﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:06,030 --> 00:00:12,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:00:26,579 --> 00:00:30,316
♪ با تموم وجودم ♪

4
00:00:31,117 --> 00:00:36,322
♪ اوه، آره، با تموم وجودم ♪

5
00:00:37,323 --> 00:00:41,261
♪ چون از صمیم قلبم عاشقتم ♪

6
00:00:43,362 --> 00:00:47,567
♪ خواهشاً بگو مال من می‌شی ♪

7
00:00:51,337 --> 00:00:54,841
♪ با تموم وجودم ♪

8
00:00:56,075 --> 00:00:58,245
♪ ...اوه، خودت می‌‌دونی که ♪

9
00:00:58,278 --> 00:01:02,115
♪ تا چه حد عاشقتم ♪

10
00:01:02,149 --> 00:01:06,353
♪ به خاطرت دست به هر کاری می‌زنم ♪

11
00:01:08,223 --> 00:01:12,426
♪ خواهشاً بگو مال من می‌شی ♪

12
00:01:16,297 --> 00:01:20,868
♪ ...خدایا، نمی‌خوای بهم بگی ♪

13
00:01:20,901 --> 00:01:27,074
♪ چرا من تا این حد عاشق اون دختره‌م؟ ♪

14
00:01:44,420 --> 00:01:52,220
[آگوست سال 1955]
[ایالت ایلینوی، شهر شیکاگو]

15
00:02:00,742 --> 00:02:02,278
دنبال چیزی می‌گردید؟

16
00:02:02,311 --> 00:02:04,479
.نه، فقط یه خرده خرید دارم

17
00:02:04,512 --> 00:02:06,881
.تو زیرزمین هم کفش داریم

18
00:02:09,318 --> 00:02:11,387
بقیه‌ی مشتری‌هاتون هم ازش خبر دارن؟

19
00:02:11,419 --> 00:02:13,054
مامان؟

20
00:02:13,087 --> 00:02:15,123
کدومش رو بیش‌تر دوست داری؟

21
00:02:15,156 --> 00:02:16,156
.عذر می‌خوام

22
00:02:20,495 --> 00:02:22,665
.فکر کنم از این یکی خوشم میاد

23
00:02:22,698 --> 00:02:25,201
حالا که داری میری اونجا
اصلاً کیف پول لازمته؟

24
00:02:25,235 --> 00:02:27,102
مامان، تو رو خدا؟

25
00:02:29,306 --> 00:02:30,340
.باشه
.قبول

26
00:02:30,373 --> 00:02:32,174
.بریم پولش رو بدیم و بریم خونه

27
00:02:57,267 --> 00:02:58,600
.بلند بخونید

28
00:02:58,634 --> 00:03:00,370
♪ من عاشق باسکوئم ♪

29
00:03:00,403 --> 00:03:01,971
♪ شیرین و شکلاتیه ♪

30
00:03:02,004 --> 00:03:05,775
♪ باسکو با طعم شکلات خیلی واسه‌م مفیده ♪

31
00:03:05,809 --> 00:03:09,313
مامانم می‌ریزتش داخل شیر ♪
♪ تا انرژیش چندبرابر بشه

32
00:03:09,347 --> 00:03:12,782
باسکو بهم آهن و  ♪
♪ ویتامین دیِ نور خورشید رو میده

33
00:03:12,816 --> 00:03:16,454
♪ من عاشق باسکوئم ♪
♪ نوشیدنی موردعلاقه‌مه ♪

34
00:03:16,486 --> 00:03:18,989
!باریکلا
!رفیق خودمی

35
00:03:19,022 --> 00:03:19,823
.از پسش براومدی

36
00:03:19,856 --> 00:03:21,891
.و حتی یه بارم لکنت نگرفتی

37
00:03:22,892 --> 00:03:23,793
...بو، حالا دیگه

38
00:03:23,827 --> 00:03:25,695
.وقتشه بری بخوابی

39
00:03:26,364 --> 00:03:27,897
...ای بابا

40
00:03:27,931 --> 00:03:30,267
.می‌دونی که فردا واسه‌ت روز مهمیه

41
00:03:30,301 --> 00:03:31,901
.زود باش
.به مامان‌بزرگ یه بغل بده

42
00:03:37,375 --> 00:03:38,575
.وقتی برگشتی می‌بینمت

43
00:03:38,608 --> 00:03:39,809
.بپر بغلم

44
00:03:42,645 --> 00:03:43,613
.شب بخیر، آقای جی

45
00:03:43,646 --> 00:03:44,849
.شب بخیر

46
00:03:46,017 --> 00:03:47,084
...راستی

47
00:03:47,118 --> 00:03:49,620
.تا برنگشتم با هم ازدواج نمی‌کنید

48
00:03:49,653 --> 00:03:51,555
.نمی‌تونم بدون ساقدوشم ازدواج کنم

49
00:03:52,056 --> 00:03:53,225
.شب بخیر

50
00:03:55,993 --> 00:03:57,528
چیه؟
وقت خواب منم هست؟

51
00:03:58,330 --> 00:03:59,398
.ممکنه

52
00:04:02,099 --> 00:04:03,134
.شب بخیر

53
00:04:04,269 --> 00:04:06,537
.وقتی بو سوار قطار شد بهت زنگ میزنم

54
00:04:08,473 --> 00:04:09,740
.خانم اسپیرمن

55
00:04:10,908 --> 00:04:12,176
.فردا میاد به دیدنت

56
00:04:12,210 --> 00:04:13,911
.خیله‌خب، شب‌خوش -
.شب‌خوش -

57
00:04:19,418 --> 00:04:20,885
چی شده، میمی؟

58
00:04:25,557 --> 00:04:27,559
تا حالا انقدر طولانی مدت
.از همدیگه دور نشدیم

59
00:04:29,362 --> 00:04:31,963
.فقط داره میره پسرعموهاش رو ببینه

60
00:04:31,997 --> 00:04:34,333
.به نفعشه که بدونه متعلق به کجاس

61
00:04:34,367 --> 00:04:36,635
.خب، همین که در مورد شیکاگو بدونه بسه

62
00:04:36,668 --> 00:04:38,603
...نمی‌خوام همون دیدی رو

63
00:04:38,637 --> 00:04:40,906
نسبت به خودش داشته باشه
.که مردم اونجا نسبت به خودشون دارن

64
00:04:42,174 --> 00:04:43,642
همونایی که شبیه منن؟

65
00:04:45,877 --> 00:04:48,113
.حتی تو هم از می‌سی‌سی‌پی اومدی بیرون، مامان

66
00:04:50,450 --> 00:04:53,652
.میمی، بو داره بزرگ می‌شه

67
00:04:54,454 --> 00:04:56,322
.دیگه باید رهاش کنی

68
00:04:58,257 --> 00:05:00,692
.خیله‌خب، اون قیافه‌ت رو از حفظم

69
00:05:00,725 --> 00:05:01,927
:قیافه‌ت داره بهم میگه

70
00:05:01,960 --> 00:05:04,430
"مامان، سرت تو کار خودت باشه و برو خونه"

71
00:05:04,464 --> 00:05:05,498
کیف دستیم کو؟

72
00:05:05,531 --> 00:05:06,732
.اوهوم
.همین‌جاس

73
00:05:06,766 --> 00:05:07,900
.اوناهاش

74
00:05:08,801 --> 00:05:11,572
.تو هم باید یه کمی استراحت کنی

75
00:05:11,604 --> 00:05:12,905
.حتماً -
.بیا، عزیزم -

76
00:05:12,939 --> 00:05:14,941
.فردا بهت زنگ می‌زنم -
.باشه -

77
00:05:20,012 --> 00:05:22,282
.شب بخیر، مامان -
.شب بخیر، عزیزم -

78
00:06:08,429 --> 00:06:09,430
...روز دلپذیری رو

79
00:06:09,464 --> 00:06:10,598
،در شهرمون شیکاگو پیش رو داریم

80
00:06:10,632 --> 00:06:11,908
...و به گمونم شما به نوعی

81
00:06:11,932 --> 00:06:13,234
،مشغول جویدن آدامس نعنایی هستید

82
00:06:13,268 --> 00:06:14,235
...و هر کجا که هستید

83
00:06:14,269 --> 00:06:16,237
.در موقعیت آروم و خوشایندی قرار دارید

84
00:06:16,271 --> 00:06:17,639
...به احتمال زیاد خورشید

85
00:06:17,671 --> 00:06:19,574
درون قلب و بر روی شهرتون هم
.در حال تابیدنه

86
00:06:28,350 --> 00:06:31,654
یه مردی بود که فوت و فن جدیدی  ♪
♪ تو چنته داشت

87
00:06:31,686 --> 00:06:33,855
شیپورش رو با قطعات فی‌البداهه‌ی ♪
♪ دیوونه‌کننده به صدا درمیاورد

