﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:06,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:06,030 --> 00:00:12,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:00:36,666 --> 00:00:39,041
‫کریسمس نزدیکه.

4
00:00:41,666 --> 00:00:46,333
،‫و بعد از اون روز
.می‌دونم زندگیم دیگه مثل سابق نمی‌شه

5
00:00:48,249 --> 00:00:50,166
‫یه کم ترسیدم.

6
00:00:50,249 --> 00:00:53,916
‫خب، حقیقتش، خیلی ترسیدم.

7
00:00:54,833 --> 00:00:57,916
‫چی سر من و چی سر ما میاد؟

8
00:00:59,208 --> 00:01:02,041
‫و بعدش جیکوب کوچولو هست.

9
00:01:02,833 --> 00:01:04,916
‫اون چی می‌شه؟

10
00:01:06,499 --> 00:01:08,791
‫فقط امیدوارم حالش خوب باشه.

11
00:01:40,666 --> 00:01:42,666
‫ایناهاش!

12
00:01:49,458 --> 00:01:53,208
‫حال همه چطوره؟
‫اونجا می‌بینمتون. ممنون که اومدین.

13
00:01:55,833 --> 00:01:59,458
‫در کتاب پنجم، بالاخره حقیقت
‫رو در مورد کامیل می‌فهمیم یا نه؟

14
00:01:59,541 --> 00:02:02,458
‫اونطور که میگه بخشی
از ‫مقاومت فرانسه‌س؟

15
00:02:02,541 --> 00:02:04,999
‫یا واقعا یه جاسوس نازی ـه؟

16
00:02:05,499 --> 00:02:07,666
‫می‌دونی، مدام به
این ایده فکر کردم

17
00:02:07,749 --> 00:02:10,833
‫یه قهرمان ازش بساز!
‫خیلی عاشقانه‌تر میشه.

18
00:02:10,916 --> 00:02:13,416
‫- آره... ‫- اما بازم
جاسوس جذابتره

19
00:02:13,499 --> 00:02:14,999
‫می‌دونی چیه؟

20
00:02:15,083 --> 00:02:17,041
‫جاسوس دوجانبه.

21
00:02:17,124 --> 00:02:18,208
‫اوه!

22
00:02:19,041 --> 00:02:22,333
‫میشه برای شری امضاش
کنین، لطفا؟ ‫من شری هستم.

23
00:02:23,374 --> 00:02:24,916
‫با یه دونه "ی" بنویسمش یا دو تا؟

24
00:02:25,458 --> 00:02:27,999
‫هر کدوم باشه خوبه.

25
00:02:30,833 --> 00:02:34,249
‫منو می‌شناسین، نه؟ کتاب سه.

26
00:02:34,333 --> 00:02:38,583
‫البته، البته! ‫کامیل
توسان. چطوری؟

27
00:02:38,666 --> 00:02:40,708
‫خیلی خوبم، آقا. خیلی خوب.

28
00:02:42,291 --> 00:02:43,791
‫کریسمس مبارک، کامیل.

29
00:02:44,749 --> 00:02:46,041
‫خیلی ممنونم!

30
00:02:47,916 --> 00:02:49,750
.بنویسین برای تاد و مارک

31
00:02:49,833 --> 00:02:50,833
.حتما

32
00:02:50,875 --> 00:02:53,708
.اوه، بنویسین برای مارک و تاد
.من اول کتاب رو خوندم

33
00:02:53,791 --> 00:02:56,375
نمی‌شه. یادت نمیاد؟
.خواهرت اون رو به من داد

34
00:02:56,458 --> 00:02:59,125
.نه، خواهر تو اون رو به من داد -
.نظرتون چیه، رفقا -

35
00:02:59,208 --> 00:03:01,808
می‌دونین می‌خوام چیکار کنم؟
.می‌خوام دو تا کتاب براتون امضا کنم

36
00:03:01,875 --> 00:03:04,041
یکی برای هر کدوم‌تون. باشه؟

37
00:03:04,125 --> 00:03:05,916
.مهمون من. بفرمایید

38
00:03:07,958 --> 00:03:10,625
پس برای تعطیلات
توی شهرمون می‌مونید؟

39
00:03:10,722 --> 00:03:11,972
‫متاسفانه نه.

40
00:03:12,055 --> 00:03:14,263
‫باید برم خونه پیش دوست‌دخترم، ایوا.

41
00:03:14,347 --> 00:03:15,847
‫نمی‌دونستم که شما...

42
00:03:16,513 --> 00:03:18,680
‫خب، زن خیلی خوش‌شانسیه.

43
00:03:19,972 --> 00:03:21,972
‫- کریسمس مبارک. ‫- کریسمس مبارک.

44
00:04:36,680 --> 00:04:38,971
‫ایوا، عزیزم، اومدم خونه!

45
00:04:46,430 --> 00:04:47,263
‫ایوا؟

46
00:04:47,346 --> 00:04:50,180
‫بیا اینجا! بیا اینجا عزیزم.

47
00:04:50,263 --> 00:04:53,263
‫چه خبر؟ چطوری؟
بیا بغلم! سلام! سلام

48
00:04:53,346 --> 00:04:56,055
‫- به خونه خوش اومدی، آقای
جیکوب. ‫- مرسی، اسوت. ممنونم.

49
00:04:56,138 --> 00:04:58,388
‫سلام، چطوری؟ سلام!

50
00:04:58,471 --> 00:05:00,305
‫همه چی مرتبه؟ آره؟

51
00:05:00,388 --> 00:05:03,971
‫- آره. یخچال پره. ایوا
حموم کرده. ‫- آره. باشه.

52
00:05:04,055 --> 00:05:05,638
‫هیزم اضافی میارم.

53
00:05:06,346 --> 00:05:08,513
‫و نامه طرفدارها.

54
00:05:08,596 --> 00:05:09,471
‫اوه.

55
00:05:09,555 --> 00:05:11,555
‫فکر کنم از کتاب قبلی هم بیشتره.

56
00:05:11,638 --> 00:05:13,346
‫عجب. باشه، نامه
طرفدارها. نگاش کن

57
00:05:13,430 --> 00:05:15,971
‫حالا می‌دونم تا چند هفته
باید ‫چی کار کنم، درسته؟

58
00:05:16,055 --> 00:05:18,388
‫ممنون که وقتی نبودم
‫حواست به قلعه بود.

59
00:05:18,471 --> 00:05:21,055
‫نزدیک بود یادم بره.

60
00:05:22,138 --> 00:05:24,555
‫اسوتلانا، این برای توئه.

61
00:05:24,638 --> 00:05:25,846
‫تعطیلات خوش بگذره.

62
00:05:25,930 --> 00:05:28,263
‫- و می‌دونی به خاطر
همه چی ممنون ‫- مرسی.

63
00:05:29,805 --> 00:05:31,430
‫شما خوبی، آقای جیکوب؟

64
00:05:32,471 --> 00:05:35,305
‫خوبم؟ آره، منظورت
چیه؟ ‫منم. البته. همیشه خوبم

65
00:05:36,221 --> 00:05:37,680
‫اما همیشه هم تنهایین.

66
00:05:38,471 --> 00:05:41,846
‫تنهام چون اینطوری ترجیح میدم،
‫می‌دونی که. به علاوه، تنها نیستم.

67
00:05:41,930 --> 00:05:44,555
‫دختر خوبم اینجاست،
ایوا. ‫همراه من هست.

68
00:05:47,346 --> 00:05:51,513
‫- سال بعد می‌بینمت، آقای
جیکوب. ‫- آره! می‌بینمت، می‌دونی...

69
00:05:52,388 --> 00:05:54,221
‫ایوا! بیا اینجا.

70
00:06:01,638 --> 00:06:03,513
‫بذار ببینیم چی اینجا داریم.

71
00:06:14,346 --> 00:06:15,680
‫نه.

72
00:06:15,763 --> 00:06:18,680
‫بفرما. بسیار خب.

73
00:06:19,805 --> 00:06:22,221
‫می‌تونم با اون دراز
بکشم. ‫خوبه. این خوبه.

74
00:07:07,596 --> 00:07:10,013
‫- سلام؟ ‫- سلام، جیکوب ترنر؟

75
00:07:12,971 --> 00:07:14,013
‫آره، خودمم...

76
00:07:14,096 --> 00:07:17,763
‫اما می‌دونی، نیازی نیست فرش‌هام
‫تمیز بشه یا وام خونه نمی‌خوام یا...

77
00:07:17,846 --> 00:07:21,846
‫آره. آقای ترنر، عذر
می‌خوام. ‫تردید دارم پیام بذارم.

78
00:07:21,929 --> 00:07:24,763
‫اسم من مت سگرتو ـه. وکیلم...

79
00:07:24,846 --> 00:07:28,013
‫بذار حدس بزنم. یه موکل داری که
‫ادعا می‌کنه یکی از ایده‌هاشو دزدیدم.

80
00:07:28,096 --> 00:07:29,221
‫نه...

81
00:07:30,763 --> 00:07:33,804
‫مامور رسیدگی به
اموال مادرتون هستم

82
00:07:37,804 --> 00:07:41,263
‫متاسفم. چی گفتی؟

83
00:07:41,346 --> 00:07:45,179
‫واقعا متاسفم که
من باید بهتون بگم

84
00:07:45,971 --> 00:07:47,346
‫هفته پیش فوت کرد.

85
00:07:48,763 --> 00:07:49,888
‫فکر کردم خبر داشتین.

86
00:07:51,013 --> 00:07:52,429
‫نه، خبر نداشتم.

87
00:07:58,179 --> 00:08:00,888
‫مادرم و من خیلی وقت
‫بود با هم حرف نزده بودیم.

88
00:08:00,971 --> 00:08:02,554
‫رابطه‌مون پیچیده...

89
00:08:04,013 --> 00:08:05,096
‫بود.

90
00:08:05,846 --> 00:08:07,054
‫درک می‌کنم.

91
00:08:07,638 --> 00:08:12,304
‫همه چیزو برای شما گذاشته،
‫خونه‌ش و تمام وسایلش رو.

92
00:08:13,929 --> 00:08:16,138
‫یه سری مدارک هست
که باید امضا بشه

93
00:08:16,221 --> 00:08:19,804
‫می‌تونم قرار بذارم تا یه روز در ‫هفته
آینده در بریجپورت شما رو ببینم

94
00:08:19,888 --> 00:08:21,054
‫اگه برای شما مشکلی نیست.

95
00:08:40,346 --> 00:08:41,638
‫- آقای ترنر. ‫- سلام!

96
00:08:42,304 --> 00:08:43,304
‫مت سگرتو.

97
00:08:45,346 --> 00:08:46,888
‫- ممنون که این بیرون
اومدی دیدنم. ‫- آره.

98
00:08:46,929 --> 00:08:48,471
‫- بهتون تسلیت میگم. ‫- ممنونم.

99
00:08:48,513 --> 00:08:50,596
‫اینجا حتما یادآور کلی خاطره‌س.

100
00:08:52,638 --> 00:08:53,763
‫تا دلت بخواد.

101
00:08:57,596 --> 00:08:59,054
‫- فقط... ‫- آره.

102
00:09:10,221 --> 00:09:11,804
‫اوه!

103
00:09:11,888 --> 00:09:12,888
‫مراقب باش.

104
00:09:15,221 --> 00:09:16,346
‫وای.

105
00:09:16,429 --> 00:09:17,429
‫آخ.

106
00:09:19,096 --> 00:09:21,221
‫آره، همسایه‌ها گفتن که به
‫ندرت خونه رو ترک می‌کرده.

107
00:09:21,304 --> 00:09:23,388
‫و وقتی سر می‌زدن،
‫اصلا نمیذاشته بیان تو.

108
00:09:23,471 --> 00:09:25,429
‫حالا دلیلش رو می‌دونم.

109
00:09:25,513 --> 00:09:28,763
‫یه پیانو باید اینجا
قایم شده باشه

110
00:09:28,846 --> 00:09:34,388
‫آره. اینطور که لیست لوازم میگه
‫یه استاینوی مدل اس 1940 ـه.

111
00:09:34,471 --> 00:09:36,471
‫حدود 40 هزار دلاری ارزش داره.

112
00:09:38,804 --> 00:09:41,679
‫از ظاهر قضایا مشخصه که
‫قراره کلی آشغال دور بریزین.

113
00:09:41,763 --> 00:09:44,221
‫می‌خواین براتون یه
سطل آشغال کرایه کنم؟

114
00:09:45,388 --> 00:09:46,388
‫ها؟

115
00:09:46,721 --> 00:09:48,388
‫آره.

116
00:09:49,304 --> 00:09:50,679
‫- مرسی. ‫- باشه.

117
00:09:50,763 --> 00:09:52,971
‫و آقای ترنر...

118
00:09:53,554 --> 00:09:54,638
‫جیک.

119
00:09:54,721 --> 00:09:58,888
‫دوست ندارم مزاحم شما بشم، اما
‫همسرم خیلی طرفدار شماست و...

120
00:09:58,971 --> 00:10:01,013
‫باشه.

121
00:10:01,721 --> 00:10:03,846
‫می‌دونی ما آدم‌های
معمولی ‫هیچوقت نمی‌تونیم...

122
00:10:04,429 --> 00:10:06,471
‫مثل آدم‌های باحال و شیک
‫توی کتاب‌هاتون زندگی کنیم.

123
00:10:07,583 --> 00:10:09,750
.اون آدم‌ها واقعی نیستن، مت

124
00:10:09,833 --> 00:10:12,083
.آره، این رو به همسرم بگو

125
00:10:13,458 --> 00:10:15,083
.اسمش مرسدس‌ـه

126
00:10:16,208 --> 00:10:17,208
.مثل ماشین

127
00:10:17,291 --> 00:10:19,125
.درسته

128
00:10:20,375 --> 00:10:21,541
.بفرما -
.ممنونم -

129
00:11:16,849 --> 00:11:17,849
‫زود باش، عزیزم.

130
00:11:23,891 --> 00:11:26,183
‫باشه، حاضری؟ بپر بالا.

131
00:11:26,766 --> 00:11:27,766
‫دختر خوب.

132
00:11:31,391 --> 00:11:33,058
‫واقعا زیباست.

133
00:11:35,891 --> 00:11:37,141
‫الی، تویی؟

134
00:11:37,224 --> 00:11:39,016
‫جیکوب، اومدی!

135
00:11:39,891 --> 00:11:40,891
‫البته.

136
00:11:40,974 --> 00:11:45,558
‫نمی‌دونم، یه جورایی فکر می‌کردم
‫یه دستیار یا یکی دیگه رو می‌فرستی...

137
00:11:45,641 --> 00:11:47,933
‫فکر کنم چون الان خیلی مشهور شدی.

138
00:11:48,016 --> 00:11:51,766
‫نه، بعضی چیزها رو باید خودت انجام
بدی. ‫خیلی خوشحالم می‌بینمت. عالی شدی

139
00:11:51,849 --> 00:11:55,308
‫تو هم. خیلی وقته گذشته.
‫احتمالا 20 سالی شده؟

140
00:11:55,391 --> 00:11:58,349
‫- وقتی رفتی 18 سالت بود.
‫- وقتی رفتم 17 سالم بود.

141
00:11:59,016 --> 00:12:01,599
‫واقعا دوران سختی برات بود.

142
00:12:01,683 --> 00:12:02,808
‫آره، بود.

143
00:12:03,641 --> 00:12:05,474
‫اما می‌دونی همیشه
می‌دونستم ‫یه نویسنده میشی.

144
00:12:06,724 --> 00:12:08,224
‫بچه جالبی بودی.

145
00:12:08,308 --> 00:12:12,224
‫تخیل معرکه‌ای داشتی
‫و عاشق کلمات بودی.

146
00:12:12,308 --> 00:12:17,891
‫یادمه که ساعت‌ها توی خونه‌ت
‫می‌نشستم و جورچین کلمات بازی می‌کردم.

147
00:12:17,974 --> 00:12:20,849
‫هر وقت مامانت روز خیلی بدی داشت.

148
00:12:21,558 --> 00:12:23,683
‫مامان روزهای بد
زیادی داشت، مگه نه؟

149
00:12:23,766 --> 00:12:25,433
‫هیچوقت مثل سابق نشد.

150
00:12:29,099 --> 00:12:30,224
‫هیچکدوم نشدیم.

151
00:12:39,099 --> 00:12:40,724
‫خوبن!

152
00:12:43,266 --> 00:12:45,808
‫- شگفت‌انگیزه! ‫- قشنگه. مرسی.

153
00:12:45,891 --> 00:12:47,016
‫- فعلا خداحافظ. ‫- خداحافظ.

154
00:12:47,099 --> 00:12:48,224
‫هی، هنوز نقاشی می‌کنی؟

155
00:12:48,933 --> 00:12:51,141
‫مثل اینکه بپرسی
هنوز ‫نفس می‌کشم یا نه.

156
00:12:52,349 --> 00:12:54,724
‫گوش کن، خوشحالم بهت
برخوردم. ‫خوشحال شدم دیدمت.

157
00:12:54,808 --> 00:12:57,099
‫دیگه باید راه بیافتم. باید...

158
00:12:58,266 --> 00:13:00,724
‫فردا برمی‌گردم و ‫یه
اتاق دیگه رو مرتب می‌کنم

159
00:13:00,808 --> 00:13:04,016
‫باید خیلی خیلی سخت باشه
‫که وسایلش رو مرتب کنی.

160
00:13:04,724 --> 00:13:07,641
‫آره. رابرت فراست
همیشه چی می‌گفت؟

161
00:13:07,724 --> 00:13:10,558
‫گفتش، بهترین راه خروج
‫همیشه از میانه‌س، درسته؟

162
00:13:10,641 --> 00:13:13,974
‫اگرچه مطمئنم هیچوقت ‫با
یه مال جمع‌کن آشنا نشده

163
00:13:14,558 --> 00:13:16,266
‫فکر نکنم شده باشه.

