﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:06,030 --> 00:00:12,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

4
00:00:16,189 --> 00:00:22,582
برگرفته
از تاریخ شفاهی قبیله چمهویویِ کالیفرنیا

5
00:00:31,230 --> 00:00:33,804
برگرفته
از داستان ویلی‌بوی؛ دونده صحرا

6
00:02:22,943 --> 00:02:27,691
[ آخرین شکار تبهکار ]

7
00:02:31,395 --> 00:02:37,371
[ سال 1909 - جاشوا تری ]

8
00:02:49,202 --> 00:02:51,469
صبح به‌خیر

9
00:02:51,471 --> 00:02:52,805
صبح به‌خیر

10
00:02:56,242 --> 00:02:57,710
خوشگلن

11
00:03:01,147 --> 00:03:02,782
کجا بریم؟

12
00:03:03,483 --> 00:03:04,817
آریزونا؟

13
00:03:05,318 --> 00:03:06,452
نوادا؟

14
00:03:14,827 --> 00:03:16,529
...یک کلبه صحرایی

15
00:03:18,064 --> 00:03:19,465
با منظره قشنگ

16
00:03:22,235 --> 00:03:24,370
اون‌قدر دور که کسی
نتونه دستگیرمون کنه

17
00:04:28,901 --> 00:04:30,436
یک نشونه‌ست

18
00:04:34,340 --> 00:04:36,109
مثل بابات داری حرف می‌زنی

19
00:05:17,083 --> 00:05:18,151
این چیه؟

20
00:05:18,851 --> 00:05:20,551
کارلوتا

21
00:05:26,793 --> 00:05:29,429
تموم شد

22
00:05:50,550 --> 00:05:53,217
بهم گوش نمی‌دین؟

23
00:05:53,219 --> 00:05:55,886
هیچ‌وقت. فهمیدین؟
هیچ‌وقت

24
00:05:55,888 --> 00:05:57,890
هیچ‌وقت بهتون اجازه نمی‌دم

25
00:05:58,424 --> 00:05:59,525
هم‌خونه

26
00:06:00,460 --> 00:06:02,061
تکرار کن

27
00:06:03,162 --> 00:06:05,563
یالا، برو کنار

28
00:06:05,565 --> 00:06:06,666
تکرار کن

29
00:06:07,567 --> 00:06:09,502
هیچ‌وقت بهم اجازه نمی‌دی

30
00:06:12,138 --> 00:06:13,773
فهمیدی؟

31
00:06:15,274 --> 00:06:17,143
دیگه نمی‌خوام ببینمت

32
00:06:20,246 --> 00:06:22,715
بسه

33
00:06:28,855 --> 00:06:30,456
چی تو سرته؟

34
00:06:31,190 --> 00:06:32,957
رقص ارواح؟

35
00:06:32,959 --> 00:06:34,859
از خانواده‌ش دورش کنی؟

36
00:06:34,861 --> 00:06:37,563
ویلی‌بوی، یک سری چیزها
واسه این زندگی نیستن

37
00:07:18,471 --> 00:07:21,674
دخترم، باید بریم

38
00:07:34,754 --> 00:07:37,588
به‌زودی، همه‌ش خاطره می‌شه

39
00:07:37,590 --> 00:07:40,090
اسب‌ها باید توی گرم‌ترین وقت روز
استراحت کنن

40
00:07:40,092 --> 00:07:41,527
.نه حرکت
بریم

41
00:07:42,261 --> 00:07:43,663
یالا

42
00:07:47,166 --> 00:07:48,432
کارلوتا، هی

43
00:07:48,434 --> 00:07:49,733
کارلوتا

44
00:07:54,941 --> 00:07:56,540
از پس گرمای صحرا برمیایم

45
00:07:56,542 --> 00:07:58,309
زجر کشیدن امروزمون
به‌خاطر توئه

46
00:07:58,311 --> 00:08:00,945
با فامیلش فرار کرد -
فامیل دور -

47
00:08:00,947 --> 00:08:03,747
تو هم؟

48
00:08:03,749 --> 00:08:06,083
رسم و رسومات‌مون کجا رفته، ماریا؟ -
رسم و رسوم؟ -

49
00:08:06,085 --> 00:08:09,920
از رسم، منظورت سیب چیدن
واسه یک مزرعه‌دار سفید پوسته

50
00:08:09,922 --> 00:08:11,956
زمونه عوض می‌شه، ویلیام

51
00:08:11,958 --> 00:08:13,891
خودمون داریم عوض می‌شیم

52
00:08:13,893 --> 00:08:16,594
.یک نگاه به دور و برت بنداز
الان 26 ساله که توی این دهکده‌ایم

53
00:08:16,596 --> 00:08:19,997
رسم و رسومات، براش شوهر نمی‌شه -
باشه ماریا، بسه -

54
00:08:19,999 --> 00:08:22,500
اگه می‌خوای قبل از موعد
این خانواده رو از اینجا ببری

55
00:08:22,502 --> 00:08:25,338
باید صبرکنی تا این خانواده
آماده خداحافظی کردن باشه

56
00:08:26,305 --> 00:08:28,639
زن سازمان سرخ‌پوست‌ها اومده

57
00:08:28,641 --> 00:08:30,641
نه، همین‌جا بمون

58
00:08:30,643 --> 00:08:32,576
نیازی نداری یک زن دیگه هم
بیاد بهت امر و نهی کنه

59
00:08:32,578 --> 00:08:34,645
باید بین من و تو
صلح و آرامش بشه

60
00:08:34,647 --> 00:08:38,150
خودت فراهمش کن

61
00:08:51,264 --> 00:08:53,063
شیرینی

62
00:08:53,065 --> 00:08:54,932
شیرینی داره

63
00:08:54,934 --> 00:08:56,967
آروم باشید

64
00:08:56,969 --> 00:09:00,704
این‌جوری که نباید ازم استقبال کنین

65
00:09:00,706 --> 00:09:03,073
این‌جوری که نباید ازم استقبال کنین -
افتادم -

66
00:09:03,075 --> 00:09:04,608
چی؟ -
افتادم -

67
00:09:04,610 --> 00:09:06,944
متاسفم، خوردی زمین؟

68
00:09:06,946 --> 00:09:09,513
شیرینی، حالت رو
بهتر می‌کنه؟

69
00:09:09,515 --> 00:09:10,748
چی باید بگین؟

70
00:09:10,750 --> 00:09:12,516
لطفا -
بعدش؟ -

71
00:09:12,518 --> 00:09:13,651
ممنون

72
00:09:17,857 --> 00:09:18,991
ممنون

73
00:09:24,764 --> 00:09:26,163
چه زود دارین می‌رین

74
00:09:26,165 --> 00:09:28,966
فصل برداشت که یک ماه دیگه‌ست

75
00:09:28,968 --> 00:09:30,336
درسته

76
00:09:31,837 --> 00:09:35,007
خب پس، به موقع اومدم

77
00:09:36,542 --> 00:09:37,910
این مال مادرم بود

78
00:09:41,047 --> 00:09:43,449
مثل خودت، پر ذوق و شوق بود

79
00:09:45,017 --> 00:09:46,786
پس گفتم بهتره
دست تو باشه

80
00:09:55,027 --> 00:09:56,195
ممنون

81
00:10:43,442 --> 00:10:45,811
عجله کن، باید بگیریمش

82
00:10:47,680 --> 00:10:50,016
مادربزرگ گفت که این
یک دونده صحراییه

83
00:10:51,851 --> 00:10:53,686
می‌تونه چندین روز بدوئه

84
00:10:57,590 --> 00:10:59,525
عمراً اگه بهش برسیم

85
00:11:02,495 --> 00:11:04,497
چطور این‌قدر سریع
رسید به اون‌جا؟

86
00:11:13,843 --> 00:11:18,429
[ بانینگ - کالیفرنیا ]

87
00:11:22,014 --> 00:11:23,580
لعنتی

88
00:11:23,582 --> 00:11:27,918
ولم کن، فلیسطی آشغال

89
00:11:31,457 --> 00:11:32,923
تکون نخور

90
00:11:32,925 --> 00:11:34,758
ببرش زندان تا آروم بگیره

91
00:11:42,034 --> 00:11:43,034
هوشه

92
00:13:56,335 --> 00:13:58,637
ببرشون واسه اون یکی

93
00:14:01,240 --> 00:14:02,641
صبح به‌خیر، تیکاپ

94
00:14:03,609 --> 00:14:05,609
خانم ترو

95
00:14:05,611 --> 00:14:09,580
یک‌سری از اقلام اهدایی سازمان مالکی
که مونده بود رو آوردم

96
00:14:09,582 --> 00:14:14,486
گفتم شاید شما و نوه‌تون
لباس‌های جدید بخواید

97
00:14:18,757 --> 00:14:20,292
ویلی‌بوی هستش؟

98
00:14:21,794 --> 00:14:26,198
هیچ‌وقت همدیگه رو ندیدیم
ولی کارلوتا همه‌ش تعریفش رو می‌کنه