88
00:06:33,888 --> 00:06:36,525
♪ ...چیزی که اون رو خیط می‌کرد ♪

89
00:06:36,559 --> 00:06:38,059
♪ بیپ نواختنش بود ♪

90
00:06:38,092 --> 00:06:40,128
♪ اون هم وقتی که باید باپ می‌نواخت ♪

91
00:06:40,161 --> 00:06:42,964
♪ خودش از شدت ترس از جاش پرید ♪

92
00:06:42,997 --> 00:06:44,837
♪ ولی انگار متوجه‌ی گروه موسیقی نشد ♪

93
00:06:46,202 --> 00:06:48,237
♪ خیال می‌کرد خیلی کارش درسته ♪

94
00:06:48,270 --> 00:06:50,673
باپ می‌نواخت در حالی ♪
♪ که باید بیپ می‌نواخت

95
00:06:50,705 --> 00:06:51,873
.کراواتت رو واست آماده کردم

96
00:06:51,906 --> 00:06:53,942
♪ همه‌ی گربه‌ها جمع می‌شدند ♪

97
00:06:53,975 --> 00:06:56,010
♪ تا بفهمن چی رو می‌خواد ثابت کنه ♪

98
00:06:57,011 --> 00:06:59,315
♪ ولی همه به آسونی می‌تونستن متوجه بشن ♪

99
00:06:59,348 --> 00:07:02,484
فقط قصدش اینه که ♪
♪ از روزمرگی درشون بیاره

100
00:07:02,518 --> 00:07:05,654
♪ حداقل رهبر گروه برگشت بهش گفت ♪

101
00:07:05,688 --> 00:07:08,022
♪ گوش کن رفیق، دیگه بهتره بس کنی ♪

102
00:07:08,056 --> 00:07:10,327
♪ اوه، بفرمایید، دوباره که اینجوری زدی ♪

103
00:07:10,360 --> 00:07:13,762
،همین الان به جای باپ ♪
♪ بیپ زدی

104
00:07:16,299 --> 00:07:19,636
.خیله‌خب، دیگه از قطارت جا می‌مونی

105
00:07:21,705 --> 00:07:24,173
...بو، وقتی رسیدی اونجا

106
00:07:24,207 --> 00:07:25,841
.دوباره شروع نکن، مامان

107
00:07:25,874 --> 00:07:27,410
.من قبلاً هم رفتم می‌سی‌سی‌پی

108
00:07:27,444 --> 00:07:28,811
...فقط یه بار رفتی

109
00:07:28,844 --> 00:07:31,914
و با یه پسر کوچولوی دیگه
.شروع کردی به دعوا کردن

110
00:07:31,947 --> 00:07:34,817
.خودش هی بهم پیله کرد

111
00:07:34,850 --> 00:07:36,686
،حق داری از خودت دفاع کنی

112
00:07:36,720 --> 00:07:38,421
.ولی منظور من این مورد نیست

113
00:07:42,758 --> 00:07:44,327
...خب، اونا واسه سیاه‌پوستان اونجا

114
00:07:44,361 --> 00:07:45,428
.یه سری قوانین متفاوتی دارن

115
00:07:45,462 --> 00:07:46,762
گوش میدی؟

116
00:07:47,564 --> 00:07:49,332
.آره

117
00:07:49,366 --> 00:07:51,768
در مورد سفیدپوستا
.باید حسابی حواست جمع باشه

118
00:07:51,801 --> 00:07:54,070
.نباید خطر کنی و یه نگاه چپ بهشون بندازی

119
00:07:54,104 --> 00:07:55,105
.خودم می‌دونم

120
00:07:57,308 --> 00:07:58,309
.بو

121
00:08:00,010 --> 00:08:02,078
.اونجا محقر باش
(کوچیک)

122
00:08:03,581 --> 00:08:04,781
اینجوری؟

123
00:08:23,133 --> 00:08:24,834
...به جای دست کردن حلقه‌ی پدرت

124
00:08:24,868 --> 00:08:26,337
...چطوره دکمه‌ی سردستی که

125
00:08:26,370 --> 00:08:27,638
کریسمس پارسال واست خریدیم رو بزنی؟

126
00:08:27,672 --> 00:08:29,707
.خیلی بهت میومد

127
00:08:29,740 --> 00:08:31,777
.نه، مامان

128
00:08:31,809 --> 00:08:33,278
.می‌خوام حلقه رو دستم کنم

129
00:08:44,623 --> 00:08:46,824
.ممنون

130
00:08:47,359 --> 00:08:48,593
.برو طبقه‌ی پایین

131
00:08:48,627 --> 00:08:50,429
.کارای آخر آماده شدنم رو بکنم

132
00:09:14,320 --> 00:09:15,355
!صبح بخیر، میمی

133
00:09:15,388 --> 00:09:17,490
.صبح بخیر، پریچر
.صبح بخیر، ویلر

134
00:09:17,523 --> 00:09:18,890
.سلام، خانم میمی
.سلام، بو

135
00:09:18,924 --> 00:09:20,760
.خیلی زود داری از شیکاگو میری

136
00:09:20,793 --> 00:09:22,094
.یه چند روز بیش‌تر اینجا نبودی

137
00:09:22,127 --> 00:09:23,696
.بیش‌تر از این به کارم نمیاد

138
00:09:23,730 --> 00:09:25,631
تونستم چندتا خانواده و
.یه چندتایی از دوستانم رو ببینم

139
00:09:25,665 --> 00:09:26,775
...شاید تو باید بیای اونجا

140
00:09:26,799 --> 00:09:27,866
.دیدن‌مون -
.همگی سوار شید -

141
00:09:27,899 --> 00:09:29,244
.من همین‌جا جام خوبه، پریچر

142
00:09:29,268 --> 00:09:30,035
.خیله‌خب

143
00:09:30,068 --> 00:09:31,771
.بو، از پسرعموهات جدا نمی‌شی

144
00:09:31,804 --> 00:09:33,105
...پریچر، تو و زن‌عمو لیزی

145
00:09:33,138 --> 00:09:35,641
حواستون باشه که بو، تو هر فرصتی
.که گیرش میاد زنگ بزنه و نامه بنویسه

146
00:09:35,675 --> 00:09:37,243
.باید خاطرجمع بشم حالش روبراهه

147
00:09:37,276 --> 00:09:38,378
.نگران نباش

148
00:09:38,411 --> 00:09:40,522
من، لیزی و پسرا
.چهارچشمی حواس‌مون بهش هست

149
00:09:40,546 --> 00:09:42,180
.خداحافظ، میمی

150
00:09:43,783 --> 00:09:45,385
.خب دیگه
.بجنب، بوبو

151
00:09:45,418 --> 00:09:46,252
.خداحافظ، مامان

152
00:09:46,285 --> 00:09:48,521
بو؟
!بوس خداحافظی بهم ندادی

153
00:09:48,554 --> 00:09:50,088
.آخه مامان، باید برم

154
00:09:51,022 --> 00:09:52,190
.به حرفای پریچر گوش بده

155
00:09:52,225 --> 00:09:54,728
.تموم مدت بچسب به پسرعموهات

156
00:09:54,762 --> 00:09:56,497
.حسابی مراقب باش

157
00:09:56,530 --> 00:09:58,131
.خودم همشو می‌دونم

158
00:10:01,468 --> 00:10:02,469
می‌دونی چیه؟

159
00:10:03,936 --> 00:10:06,240
لازم نیست تو تعطیلات
.حواسم به ساعت باشه

160
00:10:06,774 --> 00:10:07,808
.هر روز کوکش کن

161
00:10:07,841 --> 00:10:09,476
!آخرین اعلان
!قطار داره حرکت می‌کنه

162
00:10:16,216 --> 00:10:18,285
.خداحافظ، مامان

163
00:10:18,318 --> 00:10:20,186
.زود باش، بوبو
.بدرود، میمی

164
00:10:55,800 --> 00:11:02,400
«تیل»

165
00:11:20,048 --> 00:11:21,383
.وقتشه جا به جا بشیم

166
00:12:24,915 --> 00:12:26,283
...حالا

167
00:12:26,316 --> 00:12:28,318
...فقط باید برگچه‌ها رو از اینجا جدا کنی

168
00:12:28,351 --> 00:12:30,654
...تا اینجوری نوک انگشتات

169
00:12:32,355 --> 00:12:35,392
.اندازه‌ی این حشره رو ببینید

170
00:12:36,326 --> 00:12:37,661
!عجب

171
00:12:37,694 --> 00:12:39,564
اون حلقه رو از کجا آوردی؟

172
00:12:39,597 --> 00:12:41,632
.واسه بابام بوده

173
00:12:41,666 --> 00:12:43,601
.تو جنگ مثل یه قهرمان کُشته شده

174
00:12:44,402 --> 00:12:46,136
.خب، بده منم دستم کنم

175
00:12:47,038 --> 00:12:49,340
.شاید بعداً

176
00:12:49,740 --> 00:12:50,741
.خیله‌خب

177
00:13:04,154 --> 00:13:05,590
بو؟ -
حالش خوبه؟ -

178
00:13:06,089 --> 00:13:07,291
!بوبو

179
00:13:07,658 --> 00:13:08,659
!یالا

180
00:13:09,427 --> 00:13:11,194
!وااای

181
00:13:11,228 --> 00:13:14,130
...از اعماق یک مقبره‌ی باستانی

182
00:13:14,164 --> 00:13:16,701
صدایی طنین‌انداز دنیا رو
.به لرزه درمیاره

183
00:13:17,301 --> 00:13:19,805
!با مومیایی آشنا شو، سیمی

184
00:13:19,838 --> 00:13:21,073
!بس کن

185
00:13:21,105 --> 00:13:22,541
.آخرش تو دردسر می‌اندازی‌مون

186
00:13:22,574 --> 00:13:26,678
.شاید بهتر باشه اخراجم کنید
.دیگه از چیدن این پنبه‌ها خسته شدم

187
00:13:26,712 --> 00:13:28,847
اصلاً با این همه پنبه چیکار می‌کنید؟

188
00:13:29,848 --> 00:13:31,683
.می‌فروشیم‌شون

189
00:13:31,717 --> 00:13:34,419
صاحب زمین، آقای فردریک
.سهمش رو برمی‌داره

190
00:13:34,453 --> 00:13:36,521
.منم با سهم‌مون میرم بازار

191
00:13:36,555 --> 00:13:39,358
.به نظر خیلی کسل‌کننده‌س -
.اوهوم -

192
00:13:39,391 --> 00:13:40,935
بابا، می‌خوای بهش اجازه بدی
همین‌طوری بی‌احترامی کنه؟

