﻿1
00:00:33,549 --> 00:00:40,549
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:40,633 --> 00:00:47,633
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:01:12,137 --> 00:01:15,006
‫خانم، باید یه چیزی بخورین.

4
00:01:25,788 --> 00:01:29,130
‫حتماً تا الان خیلی ضعیف شدین.

5
00:01:30,826 --> 00:01:32,562
‫دیگه این کار رو نمی‌کنم.

6
00:01:35,831 --> 00:01:36,831
‫نمی‌تونم.

7
00:01:39,670 --> 00:01:41,274
‫می‌تونین.

8
00:01:41,309 --> 00:01:42,309
‫باید بکنین.

9
00:01:43,839 --> 00:01:47,280
‫همه بیشتر از همه‌ چیز
‫نگران رفتار شما هستند.

10
00:02:42,227 --> 00:02:43,864
‫اون...
‫اون رفته بیرون!

11
00:02:43,899 --> 00:02:45,437
‫رفت بیرون!

12
00:02:45,472 --> 00:02:47,703
‫پیداش کنید!

13
00:02:47,738 --> 00:02:49,034
‫زیرزمین رو بگردید!

14
00:02:51,709 --> 00:02:53,280
‫یکی محوطه رو بگرده.

15
00:02:53,315 --> 00:02:54,644
‫برید، برید، برید!

16
00:02:57,649 --> 00:02:59,748
‫درها رو ببندید.
‫اتاق‌ها رو قفل کنید.

17
00:02:59,783 --> 00:03:01,255
‫همه‌اش همینجا تموم میشه.

18
00:03:03,754 --> 00:03:06,183
‫- با من.
‫- خانم، صبر کن!

19
00:03:06,218 --> 00:03:08,460
‫خواهش می‌کنم، نه!
‫دست نگه دار!

20
00:03:08,495 --> 00:03:09,824
‫نــه!

21
00:03:26,106 --> 00:03:27,479
‫ممنونـم.

22
00:03:27,514 --> 00:03:29,283
خوشحالـم که اینجا در کنار شمام

23
00:03:29,318 --> 00:03:33,386
‫و با هم دهمین سالگرد «گذشته‌ات‌
.را آشکار کن» رو جشن می‌گیریم

24
00:03:33,421 --> 00:03:34,816
‫کارپاچیو گوشت گاو؟

25
00:03:34,851 --> 00:03:36,422
‫ما به این مرحلۀ مهم رسیدیم

26
00:03:36,457 --> 00:03:39,458
‫چون مردم خواستار ارتباط هستن.

27
00:03:39,493 --> 00:03:41,218
‫مایلن خانواده‌ای داشته باشن.

28
00:03:41,253 --> 00:03:42,725
‫مایلن احساس کنن که
.متعلق به جایی هستن

29
00:03:42,760 --> 00:03:44,122
‫کارپاچیو گوشت گاو؟

30
00:03:44,157 --> 00:03:46,630
‫ و احساس کنن که هدفی دارند، هدفی که

31
00:03:46,665 --> 00:03:48,665
‫از شناختن خودشون نشات می‌گیره.

32
00:03:48,700 --> 00:03:51,833
‫ما باید این کار رو انجام بدیم.
‫می‌خوام از خودتون بپرسین

33
00:03:51,868 --> 00:03:53,670
‫- من کی هستم؟
‫- کارپاچیو گوشت گاو؟

34
00:03:53,705 --> 00:03:54,968
‫هیـش.

35
00:03:55,003 --> 00:03:58,070
‫و هدف حقیقی من چیـه؟

36
00:03:59,172 --> 00:04:00,809
‫کارپاچیو گوشت گاو کوفتی.

37
00:04:07,048 --> 00:04:10,753
‫- چقد چندش.
‫- می‌خوای بهش زنگ بزنی؟

38
00:04:10,788 --> 00:04:12,854
‫نه، چندش.

39
00:04:12,889 --> 00:04:15,054
‫اگه تو نمی‌خوای بهش زنگ بزنی،
‫شاید من بزنم.

40
00:04:16,629 --> 00:04:17,793
‫ایوی، قضاوت نکن.

41
00:04:17,828 --> 00:04:19,828
‫می‌دونی چقد سخته.

42
00:04:19,863 --> 00:04:22,193
‫می‌تونی تصویر کنی انقد پولدار باشی؟

43
00:04:22,228 --> 00:04:24,470
جوری رفتار کنی که
‫انگار صاحب مردمی.

44
00:04:24,505 --> 00:04:26,604
‫دختر، اون احتمالاً صاحب مردمـه.

45
00:04:26,639 --> 00:04:29,035
‫می‌خواسته تو رو به لیستـش اضافه کنـه.

46
00:04:29,070 --> 00:04:31,972
‫خب امشب یه بار سینه‌هام
‫رو دستمالی کردن، یه بار هم کونـم رو.

47
00:04:32,007 --> 00:04:33,479
‫تو چی؟

48
00:04:33,514 --> 00:04:36,845
‫- دوتا ممـه.
‫- ای شیطون بلا.

49
00:04:36,880 --> 00:04:40,145
‫- می‌خواید براتون زنگ بزنم به منابع انسانی؟
‫- اوه سلام تونی.

50
00:04:40,180 --> 00:04:43,214
‫- داشتیم فقط مسخره بازی در می‌آوردیم.
‫- شوخی می‌کردیم.

51
00:04:43,249 --> 00:04:45,051
‫می‌دونی که...

52
00:04:45,086 --> 00:04:48,725
‫کلی دختر دیگه هستن که
‫دنبال این شغلن.

53
00:04:54,403 --> 00:04:55,699
‫عجب آشغالیه.

54
00:04:56,768 --> 00:05:00,473
‫برامون یکی از این بسته‌ها برداشتم.

55
00:05:00,508 --> 00:05:02,706
‫چندتا بطری کوچیک شراب توشـه.

56
00:05:02,741 --> 00:05:04,301
‫چقدم من دوست دارم.

57
00:05:04,336 --> 00:05:06,710
‫و یه تست دی‌ان‌ای هم داخلشـه.

58
00:05:06,745 --> 00:05:09,174
‫باید برم.
‫فردا امتحان میان ترم دارم.

59
00:05:09,209 --> 00:05:12,243
‫- می‌ترکونـی.
‫- می‌دونم. می‌بینمت.

60
00:05:20,121 --> 00:05:21,121
‫ببخشید.

61
00:06:00,568 --> 00:06:02,931
‫سلام ایوی عزیزم.
‫مامانـتم.

62
00:06:04,297 --> 00:06:06,363
‫تولدت مبارک.

63
00:06:06,398 --> 00:06:09,641
‫تو یه هنرمند فوق العاده با استعدادی.

64
00:06:09,676 --> 00:06:13,106
‫و می‌دونم چه اتفاقات بزرگی در انتظارته.

65
00:06:13,141 --> 00:06:15,207
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم.

66
00:06:15,242 --> 00:06:17,044
‫و اگه پدرت هم بود بهت افتخار می‌کرد.

67
00:06:17,079 --> 00:06:20,212
‫و می‌دونم که نگران تنها بودنت هستی

68
00:06:20,247 --> 00:06:22,115
‫اما من همیشه همراهت خواهم بود.

69
00:06:23,690 --> 00:06:26,284
‫فقط این رو بدون که وقتی زندگی سخت میشه

70
00:06:26,319 --> 00:06:29,562
‫معنیـش اینـه که تو قوی‌تر از
‫اون چیزی هستی که فکر می‌کنی.

71
00:06:29,597 --> 00:06:31,465
‫یه دنیا دوستت دارم.

72
00:06:31,500 --> 00:06:33,258
‫منم دوستت دارم مامان.

73
00:06:33,293 --> 00:06:35,667
‫خیلی خب، خدانگهدار عزیزکم.

74
00:07:02,663 --> 00:07:07,666
‫شما فقط یک آزمایش دی‌ان‌ای ساده
‫تا برملا شدن تاریخچه خانواده‌تون فاصله دارین

75
00:07:07,701 --> 00:07:09,635
‫نمونه‌تون رو آماده کنین،
‫بسته بندیش کنین

76
00:07:09,670 --> 00:07:11,197
‫و برای ما بفرستینش.

77
00:07:11,232 --> 00:07:13,672
‫وقتی جواب آزمایش‌تون آماده شد
‫بهتـون ایمیل می‌زنیم.

78
00:07:13,707 --> 00:07:15,267
و فراموش نکنید تیک مخصوص رو بزنین

79
00:07:15,302 --> 00:07:17,544
‫تا بستگان جدیدتون از وجودتون با خبر بشن.

80
00:07:54,242 --> 00:07:56,913
‫تاحالا با اون پسر بارتندره
‫رفتی سر قرار؟

81
00:07:56,948 --> 00:07:59,883
‫- پیام‌هاش رو جواب نمیدم.
‫- چرا؟

82
00:07:59,918 --> 00:08:01,555
.گفته بودی که ازش خوشت میاد

83
00:08:01,590 --> 00:08:04,822
‫الان توی موقعیتی نیستم که توی نیویورک
‫قرار عاشقانه بذارم.

84
00:08:04,857 --> 00:08:06,351
‫چقد حوصله‌سربر.

85
00:08:11,556 --> 00:08:12,599
‫بیخیال بابا.

86
00:08:12,634 --> 00:08:13,634
‫چیـه؟

87
00:08:16,099 --> 00:08:17,395
‫من یه پسر دایی دارم.

88
00:08:17,430 --> 00:08:19,034
‫پشمام.

89
00:08:20,367 --> 00:08:22,070
‫این سفیدترین مردیـه که تاحالا دیدم.

90
00:08:22,105 --> 00:08:23,105
‫می‌خواد ببینتم.

91
00:08:24,646 --> 00:08:26,580
‫یه غریبه؟
‫از توی اینترنت؟

92
00:08:26,615 --> 00:08:29,583
‫مگه از جونـت سیر شدی؟

93
00:08:29,618 --> 00:08:31,717
‫اون یه فامیلـه، منم یه فامیلی ندارم.

94
00:08:31,752 --> 00:08:34,588
‫پس می‌خوای گول بخوری؟
‫جالبـه.

95
00:08:34,623 --> 00:08:36,183
‫از اوناس که دستمال گردن می‌زنن.

96
00:08:36,218 --> 00:08:38,185
‫آخه چی ممکنه از من بی پول بخواد؟

97
00:08:38,220 --> 00:08:39,857
‫کلیه‌هات.

98
00:08:39,892 --> 00:08:42,024
.احتمالاً این سایت کارش همینـه

99
00:08:42,059 --> 00:08:44,191
‫دوستیابیی برای اهدا کنندگان سادۀ عضو بدن.

100
00:08:44,226 --> 00:08:45,698
‫اون گوشه‌اش نوشته.

101
00:08:45,733 --> 00:08:48,899
‫تازه بریتانیایی هم هست،
همه‌شون بدجوری با ادبن

102
00:08:48,934 --> 00:08:51,704
‫چون بخاطر استعمارگریشون
‫عذاب وجدان دارن.

103
00:08:51,739 --> 00:08:54,135
‫نباید با اخلاق خوب اشتباهـش بگیری.

104
00:08:54,170 --> 00:08:57,809
‫شرمنده، سه تا دوست پسر قبلی کی
‫سفید پوست بودن؟

105
00:08:57,844 --> 00:08:59,041
‫اوهومم.

106
00:08:59,076 --> 00:09:00,944
‫داریـم در این مورد توی جلسه‌های
‫روان درمانی صحبت می‌کنیم.

107
00:09:00,979 --> 00:09:02,781
‫این کار رو باهام نکن.

108
00:09:02,816 --> 00:09:04,475
‫ببین حرف من اینـه که

109
00:09:04,510 --> 00:09:06,752
‫آدما معمولاً به راحتی تغییر نمی‌کنن.

110
00:09:16,126 --> 00:09:18,159
‫پسر دایی اولیور.

111
00:09:36,311 --> 00:09:37,981
‫اولیور.

112
00:09:38,016 --> 00:09:39,312
‫اِولین.

113
00:09:39,347 --> 00:09:41,149
‫سلام.
‫خواهش می‌کنم بشین.

114
00:09:41,184 --> 00:09:43,151
‫می‌تونی فقط ایوی صدام کنی.

115
00:09:43,186 --> 00:09:45,186
‫دختر عمه ایوی.

116
00:09:45,221 --> 00:09:48,618
‫لهجه‌ات یجوریـه آدم فکر می‌کنه
‫"جین آستن" داره باهاش حرف می‌زنه.

117
00:09:49,863 --> 00:09:52,424
‫خب برای سفر کاری اومدی؟

118
00:09:52,459 --> 00:09:54,965
‫آره، کسب و کار خانوادگی.
‫معاملات ملکی.

119
00:09:55,000 --> 00:09:57,803
‫- اینطور کارا.
‫- به نظر جالـب میاد.

120
00:09:57,838 --> 00:09:58,838
‫نه اصلا.

121
00:10:01,402 --> 00:10:03,875
‫خیلی خب، همه‌چی رو درمورد خودت بهم بگو.

122
00:10:03,910 --> 00:10:05,778
‫کار، این که تو رابطه هستی یا نه.

123
00:10:05,813 --> 00:10:07,307
‫می‌خوام همه‌چی رو بدونم.

124
00:10:07,342 --> 00:10:10,816
‫دارم سعی می‌کنم کارشناسی ارشد
‫هنرهای تجسمیـم رو بگیرم.

125
00:10:10,851 --> 00:10:13,577
‫اما درحال حاضر فقط یه کار ‫آزاد دارم.

126
00:10:15,218 --> 00:10:17,119
‫راستش توی کار پذیرایی هستم.

127
00:10:17,154 --> 00:10:19,220
‫و بدجوری هم مجردم.

128
00:10:19,255 --> 00:10:21,321
‫اوه خدا، منم همینطور.
‫به شکل وحشتناکی.

129
00:10:21,356 --> 00:10:24,060
‫والدینـت چی؟
‫اونا هم توی نیویورکن؟

130
00:10:24,095 --> 00:10:25,457
‫پدر...

131
00:10:25,492 --> 00:10:26,997
‫پدرم وقتی ۱۴ سالم بود فوت کرد.

132
00:10:27,032 --> 00:10:30,198
‫و مامانـم هم راستش چند ماه پیش
‫از دنیا رفت.

133
00:10:32,334 --> 00:10:33,740
.تسلیت میگم

134
00:10:33,775 --> 00:10:35,566
‫ممنونـم...

135
00:10:35,601 --> 00:10:38,536
‫خب یه مدتی مریض بود.
‫سرطان داشت.

136
00:10:38,571 --> 00:10:41,506
‫اما همیشه می‌خواست من رو ببره
‫به انگلستان.

137
00:10:41,541 --> 00:10:44,476
‫برای اینکه درمورد تاریخچۀ خانواده‌مون
‫مطلع بشیم.

138
00:10:44,511 --> 00:10:45,719
‫- خب...
‫- آره.

139
00:10:45,754 --> 00:10:48,150
‫خب راستش واقعاً جذابه.

140
00:10:48,185 --> 00:10:49,921
‫تو بخشی از یک رسوایی خانوادگی هستی.

141
00:10:49,956 --> 00:10:53,155
‫مادر مادربزرگت امیلی

142
00:10:53,190 --> 00:10:55,190
‫درست قبل عروسیـش در سال ۱۹۲۵،

143
00:10:55,225 --> 00:10:57,423
‫با یک نوکر رابطه نا مشروع داشت.

144
00:10:59,031 --> 00:11:00,899
‫یک نوکر سیاه پوست؟

145
00:11:00,934 --> 00:11:02,560
‫آره، معلومه.

146
00:11:02,595 --> 00:11:05,431
.پس یه رسوایی بزرگ بوده

147
00:11:05,466 --> 00:11:07,664
‫اون این رو از همه پنهان نگه داشت

148
00:11:07,699 --> 00:11:09,039
‫از جمله شوهر آینده‌اش.

149
00:11:09,074 --> 00:11:10,942
‫مادر مادربزرگت یه یاغی به تمام معنا بود.

150
00:11:12,880 --> 00:11:14,913
‫خب چه اتفاقی برای پدرم بزرگم افتاد؟

151
00:11:14,948 --> 00:11:16,541
‫بچه رو میگم.