164
00:13:48,266 --> 00:13:49,683
‫این بیرون احساس تنهایی می‌کنم.

165
00:13:50,766 --> 00:13:51,849
‫و دلم برات تنگ میشه.

166
00:14:37,891 --> 00:14:39,266
‫خدایا! بیخیال!

167
00:14:56,141 --> 00:14:58,391
‫بیخیال، مامان، واقعا؟

168
00:15:00,682 --> 00:15:02,099
‫چیه؟

169
00:15:48,724 --> 00:15:51,349
‫هنوزم پنیر کبابی با ‫سوپ
گوجه‌فرنگی دوست داری؟

170
00:15:52,349 --> 00:15:55,057
‫گفتم شاید تا الان ‫حسابی
اشتهات باز شده باشه

171
00:15:55,141 --> 00:15:56,432
‫شوخی می‌کنی؟ از
گشنگی دارم می‌میرم

172
00:15:56,516 --> 00:15:59,849
‫- سوپ گوجه دوست داره؟ اشکالی
نداره؟ ‫- عاشقشه. آره. آره، عالیه.

173
00:15:59,932 --> 00:16:00,974
‫بفرما.

174
00:16:03,974 --> 00:16:05,557
‫- دوست داره! ‫- نگاش کن!

175
00:16:05,641 --> 00:16:07,932
‫نمیدونیم چطور تشکر
کنیم. ‫مگه نه، ایوا؟

176
00:16:08,891 --> 00:16:11,724
‫- می‌تونی منو توی رمان
بعدیت بیاری. ‫- صبر کن ببینم.

177
00:16:11,807 --> 00:16:13,516
‫واقعا رمان‌های منو می‌خونی؟

178
00:16:13,599 --> 00:16:17,432
‫احتمالا تنها خواننده‌تم که ‫می‌تونه
بعضی از شخصیت‌هاتو بشناسه

179
00:16:17,516 --> 00:16:18,807
‫مثلا کی رو؟

180
00:16:18,891 --> 00:16:21,807
‫- خب، در چشمان سبز.
‫- چشمان سبز پاریس.

181
00:16:21,891 --> 00:16:23,307
‫آره، عکاس.

182
00:16:23,391 --> 00:16:26,099
‫زن زیبا و قوی که ‫دچار
فروپاشی عصبی شده

183
00:16:26,682 --> 00:16:28,807
‫خب، اما اون خیلی
تابلو ـه، درسته؟

184
00:16:28,891 --> 00:16:33,016
‫یه شخصیت دیگه هست ‫که در
کتاب نیمه‌شب نهایی شناختمش

185
00:16:33,099 --> 00:16:34,474
‫پدر اون سرباز.

186
00:16:34,557 --> 00:16:37,641
‫اما یه شخصیت خیلی کوچیکه.
‫یه جورایی مثل زندگی واقعی.

187
00:16:37,724 --> 00:16:41,141
‫اگه هنوز ساعتشو دستت میندازی
‫نباید خاطراتش اونقدرها بد باشه.

188
00:16:44,224 --> 00:16:46,849
‫به سوگواری مادرت
اومد. می‌دونستی؟

189
00:16:48,141 --> 00:16:51,391
‫تا ادای احترام کنه، اما
مطئنم ‫امیدوار بود تو رو ببینه.

190
00:16:51,891 --> 00:16:53,224
‫نه، من...

191
00:16:54,599 --> 00:16:56,641
‫فکر نکنم، نه.

192
00:16:56,724 --> 00:16:59,016
‫و سوگواری، مراسم، حس می‌کنم...

193
00:16:59,099 --> 00:17:02,807
‫قابل فهمه، اما
‫دیگه اهمیتی نداره.

194
00:17:02,891 --> 00:17:04,891
‫مال گذشته بوده. الان مهمه.

195
00:17:05,682 --> 00:17:06,682
‫مرسی.

196
00:17:07,099 --> 00:17:10,016
‫- و میشه یه سوال
ازت بپرسم؟ ‫- آره.

197
00:17:11,141 --> 00:17:13,141
‫- شخصیه. ‫- حتما.

198
00:17:16,224 --> 00:17:17,891
‫برای این زیادی پیرم؟

199
00:17:18,224 --> 00:17:19,400
[برنامه دوست‌یابی]

200
00:17:19,474 --> 00:17:20,349
‫این...

201
00:17:20,432 --> 00:17:22,099
‫- سوالت همینه؟ ‫- آره.

202
00:17:22,182 --> 00:17:23,932
‫نه! نه.

203
00:17:24,432 --> 00:17:26,057
‫- جدی بگو؟ ‫- حرف نداره.

204
00:17:26,141 --> 00:17:28,891
‫تا حالا یکی از اینا رو امتحان کردی؟
‫البته که نه. چرا باید امتحان کنی؟

205
00:17:28,974 --> 00:17:30,766
‫زنها دم در خونه‌ت صف کشیدن.

206
00:17:30,849 --> 00:17:33,682
‫اصلا زنها دم در
خونه‌م صف نکشیدن

207
00:17:33,766 --> 00:17:36,974
‫توی مجله‌های فروشگاه می‌بینم.
‫با ستاره‌های سینما قرار میذاری.

208
00:17:37,057 --> 00:17:40,349
‫باشه. گوش کن، اونا ‫هر
چیزی رو چاپ می‌کنن

209
00:17:40,432 --> 00:17:43,057
‫اما سوال جوابت نه‌س، ‫برنامه
دوست‌یابی رو امتحان نکردم

210
00:17:43,141 --> 00:17:44,766
‫اما فکر کنم تو باید
حتما امتحانش کنی

211
00:17:44,849 --> 00:17:46,099
‫باید یه چیزی بنویسم.

212
00:17:46,182 --> 00:17:47,307
‫- برای پروفایلت؟ ‫- آره.

213
00:17:47,391 --> 00:17:49,224
‫یه نویسنده می‌شناسم. اجازه هست؟

214
00:17:49,307 --> 00:17:52,474
‫- می‌خوای پروفایلم رو
بنویسی؟ ‫- باعث افتخارمه.

215
00:18:50,349 --> 00:18:53,265
‫بیا تو، الی. در بازه.

216
00:18:57,849 --> 00:18:59,599
‫- سلام؟ ‫- تو الی نیستی.

217
00:19:00,765 --> 00:19:02,474
‫نه. نه، نیستم.

218
00:19:02,557 --> 00:19:04,432
‫نه، فکر کردم همسایه ‌می.

219
00:19:04,474 --> 00:19:06,099
‫ببخشید.

220
00:19:06,182 --> 00:19:07,349
‫قبلا اینجا بودی، درسته؟

221
00:19:07,432 --> 00:19:09,724
‫- اونطرف خیابون
بودی؟ ‫- آره. آره، من بودم.

222
00:19:09,807 --> 00:19:11,724
‫از اون آدمهایی نیستم
‫که بقیه رو تعقیب می‌کنن.

223
00:19:11,807 --> 00:19:13,474
‫اگه به چنین چیزی فکر می‌کنی.

224
00:19:13,557 --> 00:19:16,765
‫نه، فکر نکردم چنین آدمی هستی.
‫میشه در رو پشت سرت ببندی؟

225
00:19:16,849 --> 00:19:18,599
‫- میشه؟ ‫- آره، البته. آره...

226
00:19:20,265 --> 00:19:21,390
‫چی کارت برات بکنم؟

227
00:19:21,474 --> 00:19:24,099
‫هی. بانمکه. پسر خوب.

228
00:19:24,182 --> 00:19:26,474
‫راستش دختره. اسمش ایواست.

229
00:19:26,557 --> 00:19:28,432
‫چه اسم باحالی. هی، ایوا.

230
00:19:31,015 --> 00:19:32,974
‫اینجا خونه ترنر ـه، درسته؟

231
00:19:33,057 --> 00:19:36,307
‫یه جورایی. من جیک ترنرم.

232
00:19:36,390 --> 00:19:38,515
‫عالیه. از دیدنت
خوشحالم، آقای ترنر

233
00:19:38,599 --> 00:19:41,265
‫ریچل کمپل هستم. و
به این دلیل اومدم

234
00:19:43,765 --> 00:19:47,849
‫ببخشید، یکم پیچیده‌س، ‫اما
سعی دارم مادرمو پیدا کنم

235
00:19:49,057 --> 00:19:51,724
‫و فکر کنم شاید بتونی کمکم کنی.

236
00:19:52,515 --> 00:19:55,432
‫مدتها پیش فکر کنم اینجا
‫زندگی می‌کرده. امیدوارم.

237
00:19:55,515 --> 00:19:57,307
‫مادرت در این خونه زندگی می‌کرده؟

238
00:19:57,390 --> 00:19:58,724
‫آره، وقتی به دنیا اومدم...

239
00:19:58,807 --> 00:20:00,599
‫در واقع درست قبل از ‫اینکه
به دنیا بیام، زندگی می‌کرده

240
00:20:01,474 --> 00:20:04,474
‫اینجا خونه اسکات و
لوییس ترنر ـه، درسته؟

241
00:20:04,557 --> 00:20:08,557
‫آره. خب، آره. پدر و مادرم.

242
00:20:08,640 --> 00:20:11,890
‫عالیه. خب، آره، مادر اصلیم اینجا
‫زندگی می‌کرده و براشون کار می‌کرده.

243
00:20:11,974 --> 00:20:13,390
‫مادرت برای پدر و
مادر من کار می‌کرده؟

244
00:20:13,474 --> 00:20:16,682
‫تا جایی که می‌دونم، ‫در
واقع پرستارشون بوده

245
00:20:21,099 --> 00:20:24,265
‫نه! نه، نه، نه! ‫باشه،
صبر کن! وایستا

246
00:20:24,349 --> 00:20:25,432
‫داغه.

247
00:20:25,515 --> 00:20:27,349
‫کمک می‌خوای؟

248
00:20:27,432 --> 00:20:28,682
‫نه، نه...

249
00:20:28,765 --> 00:20:30,390
‫- تحت کنترله. ‫- باشه.

250
00:20:30,474 --> 00:20:32,265
‫- فراموشش کن ‫- باشه.

251
00:20:33,932 --> 00:20:36,640
‫چی باعث شده نانسی
درو ‫به خونه ترنر بیاد؟

252
00:20:36,724 --> 00:20:38,432
‫اگه اشکالی نداره می‌پرسم.

253
00:20:38,515 --> 00:20:40,932
‫آسون نبود. پرونده
‫فرزندخوندگیم مهر و موم بود.

254
00:20:41,015 --> 00:20:43,640
‫اما یکی از دوستام در ‫اداره
سوابق کانکتیکات کار می‌کرد

255
00:20:43,724 --> 00:20:45,390
‫از نظر قانونی نمی‌تونست
‫اسم مامانم رو بهم بگه...

256
00:20:45,432 --> 00:20:49,057
‫اما تونست بهم آخرین ‫آدرسش
...رو بده که اینجا بود، پس

257
00:20:49,557 --> 00:20:52,599
‫درک می‌کنم، اما
...متاسفم. متاسفم، من

258
00:20:52,682 --> 00:20:55,724
‫داشتم می‌رفتم بیرون. ‫ای
کاش می‌تونستم کمکت کنم

259
00:20:55,807 --> 00:20:58,307
‫- اما فکر نکنم بتونم.
نه، کاملا درک می‌کنم -

260
00:20:58,390 --> 00:21:01,349
‫گمونم باید یاد بگیرم
برم دنبال کارم

261
00:21:02,974 --> 00:21:04,182
‫نینا سیمون.

262
00:21:04,265 --> 00:21:06,724
‫درسته. آره، بهترینه.

263
00:21:07,807 --> 00:21:10,224
‫- یکی از علایقته؟ ‫- هست.

264
00:21:10,307 --> 00:21:15,515
‫- کسی دیگه رو دوست
داری؟ ‫- پگی لی، الا، لیدی دی.

265
00:21:15,599 --> 00:21:17,807
‫- آریتا. ‫- گلدیس رو فراموش نکن.

266
00:21:17,890 --> 00:21:20,765
‫گلدیس که خفن‌ترینه. بابام...

267
00:21:21,807 --> 00:21:24,432
‫موسیقیدان شخصی من
بود، ‫همه رو یادم دادم.

268
00:21:24,515 --> 00:21:26,182
‫مثل ریچارد، ماروین گی.

269
00:21:26,265 --> 00:21:28,890
‫- ماروین. وقتی بچه بودم
از دستش دادیم. ‫- سال 84.

270
00:21:29,432 --> 00:21:32,640
‫- آره. آره. ‫- به
موسیقی علاقه داری؟

271
00:21:32,723 --> 00:21:34,682
‫نه. نه، نه، من...

272
00:21:34,765 --> 00:21:37,598
‫- یکم می‌نویسم. ‫- واقعا؟
چه باحال! من می‌شناسم؟

273
00:21:37,682 --> 00:21:40,682
‫می‌دونی، احتمالا نه.

274
00:21:40,765 --> 00:21:44,223
‫- نه؟ چیزی هست که خوشم
بیاد؟ ‫- نه. نه، احتمالا نه.

275
00:21:44,307 --> 00:21:46,390
‫هنرمند مشکل‌داری؟ درک می‌کنم.

276
00:21:47,515 --> 00:21:50,598
‫خب، گمونم همه‌مون به ‫هر
حال در کشمکش هستیم، ها؟

277
00:21:50,682 --> 00:21:52,140
‫حقیقت همینه.

278
00:21:52,223 --> 00:21:54,307
‫گوش کن، ببخشید که در
‫مورد مامانت نتونستم کمک کنم.

279
00:21:54,390 --> 00:21:56,515
‫آره. عذرخواهی نکن.

280
00:21:57,432 --> 00:22:00,598
‫راستش، بودن در خونه‌ای که زمانی
‫درش زندگی کرده این حسو بهم میده...

281
00:22:03,182 --> 00:22:05,223
‫نمی‌دونم، بیشتر باهاش
ارتباط برقرار کردم

282
00:22:05,265 --> 00:22:06,348
‫- جدی؟ ‫- آره.

283
00:22:06,848 --> 00:22:09,223
‫بگذریم، مرسی.

284
00:22:11,640 --> 00:22:14,223
‫مرسی. آره.

285
00:22:14,307 --> 00:22:16,140
‫کریسمس مبارک.

286
00:22:16,223 --> 00:22:17,682
‫- کریسمس تو مبارک. ‫- ممنونم.

287
00:22:21,765 --> 00:22:24,432
‫صبر کن، الی. صبر کن، ریچل!

288
00:22:25,848 --> 00:22:27,015
‫ریچل، وایستا!

289
00:22:40,307 --> 00:22:41,473
‫یه فکری دارم.

290
00:22:46,307 --> 00:22:49,390
‫مسئله اینه که همسایه‌م ‫سالهاست
...اینجا زندگی می‌کنه، گفتم شاید

291
00:22:49,473 --> 00:22:52,015
‫منم همین حس رو دارم.

292
00:22:54,890 --> 00:22:56,223
‫چقدر زود!

293
00:22:58,557 --> 00:22:59,390
‫چی؟

294
00:22:59,473 --> 00:23:01,682
‫هیچی. بعدا توضیح میدم.

295
00:23:01,765 --> 00:23:04,140
‫گوش کن، بهتر نیست
‫شماره تلفنم رو بهت بدم؟

296
00:23:04,223 --> 00:23:05,848
‫و بعد فردا می‌تونی بهم پیام بدی.

297
00:23:05,932 --> 00:23:08,640
‫- مطمئنم تا اون موقع باهاش
حرف می‌زنم. ‫- خیلی عالی میشه.

298
00:23:08,682 --> 00:23:09,932
‫راستش، می‌دونی چیه؟

299
00:23:10,015 --> 00:23:11,765
‫فکر کنم شاید بهتره
‫صبر کنم تا برگرده.

300
00:23:11,848 --> 00:23:14,432
‫- توی ماشینم منتظر می‌مونم.
مطمئنی؟ ممکنه یکم طول بکشه -

301
00:23:14,515 --> 00:23:17,098
‫- تا اینجا که اومدم،
پس... ‫- باشه.

302
00:23:17,182 --> 00:23:18,473
‫- باشه. ‫- باشه.

303
00:23:18,557 --> 00:23:19,557
‫مرسی.

304
00:23:39,432 --> 00:23:40,432
‫- هی ‫- هی.

305
00:23:41,640 --> 00:23:42,640
‫چه خبر؟

306
00:23:43,390 --> 00:23:47,765
‫گرسنه‌ای؟ می‌خواستم یکم
‫غذا بخورم، اگه گرسنه هستی.

307
00:23:48,598 --> 00:23:50,223
‫خیلی باحاله.

308
00:23:50,307 --> 00:23:52,348
‫- پس این یه پاتوق
قدیمیه یا... ‫- نه.

309
00:23:52,432 --> 00:23:54,057
‫راستش سالهاست که اینجا نبودم...

310
00:23:54,140 --> 00:23:56,973
‫اما مامانم وقتی بچه بودم
‫منو زیاد می‌اورد اینجا.

311
00:23:57,057 --> 00:23:59,932
‫- عاشق اینجا بود.
دلیلش رو می‌فهمم. قشنگه -

312
00:24:00,015 --> 00:24:02,182
‫- تراتوریا توسکانا
خوش اومدین. ‫- مرسی.

313
00:24:02,265 --> 00:24:04,432
‫ویتوریو هستم. میشه غذای
‫ویژه امشب رو بهتون بگم؟

314
00:24:04,515 --> 00:24:06,098
‫حتما. خیلی ممنونم.

315
00:24:06,182 --> 00:24:08,223
‫- ایتالیایی بلدین؟ ‫- بله.

316
00:24:08,307 --> 00:24:10,057
‫خیلی خوبه!

317
00:24:10,140 --> 00:24:12,390
‫برای اولین غذا، تورتلی
‫کدو تنبل رو پیشنهاد می‌کنم.

318
00:24:13,390 --> 00:24:15,682
‫بعدش، یه شیرماهی خوب
‫پخته شده رو پیشنهاد میدم.

