
‫شریک زندگی بودیم

232
00:20:43,291 --> 00:20:45,133
‫قبل از اینکه گرایشش مستقیم بشه
‫و بچه‌دار شه

233
00:20:45,333 --> 00:20:48,791
‫به نظرم اشتباه بزرگی کرد

234
00:20:50,083 --> 00:20:52,916
‫دیونه، بد
‫و کسی که شناختنش خطرناکه

235
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
‫به نام فلیپ

236
00:20:55,041 --> 00:20:57,750
‫- فلیپ تویی؟
‫- آره

237
00:20:57,833 --> 00:20:59,625
‫فکر می‌کردم پدرم تو رو از خودش درآورده

238
00:20:59,708 --> 00:21:01,458
‫و با چیزی که فکر می‌کردم فرق داری

239
00:21:01,541 --> 00:21:02,708
‫خوش‌قیافه‌ترم؟

240
00:21:02,791 --> 00:21:05,833
‫«خوش‌قیافه‌ترترم؟» یعنی؟

241
00:21:05,916 --> 00:21:06,958
‫پشمالو‌تر

242
00:21:07,541 --> 00:21:10,041
‫و... بوگندوتر

243
00:21:10,125 --> 00:21:11,791
‫البته می‌دونم واقعی نیستی

244
00:21:11,875 --> 00:21:15,125
‫اما همیشه توی ذهنم
‫یه انسان عادی تصورت می‌کردم

245
00:21:15,208 --> 00:21:17,375
‫خیلی‌خب، چهارتا حرف توهین‌آمیز رو

246
00:21:17,458 --> 00:21:18,625
‫پشت سر هم بار من کردی

247
00:21:18,708 --> 00:21:19,625
‫بی‌ادبی بود

248
00:21:22,708 --> 00:21:25,625
‫ببین، من فقط اومدم
‫که ادای احترام کنم

249
00:21:25,708 --> 00:21:27,291
‫تسلیت می‌گم

250
00:21:28,541 --> 00:21:30,500
‫تسلیتت شامل نابود کردن اتاق بابام می‌شه؟

251
00:21:32,083 --> 00:21:34,125
‫آهان، یادم افتاد...

252
00:21:34,708 --> 00:21:37,083
‫بابات یه نقشه داشت

253
00:21:37,583 --> 00:21:40,625
‫تقریبا به این اندازه.
‫اشکال و خطوط عجیب و غریبی هم روش داشت

254
00:21:41,291 --> 00:21:43,458
‫پشتش هم عکس صدف و مروارید بود

255
00:21:43,541 --> 00:21:46,666
‫نظیرش هیچی نیست، بچه‌جان.
‫کل عمرمون رو واسه دزدیدنش به خطر انداختیم

256
00:21:46,750 --> 00:21:49,500
‫- هرگز چنین نقشه‌ای ندیدم
‫- بهم دروغ نگو، بچه!

257
00:21:53,375 --> 00:21:55,125
‫پدرت می‌خواد به دست من برسه

258
00:21:58,750 --> 00:21:59,750
‫دروغ نمی‌گم

259
00:22:00,750 --> 00:22:03,333
‫بیخیال، خودم پیداش می‌کنم

260
00:22:04,541 --> 00:22:08,833
‫آهای، تو حق نداری عین دزدها
‫زورکی بیای داخل

261
00:22:08,916 --> 00:22:11,625
‫یه جور می‌گی دزد
‫انگار دزد چیز بدیه

262
00:22:11,708 --> 00:22:13,833
‫دزدها صرفا چیزهایی رو برمی‌دارن
‫که متعلق بهشون نیست

263
00:22:13,916 --> 00:22:15,875
‫تو نمی‌تونی از رویاهای بقیه
‫چیزی برداری

264
00:22:15,958 --> 00:22:18,208
‫معلومه که می‌تونی

265
00:22:18,708 --> 00:22:20,666
‫فقط باید بلد باشی
‫که چگونه وارد و خارج بشی

266
00:22:21,166 --> 00:22:22,000
‫من توی خوابتم

267
00:22:22,083 --> 00:22:23,958
‫تو صرفا تجسمی هستی
‫توی خیال من

268
00:22:28,500 --> 00:22:31,375
‫از خداتم باشه بتونی چنین آدم خفنی
‫رو خواب ببینی. اینجا رو داشته باش

269
00:22:31,458 --> 00:22:33,291
‫ببین چه زیبام

270
00:22:34,833 --> 00:22:37,041
‫لطفا! نمی‌خوام اینجا باشی

271
00:22:37,791 --> 00:22:39,083
‫من فقط بابام رو می‌خوام

272
00:22:40,291 --> 00:22:41,791
‫

273
00:22:42,708 --> 00:22:44,666
‫باشه

274
00:22:45,166 --> 00:22:48,916
‫اگه راهی باشه
‫که دوباره بابات رو ببینی چی؟

275
00:22:49,500 --> 00:22:50,416
‫منظورت چیه؟

276
00:22:50,500 --> 00:22:55,916
‫می‌خوام برم یه جستجوی مختصر گنج
‫و این گنج... جادوییه

277
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
‫که بهت اجازه می‌دی توی سرزمین رویاها
‫به هر آرزویی که داری برسی

278
00:22:59,083 --> 00:23:00,500
‫می‌تونم دوباره بابام رو ببینم

279
00:23:00,583 --> 00:23:05,750
‫آره. می‌تونی بابات رو ببینی.
‫هرشب همین‌جا

280
00:23:08,916 --> 00:23:11,041
‫اما من به اون نقشه نیاز دارم، بچه

281
00:23:11,125 --> 00:23:14,916
‫من نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی

282
00:23:16,833 --> 00:23:19,333
‫آره، باور می‌کنم

283
00:23:19,416 --> 00:23:22,458
‫وایسا! می‌تونم برات دنبال نقشه بگردم.
‫می‌تونم باهات بیام

284
00:23:22,541 --> 00:23:24,000
‫آهان، این خیلی جذاب شد

285
00:23:24,083 --> 00:23:26,208
‫فقط اینکه هیچ تجهیزاتی نداری
‫و هیچ مهارتی بلد نیستی

286
00:23:26,291 --> 00:23:29,125
‫و بدون اون نقشه...
‫به هیچ کار من نمیای

287
00:23:29,208 --> 00:23:31,416
‫وقت بیدار شدنه،‌ بچه

288
00:23:43,125 --> 00:23:44,333
‫نقشه

289
00:23:54,291 --> 00:23:56,500
‫پس بیدار شدی. خوبه

290
00:23:57,291 --> 00:23:58,333
‫چی‌کار می‌کنی؟

291
00:23:58,416 --> 00:24:00,833
‫عجیب‌ترین خوابی که تاحالا دیدی
‫چی بوده؟

292
00:24:00,916 --> 00:24:02,791
‫من خواب‌هام رو یادم میره

293
00:24:03,375 --> 00:24:05,041
‫راستش بعید می‌دونم
‫چنین موردی بوده باشه

294
00:24:06,125 --> 00:24:08,375
‫برات شیر اوردم، خوبه؟

295
00:24:09,625 --> 00:24:12,916
‫واسه اولین روز مدرسه
‫هیجان‌زده‌ای؟

296
00:24:13,875 --> 00:24:15,041
‫مدرسه؟

297
00:24:18,291 --> 00:24:21,416
‫باید فوق‌العاده باشه.
‫یه عالمه پول گرفتن

298
00:24:21,916 --> 00:24:24,208
‫بابام می‌گفت مدرسه مثل زندان می‌مونه

299
00:24:24,291 --> 00:24:26,916
‫اونجا بچه‌ها رو از نظر ذهنی و جسمی
‫اسیر می‌کنن

300
00:24:27,000 --> 00:24:29,166
‫واسه شغل‌هایی آماده‌شون می‌کنن
‫که در اصل زندانن

301
00:24:29,250 --> 00:24:31,500
‫تا اینکه بازنشست بشن
‫و برن خانه‌ی سالمندان

302
00:24:31,583 --> 00:24:32,583
‫به زندان نهایی

303
00:24:33,208 --> 00:24:34,791
‫مدرسه زندان نیست

304
00:24:34,875 --> 00:24:36,708
‫می‌تونم هروقت خواستم برم بیرون؟

305
00:24:37,833 --> 00:24:39,291
‫یه کم شبیه زندانه

306
00:24:40,916 --> 00:24:42,083
‫زنگ به کار نمیاد

307
00:24:43,416 --> 00:24:44,958
‫سلام نیمو

308
00:24:45,041 --> 00:24:46,708
‫به وست‌بروک خوش اومدی

309
00:24:46,791 --> 00:24:49,166
‫- من خانم آریا هستم، مشاور مدرسه ابتدایی
‫- سلام

310
00:24:49,250 --> 00:24:50,250
‫سلام

311
00:24:50,916 --> 00:24:54,583
‫من می‌دونم چه دوران سختیه
‫اما...

312
00:24:54,666 --> 00:24:57,250
‫راستی،‌ می‌دونین توی کره‌ی زمین
‫چی از همه مقاوم‌تره؟

313
00:24:57,333 --> 00:24:58,333
‫تیتانیوم نیست

314
00:24:58,416 --> 00:25:01,000
‫تنگستن چطور؟
‫قدرت انبساط پذیری بالاتری...

315
00:25:01,083 --> 00:25:01,916
‫روح انسانه

316
00:25:02,000 --> 00:25:04,416
‫آهان، منظورتون استعاری بود

317
00:25:06,500 --> 00:25:09,083
‫دورانی که سپری می‌کنی سخته.
‫اما می‌دونی چیه؟

318
00:25:09,166 --> 00:25:10,958
‫تو قوی‌تر از چیزی هستی
‫که می‌دونی

319
00:25:11,458 --> 00:25:12,958
‫می‌شه یه لحظه حرف بزنیم؟

320
00:25:13,041 --> 00:25:14,875
‫- بسیارخب
‫- یه لحظه

321
00:25:15,541 --> 00:25:18,375
‫من می‌خواستم آماده‌تون کنم

322
00:25:18,916 --> 00:25:22,166
‫بابای نیمو یه جورایی درویشانه بزرگش کرده

323
00:25:22,666 --> 00:25:26,541
‫منظورم از لحاظ بد نیست. صرفا...
‫می‌خوام کارتون رو راحت‌تر کنم

324
00:25:26,625 --> 00:25:28,875
‫اون کلی حمایت احساسی نیاز داره

325
00:25:28,958 --> 00:25:33,458
‫آره. و امیدوارم که از پس شما افراد بربیاد

326
00:25:33,541 --> 00:25:35,583
‫ما که تنهایی از پسش برنمیایم

327
00:25:35,666 --> 00:25:37,416
‫نه

328
00:25:37,500 --> 00:25:39,333
‫- درسته؟
‫- درسته. مسلما

329
00:25:39,875 --> 00:25:41,375
‫مگه کارتون این نیست؟

330
00:25:42,375 --> 00:25:46,000
‫ببینید، من بلد نیستم چطور از یه دختربچه
‫مراقبت کنم یا درمورد عواطفش باهاش حرف بزنم

331
00:25:46,083 --> 00:25:49,083
‫الان به نظرم هرجای دیگه باشه
‫از پیش من وضعش بهتره

332
00:25:49,166 --> 00:25:50,208
‫باشه

333
00:25:50,291 --> 00:25:51,625
‫دست‌هام رو گرفتید

334
00:25:51,708 --> 00:25:52,708
‫وای

335
00:25:53,208 --> 00:25:55,625
‫قابلیت شما از چیزی که فکر می‌کنید
‫بیشتره

336
00:25:55,708 --> 00:25:56,958
‫

337
00:25:57,041 --> 00:25:59,958
‫جدی می‌گم.
‫شما فقط باید...

338
00:26:00,041 --> 00:26:02,250
‫باید با بخشی از وجودتون
‫ارتباط برقرار کنید

339
00:26:02,333 --> 00:26:04,000
‫که عادت نداشتید بهش دسترسی داشته باشید

340
00:26:04,083 --> 00:26:04,916
‫بسیارخب

341
00:26:05,000 --> 00:26:07,125
‫فقط باید باهاش ارتباط برقرار کنید

342
00:26:07,208 --> 00:26:09,291
‫- فقط سعی کنید
‫- باشه

343
00:26:10,625 --> 00:26:12,791
‫سلام همگی.
‫سلام

344
00:26:12,875 --> 00:26:14,333
‫مرسی خانم یانگ

345
00:26:14,416 --> 00:26:16,625
‫سلام بچه‌ها.
‫حال همه چطوره؟

346
00:26:16,708 --> 00:26:20,291
‫این دختر اسمش نیموست.
‫داره به کلاس‌تون ملحق می‌شه

347
00:26:20,375 --> 00:26:22,625
‫پس اگه بتونید کاری کنید
‫که غریبی نکنه

348
00:26:22,708 --> 00:26:24,041
‫خیلی ممنون می‌شم

349
00:26:25,041 --> 00:26:26,083
‫ببخشید

350
00:26:27,458 --> 00:26:28,666
‫خب، همه. گوش کنن

351
00:26:29,833 --> 00:26:31,416
‫یه پیروزی برای سیاره‌ی زمین

352
00:26:32,208 --> 00:26:34,333
‫توی سلف‌سرویس ظروف تجزیه‌پذیر آوردن

353
00:26:34,416 --> 00:26:35,541
‫

354
00:26:35,625 --> 00:26:36,666
‫ما بردیم!

355
00:26:37,666 --> 00:26:39,625
‫نیمو، جمال

356
00:26:39,708 --> 00:26:41,750
‫- جمال، نیمو
‫- برنامه هفت روزه‌ست

357
00:26:41,833 --> 00:26:43,791
‫دیر کنی، نقطه‌ی آبی می‌گیری

358
00:26:43,875 --> 00:26:47,208
‫اگه سه تا آبی بگیری، یه نقطه قرمز می‌گیری
‫و والدینت خبردار می‌شن

359
00:26:47,291 --> 00:26:48,958
‫و تو می‌تونی برنامه رو روی گوشیت داشته باشی

360
00:26:49,041 --> 00:26:50,541
‫من گوشی ندارم

361
00:26:52,375 --> 00:26:54,250
‫تازگی داری

362
00:26:54,750 --> 00:26:56,625
‫هرچند به اون برنامه نیاز داری

363
00:26:57,125 --> 00:26:58,333
‫به کلوپ خاصی علاقه‌مند نیستی؟

364
00:26:58,416 --> 00:27:01,208
‫من توی تیم بازیافت
‫مدل یو‌ان، کلوپ سرامیک

365
00:27:01,291 --> 00:27:03,458
‫پاپ‌تارتس، که این گروه پیشرومونه

366
00:27:03,541 --> 00:27:07,416
‫بولینگ توی چمن، کر خوانی به زبان اسلاوی
‫ارکستر، نجاری، پرتاب فریزبی...

367
00:27:07,500 --> 00:27:09,166
‫مدرسه قبلیت کجا بود؟

368
00:27:09,250 --> 00:27:11,291
‫مدرسه نمی‌رفتم. توی خونه آموزش می‌دیدم

369
00:27:11,791 --> 00:27:14,250
‫من و بابام توی یه فانوس‌دریایی
‫زندگی می‌کردیم

370
00:27:14,333 --> 00:27:17,083
‫فانوس دریایی؟ چه خفن

371
00:27:17,583 --> 00:27:18,875
‫چرا اومدید اینجا؟

372
00:27:20,458 --> 00:27:21,458
‫بابا...