152
00:11:16,576 --> 00:11:18,884
‫کاشف به عمل اومد که
‫نوکر روستا رو ترک کرده

153
00:11:18,919 --> 00:11:22,547
‫و بچه رو، که پدربزرگ تو باشه،
‫به تنهایی بزرگ کرده.

154
00:11:22,582 --> 00:11:24,120
‫دیگه این رسوایی‌ها برای کسی مهم نیست.

155
00:11:24,155 --> 00:11:26,122
‫چون همه بدجور از شنیدن
‫این خبرها خوشحال هستن.

156
00:11:26,157 --> 00:11:27,860
‫همه؟

157
00:11:27,895 --> 00:11:29,763
‫من نخود تو دهنـم خیس نمی‌خوره.

158
00:11:29,798 --> 00:11:31,721
‫تمام خانوادۀ الکساندر قضیه تو رو می‌دونن.

159
00:11:31,756 --> 00:11:34,361
‫دایی آلفرد بزرگ،
‫دایی جولیوس،

160
00:11:34,396 --> 00:11:36,726
‫سه‌تا برادرم،
‫همه پسر عمه‌ها.

161
00:11:36,761 --> 00:11:39,300
‫یه عروسی هم تو راهـه.
‫پسر عمه ام...

162
00:11:39,335 --> 00:11:43,568
‫پسر عمه‌مون تا چند هفته دیگه
‫ازدواج می‌کنه.

163
00:11:43,603 --> 00:11:47,473
‫قراره یه جشن بزرگ و واقعاً شیک
‫در حومه انگلیس برگزار بشه.

164
00:11:47,508 --> 00:11:49,739
‫و این نامزدش هست، سیسیل.

165
00:11:49,774 --> 00:11:51,785
‫از خانوادۀ دویل هست.

166
00:11:51,820 --> 00:11:55,382
‫به شدت پولدارن. بهترین عروسی قرن میشه.

167
00:11:55,417 --> 00:11:56,922
‫می‌دونی چیـه؟
‫تو باید بیای.

168
00:11:57,859 --> 00:11:59,122
‫چی؟

169
00:11:59,157 --> 00:12:01,586
‫به عروسی.
‫باید بیایی.

170
00:12:01,621 --> 00:12:05,931
‫خیلی دوست داشتم، اما الان
‫نمی‌تونم هزینۀ یه سفر رو پرداخت کنم.

171
00:12:05,966 --> 00:12:07,592
‫احمق نباش.
‫هزینه‌هاش با من.

172
00:12:07,627 --> 00:12:09,264
‫من کلی کارت تخفیف هوایی دارم.

173
00:12:09,299 --> 00:12:10,397
‫با این کارت بهم لطف می‌کنی.

174
00:12:10,432 --> 00:12:11,937
‫اولیور واقعاً ممنونم.

175
00:12:11,972 --> 00:12:14,005
‫اما این واقعاً خواستۀ زیادیـه که ازت بکنم.

176
00:12:14,040 --> 00:12:16,073
‫دایی آلفرد بزرگ بدجوری دلش می‌خواد تو رو ببینـه.

177
00:12:16,108 --> 00:12:18,108
‫واقعاً دوست داره. اون 89 سالشـه
‫پیر و فرتوتـه.

178
00:12:18,143 --> 00:12:19,769
‫عاشق این میشه که همه
‫دور همدیگه جمع بشیم.

179
00:12:19,804 --> 00:12:21,815
‫فکر خیلی خوبیـه.

180
00:12:21,850 --> 00:12:22,850
‫من فقط...

181
00:12:24,149 --> 00:12:25,149
‫داری جدی میگی؟

182
00:12:27,053 --> 00:12:29,614
‫نمی‌تونم تصورش رو هم بکنم
‫که بعد از مرگ مادرت

183
00:12:29,649 --> 00:12:31,154
‫چه سختی‌هایی رو پشت سر گذاشتی.

184
00:12:31,189 --> 00:12:33,783
‫غم انگیزه.
‫اما تو هنوز هم یه خانواده داری.

185
00:12:33,818 --> 00:12:35,521
‫تو می‌تونی با رفتن به سفری
‫که همیشه دوست داشته بره

186
00:12:35,556 --> 00:12:37,325
‫خواسته اش رو عملی کنی.

187
00:12:37,360 --> 00:12:38,326
‫در بدترین حالت

188
00:12:38,361 --> 00:12:39,756
‫برات میشه یه سفر کاملاً مجانی

189
00:12:39,791 --> 00:12:41,835
‫به شهر ساحلی ویتبی توی یورک‌شایر.
‫فقط با حس شوخ طبعی مزخرفم رو

190
00:12:41,870 --> 00:12:43,661
.واسه چند روز تحمل کنی

191
00:12:43,696 --> 00:12:44,970
‫زودباش دیگه، بگو آره.

192
00:12:52,309 --> 00:12:54,144
‫سلام دختر.
‫سرزمین مادری چطوره؟

193
00:12:54,179 --> 00:12:55,772
‫می‌دونی، حس خوبیـه.

194
00:12:55,807 --> 00:12:57,510
‫خیلی برای دیدن خانواده‌ام هیجان زده هستم.

195
00:12:57,545 --> 00:12:59,809
‫من خیلی برات هیجان زده‌ام.

196
00:12:59,844 --> 00:13:01,646
‫خب، سه تا قانون چیا هستن؟

197
00:13:01,681 --> 00:13:04,220
‫بخور، دعا کن، عشق بورز.

198
00:13:04,255 --> 00:13:06,519
‫دختر از الان بهت بگم،
‫اگه بیوفتی توی دردسر

199
00:13:06,554 --> 00:13:08,554
‫من بهت کمکی نمی‌کنم.

200
00:13:08,589 --> 00:13:12,558
‫باشه، باشه. شماره پلاک ماشینی
‫که سوار میشم رو برات می‌فرستم.

201
00:13:12,593 --> 00:13:15,000
‫قبل خواب بهت پیام میدم.
‫و...

202
00:13:15,035 --> 00:13:16,694
‫و اعتماد نمی‌کنی...

203
00:13:16,729 --> 00:13:18,729
‫- به مرد‌هایی که ریش بزی دارن اعتماد نمی‌کنم.
‫- ریش بزی.

204
00:13:18,764 --> 00:13:20,401
‫- نه.
‫- اینـم از این.

205
00:13:20,436 --> 00:13:22,139
‫رسیدم به ورودی فرودگاه.
‫بعداً بهت زنگ می‌زنم.

206
00:13:22,174 --> 00:13:24,669
‫اگه "ادریس البا" رو دیدی
‫سلام من رو بهش برسون.
‫[بازیگر]

207
00:13:24,704 --> 00:13:26,407
‫- خیلی خب، خدافظ.
‫- ایوی.

208
00:13:26,442 --> 00:13:27,540
‫رسیدی.

209
00:13:29,214 --> 00:13:31,181
‫- سلام.
‫پرواز چطور بود؟

210
00:13:31,216 --> 00:13:34,085
‫کاری کردی تجمل‌گرا بشم.

211
00:13:34,120 --> 00:13:35,515
‫خواهش می‌کنم.

212
00:13:35,550 --> 00:13:38,023
‫- برای یه ماجراجویی آماده‌ای؟
‫- فکر می‌کنم هستم.

213
00:13:38,058 --> 00:13:39,420
‫زودباش، بیا بریم.

214
00:13:46,099 --> 00:13:49,232
‫- گفتی کی اینجا زندگی می‌کنه؟
‫- خانوادۀ دویل.

215
00:13:49,267 --> 00:13:52,400
‫اما خانوادۀ ما آخر هفته رو برای جشن
‫اینجا می‌مونه.

216
00:13:55,306 --> 00:13:56,602
‫پشمام.

217
00:13:59,277 --> 00:14:01,277
‫خانوادۀ سلطنتی‌ای چیزی هستن؟

218
00:14:01,312 --> 00:14:04,412
‫نه، اونا از قدیم پولدارن.
‫توی انگلستان از اینا زیاده.

219
00:14:06,988 --> 00:14:09,219
‫اینطرفی.
‫اینـم از این.

220
00:14:10,552 --> 00:14:11,650
‫مراقب باشید.

221
00:14:16,228 --> 00:14:17,228
‫اینـم از این.

222
00:14:19,968 --> 00:14:21,264
‫خیلی خب.

223
00:14:21,299 --> 00:14:24,267
‫باید رفتار کاملاً خوبی داشته باشید.

224
00:14:34,576 --> 00:14:37,148
‫به "نیو کارفکس ابی" خوب اومدی.

225
00:14:37,183 --> 00:14:38,248
‫واو، این...

226
00:14:39,251 --> 00:14:40,811
‫افسانه‌ایـه.

227
00:14:40,846 --> 00:14:42,285
‫بذار  برم میزبانـمون رو پیدا کنم.

228
00:14:48,623 --> 00:14:51,261
‫خیلی خب، یه عکس از پلاک
‫می‌فرستیم برای...

229
00:14:51,296 --> 00:14:52,790
‫اوه لعنتی.

230
00:14:52,825 --> 00:14:54,968
‫خیلی متاسفم.

231
00:14:55,003 --> 00:14:57,069
‫نه خانم، ما متاسفیم.

232
00:14:57,104 --> 00:14:58,104
‫خیلی متاسفیم.

233
00:14:59,535 --> 00:15:01,469
‫اوه خواهش می‌کنم خانم،
‫خودمون جمع می‌کنیم.

234
00:15:01,504 --> 00:15:04,978
‫اشکالی نداره، اگه خودمون به خودمون
‫کمک نکنیم پس کی می‌خواد کمکـمون کنه؟

235
00:15:05,013 --> 00:15:06,342
‫بهرحال من ایوی هستم.

236
00:15:07,873 --> 00:15:09,279
‫من دیا هستم.

237
00:15:09,314 --> 00:15:11,347
‫دی هم بگی خوبـه.

238
00:15:11,382 --> 00:15:12,645
‫منم ایموجین هستم.

239
00:15:12,680 --> 00:15:14,416
‫اینجا چه اتفاقی افتاده؟

240
00:15:14,451 --> 00:15:16,319
‫اوه سلام. تقصیر من بود.
‫من...

241
00:15:16,354 --> 00:15:18,464
‫سریع تمیزش کنید. مهمون‌های
‫مهم‌مون دارن می‌رسن.

242
00:15:18,488 --> 00:15:19,685
‫بله آقا، حتما.

243
00:15:20,622 --> 00:15:22,160
‫واقعاً تقصیر من بود.

244
00:15:22,195 --> 00:15:25,262
‫برام اهمیتی نداره تقصیر کی بوده.
‫فقط از شرشون خلاص بشید.

245
00:15:25,297 --> 00:15:27,132
‫لازم نیست انقد با طعنه حرف بزنی.

246
00:15:27,167 --> 00:15:29,134
‫چی فرمودی؟

247
00:15:29,169 --> 00:15:30,366
‫واضح نگفتم؟

248
00:15:30,401 --> 00:15:32,335
‫خونسرد باش آقای فیلد.

249
00:15:32,370 --> 00:15:35,008
‫فکر می‌کنم ایشون یکی از
‫مهمون‌های مهم ما باشن.

250
00:15:36,176 --> 00:15:37,868
‫و این تغییری ایجاد می‌کنه؟

251
00:15:37,903 --> 00:15:40,079
‫عرض پوزش دارم خانم.

252
00:15:41,742 --> 00:15:43,511
‫جناب.

253
00:15:43,546 --> 00:15:44,578
‫ممنو خانم‌ها.

254
00:15:46,648 --> 00:15:48,813
‫بابت این شرمنده. یه وقتایی خیلی سختگیر میشه.

255
00:15:48,848 --> 00:15:50,683
‫بهتره بگی عوضی میشه.

256
00:15:50,718 --> 00:15:52,388
‫پس تو باید اولین باشی.

257
00:15:52,423 --> 00:15:54,687
‫- ایوی. و شما؟
‫- والتر.

258
00:15:56,889 --> 00:15:59,395
‫خودت پیش دستی کردی.
‫به هم معرفی شدید؟

259
00:15:59,430 --> 00:16:00,858
‫- آره.
‫- نه.

260
00:16:00,893 --> 00:16:02,862
‫به صورت رسمی نه.

261
00:16:02,895 --> 00:16:05,236
‫ایشون همون دختر عمه‌امه  که بهت گفتم.

262
00:16:05,271 --> 00:16:06,732
‫ایوی الکساندر.

263
00:16:06,767 --> 00:16:08,404
‫راستش فامیلم جکسون هست.

264
00:16:08,439 --> 00:16:11,539
‫ایوی ایشون ارباب عمارت هستند،
‫والتر دیول.

265
00:16:13,345 --> 00:16:15,048
‫می‌تونی بهم بگی والت

266
00:16:15,083 --> 00:16:16,379
‫اوه، آه...

267
00:16:16,414 --> 00:16:18,249
‫سلام والت.
‫آم...

268
00:16:18,284 --> 00:16:19,844
‫- سلام.
‫- آره، خب...

269
00:16:19,879 --> 00:16:23,848
‫و من بودم که پریدم جلوی اونا و لیوان‌ها.

270
00:16:23,883 --> 00:16:26,191
‫خب آره، واقعاً تقصیر اونا نبود.

271
00:16:26,226 --> 00:16:29,227
‫خب، پس دست و پا چلفتی هستی.
‫فهمیدم.

272
00:16:30,626 --> 00:16:32,593
‫این یه هدیه برای زوج خوشبختـه؟

273
00:16:32,628 --> 00:16:34,067
‫آره.

274
00:16:34,102 --> 00:16:35,530
‫- اجازه هست؟
‫- اوه، آره.

275
00:16:35,565 --> 00:16:37,235
‫خودم ساختمـش.

276
00:16:39,701 --> 00:16:40,733
‫واو.

277
00:16:41,868 --> 00:16:44,000
‫خیلی تاثیرگذاره.

278
00:16:44,035 --> 00:16:45,375
‫آقا؟

279
00:16:45,410 --> 00:16:46,871
‫محوطه برای بازرسی آماده ست.

280
00:16:46,906 --> 00:16:49,742
‫خب، ببخشید.

281
00:16:49,777 --> 00:16:52,481
‫امیدوارم از اقامتت توی
‫نیو کارفکس لذت ببری، ایوی.

282
00:16:55,486 --> 00:16:58,124
‫و ممنون که اجازه میدید بمونم.

283
00:16:58,159 --> 00:16:59,159
‫چیزتون...

284
00:17:00,788 --> 00:17:03,261
‫عمارت بزرگتون قشنگـه.

285
00:17:04,924 --> 00:17:06,165
‫خونۀ من خونۀ توام هست.

286
00:17:09,995 --> 00:17:12,138
‫زشت شد.

287
00:17:12,173 --> 00:17:13,964
‫مطمئن ازش لذت برده.

288
00:17:13,999 --> 00:17:18,474
‫آقا، میشه خانم رو تا اتاق خوابشون
‫همراهی کنم؟

289
00:17:18,509 --> 00:17:22,280
‫ایوی ایشون آقای فیلد هستند
‫سر پیشخدمت نیوکارفکس.

290
00:17:22,315 --> 00:17:23,842
‫آره آشنا شدیم.

291
00:17:28,849 --> 00:17:29,849
‫خودم میارم.

292
00:17:32,655 --> 00:17:34,556
‫خوش بگذره.

293
00:17:34,591 --> 00:17:37,757
‫می‌تونید به هرجای عمارت
‫که دوست داشتید برید.

294
00:17:37,792 --> 00:17:39,990
‫بجز کتابخونه.
‫داره بازسازی میشه.

295
00:17:42,962 --> 00:17:46,095
‫همه اینا واقعی هستن؟

296
00:17:46,130 --> 00:17:50,308
‫می‌تونم این اطمینان رو بهتون بدم
‫که همه‌چیز آنتیکـه خانم.

297
00:17:50,343 --> 00:17:52,475
‫ارباب به شدت حامی هنر هستن.

298
00:18:03,147 --> 00:18:06,192
‫اجازه بدید به ندیمه خانومـتون
‫معرفی‌تون کنم.

