﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:10,030 --> 00:00:22,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:00:33,300 --> 00:00:35,270
‫[چه دختر سحرخیزیه، قبول داری؟]

4
00:00:35,300 --> 00:00:39,010
‫[آشفته‌ست.]

5
00:00:41,640 --> 00:00:46,910
‫[ها! یعنی وجدانم داره که بخواد آشفته بشه؟]

6
00:00:47,220 --> 00:00:49,970
‫[شاید]

7
00:00:54,840 --> 00:00:57,640
‫[پس همچنان دوستش داری.]

8
00:01:19,050 --> 00:01:20,550
‫حاضری؟

9
00:01:20,580 --> 00:01:23,950
‫نه، فقط... به میکروفون توجه نکن.

10
00:01:23,990 --> 00:01:25,950
‫آره، وانمود کن اصلاً نیست.

11
00:01:25,990 --> 00:01:28,520
‫جوری بخون که انگار میکروفونی نیست.

12
00:01:28,560 --> 00:01:32,190
‫باشه، عه...

13
00:01:40,500 --> 00:01:41,740
‫باشه؟

14
00:05:45,380 --> 00:05:47,420
‫- واسه‌شون آمادگی داری؟
‫- بله.

15
00:05:47,450 --> 00:05:48,650
‫پس بریم.

16
00:05:53,580 --> 00:05:55,210
‫[سمفونی نهم مالر]

17
00:05:55,990 --> 00:05:58,130
‫اگر تا اینجا اومدید پس احتمالاً...

18
00:05:58,160 --> 00:06:00,500
‫با ایشون که یکی از مهم‌ترین
‫چهره‌های موسیقی...

19
00:06:00,530 --> 00:06:03,000
‫...دوران ما هستند، آشنایی دارید.

20
00:06:03,030 --> 00:06:05,070
‫لیدیا تار هنرهای بسیاری دارد:

21
00:06:05,100 --> 00:06:08,410
‫نوازندۀ پیانو از مؤسسۀ کورتیس.

22
00:06:08,450 --> 00:06:10,300
‫«فی بتا کاپا» از دانشگاه هاروارد.

23
00:06:10,300 --> 00:06:11,020
‫[سمفونی پنجم گوستاو مالر]
‫«فی بتا کاپا» از دانشگاه هاروارد.

24
00:06:11,020 --> 00:06:11,050
‫[سمفونی پنجم گوستاو مالر]

25
00:06:11,050 --> 00:06:15,150
‫با مدرک دکترای
‫موسیقی‌شناسی از دانشگاه وین،
‫[سمفونی پنجم گوستاو مالر]

26
00:06:15,150 --> 00:06:15,180
‫[سمفونی پنجم گوستاو مالر]

27
00:06:15,180 --> 00:06:16,010
‫در حیطۀ تخصصی موسیقی بومی،
‫[سمفونی پنجم گوستاو مالر]

28
00:06:16,010 --> 00:06:17,850
‫در حیطۀ تخصصی موسیقی بومی،

29
00:06:17,890 --> 00:06:20,830
‫از مناطق اوکایالی والی واقع در شرق پرو،

30
00:06:20,850 --> 00:06:22,850
‫جایی که ایشان پنج سالی را...

31
00:06:22,890 --> 00:06:24,860
‫در کنار ملت شیپوبو کونیبو سپری کرد.

32
00:06:24,890 --> 00:06:28,360
‫تار به عنوان یک رهبر ارکستر،
‫کار خود را...

33
00:06:28,390 --> 00:06:29,860
‫با ارکسترای کلیولند آغاز کرد.

34
00:06:29,890 --> 00:06:31,330
‫که جزو «بیگ فایو» محسوب می‌شود.

35
00:06:31,670 --> 00:06:33,870
‫در ادامه به رشته موقعیت‌های مهمی رسید،

36
00:06:33,910 --> 00:06:36,480
‫از جمله ارکسترای فیلادلفیا،

37
00:06:36,510 --> 00:06:37,780
‫ارکسترای سمفونی شیکاگو،

38
00:06:37,810 --> 00:06:39,250
‫ارکسترای سمفونی بوستون،

39
00:06:39,280 --> 00:06:41,180
‫تا اینکه در نهایت به اینجا،

40
00:06:41,210 --> 00:06:44,250
‫یعنی به فیلارمونیک نیویورک خودمون رسیدند.

41
00:06:44,280 --> 00:06:45,620
‫ایشان با دومین مورد مذکور،

42
00:06:45,650 --> 00:06:48,320
‫کنسرت بزرگراه شمارۀ ده را برای
‫پناهندگان الزعتری ترتیب دادند،

43
00:06:48,360 --> 00:06:52,630
‫که بالغ بر هفتاد و پنج هزار نفر
‫در آن شرکت کردند.

44
00:06:52,660 --> 00:06:54,360
‫همچنین ایشان از جهت...

45
00:06:54,390 --> 00:06:56,230
‫سفارش آثار معاصری همچون هنرمندانی از جمله:

46
00:06:56,260 --> 00:06:59,400
‫جنیفر هیگدون، کارولین شاو،

47
00:06:59,430 --> 00:07:01,770
‫جولیا ولف و هیلدور گودنادوتیر
‫شهرتی برای خود کسب کردند.

48
00:07:01,800 --> 00:07:04,900
‫همچنین در خصوص این آثار،
‫ایشان در کنار دیگر آهنگسازان کانون،

49
00:07:04,940 --> 00:07:08,170
‫نکتۀ حائز اهمیتی در جهت
‫برنامه‌ریزی‌شان را متذکر شد.

50
00:07:08,210 --> 00:07:09,510
از‫ ایشون نقل شده که:

51
00:07:09,540 --> 00:07:12,380
‫«این آهنگ‌سازان مشغول گفتمانی هستند،

52
00:07:12,420 --> 00:07:15,390
‫که ممکن است همیشه مؤدبانه نباشد.»

53
00:07:15,420 --> 00:07:17,880
‫همچنین لیدیا تار برای آثار تئاتری
‫و سینمایی موسیقی خلق کرده.

54
00:07:17,920 --> 00:07:18,210
‫درواقع ایشان عضوی از پانزده فرد
‫به‌قولی «اگات» است،

55
00:07:18,210 --> 00:07:19,750
‫[سمفونی پنج]
‫درواقع ایشان عضوی از پانزده فرد
‫به‌قولی «اگات» است،

56
00:07:19,750 --> 00:07:19,830
‫درواقع ایشان عضوی از پانزده فرد
‫به‌قولی «اگات» است،

57
00:07:19,830 --> 00:07:22,160
‫[جلد صحافی پارچه‌ای]
‫درواقع ایشان عضوی از پانزده فرد
‫به‌قولی «اگات» است،

58
00:07:22,160 --> 00:07:22,660
‫درواقع ایشان عضوی از پانزده فرد
‫به‌قولی «اگات» است،

59
00:07:22,700 --> 00:07:22,840
‫که لقب کسانی است که چهار جایزۀ بزرگ
‫صنعت سرگرمی را کسب کرده‌اند:

60
00:07:22,840 --> 00:07:25,450
‫[مداد پابلو، ساخت سوئیس]
‫که لقب کسانی است که چهار جایزۀ بزرگ
‫صنعت سرگرمی را کسب کرده‌اند:

61
00:07:25,450 --> 00:07:26,930
‫که لقب کسانی است که چهار جایزۀ بزرگ
‫صنعت سرگرمی را کسب کرده‌اند:

62
00:07:26,960 --> 00:07:27,240
‫یک اِمی، یک گرمی، یک اسکار و یک تونی.

63
00:07:27,240 --> 00:07:28,240
‫[سمفونی پنج]
‫یک اِمی، یک گرمی، یک اسکار و یک تونی.

64
00:07:28,240 --> 00:07:30,660
‫یک اِمی، یک گرمی، یک اسکار و یک تونی.

65
00:07:30,700 --> 00:07:32,330
‫که البته طبق چیزی که تصور می‌کنید،

66
00:07:32,370 --> 00:07:34,700
‫فهرستی از نام‌های معدود و درخشان است.

67
00:07:34,730 --> 00:07:37,840
‫از جمله ریچارد راجرز، آدری هپبورن،

68
00:07:37,870 --> 00:07:41,780
‫اندرو لوید وبر، و البته مل بروکس.

69
00:07:45,710 --> 00:07:48,950
‫در سال ۲۰۱۲ با حمایت الیوت کاپلان،

70
00:07:48,980 --> 00:07:51,950
‫انجمن رهبری آکاردئون رو تأسیس کردن،

71
00:07:51,990 --> 00:07:54,990
‫که فرصت اجرایی و کارآفرینی رو...

72
00:07:55,020 --> 00:07:58,360
‫برای رهبران ارکسترای خانم،
‫با فراهم کردن اقامتی...

73
00:07:58,390 --> 00:08:01,290
‫در ارکستراهای بزرگ در
‫سرتاسر جهان تقویت بخشید.

74
00:08:01,330 --> 00:08:06,400
‫در سال ۲۰۱۳، برلین تار را
‫به‌عنوان رهبر ارکستر خود،

75
00:08:06,430 --> 00:08:08,870
‫به‌جای آندریس دیویس انتخاب کرد،

76
00:08:08,900 --> 00:08:11,840
‫که تاکنون این مقام از آن ایشان مانده.

77
00:08:11,870 --> 00:08:13,710
‫تار همانند مربی خود یعنی لئونارد برنستاین،

78
00:08:13,740 --> 00:08:16,840
‫وابستگی بخصوصی نسبت به مالر دارد،

79
00:08:16,880 --> 00:08:18,980
‫که سمفونی نُه‌گانه‌اش را...

80
00:08:19,010 --> 00:08:21,350
‫در دوران بیگ فایو خود ضبط کرد.

81
00:08:22,280 --> 00:08:23,820
‫هرچند تا به این لحظه هرگز موفق نشد،

82
00:08:23,850 --> 00:08:27,590
‫که این به‌اصطلاح «چرخه» را
‫با یک ارکستر تکمیل کند.

83
00:08:27,620 --> 00:08:28,660
‫تحت هدایت تار،

84
00:08:28,690 --> 00:08:30,990
‫برلین توانسته هشت سمفونی
‫از نه‌گانۀ مالر رو ضبط کنه،

85
00:08:31,020 --> 00:08:33,860
‫و بزرگترین سمفونی که یعنی
‫شمارۀ پنج را برای آخر کار نگه داشته.

86
00:08:33,890 --> 00:08:35,930
‫آن اجرا در دوران پاندمی،

87
00:08:35,960 --> 00:08:38,730
‫که برای پارسال برنامه‌ریزی شده بود،
‫ناچاراً لغو شد.

88
00:08:38,770 --> 00:08:40,600
‫ولی من شنیدم که ماه آینده،

89
00:08:40,630 --> 00:08:43,370
‫قراره ضبط زنده‌ای از سمفونی
‫پنجم مالر داشته باشن،

90
00:08:43,400 --> 00:08:44,870
‫که چرخه را تکمیل می‌کند،

91
00:08:44,900 --> 00:08:48,610
‫و این مجموعه آثار توسط
‫دویچه گرامافون صادر خواهند شد،

92
00:08:48,640 --> 00:08:50,740
‫اون هم درست در زادروز مالر.

93
00:08:50,780 --> 00:08:54,650
‫و نه‌تنها این، بلکه کتاب جدیدش
‫یعنی «تار در باب تار»،

94
00:08:54,680 --> 00:08:58,490
‫توسط نشریۀ نان تالیس
‫در دوبل‌دی منتشر خواهد شد،

95
00:08:58,520 --> 00:09:01,620
‫درست به موقع کریسمس،
‫که هدیۀ محشری برای توی جوراب گذاشتنه،

96
00:09:01,650 --> 00:09:03,960
‫خصوصاً اگر جوراب ساق‌بلند داشته باشید.

97
00:09:05,630 --> 00:09:07,330
‫از طرف نیویورکر بهتون خوش‌آمد می‌گم.

98
00:09:07,360 --> 00:09:09,000
‫ممنون که قدم رنجه فرمودید رهبر ارکست.

99
00:09:09,030 --> 00:09:10,860
‫ممنونم آدام، ممنون.

100
00:09:10,900 --> 00:09:13,470
‫ممنون.

101
00:09:14,730 --> 00:09:16,740
‫لیدیا، من...

102
00:09:16,770 --> 00:09:20,010
‫من متوجه شدم زمانی که داشتم
‫زندگی‌نامه‌ات رو می‌خوندم،

103
00:09:20,040 --> 00:09:21,710
‫کمی از حرف‌هام جا خوردی.

104
00:09:21,740 --> 00:09:23,780
‫احیاناً دستاوردهای بزرگ دیگه‌ای
‫رو از قلم انداختم؟

105
00:09:23,810 --> 00:09:26,380
‫یا نسبت به شاخه‌های متنوعی،

106
00:09:26,410 --> 00:09:28,520
‫که توش دستاوردی داشتی،

107
00:09:28,550 --> 00:09:30,550
‫مقداری خودآگاهی داری؟

108
00:09:30,580 --> 00:09:35,660
‫خب، توی دنیای امروز دیگه
‫«متنوع» کلمۀ ناجوری محسوب می‌شه.

109
00:09:35,690 --> 00:09:37,760
‫چون ما توی دوره‌ای هستیم
‫که هرکسی در یک حیطه متخصصه،

110
00:09:37,790 --> 00:09:40,690
‫و اگه کسی بخواد توی بیش از
‫یک شاخه تخصصی پیدا کنه،

111
00:09:40,730 --> 00:09:42,530
‫می‌دونی دیگه، با اخم باهاش برخورد می‌شه.

112
00:09:42,560 --> 00:09:44,030
‫هر هنرمندی تیپ‌سازی می‌شه.

113
00:09:44,060 --> 00:09:45,630
‫آره بابا. اونم به‌طرز تهاجمی.

114
00:09:45,670 --> 00:09:47,430
‫ولی از نظرت به لحظه‌ای می‌رسه،

115
00:09:47,470 --> 00:09:49,570
‫که جامعۀ موسیقی کلاسیک،

116
00:09:49,600 --> 00:09:52,940
‫تصمیم بگیره از تمایزات جنسی،

117
00:09:52,970 --> 00:09:55,070
‫برای متمایزسازی هنرمندان امتناع کنه؟

118
00:09:55,110 --> 00:09:57,440
‫احتمالاً من آدم درستی برای
‫جواب دادن به این سوال نیستم،

119
00:09:57,480 --> 00:09:59,810
‫از اونجا که خودم...
‫اهل خوندن انتقادات نیستم.

120
00:09:59,850 --> 00:10:01,480
‫- اصلاً نمی‌خونی؟
‫- نه.

121
00:10:01,510 --> 00:10:05,650
‫ولی از نظرم عجیبه که مردم
‫فکر می‌کنن مجبور هستن،

122
00:10:05,690 --> 00:10:08,620
‫جای «مایسترو» برای رهبر ارکست،
‫حتماً بگن «مایسترا».

123
00:10:08,660 --> 00:10:11,890
‫آخه واسه فضانوردان که ما
‫ضمیر جنسیتی نداریم.

124
00:10:11,930 --> 00:10:13,690
‫اوهوم، درسته.

125
00:10:13,730 --> 00:10:17,530
‫ولی درمورد مسئلۀ تبعیض جنسیتی،

126
00:10:17,560 --> 00:10:19,970
‫راستش رو بگم من شکایتی ندارم.

127
00:10:20,000 --> 00:10:23,100
‫همچنین ماریون آلسوپ شکایتی نداره؛
‫جوآن فالتا نداره،

128
00:10:23,140 --> 00:10:25,540
‫یا حتی لارنس اکیلبی
‫و ناتالی استاتزمن شکایتی ندارن.

129
00:10:25,570 --> 00:10:28,140
‫یعنی زنان به‌شدت فوق‌العاده‌ای رو داشتیم،

130
00:10:28,170 --> 00:10:29,710
‫که در دوران قبل ما بودن.

131
00:10:29,740 --> 00:10:32,080
‫منظور زنانیه که واقعاً
‫سختی‌هاش رو به دوش کشیدن.

132
00:10:32,110 --> 00:10:33,450
‫واقعاً حیرت‌آوره.

133
00:10:33,480 --> 00:10:35,450
‫می‌شه... مثلاً کی؟

134
00:10:35,480 --> 00:10:36,650
‫عه، باشه. حتماً.

135
00:10:36,680 --> 00:10:38,820
‫اولین و مهم‌ترین مثال، می‌شه نادیا بولانژه،

136
00:10:38,850 --> 00:10:41,790
‫که البته مثال شادی به‌حساب میاد.

137
00:10:41,820 --> 00:10:44,990
‫مثال غم‌انگیزش می‌شه آنتونیا بریکو،

138
00:10:45,020 --> 00:10:47,930
‫که شما هرجور حساب کنید
‫ایشون رهبر ارکست محشری بود،

139
00:10:47,960 --> 00:10:51,430
‫ولی به شرایط غیرجذاب
‫و بدون زرق و برقی مثل...

140
00:10:51,460 --> 00:10:53,470
‫«رهبر ارکستر میهمان» دچار شد،

141
00:10:53,500 --> 00:10:56,400
‫و اساساً می‌شه گفت بهش کمبود توجه شد.

142
00:10:56,440 --> 00:10:58,610
‫کمبود... یعنی هیچ‌وقت موفق نشد،

143
00:10:58,640 --> 00:10:59,740
‫که رهبر گروه ارکستر بزرگی بشه؟

144
00:10:59,770 --> 00:11:01,810
‫چرا، شده بود. رهبر گروه...

145
00:11:01,840 --> 00:11:04,140
‫فیلارمونیک برلین شد، و همچنین مِت،

146
00:11:04,180 --> 00:11:07,480
‫ولی بازم فقط در مقام یک رهبر میهمان.

147
00:11:07,510 --> 00:11:09,150
‫چون اون زمان همه چیز...

148
00:11:09,180 --> 00:11:11,580
‫با دید جنسیتی دیده می‌شد.

149
00:11:11,620 --> 00:11:13,120
‫ولی خوشبختانه زمونه عوض می‌شه،

150
00:11:13,150 --> 00:11:14,890
‫و این تغییر مذهب پائولین...

151
00:11:14,920 --> 00:11:16,760
‫- «پائولین...»
‫- ...اگه به اتمام نرسیده،

152
00:11:16,790 --> 00:11:18,490
‫پس روال خوبی رو پیش گرفته.

153
00:11:18,520 --> 00:11:21,030
‫حتی دیگه می‌شه گفت اون دوران گذشته.

154
00:11:21,060 --> 00:11:23,460
‫اِم، لیدیا می‌شه کمی درمورد...

155
00:11:23,500 --> 00:11:25,570
‫- ترجمه صحبت کنیم؟
‫- اوهوم.

156
00:11:25,600 --> 00:11:27,070
‫چون گمونم هنوز کسانی باشن،

157
00:11:27,100 --> 00:11:30,600
‫که فکر می‌کنن رهبر ارکستر
‫نوعی مترونوم انسانیه.

158
00:11:31,700 --> 00:11:34,610
‫خب، آره. می‌شه گفت تصور درستیه.

159
00:11:34,640 --> 00:11:36,480
‫- آره، ولی...
‫- ولی ضرب گرفتن،

160
00:11:36,510 --> 00:11:37,910
‫کار کمی نیست.

161
00:11:37,940 --> 00:11:40,080
‫ولی به عقیدۀ من ممکنه حتی بیشترم باشه.

162
00:11:40,110 --> 00:11:41,680
‫آره خب، منم امیدوارم باشه.

163
00:11:41,710 --> 00:11:44,520
‫- ولی مسئله فقط زمانه.
‫- آها.

164
00:11:44,550 --> 00:11:48,690
‫زمانه که بخش اساسی اون ترجمه‌ست.

165
00:11:48,720 --> 00:11:50,520
‫بدون من نوازنده‌ای آهنگ نمی‌زنه.

166
00:11:50,560 --> 00:11:52,590
‫یعنی منم که ساعت رو حرکت می‌دم.

167
00:11:52,630 --> 00:11:55,930
‫مثلاً دست چپم در جهات می‌چرخه،
‫ولی دست راستم،

168
00:11:55,960 --> 00:12:00,530
‫یا همون دست دوم،
‫زمان رو مشخص می‌کنه و به جلو می‌برش.

169
00:12:00,570 --> 00:12:04,240
‫هرچند برخلاف یک ساعت،
‫گاهی اوقات دست دوم من متوقف می‌شه.

170
00:12:04,270 --> 00:12:07,540
‫که یعنی زمان متوقف شده.

171
00:12:07,570 --> 00:12:10,680
‫چیزی که بقیه، از جمله خودت باور دارن،

172
00:12:10,710 --> 00:12:12,880
‫اینه که من با زمان حقیقی
‫با ارکستر تعامل برقرار می‌کنم،

173
00:12:12,910 --> 00:12:15,080
‫- آره، درسته.
‫- که تصمیم بگیرم چه موقعی بهتره...

174
00:12:15,110 --> 00:12:16,680
‫نمایش از سرگیری بشه، بازنشانی بشه،

175
00:12:16,720 --> 00:12:19,550
‫یا کلاً زمان رو از پنجره پرت کنم بیرون.

176
00:12:19,590 --> 00:12:22,690
‫ولی واقعیت اینه که
‫دقیقاً از لحظۀ شروع اجرا،

177
00:12:22,720 --> 00:12:24,790
‫من دقیقاً می‌دونم توی چه زمانی هستیم،

178
00:12:24,820 --> 00:12:26,730
‫- ...واقعاً؟
‫- و می‌دونم در چه لحظه‌ای،

179
00:12:26,760 --> 00:12:29,730
‫قراره من و تو باهمدیگه به مقصدمون برسیم.

180
00:12:29,760 --> 00:12:33,270
‫راستش چنین اکتشافی برای من...

181
00:12:33,300 --> 00:12:35,200
‫فقط توی تمریناته.

182
00:12:35,240 --> 00:12:37,100
‫اصلاً و ابداً موقع اجرا نیست.

183
00:12:37,140 --> 00:12:41,140
‫می‌دونم جواب سوالم کمی سخته،
‫ولی اگه می‌تونستی یک مورد بگی،

184
00:12:41,170 --> 00:12:44,080
‫که از برنستاین بهت رسیده،
‫کدوم رو می‌گفتی؟

185
00:12:45,880 --> 00:12:47,550
‫«کاوانا».

186
00:12:47,580 --> 00:12:48,820
‫آره، یه کلمۀ عبریه،

187
00:12:48,850 --> 00:12:51,750
‫یعنی توجه به معانی یا... منظور.

188
00:12:51,780 --> 00:12:53,650
‫که مثلاً اولویت‌های آهنگ‌ساز چیه،

189
00:12:53,690 --> 00:12:55,860
‫و اولویت‌های تو چیه،
‫و اینکه چطوری مکمل همدیگه می‌شن؟

190
00:12:55,890 --> 00:12:57,860
‫درسته، پس شد «کاوانا».
‫گمونم این کلمه...

191
00:12:57,890 --> 00:13:00,030
‫برای خیلی از حضار ما
‫معنیش کمی متفاوت باشه.

192
00:13:00,060 --> 00:13:03,300
‫آره، آره. گمونم باشه.

193
00:13:03,330 --> 00:13:04,800
‫درسته که رهبر ارکستر،

194
00:13:04,830 --> 00:13:07,600
‫در موسیقی کلاسیک لزوماً همیشه...

195
00:13:07,630 --> 00:13:08,970
‫- حاضر در صحنه نبوده؟
‫- آره، درسته.

196
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
‫گمونم طبق چیزی که خونده بودم...

197
00:13:11,040 --> 00:13:13,070
‫مدت‌ها بعد ویولن‌نواز ارشد
‫مسبب چنین امری شد.

198
00:13:13,110 --> 00:13:15,940
‫آره، ویولن‌نواز ارشد بود.
‫فارغ از اینکه اصلاً...

199
00:13:15,980 --> 00:13:17,610
‫علاقه یا استعدادی داشته باشه یا نه.

200
00:13:17,640 --> 00:13:20,280
‫کی این رویه تغییر کرد؟
‫و کی بود که تغییرش داد؟

201
00:13:20,310 --> 00:13:23,620
‫با آهنگساز فرانسوی،
‫یعنی ژان‌باپتیست لولی،

202
00:13:23,650 --> 00:13:27,620
‫که ظاهراً با عصای نسبتاً بزرگ،

203
00:13:27,650 --> 00:13:31,620
‫و حتی نسبتاً تیزی که داشت،
‫ضرب رو با کوبش روی زمین می‌گرفت.

204
00:13:31,660 --> 00:13:32,860
‫البته چنین رفتاری زیاد...

205
00:13:32,890 --> 00:13:35,230
‫باب طبع نوازندگان نبود.

206
00:13:35,260 --> 00:13:39,170
‫بگذریم، این تکنیک زمانی به پایان رسید،
‫که حین یکی از اجراها،

207
00:13:39,200 --> 00:13:41,170
‫لولی به‌صورت تصادفی،

208
00:13:41,200 --> 00:13:43,640
‫در اثر برخورد اون عصا
‫با پای خودش از دنیا رفت.

209
00:13:43,670 --> 00:13:46,310
‫آره، از قانقاریا مرد.

210
00:13:46,340 --> 00:13:48,240
‫ولی بگذریم...

211
00:13:48,280 --> 00:13:51,140
‫آره.

212
00:13:51,180 --> 00:13:54,650
‫بگذریم، ولی رهبر ارکستر،

213
00:13:54,680 --> 00:13:58,250
‫با هرچه بزرگ‌تر بودن مجموعه،
‫حضورش بیشتر ضروری می‌شه.

214
00:13:58,290 --> 00:14:00,890
‫و یک مثال دیگه می‌تونیم
‫از زمان بتهوون بزنیم.

215
00:14:03,960 --> 00:14:05,960
‫این با نُت هشتم شروع نمی‌شه.

216
00:14:05,990 --> 00:14:08,630
‫قبل از اولین ضرب...

217
00:14:08,660 --> 00:14:10,260
‫فقط سکوته، نه؟

218
00:14:10,300 --> 00:14:12,870
‫پس یکی باید باشه که زمان رو حرکت بده.

219
00:14:12,900 --> 00:14:15,870
‫یکی باید باشه که
‫پرچمش رو توی شن فرو کنه،

220
00:14:15,900 --> 00:14:18,640
‫به بقیه بگه «بیاید دنبالم».

221
00:14:18,670 --> 00:14:21,940
‫و موقعی که اون شخص رهبر لنی بود،
‫کل گروه اکرست به سمت...

222
00:14:21,970 --> 00:14:26,080
‫فوق‌العاده‌ترین تور تفریحی می‌رفت.

223
00:14:26,110 --> 00:14:29,150
‫چون فقط خودش اون موسیقی،
‫به‌خصوص موسیقی مالر رو...

224
00:14:29,180 --> 00:14:31,250
‫بهتر از هرکسی بلد بود.

225
00:14:31,290 --> 00:14:34,690
‫و اغلب با فرم موسیقی بازی می‌کرد.

226
00:14:34,720 --> 00:14:36,020
‫چون می‌خواست گروه ارکستر،

227
00:14:36,060 --> 00:14:38,230
‫فکر کنه چنین چیزی رو ندیده،
‫تازه شنیدن که بماند،

228
00:14:38,260 --> 00:14:41,230
‫یا حتی چنین چیزی رو اجرا نکرده.

229
00:14:41,260 --> 00:14:43,660
‫واسه همین دست به کارهای افراطی می‌زد،

230
00:14:43,700 --> 00:14:45,870
‫مثل نادیده گرفتن تمپوی اولیه،

231
00:14:45,900 --> 00:14:48,300
‫یا جمله‌ای در قطعه رو با
‫مولتو ریتاداندو به پایان می‌رسوند،

232
00:14:48,340 --> 00:14:51,000
‫حتی با اینکه چنین چیزی
‫علامت‌گذاری هم نشده بود.

233
00:14:51,040 --> 00:14:52,310
‫یعنی داشت شلوغش می‌کرد؟

234
00:14:52,340 --> 00:14:53,910
‫نه، نه، نه. اصلاً.

235
00:14:53,940 --> 00:14:57,740
‫بلکه شادی اکتشافش رو جشن می‌گرفت.

236
00:14:57,780 --> 00:14:59,180
‫خودت چند لحظه پیش گفتی که...