193
00:13:40,959 --> 00:13:42,193
ینی چطوری؟

194
00:13:42,227 --> 00:13:44,147
پسره حتی خبر نداره
.لباساش با چی درست می‌شن

195
00:13:46,798 --> 00:13:47,699
.نه

196
00:13:47,733 --> 00:13:49,968
.من بوبو رو برمی‌گردونم
.نباید دور و بر مزرعه بچرخه

197
00:13:51,637 --> 00:13:53,972
پسر شهری حتی متوجه نمی‌شه
!واسه چی تنبیه شده

198
00:14:32,177 --> 00:14:34,113
.آره، واقعاً

199
00:14:34,147 --> 00:14:35,615
.کم مونده بود پس بیفته

200
00:14:41,554 --> 00:14:43,757
.زود باش، بشین
.بشین

201
00:14:48,629 --> 00:14:49,697
.سلام، پسر جون

202
00:14:51,498 --> 00:14:52,866
حال و احوالتون چطوره؟

203
00:14:52,900 --> 00:14:53,967
.بی‌خیال، یه چیزی یاد بگیرید

204
00:14:54,001 --> 00:14:55,345
...از این همه هیجان

205
00:14:55,369 --> 00:14:56,603
.اگه مُرده بودم دوباره زنده می‌شدم

206
00:14:58,305 --> 00:14:59,339
،دقت کن ببین چی میگم

207
00:14:59,373 --> 00:15:00,974
.باید بذاری ما یه چیزی یاد بگیریم

208
00:15:02,409 --> 00:15:03,577
.خاطرجمع باش که اینکار رو می‌کنم

209
00:15:03,610 --> 00:15:05,679
.کاری که مجبورم رو انجام میدم

210
00:15:20,194 --> 00:15:21,528
.ممنون، خانم

211
00:15:32,240 --> 00:15:33,908
.شبیه بازیگر سینمایی

212
00:15:34,843 --> 00:15:35,844
چی؟

213
00:15:41,082 --> 00:15:42,283
بوبو کجاس؟

214
00:15:42,317 --> 00:15:44,185
.تو مغازه‌س

215
00:15:44,220 --> 00:15:47,288
.سیمی، تا بوبو داخله برو هواش رو داشته باش

216
00:15:53,962 --> 00:15:54,963
.ببین

217
00:16:06,275 --> 00:16:07,476
.بیا

218
00:16:08,010 --> 00:16:09,145
.خداحافظ

219
00:16:09,178 --> 00:16:11,248
.خداحافظ

220
00:16:11,280 --> 00:16:13,282
.یالا، بیا بریم -
واقعا؟ -

221
00:16:34,503 --> 00:16:36,705
.داره میره سراغ اسلحه‌ش
.با همتونم، داره میره سراغ اسلحه‌ش

222
00:16:36,739 --> 00:16:37,706
!زود باشید! برید

223
00:16:37,740 --> 00:16:38,941
!همین الان سوار شید! بجنبید -
!تکون بخورید -

224
00:16:38,974 --> 00:16:41,811
!برید
.الان با اسلحه میاد

225
00:16:41,844 --> 00:16:44,413
!سوار شو -
.عقب بشینید -

226
00:16:44,446 --> 00:16:45,649
!یالا، مرد

227
00:17:53,651 --> 00:17:55,052
چرا سرکارت نیستی؟

228
00:17:57,289 --> 00:17:58,556
همه چی مرتبه؟

229
00:18:00,691 --> 00:18:03,060
اون سفری که برنامه داشتیم
بو رو هم همراه خودمون ببریم رو یادته؟

230
00:18:03,461 --> 00:18:04,662
.بیا الان بریم

231
00:18:06,365 --> 00:18:08,567
می‌خوای الان بریم؟

232
00:18:08,600 --> 00:18:10,078
.خودت گفتی حس و حالش رو نداری

233
00:18:10,102 --> 00:18:12,604
.دلتنگ بو بودم

234
00:18:16,708 --> 00:18:19,811
.هنوز هم دلتنگشم

235
00:18:19,845 --> 00:18:21,580
هیچ‌وقت انقدر طولانی‌مدت
،از همدیگه دور نبودیم

236
00:18:21,613 --> 00:18:23,316
.و اون قراره یه هفته‌ی دیگه بمونه

237
00:18:23,349 --> 00:18:25,218
...مدام باید یه کارایی بکنم

238
00:18:25,251 --> 00:18:28,553
.تا ذهنم رو از این احساسات منحرف کنم

239
00:18:31,690 --> 00:18:32,691
.باشه

240
00:18:33,393 --> 00:18:35,694
...الان که نمی‌تونم بیام، ولی

241
00:18:36,296 --> 00:18:37,397
.یه چند روز دیگه درموردش حرف می‌زنیم

242
00:18:37,429 --> 00:18:40,165
قول میدی که میریم سفر؟

243
00:18:41,867 --> 00:18:42,868
.معلومه

244
00:18:58,551 --> 00:19:01,388
.دارم سعی می‌کنم احمقانه رفتار نکنم

245
00:19:01,422 --> 00:19:02,855
.بهتره حواستون رو جمع کنید

246
00:19:04,090 --> 00:19:06,360
...نمی‌دونم، آخه وقتی بهم نگاه می‌کنه

247
00:19:06,393 --> 00:19:08,429
.انگار هوش و حواسم رو از دست میدم

248
00:19:08,461 --> 00:19:10,797
!اوخی
.ولی فقط خودت باش

249
00:19:10,830 --> 00:19:14,000
.باشه، سعیم رو می‌کنم
.مشکلی پیش نمیاد

250
00:19:18,571 --> 00:19:21,342
.اوه! تلاش خوبی بود

251
00:19:21,375 --> 00:19:22,842
یه رقابت سرعتیه، مگه نه؟

252
00:19:22,875 --> 00:19:24,911
پسر شهری یا یه همچین چیزی صدات کردن؟

253
00:19:27,414 --> 00:19:29,048
خیال کردی خیلی بامزه‌ای، نه؟

254
00:19:31,419 --> 00:19:32,720
چرا اونجوری واسه‌ش سوت زدی؟

255
00:19:33,787 --> 00:19:36,358
ببین، سه روز گذشته، باشه؟

256
00:19:36,391 --> 00:19:37,634
...و هیچی در مورد کاری که

257
00:19:37,658 --> 00:19:38,892
.تو مانی کردم نشنیدیم

258
00:19:38,926 --> 00:19:40,928
چون قیافه‌ت واسه هیچ‌کس
.تو این دور و بر آشنا نیست

259
00:19:40,961 --> 00:19:42,340
دلیل نمی‌شه سوار
...یکی از ماشین‌هاشون نباشن

260
00:19:42,364 --> 00:19:43,398
.و دنبالمون نگردن

261
00:19:43,431 --> 00:19:45,032
.ببین، گفتم که متاسفم

262
00:19:46,234 --> 00:19:47,868
.باید به بابا بگیم

263
00:19:47,901 --> 00:19:50,271
.همه‌مون توافق کردیم که هیچی بهش نگیم

264
00:19:50,305 --> 00:19:51,805
.بوبو رو مجبور می‌کنه برگرده خونه

265
00:19:51,839 --> 00:19:53,540
خب که چی؟

266
00:19:53,574 --> 00:19:55,477
متوجه‌ی اتفاقات این دور و بر نیستی؟

267
00:19:55,509 --> 00:19:56,710
...واسه کاری خیلی کوچیک‌تر از

268
00:19:56,744 --> 00:19:59,414
،کاری که تو مانی کردی
.سیاه‌پوست‌ها رو می‌کُشن

269
00:19:59,447 --> 00:20:01,282
.تو سفیدپوست نیستی، بوبو
.یکی از مایی

270
00:20:01,316 --> 00:20:02,549
.دست از سرش بردار، ماریس

271
00:20:02,583 --> 00:20:04,352
.حتماً خانم برایانت به کسی نگفته

272
00:20:04,386 --> 00:20:05,886
.لازم نیست کسی خبردار بشه

273
00:20:24,706 --> 00:20:27,443
...ویلی مِی، اُلی

274
00:20:27,476 --> 00:20:29,978
.به خدا که دارید از قصد می‌بازید

275
00:20:30,011 --> 00:20:31,922
.آره، خب، حتماً امشب بدجور رو شانسی، میمی

276
00:20:31,946 --> 00:20:33,915
.اوهوم

277
00:20:33,948 --> 00:20:35,583
...کُل شب پیش هم بودیم

278
00:20:35,617 --> 00:20:37,919
اونوقت هنوز بهمون نگفتی
.چی داره اذیتت می‌کنه

279
00:20:37,952 --> 00:20:39,388
.حالم خوبه

280
00:20:39,422 --> 00:20:41,257
.امروز از طرف زن‌عمو لیزی یه نامه بهم رسید

281
00:20:41,290 --> 00:20:44,460
.می‌گفت بو واقعاً خوشحاله
.همین واسه‌م کافیه

282
00:20:45,894 --> 00:20:47,138
.خیلی خوبه، میمی -
.اوهوم -

283
00:20:47,162 --> 00:20:49,097
.پسرم کرتیس، تازه رسیده می‌سی‌سی‌پی

284
00:20:49,130 --> 00:20:49,998
...قبلاً به عموم گفتم

285
00:20:50,031 --> 00:20:51,733
.حتماً فردا بره بو رو ببینه

286
00:20:51,766 --> 00:20:53,069
.بو خوشحال می‌شه

287
00:20:53,102 --> 00:20:54,203
.آره

288
00:20:54,237 --> 00:20:55,847
...به نفعشه یه دوست دیگه از شهر

289
00:20:55,871 --> 00:20:57,907
.اونجا همراهش باشه -
.اوهوم -

290
00:20:57,940 --> 00:20:59,642
...هنوز متوجه نیست که

291
00:20:59,675 --> 00:21:01,411
.اوضاع اونجا چقدر متفاوته

292
00:21:01,445 --> 00:21:02,645
.آره

293
00:21:02,678 --> 00:21:05,449
زن‌عمو لیزی می‌گفت
.بو سر زمین کار می‌کرده

294
00:21:05,482 --> 00:21:07,517
!اوه

295
00:21:07,551 --> 00:21:10,853
نمی‌تونم بو رو تصور کنم
...که زیر آفتاب سوزان

296
00:21:10,886 --> 00:21:12,688
.کُل روز مشغول چیدن پنبه‌س

297
00:21:12,721 --> 00:21:14,090
.نه

298
00:21:14,123 --> 00:21:17,561
ولی زن‌عمو لیزی می‌گفت
.من یه پسر خوب و سخت‌کوش بار آوردم