373
00:27:22,875 --> 00:27:24,875
‫بابام رفته سفر. واسه این اومدم اینجا

374
00:27:24,958 --> 00:27:27,125
‫پیش عموم موندم.
‫موقتا

375
00:27:27,208 --> 00:27:29,083
‫جالبه

376
00:27:34,250 --> 00:27:35,500
‫این‌ها رفقای نامیرای منن

377
00:27:35,583 --> 00:27:38,208
‫لباس زامبی به تن می‌کنیم
‫و فیلم‌های زامبی می‌بینیم

378
00:27:38,291 --> 00:27:40,958
‫از چیزی که به نظر میاد باحال‌تره
‫شاید

379
00:27:41,666 --> 00:27:42,958
‫بیا پیش‌مون بشین

380
00:27:43,458 --> 00:27:45,250
‫من... باید تمرین‌های ریاضیم رو حل کنم

381
00:27:46,250 --> 00:27:47,583
‫باشه

382
00:27:52,166 --> 00:27:56,041
‫یه فعالیت عالی دارم
‫که می‌تونیم باهم انجام بدیم

383
00:27:56,625 --> 00:27:57,625
‫قفل‌گشایی

384
00:27:57,708 --> 00:28:00,333
‫شاید یه شاه‌دزد یادت بده

385
00:28:00,416 --> 00:28:02,250
‫یا شاید یه قفل‌ساز در حال بازنشستگی

386
00:28:07,125 --> 00:28:08,125
‫باحاله؟

387
00:28:09,500 --> 00:28:12,750
‫وقتی هم سن و سال تو بودم
‫یاد گرفتم

388
00:28:13,291 --> 00:28:16,916
‫من تنها بچه توی مدرسه بودم
‫که به وسایل در علاقه‌مند بود

389
00:28:18,416 --> 00:28:22,250
‫حقه‌ی کار اینه که...
‫هردو رو به آرومی تکون بدی

390
00:28:23,041 --> 00:28:24,291
‫چفتش رو حس کن

391
00:28:25,416 --> 00:28:27,000
‫تا بخوای به خود تبیای...

392
00:28:28,666 --> 00:28:31,750
‫اجی مجی لاترجی

393
00:28:32,958 --> 00:28:37,208
‫این... ورد کار بود.
‫لازم نیست بگی

394
00:28:38,000 --> 00:28:39,208
‫می‌خوای امتحان کنی؟

395
00:28:40,583 --> 00:28:42,083
‫یه کم از دستگیره در خسته شدم

396
00:28:42,166 --> 00:28:45,291
‫اشکال نداره. می‌تونیم...

397
00:28:45,375 --> 00:28:47,166
‫یه کار دیگه کنیم.
‫می‌تونیم...

398
00:28:49,666 --> 00:28:50,833
‫فوتبال بازی کنیم

399
00:28:52,250 --> 00:28:56,083
‫می‌تونیم فوتبال بازی کنیم.
‫می‌خوای... خونه‌ی بالشی بسازی؟

400
00:28:56,166 --> 00:28:58,083
‫داری از توی موبایلت می‌خونی؟

401
00:28:58,166 --> 00:29:00,958
‫بله

402
00:29:01,708 --> 00:29:03,000
‫من می‌رم...

403
00:29:03,083 --> 00:29:05,416
‫باشه. طوری نیست

404
00:29:21,500 --> 00:29:22,666
‫خوک؟

405
00:29:25,291 --> 00:29:26,416
‫خوک، چی‌کار داری می‌کنی؟

406
00:29:57,541 --> 00:29:59,416
‫وای خدای من،‌ خوک

407
00:30:00,666 --> 00:30:01,708
‫پیداش کردی

408
00:30:07,750 --> 00:30:09,666
‫زود باش، خوک.
‫بیا بریم دنبال بابا

409
00:30:16,583 --> 00:30:19,125
‫کتاب حوصله سر بر
‫حوصله سربر...

410
00:30:34,458 --> 00:30:35,458
‫می‌بینمت

411
00:30:36,166 --> 00:30:39,041
‫باید برنامه‌ام رو چک کنم.
‫می‌شه گوشیت رو ببینم؟

412
00:30:39,541 --> 00:30:40,916
‫آره

413
00:30:41,000 --> 00:30:42,083
‫صبر کن

414
00:30:45,125 --> 00:30:49,416
‫نگاهش کن داره با گوشی کار می‌کنه.
‫دیدی سعی کنی می‌شه؟

415
00:30:49,500 --> 00:30:52,291
‫آره، همه‌اش دارم چیزهای جدید
‫یاد می‌گیرم

416
00:32:14,708 --> 00:32:16,083
‫ای فلیپ

417
00:32:17,291 --> 00:32:18,291
‫بیا، خوک

418
00:32:19,541 --> 00:32:20,541
‫فلیپ؟

419
00:32:26,750 --> 00:32:27,750
‫فلیپ؟

420
00:32:29,708 --> 00:32:32,000
‫فلیپ؟

421
00:32:34,583 --> 00:32:36,541
‫فلیپ!

422
00:32:36,625 --> 00:32:37,708
‫تو

423
00:32:37,791 --> 00:32:38,791
‫نقشه رو پیدا کردم

424
00:32:38,875 --> 00:32:41,333
‫از اول هم ازت خوشم می‌اومد

425
00:32:42,375 --> 00:32:45,041
‫- می‌خواستی من رو بکشی
‫- فقط می‌خواستم بیدارت کنم

426
00:32:45,125 --> 00:32:47,166
‫همه می‌دونن که توی خواب
‫نمی‌شه مُرد

427
00:32:48,583 --> 00:32:52,250
‫تو توی خوابم برام ازش گفتی
‫و من توی دنیای بیداری پیداش کردم

428
00:32:52,333 --> 00:32:53,583
‫چطور ممکنه؟

429
00:32:53,666 --> 00:32:56,708
‫شاید دنیای واقعی بزرگ‌تر از چیزی باشه
‫که فکر می‌کردی

430
00:32:59,708 --> 00:33:02,125
‫آهای! نقشه مال منه.
‫نمی‌تونی به زور بگیریش

431
00:33:02,208 --> 00:33:04,208
‫آره، خب، نمی‌خواستم به روت بیارم کوچولو

432
00:33:04,291 --> 00:33:06,125
‫اما دزدیدن وسایل بقیه یه جورایی کار منه

433
00:33:08,250 --> 00:33:10,791
‫گفتی می‌تونم دوباره بابام رو ببینم

434
00:33:10,875 --> 00:33:11,916
‫من باهات میام

435
00:33:12,000 --> 00:33:14,541
‫ببین، خیلی دوست‌داشتنیه
‫و من هم دلم واسه بابات تنگ شده

436
00:33:14,625 --> 00:33:16,250
‫اما تو قرار نیست بیای! برو

437
00:33:24,000 --> 00:33:25,000
‫اون چی بود؟

438
00:33:25,083 --> 00:33:26,500
‫دو بار در زدن

439
00:33:26,583 --> 00:33:28,625
‫اون قضیه‌ی دوبار در زدن
‫رو برات تعریف کرده؟

440
00:33:28,708 --> 00:33:31,125
‫باید من رو ببری، مطابق قانون یاغیان

441
00:33:31,208 --> 00:33:33,250
‫واسه من از قانون یاغیان حرف نزن

442
00:33:33,333 --> 00:33:35,125
‫من یکی از بنیان‌گذاران قانون یاغیان
‫هستم

443
00:33:35,208 --> 00:33:37,041
‫قبل از من، فقط یه بار در می‌زدن

444
00:33:37,125 --> 00:33:40,458
‫قرار نیست هر دختربچه‌ای رو جمع کنیم
‫و بریم شهربازی که

445
00:33:40,541 --> 00:33:43,583
‫ما باید از توی رویای مردم سفر کنیم
‫تا به اون گنج برسیم

446
00:33:43,666 --> 00:33:45,750
‫پس اگه کشته بشی پای خودته

447
00:33:46,250 --> 00:33:47,791
‫تو گفتی نمی‌شه توی خواب مرد

448
00:33:47,875 --> 00:33:50,708
‫گفتم توی خواب خودت نمی‌تونی بمیری.
‫اگه توی خواب خودت بمیری، بیدار می‌شی

449
00:33:50,791 --> 00:33:53,083
‫اما اگه توی خواب کس دیگه‌ای بمیری
‫دیگه هیچ‌وقت بیدار نمی‌شی

450
00:33:53,791 --> 00:33:55,833
‫برام مهم نیست. میام

451
00:33:56,583 --> 00:33:57,625
‫بسیارخب

452
00:33:58,333 --> 00:34:02,375
‫اگه معطلم کنی، اگه گندکاری کنی
‫نقشه رو برمی‌دارم و تو رو هم ول می‌کنم

453
00:34:03,041 --> 00:34:05,250
‫- حله
‫- تجهیزاتت رو ببینم

454
00:34:06,208 --> 00:34:07,666
‫دو بار در زدن

455
00:34:09,125 --> 00:34:12,541
‫این چیه؟
‫قفل درهای خارق‌العاده

456
00:34:12,625 --> 00:34:14,916
‫مال عمو فیلیپ منه.
‫اون فروشنده قفل دره

457
00:34:15,000 --> 00:34:18,250
‫اون هیچ دوست و کس و کاری نداره
‫و مجبورم می‌کنه برم مدرسه

458
00:34:18,333 --> 00:34:19,250
‫عجب هیولایی

459
00:34:19,333 --> 00:34:22,166
‫این کتاب از قرص خواب هم زودتر
‫می‌خوابونتت

460
00:34:22,250 --> 00:34:25,500
‫باشه، بیا. وقتی خوابت برد
‫این رو بچسب

461
00:34:25,583 --> 00:34:28,166
‫این‌طوری توی مسیر می‌تونیم
‫هم رو پیدا کنیم. خب؟

462
00:34:33,708 --> 00:34:35,708
‫اون چه کوفتیه؟

463
00:34:36,208 --> 00:34:38,208
‫خوکه، اسمش هم خوکه

464
00:34:38,291 --> 00:34:41,041
‫چقدر خلاقانه. بسیارخب.
‫بیارش. من عاشق بیکن هستم

465
00:34:42,125 --> 00:34:45,041
‫بسیارخب. اینجا رو داشته باش

466
00:34:47,291 --> 00:34:49,041
‫دنیای رویاها

467
00:34:50,250 --> 00:34:54,541
‫این نقشه‌ی تمام رویاهای دنیاست.
‫سرزمین رویاها

468
00:34:55,041 --> 00:34:58,666
‫اون زمان‌ها، من و بابات تمام سفرهامون
‫رو با این نقشه می‌رفتیم

469
00:34:58,750 --> 00:35:01,875
‫از رویایی به رویای دیگه می‌پریدیم
‫و هرکجا که می‌خواستیم می‌رفتیم

470
00:35:02,375 --> 00:35:05,083
‫این نقشه رو از یه پلیس رویا
‫توی اداره دزدیدیم

471
00:35:05,166 --> 00:35:06,958
‫از اون موقع دنبالمه

472
00:35:07,041 --> 00:35:08,333
‫اداره؟

473
00:35:08,416 --> 00:35:11,125
‫اداره‌ی فعالیت‌های ناخود‌آگاه
‫الف.ف.ن

474
00:35:11,208 --> 00:35:15,000
‫متاسفانه اون ابله‌ها
‫تصمیم می‌گیرن که چه خوابی ببینیم

475
00:35:15,083 --> 00:35:16,833
‫مگر اینکه برسی اینجا

476
00:35:17,791 --> 00:35:19,551
‫دریای کابوس‌ها

477
00:35:20,083 --> 00:35:23,083
‫دریای کابوس‌ها.
‫بابام تعریفش رو برام کرد

478
00:35:24,583 --> 00:35:26,125
‫مرواریدها اونجان

479
00:35:26,208 --> 00:35:28,583
‫بزرگ‌ترین گنج دنیا

480
00:35:28,666 --> 00:35:31,041
‫قسمت دشوارش اونجاست
‫که اون پلیس‌های رویا

481
00:35:31,125 --> 00:35:33,250
‫نمی‌خوان ما خبردار شیم
‫که اون‌ها حتی وجود دارن

482
00:35:33,333 --> 00:35:35,416
‫چون اگه بتونی یه‌دونه از اون چیزهای خطرناک
‫رو بدست بیاری

483
00:35:35,500 --> 00:35:38,375
‫می‌تونی هر ارزویی که داری
‫رو توی سرزمین رویا برآورده کنی

484
00:35:38,458 --> 00:35:39,833
‫و از کنترل‌شون خارجه

485
00:35:41,250 --> 00:35:42,541
‫می‌تونم دوباره بابام رو ببینم؟

486
00:35:43,333 --> 00:35:45,333
‫اگه نمیری. که احتمالا بمیری

487
00:35:45,833 --> 00:35:48,673
‫وای خدایا. اگه پدرت می‌فهمید
‫که دارم این کار رو می‌کنم، من رو می‌کشت

488
00:35:48,833 --> 00:35:51,583
‫بسیارخب، ببین
‫داریم دنبال رویاهای تکراری می‌گردیم

489
00:35:51,666 --> 00:35:54,000
‫تا بتونیم از همون راهی که وارد شدیم
‫خارج شیم

490
00:35:54,083 --> 00:35:55,458
‫در کجاست؟

491
00:35:55,541 --> 00:35:56,541
‫کدوم در؟

492
00:35:56,583 --> 00:35:59,916
‫اداره درهای سری کار می‌گذاره
‫تا رویاها رو به هم متصل کنه

493
00:36:00,000 --> 00:36:02,833
‫شهروندها قرار نیست مطلع بشن
‫مگر اینکه مثل من نابغه باشی

494
00:36:02,916 --> 00:36:03,916
‫

495
00:36:04,000 --> 00:36:06,583
‫نگاه کن!

496
00:36:08,291 --> 00:36:10,916
‫بسیارخب، قطعا قبلا اینجا نبوده

497
00:36:11,000 --> 00:36:14,083
‫خب، اگه از این در رد بشیم
‫همه چیز تغییر می‌کنه

498
00:36:14,166 --> 00:36:16,583
‫اگه گند بزنی
‫می‌میری

499
00:36:16,666 --> 00:36:18,666
‫و دیگه دنیای بیداری رو نخواهی دید

500
00:36:20,625 --> 00:36:22,666
‫باشه

501
00:36:22,750 --> 00:36:23,958
‫منتظر چی هستیم؟

502
00:36:24,458 --> 00:36:25,583
‫ایول به این روحیه

503
00:36:27,333 --> 00:36:30,916
‫بسیارخب. به دنیای من خوش اومدی، بچه

504
00:36:31,000 --> 00:36:33,250
‫رویای کاملا جدید
‫که هنوز در دست احداثه

505
00:36:37,541 --> 00:36:39,000
‫

506
00:36:39,083 --> 00:36:40,166
‫الگانته

507
00:36:41,000 --> 00:36:43,125
‫به اسپانیایی یعنی
‫«زیبا به نظر میام»

508
00:36:44,250 --> 00:36:46,875
‫من یه یاغی گریزانم
‫و از این رو از قوانین طبعیت نمی‌کنم

509
00:36:46,958 --> 00:36:48,000
‫اما قوانین این‌ها هستن

510
00:36:48,083 --> 00:36:50,583
‫قانون شماره‌ی یک
‫سر و صدا نکن

511
00:36:50,666 --> 00:36:53,833
‫اگه در حال چرخیدن توی رویاهای بقیه بگیرنت
‫سرنوشت خوبی نداری، باور کن

512
00:36:54,500 --> 00:36:56,781
‫اگه پلیس‌های رویا بگیرنت...