99
00:14:30,970 --> 00:14:33,804
متوجه‌م که اکثر لحظاتش رو
توی صحرا سپری کرده

100
00:14:33,806 --> 00:14:37,941
ولی گفتم شاید چندتا از اینا رو
دوست داشته باشه

101
00:14:37,943 --> 00:14:40,212
می‌ذارم‌شون همین‌جا

102
00:14:43,415 --> 00:14:44,783
روز خوش

103
00:15:44,009 --> 00:15:46,743
امشب واسه مراسم
زودتر توقف می‌کنیم

104
00:15:46,745 --> 00:15:48,314
کسی مُرده؟

105
00:15:49,415 --> 00:15:51,348
یکی از اهالی ریورساید مرده

106
00:15:51,350 --> 00:15:52,985
هیچ‌کس براش آواز نخونده

107
00:15:56,422 --> 00:15:57,756
هی

108
00:16:00,025 --> 00:16:01,260
چی شده؟

109
00:16:01,827 --> 00:16:02,928
یک اشتباهی کردم

110
00:16:11,704 --> 00:16:13,303
یک‌کم تنتور درست کردم

111
00:16:13,305 --> 00:16:14,940
برو با مادرت حرف بزن

112
00:16:29,621 --> 00:16:32,055
می‌خوام تشکر کنم

113
00:16:32,057 --> 00:16:35,192
ممنون که امروز اومدید

114
00:16:35,194 --> 00:16:38,795
...می‌دونید، خالق‌مون

115
00:16:38,797 --> 00:16:43,300
به ما آواز نمکی رو داد

116
00:16:43,302 --> 00:16:45,068
تا روح ما به کایوت
که پله‌کانی رو

117
00:16:45,070 --> 00:16:48,040
به سمت کهکشان راه‌شیری ساخت
هدایت کنه

118
00:16:49,608 --> 00:16:54,044
خالق، این آوازها رو هم
به ما داده تا رنج‌مون رو تسلی بدیم

119
00:16:54,046 --> 00:16:57,314
ولی روزی که می‌خواست
بهمون تحویلش بده

120
00:16:57,316 --> 00:17:01,651
هشدار داد که اول
باید قلب‌هامون رو بشکنه

121
00:17:01,653 --> 00:17:05,022
چون این‌جوری اون آوازهای نمکی رو
یاد می‌گیریم

122
00:17:08,961 --> 00:17:13,665
و با زجره که می‌فهمیم
خوش‌حالی واقعی چیه

123
00:17:15,567 --> 00:17:19,036
در قلب‌های شکسته
معنای زندگی رو می‌فهمیم

124
00:17:19,038 --> 00:17:23,042
و در «آتا» آوازهای نمکی رو
یاد می‌گیریم

125
00:17:58,710 --> 00:18:00,844
آماده داستان هستید؟

126
00:18:00,846 --> 00:18:04,393
می‌خوام یک داستان
درباره جان هاید افسانه‌ای

127
00:18:04,418 --> 00:18:07,626
تعریف کنم و هشدار بدم

128
00:18:08,987 --> 00:18:11,354
بهترین ردگیر غربه

129
00:18:11,356 --> 00:18:15,525
مثل موش ساکته
ولی چشم‌هاش مثل عقابه

130
00:18:15,527 --> 00:18:17,394
می‌دونی یک‌بار چی کار کرد؟

131
00:18:17,396 --> 00:18:20,497
به گمرک نگولاس حمله کرد
و چندین نفر رو کشت

132
00:18:20,499 --> 00:18:26,870
شبه‌نظامیان آمریکایی، سرباز بوفالو
پیاده‌نظام مکزیکی رو کشت

133
00:18:26,872 --> 00:18:28,472
حدس بزن چی شد -
چی شد؟ -

134
00:18:28,474 --> 00:18:31,041
الان به همین صحرا
پناه آورده

135
00:18:31,043 --> 00:18:33,076
و داره ازمون محافظت می‌کنه

136
00:18:33,078 --> 00:18:38,682
ولی شب‌ها با یک چشم باز می‌خوابه

137
00:18:38,684 --> 00:18:40,951
چون می‌دونی جان هاید
چی کار می‌کنه؟

138
00:18:40,953 --> 00:18:43,820
دزدکی می‌ره اینور و اونور

139
00:18:43,822 --> 00:18:45,322
و بچه کوچولوها رو می‌خوره

140
00:18:47,926 --> 00:18:49,294
شوخی می‌کنم

141
00:18:50,162 --> 00:18:51,995
جان هاید رفیقمه

142
00:18:51,997 --> 00:18:53,797
ازم می‌ترسی؟ -
آره -

143
00:18:53,799 --> 00:18:56,301
.خوبه
قصدم هم همینه

144
00:18:57,269 --> 00:18:58,470
بیا

145
00:19:00,539 --> 00:19:03,540
.الان دیگه تو رئیسی
باشه؟

146
00:19:03,542 --> 00:19:05,077
جای من رو بگیر

147
00:19:51,123 --> 00:19:52,324
کارلوتا

148
00:20:00,165 --> 00:20:01,366
کارلوتا

149
00:20:03,202 --> 00:20:04,903
جایی تشریف می‌بری؟

150
00:20:11,443 --> 00:20:13,478
ارزشش رو دارن، کارلوتا؟

151
00:20:15,447 --> 00:20:16,548
کارلوتا

152
00:20:19,818 --> 00:20:22,421
می‌خوام به این کارت
فکر کنی

153
00:20:28,293 --> 00:20:29,626
کارلوتا -
ویلیام -

154
00:20:29,628 --> 00:20:31,228
کارلوتا -
ویلیام، بسه دیگه -

155
00:20:31,230 --> 00:20:33,964
نه، می‌دونم اون‌جاست -
گفتم بسه دیگه -

156
00:20:33,966 --> 00:20:36,666
ولش کن -
ولش کنم، ماریا؟ -

157
00:20:36,668 --> 00:20:38,904
دخترمه -
دختر من هم هست‌ها -

158
00:20:40,439 --> 00:20:43,206
ویلیام، اگه زیاد بهش فشار بیاری
از ما دورتر می‌شه

159
00:20:43,208 --> 00:20:44,409
نه

160
00:20:45,010 --> 00:20:46,610
نه

161
00:20:46,612 --> 00:20:49,214
ویلیام -
نه -

162
00:20:50,349 --> 00:20:51,650
کارلوتا

163
00:20:52,951 --> 00:20:54,253
کارلوتا

164
00:20:56,288 --> 00:20:57,589
کارلوتا

165
00:21:18,243 --> 00:21:19,811
تفنگ

166
00:21:21,346 --> 00:21:23,815
واسه حرف زدن با من
با خودت تفنگ آوردی؟

167
00:21:29,154 --> 00:21:30,587
ترسیدی؟

168
00:21:30,589 --> 00:21:33,723
کجاست؟ -
...دوست داشتم که -

169
00:21:33,725 --> 00:21:36,094
اومدی همچین کاری بکنی؟

170
00:21:38,563 --> 00:21:40,196
خب یالا

171
00:21:40,198 --> 00:21:42,032
بابا -
آره، اگه می‌خوای ببریش -

172
00:21:42,034 --> 00:21:43,802
باید از رو جنازه‌ی من رد شی -
نه -

173
00:21:45,203 --> 00:21:46,770
یالا -
نه -

174
00:21:46,772 --> 00:21:47,771
بابا -
نه -

175
00:21:47,773 --> 00:21:49,441
نه

176
00:21:52,744 --> 00:21:54,513
چی کار کردی؟

177
00:21:56,415 --> 00:21:58,248
ویلیام

178
00:21:58,250 --> 00:22:00,684
تصادفی بود -
ویلیام -

179
00:22:00,686 --> 00:22:03,887
.مامان، نه
متاسفم

180
00:22:03,889 --> 00:22:06,923
تنهامون بذار

181
00:22:06,925 --> 00:22:08,325
مامان

182
00:22:08,327 --> 00:22:10,627
تنهامون بذار

183
00:22:10,629 --> 00:22:12,130
میان دنبال‌تون

184
00:22:15,133 --> 00:22:16,268
برید

185
00:23:12,891 --> 00:23:15,060
لطفا

186
00:23:48,293 --> 00:23:49,428
کلانتر؟

187
00:23:50,662 --> 00:23:51,897
نه

188
00:23:53,765 --> 00:23:55,398
اینجا خونه‌اشه

189
00:23:55,400 --> 00:23:57,066
آره

190
00:23:57,068 --> 00:23:58,802
کجاست؟

191
00:23:58,804 --> 00:24:02,274
مرخصی استعلاجی داره

192
00:24:03,074 --> 00:24:05,041
کمکی ازم برمیاد؟

193
00:24:05,043 --> 00:24:07,510
دیشب به ویلیام شلیک کردن

194
00:24:07,512 --> 00:24:10,513
مُرده

195
00:24:10,515 --> 00:24:13,418
شوهرت؟ -
کشتنش -

196
00:24:14,119 --> 00:24:15,720
یا خدا

197
00:24:17,022 --> 00:24:18,688
مرد خوبی بود

198
00:24:18,690 --> 00:24:20,723
این مشکل سرخ‌پوست‌ها
توی مناطق سرخ‌پوستی رخ داده