299
00:18:06,227 --> 00:18:07,325
‫خانم سوئیفت.

300
00:18:07,360 --> 00:18:09,525
‫یه ندیمه دارم؟

301
00:18:09,560 --> 00:18:11,890
‫- البته.
‫- سلام، من ایوی هستم.

302
00:18:15,302 --> 00:18:16,631
‫خوش آمدید خانم.

303
00:18:16,666 --> 00:18:17,962
‫این طرف.

304
00:18:33,353 --> 00:18:34,814
‫این اتاق منـه؟

305
00:18:34,849 --> 00:18:36,948
‫دوستش دارید خانم؟

306
00:18:36,983 --> 00:18:38,114
‫آه...

307
00:18:38,149 --> 00:18:39,555
‫آره.

308
00:18:42,890 --> 00:18:44,824
‫اوه واو.

309
00:18:44,859 --> 00:18:48,124
‫این دیگه چیـه.

310
00:18:48,159 --> 00:18:51,160
‫یه هدیه از طرف ساقدوش هاست.

311
00:18:51,195 --> 00:18:54,603
‫- بیشتر از یه ساقدوش وجود داره؟
‫- بله، این سنت دیول هاست.

312
00:18:55,936 --> 00:18:57,507
‫آینه هفته پیش شکست

313
00:18:57,542 --> 00:18:59,641
‫اما یه جدیدش رو سفارش دادیم.

314
00:18:59,676 --> 00:19:01,214
‫مگه نمیگن آینه شکسته هفت سال بدشانسی میاره؟

315
00:19:08,553 --> 00:19:10,014
داستان میله‌ها چیـه؟

316
00:19:10,049 --> 00:19:13,050
‫آلاگزنه‌ها این زمان از سال
‫به شدت پرخاشگر هستند.

317
00:19:13,085 --> 00:19:14,183
‫آلاگزنه‌ها؟

318
00:19:14,218 --> 00:19:16,427
‫پرندگان گوشتخوار اینجا، خانم.

319
00:19:16,462 --> 00:19:19,056
‫رفتار خشونت آمیز خاصی دارن.

320
00:19:19,091 --> 00:19:22,928
‫اونا شکارشون رو به چهار میل می‌کنند.

321
00:19:22,963 --> 00:19:25,700
‫افسانه‌ها میگن یک دفعه چشم یک پسر
‫که توی اسطبل کار می‌کرده رو در آوردن

322
00:19:25,735 --> 00:19:27,702
‫و به سیم‌های خاردار آویزون کردند.

323
00:19:27,737 --> 00:19:29,836
‫ساقدوش‌ها خیلی ترسیدند.

324
00:19:29,871 --> 00:19:30,871
‫عجب.

325
00:19:39,078 --> 00:19:40,913
‫- خانم؟
‫- بله؟

326
00:19:40,948 --> 00:19:43,256
‫این زنگ برای خدماتـه.

327
00:19:43,291 --> 00:19:45,918
‫اگه کمک لازم داشتید بکشیدش.

328
00:19:47,152 --> 00:19:48,459
‫بله، اینطوری.

329
00:19:49,825 --> 00:19:51,088
‫خواهش می‌کنم نکن.

330
00:19:51,123 --> 00:19:52,298
‫شرمنده.

331
00:19:59,340 --> 00:20:00,340
‫اون کیـه؟

332
00:20:01,804 --> 00:20:04,310
‫خانم سابق خونه.

333
00:20:04,345 --> 00:20:06,279
‫به نظر اینجا بهش خوش گذشته.

334
00:20:07,612 --> 00:20:09,414
‫ایشون خانم عمیقی بودن.

335
00:20:10,582 --> 00:20:12,615
‫اخیراً فوت کردند.

336
00:20:14,146 --> 00:20:15,750
‫اوه.

337
00:20:15,785 --> 00:20:18,291
‫متاسفم.

338
00:20:19,921 --> 00:20:22,086
‫می‌دونم غم از دست دادن کسی

339
00:20:22,121 --> 00:20:24,495
‫هیچ وقت آدم رو ترک نمی‌کنه.

340
00:20:27,533 --> 00:20:29,929
‫چیز دیگه‌ای هم لازم دارید خانم؟

341
00:20:29,964 --> 00:20:31,260
‫نه.

342
00:20:31,295 --> 00:20:34,967
‫قول میدم کم دردسر ترین مراجع باشم.

343
00:20:36,135 --> 00:20:37,135
‫ممنون خانم.

344
00:20:56,859 --> 00:20:58,760
‫اون یه تختخواب پرده دار هست؟

345
00:20:58,795 --> 00:21:00,960
‫جی، اینجا خیلی خوبه.

346
00:21:00,995 --> 00:21:03,468
‫اتاق نشیمن دارن با یه زنگ برای خدمات.

347
00:21:03,503 --> 00:21:05,195
‫خیلی خب.
‫ولی گول این‌ها رو نخور.

348
00:21:05,230 --> 00:21:07,604
‫یهو به خودت میایی می‌بینی برای
‫نقاشی‌های لختی ژست می‌گیری.

349
00:21:07,639 --> 00:21:12,169
‫و جلوی ارباب عمارت عین
‫احمق‌ها رفتار کردم.

350
00:21:12,204 --> 00:21:14,270
‫دوباره سلیطه بازی در آوردی؟

351
00:21:14,305 --> 00:21:16,679
‫شاید.
‫اما در دفاع از خودم.

352
00:21:16,714 --> 00:21:18,879
‫خدمتکارش داشت دیوث بازی در می‌آورد،

353
00:21:18,914 --> 00:21:22,784
‫بعد ارباب اومدن و ختم به خیر شد.

354
00:21:22,819 --> 00:21:24,885
‫گفتم خیلی جذابه؟

355
00:21:24,920 --> 00:21:26,788
‫پیشخدمت ارباب رو میگی؟

356
00:21:26,823 --> 00:21:28,185
‫خود ارباب، والت.

357
00:21:28,220 --> 00:21:30,396
‫الان به پیش خودت فکر می‌کنی 100 سالشـه

358
00:21:30,431 --> 00:21:32,321
‫اما همسن خودمونـه.

359
00:21:32,356 --> 00:21:33,465
‫شگفتا.

360
00:21:34,732 --> 00:21:35,732
‫یه لحظه گوشی.

361
00:21:42,234 --> 00:21:43,376
‫اوه.

362
00:21:43,411 --> 00:21:45,235
‫- سلام.
‫- سلام والت.

363
00:21:45,270 --> 00:21:46,808
‫ببخشید که دیروقت مزاحم میشم.

364
00:21:46,843 --> 00:21:48,579
‫دیدم از زیر در داره نور میاد بیرون.

365
00:21:48,614 --> 00:21:50,141
‫چه خبر؟

366
00:21:50,176 --> 00:21:52,308
‫فقط می‌خواستم دوباره عذر خواهی کنم.

367
00:21:52,343 --> 00:21:55,751
‫پیشخدمتـمون از اون قدیمی‌هاست.

368
00:21:55,786 --> 00:21:57,181
‫امیدوارم دلخور نشده باشی.

369
00:21:57,216 --> 00:21:58,853
‫آم...

370
00:21:58,888 --> 00:21:59,953
‫راستش شدم.

371
00:22:01,121 --> 00:22:02,428
‫اوه...

372
00:22:02,463 --> 00:22:03,858
‫متاسفم.

373
00:22:03,893 --> 00:22:07,829
‫متاسفم. من...
‫باهاش صحبت می‌کنم.

374
00:22:07,864 --> 00:22:11,767
‫میشه اون خاطره رو پاک کنیم
‫و از اول شروع کنیم؟

375
00:22:11,802 --> 00:22:13,538
‫نمی‌دونم بشه یا نه

376
00:22:13,573 --> 00:22:17,872
‫اما خب شاید بتونی توی ذهنم
‫نمره خوبی بگیری.

377
00:22:18,908 --> 00:22:19,940
‫درسته، باشه.

378
00:22:19,975 --> 00:22:23,515
‫الان اوضاع نمره‌ام چطوریـه؟

379
00:22:23,550 --> 00:22:26,078
‫هفت و نیم.

380
00:22:28,885 --> 00:22:30,522
‫شاید هشت.

381
00:22:30,557 --> 00:22:32,986
‫خب، حداقل برای شروع خوبه.

382
00:22:35,727 --> 00:22:38,860
‫اتاقت با استانداردهای بالات
‫مطابقت دارن؟

383
00:22:38,895 --> 00:22:41,126
‫حالا یجوری می‌گذرونم.

384
00:22:41,161 --> 00:22:42,127
‫- جدی؟
‫- آره.

385
00:22:42,162 --> 00:22:43,700
‫- مطمئنی؟
‫- آره.

386
00:22:43,735 --> 00:22:45,262
‫ممنون که تحمل می‌کنی.

387
00:22:46,397 --> 00:22:48,133
‫ممنون بابت غذر خواهی.

388
00:22:50,577 --> 00:22:52,478
‫میرم که یکم استراحت کنی.

389
00:22:54,405 --> 00:22:58,044
‫خوشحالـم که تصمیم گرفتی
‫به این مسافرت بیایی.

390
00:22:58,079 --> 00:23:00,585
‫تمایل دارم بیشتر بشناسمـت.

391
00:23:01,489 --> 00:23:02,489
‫منم همینطور.

392
00:23:03,623 --> 00:23:05,051
‫شب بخیر ایوی.

393
00:23:05,086 --> 00:23:06,525
‫شب بخیر والت.

394
00:23:07,957 --> 00:23:09,385
‫هیش!

395
00:23:09,420 --> 00:23:10,958
‫به نظر میاد که خانم اولین

396
00:23:10,993 --> 00:23:12,795
‫قراره خارج از کشور ازدواج کنن.

397
00:23:12,830 --> 00:23:15,666
‫بسه، باشه؟
‫فقط خیلی مهمون نوازه.

398
00:23:15,701 --> 00:23:17,668
‫واقعاً می‌خوای بیخیال اون لهجه ناز بشی؟

399
00:23:17,703 --> 00:23:19,395
‫تو که می‌گفتی به کسی نباید اعتماد کرد.

400
00:23:19,430 --> 00:23:21,639
‫گفتم به اونایی که ریش بزی دارن.
‫اون یه اربابـه.

401
00:23:21,674 --> 00:23:24,345
‫جفتـمون هم می‌دونیم از این
‫فرصت‌ها هر روز پیش نمیاد.

402
00:23:24,369 --> 00:23:26,237
‫خیلی خب، می‌خوام برم بدوئم.

403
00:23:26,272 --> 00:23:27,711
‫بهتره ببوسیش.

404
00:24:12,989 --> 00:24:13,989
‫اینجا تموم میشه.

405
00:24:16,421 --> 00:24:17,992
‫همه‌چی اینجا تموم میشه.

406
00:24:21,668 --> 00:24:22,668
‫با من.

407
00:24:38,410 --> 00:24:39,552
‫ایوی.

408
00:25:13,786 --> 00:25:16,413
‫باید برای تقسیم وظایفـتون
‫اینجا منتظر بمونیم، خانم.

409
00:25:18,318 --> 00:25:19,757
‫ممکنه هر لحظه برسه.

410
00:25:55,696 --> 00:25:58,895
‫یا خدا، من رو ترسوندی.

411
00:25:58,930 --> 00:26:00,633
‫خانم، باید برگردید به اتاق‌تون.

412
00:26:00,668 --> 00:26:02,261
‫توی این تاریکی اینجا امن نیست.

413
00:26:02,296 --> 00:26:03,999
‫می‌خواستم یکم آب بردارم.

414
00:26:09,633 --> 00:26:10,633
‫دو.

415
00:26:11,536 --> 00:26:12,876
‫تو کتابخونه رو تمیز می‌کنی.

416
00:26:14,209 --> 00:26:16,011
‫بقیه برمی‌گردید به اقامتگاه‌تون.

417
00:26:16,046 --> 00:26:17,046
‫بله آقا.

418
00:26:20,688 --> 00:26:22,314
‫دارن اون پایین چیکار می‌کنن؟

419
00:26:22,349 --> 00:26:24,382
‫دور نهایی تمیزکاری، خانم.

420
00:26:26,452 --> 00:26:28,793
‫لطفاً برگردید به تختـتون.

421
00:26:28,828 --> 00:26:31,796
‫براتون چای بابونه درست می‌کنم تا
‫پرواز زدگیـتون برطرف بشه.

422
00:26:36,330 --> 00:26:37,362
‫سریع برید.

423
00:28:10,963 --> 00:28:11,963
‫سلام؟

424
00:29:10,814 --> 00:29:12,616
‫ببخشید خانم.

425
00:29:12,651 --> 00:29:15,025
‫فکر می‌کنم دورهمی خانوادگی‌تون
‫داره شروع میشه.

426
00:29:15,060 --> 00:29:16,587
‫اوه لعنتی.

427
00:29:28,634 --> 00:29:30,205
‫تشریف آوردن.

428
00:29:30,240 --> 00:29:33,043
‫سلام. خیلی متاسفم.
‫خواب موندم.

429
00:29:33,078 --> 00:29:35,045
‫من که میگم "تا می‌تونی بخواب و دیر برو مهمونی."

430
00:29:35,080 --> 00:29:36,772
‫من دایی جولیوسـت هستم.

431
00:29:36,807 --> 00:29:40,050
‫همه ما خیلی خوشحال هستیم
‫که تو اینجایی.

432
00:29:40,085 --> 00:29:41,381
‫من هم خوشحالـم.

433
00:29:44,716 --> 00:29:46,353
‫گوش کنید.

434
00:29:46,388 --> 00:29:48,861
‫دایی آلفرد بزرگ،
‫بزرگ خاندان.

435
00:29:50,722 --> 00:29:54,163
‫می‌خوام از این لحظه استفاده کنم

436
00:29:54,198 --> 00:29:58,904
‫تا ورود اولین رو به خانواده خوش آمد بگم.

437
00:29:58,939 --> 00:30:04,041
‫وقتی اولیور وجودت رو بهم خبر داد
‫به شدت خوشحال شدم.

438
00:30:04,076 --> 00:30:06,208
‫عجب نعمتـی!

439
00:30:06,243 --> 00:30:09,046
‫ما خیلی خوش شانس هستیم.

440
00:30:09,081 --> 00:30:11,279
‫بیشتر چیزی که فکر می‌کنی برای من

441
00:30:12,414 --> 00:30:13,545
‫برای ما...

442
00:30:14,955 --> 00:30:16,988
‫اهمیت داره.

443
00:30:17,023 --> 00:30:20,552
‫ما کلی پسر داریم...

444
00:30:21,753 --> 00:30:23,423
‫فکر می‌کردیم دیگه کارمون تمومـه.

445
00:30:31,136 --> 00:30:32,564
‫اوه آه...

446
00:30:32,599 --> 00:30:34,203
‫نوبت منـه؟

447
00:30:35,470 --> 00:30:37,338
‫آم...

448
00:30:37,373 --> 00:30:40,539
‫خیلی خب، اول از همه
‫دوست دارم از اولیور تشکر کنم.

449
00:30:40,574 --> 00:30:42,376
‫تو واقعاً می‌دونی چطوری یه دختر رو لوس کنی.

450
00:30:44,083 --> 00:30:46,446
‫و دوست دارم از همه‌تون تشکر کنم...

451
00:30:47,955 --> 00:30:49,889
‫که با آغوش باز من رو پذیرفتید.

452
00:30:51,882 --> 00:30:56,852
‫قبلاً فقط من و مادرم
‫و پدرم بودیم.

453
00:30:56,887 --> 00:30:57,887
‫حالا...

454
00:30:59,626 --> 00:31:02,396
‫این که بفهمم یه خانواده کامل جدید دارم...

455
00:31:04,334 --> 00:31:05,334
‫خب...

456
00:31:06,974 --> 00:31:08,864
‫برام مثل یک رویا می‌مونه.
‫خب...

457
00:31:08,899 --> 00:31:10,899
‫- به سلامتی ایوی.
‫- به سلامتی ایوی.

458
00:31:10,934 --> 00:31:12,571
‫به سلامتی ایوی.

459
00:31:15,279 --> 00:31:17,048
‫اوه، ممنون.

