﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:06,030 --> 00:00:12,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:01:30,493 --> 00:01:33,493
‫[بر اساس داستان واقعی]

4
00:02:07,791 --> 00:02:09,000
‫چشمات رو ببند...

5
00:02:11,875 --> 00:02:13,958
‫و روی نفست تمرکز کن

6
00:02:16,666 --> 00:02:17,958
‫دم...

7
00:02:20,083 --> 00:02:21,166
‫و بازدم

8
00:02:24,166 --> 00:02:27,833
‫همینطور که هوا رو به درون بدنت وارد می‌کنی
‫روی نفست تمرکز کن که وارد بدنت میشه

9
00:02:30,250 --> 00:02:31,500
‫کاملا پاکه

10
00:02:33,416 --> 00:02:34,625
‫هیچی آلودگی نداره

11
00:02:36,333 --> 00:02:38,125
‫همین که نفست رو بیرون میدی...

12
00:02:39,458 --> 00:02:41,458
‫هوایی که از بدنت بیرون میاد
‫سیاهه

13
00:02:42,375 --> 00:02:45,625
‫و این سیاهی تمام اضطراب‌ها، استرس‌ها...

14
00:02:46,708 --> 00:02:48,083
‫و تمام نگرانی‌هاییه که روی دوشت هست

15
00:02:50,291 --> 00:02:52,708
‫و همینطور که به بازدم ادامه میدی
‫حس کن که چطور از بدنت خارج میشه

16
00:02:54,000 --> 00:02:58,208
‫هوای پاک رو به درون بدنت بفرست
‫و سیاهی رو از بدنت خارج کن

17
00:03:01,000 --> 00:03:02,916
‫هوای پاک رو به درون بدنت بفرست

18
00:03:03,708 --> 00:03:04,583
‫و حالا بازدم...

19
00:03:16,584 --> 00:03:20,584
‫[غریـــــــــــــبه]

20
00:04:26,708 --> 00:04:28,416
‫من همینطوری ایستاده بودم

21
00:04:28,500 --> 00:04:32,708
‫جلوی یه خونۀ قدیمی
‫بهش زل زده بودم

22
00:04:33,375 --> 00:04:34,958
‫و یه آدم خل و چلی اومد سمتم

23
00:04:35,666 --> 00:04:37,958
‫من شناختمش، می‌دونی؟

24
00:04:38,041 --> 00:04:40,333
‫سنش بالا رفته بود
‫اما شناختمش

25
00:04:40,416 --> 00:04:44,000
‫گفتم، من پائول امری هستم
‫قبلا توی این خونه زندگی می‌کردم

26
00:04:47,208 --> 00:04:49,875
‫اون بهم گفت نه، نه تو اینجا نبودی

27
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
‫گفتم تو کریس هستی

28
00:04:57,291 --> 00:05:01,291
‫کریس. یه سگ جرمن شپرد داشتی
‫به من گفت تو از کجا می‌دونی؟

29
00:05:03,291 --> 00:05:06,000
‫ما سال‌هاست تو این خونه زندگی می‌کنیم

30
00:05:07,750 --> 00:05:10,666
‫- این رفیقمون...
‫- داری برای کار میری غرب استرالیا؟

31
00:05:12,291 --> 00:05:13,708
‫نه

32
00:05:15,333 --> 00:05:17,000
‫راستش تا حالا اونجا نبودم

33
00:05:17,875 --> 00:05:18,875
‫تو چی؟

34
00:05:19,666 --> 00:05:21,791
‫دارم میرم خونه

35
00:05:27,000 --> 00:05:29,333
‫نه من فقط می‌خواستم
‫فاصله بگیرم

36
00:05:30,500 --> 00:05:31,916
‫از کویینزلند فاصله بگیرم

37
00:05:34,916 --> 00:05:37,000
‫واسه خودم یه ماشین جور کردم

38
00:05:37,083 --> 00:05:39,291
‫یه جایی هم واسه موندن گرفتم

39
00:05:43,291 --> 00:05:44,333
‫من پائول هستم

40
00:05:47,875 --> 00:05:48,875
‫هنری

41
00:06:08,416 --> 00:06:09,791
‫خاموش کن

42
00:06:11,458 --> 00:06:12,458
‫دوباره استارت بزن

43
00:06:16,125 --> 00:06:17,583
‫آره. گاز بده، رفیق

44
00:06:24,833 --> 00:06:27,208
‫آدرس خریدار هم باید یادداشت بشه

45
00:06:27,958 --> 00:06:28,958
‫باشه

46
00:06:30,583 --> 00:06:33,333
‫- می‌تونم آدرس مسافرخونه رو بنویسم؟
‫- اینو نمی‌دونم

47
00:06:34,041 --> 00:06:37,416
‫- آدرس محل زندگی من اینه. تو مسافرخونه زندگی می‌کنم
‫- اسم مسافرخونه رو نمیشه وارد کرد

48
00:06:37,500 --> 00:06:41,375
‫من یه صندوق پستی دارم می‌تونی اون بنویسی
‫اونو بنویس تا وقتی خونه بگیره

49
00:06:41,458 --> 00:06:42,625
‫- باشه
‫- ممنون

50
00:06:44,041 --> 00:06:45,125
‫ممنون، هنری

51
00:06:45,833 --> 00:06:46,833
‫خواهش

52
00:06:48,416 --> 00:06:49,416
‫1600 دلار

53
00:06:54,041 --> 00:06:55,791
‫- بیا رفیق. این مال توئه
‫- نه

54
00:06:57,250 --> 00:06:59,708
‫بگیر رفیق
‫واقعا کمکم کردی

55
00:07:00,875 --> 00:07:02,625
‫نه

56
00:07:05,041 --> 00:07:07,041
‫کار و بارت چیه، هنری؟

57
00:07:07,583 --> 00:07:09,666
‫هر چی بلدم تو این دست‌هاست

58
00:07:10,166 --> 00:07:11,750
‫ولی این روزا به زحمت می‌تونم کار کنم

59
00:07:11,833 --> 00:07:13,666
‫چند سال دیگه زمین‌گیر میشم

60
00:07:14,250 --> 00:07:15,625
‫واسه چی؟

61
00:07:16,750 --> 00:07:18,250
‫نمی‌تونم نفس بکشم، رفیق

62
00:07:19,791 --> 00:07:22,458
‫این راهی که داری منم قبلا رفتم

63
00:07:23,375 --> 00:07:26,291
‫این ته موندۀ پس اندازته
‫که توی پاکت داری

64
00:07:27,375 --> 00:07:28,708
‫تو چهره‌ت می‌تونم ببینم

65
00:07:42,166 --> 00:07:43,375
‫پائول امری؟

66
00:07:47,833 --> 00:07:50,750
‫در حال حاضر نمی‌تونم با شما صحبت کنم

67
00:07:50,833 --> 00:07:54,333
‫اگر پیام بذارید
‫بعدا سعی می‌کنم با شما تماس بگیرم

68
00:07:55,458 --> 00:07:56,458
‫هنری، منم پائول

69
00:07:57,291 --> 00:07:59,208
‫باید در مورد مسئله‌ای باهات صحبت کنم

70
00:07:59,708 --> 00:08:01,750
‫شاید مجبور بشم از این مسافرخونه برم

71
00:08:02,500 --> 00:08:05,208
‫پس وقتی این پیام رو گرفتی
‫یه تماس باهام بگیر

72
00:08:06,333 --> 00:08:07,333
‫باشه. صحبت می‌کنیم

73
00:08:17,083 --> 00:08:21,458
‫یکم جلوتره
‫یه خونه‌س. همونجا منو پیاده کن

74
00:08:23,750 --> 00:08:25,791
‫ببین، یه چیزی رو باید بهت بگم، هنری

75
00:08:26,791 --> 00:08:30,625
‫اینجا اومدم که یه کاری رو برای
‫یه سری آدم انجام بدم

76
00:08:32,250 --> 00:08:33,625
‫یه رفیقی دارم

77
00:08:34,458 --> 00:08:38,208
‫به اسم مارک. ازم پرسید کسی رو
‫می‌شناسم که از پس انجام یه کارایی بربیاد

78
00:08:38,916 --> 00:08:40,291
‫در مورد تو باهاش صحبت کردم

79
00:08:41,708 --> 00:08:43,291
‫آره، همینجا خوبه

80
00:08:44,500 --> 00:08:46,250
‫آره همینجا خوبه
‫همینجا

81
00:08:55,333 --> 00:08:56,416
‫چه کاری هست؟

82
00:08:57,666 --> 00:08:59,125
‫باید خودش بهت بگه

83
00:09:00,250 --> 00:09:01,875
‫کاری که خشونت توش باشه انجام نمیدم

84
00:09:03,041 --> 00:09:06,333
‫نه هنری. بیخیال
‫همچین چیزی نیست

85
00:09:07,791 --> 00:09:10,750
‫فردا میریم دیدنش
‫خودش همه چیز رو بهت میگه

86
00:09:14,833 --> 00:09:16,041
‫موهات رو رنگ کردی؟

87
00:09:18,125 --> 00:09:19,125
‫چی؟

88
00:09:20,208 --> 00:09:21,541
‫موهاتو رنگ کردی؟

89
00:09:24,291 --> 00:09:26,125
‫آره، تیره‌ترشون کردم

90
00:09:32,708 --> 00:09:34,000
‫قشنگ شده

91
00:09:36,541 --> 00:09:37,541
‫ممنون

92
00:09:39,541 --> 00:09:40,708
‫بهش بگو هستم

93
00:09:42,291 --> 00:09:43,291
‫آره

94
00:09:45,875 --> 00:09:49,750
‫عالیه. فردا می‌بینمت
‫مرسی که رسوندیم

95
00:10:19,208 --> 00:10:21,416
‫- پائول کجاست؟
‫- نتونست بیاد

96
00:10:23,458 --> 00:10:24,458
‫بیا بشین

97
00:10:28,208 --> 00:10:29,208
‫بشین

98
00:10:37,458 --> 00:10:38,625
‫کمربندت رو ببند

99
00:10:43,875 --> 00:10:44,958
‫کاری که توش خشونت باشه انجام نمیدم

100
00:10:47,166 --> 00:10:48,958
‫نه، می‌دونم

101
00:11:18,708 --> 00:11:21,541
‫عوضیِ خپل

102
00:11:23,833 --> 00:11:25,416
‫اینجا اومدیم چکار؟

103
00:11:25,916 --> 00:11:26,916
‫وایسا همینجا

104
00:11:30,250 --> 00:11:31,916
‫چطوری مارک؟ خوبی؟

105
00:11:34,041 --> 00:11:35,375
‫چرا باهام تماس گرفتی؟

106
00:11:35,458 --> 00:11:37,541
‫ببین، پاسپورت‌هاتون رو آماده کردم

107
00:11:37,625 --> 00:11:41,375
‫همه تمیز و بدون خط و خش هستن
‫شرمنده نتونستم پول رو بیارم

108
00:11:41,666 --> 00:11:43,833
‫- شرمنده
‫- واسه چی شرمنده؟

109
00:11:43,916 --> 00:11:45,375
‫هرکاری تونستم کردم

110
00:11:45,458 --> 00:11:47,583
‫- ولی...
‫- سه‌شنبه واست جورش می‌کنم

111
00:11:50,958 --> 00:11:53,458
‫در ضمن یه دختره هست
‫تو سالن مرکزی ماساژ...

112
00:11:53,541 --> 00:11:55,291
‫که داره زیر آبی میره

113
00:11:55,375 --> 00:11:56,375
‫کی؟

114
00:11:56,750 --> 00:11:58,041
‫لتسیا رو یادته؟

115
00:11:58,583 --> 00:12:00,166
‫- کی؟
‫- لتسیا

116
00:12:00,583 --> 00:12:01,750
‫اوه، آره، آره

117
00:12:02,041 --> 00:12:03,875
‫خارج از اتاق داره معامله انجام میده

118
00:12:05,000 --> 00:12:07,125
‫- هفته آینده، کِن
‫- سر ساعت 12

119
00:12:07,208 --> 00:12:10,250
‫- چه میشه کرد؟ ممنون
‫- پولت رو بگیر

120
00:12:10,333 --> 00:12:12,250
‫از این به بعد تو پارکینگ قرار نذار. لعنتی

121
00:12:20,916 --> 00:12:23,041
‫مواد! کارتون اینه؟

122
00:12:23,125 --> 00:12:24,625
‫نه، ما دست نمی‌زنیم

123
00:12:25,500 --> 00:12:28,208
‫وقتی با ما کار می‌کنی
‫خودت مصرف نمی‌کنی، باشه؟

124
00:12:31,125 --> 00:12:34,708
‫شنیدم زیاد آشنا نداری
‫که البته واسه ما خوبه

125
00:12:36,791 --> 00:12:37,791
‫جواب میده

126
00:12:38,250 --> 00:12:40,875
‫چون در این مورد نباید با کسی
‫صحبت کنی

127
00:12:41,458 --> 00:12:42,458
‫بازش کن

128
00:12:54,333 --> 00:12:55,333
‫خالیه

129
00:13:05,708 --> 00:13:07,083
‫همینجاست

130
00:13:10,375 --> 00:13:16,000
‫می‌دونی، رفیقت توی دردسر افتاده
‫پائول رو میگم

131
00:13:16,875 --> 00:13:19,000
‫برای همین باید می‌فرستادنش اینجا

132
00:13:20,583 --> 00:13:21,458
‫مشکل چیه؟

133
00:13:21,541 --> 00:13:24,458
‫اگه بدون اطلاع من باهات تماس گرفت
‫منو در جریان بذار

134
00:13:26,750 --> 00:13:29,125
‫نری به پائول بگی
‫چی در موردش بهت گفتم

135
00:13:38,000 --> 00:13:39,208
‫خونه‌ت کجاس؟

136
00:13:49,541 --> 00:13:51,000
‫یه تیکه نخ بود

137
00:13:53,416 --> 00:13:54,416
‫ممنون

138
00:14:29,583 --> 00:14:33,333
‫یک، دو، سه، چهار، پنج

139
00:14:35,333 --> 00:14:38,083
‫من یکی از اعضای قسم‌خوردۀ
‫پلیس غرب استرالیا هستم

140
00:14:38,166 --> 00:14:41,333
‫در بخش ماموران مخفی پلیس و در رابطه با...

141
00:14:41,416 --> 00:14:44,875
‫تحقیقات مربوط به آدم‌ربایی و قتل...

142
00:14:44,958 --> 00:14:49,791
‫جیمز لیستون در تاریخ 12 مِی سال 2002
‫کار می‌کنم

143
00:14:49,875 --> 00:14:53,208
‫تاریخ امروز6 مِی 2010

144
00:14:54,500 --> 00:14:57,000
‫با شماره سازمانی 452

145
00:14:57,083 --> 00:15:00,791
‫و از اسم مستعار مارک فریم استفاده میکنم

146
00:15:13,458 --> 00:15:15,583
‫رفیقمون دیشب باهام تماس گرفت

147
00:15:15,708 --> 00:15:18,416
‫گذاشتم بره سر پیامگیر
‫همونطور که گفتی

148
00:15:19,250 --> 00:15:21,833
‫ازم می‌خواست اینو برم بگیرم

149
00:15:22,625 --> 00:15:23,833
‫آره، بدش به من

150
00:15:23,916 --> 00:15:26,041
‫یه مدت توی یه ملک
‫بیرون شهر می‌مونه

151
00:15:28,791 --> 00:15:29,916
‫چیه؟

152
00:15:30,000 --> 00:15:31,750
‫فکر کنم یه ماشین دیدم

153
00:15:32,583 --> 00:15:33,708
‫مشخصاتش چی بود؟

154
00:15:34,375 --> 00:15:36,208
‫یه ون بود. مسیرش رو عوض کرد

155
00:15:40,208 --> 00:15:41,791
‫هی، یه لحظه صبر کن

156
00:16:03,416 --> 00:16:04,625
‫باشه، هنری؟

157
00:16:06,458 --> 00:16:08,000
‫دریا رو دیدی؟

158
00:16:12,875 --> 00:16:13,875
‫هی

159
00:16:17,166 --> 00:16:18,166
‫هی، گری

160
00:16:18,208 --> 00:16:22,041
‫این دیروز از طرف پائول رسید

161
00:16:23,041 --> 00:16:24,041
‫هنری

162
00:16:25,416 --> 00:16:26,458
‫بیا اینجا

163
00:16:26,541 --> 00:16:28,416
‫این هنری تیگ‌ـه

164
00:16:29,541 --> 00:16:30,750
‫ایشون گری‌ـه

165
00:16:34,166 --> 00:16:36,250
‫با این سر و وضع نباید اینجا بیایی

166
00:16:37,166 --> 00:16:38,958
‫واسه خودت یه دست لباس مناسب بگیر

167
00:16:39,791 --> 00:16:41,666
‫شبیه خلافکارهایی

168
00:16:42,791 --> 00:16:45,416
‫جدی میگم، یه کاریش بکن
‫بشین

169
00:16:52,208 --> 00:16:53,458
‫در مورد پائول

170
00:16:54,000 --> 00:16:58,000
‫قبلا مشکلاتی داشت
‫و باید جابجاش می‌کردیم

171
00:16:58,750 --> 00:16:59,958
‫برای همین یه جای خالی بوجود اومده

172
00:17:00,833 --> 00:17:02,333
‫ما یه گروه بسته هستیم

173
00:17:02,458 --> 00:17:04,375
‫معمولا اجازه نمی‌دیم کسی وارد
‫گروهمون بشه

174
00:17:04,458 --> 00:17:07,541
‫و وقتی کسی رو وارد می‌کنیم
‫از همدیگه محافظت می‌کنیم

175
00:17:10,458 --> 00:17:12,250
‫نظرت چیه، هنری؟

176
00:17:14,083 --> 00:17:16,375
‫آره.. چرا که نه؟

177
00:17:25,500 --> 00:17:28,875
‫ببین مارک. من پول کافی ندارم که
‫یه دست لباس نو بخرم

178
00:17:29,041 --> 00:17:33,500
‫- دست و بالم خالیه، رفیق
‫- آه رفیق. گوش کن، ببین...