199
00:24:20,725 --> 00:24:23,693
باید بری پیش پلیس‌های قبیله‌ای

200
00:24:23,695 --> 00:24:26,665
اون مردی که به شوهرم
شلیک کرد، پیش دخترمه

201
00:24:27,599 --> 00:24:29,399
پلیس قبیله‌ای می‌کشتش

202
00:24:29,401 --> 00:24:31,167
باید به دخترم
کمک کنی

203
00:24:31,169 --> 00:24:35,205
دولت، به شما زمین داده و قانون ما
شامل شما نمی‌شه

204
00:24:35,207 --> 00:24:37,707
.باید با پلیس قبیله‌ای حرف بزنی
ما کاریش نمی‌تونیم بکنیم

205
00:24:37,709 --> 00:24:39,943
توی مزرعه گیلمن
به شوهرم شلیک شد

206
00:24:39,945 --> 00:24:41,945
این توی حوزه استحفاظی خودتونه

207
00:24:41,947 --> 00:24:45,048
خیلی‌خب

208
00:24:45,050 --> 00:24:46,449
نظرت چیه بری خونه؟

209
00:24:46,451 --> 00:24:48,251
برو خونه

210
00:24:48,253 --> 00:24:50,622
تا نبینمش نمی‌رم

211
00:24:55,293 --> 00:24:57,195
بابت رئیس متاسفم

212
00:25:12,043 --> 00:25:14,644
مگه نگفته بودم
مشروب‌ها رو قایم کن؟

213
00:25:14,646 --> 00:25:17,580
.به حرفم گوش نمی‌داد
سعی کردم جلوش رو بگیرم

214
00:25:19,918 --> 00:25:21,152
بیدار شو، رفیق

215
00:25:23,388 --> 00:25:24,454
فرانک؟

216
00:25:24,456 --> 00:25:27,392
نه، ریچی

217
00:25:29,828 --> 00:25:31,530
بذارم زمین، ریچی

218
00:25:33,298 --> 00:25:34,666
حالم خوبه

219
00:25:41,339 --> 00:25:43,740
♪ به عشق قشنگت نیاز دارم ♪

220
00:25:43,742 --> 00:25:47,345
♪ هر روز خدا ♪

221
00:25:49,514 --> 00:25:51,950
♪ ای پیرِ قشنگم ♪

222
00:25:52,951 --> 00:25:55,253
♪ دیوونه‌وار دوستت دارم ♪

223
00:26:03,128 --> 00:26:05,196
♪ می‌خوام توی آشپزخونه کار کنی ♪

224
00:26:07,532 --> 00:26:08,833
اینجا رو

225
00:26:10,302 --> 00:26:13,202
♪ عشق شیرینم به تو ♪

226
00:26:13,204 --> 00:26:15,273
.یالا برادر
وقت بیدار شدنه

227
00:26:17,375 --> 00:26:19,544
یک سرخ‌پوست
یک سرخ‌پوست دیگه رو کشته

228
00:26:20,378 --> 00:26:22,045
به ما ربطی نداره

229
00:26:22,047 --> 00:26:23,148
خیلی‌خب

230
00:26:25,984 --> 00:26:28,251
توی مزرعه گیلمن کشته شده

231
00:26:28,253 --> 00:26:30,455
مزرعه گیلمن؟
سگ تو این زندگی

232
00:26:33,725 --> 00:26:35,992
برادر

233
00:26:35,994 --> 00:26:38,263
باید خودمون رو
جمع و جور کنیم، داداشی

234
00:26:39,531 --> 00:26:41,331
تفت داره میاد به ریورساید

235
00:26:41,333 --> 00:26:42,565
تفت؟ -
آره -

236
00:26:42,567 --> 00:26:45,101
به کارهای کسشر رئیس جمهوریش
مربوط می‌شه

237
00:26:45,103 --> 00:26:48,607
پس هیچ شکار تبهکاری
نباید انجام بشه

238
00:26:50,909 --> 00:26:54,045
برادر، باید بریم سراغ یک گروه

239
00:28:21,332 --> 00:28:23,234
مگه جسد رو نباید بسوزونن؟

240
00:28:24,035 --> 00:28:25,704
فقط دارایی‌هاش رو می‌سوزونن

241
00:28:58,002 --> 00:28:59,904
کار عاقلانه‌ای کردی
که رفتی پیش کلانتر

242
00:29:02,741 --> 00:29:05,110
درستش می‌کنیم

243
00:29:06,144 --> 00:29:07,779
جدی؟

244
00:29:15,019 --> 00:29:18,456
مثل سگه، بوی استخوون بیاد
می‌دوئه میاد

245
00:29:21,559 --> 00:29:23,693
لطفا بگو که قرار نیست
باهامون بیاد

246
00:29:23,695 --> 00:29:24,796
خفه شو

247
00:29:25,663 --> 00:29:27,265
به اون آدم‌ها نیاز ندارن

248
00:29:29,601 --> 00:29:33,638
من ازشون نخواستم که به تو و هاید
واسه پیدا کردن ویلی‌بوی، کمک کنن

249
00:29:36,574 --> 00:29:38,676
واسه موقعی که پیداش کردین اومدن

250
00:29:41,980 --> 00:29:44,981
جیم گنده، تو اینجا بمون

251
00:29:44,983 --> 00:29:48,417
حواست به شهر و قبیله باشه

252
00:29:48,419 --> 00:29:51,220
این بچه‌ها شاید بخوان برگردن

253
00:29:51,222 --> 00:29:53,322
آب بیش‌تری لازم‌تون می‌شه

254
00:29:53,324 --> 00:29:54,626
طوری‌شون نمی‌شه

255
00:29:55,460 --> 00:29:57,560
روی حرفم با اسب‌ها بود

256
00:29:57,562 --> 00:30:00,296
می‌ذاری این حرومزاده
این‌جوری باهات حرف بزنه؟

257
00:30:00,298 --> 00:30:01,731
حرف نزن

258
00:30:12,944 --> 00:30:15,044
مثل انسان‌های اولیه می‌مونن

259
00:30:15,046 --> 00:30:16,447
احترام قائل باش

260
00:30:17,382 --> 00:30:19,649
.پشم‌هام
می‌شنوی چی می‌گه؟

261
00:30:19,651 --> 00:30:22,552
چه مرگت شده؟
ازت نخواستم حرف بزنی

262
00:30:22,554 --> 00:30:26,055
بسه -
پس حرف نزن -

263
00:30:26,057 --> 00:30:29,091
هیچ‌کس نمی‌خواد
حرف‌های یک وحشی

264
00:30:29,093 --> 00:30:30,960
که شیرخورده یک جادوگر سفید پوسته رو
بشنوه

265
00:30:34,032 --> 00:30:37,035
.یا خدا
این از کجا اومد؟

266
00:30:40,905 --> 00:30:42,774
یک حسابرسی‌ای در انتظارته

267
00:30:46,110 --> 00:30:48,211
جدی، میمون؟

268
00:30:48,213 --> 00:30:51,149
.خایه مالی فرانک رو می‌کنی
واسه همین بهت کار می‌سپره

269
00:30:55,787 --> 00:30:59,257
کلانتر، بچه‌ها منتظر امرتن

270
00:31:02,961 --> 00:31:04,729
حرف نمی‌زنه؟

271
00:31:08,800 --> 00:31:11,369
یالا. بریم

272
00:32:47,632 --> 00:32:49,267
ردی نمی‌بینین؟

273
00:32:50,101 --> 00:32:51,202
نه

274
00:32:52,370 --> 00:32:54,403
یارو داره خودمون می‌چرخونت‌مون

275
00:32:54,405 --> 00:32:56,474
دست‌کم گرفته بودمش

276
00:32:59,210 --> 00:33:00,945
اسبه هم واسه تو
همچین کاری می‌کنه؟

277
00:33:01,746 --> 00:33:03,481
آره

278
00:33:04,983 --> 00:33:06,951
احمق

279
00:33:14,459 --> 00:33:16,060
اسبه به‌نظر تشنه میاد

280
00:33:17,662 --> 00:33:19,295
اون یکی هم هین‌طور

281
00:33:19,297 --> 00:33:22,832
می‌شه یکی بهم بگه
چطور دوتا بچه سرخ‌پوست

282
00:33:22,834 --> 00:33:25,001
یک گروه چهارنفره سوارکار رو
سرکار گذاشتن؟

283
00:33:25,003 --> 00:33:26,802
اسب‌ها که زیاد انرژی‌ای ندارن

284
00:33:26,804 --> 00:33:29,238
باید برگردیم

285
00:33:29,240 --> 00:33:31,374
من دنبال هیچ سگ صحرایی‌ای نمی‌افتم

286
00:33:31,376 --> 00:33:34,178
نه، باید امشب رو
یک جا کمپ بزنیم

287
00:33:35,013 --> 00:33:37,413
اینجا به‌نظر خوب میاد

288
00:33:37,415 --> 00:33:39,550
از چیزی خبر داشتن
که ما نداشتیم؟

289
00:33:41,586 --> 00:33:43,087
امیدوارم

290
00:34:59,664 --> 00:35:02,800
الان یک ساعته که اون سرخ‌پوست
داره نگاه‌مون می‌کنه