460
00:31:17,083 --> 00:31:18,181
‫اسمت دی بود، درسته؟

461
00:31:20,812 --> 00:31:23,252
‫یکی از اعضای دیول

462
00:31:23,287 --> 00:31:25,815
‫خیلی درمورد شما کنجکاو بودن.

463
00:31:25,850 --> 00:31:27,256
‫جدا؟

464
00:31:27,291 --> 00:31:29,456
‫به نظر کاملاً جذب شما شدن.

465
00:31:29,491 --> 00:31:32,624
‫- تقصیری هم نداره، نه؟
‫- معلومه که نه.

466
00:31:34,826 --> 00:31:36,628
‫خب والت...

467
00:31:36,663 --> 00:31:38,729
‫آقای دیول...

468
00:31:38,764 --> 00:31:42,700
‫ما نسبتی نداریم، درسته؟

469
00:31:44,044 --> 00:31:46,143
‫نه اصلاً.

470
00:31:46,178 --> 00:31:48,981
‫آره باشه.
‫فقط می‌دونی...

471
00:31:49,016 --> 00:31:50,444
‫می‌خواستم مطمئن بشم.

472
00:32:04,823 --> 00:32:06,427
‫تو.

473
00:32:06,462 --> 00:32:07,462
‫دنبالـم بیا.

474
00:32:18,540 --> 00:32:24,115
‫ارباب خونه درخواست شراب
‫وینو کرورر سال 1897 کردن.

475
00:32:24,150 --> 00:32:26,018
‫می‌خوای جفت‌مون بریم بیاریم؟

476
00:32:27,714 --> 00:32:29,912
‫آخه انگار تو یک میل باطنی
‫به شکستن وسایل داری.

477
00:32:45,699 --> 00:32:47,732
‫مشکل اون چیـه؟

478
00:32:47,767 --> 00:32:49,668
‫فقط بیا پیداش کنیم
‫و از اینجا بریم.

479
00:32:50,770 --> 00:32:52,539
‫باشه.

480
00:33:20,107 --> 00:33:21,107
‫لعنت.

481
00:33:27,807 --> 00:33:29,609
‫- بیا.
‫- ممنون.

482
00:33:51,633 --> 00:33:53,237
‫صورتـش رو.

483
00:33:53,272 --> 00:33:54,634
‫مسخره بازی در نیار.

484
00:34:06,813 --> 00:34:07,813
‫گفتم بسه...

485
00:34:15,426 --> 00:34:16,426
‫اینجا!

486
00:34:37,217 --> 00:34:38,711
‫گیر کرده.

487
00:34:41,144 --> 00:34:42,144
‫هی.

488
00:34:43,520 --> 00:34:44,882
‫دی، چی شده؟

489
00:34:46,886 --> 00:34:48,457
‫دی.

490
00:34:48,492 --> 00:34:49,492
‫پشتـت.

491
00:35:00,405 --> 00:35:01,405
‫دی.

492
00:35:49,751 --> 00:35:51,817
‫خب خانواده چطوره؟

493
00:35:51,852 --> 00:35:53,225
‫خیلی سفیدن.

494
00:35:53,260 --> 00:35:54,523
پس حله دیگه؟

495
00:35:54,558 --> 00:35:56,085
‫ها، ها.

496
00:35:56,120 --> 00:35:58,395
‫راستش خیلی مهربون بودن.

497
00:35:58,430 --> 00:36:01,563
‫دایی آلفرد بزرگ حتی اشک ریخت.

498
00:36:01,598 --> 00:36:03,598
‫چه ناز.

499
00:36:03,633 --> 00:36:05,600
‫عاشق وقتیـم که پیرمرد‌ها گریه می‌کنن.

500
00:36:05,635 --> 00:36:08,504
‫امروز با ارباب عمارت لاس زدی؟

501
00:36:08,539 --> 00:36:12,475
‫نه هنوز. اما این لباس رو بهم داد
‫که امشب بپوشمـش.

502
00:36:15,414 --> 00:36:18,943
‫واو! ایوی؛ داره به زبون بی زبونی
‫یه چیزی بهت میگه.

503
00:36:18,978 --> 00:36:21,352
‫می‌دونم. نمی‌دونم در قبالـش
‫چه انتظاری ازم داره.

504
00:36:21,387 --> 00:36:22,881
‫می‌دونی قدیمیا چی میگن.

505
00:36:22,916 --> 00:36:24,751
‫میگن "وقتی یه مرد یه لباس بهت میده..."

506
00:36:24,786 --> 00:36:26,181
‫چی میگن؟

507
00:36:26,216 --> 00:36:29,327
‫اوه! چی شد؟
‫تو خوبی؟

508
00:36:31,628 --> 00:36:33,298
‫ایوی؟
‫الو؟

509
00:36:33,333 --> 00:36:34,992
‫آره، خوبم.

510
00:36:36,336 --> 00:36:37,764
‫فقط یه آلاگزنه‌ بود.

511
00:36:37,799 --> 00:36:39,964
‫آلاگزنه‌ دیگه چیـه؟

512
00:36:39,999 --> 00:36:40,999
‫ایوی.

513
00:37:06,256 --> 00:37:07,299
‫اعلام می‌کنم...

514
00:37:08,467 --> 00:37:11,567
‫خانم اولین الکساندر.

515
00:37:22,547 --> 00:37:25,009
‫انتظارش رو نداشتم.

516
00:37:25,044 --> 00:37:26,813
‫عین فرشته‌ها شدی.

517
00:37:26,848 --> 00:37:29,618
‫مال خودتـه. و تو الان یک الکساندر هستی، یادتـه؟

518
00:37:29,653 --> 00:37:31,917
به نظر رسمی میاد، هان؟

519
00:37:31,952 --> 00:37:34,392
‫- یکم شامپاین می‌خواید؟
‫- ممنون.

520
00:37:36,286 --> 00:37:37,494
‫کارپاچیو گوشت گاو، خانم؟

521
00:37:37,529 --> 00:37:40,497
‫نه، خدا، نه.
‫بهرحال ممنون.

522
00:37:40,532 --> 00:37:43,335
‫- لباس فوق العاده ست.
‫- ممنون. خیلی لطف کردی.

523
00:37:44,371 --> 00:37:45,733
‫- اعلام می‌کنم...
‫- به سلامتی.

524
00:37:46,901 --> 00:37:48,802
‫ساقدوش‌ها را

525
00:37:48,837 --> 00:37:51,607
‫ویکتوریا کلوپستاک

526
00:37:51,642 --> 00:37:53,972
‫و لوسی بیلینگتون.

527
00:38:00,013 --> 00:38:01,980
‫واو.
‫چقد محبوبـن.

528
00:38:04,050 --> 00:38:05,489
‫بلاخره همدیگه رو دیدیم.

529
00:38:05,524 --> 00:38:07,018
‫تو باید ایوی باشی.

530
00:38:07,053 --> 00:38:08,085
‫بله، سلام.

531
00:38:09,154 --> 00:38:10,154
‫تو آمریکایی هستی.

532
00:38:11,596 --> 00:38:13,431
‫انتظار یه چیز دیگه‌ای رو داشتم.

533
00:38:14,533 --> 00:38:16,797
‫خب این چیزیه که گیرتون میاد.

534
00:38:16,832 --> 00:38:18,502
‫گفتید اسم‌تون چیـه؟

535
00:38:18,537 --> 00:38:20,064
‫من لوسی هستم ایشون هم...

536
00:38:20,099 --> 00:38:21,197
‫ویکتوریا.

537
00:38:22,574 --> 00:38:24,904
‫فقط می‌خوایم یه خوش آمد گرم بهت بگیم.

538
00:38:24,939 --> 00:38:27,137
‫خیلی خوبه که به ما ملحق شدی.

539
00:38:27,172 --> 00:38:28,578
‫انقد ور نزن.

540
00:38:30,747 --> 00:38:31,977
‫ممنون لوسی.

541
00:38:32,012 --> 00:38:34,914
‫منم به همون اندازه از حضورم هیجان زده هستم.

542
00:38:34,949 --> 00:38:35,949
‫تو خیلی قشنگی.

543
00:38:39,624 --> 00:38:41,250
‫ممنون.

544
00:38:41,285 --> 00:38:42,889
‫شما هم.

545
00:38:42,924 --> 00:38:45,320
‫اولیور خیلی درمورد تو بهم‌مون گفت.

546
00:38:45,355 --> 00:38:47,894
‫یه کلمه‌اش رو هم باور نکن.
‫بدجوری اهل چاپلوسیـه.

547
00:38:49,128 --> 00:38:50,468
‫خب از کجا سیسی رو می‌شناسید؟

548
00:38:52,604 --> 00:38:53,669
‫عروس رو میگم.

549
00:38:53,704 --> 00:38:55,407
‫اوه. هان...

550
00:38:55,442 --> 00:38:58,366
‫سیسی رو که سال‌هاست می‌شناسیم.

551
00:38:58,401 --> 00:39:01,446
‫خانوادۀ ما نسل‌ها به خانواده
‫دیول خدمت کردند.

552
00:39:01,481 --> 00:39:04,042
‫ما خانواده بلینگتون به امور حقوقی‌شون
‫رسیدگی می‌کنیم.

553
00:39:04,077 --> 00:39:06,451
‫خانواده کلاپستاک کارای مالی شون رو انجام میدن.

554
00:39:06,486 --> 00:39:08,552
‫و مطمئنـم که خودت می‌دونی

555
00:39:08,587 --> 00:39:11,885
‫خانواده الکساندر این خونه‌های
‫افسانه‌ای رو براشون پیدا می‌کنند.

556
00:39:11,920 --> 00:39:15,757
‫تو توی نیویورک زندگی می‌کنی،
‫خیلی خسته کننده به نظر می‌رسه.

557
00:39:15,792 --> 00:39:18,760
‫چقد خوشبختی که پسر داییت
‫تو رو از اون هوا کشیده بیرون

558
00:39:18,795 --> 00:39:20,762
‫و آورده اینجا پیش ما.

559
00:39:26,737 --> 00:39:28,363
‫برم دوباره مشروب بگیرم.

560
00:39:28,398 --> 00:39:30,167
‫از دیدنـت خیلی خوشحال شدم لوسی.

561
00:39:42,280 --> 00:39:43,422
‫شامپاین لطفاً.

562
00:39:46,955 --> 00:39:48,691
‫من همیشه دوست داشتم نیویورک رو ببینم.

563
00:39:50,024 --> 00:39:52,420
‫من روژ‌ پرت می‌خوام.

564
00:39:52,455 --> 00:39:54,158
‫راهی نیست که.

565
00:39:55,535 --> 00:39:58,965
‫آره، متاسفانه زیاد مسافرت نمی‌کنم.

566
00:39:59,000 --> 00:40:02,507
‫باید بیایی.
‫می‌تونم شهر رو نشونت بدم.

567
00:40:02,542 --> 00:40:04,740
‫- این کار رو می‌کنی؟
‫- البته.

568
00:40:04,775 --> 00:40:07,402
‫می‌برمت به جاهای مخفی.

569
00:40:07,437 --> 00:40:09,404
‫خیلی دوست دارم.

570
00:40:09,439 --> 00:40:12,110
‫باورنکردنی میشه.

571
00:40:12,145 --> 00:40:14,750
‫ازت ممنونم، پیشاپیش.

572
00:40:14,785 --> 00:40:17,181
‫خواهش می‌کنم، پیشاپیش.

573
00:40:18,690 --> 00:40:22,318
‫ارباب نیو کارفکس ابی.

574
00:40:22,353 --> 00:40:24,661
‫والتر دویل.

575
00:40:46,212 --> 00:40:47,552
‫وایسا، داری چیکار می‌کنی؟

576
00:40:47,587 --> 00:40:49,851
‫رسم اینـه که من اولین
‫رقص رو انجام بدم.

577
00:40:49,886 --> 00:40:51,446
‫من بلد نیستم برقصـم.

578
00:40:51,481 --> 00:40:53,624
‫اشکالی نداره.
‫فقط حرکات من رو دنبال کن.

579
00:40:53,659 --> 00:40:54,659
‫اوه خدای من.

580
00:40:57,696 --> 00:40:58,926
‫نره رو اعصابت.

581
00:41:01,667 --> 00:41:03,194
‫آماده‌ای؟

582
00:41:03,229 --> 00:41:06,329
‫- نه؟
‫- دو سه، یک، دو، سه...

583
00:41:07,365 --> 00:41:09,233
‫اوه، نه.

584
00:41:11,743 --> 00:41:13,006
بهت خوش می‌گذره؟

585
00:41:14,537 --> 00:41:16,372
‫آره.

586
00:41:16,407 --> 00:41:20,046
‫اما با اینکه همه بهم زل زدن
‫راحت نیستم.

587
00:41:21,511 --> 00:41:22,752
‫تقصیری هم ندارن.

588
00:41:34,392 --> 00:41:36,194
‫مغرور نشو.

589
00:41:36,229 --> 00:41:38,933
‫باید اعتراف کنی که یک چیز
‫خاص توی خودش داره.

590
00:41:38,968 --> 00:41:42,431
‫آره، لهجه‌اش یجورییـه که راحت
‫میره توی گوش آدم.

591
00:41:42,466 --> 00:41:45,104
‫حتی وقتی حسادت می‌کنی هم
‫جذابی ویکتوریا.

592
00:41:47,405 --> 00:41:49,647
‫فکر کنم خیلی باید تبریک بگم.

593
00:41:50,980 --> 00:41:52,408
‫یه الکساندر زن.

594
00:41:54,280 --> 00:41:57,116
‫فکر می‌کردیم دیگه کارتون تمومه.

595
00:42:02,420 --> 00:42:04,596
‫می‌خوای از اینجا بریم بیرون؟

596
00:42:04,631 --> 00:42:06,928
‫نباید مهمونی‌ت رو میزبانی کنی؟

597
00:42:08,261 --> 00:42:09,261
‫چرا.

598
00:42:10,329 --> 00:42:11,933
‫اینجا چاپلوس زیاده.

599
00:42:13,002 --> 00:42:14,573
‫یه گفتگوی واقعی رو ترجیح میدم.

600
00:42:27,313 --> 00:42:29,445
‫- خودم برمی‌دارم.
‫- اینـم از این.

601
00:42:29,480 --> 00:42:30,480
‫ممنون.

602
00:42:31,757 --> 00:42:34,285
‫هیچ وقت اینجا حوصله‌ات سر میره؟

603
00:42:34,320 --> 00:42:36,122
‫آره، بیشتر از چیزی که فکرش رو می‌کنی.

604
00:42:36,157 --> 00:42:40,555
‫نمی‌دونم از نظر فیزیکی
‫چطور همچین چیزی ممکنـه.

605
00:42:40,590 --> 00:42:44,064
‫حتی یک زندگی پر از شادی هم
‫معایب خودش رو داره.

606
00:42:44,099 --> 00:42:45,428
‫توی انگلستان گرگ وجود داره؟

607
00:42:46,530 --> 00:42:48,299
‫امان از این آمریکایی‌ها.
‫آخه گرگ؟

608
00:42:48,334 --> 00:42:51,467
‫توی 400 سال گذشته گرگی نداشتیم.

609
00:42:53,273 --> 00:42:57,407
‫دانش یا برهنگی؟
‫کدوم خواهد بود، حوا؟

610
00:42:57,442 --> 00:43:01,312
‫این مال قرن 17 ست؟

611
00:43:01,347 --> 00:43:03,820
‫آفرین
‫1632

612
00:43:03,855 --> 00:43:05,481
‫قشنگه.

613
00:43:07,793 --> 00:43:09,760
‫و اون ساختمان چیـه؟

614
00:43:09,795 --> 00:43:11,795
‫یخ‌خونه.
‫مال دوران قدیمـه.

615
00:43:13,128 --> 00:43:14,490
‫قبل از یخچال.

616
00:43:14,525 --> 00:43:16,833
‫اما یه چیز بهتر دارم که نشونت بدم.

617
00:43:31,817 --> 00:43:32,981
‫این مال توئه؟

618
00:43:33,016 --> 00:43:34,510
‫اهمم.

619
00:43:34,545 --> 00:43:38,118
‫اما متاسفانه هیچ‌کدوم
‫استعدادش رو نداریم.