237
00:14:59,210 --> 00:15:01,780
‫توی تمرینات به این اکتشاف می‌رسی.

238
00:15:01,810 --> 00:15:04,220
‫دوباره کی توی این فرآیند قرار می‌گیری؟

239
00:15:05,150 --> 00:15:06,690
‫از دوشنبه شروع می‌کنیم.

240
00:15:06,720 --> 00:15:08,650
‫- فوراً؟
‫- اوهوم.

241
00:15:08,690 --> 00:15:10,990
‫هدف از این اجرا واقعاً...

242
00:15:11,020 --> 00:15:15,430
‫خواندن برگ‌های چای منظور مالره.

243
00:15:15,460 --> 00:15:17,130
‫البته توی سمفونی‌های دیگه،

244
00:15:17,160 --> 00:15:18,870
‫در این مورد زیاد درک کردیم.

245
00:15:18,900 --> 00:15:21,070
‫که انقدر از اشعار روکرت الهام گرفته بود،

246
00:15:21,100 --> 00:15:23,400
‫که سال‌ها هیچ نُت موسیقی ننوشت.

247
00:15:23,440 --> 00:15:26,410
‫ولی تمام این موارد
‫سر سمفونی پنجم تغییر کرد.

248
00:15:26,440 --> 00:15:28,880
‫سمفونی پنجم پر از رمز و رازه.

249
00:15:28,910 --> 00:15:31,710
‫و تنها سرنخی که بهمون داده،

250
00:15:31,740 --> 00:15:33,750
‫دست‌نوشتۀ روی جلد قطعه‌ست.

251
00:15:33,780 --> 00:15:37,750
‫آره، که متن تقدیمی به آلما یعنی همسرش هست.

252
00:15:37,780 --> 00:15:39,750
‫پس اگه می‌خواید با مالر،

253
00:15:39,790 --> 00:15:42,420
‫توی سمفونی پنجمش همراه بشید،

254
00:15:42,460 --> 00:15:44,060
‫اولین اقدامتون باید این باشه،

255
00:15:44,090 --> 00:15:48,430
‫که سعی کنید اون زندگی زناشویی
‫شدیداً پیچیده رو درک کنید.

256
00:15:48,460 --> 00:15:51,330
‫به‌نظرت تعابیری که تو از اون ازدواج داری،

257
00:15:51,370 --> 00:15:53,800
‫با تعابیر برنستاین متفاوته؟

258
00:15:55,240 --> 00:15:59,870
‫درمورد فعالیت من توی حیطۀ
‫قوم‌شناسی اشاراتی کرده بودی.

259
00:15:59,910 --> 00:16:02,710
‫خب آدام، مردم شیپیبو کونیبو،

260
00:16:02,740 --> 00:16:05,310
‫در صورتی یک ایکارو،
‫یا ترانه‌ای دریافت می‌کنن،

261
00:16:05,350 --> 00:16:07,110
‫که خواننده‌اش اونجا باشه، خب؟

262
00:16:07,150 --> 00:16:11,020
‫درست طرف روح مقدسی که پروردگارش بوده.

263
00:16:11,050 --> 00:16:14,490
‫به همین ترتیب گذشته و حال
‫به همدیگه نزدیک می‌شن.

264
00:16:14,520 --> 00:16:18,090
‫که همون رویه‌های سکۀ کیهانی هستن.

265
00:16:18,120 --> 00:16:21,090
‫چنین تعریفی از وفاداری، برای من قابل فهمه.

266
00:16:21,130 --> 00:16:23,730
‫ولی برای مثال لنی به «تشووه» معتقد بود.

267
00:16:23,760 --> 00:16:26,070
‫به قدرت تلمودی برای رفتن به گذشته،

268
00:16:26,100 --> 00:16:29,070
‫و تغییر دادن قدرت اهمیت،

269
00:16:29,100 --> 00:16:30,340
‫اعمالی که آدمی در گذشته داشته.

270
00:16:30,370 --> 00:16:34,840
‫برای همین موقعی که آداجیاتو رو
‫توی مراسم خاکسپاری رابرت کندی اجرا کرد،

271
00:16:34,870 --> 00:16:36,980
‫تا دوازده دقیقه پیش رفت.

272
00:16:37,010 --> 00:16:39,350
‫چون ازش یک مراسم رو تفسیر می‌کرد.

273
00:16:39,380 --> 00:16:41,220
‫و اگه به نسخۀ ضبط‌شدهاش گوش بدی،

274
00:16:41,250 --> 00:16:45,050
‫بدون شک ناگواری و جانگدازیش رو حس می‌کنی.

275
00:16:45,080 --> 00:16:47,790
‫و البته که چنین تفسیری،

276
00:16:47,820 --> 00:16:49,890
‫خیلی درمورد مالر صدق می‌کرد،
‫البته در دوره‌های بعد.

277
00:16:49,920 --> 00:16:51,960
‫یعنی بعد از افت سطح حرفه‌ایش،

278
00:16:51,990 --> 00:16:54,030
‫و اینکه آلما سر عشقش به گروپیوس ولش کرد.

279
00:16:54,060 --> 00:16:59,230
‫ولی طبق چیزی که گفتم، کار ما با زمانه.

280
00:16:59,270 --> 00:17:03,900
‫و این قطعه ذاتاً اثر تراژدی نبود.

281
00:17:03,940 --> 00:17:06,240
‫بلکه ذاتاً ناشی از عشق جوانی بود.

282
00:17:06,270 --> 00:17:08,480
‫تفسیر انتخابی شما کدوم بود؟

283
00:17:08,510 --> 00:17:10,110
‫عشق.

284
00:17:10,140 --> 00:17:13,150
‫درسته، ولی دقیقاً تا چه مدت؟

285
00:17:13,180 --> 00:17:14,480
‫خب...

286
00:17:14,510 --> 00:17:16,520
‫هفت دقیقه.

287
00:17:20,550 --> 00:17:23,560
‫واقعاً تحت تأثیر حرف‌هایی
‫که به آدام زدید قرار گرفتم.

288
00:17:23,590 --> 00:17:26,990
‫درمورد همون... تفاسیر.

289
00:17:27,030 --> 00:17:30,400
‫و خصوصاً درمورد احساسات.

290
00:17:30,430 --> 00:17:32,870
‫و اینکه شما عشق رو انتخاب کردید.

291
00:17:33,900 --> 00:17:36,200
‫و می‌دونم درستش اینه که احساس حضار،

292
00:17:36,240 --> 00:17:38,270
‫در مقام تماشاچی برای خودشون باشه، ولی...

293
00:17:38,310 --> 00:17:41,110
‫پیش اومده موقعی که روی سکو هستید،

294
00:17:41,140 --> 00:17:42,880
‫غرق در احساسات بشید؟

295
00:17:42,910 --> 00:17:44,810
‫آره.

296
00:17:44,840 --> 00:17:46,580
‫آره، پیش اومده.

297
00:17:46,610 --> 00:17:49,880
‫نوعی چرخۀ انتظار و پاداش،

298
00:17:49,920 --> 00:17:51,980
‫توی برخی آثار هست که...

299
00:17:52,020 --> 00:17:54,920
‫که از نظرم خیلی جالب هستن،
‫و موقعی که رهبری‌شون می‌کنم،

300
00:17:54,950 --> 00:17:57,260
‫نه اینکه بخوام عجول باشم،

301
00:17:57,290 --> 00:18:00,030
‫ولی، آخ که نمی‌تونم صبر کنم
‫تا به اون نقطه برسه.

302
00:18:00,060 --> 00:18:02,400
‫و اینکه آره، همیشه باهاش غرق احساسات می‌شم.

303
00:18:04,060 --> 00:18:06,030
‫پس در کنار احساسی بودنش،
‫تأثیرات فیزیکی هم داره.

304
00:18:06,070 --> 00:18:08,030
‫خدایا، حتماً ساعت‌ها طول می‌کشه...

305
00:18:08,070 --> 00:18:10,240
‫که تأثیر چنین حسی بپره.

306
00:18:10,270 --> 00:18:13,610
‫بعدش آدم حرف‌هایی می‌زنه
‫که بقیه یادشون می‌مونه، ولی خودش نه.

307
00:18:13,640 --> 00:18:16,010
‫خواب رو که اصلاً بی‌خیالش بشو.

308
00:18:16,040 --> 00:18:18,110
‫یاد حس و حال سال اول دانشکده‌ام
‫توی اسمیت افتادم.

309
00:18:21,350 --> 00:18:23,180
‫کدوم قطعه چنین تأثیری روتون داره؟

310
00:18:23,220 --> 00:18:24,550
‫آها، شما رو دیده بودم.

311
00:18:24,580 --> 00:18:26,950
‫شما رو پارسال توی مت موقع اجرای...

312
00:18:26,990 --> 00:18:28,360
‫«پرستش بهار» دیده بودم.

313
00:18:28,390 --> 00:18:30,460
‫واقعاً اثر قدرتمندی بود.

314
00:18:30,490 --> 00:18:32,590
‫ممنونم. متشکرم.

315
00:18:32,630 --> 00:18:35,600
‫مثل... یازده گلوله تپانچه‌ست،

316
00:18:35,630 --> 00:18:37,100
‫مثل عدد اولیه...

317
00:18:37,130 --> 00:18:39,500
‫که در جایگاه هم قربانی
‫و هم مجرم روت تأثیر می‌ذاره.

318
00:18:39,530 --> 00:18:41,170
‫می‌دونی بعد اینکه رهبریش کردم،

319
00:18:41,200 --> 00:18:44,940
‫کاملاً متقاعد شدم که همه‌مون
‫توانایی ارتکاب قتل داریم.

320
00:18:44,970 --> 00:18:47,570
‫راستی خیلی هم کیف محشری داری.

321
00:18:47,610 --> 00:18:50,210
‫ممنونم. خوشحالم خوشتون اومده.

322
00:18:50,240 --> 00:18:51,910
‫خیلی. خیلی.

323
00:18:51,940 --> 00:18:53,610
‫ببخشید. با آقای کاپلان قرار ناهار داری.

324
00:18:53,650 --> 00:18:55,420
‫راننده‌اش منتظره.

325
00:18:55,450 --> 00:18:56,620
‫خیلی‌خب.

326
00:18:56,650 --> 00:18:57,950
‫ببخشید، یادم رفت اسمتون رو بپرسم.

327
00:18:57,980 --> 00:18:59,450
‫- ویتنی هستم. ویتنی ریس.
‫- ویتنی.

328
00:18:59,490 --> 00:19:00,550
‫ویتنی، بسیارخب.

329
00:19:00,590 --> 00:19:02,150
‫واقعاً معذرت می‌خوام.

330
00:19:02,190 --> 00:19:03,920
‫متأسفانه کارهام مقداری عقب مونده،

331
00:19:03,960 --> 00:19:05,230
‫- نمی‌شه به بعد موکولش کنم.
‫- عه.

332
00:19:05,260 --> 00:19:06,360
‫متوجه‌ام.

333
00:19:06,390 --> 00:19:07,990
‫می‌شه بهت پیام بدم؟

334
00:19:08,440 --> 00:19:12,520
‫[تو هم داری می‌بینی؟]

335
00:19:12,550 --> 00:19:16,540
‫[اتاق پلاسیدو دومینگوئه.]

336
00:19:21,910 --> 00:19:24,390
‫[خیال کرده خیلی بامزه‌ست.]

337
00:19:28,010 --> 00:19:30,180
‫عالیه آلدو.

338
00:19:32,690 --> 00:19:35,290
‫عه، قصد نداشتیم جشن بگیریم؟

339
00:19:35,320 --> 00:19:37,390
‫نه. منم دلم می‌خواست.

340
00:19:37,420 --> 00:19:39,130
‫مدرسه جولیارد کلاس دارم.

341
00:19:39,160 --> 00:19:40,260
‫عه، خوبه.

342
00:19:40,290 --> 00:19:41,500
‫به بن قول داده بودم.

343
00:19:41,530 --> 00:19:45,300
‫مطمئنم چند نفری اونجا هستن
‫که واسه بورسۀ آکاردئون سر و دست بشکنن.

344
00:19:46,200 --> 00:19:49,000
‫بهتره کمک‌هزینه رو همه‌شمول کنیم.

345
00:19:49,030 --> 00:19:51,270
‫- یعنی تعداد افراد رو ببریم بالا؟
‫- نه، از نظر جنسیتی.

346
00:19:51,300 --> 00:19:54,540
‫یعنی... عجیبه که بخوایم
‫روندش رو تک‌جنسیتی نگه داریم.

347
00:19:54,570 --> 00:19:56,010
‫ما که حرفمون رو زدیم.

348
00:19:56,040 --> 00:19:57,640
‫و راستش واسه هیچ‌کدومشون،

349
00:19:57,680 --> 00:19:59,610
‫برای گرفتن کمک‌هزینه به مشکل نخوردیم.

350
00:19:59,650 --> 00:20:01,550
‫به‌جز یکی‌شون.

351
00:20:01,580 --> 00:20:03,380
‫آره خب.

352
00:20:03,420 --> 00:20:05,490
‫دختره مشکل داشت.

353
00:20:05,520 --> 00:20:07,190
‫منم چنین چیزی شنیدم.

354
00:20:07,220 --> 00:20:09,290
‫این موضوع توی هر جلسۀ سیتی‌بانک،

355
00:20:09,320 --> 00:20:11,630
‫با پدر دختره مطرح می‌شه.

356
00:20:11,660 --> 00:20:13,290
‫شرمنده این‌جوری شد.

357
00:20:13,330 --> 00:20:14,460
‫اشکال نداره.

358
00:20:14,490 --> 00:20:16,630
‫کاری نیست نتونم از پسش بر بیام.

359
00:20:17,600 --> 00:20:22,070
‫خب، پس می‌خوای اصل اساسی
‫آکاردئون رو تغییر بدی؟

360
00:20:22,100 --> 00:20:24,100
‫احتمال زیاد اهداکننده از دست بدیم.

361
00:20:24,140 --> 00:20:26,570
‫آره، گمونم چنین اتفاقی بیفته.

362
00:20:26,610 --> 00:20:28,640
‫اصلاً می‌خوای این بحث رو...

363
00:20:28,680 --> 00:20:30,640
‫- نگه داریم برای بعد.
‫- باشه.

364
00:20:30,680 --> 00:20:33,250
‫برایانت پارک برای بیست و پنجم رزرو شده.

365
00:20:33,280 --> 00:20:35,320
‫نان ازم خواست اونجا رو آماده کنم،

366
00:20:35,350 --> 00:20:37,180
‫که صندوق کاپلان بتونه بخشی از...

367
00:20:37,220 --> 00:20:39,320
‫هزینه‌های تبلیغات رادیو و بیلبورد رو بده.

368
00:20:39,350 --> 00:20:41,460
‫در کنار استخدام مشوّقان.

369
00:20:41,490 --> 00:20:42,720
‫خیلی پروژۀ بزرگیه الیوت.

370
00:20:42,760 --> 00:20:44,360
‫کاش استراند رو رزرو می‌کرد.

371
00:20:44,390 --> 00:20:45,630
‫نترس.

372
00:20:45,660 --> 00:20:48,030
‫خیلیم عالی می‌شه.

373
00:20:48,060 --> 00:20:50,360
‫و تقریباً میفته نزدیک تولد خودت.

374
00:20:52,300 --> 00:20:54,700
‫متأسفم که نتونستی برای...

375
00:20:54,730 --> 00:20:56,970
‫کنسرت مالر سومم توی لندن بیای.

376
00:20:57,640 --> 00:20:59,410
‫منم متأسفم.

377
00:21:00,670 --> 00:21:03,240
‫واسه پترا توی مدرسه مشکلی پیش اومد.

378
00:21:03,280 --> 00:21:07,980
‫منم به شارون قول دادم پیشش باشم.

379
00:21:08,820 --> 00:21:11,080
‫متوجه‌ام.

380
00:21:11,120 --> 00:21:14,290
‫صرفاً می‌خواستم صادقانه
‫نظرت رو درموردش بهم بگی.

381
00:21:14,320 --> 00:21:17,190
‫نمرات نوازندگان من سر به فلک کشیده.

382
00:21:17,220 --> 00:21:19,160
‫این اطلاعات محرمانه‌ست الیوت.

383
00:21:19,190 --> 00:21:21,430
‫خب، اُبوانواز اصلی ارکستر
‫از طرفدارهای پروپاقرصمه.

384
00:21:22,630 --> 00:21:24,100
‫توی راه برگشت که بودیم،

385
00:21:24,130 --> 00:21:25,770
‫اجرای فیلارمونیک اسرائیلت رو گوش می‌دادم،

386
00:21:25,800 --> 00:21:27,770
‫حسابی تعجب کردم که چطوری تونستی...

387
00:21:27,800 --> 00:21:30,240
‫موومان آخر رو به اون شکل اجرا کنی.

388
00:21:30,270 --> 00:21:33,740
‫یعنی... چی شد که موفق شدی؟

389
00:21:33,770 --> 00:21:35,380
‫تأثیر سالن بود؟

390
00:21:35,410 --> 00:21:37,080
‫تأثیر نوازندگان بود؟

391
00:21:37,110 --> 00:21:40,110
‫رفتار نوازندگان اونجا که زیاد دوستانه نبود.

392
00:21:40,150 --> 00:21:41,720
‫بعد اولین اجرای تمرینی،

393
00:21:41,750 --> 00:21:43,120
‫ویولن‌نواز ارشد اومد پیشم،

394
00:21:43,150 --> 00:21:45,250
‫- ازم پرسید یهودی‌ام یا نه.
‫- جان؟

395
00:21:45,290 --> 00:21:48,220
‫واسش عجیب و حتی مشکوک بود
‫که یه فرد غیریهودی،

396
00:21:48,260 --> 00:21:51,290
‫بخواد ارکست موسیقی یهودی رهبری کنه.

397
00:21:51,320 --> 00:21:54,290
‫حس ماکس بروخ رو داشتم.

398
00:21:54,330 --> 00:21:57,660
‫از اونجا که منم یهودی اصیلی هستم،
‫صندوق کاپلان برای...

399
00:21:57,700 --> 00:21:59,670
‫اجرای قطعات موسیقی کلزمر،

400
00:21:59,700 --> 00:22:01,370
‫- مبلغ زیادی رو تأمین کرده.
‫- اوهوم.

401
00:22:01,400 --> 00:22:03,370
‫شاید از منم خواستن رهبر میهمان بشم.

402
00:22:03,400 --> 00:22:05,410
‫از خداشونم باشه اونجا باشی.

403
00:22:05,440 --> 00:22:07,340
‫اذیتم نکن.

404
00:22:07,370 --> 00:22:09,310
‫خودم می‌دونم جایگاهم کجاست.

405
00:22:09,340 --> 00:22:12,040
‫با پول که نمی‌شه هرچیزی رو خرید.

406
00:22:12,810 --> 00:22:15,180
‫این حرف رو که از ته دلت نزدی.

407
00:22:15,220 --> 00:22:17,280
‫در این حد بگم خواستم به
‫فرانچسکا پول زیرمیزی بدم،

408
00:22:17,320 --> 00:22:18,850
‫که بذاره نشانه‌گذاری نت‌هات رو ببینم.

409
00:22:18,890 --> 00:22:20,520
‫ولی با تیپا بیرونم کرد.

410
00:22:20,550 --> 00:22:22,150
‫دمش گرم.

411
00:22:23,160 --> 00:22:24,720
‫اون آقایی که با کوتولۀ کنارش اونجا نشسته،

412
00:22:24,760 --> 00:22:27,230
‫شدیداً تمرکزش روی میز ماست.

413
00:22:27,260 --> 00:22:30,430
‫اولش فکر کردم داره به من نگاه می‌کنه،

414
00:22:30,460 --> 00:22:32,670
‫ولی گمونم چشمش تو رو گرفته.

415
00:22:32,700 --> 00:22:34,570
‫خواهشاً نادیده بگیرش.

416
00:22:34,600 --> 00:22:36,770
‫می‌تونم برم سرویس بهداشتی دستم رو بشورم،

417
00:22:36,800 --> 00:22:38,570
‫اگه دلت می‌خواد تنها باشی.

418
00:22:38,610 --> 00:22:41,470
‫منم بابت این کارت نمی‌بخشمت.

419
00:22:41,510 --> 00:22:43,680
‫آخرین چیزی که می‌خواسم
‫اینه که اینجا با یکی عین خودم،

420
00:22:43,710 --> 00:22:45,650
‫درگیر مکالمۀ اجباری بشم.

421
00:22:47,280 --> 00:22:49,250
‫فردا چه ساعتی می‌ری؟

422
00:22:49,920 --> 00:22:52,520
‫فرانچسکا پروازها رو بررسی می‌کنه.

423
00:22:52,550 --> 00:22:53,790
‫خب، بهش بگو نکنه.

424
00:22:53,820 --> 00:22:55,660
‫هرموقع خواستی برو.

425
00:22:55,690 --> 00:22:57,460
‫نیازی به این کارها نیست.

426
00:22:57,490 --> 00:23:01,330
‫دلیل این کارم نیت دوستانه نیست.

427
00:23:01,360 --> 00:23:03,760
‫فقط یه نگاه بندازم.
‫یه نگاه به موسیقی اجراییت بندازم.

428
00:23:06,600 --> 00:23:08,170
‫باشه.

429
00:23:08,200 --> 00:23:11,270
‫- ساعت پونزده و ربع خوبه؟
‫- آره.

430
00:23:11,300 --> 00:23:14,240
‫آخه... مجبورم زودی برم.

431
00:23:14,270 --> 00:23:16,510
‫باید جای خالی رو پر کنیم.

432
00:23:16,540 --> 00:23:18,650
‫خواهشاً بگو که جای سباستینه.

433
00:23:18,680 --> 00:23:20,150
‫الیوت، بی‌انصاف نباش دیگه.

434
00:23:20,180 --> 00:23:22,520
‫سباستین تکنیک‌های جالبی بلده.

435
00:23:22,550 --> 00:23:23,850
‫بلده با باتون کار کنه.

436
00:23:23,880 --> 00:23:25,450
‫ماه پیش یه سر رفتم بانکامورا،

437
00:23:25,490 --> 00:23:28,620
‫برای تماشای ماشین تورینگ که
‫کنسرتوی اول شوپن رو به نمایش می‌ذاشت.

438
00:23:28,660 --> 00:23:32,260
‫سباستین واقعاً در نوع خودش
‫یه تمپو روباتوی معمولیه.

439
00:23:32,290 --> 00:23:33,830
‫همون روبات بیشتر بهش میاد.

440
00:23:33,860 --> 00:23:35,300
‫چرا هنوز نگهش داشتی؟

441
00:23:35,330 --> 00:23:37,560
‫عه، خودت که می‌دونی
‫آندریس استخدامش کرده بود.

442
00:23:37,600 --> 00:23:39,370
‫دقیقاً. تصمیمش با آندریس بود.

443
00:23:39,400 --> 00:23:41,370
‫هفت سال زمان کمی نیست
‫که تظاهر کردی تصمیمش محترمه.

444
00:23:41,400 --> 00:23:43,670
‫قراردادهای کاری اونجا فرق داره؟

445
00:23:45,910 --> 00:23:48,940
‫آدم... خیلی عجیبیه.

446
00:23:48,980 --> 00:23:50,540
‫کی؟ آندریس؟

447
00:23:50,580 --> 00:23:52,550
‫نه، سباستین رو می‌گم.

448
00:23:52,580 --> 00:23:54,910
‫چندتا... فتیش داره.

449
00:23:54,950 --> 00:23:56,920
‫فتیش داره؟ مثل چی؟

450
00:23:56,950 --> 00:24:00,690
‫مثل احساس نوستالژیش برای
‫قطعه‌های قبل جنگ کالموس.

451
00:24:00,720 --> 00:24:02,660
‫یا مدادهای عهد بوقی که...

452
00:24:02,690 --> 00:24:04,690
‫توی عکس‌های قدیمی دست فون کارایان دیده.

453
00:24:04,720 --> 00:24:06,660
‫می‌دونی دیگه، از همین چیزها.

454
00:24:06,690 --> 00:24:09,160
‫چه غم‌انگیز.

455
00:24:13,230 --> 00:24:15,670
‫آره، ولی بی‌راه نگفتی.

456
00:24:15,700 --> 00:24:18,710
‫بالأخره که مجبور می‌شم جایگزینش کنم.

457
00:24:20,940 --> 00:24:23,440
‫با کی؟

458
00:24:27,710 --> 00:24:29,350
‫قطعۀ «آنچه که عشق به من می‌آموزد».

459
00:24:29,380 --> 00:24:31,580
‫فقط علامت‌گذاری نت‌هاش رو بگو.

460
00:24:32,950 --> 00:24:35,310
‫خود مالر بهت الهام می‌کنه.

461
00:24:35,310 --> 00:24:35,320
‫سست، آرام و عمیق.
‫خود مالر بهت الهام می‌کنه.

462
00:24:35,320 --> 00:24:37,610
‫سست، آرام و عمیق.

463
00:24:37,720 --> 00:24:38,960
‫- بی‌خیال.
‫- باور کن.

464
00:24:38,990 --> 00:24:40,560
‫به نفعته که سر کلاس...

465
00:24:40,590 --> 00:24:43,000
‫از تکلیف بقیه کپی نکرده باشی.

466
00:24:43,030 --> 00:24:44,700
‫تازه تکلیف من که بماند.

467
00:24:44,730 --> 00:24:46,300
‫ولی خودم می‌خوام.

468
00:24:46,330 --> 00:24:47,630
‫خیلی‌خب. بعدش ولم می‌کنی؟

469
00:24:47,670 --> 00:24:49,700
‫آره.

470
00:24:49,740 --> 00:24:51,740
‫کمانه‌کشی آزاد.

471
00:24:53,310 --> 00:24:55,610
‫البته زیاد به طبع تماشاچی خوش نمیاد،

472
00:24:55,640 --> 00:24:57,310
‫ولی اگه بتونی کاری کنی،

473
00:24:57,340 --> 00:24:59,250
‫که نوازندگان متمرکز باشن...

474
00:24:59,910 --> 00:25:02,280
‫صدایی که تولید می‌کنه قدرتمنده.

475
00:25:03,750 --> 00:25:05,690
‫عه...

476
00:25:09,020 --> 00:25:12,260
‫کپی کردن افتخاری نداره الیوت.

477
00:25:15,760 --> 00:25:17,760
‫کار خودت رو بکن.

478
00:25:19,870 --> 00:25:22,270
‫هوم...

479
00:25:40,020 --> 00:25:42,660
‫خیلی‌خب، اِم...

480
00:25:42,690 --> 00:25:45,360
‫یک‌لحظه متوقف بشیم.

481
00:25:45,390 --> 00:25:47,030
‫- ممنونم مکس. خیلی خوب بود.
‫- مرسی.

482
00:25:47,060 --> 00:25:52,000
‫جهت شفاف‌سازی می‌خواستم بپرسم:

483
00:25:52,030 --> 00:25:54,370
‫چی شد که اومدی جولیارد؟

484
00:25:57,600 --> 00:25:59,840
‫عه، چون بهترین هنرستان موسیقی کشور.

485
00:25:59,870 --> 00:26:02,940
‫البته هنرجوهای کورتیس و ایستمن
‫با این حرفت موافق نیستن.

486
00:26:02,980 --> 00:26:05,510
‫جولیارد برای خودش برند محسوب می‌شه، نه؟

487
00:26:05,550 --> 00:26:08,380
‫پس اومدی توی هنرستانی
‫که برند باشه موسیقی بخونی؟

488
00:26:08,410 --> 00:26:10,620
‫- نه...
‫- دقیقا، پس از طرف معلم،

489
00:26:10,650 --> 00:26:12,950
‫یا یه فارغ‌التحصیل موسیقی بوده،

490
00:26:12,990 --> 00:26:14,550
‫که ازش چنین الهامی گرفتی.

491
00:26:14,590 --> 00:26:16,860
‫- کسی که دوست داری خودت باشی.
‫- اوهوم.

492
00:26:16,890 --> 00:26:18,660
‫خب، اون شخص کی بود؟

493
00:26:18,690 --> 00:26:20,060
‫سارا چنگ.

494
00:26:20,090 --> 00:26:22,000
‫پس ویولن‌نوازی؟

495
00:26:22,030 --> 00:26:23,800
‫- آره.
‫- خیلی‌خب، باشه.

496
00:26:23,830 --> 00:26:25,500
‫خب، الآن می‌فهمم چرا...