291
00:35:04,168 --> 00:35:07,438
فرانک، فرصت نشد
بابت زنت تسلیت بگم

292
00:35:08,239 --> 00:35:10,174
روند خوابت چطوره؟

293
00:35:20,017 --> 00:35:21,450
هاید تویی؟

294
00:35:21,452 --> 00:35:22,651
می‌شم

295
00:35:22,653 --> 00:35:23,819
سگوندو

296
00:35:23,821 --> 00:35:25,523
فرانک ویلسون هستم

297
00:35:32,263 --> 00:35:35,764
اون که روی سنگ‌ها نشسته
اسمش «توتین»ـه

298
00:35:35,766 --> 00:35:40,202
.اون هم ردگیرم ریچیه
اونی هم که سازدهنی می‌زنه نولینه

299
00:35:40,204 --> 00:35:43,274
آچار فرانسه‌مونه

300
00:35:44,242 --> 00:35:47,145
این هم بن دکراواکوره

301
00:35:47,745 --> 00:35:48,980
کارش لاشی بودنه

302
00:35:50,248 --> 00:35:53,516
.اصلا فکر زمان رو نکردیم
اسب‌هامون تشنه‌شون شده

303
00:35:53,518 --> 00:35:55,720
می‌دونی کجا می‌شه
آب گیر آورد؟

304
00:35:57,054 --> 00:35:59,388
دریاچه جونیپر پاند
بهترین گزینه‌تونه

305
00:35:59,390 --> 00:36:01,292
می‌تونی ببری‌مون پیشش؟

306
00:36:07,698 --> 00:36:08,799
آره

307
00:36:10,234 --> 00:36:11,502
ممنون

308
00:36:15,806 --> 00:36:16,941
بریم

309
00:36:38,996 --> 00:36:42,133
به اون روانی اعتماد داری؟

310
00:36:42,667 --> 00:36:43,999
نه

311
00:36:44,001 --> 00:36:46,669
ولی تا وقتی ردگیرمون
آب پیدا می‌کنه

312
00:36:46,671 --> 00:36:48,239
چاره‌ای نداریم

313
00:37:09,627 --> 00:37:11,262
آبه کجاست؟

314
00:37:12,797 --> 00:37:15,164
خشک شده

315
00:37:15,166 --> 00:37:17,902
باورنکردنیه

316
00:37:19,437 --> 00:37:20,970
گولش رو خوردی، کلانتر؟

317
00:37:20,972 --> 00:37:23,341
منبع آب دیگه‌ای هست

318
00:37:24,642 --> 00:37:26,342
تا اون‌جا یک روز فاصله‌ست

319
00:37:26,344 --> 00:37:27,712
می‌دونستم

320
00:37:30,348 --> 00:37:33,584
از عمد این کار رو کردی
سرخ‌پوست حرومزاده

321
00:37:34,552 --> 00:37:37,319
بدون آب کشوندی‌مون اینجا

322
00:37:37,321 --> 00:37:40,024
که مجبور شیم برگردیم
تا خودت پیداشون کنی

323
00:37:40,891 --> 00:37:43,127
ولی این شگردها سرش گرده

324
00:37:43,995 --> 00:37:45,263
یالا

325
00:37:46,697 --> 00:37:48,063
کجا می‌ری؟

326
00:37:48,065 --> 00:37:49,865
برمی‌گردم -
برمی‌گردی؟ -

327
00:37:49,867 --> 00:37:53,104
.برگردیم آب و آذوقه بیاریم
چاره‌ای نداریم

328
00:37:53,838 --> 00:37:55,571
اونا چی؟

329
00:37:55,573 --> 00:37:59,310
توی پایپ کانیون
ردمون رو دنبال کنید

330
00:38:00,578 --> 00:38:03,746
فرانک، یکی‌مون باید باهاشون بره

331
00:38:03,748 --> 00:38:05,714
تا اینا دورمون نزنن

332
00:38:05,716 --> 00:38:07,583
من می‌رم -
تو نه -

333
00:38:07,585 --> 00:38:09,285
من دنبال هیچ سرخ‌پوستی نمی‌رم

334
00:38:09,287 --> 00:38:10,753
من می‌رم

335
00:38:10,755 --> 00:38:12,721
.نه بابا به درک
خودم می‌رم

336
00:38:12,723 --> 00:38:15,459
وقتی گفتم انجامش می‌دم
باید انجامش بدم

337
00:38:16,160 --> 00:38:17,295
بدون اسب

338
00:38:18,529 --> 00:38:20,362
.دو روز دیگه
پایپ کانیون

339
00:38:20,364 --> 00:38:21,599
صحیح

340
00:38:23,834 --> 00:38:25,934
بهتره عجله کنید

341
00:38:25,936 --> 00:38:28,572
تا برگردید، ویلی‌بوی رو
کت بسته می‌ندازم روی اسب

342
00:38:29,573 --> 00:38:32,441
خیلی‌خب سرخک‌ها
ببینم چی تو چنته دارید

343
00:38:32,443 --> 00:38:37,413
مثل دوتا سگ شکاری صحرایی هستید، نه؟

344
00:38:43,954 --> 00:38:45,856
نولین شانسی نداره

345
00:40:13,544 --> 00:40:14,712
آقایون

346
00:40:23,387 --> 00:40:24,622
صرفا یک دوربینه

347
00:40:25,823 --> 00:40:28,926
خواستم چندتا سوال
درباره ویلی‌بوی ازتون بپرسم

348
00:40:30,828 --> 00:40:32,795
کلانتر، نظری برای روزنامه ندارید؟

349
00:40:32,797 --> 00:40:34,265
صبح راه می‌افتیم

350
00:40:37,168 --> 00:40:41,238
حرف دیگه‌ای ندارید؟ -
نه -

351
00:41:30,054 --> 00:41:32,056
روزنامه‌نگار

352
00:41:41,432 --> 00:41:43,067
آقای رندالف مدیسون

353
00:41:44,902 --> 00:41:48,937
یک روزنامه‌نگار
توی این برهوت لعنتی، چی کار می‌کنه؟

354
00:41:48,939 --> 00:41:51,275
باید یک داستان چاپ کنم

355
00:41:52,109 --> 00:41:53,677
یک داستان برات دارم

356
00:41:57,181 --> 00:41:58,482
بیا

357
00:42:01,385 --> 00:42:03,387
علائم توی گِل

358
00:42:04,588 --> 00:42:08,257
نشون می‌ده مثل یک گاو می‌زنتش

359
00:42:08,259 --> 00:42:11,960
احتمالا یک تفنگ پُر
از پشت به سمتش گرفته

360
00:42:11,962 --> 00:42:13,495
ما هم نزدیک بودیم

361
00:42:13,497 --> 00:42:17,902
صدای گریه و ناله‌هاش رو شنیدیم

362
00:42:20,170 --> 00:42:23,405
چطور داستانیه؟
فردا می‌تونی کلش رو بخونی

363
00:42:23,407 --> 00:42:25,274
خوندم، آقای کراواکور

364
00:42:25,276 --> 00:42:27,075
داستان عالی‌ایه

365
00:42:27,077 --> 00:42:29,811
ویلی‌بوی
تبدیل به بدترین کابوس ملت می‌شه

366
00:42:29,813 --> 00:42:33,284
ترس واقعا بهترین شیرینیه

367
00:42:35,119 --> 00:42:37,986
...مسئله اینجاست

368
00:42:37,988 --> 00:42:39,089
چیه؟

369
00:42:41,492 --> 00:42:44,528
داستانت پایان نداره -
در راهه -

370
00:42:45,496 --> 00:42:48,931
.بهت تضمین می‌دم، آقای رندالف
پایانش در راهه

371
00:42:48,933 --> 00:42:50,465
کِی؟

372
00:42:50,467 --> 00:42:57,005
می‌دونی، به طرز دید آدم برمی‌گرده

373
00:42:57,007 --> 00:42:59,743
ویلی‌بوی‌ای که بهمون
معرفی کردی، شرور عالی‌ایه

374
00:43:00,611 --> 00:43:03,213
ولی قهرمان داستان کیه؟

375
00:43:04,348 --> 00:43:05,849
کلانتر ویلسونه؟

376
00:43:07,885 --> 00:43:11,320
دائم‌الخمری که نتونست از زن خودش
در برابر یک تیغ زنگ زده، محافظت کنه؟

377
00:43:11,322 --> 00:43:13,057
اون قهرمان‌مونه؟

378
00:43:15,059 --> 00:43:16,727
یا کس دیگه‌ایه؟

379
00:43:20,864 --> 00:43:25,867
شاید هم مردیه که خانواده‌ش
بعد از اینکه منطقه سرخ‌پوستی مالکی

380
00:43:25,869 --> 00:43:28,737
به رسمیت شناخته شد
سربازهای آمریکایی اخراجش کردن

381
00:43:28,739 --> 00:43:33,811
...مردی که یک روز ممکنه کلانتر باشه
باید کلانتر باشه

382
00:43:34,845 --> 00:43:37,879
داستان من به یک قهرمان
نیاز داره

383
00:43:37,881 --> 00:43:39,881
نظرت چیه آقای رندالف؟

384
00:43:39,883 --> 00:43:42,751
توی تموم روزنامه‌های این صحراها
اسمت رو چاپ می‌کنیم

385
00:43:42,753 --> 00:43:45,887
تا جایی که خبرش
توی کل مرزهای ایالتی کالیفرنیا بپیچه

386
00:43:45,889 --> 00:43:48,323
هرچی ویلی‌بوی بدتر بشه
تو جلوه بهتری پیدا می‌کنی