620
00:43:38,150 --> 00:43:39,950
‫می‌خوای یه امتحانی یکنی؟

621
00:43:39,990 --> 00:43:41,220
‫با این لباس؟

622
00:43:41,250 --> 00:43:43,720
‫اشکالی نداره. یه جدیدش رو برات می‌خرم.

623
00:43:45,350 --> 00:43:47,730
‫ببخشید، می‌دونم که ممکنه چه فکری بکنی.

624
00:43:47,760 --> 00:43:49,650
‫اشکالی نداره، متوجهم.

625
00:43:49,690 --> 00:43:53,390
‫مثل راکفلر و اینا وضعت خوبه دیگه. اشکالی نداره.
‫(ثروتمندترین فرد تاریخ معاصر)

626
00:43:53,390 --> 00:43:55,560
‫خب، چی باعث شد به سفالگری علاقه‌مند شی؟

627
00:43:55,590 --> 00:43:57,330
‫سرامیک.

628
00:43:57,370 --> 00:43:58,670
‫جانم؟ سرامیک؟

629
00:44:00,040 --> 00:44:03,200
‫یکی از سرگرمی‌های مامانم بود.

630
00:44:03,240 --> 00:44:08,040
‫وقتی بچه بودم، بهم یاد داد که
‫چطوری کاسه و لیوان

631
00:44:08,080 --> 00:44:10,280
‫و مجسمه‌های سفالی مسخره درست کنم.

632
00:44:12,350 --> 00:44:15,550
‫این که می‌دونسته قراره در آینده
‫هنرمند بشی، تحت تاثیر قرارش داده.

633
00:44:15,580 --> 00:44:18,090
‫کلمه‌ی هنرمند شاید یکم زیاده‌روی باشه.

634
00:44:18,120 --> 00:44:21,060
‫ولی آره، به گمونم.

635
00:44:23,090 --> 00:44:25,000
‫حالا هم که به رحمت خدا رفته،

636
00:44:25,690 --> 00:44:27,540
‫باعث میشه یادش تو ذهنم بمونه.

637
00:44:31,700 --> 00:44:32,810
‫پدر مادر تو چی؟

638
00:44:34,240 --> 00:44:36,710
‫اونا... اونا دیگه پیش ما نیستن.

639
00:44:38,740 --> 00:44:40,080
‫قضیه...

640
00:44:40,110 --> 00:44:41,470
‫قضیه مال خیلی وقت پیشه.

641
00:44:42,780 --> 00:44:43,780
‫ما رو نگاه.

642
00:44:44,740 --> 00:44:46,950
‫دو تا یتیم.

643
00:44:46,990 --> 00:44:49,620
‫اگه دیکنز بود چه حالی می‌کرد.
‫(رمان‌نویس نامدار انگلیسی)

644
00:44:49,620 --> 00:44:51,930
‫من از اون آدم‌هایی نیستم
‫ که اون درموردشون می‌نوشت.

645
00:44:51,930 --> 00:44:53,350
‫جدی؟ چطور مگه؟

646
00:44:53,390 --> 00:44:55,590
‫چون هیچ نکته‌ی مثبتی ندارم.

647
00:44:56,750 --> 00:44:58,620
‫اینقدر سعی نکن اینطوری باشی.

648
00:44:59,390 --> 00:45:01,870
‫اینطوری؟ چطوری؟

649
00:45:01,900 --> 00:45:04,400
‫از اون آدمای مرمور و خود کوچیک بین،

650
00:45:04,430 --> 00:45:07,940
‫که میگن «وای، کاری نمی‌تونم بکنم، خیلی پول دارم.»

651
00:45:09,340 --> 00:45:11,810
‫همش وانمود کردنه. معلومه.

652
00:45:11,850 --> 00:45:13,980
‫جدی؟ چطور مگه؟

653
00:45:14,010 --> 00:45:19,280
‫اول این که کل ارثیه‌ت رو به باد ندادی.

654
00:45:19,320 --> 00:45:21,920
‫- موفقیت بزرگیه.
‫- آره، آدم رو شگفت‌زده می‌کنه.

655
00:45:21,960 --> 00:45:26,160
‫و واسه این که از من معذرت‌خواهی
‫ کنی، تمام تلاشت رو کردی.

656
00:45:27,750 --> 00:45:28,750
‫این نکته‌ی مثبتیه.

657
00:45:30,660 --> 00:45:33,530
‫این کار رو نکردم که نظرت رو جلب کنم.

658
00:45:36,700 --> 00:45:41,910
‫حالا همه‌ اینا رو داری نشونم
‫میدی که عذابم بدی، یا چی؟

659
00:45:41,940 --> 00:45:45,340
‫امم، آره. نه، منظورت چیه؟

660
00:45:45,370 --> 00:45:47,510
‫آخه نمی‌تونم تصور کنم که

661
00:45:47,540 --> 00:45:49,310
‫هر روز از خواب بیدار شم

662
00:45:49,350 --> 00:45:52,150
‫و ببینم همه‌ی این چیزا در اختیارمن.

663
00:45:52,180 --> 00:45:54,610
‫خب، شاید بهتر باشه تصور کنی.

664
00:45:56,650 --> 00:46:00,120
‫کِی می‌خوای دست از این حرفا برداری؟

665
00:46:00,160 --> 00:46:01,690
‫تو کِی می‌خوای من رو بوس کنی؟

666
00:46:03,490 --> 00:46:05,330
‫چی باعث شده فکر کنی می‌خوام بوست کنم؟

667
00:46:11,400 --> 00:46:13,840
‫حالا دیگه خیلی کلیشه‌ای شد.

668
00:46:13,880 --> 00:46:16,110
‫همم.

669
00:46:16,140 --> 00:46:18,040
‫می‌خوای ردشون کنم برن؟

670
00:46:53,770 --> 00:46:55,510
‫ممنون که اومدین.

671
00:46:55,540 --> 00:46:56,540
‫مچکرم.

672
00:47:00,960 --> 00:47:03,680
‫دوست دخترت نرفت بخوابه؟

673
00:47:03,720 --> 00:47:05,820
‫خوابش بهم ریخته.

674
00:47:05,850 --> 00:47:07,930
‫انگار داشتی حال می‌کردی.

675
00:47:09,390 --> 00:47:10,860
‫خیلی دلپذیره.

676
00:47:12,730 --> 00:47:13,970
‫جدید و پر زرق و برقه؟

677
00:47:15,070 --> 00:47:16,100
‫مودب باش.

678
00:47:16,140 --> 00:47:17,900
‫حتماً.

679
00:47:21,400 --> 00:47:22,400
‫جدی میگم.

680
00:48:21,040 --> 00:48:22,430
‫ایوی.

681
00:49:11,050 --> 00:49:13,320
‫هی، منم، منم. باشه؟

682
00:49:13,350 --> 00:49:14,940
‫چیزی اینجاس؟

683
00:49:14,980 --> 00:49:15,980
چی؟ -
.اونجا -

684
00:49:22,920 --> 00:49:23,920
‫کجا؟

685
00:49:28,400 --> 00:49:30,660
.چیزی اینجا نیست

686
00:49:30,700 --> 00:49:31,700
‫نه، ولی...

687
00:49:32,770 --> 00:49:34,040
‫هی.

688
00:49:34,080 --> 00:49:36,670
‫هی، هی، هی.

689
00:49:36,700 --> 00:49:37,700
‫چیزی نیست.

690
00:49:38,900 --> 00:49:40,050
‫چیزی نیست. جات امنه.

691
00:49:40,080 --> 00:49:42,440
‫من رو نگاه کن. هی. جات امنه.

692
00:49:43,580 --> 00:49:45,080
‫- آره.
‫- بیا بغلم.

693
00:50:00,130 --> 00:50:03,200
‫لازم نیست. تقصیر خودم بود.

694
00:50:03,240 --> 00:50:04,500
‫وظیمه خانم.

695
00:50:04,530 --> 00:50:07,480
‫نباید اجازه بدم که اتاق‌تون
.همچین وضعی داشته باشه

696
00:50:09,140 --> 00:50:10,870
‫اوه، گندش بزنن. شرمنده.

697
00:50:10,900 --> 00:50:11,970
‫بهش فکر نکنین.

698
00:50:14,450 --> 00:50:15,870
‫حس می‌کنم دارم دیوونه میشم.

699
00:50:17,940 --> 00:50:20,010
‫ممنون خانم سوییفت.

700
00:50:20,040 --> 00:50:21,910
‫ممنون. از اینجا به بعدش با خودم.

701
00:50:23,490 --> 00:50:24,490
‫بله قربان.

702
00:50:27,820 --> 00:50:28,950
‫حالت چطوره؟

703
00:50:30,430 --> 00:50:32,860
‫- احساس حماقت می‌کنم.
‫- این حرف رو نزن.

704
00:50:32,890 --> 00:50:35,930
‫باشه؟ وارد یه محیط جدید شدی.
‫زمان می‌بره که باهاش سازگار شی.

705
00:50:40,930 --> 00:50:43,670
‫اگه بخوای، می‌تونم تا وقتی
‫خوابت می‌بره کنارت بمونم.

706
00:50:46,100 --> 00:50:50,120
‫باشه، اینطوری خیلی خوب میشه.

707
00:50:50,150 --> 00:50:51,580
‫- ممنون.
‫- خواهش می‌کنم.

708
00:50:53,620 --> 00:50:55,010
‫برات فرقی می‌کنه؟

709
00:50:56,190 --> 00:50:57,650
‫چی؟

710
00:50:57,690 --> 00:51:00,460
‫که کدوم ور تخت بخوابی.
‫چون من یکم نامنظم می‌خوابم.

711
00:51:00,490 --> 00:51:02,290
‫آره. همه‌جا می‌خوابم.

712
00:51:02,330 --> 00:51:03,790
‫آهان. نه.

713
00:51:03,820 --> 00:51:05,690
‫اشکالی نداره.

714
00:51:07,170 --> 00:51:08,170
‫خیلی‌خب. ام...

715
00:51:09,600 --> 00:51:10,600
‫- بریم...
‫- خیلی‌خب.

716
00:51:22,320 --> 00:51:23,320
‫باهام حرف بزن.

717
00:51:24,280 --> 00:51:25,710
‫اینطوری بهتر خوابم می‌بره.

718
00:51:29,390 --> 00:51:32,020
‫راستش کنجکاو بودم یه چیزی رو بدونم.

719
00:51:34,120 --> 00:51:37,490
‫ولی نمی‌دونم چطوری باید بپرسم.

720
00:51:37,530 --> 00:51:38,860
‫جدی؟

721
00:51:38,890 --> 00:51:41,660
‫آره، یکم گستاخانه است.

722
00:51:41,700 --> 00:51:45,440
‫خب، تو که رو تختم دراز کشیدی...

723
00:51:47,210 --> 00:51:50,470
‫برام سوال شده، که چی از زندگیت می‌خوای؟

724
00:51:50,510 --> 00:51:52,000
‫وای.

725
00:51:52,040 --> 00:51:54,540
‫- از اون بحثاس.
‫- آره.

726
00:51:54,580 --> 00:51:56,780
‫اصلاً بلد نیستم گپ بزنم.

727
00:51:56,810 --> 00:51:57,810
‫متوجه شده بودم

728
00:51:59,420 --> 00:52:03,190
‫خب، دلم می‌خواد بگم که
‫می‌خوام یه هنرمند شاغل باشم.

729
00:52:03,220 --> 00:52:05,790
‫که حرفای مهمی می‌زنه و از این چیزا.

730
00:52:05,820 --> 00:52:09,720
‫ولی خب تو واقعیت فقط دارم دست و پا می‌زنم.

731
00:52:10,760 --> 00:52:12,430
‫به بدبختی مخارجم رو درمیارم.

732
00:52:14,400 --> 00:52:15,990
‫می‌خوام از زندگیم لذت ببزم.

733
00:52:17,240 --> 00:52:19,340
‫دوست دارم دلم رو بزنم به دریا.

734
00:52:20,700 --> 00:52:22,180
‫این چیزیه که واقعاً می‌خوام.

735
00:52:23,440 --> 00:52:25,210
‫چه جواب خوبی.

736
00:52:25,250 --> 00:52:26,280
‫خودت چی؟

737
00:52:27,380 --> 00:52:29,710
‫تو می‌خوای زندگیت چطوری باشه؟

738
00:52:29,750 --> 00:52:31,380
‫خیلی به این نکته فکر می‌کنم.

739
00:52:31,420 --> 00:52:32,650
‫معلومه.

740
00:52:32,680 --> 00:52:34,910
‫من یه زندگی عالی دارم، خودم هم خبر دارم.

741
00:52:34,950 --> 00:52:36,190
‫ولی خب مسئله اینجاس که...

742
00:52:38,020 --> 00:52:41,760
‫این که تو این دنیا کلی پول داشته
.باشی، هیچ معنایی نداره

743
00:52:41,790 --> 00:52:44,690
‫خودت هم می‌دونی که فقط وضع خوبا
‫این حرف رو می‌زنن. مگه نه؟

744
00:52:44,730 --> 00:52:45,730
‫می‌دونم.

745
00:52:47,220 --> 00:52:48,730
‫فقط...

746
00:52:51,370 --> 00:52:55,270
‫می‌خوام این چیزا رو با کسی شریک بشم.
‫کسی که از کنارش بودن لذت می‌برم.

747
00:52:55,310 --> 00:52:57,380
‫از این که دائماً وانمود می‌کنم

748
00:52:57,410 --> 00:53:00,170
‫و فقط حفظ ظاهر می‌کنم، خسته شدم.

749
00:53:00,200 --> 00:53:03,250
‫آره، قبول دارم که زندگی باشکوهیه، ولی...

750
00:53:04,780 --> 00:53:05,940
‫ولی تنهام.

751
00:53:10,120 --> 00:53:13,980
‫کسی رو می‌خوام که من رو
همینطوری که هستم ببینه،

752
00:53:15,120 --> 00:53:18,910
‫سعی نکنه من رو به یه ایده
.یا یه اندیشه تغییر بده

753
00:53:20,570 --> 00:53:22,800
‫یا یه چیزی که لازمه خارونده بشه.

754
00:53:26,260 --> 00:53:27,670
‫یکی که خودم رو بپذیره.

755
00:53:52,910 --> 00:53:56,880
‫«اینقدر قشنگ خوابیده بودی که دلم
‫نیومد بیدارت کنم. شب می‌بینمت. والت»

756
00:54:03,170 --> 00:54:04,480
‫سلام خوابالو.

757
00:54:05,970 --> 00:54:07,310
‫ساعت چنده؟

758
00:54:07,350 --> 00:54:10,610
‫وقت آب‌تنیه.

759
00:54:10,650 --> 00:54:13,830
‫یه روز عالی مخصوص خانم‌ها،
‫برای مراسم پاتختی ترتیب دادیم.

760
00:54:13,850 --> 00:54:15,820
‫به گوشمون رسیده که شب خوبی داشتی.

761
00:54:15,850 --> 00:54:19,250
‫آره. نگران اون نباش.

762
00:54:19,280 --> 00:54:20,620
‫واسه خودم هم طول کشید

763
00:54:20,660 --> 00:54:22,790
‫که به این خونه‌ی قدیمی
‫ و زوار در رفته عادت کنم.

764
00:54:22,790 --> 00:54:24,250
‫اون رو می‌تونی بذاری همینجا.

765
00:54:24,290 --> 00:54:26,500
‫جایی که داریم آنتن نمیده.

766
00:54:30,160 --> 00:54:31,160
‫بدو پس.

767
00:54:35,900 --> 00:54:37,380
‫خیلی‌خب.

768
00:54:37,410 --> 00:54:38,740
‫روز آب‌تنی.

769
00:54:38,880 --> 00:54:44,670
‫[گریس: از زمین به ایوی. الو؟ دارم پلیس‌های اسکاتلندیارد رو می‌فرستم.
‫ایوی: چیزیم نیست! نگران نباش.]

770
00:54:54,320 --> 00:54:56,050
‫ایشون ایوی هستن.

771
00:55:06,870 --> 00:55:08,100
‫بشین، راحت باش.

772
00:55:09,330 --> 00:55:10,330
‫سلام.