497
00:26:25,530 --> 00:26:28,070
‫چنین قطعه‌ای رو برای رهبری انتخاب کردی.

498
00:26:28,100 --> 00:26:30,600
‫لابد لذت خاصی رو واست تداعی می‌کنه،

499
00:26:30,640 --> 00:26:33,470
‫که سازهای زهی مثلاً
‫کوک‌شده رو رهبری کنی.

500
00:26:33,510 --> 00:26:35,440
‫حالا...

501
00:26:35,480 --> 00:26:39,950
‫این قطعه خیلی امروزیه.

502
00:26:39,980 --> 00:26:42,550
‫حتی اینجا آهنگ‌ساز بهمون می‌گه،

503
00:26:42,580 --> 00:26:44,680
‫که شروعش با ضربه‌های ترمولو به عقب و جلو،

504
00:26:44,720 --> 00:26:48,720
‫به همراه برس سیمی
‫و لغزش آهسته کروتال روی پوسته.

505
00:26:48,760 --> 00:26:51,390
‫انگار دستور پخت گوزن شمالی رنه ردزپیه.

506
00:26:52,890 --> 00:26:55,700
‫اجرای موسیقی جدید خیلی
‫هیجان‌انگیزه، درست می‌گم؟

507
00:26:55,730 --> 00:26:56,760
‫- بله.
‫- آره.

508
00:26:56,800 --> 00:27:00,470
‫عالیه. لطفاً به دوستان ملحق بشو.

509
00:27:01,730 --> 00:27:05,410
‫من خودم مطلع هستم که شما همگی،

510
00:27:05,440 --> 00:27:08,010
‫هنرجوهای رهبری آقای ولف هستید،
‫ولی چند نفر از شما...

511
00:27:08,040 --> 00:27:11,380
‫در کنارش آهنگ‌سازی می‌خونید؟

512
00:27:11,410 --> 00:27:12,850
‫خیلی‌خب، اسم تو چیه؟

513
00:27:12,880 --> 00:27:14,410
‫اُلیو کِر هستم.

514
00:27:14,450 --> 00:27:16,850
‫خیلی‌خب اُلیو.

515
00:27:16,880 --> 00:27:19,450
‫برداشت تو از اثری که داشتیم
‫بهش گوش می‌دادیم چیه؟

516
00:27:19,490 --> 00:27:21,450
‫واقعاً محشره.

517
00:27:21,490 --> 00:27:24,520
‫یعنی تنش ناموزون محشری داخلشه.

518
00:27:24,560 --> 00:27:26,790
‫موافقم... البته درمورد بخش تنش.

519
00:27:26,830 --> 00:27:30,700
‫حالا، شما می‌تونید درمورد
‫فصاحت این به‌اصطلاح «ناموزونی»،

520
00:27:30,730 --> 00:27:34,630
‫به‌صورت درونی خوداندیشی
‫یا خودارضایی کنید،

521
00:27:34,670 --> 00:27:40,170
‫ولی سوال مهمی که مطرحه،
‫اینه که دارید چی رو رهبری می‌کنید؟

522
00:27:40,210 --> 00:27:41,610
‫تأثیرش چیه؟

523
00:27:41,640 --> 00:27:44,610
‫دقیقاً با شخص من چه کاری می‌کنه؟

524
00:27:44,640 --> 00:27:48,510
‫موسیقی خوب می‌تونه مثل
‫کلیسای جامعی مزین باشه،

525
00:27:48,550 --> 00:27:50,720
‫یا به سادگی اتاقک کشتزاری باشه،

526
00:27:50,750 --> 00:27:54,120
‫مادامی که به شما اجازه بده
‫تا به جفت این سوالات پاسخ بدید.

527
00:27:54,150 --> 00:27:56,490
‫مکس.

528
00:27:56,520 --> 00:27:58,790
‫بگو ببینم، نظرت چیه؟

529
00:28:01,730 --> 00:28:06,630
‫وقتی که...  آنا توروالدوتیر
‫کلاس پیشرفتۀ خودش رو گذاشت،

530
00:28:06,670 --> 00:28:10,670
‫گفت که اغلب تحت تأثیر فرمه،

531
00:28:10,700 --> 00:28:16,080
‫و همچنین ساختار و چشم‌اندازها
‫و طبیعتی که توش بزرگ شده.

532
00:28:16,110 --> 00:28:18,580
‫ولی گمون نکنم به خودی خود،

533
00:28:18,610 --> 00:28:21,850
‫علاقه‌ای به توصیف چنین صداهایی داشته باشه.

534
00:28:21,880 --> 00:28:24,520
‫خیلی دیدگاه دوجانبه‌ایه.

535
00:28:25,690 --> 00:28:26,890
‫آره.

536
00:28:26,920 --> 00:28:31,930
‫حداقل می‌شه گفت منظور
‫قطعه‌هایی که خلق کرده مبهمه.

537
00:28:31,960 --> 00:28:36,860
‫پس اگر منظور خودش مبهم باشه،
‫پس شما در مقام رهبر ارکستر،

538
00:28:36,900 --> 00:28:40,530
‫چطور می‌خواید درموردش صاحب دیدگاهی باشید؟

539
00:28:40,570 --> 00:28:42,000
‫البته منصف باشیم،

540
00:28:42,040 --> 00:28:44,640
‫پیش میاد که چاره‌ای جز این هم نداشته باشید.

541
00:28:44,670 --> 00:28:47,040
‫و مجبور می‌شید جلوی گروه ارکستری وایستید،

542
00:28:47,070 --> 00:28:50,480
‫و وانمود کنید که
‫ساختاری نامرئی رو می‌بینید.

543
00:28:50,510 --> 00:28:53,550
‫ولی امیدوارم مجبور نباشید...

544
00:28:53,580 --> 00:28:55,720
‫که چنین حقارتی رو متحمل بشید،

545
00:28:55,750 --> 00:28:57,950
‫که با یک قطعۀ «چهار و سی‌وسه»
‫روی صحنۀ ارکستر وایستید،

546
00:28:57,980 --> 00:29:00,690
‫و سعی کنید ماشینی رو بفروشید
‫که حتی موتور نداره.

547
00:29:00,720 --> 00:29:02,960
‫چون دوستان عزیزم، الآن...

548
00:29:02,990 --> 00:29:06,130
‫الآن وقتشه موسیقی‌ای رو رهبری کنید،

549
00:29:06,160 --> 00:29:09,600
‫که باید از چیزی درون خودتون
‫واسش مایه بذارید.

550
00:29:09,630 --> 00:29:11,100
‫یعنی موسیقی‌ای که همه شنیدنش،

551
00:29:11,130 --> 00:29:15,840
‫ولی وقتی شما تفسیرش می‌کنید،
‫همه به تجربۀ جدیدی می‌رسن.

552
00:29:15,870 --> 00:29:19,740
‫ببین مکس، چرا مثلاً
‫دعای کیِری رو درنظر نمی‌گیری؟

553
00:29:19,770 --> 00:29:24,910
‫مثلاً «عشاء نُت سی مینور» از باخ.

554
00:29:26,580 --> 00:29:28,510
‫راستش زیاد اهل باخ نیستم.

555
00:29:28,550 --> 00:29:31,120
‫- اهل باخ نیستی؟
‫- اوهوم.

556
00:29:31,150 --> 00:29:33,020
‫ای بابا مکس.

557
00:29:33,920 --> 00:29:36,090
‫اصلاً کتاب شوایتزر رو خوندی؟

558
00:29:36,120 --> 00:29:37,890
‫نه.

559
00:29:37,920 --> 00:29:39,260
‫خب باید بخونیش.

560
00:29:39,290 --> 00:29:41,730
‫خیلی متن مهمیه.

561
00:29:41,760 --> 00:29:44,060
‫حتی آنتونیا بریکو موافقه.

562
00:29:44,100 --> 00:29:47,000
‫به حدی که از راه دریایی
‫عازم آفریقای استوایی شد،

563
00:29:47,030 --> 00:29:49,870
‫و تا رود کنگو قایق‌سواری کرد
‫که فقط شوایتزر رو پیدا بکنه،

564
00:29:49,900 --> 00:29:53,010
‫و ازش بخواد دانسته‌های خودش رو
‫درمورد باخ بهش یاد بده.

565
00:29:53,040 --> 00:29:55,010
‫حتی عکسی ازش داشتم که...

566
00:29:55,040 --> 00:29:57,210
‫کلاه پنبه‌ای سرش کرده بود.

567
00:29:57,240 --> 00:29:58,780
‫یعنی شده تا حالا...

568
00:29:58,810 --> 00:30:02,820
‫شده آثار باخ رو اجرا یا حتی رهبری کنی؟

569
00:30:02,850 --> 00:30:08,550
‫راستش به‌عنوان کسی از جامعۀ
‫غیرسفیدپوست بومی و بدون هویت جنسی،

570
00:30:08,590 --> 00:30:10,290
‫می‌تونم بگم زندگی زن‌ستیزانۀ باخ،

571
00:30:10,320 --> 00:30:13,290
‫باعث می‌شه جدی گرفتن موسیقیش،

572
00:30:13,330 --> 00:30:15,860
‫تقریباً واسم غیرممکن بشه.

573
00:30:17,200 --> 00:30:18,970
‫بی‌خیال.

574
00:30:19,000 --> 00:30:21,930
‫یعنی... یعنی چی این حرف؟

575
00:30:21,970 --> 00:30:26,070
‫خب، مگه والد بیست فرزند نشده بود؟

576
00:30:26,110 --> 00:30:28,210
‫چرا، مستند هم هست.

577
00:30:28,240 --> 00:30:31,880
‫در کنار میزان قابل‌توجه آثار
‫موسیقیایی که خلق کرده.

578
00:30:31,910 --> 00:30:34,350
‫ولی ببخشید، من متوجه نمی‌شم...

579
00:30:34,380 --> 00:30:37,050
‫که مهارت شگرفش در بستر زناشویی،

580
00:30:37,080 --> 00:30:40,190
‫چه ربطی به سی مینور داره.

581
00:30:40,220 --> 00:30:41,750
‫باشه.

582
00:30:41,790 --> 00:30:44,660
‫خیلی‌خب، بگذریم. انتخاب خودته دیگه.

583
00:30:44,690 --> 00:30:47,360
‫به‌قول گفتنی: روح آدمه که انتخاب می‌کنه
‫در چه جامعه‌ای زیست کنه.

584
00:30:47,390 --> 00:30:50,230
‫ولی یادت نره که جنبۀ معکوس این انتخاب،

585
00:30:50,260 --> 00:30:53,070
‫باعث بسته شدن دریچۀ توجه آدم می‌شه.

586
00:30:53,100 --> 00:30:57,670
‫که البته جدا کردن اینکه چه چیزی مقبوله،

587
00:30:57,700 --> 00:31:00,840
‫و چه چیزی نامقبوله،
‫اگه نگیم اکثر ارکستراها،

588
00:31:00,870 --> 00:31:03,340
‫دست‌کم جزو اصول بسیاری از
‫ارکستراهای سمفونی امروزیه،

589
00:31:03,380 --> 00:31:05,280
‫که معتقدن حق انتخاب برای...

590
00:31:05,310 --> 00:31:07,080
‫افراد ناآگاه فقط برای خودشونه.

591
00:31:07,110 --> 00:31:08,950
‫هرچند که تفکر نامعقولیه،

592
00:31:08,980 --> 00:31:12,820
‫ولی بررسی این حساسیت مکس
‫نکات مثبتی هم داره.

593
00:31:12,850 --> 00:31:16,020
‫آیا موسیقی کلاسیک ما که
‫توسط عده‌ای مرد دگرجنس‌گرای...

594
00:31:16,060 --> 00:31:19,360
‫اتریشی-آلمانیِ مذهبی
‫سفیدپوست نوشته شده، می‌تونه ما رو...

595
00:31:19,390 --> 00:31:21,860
‫به‌صورت فردی و جمعی به شور و هیجان بیاره؟

596
00:31:21,890 --> 00:31:25,900
‫و می‌شه بپرسم کیه که در این مورد
‫حق انتخابی داشته باشه؟

597
00:31:26,900 --> 00:31:29,270
‫اصلاً بتهوون چی؟

598
00:31:29,300 --> 00:31:31,240
‫اهل اونم نیستی؟

599
00:31:31,270 --> 00:31:33,970
‫چون منم به‌عنوان یه لزبین پرشور،

600
00:31:34,010 --> 00:31:37,210
‫زیاد با لودویگ حال نمی‌کنم.

601
00:31:38,280 --> 00:31:41,780
‫ولی بعد باهاش روبه‌رو می‌شم.

602
00:31:41,810 --> 00:31:43,980
‫و صورت‌به‌صورت...

603
00:31:44,020 --> 00:31:48,690
‫به عظمت و ضرورت وجودش پی می‌برم.

604
00:31:50,820 --> 00:31:53,860
‫بلند شو مکس. همراهیم کن.

605
00:31:53,890 --> 00:31:57,260
‫بیا باخ رو به شیوۀ مشابه‌ای تحلیل کنیم.

606
00:32:02,000 --> 00:32:03,640
‫بشین.

607
00:32:06,310 --> 00:32:09,140
‫حالا اینا همه‌اش قطعه‌های تزئینیه، درسته؟

608
00:32:09,180 --> 00:32:14,010
‫ممکنه اثر هنرجوی پیانوی سال‌اولی باشه.

609
00:32:14,050 --> 00:32:18,780
‫♪ یا اثر شرودر که برای لوسی می‌نوازه ♪

610
00:32:20,720 --> 00:32:23,060
‫یا اصلاً کار گلن گولد باشه.

611
00:32:27,730 --> 00:32:30,130
‫تا موقعی که تغییر می‌کنه،

612
00:32:31,300 --> 00:32:32,800
‫و موقعی که واردش می‌شی،

613
00:32:32,830 --> 00:32:34,300
‫می‌شنوی که واقعاً چیه.

614
00:32:34,330 --> 00:32:36,100
‫که ماهیتش یک سواله.

615
00:32:38,440 --> 00:32:40,710
‫و یک جوابه.

616
00:32:42,210 --> 00:32:44,910
‫که طالب یک سوال دیگره.

617
00:32:46,950 --> 00:32:49,180
‫توی کارهای باخ فروتنی خاصی هست.

618
00:32:49,220 --> 00:32:53,150
‫در هیچ موردی وانمود نمی‌کنه
‫که اطمینان کامل داره.

619
00:32:53,190 --> 00:32:56,290
‫چون می‌دونه همیشه سواله...

620
00:32:56,320 --> 00:32:59,330
‫که شنونده رو درگیر می‌کنه.

621
00:32:59,360 --> 00:33:02,430
‫و جواب نیست که درگیرش می‌کنه، نه؟

622
00:33:02,460 --> 00:33:06,030
‫حالا سوال مهمی که واسه تو دارم،

623
00:33:06,070 --> 00:33:08,500
‫اینه که نظر خودت چیه مکس؟

624
00:33:14,370 --> 00:33:16,340
‫شما واقعاً قشنگ می‌زنید.

625
00:33:16,380 --> 00:33:21,110
‫ولی امروزه با این آهنگ‌سازان سفید،
‫مذکر با هویت جنسی تعیینی...‎

626
00:33:21,720 --> 00:33:22,960
‫من زیاد بهشون علاقه‌ای ندارم.

627
00:33:22,990 --> 00:33:26,990
‫انقدر مشتاقانه رنجور نباش.

628
00:33:27,020 --> 00:33:29,120
‫خودشیفتگی سر تفاوت‌های جزئی،

629
00:33:29,160 --> 00:33:31,960
‫منجر به کسل‌کننده‌ترین نوع همنوایی می‌شه.

630
00:33:31,990 --> 00:33:33,990
‫گمونم ادگار وارز خوب باشه.

631
00:33:34,030 --> 00:33:35,960
‫آخه منم قطعۀ آرکانا رو دوست دارم.

632
00:33:36,000 --> 00:33:39,000
‫آها، پس لابد خبر داری که وارز،

633
00:33:39,030 --> 00:33:40,840
‫طی بیانیۀ مشهوری گفته بود،

634
00:33:40,870 --> 00:33:45,660
‫که موسیقی جز «محصول سیاهان برده بود،
‫که یهودیان ازش بهره‌برداری کردن».

635
00:33:45,870 --> 00:33:48,380
‫دیدیم که جری گلداسمیت خیلی راحت
‫برای موسیقی متن فیلم...

636
00:33:48,410 --> 00:33:50,510
‫سیارۀ میمون‌ها از آثارش سرقت هنری کرد.

637
00:33:50,540 --> 00:33:53,080
‫به بهترین شکل بهش توهین کرد، قبول داری؟

638
00:33:53,110 --> 00:33:56,880
‫ولی می‌دونی، مشکل اینکه خودت رو به‌عنوان...

639
00:33:56,920 --> 00:33:59,290
‫یک مخالف تندروی معرفت‌شناسی معرفی کنی،

640
00:33:59,320 --> 00:34:03,060
‫اینه که وقتی استعداد باخ می‌تونه به جنیست،

641
00:34:03,090 --> 00:34:06,260
‫محل تولد، مذهب،
‫گرایش جنسی و غیره تقلیل پیدا کنه،

642
00:34:06,290 --> 00:34:08,960
‫پس استعداد تو هم می‌تونه.

643
00:34:09,000 --> 00:34:12,270
‫مکس، روزی می‌رسه که
‫وقتی وارد دنیای واقعی شدی،

644
00:34:12,300 --> 00:34:16,100
‫و رهبر میهمان ارکسترای بزرگ یا کوچیکی شدی،

645
00:34:16,140 --> 00:34:19,240
‫ممکنه متوجه این مسئله بشی
‫که نوازندگان صرفاً...

646
00:34:19,270 --> 00:34:21,840
‫لامپ و برگه روی سه‌پایه‌شون نیست.

647
00:34:21,870 --> 00:34:24,980
‫همچنین بهشون برگۀ ارزیابی داده می‌شه،

648
00:34:25,010 --> 00:34:27,980
‫که هدفش اینه عملکرد تو رو ارزیابی کنن.

649
00:34:28,010 --> 00:34:30,250
‫حالا فکر می‌کنی با چه معیاری...

650
00:34:30,280 --> 00:34:33,020
‫قراره این ارزیابی از عملکرد تو انجام بشه؟

651
00:34:33,050 --> 00:34:36,260
‫معیار خواندن موسیقی و حرکت دادن چوبه،
‫یا چیز دیگه‌ای هم هست؟

652
00:34:39,160 --> 00:34:42,600
‫خیلی‌خب، همگی بیاید با معیارهای مکس،

653
00:34:42,630 --> 00:34:45,430
‫این مسئلۀ مکس رو در نظر بگیریم.

654
00:34:45,470 --> 00:34:48,170
‫این بار بریم سراغ آنا توروالدوتیر.

655
00:34:48,200 --> 00:34:52,000
‫حالا می‌شه سر دو مورد به تفاهم برسیم؟

656
00:34:52,040 --> 00:34:54,570
‫یک: آنا متولد کشور ایسلند بود.

657
00:34:54,610 --> 00:34:57,040
‫و مورد دو: چطوری بگم...

658
00:34:57,080 --> 00:34:59,480
‫به زبان معلمی بخوام بگم،
‫اینکه خانم شدیداً جذابی بود.

659
00:34:59,510 --> 00:35:01,520
‫دست‌هاتون رو بگیرید بالا.

660
00:35:01,550 --> 00:35:03,850
‫خیلی‌خب، حالا برگردید اون سمت،

661
00:35:03,880 --> 00:35:05,920
‫طرف صندلی پیانو که اونجاست،

662
00:35:05,950 --> 00:35:09,120
‫و ببینیم که آیا می‌تونیم
‫هیچ یک از این موارد رو...

663
00:35:09,160 --> 00:35:13,390
‫در شخصی که جلوی ما نشسته،
‫شناسایی بکنیم یا نه.

664
00:35:18,270 --> 00:35:20,070
‫کجا می‌ری؟

665
00:35:23,570 --> 00:35:25,200
‫زنیکۀ جنده.

666
00:35:26,510 --> 00:35:28,640
‫جنابعالی هم روبات هستی.

667
00:35:28,680 --> 00:35:31,350
‫متأسفانه ساختار روحی شما...

668
00:35:31,380 --> 00:35:34,080
‫ظاهراً با فضای مجازی شکل گرفته.

669
00:35:34,110 --> 00:35:37,350
‫اگه می‌خوای رهبر ارکستر باشی،
‫باید در خدمت آهنگ‌ساز باشی.

670
00:35:37,380 --> 00:35:38,620
‫باید خودت، نفس‌ات،

671
00:35:38,650 --> 00:35:41,520
‫و صدالبته هویتت رو تصعید کنی.

672
00:35:41,560 --> 00:35:44,360
‫درواقع باید مقابل عام و خدا بایستی،

673
00:35:44,390 --> 00:35:47,130
‫و فردیت خودت رو باطل کنی.

674
00:35:49,300 --> 00:35:51,100
‫خیلی‌خب.

675
00:35:51,140 --> 00:35:52,020
‫در دوران قرنطینه،

676
00:35:52,020 --> 00:35:52,640
‫[ویرایش]
‫در دوران قرنطینه،

677
00:35:52,640 --> 00:35:52,670
‫[ویرایش]

678
00:35:52,670 --> 00:35:53,010
‫شما اقدامی انجام دادید
‫که از نظر من استثنائی بود.
‫[ویرایش]

679
00:35:53,010 --> 00:35:53,330
‫شما اقدامی انجام دادید
‫که از نظر من استثنائی بود.

680
00:35:53,330 --> 00:35:54,790
‫[نشریۀ نیویورکر]
‫شما اقدامی انجام دادید
‫که از نظر من استثنائی بود.

681
00:35:54,790 --> 00:35:55,010
‫شما اقدامی انجام دادید
‫که از نظر من استثنائی بود.

682
00:35:55,040 --> 00:35:56,060
‫شما موسیقی رایگان منتشر کردید.

683
00:35:56,060 --> 00:35:56,640
‫[به گفتۀ برخی: بزرگترین رهبر ارکستر دورۀ ما]
‫شما موسیقی رایگان منتشر کردید.

684
00:35:56,640 --> 00:35:56,670
‫[به گفتۀ برخی: بزرگترین رهبر ارکستر دورۀ ما]

685
00:35:56,670 --> 00:35:59,070
‫هر کسی می‌تونست بدون پرداخت مبلغی،
‫[به گفتۀ برخی: بزرگترین رهبر ارکستر دورۀ ما]

686
00:35:59,070 --> 00:35:59,410
‫هر کسی می‌تونست بدون پرداخت مبلغی،

687
00:35:59,450 --> 00:36:01,750
‫اجراهای برلین رو اینترنتی گوش بده.

688
00:36:01,750 --> 00:36:01,920
‫[ویکی‌پدیا: لیدیا تار]
‫اجراهای برلین رو اینترنتی گوش بده.

689
00:36:01,920 --> 00:36:01,950
‫[ویکی‌پدیا: لیدیا تار]

690
00:36:01,950 --> 00:36:02,870
‫خب، اون تصمیم...
‫[ویکی‌پدیا: لیدیا تار]

691
00:36:02,870 --> 00:36:04,020
‫خب، اون تصمیم...

692
00:36:04,040 --> 00:36:07,180
‫تصمیم مردمی‌ای بود که نوازندگان بهش رسیدن.

693
00:36:07,210 --> 00:36:11,350
‫هرچند حسرت می‌خوردم که چرا
‫به فکر خودم نرسید،

694
00:36:11,390 --> 00:36:15,020
‫ولی این ایده مستقیم از دل
‫شارون گودنو بیرون اومد.

695
00:36:15,050 --> 00:36:16,490
‫شارون شریک زندگی شماست.

696
00:36:16,520 --> 00:36:17,960
‫شما با همدیگه بچه‌ای دارید،

697
00:36:17,990 --> 00:36:20,390
‫و همچنین ایشون سرنوازندۀ برلین بودن.

698
00:36:20,430 --> 00:36:21,300
‫- بله، درسته.
‫- این مسئله...

699
00:36:21,300 --> 00:36:22,530
‫[آدام گوپنیک: او یکی از مهم‌ترین
‫چهره‌های موسیقی عصر امروزی است.]
‫- بله، درسته.
‫- این مسئله...

700
00:36:22,530 --> 00:36:22,560
‫[آدام گوپنیک: او یکی از مهم‌ترین
‫چهره‌های موسیقی عصر امروزی است.]

701
00:36:22,560 --> 00:36:24,230
‫...شرایط رو برای شما پیچیده نمی‌کرد؟
‫[آدام گوپنیک: او یکی از مهم‌ترین
‫چهره‌های موسیقی عصر امروزی است.]

702
00:36:24,230 --> 00:36:24,290
‫[آدام گوپنیک: او یکی از مهم‌ترین
‫چهره‌های موسیقی عصر امروزی است.]

703
00:36:24,290 --> 00:36:26,170
‫که مسائل کاری با زندگی شخصی‌تون...
‫[آدام گوپنیک: او یکی از مهم‌ترین
‫چهره‌های موسیقی عصر امروزی است.]

704
00:36:26,170 --> 00:36:26,430
‫که مسائل کاری با زندگی شخصی‌تون...

705
00:36:40,110 --> 00:36:41,420
‫جیک گفته بود مطمئنه...

706
00:36:41,450 --> 00:36:43,420
‫از افتادگی پشتش خوشت میاد.

707
00:36:43,450 --> 00:36:45,020
‫خوشم که میاد،

708
00:36:45,050 --> 00:36:47,290
‫به‌شرطی که تا ماه آینده چاق نشم.

709
00:36:47,320 --> 00:36:50,190
‫تو اصلاً وزن اضافه نمی‌کنی.

710
00:36:53,590 --> 00:36:55,730
‫مادرت... بهم پیام داده بود.

711
00:36:55,760 --> 00:36:58,370
‫می‌دونه سرت شلوغه،
‫ولی دوست داشت بهش سر بزنی.

712
00:36:59,630 --> 00:37:01,300
‫باشه واسه سفر بعدی.

713
00:37:01,330 --> 00:37:03,600
‫برای شام چی مد نظر داری؟

714
00:37:03,640 --> 00:37:05,340
‫عه... نه.

715
00:37:05,370 --> 00:37:08,240
‫نه، قراره بمونم اینجا و
‫از همین پیانو استفاده کنم.

716
00:37:08,280 --> 00:37:12,040
‫سر اون نت «می» ویولن‌سل دودلم.

717
00:37:12,080 --> 00:37:15,320
‫به‌نظرت شبیه نت‌های تکراری چارلز آیوز نیست؟

718
00:37:15,350 --> 00:37:17,120
‫اصلاً نیست.

719
00:37:17,150 --> 00:37:19,120
‫ولی نگران نباش، به هیوستون زنگ می‌زنم.

720
00:37:19,150 --> 00:37:20,450
‫با تغییرش کنار میان.

721
00:37:20,490 --> 00:37:23,190
‫احیاناً دوستی توی نیوهیون نداری...

722
00:37:23,220 --> 00:37:25,330
‫که امشب بخوای ببینیش؟

723
00:37:25,360 --> 00:37:27,560
‫نه. راستش ندارم.

724
00:37:29,300 --> 00:37:32,470
‫بعداً بیام دنبال نت‌ها؟

725
00:37:32,500 --> 00:37:34,470
‫نه، نیازی نیست.

726
00:37:34,500 --> 00:37:37,370
‫باشه.

727
00:37:39,740 --> 00:37:45,250
‫عه، نزدیک بود یادم بره. ولی...

728
00:37:45,280 --> 00:37:48,250
‫یکی این رو به اسم تو داده بود بخش پذیرش.

729
00:37:48,280 --> 00:37:49,380
‫کی داده؟

730
00:37:49,420 --> 00:37:51,380
‫چیزی نگفتن.

731
00:37:51,420 --> 00:37:53,250
‫یعنی کارت نداره؟

732
00:37:53,290 --> 00:37:54,120
‫نه.

733
00:37:54,150 --> 00:37:56,420
‫باشه، بذارش همون‌جا.

734
00:37:56,460 --> 00:37:57,590
‫مرسی.

735
00:38:08,440 --> 00:38:09,640
‫شب بخیر.

736
00:38:09,670 --> 00:38:11,300
‫شب بخیر.

737
00:38:19,380 --> 00:38:20,780
‫شما درحال گوش دادن...