513
00:36:56,833 --> 00:36:58,916
‫تقصیر من بود، رفیق

514
00:36:59,000 --> 00:37:00,500
‫اگه پلیس‌های رویا بگیرنت

515
00:37:00,583 --> 00:37:02,541
‫زندانیت می‌کنن
‫و کلید زندانت رو دور می‌اندازن

516
00:37:02,625 --> 00:37:04,708
‫محکوم ابدی می‌شی
‫به پوسیدن در زندانی دلگیر

517
00:37:04,791 --> 00:37:07,625
‫تا اینکه کلا دیگه وجود نداشته باشی

518
00:37:08,166 --> 00:37:09,750
‫پس تابلو نکن

519
00:37:09,833 --> 00:37:11,193
‫آره، نه اینکه تو اصلا تابلو نیستی

520
00:37:11,250 --> 00:37:13,458
‫قانون شماره‌ی دو
‫حواست جمع باشه

521
00:37:13,541 --> 00:37:15,875
‫ما نیومدیم اینجا خوش بگذرونیم
‫فهمیدی؟

522
00:37:15,958 --> 00:37:18,541
‫وارد می‌شیم، در بعدی رو پیدا می‌کنیم
‫و بعد خارج می‌شیم

523
00:37:18,625 --> 00:37:19,791
‫به رویای بعدی می‌ریم

524
00:37:19,875 --> 00:37:22,375
‫تنها ماموریت ما پیدا کردن اون مرواریدهاست

525
00:37:22,458 --> 00:37:25,333
‫قانون شماره سه.
‫ما نه رفیقیم. نه شریک

526
00:37:25,416 --> 00:37:27,625
‫من رئیسم. «ال‌خفه»
‫حله؟

527
00:37:27,708 --> 00:37:29,166
‫هرچی من بگم همونه، گرفتی؟

528
00:37:29,250 --> 00:37:32,250
‫پس قانون شماره‌ی سه
‫صرفا یه سری جملات خشنه؟

529
00:37:33,000 --> 00:37:34,666
‫کسی از یه آدم پرادعا خوشش نمیاد، بچه

530
00:37:35,875 --> 00:37:39,166
‫- ببخشید
‫- سلام رفیق. چه خبره؟

531
00:37:39,250 --> 00:37:41,708
‫مطمئنی رویای اشتباهی نیومدی؟

532
00:37:41,791 --> 00:37:42,916
‫

533
00:37:43,708 --> 00:37:45,208
‫من تو رو توی فهرستم نمی‌بینم

534
00:37:45,291 --> 00:37:46,333
‫

535
00:37:46,916 --> 00:37:49,541
‫دختره نماد کودکی از دست رفته‌ست

536
00:37:50,166 --> 00:37:54,125
‫من ترکیب دشواری از حس پدری

537
00:37:54,208 --> 00:37:56,333
‫و قدرت مردانه‌ی خالص هستم

538
00:37:56,416 --> 00:37:59,125
‫

539
00:37:59,208 --> 00:38:00,500
‫و... این چیه؟

540
00:38:03,875 --> 00:38:04,708
‫داداش...

541
00:38:05,750 --> 00:38:09,125
‫گاهی اوقات یه خوک
‫صرفا یه خوکه

542
00:38:09,208 --> 00:38:10,875
‫احمق «پوئرکو»

543
00:38:13,416 --> 00:38:14,416
‫بله

544
00:38:15,416 --> 00:38:16,750
‫کتاب‌خونه...

545
00:38:16,833 --> 00:38:18,958
‫ببخشید...

546
00:38:19,041 --> 00:38:20,166
‫

547
00:38:20,250 --> 00:38:21,500
‫تو اهل عشق و حالی؟

548
00:38:21,583 --> 00:38:22,916
‫نه، نیستم

549
00:38:23,000 --> 00:38:25,125
‫چرا هستی. من هستم

550
00:38:25,208 --> 00:38:26,208
‫باشه

551
00:38:26,291 --> 00:38:27,708
‫- مرسی
‫- باشه

552
00:38:27,791 --> 00:38:28,916
‫این دیگه چه کاری بود؟

553
00:38:29,000 --> 00:38:30,960
‫من که اسپانیایی بلد نیستم.
‫همین یه کلمه رو بلدم بودم

554
00:38:31,000 --> 00:38:33,666
‫بسپرس به دست کاردان.
‫یعنی من. کار حرفه‌ای اینه

555
00:38:33,750 --> 00:38:36,500
‫فقط مسیره که مهمه، و گم نکردنش

556
00:38:36,583 --> 00:38:37,833
‫می‌فهمی؟

557
00:38:37,916 --> 00:38:39,916
‫حتی نمی‌دونم این واقعیه یا نه.
‫آهان، واقعیه

558
00:38:45,625 --> 00:38:48,250
‫حالا شد

559
00:38:48,333 --> 00:38:50,750
‫کی دنیای بیداری می‌خواد
‫وقتی این همه خوش‌گذرونی هست؟

560
00:39:10,916 --> 00:39:13,583
‫آهای! مامور گرین

561
00:39:13,666 --> 00:39:17,541
‫از اداره‌ی فعالیت‌های ناخود‌آگاه هستم.
‫این همون اوباش دزدیه که بخاطرش زنگ زدید؟

562
00:39:19,250 --> 00:39:20,333
‫ایول، رفیق

563
00:39:32,500 --> 00:39:34,125
‫در بعدی‌مون

564
00:39:35,416 --> 00:39:37,625
‫پشت اون سکوئه

565
00:39:37,708 --> 00:39:41,875
‫و حالا، ملکه سالسای هاوانای قدیم!

566
00:39:53,833 --> 00:39:55,291
‫خیال‌پرداز‌مون اونه

567
00:39:55,375 --> 00:39:59,000
‫- یه خواب سرکوبی سنتی
‫- یعنی چی؟

568
00:39:59,083 --> 00:40:02,000
‫خب، تاحالا اسم فروید
‫به گوشت نخورده؟ سرکوب

569
00:40:02,083 --> 00:40:06,625
‫تمام احساسات جمع می‌شن
‫و توی سرزمین رویا تخلیه می‌شن

570
00:40:06,708 --> 00:40:09,583
‫قول می‌دم توی دنیای بیداریش
‫اصلا اون شکلی نیست

571
00:40:09,666 --> 00:40:10,666
‫باور کن

572
00:40:14,125 --> 00:40:16,541
‫من رو می‌بینی؟
‫آره

573
00:40:16,625 --> 00:40:18,000
‫

574
00:40:20,708 --> 00:40:22,625
‫اون چه بوییه؟

575
00:40:23,125 --> 00:40:24,750
‫

576
00:40:25,250 --> 00:40:27,208
‫بهش می‌گن بوی طبیعی فلیپ

577
00:40:27,291 --> 00:40:30,500
‫چه قدرت خالص مردانه‌ای

578
00:40:30,583 --> 00:40:31,416
‫مرسی

579
00:40:31,500 --> 00:40:35,916
‫اما در عین حال...
‫ناراحتی عمیق

580
00:40:36,000 --> 00:40:38,291
‫مثل پسربچه‌ای گم شده
‫به دور از خانه

581
00:40:39,125 --> 00:40:40,000
‫

582
00:40:40,083 --> 00:40:41,833
‫باهام برقص

583
00:40:42,458 --> 00:40:43,291
‫آهای!

584
00:40:43,375 --> 00:40:45,333
‫خودت گفتی اینجا نیومدیم خوش گذرونی

585
00:40:46,041 --> 00:40:49,208
‫من گفتم تو نیومدی خوش گذرونی.
‫من یاغی‌ام

586
00:40:49,291 --> 00:40:51,458
‫اگه من خوش نگذرونم
‫کارم رو درست انجام ندادم

587
00:40:51,541 --> 00:40:52,708
‫می‌فهمی چی می‌گم؟

588
00:40:52,791 --> 00:40:53,791
‫اون کیه؟

589
00:40:54,625 --> 00:40:57,208
‫برو کنار، نیمو.
‫رویای بانوی زیبا رو خراب می‌کنی

590
00:40:57,291 --> 00:40:59,125
‫بای بای

591
00:41:15,791 --> 00:41:17,375
‫فلیپ!

592
00:41:17,458 --> 00:41:20,250
‫مرواریدها چی پس؟

593
00:41:22,750 --> 00:41:24,208
‫فلیپ!

594
00:41:26,125 --> 00:41:28,083
‫فلیپ؟

595
00:41:28,166 --> 00:41:29,541
‫لطفا!

596
00:42:02,416 --> 00:42:03,666
‫چی شد؟

597
00:42:07,666 --> 00:42:09,041
‫وای...

598
00:42:10,416 --> 00:42:11,583
‫چه بد شد

599
00:42:11,666 --> 00:42:13,750
‫خداحافظ. زود باید بریم سمت اون در

600
00:42:14,375 --> 00:42:16,166
‫

601
00:42:16,250 --> 00:42:18,208
‫سلام، فلیپ.
‫اون نقشه کجاست؟

602
00:42:18,291 --> 00:42:19,333
‫گرین

603
00:42:19,416 --> 00:42:22,666
‫خیلی وقته منتظر چنین روزی بودم

604
00:42:23,291 --> 00:42:24,333
‫پلیس رویا

605
00:42:24,416 --> 00:42:26,541
‫تو تحت...

606
00:42:28,625 --> 00:42:30,625
‫چی... شد؟

607
00:42:30,708 --> 00:42:32,125
‫چی... شد؟

608
00:42:32,208 --> 00:42:34,291
‫

609
00:42:35,958 --> 00:42:37,375
‫کابوس!

610
00:42:58,458 --> 00:42:59,333
‫بپا!

611
00:43:10,458 --> 00:43:13,416
‫آخ! نه!

612
00:43:13,500 --> 00:43:15,666
‫وای خدایا!

613
00:43:16,416 --> 00:43:18,125
‫اه، حال به هم زن!

614
00:43:18,208 --> 00:43:20,875
‫ای وای

615
00:43:20,958 --> 00:43:24,375
‫سال‌ها طول کشید تا اون پلیس
‫رد من رو گم کنه

616
00:43:26,083 --> 00:43:29,666
‫بعد توی اولین رویایی که با تو میام
‫هم اون میاد هم تبدیل به کابوس می‌شه؟

617
00:43:29,750 --> 00:43:31,208
‫تو انگار طلسم بدبیاری هستی

618
00:43:31,291 --> 00:43:32,208
‫و من نمی‌فهمم

619
00:43:32,291 --> 00:43:34,583
‫اون کابوس درست از کنار رویاپرداز
‫عبور کرد

620
00:43:34,666 --> 00:43:36,583
‫واسه چی دنبال ما افتاده بود؟

621
00:43:36,666 --> 00:43:38,083
‫قبلا دیده بودمش

622
00:43:40,333 --> 00:43:41,833
‫همون شب که پدرم مُرد

623
00:43:41,916 --> 00:43:44,708
‫مال توئه. کابوس توئه

624
00:43:45,250 --> 00:43:46,083
‫چی؟

625
00:43:46,166 --> 00:43:49,041
‫تو کابوس رو اوردی.
‫کابوس‌ها بوی ترس می‌دن

626
00:43:49,916 --> 00:43:53,791
‫داره ردت رو می‌زنه
‫و کابوس‌ها تا گیرت نیارن ول نمی‌کنن

627
00:43:53,875 --> 00:43:56,291
‫تو هر مهمونی‌ای که می‌ری
‫رو خراب می‌کنی؟

628
00:43:56,375 --> 00:43:57,655
‫من تاحالا مهمونی نرفتم

629
00:43:57,708 --> 00:43:59,833
‫از اول نباید می‌اوردمت.
‫نقشه رو پس بده

630
00:43:59,916 --> 00:44:01,791
‫نه. من دو بار در زدم

631
00:44:01,875 --> 00:44:02,916
‫بده بیاد!

632
00:44:05,208 --> 00:44:06,208
‫اون چیه؟

633
00:44:08,500 --> 00:44:10,958
‫نه، نه. بیدار نشو!
‫بیدار نشو!

634
00:44:11,041 --> 00:44:12,500
‫نه، بده...
‫نقشه رو بده!

635
00:44:21,500 --> 00:44:24,000
‫- آهای
‫- توی اینجا چی‌کار می‌کنی؟

636
00:44:25,541 --> 00:44:27,333
‫به قارچ‌هام سر می‌زنم

637
00:44:27,416 --> 00:44:30,541
‫کلوپ قارچه. یه کلوپ یه نفره‌ست

638
00:44:32,458 --> 00:44:34,458
‫تو اومدی این پایین قایم شی؟

639
00:44:34,541 --> 00:44:35,666
‫نه

640
00:44:35,750 --> 00:44:37,500
‫چون تو توی کلاس نبودی

641
00:44:37,583 --> 00:44:40,875
‫و اینجا یه کم شبیه یه مخفی‌گاه سریه
‫پس...

642
00:44:41,458 --> 00:44:45,375
‫مدرسه فکر می‌کنه رفتم مسافرت
‫و عموم فکر می‌کنه مدرسه‌ام

643
00:44:46,166 --> 00:44:47,208
‫چه حرفه‌ای

644
00:44:47,291 --> 00:44:50,333
‫تو به کسی نمی‌گی من اینجام که.
‫درسته؟

645
00:44:50,416 --> 00:44:52,708
‫«اومرتا» پیمان سکوت

646
00:44:53,375 --> 00:44:54,750
‫می‌تونی قارچ‌هام رو هم امتحان کنی

647
00:44:54,833 --> 00:44:56,625
‫فقط اول تمیزشون کن. کود زدم بهشون

648
00:44:56,708 --> 00:44:58,833
‫مدفوع خودم نیست
‫که حال به هم زن باشه

649
00:44:58,916 --> 00:44:59,916
‫خداحافظ

650
00:45:00,708 --> 00:45:01,958
‫می‌بینمت

651
00:45:03,291 --> 00:45:04,750
‫سلام...

652
00:45:05,375 --> 00:45:06,625
‫کوچولو

653
00:45:07,125 --> 00:45:09,625
‫می‌شه اون رو بهم...
‫می‌خوام یه چیز خیلی باحال نشونت بدم

654
00:45:11,000 --> 00:45:11,875
‫آماده‌ای؟

655
00:45:11,958 --> 00:45:13,041
‫اوهوم

656
00:45:13,125 --> 00:45:15,000
‫و... سورپرایز

657
00:45:16,583 --> 00:45:18,333
‫با کارلا هماهنگ کردم
‫تا بیارمش اینجا

658
00:45:18,416 --> 00:45:21,458
‫و به این فکر کردم
‫که یکشنبه بزنیم به دریا

659
00:45:21,541 --> 00:45:23,166
‫تو می‌تونی بری

660
00:45:23,250 --> 00:45:28,125
‫من کاملا اهل خشکی هستم
‫بخاطر حساسیتم به آب دریا

661
00:45:30,375 --> 00:45:32,416
‫بهتره بفروشیش بره

662
00:45:36,000 --> 00:45:37,791
‫فکر نکنم دیگه بخوام برم دریا

663
00:45:43,166 --> 00:45:44,583
‫نیمو،‌ می‌دونم سخته

664
00:45:45,583 --> 00:45:47,666
‫و متفاوت و ترسناک

665
00:45:48,875 --> 00:45:52,583
‫اما به نظرم کار اشتباهیه
‫که خودت رو مثل پدرت

666
00:45:52,666 --> 00:45:53,958
‫از دنیا جدا کنی

667
00:45:55,791 --> 00:45:57,208
‫چی داری می‌گی؟

668
00:45:58,500 --> 00:46:01,583
‫پدرت قبلا... فرق داشت

669
00:46:03,041 --> 00:46:04,625
‫و وقتی مادرت فوت کرد...

670
00:46:04,708 --> 00:46:06,125
‫پدرم خودش رو جدا نکرد

671
00:46:06,208 --> 00:46:08,833
‫نیمو، اون به یه جزیره رفت

672
00:46:08,916 --> 00:46:10,875
‫تو اصلا جایی می‌ری
‫یا کار خاصی می‌کنی؟

673
00:46:11,375 --> 00:46:14,166
‫اصلا دوستی واقعی داری؟
‫دستگیره‌ی در حساب نیست

674
00:46:14,250 --> 00:46:15,916
‫تمام حرفم اینه

675
00:46:16,000 --> 00:46:18,833
‫که نترس...
‫از خوش بودن دوباره نترس

676
00:46:18,916 --> 00:46:20,333
‫من از چیزی نمی‌ترسم

677
00:46:23,833 --> 00:46:25,583
‫- می‌رم بخوابم
‫- چی؟

678
00:46:25,666 --> 00:46:27,083
‫تازه ساعت پنج و نیمه

679
00:46:28,875 --> 00:46:31,708
‫می‌دونم چون ناراحتی
‫همیشه دوست داری بخوابی

680
00:46:31,791 --> 00:46:32,875
‫من این حس رو تجربه کردم

681
00:46:34,166 --> 00:46:36,000
‫اما زندگی اتفاقاتیه که توی بیداری می‌افتن

682
00:46:36,083 --> 00:46:37,250
‫نه واسه من!

683
00:46:51,791 --> 00:46:54,166
‫بخواب

684
00:47:01,083 --> 00:47:03,916
‫لعنتی! چه جالب!