387
00:43:48,325 --> 00:43:50,227
فروش روزنامه‌ها چندین برابر می‌شه

388
00:43:54,331 --> 00:43:55,799
دوباره می‌پرسم

389
00:43:57,334 --> 00:43:59,534
چیش به تو می‌ماسه؟

390
00:43:59,536 --> 00:44:02,371
می‌خوام کلانتر ویلسون
من رو بیاره

391
00:44:02,373 --> 00:44:05,173
تنها راهیه که می‌شه
این داستان رو نوشت

392
00:44:05,175 --> 00:44:08,577
و خب تنها راهیه که می‌تونم

393
00:44:08,579 --> 00:44:11,982
از این برهوت لعنتی
خارج بشم

394
00:44:40,210 --> 00:44:42,177
توی راه
از اینا بیش‌تر هم هست

395
00:44:42,179 --> 00:44:43,781
توی راه نوادا

396
00:44:55,993 --> 00:44:58,627
فرانک، یک ایده‌ای دارم

397
00:44:58,629 --> 00:45:00,962
نظرت چیه خونه‌ت رو
در اختیار اسبت بذاری

398
00:45:00,964 --> 00:45:03,465
تا اصطبل اسبت کامل
در اختیار خودت باشه؟

399
00:45:03,467 --> 00:45:05,267
اوهوم

400
00:45:05,269 --> 00:45:06,435
کلانتر؟

401
00:45:06,437 --> 00:45:07,969
تو از کدوم گوری اومدی؟

402
00:45:07,971 --> 00:45:10,172
می‌شه یک لحظه
وقت‌تون رو بگیرم، کلانتر؟

403
00:45:10,174 --> 00:45:13,275
من رندالف مدیسون
روزنامه نگار بانینگ دیلی هستم

404
00:45:13,277 --> 00:45:15,644
نه، بفرستیدش بره -
چرا؟ -

405
00:45:15,646 --> 00:45:17,612
داستان‌مون رو
روی صفحه اول روزنامه‌شون چاپ کرد

406
00:45:17,614 --> 00:45:19,281
رسانه‌ای شدن ما
باعث می‌شه احمق جلوه داده بشیم

407
00:45:19,283 --> 00:45:22,517
ما رو؟ تو رو شاید

408
00:45:22,519 --> 00:45:26,521
احترام‌تون واجب کلانتر
ولی یک قاتل سرخ‌پوست داره ول می‌چرخه

409
00:45:26,523 --> 00:45:30,025
و چند روز مونده تا رئیس جمهور تفت
بیاد به ریورساید

410
00:45:30,027 --> 00:45:31,493
خیلی چیزها در خطره، قربان

411
00:45:33,197 --> 00:45:35,697
کلانتر، اگه دوباره
دست خالی برگردید

412
00:45:35,699 --> 00:45:39,835
حمایت مردم رو از دست می‌دید که هیچ
بازخواست و قضاوت‌تون هم می‌کنن

413
00:45:39,837 --> 00:45:42,037
مردم فکر می‌کنن
که بی‌کفایتید، کلانتر

414
00:45:42,039 --> 00:45:44,806
و نمی‌تونیم بذاریم مردم
علیه‌مون بشن

415
00:45:44,808 --> 00:45:46,708
علیه‌مون؟ -
راست می‌گه -

416
00:45:46,710 --> 00:45:48,545
چطور می‌خوای کمک‌مون کنی؟

417
00:45:49,146 --> 00:45:50,345
هان؟

418
00:45:50,347 --> 00:45:52,547
ترس، آقای ریچی

419
00:45:52,549 --> 00:45:54,683
بهش فکرکن، کلانتر

420
00:45:54,685 --> 00:45:58,220
اگه مردم
از آزاد بودن ویلی‌بوی بترسن

421
00:45:58,222 --> 00:46:01,556
.مردم سینه‌چاک‌مون می‌شن
مهم هم نیست دستگیریش چه‌قدر طول بکشه

422
00:46:01,558 --> 00:46:03,792
بدون داستان، ترسی درکار نیست

423
00:46:03,794 --> 00:46:07,295
مردم فکرمی‌کنن
تو از پس کار برنمیای، کلانتر

424
00:46:07,297 --> 00:46:09,231
و چراییش مورد مورد مناقشه
قرار می‌گیره

425
00:46:09,233 --> 00:46:13,201
خب کلانتر، بین مردم شهر پیچیده

426
00:46:13,203 --> 00:46:15,637
که گذشته زیاد جالبی ندارید

427
00:46:15,639 --> 00:46:17,205
حرومزاده

428
00:46:17,207 --> 00:46:19,207
بی‌خیال ریچی

429
00:46:19,209 --> 00:46:22,713
چه بازی‌ای درمیاری، رندالف؟

430
00:46:23,914 --> 00:46:25,380
این کارت رو دوباره بکن
تا بهت بگم

431
00:46:25,382 --> 00:46:27,818
چه بازی‌ای داری درمیاری، برادر؟
نمی‌خوای بهم بگی؟

432
00:46:29,553 --> 00:46:31,455
ولم کن -
بسه -

433
00:46:32,890 --> 00:46:33,991
بازی‌ای درکار نیست

434
00:46:35,259 --> 00:46:39,396
من بهتون برای یک داستان و مقاله خبری نیاز دارم
شما هم بهم نیاز دارید تا براتون وقت بخرم