179
00:17:35,708 --> 00:17:37,125
‫نگرانش نباش

180
00:17:41,500 --> 00:17:42,666
‫هواتو دارم

181
00:17:44,500 --> 00:17:45,583
‫ببین؟

182
00:17:46,375 --> 00:17:48,125
‫صبر کن، یه چیزی باید ازت بپرسم

183
00:17:48,791 --> 00:17:53,208
‫این یارو که این بالاست، گری رو میگم
‫اون سردستۀ اینجاست، خب؟

184
00:17:53,291 --> 00:17:57,416
‫اما کسای دیگه هستن که گری بهشون
‫جواب پس میده، و اونا هم به بالادستی‌هاشون جواب پس میدن

185
00:17:57,500 --> 00:18:00,333
‫اما به من گفت ازت بپرسم
‫سابقه زندان داشتی؟

186
00:18:03,625 --> 00:18:04,708
‫آره، دارم

187
00:18:04,791 --> 00:18:05,958
‫امم، برای چی؟

188
00:18:06,041 --> 00:18:09,208
‫چند باری رفتم زندان و در اومدم
‫چیزی جدی نبوده

189
00:18:09,291 --> 00:18:10,916
‫پس حبس دیگه‌ای نداشتی؟

190
00:18:13,000 --> 00:18:16,291
‫بخاطر اقدام به ضرب و شتم
‫تو منطقه شمالی یه مدت زندان بودم، حله؟

191
00:18:16,375 --> 00:18:20,541
‫برای همین میگم کاری که توش خشونت باشه انجام نمیدم
‫وگرنه به جرم تکرار تخلف دوباره میافتم زندان

192
00:18:20,625 --> 00:18:23,875
‫اگه حبس طولانی‌تری داشتی بهم بگو
‫باشه؟

193
00:18:23,958 --> 00:18:26,250
‫منتظر نمون که من ازت بپرسم
‫چه مدت تو هلفدونی بودی؟

194
00:18:28,416 --> 00:18:29,583
‫دو سال

195
00:18:30,708 --> 00:18:33,333
‫تو یه مرکز مشاوره خانواده بودیم
‫و یه مرده اونجا بود که...

196
00:18:33,416 --> 00:18:36,208
‫همش در مورد زنم صحبت می‌کرد

197
00:18:38,333 --> 00:18:39,250
‫منم خواستم گوش‌مایش بدم

198
00:18:39,333 --> 00:18:41,541
‫فرار کرد توی جنگل
‫منم رفتم دنبالش

199
00:18:41,625 --> 00:18:44,500
‫ببین، واسم مهم نیست
‫واسم مهم نیست چکار کردی، باشه

200
00:18:45,000 --> 00:18:47,250
‫من فقط واسم مهمه که باهام صادق باشی

201
00:18:48,375 --> 00:18:49,625
‫آره. با من روراست باش

202
00:18:51,625 --> 00:18:53,583
‫فقط همینو ازت می‌خوام ، رفیق
‫بیا بگیر

203
00:18:56,125 --> 00:18:57,125
‫دمت گرم

204
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
‫چیه؟

205
00:19:01,708 --> 00:19:04,666
‫هیچی رفیق. حله

206
00:19:04,750 --> 00:19:05,750
‫- حله؟
‫- آره

207
00:19:17,083 --> 00:19:18,166
‫سلام

208
00:19:19,041 --> 00:19:20,500
‫چکار کردی؟

209
00:19:21,833 --> 00:19:23,500
‫از سر اون میز بیا پایین

210
00:19:23,583 --> 00:19:25,041
‫بیا ببینم. هی، هی...

211
00:19:25,125 --> 00:19:28,291
‫بیا اینجا. بشین سر صندلی

212
00:19:28,375 --> 00:19:29,750
‫پا برهنه‌ای

213
00:19:30,666 --> 00:19:32,875
‫- واسه چی اینکارو کردی؟
‫- عمدی نبود

214
00:19:33,541 --> 00:19:34,666
‫لعنتی

215
00:19:34,750 --> 00:19:36,500
‫میشه حواست رو جمع کنی؟

216
00:19:37,125 --> 00:19:39,625
‫باشه؟
‫اگه الان دستم رو ببرم، تقصیر کیه؟

217
00:19:47,083 --> 00:19:48,083
‫لعنتی

218
00:19:49,791 --> 00:19:51,458
‫دفعه بعد چکار باید بکنی؟

219
00:19:51,958 --> 00:19:54,125
‫- خودم تمیزش می‌کنم
‫- نه، حواستو جمع کن

220
00:19:55,250 --> 00:19:56,958
‫باشه، بیا اینجا

221
00:19:57,791 --> 00:19:59,083
‫گوش کن، منو نگاه کن

222
00:19:59,208 --> 00:20:01,958
‫ببخشید حرف بد زدم، باشه؟
‫برو کفشات رو بپوش

223
00:20:20,875 --> 00:20:24,083
‫هی، می‌خوای یه چیزی که سرکار
‫یاد گرفتم، بهت یاد بدم؟

224
00:20:25,208 --> 00:20:28,500
‫خب، باید چشمات رو ببندی، باشه؟

225
00:20:28,583 --> 00:20:31,333
‫چشمات رو ببند و نفست رو بده داخل

226
00:20:31,916 --> 00:20:33,125
‫و وقتی نفست رو دادی تو

227
00:20:34,083 --> 00:20:37,875
‫باید تصور کنی که توی یه هوای
‫خیلی پاک داری نفس می‌کشی

228
00:20:37,958 --> 00:20:39,333
‫یه لحظه میایی بیرون؟

229
00:20:40,375 --> 00:20:42,541
‫و وقتی نفست رو دادی بیرون...

230
00:20:42,625 --> 00:20:45,666
‫تمام سیاهی رو از بدنت خارج می‌کنی

231
00:20:45,750 --> 00:20:46,750
‫می‌دونستی...

232
00:20:46,833 --> 00:20:48,375
‫سیاهی، هوای آلوده

233
00:20:48,458 --> 00:20:49,458
‫چی؟

234
00:20:51,250 --> 00:20:53,750
‫که یه قورباغه‌ای هست که اینجوری صدا میده؟

235
00:20:54,291 --> 00:20:56,666
‫و اینا تمام چیزهاییه که
‫ازشون بیزاری

236
00:20:56,750 --> 00:20:58,000
‫حالا بالا. دهنم رو سرویس نکنی

237
00:20:58,750 --> 00:21:01,541
‫- نمی‌خوام دهنت رو سرویس کنم
‫- مثل موقعی که عصبانی هستی

238
00:21:01,625 --> 00:21:03,125
‫ریشام هم خمیردندونی کردی

239
00:21:03,208 --> 00:21:04,958
‫یا مث مواقعی که ترسیدی

240
00:21:05,041 --> 00:21:06,791
‫- چشمات رو ببند. بهم اعتماد کن
‫- نه

241
00:21:06,916 --> 00:21:10,541
‫چیزهایی که دوست نداری
‫و بعدش هوای پاک رو استشمام کن

242
00:21:12,083 --> 00:21:13,791
‫و تاریکی رو از بدنت بیرون کن

243
00:21:14,583 --> 00:21:15,875
‫بفرما

244
00:21:17,666 --> 00:21:20,458
‫تمام بدنت آروم میشه

245
00:21:20,541 --> 00:21:24,000
‫از پاهات گرفته تا زانوهات

246
00:21:24,083 --> 00:21:25,750
‫لگن

247
00:21:26,791 --> 00:21:30,666
‫شکم و سینه‌ت

248
00:21:31,208 --> 00:21:32,916
‫هوای پاک رو بده داخل

249
00:21:35,375 --> 00:21:36,208
‫و سیاهی رو خارج کن

250
00:22:09,708 --> 00:22:11,208
‫کمک نمی‌خوایید؟

251
00:22:17,041 --> 00:22:18,166
‫ببخشید

252
00:22:35,833 --> 00:22:38,750
‫آه، دارم سر به سرت می‌ذارم
‫خوشتیپ شدی. بیا

253
00:22:39,708 --> 00:22:41,791
‫حالا منو می‌فرسته خرید

254
00:22:49,666 --> 00:22:50,666
‫هی

255
00:22:52,208 --> 00:22:53,458
‫اون در رو ببند

256
00:22:55,541 --> 00:22:57,833
‫- اینجا چه خبره؟
‫- بشین

257
00:22:58,875 --> 00:23:00,625
‫گوشی‌هاتون رو بدین

258
00:23:00,708 --> 00:23:02,333
‫گوشی‌هامون رو می‌خوای واسه چی؟

259
00:23:03,375 --> 00:23:04,375
‫بازشون کنید

260
00:23:06,833 --> 00:23:08,333
‫واسه چی می‌خوایی‌شون؟

261
00:23:08,416 --> 00:23:10,916
‫داریم تمام رد و نشون‌های پائول رو پاک می‌کنیم

262
00:23:11,458 --> 00:23:14,083
‫طبقه پایینه. اینو بهش بده

263
00:23:14,166 --> 00:23:15,666
‫جان ترتیب همه چیز رو میده

264
00:23:16,333 --> 00:23:18,000
‫برو یه نوشیدنی با پائول بخور

265
00:23:18,083 --> 00:23:20,208
‫و بعد می‌بریمش به فرودگاه

266
00:23:20,291 --> 00:23:23,375
‫و تو، هرکاری مارک بهت میگه انجام بده

267
00:23:28,708 --> 00:23:30,166
‫تو اینجایی

268
00:23:32,958 --> 00:23:33,958
‫بشین

269
00:23:37,083 --> 00:23:38,458
‫- سلام، هنری
‫- حالت چطوره؟

270
00:23:40,666 --> 00:23:42,583
‫توی این ده هزار دلار پوله

271
00:23:43,958 --> 00:23:45,541
‫پاسپورت صادر شده

272
00:23:46,583 --> 00:23:47,958
‫بلیط به انگلیس هم همینطور

273
00:23:49,125 --> 00:23:50,750
‫و ویزات هم تا یک سال اعتبار داره

274
00:23:53,541 --> 00:23:56,791
‫گوش کن رفیق، موضوع هر چی که هست
‫نمی‌خوام چیزی در موردش بدونم

275
00:23:56,875 --> 00:24:00,083
‫لازم نیست ما چیزی بدونیم
‫به جان گفتی و فقط این مهمه

276
00:24:00,666 --> 00:24:01,666
‫باشه؟

277
00:24:02,125 --> 00:24:05,000
‫و اونم باور داره تا وقتی برگردی
‫کل ماجرا تمام میشه

278
00:24:07,041 --> 00:24:10,625
‫همه‌مون یه سابقه‌ای داریم، رفیق
‫یه گذشته‌ای داریم

279
00:24:12,291 --> 00:24:14,750
‫و حالا تو پاک پاکی. تمام

280
00:24:17,916 --> 00:24:19,125
‫بخند، رفیق

281
00:24:19,208 --> 00:24:20,625
‫من میرم یه نوشیدنی واسه خودمون بیارم

282
00:24:35,916 --> 00:24:36,916
‫هنری...

283
00:24:41,208 --> 00:24:42,250
‫به مارک اعتماد کن

284
00:24:44,250 --> 00:24:45,916
‫به مارک اعتماد کن، باشه؟

285
00:24:47,541 --> 00:24:50,125
‫اگه روراست باشی...
‫اگه با این آدما روراست باشی...

286
00:24:51,000 --> 00:24:54,500
‫مراقبت هستن، رفیق
‫ازت حفاظت می‌کنن

287
00:25:04,458 --> 00:25:05,833
‫اینجا چکار می‌کنیم؟

288
00:25:06,625 --> 00:25:08,541
‫می‌خواییم مطمئن بشیم
‫که ردی از پائول نباشه

289
00:25:19,208 --> 00:25:20,375
‫جان کیه؟

290
00:25:21,416 --> 00:25:22,916
‫رییس توئه

291
00:25:36,375 --> 00:25:38,375
‫ببخشید، من گاهی اوقات یکم عوضی میشم

292
00:25:39,958 --> 00:25:42,333
‫منم قبلا مشکلاتی داشتم

293
00:25:44,000 --> 00:25:46,583
‫این تنها خانواده‌ایه که تا حالا داشتم

294
00:25:49,791 --> 00:25:52,125
‫خب ببین، اگه مشکلی داشتی

295
00:25:53,375 --> 00:25:56,250
‫اگه چیزی لازم داشتی یا هر چیز دیگه

296
00:25:56,958 --> 00:25:58,583
‫فقط بیا اینجا و منتظر بمون

297
00:26:00,416 --> 00:26:01,791
‫من پیدات می‌کنم، داداش

298
00:26:20,708 --> 00:26:24,041
‫بعد از ربوده شدن اون پسربچه از زیرگذر

299
00:26:24,125 --> 00:26:26,875
‫بدلیل سوابقش
‫چندین بار مورد بازجویی قرار گرفت

300
00:26:28,041 --> 00:26:29,791
‫قبول نکرد آزمایشات روان‌شناختی رو انجام بده

301
00:26:30,666 --> 00:26:33,333
‫طبق اظهاراتش سابقۀ
‫رفتار خشونت آمیز داشته

302
00:26:34,250 --> 00:26:35,708
‫یه مورد ضرب و شتم توی منطقه شمالی داشته

303
00:26:37,708 --> 00:26:38,833
‫جزییات ثبت نشده

304
00:26:41,375 --> 00:26:45,916
‫پروندۀ پی28 برای بررسی مجدد
‫به منظور جلسۀ استماع به ما محول شده

305
00:26:46,000 --> 00:26:49,416
‫در زمان ربایش
‫پروندۀ پی28 بسته شده بود

306
00:26:49,500 --> 00:26:52,791
‫چونکه بازرسان متوجه
‫زمان و شواهد ناکافی...

307
00:26:52,875 --> 00:26:55,333
‫برای مظنون شمردن وی شدن

308
00:26:55,416 --> 00:26:57,666
‫پس از اون این فرد به
‫غرب استرالیا نقل مکان کرد

309
00:27:01,750 --> 00:27:04,333
‫پروندۀ پی 27 به ما محول شده

310
00:27:04,416 --> 00:27:07,166
‫ایشون سابقۀ ضرب و شتم
‫و رفتار جنسی خشونت‌آمیز داشته

311
00:27:07,250 --> 00:27:10,208
‫بر اساس نقل مکان‌های انجام شده
‫در صبح روز 12 می 2022

312
00:27:10,291 --> 00:27:12,833
‫محل اقامت فعلی وی
‫جادۀ کنارگذر اعلام شد

313
00:27:14,833 --> 00:27:17,250
‫پروندۀ پی26 به ما محول شده

314
00:27:17,333 --> 00:27:20,000
‫ایشون سوابق بلند بالایی در رابطه
‫با محکومیت‌های مربوط به خشونت خانگی داشته

315
00:27:20,083 --> 00:27:22,541
‫در حال حاضر چهار فقره محکومیت مربوط
‫به خشونت خانگی به وی نسبت داده شده

316
00:27:41,375 --> 00:27:42,500
‫مارک

317
00:27:55,541 --> 00:27:58,166
‫بابت همه کارهایی که برای این پرونده
‫انجام دادی ازت ممنونم

318
00:27:58,916 --> 00:28:02,458
‫بخاطر فعالیت‌های تو به اینجا رسیدیم
‫پس باید به خودت افتخار کنی

319
00:28:09,166 --> 00:28:10,541
‫اونطرف می‌بینمت

320
00:28:11,208 --> 00:28:12,541
‫داری برمی‌گردی به کویینزلند؟

321
00:28:13,625 --> 00:28:14,625
‫هی!

322
00:28:18,833 --> 00:28:19,833
‫ماشینت رو آتیش زدیم

323
00:28:27,291 --> 00:28:30,833
‫تصمیم بر این شد که توی مناطق پرجمعیت نباشه

324
00:28:30,916 --> 00:28:32,083
‫پس یه جای خلوتتر قرارش بدید

325
00:28:33,583 --> 00:28:37,083
‫مشکل اینه که در مناطق مربوطه
‫کسی رو به عنوان ناظر نداریم

326
00:28:37,166 --> 00:28:39,541
‫یعنی اینکه بجز وسایل شنود
‫نه کسی هواتو داره...

327
00:28:39,625 --> 00:28:41,500
‫نه تحت نظر هستی

328
00:28:44,000 --> 00:28:46,875
‫تمام عملیات بسته به این داره که
‫بهش بیشتر نزدیک بشی

329
00:28:47,708 --> 00:28:49,291
‫می‌دونم که خودت اینو می‌دونی

330
00:28:49,916 --> 00:28:52,833
‫جایی که باهاش آشنایی نداری نرو

331
00:28:53,458 --> 00:28:57,375
‫این آسیب‌پذیر بودنت رو با
‫روابط نزدیکی که می‌تونی شکل بدی جبران کن

332
00:29:29,500 --> 00:29:31,375
‫لعنتی!