773
00:55:14,750 --> 00:55:17,980
‫واقعاً خوشحالم که امشب بالاخره
‫با عروس و داماد ملاقات می‌کنم.

774
00:55:18,010 --> 00:55:21,240
‫آره، انگار برای همدیگه ساخته شدن.

775
00:55:22,920 --> 00:55:24,820
‫تو هم دلت می‌خواد یه روزی ازدواج کنی؟

776
00:55:24,850 --> 00:55:27,220
‫دست بردار. چمیدونم.

777
00:55:27,250 --> 00:55:29,690
‫حس می‌کنم خیلی جَوونم.

778
00:55:31,730 --> 00:55:33,760
‫ولی اگه با آدم درستی آشنا شی چی؟

779
00:55:33,800 --> 00:55:35,900
‫سن فقط یه عدده.

780
00:55:35,930 --> 00:55:39,230
‫شاید یه روزی این کار رو بکنم.
‫ولی از مستقل بودنم راضیم.

781
00:55:40,100 --> 00:55:41,100
‫که اینظور.

782
00:55:43,040 --> 00:55:45,100
‫برادر و خواهری نداری؟

783
00:55:45,140 --> 00:55:47,740
‫نه، همین یه‌دونه هم برای پدرمادرم کافی بود.

784
00:55:47,780 --> 00:55:49,110
‫احتمالاً اگه می‌تونستن

785
00:55:49,140 --> 00:55:51,450
‫همین یکی رو هم پس می‌دادن.

786
00:55:51,490 --> 00:55:53,420
‫نه، من که اصلاً اینطور فکر نمی‌کنم.

787
00:55:54,980 --> 00:55:57,050
‫شوخی کردم.

788
00:55:57,080 --> 00:55:58,420
‫آهان.

789
00:55:58,460 --> 00:56:00,220
‫البته.

790
00:56:00,250 --> 00:56:02,960
‫خب، من برادرهای بزرگ‌تر از خودم دارم ولی...

791
00:56:04,800 --> 00:56:06,260
‫همیشه دلم یه خواهر می‌خواست.

792
00:56:07,730 --> 00:56:09,730
‫دست از سر این دختر بیچاره بردار لوسی.

793
00:56:09,770 --> 00:56:11,640
‫مثل این سگ‌های پشمالوی کوچولو شدی.

794
00:56:11,670 --> 00:56:12,670
‫هاپ، هاپ.

795
00:56:14,940 --> 00:56:16,740
‫منم همیشه دلم یه خواهر می‌خواست.

796
00:56:20,140 --> 00:56:22,780
‫ایوی، انگار خیلی داری با والتر  راحت میشی.

797
00:56:24,240 --> 00:56:26,880
‫فقط داریم با همدیگه آشنا میشیم.

798
00:56:26,920 --> 00:56:29,150
‫خودت رو به اون راه نزن عزیزم.

799
00:56:29,180 --> 00:56:30,420
‫البته کنجکاو شدم.

800
00:56:31,860 --> 00:56:33,790
‫درمورد ما چی بهت گفته؟

801
00:56:35,600 --> 00:56:37,390
‫چیز زیادی نگفته.

802
00:56:37,420 --> 00:56:39,090
‫ولی مطمئنم اگه چیزی باشه

803
00:56:39,130 --> 00:56:40,990
‫که ارزشش رو داشته باشه، بهم میگه.

804
00:56:43,500 --> 00:56:45,640
‫مطمئنم که به وقتش بهت میگه.

805
00:56:46,800 --> 00:56:48,430
‫چطوری میشه یکی رو بشناسی

806
00:56:48,470 --> 00:56:51,100
‫بدون این که از گذشتش خبر داشته باشی؟

807
00:56:51,140 --> 00:56:53,500
‫بنظر من باید آدم‌ها رو
.همونطوری که هستن پذیرفت

808
00:56:53,500 --> 00:56:54,940
‫خب... آدم‌ها عوض میشن.

809
00:56:54,980 --> 00:56:56,940
‫نباید تو گذشته‌هاشون سرک کشید.

810
00:56:58,160 --> 00:57:00,340
‫عجب چرندی.

811
00:57:00,380 --> 00:57:02,950
‫هیچکسی اینقدر درستکار نیست.

812
00:57:02,990 --> 00:57:05,320
‫اگه فرصتش رو داشته باشیم،
‫همه‌مون فضولی می‌کنیم.

813
00:57:05,320 --> 00:57:08,490
‫دفترچه خاطرات‌شون،‌ پیام‌هاشون
‫و ایمیل‌هاشون رو می‌خونیم.

814
00:57:08,530 --> 00:57:11,420
‫دست خودمون نیست. تو ذات‌مونه.

815
00:57:11,460 --> 00:57:14,530
‫پس فکر کنم باید قبول کنیم
.که نظرات متفاوتی داریم

816
00:57:16,160 --> 00:57:18,460
‫یعنی حتی یه ذره هم کنجکاو نیستی

817
00:57:18,500 --> 00:57:21,200
‫که بدونی پشت اون درهای بسته چی گذاشته؟

818
00:57:21,230 --> 00:57:22,970
‫تو چته؟

819
00:57:23,010 --> 00:57:24,170
‫آخ!

820
00:57:24,200 --> 00:57:25,840
‫معذرت می‌خوام خانم.

821
00:57:25,880 --> 00:57:28,340
‫- واقعاً شرمندم.
‫- اشکالی نداره.

822
00:57:29,720 --> 00:57:31,280
‫وای، ایوی از دستت داره خون میاد.

823
00:57:31,310 --> 00:57:34,150
‫- چیزیم نیست. اشکالی نداره.
‫- بیچاره.

824
00:57:35,150 --> 00:57:36,210
‫بذار ببینم.

825
00:57:38,520 --> 00:57:40,560
‫چه مرگته؟

826
00:57:40,590 --> 00:57:42,320
‫خدایا.

827
00:57:42,350 --> 00:57:45,320
‫ایوی، من هم باهات میام.
طوری نیست. بعداً می‌بینمت

828
00:57:45,360 --> 00:57:47,420
‫فقط داشتم سر به سرت ‫می‌ذاشتم
.عسلم. که سر حال بیای

829
00:57:49,000 --> 00:57:51,740
‫یاد می‌گیری که عاشقم باشی. مطمئن باش.

830
00:58:47,830 --> 00:58:48,830
‫گندش بزنن.

831
00:59:04,310 --> 00:59:09,940
‫[آزمایش ژنتیک. بدون سوءسابقه]

832
00:59:21,450 --> 00:59:23,160
‫ایوی؟

833
00:59:23,190 --> 00:59:24,320
‫حالت خوبه؟

834
00:59:24,360 --> 00:59:25,360
‫دارم میرم.

835
00:59:26,870 --> 00:59:28,560
‫چرا؟ ویکتوریا چیزی گفته؟

836
00:59:28,590 --> 00:59:30,490
‫ویکتوریا برام مهم نیست.

837
00:59:34,680 --> 00:59:36,740
‫ببین. می‌تونم توضیح بدم.

838
00:59:36,780 --> 00:59:38,400
‫چی رو؟ این که جاسوسیم رو می‌کنی؟

839
00:59:38,440 --> 00:59:40,010
‫این دیگه زیاده‌رویه.

840
00:59:40,040 --> 00:59:42,340
‫یه پرونده‌ای رو میزته که اسم من روشه.

841
00:59:42,380 --> 00:59:45,020
‫- اگه بذاری توضیح بدم...
‫- می‌دونستم که اوضاع زیاد از حد خوبه

842
00:59:45,020 --> 00:59:45,950
‫این هم از مدرکش.

843
00:59:45,980 --> 00:59:46,830
‫چه مدرکی؟

844
00:59:46,840 --> 00:59:48,750
‫گفتی می‌خوای باهام آشنا شی،

845
00:59:48,790 --> 00:59:50,480
‫ولی همش اینجا چاپ شده.

846
00:59:50,520 --> 00:59:53,580
‫اسم مامانم، جایی که بزرگ شدم،
.مدرسه‌م. از همه‌چی خبر داری

847
00:59:53,620 --> 00:59:55,320
‫نباید اینقدر زود نتیجه‌گیری کنی.

848
00:59:55,360 --> 00:59:57,090
‫هرکی که میاد اینجا رو اینقدر بررسی می‌کنی

849
00:59:57,130 --> 00:59:59,800
‫یا فقط آدم‌هایی مثل من رو؟

850
00:59:59,830 --> 01:00:01,360
‫هیچ ربطی به اینی که گفتی نداره.

851
01:00:01,390 --> 01:00:03,590
‫چقدر هم که باهوشی، سوءسابقه‌م رو هم بررسی کردی.

852
01:00:03,630 --> 01:00:07,170
‫راستی، تو سیزده سالگی لوزه‌هام رو جراحی کردم.

853
01:00:07,200 --> 01:00:09,300
‫شاید خواستی به اون
.پرونده‌ی مسخرت اضافش کنی

854
01:00:09,340 --> 01:00:11,340
‫- داری یه دنده‌بازی در میاری.
‫- تو هم خیلی مغروری.

855
01:00:11,370 --> 01:00:13,840
‫تو که نمی‌دونی این که مردم ازت استفاده کنن

856
01:00:13,880 --> 01:00:15,780
‫و همیشه بازیت بدن، چه شکلیه.

857
01:00:15,820 --> 01:00:17,880
‫واقعاً؟ نمی‌دونم؟

858
01:00:17,920 --> 01:00:20,610
‫فقط می‌خواستم قبل از این که
‫بذارم زیر سقف خونم بخوابی

859
01:00:20,640 --> 01:00:22,220
‫درمورد یه چیزایی بدونم.

860
01:00:22,250 --> 01:00:23,850
‫اگه تو بودی این کار رو نمی‌کردی؟

861
01:00:28,220 --> 01:00:31,830
‫اون موقع که اولیور داشت برای دعوت
‫ دخترعمه‌‌ی کم پیداش به عروسی اجازه می‌گرفت

862
01:00:31,830 --> 01:00:34,830
‫ازش خواستم که اگه اطلاعاتی
‫ ازت داره، برام بفرسته

863
01:00:34,870 --> 01:00:37,740
‫که مطمئن بشم آدم فرصت‌طلبی نیستی.

864
01:00:37,770 --> 01:00:39,900
‫همیشه این کار رو می‌کنم.

865
01:00:39,940 --> 01:00:42,330
‫من از تکنولوژی متنفرم، اون هم خبر داره،

866
01:00:42,370 --> 01:00:44,530
‫واسه همین یه چندتا برگه برام پرینت گرفت.

867
01:00:44,570 --> 01:00:46,140
‫فقط همین.

868
01:00:46,180 --> 01:00:48,910
‫من می‌خوام خودت رو بشناسم.

869
01:00:48,950 --> 01:00:52,280
‫خودت واقعیت رو، نه مشخصات روی برگه.

870
01:00:53,350 --> 01:00:56,020
‫و آره، اگه بگم شیفته‌ی چیزی که دیدم نشدم

871
01:00:56,020 --> 01:00:58,550
‫دروغ گفتم.

872
01:01:00,960 --> 01:01:02,190
‫این مورد رو اشتباه کردم.

873
01:01:08,030 --> 01:01:10,330
‫خب می‌تونستی از خودم بپرسی.

874
01:01:10,360 --> 01:01:12,900
‫می‌دونم، و معذرت می‌خوام.

875
01:01:12,940 --> 01:01:14,100
‫اشتباه کردم.

876
01:01:15,270 --> 01:01:16,430
‫فقط...

877
01:01:17,470 --> 01:01:19,370
‫من به این کار عادت ندارم.

878
01:01:19,410 --> 01:01:22,040
‫و انتظار نداشتم که همچین آدمی باشی.

879
01:01:23,740 --> 01:01:26,420
‫من هم انتظار نداشتم که تو اینطوری باشی.

880
01:01:31,250 --> 01:01:32,890
‫این الان اولین دعوامون بود؟

881
01:01:32,930 --> 01:01:34,120
‫اینقدر تو دل برو نباش.

882
01:01:35,800 --> 01:01:38,520
‫فکر می‌کنی تنها کسی هستی
‫که از صدمه دیدن می‌ترسه؟

883
01:01:38,560 --> 01:01:41,870
‫- دست بردار، هیچی تو رو نمی‌ترسونه.
‫- جدی؟

884
01:01:41,900 --> 01:01:44,900
‫وقتی دیدم داری وسایلت
.رو جمع می‌کنی،‌ ترس برم داشت

885
01:01:48,500 --> 01:01:49,810
‫تروخدا فرار نکن.

886
01:01:52,570 --> 01:01:53,570
‫خیلی‌خب.

887
01:01:56,510 --> 01:01:57,710
‫دیگه مخفی‌کاری نداریم.

888
01:02:59,910 --> 01:03:02,110
‫باید واسه شام تمرینی آماده شیم.

889
01:03:03,210 --> 01:03:04,670
‫به همین زودی وقتش رسید؟

890
01:03:04,710 --> 01:03:06,480
‫همم. متاسفانه.

891
01:03:09,150 --> 01:03:13,250
‫دل تو دلم نیست که ببینم
.عروسیِ قرن چه شکلی میشه

892
01:03:15,090 --> 01:03:16,790
‫باید دوتا عروسی برگزار کنیم.

893
01:03:19,200 --> 01:03:21,060
‫- خیلی خنده‌دار بود.
‫- چرا که نه؟

894
01:03:22,360 --> 01:03:24,730
‫عروسی زوری چطوره؟

895
01:03:24,760 --> 01:03:26,170
‫- آره.
‫- خدایا.

896
01:03:26,200 --> 01:03:28,970
‫آخه، خانواده‌هامون که اینجان.

897
01:03:29,010 --> 01:03:31,340
‫همه‌ی برنامه‌ریزی‌هاش هم انجام شده.

898
01:03:31,370 --> 01:03:33,640
‫اینا اثرات سکسه‌ها.

899
01:03:33,670 --> 01:03:36,880
‫باید تو لحظه زندگی کنیم. دل به دریا بزنیم.

900
01:03:38,250 --> 01:03:39,510
‫باشه خب. قبوله.

901
01:03:55,200 --> 01:03:57,860
‫تو کمد یه لباس برات گذاشتم،

902
01:03:57,890 --> 01:03:59,370
‫اگه خواستی چیزی بپوشی.

903
01:03:59,400 --> 01:04:01,040
‫بازم کادو؟

904
01:04:01,070 --> 01:04:02,270
‫اوهوم.

905
01:04:10,310 --> 01:04:11,310
‫والت.

906
01:04:12,410 --> 01:04:14,050
‫فهمیدی که شوخی می‌کردم. آره؟

907
01:04:53,920 --> 01:04:55,750
‫این هم از دخترخانم خودمون!

908
01:05:06,500 --> 01:05:08,070
‫عزیزم، بشین لطفا!.

909
01:05:08,110 --> 01:05:10,310
‫مراسم‌ها دارن شروع می‌کنن.

910
01:05:10,340 --> 01:05:11,340
‫باشه.

911
01:05:14,150 --> 01:05:16,640
‫بعضیا خیلی لباس‌های خوبی پوشیدن.

912
01:05:18,180 --> 01:05:19,840
‫دوستا‌ن عزیزم.

913
01:05:19,880 --> 01:05:21,680
‫همراهان همیشگیم.

914
01:05:21,710 --> 01:05:23,350
‫مایلم که رسماً

915
01:05:23,390 --> 01:05:26,520
‫ورود شما سه خانواده‌ی بزرگ رو
‫ به نیو کارفکس خوشامد بگم.

916
01:05:26,550 --> 01:05:28,220
‫خانواده‌ی بلینگتون از ویتبی.

917
01:05:29,720 --> 01:05:33,260
‫خانواده کلاپستاک از بوداپست.

918
01:05:33,300 --> 01:05:36,400
‫و خانواده‌ی الکساندر از لندن.

919
01:05:38,960 --> 01:05:41,270
‫- ضیافت رو شروع کنیم.
‫- بله، بله.

920
01:05:46,840 --> 01:05:49,840
‫محشر شدی.

921
01:05:51,650 --> 01:05:53,710
‫سخنرانیت زیادی احساسی بود.