435
00:46:40,697 --> 00:46:42,332
همه‌ش همینه

436
00:46:46,069 --> 00:46:47,638
خیلی‌خب، آقای مدیسون

437
00:46:49,706 --> 00:46:50,941
باشه

438
00:46:53,911 --> 00:46:55,946
برگردید سرکارتون

439
00:46:58,048 --> 00:47:01,449
بن، تو دخلی توی این ماجرا داری؟

440
00:47:01,451 --> 00:47:03,084
نچ

441
00:47:03,086 --> 00:47:05,287
پس چطور فهمید
که اینجاییم؟

442
00:47:14,498 --> 00:47:15,999
بریم تو کارش

443
00:47:32,983 --> 00:47:35,185
شما سرخ‌پوست‌ها
استراحت نمی‌کنید؟

444
00:47:44,995 --> 00:47:46,096
جعبه

445
00:47:49,333 --> 00:47:50,467
ناهار

446
00:47:58,742 --> 00:47:59,843
...نمی

447
00:48:01,845 --> 00:48:03,347
حرومزاده

448
00:48:21,198 --> 00:48:22,399
خوبی؟

449
00:48:24,868 --> 00:48:26,270
خوبم

450
00:49:12,215 --> 00:49:14,418
به‌نظرت کسی دنبال‌مونه؟

451
00:49:16,286 --> 00:49:18,455
نه، فکرنکنم

452
00:50:16,146 --> 00:50:17,412
بریم

453
00:50:30,460 --> 00:50:31,561
هی

454
00:50:32,129 --> 00:50:33,230
هی

455
00:50:34,998 --> 00:50:36,133
هی

456
00:50:37,300 --> 00:50:38,402
هی

457
00:50:41,838 --> 00:50:45,073
ایناهاش

458
00:50:45,075 --> 00:50:46,908
یا خدا

459
00:50:46,910 --> 00:50:48,545
بدوئید، آب بیارید

460
00:50:52,015 --> 00:50:54,449
اون پشت جا باز کنید

461
00:50:54,451 --> 00:50:56,420
یالا، بریم

462
00:50:57,154 --> 00:50:58,753
یالا، نولین

463
00:50:58,755 --> 00:51:00,455
ما پیشتیم

464
00:51:03,493 --> 00:51:06,161
سرخ‌پوست‌ها اون‌جا ایستادن
و فقط نگاه‌ش می‌کنن

465
00:51:06,163 --> 00:51:08,630
.بندازش توی واگن
یالا

466
00:51:08,632 --> 00:51:11,501
ردگیرها باهامون میان

467
00:51:39,062 --> 00:51:41,062
امشب اینجا می‌خوابیم

468
00:51:41,064 --> 00:51:44,701
.حیوون‌ها میان آب بخورن
می‌تونیم شکارشون کنیم

469
00:51:52,008 --> 00:51:53,443
نباید راه بیفتیم؟

470
00:51:54,578 --> 00:51:57,647
اگه کسی دنبال‌مون باشه
یک روز از ما عقبه

471
00:51:58,248 --> 00:51:59,382
طوری‌مون نمی‌شه

472
00:52:23,740 --> 00:52:25,106
سگوندو

473
00:52:27,110 --> 00:52:28,910
چرا اینجایی؟

474
00:52:35,252 --> 00:52:36,987
تا کارلوتا رو ببرم خونه

475
00:52:39,456 --> 00:52:41,024
فقط کارلوتا؟

476
00:52:44,161 --> 00:52:45,295
آره

477
00:52:51,101 --> 00:52:52,836
دونه‌های قهوه دارن می‌جوشن

478
00:52:55,405 --> 00:52:58,308
فکرمی‌کردم سرخ‌پوست‌ها
ولم کردن تا بمیرم

479
00:53:01,444 --> 00:53:03,313
بعدش صدای واگن رو شنیدم

480
00:53:06,783 --> 00:53:08,018
می‌دونستن

481
00:53:09,252 --> 00:53:11,655
واسه همین هنوز زنده‌م

482
00:53:13,924 --> 00:53:14,991
چرا؟

483
00:53:16,159 --> 00:53:17,561
چون آدم‌های خوبی هستن

484
00:53:19,963 --> 00:53:22,830
آقای توتین، از ریچ شنیدم

485
00:53:22,832 --> 00:53:27,135
که توی منطقه اختصاصی سرخ‌پوست‌ها
بزرگ شدید

486
00:53:27,137 --> 00:53:29,539
باهاشون هم‌ذات‌پنداری می‌کنید؟

487
00:53:30,840 --> 00:53:32,142
براشون موعظه می‌کنه

488
00:53:33,610 --> 00:53:35,879
نظرت چیه صورتت رو سرخ کنی

489
00:53:36,813 --> 00:53:39,583
و بهشون بپیوندی؟

490
00:53:40,684 --> 00:53:42,419
این وحشی‌ها کین؟

491
00:53:44,487 --> 00:53:47,424
عشق به سرخ‌پوست‌ها
باهوشت نمی‌کنه، توتین

492
00:53:48,425 --> 00:53:50,994
ازت یک واعظ احمق می‌سازه

493
00:54:57,794 --> 00:54:58,962
صبح به‌خیر

494
00:55:07,604 --> 00:55:09,771
گوشتش یک‌کم سفته

495
00:55:16,846 --> 00:55:18,379
کارلوتا

496
00:55:18,381 --> 00:55:21,117
نه

497
00:55:23,620 --> 00:55:25,655
بذار ببینم

498
00:55:29,092 --> 00:55:32,662
.درست می‌شه. نفس عمیق بکش
احتمالش زیاده که گزش خشک باشه

499
00:55:34,397 --> 00:55:37,065
کلبه شکارچی‌ها همین نزدیکی‌هاست

500
00:55:37,067 --> 00:55:39,300
.اون‌جا آذوقه هست
شاید دارو هم باشه

501
00:55:39,302 --> 00:55:41,736
.نترس
بدترش می‌کنه

502
00:55:41,738 --> 00:55:44,007
بیا بریم

503
00:55:59,823 --> 00:56:04,394
می‌دونی چرا چمهویوی‌ها
دارایی افراد مُرده رو می‌سوزونن؟

504
00:56:07,163 --> 00:56:10,200
از اسارت وابستگی‌هاشون رها

505
00:56:11,401 --> 00:56:13,737
و روح‌شون رو آزاد می‌کنه

506
00:56:17,340 --> 00:56:19,776
می‌دونم بعد از مرگ خواهرم
آروم و قرار نداری، فرانک

507
00:56:21,177 --> 00:56:23,847
ولی شاید ماییم
که چسبیدیم بهش

508
00:56:25,014 --> 00:56:27,150
و این‌قدر ذهن‌مون درگیرشه

509
00:56:35,191 --> 00:56:36,693
یک‌چیزی بخور

510
00:56:55,145 --> 00:56:56,145
قربان

511
00:56:57,380 --> 00:57:00,381
.جمع کنید بریم
می‌ریم خونه گارث

512
00:57:00,383 --> 00:57:03,151
.یک چاهی اون‌جا هست
ده دقیقه دیگه

513
00:57:03,153 --> 00:57:04,554
چشم رئیس

514
00:57:13,830 --> 00:57:15,064
صبح به‌خیر

515
00:57:21,304 --> 00:57:23,070
مسئله این‌جاست

516
00:57:23,072 --> 00:57:27,710
من و افرادم اینجاییم که اون پسر رو
زنده تحویل بدیم

517
00:57:28,711 --> 00:57:31,045
پس اگه اومدید که انتقام بگیرید

518
00:57:31,047 --> 00:57:33,483
اوضاع پیچیده می‌شه

519
00:57:34,150 --> 00:57:35,985
شنیدی؟

520
00:57:38,555 --> 00:57:40,588
پیداش می‌کنم

521
00:57:40,590 --> 00:57:44,258
و وقتی کارم تموم شد
تیکه‌تیکه‌ش مال خودته

522
00:57:44,260 --> 00:57:45,528
شنیدی؟

523
00:57:47,697 --> 00:57:51,098
یک «یاکی» پیش «چمهویویِ»ها
چی کار می‌کنه؟

524
00:57:51,100 --> 00:57:54,235
...امیدوار بودم ویلیام ببرتت

525
00:57:56,272 --> 00:57:58,942
و کاری کنه تا اون اتفاقات وحشتناکی
که دیدی، از یادت بره

526
00:58:00,610 --> 00:58:03,980
.ولی دنباله‌ی مرگ، آرامش نیست
مگه نه؟

527
00:58:04,581 --> 00:58:06,015
ولی دنباله‌ش مشروبه

528
00:58:15,358 --> 00:58:16,759
برو اونور

529
00:58:19,362 --> 00:58:20,597
وای خدا

530
00:58:49,959 --> 00:58:51,528
آب می‌خوای؟

531
00:58:52,328 --> 00:58:53,563
این کلبه

532
00:58:54,597 --> 00:58:56,764
مثل پهرامپ می‌مونه

533
00:58:56,766 --> 00:58:58,701
یک کلبه با منظره قشنگه

534
00:59:13,449 --> 00:59:18,152
.توتین، مواظب‌شون باش
ریچی، برو جلو

535
00:59:18,154 --> 00:59:20,121
به سمت شمال
یک ردی هست

536
00:59:20,123 --> 00:59:22,523
گویا یک چیزی برداشتن

537
00:59:22,525 --> 00:59:24,027
الان می‌رم سمتش

538
00:59:30,033 --> 00:59:31,499
خوبی؟

539
00:59:31,501 --> 00:59:34,370
تمومه

540
00:59:36,406 --> 00:59:38,675
اینور یک‌سری ردها می‌بینم

541
00:59:39,442 --> 00:59:40,977
دوربین رو آماده کن

542
00:59:56,793 --> 00:59:58,261
حرومزاده

543
01:00:02,031 --> 01:00:05,101
.چاه خراب شده
دستگیره لعنتیش رو شکوند

544
01:00:06,002 --> 01:00:07,201
می‌تونی درستش کنی؟

545
01:00:07,203 --> 01:00:09,003
نه بابا

546
01:00:09,005 --> 01:00:10,239
چه‌قدر طول می‌کشه

547
01:00:10,873 --> 01:00:12,740
چند ساعت

548
01:00:12,742 --> 01:00:15,242
باید مسخره‌بازی رو
بذاریم کنار و تمومش کنیم

549
01:00:15,244 --> 01:00:18,646
حرف نزن -
این رد به یک جای آشنا ختم می‌شه -

550
01:00:18,648 --> 01:00:20,381
به اسب‌ها فشار میاره
ولی ته مسیرمون آبه

551
01:00:20,383 --> 01:00:22,883
قرار نیست ما رو
به سمت هیچ آبی ببرید

552
01:00:22,885 --> 01:00:25,553
دارید اسب‌هامون رو
خسته می‌کنید

553
01:00:25,555 --> 01:00:27,588
جدی؟ -
آره -

554
01:00:27,590 --> 01:00:30,358
اسب‌هاتون در شرف مرگن
ولی به‌خاطر من نیست

555
01:00:30,360 --> 01:00:33,429
به‌خاطره اینه که مثل بچه‌ها
توی این صحرا پرسه می‌زنید

556
01:00:37,367 --> 01:00:39,100
می‌ذاری روم اسلحه بکشه؟

557
01:00:39,102 --> 01:00:41,170
بهت گفته بودم که حرف نزنی

558
01:00:42,939 --> 01:00:46,843
.بذارش کنار، هاید
قضیه رو واسه همه سخت می‌کنه

559
01:00:52,949 --> 01:00:55,383
با نولین، واگن رو برگردون

560
01:00:55,385 --> 01:00:57,251
نمی‌رم -
می‌ری -

561
01:00:57,253 --> 01:00:59,188
روزنامه‌نگاره رو هم ببر

562
01:01:07,330 --> 01:01:10,364
کنترل اینجا داره از دستت
در می‌ره، کلانتر

563
01:01:10,366 --> 01:01:14,037
دیر یا زود، رهبر این گروه
عوض می‌شه‌ها

564
01:01:15,638 --> 01:01:17,206
رندالف، بیا بریم

565
01:02:49,065 --> 01:02:50,466
پایان داستان گیرمون اومد

566
01:02:51,667 --> 01:02:54,971
بگو از طرف یک منبع ناشناس بوده

567
01:02:57,073 --> 01:03:00,241
یک منبع ناشناس
به بن کراواکور گفت

568
01:03:00,243 --> 01:03:04,614
که ویلی‌بوی، قبل از کشتن ویلیام
توی خواب و دزدیدن دختر 16 ساله‌ش

569
01:03:04,639 --> 01:03:06,480
آب شیطان خورده بود

570
01:03:06,482 --> 01:03:08,017
چهارده سالشه

571
01:03:09,852 --> 01:03:10,987
ولی گفتی 16 سالشه

572
01:03:12,054 --> 01:03:13,756
الان دیگه 14ست

573
01:03:23,065 --> 01:03:26,702
می‌خوایم به مردم، ترس
تحمیل کنیم آقای رندالف، مگه نه؟