685
00:47:06,541 --> 00:47:07,541
‫حالت خوبه؟

686
00:47:08,833 --> 00:47:10,583
‫فقط می‌خوام بخوابم

687
00:47:11,166 --> 00:47:13,208
‫شاید اگه لباس راحتی بپوشی
‫خوابت ببره

688
00:47:15,166 --> 00:47:16,916
‫من لباس خوابم اینطوریه

689
00:47:17,541 --> 00:47:22,083
‫بسیارخب. پدرت چی‌کار می‌کرد
‫تا خوابت ببره؟

690
00:47:22,833 --> 00:47:27,375
‫گاهی اوقات... برام قصه می‌گفت

691
00:47:28,041 --> 00:47:29,361
‫یه‌خورده از سنت نگذشته؟

692
00:47:30,208 --> 00:47:32,458
‫- بیخیال
‫- نه، طوری نیست

693
00:47:32,541 --> 00:47:37,958
‫می‌تونم یه قصه از خودم بسازم

694
00:47:41,875 --> 00:47:45,250
‫ببخشید. نمی‌دونستم قراره
‫بهم نگاه کنی

695
00:47:45,333 --> 00:47:46,458
‫اشکال نداره

696
00:47:48,625 --> 00:47:50,541
‫این قصه، داستانی واقعیه

697
00:47:51,625 --> 00:47:52,958
‫درباره‌ی یه مرد...

698
00:47:55,333 --> 00:47:56,833
‫در شب کریسمسه...

699
00:47:58,083 --> 00:47:59,083
‫فکر کنم

700
00:47:59,500 --> 00:48:04,208
‫که سفارش 30000 دستگیره‌ی در
‫جنس چینی رو

701
00:48:04,291 --> 00:48:06,125
‫از یه تامین‌کننده توی فرانسه گرفت

702
00:48:06,791 --> 00:48:11,000
‫اما ضخامت‌شون به جای اینکه
‫سه اینچ باشه

703
00:48:11,583 --> 00:48:15,458
‫فقط سه سانتی‌متر بود

704
00:48:16,041 --> 00:48:19,541
‫نمی‌شه یه دستگیره‌ی در که بر حسب
‫واحدهای متری ساخته شده رو با قفل استاندارد جفت کرد

705
00:48:20,958 --> 00:48:23,000
‫چی‌کار باید کرد؟

706
00:48:23,083 --> 00:48:25,791
‫به یه معجزه‌ی کریسمس نیاز داری

707
00:48:27,250 --> 00:48:29,708
‫اما بعد قهرمان‌مون متوجه شد

708
00:48:30,208 --> 00:48:32,750
‫که این دستگیره‌هیا کوچک
‫اندازه‌ی عالی

709
00:48:32,833 --> 00:48:37,041
‫برای دستگیره‌ی کشوی دراور هستن

710
00:48:42,625 --> 00:48:45,500
‫حتما خسته شدی.
‫قسمت جذابش همین جاش بود

711
00:48:46,458 --> 00:48:48,750
‫شب بخیر، نیمو

712
00:49:29,250 --> 00:49:30,250
‫فلیپ

713
00:49:32,000 --> 00:49:33,708
‫

714
00:49:33,791 --> 00:49:34,791
‫خب

715
00:49:35,666 --> 00:49:36,833
‫برگشتی

716
00:49:37,583 --> 00:49:39,791
‫تحت تاثیر قرار گرفتم

717
00:49:43,166 --> 00:49:45,000
‫- بهت افتخار می‌کنم
‫- واقعا؟

718
00:49:45,083 --> 00:49:48,333
‫نه. برو. برگرد خونه

719
00:49:48,416 --> 00:49:51,458
‫من خونه‌ای نداریم.
‫بدون اون مروارید هیچی ندارم

720
00:49:51,541 --> 00:49:52,958
‫متوجه نیستی، بچه جون

721
00:49:53,041 --> 00:49:55,750
‫کابوس‌های بوی ترس وحشت می‌دن.
‫و تو ترسیدی

722
00:49:55,833 --> 00:49:56,916
‫من نترسیدم

723
00:49:57,000 --> 00:49:58,333
‫جدی می‌گم

724
00:49:59,166 --> 00:50:01,708
‫احساساتت رو بردار
‫همه رو مچاله کن

725
00:50:01,791 --> 00:50:03,083
‫و درون خودت پنهانش کن

726
00:50:04,041 --> 00:50:07,083
‫چون بخاطر تو این کار رو نمی‌کنم
‫بخاطر پدرته

727
00:50:07,166 --> 00:50:08,166
‫همچنین

728
00:50:08,208 --> 00:50:10,208
‫آره؟ آره، دوبار همچنین

729
00:50:12,458 --> 00:50:13,791
‫خوک!

730
00:50:13,875 --> 00:50:16,125
‫نه. خوک مجاز نیست.
‫ببرش بیرون

731
00:50:16,208 --> 00:50:18,416
‫زود باش،‌ خوک

732
00:50:19,791 --> 00:50:23,791
‫راستی، تو توی دنیای بیداری کی هستی؟
‫یا... چی هستی؟

733
00:50:24,833 --> 00:50:26,416
‫یادم نیست، برام مهم هم نیست

734
00:50:26,500 --> 00:50:27,958
‫خیلی وقته که بیدار نشدم

735
00:50:29,208 --> 00:50:32,375
‫بالاخره که به نحوی
‫بیدار شدی

736
00:50:32,875 --> 00:50:34,041
‫کیه که بیدار نشه

737
00:50:34,125 --> 00:50:35,208
‫من نه

738
00:50:35,291 --> 00:50:37,833
‫تو که داشتی به دنیا می‌اومدی
‫و بابات زد به چاک

739
00:50:37,916 --> 00:50:39,250
‫من ادامه دادم

740
00:50:39,333 --> 00:50:41,500
‫دری پس در دیگر
‫رویایی پس از رویای دیگر

741
00:50:42,291 --> 00:50:43,750
‫بعدش فهمیدم که...

742
00:50:44,291 --> 00:50:46,250
‫لازم نیست بیدار بشم

743
00:50:47,000 --> 00:50:48,708
‫بعد از یه مدت

744
00:50:48,791 --> 00:50:51,416
‫یه سری اطلاعات جزئی یادت می‌ره
‫مثل...

745
00:50:52,541 --> 00:50:54,166
‫اینکه مثلا من کی هستی

746
00:50:56,750 --> 00:51:01,375
‫در هر صورت، اون مروارید رو که گیر بیارم
‫هرچی که بخوام نصیبم می‌شه

747
00:51:02,166 --> 00:51:03,625
‫می‌خوای چه آرزویی کنی؟

748
00:51:03,708 --> 00:51:05,625
‫فکر کنم اگه مامور گرین دیگه نیاد
‫خوب باشه

749
00:51:07,666 --> 00:51:08,875
‫من تنها خواسته‌ام بابامه

750
00:51:09,833 --> 00:51:13,500
‫اگه بتونم ببینمش، واقعا دیگه برام مهم نیست
‫که توی دنیای بیداری چه اتفاقی بیفته

751
00:51:15,958 --> 00:51:17,833
‫آره، من هم دلم واسه پدرت تنگه

752
00:51:20,625 --> 00:51:23,458
‫پس حسابی ازم برات تعریف کرده
‫نه؟

753
00:51:24,750 --> 00:51:26,166
‫- هرشب
‫- آره

754
00:51:26,250 --> 00:51:27,541
‫ما عجب تیمی بودیم

755
00:51:28,083 --> 00:51:31,458
‫هرجا که می‌خواستیم می‌رفتیم
‫و هرچی می‌خواستیم بدست می‌آوردیم

756
00:51:32,208 --> 00:51:35,416
ما در صدر فهرست افراد تحت‌تعقیب
اداره بودیم

757
00:51:35,500 --> 00:51:38,583
اوه، پسر

758
00:51:40,500 --> 00:51:44,333
فکر کنم الان به رتبه 13 رسیدم
ولی دارم به برمی‌گردم

759
00:51:44,416 --> 00:51:45,750
می‌تونم حسش کنم

760
00:51:46,708 --> 00:51:49,166
به هر صورت

761
00:51:49,250 --> 00:51:51,541
نمی‌تونم درِ بعدی رو پیدا کنم

762
00:51:51,625 --> 00:51:52,916
مدام حرکت می‌کنه

763
00:51:57,666 --> 00:51:58,666
اوه، پسر

764
00:52:00,833 --> 00:52:03,625
اون در توی کامیونه

765
00:52:05,916 --> 00:52:07,875
خوبه -
خوبه -

766
00:52:08,583 --> 00:52:10,833
آره، درسته؟

767
00:52:13,333 --> 00:52:14,208
اهل مهمونی و عشق و حال هستی؟

768
00:52:14,291 --> 00:52:16,916
آره، اهلشی -
آره، خیلی -

769
00:52:17,666 --> 00:52:18,750
هان؟

770
00:52:18,833 --> 00:52:20,208
امنه

771
00:52:24,958 --> 00:52:26,291
آره

772
00:52:26,375 --> 00:52:29,166
آره

773
00:52:30,958 --> 00:52:32,166
موفق شدیم

774
00:52:33,833 --> 00:52:35,958
کی رویای روندن ماشین آشغالی داره؟

775
00:52:36,041 --> 00:52:38,375
قضاوت نکن، حداقل خلاقانه‌ست

776
00:52:38,458 --> 00:52:41,875
باز این‌جوری نیست، "خدای من
"یادم رفت برای امتحان بخونم، شلوارم کو؟

777
00:52:41,958 --> 00:52:44,958
"یا اوه، " هی، من سوار یه غاز بزرگم

778
00:52:45,041 --> 00:52:46,916
تا خواب این غاز بزرگی که می‌گی نشنیدم

779
00:52:47,000 --> 00:52:49,541
محبوب‌ترین رویا توی کاناداست
درموردش جستجو کن

780
00:52:55,750 --> 00:52:57,791
گرین

781
00:53:07,083 --> 00:53:08,916
فلیپ

782
00:53:09,000 --> 00:53:10,375
فلیپ

783
00:53:10,458 --> 00:53:12,583
اوه

784
00:53:15,416 --> 00:53:18,000
فلیپ

785
00:53:18,916 --> 00:53:19,750
گرین

786
00:53:32,958 --> 00:53:34,208
نگاه کن

787
00:53:34,291 --> 00:53:36,958
ببین چه‌قدر قوی‌م

788
00:53:38,541 --> 00:53:39,541
تادا

789
00:53:54,375 --> 00:53:56,791
عجله کن، در توی کابین راننده‌ست

790
00:54:00,583 --> 00:54:01,958
حتما شوخیت گرفته

791
00:54:02,041 --> 00:54:03,958
بی‌خیال نمی‌شه

792
00:54:04,041 --> 00:54:05,541
آره، می‌خواد نقشه‌ش رو پس بگیره

793
00:54:07,466 --> 00:54:08,966
اوه، نه

794
00:54:28,541 --> 00:54:29,791
این عالیه

795
00:54:51,960 --> 00:54:54,418
کدوم روانی‌ای داره این رو می‌رونه؟

796
00:55:01,510 --> 00:55:03,344
برو

797
00:55:17,414 --> 00:55:19,225
اوه، سلام

798
00:55:19,250 --> 00:55:20,875
<i>♪ چرخ‌های اتوبوس ♪</i>

799
00:55:20,958 --> 00:55:23,208
من کامیون رو می‌رونم

800
00:55:24,000 --> 00:55:26,333
معلوم شد چرا این‌قدر توی پیچ‌ها
بد می‌پیچیدی

801
00:55:27,091 --> 00:55:30,924
چه خالکوبی‌هایی خفنی داری
کامیونت رو سریع‌تر برون، اقا

802
00:55:33,125 --> 00:55:34,125
اوه، پسر

803
00:55:40,541 --> 00:55:43,291
این در کجاست؟

804
00:55:43,375 --> 00:55:44,416
اوه، ایناهاش

805
00:55:44,500 --> 00:55:47,625
بیا این رو نگه‌دار

806
00:55:47,708 --> 00:55:49,916
قفله، معلومه که هست

807
00:55:50,000 --> 00:55:52,041
عالی

808
00:55:52,125 --> 00:55:53,708
این ایده‌آل نیست

809
00:56:34,541 --> 00:56:35,541
اوه، عالی

810
00:56:35,583 --> 00:56:37,208
دوباره، ایده‌آل نیست

811
00:56:37,291 --> 00:56:38,541
خونسردیت رو حفظ کن، بچه

812
00:56:38,625 --> 00:56:40,791
می‌تونم این کار رو انجام بدم -
خدای من -

813
00:57:00,291 --> 00:57:03,000
مثل آهن‌ربا کابوس‌ها رو جذب می‌کنی

814
00:57:51,083 --> 00:57:52,083
هی

815
00:57:56,833 --> 00:57:57,875
موفق شدیم

816
00:57:57,958 --> 00:57:59,000
آره

817
00:58:01,166 --> 00:58:03,541
آره، اه

818
00:58:13,333 --> 00:58:14,625
آره

819
00:58:16,166 --> 00:58:17,916
به این می‌گن فرار

820
00:58:18,000 --> 00:58:19,541
گفتم قراره یه دستت رو از دست بدی

821
00:58:19,625 --> 00:58:22,666
فکر می‌کردم قراره حال بهم‌زن بشه -
چی کار داری می‌کنی؟ -

822
00:58:22,750 --> 00:58:24,375
معمولا لباسم رو آویزون می‌کنم تا خشک بشه

823
00:58:24,458 --> 00:58:27,041
ولی از خواب یه گانگستر واقعی
یاد گرفتم اینجوری خشک کنم

824
00:58:27,125 --> 00:58:30,583
کارمون یاغی‌گرایانه‌ست می‌دونی؟
حالا دست‌هات رو بیار بالا، آماده‌ای؟

825
00:58:31,166 --> 00:58:34,583
<i>♪ به شاخ‌هام دست نزن
چون هاله‌م رو نگه نداشتن♪</i>

826
00:58:34,666 --> 00:58:35,916
بیا اینجا

827
00:58:36,000 --> 00:58:37,416
اوه

828
00:58:37,500 --> 00:58:38,791
بهشون شلیک کن

829
00:58:38,875 --> 00:58:41,541
<i>♪ چون ما یاغی‌ایم
از من دور شو ♪</i>

830
00:58:43,150 --> 00:58:44,713
بهت افتخار می‌کنم

831
00:58:46,041 --> 00:58:48,083
ازت یه یاغی می‌سازیم

832
00:58:53,875 --> 00:58:55,500
فرار کن

833
00:59:00,875 --> 00:59:03,083
اعتراف می‌کنم،‌ من رو به زحمت انداختین

834
00:59:03,166 --> 00:59:05,500
بلاخره می‌تونم بازنشسته بشم
یه‌کم آفتاب بگیرم

835
00:59:06,875 --> 00:59:08,333
سی سال

836
00:59:08,875 --> 00:59:13,125
سی سال تو رو برای گند زدن
به خواب بقیه‌ دنبال کردم

837
00:59:13,208 --> 00:59:14,208
صد و شصت سالمه

838
00:59:14,250 --> 00:59:16,458
باید خیلی وقت پیش بازنشسته می‌شدم، ولی نه

839
00:59:16,958 --> 00:59:20,666
نمی‌تونستم اسم شخمیت رو
از تخته‌م پاک کنم

840
00:59:21,333 --> 00:59:22,750
خب، الان گرفتمت

841
00:59:24,541 --> 00:59:25,583
جامع و کامل

842
00:59:25,666 --> 00:59:28,208
یکی از ممتازترین رویا‌ها در
سرزمین رویاها

843
00:59:28,958 --> 00:59:31,041
حتما برات کارت‌پستال می‌فرستم

844
00:59:31,125 --> 00:59:33,125
توی زندان البته

845
00:59:37,208 --> 00:59:39,875
نه که افتخاری توش باشه
ولی هوررا

846
00:59:39,958 --> 00:59:43,583
من فرد 28ام لیست افراد تحت تعقیب
در سرزمین رویاها رو دستگیر کردم