299
00:21:17,593 --> 00:21:19,161
.بوی من همینه -
.آره -

300
00:21:23,599 --> 00:21:25,835
.باورم نمی‌شه یه هفته‌س که رفته

301
00:21:26,836 --> 00:21:29,004
،من و جین به زودی قراره بریم مسافرت

302
00:21:29,038 --> 00:21:31,241
...ولی واقعاً دلم می‌خواد برم می‌سی‌سی‌پی

303
00:21:31,274 --> 00:21:32,741
.و پسرم رو بیارم خونه

304
00:21:33,677 --> 00:21:36,079
...اگه بو دوباره بتونه پاش رو

305
00:21:36,113 --> 00:21:39,082
،روی خاک شیکاگو بذاره
.تبدیل به یه بچه‌ی خوشحال می‌شه

306
00:21:46,390 --> 00:21:48,859
.نمی‌دونم چرا این حرف رو زدم

307
00:21:53,663 --> 00:21:55,299
...انگار رو دور بُرد بودنت

308
00:21:55,333 --> 00:21:56,334
.ته کشید، میمی

309
00:22:00,770 --> 00:22:03,474
.خب، اینجا رو ببین

310
00:22:03,508 --> 00:22:04,908
می‌خوای یه دست دیگه بازی کنی؟

311
00:22:04,941 --> 00:22:05,742
.معلومه

312
00:22:05,775 --> 00:22:07,278
.ولی این دفعه تو دست رو بده

313
00:22:07,311 --> 00:22:09,646
.حتماً -
.بازم می‌بازی -

314
00:22:13,717 --> 00:22:15,853
.اینم از کارت‌ها، دخترا

315
00:22:16,988 --> 00:22:18,723
...هیئت منصفه

316
00:22:18,756 --> 00:22:20,024
...از تعقیب قانونیِ مظنون

317
00:22:20,057 --> 00:22:22,294
به اتهام قتل کشیش
.جورج واشنگتن لی رفع خودداری کرده است

318
00:22:22,327 --> 00:22:25,631
مرد سیاه‌پوست اهل می‌سی‌سی‌پی
.که در حال روندن ماشینش به قتل رسیده

319
00:22:25,663 --> 00:22:29,100
لی، رئیس انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان
،در شهر بلزونی در ایالت می‌سی‌سی‌پی بود

320
00:22:29,133 --> 00:22:31,869
...وی در تلاش بود تا صدها سیاه‌پوست را

321
00:22:31,903 --> 00:22:33,438
.برای اولین بار به منظور راُی دادن نام‌نویسی کند

322
00:22:41,012 --> 00:22:43,248
بابا، تو و مامان نخوابیدید؟

323
00:22:43,282 --> 00:22:44,182
.نه

324
00:22:44,215 --> 00:22:46,684
چطوری بخوابیم وقتی هنوز نیومدید خونه؟

325
00:22:46,717 --> 00:22:48,620
پسرا، امشب چیکارا کردید؟

326
00:22:48,654 --> 00:22:50,556
.کار خاصی نکردیم، بابا
.فقط به بوبو دور و اطراف رو نشون دادیم

327
00:22:51,956 --> 00:22:53,559
.خیله‌خب، شب بخیر مامان
.شب بخیر بابا

328
00:22:53,592 --> 00:22:54,668
.شب بخیر -
.شب خوش -

329
00:22:54,692 --> 00:22:55,827
.شب بخیر

330
00:22:58,531 --> 00:22:59,731
!بوبو

331
00:23:03,469 --> 00:23:04,703
...فردا اول وقت میریم

332
00:23:04,736 --> 00:23:06,805
تا اون نامه رو واسه مامانت پست کنیم، شنیدی؟

333
00:23:07,574 --> 00:23:10,677
.باشه، شب بخیر

334
00:23:10,709 --> 00:23:12,378
.شب بخیر

335
00:23:12,412 --> 00:23:15,515
.نزدیک بودا

336
00:23:15,548 --> 00:23:18,183
...بعد از نام‌نویسی ده‌ها نفر از سیاه‌پوستان...