738
00:38:20,810 --> 00:38:23,280
‫به برنامۀ «روی هم رفته»
‫از رادیوی خبری ان‌پی‌آر هستید.

739
00:38:23,320 --> 00:38:25,050
‫برنامۀ «روی هم رفته» توسط...

740
00:38:25,080 --> 00:38:26,450
‫شرکت پخش عمومی تهیه شده...

741
00:38:26,490 --> 00:38:28,190
‫شرکت پخش عمومی.

742
00:38:28,220 --> 00:38:29,660
‫و برنامۀ «من گوش می‌خورم»،

743
00:38:29,690 --> 00:38:32,790
‫از سال ۲۰۰۸ محتوای
‫شنوندگان فهیم را تأمین کرده.

744
00:38:32,830 --> 00:38:34,330
‫- «من گوش می‌خورم»،
‫- «من گوش می‌خورم»،

745
00:38:34,360 --> 00:38:36,560
‫- و شما نیز باید.
‫- و شما نیز باید.

746
00:38:37,430 --> 00:38:40,730
‫و اکنون، به سراغ
‫رادیوی ان‌پی‌آر بازمی‌گردیم.

747
00:38:40,770 --> 00:38:42,240
‫طی چندهفتۀ آتی،

748
00:38:42,270 --> 00:38:44,340
‫قرار است شعرهایی از چهار نامزد نهایی...

749
00:38:44,370 --> 00:38:48,140
‫جایزۀ ملی شاعر جوان بشنویم.

750
00:38:55,750 --> 00:38:58,220
‫از این بابت خبر داشتی؟

751
00:38:58,250 --> 00:39:00,820
‫امروز صبح فهمیدم.

752
00:39:00,850 --> 00:39:03,220
‫آقای کاپلان خیلی شرمنده شد.

753
00:39:03,260 --> 00:39:04,560
‫تونستم برای ساعت...

754
00:39:04,590 --> 00:39:06,290
‫هفت صبح از طریق مونیخ بلیط بگیرم.

755
00:39:06,330 --> 00:39:07,430
‫روند انتقالش کوتاهه،

756
00:39:07,460 --> 00:39:09,560
‫ولی آماده‌سازی خدمات ویژه انجام شده.

757
00:39:09,600 --> 00:39:11,430
‫قضیۀ دی‌جی چی شد؟

758
00:39:11,460 --> 00:39:14,130
‫خواهشاً بگو که بالأخره سر انتشار...

759
00:39:14,170 --> 00:39:16,440
‫این آلبوم پرآهنگ سر عقل اومدن.

760
00:39:16,470 --> 00:39:18,510
‫هنوز خبری ندادن.

761
00:39:18,540 --> 00:39:20,310
‫پیش‌نویس ایمیلم رو خوندی؟

762
00:39:20,340 --> 00:39:21,640
‫- دیشب فرستادمش.
‫- اوهوم.

763
00:39:21,680 --> 00:39:24,480
‫- خب، فقط جوابشون رو واسم بفرست.
‫- اوهوم.

764
00:39:25,480 --> 00:39:28,520
‫نظر تو درمورد مصاحبۀ نیویورکر چی بود؟

765
00:39:29,820 --> 00:39:31,250
‫به‌نظرم که خوب پیش رفت.

766
00:39:31,280 --> 00:39:32,850
‫داری طفره می‌ری.

767
00:39:34,420 --> 00:39:35,690
‫خیلی پرحرفی کردم.

768
00:39:35,720 --> 00:39:37,160
‫نه.

769
00:39:37,190 --> 00:39:39,190
‫اصلاً هم نکردی. عالی بودی.

770
00:39:39,230 --> 00:39:41,530
‫آخ فرانچسکا.

771
00:39:41,560 --> 00:39:44,260
‫اگه واقعاً علاقه‌ای به رهبری ارکسترا داری،

772
00:39:44,300 --> 00:39:46,200
‫باید بتونی نظرت رو شفاف بیان کنی.

773
00:39:46,230 --> 00:39:48,300
‫خیلی‌خب. شاید بهتر بود...

774
00:39:48,340 --> 00:39:50,640
‫کمتر درمورد رابطۀ...

775
00:39:50,670 --> 00:39:52,270
‫- لنی؟
‫- نه.

776
00:39:52,310 --> 00:39:54,570
‫منظورم درمورد مالر و آلما بود.

777
00:39:54,610 --> 00:39:56,480
‫- آها.
‫- گفتی آلما خیانت کرده بود.

778
00:39:56,510 --> 00:39:59,710
‫ولی گمونم من موافق نیستم.

779
00:39:59,750 --> 00:40:01,250
‫عه، جدی؟

780
00:40:01,280 --> 00:40:02,820
‫آلما هم آهنگ‌ساز بود.

781
00:40:02,850 --> 00:40:05,150
‫ولی مالر اصرار داشت دیگه موسیقی ننویسه.

782
00:40:05,180 --> 00:40:06,690
‫بهش گفت توی این خونه...

783
00:40:06,720 --> 00:40:08,890
‫- ...فقط جای یه آدم آشغاله؟
‫- آره.

784
00:40:08,920 --> 00:40:10,760
‫آلما هم با قوانینش کنار اومد.

785
00:40:10,790 --> 00:40:13,160
‫کسی که جاش تصمیم نگرفت.

786
00:40:13,190 --> 00:40:15,560
‫هشتگ: زندگی_‌همینه.

787
00:40:15,590 --> 00:40:18,090
‫اگه زنی حق داره بره بالای داربست،

788
00:40:18,110 --> 00:40:19,990
‫پس حق اینم داره که بره بالای صحنه.

789
00:40:20,320 --> 00:40:22,130
‫خوبت شد؟

790
00:40:29,210 --> 00:40:30,580
‫شبت چطور گذشت؟

791
00:40:30,610 --> 00:40:32,950
‫یک‌نواخت گذشت.

792
00:40:32,980 --> 00:40:35,450
‫از قرص‌های شارون چیزی مونده؟

793
00:40:35,480 --> 00:40:38,550
‫نه، ولی دکتر کروفین اینا رو فرستاد.

794
00:40:38,590 --> 00:40:41,190
‫عه، مرسی.

795
00:40:48,430 --> 00:40:51,360
‫ایمیل عجیب دیگه‌ای از کریستا رسید دستم.

796
00:40:51,400 --> 00:40:54,870
‫- اوهوم.
‫- جوابش رو چی بدم؟

797
00:40:54,900 --> 00:40:56,640
‫نده.

798
00:40:58,300 --> 00:41:01,640
‫این‌یکی توش احساس ناامیدی خاصی بود.

799
00:41:01,670 --> 00:41:03,790
‫امید آخرین چیزیه که می‌میره.

800
00:41:47,540 --> 00:41:50,820
‫[چالش، به قلم ویتا سکویل‌وست]

801
00:42:20,250 --> 00:42:25,260
‫[کریستا تیلور]

802
00:42:25,280 --> 00:42:28,720
‫(ات ریسک: در خطر)
‫[ات‌ریسک تیلور]

803
00:43:01,960 --> 00:43:04,560
‫احیاناً قرارداد سودی مشترکی،

804
00:43:04,600 --> 00:43:07,030
‫با اداره برق داری که من ازش خبر ندارم؟

805
00:43:09,040 --> 00:43:11,670
‫دوباره تپش قلب گرفتم.

806
00:43:11,700 --> 00:43:14,970
‫خیلی شدیده.

807
00:43:15,010 --> 00:43:17,410
‫قرص متوپرولولم رو هم پیدا نمی‌کنم.

808
00:43:21,780 --> 00:43:23,450
‫گندت بزنن.

809
00:43:35,130 --> 00:43:38,870
‫دیدم این افتاده توی کشو.

810
00:43:41,400 --> 00:43:43,670
‫همین قرصه؟

811
00:43:45,000 --> 00:43:46,670
‫آره.

812
00:43:51,640 --> 00:43:53,610
‫مرسی.

813
00:43:56,750 --> 00:43:58,850
‫ساک جدید گرفتی؟

814
00:43:58,890 --> 00:44:01,150
‫هدیۀ الیوت بود.

815
00:44:01,190 --> 00:44:02,690
‫می‌خوایش؟

816
00:44:02,720 --> 00:44:04,360
‫نه.

817
00:44:05,430 --> 00:44:06,860
‫به تو بیشتر میاد.

818
00:44:08,700 --> 00:44:14,470
‫بیا ضربانت رو تا شصت در دقیقه کاهش بدیم.

819
00:44:38,460 --> 00:44:40,160
‫درواقع اصلش شصت و چهاره.

820
00:44:44,730 --> 00:44:47,900
‫دیشب کلی به گوشیت زنگ زدم.

821
00:44:47,930 --> 00:44:49,640
‫هوم...

822
00:44:49,670 --> 00:44:52,570
‫دوباره هم به هتل زنگ زدم.

823
00:44:52,610 --> 00:44:54,940
‫لابد خواب بودم.

824
00:44:56,040 --> 00:44:57,910
‫تو خوابت انقدر سنگین نیست.

825
00:44:57,940 --> 00:45:00,110
‫نه، نه، انقدر اوقات‌تلخی نکن.

826
00:45:00,150 --> 00:45:03,880
‫♪ احساس یک احساس ♪

827
00:45:04,950 --> 00:45:11,560
‫♪ برای چیزی که زیاد نیست... ♪

828
00:45:12,190 --> 00:45:14,460
‫نگران پترا ام.

829
00:45:16,730 --> 00:45:19,900
‫داره خیلی گوشه‌گیر می‌شه.

830
00:45:21,070 --> 00:45:22,900
‫دقیق‌تر بگو.

831
00:45:25,870 --> 00:45:29,540
‫با رد کبودی روی ساق پاش میاد خونه.

832
00:45:30,580 --> 00:45:33,750
‫وقتی هم درموردش می‌پرسم،
‫یهویی ساکت می‌شه.

833
00:45:35,580 --> 00:45:38,080
‫خدا کنه توی زمین فوتبال کبود شده باشه،

834
00:45:38,120 --> 00:45:40,950
‫نه اینکه بابت آلمانی بودنش اذیتش کنن.

835
00:45:40,990 --> 00:45:43,790
‫سر این قبلاً بحث کردیم.

836
00:45:44,990 --> 00:45:48,130
‫ولی شاید بهتره بیشتر وقت بذاریم،

837
00:45:48,160 --> 00:45:51,100
‫که واسش دوست پیدا کنیم.

838
00:45:51,130 --> 00:45:52,970
‫پارسال خیلی سخت گذشت.

839
00:45:53,000 --> 00:45:56,640
‫اینکه با دو تا پیرزن مثل ما
‫مجبور شد قرنطینه بشه.

840
00:46:00,140 --> 00:46:02,940
‫اونقدری بزرگ شده که پیانو یاد بگیره.

841
00:46:04,880 --> 00:46:06,750
‫خودم بهش یاد می‌دم.

842
00:46:11,290 --> 00:46:13,620
‫آره.

843
00:46:13,650 --> 00:46:16,020
‫شاید فکر خوبی باشه.

844
00:46:17,190 --> 00:46:19,590
‫قلب چطوره؟

845
00:46:20,330 --> 00:46:22,730
‫الآن بهتره.

846
00:46:44,680 --> 00:46:47,750
‫تق‌تق. کی پشت دره؟

847
00:46:47,790 --> 00:46:50,160
‫لنی؟

848
00:46:50,190 --> 00:46:52,630
‫والتر؟

849
00:46:52,660 --> 00:46:55,730
‫عه، تویی که ام‌تی‌تی.

850
00:46:55,760 --> 00:46:58,770
‫چرا انقدر اصرار داری همه‌چی رو عقب بندازی؟

851
00:46:58,800 --> 00:47:00,600
‫اومدی اینجا عشق و حال کنی،

852
00:47:00,630 --> 00:47:04,070
‫نه اینکه مثل بازیگرهای پورن جیغ و داد کنی.

853
00:47:04,100 --> 00:47:06,170
‫مایکل تیلسون، توماس...

854
00:47:14,980 --> 00:47:16,950
‫سلام پترا.

855
00:47:19,090 --> 00:47:21,950
‫یواشکی چی کار می‌کنی؟

856
00:47:22,820 --> 00:47:25,090
‫بهم بگو تا کمکت کنم.

857
00:47:25,860 --> 00:47:27,330
‫- شارون؟
‫- هوم؟

858
00:47:27,360 --> 00:47:29,830
‫دارم پترا رو می‌برم مدرسه.

859
00:47:29,860 --> 00:47:31,200
‫عه، باشه.

860
00:47:31,230 --> 00:47:33,870
‫- بیا بریم.
‫- خداحافظ.

861
00:47:53,790 --> 00:47:56,690
‫کی پارچۀ تابوت رو بیاره؟

862
00:47:56,720 --> 00:47:58,390
‫پرندۀ الیکایی گفت: «من».

863
00:47:58,430 --> 00:48:01,400
‫هم خروس و هم مرغ.

864
00:48:01,430 --> 00:48:03,330
‫«من»...

865
00:48:03,360 --> 00:48:05,800
‫«ما پارچه رو میاریم».

866
00:48:05,830 --> 00:48:07,670
‫کی سرود رو بخونه؟

867
00:48:07,700 --> 00:48:12,110
‫باسترک گفت: «من».
‫درحالی که روی بوته نشست.

868
00:48:12,140 --> 00:48:14,140
‫«من سرودش رو می‌خونم».

869
00:48:14,170 --> 00:48:16,210
‫کی زنگوله رو به صدا در بیاره؟

870
00:48:16,240 --> 00:48:17,710
‫گاو نر گفت: «من».

871
00:48:17,740 --> 00:48:20,210
‫«چون می‌تونم بکِشمش».

872
00:48:20,250 --> 00:48:21,750
‫«من زنگوله رو به صدا در میارم».

873
00:48:21,780 --> 00:48:24,420
‫همۀ پرندگان توی آسمون،

874
00:48:24,450 --> 00:48:27,690
‫به هق‌هق و گریه افتادن،

875
00:48:27,720 --> 00:48:30,690
‫وقتی که شنیدن صدای زنگوله‌ای رو...

876
00:48:30,720 --> 00:48:34,760
‫که برای گنجشک سینه‌سرخ بی‌چاره
‫به صدا در اومد.

877
00:48:41,300 --> 00:48:43,740
‫چیزی نمی‌شه.

878
00:48:48,040 --> 00:48:50,240
‫خیلی‌خب، کدومه؟

879
00:48:50,280 --> 00:48:52,650
‫اون قرمزه.

880
00:48:55,280 --> 00:48:57,220
‫- خداحافظ.
‫- برو دیگه.

881
00:49:08,300 --> 00:49:10,130
‫سلام جوهانا.

882
00:49:11,370 --> 00:49:13,290
‫من پدر پترا ام.

883
00:49:14,460 --> 00:49:17,460
‫ازت واسم تعریف کرده بود.

884
00:49:20,420 --> 00:49:22,680
‫می‌دونم باهاش چی کار می‌کنی.

885
00:49:23,090 --> 00:49:26,720
‫اگه دوباره تکرار کنی،
‫می‌دونی باهات چی کار می‌کنم؟

886
00:49:28,390 --> 00:49:29,970
‫میام سراغت.

887
00:49:31,230 --> 00:49:36,190
‫حتی اگه به بزرگترهات بگی
‫که این حرف رو بهت زدم...

888
00:49:37,610 --> 00:49:39,190
‫...کسی باور نمی‌کنه.

889
00:49:39,650 --> 00:49:42,150
‫چون من خودم آدم بزرگم.

890
00:49:44,490 --> 00:49:45,740
‫ولی باور کن،

891
00:49:46,320 --> 00:49:47,700
‫حتماً میام سراغت.

892
00:49:51,500 --> 00:49:52,870
‫یادت نره جوهانا،

893
00:49:55,210 --> 00:49:57,920
‫خدا اعمال همه‌مون رو می‌بینه.

894
00:50:04,350 --> 00:50:06,850
‫سلام، سلام.

895
00:50:13,390 --> 00:50:15,360
‫همه‌شون توی سالن هستن؟

896
00:50:15,400 --> 00:50:17,260
‫آره.

897
00:50:17,300 --> 00:50:19,730
‫نه.

898
00:50:59,410 --> 00:51:01,940
‫صبح بخیر.

899
00:51:02,980 --> 00:51:05,410
‫عه، شرمنده استاد.

900
00:51:05,450 --> 00:51:07,210
‫مطمئن نبودیم حضور به عمل بیارید.

901
00:51:07,250 --> 00:51:10,580
‫گفته بودن ممکنه تداخل زمانی پیش بیاد.

902
00:51:10,620 --> 00:51:12,550
‫مایلید نوت‌برداری کنم؟

903
00:51:12,590 --> 00:51:13,950
‫نه، ممنونم سباستین.

904
00:51:13,990 --> 00:51:15,390
‫لزومی نداره.

905
00:51:15,420 --> 00:51:17,090
‫برگه‌های ارزیابی داریم؟

906
00:51:17,120 --> 00:51:18,990
‫- تونستیم به سه نفر برسونیمش.
‫- اوهوم.

907
00:51:19,030 --> 00:51:21,300
‫اگه کسی نمی‌خواد چیزی رو مطرح کنه،

908
00:51:21,330 --> 00:51:23,260
‫بریم سراغ شمارۀ یک.

909
00:52:40,440 --> 00:52:43,140
‫گوسنز بلند شد و نت لای خودش رو نواخت.

910
00:52:43,180 --> 00:52:46,080
‫و البته لئون شهرت زیادی بابت...

911
00:52:46,110 --> 00:52:50,320
‫لرزانش‌های طولانی خودش داشت.

912
00:52:50,350 --> 00:52:53,990
‫بیچم رو به بالا کرد و گفت:
‫«آقایون، بفرمایید انتخاب کنید.»

913
00:52:56,660 --> 00:52:58,660
‫نویسندگی چطور پیش می‌ره؟

914
00:52:58,690 --> 00:53:02,060
‫هیچ‌وقت یاد نگرفتم چطوری
‫جواب این سوال رو بدم.

915
00:53:02,090 --> 00:53:03,160
‫نه.

916
00:53:03,200 --> 00:53:05,700
‫انگار عمل فیزیکی داره صورت می‌گیره.

917
00:53:05,730 --> 00:53:07,670
‫عین اینه بپرسی «ریدنت چطور پیش می‌ره؟»

918
00:53:09,470 --> 00:53:10,670
‫خیلی‌خب.

919
00:53:10,700 --> 00:53:12,670
‫فرآیند فکر کردنت چطور پیش می‌ره؟

920
00:53:12,710 --> 00:53:15,170
‫زیاد خوب نیست.

921
00:53:15,210 --> 00:53:17,680
‫چیزی به ذهنم می‌رسه که
‫خیلی بابتش هیجان‌زده می‌شم،

922
00:53:17,710 --> 00:53:21,350
‫ولی تهش فقط می‌بینم که...
‫تقلید از آثار دیگرانه.

923
00:53:21,380 --> 00:53:22,950
‫هوم...

924
00:53:22,980 --> 00:53:25,150
‫همه‌چیز تقلیده.

925
00:53:25,180 --> 00:53:27,550
‫ما همگی گرامر موسیقی یکسانی داریم.

926
00:53:27,590 --> 00:53:30,420
‫سمفونی پنجم بتهوون رو در نظر بگیر.

927
00:53:30,460 --> 00:53:33,590
‫توالی فواصل موومان سوم اون سمفونی،

928
00:53:33,630 --> 00:53:37,360
‫دقیقاً حال و هوای آخرین موومان
‫سمفونی چهلم موتزارت رو داره.

929
00:53:37,400 --> 00:53:39,730
‫این احتمالاً تصادفی بوده.

930
00:53:39,770 --> 00:53:41,740
‫نه. در این مورد تصادفی نبوده.

931
00:53:41,770 --> 00:53:44,600
‫اگه به کتاب قطعاتی که
‫استفاده می‌کرد نگاه کنی،

932
00:53:44,640 --> 00:53:48,680
‫می‌بینی که بیست و نه میزان
‫از موومان پایانی موتزارت داخلشه.

933
00:53:48,710 --> 00:53:51,140
‫که بتهوون ازش کپی کرده بود.

934
00:53:51,180 --> 00:53:55,320
‫ای خدا. برای من که خیلی غم‌انگیزه.

935
00:53:55,350 --> 00:53:57,180
‫دست‌نوشته‌هات رو خوندم.

936
00:53:57,220 --> 00:53:58,980
‫خیلی خوبه لیدیا.

937
00:53:59,020 --> 00:54:01,050
‫خیلی ماندگار می‌شه.

938
00:54:01,090 --> 00:54:03,290
‫حتی می‌تونم بگم بعد فراموشی کتاب من،

939
00:54:03,320 --> 00:54:05,020
‫کتاب تو همچنان ماندگار می‌مونه.

940
00:54:05,060 --> 00:54:06,530
‫آره، راست می‌گی.

941
00:54:06,560 --> 00:54:10,100
‫نسخۀ چاپی اولیه که
‫همیشه در دسترس می‌مونه.

942
00:54:10,130 --> 00:54:12,330
‫مثل همیشه متواضعی.

943
00:54:21,040 --> 00:54:23,110
‫ممنونم آندریس.

944
00:54:24,040 --> 00:54:25,750
‫خیلی واسم ارزشمنده.

945
00:54:25,780 --> 00:54:28,110
‫می‌تونی ازش استفاده کنی.

946
00:54:28,150 --> 00:54:30,420
‫برای تبلیغات روی جلد.

947
00:54:31,650 --> 00:54:34,250
‫آها، ممنون.

948
00:54:34,290 --> 00:54:36,260
‫واسه ناشرم می‌فرستمش.

949
00:54:36,290 --> 00:54:38,260
‫خدا کنه هنوز وقت باشه.

950
00:54:38,290 --> 00:54:40,630
‫افتخار می‌کنم که می‌گم شاگردم بودی،

951
00:54:40,660 --> 00:54:42,090
‫هرچند که واقعاً چیزی نبود...

952
00:54:42,130 --> 00:54:43,400
‫که بخوام بهت یاد بدم.

953
00:54:43,430 --> 00:54:44,530
‫این دیگه حرف زشتیه.

954
00:54:44,560 --> 00:54:47,670
‫اگه تو نبودی من هیچ‌وقت
‫به این جایگاه نمی‌رسیدم.

955
00:54:47,700 --> 00:54:50,170
‫پس قراره بری لندن و نیویورک.

956
00:54:50,200 --> 00:54:52,200
‫هیچ‌جا برلین نمی‌شه.

957
00:54:53,270 --> 00:54:55,640
‫تازه نمی‌دونم اگه قرار باشه نقل مکان کنیم،

958
00:54:55,680 --> 00:54:57,080
‫شارون می‌خواد چی کار کنه.

959
00:54:57,110 --> 00:54:58,750
‫خیلی به خانواده‌اش وابسته‌ست.

960
00:54:58,780 --> 00:55:02,380
‫آره، خواهران گودنو همینن.

961
00:55:02,420 --> 00:55:05,150
‫یادمه موقعی که خواهر بزرگه‌شون،

962
00:55:05,180 --> 00:55:08,220
‫هنوز مدیر اجرایی دی‌جی بود،
‫چقدر به بقیه امر و نهی می‌کرد.

963
00:55:08,260 --> 00:55:12,360
‫- هایکا کلاً آدم سرتق و لجوجیه.
‫- آها.

964
00:55:12,390 --> 00:55:13,190
‫با اون صداش.

965
00:55:13,230 --> 00:55:14,760
‫با اون حجم چرندهایی که می‌گفت،

966
00:55:14,790 --> 00:55:17,130
‫اصلاً قابل تحمل نبود.

967
00:55:17,160 --> 00:55:19,270
‫مجبور شدم فرار کنم خونۀ قبلیم توی شهر،

968
00:55:19,300 --> 00:55:21,800
‫که بتونم چیزی بنویسم.

969
00:55:21,840 --> 00:55:23,300
‫حساسیت به صداها،

970
00:55:23,340 --> 00:55:25,540
‫معیار شوپنهاور برای اندازه‌گیری هوش بود.

971
00:55:27,240 --> 00:55:30,140
‫خودش نبود که یه خانمی رو
‫از پله‌ها پرت کرد پایین؟

972
00:55:30,180 --> 00:55:31,650
‫که زنه بعداً شکایت کرد؟

973
00:55:31,680 --> 00:55:32,810
‫آره.

974
00:55:32,850 --> 00:55:34,450
‫هرچند هنوز مشخص نیست،

975
00:55:34,480 --> 00:55:36,150
‫که این شکست‌های زندگی شخصیش،

976
00:55:36,180 --> 00:55:38,790
‫به حیطۀ حرفه‌ایش مربوط بود یا نه.

977
00:55:46,460 --> 00:55:48,500
‫دیر کردی.

978
00:55:49,860 --> 00:55:51,160
‫بیا، عصات رو بده به من.

979
00:55:51,200 --> 00:55:52,800
‫- ممنون.
‫- خودم هستم.

980
00:59:39,130 --> 00:59:41,560
‫خیلی‌خب...

981
00:59:42,960 --> 00:59:44,360
‫خوبه، خوبه.

982
00:59:53,670 --> 00:59:55,040
‫باشه؟

983
00:59:55,070 --> 00:59:57,340
‫ولی همچنان...

984
00:59:57,380 --> 00:59:58,510
‫طوریه که انگار داریم...

985
00:59:58,550 --> 01:00:01,010
‫از یه فاصله خیلی خیلی دور می‌شنویم.

986
01:00:01,050 --> 01:00:06,690
‫یه جورایی اینطور...

987
01:00:07,920 --> 01:00:09,490
‫ببخشید، هارالد اونجاست؟

988
01:00:12,160 --> 01:00:14,430
‫هارالد؟ می‌خواستم بدونم می‌تونی...

989
01:00:14,460 --> 01:00:16,930
‫یه چیزی واسمون بزنی؟

990
01:00:48,030 --> 01:00:50,000
‫خوبه. خوبه. خوبه.

991
01:00:50,030 --> 01:00:52,430
‫هارالد؟

992
01:00:52,470 --> 01:00:54,000
‫برای اجرای زنده‌ هم...

993
01:00:54,030 --> 01:00:55,170
‫همین چینش پشت صحنه رو می‌خوایم.

994
01:00:55,200 --> 01:00:57,470
‫یک، دو، یک.

995
01:01:24,860 --> 01:01:27,900
‫خیلی‌خب؟ خوب به نظر میاد، ولی...

996
01:01:27,930 --> 01:01:29,140
‫باید بشنویمش.

997
01:01:29,170 --> 01:01:31,940
‫باشه؟ اینطور نیست...

998
01:01:33,610 --> 01:01:34,610
‫هی.

999
01:01:41,880 --> 01:01:43,180
‫باشه؟

1000
01:01:43,220 --> 01:01:45,690
‫باشه؟

1001
01:01:58,970 --> 01:02:00,930
‫نه.

1002
01:02:03,200 --> 01:02:04,840
‫خیلی آرومه.

1003
01:02:15,010 --> 01:02:17,150
‫خیلی‌خب.

1004
01:02:17,180 --> 01:02:18,920
‫خیلی‌خب.

1005
01:02:22,560 --> 01:02:24,820
‫اوضاع این بالا چطوره؟

1006
01:02:24,860 --> 01:02:26,030
‫خوبه، آره.

1007
01:02:26,060 --> 01:02:27,690
‫آره، راستش عالیه، ولی...

1008
01:02:27,730 --> 01:02:29,960
‫خیلی بده که این یکی رو مستقیم ضبط نمی‌کنیم.

1009
01:02:30,000 --> 01:02:32,930
‫بیشتر میشه گفت مجرمانه‌ست.

1010
01:02:34,100 --> 01:02:35,700
‫میشه فایل ام‌پی۳اش رو برام بفرستی؟

1011
01:02:35,740 --> 01:02:37,740
‫باشه، حتما...
‫ولی بهتر نیست فرمتش واو باشه؟

1012
01:02:37,770 --> 01:02:41,110
‫نه، ترجیح میدم مردم از دستگاه بشنونش.

1013
01:02:41,140 --> 01:02:42,580
‫فیلمش چی؟

1014
01:02:42,610 --> 01:02:44,510
‫آهان. آهان.
‫دوربین جایگاه یک.

1015
01:02:44,540 --> 01:02:45,880
‫- خیلی‌خب.
‫- باشه، ممنون بچه‌ها.