847
00:59:45,375 --> 00:59:48,458
اوه 28؟ 13ـمم

848
00:59:48,541 --> 00:59:50,125
بدجور اومدی پایین رفیق

849
00:59:50,916 --> 00:59:53,333
درسته، تو بازداشتی

850
00:59:53,416 --> 00:59:54,791
هیچی علیه‌م نداری

851
00:59:54,875 --> 00:59:58,416
تو یه ماهی مرکب به مهمونی سالسا آوردی
فکر می‌کنی بامزه‌ست؟

852
00:59:58,500 --> 01:00:01,000
وقتی این‌‌جوری می‌گی خنده‌داره، درسته؟

853
01:00:02,333 --> 01:00:03,458
اوه،‌ باشه

854
01:00:04,666 --> 01:00:06,333
با چُس فیل خیلی خوش‌مزه‌ن

855
01:00:07,958 --> 01:00:09,083
این‌ها رو بردار

856
01:00:10,000 --> 01:00:13,250
تو الان گذاشتی‌شون توی جیبم
می‌دونم کار من نبوده

857
01:00:14,125 --> 01:00:15,500
اون رو عادلانه دزدیدم

858
01:00:16,000 --> 01:00:18,458
نقشه‌م کجاست؟ -
نقشه‌ت؟ -

859
01:00:18,541 --> 01:00:21,583
این باستانیه
نمی‌دونم این نقشه کجاست

860
01:00:21,666 --> 01:00:23,875
و اون کیه؟ بادیگارت؟

861
01:00:23,958 --> 01:00:27,375
کی، اون؟ آره، من با خودم کشوندمش
ربطی به این ماجرا نداره، همه‌ش کار خودم بود

862
01:00:27,458 --> 01:00:28,916
تو جرم‌های زیادی مرتکب شدی،‌ فلیپ

863
01:00:29,000 --> 01:00:31,458
باید کلی حبس بکشی

864
01:00:31,483 --> 01:00:32,692
یعنی تا آخر عمرت

865
01:00:35,000 --> 01:00:38,375
خیلی‌خب، بیا بریم زندانیت کنیم
و اون نقشه رو پیدا کنیم، باشه؟

866
01:00:38,875 --> 01:00:41,208
راستش دلم برای تعقیب کردنت تنگ می‌شه

867
01:00:41,291 --> 01:00:43,166
هی، بیا اینجا

868
01:00:43,250 --> 01:00:46,625
اگه باعث می‌شه احساس بهتری داشته باشی
می‌تونی آزادم کنی برم

869
01:00:48,708 --> 01:00:52,375
نه زندانیت کردن دلم رو خنک می‌کنه

870
01:00:52,875 --> 01:00:55,458
اون صدا رو خیلی باحال در آوردی

871
01:00:59,208 --> 01:01:01,625
حرفم نا‌مناسب بود، ببخشید

872
01:01:02,233 --> 01:01:03,684
فکر کردی خیلی آدم مهمی هستی

873
01:01:03,708 --> 01:01:05,875
...ولی فقط یه آدم رقت‌انگیز -
سلام، سیندی -

874
01:01:05,958 --> 01:01:08,125
سلام، فرانک

875
01:01:08,208 --> 01:01:11,958
سیندی؟ سیندی 160 ساله

876
01:01:12,041 --> 01:01:13,458
سیندی گستاخ

877
01:01:14,333 --> 01:01:18,166
ببخشید، سیندی

878
01:01:19,764 --> 01:01:20,537
[ اداره فعالیت‌های ناخود اگاه ]

879
01:01:20,927 --> 01:01:21,771
[ دیر شدن برای قرار 3405  ]

880
01:01:22,474 --> 01:01:23,607
[ عنکبوت و مار 4161 ]

881
01:01:23,875 --> 01:01:27,458
هنوز توی بخش رویاهای ادیپ هستی؟
[ تمایل جنسی ناخودآگاه بچه‌ها به والدین جنس مخالف ]

882
01:01:27,541 --> 01:01:29,708
نه من رو به بخش 6200 منتقل کردن

883
01:01:30,708 --> 01:01:32,416
اوه این خسته‌کننده‌ست

884
01:01:32,932 --> 01:01:33,974
[ راه‌پله‌های بی انتها 6200 ]

885
01:01:35,333 --> 01:01:37,666
هی، حداقل تعداد قدمی که
هر روز باید برم رو انجام می‌دم

886
01:01:45,625 --> 01:01:46,625
وافل می‌خوری؟

887
01:01:50,791 --> 01:01:54,666
تو فقط یه مرد کم‌عقل رقت انگیزی

888
01:01:55,166 --> 01:01:56,791
ممنون

889
01:01:56,875 --> 01:01:58,708
سازمان ما کاملا دقیق و خوب اداره می‌شه

890
01:01:58,791 --> 01:02:01,541
نمی‌تونیم بذاریم بازنده‌هایی مثل تو
کارمون رو خراب کنن

891
01:02:01,625 --> 01:02:03,541
قبلا هم ولگردهایی مثل تو رو دیدم

892
01:02:03,625 --> 01:02:04,750
"یوهوو"

893
01:02:04,833 --> 01:02:07,250
" سرزمین رویاها، فقط عشق و حاله"

894
01:02:07,333 --> 01:02:09,458
"هیچ‌وقت ترکش نمی‌کنم"

895
01:02:10,583 --> 01:02:14,625
و یه روز می‌فهمی که تنهایی

896
01:02:14,708 --> 01:02:17,625
هیچ‌ خانواده و دوستی نداری

897
01:02:18,125 --> 01:02:22,208
هیچ‌کس تو رو به هیچ‌جاش نمی‌گیره
چون نمی‌خواستی از خواب بیدار شی

898
01:02:25,291 --> 01:02:27,083
فکر می‌کنی می‌خوام چی کار کنم؟

899
01:02:27,166 --> 01:02:29,375
خب، الان فقط یه خاطره مبهم می‌شی

900
01:02:31,458 --> 01:02:33,875
فلیپ، دوران خوبی داشتی و موفق بودی

901
01:02:33,958 --> 01:02:36,000
ولی الان، ‌کارت تمومه

902
01:02:39,666 --> 01:02:41,500
نه

903
01:02:41,583 --> 01:02:43,500
لطفا، صبرکن

904
01:02:43,583 --> 01:02:45,583
وایستا، نه

905
01:02:53,041 --> 01:02:55,333
فراموشش کن، بچه‌جون
برای همیشه اینجا گیر افتادیم

906
01:03:03,791 --> 01:03:05,041
الان چی کار کنیم؟

907
01:03:06,390 --> 01:03:09,223
کاری از دستمون نمیاد

908
01:03:10,333 --> 01:03:12,291
فکر کردم دلت نمی‌خواد بیدار شی

909
01:03:13,833 --> 01:03:15,166
نمی‌تونم

910
01:03:15,875 --> 01:03:19,250
وقتی مدت زیادی توی سرزمین‌ رویاها بمونی
همه چیز رو فراموش می‌کنی

911
01:03:19,914 --> 01:03:23,539
فقط گفتم اگه اون مروارید رو به‌دست بیارم
می‌تونم به یاد بیارم کی هستم

912
01:03:26,333 --> 01:03:27,500
فقط می‌خوام بیدار شم

913
01:03:29,625 --> 01:03:31,000
اون درست می‌گه

914
01:03:32,083 --> 01:03:33,625
هیچ کس به من اهمیت نمی‌ده

915
01:03:36,125 --> 01:03:37,291
من می‌دم

916
01:03:46,250 --> 01:03:48,166
بادیگار، با من بیا

917
01:03:49,000 --> 01:03:50,250
پس اون چی؟

918
01:03:50,333 --> 01:03:52,041
اون برای همیشه اینجا مهمون‌مونه

919
01:03:52,125 --> 01:03:53,125
ولی دست خودش نیست

920
01:03:53,166 --> 01:03:54,824
یادش نمیاد کیه

921
01:03:54,848 --> 01:03:56,791
زود، تند، سریع، خب حال می‌تونه
به‌ یاد بیاره کیه

922
01:03:56,875 --> 01:03:58,666
کلی وقت داره

923
01:04:00,250 --> 01:04:03,208
متاسفم،‌ که به نتیجه نرسید، بچه

924
01:04:03,275 --> 01:04:05,942
افراد زیادی نیستن که
بتونن پشت پرده این نمایش رو ببینن

925
01:04:06,041 --> 01:04:08,750
دوست داری ببینی جادو کجا اتفاق میفته؟

926
01:04:08,833 --> 01:04:12,250
به اداره فعالیت‌های ناخودآگاه خوش اومدی

927
01:04:12,333 --> 01:04:14,875
مشخصا، مدیریت لباس‌مون

928
01:04:14,958 --> 01:04:17,166
یا امکانات‌مون رو از دهه 70 به‌روز نکرده

929
01:04:17,250 --> 01:04:22,083
چون اداره بودجه‌ش رو صرف رویاها می‌کنن
و پس مونده‌هاش به ما می‌رسه

930
01:04:22,166 --> 01:04:23,791
خب، این به دو روش می‌تونه انجام بشه

931
01:04:23,875 --> 01:04:27,666
می‌تونی مثل فلیپ تموم عمرت رو
تنها توی زندان بگذرونی

932
01:04:27,750 --> 01:04:29,166
یا می‌تونم آزادت کنم

933
01:04:29,250 --> 01:04:32,833
ولی به شرطی این کار می‌کنم
که از این اتفاق درس گرفته باشی

934
01:04:32,916 --> 01:04:37,666
در غیر این صورت ممکنه
توی کانون اصلاح و تربیت بپوسی

935
01:04:41,208 --> 01:04:46,000
خب، به نظر می‌رسه یه سری مشکلات داری

936
01:04:46,666 --> 01:04:48,416
ما بهت رویای فانوس دریایی رو دادیم

937
01:04:48,500 --> 01:04:51,625
اونجا مکان امنته
دست کابوس‌ها اونجا بهت نمی‌رسه

938
01:04:52,416 --> 01:04:53,875
ولی بابام اونجا نیست

939
01:04:54,791 --> 01:04:56,125
می‌خوام بابا رو ببینم

940
01:04:57,125 --> 01:05:00,541
آره ما چیزی که می‌خوای رو بهت نمی‌دیم
چیزی که نیاز داری رو بهت می‌دیم

941
01:05:01,291 --> 01:05:03,583
هر اتفاقی که توی سرزمین رویاها میفته
یه دلیلی داره

942
01:05:03,666 --> 01:05:06,791
تو با یه سازمان دقیق و عالی در افتادی

943
01:05:07,164 --> 01:05:09,164
پس یه رویا با پدرم بهم بده

944
01:05:10,416 --> 01:05:14,416
و هیچ‌وقت ترکش نمی‌کنم -
هیچ‌ رویایی برای هیمشه باقی نمی‌مونه -

945
01:05:14,916 --> 01:05:17,291
دیر یا زود ناپدید می‌شه

946
01:05:17,375 --> 01:05:19,916
برای یه مدت می‌ری فانوس دریایی

947
01:05:20,000 --> 01:05:23,083
و بعدش به پایان می‌رسه
و رویاهای دیگه‌ای می‌بینی

948
01:05:23,166 --> 01:05:24,166
فراموش می‌کنی

949
01:05:24,308 --> 01:05:26,016
نمی‌خوام فراموش کنم

950
01:05:26,884 --> 01:05:28,291
اگه نکنی

951
01:05:28,375 --> 01:05:31,791
کابوس‌ها پیدا و نابودت می‌کنن

952
01:05:31,933 --> 01:05:34,016
پس چی کار کنم از شرشون خلاص شم؟

953
01:05:34,041 --> 01:05:35,458
شجاع باش

954
01:05:35,958 --> 01:05:38,750
و وقتی به اندازه‌ی کافی شجاع بشی
دیگه نمی‌تونن بهت آسیب بزنن

955
01:05:38,833 --> 01:05:40,250
من از هیچی نمی‌ترسم

956
01:05:40,275 --> 01:05:42,775
شجاع بودن به معنی نترسیدن نیست

957
01:05:42,916 --> 01:05:45,708
یعنی انجام دادن کاری که لازمه
حتی وقتی که ترسیدی

958
01:05:45,791 --> 01:05:50,458
و می‌دونم از تعقیب و گریز ماشین
و پریدن از صخره نمی‌ترسی

959
01:05:50,958 --> 01:05:54,625
منظورم وقتیه که خیلی ترسیدی، وقتی تنهایی

960
01:05:56,000 --> 01:05:58,250
یه روزی یه چیز یه جدیدی پیدا می‌کنی

961
01:05:58,333 --> 01:06:00,208
چیزی که این‌قدر مهمه که

962
01:06:00,291 --> 01:06:03,750
که دیگه از تلاش برای نگه داشتن
چیزی که قبلا رفته دست بر می‌داری

963
01:06:04,375 --> 01:06:05,625
و وقتی که اون اتفاق میفته

964
01:06:05,708 --> 01:06:08,791
اون ماهی مرکب بزرگ
که تعقیبت می‌کنه؟

965
01:06:08,875 --> 01:06:10,250
دود می‌شه می‌ره راه هوا

966
01:06:11,375 --> 01:06:12,625
دیگه کابوس نمی‌بینی

967
01:06:14,916 --> 01:06:16,208
تا وقتی که به سن بلوغ برسی

968
01:06:17,125 --> 01:06:19,125
اون خودش بد کابوسیه

969
01:06:20,291 --> 01:06:23,375
فکر می‌کنی یه مروارید جادویی
قراره کل مشکلاتت رو حل کنه؟

970
01:06:23,458 --> 01:06:25,166
بذار یه راز کوچیکی بهت بگم

971
01:06:27,291 --> 01:06:29,791
مرواریدی وجود نداره
همه‌ش یه افسانه‌ست

972
01:06:30,291 --> 01:06:31,416
جایی که بهش تعلق داری بمون

973
01:06:31,916 --> 01:06:34,750
نیمو، تو رویایی رو می‌بینی
که مقدر شده داشته باشی

974
01:06:35,250 --> 01:06:36,750
ما از انجامش مطمئن می‌شیم

975
01:06:37,708 --> 01:06:38,708
وقت بیدار شدنه

976
01:06:50,083 --> 01:06:52,291
هی،‌ خوابت نمی‌بره؟

977
01:06:54,666 --> 01:06:55,708
من هم همین‌طور

978
01:06:57,333 --> 01:07:00,541
می‌دونی قبل از طلوع خورشید
از همه وقت تاریک‌تره

979
01:07:01,791 --> 01:07:03,541
دنیا خیلی احمقانه‌ست

980
01:07:05,750 --> 01:07:07,500
دوباره نمی‌تونم ببینمش

981
01:07:12,125 --> 01:07:13,708
می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم

982
01:07:15,125 --> 01:07:16,125
بشین

983
01:07:28,166 --> 01:07:31,166
چند سالی می‌شه سراغ این‌ها نرفتم

984
01:07:32,708 --> 01:07:33,708
اوه

985
01:07:35,791 --> 01:07:37,541
کجاست؟

986
01:07:46,333 --> 01:07:47,333
یالا

987
01:07:49,375 --> 01:07:50,375
این باباته

988
01:07:56,750 --> 01:07:57,875
این بابامه؟

989
01:07:58,875 --> 01:08:00,458
قبلاها ستایشش می‌کردم

990
01:08:01,041 --> 01:08:04,083
من بابات فقط هم‌دیگه رو داشتیم

991
01:08:06,333 --> 01:08:10,291
اون هم هرشب برام قصه می‌گفت

992
01:08:11,375 --> 01:08:13,458
ماجراجویی‌های خفنی که قرار بود بریم

993
01:08:13,931 --> 01:08:16,431
گنجینه‌های گمشده‌ای که می‌خواستیم پیدا کنیم

994
01:08:16,625 --> 01:08:18,125
توی یه دنیای خیالی زندگی می‌کردیم

995
01:08:18,625 --> 01:08:20,875
احتمالا به‌خاطر اینکه
از دنیای واقعی بهتر بود

996
01:08:21,458 --> 01:08:22,541
نخ سرخ؟

997
01:08:24,083 --> 01:08:26,541
این ترفند خاص خودمون بود

998
01:08:26,625 --> 01:08:30,666
برای پیدا کردن هم‌دیگه توی رویاهامون

999
01:08:30,750 --> 01:08:32,833
من و بابات متقاعد شده بودیم
که فهمیدیم

1000
01:08:32,916 --> 01:08:35,458
چه‌طوری توی رویاهامون باهم ملاقات کنیم
و به اون ماجراجویی‌ها بریم