337
00:23:18,217 --> 00:23:20,486
...برای رای دادن در دور دوم انتخابات محلی

338
00:23:20,520 --> 00:23:22,754
.هیچ اتهامی اِعمال نشده

339
00:24:49,611 --> 00:24:50,878
!پریچر

340
00:24:51,646 --> 00:24:52,913
!پریچر

341
00:24:54,014 --> 00:24:55,383
کیه؟

342
00:24:55,417 --> 00:24:56,251
.آقای برایانتم

343
00:24:56,284 --> 00:24:58,486
.می‌خوام باهات در مورد اون پسره حرف بزنم

344
00:25:01,022 --> 00:25:01,856
جناب؟

345
00:25:01,890 --> 00:25:02,991
...اون پسره

346
00:25:03,024 --> 00:25:05,093
.که تو مانی بد حرف زد رو می‌خوام

347
00:25:05,761 --> 00:25:08,129
بد حرف زد، جناب؟
مگه چی گفت؟

348
00:25:08,163 --> 00:25:09,964
!در رو باز کن، پریچر

349
00:25:12,268 --> 00:25:13,269
!بوبو

350
00:25:14,869 --> 00:25:17,205
!به نفعته این در رو باز کنی، پریچر

351
00:25:17,239 --> 00:25:18,741
!بوبو! بیدار شو

352
00:25:19,908 --> 00:25:21,711
.ولم کن

353
00:25:21,744 --> 00:25:22,778
!بیدار شو
!یه نفر اومده

354
00:25:22,812 --> 00:25:24,313
.خودت می‌دونی کی رو میگم

355
00:25:24,347 --> 00:25:25,381
خب که چی؟

356
00:25:25,414 --> 00:25:26,848
!اومدن سراغ تو

357
00:25:26,881 --> 00:25:28,250
.نمی‌دونم

358
00:25:28,284 --> 00:25:29,352
کیا اومدن؟

359
00:25:30,720 --> 00:25:32,755
.متوجه‌ی منظورتون نمی‌شم، آقای برایانت

360
00:25:32,788 --> 00:25:35,056
.همون پسره که از شیکاگو آوردی

361
00:25:55,878 --> 00:25:57,447
تو همون پسره‌ی دهن‌گشادی، کاکاسیاه؟

362
00:25:58,415 --> 00:25:59,415
شما کی هستید؟

363
00:26:00,182 --> 00:26:01,585
.لباسات رو بپوش

364
00:26:05,355 --> 00:26:08,392
آقای برایانت، لازم نیست
.این کارا رو بکنید

365
00:26:08,425 --> 00:26:09,659
.اون فقط یه پسر بچه‌س

366
00:26:09,693 --> 00:26:10,993
.بهتره چشمای اونا رو هم ببندیم

367
00:26:11,026 --> 00:26:12,429
!ای وای -
!سیمی -

368
00:26:23,341 --> 00:26:25,909
.لازم نیست اون جورابای کوفتی رو بپوشی، پسر

369
00:26:28,246 --> 00:26:30,415
.بی‌جوراب کفش پام نمی‌کنم

370
00:26:32,517 --> 00:26:34,017
!جواب‌شون رو نده

371
00:26:34,050 --> 00:26:35,553
.فقط می‌خوایم یه گوشمالیش بدیم

372
00:26:35,586 --> 00:26:36,754
!همین‌جا بمون، سیمی

373
00:26:36,788 --> 00:26:37,889
!خواهش می‌کنم -
!تکون بخور -

374
00:26:37,921 --> 00:26:39,290
!نبریدش -
!تکون بخور -

375
00:26:39,323 --> 00:26:42,125
اگه کار اشتباهی کرده باشه
!خودم شلاقش میزنم

376
00:26:42,159 --> 00:26:44,729
.بهتون پول میدیم

377
00:26:44,762 --> 00:26:45,863
.حواست به خودت باشه

378
00:26:45,897 --> 00:26:47,097
.ما پول لازم نداریم

379
00:26:47,832 --> 00:26:48,766
!خواهش می‌کنم

380
00:26:48,800 --> 00:26:50,635
.قدرت تشخیص نداشته

381
00:26:50,668 --> 00:26:51,968
!یاد می‌گیره

382
00:26:55,071 --> 00:26:56,441
!ولی...آقای برایانت

383
00:26:59,943 --> 00:27:01,245
به برادرم چی گفتی؟

384
00:27:14,793 --> 00:27:15,993
.خیله‌خب، بلند شو

385
00:27:19,231 --> 00:27:20,332
!کارولین

386
00:27:21,500 --> 00:27:22,668
این همون کاکاسیاس؟

387
00:27:28,440 --> 00:27:29,575
.خودشه

388
00:27:30,342 --> 00:27:31,376
.خیله‌خب

389
00:27:33,779 --> 00:27:34,947
.ولم کنید

390
00:27:34,979 --> 00:27:36,648
!خفه شو، پسر
.خفه شو

391
00:27:39,318 --> 00:27:41,753
.خیله‌خب

392
00:28:40,881 --> 00:28:42,148
!من رو ببین، پسر

393
00:28:44,150 --> 00:28:45,519
!نگهش دار

394
00:28:47,120 --> 00:28:49,188
!بپا دیگه

395
00:28:51,157 --> 00:28:52,191
!دهنت رو ببند

396
00:28:54,193 --> 00:28:55,930
!یالا
!بلند شو! بلند شو

397
00:28:55,963 --> 00:28:56,997
!یالا نگهش دار

398
00:29:45,981 --> 00:29:47,182
الو؟

399
00:29:53,289 --> 00:29:55,424
!از سر راه برو کنار، جین
!باید برم مانی

400
00:29:55,458 --> 00:29:57,093
مانی؟ مانی؟
میمی، چی شده؟

401
00:29:57,125 --> 00:29:58,327
!بو رو گرفتن

402
00:29:58,361 --> 00:29:59,662
کی بو رو گرفته؟ -
...من -

403
00:29:59,695 --> 00:30:01,764
پریچر گفت دیشب دوتا مرد اومدن
.و بو رو با خودشون بُردن

404
00:30:01,797 --> 00:30:03,308
.دیگه نتونستم بقیه‌ی حرفاش رو بشنوم

405
00:30:03,332 --> 00:30:04,967
!باید بو رو پیدا کنم -
!میمی! میمی! میمی -

406
00:30:05,001 --> 00:30:08,104
،میمی، برو تو خونه
،به مامانت زنگ بزن

407
00:30:08,136 --> 00:30:10,138
...سعی کن با پریچر و زن‌عمو لیزی

408
00:30:10,171 --> 00:30:11,374
ارتباط برقرار کنی و ازشون
اطلاعات بیش‌تری بگیری، باشه؟

409
00:30:12,408 --> 00:30:14,377
.بیا. بیا

410
00:30:16,912 --> 00:30:19,849
.تمام شکوه و جلال از آن توئه، پروردگار

411
00:30:19,882 --> 00:30:21,617
.جلال از آنِ پروردگاره -
.آره -

412
00:30:21,651 --> 00:30:25,087
.جلال از آنِ پروردگاره -
.بله، پروردگار. جلال از آنِ توئه -

413
00:30:25,121 --> 00:30:27,155
.بله

414
00:30:27,188 --> 00:30:29,760
.خداوند اون رو بهت برمی‌گردونه، عزیزم

415
00:30:31,028 --> 00:30:32,362
.بله، خانم

416
00:30:34,931 --> 00:30:36,133
.آلما

417
00:30:36,165 --> 00:30:37,534
.ممنونم

418
00:30:40,671 --> 00:30:41,672
.میمی

419
00:30:43,140 --> 00:30:44,341
آلما؟

420
00:30:45,308 --> 00:30:46,843
نمی‌خواستید بهم بگید؟

421
00:30:48,245 --> 00:30:49,913
.به همسرت زنگ زدم

422
00:30:52,849 --> 00:30:56,687
،اختلافات بین من و مادرت مهم نیست

423
00:30:57,254 --> 00:30:58,922
.من هنوزم پدرتم

424
00:31:00,157 --> 00:31:01,358
،میمی

425
00:31:02,659 --> 00:31:04,928
.بو رو پیدا می‌کنیم

426
00:31:04,961 --> 00:31:07,330
.اوهوم -
.بشین -

427
00:31:07,364 --> 00:31:10,702
.پسرعموت رو آوردم تا بهمون کمک کنه

428
00:31:10,735 --> 00:31:14,305
رِی‌فیلد رو یادته؟
.رِی‌فیلد موتی

429
00:31:15,373 --> 00:31:18,409
.وقتی کوچیک بودی زیاد میومد خونه‌مون

430
00:31:18,443 --> 00:31:21,145
،با یه سری سیاه‌پوست قدرتمند کار می‌کنه

431
00:31:21,179 --> 00:31:22,947
که می‌تونن بهمون کمک کنن
.بو رو پیدا کنیم

432
00:31:24,549 --> 00:31:26,284
.مشتاق دیدار، خانم

433
00:31:26,317 --> 00:31:28,286
.خوشحالم دوباره می‌بینمت

434
00:31:29,520 --> 00:31:30,521
.میمی

435
00:31:31,522 --> 00:31:34,492
.شرمنده

436
00:31:34,525 --> 00:31:37,795
.ممنون که اومدید، آقای موتی

437
00:31:37,829 --> 00:31:39,229
...من

438
00:31:40,865 --> 00:31:45,570
،با آقای ویلیام هاف تماس گرفتم

439
00:31:45,603 --> 00:31:49,340
وکیلِ انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان
.در شیکاگوئه

440
00:31:49,373 --> 00:31:52,244
.فردا صبح اول وقت می‌خواد ببینتت

441
00:31:52,277 --> 00:31:55,547
.آدرس دفترش رو نوشتم

442
00:31:56,515 --> 00:31:57,516
.بفرمایید

443
00:32:00,419 --> 00:32:01,787
...ایشون در سرتاسر ایالت می‌سی‌سی‌پی

444
00:32:01,820 --> 00:32:03,722
.روابط سیاسی داره

445
00:32:03,756 --> 00:32:06,225
،با شهردار دیلی به طور روزمره ارتباط داره

446
00:32:06,291 --> 00:32:08,894
همچنین با عضو مجلس داوسون
.و فرماندار استرتن

447
00:32:10,262 --> 00:32:12,898
،انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان رو می‌شناسم

448
00:32:12,931 --> 00:32:16,668
...و انگار آدمای مناسبی رو می‌شناسه

449
00:32:16,702 --> 00:32:20,272
.که می‌تونن تو پیدا کردن بو بهم کمک کنن

450
00:32:22,242 --> 00:32:24,042
...فردا صبح ساعت 9

451
00:32:24,076 --> 00:32:25,744
.تو دفتر آقای هاف می‌بینمت

452
00:32:27,880 --> 00:32:29,715
.ممنون، ری

453
00:32:29,748 --> 00:32:31,284
.به زودی می‌بینمت

454
00:32:35,822 --> 00:32:37,857
.هی

455
00:32:39,726 --> 00:32:42,629
♪ حداقل رهبر گروه برگشت بهش گفت ♪

456
00:32:42,662 --> 00:32:44,731
♪ گوش کن رفیق، دیگه بهتره بس کنی ♪

457
00:32:44,764 --> 00:32:46,933
♪ اوه، بفرمایید، دوباره که اینجوری زدی ♪

458
00:32:46,966 --> 00:32:50,537
،همین الان به جای باپ ♪
♪ بیپ زدی

459
00:33:32,146 --> 00:33:33,347
،تو برنامه‌ی کاریته

460
00:33:33,380 --> 00:33:35,082
.و بعدش هم جلسه داری

461
00:33:35,115 --> 00:33:36,483
!صبح بخیر

462
00:33:36,517 --> 00:33:37,985
.سلام، جان
امروز حالت چطوره؟

463
00:33:56,272 --> 00:33:58,373
.آقای هاف، ایشون خانم بردلی هستن

464
00:33:58,406 --> 00:34:00,609
ممنون که ملاقات‌مون رو
.قبول کردید، آقای هاف

465
00:34:00,642 --> 00:34:02,544
.و آقای موبلی -
.بله، ممنون -

466
00:34:02,577 --> 00:34:05,547
.واقعاً برای پسرعموتون احترام قائلم

467
00:34:05,580 --> 00:34:07,616
...کارش با اتحادیه‌ی بین‌المللی کارگران فولاد

468
00:34:07,649 --> 00:34:10,385
بهمون کمک کرد تا به یکی از قوی‌ترین
.اتحادیه‌ی سیاه‌پوستان تبدیلش کنیم

469
00:34:11,320 --> 00:34:13,521
.خبر نداشتم

470
00:34:17,993 --> 00:34:18,994
شما شاغلید؟

471
00:34:20,662 --> 00:34:21,863
.واسه نیروی هوایی کار می‌کنم

472
00:34:21,897 --> 00:34:23,865
.تنها خانم سیاه‌پوست دفترشونه

473
00:34:26,501 --> 00:34:27,936
.خانم بردلی

474
00:34:29,372 --> 00:34:30,605
با هم ازدواج نکردید؟

475
00:34:31,940 --> 00:34:32,974
...ام

476
00:34:33,008 --> 00:34:34,075
.نه

477
00:34:34,109 --> 00:34:35,444
.البته هنوز نه

478
00:34:36,280 --> 00:34:37,713
پدر اِمت کجاست؟

479
00:34:39,815 --> 00:34:43,452
لوئیس تیل حدوداً ده سال پیش
.در خارج کشور از دنیا رفت