333
00:29:31,458 --> 00:29:32,666
‫گفتم توماشین منتظر بمون

334
00:29:33,791 --> 00:29:35,250
‫خیلی لفتش دادی

335
00:29:37,541 --> 00:29:39,625
‫ممکن بود یکی از اون زنگ خطر‌های بی‌صدا باشه

336
00:29:39,708 --> 00:29:42,166
‫قبلا ترتیبش رو دادم

337
00:29:42,833 --> 00:29:44,375
‫بیا، یادم رفت چه مارکی می‌کشی

338
00:29:45,208 --> 00:29:46,875
‫- بگیر
‫- دمت گرم، رفیق

339
00:29:49,000 --> 00:29:51,583
‫- سیگار می‌کشی؟
‫- نه. ترک کردم

340
00:30:07,041 --> 00:30:08,916
‫سیگار می‌کشی؟

341
00:30:09,000 --> 00:30:10,583
‫نه، ترک کردم

342
00:30:13,666 --> 00:30:16,041
‫قبل از این هیچ کاری نتونستم پیدا کنم

343
00:30:16,958 --> 00:30:19,541
‫این روزا اگه سابقه کیفری داشته باشی
‫کلاهت پس معرکه‌س

344
00:30:20,416 --> 00:30:21,750
‫پدرم توی ارتش بود

345
00:30:23,708 --> 00:30:26,000
‫با خودم فکر می‌کردم که به نیروهای ذخیره ارتش ملحق بشم

346
00:30:26,833 --> 00:30:28,333
‫تمام آزمایشات رو انجام دادم

347
00:30:29,541 --> 00:30:32,166
‫آزمایش روانشناسی رو رد شدم
‫چون توی خواب راه میرم

348
00:30:52,291 --> 00:30:53,708
‫به قیافه من می‌خوره یه هیولا باشم؟

349
00:30:53,791 --> 00:30:54,625
‫چی؟

350
00:30:54,708 --> 00:30:58,166
‫می‌تونم با پاهام طعم رو بچشم
‫و با کرک تنم بشنوم

351
00:30:58,250 --> 00:30:59,625
‫- من چی هستم؟
‫- چی؟

352
00:30:59,708 --> 00:31:00,958
‫بید

353
00:31:01,041 --> 00:31:03,416
‫تو بلای جونی

354
00:31:04,166 --> 00:31:06,375
‫نه، اینجوری، اینجوری

355
00:31:09,416 --> 00:31:11,291
‫خب، رفیق پنجشنبه می‌بینمت

356
00:31:15,291 --> 00:31:17,666
‫کاراگاه ارشد کیت رایلت هستم

357
00:31:17,750 --> 00:31:20,375
‫به همراه کارگاه ارشد گراهام آیکین هستم

358
00:31:20,458 --> 00:31:22,416
‫در حال بررسی زمان‌بندیِ تحرکات...

359
00:31:22,500 --> 00:31:27,166
‫شماره پروندۀ 28، هنری تیگ
‫در روز 12 مِی 2002 هستیم

360
00:31:28,708 --> 00:31:32,125
‫پی28 ادعا می‌کنه در ساعت 2:50 دقیقۀ
‫بعد از ظهر منزل رو ترک کرده

361
00:31:32,208 --> 00:31:34,375
‫و ساعت 5:30 دقیقۀ بعد از ظهر
‫به منزل برگشته

362
00:31:35,166 --> 00:31:38,500
‫اون در امتداد گذرگاه و به سمت
‫خانۀ یکی از اقوام درحال رانندگی بوده

363
00:31:38,583 --> 00:31:41,208
‫ماشین رو پارک می‌کنه و
‫قطعه مربوط به موتور تهیه می‌کنه

364
00:31:43,500 --> 00:31:47,166
‫دوباره به همون جاده برمی‌گرده
‫و در زیرگذر از ایستگاه اتوبوس عبور می‌کنه

365
00:31:47,250 --> 00:31:51,208
‫جایی که قربانی حوالی ساعت 4:05
‫و 4:10 بعد از ظهر دیده شده

366
00:31:52,833 --> 00:31:55,000
‫ادعا می‌کنه این بچه رو ندیده

367
00:31:55,083 --> 00:31:56,666
‫اما اینطور تشریح می‌کنه که دقیقا در همان زمان

368
00:31:56,750 --> 00:31:59,791
‫که اون بچه توسط شاهدان دیده شده
‫از اون محل عبور کرده

369
00:32:00,333 --> 00:32:02,083
‫از جمله شاهدانی که در اتوبوس در حال حرکت بوده

370
00:32:04,250 --> 00:32:05,958
‫اتوبوس مسافری سوار نمی‌کرده

371
00:32:07,083 --> 00:32:09,958
‫و در ساعت 4:15 بعد از ظهر
‫از زیرگذر عبور می‌کنه

372
00:32:11,541 --> 00:32:14,375
‫تعدادی از شاهدین حاضر در اتوبوس
‫بچه رو دیدن

373
00:32:15,041 --> 00:32:16,958
‫اون در کنار جاده منتظر ایستاده بود

374
00:32:17,625 --> 00:32:19,416
‫به همراه مردی که پشت سر اون ایستاده بود

375
00:32:20,625 --> 00:32:22,750
‫که به ستونی در زیرگذر تکیه داده بود

376
00:32:23,291 --> 00:32:26,083
‫و پاش رو مثل لک لک
‫به ستون تکیه داده بود

377
00:32:29,500 --> 00:32:31,791
‫دومین اتوبوس در ساعت 4:18 دقیقه
‫از محل عبور می‌کنه

378
00:32:34,458 --> 00:32:37,916
‫مسافرین اتوبوس دوم نه از پسر و نه از مرد
‫اثری مشاهده نکردن

379
00:32:38,916 --> 00:32:40,708
‫که به این معناست که در اون سه دقیقه

380
00:32:41,333 --> 00:32:45,375
‫بین 4:15 دقیقه تا 4:18 دقیقه
‫پسربچه ربوده شده

381
00:33:05,541 --> 00:33:08,666
‫اون ادعا کرده که یه دوربین
‫رو به جاده نصب شده بود

382
00:33:08,750 --> 00:33:11,083
‫که حتما عبور ماشینش
‫از منطقه رو ضبط کرده

383
00:33:12,333 --> 00:33:14,291
‫اون دوربین خاموش بوده

384
00:33:15,625 --> 00:33:17,750
‫اون خودش رو در اون موقعیت قرار داده

385
00:33:19,041 --> 00:33:21,583
‫چون فکر می‌کرده دوربین عبورش
‫رو ثبت کرده

386
00:33:23,666 --> 00:33:26,708
‫پی28 ادعا کرده بدون توقف از
‫محل عبور کرده

387
00:33:26,791 --> 00:33:29,666
‫و یک‌راست به سمت منزل یکی از
‫دوستان سالمندش رفته

388
00:33:29,750 --> 00:33:31,666
‫با همون شخصی که نیم ساعت بعدش رو
‫پیشش بوده

389
00:33:32,250 --> 00:33:35,166
‫خانمی رو که به عنوان اثبات ادعاهاش
‫معرفی کرده، دیگه در اون محل اقامت نداره

390
00:33:37,166 --> 00:33:39,625
‫وقتی ازش سوال کردیم چرا قبلتر
‫ایشون رو معرفی نکرده بود

391
00:33:39,708 --> 00:33:43,291
‫پی28 اظهار کرد برای اینکه نمی‌خواست
‫ایشون رو ناراحت کنه

392
00:33:47,916 --> 00:33:48,916
‫سلام، ماری

393
00:33:50,791 --> 00:33:51,791
‫امروز حالت چطوره؟

394
00:33:56,000 --> 00:33:59,208
‫بازه‌ی زمانی که می‌خواستید
‫در موردش باهاش صحبت کنید، کی بوده؟

395
00:33:59,291 --> 00:34:00,416
‫نمی‌تونیم در این مورد صحبت کنیم

396
00:34:03,250 --> 00:34:06,916
‫اون ادعا کرده مابین ساعت 4:10 دقیقه
‫تا 4:45 دقیقۀ بعد ظهر با ایشون بوده

397
00:34:07,875 --> 00:34:09,916
‫اگرچه این خانم قادر به تایید این موضوع نیست

398
00:34:12,875 --> 00:34:15,333
‫تحقیقات پزشکی قانونی
‫به خوبی در روزهای بعد از حادثه...

399
00:34:15,416 --> 00:34:16,500
‫ایشون رو مورد بررسی قرار دادن

400
00:34:16,583 --> 00:34:18,750
‫و ماشینش رو هم مورد بررسی قرار دادن

401
00:34:19,875 --> 00:34:22,750
‫نمونه‌برداری از داخل ماشین
‫به صورت کامل انجام شد

402
00:34:24,625 --> 00:34:26,333
‫مدارک مربوط به نمونه‌برداری
‫در اینجا موجود نیست

403
00:34:27,125 --> 00:34:30,666
‫در هر صورت پلیس ارشد ایشون رو به عنوان
‫مظنون غیرمحتمل در نظر گرفته

404
00:34:31,333 --> 00:34:34,083
‫چراکه رانندۀ اتومبیل مشکی «باکسی»

405
00:34:34,166 --> 00:34:36,500
‫که در صحنه توسط چندین شاهد
‫دیده شده، نبوده

406
00:34:36,583 --> 00:34:38,333
‫نتایج حاکی از کمبود شواهد

407
00:34:38,416 --> 00:34:41,458
‫و زمان کافی برای رباش اون پسربچه و سپس...

408
00:34:41,541 --> 00:34:43,500
‫برگشتن وی به منزل در ساعت 5:30 دقیقه

409
00:34:43,583 --> 00:34:45,583
‫و انجام امور مذکور توسط وی بوده

410
00:34:45,666 --> 00:34:46,666
‫چه اموری؟

411
00:34:48,166 --> 00:34:49,166
‫نظافت

412
00:34:53,666 --> 00:34:57,625
‫می‌دونی وقتی بچه بودم همیشه
‫سوار قطارهای باری می‌شدم

413
00:35:00,958 --> 00:35:02,583
‫حسابی دیوونه بودم

414
00:35:08,625 --> 00:35:10,583
‫رفیق، تا حالا اینقدر احساس رهایی نکرده بودم

415
00:35:17,541 --> 00:35:21,083
‫فکر کنم رویاهای واقعی
‫از جنس همین رهایی باشن

416
00:35:29,333 --> 00:35:30,333
‫تو پائول رو می‌شناسی؟

417
00:35:31,125 --> 00:35:35,375
‫اولین بار که دیدمش
‫حتی بهش اعتماد هم نداشتم

418
00:35:35,458 --> 00:35:39,166
‫فکر کردم احتمالا خبرنگاری چیزی باشه
‫می‌دونی؟

419
00:35:41,083 --> 00:35:43,291
‫با اون همه سوال‌هایی که می‌پرسید

420
00:35:44,833 --> 00:35:46,500
‫اون احمق نمی‌تونست خبرنگار باشه

421
00:35:47,791 --> 00:35:49,166
‫خوندن هم بلد نبود

422
00:35:56,958 --> 00:35:57,958
‫راست میگم

423
00:35:59,416 --> 00:36:01,000
‫خیلی اسکله

424
00:36:18,500 --> 00:36:20,250
‫- تمام شد؟
‫- نه هنوز

425
00:36:30,750 --> 00:36:31,750
‫هی

426
00:36:33,708 --> 00:36:34,875
‫این هنریه

427
00:36:40,041 --> 00:36:41,250
‫بفرما

428
00:36:41,333 --> 00:36:42,333
‫خوبه؟

429
00:36:43,041 --> 00:36:44,625
‫- باشه، بهم خبر میدی؟
‫- باشه

430
00:36:51,166 --> 00:36:52,166
‫خب...

431
00:36:52,750 --> 00:36:54,833
‫دیدن این نشونۀ اینه که بهت اعتماد دارن

432
00:36:54,916 --> 00:36:57,250
‫یعنی تو رو بیشتر از قبل وارد
‫باندشون کردن

433
00:36:57,875 --> 00:36:59,875
‫اون کاراگاه ارشده

434
00:37:00,666 --> 00:37:02,916
‫تا افراد رده بالا نفوذ داره

435
00:37:03,500 --> 00:37:05,666
‫اگه دوباره بیرون دیدیش
‫نزدیکش نرو

436
00:37:05,750 --> 00:37:06,750
‫باهاش هم صحبت نکن

437
00:37:07,583 --> 00:37:09,541
‫ما رو با یه دلال اسلحه آشنا کرده

438
00:37:10,250 --> 00:37:12,458
‫قراره بریم بیرون از شهر ببینیمش

439
00:37:18,583 --> 00:37:22,083
‫دوتا 1911
‫دوتا برتا، سه تا هم کلت

440
00:37:22,166 --> 00:37:24,000
‫می‌تونم این محموله رو
‫به مبلغ 12هزارتا بهتون بدم

441
00:37:41,416 --> 00:37:42,458
‫از اسلحه خوشم میاد

442
00:37:43,041 --> 00:37:44,208
‫قبلا کلکسیون داشتم

443
00:37:45,166 --> 00:37:47,375
‫حالا عتیقه به حساب میان

444
00:37:49,416 --> 00:37:50,458
‫اوه

445
00:37:54,416 --> 00:37:55,708
‫رایلت کیه؟

446
00:37:57,125 --> 00:37:58,458
‫- رایلت؟
‫- امم

447
00:37:59,375 --> 00:38:02,958
‫اوه. رایلت هولدینگز، آره
‫شرق که بودم واسشون کار می‌کردم

448
00:38:07,291 --> 00:38:08,500
‫کیت رایلت هستم

449
00:38:08,583 --> 00:38:13,250
‫تمام تصاویر آرشیوی مربوط
‫به پروندۀ پی28، هنری تیگ رو لازم دارم

450
00:38:19,708 --> 00:38:21,916
‫رابطه شما چی بود؟

451
00:38:22,791 --> 00:38:24,291
‫توی کلیسا باهم آشنا شدیم

452
00:38:27,708 --> 00:38:29,625
‫چرا پیش پلیس اومدید؟

453
00:38:30,750 --> 00:38:34,541
‫خب در مورد این پرونده چیزی نمی‌دونم
‫ولی...

454
00:38:36,791 --> 00:38:40,041
‫اما اگه یه بچه گم شده
‫و اونم توی اون محل بوده، پس من...

455
00:38:42,166 --> 00:38:43,208
‫فکر کردم...

456
00:38:45,333 --> 00:38:47,250
‫فکر می‌کنی پای اونم وسط بوده؟

457
00:38:48,458 --> 00:38:49,458
‫آره

458
00:38:51,250 --> 00:38:55,041
‫یه شب ما رو برد به جنگل...

459
00:38:56,541 --> 00:39:00,375
‫و بهم گفت بیا بیرون
‫و تظاهر کرد یه غریبه‌ست

460
00:39:00,875 --> 00:39:02,708
‫و بعدش...

461
00:39:03,791 --> 00:39:07,791
‫و گذاشت رفت
‫و منو همونجا رها کرد

462
00:39:08,583 --> 00:39:11,916
‫بعدش دور زد و برگشت

463
00:39:12,625 --> 00:39:14,708
‫ماشین رو زد کنار که باهام صحبت کنه و
‫سوار ماشین بشم

464
00:39:15,250 --> 00:39:17,833
‫بعد وقتی داشتم سوار ماشین می‌شدم

465
00:39:18,541 --> 00:39:19,791
‫آه

466
00:39:21,708 --> 00:39:25,625
‫گفت: بهتره بیشتر مواظب باشی
‫که به کی اعتماد می‌کنی

467
00:39:25,708 --> 00:39:29,125
‫و بعدش چی شد؟

468
00:39:35,291 --> 00:39:37,375
‫من قبلا رانندۀ جرثقیل بودم، می‌دونی؟

469
00:39:38,458 --> 00:39:42,166
‫ضایعات ماشین‌های تصادفی رو
‫می‌بردم به محل اسقاط

470
00:39:43,625 --> 00:39:44,750
‫اگه یه وقت لازم شد...