319
00:24:15,765 --> 00:24:21,140
‫با کمی روغن زیتون، لیمو
‫و رزماری آماده‌ش می‌کنیم.

320
00:24:24,723 --> 00:24:26,557
‫بله! نه، نه، نه.

321
00:24:26,640 --> 00:24:30,682
‫پاستای روز رو می‌خورم.

322
00:24:30,765 --> 00:24:31,932
‫- خوبه. ‫- مرسی.

323
00:24:32,015 --> 00:24:33,973
‫میشه به انگلیسی تکرار کنی؟

324
00:24:34,057 --> 00:24:37,223
‫نه، نه، اشکالی نداره. ‫هر چی
ایشون می‌خوره رو می‌خورم

325
00:24:37,307 --> 00:24:39,348
‫و یه لیوان شراب، لطفا.

326
00:24:39,432 --> 00:24:40,890
‫- تو می‌خوای؟ ‫- نه، نه.

327
00:24:40,973 --> 00:24:41,973
‫مطمئنی؟

328
00:24:43,973 --> 00:24:46,348
‫دو لیوان شراب کیانتی کلاسیک لطفا.
[شراب قرمز ایتالیایی]

329
00:24:46,432 --> 00:24:49,765
‫- بسیار خب. ‫- صورتحساب جدا باشه؟

330
00:24:49,848 --> 00:24:51,765
‫- البته. باشه. ‫- مرسی.

331
00:24:51,848 --> 00:24:54,973
‫- آخرش چی گفتی؟ ‫- چیز...

332
00:24:55,057 --> 00:24:57,057
‫- صورتحساب جداگانه.
آره. ‫- صورتحساب جداگانه؟

333
00:24:57,140 --> 00:24:59,515
‫نویسنده‌ای و می‌خوام
‫بهش احترام بذارم.

334
00:24:59,598 --> 00:25:03,056
‫پدر و مادرم هنرمندن. جواهرات
‫خودشونو می‌سازن و می‌فروشن.

335
00:25:03,140 --> 00:25:05,473
‫پس می‌تونی تصور کنی که...

336
00:25:05,556 --> 00:25:08,140
‫مواقعی پیش میاد که
‫پرداخت قبض‌ها سخت میشه.

337
00:25:08,223 --> 00:25:09,515
‫پس گفتم بهتره که...

338
00:25:09,598 --> 00:25:13,098
‫مطمئنم درک می‌کنی
‫و متوجه میشی گاهی...

339
00:25:13,181 --> 00:25:17,056
‫- مرسی. ممنونم. لطف
داری. ‫- آره. آره، البته.

340
00:25:17,640 --> 00:25:19,681
‫پس ایتالیایی رو راحت حرف
می‌زنی. ‫چطور یاد گرفتی؟

341
00:25:19,765 --> 00:25:23,306
‫خب، راستش، فرانسوی
و آلمانی هم بلدم

342
00:25:24,473 --> 00:25:25,515
‫یکم هم چینی.

343
00:25:25,598 --> 00:25:27,056
‫- یکم چینی بلدی؟ ‫- یکم.

344
00:25:27,098 --> 00:25:28,265
‫باهات شوخی نمی‌کنم!

345
00:25:28,348 --> 00:25:30,348
‫نه، رشته‌م زبانه، پس...

346
00:25:30,390 --> 00:25:32,723
‫- فهمیدم. چه باحال. زیاد
نمی‌شنوی... ‫- مرسی.

347
00:25:32,806 --> 00:25:34,390
‫خیلی ممنونم.

348
00:25:34,473 --> 00:25:37,348
‫این روزها چطور
وقتت رو می‌گذرونی؟

349
00:25:37,431 --> 00:25:41,098
‫راستش، برای یه کار به عنوان
‫مترجم در سازمان ملل درخواست دادم.

350
00:25:41,181 --> 00:25:43,348
‫- احتمالش کمه.
احتمالش کمه؟ آخه چرا؟ -

351
00:25:43,973 --> 00:25:45,306
‫مگه همه چی اینطوری نیست؟

352
00:25:47,931 --> 00:25:50,765
‫- ببخشید، باید اینو جواب
بدم. ‫- حتما. مشکلی نیست.

353
00:25:50,848 --> 00:25:52,181
‫- یه ثانیه. ‫- حتما.

354
00:25:55,431 --> 00:25:58,056
‫سر میز می‌بینمت، باشه؟
‫به خونه خوش اومدی، غریبه!

355
00:25:59,431 --> 00:26:00,640
‫دیون، هی! چطوری؟

356
00:26:00,723 --> 00:26:03,348
‫- پسر، چند وقت شده؟
خیلی وقته. از کلاس دوازدهم -

357
00:26:03,431 --> 00:26:06,348
‫آره، ناپدید شدی. ‫اصلا
دانشگاه کجا رفتی؟

358
00:26:06,431 --> 00:26:09,723
‫می‌دونی، نرفتم. آخرش سر از
‫پاریس دراوردم. دانشگاه زندگی.

359
00:26:09,806 --> 00:26:11,598
‫درسته. هیچ فرقی نکردی.

360
00:26:12,931 --> 00:26:13,931
‫فقط پولدارتر شدی.

361
00:26:15,973 --> 00:26:18,223
‫حقیقت داره که کتاب جدیدت
رو ‫دارن به یه فیلم تبدیل می‌کنن؟

362
00:26:19,390 --> 00:26:21,223
‫نمی‌دونم. همینو که میگن.

363
00:26:21,306 --> 00:26:24,890
‫- قهرمان شهر. ‫- خیلی
ممنونم. خیلی لطف داری

364
00:26:25,806 --> 00:26:27,723
‫- از دیدنت خیلی خوشحال شدم،
پسر. ‫- از دیدنت خوشحال شدم.

365
00:26:31,515 --> 00:26:33,015
‫خیلی ببخشید.

366
00:26:33,098 --> 00:26:35,515
‫- کجا بودیم؟ ‫- اینجا که...

367
00:26:36,181 --> 00:26:38,348
‫کار احتمالی. سازمان
ملل. با احتمال کم

368
00:26:38,431 --> 00:26:39,515
‫آره...

369
00:26:41,098 --> 00:26:45,098
‫نمی‌دونم این کار جدید ممکنه
‫چالش‌برانگیز باشه. نمی‌دونم.

370
00:26:45,181 --> 00:26:47,848
‫- شاید ما مجبور باشیم
جابه‌جا بشیم و... ‫- ما؟

371
00:26:48,806 --> 00:26:50,431
‫آره، آلن و من.

372
00:26:50,973 --> 00:26:54,015
‫- و آلن کیه؟ ‫- خدایا،
ببخشید. آلن نامزدمه

373
00:26:54,098 --> 00:26:55,181
‫نامزد کردی؟

374
00:26:55,265 --> 00:26:56,833
‫آره.

375
00:26:56,916 --> 00:26:59,250
.مبارکه. من عاشق عشقم

376
00:26:59,333 --> 00:27:01,916
.عالیه. ممنون -
.به سلامتی. فوق‌العاده‌ست -

377
00:27:02,000 --> 00:27:04,375
‫هنوز تاریخ مشخص نکردیم.

378
00:27:04,458 --> 00:27:07,958
‫و آلن می‌خواد اما اگه ‫این
...کار رو بگیرم، اونوقت

379
00:27:10,250 --> 00:27:12,541
‫نمی‌دونم، گمونم باید
یه فکری براش بکنیم

380
00:27:12,625 --> 00:27:14,385
‫هنوز حتی دنبال
حلقه نامزدی نگشتیم

381
00:27:14,416 --> 00:27:17,833
‫خب، هفته پیش رفتیم ‫و نمی‌دونم
چرا هیچی رو انتخاب نکردیم

382
00:27:17,916 --> 00:27:20,750
‫پس همینطوری رفتیم و بعد...

383
00:27:20,822 --> 00:27:25,072
‫راستش، یه جورایی بانمکه.
‫توی راه خونه، اینو بهم داد.

384
00:27:26,780 --> 00:27:28,197
‫- چی هست؟ ‫- این...

385
00:27:31,155 --> 00:27:32,197
‫حلقه سیگار.

386
00:27:33,197 --> 00:27:35,655
‫باور بکنی یا نه، این حلقه
‫احمقانه خیالم رو راحت کرد.

387
00:27:35,738 --> 00:27:36,947
‫- جدی؟ ‫- اهل این چیزها نیستم.

388
00:27:37,030 --> 00:27:39,072
‫اینکه الماس بهترین
دوست یه دختره

389
00:27:39,155 --> 00:27:44,072
‫حقیقتش در مورد نامزد
کردن ‫یه جورایی دمدمی شدم.

390
00:27:44,155 --> 00:27:46,197
‫از یه طرف از قطعیت خوشم میاد...

391
00:27:46,280 --> 00:27:49,197
‫اما از طرف دیگه این حس ‫رو
بهت میده که محدودی، می‌دونی؟

392
00:27:49,280 --> 00:27:52,947
‫آره، نه، منم در تمام زندگیم از
‫چیزی به اسم محدودیت فرار کردم.

393
00:27:54,238 --> 00:27:57,113
‫در مورد من سخته چون آلن دوست
داره ‫همه چی رو طبق برنامه پیش ببره.

394
00:27:57,197 --> 00:28:00,405
‫و مهمه به خواسته طرف
‫مقابل احترام بذاری، درسته؟

395
00:28:00,488 --> 00:28:01,905
‫اما وکیل مالیاتیه!

396
00:28:01,988 --> 00:28:04,822
‫و در کارش خیلی، خیلی
خوبه، ‫و به شدت دقیقه.

397
00:28:04,905 --> 00:28:07,322
‫باور کن، اون باید برای
‫ازدواج‌مون برنامه‌ریزی کنه...

398
00:28:07,405 --> 00:28:08,780
‫تا حد اینکه آخرین
کارت رو مشخص کنه

399
00:28:08,863 --> 00:28:10,697
‫مثل یه ساعت دقیق کار می‌کنه.

400
00:28:10,780 --> 00:28:12,863
‫و خوبیش اینه که
‫قول میدم خفه بشم...

401
00:28:12,947 --> 00:28:15,780
‫اما فکر کنم آلن و من
‫همدیگه رو کامل می‌کنیم.

402
00:28:15,863 --> 00:28:18,947
‫و باید چنین حسی
داشته باشه، درسته؟

403
00:28:19,030 --> 00:28:22,238
‫خب، در این مورد متخصص نیستم،
‫اما آره به نظر میاد درست باشه.

404
00:28:22,322 --> 00:28:23,988
‫خب، چه خوب یا چه بد، من هستم.

405
00:28:24,947 --> 00:28:26,947
‫نمی‌دونم، فکر کنم
فرزند خونده بودن

406
00:28:28,738 --> 00:28:31,321
‫همیشه سعی دارم یه
جور خلا رو پر کنم

407
00:28:31,405 --> 00:28:34,280
‫همیشه دنبال امنیت و اعتمادم...

408
00:28:34,863 --> 00:28:38,613
‫و برای فکر می‌کنم اگه
‫مامان اصلیم رو پیدا کنم...

409
00:28:40,780 --> 00:28:44,238
‫نمی‌دونم، این عدم قطعیت ‫بزرگ
...در زندگیم رو از بین می‌بره و بعد

410
00:28:45,988 --> 00:28:47,821
‫- نمی‌دونم. ‫- آزاد میشی.

411
00:28:50,155 --> 00:28:51,321
‫- آره. ‫- زود باش.

412
00:28:54,446 --> 00:28:57,071
‫راستش، واقعا خوشحال
میشدم نصفش کنم

413
00:28:57,155 --> 00:28:58,905
‫بیخیال. نه، باعث افتخارم بود.

414
00:28:58,988 --> 00:29:00,196
‫غذای خوب، همراه خوب.

415
00:29:04,238 --> 00:29:05,071
‫ها.

416
00:29:05,155 --> 00:29:07,071
‫یه قرار سه ساعته‌س.

417
00:29:07,155 --> 00:29:09,613
‫گمونم جهان واقعا به
آدم‌های ‫شجاع پاداش میده.

418
00:29:12,530 --> 00:29:14,780
‫احتمالا باید یه ‫اتاق
دیگه رو تمیز کنم

419
00:29:17,071 --> 00:29:19,946
‫هی، راستش می‌خواستم
...بدونم، به نظرت

420
00:29:20,738 --> 00:29:24,321
‫احتمالش هست پدر و مادرت
‫چیزی از مادرم نگه داشته باشن؟

421
00:29:25,196 --> 00:29:26,613
‫کارت؟ یا عکس؟

422
00:29:27,988 --> 00:29:28,988
‫هر چیزی؟

423
00:29:30,500 --> 00:29:32,340
.آره. باشه -
.مواظب باش -

424
00:29:32,416 --> 00:29:34,216
.گرفتیش؟ خوبه -
.آره. باشه -

425
00:29:34,250 --> 00:29:36,500
.همین جا خوبه، بذارش زمین -
.خدایا -

426
00:29:37,697 --> 00:29:41,364
‫- جسد توشه؟ ‫- راستشو
بخوای می‌ترسم نگاه کنم

427
00:29:43,364 --> 00:29:44,989
‫هی، کی می‌زده؟

428
00:29:45,864 --> 00:29:48,364
‫مامانم وقتی بچه بودم
مجبورم ‫می‌کرد برم کلاس پیانو.

429
00:29:48,447 --> 00:29:50,864
‫- اولش خیلی ازش
متنفر بودم. ‫- و بعدش؟

430
00:29:50,947 --> 00:29:53,614
‫خیلی خوشحال می‌شد
‫براش پیانو بزنم برای همین...

431
00:29:54,614 --> 00:29:56,031
‫یه چیزی برام می‌زنی؟

432
00:29:58,072 --> 00:29:59,989
‫- یه چیزی برات بزنم؟
بیخیال. نه. ‫- جدی میگم.

433
00:30:00,031 --> 00:30:03,031
‫جدی میگم، می‌خوام ببینم صدای
‫پیانو به اندازه ظاهرش خوشگله یا نه.

434
00:30:04,322 --> 00:30:05,322
‫لطفا؟

435
00:30:06,364 --> 00:30:10,072
‫باشه، خیلی وقت گذشته،
‫پس احتمالا یکم کند شدم.

436
00:30:34,031 --> 00:30:38,072
‫ چون مامانت حسابی تنهاست

437
00:30:41,531 --> 00:30:45,614
‫ بیهوده تلاش کردم

438
00:30:48,364 --> 00:30:52,572
‫ دیگه بیشتر از این
اسمتو صدا نمی‌زنم

439
00:30:54,531 --> 00:30:59,947
‫ وقتی رفتی، قلبم رو شکستی

440
00:31:02,572 --> 00:31:06,906
‫ چون هیچوقت فکر
نمی‌کردم از هم جدا بشیم

441
00:31:08,697 --> 00:31:15,447
‫ هر ساعتی در روز
‫ می‌شنوی که من میگم

442
00:31:16,656 --> 00:31:21,197
‫ عزیزم، نمیشه لطفا بیای خونه؟

443
00:31:21,281 --> 00:31:24,322
‫ خونه

444
00:31:25,197 --> 00:31:27,406
‫ عزیزم

445
00:31:29,072 --> 00:31:33,739
‫ نمیشه لطفا بیای خونه؟

446
00:31:49,375 --> 00:31:50,375
‫عجب.

447
00:32:51,166 --> 00:32:52,458
.عشق پرشور

448
00:32:56,559 --> 00:32:58,393
‫- سلام! ‫- خب، قرار چطور بود؟

449
00:32:58,476 --> 00:32:59,976
‫خوب پیش رفت.

450
00:33:00,476 --> 00:33:01,476
‫فقط خوب؟

451
00:33:01,934 --> 00:33:03,143
‫خیلی خوب پیش رفت.

452
00:33:05,476 --> 00:33:06,768
‫گوش کن، این دوستم، ریچل ـه.

453
00:33:06,851 --> 00:33:08,268
‫- سلام! ‫- سلام، از
دیدنتون خوشحالم

454
00:33:08,351 --> 00:33:11,059
‫ریچل یه سوالی داره که ‫فکر
کنم فقط تو بتونی جوابش رو بدی

455
00:33:12,434 --> 00:33:13,976
‫البته که یادم میادش.

456
00:33:14,059 --> 00:33:17,309
‫پرستار بچه بود که
‫باهاشون زندگی می‌کرد...

457
00:33:17,393 --> 00:33:19,059
‫مثل یه کمک دست بود.

458
00:33:19,143 --> 00:33:20,559
‫درسته. حتما.

459
00:33:20,643 --> 00:33:25,851
‫خیلی جوان بود. ‫شاید هفده
و حداکثر هجده سالش بود

460
00:33:25,934 --> 00:33:29,143
‫حتما قبل از اینکه بچه
‫به دنیا بیاد جابه‌جا شده.

461
00:33:29,226 --> 00:33:31,226
‫اسمش رو یادتونه یا...

462
00:33:31,309 --> 00:33:32,976
‫خدایا، سوال خوبیه.

463
00:33:33,059 --> 00:33:36,226
‫یه جورایی به کریسمس ربط داشت...

464
00:33:36,309 --> 00:33:39,184
‫مثل کریستینا یا جوی.

465
00:33:39,268 --> 00:33:42,351
‫دقیق یادم نمیاد، ‫اما می‌دونی
کی باید خبر داشته باشه؟

466
00:33:42,434 --> 00:33:44,393
‫- کی؟ ‫- بابات.

467
00:33:47,351 --> 00:33:49,101
‫نه.

468
00:33:49,184 --> 00:33:51,226
‫نه، من... نه.

469
00:33:51,309 --> 00:33:53,684
‫خب، به هر حال الان
‫توی ورمانت زندگی می‌کنه.

470
00:33:53,768 --> 00:33:57,018
‫بالای کوه در یه شهر کوچیک
‫به اسم کورنوال بریج...