480
00:34:43,486 --> 00:34:44,887
.در طول جنگ

481
00:34:46,222 --> 00:34:47,957
و آقای بردلی چطور؟

482
00:34:50,493 --> 00:34:52,628
.خیلی ازم سوال می‌پرسید، آقای هاف

483
00:34:52,662 --> 00:34:55,631
و به نظرم هیچ‌کدومشون ربطی
.به پسرم ندارن

484
00:35:01,971 --> 00:35:03,407
.خلاصه‌ی پرونده‌تون رو خوندم

485
00:35:03,439 --> 00:35:05,775
.بو صرفاً یه پرونده نیست

486
00:35:08,744 --> 00:35:10,680
.دو تلگراف برای ارسال آماده کردم

487
00:35:10,713 --> 00:35:12,882
.یکی برای فرمانده وایت تو می‌سی‌سی‌پی

488
00:35:12,915 --> 00:35:14,351
...یکی هم برای فرماندار استرتن

489
00:35:14,384 --> 00:35:15,986
.در همین‌جا یعنی ایلینوی

490
00:35:16,019 --> 00:35:17,955
.مهمه که در مورد اِمت بدونن

491
00:35:18,956 --> 00:35:20,824
...در حال حاضر داریم روی پرونده‌های

492
00:35:20,857 --> 00:35:22,893
.لامار اسمیت و کشیش لی تحقیق می‌کنیم

493
00:35:22,926 --> 00:35:25,829
اونا خیلی زحمت کشیدن تا سیاه‌پوست‌ها رو
.برای حق رأی نام نویسی کنن

494
00:35:25,862 --> 00:35:27,432
...به خاطر بلایی که سرشون اومده

495
00:35:27,464 --> 00:35:28,799
...رسانه‌ی سیاه‌پوستان در می‌سی‌سی‌پی

496
00:35:28,832 --> 00:35:31,402
شروع به نوشتن مقاله
،در مورد دزدیدن اِمت کردن

497
00:35:31,436 --> 00:35:33,904
ولی به قدر کافی فشاری که
...لازم داریم رو در اختیارمون نمی‌ذاره

498
00:35:33,937 --> 00:35:37,107
.تا به تحقیقات ایالتی وادارشون کنیم

499
00:35:39,009 --> 00:35:40,577
...حالا به عنوان وکیل‌تون

500
00:35:40,610 --> 00:35:44,248
می‌خوام همه‌ی مطبوعاتِ شیکاگو رو
.به کار بگیرم

501
00:35:44,282 --> 00:35:45,458
...اینجوری احتمالش بیش‌تره که

502
00:35:45,482 --> 00:35:47,318
.به شهرهای دیگه هم کشیده بشه

503
00:35:47,352 --> 00:35:49,086
،باید با خبرنگاران حرف بزنی

504
00:35:50,421 --> 00:35:51,922
.جلوی دوربین‌ها صحبت کنی

505
00:35:52,622 --> 00:35:55,259
...پس باید خاطرجمع بشیم

506
00:35:55,293 --> 00:35:58,997
شخصی که داره داستان رو میگه
.موردپسند عموم باشه

507
00:36:01,433 --> 00:36:03,868
به نفع‌تونه من الان ازتون
...این سوالات رو بپرسم

508
00:36:03,901 --> 00:36:06,671
تا اینکه یه سری خبرنگار
.بعداً یه چیزایی پیدا کنن

509
00:36:11,709 --> 00:36:13,077
...کشیش و آقای لی

510
00:36:13,111 --> 00:36:15,980
شنیده بودم درست قبل از رفتن بو
.به اونجا کُشته شدن

511
00:36:16,014 --> 00:36:17,249
...میمی

512
00:36:17,282 --> 00:36:21,019
می‌دونم این شورای شهروندی
.همه جای می‌سی‌سی‌پی رو گرفتن

513
00:36:21,052 --> 00:36:23,154
به نظرت تو این ماجرا سهیم می‌شن؟

514
00:36:26,291 --> 00:36:28,460
...وقتی پیام‌مون به آدمای سفید‌پوست

515
00:36:28,494 --> 00:36:32,163
اینه که دیگه مانع سیاه‌پوستان نشید
،تا بتونن رأی بدن و پیشرفت کنن

516
00:36:33,332 --> 00:36:35,267
اون هم به شکلی که
،خشونت درش جایی نداره

517
00:36:36,667 --> 00:36:37,870
...طولی نمی‌کشه که

518
00:36:37,903 --> 00:36:40,639
.یه نفر بالاخره به خشونت متوسل می‌شه

519
00:36:42,375 --> 00:36:44,810
.بیاید فقط روی پیدا کردن بو تمرکز کنیم

520
00:36:50,549 --> 00:36:52,151
چرا صداش می‌کنی بو؟

521
00:36:55,687 --> 00:36:57,956
،وقتی باردار بودم

522
00:36:59,359 --> 00:37:01,528
،دوست مامانم واسش هدیه میاورد

523
00:37:01,560 --> 00:37:03,862
...اکثر اوقات و می‌گفت

524
00:37:03,896 --> 00:37:05,864
"اینم یه هدیه‌ی دیگه واسه بوبو کوچولو"

525
00:37:07,500 --> 00:37:10,702
.بعد از به دنیا اومدنش این اسم روش موند

526
00:37:14,573 --> 00:37:17,109
.یه نوزاد بی‌عیب و نقص بود

527
00:37:17,142 --> 00:37:21,114
از سر به دنیا نیومد و
...یه سری دردسر داشت، ولی

528
00:37:23,716 --> 00:37:27,187
.یه نوزاد بی‌عیب و نقص بود

529
00:37:46,840 --> 00:37:48,875
...سلام، ما اون طرف خیابون زندگی می‌کنیم

530
00:37:48,908 --> 00:37:50,910
و در مورد اتفاقی که
.واسه اِمت افتاده خوندیم

531
00:37:50,944 --> 00:37:54,114
همه‌ی محل اون پسر کوچولوی مهربون رو
.می‌شناسن

532
00:37:59,987 --> 00:38:01,523
...ولی شاید یه نفر روزنامه رو بخونه

533
00:38:01,556 --> 00:38:02,823
.و متوجه بشه پسر ماست

534
00:38:02,857 --> 00:38:05,192
...واسم مهم نیست دیگران چه فکری

535
00:38:05,226 --> 00:38:07,061
در مورد کاری که بو توی اون فروشگاه
.انجام داده یا نداده می‌کنن

536
00:38:07,094 --> 00:38:09,997
،اونا بچه‌ی من رو دزدیدن
.و من می‌خوام برش گردونم

537
00:38:12,133 --> 00:38:14,101
الو؟
آقای هاف؟

538
00:38:15,035 --> 00:38:17,506
.بله، بله، بله
.گوشی رو میدم به میمی

539
00:38:17,539 --> 00:38:19,106
.انگار خبرای خوبی داره

540
00:38:20,542 --> 00:38:21,809
آقای هاف؟

541
00:38:22,776 --> 00:38:24,513
جواب داد؟

542
00:38:24,546 --> 00:38:26,381
...فرماندار می‌خواد با آقای هاف

543
00:38:26,414 --> 00:38:27,948
.در مورد اتفاقی که واسه بو افتاده صحبت کنه

544
00:38:27,982 --> 00:38:28,983
.ممنون

545
00:38:29,016 --> 00:38:30,985
.ممنون که بهمون خبر دادید، آقای هاف

546
00:38:32,554 --> 00:38:35,022
.باشه
.باهاتون در تماسم

547
00:38:51,607 --> 00:38:53,041
.یه خبرنگار بهم زنگ زد

548
00:38:56,044 --> 00:38:58,213
.نمی‌خواست شخصاً بهت بگه

549
00:39:04,085 --> 00:39:06,656
.جسد بو داخل یه رودخونه پیدا شده

550
00:39:06,688 --> 00:39:08,990
.همین الان پریچر پیش کلانتر شناساییش کرده

551
00:39:09,024 --> 00:39:13,695
.حلقه‌ای که بو دستش بوده رو شناخته

552
00:39:18,166 --> 00:39:20,168
.واقعاً متاسفم، میمی

553
00:39:21,770 --> 00:39:23,340
...اون

554
00:39:24,240 --> 00:39:25,509
.اون مُرده

555
00:40:14,292 --> 00:40:16,960
.خلاصه‌ی آخرین خبر فوری

556
00:40:17,761 --> 00:40:19,062
...پخش فیلم رو متوقف کردیم

557
00:40:19,096 --> 00:40:20,431
.تا خبر دست اولی رو به سمع و نظرتون برسونیم

558
00:40:20,465 --> 00:40:24,868
...جسد اِمت لوئیس تیل

559
00:40:24,901 --> 00:40:27,838
درون رودخانه‌ی تالاهاتچی در نزدیکی شهر مانی
.در ایالت می‌سی‌سی‌پی پیدا شد

560
00:40:27,871 --> 00:40:30,275
تیل، پسر سیاه‌پوستِ اهل شیکاگو
...که در طول ملاقات با خویشاوندانش

561
00:40:30,308 --> 00:40:32,809
.در شهر مانی ایالت می‌سی‌سی‌پی دزدیده می‌شه

562
00:40:32,843 --> 00:40:34,279
.دوباره این خبر فوری را اعلام می‌کنم

563
00:40:34,312 --> 00:40:37,080
جسد اِمت لوئیس تیل
.در می‌سی‌سی‌پی پیدا شده

564
00:40:37,114 --> 00:40:38,683
...جزئیات بیش‌تر را

565
00:40:38,716 --> 00:40:40,050
،و جان ویلیام میلام

566
00:40:40,083 --> 00:40:41,985
...بعد از اقرار به آدم‌ربایی

567
00:40:42,019 --> 00:40:43,655
،در بازداشت پلیس به سر می‌برد

568
00:40:43,688 --> 00:40:45,890
...ولی در حال حاضر به جرم قتل تیل

569
00:40:45,923 --> 00:40:47,459
.با کیفرخواست احتمالی روبرو هستند

570
00:40:47,493 --> 00:40:52,298
...با دو الی سه شاهد اثبات کردیم که

571
00:40:52,331 --> 00:40:54,832
...جسد پیدا شده در رودخانه‌ی تالاهاتچی

572
00:40:54,866 --> 00:40:56,402
.متعلق به اِمت تیله

573
00:40:56,435 --> 00:40:58,836
...حلقه‌ای که به دست جسد بوده

574
00:40:58,870 --> 00:41:00,071
...این یه اعدام غیرقانونیه...