1001
01:08:36,041 --> 01:08:37,041
فلیپ؟

1002
01:08:38,541 --> 01:08:39,583
از کجا می‌دونی؟

1003
01:08:41,250 --> 01:08:44,333
تو شبیه فلیپ لباس پوشیدی، نمی‌فهمم

1004
01:08:44,916 --> 01:08:47,416
فلیپ اسم یاغی‌گری‌م بود

1005
01:08:49,041 --> 01:08:50,666
خیلی خجالتی بودم

1006
01:08:50,750 --> 01:08:53,500
وقتی پیش بچه‌های دیگه بودم
خیلی کم حرف بودم

1007
01:08:53,583 --> 01:08:55,458
ولی وقتی با بابات توی رویاهامون بودم

1008
01:08:55,541 --> 01:08:57,708
می‌تونستم هرکسی که می‌خوام باشم

1009
01:08:57,791 --> 01:08:59,791
و برای من اون فرد فلیپ بود

1010
01:09:02,333 --> 01:09:06,166
و بعدش مامان و بابات باهم آشنا شدن
مامانت حرف نداشت

1011
01:09:08,208 --> 01:09:09,541
دقیقا شبیه تو بود

1012
01:09:10,916 --> 01:09:14,375
و تصمیم گرفتن
ماجراجویی‌های واقعی داشته باشن

1013
01:09:15,629 --> 01:09:17,587
بهش التماس کردم نره

1014
01:09:18,182 --> 01:09:21,557
ولی رفتن تا دور دنیا رو با کشتی بگردن

1015
01:09:21,916 --> 01:09:26,250
و بعدش تنها و منزوی‌تر شدم
بدتر از قبلم هم شده بودم

1016
01:09:26,333 --> 01:09:28,416
گفتی رویاهات رو یادت نمیاد

1017
01:09:29,000 --> 01:09:33,333
همون موقع شروع شد، درسته؟ -
آره،‌ فکر کنم

1018
01:09:34,708 --> 01:09:36,541
بدجوری به‌خاطرش داغون شده بودم

1019
01:09:37,208 --> 01:09:39,125
سه شب نخوابیدم

1020
01:09:40,416 --> 01:09:43,833
و بعد از اون از فلیپ خبری نبود

1021
01:09:46,333 --> 01:09:47,500
فقط فیلیپ بودم

1022
01:09:50,708 --> 01:09:53,791
بابات هر از گاهی زنگ می‌زد حالم رو بپرسه

1023
01:09:53,875 --> 01:09:57,166
و درمورد ماجراجویی‌های خفنش برام می‌گفت

1024
01:09:57,916 --> 01:10:00,125
...و ازم پرسید من چی‌ کار می‌کنم و

1025
01:10:02,125 --> 01:10:04,625
و مجبور بودم
درمورد زندگی کسل کننده‌م براش بگم

1026
01:10:05,528 --> 01:10:07,528
...پس بعد از یه مدتی،‌ من فقط

1027
01:10:09,075 --> 01:10:10,458
تماس‌هاش رو جواب نمی‌داد
تا بره روی پیغام‌گیر

1028
01:10:14,541 --> 01:10:17,916
به هرصورت این مال گذشته‌ست

1029
01:10:18,666 --> 01:10:20,458
من فراموش کردم رفتم پِی زندگیم
مطمئنم اون هم همین کار رو کرده

1030
01:10:21,184 --> 01:10:22,726
باید برگردم

1031
01:10:23,791 --> 01:10:26,083
یعنی باید برای مدرسه آماده بشم

1032
01:10:26,166 --> 01:10:28,416
آماده بشی؟ چی؟ تازه ساعت 5 صبحه

1033
01:10:28,500 --> 01:10:30,083
کلی کار دارم

1034
01:10:33,625 --> 01:10:37,000
می‌تونم قفل بازکنت رو برای مدرسه قرض بگیرم؟

1035
01:10:39,000 --> 01:10:40,458
برو برش دار

1036
01:10:41,458 --> 01:10:43,041
بابام فراموش نکرد

1037
01:10:45,083 --> 01:10:47,000
هر شب درموردت داستان می‌گفت

1038
01:11:04,208 --> 01:11:06,291
نیمو، سلام

1039
01:11:06,375 --> 01:11:07,583
باید برم

1040
01:11:07,666 --> 01:11:10,250
شنیدم دیون‌پورت و آریا درموردش حرف می‌زنن

1041
01:11:10,809 --> 01:11:13,100
می‌دونی چرا به اینجا نقل مکان کرده، درسته؟

1042
01:11:13,125 --> 01:11:14,500
باباش مُرد

1043
01:11:24,958 --> 01:11:27,166
ببخشید،‌ عذر می‌خوام

1044
01:11:27,250 --> 01:11:29,791
سلام،‌ بچه

1045
01:11:29,875 --> 01:11:31,583
دارم کامیونم رو می‌رونم

1046
01:11:31,666 --> 01:11:33,208
می‌دونم

1047
01:11:37,416 --> 01:11:38,416
تو برو بیرون

1048
01:11:48,708 --> 01:11:50,416
کجایی بچگی که یادت بخیر

1049
01:11:50,789 --> 01:11:52,122
بچه‌ها

1050
01:11:53,166 --> 01:11:54,041
مشخصا

1051
01:11:56,458 --> 01:11:59,250
اوه،‌ خب

1052
01:12:00,083 --> 01:12:01,750
وقتشه که دونات‌ها  رو درست کنم

1053
01:12:03,166 --> 01:12:05,458
روز خوبی داشته باشی

1054
01:12:05,541 --> 01:12:08,083
شیــــــش

1055
01:12:08,166 --> 01:12:09,458
برگشتی دنبالم

1056
01:12:09,533 --> 01:12:11,992
همیشه باید برای همکارت برگردی
...حتی اگه مایه‌ی

1057
01:12:12,083 --> 01:12:14,666
سس سیب -
تا من از اینجا بیرونت میارم این رو دور انگشتت ببند -

1058
01:12:14,750 --> 01:12:16,750
اوه، می‌دونم

1059
01:12:20,416 --> 01:12:21,416
قفل باز می‌کنی

1060
01:12:21,500 --> 01:12:23,220
می‌دونستم یاغی‌ای

1061
01:12:23,291 --> 01:12:26,500
اجی مجی لاترجی

1062
01:12:26,583 --> 01:12:28,250
آره

1063
01:12:39,250 --> 01:12:42,291
این رو ببین -
اینجا چی داریم؟ -

1064
01:12:42,375 --> 01:12:43,583
هی

1065
01:12:46,875 --> 01:12:48,791
من از کانون اصلاح تربیت اومدم

1066
01:12:48,875 --> 01:12:51,166
و این یارو داشت از ما دزدی می‌کرد

1067
01:12:51,250 --> 01:12:53,541
اسباب بازی، آبنبات، توله سگ

1068
01:12:53,625 --> 01:12:55,750
هیچی علیه‌م نداری، بچه

1069
01:12:57,000 --> 01:12:59,666
دوست‌داری رویای بچه‌ها رو
نابود کنی، پست فطرت؟

1070
01:12:59,750 --> 01:13:02,625
دوست داری سر خرس‌های عروسکی رو بکنی؟

1071
01:13:02,708 --> 01:13:05,458
نظرت چیه من هم سر تو رو بکنم؟

1072
01:13:05,958 --> 01:13:08,416
رفقا، من رو از دستش بگیرین
خیلی بدجنسه

1073
01:13:08,500 --> 01:13:11,583
افراد بخش کانون اصلاح و تربیت
با کسی شوخی ندارن

1074
01:13:12,916 --> 01:13:14,208
هی، من باید برم

1075
01:13:14,291 --> 01:13:15,958
درسته -
بعد از ناهار می‌بینمت -

1076
01:13:17,916 --> 01:13:19,625
اوه

1077
01:13:19,708 --> 01:13:21,125
واقعا نیاز بود؟

1078
01:13:27,125 --> 01:13:30,333
خب، خیلی ناجور شد -
حتما شوخیت گرفته،‌ رفیق -

1079
01:13:31,958 --> 01:13:35,041
بذار ببینیم بدون چیزه
چند مَرده حلاجی

1080
01:13:35,125 --> 01:13:38,875
پس می‌خوای مشتم رو بچشی، نه؟

1081
01:13:38,958 --> 01:13:40,708
آره؟ براش آماده‌ای؟ -
آره -

1082
01:13:42,458 --> 01:13:44,833
اوه، ‌مرد

1083
01:13:45,416 --> 01:13:48,000
تو برای یه خانم 160 ساله خیلی سرسختی

1084
01:13:48,083 --> 01:13:49,166
...تو تحت

1085
01:13:50,875 --> 01:13:52,666
همه چیز به گمراه کردن بستگی داره

1086
01:13:52,750 --> 01:13:56,458
داری کاری می‌کنی از مهربون باهات پشیمون بشم

1087
01:14:00,666 --> 01:14:02,375
آره، ببخشید سیندی

1088
01:14:02,458 --> 01:14:04,666
ببخشید -
معذرت می‌خوام -

1089
01:14:04,750 --> 01:14:06,750
چه‌طوری باید این کار رو انجام بدم؟

1090
01:14:06,833 --> 01:14:09,375
بفرمایید، خیلی‌خب

1091
01:14:09,875 --> 01:14:11,625
اووپس

1092
01:14:12,541 --> 01:14:13,625
بفرمایید

1093
01:14:14,750 --> 01:14:17,041
و تو

1094
01:14:18,333 --> 01:14:20,583
هی، بیا

1095
01:14:20,666 --> 01:14:22,291
یه عکس یادگاری بگیر

1096
01:14:22,375 --> 01:14:25,458
درسته -
بگین، پنیر -

1097
01:14:25,541 --> 01:14:26,750
پنیر فورماژ

1098
01:14:28,333 --> 01:14:29,791
عالی شد

1099
01:14:29,875 --> 01:14:31,541
ببخشید

1100
01:14:32,583 --> 01:14:34,625
هیچ پشیمونی ندارم

1101
01:14:35,208 --> 01:14:38,333
خیلی‌خب، ببین

1102
01:14:38,416 --> 01:14:41,083
باشع

1103
01:14:41,166 --> 01:14:42,166
آره

1104
01:14:42,708 --> 01:14:44,958
این آسانسور ما رو
به جایی که می‌خوایم می‌بره

1105
01:14:45,041 --> 01:14:46,875
آخرین ایستگاه قبل از دریای کابوس‌ها

1106
01:14:46,958 --> 01:14:48,875
می‌تونیم مرواریدمون رو پیدا کنیم

1107
01:14:49,375 --> 01:14:51,583
آره، درمورد اون
باید یه چیزی بهت بگم

1108
01:14:51,666 --> 01:14:53,333
باشه، خب یه لحظه صبر کن

1109
01:14:55,375 --> 01:14:56,958
کلاسیکه، نه؟

1110
01:14:57,099 --> 01:14:59,016
مرواریدی در کار نیست

1111
01:14:59,892 --> 01:15:01,708
منظورت چیه؟

1112
01:15:01,791 --> 01:15:03,750
یه افسانه‌ست، مامور گرین بهم گفت

1113
01:15:03,833 --> 01:15:07,041
و حرفش رو باور کردی؟

1114
01:15:07,125 --> 01:15:09,375
فقط نمی‌خواسته جلوتر از این پیش بری

1115
01:15:09,458 --> 01:15:11,083
افسانه نیست، حرفم رو بارو کن

1116
01:15:11,166 --> 01:15:13,708
تو از کجا می‌دونی؟ -
چون بابات دید‌تشون -

1117
01:15:14,200 --> 01:15:16,783
ما اونجا بودیم‌، دریای کابوس‌ها

1118
01:15:16,883 --> 01:15:18,883
آره، اون رفت توی گردآب

1119
01:15:18,958 --> 01:15:20,125
تا تهش فرو رفت

1120
01:15:20,208 --> 01:15:23,125
و بعدش مرواریدها رو دید
هزاران‌تا از اون‌ها رو

1121
01:15:23,875 --> 01:15:28,250
بابات قوه‌ی تخیل بی‌نظیری داشت
ولی هیچ‌وقت دروغ نمی‌گفت

1122
01:15:32,137 --> 01:15:33,301
[ اضطراری ]

1123
01:15:40,166 --> 01:15:41,166
نمی‌تونیم برگردیم

1124
01:15:42,958 --> 01:15:45,000
قرار نیست برگردیم

1125
01:15:47,750 --> 01:15:48,791
بیا، دختر

1126
01:15:48,875 --> 01:15:51,625
خیلی روشنه

1127
01:15:53,500 --> 01:15:55,625
بهتر شد

1128
01:15:55,708 --> 01:15:56,833
خیلی‌خب، برو بریم

1129
01:15:58,041 --> 01:15:59,041
خوک

1130
01:16:02,000 --> 01:16:03,166
بیا، بچه‌جون

1131
01:16:03,958 --> 01:16:06,250
در آخر باید یه جایی همین جاها باشه

1132
01:16:06,750 --> 01:16:09,208
ادامه بده، برو

1133
01:16:09,958 --> 01:16:12,708
هی

1134
01:16:12,791 --> 01:16:15,375
اوه،‌ هی مراقب باش

1135
01:16:17,166 --> 01:16:18,708
خب، الان چی کار کنیم؟

1136
01:16:24,833 --> 01:16:29,375
سلام، نظرتون درمورد این منظره جیه؟

1137
01:16:29,458 --> 01:16:33,125
مال کاناداست؟ -
همین‌طور که گفتم اونجا رویای شماره یکه -

1138
01:16:37,458 --> 01:16:39,625
گم‌شو

1139
01:16:41,750 --> 01:16:42,750
این رو بخور، گرین

1140
01:16:47,541 --> 01:16:48,625
آره

1141
01:16:48,708 --> 01:16:50,541
بیا، فلیپ -
چی کار می‌کنی؟ -

1142
01:16:50,625 --> 01:16:52,750
غازها -
ولی توی دیوونه‌ای -

1143
01:17:01,333 --> 01:17:03,833
آره

1144
01:17:10,083 --> 01:17:11,083
یوهوو

1145
01:17:11,125 --> 01:17:12,666
هی

1146
01:17:12,750 --> 01:17:15,166
به‌نظرت این زیبا نیست؟

1147
01:17:15,250 --> 01:17:17,250
خب، بذار  بهتون بگم که یه «تیمیز» اینجا هست
[ کافه‌ رستوران‌های زنجیره‌ای کانادایی ]

1148
01:17:17,333 --> 01:17:20,083
شما به اسم «تیم هورتون» می‌شناسینش
از این طرف 20 کیلومتر باهاتون فاصله داره

1149
01:17:20,166 --> 01:17:22,041
هی، رفیق -
بله؟ -

1150
01:17:22,125 --> 01:17:24,000
می‌خوام غازت رو بقاپم

1151
01:17:24,083 --> 01:17:27,250
باشه، رفیق برش دار برو

1152
01:17:27,833 --> 01:17:30,708
به سمت یخ برین
ضرب‌المثل کانادایی مربوط به ورزش هاکی چوبت رو]
[سمت یخ نگه‌دار تا بتوانی از فرصت‌ها استفاده کنی