1016
01:02:45,910 --> 01:02:47,810
‫باشه، خداحافظ.
‫خوش اومدی.

1017
01:02:49,880 --> 01:02:51,580
‫- اونجا؟
‫- آره.

1018
01:02:51,620 --> 01:02:53,250
‫می‌خوای اونجا رو قوی تر کنیم؟

1019
01:02:53,290 --> 01:02:54,720
‫- خیلی‌خب باشه پس.
‫- آره.

1020
01:02:54,750 --> 01:02:56,260
‫اونجا، چون صدای پویا حاکم میشه،

1021
01:02:56,290 --> 01:02:57,790
‫که خوب نیست.

1022
01:02:57,820 --> 01:02:59,590
‫بله؟

1023
01:02:59,630 --> 01:03:02,660
‫یه مسئله کوچیک هست استاد.

1024
01:03:02,700 --> 01:03:05,600
‫حین اسکرتسو...

1025
01:03:05,630 --> 01:03:08,700
‫تک‌نوازی کلارینت هنوز یکم صداش بلنده.

1026
01:03:08,740 --> 01:03:12,190
‫بیشتر باید در همراهی ویولن‌های اول باشه.

1027
01:03:13,840 --> 01:03:17,210
‫ولی جدا از اون به نظرم شرایط خوبی داریم.

1028
01:03:17,240 --> 01:03:19,110
‫ممنونم سباستین.

1029
01:03:19,150 --> 01:03:21,510
‫ممنونم.

1030
01:03:26,350 --> 01:03:28,090
‫ارزیابیت دقیق بود؟

1031
01:03:28,120 --> 01:03:29,960
‫فکر نکنم.

1032
01:03:29,990 --> 01:03:33,290
‫کلارینت روی پیانو پخش میشه،
‫و ما روی پیانیسیمو.

1033
01:03:33,330 --> 01:03:35,230
‫سباستین می‌خواد وسط بشینه...

1034
01:03:35,260 --> 01:03:39,000
‫ولی توی نیم طبقه صدا متعادل نیست.

1035
01:03:43,600 --> 01:03:45,770
‫یه‌چیز پر نشاط تر.

1036
01:03:51,010 --> 01:03:53,280
‫آهان، و این چیزیه که من
‫و تانیا برای گوستاو درست کردیم.

1037
01:03:53,310 --> 01:03:54,950
‫به نظرم خیلی پر ابهته.

1038
01:03:54,980 --> 01:03:57,320
‫آره، واقعا حرف نداره کارل.

1039
01:03:57,350 --> 01:03:59,190
‫فقط برام سوال بود میشه که یه چیز...

1040
01:03:59,220 --> 01:04:02,120
‫که کمتر مطرح باشه رو امتحان کنیم.

1041
01:04:04,820 --> 01:04:07,190
‫یه چیز ساده مثل این؟

1042
01:04:08,690 --> 01:04:11,060
‫نمی‌دونم چطور می‌خوای روشنش کنی.

1043
01:04:11,100 --> 01:04:13,970
‫به هارالد بگو چراغ ها رو کم‌نور تر کنه.

1044
01:04:14,830 --> 01:04:17,670
‫نور چراغ ها نصف بشه لطفا.

1045
01:04:21,310 --> 01:04:23,010
‫می‌تونیم یه کاری کنیم جواب بده،

1046
01:04:23,040 --> 01:04:24,940
‫ولی باید یه سری چراغ بیاریم.

1047
01:04:24,980 --> 01:04:26,850
‫اوهوم.

1048
01:04:29,820 --> 01:04:31,650
‫اگه می‌خوای یه چیز اینطوری درست کنی...

1049
01:04:31,680 --> 01:04:33,750
‫باید هفته دیگه نور های گرم
‫ رو بیاریم تانیا...

1050
01:04:33,790 --> 01:04:35,820
‫لامپ چشمک‌زن رو بی‌خیالش شو.

1051
01:04:38,890 --> 01:04:40,290
‫ممنون که منتظر موندید.

1052
01:04:40,330 --> 01:04:41,960
‫خواهش می‌کنم استاد.

1053
01:04:41,990 --> 01:04:45,030
‫نظرت راجع به تمرین امروز چی بود؟

1054
01:04:45,060 --> 01:04:48,970
‫خب سباستین فکر می‌کنه که
‫ تکنوازیت توی اسکرتسو...

1055
01:04:49,000 --> 01:04:51,070
‫یکم صداش بلنده.

1056
01:04:51,100 --> 01:04:52,240
‫ممکنه.

1057
01:04:52,270 --> 01:04:54,140
‫من موافق نیستم.

1058
01:04:54,170 --> 01:04:57,380
‫علامت گذاری پویات از ویولن اولی بالاتره.

1059
01:04:57,410 --> 01:04:59,050
‫آره، درسته.

1060
01:04:59,080 --> 01:05:00,750
‫ببین.

1061
01:05:00,780 --> 01:05:04,350
‫سباستین پیر شده، کنوت.

1062
01:05:04,380 --> 01:05:06,090
‫می‌خوام جایگزینش کنم.

1063
01:05:07,090 --> 01:05:09,120
‫تو اولین نفری هستی می‌شنوه.

1064
01:05:12,160 --> 01:05:14,660
‫خب...

1065
01:05:16,160 --> 01:05:19,430
‫پس یه گردهمایی ترتیب می‌دم،
‫ و رای‌گیری می‌کنم

1066
01:05:19,470 --> 01:05:22,440
‫نه، نه، نمی‌کنی.

1067
01:05:22,470 --> 01:05:25,000
‫باید رای‌گیری کنیم.

1068
01:05:25,040 --> 01:05:27,140
‫با انجمن رای‌گیری آشنایی دارم.

1069
01:05:27,170 --> 01:05:29,380
‫ولی جایگاه دستیار رهبر ارکسترا...

1070
01:05:29,410 --> 01:05:32,150
‫کاملا تصمیمش با منه.

1071
01:05:33,850 --> 01:05:34,850
‫بله.

1072
01:05:34,880 --> 01:05:38,220
‫پس می‌تونم روی حمایت تو و بقیه حساب کنم؟

1073
01:05:40,190 --> 01:05:41,390
‫بله.

1074
01:05:41,420 --> 01:05:42,890
‫خوبه.

1075
01:05:42,920 --> 01:05:44,190
‫با کی جایگزینش می‌کنی؟

1076
01:05:44,220 --> 01:05:46,060
‫چند نفر مد نظرم هستند،

1077
01:05:46,090 --> 01:05:49,300
‫ولی اصل موضوع اینه که فورا اقدام کنیم.

1078
01:05:49,330 --> 01:05:51,760
‫متوجه‌ام.

1079
01:05:51,800 --> 01:05:53,930
‫استاد، بقیه نوازندگان میل دارن بدونن که...

1080
01:05:53,970 --> 01:05:55,440
‫قطعه همراه رو انتخاب کردید یا نه؟

1081
01:05:55,470 --> 01:05:56,870
‫اه!

1082
01:05:56,880 --> 01:05:59,380
‫به زودی انتخاب می‌کنم کنوت. قول میدم.

1083
01:05:59,410 --> 01:06:01,210
‫باشه، ممنون.

1084
01:06:28,170 --> 01:06:29,200
‫اوه.

1085
01:06:29,240 --> 01:06:31,370
‫- من...
‫- چیزی نیست.

1086
01:06:31,410 --> 01:06:33,140
‫ممنونم.

1087
01:06:58,860 --> 01:07:04,770
‫♪ از ماژور به مینور ♪

1088
01:07:07,840 --> 01:07:10,040
‫ببخشید. در زدم.

1089
01:07:11,310 --> 01:07:14,350
‫می‌دونستم کلید هات رو زود لازم داشتی.

1090
01:07:14,380 --> 01:07:15,780
‫آره، مرسی.

1091
01:07:15,820 --> 01:07:17,380
‫از کارت شرکت استفاده کردی؟

1092
01:07:17,420 --> 01:07:18,520
‫آره.

1093
01:07:18,550 --> 01:07:20,120
‫برای چیز لازم میشه...

1094
01:07:20,150 --> 01:07:22,190
‫تاکسی برگشتت.

1095
01:07:26,430 --> 01:07:28,260
‫آره، مشکلی نیست.

1096
01:07:28,300 --> 01:07:30,230
‫می‌تونی بری.

1097
01:07:31,400 --> 01:07:34,970
‫فقط مسئله کلید نیست.

1098
01:07:37,540 --> 01:07:40,810
‫من می‌خوام بغلت کنم.

1099
01:07:42,540 --> 01:07:45,180
‫اینجا جاش نیست فرانچسکا.

1100
01:07:46,580 --> 01:07:49,050
‫تو...
‫موضوع این...

1101
01:07:50,280 --> 01:07:52,180
‫من فقط...

1102
01:07:52,220 --> 01:07:55,790
‫این رو از یه نفر توی آکاردئون گرفتم.

1103
01:08:07,470 --> 01:08:09,040
‫وای نه.

1104
01:08:11,470 --> 01:08:13,340
‫این مال کِیه؟

1105
01:08:13,370 --> 01:08:15,340
‫پریروز.

1106
01:08:17,110 --> 01:08:20,450
‫اون ایمیلی که برات فرستاد،
‫انگار از قبلش...

1107
01:08:20,480 --> 01:08:23,450
‫پاکش کن. همه‌ش رو.

1108
01:08:23,480 --> 01:08:26,920
‫دلیلی نداره خودت رو قاطی دردسر کنی.

1109
01:08:32,090 --> 01:08:33,890
‫بیا، بیا.

1110
01:08:35,190 --> 01:08:40,230
‫بی‌خیال. هیچ‌جوره نمی‌شد جلوش رو گرفت.

1111
01:08:40,270 --> 01:08:42,600
‫اون از ما نبود.

1112
01:08:58,120 --> 01:09:01,620
‫اون داستان اوکایالی از ذهنم بیرون نمیره.

1113
01:09:03,220 --> 01:09:05,230
‫- ما سه تا خیلی صمیمی بودیم.
‫- آره.

1114
01:09:05,260 --> 01:09:08,860
‫تا اینکه اون خواسته هاش شروع شد.

1115
01:09:10,400 --> 01:09:15,400
‫یه چیزی درموردش مشکوک بود.

1116
01:09:15,440 --> 01:09:18,200
‫خیلی نوید بخش بود.

1117
01:09:18,240 --> 01:09:20,040
‫واقعا بود.

1118
01:09:20,070 --> 01:09:21,680
‫آره.

1119
01:09:21,710 --> 01:09:24,180
‫تقریبا اندازه تو.

1120
01:09:28,150 --> 01:09:31,390
‫حالا هم باید فراموشش کنیم.

1121
01:09:35,020 --> 01:09:37,020
‫متوجه‌ای؟

1122
01:09:41,730 --> 01:09:44,030
‫باشه؟

1123
01:09:46,430 --> 01:09:47,930
‫- متاسفم.
‫- نه.

1124
01:09:47,970 --> 01:09:49,400
‫می‌دونم داری کار می‌کنی.

1125
01:09:50,970 --> 01:09:52,270
‫کلیدهات...

1126
01:09:52,310 --> 01:09:55,280
‫کلیدهات روی میز آشپزخونه‌ان.

1127
01:10:03,830 --> 01:10:06,280
‫[کریستا]

1128
01:10:06,830 --> 01:10:08,890
‫[ایمیل های ارسالی]

1129
01:10:11,550 --> 01:10:13,530
‫[سلام گوستاوو، پیشنهاد می‌کنم از
‫ خانم تیلور دوری کنی، رفتارش خیلی...]

1130
01:10:13,870 --> 01:10:15,940
‫[ریکاردو عزیز، خانم تیلور یک
‫ زن بی‌ثبات و مشکل داره...]

1131
01:10:16,260 --> 01:10:18,340
‫[سلام سیمون، متاسفانه باید بگم
‫کریستا تیلور اصلا واجد شرایط پیوستن...]

1132
01:10:18,540 --> 01:10:20,670
‫[آلبنای عزیزم، متاسفانه باید
‫ فورا بهت اعلام کنم که کریستا...]

1133
01:10:20,730 --> 01:10:22,750
‫[پیشنهاد نمی‌کنم.]

1134
01:10:22,800 --> 01:10:24,440
‫[رفتار عجیب.]

1135
01:10:24,550 --> 01:10:26,150
‫[اصلا واجد شرایط نیست...]

1136
01:10:29,280 --> 01:10:31,110
‫[باید خطر احتمالی...]

1137
01:10:31,160 --> 01:10:32,720
‫[برای گروه ارکستر...]

1138
01:10:32,770 --> 01:10:34,120
‫[رو بهتون هشدار بدم.]

1139
01:10:59,510 --> 01:11:01,480
‫سریع رفت خوابید.

1140
01:11:04,140 --> 01:11:06,480
‫حتی لازم نبود پاش رو بچسبم.

1141
01:11:11,220 --> 01:11:14,490
‫و وقتی برگشت خیلی حالش بهتر بود.

1142
01:11:14,520 --> 01:11:16,390
‫آفرین دختر.

1143
01:11:25,830 --> 01:11:27,800
‫با ویولن سل نواز جدید آشنا شدم.

1144
01:11:27,830 --> 01:11:30,570
‫چطوری بود؟

1145
01:11:30,600 --> 01:11:32,810
‫الگا متکینا.

1146
01:11:32,840 --> 01:11:34,640
‫روسی.

1147
01:11:34,670 --> 01:11:36,680
‫نوازنده قوی‌ایه.

1148
01:11:36,710 --> 01:11:39,110
‫خوبه.

1149
01:11:39,140 --> 01:11:42,250
‫ژست صورتش یکم زیاده رویه.

1150
01:11:42,280 --> 01:11:43,650
‫چطور مگه؟

1151
01:11:43,680 --> 01:11:45,320
‫اجرای پیوسته‌ش.

1152
01:11:45,350 --> 01:11:47,690
‫انگار داره به اوج می‌رسه.

1153
01:11:52,160 --> 01:11:54,460
‫جوانه دیگه.

1154
01:11:54,490 --> 01:11:56,300
‫پس دیدیش.

1155
01:11:58,300 --> 01:11:59,800
‫نه، نه.

1156
01:11:59,830 --> 01:12:02,300
‫فرانچسکا یه اشاره ای کرد.

1157
01:12:02,340 --> 01:12:05,200
‫فکر کنم داره برای خوش‌آمدگویی
‫ برنامه ناهار می‌چینه.

1158
01:12:07,410 --> 01:12:10,210
‫بهتره تعویق بندازیش.

1159
01:12:10,240 --> 01:12:13,180
‫دعوت کردنش شرطیه.

1160
01:12:16,120 --> 01:12:18,650
‫کس دیگه‌ای مد نظرته؟

1161
01:12:18,690 --> 01:12:20,620
‫نه.

1162
01:12:20,650 --> 01:12:23,190
‫نه واقعا.

1163
01:12:23,220 --> 01:12:26,060
‫باید ببینیم به درد می‌خوره یا نه.

1164
01:12:29,630 --> 01:12:32,060
‫قرصت رو خوردی؟

1165
01:12:32,730 --> 01:12:35,300
‫نه.

1166
01:12:35,340 --> 01:12:38,340
‫مرسی که یادم انداختی.

1167
01:14:05,660 --> 01:14:07,860
‫جوهانا دیروز چطور بود؟

1168
01:14:07,890 --> 01:14:10,660
‫فعلا نمیاد.

1169
01:14:10,700 --> 01:14:12,770
‫اگه تغییری پیش اومد بهم خبر بده.

1170
01:14:15,970 --> 01:14:19,740
‫احیانا دیشب توی اتاق مطالعه من نبودی پترا؟

1171
01:14:20,840 --> 01:14:22,540
‫- نه لیدیا.
‫- چون می‌دونی که...

1172
01:14:22,580 --> 01:14:24,810
‫نباید بدون من بری اونجا.

1173
01:14:24,840 --> 01:14:26,480
‫می‌دونم.

1174
01:14:28,350 --> 01:14:30,320
‫درسته.

1175
01:15:06,020 --> 01:15:07,450
‫انقدر ساده نیست.

1176
01:15:07,490 --> 01:15:08,960
‫باید... باید پیچیده تر باشه.

1177
01:15:13,560 --> 01:15:14,830
‫باشه؟

1178
01:15:23,400 --> 01:15:25,870
‫خیلی فشار داره، باشه؟

1179
01:15:28,840 --> 01:15:30,310
‫باشه؟

1180
01:15:30,340 --> 01:15:31,880
‫برای همه اینجا آشناست.

1181
01:15:31,910 --> 01:15:35,250
‫ولی کمکی نمی‌کنه که این قطعه رو بشناسید.

1182
01:15:36,320 --> 01:15:38,280
‫همون‌جا.

1183
01:16:07,010 --> 01:16:08,620
‫لطفا.

1184
01:16:08,650 --> 01:16:10,920
‫لطفا. لطفا. لطفا.

1185
01:16:10,950 --> 01:16:13,320
‫باید تماشا کنید.

1186
01:16:17,560 --> 01:16:19,030
‫باشه؟

1187
01:16:19,060 --> 01:16:20,490
‫باید مثل...

1188
01:16:20,530 --> 01:16:23,860
‫یه نفر باشه که داره با تمام وجود می‌خونه.

1189
01:16:26,100 --> 01:16:28,640
‫و...

1190
01:16:34,110 --> 01:16:35,810
‫باشه.

1191
01:16:44,120 --> 01:16:45,750
‫باشه.

1192
01:16:48,490 --> 01:16:50,720
‫استاد.

1193
01:16:50,760 --> 01:16:51,660
‫چه غافلگیری‌ای.

1194
01:16:51,690 --> 01:16:53,830
‫داشتم ناهار می‌‌خوردم.

1195
01:16:53,860 --> 01:16:55,090
‫چیزی میل دارید؟

1196
01:16:55,130 --> 01:16:56,830
‫نه، ممنونم.

1197
01:16:56,860 --> 01:16:59,630
‫- خب یکم چای چطور؟
‫- نه، ممنونم سباستین.

1198
01:17:00,630 --> 01:17:03,470
‫می‌دونی، گاهی اوقات یادم میره که...

1199
01:17:03,500 --> 01:17:05,140
‫کلکسیونت چقدر تحسین برانگیزه.

1200
01:17:05,170 --> 01:17:07,510
‫اون کالینیکوفه؟

1201
01:17:07,540 --> 01:17:08,980
‫ آره.

1202
01:17:09,010 --> 01:17:11,080
‫شگفت انگیزه، نه؟

1203
01:17:11,110 --> 01:17:14,410
‫باید توی موزه باشه.

1204
01:17:14,450 --> 01:17:16,780
‫در ازای صد روبل...

1205
01:17:16,820 --> 01:17:19,420
‫از یه دوره‌گرد توی کی‌یف توی
‫دهه نود خریدمش.

1206
01:17:19,450 --> 01:17:21,420
‫دقیقا بعد تخریب دیوار.

1207
01:17:21,450 --> 01:17:23,660
‫باید چیز با ارزشی باشه.

1208
01:17:23,690 --> 01:17:26,760
‫زندگی در اون دوران شگفت‌انگیز بوده.

1209
01:17:26,790 --> 01:17:29,430
‫ تازه با آندریس رسیدم اینجا،

1210
01:17:29,460 --> 01:17:32,770
‫و یهو غیرممکن، ممکن شد.

1211
01:17:32,800 --> 01:17:34,470
‫آره.

1212
01:17:35,640 --> 01:17:38,100
‫خوشحال میشم راجع بهش حرف بزنم.

1213
01:17:38,140 --> 01:17:40,010
‫- اتحاد دوباره؟
‫- نه، نه.

1214
01:17:40,040 --> 01:17:42,110
‫ولی بشین لطفا.

1215
01:17:42,140 --> 01:17:45,480
‫نه، راجع احتمال اینکه...

1216
01:17:45,510 --> 01:17:49,020
‫رهبری یه گروه ارکستر
‫ اشتراکی رو به عهده بگیری.

1217
01:17:49,050 --> 01:17:50,450
‫ولی الان هم کارم همینه.

1218
01:17:50,480 --> 01:17:52,990
‫آره ولی منظورم کاپل‌مایستری نبود.

1219
01:17:54,450 --> 01:17:57,720
‫اگه الان نکنی، پس کی سباستین؟

1220
01:17:59,030 --> 01:18:00,660
‫یعنی از برلین برم؟

1221
01:18:00,690 --> 01:18:03,900
‫خب، یعنی بچرخی، آره.

1222
01:18:03,930 --> 01:18:06,100
‫ولی اینجا خونه‌ی منه.

1223
01:18:06,130 --> 01:18:09,470
‫تنها خونه‌ای که ما داریم سکوست.

1224
01:18:09,500 --> 01:18:11,910
‫باید با چمدان زندگی کنیم.

1225
01:18:11,940 --> 01:18:13,940
‫خودت بهتر از هرکسی می‌دونی.

1226
01:18:20,080 --> 01:18:22,920
‫فقط بهش فکر کن.

1227
01:18:22,950 --> 01:18:25,490
‫وقت بذار، باشه؟

1228
01:18:25,520 --> 01:18:28,550
‫چیزی نیست که الان بخوایم تصمیمش رو بگیریم.

1229
01:18:31,160 --> 01:18:32,930
‫بخاطر دختره‌ست، نه؟

1230
01:18:32,960 --> 01:18:34,560
‫ببخشید، کدوم دختر؟

1231
01:18:34,590 --> 01:18:37,000
‫تو درخواست نمی‌کنی.

1232
01:18:37,030 --> 01:18:38,870
‫داری اطلاع میدی.

1233
01:18:38,900 --> 01:18:43,570
‫دقیقا از وقتی پیداش شد فهمیدم آخرامه.

1234
01:18:43,600 --> 01:18:46,140
‫آندریس بهم گفت نگران نباشم، ولی...

1235
01:18:46,170 --> 01:18:47,840
‫می‌دونستم...

1236
01:18:47,870 --> 01:18:51,710
‫من که نمی‌دونم راجع به چی حرف می‌زنی.

1237
01:18:51,740 --> 01:18:52,850
‫ولم کن بابا.

1238
01:18:52,880 --> 01:18:55,050
‫فقط چون کسی جرئت نداره بگه.

1239
01:18:55,080 --> 01:18:57,150
‫ما از کارهات خبر داریم.

1240
01:18:57,180 --> 01:19:00,120
‫لطف‌هایی که می‌کنی.

1241
01:19:00,150 --> 01:19:01,690
‫من...

1242
01:19:01,720 --> 01:19:04,990
‫من واقعا نمی‌دونم چی بگم سباستین.

1243
01:19:05,020 --> 01:19:07,490
‫یعنی از بین این همه آدم، تو...

1244
01:19:07,530 --> 01:19:09,630
‫جرئت این رو داری که صداقت
‫من رو زیر سوال ببری؟

1245
01:19:09,660 --> 01:19:11,100
‫نه، نه، متاسفم استاد.

1246
01:19:11,130 --> 01:19:12,830
‫نمی‌دونم چی دارم میگم.

1247
01:19:12,870 --> 01:19:15,600
‫نه، نه، واضحه که می‌دونی چی میگی.

1248
01:19:15,640 --> 01:19:17,700
‫خب اگه واقعا این حسیه که بهم داری،

1249
01:19:17,740 --> 01:19:19,610
‫قضیه که موندنت اینجا...

1250
01:19:19,640 --> 01:19:20,840
‫کاملا مشخصه دیگه؟

1251
01:19:20,870 --> 01:19:22,940
‫نه، نه، لطفا استاد.
‫لطفا من رو ببخشید.

1252
01:19:22,980 --> 01:19:24,580
‫بخاطر چی؟

1253
01:19:24,610 --> 01:19:27,880
‫چی رو ببخشم؟ بی‌اعتنایی‌هات؟
‫دورویی‌هات؟ ازدواج گریزی‌هات؟؟

1254
01:19:27,910 --> 01:19:31,080
‫- من زن‌گریز نیستم!
‫- ازدواج‌گریز.

1255
01:19:31,120 --> 01:19:33,620
‫یعنی تنفر از ازدواج.

1256
01:19:35,150 --> 01:19:38,060
‫آندریس که هنوز متاهله.

1257
01:19:39,190 --> 01:19:44,130
‫و خونه‌تون هم که توی یه طبقه‌ست، مگه نه؟

1258
01:19:44,160 --> 01:19:47,700
‫من فقط از منظورش خوشم نمیاد.

1259
01:19:48,600 --> 01:19:51,740
‫ممکنه بیشتر یک کلاغ و چهل کلاغ بشه.

1260
01:19:51,770 --> 01:19:53,240
‫می‌دونم.

1261
01:19:53,270 --> 01:19:54,840
‫وقتی گرایشمون رو علنی کردیم...

1262
01:19:54,870 --> 01:19:57,080
‫به سختی از پس در اشپیگل بر اومدیم.

1263
01:19:58,750 --> 01:20:03,020
‫ولی وقتی بحث فرانچسکا باشه
‫ کسی جرئت نداره چیزی بگه.

1264
01:20:03,050 --> 01:20:05,620
‫حالا شما دو تا که توی رابطه نیستید.

1265
01:20:05,650 --> 01:20:07,120
‫آره، درسته.

1266
01:20:07,150 --> 01:20:09,590
‫من فقط حالم بهم می‌خوره که تصور کنم...

1267
01:20:09,620 --> 01:20:12,090
‫حق با اون ربات پیر باشه.

1268
01:20:13,790 --> 01:20:17,800
‫همین الان هم احتمالا رفته پیش آندریس.

1269
01:20:17,830 --> 01:20:21,270
‫خب به نظرت کس دیگه‌ای به
‫ جز فرانچسکا هست که...

1270
01:20:21,300 --> 01:20:23,700
‫به نظرت صلاحیت داشته باشه؟

1271
01:20:26,340 --> 01:20:28,940
‫کسای دیگه ای با همون مهارت هستن.

1272
01:20:33,680 --> 01:20:35,920
‫شاید بهتره برای تصمیم صبر کنی.

1273
01:20:45,090 --> 01:20:46,890
‫با دی‌جی به کجا رسیدیم؟

1274
01:20:46,930 --> 01:20:50,630
‫با یه دستیار توی دفتر بوید مویر حرف زدم.

1275
01:20:50,660 --> 01:20:53,100
‫گفتن نمی‌دونن چرا تصمیم گرفتن که...

1276
01:20:53,130 --> 01:20:56,940
‫صحنه دیجیتال باشه.
‫نمی‌دونن معیارهاشون چی بوده

1277
01:20:56,970 --> 01:20:58,840
‫ولی می‌دونم که برای لانگ یو...

1278
01:20:58,870 --> 01:21:00,370
‫ترتیب یه برنامه تمام وینیل دادن.

1279
01:21:00,410 --> 01:21:02,210
‫چرا نکنن؟

1280
01:21:02,240 --> 01:21:04,610
‫بازار چین عالیه.

1281
01:21:04,640 --> 01:21:06,610
‫خیلی‌خب. دستکش‌ها رو درار.

1282
01:21:06,650 --> 01:21:08,080
‫مستقیم میرم پیش لوسیان.

1283
01:21:08,110 --> 01:21:09,350
‫شاید لازم باشه که سیاست شمول آننبرگ...

1284
01:21:09,380 --> 01:21:11,180
‫رو بهش یادآوری کنم.

1285
01:21:12,890 --> 01:21:14,350
‫اطلاعات تماسش رو داری، نه؟

1286
01:21:14,390 --> 01:21:17,720
‫آره، الان برات می‌فرستم.

1287
01:21:18,790 --> 01:21:22,860
‫کامپیوترم دوباره خراب شده.

1288
01:21:22,900 --> 01:21:24,830
‫با مهندس کامپیوتر حرف زدم.

1289
01:21:24,860 --> 01:21:27,100
‫ولش کن، بده از مال تو استفاده کنم.

1290
01:21:34,210 --> 01:21:36,040
‫ممنونم.

1291
01:21:39,150 --> 01:21:40,950
‫چای ماچا چی شد؟

1292
01:21:51,820 --> 01:21:53,720
‫[ایمیل های دریافتی]

1293
01:21:53,740 --> 01:21:54,810
‫[جست و جوی «کریستا»]

1294
01:22:08,130 --> 01:22:10,020
‫[دیگه طاقتش رو ندارم، نمی‌‌تونم
‫اینطوری بمونم، به جایی رسیدم که...]