471
00:39:44,833 --> 00:39:47,958
‫اونجا جای خوبی برای سر به نیست کردن جسده

472
00:39:50,333 --> 00:39:51,541
‫البته اگه لازم شد

473
00:39:52,791 --> 00:39:54,125
‫ماشین‌ها رو بررسی نمی‌کنن؟

474
00:39:54,666 --> 00:39:55,666
‫نه

475
00:39:57,500 --> 00:39:59,500
‫اینجا چقد کلیسا هست، رفیق

476
00:40:04,458 --> 00:40:07,875
‫قبلا که توی شرق بودم
‫از اعضای کلیسا بودم

477
00:40:09,291 --> 00:40:10,833
‫جنبش کاریزماتیک

478
00:40:11,625 --> 00:40:12,708
‫می‌شناسیشون

479
00:40:14,666 --> 00:40:15,500
‫آره

480
00:40:15,583 --> 00:40:18,375
‫میرقصن و بال بال می‌زنن

481
00:40:19,416 --> 00:40:21,375
‫بعدش هم تشنج می‌کنن

482
00:40:37,833 --> 00:40:38,833
‫اه

483
00:40:39,916 --> 00:40:42,083
‫ولی یه بار با یه کشیش حرفم شد

484
00:40:43,916 --> 00:40:46,666
‫گفت چیزی به اسم گناه نابخشودنی وجود نداره

485
00:40:48,458 --> 00:40:50,916
‫تمام گناهان قابل بخشیدنه

486
00:40:53,041 --> 00:40:55,958
‫بهش گفتم
‫توی انجیل اینو نگفته

487
00:40:57,791 --> 00:41:00,791
‫اونجا وایساده
‫چیزایی رو موعظه می‌کنه که حقیقت نداره

488
00:41:01,750 --> 00:41:02,833
‫مث سگ دروغ میگه

489
00:41:05,958 --> 00:41:09,416
‫وقتی رسیدیم
‫من باید پیاده شم و رابطمون رو ببینم

490
00:41:10,250 --> 00:41:12,833
‫تو همونجا توی محوطه توقف کاروان‌ها منتظر بمون

491
00:41:12,916 --> 00:41:15,291
‫تا خودم بیام دنبالت

492
00:41:19,791 --> 00:41:23,041
‫دستگاه شنودت مشکل فنی پیدا کرده
‫اینو بگیر و اونو بده من

493
00:41:25,208 --> 00:41:28,250
‫شماها بهتره یکم عقب‌تر بایستید

494
00:41:28,333 --> 00:41:30,541
‫خیلی نزدیک به ما داری تعقیبمون می‌کنید

495
00:41:30,875 --> 00:41:32,083
‫باشه. تو حالت خوبه؟

496
00:41:32,166 --> 00:41:34,041
‫فقط...

497
00:41:35,250 --> 00:41:37,666
‫فقط دوباره سناریو رو واسم بگو

498
00:41:37,750 --> 00:41:39,291
‫سناریویی در کار نیست

499
00:41:41,208 --> 00:41:45,166
‫بابت فعالیت‌های مشکوک اطراف
‫انباری که قرار بود ازش استفاده کنیم، به پلیس هشدار دادن

500
00:41:45,250 --> 00:41:46,250
‫باید اونجا رو تخلیه می‌کردیم

501
00:41:48,708 --> 00:41:49,708
‫لعنتی

502
00:41:53,458 --> 00:41:54,750
‫هنری!

503
00:41:54,833 --> 00:41:55,916
‫- رفیق
‫- هنری!

504
00:41:56,500 --> 00:41:57,666
‫باید بریم، رفیق

505
00:41:57,750 --> 00:41:59,875
‫عجله کن، وسایلت رو جمع کن
‫جدی میگم

506
00:41:59,958 --> 00:42:01,916
‫- زود باش! چیز دیگه اینجا هست؟
‫- آره

507
00:42:02,000 --> 00:42:03,375
‫- نه
‫- باشه

508
00:42:29,125 --> 00:42:30,125
‫می‌خوای...

509
00:42:31,750 --> 00:42:33,583
‫می‌خوای بیایی داخل خونه؟

510
00:42:34,375 --> 00:42:36,416
‫خانمم الان بیرون از شهره

511
00:43:02,791 --> 00:43:03,791
‫خونه قشنگیه

512
00:43:28,500 --> 00:43:29,583
‫یه دقیقه دیگه برمی‌گردم

513
00:43:44,791 --> 00:43:46,500
‫خانمت چکاره‌س؟

514
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
‫اوه، اون...

515
00:43:49,875 --> 00:43:51,875
‫از اضطراب و افسردگی رنج می‌بره

516
00:43:57,625 --> 00:44:00,125
‫راستش خیلی از خونه بیرون نمیره

517
00:44:00,208 --> 00:44:01,250
‫آره؟

518
00:44:20,041 --> 00:44:23,125
‫اینو با پولی که بابت کار هفته گذشته بهم دادی
‫خریدم

519
00:44:31,958 --> 00:44:33,708
‫تو کجا بزرگ شدی؟

520
00:44:35,458 --> 00:44:36,791
‫پایگاه‌های ارتش

521
00:44:45,250 --> 00:44:47,250
‫من لکه ننگ خانواده‌م هستم، رفیق

522
00:44:49,458 --> 00:44:51,833
‫باعث شرمشون هستم
‫وجودم رو نمی‌تونن تحمل کنن

523
00:44:52,750 --> 00:44:53,750
‫چرا؟

524
00:44:59,041 --> 00:45:00,041
‫نمی‌دونم

525
00:45:08,458 --> 00:45:09,875
‫مارک، چند سالته؟

526
00:45:09,958 --> 00:45:11,083
‫46

527
00:45:13,291 --> 00:45:15,000
‫- تقریبا 50 آره؟
‫- آره

528
00:45:15,708 --> 00:45:16,708
‫پیرمرد شدی

529
00:45:19,333 --> 00:45:20,333
‫هاا

530
00:45:24,625 --> 00:45:26,750
‫چه جور موزیکی گوش میدی، مارک؟

531
00:45:28,791 --> 00:45:31,333
‫راستش به موزیک گوش نمیدم

532
00:45:33,666 --> 00:45:34,666
‫چطور؟

533
00:45:36,666 --> 00:45:38,750
‫خب، خیلی اهل آهنگ و ترانه نیستم

534
00:45:42,541 --> 00:45:43,708
‫آره

535
00:45:45,750 --> 00:45:47,500
‫هی، گوش کن...

536
00:45:49,166 --> 00:45:53,541
‫یه سری آماده‌سازی برای
‫اتفاقی که داره میافته هست

537
00:45:55,083 --> 00:45:58,333
‫و صحبت کردم که تو هم ببرم

538
00:45:59,083 --> 00:46:01,625
‫اما منظورم اینم که بیرون از شهر باید بریم

539
00:46:01,708 --> 00:46:04,458
‫داخل استان البته. اگه پایه باشی

540
00:46:05,458 --> 00:46:07,750
‫من هستم. رفیق
‫پایه‌م

541
00:46:08,791 --> 00:46:10,375
‫عالیه. باشه

542
00:46:10,958 --> 00:46:11,958
‫بهشون میگم

543
00:46:15,041 --> 00:46:17,541
‫خوبه که یه رفیق داشته باشی، مارک
‫می‌دونی

544
00:46:19,333 --> 00:46:21,083
‫یکی که باهاش گپ بزنی

545
00:46:22,375 --> 00:46:24,375
‫- آره
‫- خیلی وقتی همچین رفیقی نداشتم

546
00:46:28,208 --> 00:46:30,458
‫اعماق وجود همدیگه رو می‌تونیم ببینیم

547
00:46:30,708 --> 00:46:32,166
‫بخاطر همین باهم خوب کنار میاییم

548
00:46:34,791 --> 00:46:36,666
‫آره. داری کارتو خوب انجام میدی

549
00:46:39,916 --> 00:46:41,875
‫اوه لعنتی. خیلی خسته‌م مرد

550
00:46:43,666 --> 00:46:46,416
‫راهم خیلی طولانیه
‫دیگه باید برگردم

551
00:46:47,250 --> 00:46:48,250
‫ببخشید

552
00:46:50,291 --> 00:46:52,458
‫خونه قشنگی داری

553
00:46:52,541 --> 00:46:53,916
‫مارک، صبر کن

554
00:48:22,583 --> 00:48:25,416
‫هی، چکار داری می‌کنی؟

555
00:48:27,333 --> 00:48:28,541
‫خوبه، بسه دیگه

556
00:48:30,833 --> 00:48:33,958
‫باشه. یه بار. و فقط همین. باشه؟

557
00:48:34,041 --> 00:48:35,958
‫هی، وایسا، وایسا، وایسا
‫دست بده

558
00:48:36,458 --> 00:48:38,125
‫- قول میدم
‫- باشه

559
00:48:38,208 --> 00:48:40,041
‫باشه... تا چند باید بشمرم؟

560
00:48:40,583 --> 00:48:41,583
‫آه...

561
00:48:42,250 --> 00:48:44,000
‫- چهل
‫- چهل

562
00:48:44,083 --> 00:48:46,125
‫30؟ 30. من تا سی می‌شمرم

563
00:48:46,208 --> 00:48:50,250
‫یک، دو، سه

564
00:48:51,333 --> 00:48:55,375
‫چهار، پنج، شش

565
00:48:56,625 --> 00:49:00,583
‫هفت، هشت، نه

566
00:49:02,083 --> 00:49:03,958
‫ده، یازده...

567
00:49:11,166 --> 00:49:13,041
‫اینجایی؟ ها؟

568
00:49:15,791 --> 00:49:16,791
‫رفیق؟

569
00:49:17,583 --> 00:49:18,666
‫پیدات کنم قلقلک میدم

570
00:49:20,833 --> 00:49:22,666
‫پیدات می‌کنم

571
00:49:25,458 --> 00:49:26,708
‫کدوم گوری رفتی؟

572
00:49:28,500 --> 00:49:29,500
‫لعنتی

573
00:49:30,291 --> 00:49:31,291
‫رفیق؟

574
00:49:32,958 --> 00:49:34,416
‫رفیق، جدی کجایی!

575
00:49:34,500 --> 00:49:36,458
‫اگه صدامو می‌شنوی یه صدایی دربیار

576
00:49:37,791 --> 00:49:38,791
‫رفیق!

577
00:49:39,833 --> 00:49:41,833
‫هی، کجایی؟ رفیق!

578
00:49:43,000 --> 00:49:45,125
‫- رفیق!
‫- من اینجام

579
00:49:47,166 --> 00:49:50,125
‫- این بیرون چکار می‌کنی؟
‫- تو گفتی قایم شو

580
00:49:50,208 --> 00:49:52,041
‫نباید این بیرون بیایی

581
00:49:52,125 --> 00:49:54,875
‫نباید این بیرون بیایی. من چی بهت گفتم؟

582
00:49:54,958 --> 00:49:56,583
‫- بیا اینجا ببینم
‫- خودت گفتی قایم بشم

583
00:49:57,083 --> 00:50:00,208
‫من چی گفتم؟
‫نباید بیرون بیایی. برو تو خونه

584
00:50:09,791 --> 00:50:11,166
‫چه حالی میده

585
00:50:12,208 --> 00:50:13,416
‫باد رو توی موهام رو حس می‌کنم

586
00:50:13,500 --> 00:50:15,166
‫می‌تونم باد رو تو موهام حس کنم

587
00:50:19,250 --> 00:50:21,083
‫این اسکل داره چکار می‌کنه؟

588
00:50:23,000 --> 00:50:24,708
‫عوضی، چه مرگته؟

589
00:50:24,791 --> 00:50:26,458
‫بزن کنار، احمق

590
00:50:26,541 --> 00:50:30,041
‫چه مرگت شده؟
‫برو گمشو کنار

591
00:50:30,125 --> 00:50:31,875
‫عوضی برو جلو!

592
00:50:33,250 --> 00:50:34,250
‫لعنت بهت!

593
00:50:34,291 --> 00:50:35,583
‫لعنتی

594
00:50:35,666 --> 00:50:36,666
‫لعنت بهت

595
00:50:45,333 --> 00:50:46,833
‫لعنتی

596
00:50:51,750 --> 00:50:54,458
‫- پلیس، آتش‌نشانی یا آمبولانس؟
‫- آمبولانس

597
00:50:54,541 --> 00:50:57,625
‫قربان، موقعیت به چه صورته؟
‫می‌تونید برای من شرح بدید؟

598
00:50:57,708 --> 00:50:59,333
‫تصادف

599
00:50:59,416 --> 00:51:04,208
‫تقاطع خیابان الری و...
‫لعنتی، نمی‌دونم

600
00:51:06,125 --> 00:51:06,958
‫باشه، قربان

601
00:51:07,041 --> 00:51:09,458
‫میشه اسم و یه شماره تماس از شما داشته باشم؟

602
00:51:10,250 --> 00:51:12,083
‫لعنتی

603
00:51:12,166 --> 00:51:14,416
‫- هنری!
‫بیا اینجا بشین. بشین

604
00:51:14,500 --> 00:51:15,416
‫آره

605
00:51:15,500 --> 00:51:17,125
‫هنری، زود باش. من باید برم

606
00:51:20,000 --> 00:51:20,833
‫هنری!

607
00:51:29,416 --> 00:51:31,250
‫می‌خوای بیای خونه؟

608
00:51:31,333 --> 00:51:32,625
‫نه، نه، نه

609
00:51:34,083 --> 00:51:38,000
‫دارن کارهای آخر رو انجام میدن...

610
00:51:38,083 --> 00:51:39,750
‫که به ویکتوریا پرواز کنیم

611
00:51:40,458 --> 00:51:42,791
‫- چیه؟
‫- این صدا چیه؟

612
00:51:55,458 --> 00:51:56,625
‫دارن آخرین اقدامات رو انجام...

613
00:51:56,708 --> 00:51:58,791
‫من تاحالا ویکتوریا نبودم

614
00:52:03,791 --> 00:52:06,625
‫باشه، ازت می‌خوام
‫زیاد آفتابی نشی

615
00:52:06,708 --> 00:52:09,083
‫تمام حرفم همینه
‫من خیلی خسته‌م، مرد

616
00:52:10,250 --> 00:52:12,625
‫باشه؟ بعدا باهات تماس می‌گیرم
‫جزییات رو بهت میگم. باشه؟

617
00:52:27,291 --> 00:52:28,416
‫نه، نه

618
00:52:38,291 --> 00:52:39,833
‫دارم سر به سرت می‌ذارم

619
00:52:40,791 --> 00:52:41,916
‫می‌دونم

620
00:52:43,500 --> 00:52:44,500
‫می‌دونم

621
00:53:18,458 --> 00:53:22,875
‫آیا دچار افزایش کج‌خلقی شدی؟

622
00:53:23,791 --> 00:53:25,041
‫- استرس؟
‫- نه

623
00:53:25,125 --> 00:53:27,541
‫چیزی هست که خودت به عنوان مشکل
‫احتمال بدی؟

624
00:53:27,625 --> 00:53:28,625
‫نه

625
00:53:29,541 --> 00:53:30,625
‫باشه

626
00:53:30,708 --> 00:53:33,333
‫ناراحتی جسمانی
‫یا همچین چیزی نداری؟

627
00:53:33,416 --> 00:53:34,416
‫نه

628
00:53:36,333 --> 00:53:38,458
‫علائم افسردگی چطور؟

629
00:53:38,541 --> 00:53:39,458
‫نه

630
00:53:39,541 --> 00:53:40,958
‫اضطراب چطور؟

631
00:53:41,041 --> 00:53:43,125
‫- احساس اضطراب می‌کنی؟
‫- نه، نه

632
00:53:44,541 --> 00:53:47,625
‫افکار خود آزارگونه چطور؟

633
00:53:48,791 --> 00:53:49,958
‫نه

634
00:53:50,875 --> 00:53:55,041
‫ببین من قبلا یادداشت کردم

635
00:53:55,125 --> 00:53:57,291
‫که مشکلات خواب داری

636
00:53:57,375 --> 00:53:59,333
‫شاید این موضوع با شغلت در اداره پلیس غربی
‫در ارتباط باشه

637
00:53:59,416 --> 00:54:00,416
‫یا این بیشتر بخاطر مسائل شخصیه؟

638
00:54:00,500 --> 00:54:01,500
‫نه

639
00:54:03,458 --> 00:54:05,333
‫بیشتر به اداره پلیس مربوط میشه
‫یا مسائل شخصی؟

640
00:54:05,416 --> 00:54:06,541
‫هیچکدوم

641
00:54:08,208 --> 00:54:10,416
‫مارک، ببین، دلیل اینکه اینجا هستی

642
00:54:10,500 --> 00:54:14,291
‫اینه که به من گفته شده
‫سرکار در موقعیت سختی قرار گرفتی

643
00:54:14,875 --> 00:54:16,958
‫از من خواسته شده در این مورد
‫باهات صحبت کنم

644
00:54:19,625 --> 00:54:22,208
‫می‌دونی، کسی که همچین شغلی داشته باشه

645
00:54:23,041 --> 00:54:25,125
‫به اندازه کافی با آسیب‌های روحی

646
00:54:25,208 --> 00:54:27,041
‫و انباشت این ضربات روحی روبرو هست

647
00:54:27,125 --> 00:54:29,291
‫و حجم بالای این آسیب‌ها، می‌تونه خارج از تحمل یه فرد باشه
‫- امم

648
00:54:29,375 --> 00:54:31,500
‫همیشه یک عامل به تنهایی نیست

649
00:54:32,375 --> 00:54:33,958
‫یا یه موقعیت خاص که...

650
00:54:34,041 --> 00:54:36,250
‫نمی‌دونم در مورد چی داری صحبت می‌کنی

651
00:54:36,333 --> 00:54:38,666
‫اگر لازمه که یه مدتی مرخصی بگیری

652
00:54:38,750 --> 00:54:40,875
‫آدم‌های دیگه‌ای هستن که
‫شیفت کاری تو رو پر کنن

653
00:54:47,625 --> 00:54:50,041
‫ببین، من باید در مورد اتفاقی
‫که اون شب جلوی خونه‌م افتاد...