471
00:33:57,101 --> 00:33:58,934
‫تقریبا از همه جا خیلی دوره.

472
00:33:59,018 --> 00:34:00,976
‫تمام اینا رو از کجا می‌دونی؟

473
00:34:01,059 --> 00:34:04,059
‫وقتی توی مراسم دیدمش،
‫مدت طولانی با هم حرف زدیم.

474
00:34:04,143 --> 00:34:06,976
‫می‌دونی، فکر نکنم اصلا
‫ضرری داشته باشه...

475
00:34:07,059 --> 00:34:08,809
‫ضرر نداره حرف بزنیم؟
نه، ‫خیلی هم ضرر داره.

476
00:34:08,893 --> 00:34:11,351
‫35 سال میشه با طرف
حرف نزدم، الی، بیخیال

477
00:34:11,434 --> 00:34:13,309
‫نه، خبر دارم، اما...

478
00:34:13,393 --> 00:34:16,934
‫نه، نه، نه. ببخشید.

479
00:34:21,143 --> 00:34:22,434
‫ببخشید. این...

480
00:34:23,726 --> 00:34:25,393
‫جیکوب.

481
00:34:26,101 --> 00:34:28,101
‫حالا می‌دونی چرا ‫این
همه وقت از اینجا دور بوده

482
00:34:29,309 --> 00:34:31,726
‫اگه می‌تونست ازش
‫بگذره براش خوب می‌شد.

483
00:34:41,809 --> 00:34:44,643
‫- ریچل! ریچل، صبر کن! ‫- چی؟

484
00:34:48,309 --> 00:34:49,559
‫- گوش کن. ‫- بله؟

485
00:34:49,643 --> 00:34:53,143
‫می‌دونم حرفهایی که در مورد ‫بابام
زدم شاید غیرمنطقی به نظر بیاد

486
00:34:53,226 --> 00:34:55,851
‫نه، جیک، لطفا. ‫هیچ توضیحی
بهم بدهکار نیستی، باشه؟

487
00:34:55,934 --> 00:34:58,018
‫یه غریبه‌م که دم
در خونه‌ت سبز شده

488
00:34:58,059 --> 00:34:59,351
‫هیچی بهم مدیون نیستی.

489
00:34:59,434 --> 00:35:03,809
‫همین الانشم خیلی بهم
کمک کردی. ‫پس ممنونم و...

490
00:35:04,809 --> 00:35:08,018
‫واقعا امیدوارم کریسمس
‫قشنگی داشته باشی.

491
00:35:08,726 --> 00:35:09,726
‫می‌رفتی خونه؟

492
00:35:13,018 --> 00:35:15,184
‫نه، میرم کورنوال بریج.

493
00:35:16,393 --> 00:35:20,726
‫باید بدونم اصلا برای مادرم اهمیت داشتم ‫یا
نه. شاید تو هم برای بابات همین حس رو داری؟

494
00:35:21,893 --> 00:35:24,518
‫حقیقتش اگه ببینمش
نمی‌دونم ‫چی باید بهش بگم.

495
00:35:26,184 --> 00:35:28,351
‫خب، شاید اگه حوصله
...رانندگی داشته باشی

496
00:35:29,851 --> 00:35:31,559
‫بتونیم یه فکری بکنیم.

497
00:35:35,559 --> 00:35:36,559
‫زود باش.

498
00:35:44,059 --> 00:35:45,059
‫بپر بالا.

499
00:35:45,851 --> 00:35:50,267
‫داری میری! گمونم
‫وقتشه بری سمت خونه؟

500
00:35:50,351 --> 00:35:53,601
‫خب، راستش بله و نه.

501
00:35:55,184 --> 00:35:58,892
‫- چطوری؟ جیک ترنر. خوشوقتم.
‫- ایان پیج. از آشنایی شما خوشوقتم.

502
00:35:58,976 --> 00:36:01,934
‫- واقعا طرفدار کار شمام. ‫- مرسی.

503
00:36:02,017 --> 00:36:05,101
‫به ایان گفتم که در اصل
‫تو پروفایلم رو نوشتی.

504
00:36:05,184 --> 00:36:08,101
‫خب، می‌دونی، مجبورم کرد
‫تمام چیزهای بامزه رو حذف کنم.

505
00:36:08,184 --> 00:36:10,517
‫خب، فقط می‌تونم بگم
‫آشنا شدن با النور...

506
00:36:10,601 --> 00:36:12,767
‫بهترین غافلگیری کریسمس
‫بود که می‌تونستم بخوام.

507
00:36:12,851 --> 00:36:13,684
‫آخی.

508
00:36:13,767 --> 00:36:17,101
‫ایان در سمفونی هارتفورد
‫ویولن اول رو می‌نوازه.

509
00:36:17,184 --> 00:36:18,809
‫جدی میگی؟ تحسین‌برانگیزه.

510
00:36:18,892 --> 00:36:20,101
‫- عالیه. ‫- مرسی، رفیق.

511
00:36:20,142 --> 00:36:23,267
‫منظورت چی بود
که هم میری و هم نه؟

512
00:36:23,767 --> 00:36:26,601
‫بله، دارم میرم. نه، نمیرم خونه.

513
00:36:26,684 --> 00:36:27,976
‫ریچل قرار بود...

514
00:36:28,059 --> 00:36:29,517
‫- ایناهاش. هی. ‫- سلام.

515
00:36:30,101 --> 00:36:32,392
‫اون و تو منو راضی کردین...

516
00:36:33,559 --> 00:36:35,101
‫میرم بابامو ببینم.

517
00:36:35,684 --> 00:36:36,684
‫جیکوب.

518
00:36:37,434 --> 00:36:38,809
‫آفرین بهت.

519
00:36:38,892 --> 00:36:42,267
‫خب، جهان به آدم‌های
‫شجاع پاداش میده، درسته؟

520
00:36:45,892 --> 00:36:46,892
‫براش آماده‌ای؟

521
00:36:47,559 --> 00:36:49,559
‫به هیچ وجه. تو؟

522
00:36:50,476 --> 00:36:51,476
‫نه.

523
00:36:52,101 --> 00:36:52,976
‫بریم.

524
00:36:57,392 --> 00:36:58,809
‫ وقت کریسمسه

525
00:37:04,142 --> 00:37:05,059
‫ وقت کریسمسه

526
00:37:05,142 --> 00:37:06,934
‫فکر نمی‌کنی ویز
بزنیم آسونتر بشه؟

527
00:37:07,017 --> 00:37:10,726
‫آره، البته که میشه. ‫اما
...نقشه‌ها خیلی بهترن، انگار

528
00:37:10,809 --> 00:37:13,226
‫در دنیای مجازی قابل
لمس کردنیه، می‌دونی؟

529
00:37:13,309 --> 00:37:17,434
‫آره، می‌دونم. یه فکری برای ‫یه
کتاب در مورد این به سرم زد

530
00:37:17,517 --> 00:37:20,226
‫- یه کتاب تو مایه‌های
استفن کینگ ‫- جدی؟

531
00:37:20,309 --> 00:37:23,767
‫آره، آره، برای همین این به ذهنم
رسید. ‫یه زوجی هستن، درسته؟

532
00:37:23,851 --> 00:37:25,267
‫- به ماه‌ عسلشون میرن. ‫- باشه.

533
00:37:25,351 --> 00:37:27,017
‫و توی یه ماشین اجاره‌ای هستن.

534
00:37:27,101 --> 00:37:31,434
‫جی‌پی‌اس یه جورایی تسخیر شده
‫یا شاید دوست‌پسر سابقش هکش کرده.

535
00:37:32,434 --> 00:37:34,601
‫شاید بهتر باشه، مطمئن
نیستم. به هر حال

536
00:37:34,684 --> 00:37:37,517
‫هر موردی که هست، جی‌پی‌اس
اونا ‫رو به یه خطر کشنده می‌رسونه.

537
00:37:39,559 --> 00:37:41,934
‫ازش متنفری. بده؟ بده.

538
00:37:42,017 --> 00:37:44,226
‫نه، نه، نه! می‌دونی ازش
‫خوشم میاد. خوشم میاد.

539
00:37:44,809 --> 00:37:46,976
‫اما بعدش چی میشه؟

540
00:37:47,059 --> 00:37:49,517
‫یعنی وقتی به خطر کشنده رسیدن.

541
00:37:49,601 --> 00:37:51,851
‫آره، تا همینجا جلو
بردمش. ‫هیچوقت ننوشتمش.

542
00:37:51,934 --> 00:37:53,517
‫- باشه. ‫- درسته.

543
00:37:53,601 --> 00:37:56,101
‫خب، همونطور که بابام گفت،
‫هیچ ایده خلاقانه‌ای حیف نشده.

544
00:37:56,184 --> 00:37:57,809
‫- اینم از این. ‫- خوشم اومد.

545
00:37:57,892 --> 00:38:00,976
‫باشه تا سه کیلومتر دیگه
از ‫جاده آی 91 شمالی برو.

546
00:38:01,059 --> 00:38:02,767
‫- 91 شمالی. فهمیدم. ‫- آره.

547
00:38:03,517 --> 00:38:06,351
‫آلن همیشه وقتی بهش
آدرس میدم ‫ناراحت میشه.

548
00:38:06,434 --> 00:38:08,642
‫- واقعا؟ ‫- میگه نیازی
به کمک خلبان نداره

549
00:38:08,726 --> 00:38:10,476
‫من از هر وسیله رهیابی
‫که باشه استفاده می‌کنم.

550
00:38:11,851 --> 00:38:13,684
‫حرف از آلن شد...

551
00:38:13,767 --> 00:38:17,684
‫نظرش در مورد این کاری که در
‫نیویورک درخواستش رو دادی چیه؟

552
00:38:17,767 --> 00:38:19,184
‫راستش، من...

553
00:38:19,267 --> 00:38:21,684
‫اون، هنوز در موردش
بهش چیزی نگفتم

554
00:38:22,517 --> 00:38:24,517
‫در مورد این سفر به
کورنوال بریج نظرش چیه؟

555
00:38:24,559 --> 00:38:26,809
‫هیجانزده نیست. اصلا خوشحال نیست.

556
00:38:26,892 --> 00:38:29,726
‫و راستش یه جورایی کج‌خلقی کرد.

557
00:38:31,559 --> 00:38:33,809
‫آره. نه، بذار حدس بزنم...

558
00:38:33,892 --> 00:38:36,767
‫ناراحته با مردی که تازه ‫آشنا
شدی داری میری مسافرت؟

559
00:38:36,851 --> 00:38:40,184
‫نه، راستش. نه...

560
00:38:42,184 --> 00:38:44,892
‫در مورد پول بنزین بود.

561
00:38:46,059 --> 00:38:48,142
‫نه، یکی از نق‌های کوچیک آلن ـه.

562
00:38:48,226 --> 00:38:49,309
‫باشه.

563
00:38:49,392 --> 00:38:53,226
‫چیز مهمی نیست، و در نمای ‫کلی
و بزرگتر معنایی نداره، درسته؟

564
00:38:53,309 --> 00:38:56,767
‫بذار روراست باشم، یه جورایی ‫بهم
برخورد. نگران من نیست، درسته؟

565
00:38:56,851 --> 00:38:59,517
‫- نگران پول بنزینه.
خب، در مورد تو نمی‌دونه -

566
00:39:01,642 --> 00:39:02,642
‫اوه.

567
00:39:03,976 --> 00:39:06,476
‫اینطور که معلومه منم
در ‫مورد تو نمی‌دونستم.

568
00:39:06,517 --> 00:39:09,226
‫- چی داری میگی؟ ‫- بالاخره
تسلیم شدم و گوگلت کردم

569
00:39:09,267 --> 00:39:12,142
‫- بیخیال. ‫- راستش،
سعی کردم عقب بندازمش

570
00:39:12,225 --> 00:39:14,100
‫چون اصلا دوست ندارم
در ‫مورد مردم فضولی کنم.

571
00:39:14,184 --> 00:39:15,934
‫همیشه یه جور مزاحمت به نظر میاد.

572
00:39:16,017 --> 00:39:18,809
‫اما حالا خیلی خوشحالم
‫این کار رو کردم.

573
00:39:18,892 --> 00:39:20,559
‫- نه. ‫- چون حالا می‌دونم...

574
00:39:20,642 --> 00:39:23,725
‫تو یه رمان‌نویس خیلی
‫مشهور و پرفروشی، پس...

575
00:39:23,809 --> 00:39:25,850
‫به نظرم یکم زیادیه
بگیم خیلی مشهور

576
00:39:25,934 --> 00:39:28,142
‫خب، پنج میلیون نسخه فروختی...

577
00:39:28,225 --> 00:39:31,017
‫الان به پنج و نیم رسیده،
‫اما مهم نیست، کی می‌شماره؟

578
00:39:31,100 --> 00:39:33,225
‫و شماره یک لیست
پرفروش‌ترین ‫نیویورک تایمز شدی.

579
00:39:33,267 --> 00:39:37,017
‫- شانس آوردم. ‫- و به
سی زبان ترجمه شده

580
00:39:37,100 --> 00:39:40,100
‫به نظر من که خیلی مشهور شدی.

581
00:39:42,684 --> 00:39:46,184
‫منو باش که نگران بودم چطور
‫می‌خوای پول شام رو بدی.

582
00:39:52,517 --> 00:39:56,350
‫هی، میشه کیف پولم رو بیاری؟
‫توی کوله‌پشتی که اونجا افتاده.

583
00:39:56,434 --> 00:39:57,434
‫حتما.

584
00:40:00,767 --> 00:40:01,767
‫اوه!

585
00:40:05,892 --> 00:40:07,267
‫خیلی ممنونم.

586
00:40:32,017 --> 00:40:34,350
‫جیک، می‌دونی این چیه؟

587
00:40:34,434 --> 00:40:36,267
‫نه. می‌دونی چیه؟ من...

588
00:40:36,350 --> 00:40:38,309
‫توی یه جعبه بین وسایل
مامانم بود ‫که نوشته بود شخصی

589
00:40:38,392 --> 00:40:41,642
‫همینطوری برش داشتم و
‫بهش نگاه نکردم. چی هست؟

590
00:40:43,642 --> 00:40:45,934
‫باشه، به این گوش کن.

591
00:40:48,434 --> 00:40:49,934
‫اسم من نوئل الیس ـه.

592
00:40:51,517 --> 00:40:54,017
‫هفده سالمه و دارم بچه‌دار میشم.

593
00:40:56,142 --> 00:40:57,684
‫این خاطرات مامانمه.

594
00:40:59,017 --> 00:41:00,017
‫مطمئنم.

595
00:41:00,559 --> 00:41:01,559
‫مطمئنم.

596
00:41:02,975 --> 00:41:06,309
‫اسمش نوئله. باورم نمیشه.

597
00:41:06,392 --> 00:41:09,642
‫نمی‌تونم، اصلا نمی‌تونم...

598
00:41:12,350 --> 00:41:14,850
‫پدر و مادرم منو بیرون
کردن ‫تا بچه‌مو به دنیا بیارم.

599
00:41:15,642 --> 00:41:16,892
‫ازم شرمنده شدن.

600
00:41:16,975 --> 00:41:20,100
‫و از بچه‌ای که به این
‫دنیا میارم شرمسارن.

601
00:41:20,684 --> 00:41:22,517
‫و بنابراین میرم.

602
00:41:22,600 --> 00:41:26,309
‫واقعا باور دارن برای زنی که ازدواج نکرده
‫به دنیا آوردن چنین بچه‌ای اشتباهه.

603
00:41:27,309 --> 00:41:29,017
‫میگن خدا رو خوش نمیاد.

604
00:41:29,600 --> 00:41:32,434
‫اما مگه خدا اشتباهات
ما رو نمی‌بخشه؟

605
00:41:35,392 --> 00:41:38,267
‫هر کسی که می‌شناسم ‫و
بهش اعتماد دارم ولم کرده

606
00:41:41,725 --> 00:41:44,809
‫خوشبختانه یه خونواده خیلی مهربون ‫منو
به عنوان پرستار بچه‌شون استخدام کردن

607
00:41:45,809 --> 00:41:48,184
‫خونواده ترنر چهار نفره‌س.

608
00:41:49,142 --> 00:41:53,850
‫اسکات و لوییس و پسرهای
‫کوچولوشون، بنجامین و جیکوب.

609
00:41:58,309 --> 00:42:01,142
‫بنجی هفت سالشه و کلی انرژی داره.

610
00:42:02,642 --> 00:42:06,100
‫جیک چهار سالشه و خیلی ساکته.

611
00:42:06,684 --> 00:42:10,684
‫هیچ خاطره‌ای از این داری؟
‫می‌دونم کوچیک بودی اما...

612
00:42:11,725 --> 00:42:12,725
‫اصلا ندارم.

613
00:42:13,517 --> 00:42:16,642
‫دوست داره کتاب‌های خونه
‫درختی جادویی رو براش بخونم.

614
00:42:19,517 --> 00:42:21,309
‫الان بن کجاست؟

615
00:42:25,892 --> 00:42:28,184
‫یه طوفان...

616
00:42:29,475 --> 00:42:31,642
‫از راه رسید. نزدیک کریسمس بود.

617
00:42:32,142 --> 00:42:33,142
‫ما...

618
00:42:33,475 --> 00:42:35,809
‫در حیاط جلوی خونه‌مون ‫یه
درخت بزرگ نارون داشتیم

619
00:42:35,892 --> 00:42:39,350
‫بنجی خیلی دوست داشت بالا
بره ‫و همیشه روی اون درخت بود.

620
00:42:40,850 --> 00:42:42,308
‫و اون شب...

621
00:42:42,392 --> 00:42:45,933
‫بن تصمیم گرفت تا جایی ‫که
می‌تونه از اون درخت بالا بره

622
00:42:46,600 --> 00:42:48,433
‫و دکور مورد علاقشو آویزون کنه...