1295
01:22:10,050 --> 01:22:11,930
‫[آینده مهم نیست و نمی‌دونم چی
‫شده، هیچ‌چیز با عقل جور در نمیاد.]

1296
01:22:25,430 --> 01:22:27,360
‫نمی‌دونستم کجایی.

1297
01:22:27,390 --> 01:22:29,160
‫عضلاتم گرفته بود.

1298
01:22:29,200 --> 01:22:31,730
‫ماچا سرد شده.
‫یکی دیگه میارم.

1299
01:22:31,760 --> 01:22:33,070
‫نمی‌خواد. میل ندارم.

1300
01:22:33,100 --> 01:22:35,170
‫بیا کار کنیم.

1301
01:22:42,440 --> 01:22:44,780
‫فرانچسکا، کاری که گفتم رو کردی؟

1302
01:22:44,810 --> 01:22:48,320
‫تمام مکالمات با کریستا رو حذف کردی،

1303
01:22:48,350 --> 01:22:50,080
‫درسته؟

1304
01:22:51,780 --> 01:22:54,850
‫مطمئن نیستم.

1305
01:22:55,820 --> 01:22:57,390
‫من... مطمئن نیستم.

1306
01:22:57,420 --> 01:22:59,860
‫الان دوباره بررسی می‌کنم.

1307
01:23:06,870 --> 01:23:09,840
‫می‌دونی، سباستین داره میره.

1308
01:23:09,870 --> 01:23:11,470
‫و کنجکاو بودم که می‌تونی...

1309
01:23:11,510 --> 01:23:15,710
‫یه لیست از افرادی که صلاحیت
‫جایگزینیش رو دارن درست کنی.

1310
01:23:20,180 --> 01:23:23,720
‫و البته می‌تونی اسم خودت رو هم اضافه کنی.

1311
01:23:26,550 --> 01:23:29,060
‫ممنونم.

1312
01:23:30,260 --> 01:23:34,230
‫وقت ناهارت با ویولن سل نواز جدیده.

1313
01:23:34,260 --> 01:23:35,460
‫آخ.

1314
01:23:35,500 --> 01:23:36,860
‫می‌خواستم بهت بگم که وقتش رو بندازی...

1315
01:23:36,900 --> 01:23:38,500
‫برای بعد رای‌گیری گروه ارکستر.

1316
01:23:38,530 --> 01:23:40,830
‫الان بهش پیام میدم.

1317
01:23:42,440 --> 01:23:44,800
‫نه، صبر کن.

1318
01:23:44,840 --> 01:23:47,470
‫بد نیست ببینم چی بلده.

1319
01:23:55,920 --> 01:23:58,120
‫این غذا.

1320
01:23:59,590 --> 01:24:03,890
‫سالاد خیارش حرف نداره.

1321
01:24:03,920 --> 01:24:05,890
‫اگه گیاهخوار باشی تنها گزینه‌ایه...

1322
01:24:05,930 --> 01:24:07,390
‫که برات باقی می‌مونه.

1323
01:24:07,430 --> 01:24:09,260
‫ماهی می‌خوری؟

1324
01:24:09,300 --> 01:24:11,160
‫نه راستش.

1325
01:24:13,900 --> 01:24:17,270
‫می‌تونیم بریم جای دیگه‌ها.

1326
01:24:17,300 --> 01:24:19,010
‫مثلا رستورانی چیزی.

1327
01:24:19,040 --> 01:24:22,410
‫یعنی واقعا رسم مزخرفیه که...

1328
01:24:22,440 --> 01:24:24,480
‫اعضای جدید بیان اینجا تا...

1329
01:24:24,510 --> 01:24:27,410
‫با یاد گذشتگان غذا بخورن.

1330
01:24:27,450 --> 01:24:30,450
‫یعنی منظورم اینه که از ناپلئون...

1331
01:24:30,480 --> 01:24:34,490
‫تا بتهوون، همه یه بار پشت
‫این میزها غذا خوردن.

1332
01:24:34,520 --> 01:24:36,960
‫آره، و کلارا زتکین.

1333
01:24:36,990 --> 01:24:38,530
‫برام سواله کدوم میز بوده.

1334
01:24:38,560 --> 01:24:41,400
‫کی هست؟
‫موسیقیدانه؟

1335
01:24:41,430 --> 01:24:43,230
‫نه، یه نفر از بنیان‌گذاران...

1336
01:24:43,260 --> 01:24:46,230
‫جنبش سوسیالیستی دموکراتی زنان...

1337
01:24:46,270 --> 01:24:49,600
‫و حزب کمونیست آلمان بود،
‫تا اینکه هیتلر به قدرت رسید...

1338
01:24:49,640 --> 01:24:52,470
‫و به اتحاد جماهیر شوروی تبعید شد.

1339
01:24:52,510 --> 01:24:54,070
‫کلارا زتکین گفتی؟

1340
01:24:54,110 --> 01:24:55,140
‫آره.

1341
01:24:55,170 --> 01:24:57,910
‫هر سال هشتم مارس، کنار لوحش در گورستان...

1342
01:24:57,940 --> 01:25:00,450
‫دیوار کرملین گل می‌ذاریم.

1343
01:25:00,480 --> 01:25:02,010
‫تولدشه؟

1344
01:25:02,050 --> 01:25:04,280
‫نه. روز بین المللی زنه.

1345
01:25:07,550 --> 01:25:10,120
‫آماده‌اید استاد؟

1346
01:25:10,160 --> 01:25:14,430
‫- آره...
‫- بله، اول شیشلیک، بعدش خوراک بره.

1347
01:25:15,460 --> 01:25:17,960
‫- و شما؟
‫- سالاد خیار.

1348
01:25:18,000 --> 01:25:19,300
‫- ممنونم.
‫- انتخاب خوبیه.

1349
01:25:22,500 --> 01:25:24,540
‫نان بیشتر؟

1350
01:25:31,610 --> 01:25:33,350
‫خیلی خوبه. یکم می‌خوای؟

1351
01:25:33,380 --> 01:25:35,250
‫نه.

1352
01:25:35,280 --> 01:25:37,120
‫خیلی ممنون.

1353
01:25:38,120 --> 01:25:39,950
‫خیلی وقته توی برلین زندگی می‌کنی؟

1354
01:25:39,990 --> 01:25:41,890
‫نه، اصلا.

1355
01:25:41,920 --> 01:25:43,320
‫تا زمانی که تصمیم گروه ارکستر رو بفهمم...

1356
01:25:43,360 --> 01:25:46,030
‫پیش دوست‌هام توی نیوکولن می‌مونم.

1357
01:25:46,930 --> 01:25:48,630
‫سیمونوف جات رو نگه می‌داره؟

1358
01:25:48,660 --> 01:25:51,860
‫آره فکر کنم.
‫عمومه.

1359
01:25:53,130 --> 01:25:54,170
‫اوه.

1360
01:25:54,200 --> 01:25:57,240
‫ولی همیشه دوست داشتم توی ارکستر برلین باشم.

1361
01:25:57,270 --> 01:25:59,270
‫من هم همین‌طور.

1362
01:25:59,310 --> 01:26:01,380
‫هیچ‌جا مثلش نیست.

1363
01:26:05,110 --> 01:26:08,880
‫پس حتما روستروپویچ یکی از اسطوره‌هات بوده.

1364
01:26:09,680 --> 01:26:12,050
‫البته که بوده، اون عالیه.

1365
01:26:12,080 --> 01:26:14,190
‫توی هنرستان مسکو راجع بهش خوندم...

1366
01:26:14,220 --> 01:26:18,430
‫ولی اسطوره بچگیم ژاکلین دوپره بوده.

1367
01:26:18,460 --> 01:26:21,060
‫اون بود که باعث شد بخوام ویولن سل بزنم.

1368
01:26:21,090 --> 01:26:22,500
‫کدوم قطعه‌ش بود؟

1369
01:26:22,530 --> 01:26:25,270
‫قطعه نبود. توی یوتیوب دیدم.

1370
01:26:25,300 --> 01:26:27,170
‫کنسرت الگار.

1371
01:26:28,970 --> 01:26:30,200
‫آهان، البته.

1372
01:26:30,240 --> 01:26:32,970
‫همونی که بارنبویم رهبر فلارمونیک بود.

1373
01:26:33,010 --> 01:26:35,710
‫نمی‌دونم کی رهبر بود.

1374
01:26:35,740 --> 01:26:38,680
‫ولی خیلی تحت تاثیر قرارم داد.

1375
01:26:38,710 --> 01:26:40,550
‫اون‌موقع تصمیم گرفتم
‫که قطعه رو یاد بگیرم...

1376
01:26:40,580 --> 01:26:43,150
‫و توی گروه ارکسترهای جوان اجراش کنم.

1377
01:26:43,180 --> 01:26:45,250
‫باید سخت بوده باشه.
‫چند سالت بود؟

1378
01:26:45,290 --> 01:26:47,050
‫سیزده.

1379
01:26:48,390 --> 01:26:50,020
‫واو.

1380
01:26:50,060 --> 01:26:51,990
‫خوشحال میشم بشنومش.

1381
01:26:52,020 --> 01:26:54,930
‫فیلمش رو گرفتن، برات می‌فرستمش.

1382
01:28:00,950 --> 01:28:03,660
‫روزنامه مادرم...

1383
01:28:04,290 --> 01:28:06,330
‫گم شده. تو گرفتیش؟

1384
01:28:06,710 --> 01:28:07,040
‫نه.

1385
01:28:08,130 --> 01:28:08,710
‫مطمئنی؟

1386
01:28:09,920 --> 01:28:10,880
‫نه، متاسفم.

1387
01:30:02,820 --> 01:30:04,620
‫محشر بود.

1388
01:30:14,390 --> 01:30:17,360
‫حالا قبل اینکه بریم.

1389
01:30:17,400 --> 01:30:19,430
‫می‌دونم برای خیلی‌هاتون سواله که...

1390
01:30:19,470 --> 01:30:22,440
‫قطعه همراه چی قراره باشه.

1391
01:30:22,470 --> 01:30:24,940
‫و من خیلی بهش فکر کردم.

1392
01:30:24,970 --> 01:30:26,910
‫و برام سوال بود که می‌تونیم...

1393
01:30:26,940 --> 01:30:30,640
‫یه نظرسنجی غیررسمی مبنی بر...

1394
01:30:30,680 --> 01:30:33,580
‫ترکیب «پنج» با کنسرت ویولن سل الگار بذاریم.

1395
01:30:59,570 --> 01:31:04,240
‫و با توجه به سختی‌هایی که همه ما کشیدیم،

1396
01:31:04,280 --> 01:31:05,810
‫و هنوز داریم می‌کشیم،

1397
01:31:05,850 --> 01:31:10,480
‫و این که بالاخره به عنوان یه
‫خانواده دوباره متحد شدیم...

1398
01:31:11,620 --> 01:31:13,620
‫حس کردم که شاید بهتر باشه تک‌نواز...

1399
01:31:13,650 --> 01:31:16,420
‫از اعضای خودمون باشه.

1400
01:31:16,460 --> 01:31:17,760
‫آره.

1401
01:31:19,330 --> 01:31:20,660
‫خوبه. باشه، خوبه.

1402
01:31:20,690 --> 01:31:23,500
‫فقط... ببخشید.
‫یه سوال دیگه.

1403
01:31:23,530 --> 01:31:25,730
‫و واقعا برای خودته گوشیا.

1404
01:31:25,770 --> 01:31:27,430
‫یعنی...

1405
01:31:27,470 --> 01:31:30,240
‫اگه واقع‌بینانه تصمیم بگیریم،
‫واضحه که...

1406
01:31:30,270 --> 01:31:32,370
‫مال خودت بود.

1407
01:31:32,410 --> 01:31:34,970
‫ولی با توجه به اینکه کار مالره...

1408
01:31:35,010 --> 01:31:36,880
‫برام سوال بود که اشکالی داره...

1409
01:31:36,910 --> 01:31:39,610
‫براش آزمون برگزار بشه؟

1410
01:31:48,100 --> 01:31:51,470
‫خب، این یکم غیرمتعارفه.

1411
01:31:54,890 --> 01:31:57,960
‫ولی خب من هم شکایتی ندارم.

1412
01:31:58,000 --> 01:31:59,530
‫فقط تنها سوالم اینه که...

1413
01:31:59,570 --> 01:32:01,000
‫این آزمون کی برگزار میشه.

1414
01:32:01,030 --> 01:32:02,600
‫اصلا دوست ندارم که با...

1415
01:32:02,640 --> 01:32:03,940
‫تمرین تداخلی داشته باشه.

1416
01:32:03,970 --> 01:32:05,740
‫نه، نه، نه.
‫نکته خوبی بود.

1417
01:32:05,770 --> 01:32:07,470
‫یعنی که مجبوریم...

1418
01:32:07,510 --> 01:32:08,910
‫مجبوریم با عجله انجامش بدیم.

1419
01:32:12,010 --> 01:32:13,810
‫دوشنبه چطوره؟

1420
01:32:17,850 --> 01:32:19,590
‫خیلی‌خب.

1421
01:32:22,790 --> 01:32:24,060
‫باشه، خوبه.

1422
01:32:24,090 --> 01:32:27,360
‫کنوت، میشه یه گروه برای دوشنبه جمع کنی؟

1423
01:32:28,010 --> 01:32:29,100
‫و یادتون باشه...

1424
01:32:29,430 --> 01:32:31,850
‫تمامی اعضا دعوت هستند.

1425
01:32:42,080 --> 01:32:44,510
‫بذار ببینم چی میگه.

1426
01:32:44,540 --> 01:32:46,480
‫خیلی‌خب، من باید برم.

1427
01:32:47,680 --> 01:32:49,520
‫سلام بریتا.

1428
01:32:49,550 --> 01:32:50,520
‫سلام لیدیا.

1429
01:32:50,550 --> 01:32:52,390
‫- فقط به آخرش رسیدم.
‫- خب.

1430
01:32:52,420 --> 01:32:54,320
‫نظرت چیه؟ چطور بود؟

1431
01:32:54,350 --> 01:32:56,560
‫عالی بود.

1432
01:32:56,590 --> 01:32:58,830
‫بی‌صبرانه منتظرم ضبط زنده‌ش رو بشنوم.

1433
01:32:58,860 --> 01:33:00,560
‫آره، خب.

1434
01:33:00,590 --> 01:33:03,030
‫وقتی تموم بشه خوشحال میشم.

1435
01:33:03,060 --> 01:33:04,830
‫همیشه همین بوده.

1436
01:33:04,860 --> 01:33:08,100
‫می‌دونم سرت شلوغه و نمی‌خوام بیشترش کنم.

1437
01:33:08,130 --> 01:33:10,370
‫ولی...

1438
01:33:10,400 --> 01:33:12,540
‫آندریس دیویس زنگ زد.

1439
01:33:12,570 --> 01:33:15,810
‫ببین، عصبانیه که دارم سباستین
‫ رو جایگزین می‌کنم.

1440
01:33:15,840 --> 01:33:17,080
‫نه، نه، نه، نه، نه.

1441
01:33:17,110 --> 01:33:18,550
‫یه چیز دیگه.

1442
01:33:18,580 --> 01:33:19,850
‫ولی میشه به محض پیدا کردن...

1443
01:33:19,880 --> 01:33:21,380
‫جایگزینش به لارا خبر بدی؟

1444
01:33:21,410 --> 01:33:22,720
‫که یه بیانیه ترتیب بده؟

1445
01:33:22,750 --> 01:33:24,020
‫باشه، حتما.

1446
01:33:24,050 --> 01:33:25,850
‫خب چی می‌خواست؟

1447
01:33:25,890 --> 01:33:28,420
‫که از دیر کردن یه راننده شکایت کنه که...

1448
01:33:28,450 --> 01:33:31,360
‫به نظرش از هیئت پول گرفته بود.

1449
01:33:31,390 --> 01:33:33,490
‫از این خبری داری؟

1450
01:33:33,530 --> 01:33:34,530
‫آره.

1451
01:33:34,560 --> 01:33:37,730
‫نه، یعنی فقط چیزیه که پولش رو دادم.

1452
01:33:37,760 --> 01:33:40,500
‫پس چرا فکر می‌کنه کار هیئته؟

1453
01:33:40,530 --> 01:33:43,800
‫چون باید اینطور فکر کنه.

1454
01:33:43,840 --> 01:33:45,640
‫باید اینطور...

1455
01:33:45,670 --> 01:33:48,110
‫باید باور داشته باشه که فراموش نشده بریتا.

1456
01:33:48,140 --> 01:33:50,880
‫اسم فون کارایان روی آکادمیه،

1457
01:33:50,910 --> 01:33:53,580
‫و همه اینجا آبادو رو تحسین می‌کنن.

1458
01:33:53,610 --> 01:33:57,920
‫ولی اسم دیویس جایی شنیده نمیشه.

1459
01:33:57,950 --> 01:33:59,620
‫خیلی‌خب.

1460
01:33:59,650 --> 01:34:03,020
‫پس شاید فرانچسکا بتونه
‫با راننده یه حرفی بزنه.

1461
01:34:03,060 --> 01:34:05,460
‫البته.

1462
01:34:05,490 --> 01:34:07,460
‫یه چیز دیگه.

1463
01:34:07,490 --> 01:34:09,130
‫ناخوشاینده.

1464
01:34:09,160 --> 01:34:10,760
‫جدا؟

1465
01:34:10,800 --> 01:34:12,700
‫کمبود بودجه؟

1466
01:34:12,730 --> 01:34:15,170
‫دوباره باید با خانم سوینگ نوشیدنی بخورم؟

1467
01:34:15,200 --> 01:34:17,170
‫نه، نه، نه، به گروه ارکسترا ربطی نداره.

1468
01:34:17,200 --> 01:34:19,510
‫آکاردئون نواز آکادمی که اسمش...

1469
01:34:19,540 --> 01:34:21,940
‫کریستا تیلور بود رو یادته؟

1470
01:34:25,040 --> 01:34:27,180
‫آره، چطور؟

1471
01:34:27,210 --> 01:34:29,880
‫ظاهرا خودکشی کرده.

1472
01:34:29,920 --> 01:34:33,020
‫وای، بیچاره.

1473
01:34:33,050 --> 01:34:35,020
‫خانواده‌ش...

1474
01:34:35,960 --> 01:34:38,730
‫صبرکن، متاسفم.
‫گیج شدم بریتا.

1475
01:34:38,760 --> 01:34:41,030
‫چرا تو رو در این موقعیت قرار دادن...

1476
01:34:41,060 --> 01:34:42,500
‫که این خبر بد رو بدی؟

1477
01:34:42,530 --> 01:34:44,560
‫چرا خود آکاردئون مستقیما چیزی نگفت؟

1478
01:34:44,600 --> 01:34:46,570
‫موضوع حساسیه لیدیا.

1479
01:34:46,600 --> 01:34:48,030
‫آقای کاپلان گفت شاید بهتر باشه که...

1480
01:34:48,070 --> 01:34:49,570
‫قبل صحبت با آکاردئون...

1481
01:34:49,600 --> 01:34:52,040
‫با یه وکیل مشورت کنی.

1482
01:34:52,070 --> 01:34:55,580
‫فرض می‌کنم که این خود
‫ الیوت رو هم شامل میشه.

1483
01:34:57,580 --> 01:35:00,850
‫ببخشید، چرا باید چنین کاری کنم؟

1484
01:35:00,880 --> 01:35:05,420
‫ظاهرا اتهاماتی بهت زده شده.

1485
01:35:06,890 --> 01:35:08,920
‫اتهامات؟ چه جور اتهاماتی؟

1486
01:35:08,960 --> 01:35:10,620
‫چیزی نگفت.

1487
01:35:10,660 --> 01:35:12,930
‫ولی بردنشون هیئت آکاردئون.

1488
01:35:12,960 --> 01:35:16,000
‫آقای کاپلان گفت مطمئنه که به جایی نمی‌رسه.

1489
01:35:16,030 --> 01:35:18,700
‫ولی احتیاط بد نیست.

1490
01:35:37,120 --> 01:35:39,750
‫ببخشید انقدر دیر مزاحم شدم.
‫لیدیا تار هستم.

1491
01:35:39,790 --> 01:35:42,960
‫فورا باید با آقای سینگر حرف بزنم.

1492
01:35:42,990 --> 01:35:44,490
‫بله.

1493
01:35:44,520 --> 01:35:46,490
‫بله ضروریه.

1494
01:35:52,970 --> 01:35:55,560
‫[کریستا سایدز تیلور 25 ساله،
‫اهل مونت کیسکو، در هفتم نوامبر...]

1495
01:35:55,590 --> 01:35:58,180
‫[به طرز غیرمنتظره ای در خانه‌ش
‫در موری هیل منهتن فوت شد.]

1496
01:35:58,230 --> 01:36:03,650
‫[فوت رهبر ارکستر نوید بخش و جوان،
‫ فقدانی همگانی]

1497
01:36:15,290 --> 01:36:17,520
‫خسته ای؟

1498
01:36:20,560 --> 01:36:22,960
‫خوابم نمیاد.

1499
01:36:23,560 --> 01:36:26,200
‫من هم قبل ضبط همین بودم.

1500
01:36:27,830 --> 01:36:29,640
‫لیدیا...

1501
01:36:29,670 --> 01:36:33,440
‫راجع به سباستین کاملا مطمئنی؟

1502
01:36:35,840 --> 01:36:38,680
‫با کی جایگزینش می‌کنی؟

1503
01:36:38,710 --> 01:36:40,910
‫احتمالا اندرو کراست.

1504
01:36:41,810 --> 01:36:45,320
‫توی وی‌اس‌او دستیار آتو تاسک بوده.

1505
01:36:45,350 --> 01:36:47,720
‫پس دختره رو انتخاب نمی‌کنی؟

1506
01:36:56,560 --> 01:36:58,660
‫آندریس...

1507
01:37:01,830 --> 01:37:04,670
‫تا حالا مشکلی با...

1508
01:37:04,700 --> 01:37:07,440
‫شاگرد یا همکاری داشتی که...

1509
01:37:07,470 --> 01:37:09,540
‫طرف مقابل قصدت رو اشتباه برداشت کرده باشه؟

1510
01:37:09,580 --> 01:37:10,980
‫کسی راجع به من شکایتی داشته؟

1511
01:37:11,010 --> 01:37:13,050
‫- نه، نه، البته که نه.
‫- چون درحال حاضر،

1512
01:37:13,080 --> 01:37:14,680
‫دیگه فرصتش رو از دست دادن.

1513
01:37:14,710 --> 01:37:16,850
‫- من دیگه توی کار نیستم.
‫- آره، آره، می‌دونم. می‌دونم.

1514
01:37:16,880 --> 01:37:18,380
‫معلومه نیستی.

1515
01:37:18,420 --> 01:37:20,120
‫خداروشکر که من هیچ‌وقت مثل جیمی لواین...

1516
01:37:20,150 --> 01:37:22,390
‫از جایگاه بیرون نشدم.

1517
01:37:22,420 --> 01:37:26,090
‫یا مثل چارلز دوتوا نیومدن سراغم.

1518
01:37:26,130 --> 01:37:28,730
‫ولی به نظرم سوالت یه دلیلی داره.

1519
01:37:28,760 --> 01:37:31,730
‫خب اخیرا توی اخبار چنین چیزهایی...

1520
01:37:31,760 --> 01:37:33,470
‫زیاد شنیده میشه.

1521
01:37:33,500 --> 01:37:36,770
‫خب این روز ها اتهام با خود
‫ اثبات جرم فرقی نداره.

1522
01:37:37,700 --> 01:37:39,410
‫ولی خب خیلی وقت پیش...

1523
01:37:39,440 --> 01:37:42,470
‫قضیه فورت‌ونگلر هم همین بود.

1524
01:37:42,510 --> 01:37:45,610
‫کمی هم با کارایان.

1525
01:37:48,110 --> 01:37:50,850
‫کدوم رهبر بهتری بود؟

1526
01:37:51,720 --> 01:37:54,150
‫هیچ‌وقت با فورت‌ونگلر کار نکردم.

1527
01:37:54,190 --> 01:37:56,660
‫وقتی من اومدم اینجا، اعضای قدیمی...

1528
01:37:56,690 --> 01:37:59,890
‫نظرشون رو بیان نمی‌کردن.

1529
01:37:59,930 --> 01:38:03,460
‫و در همون حین می‌خواستن که اون دوره بگذره.

1530
01:38:03,500 --> 01:38:04,900
‫کدوم دوره؟ جنگ؟

1531
01:38:04,930 --> 01:38:06,130
‫نه، بعد جنگ.

1532
01:38:06,170 --> 01:38:08,570
‫نازی زدایی.

1533
01:38:08,600 --> 01:38:10,140
‫اگه یه نفر بهت اشاره ای می‌کرد...

1534
01:38:10,170 --> 01:38:12,400
‫باید از اول شروع می‌کردی.

1535
01:38:12,440 --> 01:38:14,970
‫فورت‌ونگلر هیچ‌وقت عضو حزب نشد.

1536
01:38:15,010 --> 01:38:16,480
‫هیچ‌وقت درود نفرستاد...

1537
01:38:16,510 --> 01:38:18,610
‫یا سرود «پرچم‌ها را بِیَفرازید»
‫ رو رهبری نکرد.

1538
01:38:18,640 --> 01:38:21,480
‫یا زیر نامه هاش «زنده باد هیتلر» ننوشت.

1539
01:38:21,510 --> 01:38:24,520
‫حتی اون نامه‌هایی که برای خود هیتلر بود.

1540
01:38:24,550 --> 01:38:29,060
‫ولی اون رو هم مجبور کردن نازی زدایی کنه.

1541
01:38:29,090 --> 01:38:31,890
‫تا اون موقع تقریبا بازنشسته شده بود.

1542
01:38:31,920 --> 01:38:34,560
‫برای جنازه ها می‌نواخت.

1543
01:38:35,200 --> 01:38:37,500
‫برای جنازه ها می‌نواخت؟

1544
01:38:37,530 --> 01:38:40,800
‫مخفیانه توی قبرستان اجرا می‌کرد.

1545
01:38:42,240 --> 01:38:44,640
‫الان داری اتهام به تجاوز جنسی رو...

1546
01:38:44,670 --> 01:38:46,910
‫با تهمت به نازی بودن یکی می‌کنی؟

1547
01:38:47,940 --> 01:38:49,640
‫برای هردوش باید آماده باشی.

1548
01:38:49,680 --> 01:38:52,480
‫من چندین سال سعی کردم
‫که همه آویزهای کمدم...

1549
01:38:52,510 --> 01:38:54,680
‫به یه سمت باشن.

1550
01:39:05,130 --> 01:39:08,030
‫چند نفر دوشنبه آزمون می‌دن؟

1551
01:39:12,230 --> 01:39:13,870
‫هیچکس.

1552
01:39:14,830 --> 01:39:16,570
‫هیچکس؟

1553
01:39:17,970 --> 01:39:20,540
‫شاید مارتین.

1554
01:39:20,570 --> 01:39:22,240
‫هیچ‌وقت با گوشیا کنار نمی‌اومد.

1555
01:39:22,280 --> 01:39:24,980
‫بدش نمیاد یه بار تکنوازی کنه.

1556
01:39:26,710 --> 01:39:29,120
‫خب...

1557
01:39:29,150 --> 01:39:31,580
‫درهرصورت باید آزمون بده.

1558
01:39:33,190 --> 01:39:35,190
‫حتما.

1559
01:39:35,220 --> 01:39:37,590
‫باید از قوانین پیروی کنه.

1560
01:39:39,260 --> 01:39:41,830
‫این رسمی بازی‌ها الکی نیست فرانچسکا؟

1561
01:39:41,860 --> 01:39:44,560
‫تا جایی من می‌دونم فقط یه نفر هست، مگه نه؟

1562
01:39:44,600 --> 01:39:47,530
‫نه استاد، دو نفرن.

1563
01:40:49,700 --> 01:40:51,660
‫خب، همه موافقیم.

1564
01:40:51,700 --> 01:40:54,230
‫شماره دو.

1565
01:40:54,270 --> 01:40:55,770
‫و یه مشکل داریم.

1566
01:40:55,800 --> 01:40:57,170
‫اون رسما دعوت نشده که...

1567
01:40:57,200 --> 01:40:59,540
‫عضوی از گروه ارکستر باشه.

1568
01:41:00,670 --> 01:41:04,010
‫خب برای تکنوازی لزومی نداره که باشه.