574
01:03:31,274 --> 01:03:33,409
از سبکت خوشم میاد آقای بن

575
01:03:35,211 --> 01:03:37,378
د کراواکور

576
01:03:37,380 --> 01:03:39,048
فرانسویه

577
01:03:40,917 --> 01:03:43,653
و دختر 14 ساله‌ش رو دزدید

578
01:03:44,620 --> 01:03:48,088
آقای بن د کراواکور
هشدار می‌ده

579
01:03:48,090 --> 01:03:50,791
که شایعاتی مبنی
بر حضور یک شورشی سرخ‌پوست

580
01:03:50,793 --> 01:03:52,493
در صحرا هست

581
01:03:52,495 --> 01:03:54,964
بقیه‌ش خوبه

582
01:03:56,532 --> 01:03:57,733
چاپش کن

583
01:04:38,507 --> 01:04:40,943
برای ویلیام، آواز نمکی خوندن؟

584
01:04:41,777 --> 01:04:43,012
نمی‌دونم

585
01:04:46,649 --> 01:04:49,652
هرچه زودتر باید بریم

586
01:05:29,392 --> 01:05:31,427
دارو لازم دارم

587
01:05:34,397 --> 01:05:35,496
چی؟

588
01:05:35,498 --> 01:05:36,897
مادربزرگت

589
01:05:36,899 --> 01:05:39,502
شاید داشته باشه

590
01:05:42,238 --> 01:05:43,339
نه

591
01:05:44,607 --> 01:05:46,106
نمی‌تونم اینجا
این‌جوری ولت کنم

592
01:05:46,108 --> 01:05:47,743
دارو نیاز دارم

593
01:06:02,591 --> 01:06:03,924
می‌ری؟

594
01:06:03,926 --> 01:06:05,225
باشه

595
01:06:05,227 --> 01:06:07,561
دوستت دارم، ویلی‌بوی

596
01:06:07,563 --> 01:06:11,167
باشه، می‌رم -
عاشقتم -

597
01:07:06,161 --> 01:07:13,804
گناه ویلی‌بوی رو ببخش

598
01:07:14,335 --> 01:07:18,257
...نذار روحت

599
01:07:19,836 --> 01:07:22,709
در خشم، غوطه‌ور بشه

600
01:09:14,083 --> 01:09:15,317
ربکا؟

601
01:09:16,785 --> 01:09:18,521
یکی بیرونه

602
01:09:22,658 --> 01:09:23,792
نیا جلو

603
01:09:37,806 --> 01:09:38,908
ویلی‌بوی

604
01:09:48,050 --> 01:09:49,950
کارلوتا کجاست؟

605
01:09:49,952 --> 01:09:51,153
مریضه

606
01:09:52,821 --> 01:09:54,657
مار گازش گرفت

607
01:09:55,658 --> 01:09:57,658
دارو نیاز داره

608
01:09:57,660 --> 01:09:59,662
جای دیگه‌ای واسه رفتن نداشتم

609
01:10:02,331 --> 01:10:03,832
برو دارو بیار

610
01:10:08,470 --> 01:10:10,172
هرچیزی لازم داشتی
می‌تونی بری

611
01:10:11,507 --> 01:10:13,909
کلانتر ویلسون
یک گروه اعزامی با خودش آورده

612
01:10:15,311 --> 01:10:17,346
از بانینگ شروع کرد
و ردت رو زد

613
01:10:20,316 --> 01:10:21,951
ممنون

614
01:12:05,788 --> 01:12:07,323
داریم نزدیک می‌شیم، درسته؟

615
01:12:14,930 --> 01:12:18,765
.پسره رو دستگیر می‌کنیم
ولی زنده‌ش رو می‌خوام

616
01:12:18,767 --> 01:12:21,003
قانون همینه، جان

617
01:12:21,770 --> 01:12:24,237
آدم‌هایی مثل تو رو دیدم

618
01:12:24,239 --> 01:12:28,208
مجری‌هایی قانونی که قوانین‌شون رو
توی مناطق خارجی، اعمال می‌کنن

619
01:12:28,210 --> 01:12:30,243
دیگه خسته‌م کردین

620
01:12:30,245 --> 01:12:31,947
...اگه به اون پسر شلیک کنی

621
01:12:33,582 --> 01:12:35,317
می‌کشمت

622
01:12:37,519 --> 01:12:39,188
نه

623
01:12:39,688 --> 01:12:41,457
فکرنکنم

624
01:12:42,491 --> 01:12:44,560
دیگه توان کشتار نداری

625
01:12:45,294 --> 01:12:47,661
توی چشم‌هات مشخصه

626
01:12:47,663 --> 01:12:49,698
بوش روته

627
01:13:39,615 --> 01:13:41,848
برو به جهنم، ویلی‌بوی

628
01:13:45,220 --> 01:13:46,889
این راهش نیست

629
01:13:48,056 --> 01:13:50,490
بهتره سریع تمومش کنی

630
01:13:50,492 --> 01:13:52,192
توی تیر راسمه

631
01:13:52,194 --> 01:13:53,996
مطمئنی خودشه؟

632
01:13:55,864 --> 01:13:57,065
آره

633
01:14:06,842 --> 01:14:07,943
دیدینش؟

634
01:14:08,844 --> 01:14:10,577
کی؟

635
01:14:10,579 --> 01:14:11,814
ویلی‌بوی

636
01:14:18,921 --> 01:14:20,153
فرانک رو ندیدی؟

637
01:14:20,155 --> 01:14:22,758
تیر زد؟
صدای شلیک شنیدم

638
01:15:18,447 --> 01:15:19,548
نه

639
01:15:22,217 --> 01:15:25,521
از این‌طرف

640
01:16:23,545 --> 01:16:25,445
ویلی‌بوی، نه

641
01:16:25,447 --> 01:16:27,182
لعنتی

642
01:16:29,318 --> 01:16:30,984
می‌تونی دوباره تکرارش کنی

643
01:16:30,986 --> 01:16:33,119
حرومزاده دختره رو کشت

644
01:16:33,121 --> 01:16:35,424
ویلی -
می‌دونستم می‌کشه -

645
01:16:37,359 --> 01:16:40,062
عکس بگیری، کله‌ت رو می‌ترکونم

646
01:16:43,065 --> 01:16:46,333
آقای مدیسون قراره
با هاید بری توی واگن

647
01:16:46,335 --> 01:16:48,637
بقیه‌مون ادامه می‌دیم

648
01:16:49,905 --> 01:16:52,674
سوگندو، کمکت به کارمون میاد

649
01:17:43,458 --> 01:17:46,662
از اینکه برای اولین بار
روی اسب می‌شینی، چه حسی داری؟