654
00:54:50,125 --> 00:54:51,625
‫باهات صحبت کنم

655
00:54:53,541 --> 00:54:55,666
‫- نه، هنری، گوش بده...
‫- نه، مارک، خواهش می‌کنم

656
00:54:58,375 --> 00:55:00,375
‫قبلا تا دلت بخواد
‫فیلم سوپر نگاه می‌کردم، خب؟

657
00:55:01,666 --> 00:55:03,291
‫آمپوتاسیون بودن

658
00:55:05,166 --> 00:55:06,291
‫دسته محبوبم بود

659
00:55:06,375 --> 00:55:11,000
‫می‌دونی، آدم‌هایی که دست و پا ندارن

660
00:55:13,583 --> 00:55:15,625
‫نمی‌دونم تو چی داری، مارک

661
00:55:17,416 --> 00:55:19,583
‫منو یاد آدم قطع عضو می‌ندازی

662
00:55:21,250 --> 00:55:22,708
‫بخوای یه کله مزخرف تفت بدی،

663
00:55:22,791 --> 00:55:25,875
‫ناچارم می‌کنی بندازمت گوشه هلفدونی

664
00:55:29,458 --> 00:55:30,583
‫چی؟

665
00:55:34,708 --> 00:55:36,500
‫یه چشمه سیاه توی چشمم دارم!

666
00:57:26,208 --> 00:57:29,416
‫باید بدونی که بهشون گفتم
‫که نمی‌تونیم تو رو جایگزین کنیم

667
00:57:29,958 --> 00:57:32,375
‫پنج ماهه و نیمه داری
‫روی این عملیات کار می‌کنی

668
00:57:32,458 --> 00:57:35,041
‫نمی‌تونیم از اول شروع کنیم
‫و نمی‌تونیم از بیخ و بن نابودش کنیم

669
00:57:38,375 --> 00:57:42,291
‫تا چند روز آینده
‫می‌فرستیمت ملبورن

670
00:57:42,375 --> 00:57:43,958
‫ویکتوریا جا و پناه رو تامین می‌کنه

671
00:57:45,541 --> 00:57:47,041
‫فشار رو کم می‌کنه

672
00:57:47,750 --> 00:57:50,333
‫دربارهٔ حمله
‫توی منطقه شمالی چیزی نشنیدیم

673
00:57:50,625 --> 00:57:54,500
‫و پزشکی قانونی با نتیجه آزمایش
‫از ماشینش برگشتن

674
00:57:54,583 --> 00:57:57,083
‫نمونه برداری‌هایی که کرده بودن
‫رو هیچ‌وقت آزمایش نکردن

675
00:57:58,125 --> 00:58:00,833
‫به آزمایشگاهی فرستاده شدن
‫که قبلا این نمونه رو کنار گذاشتن

676
00:58:01,333 --> 00:58:02,708
‫دیروز آزمایش کردن

677
00:58:03,708 --> 00:58:05,583
‫آزمایش تایید می‌کنه هیچ‌گونه مدرک فیزیکی

678
00:58:05,666 --> 00:58:08,000
‫از حضور آدم دیگه
‫توی ماشین کوفتی نیست.

679
00:58:10,625 --> 00:58:11,791
‫- متاسفم
‫- ایرادی نداره

680
00:58:13,208 --> 00:58:16,166
‫نوشتن که این نتیجه قطعی نیست

681
00:58:17,291 --> 00:58:19,541
‫و اون زمان که انگشت نگاری شده

682
00:58:19,625 --> 00:58:21,500
‫مظنون فروتن بوده،

683
00:58:21,583 --> 00:58:23,791
‫همکاری کرده و روند کاری رو درک کرده.

684
00:58:27,750 --> 00:58:29,458
‫هیچ مدرکی از اون نداریم

685
00:58:50,791 --> 00:58:53,833
‫حال... حال مامانت چطوره؟

686
00:58:57,500 --> 00:58:59,166
‫گفت درباره‌اش حرف نزنیم

687
00:59:00,416 --> 00:59:01,541
‫دربارهٔ چی؟

688
00:59:02,041 --> 00:59:03,083
‫این‌که حالش چطوره

689
00:59:09,875 --> 00:59:11,666
‫- رفیق
‫- بله؟

690
00:59:11,750 --> 00:59:14,750
‫من چند روزی نیستم، باشه؟

691
00:59:14,833 --> 00:59:15,666
‫باشه

692
00:59:15,750 --> 00:59:17,750
‫- به مامانت میگی؟
‫- باشه

693
00:59:26,625 --> 00:59:28,208
‫یه پسر اون بیرونه

694
00:59:30,875 --> 00:59:32,041
‫تنهاست

695
00:59:33,791 --> 00:59:35,375
‫چشم انتظاره تا پیداش کنن

696
00:59:40,041 --> 00:59:41,583
‫و می‌دونی چی میگه؟

697
00:59:44,916 --> 00:59:46,041
‫«من کجام؟»

698
00:59:46,583 --> 00:59:47,583
‫«من کجام؟»

699
00:59:50,083 --> 00:59:51,583
‫«من کدوم گوری‌ام؟»

700
01:00:43,125 --> 01:00:44,083
‫هنری

701
01:00:44,708 --> 01:00:46,875
‫شنیدم اولین باره میای ویکتوریا

702
01:00:48,791 --> 01:00:51,500
‫حتما سنگ تموم گذاشتی
‫که ماموریت بین ایالتی فرستادنت

703
01:00:52,291 --> 01:00:54,541
‫از یه رابط مجموعه جمع می‌کنیم

704
01:00:55,250 --> 01:00:58,291
‫اون رو بیار استرالیای غربی،
‫برای همین اینجایی

705
01:01:00,000 --> 01:01:01,000
‫مارک

706
01:01:02,833 --> 01:01:03,833
‫مارک!

707
01:01:05,291 --> 01:01:06,583
‫جان اومده شهر

708
01:01:23,166 --> 01:01:24,041
‫اینو بگیر

709
01:01:26,250 --> 01:01:27,708
‫- همین‌جا وایسا
‫- هی، مارک

710
01:01:27,791 --> 01:01:29,708
‫دنبالم بیا

711
01:01:33,083 --> 01:01:35,000
‫چه مرگش شد؟

712
01:01:49,458 --> 01:01:51,708
‫اینجا، رفیق.
‫روبراهی؟

713
01:01:52,333 --> 01:01:53,291
‫آره

714
01:01:54,000 --> 01:01:55,416
‫مسئول ویکتوریا، جانه.

715
01:01:56,333 --> 01:01:58,583
‫رهبری بخش آخر عملیات به عهدهٔ اونه

716
01:01:58,666 --> 01:02:01,208
‫اما نگرانیم اینه که با هنری خیلی روراسته

717
01:02:01,791 --> 01:02:04,166
‫ازت می‌خوام درباره اضطراب هنری
‫باهاش حرف بزنی

718
01:02:05,250 --> 01:02:09,000
‫رفتیم دنبالش
‫و توی راهرو مسابقه دادیم

719
01:02:09,083 --> 01:02:12,041
‫و در رو روی خودش قفل کرد
‫و پیش خودمون فکر کردیم «خب، باشه.»

720
01:02:12,666 --> 01:02:15,083
‫«صبر می‌کنیم تا بگی
‫آروم منو بیارید بیرون.»

721
01:02:15,166 --> 01:02:16,625
‫جان

722
01:02:17,125 --> 01:02:18,708
‫- یه دقیقه وقت داری؟
‫- آره

723
01:02:18,791 --> 01:02:21,375
‫مارک مسئول عملیاتِ استرالیای غربی بوده

724
01:02:21,458 --> 01:02:23,000
‫باهاش صحبت کن...

725
01:02:23,083 --> 01:02:24,875
‫ببخشید، گفتی اسمت چی بود؟

726
01:02:24,958 --> 01:02:25,791
‫مارک

727
01:02:27,083 --> 01:02:29,291
‫باشه، اما اسم واقعیت نیست، نه؟

728
01:02:29,375 --> 01:02:32,000
‫بهت گفتن از اسم واقعیت استفاده نکنی؟

729
01:02:32,083 --> 01:02:33,291
‫آره

730
01:02:33,375 --> 01:02:35,916
‫خب اسم واقعیت چیه؟

731
01:02:40,333 --> 01:02:41,583
‫اسم تو چیه؟

732
01:02:41,666 --> 01:02:44,166
‫خب، مارک نیست.
‫اینو گرفتن

733
01:02:46,541 --> 01:02:49,166
‫ببخشید. سر به سرت می‌ذارم.
‫شرمنده

734
01:02:49,250 --> 01:02:51,625
‫الان میام پیشت.
‫باید...

735
01:02:53,000 --> 01:02:53,958
‫خب...

736
01:02:54,041 --> 01:02:55,333
‫بیشعوره

737
01:02:55,416 --> 01:02:57,583
‫اینجا گرفتیمش

738
01:02:57,666 --> 01:03:00,333
‫برداشتیمش
‫و بردیمش توی راهرو...

739
01:03:00,416 --> 01:03:05,125
‫بیمه نامه گرفتیم
‫و به مامور بیمه دادیم

740
01:03:06,500 --> 01:03:08,291
‫که توی سیستم ثبت میشه...

741
01:03:08,375 --> 01:03:09,375
‫مارک

742
01:03:10,333 --> 01:03:12,041
‫فکر می‌کنی توی پرونده چیه؟

743
01:03:13,458 --> 01:03:14,916
‫باید بهش اعتماد کنی

744
01:03:17,625 --> 01:03:20,916
‫آب من کجاست؟
‫آب من کجاست؟

745
01:03:21,000 --> 01:03:22,791
‫آب من کجاست؟

746
01:03:23,416 --> 01:03:25,000
‫تو روحش!

747
01:03:25,083 --> 01:03:28,041
‫نه، نه، نه، نه!

748
01:03:28,833 --> 01:03:30,291
‫- خودشه
‫- کی؟

749
01:03:30,375 --> 01:03:31,291
‫جان

750
01:03:40,083 --> 01:03:41,875
‫- خوبی، مارک؟
‫- آره

751
01:03:42,416 --> 01:03:43,875
‫- پرواز خوب بود؟
‫- آره

752
01:03:45,166 --> 01:03:46,125
‫حالت چطوره، هنری؟

753
01:03:46,208 --> 01:03:47,166
‫خوبم

754
01:03:48,666 --> 01:03:51,833
‫واقعا... از دیدنت خوشحال شدم، جان،
‫آره. ممنون...

755
01:03:51,916 --> 01:03:53,083
‫من جان نیستم

756
01:03:54,083 --> 01:03:55,208
‫اونجاست

757
01:03:55,791 --> 01:03:59,458
‫می‌خوام اسم و تاریخ تولدتون رو بنویسید

758
01:04:02,791 --> 01:04:04,041
‫باشه

759
01:04:28,541 --> 01:04:30,541
‫گفت اسم دیگه‌ات رو بنویسی

760
01:04:33,708 --> 01:04:36,583
‫- اسم دیگه‌ام؟
‫- آره. اسم دیگه‌ات

761
01:05:19,583 --> 01:05:22,791
‫- اسمم رو چند سال پیش عوض کردم
‫- چرا دهن گشادتو باز نکردی بهم بگی؟

762
01:05:22,875 --> 01:05:24,791
‫اسم منو می‌خواد چیکار؟

763
01:05:24,875 --> 01:05:26,500
‫چرا چیزی نگفتی؟

764
01:05:26,583 --> 01:05:28,875
‫اسمتو به رابط پلیس میدن،

765
01:05:28,958 --> 01:05:30,333
‫سابقه‌ات رو بررسی می‌کنن

766
01:05:31,500 --> 01:05:34,250
‫همه‌مون باید پاک و بدون سابقه باشیم.
‫مطمئن میشن توجه جلب نمی‌کنیم

767
01:05:34,333 --> 01:05:36,416
‫آره، آره، غمت نباشه

768
01:05:36,500 --> 01:05:38,166
‫یادم میاد سر جای تو نشسته بودم،

769
01:05:38,250 --> 01:05:40,500
‫فکر می‌کردم با گه‌کاری که کردم
‫عمرا قبولم کنن

770
01:05:41,083 --> 01:05:42,916
‫- جان می‌خواد تو رو ببینه
‫- چی؟

771
01:05:43,708 --> 01:05:45,416
‫جان. الان می‌خواد باهات صحبت کنه

772
01:06:01,083 --> 01:06:04,916
‫شنیدم. هنری

773
01:06:06,333 --> 01:06:07,541
‫اسمت هر چی که هست

774
01:06:08,750 --> 01:06:11,208
‫باید باهامون روراست باشی، خب؟

775
01:06:11,833 --> 01:06:13,333
‫من... باشه

776
01:06:13,875 --> 01:06:15,833
‫من... اسمم رو چند سال پیش عوض کردم...

777
01:06:15,916 --> 01:06:17,166
‫واسم پشیزی اهمیت نداره

778
01:06:18,958 --> 01:06:19,916
‫نه

779
01:06:23,666 --> 01:06:25,375
‫- به چی زل زدی؟
‫- هیچی

780
01:06:27,375 --> 01:06:29,708
‫پس چرا هنوز ایستادی؟

781
01:06:39,458 --> 01:06:40,458
‫ممنون

782
01:06:41,333 --> 01:06:44,291
‫خیلی‌خب. اتاق‌هامون جداست.
‫از هتل خارج نشو

783
01:06:44,375 --> 01:06:47,041
‫جز اسمم همه‌چی رو بهت گفتم

784
01:06:47,125 --> 01:06:49,541
‫- حداقل، چیزی دیگه‌ای نیست
‫- باشه

785
01:06:49,625 --> 01:06:51,333
‫از هتل خارج نشو، هنری

786
01:07:20,208 --> 01:07:22,666
‫دیشب با یه زن
‫توی بار هتل آشنا شدم

787
01:07:25,458 --> 01:07:26,916
‫آوردمش اتاقم

788
01:07:30,541 --> 01:07:32,791
‫می‌دونی قبل از این‌که بره
‫بهم چی گفت؟

789
01:07:36,541 --> 01:07:38,458
‫«هیچ‌وقت فراموشت نمی‌کنم، هنری»

790
01:07:44,541 --> 01:07:48,041
‫امیدوارم پرینترشون اون‌قدری جوهر داشته باشه
‫که سوابقمـو پرینت بگیرن

791
01:07:48,125 --> 01:07:50,291
‫غمت نباشه بابا

792
01:07:52,541 --> 01:07:55,000
‫بیست ساله دست از پا خطا نکردم، رفیق

793
01:08:18,000 --> 01:08:20,000
‫[ پیتر مورلی ]

794
01:08:24,375 --> 01:08:26,916
‫هیچ گزارشی از حمله
‫توی منطقه شمالی

795
01:08:27,000 --> 01:08:28,208
‫به اسم هنری تیگ ثبت نشده

796
01:08:28,916 --> 01:08:31,500
‫با اسم سابقش ثبت شده،
‫پیتر مورلی

797
01:08:32,708 --> 01:08:34,791
‫باهاشون اطلاعات رو در میون گذاشتم،

798
01:08:35,750 --> 01:08:36,750
‫اما اشتباه بایگانی شده بود

799
01:08:39,291 --> 01:08:40,416
‫خدای من

800
01:08:45,416 --> 01:08:48,458
‫الان نمی‌تونم جواب بدم

801
01:08:48,541 --> 01:08:52,083
‫اگه پیغام بذارید،
‫تلاش می‌کنم بعدا تماس بگیرم

802
01:08:58,250 --> 01:08:59,208
‫هنری؟

803
01:09:02,958 --> 01:09:03,875
‫تف توش

804
01:09:11,458 --> 01:09:13,125
‫- گمش کردم
‫- چی؟

805
01:09:13,208 --> 01:09:15,875
‫- گمش کردم رفت
‫- تعقیبت کرده بود؟

806
01:09:15,958 --> 01:09:18,458
‫نه، نمی‌دونم،
‫اما بعید می‌دونم

807
01:09:18,541 --> 01:09:19,458
‫لعنتی!

808
01:09:20,125 --> 01:09:22,625
‫گوش کن، مارک

809
01:09:23,875 --> 01:09:26,125
‫نمی‌تونیم هشدار بدیم.
‫خودت که می‌دونی

810
01:09:28,916 --> 01:09:31,041
‫نمی‌شه... نمی‌شه
‫درخواست تعقیب خودرو صادر کرد

811
01:09:31,125 --> 01:09:33,708
‫نمی‌تونیم هشدار بدیم.
‫باید خودت سعی کنی پیداش کنی

812
01:09:33,791 --> 01:09:34,708
‫چی؟

813
01:09:34,791 --> 01:09:37,166
‫باید خودت پیداش کنی، رفیق

814
01:09:37,250 --> 01:09:38,750
‫تنها موضوع عذریه که آورده

815
01:09:38,833 --> 01:09:41,708
‫موقع آدم‌ربایی، دخترش
‫توی خیریه کهنه‌سربازان کار می‌کرده

816
01:09:42,416 --> 01:09:44,958
‫گفت مامانش معمولا اونجا بود،
‫با دستگاه‌ها بازی می‌کرد

817
01:09:45,041 --> 01:09:47,833
‫فیلم دوربین‌های سال ۲۰۰۲ رو ندارید؟

818
01:09:48,500 --> 01:09:49,833
‫به این قدیمی رو نداریم

819
01:09:52,416 --> 01:09:54,583
‫دفاتر ثبت‌تون رو نگه‌داری می‌کنید؟

820
01:09:54,666 --> 01:09:56,875
‫اگه عضو ثابت نبوده،
‫نیاز نبوده امضا کنه

821
01:09:56,958 --> 01:09:58,750
‫روال اعضای ثابت چیه؟

822
01:09:58,833 --> 01:10:01,000
‫از برنامه وفاداری استفاده می‌کردیم

823
01:10:01,083 --> 01:10:03,125
‫که اعضا کارتشون رو اسکن می‌کردن

824
01:10:03,208 --> 01:10:05,083
‫و دستگاه شماره‌شون رو ثبت می‌کرد

825
01:10:05,166 --> 01:10:06,833
‫چطوری می‌تونیم ردیابی کنیم...