623
00:43:29,058 --> 00:43:30,892
‫ نمی‌دونم چرا

624
00:43:30,975 --> 00:43:36,183
‫ در هوای طوفانی
خورشیدی توی آسمون نیست

625
00:43:40,017 --> 00:43:42,767
‫به خاطر قبل متاسفم، از برادرم
حرف زدم ‫و خیلی احساساتی شدم.

626
00:43:42,850 --> 00:43:43,850
‫نه...

627
00:43:43,933 --> 00:43:46,350
‫نیازی به عذرخواهی
نیست. درک می‌کنم

628
00:43:46,933 --> 00:43:47,933
‫ممنونم.

629
00:43:48,475 --> 00:43:51,558
‫بیش از 30 سال گذشته،
می‌دونی؟ ‫فکر می‌کنی بتونم راحت...

630
00:43:52,392 --> 00:43:53,392
‫ازش حرف بزنم.

631
00:43:54,392 --> 00:43:57,267
‫شنیدی که میگن زمان تمام
‫زخم‌ها رو درمان می‌کنه؟

632
00:43:57,350 --> 00:43:58,600
‫اوهوم.

633
00:44:01,392 --> 00:44:02,517
‫اینجوری نیست.

634
00:44:09,558 --> 00:44:11,975
‫الان دو ماه شده،

635
00:44:12,058 --> 00:44:17,225
‫و هنوز نه خبری از پدر
و مادرم شنیدم ‫و نه پیتر.

636
00:44:17,308 --> 00:44:20,017
‫"یه روز که توی اتاقم
بودم، ‫اشک‌هام بند نمیومدن..."

637
00:44:20,100 --> 00:44:23,017
‫و یکی آروم به در زد.

638
00:44:23,100 --> 00:44:24,933
‫"و جیکوب کوچولو اومد داخل."

639
00:44:26,267 --> 00:44:30,642
‫سرش رو روی شونه‌ام گذاشت
‫و انگار می‌فهمید چه خبره.

640
00:44:32,892 --> 00:44:35,558
‫هر روز بیش‌تر از دیروز
عاشق این بچه می‌شم

641
00:44:42,475 --> 00:44:46,267
‫می‌دونم نباید تبعیض قائل شد و یکی رو
‫بیش‌تر از اون یکی دوست داشت، اما...

642
00:44:47,083 --> 00:44:48,916
...غذای نیویورکی سفارشی

643
00:44:49,500 --> 00:44:53,416
‫و یه بشقاب سبزیجات، بدون فلفل،
‫بدون هویج، بدون پیاز، کنارش هم سس.

644
00:44:54,000 --> 00:44:55,583
‫ممنونم. عالیه.

645
00:44:57,269 --> 00:44:59,394
‫- هی، می‌شه یه سوالی ازت
بپرسم؟ ‫- می‌تونم جلوت رو بگیرم؟

646
00:44:59,477 --> 00:45:00,644
‫نه.

647
00:45:01,727 --> 00:45:05,644
‫چرا مردی به خوش ‌تیپی
و موفقیت تو ‫هنوز مجرده؟

648
00:45:05,727 --> 00:45:07,727
‫- خوش‌تیپ؟ ‫- طفره نرو.

649
00:45:08,769 --> 00:45:09,769
‫ام...

650
00:45:10,811 --> 00:45:14,352
‫- به نظرم دوست دارم تنها باشم، می‌دونی؟
‫- اوهوم. اینجوری امن‌تره. درک می‌کنم.

651
00:45:16,186 --> 00:45:17,394
‫اما تو نامزد کردی.

652
00:45:17,477 --> 00:45:20,602
‫با این حال، همیشه این حس
‫جاذبه و دافعه وجود داره، می‌دونی؟

653
00:45:20,686 --> 00:45:21,894
‫- اوهوم. ‫- "بیا نزدیک‌تر."

654
00:45:21,977 --> 00:45:24,436
‫- می‌خوام تنها باشم."
می‌دونی؟ ‫- اوهوم.

655
00:45:24,519 --> 00:45:27,727
‫منظورم اینه، اشتباه برداشت نکن،
‫اینجوری نبوده که با کسی آشنا نشده باشم.

656
00:45:27,811 --> 00:45:30,686
‫قبلا قصد جدی داشتم که
‫سر و سامون بگیرم، اما...

657
00:45:31,186 --> 00:45:33,186
‫می‌دونی، آخرش همه‌شون، ام...

658
00:45:37,519 --> 00:45:41,227
‫آخرش، من اونی نبودم که اون‌ها
می‌خواستن، ‫می‌فهمی چی می‌گم؟

659
00:45:42,977 --> 00:45:44,977
‫شاید اون‌ها کسی
نبودن که تو می‌خواستی

660
00:45:49,477 --> 00:45:50,686
‫ام، سوال دارم.

661
00:45:50,769 --> 00:45:53,519
‫احتمالش چقدره قبل از اینکه
کولاک بیاد ‫به مقصد برسیم؟

662
00:45:53,561 --> 00:45:54,936
‫- امشب؟ ‫- آره.

663
00:45:55,019 --> 00:45:57,144
‫اوه، به نظرم...

664
00:45:58,352 --> 00:45:59,227
‫صفر.

665
00:45:59,311 --> 00:46:01,019
‫- درصد؟ ‫- درصد.

666
00:46:07,436 --> 00:46:10,352
‫چطوره اتاق بگیریم؟ ‫به نظرم
ایوا باید تحرک داشته باشه

667
00:46:10,436 --> 00:46:12,019
‫- حتما! بیست دقیقه دیگه
اینجا همدیگه رو ببینیم؟ ‫- باشه.

668
00:46:12,102 --> 00:46:13,102
‫خیلی خب.

669
00:46:20,977 --> 00:46:21,977
‫سلام!

670
00:46:22,060 --> 00:46:23,477
‫سلام، غریبه.

671
00:46:23,560 --> 00:46:26,519
‫ببین، من، ام، ‫خواستم
به‌خاطر اون شب معذرت بخوام

672
00:46:26,602 --> 00:46:29,185
‫می‌دونم قضیه مادرت ‫و
...اینکه سعی داری پیداش کنی

673
00:46:29,269 --> 00:46:31,685
‫نه، نه، نه، آلن. نگران نباش.
‫نگران نباش. مشکلی نیست.

674
00:46:31,769 --> 00:46:35,852
‫ام، پس، گوش کن، ‫یه
فکری برای آینده‌مون دارم

675
00:46:35,935 --> 00:46:38,352
‫در مورد جشن نامزدی‌مون
یه فکری به سرم زده

676
00:46:38,435 --> 00:46:40,144
‫آره؟

677
00:46:40,227 --> 00:46:43,602
‫آره، می‌دونی؟ کاسا فریدا، ‫همون
رستوران مکزیکی که عاشقشی

678
00:46:43,685 --> 00:46:47,227
‫- آهان. ‫- برای روز
ولنتاین در دسترسه

679
00:46:47,310 --> 00:46:49,685
‫که برای جشن
نامزدی عالیه، مگه نه؟

680
00:46:49,769 --> 00:46:52,227
‫در ضمن، قیمت
فوق‌العاده‌ای هم ‫پیشنهاد دادن.

681
00:46:52,310 --> 00:46:53,519
‫اوه، به نظر عالیه.

682
00:46:55,185 --> 00:46:56,019
‫آره؟

683
00:46:56,102 --> 00:46:59,310
‫برنامه دارم فردا صبح اول
وقت ‫بهشون پیش‌پرداخت بدم.

684
00:47:00,852 --> 00:47:02,352
‫آلن، می‌شه...

685
00:47:03,519 --> 00:47:05,352
‫می‌شه کاسا فریدا
رو بذاریم برای بعد؟

686
00:47:06,394 --> 00:47:07,602
‫تا من برگردم.

687
00:47:07,685 --> 00:47:10,310
‫حتما، عزیزم. آره.
‫هر چی تو بخوای.

688
00:47:10,394 --> 00:47:11,394
‫ام...

689
00:47:11,935 --> 00:47:13,977
‫- کِی برمی‌گردی؟ ‫- به زودی.

690
00:47:15,394 --> 00:47:17,977
‫باشه. دوستت دارم.

691
00:47:18,977 --> 00:47:19,977
‫منم دوستت دارم.

692
00:47:27,769 --> 00:47:30,060
‫خوش‌شانسی! دو تا اتاق داریم.

693
00:47:30,644 --> 00:47:31,769
‫عالیه! محشره.

694
00:47:31,852 --> 00:47:34,394
‫می‌دونی، اگه یه رام-کام بود،
‫فقط یه اتاق داشتین.

695
00:47:34,477 --> 00:47:35,602
.‫مجبور بودیم با هم ازش استفاده کنیم

696
00:47:36,352 --> 00:47:37,519
‫رام-کام؟

697
00:47:37,602 --> 00:47:39,185
‫منظورم رمانتیک کمدی‌ـه.
.رام-کام

698
00:47:39,769 --> 00:47:41,894
‫- اوه، آهان! ‫- آره.

699
00:47:41,977 --> 00:47:43,852
‫خب، اگه افاقه‌ای می‌کنه،

700
00:47:44,519 --> 00:47:45,727
‫اتاق‌ها به همدیگه راه دارن.

701
00:47:54,394 --> 00:47:56,019
‫خیلی خب، ببخشید،
‫دارین تعطیل می‌کنین.

702
00:47:56,102 --> 00:47:58,560
‫می‌خواستم برم کارناوال،
‫اما می‌تونم به تأخیر بندازمش.

703
00:47:58,644 --> 00:47:59,727
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟

704
00:47:59,810 --> 00:48:02,435
‫می‌خواستم بدونم ‫کتابی
از جیکوب ترنر دارین؟

705
00:48:02,519 --> 00:48:05,477
‫معلومه! ‫تا کجاش رو خوندی؟

706
00:48:05,977 --> 00:48:08,977
‫ام... اوایلش هستم،
برای همین نمی‌دونم

707
00:48:09,060 --> 00:48:12,602
‫خیلی خب! کتاب اول رو می‌خواین،
‫"چشمان سبز پاریس" باید این رو برداریم.

708
00:48:12,685 --> 00:48:15,144
‫عالیه! حالا در مورد چی هست؟

709
00:48:15,227 --> 00:48:16,935
‫پاریس در دهه 40.

710
00:48:17,019 --> 00:48:20,269
‫مقاومت فرانسه،
‫جاسوسی، عشق ممنوعه.

711
00:48:20,352 --> 00:48:22,394
‫اوه، وای. به نظر خیلی...

712
00:48:22,477 --> 00:48:25,144
‫آدم رو جذب خودش می‌کنه، نه؟
‫بهم اعتماد کن، واقعا هم همینجوریه.

713
00:48:25,227 --> 00:48:26,602
‫جهانی که این مرد می‌سازه،

714
00:48:26,685 --> 00:48:29,685
‫انگار واقعا با شخصیت‌های
داستانش اونجایی

715
00:48:29,769 --> 00:48:31,519
‫همینه که این کتاب
رو انقدر جذاب می‌کنه

716
00:48:31,602 --> 00:48:33,519
‫احتمالا برای همین سخت می‌شه

717
00:48:33,602 --> 00:48:35,019
‫توی کتاب‌فروشی‌ها پیداش کرد.

718
00:48:35,102 --> 00:48:37,935
‫اوه! ببین، تو خوش‌شناسی.

719
00:48:38,810 --> 00:48:39,852
‫ممنونم.

720
00:48:44,144 --> 00:48:45,019
‫بد نیست.

721
00:48:45,102 --> 00:48:47,852
‫آره، نویسندگیش
‫به خوبی قیافه‌اشه.

722
00:48:51,185 --> 00:48:52,352
‫- هی. ‫- هی.

723
00:48:52,435 --> 00:48:55,102
‫نظرت چیه؟ ‫همینجا
...خداحافظی کنیم، یا

724
00:48:56,519 --> 00:48:58,935
‫"یا". مطمئنا "یا".

725
00:49:00,185 --> 00:49:02,227
‫آره! آره، آره، یالا.

726
00:49:07,102 --> 00:49:08,727
‫کریسمس مبارک!

727
00:49:09,519 --> 00:49:11,060
‫- بفرمایین. ‫- ممنونم.

728
00:49:21,227 --> 00:49:24,977
‫- این رو ببین. ‫- این
رو ببین! سلام! چه نازه

729
00:49:25,060 --> 00:49:27,394
‫بهتره تمومش کنی. ‫حسودیش می‌شه.

730
00:49:30,894 --> 00:49:32,644
‫- فوق‌العاده‌ست. ‫عاشق اینجام.

731
00:49:32,685 --> 00:49:33,935
‫- چطوری؟ ‫- سلام.

732
00:49:34,019 --> 00:49:35,852
‫- مشکلی نیست ما... ‫- به هیچ وجه.

733
00:49:35,894 --> 00:49:38,352
‫- ممنونم! داری این‌ها رو
همینجوری می‌دی؟ ‫- مهمون ما.

734
00:49:38,394 --> 00:49:39,852
‫- ممنونم! ‫- اینجا
شهر مورد علاقه‌امه

735
00:49:39,935 --> 00:49:41,810
‫- بوش عالیه. ‫- تعطیلات
خوبی داشته باشین

736
00:49:41,893 --> 00:49:44,935
‫اوه، وای، اون رو ببین!
‫خیلی وقته این فیلم رو ندیدم.

737
00:49:45,018 --> 00:49:47,893
‫- من هرگز این فیلم رو ندیدم. ‫- شوخی
می‌کنی. حسابی قراره بهت خوش بگذره

738
00:49:51,768 --> 00:49:53,727
‫ببخشید، شما دو نفر با هم هستین؟

739
00:49:53,810 --> 00:49:54,893
‫اوه، نه.

740
00:49:55,435 --> 00:49:57,727
‫آره؟ خب، آره.
...با هم بودیم، می‌دونی

741
00:49:57,810 --> 00:49:58,852
‫شاید با هم باشیم.

742
00:49:59,643 --> 00:50:01,102
‫ناز شستت.

743
00:50:02,977 --> 00:50:03,810
‫خوبی؟

744
00:50:03,893 --> 00:50:07,102
‫من گرد و غبار این شهر
کوچیک رو ‫از پام تکون می‌دم

745
00:50:07,185 --> 00:50:08,768
‫و می‌خوام دنیا رو ببینم!

746
00:50:08,852 --> 00:50:11,268
‫ایتالیا، یونان...

747
00:50:26,143 --> 00:50:29,977
‫وای! بهترین فیلمی
بود ‫که تا حالا دیدم.

748
00:50:39,060 --> 00:50:44,435
‫داشت به این فکر می‌کرد که آیا ممکنه
‫توی این سفر، اتفاق غیرمنتظره‌ای بیفته.

749
00:50:47,018 --> 00:50:49,518
‫اوه، خدای من. امکان نداره.

750
00:50:58,310 --> 00:50:59,810
‫همه چی اونجا روبه‌راهه؟

751
00:51:01,477 --> 00:51:02,560
‫- سلام. ‫- سلام.

752
00:51:03,560 --> 00:51:04,560
‫آره، خوبم.

753
00:51:05,977 --> 00:51:07,018
‫عالیه.

754
00:51:09,768 --> 00:51:12,352
‫- فقط اینکه... شنیدم... فکر
کردم صدای... ‫- اوه، آره، نه.

755
00:51:12,435 --> 00:51:15,268
‫البته ممنونم که سر
زدی. ‫مرسی ازت.

756
00:51:15,352 --> 00:51:18,185
‫خیلی خب، فقط، ام... ‫خب، فقط...

757
00:51:18,268 --> 00:51:19,643
‫- شب بخیر. ‫- شب بخیر.

758
00:51:29,185 --> 00:51:30,768
‫امکان نداره!

759
00:51:44,810 --> 00:51:45,935
‫اوه!

760
00:52:13,047 --> 00:52:14,214
‫خوب خوابیدی؟

761
00:52:14,297 --> 00:52:15,422
‫ام...

762
00:52:16,005 --> 00:52:18,755
‫راستش، ‫دیشب بیدار
بودم داشتم کتاب می‌خوندم

763
00:52:19,255 --> 00:52:21,547
‫- چیز جالبی بود؟
‫- ام، آره، خیلی.

764
00:52:22,464 --> 00:52:24,630
‫- آره؟ ‫- چشمان سبز پاریس.

765
00:52:24,714 --> 00:52:27,380
‫- این رو می‌شناسی؟ ‫-
...اسمش رو شنیدم. تو

766
00:52:27,464 --> 00:52:29,797
‫کتابم رو خریدی ‫و بهم نگفتی؟

767
00:52:29,880 --> 00:52:31,130
‫آره، خب، من...

768
00:52:31,214 --> 00:52:34,505
‫- محض احتیاط نخواستم بهت
بگم که... ‫- محض احتیاط چی؟

769
00:52:35,589 --> 00:52:37,130
‫- گفتم شاید ازش خوشم نمیاد.

770
00:52:37,755 --> 00:52:39,755
‫- ازش خوشت نیاد؟ ‫- آره.

771
00:52:40,339 --> 00:52:41,339
‫خب؟

772
00:52:42,880 --> 00:52:43,880
‫خب...

773
00:52:44,714 --> 00:52:47,214
‫نه، مشکلی نیست. می‌تونی بهم
بگی. ‫اشکال نداره. غرورم، ام...

774
00:52:47,297 --> 00:52:48,839
‫فکر کنم بتونم از پسش بربیام.

775
00:52:48,922 --> 00:52:51,589
‫- چه خبر؟ نظرت چیه؟
‫- خیلی خب، خب، ام...

776
00:52:53,130 --> 00:52:55,714
‫- می‌دونی، به نظرم
جالبه که... ‫- آره.

777
00:52:55,797 --> 00:53:01,922
‫...این رمان‌ها رو می‌نویسی ‫که پر
از بلاتکلیفی، هیجان و عشق و عاشقیه

778
00:53:02,005 --> 00:53:04,130
‫اما شخصیت اصلی داستانت، هنری،

779
00:53:04,214 --> 00:53:06,589
‫هرگز نمی‌ذاره کسی بهش نزدیک بشه.