922
01:05:53,750 --> 01:05:55,990
‫تو که انگلیسی‌ها و رسم‌هاشون رو می‌شناسی.

923
01:05:58,090 --> 01:06:01,750
‫خیلی خوشحالم که بالاخره
‫ می‌تونیم با همدیگه روراست باشیم.

924
01:06:03,760 --> 01:06:04,760
‫منم همینطور.

925
01:06:06,170 --> 01:06:08,400
‫حالا عروس و داماد کجان؟

926
01:06:13,670 --> 01:06:15,900
‫همم!

927
01:06:20,380 --> 01:06:22,910
‫یک بار دیگه بنده رو ببخشید.

928
01:06:27,450 --> 01:06:30,880
‫ما چهار خانواده برای چندین نسله
‫ که به همدیگه خدمت کردیم.

929
01:06:31,780 --> 01:06:33,220
‫ولی همونطور که همگی می‌دونین،

930
01:06:33,260 --> 01:06:36,330
‫یکی هست که سر میز حضور نداره.

931
01:06:36,360 --> 01:06:39,660
‫کسی که برای اتحادمون اهمیت زیادی داره.

932
01:06:39,690 --> 01:06:43,700
‫همگی از این غیبت ناراحتیم.

933
01:06:43,730 --> 01:06:47,900
‫اما امشب، این عهد شکسته
شده، دوباره بسته میشه،

934
01:06:47,930 --> 01:06:49,440
‫تقویت میشه...

935
01:06:54,940 --> 01:06:57,840
‫وقتی که من و اولین الکساندر
.با همدیگه عروسی کنیم

936
01:06:57,880 --> 01:06:58,910
‫تبریک میگم!

937
01:07:02,780 --> 01:07:04,550
‫داری چه کار می‌کنی؟ والت.

938
01:07:07,820 --> 01:07:10,720
‫- بنوشید، خواهش می‌کنم.
‫ - والت، والت.

939
01:07:14,660 --> 01:07:17,230
‫بالاخره. دیگه حوصلم داشت سر می‌رفت.

940
01:08:22,200 --> 01:08:23,230
‫قربان.

941
01:08:25,670 --> 01:08:27,700
‫تا جایی که در خاطرم هست،

942
01:08:27,740 --> 01:08:30,130
‫شما فانی‌های دوست داشتنی

943
01:08:30,170 --> 01:08:32,280
‫هدیه‌هایی از جنس همسر برام تهیه کردین.

944
01:08:32,310 --> 01:08:33,970
‫سه عروس.

945
01:08:34,010 --> 01:08:36,710
‫سه. عدد جادویی.

946
01:08:36,740 --> 01:08:40,320
‫و در ازاش، شما و خانواده‌هاتون از امنیت

947
01:08:40,350 --> 01:08:42,110
‫و سعادت به مدت چندین نسل،

948
01:08:42,150 --> 01:08:43,980
‫لذت بردید.

949
01:08:44,020 --> 01:08:47,460
‫وقتی که هر سه نفر باشند، قوی‌ترینیم.

950
01:08:47,490 --> 01:08:51,360
‫وقتی که هر سه نفر باشند، شکوفا میشیم.

951
01:08:51,400 --> 01:08:54,060
‫زمانی که املین، عروسم از خانواده‌ی الکساندر،

952
01:08:54,090 --> 01:08:57,200
‫تصمیم گرفت که ترک‌مون کنه،
‫ همبستگی ما در خطر افتاد.

953
01:08:57,240 --> 01:08:59,500
‫املین، عروسم از خانواده‌ی الکساندر.

954
01:08:59,540 --> 01:09:02,740
‫سال ۱۹۲۵، مادر مادربزرگت، املین...

955
01:09:02,770 --> 01:09:04,900
‫- مادر مادربزرگت...
‫- اون کیه؟

956
01:09:04,940 --> 01:09:06,340
‫بانوی سابق این خونه.

957
01:09:06,380 --> 01:09:08,000
‫به تازگی فوت شده.

958
01:09:10,380 --> 01:09:15,040
‫امشب، پیوند ابدی‌مون رو جشن می‌گیرین،

959
01:09:15,080 --> 01:09:18,780
‫پیمانی که نیاکان شما،
‫چندین و چند سال پیش بستند.

960
01:09:20,290 --> 01:09:22,060
‫لیوان‌هاتون رو بالا بیارین.

961
01:09:23,860 --> 01:09:24,920
‫به سلامتی ایوی.

962
01:09:26,430 --> 01:09:29,090
‫- عروس جدیدم.
‫- به سلامتی ایوی.

963
01:09:29,130 --> 01:09:31,670
‫تو عمری تازه...

964
01:09:31,700 --> 01:09:33,930
‫به این چهار دیواری دادی.

965
01:09:33,970 --> 01:09:36,870
‫شاید حتی به اندازه‌ای که باعث
‫بشه این قلب قدیمی از نو بتپه.

966
01:09:38,140 --> 01:09:40,940
‫باشد که ساقدوش‌ها خوشبخت شوند.

967
01:09:40,970 --> 01:09:43,280
‫باشد که ساقدوش‌ها خوشبخت شوند.

968
01:09:47,880 --> 01:09:50,420
‫تبریک میگم دخترعمه‌ی عزیزم.

969
01:09:50,460 --> 01:09:52,460
‫باید برم.

970
01:09:52,490 --> 01:09:53,490
‫باید...

971
01:10:03,340 --> 01:10:05,300
‫لطفاً بذارین برم.

972
01:10:06,740 --> 01:10:08,200
‫التماس می‌کنم، تروخدا.

973
01:10:08,230 --> 01:10:09,230
‫ایوی.

974
01:10:11,670 --> 01:10:13,310
‫مشکلی پیش اومده عشقم؟

975
01:10:16,840 --> 01:10:18,250
‫همم؟

976
01:10:19,750 --> 01:10:21,140
‫می‌خوام برم خونه.

977
01:10:22,590 --> 01:10:25,320
‫ولی خونت همینجاس.

978
01:10:25,360 --> 01:10:27,260
‫ما خانوادتیم.

979
01:10:29,530 --> 01:10:33,760
‫ایوی، فکر می‌کردم موافقت کردیم
‫ که این ادابازی‌ها رو بذاریم کنار.

980
01:10:33,800 --> 01:10:34,800
‫همم؟

981
01:10:35,600 --> 01:10:36,660
‫این مخفی‌کاری‌ها.

982
01:10:38,670 --> 01:10:41,310
‫الان آزادیم که خود واقعی‌مون باشیم؟

983
01:10:41,340 --> 01:10:42,340
‫مگه نه؟

984
01:10:43,870 --> 01:10:46,580
‫چرا همینطوری نشستین سر جاتون؟

985
01:10:46,610 --> 01:10:49,310
‫یه کاری کنین. کمکم کنین.

986
01:10:51,950 --> 01:10:54,450
‫- شما هیولایین. همه‌تون!
‫- خانم.

987
01:10:54,490 --> 01:10:55,490
‫شما مریضین!

988
01:10:57,360 --> 01:10:58,920
‫به دل نگیرین.

989
01:10:58,950 --> 01:11:01,540
‫خودتون که می‌دونین عروس‌ها
‫چقدر می‌تونن سرسخت باشن.

990
01:11:02,020 --> 01:11:03,020
‫کمک!

991
01:11:04,400 --> 01:11:05,500
‫کمکم کنین.

992
01:11:09,160 --> 01:11:11,290
‫داری آبروم رو می‌بری.

993
01:11:11,330 --> 01:11:12,670
‫هی.

994
01:11:12,700 --> 01:11:15,070
‫هی. چیزی نیست. هی، هی، منم.

995
01:11:16,900 --> 01:11:17,900
‫نه.

996
01:11:24,080 --> 01:11:26,680
‫آماده‌ش کنین. امشب شب شماست.

997
01:11:26,720 --> 01:11:28,550
‫فردا مال منه.

998
01:11:28,590 --> 01:11:31,440
‫ورود عروس جدیدمون به
‫ خانواده رو خوشامدگویی کنین.

999
01:11:32,180 --> 01:11:33,390
‫بخورین. تعارف نکنین.

1000
01:12:11,060 --> 01:12:13,760
‫به آخرین مهمونی مجردیت خوش اومدی ایوی.

1001
01:12:13,800 --> 01:12:15,930
‫هی، نه، نه، نه.

1002
01:12:15,960 --> 01:12:17,160
‫گریه نکن.

1003
01:12:17,200 --> 01:12:19,000
‫بزودی مثل خواهرهای همدیگه میشیم.

1004
01:12:19,030 --> 01:12:22,070
‫سه تا عروسک کوچولو، برای ارباب.

1005
01:12:22,100 --> 01:12:24,540
‫- تروخدا ولم کنین.
‫- بسه دیگه.

1006
01:12:24,580 --> 01:12:27,540
‫حتی مامان مامان بزرگت
.هم اینقدر سرسخت نبود

1007
01:12:27,580 --> 01:12:29,810
‫البته تا قبل از این که قبول نمی‌کرد
‫ خون خدمتکار رو بخوره.

1008
01:12:29,810 --> 01:12:31,750
‫خیلی کار خودخواهانه‌ای بود.

1009
01:12:31,780 --> 01:12:33,450
‫همه‌مون رو انداخت توی خطر.

1010
01:12:33,490 --> 01:12:34,950
‫املین خیلی دوست داشتنی بود.

1011
01:12:34,980 --> 01:12:37,850
‫و خیلی با هم صمیمی بودیم. فقط...

1012
01:12:37,890 --> 01:12:39,620
‫سردرگم شده بود.

1013
01:12:39,660 --> 01:12:41,620
‫ولی تو...

1014
01:12:41,660 --> 01:12:44,090
‫تو مثل اون سرافکنده‌مون
نمی‌کنی، مگه نه ایوی؟

1015
01:12:46,320 --> 01:12:48,030
‫اون چیزه...

1016
01:12:48,060 --> 01:12:49,960
‫که تو اتاقم بود. تو بودی؟

1017
01:12:50,000 --> 01:12:52,600
‫شرمنده. بازیگوشیم گل کرده بود.

1018
01:12:54,270 --> 01:12:55,300
‫چرا؟

1019
01:12:55,330 --> 01:12:57,710
‫چرا دارین این کار رو باهام می‌کنین؟

1020
01:12:57,740 --> 01:12:59,610
‫به‌خاطرت خونت دیگه.

1021
01:12:59,640 --> 01:13:01,740
‫اصل و نسب ما خیلی نادرن.

1022
01:13:01,780 --> 01:13:03,210
‫خاصن.

1023
01:13:03,240 --> 01:13:04,780
‫و ترکیب‌شون...

1024
01:13:04,810 --> 01:13:07,720
‫چهار نفرمون رو قادر مطلق می‌کنه.

1025
01:13:07,750 --> 01:13:10,050
‫و گذشت زمان بهمون آسیبی نمی‌زنه.

1026
01:13:10,080 --> 01:13:12,490
‫ببین، یه زمانی ما هم دقیقاً

1027
01:13:12,530 --> 01:13:14,560
‫تو همینجایی که تو هستی بودیم، ایوی.

1028
01:13:14,590 --> 01:13:18,250
‫البته اون زمان، زن‌ها خیلی حق انتخاب نداشتن.

1029
01:13:18,290 --> 01:13:20,760
‫ویکتوریا ۵۰۰ ساله که باهاشه.

1030
01:13:20,800 --> 01:13:22,830
‫ولی من فقط ۱۰۰ ساله که پیششم.

1031
01:13:22,870 --> 01:13:26,000
‫توی مراسم، با ارباب هم‌پیمان میشی.

1032
01:13:26,030 --> 01:13:27,570
‫و با ما.

1033
01:13:27,610 --> 01:13:29,300
‫ولی برای این که این پیمان رو ابدی کنی،

1034
01:13:29,330 --> 01:13:31,300
‫اول باید خونش رو بخوری.

1035
01:13:31,340 --> 01:13:33,400
‫وقتی که خونش رو بخوری،
‫ همه قدرتش رو جذب می‌کنی.

1036
01:13:33,440 --> 01:13:35,580
‫به اندازه صدتا انسان.

1037
01:13:35,610 --> 01:13:38,010
‫ولی فقط بعد از این که
ارباب خونت رو بنوشه

1038
01:13:38,050 --> 01:13:40,820
‫همه‌مون صاحب عمر جاودان میشیم.

1039
01:13:40,850 --> 01:13:44,020
‫تا وقتی که زنده باشه،
.از قدرت‌هات لذت می‌بری

1040
01:13:49,960 --> 01:13:51,350
‫نه.

1041
01:13:51,390 --> 01:13:53,120
‫نه، نه، نه.

1042
01:13:57,640 --> 01:14:00,460
‫نه، این کار رو نکن! نکن.

1043
01:14:00,500 --> 01:14:01,540
‫این یکی رو دوست داری؟

1044
01:14:05,010 --> 01:14:06,510
‫دی.

1045
01:14:08,880 --> 01:14:12,040
‫تمیزش کنین. واسه مراسم می‌خوایمش.

1046
01:14:12,320 --> 01:14:15,110
‫چشم بانوی جدید رو گرفته.

1047
01:14:16,890 --> 01:14:18,720
‫نگاه کن، ایوی.

1048
01:14:18,760 --> 01:14:19,760
‫اینجا خونه‌ی جدیدته.

1049
01:14:21,220 --> 01:14:22,690
‫تروخدا نذارینم اونجا.

1050
01:14:22,730 --> 01:14:24,690
‫نه، نه، نه. نگران نباش.

1051
01:14:24,730 --> 01:14:27,060
‫هنوز هم می‌تونی توی روز بیرون باشی.

1052
01:14:27,090 --> 01:14:30,060
‫تصورات خیلی غلطی از گونه‌های ما هست.

1053
01:14:37,340 --> 01:14:38,300
‫خواهش می‌کنم.

1054
01:14:38,340 --> 01:14:39,370
‫شب‌بخیر بگو.

1055
01:14:39,400 --> 01:14:41,170
‫نه. نه! نه، بس کن!

1056
01:14:41,210 --> 01:14:42,310
‫کمک!

1057
01:14:44,180 --> 01:14:45,780
‫نه، نه.

1058
01:14:49,050 --> 01:14:51,410
‫نه! بس کن!

1059
01:14:54,730 --> 01:14:56,290
‫نه، اینجا تنهام نذارین.

1060
01:14:59,190 --> 01:15:00,360
‫نه!

1061
01:15:03,870 --> 01:15:05,600
‫نه!

1062
01:15:05,640 --> 01:15:07,230
‫نه، کمک.

1063
01:15:12,400 --> 01:15:13,400
‫کمک!

1064
01:15:34,590 --> 01:15:35,590
‫لعنتی.

1065
01:15:58,250 --> 01:15:59,250
‫بجنب.

1066
01:16:01,960 --> 01:16:03,320
‫نباید سر و صدا کنی.

1067
01:16:03,360 --> 01:16:04,960
‫وایسا.

1068
01:16:04,990 --> 01:16:07,130
‫- دیا.
‫- باید بری دنبال کمک.

1069
01:16:07,160 --> 01:16:09,260
‫چرا داری کمکم می‌کنی؟

1070
01:16:09,300 --> 01:16:11,430
‫مامانِ مامان بزرگت دوست صمیمیم بود.

1071
01:16:12,710 --> 01:16:15,640
‫تا اونجایی که تونست
.به خاطر همه ایستادگی کرد

1072
01:16:15,640 --> 01:16:17,570
‫ولی آخرش که با یه هیولا ازدواج کرد

1073
01:16:17,600 --> 01:16:19,440
‫از تحملش خارج بود.

1074
01:16:20,850 --> 01:16:21,910
‫حالا هم عجله کن.

1075
01:16:21,950 --> 01:16:23,600
‫اگه کسی رو دیدی، فقط با به سیخ کردن،

1076
01:16:23,640 --> 01:16:26,010
‫سر بریدن یا آتیش زدن می‌تونی بکشی‌شون.

1077
01:16:26,050 --> 01:16:29,450
‫تا وقتی هم سوار یه هواپیما نشدی
‫ تا از انگلیس خارج شی، واینسا.