826
01:10:07,625 --> 01:10:08,458
‫متاسفم

827
01:10:08,541 --> 01:10:11,708
‫آنان هم‌سان ما پیر و کهنسال نمی‌شوند

828
01:10:12,333 --> 01:10:15,583
‫سن و سال‌های رفته
‫آنان را فرسوده نمی‌کند

829
01:10:17,916 --> 01:10:20,500
‫با غروب خروشید
‫و پدیدار شدن صبح

830
01:10:20,583 --> 01:10:21,833
‫آنان را به یاد می‌آوریم

831
01:10:21,916 --> 01:10:23,250
‫آنان را به یاد می‌آوریم

832
01:10:23,333 --> 01:10:25,750
‫- آنان را به یاد می‌آوریم
‫- آنان را به یاد می‌آوریم

833
01:10:35,458 --> 01:10:38,833
‫- مبادا فراموش‌شان کنیم
‫- شماره‌اش رو روی پرونده داریم،

834
01:10:38,916 --> 01:10:41,750
‫- اما دستگاه‌ها از کار افتادن
‫- کجان؟

835
01:10:49,583 --> 01:10:51,250
‫چه تاریخی رو می‌خواید؟

836
01:10:52,125 --> 01:10:54,500
‫دوازدهم می ۲۰۰۲

837
01:12:32,500 --> 01:12:36,875
‫با خانمم نشستم و کباب زدیم

838
01:12:39,875 --> 01:12:41,333
‫ضمنا سلام میرسونه

839
01:12:42,958 --> 01:12:45,791
‫میگه «سلام، مارک.»
‫«سلام، مارک.»

840
01:12:46,375 --> 01:12:48,333
‫بهش بگو... بهش بگو منم سلام میرسونم

841
01:12:50,375 --> 01:12:52,000
‫رفیق، کـ... کجایی؟

842
01:12:52,083 --> 01:12:54,083
‫- حالت خوبه؟
‫- آره

843
01:12:55,458 --> 01:12:57,375
‫باید یه مدت از شهر خارج می‌شدم

844
01:12:58,208 --> 01:13:01,750
‫خب، چرا با پسرا حرف نزنیم،
‫حلش می‌کنیم...

845
01:13:03,666 --> 01:13:05,833
‫آره، اضطراب داره.
‫بی قراره

846
01:13:07,916 --> 01:13:12,541
‫توی این نقطه، حس می‌کنیم که ممکنه
‫هر لحظه از دستش بدیم

847
01:13:15,125 --> 01:13:16,583
‫باید جان رو خارج کنیم

848
01:13:17,375 --> 01:13:19,166
‫و برای حرکت آخر آماده بشیم

849
01:13:25,791 --> 01:13:29,041
‫کار بین ایالتی برای آماده‌سازی
‫محموله بزرگ‌تر بود

850
01:13:29,666 --> 01:13:32,416
‫مارک، تو رو برای این کار
‫پیشنهاد داده، هنری

851
01:13:33,416 --> 01:13:35,416
‫و این تازه شروعه، رفیق

852
01:13:35,500 --> 01:13:37,833
‫هیچی نیست.
‫دست‌گرمی بیش نیست

853
01:13:37,916 --> 01:13:41,458
‫یه فرودگاه دور افتاده‌ست،
‫یک ساعت و نیم تا شهر فاصله داره

854
01:13:42,250 --> 01:13:45,833
‫جان نگران امنیت محل‌ـه
‫و ازت می‌خوام اونجا رو بررسی کنه

855
01:13:47,791 --> 01:13:51,375
‫وقتی تحویل انجام بشه،
‫ده درصد سود برای تو میشه

856
01:13:51,458 --> 01:13:54,625
‫شفاف بگم، هنری،
‫هر کدوم بیشتر از ۱۰۰ هزار دلاره

857
01:14:06,333 --> 01:14:08,458
‫نزدیک به پنج سال میشه

858
01:14:08,541 --> 01:14:11,416
‫که وظیفه نگهبانی اینجا رو دارم
‫و اصلا قدیمی نمیشه

859
01:14:13,291 --> 01:14:15,666
‫ضمنا، یک‌شنبه‌ها
‫ورود برای عموم آزاده

860
01:14:16,458 --> 01:14:18,958
‫خیلی‌خب، باشه.
‫شاید پسرامو آوردم

861
01:14:19,041 --> 01:14:20,791
‫آره، باید بیاری.
‫لذت می‌برن

862
01:14:24,375 --> 01:14:27,583
‫به دلت نشسته، ها؟
‫می‌خوای صندلی جلو بشینی؟

863
01:14:28,750 --> 01:14:32,333
‫وقتی شروع کردم ۵۴ ساله‌ام بود.
‫با پسرم یاد گرفتم

864
01:14:33,166 --> 01:14:36,541
‫ترس از ارتفاع داشتم
‫ولی وقتی داخلش می‌شینی

865
01:14:36,625 --> 01:14:37,916
‫احساس امنیت می‌کنی

866
01:14:38,666 --> 01:14:40,458
‫- آره
‫- خیلی احساس امنیت داره

867
01:14:41,041 --> 01:14:42,125
‫احساس امنیت داره

868
01:14:45,875 --> 01:14:47,416
‫قیمتشون چقدره؟

869
01:14:48,208 --> 01:14:51,916
‫خب، قیمت هواپیماها سقف خاصی نداره

870
01:14:52,000 --> 01:14:55,375
‫ولی، اون هواپیما که پشته،

871
01:14:56,333 --> 01:14:58,583
‫شصت هزار دلاره

872
01:15:14,833 --> 01:15:16,708
‫عذرش رو رد کردیم

873
01:15:16,791 --> 01:15:18,875
‫حضورش توی دستگاه‌های
‫خیریه محلی ثبت شده

874
01:15:19,750 --> 01:15:21,666
‫امکان نداره اون زمان با اون بوده باشه

875
01:15:23,333 --> 01:15:24,541
‫پس کجا بوده؟

876
01:15:27,291 --> 01:15:28,500
‫اون... اونجا نبوده

877
01:15:32,375 --> 01:15:34,125
‫سوابق منطقه شمالی رو دیدی؟

878
01:15:34,208 --> 01:15:35,166
‫دارم می‌خونم

879
01:15:46,208 --> 01:15:47,500
‫لطفا دنبالم بیاید

880
01:16:25,958 --> 01:16:27,500
‫بشینید. همین‌جا خوبه

881
01:16:31,791 --> 01:16:33,291
‫من بازرس گروهبان کراس هستم

882
01:16:34,000 --> 01:16:36,791
‫من مسئول گروه
‫عملیات‌های مخفیانه و تخصصی هستم

883
01:16:37,333 --> 01:16:40,333
‫اومدم تا به اطلاع‌تون برسونم
‫که در پایانِ جلسه استماع

884
01:16:40,416 --> 01:16:42,666
‫یه مامور مخفی در کنار مظنون

885
01:16:42,750 --> 01:16:45,166
‫هنگام بازگشت به استرالیای غربی وجود داره.
‫ایشون پائول امری هستن

886
01:16:46,083 --> 01:16:47,208
‫- سلام
‫- سلام

887
01:16:47,291 --> 01:16:49,625
‫هدف پائول اینه‌که...

888
01:16:49,708 --> 01:16:51,333
‫تا در مسیر برگشت
‫به مظنون نزدیک بشه،

889
01:16:51,416 --> 01:16:54,041
‫ببینیم در بازهٔ دو هفته‌ای به کجا میرسیم

890
01:16:54,125 --> 01:16:57,000
‫متاسفانه، مگه این‌که تصمیم بگیرن
‫پا رو فراتر بذارن، این...

891
01:16:58,416 --> 01:16:59,250
‫کاری نمیشه کرد

892
01:17:00,583 --> 01:17:02,833
‫شما اینجا هستید
‫تا سابقه‌اش رو بهمون بگید

893
01:17:02,916 --> 01:17:05,000
‫- درسته. اما کار اون بوده
‫- همم

894
01:17:09,208 --> 01:17:12,416
‫و می‌دونم احتمالا بهتون گفتن
‫که ارزش تلاش و وقت گذاشتن نداره،

895
01:17:14,083 --> 01:17:15,083
‫اما کار اون بوده

896
01:17:16,333 --> 01:17:19,125
‫خب، پرونده تازه به دست ما رسیده

897
01:17:20,583 --> 01:17:22,875
‫بگید از چی استفاده کنیم
‫تا اون رو به حرف بیاریم

898
01:17:24,250 --> 01:17:25,916
‫پیتر مورلی؟

899
01:17:26,666 --> 01:17:27,541
‫نه

900
01:17:28,083 --> 01:17:31,166
‫پیتر مورلی،
‫معروف به هنری پیتر تیگ؟

901
01:17:32,666 --> 01:17:34,083
‫شما؟

902
01:17:34,166 --> 01:17:35,375
‫من کیت رایلت هستم

903
01:17:36,458 --> 01:17:38,791
‫بازرس ارشد کوئینزلند

904
01:17:39,625 --> 01:17:42,000
‫همونطور که کاراگاهان به عرض‌تون رسوندن،

905
01:17:42,083 --> 01:17:46,250
‫احضار شدید
‫تا در جلسه استماع کوئینزلند شرکت کنید...

906
01:17:46,333 --> 01:17:47,250
‫هنری تیگ

907
01:17:47,333 --> 01:17:52,166
‫به جرم ربودن
‫و قتل جیمز لیستون در سال ۲۰۰۲

908
01:17:53,666 --> 01:17:55,583
‫شماره موبایلم رو بهتون میدم

909
01:17:56,125 --> 01:17:58,791
‫از الان، من مسئول هماهنگی شما هستم

910
01:17:58,875 --> 01:18:00,541
‫و اگه قبول نکنم بیام؟

911
01:18:00,625 --> 01:18:02,125
‫اگه نخواید بیاید،

912
01:18:02,208 --> 01:18:04,958
‫پزشک قانونی کوئینزلند حکم صادر می‌کنه

913
01:18:05,041 --> 01:18:08,625
‫تا شما رو بازداشت کنن
‫و قبل از جلسه استماع بیارنتون

914
01:18:10,500 --> 01:18:13,375
‫بعد از جلسه استماع،
‫براتون وسیله نقلیه تامین می‌کنیم،

915
01:18:14,333 --> 01:18:17,708
‫اونطور که فهمیدم
‫شما الان در استرالیای غربی زندگی می‌کنید

916
01:18:18,500 --> 01:18:21,375
‫حتما شما رو به محل زندگی‌تون برمی‌گردونیم،

917
01:18:22,208 --> 01:18:24,583
‫فرض می‌گیرم که بعد از اتمام روند

918
01:18:24,666 --> 01:18:26,083
‫لازم نیست در کوئینزلند بمونید

919
01:18:44,583 --> 01:18:48,166
‫مدارکی رو که کاراگاه رایلت تهیه کردیم
‫رو مرور کردیم

920
01:18:50,916 --> 01:18:52,083
‫پائول امری؟

921
01:18:52,166 --> 01:18:54,916
‫و متوجه هستیم که به چه دلیل
‫باید منابع پلیس استرالیای غربی

922
01:18:55,000 --> 01:18:56,458
‫رو بر روی مظنون حساب کنیم

923
01:18:56,916 --> 01:18:59,500
‫شما به‌عنوان ناظر اینجا می‌مونید
‫و با ما کار می‎کنید

924
01:19:00,625 --> 01:19:03,541
‫عملیاتی رو شروع می‌کنیم که مارک رو

925
01:19:03,625 --> 01:19:06,342
‫به عنوان بخشی
‫از تشکیلات مجرمانه‌ معرفی می‌کنیم

926
01:19:06,366 --> 01:19:09,083
‫که می‌تونه افراد رو جابه‌جا می‌کنه،
‫سابقه‌شون رو پاک می‌کنه...

927
01:19:10,666 --> 01:19:11,833
‫راه خروج بهشون پیشنهاد میده

928
01:19:15,791 --> 01:19:16,833
‫تاریکه

929
01:19:22,416 --> 01:19:24,083
‫از خونه‌ام اومدم بیرون

930
01:19:29,916 --> 01:19:32,583
‫و حس کردم یه بی‌وزنی منو فرا می‌گیره

931
01:19:34,166 --> 01:19:35,625
‫شروع کردم به دوییدن

932
01:19:36,666 --> 01:19:38,125
‫و بعد توی هوا بودم

933
01:19:38,208 --> 01:19:42,041
‫و بالای حصارها و خونه‌هایی
‫که بزرگ شدم پرواز می‌کردم

934
01:19:46,458 --> 01:19:49,041
‫گواهی پرواز ده هزار دلار خرج داره

935
01:19:50,375 --> 01:19:53,791
‫دو تا قسط پنج هزار دلاره.
‫پیش خودم گفتم می‌تونم مفید باشم، مارک

936
01:19:53,875 --> 01:19:56,416
‫می... می‌تونم توی فرودگاه‌های

937
01:19:56,500 --> 01:19:58,958
‫کل کشور فرود بیام،
‫محموله تحویل بدم

938
01:20:04,541 --> 01:20:05,541
‫بله؟

939
01:20:07,500 --> 01:20:10,166
‫خیلی‌خب.
‫بعدش میریم سمت فرودگاه

940
01:20:14,000 --> 01:20:16,000
‫خارج از شهر می‌بینیمش

941
01:20:37,125 --> 01:20:37,958
‫هنری

942
01:20:39,041 --> 01:20:40,125
‫مارک

943
01:20:41,166 --> 01:20:42,333
‫- خوبی؟
‫- آره، خوبم

944
01:20:42,833 --> 01:20:45,041
‫باید شر یه ماشین رو کم کنید.
‫پلیس دنبالشه

945
01:20:45,125 --> 01:20:47,041
‫مطمئن بشید جای همیشگی پارک نباشه

946
01:20:47,125 --> 01:20:48,458
‫جزییات رو می‌فرستم

947
01:20:49,375 --> 01:20:52,208
‫هنری، چیزه...
‫نمی‌دونم خبر داری یا نه،

948
01:20:52,291 --> 01:20:54,750
‫اما یه احضاریه به اسمت رد شده

949
01:20:55,833 --> 01:20:57,000
‫نه

950
01:20:57,083 --> 01:20:59,041
‫آره.
‫دادگاه پزشک قانونی کوئینزلند

951
01:20:59,125 --> 01:21:00,250
‫خبر داری؟

952
01:21:01,791 --> 01:21:04,208
‫نه، تموم شد.
‫حلش کردم

953
01:21:04,291 --> 01:21:06,125
‫نه. این فرق داره

954
01:21:09,375 --> 01:21:11,000
‫یه جلسه استماع دیگه، نه؟

955
01:21:12,166 --> 01:21:14,541
‫آره، ظاهرا اطلاعات جدید دارن

956
01:21:38,875 --> 01:21:41,125
‫- نمی‌تونم بذارم نگه داری
‫- باشه

957
01:21:42,000 --> 01:21:43,000
‫ممنون

958
01:21:46,083 --> 01:21:48,375
‫- همین بود؟
‫- آره، همین بود

959
01:22:00,041 --> 01:22:01,041
‫جریان چی بود؟

960
01:22:01,125 --> 01:22:04,916
‫وقتی یه نفر گم شد
‫من همون منطقه بودم

961
01:22:05,583 --> 01:22:08,666
‫اون زمان به‌خاطر همین مسئله
‫پلیس آزارم داد. به جایی نرسید، پس...

962
01:22:16,250 --> 01:22:17,625
‫چند بار بهت گفتم...

963
01:22:17,708 --> 01:22:21,208
‫اگه می‌دونستم احضاریه واسم اومده،
‫بهت می‌گفتم

964
01:22:24,666 --> 01:22:25,666
‫چیه؟

965
01:22:26,875 --> 01:22:28,375
‫آره. خودمم

966
01:22:29,916 --> 01:22:30,916
‫چی؟

967
01:22:34,541 --> 01:22:35,416
‫الان؟

968
01:22:38,416 --> 01:22:39,375
‫باشه

969
01:22:40,333 --> 01:22:42,541
‫خیلی‌خب، باشه بابا.
‫الان انجام میدم

970
01:22:42,625 --> 01:22:44,208
‫چی شده؟

971
01:22:46,166 --> 01:22:47,500
‫باید دور بزنم

972
01:22:47,583 --> 01:22:48,416
‫چرا؟

973
01:22:49,125 --> 01:22:52,791
‫امشب فرودگاه نمیریم

974
01:22:53,875 --> 01:22:55,125
‫جان اومده شهر

975
01:22:55,791 --> 01:22:57,916
‫میریم... میریم ببینیمش

976
01:22:58,000 --> 01:22:59,791
‫احتمالا درباره فرودگاه باشه

977
01:23:01,083 --> 01:23:02,583
‫ممکنه در مورد جلسه استماع باشه

978
01:23:03,208 --> 01:23:04,041
‫ها؟

979
01:23:05,041 --> 01:23:06,750
‫ممکنه در مورد جلسه استماع باشه

980
01:23:07,500 --> 01:23:08,916
‫روحمم خبر نداره

981
01:24:15,458 --> 01:24:18,625
‫خیلی‌خب. آفرین.
‫عصر زنگ میزنم

982
01:24:18,708 --> 01:24:20,500
‫- خیلی‌خب. مراقب خودت باش
‫- سلام

983
01:24:21,250 --> 01:24:22,291
‫- سلام
‫- سلام

984
01:24:22,375 --> 01:24:23,750
‫- حالت چطوره؟
‫- خوبم

985
01:24:24,500 --> 01:24:27,458
‫هنری، جان. جان، هنری
‫- آره

986
01:24:28,000 --> 01:24:29,416
‫- خوبی؟
‫- هنری رو یادت میاد؟

987
01:24:29,500 --> 01:24:31,500
‫- همه‌چی مرتبه؟
‫- آره

988
01:24:31,583 --> 01:24:32,625
‫- خیلی‌خب
‫- خوبه

989
01:24:33,791 --> 01:24:35,166
‫- بشینید
‫- باشه

990
01:24:35,250 --> 01:24:37,708
‫آره. بشینید. اونجا

991
01:24:37,791 --> 01:24:39,708
‫اونجا بشین، هنری

992
01:24:50,791 --> 01:24:53,625
‫خب، راستش باید...