575
00:41:00,104 --> 00:41:01,939
...که ایالت می‌سی‌سی‌پی به منظور

576
00:41:01,973 --> 00:41:03,875
...حفظ برتری سفید پوستان

577
00:41:03,908 --> 00:41:06,378
به قیمت کُشتن بچه‌ها
.تصمیم به انجامش گرفته

578
00:41:07,812 --> 00:41:10,181
ببینید، به خاطر اینکه اون
،یه پسر بچه بود

579
00:41:10,214 --> 00:41:12,418
.به خاطر همین رفتن سراغش

580
00:41:12,451 --> 00:41:15,654
.باید ثابت می‌کردن که برترن

581
00:41:15,688 --> 00:41:17,155
...با دزدیدن یه پسر چهارده ساله

582
00:41:17,188 --> 00:41:21,125
.باید برتری‌شون رو ثابت می‌کردن

583
00:41:21,159 --> 00:41:22,628
.میمی، باید یه چیزی بخوری

584
00:41:22,661 --> 00:41:24,929
قاتلین اون پسربچه با خیال‌ راحت
...اعدام غیرقانونی‌شون رو انجام دادن

585
00:41:24,962 --> 00:41:26,131
...به این دلیل که

586
00:41:26,165 --> 00:41:27,334
...در سرتاسر ایالت

587
00:41:27,367 --> 00:41:30,403
.هیچ اثری از شرافت نمی‌بینید

588
00:41:31,203 --> 00:41:32,203
.تنفر

589
00:41:32,838 --> 00:41:34,407
...مثل یه ویروس داخل خون

590
00:41:34,441 --> 00:41:35,908
.می‌سی‌سی‌پی در جریانه

591
00:41:35,941 --> 00:41:37,644
.دست خودشون نیست

592
00:41:37,677 --> 00:41:39,144
...روی ویلکینز

593
00:41:39,178 --> 00:41:42,081
...مدیر اجرایی انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان

594
00:41:42,114 --> 00:41:43,416
اشکالی نداره با میمی صحبت کنم؟

595
00:41:43,450 --> 00:41:44,959
...واکنشش رو به قتل اخیر اِمت تیل

596
00:41:44,983 --> 00:41:48,087
.پسر سیاه پوست چهارده ساله بیان کرد

597
00:41:48,120 --> 00:41:50,189
...به همین زودی مقدماتِ خاکسپاری

598
00:41:50,222 --> 00:41:51,857
...توسط کلانتران محلی در منطقه تالاهاتچی

599
00:41:51,890 --> 00:41:53,992
...در ایالت می‌سی‌سی‌پی فراهم شده

600
00:41:54,026 --> 00:41:55,894
.همون‌جایی که جسد تیل پیدا شده

601
00:41:55,928 --> 00:41:56,995
میمی؟

602
00:41:57,029 --> 00:41:57,896
...رهبران سیاه‌پوستان

603
00:41:57,930 --> 00:41:59,332
...در حال تماس با مقامات محلی و فدرال هستن

604
00:41:59,366 --> 00:42:02,602
تا روی پرونده‌ی قتل تحقیق شود
...و کیفرخواستِ جان ویلیام میلام

605
00:42:37,671 --> 00:42:41,141
...تسلیت صمیمانه‌ی من رو -
.بس کن -

606
00:42:42,610 --> 00:42:43,611
.نمی‌تونم

607
00:42:48,215 --> 00:42:50,485
.می‌خوام جسد بو برگرده اینجا

608
00:42:52,086 --> 00:42:54,054
نمی‌تونم بذارم تو می‌سی‌سی‌پی
.به خاک سپرده بشه

609
00:42:54,088 --> 00:42:56,291
.می‌سی‌سی‌پی قبول نمی‌کنه

610
00:42:56,324 --> 00:42:57,325
.پس مجبورشون کن

611
00:43:00,094 --> 00:43:03,765
مطمئنم آقای هاف می‌تونه
...شهردار دیلی

612
00:43:03,799 --> 00:43:05,667
یا فرماندار رو مجبور کنه
.تا با یکی صحبت کنن

613
00:43:08,068 --> 00:43:09,236
...اون آدما تو می‌سی‌سی‌پی

614
00:43:09,271 --> 00:43:11,640
...می‌خوان بو رو پرت کنن داخل زمین

615
00:43:11,673 --> 00:43:13,642
.انگار که یه جسد بی‌نام و نشونه

616
00:43:13,675 --> 00:43:15,042
.اون بچه‌مه

617
00:43:17,144 --> 00:43:18,547
.باید ببینمش

618
00:43:26,954 --> 00:43:28,457
.با آقای هاف حرف میزنم

619
00:43:28,490 --> 00:43:29,490
.ممنون

620
00:43:40,168 --> 00:43:42,103
...می‌دونی

621
00:43:44,239 --> 00:43:47,042
.میمی، الان توجه‌ی عموم روی توئه

622
00:43:49,879 --> 00:43:51,146
...و

623
00:43:52,415 --> 00:43:54,917
...این ماجرا به نفع یه سیاستمداره

624
00:43:54,951 --> 00:43:57,018
.که در طول سال انتخاباتی بهت کمک کنه

625
00:44:00,055 --> 00:44:02,391
.در این زمینه یه فرصتی پیدا می‌شه

626
00:44:10,767 --> 00:44:15,706
بعضی از سازمان‌ها و اعضای اجرایی
...انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان

627
00:44:15,739 --> 00:44:18,575
...با وزارت دادگستری صحبت کردن

628
00:44:18,609 --> 00:44:19,943
...تا قانونی رو تدوین و تصویب کنن

629
00:44:19,977 --> 00:44:22,513
که به موجبش اعدام غیرقانونی
.به یه جرم فدرال مبدل بشه

630
00:44:25,282 --> 00:44:28,318
بلایی که سر کشیش لی اومد هم
.یه اعدام غیرقانونی بود

631
00:44:29,218 --> 00:44:32,054
لامار اسمیت هم
.اعدام غیرقانونی بود

632
00:44:34,691 --> 00:44:35,691
...اِمت -
...من -

633
00:44:39,997 --> 00:44:43,567
...فرصتی به دستمون اومده

634
00:44:43,600 --> 00:44:48,070
تا از این لحظه
.برای تصویب این قانون استفاده کنیم

635
00:44:48,104 --> 00:44:50,641
.شاید بهت تو صدور یه کیفرخواست کمک کنه

636
00:44:50,674 --> 00:44:51,910
.شاید حتی بتونی محکومیتش رو بگیری

637
00:44:51,943 --> 00:44:55,380
.در حال حاضر نمی‌تونم بهش فکر کنم

638
00:44:55,413 --> 00:44:58,683
.فقط می‌خوام جسد بو رو بفرستن اینجا

639
00:44:58,716 --> 00:45:02,453
خب، الان می‌تونی توجه
.افکار عمومی رو جلب کنی، میمی

640
00:45:03,721 --> 00:45:06,056
متوجهی که این ماجرا
.فقط به اِمت ختم نمی‌شه

641
00:45:06,089 --> 00:45:08,760
!آقای موتی، پسرم مُرده

642
00:45:24,174 --> 00:45:27,812
مطمئن شو همین امروز آقای هاف
.بهش رسیدگی کنه

643
00:45:34,085 --> 00:45:35,421
.بله، خانم

644
00:46:26,406 --> 00:46:30,710
.رِی‌فیلد آماده‌س ما رو ببره ایستگاه قطار

645
00:46:35,515 --> 00:46:38,952
.واست یه ویلچر گرفتم

646
00:46:38,985 --> 00:46:40,453
.محض اطمینان

647
00:46:41,788 --> 00:46:43,356
.نمی‌خوام پس بیفتی

648
00:46:50,363 --> 00:46:51,798
.پریچر دوباره زنگ زد

649
00:46:51,831 --> 00:46:55,469
.مدام سعی داره ازت عذرخواهی کنه، میمی

650
00:46:59,373 --> 00:47:00,641
،زن‌عمو لیزی داره میاد اینجا

651
00:47:00,675 --> 00:47:03,811
پریچر باید می‌موند
...تا کارای زمین رو تموم کنه