1153
01:17:31,458 --> 01:17:33,333
به طرف اون پایین

1154
01:17:38,208 --> 01:17:39,958
آره

1155
01:17:41,041 --> 01:17:44,041
یوهوو

1156
01:17:47,875 --> 01:17:49,041
اوه،‌ مرد

1157
01:17:49,125 --> 01:17:51,125
هی، باب؟

1158
01:17:51,208 --> 01:17:53,083
عالی بود

1159
01:17:55,103 --> 01:17:56,083
خدافظ، باب

1160
01:17:59,183 --> 01:18:02,391
فکر می‌کنم تو من باید همکار باشیم، نظرت؟

1161
01:18:02,416 --> 01:18:04,208
ببین، یه چیزی هست که باید بهت بگم

1162
01:18:04,291 --> 01:18:06,000
ایناهاش، قبل از تو پیداش کردم

1163
01:18:06,083 --> 01:18:08,083
باهات تا اونجا مسابقه می‌دم

1164
01:18:08,166 --> 01:18:09,750
آخرین کابوس

1165
01:18:09,833 --> 01:18:12,250
صبرکن

1166
01:18:12,333 --> 01:18:14,250
آروم باش

1167
01:18:18,541 --> 01:18:20,250
در آخره

1168
01:18:21,583 --> 01:18:22,708
و بازه

1169
01:18:23,875 --> 01:18:26,958
که خب دفعه اوله همچین اتفاقی میفته -
چرا آروم حرف می‌زنی؟ -

1170
01:18:27,750 --> 01:18:30,125
چون ترسناکه -
و تاریکه -

1171
01:18:30,208 --> 01:18:32,166
آره، و تاریک -
و چندش -

1172
01:18:32,250 --> 01:18:33,333
آره

1173
01:18:33,416 --> 01:18:35,416
هی

1174
01:18:39,023 --> 01:18:41,083
فقط می‌خواستم مطمئن شم کسی اونجا نیست

1175
01:18:42,208 --> 01:18:46,416
خب، می‌دونی دروازه‌ی دریای کابوس‌هاست، پس

1176
01:18:46,500 --> 01:18:49,375
مرواریدها یه جایی اون توئن

1177
01:18:51,708 --> 01:18:52,708
خیلی‌خب

1178
01:18:55,291 --> 01:18:56,291
آماده‌ای؟

1179
01:18:57,556 --> 01:18:59,083
برو بریم، همکار

1180
01:18:59,625 --> 01:19:01,250
نمی‌خوام اول برم -
چیزی نیست -

1181
01:19:01,333 --> 01:19:03,666
ولی من می‌ترسم -
این یه مراسم آشناسازیه -

1182
01:19:03,750 --> 01:19:05,333
باشه -
خیلی‌خب -

1183
01:19:10,375 --> 01:19:11,500
اوه

1184
01:19:12,416 --> 01:19:13,416
سرده

1185
01:19:28,750 --> 01:19:30,166
کلی آب اینجاست

1186
01:19:30,250 --> 01:19:31,833
خیلی‌خب

1187
01:19:32,625 --> 01:19:34,625
باید بریم شنا کنیم، چیز خاصی نیست

1188
01:19:35,208 --> 01:19:36,916
می‌دونم کی هستی

1189
01:19:38,166 --> 01:19:39,166
هان؟

1190
01:19:39,250 --> 01:19:41,166
توی دنیای بیداری فهمیدم

1191
01:19:41,250 --> 01:19:43,333
چرا بهم نگفتی؟

1192
01:19:43,958 --> 01:19:46,708
صبرکن، هنوز موهام رو دارم؟

1193
01:19:46,791 --> 01:19:48,791
آره، فقط نه به این اندازه

1194
01:19:48,875 --> 01:19:50,041
بذار حدس بزنم

1195
01:19:50,750 --> 01:19:52,791
من یه یاغی معروفم؟

1196
01:19:52,875 --> 01:19:54,666
مردها ازم می‌ترسن؟ زن‌ها عاشقمن

1197
01:19:54,750 --> 01:19:56,541
تو فروشنده‌ دستگیره‌ دری

1198
01:19:57,750 --> 01:19:58,750
گفتی چی‌م؟

1199
01:19:58,791 --> 01:20:00,791
تو داداش بابامی، فیلیپ

1200
01:20:01,666 --> 01:20:04,458
تو و بابام وقتی بچه بودین
هرشب به سرزمین‌ها رویاها می‌اومدین

1201
01:20:04,541 --> 01:20:05,625
و بعدش اون رفت

1202
01:20:05,708 --> 01:20:06,875
اوه، عجب

1203
01:20:06,958 --> 01:20:10,000
بعد از اون، فیلیپ دست از رویا پردازی برداشت
و تو نتونستی بیدار شی

1204
01:20:10,083 --> 01:20:11,625
یادم میاد

1205
01:20:11,650 --> 01:20:12,983
ولی وقتی مرواریدت رو پیدا کنی

1206
01:20:13,541 --> 01:20:16,208
می‌تونی بیدار شی
و دوباره یه نفر بشین

1207
01:20:17,375 --> 01:20:18,958
خیلی ضد حاله

1208
01:20:19,041 --> 01:20:21,375
قراره جفت‌مون رو برای اون یارو به کشتن بدم؟

1209
01:20:21,458 --> 01:20:24,916
ما خیلی بهشون نزدیک شدیم
و اون بهت نیاز داره

1210
01:20:25,000 --> 01:20:28,416
خب، من به اون احتیاجی ندارم، باشه؟
هرچیزی که بخوام رو اینجا دارم

1211
01:20:28,500 --> 01:20:30,791
شراب، زن، وافل
سه تا چیز اساسی

1212
01:20:30,875 --> 01:20:32,708
حالا نه با این ترتیبی که گفتم

1213
01:20:33,036 --> 01:20:34,619
من یه فروشنده دستگیره در نیستم

1214
01:20:35,415 --> 01:20:36,790
من یه یاغی‌م

1215
01:20:38,083 --> 01:20:40,208
ولی فکر کردم وقتی مرواریدمون رو بگیریم

1216
01:20:40,791 --> 01:20:44,125
می‌تونم شب‌ها با بابام باشم
و در طول روز با تو

1217
01:20:44,208 --> 01:20:46,041
می‌تونی بابای نیمه‌وقتم باشی

1218
01:20:48,750 --> 01:20:50,333
من بابای هیچ‌کس نیستم دخترجون

1219
01:20:50,756 --> 01:20:52,083
پس داری تسلیم می‌شی؟

1220
01:20:52,166 --> 01:20:53,666
بهت می‌گم چی کار می‌خوام بکنم

1221
01:20:53,750 --> 01:20:55,708
می‌رم یه رویا پیدا می‌کنم
که توش بار داشته باشه

1222
01:20:55,791 --> 01:20:57,951
و این‌قدر مشروب می‌خورم
تا دوباره یادم بره کی هستم

1223
01:20:58,000 --> 01:20:59,683
بعدش می‌رم دوست‌دختر سابق یکی رو
پیدا می‌کنم

1224
01:20:59,707 --> 01:21:01,080
چون کلی‌ از اون‌ها اینجا ریخته

1225
01:21:01,125 --> 01:21:02,916
ولی من دوبار در زدم

1226
01:21:05,875 --> 01:21:07,250
من هم همین‌طور بچه

1227
01:21:08,875 --> 01:21:12,208
شبی که بابات رفت
بهش التماس کردم بمونه

1228
01:21:14,458 --> 01:21:15,750
بدون تو می‌رم

1229
01:21:16,541 --> 01:21:20,333
دوباره بابام رو می‌بینم
و برام مهم نیست اگه دوباره بیدار نشم

1230
01:21:20,958 --> 01:21:22,750
هی، نه نمی‌تونی

1231
01:21:22,833 --> 01:21:24,541
خیلی خطرناکه اگه بخوای تنها بری

1232
01:21:25,041 --> 01:21:28,750
نمی‌تونی بهم بگی چی کار کنم
چون بابام نیستی

1233
01:21:30,541 --> 01:21:32,041
هیچ‌وقت نباید میاوردمت

1234
01:21:35,541 --> 01:21:37,083
فقط برگرد به جایی که بهش تعلق داری

1235
01:21:37,583 --> 01:21:39,333
وگرنه عاقبتت مثل من می‌شه

1236
01:21:45,875 --> 01:21:47,041
نیمو

1237
01:21:47,791 --> 01:21:50,166
نیمو، بیدار شو

1238
01:21:51,208 --> 01:21:52,208
بیدار شو

1239
01:21:52,291 --> 01:21:54,583
نیمو؟

1240
01:21:55,541 --> 01:21:56,708
وسایلت رو جمع کن

1241
01:21:57,916 --> 01:21:59,250
به عموت زنگ می‌زنم

1242
01:22:00,875 --> 01:22:02,750
فقط، دروغ‌ها نیست، نیمو

1243
01:22:02,833 --> 01:22:06,333
جیم زدن‌های مثل این رو می‌گم
هیچ‌کس نمی‌دونست کجایی

1244
01:22:06,416 --> 01:22:09,875
تا جایی که ما می‌دونستیم
ممکنه بود توی خطر بزرگی افتاده باشه

1245
01:22:09,958 --> 01:22:10,958
آره

1246
01:22:11,041 --> 01:22:12,125
چرا اینکار رو کردی؟

1247
01:22:12,750 --> 01:22:13,958
تو درک نمی‌کنی

1248
01:22:14,916 --> 01:22:16,333
چرا سعی نمی‌کنی ببینی

1249
01:22:23,178 --> 01:22:24,208
خیلی‌خب

1250
01:22:25,166 --> 01:22:28,375
خب، شاید اگه تو اول شروع کنی کمک کنه

1251
01:22:28,458 --> 01:22:29,458
فیلیپ؟

1252
01:22:30,083 --> 01:22:32,916
به نیمو می‌گی چه احساسی داری؟

1253
01:22:33,000 --> 01:22:35,583
نمی‌دونم دوست داری چی بگم
ولی من میونه‌ی خوبی با احساسات ندارم

1254
01:22:35,829 --> 01:22:38,454
چه خوشت باید چه نه
همه احساس دارن

1255
01:22:38,875 --> 01:22:41,916
هر دوتاتون توی یه وضعیتین
فقط هنوز متوجه‌ش نشدین

1256
01:22:42,000 --> 01:22:43,125
بچه‌ها بی‌خیال

1257
01:22:43,208 --> 01:22:45,166
جفت‌تون با احساسات قوی‌ای
دست و پنجه نرم می‌کنین

1258
01:22:45,250 --> 01:22:47,625
و فقط باید باهاشون کنار بیاین

1259
01:22:47,708 --> 01:22:48,875
واقعا مجبوریم؟

1260
01:22:50,486 --> 01:22:54,083
همه همیشه همین رو می‌گن
ولی من قانع نشدم

1261
01:22:54,166 --> 01:22:55,250
...من

1262
01:22:55,333 --> 01:22:57,791
هیچ وقت با احساساتم کنار نیومدم
و مشکلی ندارم

1263
01:22:59,666 --> 01:23:00,666
خوب بودم

1264
01:23:01,166 --> 01:23:03,006
باید من رو به پرورشگاه می‌فرستادی

1265
01:23:03,083 --> 01:23:04,708
احتمالا وضعیتت بهتر بود

1266
01:23:05,923 --> 01:23:09,080
حداقل خانواده‌ای که سرپرستیت رو قبول می‌کردن
می‌دونستن چه‌طور باید درحقت پدری کنن

1267
01:23:17,541 --> 01:23:19,250
نیمو، احتمالا باید حرف بزنیم

1268
01:23:19,333 --> 01:23:22,291
نمی‌خوام حرف بزنم
می‌خوای از شرم خلاص شی، پس بشو

1269
01:23:22,375 --> 01:23:24,215
سعی ندارم از دستت خلاص شم، نیمو

1270
01:23:24,250 --> 01:23:26,500
فقط می‌خوام بهت کمک کنم

1271
01:23:28,085 --> 01:23:29,585
تو هم به اندازه‌ی اون بدی

1272
01:23:30,291 --> 01:23:31,291
چی؟ کی؟

1273
01:23:31,833 --> 01:23:33,083
فقط به خودت اهمیت می‌دی

1274
01:23:33,166 --> 01:23:36,791
شوخیت گرفته؟ من که فقط از تو مراقبت کردم

1275
01:23:37,291 --> 01:23:38,791
می‌پزم

1276
01:23:39,375 --> 01:23:40,958
سرگرمت می‌کنم

1277
01:23:41,875 --> 01:23:42,791
تلاشم رو می‌کنم

1278
01:23:42,875 --> 01:23:45,708
و درعوض چی گیرم میاد؟
تو چشم‌هام نگاه می‌کنی و دروغ می‌گی

1279
01:23:45,791 --> 01:23:47,375
فکر کردم باهام صمیمی شدیم

1280
01:23:47,458 --> 01:23:50,291
و گذاشتم قفل بازکنم رو قرض بگیری

1281
01:23:50,375 --> 01:23:52,480
هیچ‌کس به وسایل مربوط به در
اهمیت نمی‌ده باشه؟

1282
01:23:52,504 --> 01:23:54,791
فکر می‌کنی چرا هیچ دوستی نداری؟

1283
01:23:55,375 --> 01:23:57,000
فکر می‌کنی چرا تنها زندگی می‌کنی؟

1284
01:24:00,083 --> 01:24:01,791
باید بری توی اتاقت

1285
01:24:01,875 --> 01:24:03,416
فکر می‌کنی کجا دارم می‌رم؟

1286
01:24:03,500 --> 01:24:05,000
تو بابام نیستی

1287
01:24:05,083 --> 01:24:07,458
هی، سعی نمی‌کنم بابات باشم

1288
01:24:09,083 --> 01:24:12,041
تنها زندگی می‌کنم چون دوست دارم

1289
01:24:12,833 --> 01:24:15,958
نخواستم هیچ‌کدوم این اتفاق‌ها بیفته
نخواستم تو بیای و اینجا زندگی کنی

1290
01:24:23,125 --> 01:24:24,583
ولی خوش‌حالم اومدی

1291
01:24:43,625 --> 01:24:44,916
خوک،‌ ما می‌ریم خونه

1292
01:25:21,657 --> 01:25:22,949
نیمو؟

1293
01:25:36,333 --> 01:25:38,458
...نه، نمی‌دونم، نمی

1294
01:25:38,541 --> 01:25:41,416
کارلا، از خواب بیدار شدم
و اون اینجا نبود

1295
01:25:43,250 --> 01:25:45,416
خب، نمی‌دونم کجا ممکنه بره

1296
01:25:46,291 --> 01:25:47,291
درسته

1297
01:26:02,291 --> 01:26:03,208
خوک

1298
01:27:33,291 --> 01:27:36,666
اوه، اره

1299
01:27:36,750 --> 01:27:39,083
«اوه، بار «پایانِ خط

1300
01:27:39,166 --> 01:27:41,208
وقت عشق و حاله

1301
01:27:53,233 --> 01:27:54,843
[ تحت تعقیب، شماره یک ]

1302
01:27:56,625 --> 01:27:59,625
آرره

1303
01:27:59,708 --> 01:28:00,833
شماره یک

1304
01:28:00,916 --> 01:28:03,250
یکِ سرزمین رویاها

1305
01:28:03,333 --> 01:28:05,375
<i>♪ عشقم، عشقم  ♪</i>

1306
01:28:05,458 --> 01:28:07,625
<i>♪ عشقم، عشقم  ♪</i>

1307
01:28:43,333 --> 01:28:44,375
این رو دیدی؟

1308
01:28:47,541 --> 01:28:49,125
امیدوار اون حروم‌زاده رو بگیرن

1309
01:28:49,208 --> 01:28:50,375
اوه، ‌آره

1310
01:28:50,458 --> 01:28:52,875
به‌نظر می‌رسه یارو خیلی بد ذات باشه

1311
01:28:52,958 --> 01:28:54,875
یه دختر بچه رو به دریای کابوس‌ها برده

1312
01:28:54,958 --> 01:28:57,458
و بعدش دختره رو پیچونده و اون تنها رفته

1313
01:28:59,500 --> 01:29:01,083
چی؟ -
آره -

1314
01:29:01,166 --> 01:29:02,750
...هی، تو

1315
01:29:02,833 --> 01:29:04,458
یه حلقه الماس صورتی درخشان؟

1316
01:29:04,541 --> 01:29:06,750
خوشگله، نه؟ -
آره قشنگه -

1317
01:30:41,041 --> 01:30:43,708
یالا، خوک، یکی بردار تا بریم

1318
01:31:47,708 --> 01:31:51,333
آره

1319
01:31:52,958 --> 01:31:53,958
فلیپ؟

1320
01:31:58,250 --> 01:31:59,583
!فلیپ

1321
01:32:00,708 --> 01:32:01,958
!آره

1322
01:32:12,750 --> 01:32:14,250
دارمت

1323
01:32:14,958 --> 01:32:16,083
بشین توی کابین

1324
01:32:17,333 --> 01:32:18,666
به خاطر من برگشتی

1325
01:32:18,750 --> 01:32:21,958
آره، قانون یاغیان
هیچ‌وقت همکارت رو رها نکن

1326
01:32:22,041 --> 01:32:24,208
...حتی اگه مایه -
سس سیب -

1327
01:32:24,291 --> 01:32:25,791
سس سیب

1328
01:32:25,875 --> 01:32:27,916
اوه من یه مروارید دارم

1329
01:32:28,000 --> 01:32:29,833
عالی

1330
01:32:36,250 --> 01:32:38,291
خداحافظ، بدردنخورها

1331
01:32:40,166 --> 01:32:41,583
یوهوو

1332
01:32:43,291 --> 01:32:44,875
اوه، سلام

1333
01:32:44,958 --> 01:32:46,000
سلام بچه‌ها

1334
01:32:49,916 --> 01:32:53,250
!کابوس

1335
01:33:03,166 --> 01:33:06,250
یوهو

1336
01:33:06,333 --> 01:33:09,291
باید به فانوس دریایی بریم
گرین گفت مکان امن منه