993
01:24:54,625 --> 01:24:58,916
‫در مورد جلسه استماع
‫که بهت گفته شده...

994
01:24:59,875 --> 01:25:01,458
‫خبر دار شدی...

995
01:25:02,416 --> 01:25:05,250
‫باید... حلش کنم

996
01:25:07,666 --> 01:25:09,250
‫آره...

997
01:25:11,166 --> 01:25:12,583
‫سوء سابقه دارم

998
01:25:13,666 --> 01:25:15,166
‫دزدی، یه‌کم خشونت

999
01:25:16,625 --> 01:25:17,541
‫لعنتی

1000
01:25:17,625 --> 01:25:19,416
‫هی، بذار من...

1001
01:25:19,500 --> 01:25:21,500
‫- آره، جان، بذار...
‫- تو روحش

1002
01:25:21,583 --> 01:25:23,291
‫آره، من تمیز می‌کنم
‫صبر کن

1003
01:25:26,125 --> 01:25:27,041
‫جمعش می‌کنم

1004
01:25:35,583 --> 01:25:38,166
‫واسه خشونت زندان رفتم

1005
01:25:38,750 --> 01:25:40,416
‫با مارک روراست بودم

1006
01:25:40,500 --> 01:25:42,833
‫- مگه نه، رفیق؟
‫- آره، کاملا

1007
01:25:44,500 --> 01:25:47,208
‫و درباره اون یکی مسئله بازجویی شدم

1008
01:25:47,916 --> 01:25:49,041
‫همینه

1009
01:25:49,750 --> 01:25:51,250
‫به جایی نرسید

1010
01:25:51,916 --> 01:25:53,333
‫متاسفم

1011
01:26:01,416 --> 01:26:02,583
‫یه لحظه

1012
01:26:22,208 --> 01:26:23,625
‫کجا رفت؟

1013
01:26:24,833 --> 01:26:26,125
‫نمی‌دونم

1014
01:26:29,666 --> 01:26:30,916
‫میرم

1015
01:26:31,750 --> 01:26:33,250
‫ببینم چه خبره

1016
01:26:41,958 --> 01:26:42,833
‫جان

1017
01:26:45,333 --> 01:26:46,625
‫خوبی، رفیق؟

1018
01:26:47,583 --> 01:26:50,500
‫بیرون وایسا. توی راهرو منتظر بمون.
‫بهت زنگ میزنم

1019
01:26:52,625 --> 01:26:53,666
‫هی، ما...

1020
01:26:54,458 --> 01:26:56,708
‫- باید... باید اینجا باشم
‫- مارک. گمشو

1021
01:26:59,583 --> 01:27:00,750
‫باشه. باشه

1022
01:27:09,541 --> 01:27:11,666
‫باشه، خیلی‌خب

1023
01:27:13,000 --> 01:27:15,208
‫ببینم چی میگه.
‫پس بهش زنگ میزنم

1024
01:27:15,291 --> 01:27:16,458
‫الان میام

1025
01:27:35,208 --> 01:27:36,791
‫لعنتی!‌لعنتی!

1026
01:27:42,875 --> 01:27:43,708
‫چی شده؟

1027
01:27:43,791 --> 01:27:46,041
‫فشارش افتاد. لعنتی!

1028
01:27:46,125 --> 01:27:49,125
‫لعنتی. هی. هی.

1029
01:27:49,833 --> 01:27:51,916
‫- بهم گفت...
‫- لعنتی

1030
01:27:52,000 --> 01:27:55,041
‫- که تو مسئول بودی...
‫- لعنتی

1031
01:27:55,875 --> 01:27:59,625
‫پس باید بهم بگی
‫که لازمه ترتیب چه کاری رو بدیم

1032
01:27:59,708 --> 01:28:00,833
‫چیزی نیست

1033
01:28:01,541 --> 01:28:06,625
‫خیلی‌خب. چیزی که یقهٔ تو رو بگیره
‫یقه همه ما رو می‌گیره

1034
01:28:07,708 --> 01:28:08,625
‫خب؟

1035
01:28:10,625 --> 01:28:14,500
‫امروز صبح یه اطلاعاتی به دستم رسید

1036
01:28:16,333 --> 01:28:19,791
‫که میگه تو... اون کار رو کردی

1037
01:28:21,208 --> 01:28:23,958
‫و واسم... واسم مهم نیست چیکار کردی

1038
01:28:24,666 --> 01:28:27,958
‫چه بلایی سرش آوردی
‫یا کشتیش یا هر چی

1039
01:28:28,458 --> 01:28:31,500
‫هیچ‎چیزی نیست که بهم بگی

1040
01:28:31,583 --> 01:28:32,708
‫و منو ناراحت کنه

1041
01:28:34,166 --> 01:28:36,416
‫چیزی که برای من اهمیت داره
‫دروغ گفتنه

1042
01:28:37,333 --> 01:28:38,208
‫من دروغ نمیگم

1043
01:28:38,291 --> 01:28:40,791
‫هر فرصتی داشتی
‫تا با ما روراست باشی

1044
01:28:41,666 --> 01:28:42,916
‫و اگه قراره...

1045
01:28:44,625 --> 01:28:47,708
‫جلوی من صادق نباشی،
‫و بگی دست نداشتی،

1046
01:28:47,833 --> 01:28:49,708
‫- من چنین چیزی نشنیدم
‫- آره

1047
01:28:50,583 --> 01:28:55,541
‫و چاره‌ای ندارم جز این‌که بیرونت کنم
‫و به زندگی پوچت برگردی

1048
01:28:58,916 --> 01:28:59,916
‫آره

1049
01:29:00,500 --> 01:29:01,333
‫آره

1050
01:29:03,916 --> 01:29:06,916
‫و اگه تو رو زندانی کنن،
‫کاری از دستم برنمیاد

1051
01:29:07,000 --> 01:29:09,750
‫و چیزه...
‫یه لکه ننگ وجود داره، چیزه...

1052
01:29:10,583 --> 01:29:13,166
‫چیزه... بابت این کار
‫توی زندان لکه ننگ میزنن

1053
01:29:15,333 --> 01:29:18,500
‫می‌دونی،
‫من می‌تونم عذر دست و پا کنم،

1054
01:29:18,583 --> 01:29:21,375
‫محل رو پاکسازی کنم، مدارک رو حذف کنم،
‫جابه‌جات کنم

1055
01:29:21,458 --> 01:29:22,750
‫خودت دیدی دیگه

1056
01:29:26,708 --> 01:29:27,541
‫باشه

1057
01:29:30,958 --> 01:29:34,083
‫بخشید. هنری، چی گفتی؟

1058
01:29:44,916 --> 01:29:46,791
‫من کشتمش.
‫من پسره رو کشتم

1059
01:29:46,875 --> 01:29:49,291
‫- خدای بزرگ.
‫- ایول!

1060
01:29:49,375 --> 01:29:51,041
‫خب، می‌دونی،

1061
01:29:51,750 --> 01:29:53,791
‫باید ریز به ریز داستان رو بهم بگی

1062
01:29:53,875 --> 01:29:57,291
‫چون باید بدونیم
‫ترتیب چه چیزی رو بدیم

1063
01:30:08,583 --> 01:30:10,333
‫دیدم زیرِ زیرگذر منتظر ایستاده،

1064
01:30:10,416 --> 01:30:13,541
‫ماشین رو زدم کنار،
‫یه‌کم باهاش حرف زدم

1065
01:30:13,625 --> 01:30:15,500
‫و قانعش کردم سوار بشه

1066
01:30:16,708 --> 01:30:19,333
‫پلیس‌ها ماشین رو گرفتن، گشتن،

1067
01:30:19,416 --> 01:30:20,583
‫و هیچی پیدا نکردن

1068
01:30:21,208 --> 01:30:23,166
‫مشخصا جنازه رو پیدا نکردن

1069
01:30:23,916 --> 01:30:26,458
‫و کجا اتفاق افتاد؟

1070
01:30:27,083 --> 01:30:27,958
‫فقط...

1071
01:30:38,916 --> 01:30:39,875
‫چی شد؟

1072
01:30:42,000 --> 01:30:43,958
‫جان گفت برم

1073
01:30:44,458 --> 01:30:46,208
‫و توی ماشین منتظر بمونم

1074
01:30:47,250 --> 01:30:48,666
‫چی؟ چی شده؟

1075
01:30:49,166 --> 01:30:51,666
‫هیچی. نمی‌دونم. لعنتی

1076
01:30:52,500 --> 01:30:55,125
‫فعلا یه مدت کار رو بی‌خیال شو،

1077
01:30:55,208 --> 01:30:56,833
‫تا چند تا چیز رو ردیف می‌کنه

1078
01:30:56,916 --> 01:30:59,458
‫- در مورد فرودگاه بهش گفتی؟
‫- آره

1079
01:31:00,375 --> 01:31:03,125
‫ببین، نمی‌دونم چقدر می‌تونم
‫بهت بگم، رفیق، باشه؟

1080
01:31:08,666 --> 01:31:10,916
‫قبل از این‌که کسی متوجه
‫گم شدنش بشه مرده بود

1081
01:31:12,333 --> 01:31:13,833
‫قبل این‌که به پلیس زنگ بزنن

1082
01:31:14,750 --> 01:31:17,333
‫قبل این‌که حتی خانواده‌اش
‫دنبالش بگردن، مرده بود

1083
01:31:18,541 --> 01:31:22,166
‫کاراگاه‌ها توی کوئینزلند تجدید قوا می‌کنن
‫تا ببینن دستگیری امکان پذیره یا نه

1084
01:31:23,500 --> 01:31:27,458
‫عملیات مخفی
‫با حضور بازرس سرگرد کراس ادامه پیدا می‌کنه

1085
01:31:27,541 --> 01:31:30,166
‫تا مظنون به صحنه جرم برگرده

1086
01:31:31,333 --> 01:31:35,583
‫محل جرم جهت آماده‌سازی
‫جستجوی مدارک بسته میشه

1087
01:31:37,250 --> 01:31:40,000
‫هنری، به من میگن تمیزکار

1088
01:31:40,583 --> 01:31:43,958
‫سازمان من رو آورده
‫تا اطمینان حاصل کنه که پلیس نمی‌تونه

1089
01:31:44,041 --> 01:31:46,666
‫مدرک جمع‌آوری کنه که توی جلسه استماع جدید
‫بر علیه‌ات استفاده بشه

1090
01:31:47,166 --> 01:31:50,375
‫همه‌چیز رو بهم توضیح بده
‫و مسیر درست رو انتخاب می‌کنم

1091
01:31:50,458 --> 01:31:53,125
‫همه اخبار و گزارش‌ها رو خوندم

1092
01:31:53,916 --> 01:31:56,416
‫یه ماشین مشکی نبود،
‫دو... دو نفر نبودن

1093
01:31:57,000 --> 01:31:57,875
‫خودم تنها بودم

1094
01:31:57,958 --> 01:32:01,166
‫دم روگذر پارک نکردم.
‫پشت کلیسای قدیمی‌م پارک کردم

1095
01:32:01,250 --> 01:32:02,958
‫توی یه تریلر قدیمی اتفاق افتاد

1096
01:32:04,875 --> 01:32:07,333
‫حدود یک ساعت و نیم

1097
01:32:07,416 --> 01:32:09,458
‫به سمت شمال شهره،
‫توی کوه

1098
01:32:09,541 --> 01:32:12,291
‫- یه منطقه جنگلداری قدیمی بود
‫- تریلر کجاست؟

1099
01:32:14,125 --> 01:32:17,333
‫بردنش وقتی...
‫وقتی اون منطقه رو بستن

1100
01:32:20,166 --> 01:32:21,541
‫چیزی توش نیست، پس...

1101
01:32:21,625 --> 01:32:23,375
‫امکان وجود اثر انگشت نیست؟

1102
01:32:26,000 --> 01:32:27,166
‫نه

1103
01:32:27,250 --> 01:32:28,250
‫خیلی‌خب

1104
01:32:31,041 --> 01:32:32,875
‫خب، چه اتفاقی افتاد
‫بعد از این‌که اون...

1105
01:32:35,166 --> 01:32:36,375
‫بعد از این‌که مرد؟

1106
01:32:37,250 --> 01:32:40,791
‫یه‌کم جلوتر بردمش،
‫با چمن و شاخه،

1107
01:32:40,875 --> 01:32:41,833
‫و این‌جور چیزا پوشوندمش

1108
01:32:41,916 --> 01:32:45,375
‫همون‌جا گذاشتمش، حدود یک
‫یا دو هفته بعد برگشتم و نابود شده بود

1109
01:32:45,458 --> 01:32:46,458
‫منظورت چیه؟

1110
01:32:48,750 --> 01:32:50,291
‫ازش تیکه‌های ریزی مونده بود

1111
01:32:50,791 --> 01:32:52,666
‫نه. نه، باید همه‌چی رو پیدا کنیم

1112
01:32:52,750 --> 01:32:53,916
‫لباس‌هاش چی؟

1113
01:32:54,000 --> 01:32:55,458
‫توی رود پرت کردم

1114
01:32:55,541 --> 01:32:58,000
‫- قضیه مربوط به چند وقت پیش میشه؟
‫- حدود هشت سال پیش

1115
01:32:58,083 --> 01:32:59,833
‫چرا لباس‌هاش رو در آوردی؟

1116
01:33:01,250 --> 01:33:02,541
‫نمی‌دونم، مارک

1117
01:33:04,041 --> 01:33:05,875
‫فکر کنم باید شرشو کم می‌کردی

1118
01:33:12,666 --> 01:33:14,041
‫بعدش چیکار کردی؟

1119
01:33:14,125 --> 01:33:15,375
‫رفتم خونه

1120
01:33:17,125 --> 01:33:18,125
‫چطوری انجام دادی؟

1121
01:33:19,000 --> 01:33:20,958
‫- منظورت چیه؟
‫- چطوری اون رو کشتی؟

1122
01:33:22,458 --> 01:33:25,041
‫- دستمو دور گردنش حلقه کردم
‫- باشه. روی مارک اجرا کن

1123
01:33:25,125 --> 01:33:29,166
‫مارک، میشه بیای
‫و ببینیم چیکار کرده

1124
01:33:36,166 --> 01:33:37,875
‫خیلی‌خب

1125
01:33:55,875 --> 01:33:58,583
‫خیلی‌خب. آره. مهم نیست

1126
01:33:59,458 --> 01:34:01,708
‫- حالت خوبه؟
‫- آره

1127
01:34:02,541 --> 01:34:03,791
‫آره

1128
01:34:11,416 --> 01:34:13,500
‫- باید ببری‌مون اونجا
‫- باشه

1129
01:34:13,583 --> 01:34:15,666
‫- باید همه‌چی رو پاک کنیم
‫- می‌شه مارک بیاد؟

1130
01:34:15,750 --> 01:34:16,916
‫باشه

1131
01:34:17,666 --> 01:34:20,666
‫تا وقتی با هم باشیم
‫مهم نیست صندلی‌مون کجا باشه

1132
01:34:21,500 --> 01:34:23,875
‫توی یه ردیف باشه

1133
01:34:24,958 --> 01:34:27,208
‫بلیط پرواز رو گرفتم

1134
01:34:28,083 --> 01:34:31,458
‫خب، پنج دقیقه دیگه زنگ میزنه
‫ولی باید ماشین رو ردیف کنم

1135
01:34:33,416 --> 01:34:34,291
‫هی

1136
01:34:35,541 --> 01:34:36,583
‫هنری

1137
01:34:37,291 --> 01:34:38,833
‫من باید...