1569
01:41:04,040 --> 01:41:06,180
‫مگه قرار نبود توی آزمون...

1570
01:41:06,210 --> 01:41:08,810
‫همه اعضای گروه باشن؟

1571
01:41:08,850 --> 01:41:11,080
‫- پس بی‌خیال آزمون می‌شیم.
‫- نه.

1572
01:41:11,120 --> 01:41:13,690
‫فرانچسکا، لطفا به مارتین بگو برگرده...

1573
01:41:13,720 --> 01:41:15,950
‫تا بهش خبر بدیم.

1574
01:41:15,990 --> 01:41:17,990
‫صبر کن گوشیا، بذار حرف بزنیم.

1575
01:41:20,290 --> 01:41:22,930
‫وای!

1576
01:41:24,100 --> 01:41:26,670
‫ایول!

1577
01:41:27,930 --> 01:41:31,300
‫من روزهای تمرین تکنوازی رو بهش میگم.

1578
01:41:31,340 --> 01:41:33,270
‫ممنونم.

1579
01:41:33,310 --> 01:41:35,670
‫بشین.

1580
01:41:39,850 --> 01:41:41,880
‫راجع به جایگزینی سباستین...

1581
01:41:41,910 --> 01:41:44,750
‫تصمیمم رو گرفتم.

1582
01:41:45,850 --> 01:41:49,660
‫و می‌خوام بدونی که تصمیم آسونی نبوده.

1583
01:41:50,920 --> 01:41:55,260
‫این جایگاه خیلی مسئولیت زیادی داره،

1584
01:41:55,300 --> 01:41:58,830
‫و با وجود علاقه شخصی‌ای که بهت دارم...

1585
01:41:58,860 --> 01:42:03,770
‫تصمیم گرفتم که یه نفر با
‫تجربه بیشتر رو انتخاب کنم.

1586
01:43:03,430 --> 01:43:05,430
‫ولم کن.

1587
01:43:05,470 --> 01:43:07,970
‫روزنامه‌ت پیش من نیست.

1588
01:43:08,870 --> 01:43:10,800
‫یه بار بهت گفتم من...

1589
01:43:10,840 --> 01:43:13,010
‫ببخشید، بیا داخل.

1590
01:43:59,020 --> 01:44:00,050
‫خوبه. خوبه.

1591
01:44:00,090 --> 01:44:03,320
‫الان به نظرم نظمش خیلی بهتر شده.

1592
01:44:03,360 --> 01:44:04,920
‫اینطور نیست؟

1593
01:44:04,960 --> 01:44:06,830
‫قهوه‌ت چطور باشه؟

1594
01:44:06,860 --> 01:44:09,060
‫بدون شیر و شکر.

1595
01:44:10,560 --> 01:44:12,500
‫اشکالی داره من بنوازم؟

1596
01:44:12,530 --> 01:44:15,130
‫نه، اصلا. اصلا.

1597
01:45:03,550 --> 01:45:06,190
‫فعلا تا اینجاش رسیدم.

1598
01:45:06,220 --> 01:45:08,290
‫ولی خوبه.

1599
01:45:08,320 --> 01:45:10,990
‫این بخش اینجا.

1600
01:45:14,590 --> 01:45:17,100
‫بهتر نیست «لا» رو به «سی بمل» تغییر بدیم؟

1601
01:45:20,870 --> 01:45:23,240
‫بهتر شد. خوشم اومد..

1602
01:45:24,940 --> 01:45:27,210
‫بیا. یه استراحت بکن.

1603
01:45:27,240 --> 01:45:29,210
‫باشه.

1604
01:45:41,520 --> 01:45:43,120
‫شارون؟

1605
01:45:46,360 --> 01:45:48,260
‫سلام.

1606
01:45:48,950 --> 01:45:51,290
‫شارون با خواهرش رفته بیرون.

1607
01:45:52,250 --> 01:45:54,000
‫با توجه به پچ‌پچ‌هایی که می‌کردن...

1608
01:45:54,330 --> 01:45:57,000
‫فکر نکنم درگیر کار مفیدی بوده باشن.

1609
01:45:57,340 --> 01:45:59,170
‫بچه توی اتاقشه.

1610
01:46:04,110 --> 01:46:05,980
‫پترا.

1611
01:46:31,600 --> 01:46:33,540
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

1612
01:46:33,570 --> 01:46:36,580
‫از اون قایم شدم.

1613
01:46:36,610 --> 01:46:38,180
‫چرا؟

1614
01:46:38,210 --> 01:46:41,310
‫چون گفت وسایلم رو مرتب کنم،

1615
01:46:41,350 --> 01:46:44,220
‫ولی مرتب بودن.

1616
01:46:47,020 --> 01:46:49,190
‫متوجه ام.

1617
01:46:50,190 --> 01:46:51,390
‫بیا.

1618
01:46:51,420 --> 01:46:53,390
‫همه منتظرتن.

1619
01:46:53,430 --> 01:46:56,700
‫می‌خوام به همه یه مداد بدم.

1620
01:46:56,730 --> 01:46:58,130
‫همه؟

1621
01:46:58,160 --> 01:46:59,670
‫همه که رهبری بلد نیستن عزیزم.

1622
01:46:59,700 --> 01:47:03,340
‫اینطوری دموکراسی نیست.

1623
01:48:09,070 --> 01:48:10,600
‫خیلی‌خب...

1624
01:48:16,740 --> 01:48:19,510
‫- خوب بود.
‫- آره. خوبه.

1625
01:48:19,550 --> 01:48:20,710
‫خوشحالی؟

1626
01:48:24,280 --> 01:48:27,220
‫چند وقت با این خانم تیلور در ارتباط بودی؟

1627
01:48:27,250 --> 01:48:31,320
‫باید از دستیارم بپرسم،

1628
01:48:31,360 --> 01:48:34,260
‫اما مجموعا بخوام بگم...

1629
01:48:34,290 --> 01:48:37,030
‫به نظرم از چند ماه بیشتر نمیشه.

1630
01:48:37,060 --> 01:48:39,530
‫- ممنونم وقت گذاشتید استاد.
‫- خواهش می‌کنم.

1631
01:48:40,670 --> 01:48:43,140
‫این نوار توی یک سرور محفوظ می‌شه...

1632
01:48:43,170 --> 01:48:45,370
‫تحت امتیاز وکیل و موکل با آقای سینگر.

1633
01:48:45,400 --> 01:48:47,170
‫- عالیه.
‫- باهاتون در ارتباط می‌مونه که...

1634
01:48:47,210 --> 01:48:49,110
‫که کمک کنه اظهارنامه رو آماده کنید.

1635
01:48:52,350 --> 01:48:54,250
‫اظهارنامه؟

1636
01:48:54,280 --> 01:48:55,650
‫بله.

1637
01:48:55,680 --> 01:48:57,520
‫فرض کردم مطلع باشید.

1638
01:48:57,550 --> 01:48:59,650
‫دفتر آقای سینگر بهم گفت که...

1639
01:48:59,690 --> 01:49:01,690
‫با دستیارتون صحبت کرده.

1640
01:49:01,720 --> 01:49:06,060
‫بهتره همین الان تن لشت
‫ رو بیاری سر کار فرانچسکا.

1641
01:49:07,530 --> 01:49:09,500
‫تنها چیزی که ما از فرانچسکا دریافت کردیم...

1642
01:49:09,530 --> 01:49:11,730
‫یه ایمیل بود که نیمه شب به دستیارم نوشت...

1643
01:49:11,760 --> 01:49:13,300
‫و راجع به اسعتفاش بود و...

1644
01:49:13,330 --> 01:49:15,130
‫ذکر کرده بود که در صورت
‫فهمیدن اطلاعات بیشتر...

1645
01:49:15,170 --> 01:49:17,540
‫حتما به ما اطلاع میده.

1646
01:49:17,570 --> 01:49:19,140
‫چه جور اطلاعاتی؟

1647
01:49:19,170 --> 01:49:20,610
‫گمونم آدرس جدید.

1648
01:49:20,640 --> 01:49:23,110
‫و در همین حین، ما کل صبح
‫داشتیم سعی می‌کردیم...

1649
01:49:23,140 --> 01:49:24,680
‫که یه نفر که صلاحیت دستیاری موقتت...

1650
01:49:24,710 --> 01:49:26,150
‫رو داشته باشه پیدا کنیم.

1651
01:49:26,180 --> 01:49:27,810
‫گفتیم شاید برای فعلا...

1652
01:49:27,850 --> 01:49:29,480
‫بهتره دستیار رهبریت...

1653
01:49:29,520 --> 01:49:32,080
‫نه، نه، اون تا بعد اجرای زنده
‫«پنج» در دسترس نیست.

1654
01:49:32,120 --> 01:49:34,190
‫آره، آماده‌ام، بیا بریم.

1655
01:49:38,190 --> 01:49:40,090
‫می‌دونم که چقدر روش حساب کرده بودی.

1656
01:49:40,130 --> 01:49:41,490
‫جنده‌ی دو رو.

1657
01:49:41,530 --> 01:49:43,160
‫ناراحتی‌ای که کشیده رو تصور کن تار.

1658
01:49:43,200 --> 01:49:45,570
‫- سعی نکن ازش دفاع کنی!
‫- آروم تر برو!

1659
01:49:45,600 --> 01:49:47,300
‫خیلی زود برمی‌گرده.

1660
01:49:47,330 --> 01:49:49,300
‫- درهرصورت من یه تلفن مسخره دارم...
‫- تار...

1661
01:49:49,340 --> 01:49:51,470
‫مگه چقدر سخته کل روز رو پیام بدی؟

1662
01:49:51,500 --> 01:49:54,110
‫آروم برو!

1663
01:49:54,140 --> 01:49:56,410
‫یا بذار پیاده شم!

1664
01:50:17,330 --> 01:50:19,500
‫فرانچسکا!

1665
01:50:52,870 --> 01:50:55,070
‫خانم؟

1666
01:50:55,260 --> 01:50:57,100
‫وارد ملک شخصی شدید.

1667
01:51:43,000 --> 01:51:44,040
‫زود!

1668
01:51:44,720 --> 01:51:45,990
‫بیا.

1669
01:52:12,420 --> 01:52:13,840
‫باید جا به جاش کنیم.

1670
01:52:16,050 --> 01:52:17,630
‫باید جا به جاش کنیم.

1671
01:52:19,090 --> 01:52:20,930
‫چیزی نمیشه خانم.

1672
01:52:21,010 --> 01:52:21,850
‫دستش نه!

1673
01:52:21,930 --> 01:52:23,010
‫از بند بگیر.

1674
01:53:22,350 --> 01:53:23,920
‫ببخشید دیر کردم.

1675
01:53:30,820 --> 01:53:33,660
‫اینجا زندگی می‌کنی؟

1676
01:53:33,690 --> 01:53:35,930
‫نه معمولا، نه.

1677
01:53:35,960 --> 01:53:37,530
‫راحت باش.

1678
01:53:37,560 --> 01:53:38,900
‫من میرم یه چیزی بپوشم.

1679
01:53:38,930 --> 01:53:40,500
‫حوله داری؟

1680
01:53:42,570 --> 01:53:44,870
‫- آره.
‫- ممنونم.

1681
01:53:49,980 --> 01:53:52,780
‫زیر بارون بودم.

1682
01:54:03,890 --> 01:54:06,630
‫یه کنسرت کوچیک هست که چند تا
‫از دوست‌های موسیقیدانم هستن.

1683
01:54:06,660 --> 01:54:07,930
‫می‌تونی بیای.

1684
01:54:09,130 --> 01:54:12,700
‫ممنونم، ولی من باید برم خونه.

1685
01:54:12,730 --> 01:54:15,840
‫- بچه داری، مگه نه؟
‫- اوهوم.

1686
01:54:15,870 --> 01:54:17,640
‫من چنین کاری نمی‌کنم.

1687
01:54:19,910 --> 01:54:21,740
‫بعضی آدم‌ها حیوان خانگی رو ترجیح می‌دن.

1688
01:54:34,650 --> 01:54:35,820
‫چیه؟

1689
01:54:35,860 --> 01:54:37,090
‫- ببخشید.
‫- خداحافظ.

1690
01:54:37,120 --> 01:54:38,460
‫آهان، آره، خداحافظ.

1691
01:54:38,490 --> 01:54:39,860
‫- خداحافظ.
‫- باشه.

1692
01:54:39,890 --> 01:54:41,760
‫باشه.

1693
01:54:48,730 --> 01:54:50,600
‫اولگا!

1694
01:54:50,640 --> 01:54:51,740
‫اولگا!

1695
01:54:59,750 --> 01:55:01,580
‫اولگا؟

1696
01:55:08,050 --> 01:55:10,390
‫اولگا؟

1697
01:55:38,650 --> 01:55:40,420
‫کسی نیست؟

1698
01:55:52,000 --> 01:55:53,770
‫اولگا؟

1699
01:56:12,250 --> 01:56:13,990
‫اولگا؟

1700
01:56:23,130 --> 01:56:24,700
‫اولگا؟

1701
01:57:12,080 --> 01:57:14,150
‫چرا نرفتی پیش پلیس؟

1702
01:57:14,180 --> 01:57:17,050
‫باهاش دعوام شد. فرار کرد.
‫چی بگم؟

1703
01:57:20,790 --> 01:57:21,720
‫خدایا.

1704
01:57:21,750 --> 01:57:23,120
‫یه چیزی میارم که دردش رو ساکت کنه.

1705
01:57:23,160 --> 01:57:24,160
‫نه، چیزی نمی‌خوام.

1706
01:57:24,190 --> 01:57:26,290
‫نه، الان یه چیزی میارم.

1707
01:57:29,650 --> 01:57:31,360
‫کسی دعوات کرده؟

1708
01:57:32,370 --> 01:57:34,070
‫آره.

1709
01:57:34,580 --> 01:57:37,910
‫تو خوشگل ترین آدمی هستی که دیدم.

1710
01:57:49,680 --> 01:57:52,090
‫لیدیا!

1711
01:57:54,820 --> 01:57:55,820
‫لیدیا!

1712
01:58:01,390 --> 01:58:03,560
‫چی شده؟

1713
01:58:05,630 --> 01:58:07,700
‫پام رو بگیر.

1714
01:58:15,970 --> 01:58:17,340
‫بهتر شد؟

1715
01:58:17,380 --> 01:58:19,050
‫آره.

1716
01:58:55,660 --> 01:58:56,990
‫حواس هاتون رو جمع کنید.

1717
01:59:00,290 --> 01:59:02,120
‫خیلی خب.

1718
01:59:02,160 --> 01:59:04,890
‫بیایین کنجکاوی رو از بین ببریم.

1719
01:59:05,990 --> 01:59:08,790
‫صورتش چی شده؟

1720
01:59:08,830 --> 01:59:11,130
‫رفته بود دماغ و چشمش رو عمل کنه...

1721
01:59:11,160 --> 01:59:13,970
‫و قبل اینکه نصف صورتش تموم شد فرار کرده؟

1722
01:59:19,040 --> 01:59:20,910
‫نه.

1723
01:59:20,940 --> 01:59:22,440
‫به من... حمله شده.

1724
01:59:22,480 --> 01:59:25,080
‫ممنونم.

1725
01:59:25,110 --> 01:59:27,050
‫خوبم. جدی میگم.

1726
01:59:27,080 --> 01:59:29,020
‫باید می‌دیدید چه بلایی سر طرف اومد.

1727
01:59:29,050 --> 01:59:30,050
‫خیلی خب.

1728
02:00:15,230 --> 02:00:16,930
‫نکن.

1729
02:00:16,960 --> 02:00:18,460
‫می‌سوزه.

1730
02:00:18,500 --> 02:00:20,800
‫باید بری پیش دکتر.

1731
02:00:20,830 --> 02:00:22,730
‫تا هفته بعد وقت نداره.

1732
02:00:22,770 --> 02:00:24,000
‫دوباره زنگ می‌زنم.

1733
02:00:24,040 --> 02:00:25,740
‫بهشون میگم خیلی درد داری.

1734
02:00:25,770 --> 02:00:28,140
‫نه، نه، بذار تمومش کنم.

1735
02:00:28,170 --> 02:00:29,810
‫باشه؟

1736
02:00:29,840 --> 02:00:31,840
‫در مجموع تعادلش خوبه.

1737
02:00:31,880 --> 02:00:33,150
‫فقط یه جمع بندی کلی نیازه.

1738
02:00:33,180 --> 02:00:35,780
‫باید روی الگار تمرکز کنیم.

1739
02:00:35,810 --> 02:00:38,420
‫مطمئنی؟

1740
02:00:38,450 --> 02:00:40,950
‫آره، فکر کنم.

1741
02:00:40,990 --> 02:00:42,850
‫کاملا آمادگیش رو داریم،

1742
02:00:42,890 --> 02:00:47,530
‫ولی می‌خوام سعی کنم اینجا نگهشون دارم.

1743
02:00:47,560 --> 02:00:49,360
‫همون تحت تاثیر قدرت...

1744
02:00:49,400 --> 02:00:53,330
‫گلیساندوت قرار گرفتن.
‫سعی می‌کنن مثل تو باشن.

1745
02:00:53,370 --> 02:00:56,400
‫احتمالا...

1746
02:00:56,440 --> 02:00:59,110
‫کجا بودی که بهت حمله شد استاد؟

1747
02:00:59,140 --> 02:01:02,140
‫اوه، مهم نیست.

1748
02:01:02,180 --> 02:01:03,840
‫بیا.

1749
02:01:03,880 --> 02:01:07,110
‫ممنونم.

1750
02:01:07,150 --> 02:01:08,510
‫اینجایی پس.

1751
02:01:09,420 --> 02:01:11,920
‫- کی زمین خوردی؟
‫- دقیق یادم نیست.

1752
02:01:11,950 --> 02:01:14,550
‫سه، چهار روز پیش.

1753
02:01:14,590 --> 02:01:16,190
‫فقط شونمه. آره.

1754
02:01:16,220 --> 02:01:19,960
‫یه جورایی می‌سوزه.
‫انگار آفتاب سوخته شده.

1755
02:01:21,060 --> 02:01:24,260
‫خیلی‌خب، می‌تونی لباست رو بپوشی.

1756
02:01:24,300 --> 02:01:25,530
‫اعصابت آسیب دیده.

1757
02:01:25,570 --> 02:01:27,000
‫احساس سوزشی که داری...

1758
02:01:27,030 --> 02:01:28,530
‫بهش میگن نوتالژی پاراستتیک.

1759
02:01:28,570 --> 02:01:29,940
‫نوستالژی؟

1760
02:01:29,970 --> 02:01:32,210
‫نوتالژی. «س» نداره.

1761
02:01:32,240 --> 02:01:34,840
‫- راه درمانش چیه؟
‫- نداره.

1762
02:01:34,870 --> 02:01:36,210
‫خودش میره.

1763
02:01:36,240 --> 02:01:39,780
‫ممکنه به آتل نیاز باشه.
‫میشه گفت کج شده.

1764
02:02:28,090 --> 02:02:30,060
‫خب پس حتما تو...

1765
02:02:30,100 --> 02:02:33,430
‫یه سیاه‌پوست هستی که توسط
‫یهودی‌ها استثمار شده.

1766
02:02:35,000 --> 02:02:37,940
‫حالا برگردیم اون بالا کنار پیانو...

1767
02:02:37,970 --> 02:02:40,170
‫پیش اون خانم جوان خیلی جذاب.

1768
02:02:41,240 --> 02:02:43,340
‫خیلی... خیلی خوبه.

1769
02:02:43,380 --> 02:02:45,480
‫حالا می‌تونید خودارضایی کنید.

1770
02:02:45,510 --> 02:02:49,220
‫ولی واقعا باهام چیکار می‌کنی؟

1771
02:02:54,690 --> 02:02:56,260
‫- بریتا.
‫- سلام.

1772
02:02:56,290 --> 02:02:59,160
‫- دیدیش؟
‫- آره، آره، الان دیدمش.

1773
02:02:59,190 --> 02:03:02,230
‫امروز بعدازظهر جمع می‌شیم.

1774
02:03:02,260 --> 02:03:04,260
‫- امروز بعدازظهر؟
‫- مشکلی هست؟

1775
02:03:04,300 --> 02:03:06,470
‫نه فقط...
‫نه، مشکلی نیست.

1776
02:03:40,170 --> 02:03:45,670
‫اول از همه، کلاس جایی برگزار شد
‫که وسیله الکترونیکی ای نبود.

1777
02:03:45,710 --> 02:03:49,480
‫و دوما، هرکسی این قانون رو زیرپا گذاشته...

1778
02:03:49,510 --> 02:03:52,980
‫جوری تدوینش کرده که حرف هام...

1779
02:03:53,010 --> 02:03:54,450
‫کاملا معنیشون عوض بشه.

1780
02:03:54,480 --> 02:03:56,680
‫یعنی نمای برعکس دانش آموز ها رو ببین.

1781
02:03:56,720 --> 02:03:58,550
‫عمرا این واقعی بوده باشه.

1782
02:03:58,580 --> 02:04:00,120
‫می‌خوان من رو تخریب کنن.

1783
02:04:00,150 --> 02:04:02,190
‫مطمئنم همینطوره لیدیا.

1784
02:04:02,220 --> 02:04:06,030
‫و اگه این ویدئو واقعی بود،
‫ما الان اینجا نبودیم.

1785
02:04:06,060 --> 02:04:07,560
‫متاسفانه همراهش یه مقاله
‫نشریه نیویورک...

1786
02:04:07,590 --> 02:04:10,200
‫راجع به خودکشی کریستا تیلور بود که...

1787
02:04:10,230 --> 02:04:13,130
‫که اشاره می‌کنه با بقیه اعضای آکاردئون...

1788
02:04:13,170 --> 02:04:15,130
‫هم مصاحبه کردند.

1789
02:04:15,170 --> 02:04:17,300
‫میشه بگی صحبت راجع به چی بود لارا؟

1790
02:04:17,340 --> 02:04:18,570
‫صحبتی نداشتیم.

1791
02:04:18,600 --> 02:04:20,310
‫مشخصا ما جوابی ندادیم.

1792
02:04:20,340 --> 02:04:23,040
‫چون می‌خواستیم اولش راجع
‫ به استراتژی حرف بزنیم.

1793
02:04:23,080 --> 02:04:25,340
‫- این مقالشه.
‫- ممنونم لارا.

1794
02:04:29,680 --> 02:04:33,150
‫چندین زن جوان رو فریب داد و گول زد...

1795
02:04:33,190 --> 02:04:36,160
‫که در ازای پیشرفت کاری
‫ باهاش عمل جنسی انجام بدند.

1796
02:04:36,190 --> 02:04:38,660
‫و فرصت رو از کسانی که قبول نکردند گرفت.

1797
02:04:38,690 --> 02:04:41,190
‫این کاملا ساختگیه.

1798
02:04:41,230 --> 02:04:43,560
‫و نشریه هم فقط دنبال رسواییه.

1799
02:04:43,600 --> 02:04:46,370
‫آدم سالمی باور نمی‌کنه.

1800
02:04:49,240 --> 02:04:53,070
‫و راجع به قضیه کریستا تیلور بگم...

1801
02:04:53,110 --> 02:04:54,470
‫اون مشکل داشت.

1802
02:04:54,510 --> 02:04:56,580
‫یعنی بهم علاقه داشت.

1803
02:04:56,610 --> 02:04:58,480
‫چه جور علاقه‌ای؟

1804
02:04:58,510 --> 02:05:00,050
‫برام هدیه‌های عجیب می‌فرستاد.

1805
02:05:00,080 --> 02:05:01,580
‫توی اینترنت مزاحمم می‌شد.

1806
02:05:01,610 --> 02:05:04,520
‫- سعی کرد بهم علامت بده.
‫- چه جور علامتی؟

1807
02:05:04,550 --> 02:05:07,750
‫صفحه ویکیپدیام رو دستکاری کرد
‫و نوشته بود که منبع الهام من بوده.

1808
02:05:07,790 --> 02:05:10,260
‫مطمئنا میشه بررسیش کرد، نه؟

1809
02:05:10,290 --> 02:05:13,990
‫و تابحال این رو گزارش دادی یا شکایت کردی؟

1810
02:05:15,460 --> 02:05:17,100
‫نه.

1811
02:05:17,130 --> 02:05:19,670
‫نه، و ظاهرا...
‫ظاهرا باید می‌کردم.

1812
02:05:19,700 --> 02:05:22,270
‫براش احساس ناراحتی می‌کردم.

1813
02:05:22,300 --> 02:05:24,070
‫احیانا راجع بهش با شارون حرف نزدی؟

1814
02:05:24,100 --> 02:05:25,770
‫نه، نمی‌خواستم بار اضافه‌ای
‫روی دوشش بذارم.

1815
02:05:25,810 --> 02:05:27,770
‫- فکر نمی‌کنی باید حرف می‌زدی؟
‫- چرا. چرا.

1816
02:05:27,810 --> 02:05:29,540
‫خب پیشنهادت چیه؟

1817
02:05:29,580 --> 02:05:32,250
‫خب فعلا که قضیه کش پیدا نکرده.

1818
02:05:32,280 --> 02:05:34,810
‫کسی نظری نداده و جواب نخواسته.

1819
02:05:34,850 --> 02:05:37,280
‫- پس به نظرم صبر کنیم ببینیم چی میشه.
‫- اوهوم.

1820
02:05:38,480 --> 02:05:42,120
‫ما می‌خواستیم بهت هشدار بدیم لیدیا.

1821
02:05:42,150 --> 02:05:44,190
‫قبل جلسه اهداکنندگان در جمعه.

1822
02:05:44,220 --> 02:05:46,130
‫خب متاسفانه من نمیام.

1823
02:05:46,160 --> 02:05:48,390
‫خب شدیدا پیشنهاد می‌کنم که بیای.

1824
02:05:48,430 --> 02:05:50,260
‫باید توی نیویورک یه رزرو ناهار...

1825
02:05:50,300 --> 02:05:53,070
‫و ظاهرا یک اظهارنامه ثبت کنم.

1826
02:05:54,270 --> 02:05:57,270
‫خب، پس وقتی برگشتی بهت اطلاع می‌دیم.

1827
02:05:59,710 --> 02:06:01,540
‫از آخر هفته‌تون لذت ببرید.

1828
02:06:03,710 --> 02:06:05,850
‫خیلی گرسنمه.

1829
02:06:05,880 --> 02:06:07,650
‫کارم رو امروز تموم کردم.

1830
02:06:07,680 --> 02:06:10,650
‫تبریک می‌گم، باید بریم بیرون جشن بگیریم.

1831
02:06:10,680 --> 02:06:12,620
‫نمی‌تونم. باید وسایلم رو جمع کنم.

1832
02:06:12,650 --> 02:06:14,450
‫- سلام!
‫- سلام لیدیا.

1833
02:06:19,790 --> 02:06:21,730
‫شارون؟

1834
02:06:21,760 --> 02:06:24,130
‫بله؟

1835
02:06:24,160 --> 02:06:25,830
‫صفحه اجرای من رو ندیدی؟

1836
02:06:25,870 --> 02:06:28,330
‫نه. چطور؟
‫پیش بقیه نیست؟

1837
02:06:28,370 --> 02:06:30,370
‫نه. نیست.

1838
02:06:30,400 --> 02:06:33,170
‫مطمئنی توی دفترم نیست؟

1839
02:06:35,440 --> 02:06:38,240
‫آره، کتابخونه ارکسترا چی؟

1840
02:06:39,750 --> 02:06:42,380
‫آره، میشه دوباره بررسی کنی لطفا؟

1841
02:06:45,180 --> 02:06:47,620
‫نمی‌دونم. آره، دقیقا.

1842
02:07:04,640 --> 02:07:06,840
‫لیدیا؟

1843
02:07:09,410 --> 02:07:10,810
‫بله.

1844
02:07:10,840 --> 02:07:13,710
‫کی برمی‌گردی؟

1845
02:07:13,750 --> 02:07:16,150
‫پس‌فردا.

1846
02:07:16,180 --> 02:07:17,820
‫قول میدی؟

1847
02:07:17,850 --> 02:07:20,350
‫آره، قول میدم.

1848
02:07:30,660 --> 02:07:33,200
‫- شب بخیر.
‫- شب بخیر.

1849
02:07:47,310 --> 02:07:49,620
‫ممنونم. بطری ندارید؟

1850
02:07:49,650 --> 02:07:50,880
‫البته.