1337
01:33:09,375 --> 01:33:10,375
می‌دونم

1338
01:33:13,416 --> 01:33:14,500
پایین رو نگاه نکن

1339
01:33:29,333 --> 01:33:31,541
بکش بالا -
دارم می‌کشم -

1340
01:33:31,625 --> 01:33:33,750
خدای من

1341
01:33:41,541 --> 01:33:44,291
نه هواپیما رو برون

1342
01:34:05,375 --> 01:34:07,333
فلیپ، یالا

1343
01:34:13,166 --> 01:34:14,875
خدای من عجب مصیبتی

1344
01:34:14,958 --> 01:34:17,184
با خودت می‌گی می‌رم
و یه پرواز آرامش بخش می‌کنم

1345
01:34:17,208 --> 01:34:18,458
ببخشید، آقا

1346
01:34:18,541 --> 01:34:20,750
بعدش به خودت میای می‌بینی
داری شیرجه می‌زنی

1347
01:34:44,500 --> 01:34:45,375
ایناهاش

1348
01:34:45,458 --> 01:34:47,787
بیا تو

1349
01:34:47,916 --> 01:34:50,250
هی، اِمت اهلِ دل و عشق و حالی؟

1350
01:34:50,333 --> 01:34:51,333
هستم

1351
01:35:00,125 --> 01:35:02,208
بیا اینجا، زودباش

1352
01:35:03,500 --> 01:35:05,666
هی، اِمت به‌پیچ راست

1353
01:35:08,166 --> 01:35:09,625
برو بریم

1354
01:35:11,125 --> 01:35:13,333
نمی‌تونم، این چیه؟ -
بیا اینجا، رفیق -

1355
01:35:15,458 --> 01:35:16,458
بزن بهش، اِمت

1356
01:35:23,500 --> 01:35:24,333
آره

1357
01:35:26,166 --> 01:35:29,000
کمک کنین، موهام

1358
01:35:33,583 --> 01:35:35,041
می‌دونستم برمی‌گردی

1359
01:35:35,125 --> 01:35:37,333
بوی مُشکت رو حس کردم

1360
01:35:37,416 --> 01:35:39,458
آره، ولی نه

1361
01:35:39,958 --> 01:35:40,875
اوه

1362
01:35:40,958 --> 01:35:42,125
ولی نه

1363
01:36:08,451 --> 01:36:10,166
حالا، مک‌روی به سمت مرکز زمین

1364
01:36:10,250 --> 01:36:13,000
حالا اورایلی صاحب توپه
پاس عالی به جانسون و گللل

1365
01:36:13,083 --> 01:36:16,791
گل می‌زنه -
هورااا -

1366
01:36:16,875 --> 01:36:17,791
یوهوو

1367
01:36:32,981 --> 01:36:34,434
[ گارد ساحلی آمریکا ]

1368
01:36:40,666 --> 01:36:42,333
موفق می‌شیم، بچه‌جون

1369
01:36:43,416 --> 01:36:45,500
یالا، فانوس دریایی رو می‌بینم

1370
01:36:56,375 --> 01:36:59,916
یالا، دختر تقریبا رسیدیم
بلاخره می‌تونیم آرزوت رو برآورده کنیم

1371
01:37:00,484 --> 01:37:02,025
چی شده؟

1372
01:37:02,291 --> 01:37:04,083
حالم زیاد خوب نیست

1373
01:37:09,583 --> 01:37:10,583
نیمو

1374
01:37:15,541 --> 01:37:17,208
هی، آرومش کن

1375
01:37:24,166 --> 01:37:25,166
خوک

1376
01:37:32,333 --> 01:37:33,375
چی شده؟

1377
01:37:34,556 --> 01:37:36,140
یه چیزی درست نیست

1378
01:37:36,833 --> 01:37:38,125
تو رو به خونه می‌برم

1379
01:37:38,904 --> 01:37:40,654
اونجا جات امنه

1380
01:37:44,666 --> 01:37:45,666
!اونجا

1381
01:37:46,750 --> 01:37:47,791
!اونجا

1382
01:37:51,833 --> 01:37:53,083
صبرکن، مروارید

1383
01:37:53,166 --> 01:37:55,291
انداختمش، باید برگردیم

1384
01:38:01,666 --> 01:38:04,333
تو به فانوس دریایی برو
من مروارید رو میارم، باشه؟ برو

1385
01:38:04,416 --> 01:38:06,125
صبرکن، بدون تو نمی‌رم

1386
01:38:06,208 --> 01:38:07,541
!فلیپ

1387
01:38:07,625 --> 01:38:09,666
آره

1388
01:38:09,750 --> 01:38:10,625
!فلیپ

1389
01:38:10,708 --> 01:38:14,250
!فلیپ

1390
01:38:19,625 --> 01:38:21,291
نیمو

1391
01:38:30,083 --> 01:38:32,666
نیمو برو به خودت رو به فانوس دریایی برسون

1392
01:38:33,166 --> 01:38:34,875
از طرفم من به بابات سلام برسون

1393
01:38:38,916 --> 01:38:40,916
فلیپ؟ بیدار شو

1394
01:39:07,500 --> 01:39:08,500
فیلیپ

1395
01:39:09,625 --> 01:39:10,875
چی‌ کار داری می‌کنی؟

1396
01:39:22,291 --> 01:39:27,041
نه! بیا پایین، فیلیپ

1397
01:39:41,958 --> 01:39:43,041
نه

1398
01:40:06,291 --> 01:40:07,291
بیا بریم خونه

1399
01:40:42,166 --> 01:40:45,208
خب، این قراره کلی کاغذ بازی رو دستم بذاره

1400
01:40:47,259 --> 01:40:52,416
خب، نیمو، چه حسی داری؟ متفاوت؟

1401
01:40:53,458 --> 01:40:55,583
ماجراجویی بزرگ، خودت تنها

1402
01:40:57,458 --> 01:40:59,291
می‌بینم مرواریدت رو پیدا کردی

1403
01:40:59,958 --> 01:41:01,875
فکر کنم بلاخره افسانه نبود

1404
01:41:02,708 --> 01:41:04,041
بابام رو پس نگرفتم

1405
01:41:05,375 --> 01:41:07,083
مجبور شدی قید رویات رو بزنی

1406
01:41:07,708 --> 01:41:10,708
فکر کنم یه چیز خیلی مهم‌تر پیدا کردی

1407
01:41:11,208 --> 01:41:13,458
درسته، پس بهتره برگردم سر کارم

1408
01:41:15,228 --> 01:41:17,312
...اوه

1409
01:41:17,916 --> 01:41:19,250
خوک خیلی خوبی داری

1410
01:41:21,301 --> 01:41:22,593
از طرف من بچلونش

1411
01:41:36,301 --> 01:41:37,525
بهت گفتم

1412
01:41:38,125 --> 01:41:40,208
رویایی رو می‌بینی که مقدر شده ببینی

1413
01:41:40,580 --> 01:41:42,497
ما مطمئن می‌شیم این‌طور بشه

1414
01:41:42,708 --> 01:41:44,250
کاری که بعدش می‌کنی

1415
01:41:44,333 --> 01:41:45,958
خب، به خودت بستگی داره

1416
01:41:51,958 --> 01:41:54,875
ناموسا؟ این خراب‌کاری رو ببین

1417
01:41:54,958 --> 01:41:58,375
سریع گروه تمیزکاری رو به اینجا بفرستین

1418
01:41:58,458 --> 01:41:59,458
یالا

1419
01:42:41,791 --> 01:42:43,291
خیلی دلم برات تنگ شده

1420
01:42:48,083 --> 01:42:49,083
من هم دلم برات تنگ شده

1421
01:42:58,250 --> 01:42:59,567
تا بالای فانوس باهام مسابقه می‌دی؟

1422
01:43:37,375 --> 01:43:38,375
کمک

1423
01:43:42,083 --> 01:43:44,166
نیمو! نفس نمی‌کشه -
باشه -

1424
01:43:44,250 --> 01:43:47,083
بسپرش به ما، چیزی نیست

1425
01:43:48,125 --> 01:43:51,416
فهمیدی کار فانوس دریایی چیه؟

1426
01:43:51,559 --> 01:43:54,100
برای امن نگه داشتن کشتی‌ها نیست

1427
01:43:54,125 --> 01:43:57,833
نه،‌اگه بخوایم اینکار رو بکنیم
هیچ‌وقت نباید بذاریم بندرگاه رو ترک کنن، نه؟

1428
01:43:58,833 --> 01:44:03,750
هیچی، خیلی‌خب
یک، دو، سه، چهار، پنج، شش

1429
01:44:03,833 --> 01:44:05,833
یالا، نیمو -
هفت، هشت، نه -

1430
01:44:06,750 --> 01:44:08,791
نفس بکش -
یالا -

1431
01:44:10,583 --> 01:44:12,208
تا توی سفرت هدایتت کنه

1432
01:44:14,291 --> 01:44:15,291
درسته

1433
01:44:15,750 --> 01:44:16,833
تا بتونی چیزهایی رو ببینی

1434
01:44:16,916 --> 01:44:20,083
که فانوس‌بان، فقط می‌تونه
رویاش رو داشته باشه

1435
01:44:20,166 --> 01:44:23,250
این همه چیز رو بهت یاد ندادم
تا بتونی روی یه جزیره زندگی کنی

1436
01:44:24,375 --> 01:44:26,458
...اینکار رو کردم تا بدونی

1437
01:44:28,000 --> 01:44:29,375
از پس هرکاری برمیای

1438
01:44:29,875 --> 01:44:32,000
باشه، یالا، نیمو

1439
01:44:32,500 --> 01:44:33,500
یالا

1440
01:44:36,750 --> 01:44:38,250
...یک، دو، سه

1441
01:44:39,041 --> 01:44:41,166
فکر نمی‌کردم بتونم بدون تو ادامه بدم

1442
01:44:42,208 --> 01:44:46,833
تو به دریای کابوس‌ها سفر کردی
و به سلامت برگشتی خونه

1443
01:44:49,708 --> 01:44:52,916
بعد از اون فکر نکنم
دنیای بیداری خیلی برات سخت باشه

1444
01:44:55,250 --> 01:44:56,583
ولی این به خودت بستگی داره

1445
01:44:59,125 --> 01:45:01,041
زندگی منتظرته، نیمو

1446
01:45:03,458 --> 01:45:05,291
خیلی حیفه که از دستش بدی

1447
01:45:09,041 --> 01:45:10,583
باید برگردم

1448
01:45:12,166 --> 01:45:13,291
دختر خودمی

1449
01:45:14,458 --> 01:45:17,958
...و هیچ‌وقت فراموش نکن

1450
01:45:20,708 --> 01:45:22,666
که چه‌قدر بهت افتخار می‌کنم

1451
01:45:25,093 --> 01:45:27,343
و حواست به داداشم باشه

1452
01:45:28,015 --> 01:45:31,015
به‌نظر معمولی میاد،‌ ولی نیست

1453
01:45:31,583 --> 01:45:33,416
ولی در اعماق وجودش، ‌آدم سرکشیه

1454
01:45:40,750 --> 01:45:41,750
خدافظ، بابا

1455
01:45:53,750 --> 01:45:55,375
خیلی‌خب، بریم

1456
01:45:55,458 --> 01:45:56,708
یالا، بیاریدش به پهلو

1457
01:45:56,791 --> 01:45:59,250
همینه، دختر خوب، نیمو

1458
01:45:59,333 --> 01:46:01,583
آفرین

1459
01:46:02,208 --> 01:46:03,250
دختر خوب

1460
01:46:04,333 --> 01:46:06,750
خوبی

1461
01:46:06,833 --> 01:46:08,083
دارمت

1462
01:46:08,166 --> 01:46:11,000
و دیگه نمی‌ذارم از چنگم فرار کنی، باشه؟

1463
01:46:11,500 --> 01:46:12,708
فلیپ؟

1464
01:46:14,291 --> 01:46:15,291
آره

1465
01:46:15,375 --> 01:46:16,583
فلیپم

1466
01:46:18,083 --> 01:46:19,166
و فیلیپ

1467
01:46:19,250 --> 01:46:20,333
فیلیپ و فلیپ

1468
01:46:21,125 --> 01:46:22,791
فلیلیپ؟

1469
01:46:39,375 --> 01:46:40,791
باشه، می‌بینمت -
خدافظ -

1470
01:46:40,875 --> 01:46:41,750
خدافظ

1471
01:46:43,539 --> 01:46:44,891
خدافظ جمال، فردا می‌بینمت

1472
01:46:44,916 --> 01:46:45,916
می‌بینمت

1473
01:46:47,500 --> 01:46:51,375
خیلی‌ها این رو نمی‌دونن
ولی من یه استاد جیب‌بری عالی‌م

1474
01:46:51,458 --> 01:46:53,958
بی‌خیال، نیستی

1475
01:46:55,840 --> 01:46:58,090
...خدای من -
مچ‌دست خیلی صافی داری -

1476
01:46:58,166 --> 01:47:00,125
صبرکن، چی؟ چه‌طوری؟

1477
01:47:00,708 --> 01:47:02,083
تو رو به قایقرانی می‌برم

1478
01:47:04,208 --> 01:47:05,916
شاید دفعه بعدی بتونی باهامون بیای

1479
01:47:06,708 --> 01:47:08,416
آره، خیلی دوست دارم

1480
01:47:08,500 --> 01:47:09,375
عالی

1481
01:47:09,458 --> 01:47:11,375
صبرکن، به ساعتم نیاز دارم

1482
01:47:11,458 --> 01:47:13,125
آره

1483
01:47:14,000 --> 01:47:16,166
نه،‌ جدی می‌تونم ساعتم رو پس بگیرم؟

1484
01:47:16,833 --> 01:47:18,083
بهم زنگ بزن

1485
01:47:43,208 --> 01:47:44,583
اوه، عالی

1486
01:47:45,083 --> 01:47:46,958
قبلا لباس خوابت رو پوشیدی

1487
01:47:47,041 --> 01:47:48,916
خب، دوست ندارم دیر کنم

1488
01:47:49,916 --> 01:47:51,750
خب، ‌برنامه امشب چیه؟

1489
01:47:52,250 --> 01:47:53,083
نمی‌دونم

1490
01:47:53,166 --> 01:47:56,375
فکر کنم برم یه چرخی بزنم
ببینم چی پیش میاد

1491
01:47:57,416 --> 01:47:58,583
خوبه

1492
01:48:01,750 --> 01:48:04,041
شب بخیر، دخترکم، عاشقتم -
من هم عاشقتم -

1493
01:48:04,125 --> 01:48:06,125
سعی می‌کنم سر وقت بیام

1494
01:48:10,125 --> 01:48:11,291
خواب‌های خوب ببینی

1495
01:48:28,200 --> 01:48:29,927
[ سرزمین‌ رویاها ]

1496
01:48:29,950 --> 01:48:34,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.


1497
01:48:34,030 --> 01:48:39,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.