780
00:53:07,714 --> 00:53:09,839
‫این شبیه همون چیزیه که
‫دیشب در موردش صحبت کردیم

781
00:53:10,589 --> 00:53:14,672
‫هنری توی فرانسه اشغالی زندگی می‌کنه،
درسته؟ ‫اون نمی‌تونه به کسی اعتماد کنه.

782
00:53:15,880 --> 00:53:17,088
‫خب، آره، اما...

783
00:53:21,255 --> 00:53:24,213
‫اینجا آمریکای اشغالی
نیست. ‫پس بهونه‌ات چیه؟

784
00:53:28,505 --> 00:53:29,588
‫از یه طرف دیگه...

785
00:53:30,463 --> 00:53:31,463
‫ام...

786
00:53:32,380 --> 00:53:34,380
‫- واقعا عاشق کتابت شدم. ‫- آره؟

787
00:53:35,005 --> 00:53:36,672
‫عاشقشم! خیلی...

788
00:53:37,297 --> 00:53:38,380
‫خدای من، آخرش؟

789
00:53:39,130 --> 00:53:40,130
‫آخرش واقعا...

790
00:53:42,005 --> 00:53:43,463
‫واقعا من رو تحت تاثیر قرار داد.

791
00:53:44,213 --> 00:53:46,130
‫خوبه. خوبه، خوبه، خوبه.

792
00:53:46,213 --> 00:53:48,797
‫آخرشون، ام... آخرش، خب...

793
00:53:48,880 --> 00:53:51,463
‫سخت می‌شه آخرش رو جور
درآورد، ‫می‌دونی دیگه. آره.

794
00:53:52,172 --> 00:53:56,088
‫نظری در مورد داستان فعلی داری؟
‫قراره پایان داشته باشه دیگه، مگه نه؟

795
00:54:07,630 --> 00:54:11,172
‫امروز فهمیدم، ‫قراره دختردار بشم،

796
00:54:11,838 --> 00:54:14,047
‫یه دختر کوچولوی شیرین.

797
00:54:14,922 --> 00:54:18,588
‫قبل از اینکه از خونه برم، ‫پدر و مادرم
بهم گفتن برای بچه اسم انتخاب نکنم

798
00:54:19,713 --> 00:54:22,672
‫"چون اینجوری دل کندن سخت‌تره."

799
00:54:22,755 --> 00:54:25,380
‫"اما من... براش
"اسم انتخاب کردم

800
00:54:31,505 --> 00:54:32,630
‫فرشته‌ی من.

801
00:54:37,588 --> 00:54:41,297
‫ام، می‌شه بزنی کنار؟
من... باید... ‫باید هوا بخورم.

802
00:54:41,380 --> 00:54:43,338
‫- مطمئنی؟ بیرون
خیلی سرده. ‫- آره، لطفا.

803
00:54:43,422 --> 00:54:44,588
‫باشه. حتما.

804
00:54:57,672 --> 00:54:59,463
‫هی. بیا.

805
00:55:00,588 --> 00:55:03,130
‫اوه! اینجا خیلی سرده. بفرما.

806
00:55:03,797 --> 00:55:04,797
‫حالت خوبه؟

807
00:55:09,755 --> 00:55:11,755
‫چرا من رو ول کرد و رفت؟

808
00:55:13,713 --> 00:55:16,130
‫چرا این همه به خودش
زحمت داد ‫که همه‌چی رو بنویسه

809
00:55:16,213 --> 00:55:18,380
‫و اگه می‌خواسته
ولم کنه، ‫پس چرا...

810
00:55:18,880 --> 00:55:20,588
‫چرا همه‌ی این‌ها
رو با جزئیات نوشته؟

811
00:55:22,130 --> 00:55:22,963
‫نمی‌دونم.

812
00:55:23,047 --> 00:55:26,088
‫می‌دونی، شاید فکر کرده یه
روزی بالاخره ‫به دستت می‌رسه؟

813
00:55:26,797 --> 00:55:29,130
‫یا شاید خواسته
همه‌چی رو فراموش کنه

814
00:55:30,130 --> 00:55:31,588
‫انگار که هرگز وجود نداشتن.

815
00:55:33,338 --> 00:55:35,208
‫- انگار که من هرگز
وجود نداشتم. ‫- نه.

816
00:55:44,458 --> 00:55:48,125
.من قراره نامزد کنم
.قراره که ازدواج کنم

817
00:55:57,277 --> 00:56:00,152
‫اوه، نه! داری چی
کار... نه، وایسا

818
00:56:00,236 --> 00:56:01,902
‫- بی‌خیال! داری
کجا... نه! ‫- ایوا؟ ایوا!

819
00:56:02,527 --> 00:56:04,069
‫ایوا!

820
00:56:04,152 --> 00:56:05,194
‫ایوا نه!

821
00:56:05,277 --> 00:56:08,444
‫ایوا ترنر، ‫برگرد اینجا ببینم!

822
00:56:18,611 --> 00:56:20,944
‫- اگه می‌گرفتیش می‌خواستی
چی کار کنی؟ ‫- آره.

823
00:56:22,361 --> 00:56:24,194
‫خارق‌العاده بود.

824
00:56:29,236 --> 00:56:31,652
‫به نظرم زندگی هم مثل
تعقیب و گریزه، ‫هان، ترنر؟

825
00:57:00,985 --> 00:57:03,235
‫فکر کنم اشتباه اومدیم.

826
00:57:03,277 --> 00:57:06,277
‫- منظورت اینه امیدواری
که اشتباه اومده باشیم؟ ‫- دقیقا.

827
00:57:24,444 --> 00:57:27,277
‫لطفا بهم بگو که کائنات ‫به
آدم‌های شجاع پاداش میده

828
00:57:27,902 --> 00:57:28,902
‫تو از پسش برمیای.

829
00:57:32,277 --> 00:57:33,777
‫برو که رفتیم.

830
00:57:58,277 --> 00:58:01,777
[.لطفا بسته‌ها رو پشت در بذارید. ممنون]
[اسکات ترنر]

831
00:58:11,152 --> 00:58:13,819
‫روزی بود که هم
...پیش‌بینیش می‌کرد

832
00:58:16,319 --> 00:58:17,527
‫و هم ازش می‌ترسید.

833
00:59:29,527 --> 00:59:30,527
‫جیکوب.

834
00:59:35,069 --> 00:59:37,694
‫می‌دونی، الینور زنگ
زد گفت شاید بیای

835
00:59:38,360 --> 00:59:40,319
‫بهش گفتم باورم نمی‌شه،

836
00:59:40,402 --> 00:59:43,694
‫اما اون همه‌اش می‌گفت
که، ‫"خودت رو آماده کن."

837
00:59:44,985 --> 00:59:46,027
‫آماده‌ای؟

838
00:59:48,444 --> 00:59:49,444
‫آره! من...

839
00:59:50,402 --> 00:59:52,652
‫دارم این درخت کریسمس
رو ‫برای تو می‌بُرم.

840
00:59:53,652 --> 00:59:57,277
‫سی سال منتظر این لحظه
بودم، ‫و الان که فرا رسیده...

841
01:00:01,985 --> 01:00:02,985
‫آره.

842
01:00:03,735 --> 01:00:04,735
‫منم.

843
01:00:15,402 --> 01:00:16,777
‫یه دستی بهم می‌رسونی؟

844
01:00:19,360 --> 01:00:24,277
‫تازه، اگه آدم تنها
باشه، ‫چه فایده‌ای داره؟

845
01:00:24,360 --> 01:00:28,027
‫آره، خب، اگه دردی ازت دوا
می‌کنه، ‫من هرگز درخت نگرفتم.

846
01:00:28,110 --> 01:00:29,485
‫پس یه قدم از من جلوتری.

847
01:00:31,568 --> 01:00:34,443
‫خیلی خب. ‫به کلبه
درویشی من خوش اومدی

848
01:00:35,568 --> 01:00:36,735
‫رسیدیم.

849
01:00:38,485 --> 01:00:40,943
‫- چطوره تنه‌اش رو
اینجا بذاریم. ‫- آره.

850
01:00:41,027 --> 01:00:42,443
‫می‌تونی بلندش کنی؟

851
01:00:43,235 --> 01:00:45,193
‫- می‌رم یه چیزی بیارم
بهش تکیه کنه. ‫- خیلی خب.

852
01:00:47,360 --> 01:00:49,818
‫- اینجا تنها زندگی
می‌کنی؟ ‫- آره!

853
01:00:53,152 --> 01:00:55,402
‫- خیلی خب. ‫- الی
این رو کشیده، نه؟

854
01:00:57,485 --> 01:00:59,485
‫تیزبینی. آره، اون کشیده.

855
01:01:01,027 --> 01:01:02,110
‫خیلی خب.

856
01:01:03,693 --> 01:01:05,735
‫- به نظرم با این می‌مونه. ‫- آره؟

857
01:01:06,902 --> 01:01:08,527
‫- ببینش. ‫- آفرین.

858
01:01:08,610 --> 01:01:11,152
‫اوه. ببخشید.

859
01:01:14,110 --> 01:01:15,943
‫اسکات ترنر هستم. الو؟

860
01:01:18,193 --> 01:01:19,193
‫آره.

861
01:01:38,027 --> 01:01:39,193
‫می‌بینمت پس.

862
01:01:40,693 --> 01:01:42,027
‫شرمنده.

863
01:01:42,777 --> 01:01:45,318
‫اون، ام، یکی از مشتری‌هام بود.

864
01:01:46,318 --> 01:01:50,193
‫- مشتری؟ شغلت چیه؟ ‫- من
مددکار اجتماعی اداره امور جانبازانم

865
01:01:50,277 --> 01:01:52,527
‫اجتماعی، داری سعی می‌کنی
توی دنیا ‫کارهای خوب انجام بدی؟

866
01:01:54,277 --> 01:01:55,402
‫"سعی" می‌کنم.

867
01:01:57,443 --> 01:02:01,402
‫می‌دونی، خیلی وقت پیش این‌ها
رو خریدم، ‫وقتی که تازه اومدم اینجا،

868
01:02:01,485 --> 01:02:04,068
‫و هرگز حتی از جعبه
بیرونشون نیاوردم

869
01:02:04,777 --> 01:02:06,277
‫به نظرت هنوز کار می‌کنن؟

870
01:02:07,985 --> 01:02:09,068
‫نمی‌دونم.

871
01:02:12,277 --> 01:02:13,318
‫جیک...

872
01:02:16,027 --> 01:02:18,568
‫می‌دونم با یه عذرخواهی
نمی‌شه ‫این همه سال رو...

873
01:02:18,610 --> 01:02:19,735
‫می‌دونی چیه؟ این...

874
01:02:20,902 --> 01:02:21,902
‫ولش کن.

875
01:02:21,943 --> 01:02:25,485
‫می‌دونی، من نیومدم
اینجا آشتی کنم

876
01:02:25,568 --> 01:02:28,318
‫راستش، اومدم اینجا به
یکی از ‫دوست‌هام کمک کنم.

877
01:02:29,360 --> 01:02:32,652
‫- دوستت؟ ‫- آره،
دوستم. داستانش طولانیه

878
01:02:33,902 --> 01:02:38,443
‫خب، حالا که اینجایی، می‌شه حداقل ‫چیزی
...که این همه سال منتظرش بودم رو بگم

879
01:02:38,527 --> 01:02:41,277
‫من... واقعا ترجیح میدم که نگی.

880
01:02:41,860 --> 01:02:42,860
‫متاسفم.

881
01:02:48,402 --> 01:02:50,610
‫متاسفی.

882
01:02:50,693 --> 01:02:53,777
‫واقعا از صمیم قلبم متاسفم.

883
01:02:59,902 --> 01:03:01,193
‫آره. خوبه.

884
01:03:01,902 --> 01:03:03,360
‫خوبه. پس همه‌چی مرتبه.

885
01:03:03,443 --> 01:03:04,818
‫می‌دونی، ام،

886
01:03:05,610 --> 01:03:07,068
‫من رو با مامان تنها گذاشتی،

887
01:03:07,152 --> 01:03:10,818
‫و بعدش اومدی اینجا،
‫و یهویی ناپدید شدی...

888
01:03:10,902 --> 01:03:12,485
‫بعد متاسفی؟

889
01:03:14,818 --> 01:03:18,152
‫خدایا! گفته بودم
این کار رو نمی‌کنم

890
01:03:18,735 --> 01:03:21,985
‫ام، می‌دونی چیه؟ ‫این کارم
اشتباه بود. نمی‌تونم این کار رو کنم

891
01:03:22,068 --> 01:03:23,943
‫- جیک! ‫- با درختت بهت خوش بگذره.

892
01:03:29,360 --> 01:03:30,568
‫- هی! ‫- نه، نمی‌تونم
از پسش بربیام

893
01:03:30,610 --> 01:03:32,568
‫- فکر کردم ایده‌ی
خوبیه. بیا بریم. ‫- چی؟

894
01:03:32,610 --> 01:03:34,860
‫صبر کن، یه نفس عمیق
بکش، باشه؟ ‫نفس عمیق بکش.

895
01:03:35,360 --> 01:03:38,110
‫می‌دونی، اگه الان بری،
‫همه‌چی تمومه، مگه نه؟

896
01:03:38,193 --> 01:03:39,527
‫همه‌چی تمومه. برای همیشه.

897
01:03:39,610 --> 01:03:42,693
‫- خب، 35 ساله که تموم
شده... ‫- صبر کن! جیک.

898
01:03:44,485 --> 01:03:45,527
‫اگه الان بری،

899
01:03:46,902 --> 01:03:48,860
‫داری دقیقا کاری رو
انجام می‌دی ‫که اون کرد.

900
01:03:49,860 --> 01:03:50,860
‫مگه نه؟

901
01:03:53,152 --> 01:03:57,151
‫چرا سعی نمی‌کنی اولین فرد بالغ
‫توی خانواده‌‌ات باشی و نزنی به چاک؟

902
01:04:02,610 --> 01:04:03,610
‫خواهش می‌کنم.

903
01:04:12,610 --> 01:04:16,193
‫جیک، ‫صحبت کردن در
...موردش خیلی سخته

904
01:04:19,276 --> 01:04:21,526
‫اما دو روز قبل از کریسمس،

905
01:04:22,235 --> 01:04:24,776
‫بزرگ‌ترین کولاک
زمستون رو داشتیم

906
01:04:27,610 --> 01:04:30,110
‫و بنجی، مثل هر سال،

907
01:04:30,193 --> 01:04:32,860
‫دل توی دلش نبود
که لوازم تزئینی رو

908
01:04:32,943 --> 01:04:35,235
‫بالای شاخه‌های ‫درخت
قدیمی نارون‌مون آویزون کنه

909
01:04:38,026 --> 01:04:42,151
‫اون بارها از سکویی که
‫براتون ساخته بودم بالا رفته بود.

910
01:04:48,818 --> 01:04:50,068
‫اوه!

911
01:04:55,193 --> 01:04:57,776
‫می‌دونستم ممکنه
‫شاخه‌ها لیز باشن...

912
01:05:00,901 --> 01:05:03,485
‫اما اون پسر کوچولوی سمجی بود.

913
01:05:06,901 --> 01:05:09,901
‫با خودم گفتم، ‫"میذارم وسیله
"تزئینی رو آویزون کنه

914
01:05:13,568 --> 01:05:17,526
‫صدای شکستن اون شاخه
‫هرگز از ذهنم بیرون نمیره

915
01:05:25,276 --> 01:05:26,651
‫من پدر بنجی بودم.

916
01:05:28,693 --> 01:05:30,276
‫باید جلوش رو می‌گرفتم.

917
01:05:33,776 --> 01:05:34,985
‫اون آوریل،

918
01:05:35,985 --> 01:05:37,568
‫درخت رو بریدم.

919
01:05:40,318 --> 01:05:41,901
‫هیچ کمکی به حالم نکرد.

920
01:05:45,068 --> 01:05:46,901
‫و بعد از رفتن نوئل،

921
01:05:48,193 --> 01:05:49,401
‫من و مادرت...

922
01:05:51,318 --> 01:05:53,151
‫دیگه نمی‌تونستیم به
همدیگه تسلی بدیم

923
01:05:55,235 --> 01:05:57,860
‫و به جایی رسید که
‫یکی‌مون باید می‌رفت.

924
01:06:00,151 --> 01:06:01,943
‫خواستم تو رو با خودم بیارم،

925
01:06:03,193 --> 01:06:04,943
‫اما نتونستم همچین
کاری در حقش بکنم

926
01:06:05,443 --> 01:06:06,943
‫فقط تو براش مونده بودی.

927
01:06:08,943 --> 01:06:12,610
‫با خودم گفتم اگه تو پیشش باشی،

928
01:06:14,693 --> 01:06:16,651
‫یه جورهایی اون دوباره
راه خودش رو پیدا می‌کنه

929
01:06:35,693 --> 01:06:39,110
‫می‌دونی، وقتی بچه بودی ‫دوست
داشتی چراغ‌ها رو به همدیگه وصل کنی

930
01:06:40,443 --> 01:06:41,776
‫یادته؟

931
01:06:51,568 --> 01:06:53,443
‫خب بگو ببینم، راستش رو بگو،

932
01:06:55,443 --> 01:06:57,860
‫به نظرت بریم داخل ‫یا
بذاریم به حال خودشون باشن؟

933
01:07:05,360 --> 01:07:09,151
‫خیلی خب، به نظرم بهتره بذاریم ‫به حال
خودشون باشن. باشه. منظورت رو فهمیدم

934
01:07:13,235 --> 01:07:16,110
‫می‌دونی، سعی کردم
ارتباطم رو ‫باهاتون حفظ کنم.

935
01:07:16,693 --> 01:07:21,193
‫اولش زنگ می‌زدم. برات پیغام
می‌ذاشتم. ‫سال‌ها، برات نامه می‌نوشتم.