1851
02:07:52,050 --> 02:07:54,250
‫قبل اینکه در کابین رو ببندم چیزی نمی‌خوای؟

1852
02:07:54,290 --> 02:07:57,360
‫چرا، منتظر یه نفر دیگه هستم.

1853
02:08:03,830 --> 02:08:05,360
‫در جواب تمام سوالاتم...

1854
02:08:05,400 --> 02:08:07,200
‫که به روابطتون با...

1855
02:08:07,230 --> 02:08:09,800
‫کریستا تیلور یا بقیه مربوط می‌شد...

1856
02:08:09,840 --> 02:08:12,440
‫جواب شما همیشه...

1857
02:08:12,470 --> 02:08:17,310
‫«نمی‌دونم»، و یا «به خاطر نمیارم» بود.

1858
02:08:19,450 --> 02:08:20,950
‫احیانا چیزی مدنظر دارید
‫که بهتون نشون بدم...

1859
02:08:20,980 --> 02:08:23,950
‫که بهتون کمک کنه یادآوریتون بهتر بشه؟

1860
02:08:23,980 --> 02:08:26,650
‫مدارکی؟ مثلا ایمیلی از طرف شما...

1861
02:08:26,690 --> 02:08:29,320
‫یا دستیار شخصیتون، خانم لتینی...

1862
02:08:29,360 --> 02:08:33,360
‫که بهتون یادآوری کنه چی گفتید و چی نگفتید؟

1863
02:08:41,400 --> 02:08:43,270
‫فکر کنم تا الان شنیده باشی.

1864
02:08:43,300 --> 02:08:46,240
‫برایانت پارک به خیابان 53 انتقالت داده.

1865
02:08:49,340 --> 02:08:52,380
‫این بیانیه صندوق کاپلانه.

1866
02:08:54,410 --> 02:08:55,920
‫متاسفانه باید بگم ظاهرا...

1867
02:08:55,950 --> 02:08:57,520
‫این آخرین باریه هم رو می‌بینم.

1868
02:08:57,550 --> 02:08:59,850
‫خب، حالا می‌تونم خودم پول
‫ بلیط هواپیمام رو بدم.

1869
02:08:59,890 --> 02:09:01,450
‫و تو می‌تونی بری از یه نفر دیگه بخوای...

1870
02:09:01,490 --> 02:09:04,920
‫که بهت یاد بده چطوری وارد جایگاه بشی.

1871
02:09:17,910 --> 02:09:20,250
‫[مجرم!]
‫[دوستت داریم کریستا.]

1872
02:09:20,620 --> 02:09:22,420
‫[صدای کریستا شنیده خواهد شد!]

1873
02:09:22,440 --> 02:09:24,810
‫در پشتی نداره؟

1874
02:09:24,840 --> 02:09:29,280
‫قطعا استعاره‌های به‌کار رفته
‫برای توصیف موسیقی...

1875
02:09:29,320 --> 02:09:31,450
‫مبنی بر این باور هستند که موسیقی...

1876
02:09:31,480 --> 02:09:36,020
‫یک زبان است،
‫هرچند مخفی.

1877
02:09:36,060 --> 02:09:41,330
‫اما مقدس و ناشناخته.

1878
02:09:42,830 --> 02:09:46,570
‫این نواهای پرشوقی که ما ایجاد می‌کنیم...

1879
02:09:46,600 --> 02:09:50,570
‫نزدیک ترین چیزی هست که
‫می‌توانیم از الهیات تجربه کنیم.

1880
02:09:51,800 --> 02:09:53,620
‫با این حال چیزیست که فقط
‫از لرزش هوا به وجود می‌آید.

1881
02:09:53,620 --> 02:09:56,610
‫ - چی میگه
‫- یکم راجع به الهیات بلغور کرد.
‫با این حال چیزیست که فقط
‫از لرزش هوا به وجود می‌آید.

1882
02:09:56,610 --> 02:09:56,630
‫با این حال چیزیست که فقط
‫از لرزش هوا به وجود می‌آید.

1883
02:09:56,630 --> 02:09:56,810
‫ - به خدا بعدش کنایه می‌زنه.
‫با این حال چیزیست که فقط
‫از لرزش هوا به وجود می‌آید.

1884
02:09:56,810 --> 02:09:58,940
‫ - به خدا بعدش کنایه می‌زنه.

1885
02:09:58,940 --> 02:10:01,450
‫که فرقی با آواز پرنده نداره.
‫ - به خدا بعدش کنایه می‌زنه.

1886
02:10:01,450 --> 02:10:01,650
‫که فرقی با آواز پرنده نداره.

1887
02:10:10,460 --> 02:10:12,790
‫خب، نیم ساعت دیگه پایین واسه شام ببینمت؟

1888
02:10:12,830 --> 02:10:15,660
‫ممنونم، پرواززده شدم. میرم بخوابم.

1889
02:10:15,690 --> 02:10:19,770
‫آره، من هم شدم.
‫احتمالا من هم برم بخوابم.

1890
02:10:24,590 --> 02:10:28,890
‫[واقعا لذت سخنرانی
‫لیدیا تار بزرگ متفاوت بود.]

1891
02:10:34,030 --> 02:10:37,430
‫[تار و طعمه جدیدش.]

1892
02:11:18,520 --> 02:11:20,090
‫بله، سلام.

1893
02:11:20,130 --> 02:11:23,000
‫بله، توی اتاقم آب نیست.

1894
02:11:23,030 --> 02:11:25,130
‫بله، یخچال رو بررسی کردم.

1895
02:11:25,170 --> 02:11:27,700
‫چقدر طول می‌کشه یه بطری آب بیارید؟

1896
02:11:27,730 --> 02:11:30,540
‫مشکلی نیست. میام پایین.

1897
02:11:33,470 --> 02:11:34,940
‫اتاق انتظار لطفا.

1898
02:12:01,830 --> 02:12:04,770
‫خدای من.

1899
02:12:16,950 --> 02:12:19,550
‫کار بریتا بود.

1900
02:12:20,220 --> 02:12:22,120
‫مگه نه؟

1901
02:12:22,160 --> 02:12:24,090
‫اینطوری بود که دروغ‌های این...

1902
02:12:24,120 --> 02:12:26,830
‫ربات‌های نسل هزاره‌ای رو شنیدی.

1903
02:12:26,860 --> 02:12:29,660
‫من قضیه جولیارد برام مهم نیست.

1904
02:12:29,700 --> 02:12:31,800
‫خیلی بیکاره.

1905
02:12:31,830 --> 02:12:33,100
‫افراطیه.

1906
02:12:33,130 --> 02:12:35,570
‫شدیدا افراطیه.

1907
02:12:35,600 --> 02:12:37,740
‫هربار که از این خونه میرم بیرون...

1908
02:12:37,770 --> 02:12:41,540
‫میاد اینجا پیش تو دسیسه چینی کنه،

1909
02:12:41,570 --> 02:12:44,780
‫یا راجع به شایعات دیگه‌ای مثل
‫ سامانتا هنکی ازم سوال بپرسه.

1910
02:12:44,810 --> 02:12:47,850
‫واقعا که، آدمی که حقیر باشه...

1911
02:12:47,880 --> 02:12:52,220
‫باید هم اسم من رو بندازه
‫سر زبون‌ها و حرف دربیاره.

1912
02:12:52,250 --> 02:12:54,020
‫واقعا برات ناراحتم.

1913
02:12:54,050 --> 02:12:56,060
‫ولش کن.

1914
02:12:57,060 --> 02:12:59,560
‫سعی کردم دیشب بهت زنگ بزنم.

1915
02:13:01,290 --> 02:13:04,100
‫باهاش خوش گذشت؟

1916
02:13:04,130 --> 02:13:07,070
‫از کمردرد دارم می‌میرم.

1917
02:13:07,100 --> 02:13:08,570
‫فرانچسکا رفته،

1918
02:13:08,600 --> 02:13:11,040
‫و یه نفر رو لازم داشتم که وسایلم رو بیاره.

1919
02:13:11,070 --> 02:13:13,070
‫به کی باید می‌گفتم...

1920
02:13:13,110 --> 02:13:16,110
‫که باهام بیاد؟ هان؟ کنوت؟

1921
02:13:16,140 --> 02:13:17,780
‫واقعا...

1922
02:13:17,810 --> 02:13:20,050
‫یه سری‌چیزهات هست که باهاش کنار میام.

1923
02:13:20,080 --> 02:13:21,650
‫و آخرش،

1924
02:13:21,680 --> 02:13:25,580
‫مطمئنم می‌تونم با چنین چیزی کنار بیام.

1925
02:13:25,620 --> 02:13:28,520
‫ولی موضوع حرفمون این نیست، مگه نه؟

1926
02:13:30,890 --> 02:13:32,230
‫این اتهاماتی که...

1927
02:13:32,260 --> 02:13:35,560
‫والدین اون دختری که خودکشی کرده زدن؟

1928
02:13:40,600 --> 02:13:43,070
‫واقعا حرفی که زدن رو باور کردی؟

1929
02:13:47,210 --> 02:13:48,940
‫دروغه.

1930
02:13:50,740 --> 02:13:52,580
‫درک می‌کنی که چه حسی داشت که...

1931
02:13:52,610 --> 02:13:54,680
‫دیروز وارد جایگاهم بشم...

1932
02:13:54,710 --> 02:13:57,680
‫و ببینم همه دارن راجع بهم پچ‌پچ می‌کنن؟

1933
02:13:57,720 --> 02:14:02,220
‫ربطی به اتهاماتی که بهت زدن نداره.

1934
02:14:02,260 --> 02:14:04,290
‫موضوع اینه که...

1935
02:14:04,320 --> 02:14:07,830
‫راجع به خطرات احتمالی که خانواده رو
‫ تهدید می‌کنه بهم اطلاعی ندادی.

1936
02:14:08,690 --> 02:14:10,900
‫و چه فرقی ایجاد می‌کرد؟

1937
02:14:10,930 --> 02:14:13,970
‫چه کاری ممکن بود بکین که شرایط بهتر بشه؟

1938
02:14:16,270 --> 02:14:18,700
‫چون حقمه.

1939
02:14:18,740 --> 02:14:20,840
‫قانونه.

1940
02:14:21,810 --> 02:14:24,240
‫باید مشورت کوفتی من رو بشنوی.

1941
02:14:24,280 --> 02:14:26,310
‫مثل همیشه.

1942
02:14:26,350 --> 02:14:28,180
‫مثل وقتی که به عنوان یه رهبر مهمان...

1943
02:14:28,210 --> 02:14:31,180
‫اومدی اینجا و دنبال یه جایگاه دائمی بودی.

1944
02:14:31,220 --> 02:14:33,720
‫سیاستش رو از من پرسیدی،

1945
02:14:33,750 --> 02:14:36,790
‫پرسیدی که چیکار کنی،
‫چطور به دستش بیاری.

1946
02:14:39,260 --> 02:14:41,060
‫البته...

1947
02:14:41,090 --> 02:14:44,700
‫این صحبت‌ها رو با یه نفر دیگه که
‫ باهاش روی تخت می‌خوابی داشتی.

1948
02:14:44,730 --> 02:14:47,370
‫شاید هم کاناپه‌ی...

1949
02:14:47,400 --> 02:14:49,940
‫یه جای مزخرفی که نمی‌تونی بی‌خیالش بشی.

1950
02:14:49,970 --> 02:14:52,700
‫باز همون بحث قدیمی.

1951
02:14:54,140 --> 02:14:58,710
‫خیلی بی‌رحمی که به رابطمون به
‫چشم یه معامله نگاه می‌کنی.

1952
02:15:01,850 --> 02:15:05,950
‫فقط یه رابطه داری که تا الان معامله نبوده.

1953
02:15:05,990 --> 02:15:09,020
‫و اون الان توی اتاق بغلی خوابیده.

1954
02:15:09,060 --> 02:15:12,130
‫ظاهرا خودت متوجه‌ش نشدی.

1955
02:17:24,820 --> 02:17:26,890
‫پترا!

1956
02:17:29,360 --> 02:17:31,100
‫بیا اینجا عزیزم.

1957
02:17:33,400 --> 02:17:34,830
‫- خوب بود.
‫- جدی؟

1958
02:17:34,870 --> 02:17:37,140
‫- آره.
‫- می‌خوای بری پارک؟

1959
02:17:38,040 --> 02:17:40,210
‫نکن. لطفا نکن.

1960
02:17:40,240 --> 02:17:41,910
‫لطفا نکن.

1961
02:18:07,930 --> 02:18:10,400
‫سلام. من آنا فرانزن هستم.

1962
02:18:10,440 --> 02:18:13,310
‫اینجا منزل مادر مرحوممه.

1963
02:18:14,870 --> 02:18:18,240
‫اوه بله، بابت مادرتون واقعا متاسفم.

1964
02:18:18,280 --> 02:18:20,410
‫ممنونم.

1965
02:18:20,450 --> 02:18:22,550
‫حال خواهرتون چطوره؟

1966
02:18:22,580 --> 02:18:25,920
‫النور رو بردیم به یه مرکز توی نیوکولن.

1967
02:18:25,950 --> 02:18:27,590
‫ببخشید که مزاحمتون شدیم،

1968
02:18:27,620 --> 02:18:31,020
‫ولی من و شوهرم می‌خوایم اینجا رو بفروشیم...

1969
02:18:31,060 --> 02:18:35,230
‫و صدای موسیقی شنیدیم.

1970
02:18:36,460 --> 02:18:38,030
‫خوشحالم که لذت بردید.

1971
02:18:38,060 --> 02:18:39,600
‫برامون سوال بود که آیا...

1972
02:18:39,630 --> 02:18:41,570
‫ساعت خاصی رو برای تمرین درنظر دارید؟

1973
02:18:41,600 --> 02:18:44,370
‫تا بتونیم حین تمرین شما مشتری نیاریم.

1974
02:18:45,370 --> 02:18:48,310
‫نمی‌خوایم خریدارهای احتمالی رو...

1975
02:18:48,340 --> 02:18:50,910
‫با سروصدا بترسونیم.

1976
02:18:50,940 --> 02:18:53,410
‫اوه نه.

1977
02:18:53,450 --> 02:18:54,510
‫نه.

1978
02:18:56,620 --> 02:18:58,620
‫نه. حتما مراعات می‌کنم.

1979
02:19:12,100 --> 02:19:15,100
‫♪ آپارتمان برای فروش ♪

1980
02:19:15,130 --> 02:19:18,370
‫♪ آپارتمان برای فروش ♪

1981
02:19:18,400 --> 02:19:21,070
‫♪ مادرتون رفته زیر خاک ♪

1982
02:19:21,110 --> 02:19:23,540
‫♪ حالا هم می‌خواید ♪

1983
02:19:23,580 --> 02:19:26,650
‫♪ آپارتمانش رو برای فروش بذارید ♪

1984
02:19:26,680 --> 02:19:28,910
‫♪ خواهرتون زندانیه ♪

1985
02:19:28,950 --> 02:19:32,050
‫♪ خواهرتون رو زندانی کردید ♪

1986
02:19:32,090 --> 02:19:34,390
‫♪ همه‌تون به درک واصل می‌شید ♪

1987
02:19:34,420 --> 02:19:37,390
‫♪ آپارتمانتون برای فروشه! ♪

1988
02:21:32,340 --> 02:21:33,340
‫خیلی خب.

1989
02:21:34,810 --> 02:21:36,440
‫تمرکز کنید.

1990
02:21:41,350 --> 02:21:43,220
‫زودباشید، تمرکز کنید!

1991
02:21:47,350 --> 02:21:49,120
‫لیدیا.

1992
02:21:49,790 --> 02:21:52,660
‫این قطعه منه.

1993
02:21:52,690 --> 02:21:55,130
‫حالت خوب نیست لیدیا.

1994
02:21:55,160 --> 02:21:57,100
‫این قطعه‌ی منه!

1995
02:21:57,130 --> 02:22:00,470
‫مرتیکه آشغال بی‌ارزش!

1996
02:22:08,670 --> 02:22:09,780
‫خوبم.

1997
02:22:39,440 --> 02:22:42,210
‫کوپن کمی رو امضا کنید.

1998
02:23:04,130 --> 02:23:06,570
‫بعدازظهر بخیر.

1999
02:23:06,600 --> 02:23:08,270
‫صبر کنید.

2000
02:23:09,200 --> 02:23:10,700
‫طبیعتا فکر می‌کنم لیسا ریچ...

2001
02:23:10,740 --> 02:23:13,410
‫که توی بخش ثبتمونه خیلی به کارت میاد،

2002
02:23:13,440 --> 02:23:15,740
‫ولی الان خیلی سرش شلوغه.

2003
02:23:15,780 --> 02:23:19,310
‫برای همین به جیک می‌سپارمت.

2004
02:23:19,350 --> 02:23:21,750
‫جیک، میشه به لیدیا نشون بدی...

2005
02:23:21,780 --> 02:23:23,450
‫چی براش آماده کردی؟

2006
02:23:23,480 --> 02:23:25,720
‫خب...

2007
02:23:25,750 --> 02:23:28,290
‫قراره دوباره شروع کنیم.

2008
02:23:28,320 --> 02:23:29,890
‫ما دنبال کاهشیم، نه افزایش.

2009
02:23:29,920 --> 02:23:31,290
‫می‌خوایم گزینشی کار کنیم...

2010
02:23:31,320 --> 02:23:33,330
‫و از اول بسازیمش.

2011
02:23:33,360 --> 02:23:35,360
‫یعنی یه داستان جدید نیاز داریم.

2012
02:23:39,770 --> 02:23:41,600
‫همین‌ جا.

2013
02:23:41,630 --> 02:23:43,400
‫بفرمائید. خیلی ممنون.

2014
02:23:43,440 --> 02:23:45,470
‫باقیش باشه.

2015
02:23:45,500 --> 02:23:47,170
‫ممنون.

2016
02:25:20,570 --> 02:25:22,570
‫پیروزی رو احساس کردید؟

2017
02:25:25,910 --> 02:25:29,710
‫حالا واقعا می‌تونیم بفهمیم
‫معنی موسیقی چیه.

2018
02:25:29,740 --> 02:25:33,950
‫حسی که حین شنیدنش بهت دست میده.

2019
02:25:33,980 --> 02:25:37,020
‫بالاخره آخرین قدم بزرگ رو برداشتیم...

2020
02:25:37,050 --> 02:25:39,620
‫و بهش رسیدیم.
‫حالا معنی موسیقی رو فهمیدیم.

2021
02:25:39,650 --> 02:25:42,490
‫اگه موسیقی به ما چیزی بگه...

2022
02:25:42,520 --> 02:25:44,860
‫برای فهمیدنش نیازی به درک...

2023
02:25:44,890 --> 02:25:49,830
‫دیز و بمل و آکوردها نداریم.

2024
02:25:49,860 --> 02:25:53,470
‫و شگفت‌انگیزترین بخشش اینه
‫که احساساتی که...

2025
02:25:53,500 --> 02:25:57,670
‫موسیقی به آدم میده حد و مرز نمی‌شناسه.

2026
02:25:57,700 --> 02:26:01,610
‫و بعضی از اون احساسات انقدر
‫ خاص و عمیق هستند...

2027
02:26:01,640 --> 02:26:04,010
‫که نمی‌توان با کلمات توصیفشون کرد.

2028
02:26:04,040 --> 02:26:05,480
‫آخه ما نمی‌تونیم روی همه...

2029
02:26:05,510 --> 02:26:06,810
‫احساسات اسم بذاریم.

2030
02:26:06,850 --> 02:26:07,880
‫گاهی اوقات میشه.

2031
02:26:07,910 --> 02:26:09,480
‫می‌تونیم بگیم شوق رو حس کردیم...

2032
02:26:09,520 --> 02:26:13,350
‫لذت حس کردیم، صلح حس کردیم، حالا هرچی.
‫عشق، نفرت.

2033
02:26:13,390 --> 02:26:15,550
‫ولی هرازگاهی...

2034
02:26:15,590 --> 02:26:18,420
‫احساساتی پیدا می‌کنیم که
‫ انقدر خاص و عمیق هستند...

2035
02:26:18,460 --> 02:26:20,030
‫که کلمه‌ای برای توصیفشون نیست.

2036
02:26:20,060 --> 02:26:23,030
‫و اینجاست که موسیقی شگفت‌انگیز میشه،

2037
02:26:23,060 --> 02:26:25,460
‫چون موسیقی به شکل نت...

2038
02:26:25,500 --> 02:26:28,400
‫براشون اسم می‌ذاره، نه کلمات.

2039
02:26:28,430 --> 02:26:29,840
‫همه‌ش بخاطر حرکت موسیقیه.

2040
02:26:29,870 --> 02:26:32,640
‫هیچ‌وقت فراموش نکنید که
‫موسیقی درحال حرکته،

2041
02:26:32,670 --> 02:26:35,510
‫همیشه در راهه، از نتی به نت دیگر...

2042
02:26:35,540 --> 02:26:39,380
‫دچار تغییر و تحول و جریان میشه.

2043
02:26:39,410 --> 02:26:40,780
‫و این حرکت بیشتر از یک میلیون کلمه...

2044
02:26:40,810 --> 02:26:44,020
‫احساساتی که ما داریم رو توصیف می‌کنه.

2045
02:26:44,050 --> 02:26:45,790
‫و حالا هم قراره براتون...

2046
02:27:00,100 --> 02:27:01,870
‫تونی.

2047
02:27:04,840 --> 02:27:06,040
‫سلام لیندا.

2048
02:27:06,070 --> 02:27:07,570
‫ببخشید.

2049
02:27:07,610 --> 02:27:09,740
‫لیدیا.

2050
02:27:09,780 --> 02:27:12,050
‫مامان گفت احتمالا اینجایی.

2051
02:27:12,080 --> 02:27:14,550
‫بهتره قایم بشی.

2052
02:27:15,150 --> 02:27:17,850
‫چرا باید قایم بشم؟

2053
02:27:17,880 --> 02:27:20,020
‫من از کجا بدونم؟

2054
02:27:20,050 --> 02:27:22,450
‫اصلا به من ربطی نداره.

2055
02:27:23,520 --> 02:27:25,930
‫ولی باید اعتراف کنی که گم شدی.

2056
02:27:27,730 --> 02:27:29,100
‫منظورت چیه؟

2057
02:27:29,130 --> 02:27:31,500
‫خب، همونطور که گفتم،
‫به من ربطی نداره.

2058
02:27:32,630 --> 02:27:34,830
‫ولی جوری به نظر می‌رسی که
‫ انگار نمی‌دونی از کجا اومدی...

2059
02:27:34,870 --> 02:27:36,600
‫و داری به کجا میری.

2060
02:28:28,890 --> 02:28:30,660
‫می‌تونم بیام داخل؟

2061
02:28:31,890 --> 02:28:33,590
‫ممنونم.

2062
02:28:45,540 --> 02:28:47,040
‫معذرت می‌خوام.

2063
02:28:47,070 --> 02:28:49,780
‫فقط می‌خواستیم مطمئن بشیم که آهنگساز...

2064
02:28:49,810 --> 02:28:51,840
‫با پرواز از اوساکا بخاطر کنسرت نیاد.

2065
02:28:53,550 --> 02:28:56,650
‫باید بگم که من...
‫توی بایگانی‌هاس موسیقی...

2066
02:28:56,680 --> 02:29:00,450
‫دنبال اثرش گشتم، ولی نتونستم چیزی پیدا کنم.

2067
02:29:00,490 --> 02:29:02,660
‫این الان رسیده.

2068
02:29:02,690 --> 02:29:04,860
‫عالیه، ممنونم.

2069
02:29:06,030 --> 02:29:08,660
‫شیرلی و سیریو خوشحال می‌شن که...

2070
02:29:08,690 --> 02:29:10,900
‫- کشور قشنگمون رو بهتون نشون بدن.
‫- ممنونم.

2071
02:29:10,930 --> 02:29:12,730
‫خیلی ممنون.

2072
02:29:12,770 --> 02:29:14,830
‫خدای من.

2073
02:29:14,870 --> 02:29:16,640
‫ممنونم.

2074
02:29:47,730 --> 02:29:51,900
‫شاید بتونیم یه‌جا ایست کنیم و شنا کنیم.

2075
02:29:51,940 --> 02:29:53,570
‫آره، پیش آبشار.

2076
02:29:53,610 --> 02:29:55,670
‫ولی توی رود نه.

2077
02:29:55,710 --> 02:29:58,110
‫چرا؟ مگه آب مشکلی داره؟

2078
02:29:58,140 --> 02:30:00,910
‫نه، تمساح داره.

2079
02:30:02,920 --> 02:30:05,580
‫فکر نمی‌کردم تا اینجا بیان.

2080
02:30:05,620 --> 02:30:08,650
‫از سر صحنه فیلم مارلون براندو فرار کردن.

2081
02:30:08,690 --> 02:30:10,120
‫وای.

2082
02:30:10,160 --> 02:30:13,060
‫مال خیلی وقت پیش بود که.

2083
02:30:13,090 --> 02:30:14,930
‫زنده موندن.

2084
02:30:49,130 --> 02:30:51,700
‫خانم. خانم.

2085
02:30:53,700 --> 02:30:55,100
‫این داروتون.

2086
02:30:55,140 --> 02:30:56,900
‫- میشه ده دلار.
‫- ممنونم.

2087
02:30:57,970 --> 02:31:02,310
‫جایی این اطراف هست که...
‫ممنونم.

2088
02:31:02,340 --> 02:31:04,580
‫برای ماساژ برم؟

2089
02:31:04,610 --> 02:31:07,050
‫گفتم شاید پرواززدگیم رو بهتر کنه.

2090
02:31:11,080 --> 02:31:12,290
‫بله.

2091
02:31:12,320 --> 02:31:15,120
‫یه جای خیلی خوب می‌شناسم.

2092
02:31:15,160 --> 02:31:16,920
‫ممنونم.

2093
02:31:30,000 --> 02:31:31,240
‫ممنونم.

2094
02:31:31,270 --> 02:31:33,170
‫لطفا از روی تنگ ماهی رد بشید.

2095
02:31:33,210 --> 02:31:35,080
‫تنگ ماهی؟

2096
02:31:35,110 --> 02:31:36,840
‫بله، اونجا.

2097
02:31:42,250 --> 02:31:43,720
‫ببخشید، گیج شدم.

2098
02:31:43,750 --> 02:31:45,920
‫چطوری...
‫باید چیکار کنم؟

2099
02:31:46,750 --> 02:31:48,950
‫یه شماره بردارید.

2100
02:31:50,260 --> 02:31:52,290
‫یه شماره بردارم؟

2101
02:31:52,330 --> 02:31:54,060
‫بله.

2102
02:32:04,940 --> 02:32:07,140
‫شماره پنج؟

2103
02:32:50,450 --> 02:32:52,290
‫صبح بخیر.

2104
02:32:52,320 --> 02:32:53,890
‫صبح بخیر.

2105
02:32:53,920 --> 02:32:56,420
‫حالا قبل اینکه شروع کنیم...

2106
02:32:56,460 --> 02:33:00,060
‫بیایید راجع به قصد آهنگساز
‫ از این قطعه...

2107
02:33:01,330 --> 02:33:03,330
‫و هدفی که دنبال می‌کنه حرف بزنیم.

2108
02:33:22,350 --> 02:33:24,220
‫پنج دقیقه.

2109
02:33:55,850 --> 02:33:57,850
‫ممنونم.

2110
02:34:21,510 --> 02:34:25,780
‫خواهران و برادران ناوگان پنجم. وقتش رسیده.

2111
02:34:25,810 --> 02:34:28,250
‫خداحافظیم رو خلاصه می‌کنم.

2112
02:34:28,280 --> 02:34:30,950
‫هیچ‌وقت سخنران خوبی نبودم.

2113
02:34:30,980 --> 02:34:35,050
‫به محض اینکه سوار این کشتی بشید،
‫دیگه برگشتی درکار نیست.

2114
02:34:35,090 --> 02:34:39,260
‫خشکی بعدی‌ای که رویش قدم می‌زنید
‫ سرزمین نو خواهد بود.

2115
02:34:41,890 --> 02:34:43,860
‫اگر کسی از شما مضطرب شده...

2116
02:34:43,900 --> 02:34:47,350
‫همین الان کنار بره،
‫کسی قضاوتش نمی‌کنه.

2117
02:35:00,000 --> 02:35:10,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

2118
02:35:12,400 --> 02:35:22,400
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