1138
01:34:39,916 --> 01:34:42,041
‫رفیق، من... من... بیا بغلم

1139
01:34:42,916 --> 01:34:45,791
‫بیا بغلم

1140
01:34:48,333 --> 01:34:50,166
‫بهت خیلی افتخار می‌کنم، برادر

1141
01:34:52,208 --> 01:34:53,375
‫آره

1142
01:35:13,000 --> 01:35:15,416
‫این جلسه توجیهی

1143
01:35:15,500 --> 01:35:18,041
‫برای تایید بازداشت پیتر مورلی

1144
01:35:18,125 --> 01:35:20,208
‫معروف به هنری پیتر تیگ برگزار شده،

1145
01:35:20,291 --> 01:35:22,916
‫به جرم ربودن و قتل جیمز لیستون،

1146
01:35:23,000 --> 01:35:25,833
‫هشت سال پیش
‫در تاریخ ۱۲ می ۲۰۰۲

1147
01:35:28,333 --> 01:35:29,541
‫همونطور که همه‌تون می‌دونید،

1148
01:35:29,625 --> 01:35:33,000
‫این بزرگ‌ترین پرونده گم‌شدگی
‫در تاریخ ایالته،

1149
01:35:33,708 --> 01:35:36,083
‫و یکی از بزرگ‌ترین پرونده‌ها
‫در تاریخ کشور

1150
01:35:36,166 --> 01:35:38,125
‫میرم دستشویی

1151
01:35:38,666 --> 01:35:41,166
‫تحقیقات بیشتر از هشت سال است
‫که در حال انجام است

1152
01:35:41,250 --> 01:35:43,416
‫و یکی از بزرگ‌ترین عملیات مشترک است

1153
01:35:43,500 --> 01:35:46,333
‫که بین سازمان‌های بین ایالتی صورت گرفته

1154
01:35:46,416 --> 01:35:50,250
‫پیتر مورلی در یه خانواده نظامی
‫طبقه متوسط و عادی بدنیا اومده

1155
01:35:51,166 --> 01:35:56,125
‫هیچ مدرکی نشان از این ندارد که پیتر مورلی
‫در بچگی هدف آزار و اذیت قرار گرفته

1156
01:36:02,583 --> 01:36:05,666
‫این تحقیقات به طور کامل
‫عذر مورلی را رد می‌کنید

1157
01:36:06,416 --> 01:36:08,000
‫رفت دستشویی.

1158
01:36:08,625 --> 01:36:10,458
‫و جزییات کامل

1159
01:36:10,541 --> 01:36:14,083
‫حمله پیشین اون به یک بچه
‫در منطقه شمالی رو برملا کرد

1160
01:36:14,166 --> 01:36:16,291
‫که به خاطر اون
‫دو سال رو در زندان گذراند

1161
01:36:17,791 --> 01:36:18,791
‫نور، لطفا

1162
01:36:23,708 --> 01:36:28,958
‫این بچه از مرکز مشاوره خانواده
‫ منطقه شمالی در سال ۱۹۹۶ دزدیده شد

1163
01:36:30,166 --> 01:36:31,833
‫اون مجرم رو نمی‌شناخت

1164
01:36:33,708 --> 01:36:35,791
‫پزشکان متخصص دیدن که اون بچه

1165
01:36:35,875 --> 01:36:41,041
‫جای خراش و پارگی
‫در دستان، پا و تنه‌اش دارد

1166
01:36:42,500 --> 01:36:46,250
‫مو، صورت و بدنش
‫پوشیده از خاک بود،

1167
01:36:47,125 --> 01:36:49,375
‫با آثار خونریزی در بینی و دهان

1168
01:36:50,583 --> 01:36:52,166
‫چشم‌هاش کبود شده بود،

1169
01:36:53,416 --> 01:36:54,916
‫چندین شکستگی،

1170
01:36:55,750 --> 01:36:57,041
‫ریه‌اش متلاشی شده بود

1171
01:36:58,291 --> 01:37:00,416
‫کبودی شدید زیر خط پیشونی،

1172
01:37:02,166 --> 01:37:04,583
‫و بریدگی‌های عمیق
‫روی جمجه و آلت تناسلی

1173
01:37:06,625 --> 01:37:10,541
‫الگوی کلی نشون دهندهٔ
‫استفاده گسترده و مکرر

1174
01:37:11,041 --> 01:37:14,541
‫از ضربه‌های سطحی و عمیق هست

1175
01:37:16,375 --> 01:37:18,375
‫کوفتگی و خون مردگی گردن

1176
01:37:18,458 --> 01:37:21,250
‫همراه با خونریزی در چشم

1177
01:37:21,333 --> 01:37:22,958
‫نشانگر خفگی است

1178
01:37:24,083 --> 01:37:27,916
‫او به صورت نیمه جان
‫در بقایای ماشین سوخته شده

1179
01:37:28,000 --> 01:37:30,333
‫در کمتر از صد متری
‫محل دزدیده شد پیدا شد

1180
01:37:32,458 --> 01:37:34,583
‫در مسیر بازگشت محل ربایش،

1181
01:37:34,666 --> 01:37:38,583
‫پیتر مورلی به فرد مسئول پیشنهاد کرد
‫تا اون رهبری جستجو رو بدست بگیره

1182
01:37:39,000 --> 01:37:41,125
‫سلام؟

1183
01:37:43,375 --> 01:37:44,958
‫- حالتون خوبه؟
‫- خوبم

1184
01:37:45,666 --> 01:37:46,916
‫- ببخشید
‫- نه

1185
01:37:53,458 --> 01:37:54,666
‫فکر کردم غش کردی

1186
01:37:57,916 --> 01:38:00,625
‫نمی‌تونم نفس بکشم، رفیق
‫نمی‌تونم نفس بکشم

1187
01:38:01,583 --> 01:38:02,583
‫- چرا، می‌تونی
‫- نه

1188
01:38:02,666 --> 01:38:03,541
‫چرا، می‌تونی

1189
01:38:04,083 --> 01:38:06,291
‫حاضری؟

1190
01:38:10,958 --> 01:38:12,833
‫می‌خوام چند تا مسئله مطرح کنم

1191
01:38:12,916 --> 01:38:14,875
‫علارغم حمله به اون بچه،

1192
01:38:14,958 --> 01:38:16,833
‫توی این مورد،
‫خط زمانی جور در نمیاد،

1193
01:38:17,708 --> 01:38:19,375
‫حتی با ردِ عذرش

1194
01:38:19,458 --> 01:38:23,333
‫داریم دربارهٔ بازه زمانی یک ساعته
‫برای دزدیدن یک نفر حرف میزنیم...

1195
01:38:23,416 --> 01:38:25,583
‫باید شفاف بگم،
‫این یه مجرم حرفه‌ایه

1196
01:38:25,666 --> 01:38:28,541
‫- که قبلا به صحنه جرم رفته...
‫- شفاف گفتی

1197
01:38:28,625 --> 01:38:31,708
‫- وقت صحبتت تموم شد. حالا بشین
‫- می‌خوام یه چیزی رو روشن کنم

1198
01:38:31,791 --> 01:38:33,541
‫بهتره توی این روند
‫تبادل نظر داشته باشیم

1199
01:38:33,625 --> 01:38:36,958
‫می‌خوام یه چیزی رو روشن کنم.
‫مدت زمان حمله توی منطقه شمالی؟

1200
01:38:39,125 --> 01:38:40,333
‫پونزده دقیقه

1201
01:38:45,833 --> 01:38:48,916
‫توی کوئینزلند هیچ‌کس
‫بدون قتل زندان نرفته

1202
01:38:49,000 --> 01:38:51,083
‫توی نیو ساوت ولز چرا.
‫اینجا نه

1203
01:38:51,166 --> 01:38:56,000
‫من... اون قبرستونی
‫که گفتی ماشین له می‌کنن رو گفتم

1204
01:38:56,416 --> 01:38:58,625
‫اونجا باید بریم؟

1205
01:38:58,708 --> 01:39:01,291
‫- نه، رفیق
‫- فکر کردم شاید...

1206
01:39:01,375 --> 01:39:02,458
‫نه، مارک، نه

1207
01:39:05,333 --> 01:39:07,000
‫اون رو چی پوشیده بودی؟

1208
01:39:07,083 --> 01:39:10,083
‫همه‌شو توی آتیش انداختم،
‫سوزوندم، حتی کفش‌هامو

1209
01:39:11,041 --> 01:39:13,750
‫- چیزی نموند؟
‫- چیزی نموند. نه

1210
01:39:13,833 --> 01:39:16,750
‫- خاکسترش رو چیکار کردی؟
‫- ریختمش روی چمن

1211
01:39:16,833 --> 01:39:19,458
‫و بعد خاک رو کَندم
‫و ریختم بیرون، پس...

1212
01:39:19,541 --> 01:39:21,000
‫آفرین

1213
01:39:21,083 --> 01:39:23,083
‫عالیه. گل کاشتی

1214
01:39:23,375 --> 01:39:26,708
‫همچین قصدی نداشتم.
‫نمی‌دونستم اینطوری میشه

1215
01:39:26,791 --> 01:39:29,291
‫مثل الان می‌مونه که حرف
‫خیلی راحت از دهنم در میاد،

1216
01:39:29,375 --> 01:39:31,750
‫مثل همین الان که بهت میگم،
‫انگار هیچی نیست

1217
01:39:34,625 --> 01:39:37,000
‫- چقدر فاصله داره؟
‫- زیاد دور نیست

1218
01:39:37,916 --> 01:39:39,541
‫کلیسای قدیمی‌مه

1219
01:39:39,625 --> 01:39:41,000
‫اینجا ازدواج کردم

1220
01:39:41,083 --> 01:39:44,083
‫نمی‌دونم اون زمان چی فکر می‌کردم

1221
01:39:45,166 --> 01:39:46,208
‫آره

1222
01:39:46,291 --> 01:39:48,625
‫اینجا سوارش کردم

1223
01:39:49,791 --> 01:39:52,750
‫نه، نایست.
‫دوربینه

1224
01:39:52,833 --> 01:39:54,458
‫اونجا دوربین، رفیق

1225
01:39:54,541 --> 01:39:55,625
‫ادامه بده

1226
01:39:59,375 --> 01:40:01,708
‫مسئله این نیست
‫که اون کار رو کرده یا نه

1227
01:40:01,791 --> 01:40:04,500
‫مسئله اینه‌که
‫آیا قابل تعقیب قضایی هست یا نه

1228
01:40:05,125 --> 01:40:08,250
‫و هر چقدر بخواید
‫می‌تونید در موردِ اعتراف ناخواسته حرف بزنید

1229
01:40:08,333 --> 01:40:12,041
‫این عملیات مخفیانه
‫مظنون رو وادار می‌کنه اعتراف کنه

1230
01:40:12,916 --> 01:40:15,541
‫انگیزه بدون مدرکه

1231
01:40:17,041 --> 01:40:19,166
‫اینجا لباس‌هاشو انداختم

1232
01:40:20,625 --> 01:40:22,041
‫چیزی نیست

1233
01:40:24,458 --> 01:40:25,375
‫خوبه

1234
01:40:27,791 --> 01:40:30,500
‫قویا پیشنهاد می‌دم
‫که به عملیات مخفیانه ادامه بدیم

1235
01:40:30,583 --> 01:40:32,166
‫تا زمانی که منطقه رو می‌گردن

1236
01:40:32,250 --> 01:40:34,625
‫چون اگه بدون مدرک
‫اون رو بازداشت کنیم

1237
01:40:34,708 --> 01:40:36,666
‫و هیچی پیدا نکنیم،
‫راحت در میره

1238
01:40:38,500 --> 01:40:41,125
‫قبول نمی‌کنم به‌خاطر هیچ
‫پای خانواده قربانی رو وسط بکشیم

1239
01:40:41,208 --> 01:40:43,666
‫همونطور که می‌دونی،
‫فرمانده به من مسئولیت داده

1240
01:40:43,750 --> 01:40:46,875
‫که تصمیم بگیرم
‫بازداشت صورت بگیره یا نه

1241
01:40:46,958 --> 01:40:48,541
‫بدون مدرک، قسر در میره

1242
01:40:49,750 --> 01:40:52,000
‫و تصمیم این قضیه با منه

1243
01:41:03,708 --> 01:41:05,250
‫همین‌جا بزن کنار

1244
01:41:13,000 --> 01:41:14,000
‫همین‌جاست؟

1245
01:41:18,041 --> 01:41:18,958
‫آره

1246
01:41:28,791 --> 01:41:31,000
‫خب تریلر اینجا بود؟

1247
01:41:32,875 --> 01:41:35,000
‫- آره
‫- داخل کشتیش...

1248
01:41:37,750 --> 01:41:39,333
‫و اون رو کجا کشوندی؟

1249
01:42:21,750 --> 01:42:23,833
‫یادم نمیاد آب اینجا بود

1250
01:42:27,291 --> 01:42:28,500
‫ولی اینجا بود

1251
01:42:30,333 --> 01:42:31,333
‫اینجا

1252
01:42:34,875 --> 01:42:35,833
‫مطمئنی؟

1253
01:42:45,583 --> 01:42:46,875
‫آره، چیزی نیست

1254
01:43:03,416 --> 01:43:04,583
‫چیزی نیست

1255
01:43:07,208 --> 01:43:08,208
‫چیزی نیست

1256
01:43:11,000 --> 01:43:13,708
‫ایست! ایست!

1257
01:43:13,791 --> 01:43:16,250
‫از جات تکون نخور، رفیق!
‫از جات تکون نخور!

1258
01:44:32,500 --> 01:44:34,208
‫از تشریف فرمایی‌تون متشکرم

1259
01:44:36,000 --> 01:44:39,750
‫به اطلاع‌تون میرسونم در ابتدا
‫نمی‌تونم به سوال‌هاتون پاسخ بدم

1260
01:44:39,833 --> 01:44:42,208
‫می‌تونم تایید کنم که در امروز عصر،
‫یک دستگیری

1261
01:44:42,291 --> 01:44:46,041
‫در ارتباط با ناپدیدی جیمز لیستون
‫در تاریخ دوازدهم می ۲۰۰۲ صورت گرفت

1262
01:44:46,125 --> 01:44:50,208
‫در حال حاضر پلیس در حال بستن
‫یک منطقه بزرگ جهت جستجوی گسترده است

1263
01:44:57,791 --> 01:45:01,500
‫منطقه جستجو
‫واقع در دشت سیلابی کوئینزلند قرار داره

1264
01:45:01,583 --> 01:45:05,416
‫مشکلی که با آن مواجه هستیم
‫سیل‌هایی است که در هشت سال گذشته آمده

1265
01:45:05,500 --> 01:45:07,625
‫و ممکنه مدارک باقی مونده
‫رو از بین برده باشه

1266
01:45:16,541 --> 01:45:17,833
‫هنری تیگ

1267
01:45:19,000 --> 01:45:20,458
‫همونطور که بهت گفته شده،

1268
01:45:20,541 --> 01:45:23,500
‫به جرم دزدیدن جیمز لیستون

1269
01:45:23,583 --> 01:45:24,750
‫در تاریخ دوازدهم می ۲۰۰۲ بازداشتی

1270
01:45:24,833 --> 01:45:27,875
‫من کاری نکردم، خودت می‌دونی.
‫به من ربط نداره، رفیق

1271
01:45:28,500 --> 01:45:30,708
‫اگه کار تو نبوده،
‫پس مدرکی وجود نداره

1272
01:45:30,791 --> 01:45:32,958
‫و جای نگرانی نیست

1273
01:45:33,041 --> 01:45:35,500
‫یه دقیقه وقت داری.
‫چیزی می‌خوای؟

1274
01:45:36,583 --> 01:45:37,791
‫سیگار دارید؟

1275
01:46:23,333 --> 01:46:26,666
‫یه جستجوی سطحی
‫از منطقه جنگلی انجام میدیم

1276
01:46:26,750 --> 01:46:29,416
‫چهار جریب رو باید بگردیم

1277
01:46:38,541 --> 01:46:41,083
‫پزشک قانونی دنبال تریلر می‌گرده

1278
01:46:41,166 --> 01:46:43,333
‫که وقتی منطقه فروخته شده جابه‌جا شده

1279
01:46:43,416 --> 01:46:45,916
‫و گفته میشه قربانی
‫اونجا به قتل رسیده

1280
01:46:52,416 --> 01:46:54,416
‫مدارک احتمالی رو خراب نکنید

1281
01:46:55,208 --> 01:46:59,625
‫اگه چیزی دیدید،
‫بایستید و دستتون رو بالا بگیرید

1282
01:48:12,416 --> 01:48:14,958
‫- چطور پیش میره؟
‫- هیچی پیدا نکردیم

1283
01:48:15,041 --> 01:48:16,125
‫- هیچی؟
‫- نه

1284
01:48:16,208 --> 01:48:18,708
‫غواص‌ها دریاچه رو گشتن
‫اما چیزی پیدا نکردن

1285
01:48:18,791 --> 01:48:19,791
‫باشه

1286
01:51:12,666 --> 01:51:13,666
‫نه، صبر کن

1287
01:51:34,875 --> 01:51:36,083
‫شب شده

1288
01:51:38,083 --> 01:51:39,416
‫توی خونه‌ام هستم

1289
01:51:41,500 --> 01:51:43,500
‫پسرم توی اتاقش خوابیده

1290
01:51:46,125 --> 01:51:47,541
‫و صدایی می‌شنوم

1291
01:51:49,500 --> 01:51:51,416
‫از طبقهٔ پایین میاد

1292
01:51:53,958 --> 01:51:55,250
‫به سمت صدا میرم

1293
01:51:58,333 --> 01:51:59,750
‫به زور می‌تونم نفس بکشم

1294
01:52:02,750 --> 01:52:04,375
‫صدای صحبت یه آدم نیست

1295
01:52:06,583 --> 01:52:08,375
‫ضبط صوته

1296
01:52:11,166 --> 01:52:13,208
‫دکمه رو میزنم تا قطع بشه

1297
01:52:15,083 --> 01:52:16,541
‫اما وقتی می‌خوام قطعش کنم

1298
01:52:18,750 --> 01:52:20,375
‫صدا ادامه میده...

1299
01:52:23,041 --> 01:52:24,208
‫حرف میزنه

1300
01:52:25,000 --> 01:52:30,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1301
01:52:30,024 --> 01:52:35,024
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