650
01:18:18,293 --> 01:18:19,995
بگیریدش

651
01:18:32,641 --> 01:18:36,344
.اوناهاش
رفت پشت اون سنگ‌ها

652
01:18:37,813 --> 01:18:39,347
هوشه

653
01:18:47,255 --> 01:18:48,657
ویلی‌بوی

654
01:18:57,833 --> 01:18:59,434
لعنتی

655
01:19:09,678 --> 01:19:11,213
پیداش می‌کنیم

656
01:20:03,398 --> 01:20:05,400
کلانتر، نباید اینجا باشی

657
01:20:08,270 --> 01:20:09,371
ببخشید

658
01:20:20,549 --> 01:20:21,950
عقب نشینی کنید

659
01:20:22,751 --> 01:20:23,819
کجاست؟

660
01:20:24,386 --> 01:20:25,718
جلو

661
01:20:25,720 --> 01:20:26,955
طاقت بیار، توتین

662
01:20:28,123 --> 01:20:29,357
اون بالاست

663
01:20:31,226 --> 01:20:32,659
پخش شید

664
01:20:32,661 --> 01:20:33,929
برید اونور صخره‌ها

665
01:20:35,831 --> 01:20:39,432
!طاقت بیار، توتین
بکشیدش بیرون

666
01:20:39,434 --> 01:20:41,436
باید بیاد پایین

667
01:20:42,571 --> 01:20:45,672
اوناهاش

668
01:20:45,674 --> 01:20:47,974
توتین، پناه بگیر -
روی صخره‌هاست -

669
01:20:47,976 --> 01:20:50,712
یالا -
شلیک کنید -

670
01:20:56,117 --> 01:20:58,151
داره می‌ره غرب -
بهش شلیک کنید -

671
01:20:58,153 --> 01:20:59,886
بزنیدش -
بهش شلیک کنید -

672
01:20:59,888 --> 01:21:01,556
لعنتی

673
01:21:06,595 --> 01:21:08,496
کی می‌بینتش؟

674
01:21:13,935 --> 01:21:15,871
بن

675
01:21:20,275 --> 01:21:21,676
برگشت دره

676
01:21:31,519 --> 01:21:32,721
پناه بگیرید

677
01:21:41,796 --> 01:21:44,230
.داره به اسب‌ها شلیک می‌کنه
نه ما

678
01:21:44,232 --> 01:21:46,966
این رو روی سنگ قبر خودت بنویس
نه من

679
01:21:54,643 --> 01:21:56,142
کجا می‌ری؟

680
01:21:56,144 --> 01:21:58,278
جم نخور این‌قدر

681
01:21:58,280 --> 01:21:59,479
بس کن، توتین

682
01:21:59,481 --> 01:22:02,949
!لعنت بهت
برگرد اینجا

683
01:22:15,830 --> 01:22:16,896
فرانک؟

684
01:22:16,898 --> 01:22:18,998
هیچ‌وقت به دشمن
اعتماد نکن

685
01:22:19,000 --> 01:22:20,535
کجا می‌ری؟

686
01:22:22,037 --> 01:22:23,705
کونت پاره‌ست

687
01:22:28,510 --> 01:22:29,644
کلانتر

688
01:22:30,478 --> 01:22:31,878
کلانتر

689
01:22:31,880 --> 01:22:33,581
ویلی‌بوی

690
01:22:35,083 --> 01:22:36,718
ویلی‌بوی

691
01:22:45,927 --> 01:22:47,629
کارلوتا مُرده

692
01:22:51,399 --> 01:22:54,235
هاید ردت رو تا پایپ کانیون گرفت

693
01:22:57,772 --> 01:22:59,808
جسدش رو پیش صخره‌ها
پیدا کردیم

694
01:23:02,978 --> 01:23:05,180
جسدش رو دارن می‌برن بانینگ

695
01:23:07,682 --> 01:23:09,451
...اگه خودت رو تحویل بدی

696
01:23:11,953 --> 01:23:14,155
می‌تونی درست و حسابی
باهاش وداع کنی

697
01:23:19,794 --> 01:23:21,129
مُرده

698
01:23:26,468 --> 01:23:27,836
مُرده

699
01:25:47,041 --> 01:25:48,843
نتونستم راهی به بالا
پیدا کنم

700
01:25:50,278 --> 01:25:51,646
ندیدمش

701
01:25:53,581 --> 01:25:55,016
می‌خوای چی کار کنی؟

702
01:26:02,157 --> 01:26:04,192
می‌ریم خونه -
کلانتر -

703
01:26:05,593 --> 01:26:07,629
کلانتر -
می‌ریم خونه -

704
01:28:01,042 --> 01:28:03,676
دکتر می‌گه حالت خوب می‌شه

705
01:28:03,678 --> 01:28:07,980
تا وقتی که این عن رو
بهم بزنه

706
01:28:07,982 --> 01:28:13,419
فرانک، چرا رفتیم دنبال اون پسره؟

707
01:28:13,421 --> 01:28:14,887
منظورت چیه؟

708
01:28:14,889 --> 01:28:17,623
عدالت

709
01:28:17,625 --> 01:28:19,558
ما مجری قانونیم

710
01:28:19,560 --> 01:28:23,663
هیچ‌کدوم ما واسه اجرای عدالت
نرفت سراغ اون پسره، فرانک

711
01:28:23,665 --> 01:28:26,100
اقلاً من

712
01:28:27,969 --> 01:28:30,405
فرانک، بد گندی زدیم

713
01:28:31,439 --> 01:28:34,173
واقعا بد گندی زدیم

714
01:28:36,678 --> 01:28:38,844
وای فرانک

715
01:28:40,081 --> 01:28:42,214
آره، یادم رفت

716
01:28:43,851 --> 01:28:47,322
توی جیب جلیقه‌م
یک چیزی برات دارم

717
01:28:50,625 --> 01:28:51,993
کجا رفت؟

718
01:29:03,905 --> 01:29:05,006
فرانک

719
01:29:08,643 --> 01:29:11,145
داداش، مشروب برش نمی‌گردونه

720
01:30:18,980 --> 01:30:21,616
فکر می‌کردم این بالا
به خودش شلیک کرده

721
01:30:23,084 --> 01:30:24,886
بزدل لعنتی

722
01:30:40,668 --> 01:30:42,637
الان چی می‌شه؟

723
01:30:43,905 --> 01:30:45,304
ردش رو می‌گیریم

724
01:30:47,074 --> 01:30:49,708
وقتی یک روز باهامون
فاصله داشت، نتونستیم بگیریمش

725
01:30:49,710 --> 01:30:51,312
الان 5 روز ازمون فاصله داره

726
01:30:54,048 --> 01:30:55,983
چی می‌بینی، جیم؟

727
01:30:58,252 --> 01:30:59,954
اگه خودکشی بوده باشه، چی؟

728
01:31:01,923 --> 01:31:04,723
نه بابا؟
جسدی درکار نیست

729
01:31:04,725 --> 01:31:07,760
مشخصاً واسه استفاده از هوشت
اینجا نیستی

730
01:31:07,762 --> 01:31:09,397
بدنش اون‌قدر ورم می‌کنه
که نمی‌تونه تکون بخوره

731
01:31:10,264 --> 01:31:11,365
تیکه‌پاره می‌شه

732
01:31:12,733 --> 01:31:14,200
بی‌خیال

733
01:31:14,202 --> 01:31:16,168
چی کار داریم می‌کنیم، فرانک؟

734
01:31:16,170 --> 01:31:17,970
تموم شده -
ول‌مون کن -

735
01:31:17,972 --> 01:31:20,439
دست خالی که نمی‌تونیم برگردیم -
دوربین -

736
01:31:20,441 --> 01:31:22,675
چی کار می‌کنی؟ -
جیم، دراز بکش -

737
01:31:22,677 --> 01:31:25,044
نه

738
01:31:25,046 --> 01:31:26,712
نباید بذاری اون سرخ‌پوست
پیروز بشه

739
01:31:26,714 --> 01:31:29,114
این‌جور می‌گی شکست‌مون داده -
از این بابت مطمئنی؟ -

740
01:31:29,116 --> 01:31:32,485
.هیچ‌کس دیگه اون پسر رو نمی‌بینه
یا مُرده، یا از درون مُرده

741
01:31:32,487 --> 01:31:34,386
داریم دنبال یک روح می‌گردیم

742
01:31:34,388 --> 01:31:36,121
کسی تا سرش رو نبینه
حرف‌مون رو باور نمی‌کنه

743
01:31:36,123 --> 01:31:37,723
هیچ‌کس

744
01:31:37,725 --> 01:31:39,859
.من کاری می‌کنم باور کنن
مردم دنبال پایان این داستانن

745
01:31:39,861 --> 01:31:42,394
پس بهشون پایان داستان رو می‌دیم

746
01:31:42,396 --> 01:31:46,000
یک عکس، بلیت رفتن
از این جهنم‌دره رو برام فراهم می‌کنه

747
01:31:46,968 --> 01:31:48,870
و شماها قدیس برمی‌گردید خونه

748
01:31:49,904 --> 01:31:52,238
کلانتر، داری پیروزی‌مون رو
ازمون می‌دزدی

749
01:31:52,240 --> 01:31:54,141
و به‌خدا به همه می‌گم
...که چی کار

750
01:31:58,179 --> 01:32:00,145
باید لال شدن رو یاد بگیری

751
01:32:00,147 --> 01:32:02,383
حالا یا بیا عکس بگیر
یا کلا نگیر

752
01:32:02,817 --> 01:32:04,151
برام مهم نیست

753
01:32:06,187 --> 01:32:07,855
کجا دراز بکشم؟

754
01:32:09,123 --> 01:32:10,458
اون‌جا

755
01:32:16,230 --> 01:32:17,798
تفنگ بیش‌تر لازمه

756
01:32:23,437 --> 01:32:24,906
سمت خودتون

757
01:32:35,383 --> 01:32:37,752
.طول می‌کشه تا بگیره
پس تکون نخورید

758
01:32:38,519 --> 01:32:39,921
تکون نخورید

759
01:32:44,892 --> 01:32:46,394
لبخند بزنید ناموسا

760
01:32:47,194 --> 01:32:48,563
قهرمانید مثلا

761
01:32:57,705 --> 01:32:58,773
گرفتم

762
01:32:59,807 --> 01:33:01,373
ممنون آقای مدیسون

763
01:33:01,375 --> 01:33:02,975
بن می‌رسونتت

764
01:33:02,977 --> 01:33:05,146
و جفت‌تون می‌تونید
از جلوی چشم‌هام گم بشید

765
01:33:09,116 --> 01:33:11,385
چه‌قدر طول می‌کشه
تا عکس ظاهر بشه

766
01:33:11,986 --> 01:33:13,187
پسرها

767
01:33:53,894 --> 01:33:54,996
بسه؟

768
01:33:56,330 --> 01:33:57,431
بسه

770
01:34:29,030 --> 01:34:34,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

771
01:34:34,030 --> 01:34:40,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

772
01:34:43,701 --> 01:34:46,999
طبق گزارشات شفاهی ریش‌سفیدان چمهویویِ
ویلی‌بوی از وقایع سال 1909 جان سالم به در برد

773
01:34:47,024 --> 01:34:50,158
وی در نزدیکی پهرامپِ نوادا، در انزوا
زندگی می‌کرد و نهایتا بر اثر سل فوت شد

774
01:34:50,183 --> 01:34:55,108
آماری مبنی بر جایگاه بقایای او
در دسترس نیست

775
01:35:04,367 --> 01:35:08,749
ویلی‌بوی و کارلوتا، حدودا به مدت 26روز
پیاده، 966 کیلومتر را طی کردند

776
01:35:08,779 --> 01:35:14,182
که باعث شده تبدیل به طولانی‌ترین
و آخرین شکار تبهکار غرب وحشی تبدیل شود