936
01:07:21,276 --> 01:07:24,609
‫من هرگز نامه یا پیغامی
ندیدم. ‫مامان هرگز بهم نگفت.

937
01:07:27,484 --> 01:07:31,443
‫- ازدواج کردی؟ ‫- ازدواج؟
نه، ازدواج نکردم. نه

938
01:07:32,234 --> 01:07:33,984
‫دو تا از کتاب‌های اولت رو خوندم.

939
01:07:34,068 --> 01:07:37,234
‫اما بیناییم مثل قبل نیست، ‫برای همین
سومین کتابت رو صوتی گوش دادم

940
01:07:37,318 --> 01:07:40,068
‫منظورم اینه، اولین باری بود که
‫صدای بزرگسالیت رو می‌شنیدم.

941
01:07:40,151 --> 01:07:41,151
‫فوق‌العاده بود.

942
01:07:43,276 --> 01:07:44,609
‫عاشقشونم.

943
01:07:44,693 --> 01:07:46,151
‫اوه، یادمه.

944
01:07:46,234 --> 01:07:49,068
‫فکر کنم بنجی دست و پا
...چلفتی صدات می‌کرد

945
01:07:54,526 --> 01:07:58,068
‫ جایی که نور عشق می‌درخشه...

946
01:08:01,901 --> 01:08:03,151
‫قشنگه.

947
01:08:04,151 --> 01:08:05,151
‫امیدوارم.

948
01:08:08,109 --> 01:08:13,276
‫ کاش توی رویاهام...

949
01:08:15,526 --> 01:08:17,734
‫اینم از این.

950
01:08:17,818 --> 01:08:24,318
‫ برای کریسمس خونه باشم...

951
01:08:24,401 --> 01:08:26,193
‫موفقیت‌آمیز بود!

952
01:08:27,151 --> 01:08:29,776
‫مگه نگفتی برای کمک
به دوستت ‫اومدی اینجا؟

953
01:08:32,818 --> 01:08:36,401
‫ رویاهام

954
01:08:36,484 --> 01:08:38,068
‫هی. هوا چطوره؟

955
01:08:38,734 --> 01:08:40,068
‫حسابی سرده!

956
01:08:41,443 --> 01:08:42,443
‫اینم از این.

957
01:08:42,901 --> 01:08:46,109
‫شرمنده، دختر. این برای تو نیست.

958
01:08:46,859 --> 01:08:48,401
‫نوئل رو خدا برامون فرستاد.

959
01:08:49,943 --> 01:08:51,818
‫بعد از مرگ برادر جیکوب،

960
01:08:51,901 --> 01:08:55,151
‫اون بود که نذاشت
‫کاملا از همدیگه جدا بشیم.

961
01:08:55,651 --> 01:08:57,151
‫- بفرمایین. ‫- اوه، ممنونم.

962
01:08:57,234 --> 01:08:59,318
‫من رو تحمل کنین.

963
01:08:59,401 --> 01:09:01,693
‫35 ساله که این خوراک لوبیا
رو ‫برای خودم درست می‌کنم،

964
01:09:01,776 --> 01:09:04,859
‫برای همین اصلا نمی‌دونم ‫از
نظر بقیه قابل خوردن هست یا نه

965
01:09:04,943 --> 01:09:08,068
‫- بوش که خوبه.
خیلی خب، پسرم، بفرما -

966
01:09:10,026 --> 01:09:11,026
‫اوم.

967
01:09:11,776 --> 01:09:14,109
‫اوه، از قابل خوردن یه چیزی
اونورتره. ‫واقعا خوبه. ممنونم.

968
01:09:14,193 --> 01:09:16,526
‫- اوهوم. عالیه. ‫- واقعا عالیه.

969
01:09:16,609 --> 01:09:17,693
‫فوق‌العاده‌ست.

970
01:09:17,776 --> 01:09:19,776
‫احیانا می‌دونین

971
01:09:19,859 --> 01:09:22,484
‫نوئل کجا رفت ‫یا الان
کجا زندگی می‌کنه؟

972
01:09:23,026 --> 01:09:24,026
‫اوه...

973
01:09:24,443 --> 01:09:28,609
‫می‌دونی، چند سال پیش یه
چیزی برام فرستاد. ‫صبر کن.

974
01:09:28,693 --> 01:09:30,443
‫- واقعا؟ ‫- ببخشید، عزیزم.

975
01:09:33,401 --> 01:09:35,068
‫نظرت چیه؟

976
01:09:35,151 --> 01:09:37,193
‫ام، چشم‌هات به بابات رفته.

977
01:09:38,401 --> 01:09:39,401
‫واقعا؟

978
01:09:40,151 --> 01:09:41,151
‫آره.

979
01:09:41,859 --> 01:09:42,943
‫چیز خوبیه.

980
01:09:46,568 --> 01:09:47,568
‫خب...

981
01:09:53,026 --> 01:09:55,401
‫من، ام... متاسفم.

982
01:09:56,109 --> 01:09:58,318
‫همیشه دو دستی مراقب
این بودم. ‫چراش رو نپرس.

983
01:10:03,901 --> 01:10:04,901
‫ام...

984
01:10:19,651 --> 01:10:23,693
‫نوشته می‌خواد با شوهرش، چالرز
هیدن، ‫توی ریچفیلد زندگی کنه.

985
01:10:31,234 --> 01:10:32,484
‫نوئل هیدن.

986
01:10:48,776 --> 01:10:52,067
‫ باید بگم. ‫شما دو تا
زوج فوق‌العاده‌ای میشین

987
01:10:53,234 --> 01:10:55,692
‫- نه، نه، ریچل
نامزد داره. ‫- آره.

988
01:10:55,776 --> 01:10:57,192
‫- واقعا؟ ‫- آره، چه جورشم.

989
01:10:58,526 --> 01:11:00,234
‫- تبریک می‌گم. ‫- ممنونم.

990
01:11:00,817 --> 01:11:03,901
‫اون باید مرد خیلی خوبی
باشه ‫چون تو درجه یکی.

991
01:11:03,984 --> 01:11:06,276
‫- واقعا درجه یکه. ‫- خیلی خب.

992
01:11:06,359 --> 01:11:10,026
‫پس، خبرش رو بهم میدی؟

993
01:11:10,109 --> 01:11:14,234
‫اوه، البته. معلومه.
‫ممنونم. خیلی ازتون ممنونم.

994
01:11:14,317 --> 01:11:15,942
‫خواهش می‌کنم، عزیزم.

995
01:11:18,192 --> 01:11:19,442
‫برام آرزوی موفقیت کنین.

996
01:11:19,526 --> 01:11:20,901
‫- موفق باشی. ‫- ممنونم.

997
01:11:25,776 --> 01:11:26,776
‫من، ام...

998
01:11:28,942 --> 01:11:31,442
‫- ممنونم که اون ساعت رو
دستت کردی، پسرم. ‫- اوه.

999
01:11:31,526 --> 01:11:33,651
‫نمی‌دونی این کارت
‫چقدر برام ارزش داره.

1000
01:11:37,192 --> 01:11:39,692
‫آره، یالا. یالا.

1001
01:11:45,109 --> 01:11:46,567
‫خوب بزرگ شدی.

1002
01:11:47,359 --> 01:11:48,359
‫واقعا خوب.

1003
01:11:51,526 --> 01:11:53,234
‫خب، ام، باهام در تماس باش.

1004
01:11:53,901 --> 01:11:55,359
‫- صد در صد. ‫- باشه.

1005
01:12:26,817 --> 01:12:28,109
‫خوبی؟

1006
01:12:31,109 --> 01:12:34,276
‫آره. آره، خوبم. ممنونم.

1007
01:12:37,442 --> 01:12:38,442
‫آره.

1008
01:12:47,151 --> 01:12:50,901
‫امروز، دختر کوچولوی
شیرینم به دنیا اومد

1009
01:12:52,609 --> 01:12:56,359
‫و می‌دونم که دیگه
هرگز نمی‌بینمش

1010
01:12:57,817 --> 01:12:59,692
‫"برای همین این دفترچه خاطرات
رو ‫از خودم به یادگار می‌ذارم."

1011
01:13:02,276 --> 01:13:05,526
‫"شاید یه روزی اون رو بخونه
‫و بفهمه که چقدر دوستش دارم."

1012
01:13:07,901 --> 01:13:09,651
‫و همیشه عاشقش می‌مونم.

1013
01:13:11,692 --> 01:13:12,942
‫"و همیشه عاشقش می‌مونم."

1014
01:13:19,817 --> 01:13:21,651
‫خدایا، امیدوارم
...حقیقت داشته باشه

1015
01:13:24,859 --> 01:13:26,651
‫...اینکه گفت عاشقم می‌مونه.

1016
01:13:40,901 --> 01:13:43,651
‫داشتم به نوئل فکر می‌کردم.

1017
01:13:44,317 --> 01:13:47,901
‫اول بهش زنگ بزنم، یا به
نظرت ‫یهویی فردا برم پیشش؟

1018
01:13:47,984 --> 01:13:49,984
‫- نظرت... نظرت چیه؟ ‫- اوهوم.

1019
01:13:50,067 --> 01:13:52,859
‫به نظرم یه کم بخواب
‫و فردا تصمیم بگیر.

1020
01:13:52,942 --> 01:13:53,942
‫آره.

1021
01:13:55,901 --> 01:13:57,859
‫حتما خوابم می‌بره.

1022
01:13:59,692 --> 01:14:03,359
‫ام، بذارین برای بار سوم
چک کنم ‫که مطمئن بشم.

1023
01:14:07,192 --> 01:14:11,109
‫اوه، خدای من، متاسفم،
‫اما فقط یه اتاق داریم.

1024
01:14:11,192 --> 01:14:13,984
‫- اوه، نه، ام... ‫- می‌خوایمش.

1025
01:14:16,192 --> 01:14:17,234
‫می‌خوایمش؟

1026
01:14:17,776 --> 01:14:19,192
‫آره، ما...

1027
01:14:19,276 --> 01:14:21,900
‫- می‌دونی، می‌خوایمش. ‫- عالیه.

1028
01:14:21,984 --> 01:14:22,984
‫ممنونم.

1029
01:14:35,484 --> 01:14:37,192
‫پس...

1030
01:14:38,192 --> 01:14:39,192
‫ام...

1031
01:14:39,734 --> 01:14:41,525
‫می‌خوام یه اعترافی بکنم.

1032
01:14:41,609 --> 01:14:42,692
‫- اعتراف؟ ‫- آره.

1033
01:14:42,775 --> 01:14:43,900
‫ای وای! یعنی می‌خوای چی کار کنی؟

1034
01:14:44,609 --> 01:14:46,359
‫امروز تولدمه.

1035
01:14:48,150 --> 01:14:49,234
‫- نه! ‫- آره.

1036
01:14:49,317 --> 01:14:51,192
‫- امروز تولدته؟ ‫- آره.

1037
01:14:52,692 --> 01:14:55,234
‫شوخی می‌کنی. ‫بعد الان
...داری بهم می‌گی؟ این

1038
01:14:56,067 --> 01:14:58,525
‫- چی؟ باید می‌گفتی. ‫- آره.

1039
01:14:58,609 --> 01:15:01,025
‫این چیز مهمیه. ‫باید
یه چیزی می‌گفتی

1040
01:15:01,109 --> 01:15:04,942
‫می‌دونی، تو، ام، ما می‌تونیم...
‫می‌دونی، تولدته. این‌ها...

1041
01:15:05,025 --> 01:15:07,859
‫- داری چی کار می‌کنی؟
قراره تولدت رو جشن بگیریم -

1042
01:15:07,900 --> 01:15:10,192
‫سلام! جیک ترنر از
سوئیت امبر هستم

1043
01:15:10,275 --> 01:15:11,359
‫خواستم بپرسم می‌شه...

1044
01:15:12,025 --> 01:15:15,442
‫آره، همون جیک ترنر.
من... ‫ممنونم. لطف دارین.

1045
01:15:15,525 --> 01:15:17,609
‫گوش کن، خواستم بپرسم
‫می‌تونین یه لطفی بهم بکنین؟

1046
01:15:17,692 --> 01:15:20,317
‫دوستم تولدشه. تازه فهمیدم.

1047
01:15:20,400 --> 01:15:23,400
‫می‌دونم دیر خبر
دادم، ‫اما کیک تولد

1048
01:15:23,484 --> 01:15:26,692
‫یا دسری چیزی دارین ‫که
بشه روش شمع گذاشت؟

1049
01:15:30,192 --> 01:15:31,984
‫دارین؟ محشره.

1050
01:15:32,067 --> 01:15:34,817
‫ام، می‌دونی چیه؟
.آره، شراب قرمز

1051
01:15:34,900 --> 01:15:36,859
‫و یه کم شامپاین هم بفرستید.

1052
01:15:36,942 --> 01:15:39,609
‫چون تولده، ‫شامپاین هم
برای جشن گرفتنه

1053
01:15:39,708 --> 01:15:41,083
.عالیه. خیلی ممنون

1054
01:15:48,250 --> 01:15:50,041
می‌رقصی؟ -
واقعا؟ -

1055
01:15:50,125 --> 01:15:50,958
.آره

1056
01:15:51,041 --> 01:15:54,458
واقعا؟ -
.آره. بیا. تولدمه -

1057
01:15:54,541 --> 01:15:56,458
.تولدته. آره. باشه

1058
01:17:02,208 --> 01:17:03,666
.تولدت مبارک، ریچل

1059
01:17:04,875 --> 01:17:05,916
.یه آرزو بکن

1060
01:17:12,000 --> 01:17:13,250
.کرده بودم

1061
01:18:04,041 --> 01:18:05,041
.جیک عزیز

1062
01:18:05,833 --> 01:18:10,083
اولا می‌خوام بدونی که
.دیشب شب قشنگی بود

1063
01:18:10,833 --> 01:18:12,708
‫و اگه بگم از همون اول که دیدمت

1064
01:18:12,791 --> 01:18:15,708
‫از ذهنم بیرون نرفتی، دروغ گفتم.

1065
01:18:15,779 --> 01:18:19,196
‫اما وسط شب با سردرگمی
‫از خواب بیدار شدم.

1066
01:18:20,196 --> 01:18:21,654
‫واقعا، واقعا سردرگم بودم.

1067
01:18:22,821 --> 01:18:24,987
‫و قضیه اینه که آلن
واقعا دوستم داره

1068
01:18:26,446 --> 01:18:27,904
‫و این چیز کمی نیست.

1069
01:18:29,946 --> 01:18:31,654
‫و تو زندگیت کاملا متفاوته

1070
01:18:31,737 --> 01:18:34,279
‫پرفروش‌ترین کتاب‌ها رو داری، ‫و توی
اینستاگرام میلیون‌ها نفر دنبال‌کننده داری

1071
01:18:34,362 --> 01:18:35,362
‫و من...

1072
01:18:36,154 --> 01:18:37,404
‫من تازه خودم رو پیدا کردم،

1073
01:18:37,487 --> 01:18:40,737
‫که کاملا درک می‌کنم، ‫حداقل
تا جایی که می‌تونم درک می‌کنم

1074
01:18:41,237 --> 01:18:45,112
‫فقط اینکه من آدمی هستم که
‫نیاز دارم زندگیم ثبات داشته باشه.

1075
01:18:45,196 --> 01:18:48,612
‫و زمانی که با تو بودم،
‫با اینکه فوق‌العاده بود،

1076
01:18:49,779 --> 01:18:50,779
‫اما حس ثبات نداشتم.

1077
01:18:51,946 --> 01:18:55,696
‫برای همین به نظرم
بهتره ‫تا دیر نشده

1078
01:18:56,571 --> 01:18:57,904
‫همین الان راهمون از هم جدا بشه،

1079
01:18:59,612 --> 01:19:00,696
‫حداقل تا برای من دیر نشده.

1080
01:19:03,279 --> 01:19:05,446
‫و یه چیز دیگه‌ای رو هم فهمیدم،

1081
01:19:06,279 --> 01:19:07,279
‫البته به لطف تو.

1082
01:19:08,529 --> 01:19:11,446
‫کل زندگیم، ‫فکر می‌کردم
مادرم من رو نخواسته

1083
01:19:11,946 --> 01:19:14,737
‫و اینکه باید پیداش کنم
‫و دلیلش رو ازش بپرسم.

1084
01:19:14,821 --> 01:19:19,154
‫اما حالا که دفترچه خاطراتش رو
خوندم، ‫می‌دونم که واقعا عاشقم بوده،

1085
01:19:19,237 --> 01:19:21,362
‫و همینه که مهمه.

1086
01:19:22,862 --> 01:19:24,446
‫برای همه‌چی ازت ممنونم،

1087
01:19:25,571 --> 01:19:29,196
‫ازت ممنونم که این راه رو باهام
اومدی، ‫راهی که زندگیت رو تغییر داد.

1088
01:19:30,446 --> 01:19:32,154
‫من هرگز این کارت
رو فراموش نمی‌کنم

1089
01:19:33,654 --> 01:19:34,654
‫و، آخر از همه،

1090
01:19:36,279 --> 01:19:37,946
‫من هرگز فراموشت نمی‌کنم.

1091
01:19:48,071 --> 01:19:51,571
‫- ببخشید، ام، بخش پرستاری کجاست؟
‫- ام، انتهای راهرو، سمت راست.

1092
01:19:51,654 --> 01:19:53,362
‫- سمت راست. ممنونم.
‫- خواهش می‌کنم.

1093
01:20:02,654 --> 01:20:05,654
‫ببخشید. سلام، میشه بهم بگین
‫کجا می‌تونم نوئل هیدن رو پیدا کنم؟

1094
01:20:07,862 --> 01:20:09,821
‫سلام، من نوئلم.

1095
01:20:11,862 --> 01:20:14,196
‫به خونه‌تون زنگ زدم،
‫همسرتون بهم گفت اینجا هستین.

1096
01:20:14,237 --> 01:20:16,362
‫نمی‌دونم من رو
یادتونه یا نه، ‫اما، ام...