1078
01:16:29,480 --> 01:16:30,890
‫تو چه بلایی سرت میاد؟

1079
01:16:32,050 --> 01:16:33,380
‫هرچی که حقم باشه.

1080
01:16:34,990 --> 01:16:36,860
‫برو، برو.

1081
01:16:53,910 --> 01:16:56,370
‫بریم! درها رو قفل کن!

1082
01:16:57,570 --> 01:16:58,750
‫تکون بخور، تکون بخور!

1083
01:17:25,210 --> 01:17:27,040
‫- برین اونجا!
‫ - بله.

1084
01:18:12,250 --> 01:18:13,790
‫زمین‌ها رو بگردین.

1085
01:18:14,960 --> 01:18:16,450
‫- نباید خیلی دور رفته باشه.
‫- بله قربان.

1086
01:18:58,040 --> 01:19:01,170
‫بالاخره که می‌گیریمت!

1087
01:19:45,150 --> 01:19:47,450
‫کمکم کن. تروخدا کمکم کن.

1088
01:19:47,480 --> 01:19:49,650
‫ببخشید، ما خیلی پول ندارم.

1089
01:19:49,680 --> 01:19:50,990
‫خواهش می‌کنم.

1090
01:19:51,020 --> 01:19:53,580
‫دارن میان دنبالم، خواهش می‌کنم.
‫خانواده‌ی دیول‌ها رو میگم.

1091
01:19:56,320 --> 01:19:58,650
‫جاناتان، یه دختری اومده اینجا.

1092
01:20:15,410 --> 01:20:16,410
‫بیا عزیزم.

1093
01:20:18,280 --> 01:20:20,020
‫چقدر می‌لرزی.

1094
01:20:21,050 --> 01:20:23,780
‫بابونه‌اس. آرومت می‌کنه.

1095
01:20:25,350 --> 01:20:26,720
‫بله،‌ سلام.

1096
01:20:26,750 --> 01:20:28,390
‫هارکر هستم.

1097
01:20:28,420 --> 01:20:30,820
‫یه خانم جوانی به اینجا اومدن.

1098
01:20:30,850 --> 01:20:33,060
‫که خیلی پریشان‌حال هستن.

1099
01:20:33,100 --> 01:20:34,760
‫بله.

1100
01:20:37,230 --> 01:20:39,800
‫صداشون رو درست نمی‌شنوم. بیا تو گوش کن.

1101
01:20:42,870 --> 01:20:44,880
‫الو، مینا هارکر هستم.

1102
01:20:46,980 --> 01:20:52,640
‫خب میگه که... از نیو کارفکس فرار کرده.

1103
01:20:55,650 --> 01:20:58,090
‫بله، واقعاً ناراحت کنندس.

1104
01:21:01,290 --> 01:21:02,490
‫اوه، بله می‌دونم.

1105
01:21:04,260 --> 01:21:06,560
‫همین الان یه فنجون چایی براشون آوردم.

1106
01:21:10,430 --> 01:21:12,370
‫بخور عزیزم.

1107
01:21:12,400 --> 01:21:14,630
‫برای اعصاب مفیده.

1108
01:21:15,980 --> 01:21:17,270
‫بله، حتماً.

1109
01:21:17,310 --> 01:21:19,640
‫باعث افتخاره.

1110
01:21:24,310 --> 01:21:25,480
‫تو راهن.

1111
01:21:30,650 --> 01:21:33,090
‫بهتره چاییت رو بخوری.

1112
01:21:50,040 --> 01:21:52,830
‫گه نزن توش عزیزم.

1113
01:22:43,720 --> 01:22:46,260
‫تلاش شجاعانه‌ای بود. قبول دارم.

1114
01:22:50,700 --> 01:22:53,200
‫مطمئنم که دیگه خالی شدی.

1115
01:22:54,670 --> 01:22:55,700
‫تو کی هستی؟

1116
01:22:55,730 --> 01:22:57,040
‫همم...

1117
01:23:09,190 --> 01:23:15,880
‫تو قرن پیش، به گونه‌ی من
‫می‌گفتن استریگوی یا نوسفراتو.

1118
01:23:15,920 --> 01:23:21,530
‫و توی والاچیا، بهم می‌گفتن پسر اژدها.

1119
01:23:21,560 --> 01:23:23,730
‫لقبی که خیلی دوستش دارم.

1120
01:23:25,470 --> 01:23:27,200
‫یعنی می‌خوای بگی که..؟

1121
01:23:32,410 --> 01:23:36,480
‫ایوی، ایوی، ایوی. به این فکر کن
‫ که اینجا چی نصیبت میشه.

1122
01:23:38,740 --> 01:23:41,120
‫ثروت، قدرت.

1123
01:23:41,150 --> 01:23:44,010
‫نیروی زیاد، عمر جاودان.

1124
01:23:44,050 --> 01:23:46,220
‫دیگه مثل مادرت مریض نمیشی.

1125
01:23:46,260 --> 01:23:48,260
‫دیگه تو زحمت نمیفتی و دیگه

1126
01:23:48,290 --> 01:23:51,690
‫سستی آدم‌ها رو نداری.

1127
01:23:51,720 --> 01:23:54,160
زندگی مرفه.

1128
01:23:56,470 --> 01:23:58,560
‫حس تعلق.

1129
01:23:58,600 --> 01:24:01,470
‫و یه خانواده وفادار.

1130
01:24:01,500 --> 01:24:03,140
‫مگه برای همین نیومدی اینجا؟

1131
01:24:04,570 --> 01:24:06,800
‫مگه همین رو نمی‌خوای؟

1132
01:24:06,840 --> 01:24:08,000
‫همم؟

1133
01:24:10,310 --> 01:24:12,310
‫برای یه نفر با...

1134
01:24:12,350 --> 01:24:14,380
‫همم...

1135
01:24:14,420 --> 01:24:15,580
‫پیشینه‌ی تو،

1136
01:24:15,620 --> 01:24:17,420
‫پیشرفت خیلی بزرگیه.

1137
01:24:34,870 --> 01:24:38,140
‫زندگیت خیلی راحت‌تر میشد...

1138
01:24:39,840 --> 01:24:41,380
‫اگه با خواست خودت میومدی.

1139
01:24:48,320 --> 01:24:50,450
‫با این حال دیگه حرفت مهم نیست.

1140
01:24:50,490 --> 01:24:53,850
‫قبلاً خواستگاریم رو قبول کردی.

1141
01:24:53,890 --> 01:24:56,080
‫تو گولم زدی.

1142
01:24:56,120 --> 01:24:58,860
‫خوشبختانه جزئیات قرارداد
.برای من مفهومی نداره

1143
01:25:08,800 --> 01:25:09,800
‫ببخشید.

1144
01:25:30,860 --> 01:25:32,200
‫همم!

1145
01:25:34,160 --> 01:25:37,420
‫بنظر من اونقدرا که باید ‫به
.استخوان نازک نی، پرداخته نمیشه

1146
01:27:17,130 --> 01:27:18,130
‫لبخند نزن.

1147
01:27:43,020 --> 01:27:47,290
‫خیلی خوشحالم که سر عقل اومدی عزیزم.

1148
01:27:47,320 --> 01:27:50,190
‫امشب اینجا جمع شده‌ایم

1149
01:27:50,230 --> 01:27:54,640
‫تا پیمان بین ارباب مهربان

1150
01:27:54,670 --> 01:27:58,540
‫و عروس جدیدش از خاندان
‫ الکساندر را مقدس بشماریم.

1151
01:28:00,070 --> 01:28:02,270
‫باشد که تا چندین سال در سلامت باشند.

1152
01:28:02,300 --> 01:28:05,210
‫باشد که ساقدوش‌ها شادی کنند.

1153
01:28:06,480 --> 01:28:07,580
‫ارباب.

1154
01:28:09,250 --> 01:28:11,590
‫آیا این زن را به‌عنوان عروست می‌پذیری؟

1155
01:28:14,180 --> 01:28:15,220
‫بله.

1156
01:28:16,350 --> 01:28:20,020
‫و تو، اولین الکساندر،

1157
01:28:20,060 --> 01:28:23,400
‫می‌پذیری که در تمام روزهای عمر جاودانه‌ات

1158
01:28:23,440 --> 01:28:27,100
‫ارباب را دوست داشته باشی
‫و به او احترام بگذاری و خدمت کنی؟

1159
01:28:39,280 --> 01:28:40,710
‫همه‌چیز به اینجا ختم میشه.

1160
01:28:43,080 --> 01:28:45,150
‫با من.

1161
01:28:45,180 --> 01:28:47,400
‫فقط این رو بدون که وقتی اوضاع بهم ریخت،

1162
01:28:47,400 --> 01:28:49,430
‫از چیزی که فکر می‌کنی، قوی‌تری.

1163
01:28:49,460 --> 01:28:52,250
‫قدرتش رو جذب می‌کنی.

1164
01:28:52,290 --> 01:28:53,760
‫قدرتش رو جذب می‌کنی.

1165
01:28:57,100 --> 01:28:58,100
‫بله.

1166
01:29:01,360 --> 01:29:04,100
‫حالا می‌توانید خون‌هایتان را مبادله کنید.

1167
01:29:32,060 --> 01:29:34,030
‫آروم باش عزیزم.

1168
01:29:34,070 --> 01:29:35,970
‫کلی دیگه هم هست.

1169
01:30:56,380 --> 01:30:57,920
‫حالا خون اون رو می‌خوام.

1170
01:31:23,080 --> 01:31:24,170
‫نه!

1171
01:31:24,210 --> 01:31:25,210
‫نه.

1172
01:31:25,240 --> 01:31:26,620
‫نه، نه، نه.

1173
01:31:38,120 --> 01:31:39,830
‫ایوی، خواهش می‌کنم، ایوی...

1174
01:31:46,200 --> 01:31:47,200
‫نه.

1175
01:32:36,660 --> 01:32:40,720
‫فکر کردی می‌تونی هزاران سال رو

1176
01:32:40,760 --> 01:32:42,290
‫به همین راحتی تغییر بدی؟

1177
01:32:42,320 --> 01:32:45,120
‫کشتمش. تموم شد.

1178
01:32:45,160 --> 01:32:46,550
‫دختر احمق.

1179
01:32:46,590 --> 01:32:48,670
‫فقط یه زخم سطحی بود.

1180
01:32:48,700 --> 01:32:50,430
‫اگه مُرده بود،

1181
01:32:50,460 --> 01:32:52,330
‫نمی‌تونستم این کار رو بکنم.

1182
01:33:05,150 --> 01:33:07,110
‫نه. دیا، برو دنبال کمک.

1183
01:33:11,650 --> 01:33:13,280
‫خیلی حال بهم زنی.

1184
01:33:13,320 --> 01:33:15,420
‫تو از ما نیستی.

1185
01:33:15,450 --> 01:33:16,690
‫نصفه‌ای.

1186
01:33:18,460 --> 01:33:19,520
‫فقط همین رو بلدی؟

1187
01:33:21,960 --> 01:33:23,390
‫تو هیچی نیستی.

1188
01:33:35,640 --> 01:33:38,140
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

1189
01:33:38,180 --> 01:33:40,980
‫بسه ویکتوریا. خواهش می‌کنم.

1190
01:33:41,020 --> 01:33:42,880
‫برگرد سر جات.

1191
01:33:43,890 --> 01:33:44,950
‫نه.

1192
01:33:44,990 --> 01:33:45,990
‫نه؟

1193
01:33:48,160 --> 01:33:50,020
‫نه.

1194
01:33:50,060 --> 01:33:51,890
‫دیگه نمی‌تونی بهم بگی چی کار کنم.

1195
01:35:20,080 --> 01:35:22,250
‫از همون لحظه‌ای که اسمت رو آورد،

1196
01:35:22,280 --> 01:35:23,990
‫به ارباب گفته بودم که خیلی ضعیفی.

1197
01:35:24,020 --> 01:35:28,760
‫که سطحت از استانداردهامون خیلی پایین‌تره.

1198
01:35:30,490 --> 01:35:33,390
‫باید موقعی که فرصتش رو داشتم،
،گلوی اون بچه رو می‌بُردیم

1199
01:35:33,430 --> 01:35:35,760
‫گلوی پدربزرگت.

1200
01:35:35,790 --> 01:35:39,800
‫قراره از بریدن سرت

1201
01:35:39,840 --> 01:35:43,140
‫و انداختنش جلوی گرگای کوفتی لذت ببرم!

1202
01:35:58,960 --> 01:35:59,960
‫احمق.

1203
01:36:51,210 --> 01:36:53,880
‫داشتم بهت لطف می‌کردم.

1204
01:36:53,910 --> 01:36:58,210
‫داشتم از این وجود بدبختت نجاتت می‌دادم.

1205
01:36:58,250 --> 01:37:00,410
‫بهت خونواده می‌دادم.

1206
01:37:00,450 --> 01:37:02,150
‫مقام، برتری.

1207
01:37:02,180 --> 01:37:04,990
‫همه‌ی قدرت‌های دنیا.

1208
01:37:05,020 --> 01:37:08,190
‫حاضرم به جای این چیزا بمیرم.

1209
01:37:08,220 --> 01:37:12,460
‫شما زن‌های جدید خیلی ناسپاسین.

1210
01:37:13,460 --> 01:37:15,860
‫همه‌ی اون زنا.

1211
01:37:15,890 --> 01:37:16,930
‫تو هیولایی.

1212
01:37:16,970 --> 01:37:19,030
‫من خدام!

1213
01:37:20,370 --> 01:37:22,300
‫امیدوارم همه‌تون بسوزین.

1214
01:37:38,290 --> 01:37:39,710
‫تو...

1215
01:39:05,140 --> 01:39:07,380
‫[دو هفته بعد]

1216
01:39:09,870 --> 01:39:11,510
‫هی، منم.

1217
01:39:11,540 --> 01:39:14,480
‫به پلیس‌ها رشوه دادیم. یکم وقت برامون خرید.

1218
01:39:14,510 --> 01:39:18,220
‫باید مدارک رو نابود کنیم و از شهر بریم بیرون.

1219
01:39:18,250 --> 01:39:20,060
‫نگران نباش، اون فانیه.

1220
01:39:22,260 --> 01:39:23,850
‫هیچ قدرتی نداره.

1221
01:39:26,390 --> 01:39:29,030
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب.
.بعداً با هم حرف می‌زنیم

1222
01:39:32,530 --> 01:39:34,960
‫هنوز هم سفیدترین مردیه که تاحالا دیدم.

1223
01:39:35,000 --> 01:39:36,440
‫اوهوم

1224
01:39:36,440 --> 01:39:39,170
‫خداییش خیلی ظاهرت رو دوست دارم.

1225
01:39:39,210 --> 01:39:41,080
‫ممنونم.

1226
01:39:41,420 --> 01:39:45,020
‫دیگه اون چیزای قدیمی رو
‫گذاشتم کنار و از نو شروع می‌کنم.

1227
01:39:46,350 --> 01:39:47,810
‫نقشه رو که بلدی؟

1228
01:39:47,840 --> 01:39:50,150
‫آره، میریم تو و می‌کشونیمش بیرون.

1229
01:39:50,190 --> 01:39:52,390
‫دقیقاً. ولی بذار من جلو برم.

1230
01:39:52,420 --> 01:39:53,720
‫همم.

1231
01:39:53,750 --> 01:39:55,820
‫دوست نداری دستیار کسی باشی؟

1232
01:39:55,850 --> 01:39:58,950
‫بیخیال، من همیشه دستیار تو بودم.

1233
01:40:03,100 --> 01:40:05,370
‫خیلی‌خب خواهری. آماده‌ای؟

1234
01:40:06,570 --> 01:40:09,000
‫برای تو؟ همیشه.

1235
01:40:17,070 --> 01:40:19,350
‫وایسا ببینم، چوب بیسبال از کجا آوردی؟

1236
01:40:19,380 --> 01:40:20,710
‫باحاله مگه نه؟

1237
01:40:20,750 --> 01:40:22,980
‫خفاش، خون‌آشام.
‫(bat دو معنی خفاش و چوب بیسبال داره)

1238
01:40:22,980 --> 01:40:25,220
‫بس کن ای، خوب اومدم.

1239
01:40:26,000 --> 01:40:33,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1240
01:40:33,084 --> 01:40:40,084
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