1097
01:20:17,821 --> 01:20:19,029
‫من جیکوب ترنرم.

1098
01:20:21,529 --> 01:20:22,695
‫جیکوب؟

1099
01:20:26,362 --> 01:20:27,362
‫وای.

1100
01:20:30,404 --> 01:20:31,987
‫خانواده‌ات چطورن؟

1101
01:20:32,779 --> 01:20:34,737
‫ام، خانواده‌ام؟ ام...

1102
01:20:36,445 --> 01:20:38,154
‫مادرم به تازگی فوت کرده.

1103
01:20:39,404 --> 01:20:40,404
‫اوه.

1104
01:20:41,154 --> 01:20:43,862
‫- واقعا متاسفم. ‫- ممنونم.
آره، واقعا ناگهانی بود

1105
01:20:43,945 --> 01:20:46,029
‫- اما پدرت، اون...
‫- اون حالش خوبه.

1106
01:20:46,112 --> 01:20:47,154
‫اون، ام...

1107
01:20:48,987 --> 01:20:51,945
‫آره، راستش، بعد از چندین
سال ‫برای اولین بار دیدمش.

1108
01:20:52,029 --> 01:20:54,529
‫اون... اون خوبه. می‌گذرونه دیگه.

1109
01:20:55,904 --> 01:20:57,237
‫مثل بقیه‌ی ما.

1110
01:20:57,320 --> 01:20:58,987
‫مثل بقیه ‎ی ما، آره.

1111
01:21:00,487 --> 01:21:01,487
‫ام...

1112
01:21:02,612 --> 01:21:04,987
‫حتما برات سواله ‫بعد از
این همه سال چرا اینجام

1113
01:21:06,570 --> 01:21:10,070
‫داستانش واقعا طولانی
‫و پیچیده‌ست، اما...

1114
01:21:11,029 --> 01:21:12,029
‫نوئل،

1115
01:21:13,029 --> 01:21:15,404
‫وقتی برادرم مُرد،

1116
01:21:16,862 --> 01:21:20,029
‫اون موقع نمی‌دونستم، اما اخیرا
فهمیدم ‫که چقدر به خانواده‌ام کمک کردی،

1117
01:21:20,112 --> 01:21:21,279
‫چقدر به من کمک کردی.

1118
01:21:22,529 --> 01:21:25,779
‫- تو فقط یه پسر کوچولو بودی،
جیک. ‫- اما اگه تو پیشمون نبودی...

1119
01:21:25,862 --> 01:21:26,862
‫اما بودم.

1120
01:21:27,862 --> 01:21:29,279
‫و تو پشت سرش گذاشتی.

1121
01:21:34,445 --> 01:21:36,070
‫حالا که اینجام، بالاخره
می‌تونم ازت تشکر کنم

1122
01:21:37,237 --> 01:21:38,487
‫حالا که اینجایی،

1123
01:21:39,487 --> 01:21:40,570
‫خواهش می‌کنم.

1124
01:21:49,695 --> 01:21:53,320
‫قبل از اینکه برم، یه چیز دیگه‌ای هم هست
‫که می‌خوام در موردش باهات حرف بزنم، ام...

1125
01:21:55,404 --> 01:21:58,445
‫بچه‌ای که داشتی، دخترت.

1126
01:22:00,279 --> 01:22:01,279
‫ریچل.

1127
01:22:04,154 --> 01:22:05,154
‫اون...

1128
01:22:06,487 --> 01:22:09,529
‫اون شگفت‌انگیزه، فوق‌العاده‌ست.

1129
01:22:10,112 --> 01:22:11,445
‫خواستم این رو بدونی.

1130
01:22:13,570 --> 01:22:14,945
‫می‌شناسیش؟

1131
01:22:16,195 --> 01:22:17,737
‫می‌شناسمش، ام...

1132
01:22:19,654 --> 01:22:22,487
‫آره، اون می‌خواست بیاد
اینجا، ‫می‌خواست شخصا ببینتت.

1133
01:22:22,570 --> 01:22:25,945
‫و فکر کنم، می‌دونی، بعد
از... ‫بعد از خوندن این...

1134
01:22:31,029 --> 01:22:34,195
‫مطمئنا یه ارتباطی
...رو حس کرده، و، ام

1135
01:22:36,279 --> 01:22:37,904
‫اون همه‌چی رو درک می‌کنه.

1136
01:22:37,987 --> 01:22:38,987
‫همه‌چی.

1137
01:22:43,195 --> 01:22:45,154
‫ممنونم که این رو بهم گفتی.

1138
01:22:50,820 --> 01:22:51,945
‫کریسمس مبارک.

1139
01:22:53,195 --> 01:22:54,570
‫کریسمس مبارک، جیکوب.

1140
01:22:57,279 --> 01:22:58,945
‫و بابت این ازت ممنونم.

1141
01:22:59,945 --> 01:23:01,320
‫هدیه‌ی با ارزشیه.

1142
01:23:03,404 --> 01:23:04,445
‫و، جیک...

1143
01:23:06,195 --> 01:23:07,570
‫اگه دخترم رو دیدی،

1144
01:23:07,654 --> 01:23:10,737
‫می‌شه بهش بگی ‫اگه
خواست باهام در تماس باشه

1145
01:23:12,029 --> 01:23:13,904
‫واقعا از خدامه.

1146
01:23:29,029 --> 01:23:30,154
‫ریچل.

1147
01:23:51,070 --> 01:23:53,820
‫پدرت از روز شکرگزاری
‫داره روی این کار می‌کنه.

1148
01:23:54,487 --> 01:23:55,612
‫دل توی دلم نیست که ببینمش.

1149
01:23:55,695 --> 01:23:58,028
‫به نظرم زیباترین کارشه.

1150
01:23:58,112 --> 01:24:00,237
‫آره؟

1151
01:24:05,528 --> 01:24:07,528
‫ام، آلن کِی میاد؟

1152
01:24:08,195 --> 01:24:10,028
‫ام، زود میاد. زود.

1153
01:24:10,570 --> 01:24:13,653
‫- به نظر زیاد هیجان‌زده نیستی،
عزیزم. ‫- خب، هستم، فقط...

1154
01:24:14,195 --> 01:24:17,195
‫نمی‌دونم، "هیجان‌زده،
یه کم... ‫کلمه‌ی بزرگیه.

1155
01:24:19,612 --> 01:24:23,945
‫دیشب تازه ساعت 2
‫تونستم خوب درستش کنم.

1156
01:24:33,737 --> 01:24:37,208
‫نه، عالی درستش
کردی، بابا. ‫این... عالیه.

1157
01:24:41,000 --> 01:24:43,375
.عاشقشم
.این... عالیه. ممنون

1158
01:24:50,482 --> 01:24:52,607
‫عزیزم، نمی‌خوای با آلن حرف بزنی؟

1159
01:24:52,690 --> 01:24:55,274
‫نه، نه، قضیه این
نیست. ‫فقط اینکه من، ام...

1160
01:24:55,357 --> 01:24:58,065
‫نمی‌دونم. ‫اوضاع...
...بعدا حرف می‌زنیم، و

1161
01:24:58,149 --> 01:25:00,440
‫ما داریم... ‫فعلا داریم
مشکلاتمون رو حل می‌کنیم

1162
01:25:00,524 --> 01:25:02,940
‫"مشکلاتتون رو حل می‌کنین"؟ ‫فکر
کردم شماها با همدیگه آشتی کردین

1163
01:25:03,024 --> 01:25:04,774
‫نه، ما... آشتی کردیم، فقط...

1164
01:25:04,857 --> 01:25:07,815
‫می‌دونی، هنوز یه کم
اوضاع بلاتکلیفه

1165
01:25:07,899 --> 01:25:11,524
‫انگار موضوع سر داستان
.حلقه نامزدی ‫سیگارـه

1166
01:25:12,107 --> 01:25:14,982
‫بابا، بس کن. جدی میگم

1167
01:25:15,774 --> 01:25:18,149
‫ام، ببخشید بچه‌ها، یه
لحظه. ‫زود برمی‌گردم.

1168
01:25:29,815 --> 01:25:31,440
‫جیک، دیگه زنگ نزن.

1169
01:25:31,524 --> 01:25:33,732
‫نه، انقدر زنگ می‌زنم
‫تا باهام حرف بزنی.

1170
01:25:33,815 --> 01:25:35,232
‫نمی‌خوام این کار رو کنم.

1171
01:25:36,190 --> 01:25:37,607
‫باشه؟ من...

1172
01:25:37,690 --> 01:25:39,857
‫پس الان گوشی رو قطع می‌کنم.

1173
01:25:39,940 --> 01:25:42,149
‫لطفا سعی نکن پیدام کنی، باشه؟

1174
01:25:47,149 --> 01:25:48,232
‫دیر گفتی.

1175
01:25:50,399 --> 01:25:51,607
‫چرا داری این کار رو می‌کنی؟

1176
01:25:53,065 --> 01:25:54,440
‫واقعا سوال داره؟

1177
01:25:54,524 --> 01:25:55,940
‫من بیرون نمیام.

1178
01:25:57,565 --> 01:25:58,857
‫نمیام. نمی‌تونم.

1179
01:25:59,649 --> 01:26:02,607
‫چرا؟ چرا نه؟ از
چی... ‫از چی می‌ترسی؟

1180
01:26:02,690 --> 01:26:03,690
‫مگه چی می‌شه؟

1181
01:26:03,774 --> 01:26:05,190
‫جیک، تو نمی‌فهمی.

1182
01:26:06,899 --> 01:26:09,565
‫نمی‌فهمی. من بالاخره
...یه چیزی پیدا کردم

1183
01:26:09,649 --> 01:26:10,940
‫که واقعا می‌تونم...

1184
01:26:11,732 --> 01:26:14,357
‫واقعا می‌تونم بهش تکیه کنم، و...

1185
01:26:16,149 --> 01:26:18,524
‫شاید عالی نباشه، ‫اما
چیزیه که من می‌خوام

1186
01:26:20,024 --> 01:26:21,399
‫چیزیه که بهش نیاز دارم.

1187
01:26:21,899 --> 01:26:23,024
‫باشه؟

1188
01:26:23,107 --> 01:26:24,607
‫برای همین ازت
می‌خوام ‫این رو بفهمی.

1189
01:26:24,690 --> 01:26:27,065
‫می‌فهمم. ‫همه‌چی رو می‌فهمم.

1190
01:26:27,149 --> 01:26:28,399
‫می‌فهمم که...

1191
01:26:29,940 --> 01:26:32,690
‫شاید چیزی که قبلا بهش نیاز داشتی
رو، ‫دیگه بهش نیاز نداشته باشی.

1192
01:26:34,815 --> 01:26:35,815
‫به من نگاه کن، من...

1193
01:26:36,440 --> 01:26:38,732
‫من کل زندگیم فقط
می‌خواستم تنها باشم

1194
01:26:39,315 --> 01:26:42,815
‫و برای کسایی مثل ما
‫اعتماد کردن سخته، مگه نه؟

1195
01:26:42,899 --> 01:26:43,940
‫اینکه کسی رو توی دلمون جا بدیم.

1196
01:26:44,024 --> 01:26:47,357
‫سخته. درک می‌کنم. ‫اما من
اینجام، همین جا، همین لحظه

1197
01:26:47,440 --> 01:26:50,940
‫و با تنها دوستی که توی
کل دنیا دارم ‫اینجا ایستادم.

1198
01:26:51,024 --> 01:26:52,982
‫به زنی که عاشقشم خیره شدم،

1199
01:26:53,607 --> 01:26:56,607
‫و دارم التماست می‌کنم
‫که بهم اعتماد کنی.

1200
01:26:56,690 --> 01:26:58,440
‫دارم بهت می‌گم،
می‌تونی بهم اعتماد کنی

1201
01:26:59,982 --> 01:27:01,565
‫بذار بیام داخل، لطفا.

1202
01:27:06,232 --> 01:27:07,232
‫بذار بیام داخل.

1203
01:27:11,690 --> 01:27:12,815
‫بهم بگو

1204
01:27:13,690 --> 01:27:14,774
‫که عاشقم نیستی.

1205
01:27:20,815 --> 01:27:22,482
‫جیک، آلن اومد. باید بری.

1206
01:27:22,565 --> 01:27:26,399
‫فقط بهم بگو دوستم
نداری ‫و من میرم

1207
01:27:37,648 --> 01:27:38,648
‫دوستت ندارم.

1208
01:28:18,482 --> 01:28:22,815
‫ روبان‌ها و پاپیون‌ها
‫روی زمین پخشن

1209
01:28:24,690 --> 01:28:28,815
‫ به سرعت میان و می‌رن

1210
01:28:31,190 --> 01:28:33,898
‫ لذت از فصل

1211
01:28:34,607 --> 01:28:36,940
‫ روح همراه با احساس

1212
01:28:37,023 --> 01:28:43,357
‫ باید یه راهی برای
موندگار کردنش باشه

1213
01:28:43,440 --> 01:28:49,732
‫ پس بیا برای
بقیه‌ی سال قول بدیم

1214
01:28:50,607 --> 01:28:55,232
‫ و حتی وقتی از
همدیگه جدا شدیم

1215
01:28:55,315 --> 01:28:58,940
‫ کریسمس رو توی قلبت نگه دار

1216
01:29:37,800 --> 01:29:40,600
[خیلی دوستت دارم]
[تا ابد پسر خودمی]

1217
01:29:51,190 --> 01:29:53,940
‫ماشینت رو دیدم، گفتم یه سری
بزنیم ‫و کریسمس رو بهت تبریک بگیم.

1218
01:29:54,023 --> 01:29:55,482
‫اوه، ممنونم.

1219
01:29:55,565 --> 01:29:57,440
‫آره، داشتم یه سری
وسایل رو جمع می‌کردم

1220
01:29:57,523 --> 01:29:59,898
‫بعدش باید قفل کنم، ‫و
...بعدش راه بیفتم، پس

1221
01:30:00,565 --> 01:30:03,023
‫دوست داری برای شام بهمون
ملحق بشی؟ ‫خوشحال می‌شیم بیای.

1222
01:30:03,107 --> 01:30:05,565
‫واقعا خوشحال می‌شیم.
‫یه چند نفری قراره بیان.

1223
01:30:05,648 --> 01:30:07,732
‫شام کریسمسه، غذا
با همه‌ی تزئینات

1224
01:30:07,815 --> 01:30:09,815
‫واقعا دوست دارم بیام، و ممنونم،

1225
01:30:09,898 --> 01:30:12,315
‫اما قبل از اینکه برف
زیاد بشه ‫باید راه بیفتم.

1226
01:30:12,398 --> 01:30:14,190
‫با پدرت چطور پیش رفت؟

1227
01:30:14,773 --> 01:30:16,440
‫ام، می‌دونی، اون‌ها...

1228
01:30:16,523 --> 01:30:19,232
‫از چیزی که فکرش رو می‌کردم
بهتر بود. ‫راستش، خیلی بهتر بود.

1229
01:30:19,315 --> 01:30:20,690
‫- بهت که گفتم. ‫- گفتی.

1230
01:30:20,773 --> 01:30:22,315
‫و ریچل و مادرش؟

1231
01:30:22,398 --> 01:30:24,440
‫به نظرم حل و فصل می‌شه.

1232
01:30:24,523 --> 01:30:26,773
‫خبر خیلی خوبیه. عالیه.

1233
01:30:27,273 --> 01:30:29,565
‫اوه، لعنتی، ‫باید برم
به گوشت ادویه بزنم

1234
01:30:29,648 --> 01:30:30,898
‫مطمئنی نمی‌تونی بمونی؟

1235
01:30:31,690 --> 01:30:33,523
‫خب، کریسمس مبارک رفیق.

1236
01:30:33,607 --> 01:30:36,107
‫- گوشت مزه‌دار کردن
خوش بگذره. ‫- زود میام.

1237
01:30:36,190 --> 01:30:37,273
‫بیا داخل.

1238
01:30:41,440 --> 01:30:42,898
‫و تو و ریچل؟

1239
01:30:42,982 --> 01:30:44,565
‫اوه، ام...

1240
01:30:46,065 --> 01:30:48,982
‫نه؟ واقعا؟ من خیلی مطمئن بودم.

1241
01:30:50,648 --> 01:30:52,065
‫خب، جک کرواک گفته بود.

1242
01:30:53,065 --> 01:30:54,732
‫"آخرش با گریه تموم میشه."

1243
01:30:56,523 --> 01:30:59,065
‫اما روبه‌راه میشم،
‫و ریچل هم همینطور.

1244
01:30:59,148 --> 01:31:00,190
‫البته.

1245
01:31:01,148 --> 01:31:02,148
‫کریسمس مبارک.

1246
01:31:02,856 --> 01:31:03,981
‫برای منه؟

1247
01:31:04,065 --> 01:31:05,356
‫چی کار کردی؟

1248
01:31:12,898 --> 01:31:14,231
‫اوه، الی...

1249
01:31:16,481 --> 01:31:17,481
‫درخت رو...

1250
01:31:18,773 --> 01:31:19,856
‫درخت رو کشیدی.

1251
01:31:19,940 --> 01:31:20,981
‫آره.

1252
01:31:23,398 --> 01:31:25,606
‫من از این خونه خاطرات
فوق‌العاده‌ای دارم

1253
01:31:25,690 --> 01:31:28,023
‫تو و بنجی توی
حیاط بازی می‌کردین

1254
01:31:29,273 --> 01:31:30,273
‫پدر و مادرتون.

1255
01:31:33,273 --> 01:31:34,440
‫کریسمس مبارک.

1256
01:31:35,815 --> 01:31:38,440
‫- مراقب خودت باش. ‫- اوه، تو
هم همینطور. مراقب خودت باش

1257
01:31:38,523 --> 01:31:41,190
‫و ممنونم. این... ‫تو خیلی خاصی.

1258
01:31:43,000 --> 01:31:48,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1259
01:31:48,030 --> 01:31:54,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