652
00:47:03,844 --> 00:47:05,780
.و با دادستان صحبت کنه

653
00:47:16,791 --> 00:47:18,893
...مدام از خودم می‌پرسم

654
00:47:22,430 --> 00:47:24,265
چرا این اتفاق افتاد؟

655
00:47:28,636 --> 00:47:31,405
چرا اون مرده بچه‌م رو ازم گرفت؟

656
00:47:38,513 --> 00:47:40,816
الان باید چیکار کنم؟

657
00:47:50,492 --> 00:47:53,361
.باید با مامان خداحافظی کنم

658
00:48:06,908 --> 00:48:07,909
.مامان

659
00:48:33,169 --> 00:48:35,338
.من بودم بهش گفتم بره اونجا

660
00:48:38,341 --> 00:48:40,576
.می‌خواستم بره اونجا

661
00:48:45,848 --> 00:48:47,517
.من بهش گفتم بره

662
00:48:50,720 --> 00:48:53,422
.من بهش گفتم بره اونجا

663
00:49:40,939 --> 00:49:43,408
.خیله‌خب
.بگیر

664
00:50:07,333 --> 00:50:08,967
!وای خدای من

665
00:50:10,269 --> 00:50:12,570
!پسرم

666
00:50:12,604 --> 00:50:16,407
!پسرم
!یکی یه دونه‌م

667
00:50:16,441 --> 00:50:18,776
!تک پسرم

668
00:50:20,846 --> 00:50:24,950
!خدای من
!از اون جعبه بیاریدش بیرون

669
00:50:26,319 --> 00:50:29,322
!از جعبه بیاریدش بیرون

670
00:50:29,356 --> 00:50:32,758
!از جعبه بیاریدش بیرون
!نمی‌تونه نفس بکشه

671
00:50:34,059 --> 00:50:36,829
!نمی‌تونه نفس بکشه
!خدای من

672
00:50:38,931 --> 00:50:41,901
!وای خدایا، رحم کن

673
00:50:42,935 --> 00:50:44,271
!کمکم کن

674
00:50:46,373 --> 00:50:49,174
!خدایا

675
00:50:51,143 --> 00:50:54,513
!خدایا، کمکم کن

676
00:50:55,282 --> 00:50:58,417
!بهم نشون بده ازم چی می‌خوای

677
00:50:58,450 --> 00:51:01,588
.خدایا، بهم نشون بده ازم چی می‌خوای

678
00:51:01,621 --> 00:51:04,257
.و بهم توان انجامش رو بده

679
00:51:04,292 --> 00:51:06,092
!خدای بزرگم

680
00:51:17,371 --> 00:51:18,738
.قبلش باید آماده‌تون کنم

681
00:51:23,977 --> 00:51:25,478
.ملافه رو بزن کنار

682
00:51:35,221 --> 00:51:38,458
!وای خدا

683
00:51:51,639 --> 00:51:54,075
.تنهامون بذارید

684
00:55:17,116 --> 00:55:18,485
...چقدر طول می‌کشه

685
00:55:18,518 --> 00:55:20,252
جسد رو تحویل‌مون بدن؟

686
00:55:20,287 --> 00:55:21,521
.تا قدم بعدی رو برداریم

687
00:55:21,555 --> 00:55:23,122
.با کلیسا صحبت کنیم

688
00:55:23,155 --> 00:55:26,792
...جین، می‌تونی بری خونه‌م

689
00:55:26,825 --> 00:55:29,128
و کت و شلوار مشکی اِمت رو بیاری؟

690
00:55:29,161 --> 00:55:31,730
همونی که کریسمس پارسال پوشیده بود؟

691
00:55:31,764 --> 00:55:33,633
.مامان جای دقیقش رو می‌تونه بهت بگه

692
00:55:33,667 --> 00:55:35,569
...و حتماً لباس مشکی من رو

693
00:55:35,602 --> 00:55:37,304
.به سلیقه‌ی بو تهیه کن

694
00:55:37,337 --> 00:55:39,038
.و کراوات ست لباسش رو

695
00:55:40,806 --> 00:55:42,676
.اِمت عاشق این کت و شلوارش بود

696
00:55:42,708 --> 00:55:44,344
.دوست داشت با این تیپ ببیننش

697
00:55:46,111 --> 00:55:47,112
ببیننش؟

698
00:55:48,448 --> 00:55:51,751
میمی، بو در وضعیتی نیست
.که کسی ببینتش

699
00:55:51,785 --> 00:55:54,854
.نه، اتفاقا تو شکل و شمایل مناسبیه

700
00:55:54,888 --> 00:55:59,059
کُل دنیا باید ببینه که
.چه بلایی سر پسرم اومده

701
00:55:59,092 --> 00:56:02,663
خانم بردلی، می‌شه لااقل
یه کمی بهش سر و سامون بدم؟

702
00:56:02,697 --> 00:56:03,763
...فقط واسه اینکه یه کم بیش‌تر

703
00:56:03,797 --> 00:56:06,132
.هیچ‌کس چیزی که الان دیدم رو باور نمی‌کنه

704
00:56:06,434 --> 00:56:07,267
.نه

705
00:56:07,301 --> 00:56:10,103
.باید با چشم‌های خودشون ببینن

706
00:56:38,132 --> 00:56:39,800
خانم بردلی، به مردی که
...این بلا رو سر پسرتون آورده

707
00:56:39,834 --> 00:56:40,868
دوست دارید چی بگید؟

708
00:56:40,901 --> 00:56:42,471
این چه بوییه؟

709
00:56:44,473 --> 00:56:48,277
.بوی جسد پسرمه

710
00:56:48,310 --> 00:56:52,314
.با بوی نفرتِ نژادپرستی اومد خونه

711
00:56:52,347 --> 00:56:54,283
.صورتش رو با چماق له کردن

712
00:56:54,316 --> 00:56:56,385
.دندون نداشت

713
00:56:56,418 --> 00:56:57,885
.به سرش شلیک کردن

714
00:56:58,754 --> 00:57:02,457
.و حالا می‌خوام آمریکا شهادت بده

715
00:57:06,528 --> 00:57:07,928
.لطفاً همراهم بیاید

716
00:57:09,731 --> 00:57:10,766
.خانم بردلی، اینجا رو ببینید

717
00:57:10,798 --> 00:57:12,167
.خانم بردلی، اینجا رو ببینید

718
00:57:12,200 --> 00:57:13,479
واسه مجرم پیامی دارید؟

719
00:57:13,503 --> 00:57:15,505
خاکسپاری هم امروزه، خانم بردلی؟

720
00:57:18,741 --> 00:57:21,277
.جین، لطفاً بیا پیشم

721
00:57:45,010 --> 00:57:51,910
آیا می‌سی‌سی‌پی قتل اِمت تیل را]
[نادیده می‌گیرد؟

722
00:57:52,408 --> 00:57:54,378
...خبر مراسم خاکسپاریِ مقتولِ چهارده ساله

723
00:57:54,411 --> 00:57:57,013
...اِمت تیل، با تابوت باز

724
00:57:57,046 --> 00:57:58,915
.در سرتاسر کشور پخش شده

725
00:57:58,948 --> 00:58:01,184
اکثر مردم به خاطر این قتل وحشیانه
...در شوک و حیرت به سر می‌برند

726
00:58:01,217 --> 00:58:02,885
...و باورشون نمی‌شه چنین بلایی

727
00:58:02,919 --> 00:58:04,488
.به سر یه پسر بچه اومده

728
00:58:04,521 --> 00:58:06,757
.با مادرش همدردی می‌کنم
.خودم هم مادرم

729
00:58:06,790 --> 00:58:08,224
.این بلا ممکن بود سر هر کدوممون بیاد

730
00:58:08,257 --> 00:58:10,794
درست‌ترین کار اینه که به آمریکا
...و دنیا دقیقاً اتفاقی که

731
00:58:10,828 --> 00:58:11,928
.به وقوع پیوسته رو نشون بدید

732
00:58:11,961 --> 00:58:13,262
،می‌دونیم اون پسره کُشته شده

733
00:58:13,297 --> 00:58:15,466
.ولی داری از مرگش سیرک راه می‌اندازی

734
00:58:15,499 --> 00:58:16,767
.به نظرم زن شجاعیه

735
00:58:16,800 --> 00:58:18,101
نمی‌شه تو آرامش سوگواری کرد؟

736
00:58:18,134 --> 00:58:19,936
.تا این جریانات رو نبینیم، تموم‌شدنی نیست

737
00:58:19,969 --> 00:58:21,338
.من پشت اون زنم

738
00:58:21,372 --> 00:58:23,807
...به نظر من این جرم

739
00:58:23,841 --> 00:58:25,309
،از خانم برایانت شروع شد

740
00:58:25,342 --> 00:58:27,745
،و می‌خوام مجازات خانم برایانت رو ببینم

741
00:58:27,778 --> 00:58:29,279
،مجازات اون دو مرد رو ببینم

742
00:58:29,313 --> 00:58:32,483
و مجازات همه‌ی کسانی که
.تو این جرم شریک بودن

743
00:58:32,516 --> 00:58:33,484
....باید از رئیس‌جمهور آمریکا گرفته

744
00:58:33,517 --> 00:58:35,720
...تا ساکنین شهر مانی در می‌سی‌سی‌پی

745
00:58:35,754 --> 00:58:37,489
...این فشار رو

746
00:58:37,522 --> 00:58:39,123
.احساس کنن

747
00:58:39,156 --> 00:58:41,158
،تا وقتی این اتفاق نیفته
.یک لحظه از پا نمی‌ایستم

748
00:58:41,191 --> 00:58:44,429
،حتی اگه شده
.خودم شخصاً به می‌سی‌سی‌پی برم

749
00:58:44,462 --> 00:58:45,797
...مدرکی دارید که

750
00:58:45,830 --> 00:58:47,030
این موضوع رو اثبات کنه؟

751
00:58:47,064 --> 00:58:49,933
.فقط این رو می‌دونم که اون پسرمه

752
00:59:24,135 --> 00:59:26,639
.تو دیگه فقط بوی من نیستی

753
00:59:31,009 --> 00:59:32,076
...میمی

754
00:59:35,448 --> 00:59:37,115
.زن‌عمو لیزی

755
00:59:40,386 --> 00:59:43,889
.سیمی و موریس پیش پدرشون موندن

756
00:59:43,923 --> 00:59:46,057
.واقعاً واسشون سخت بود که بیان

757
00:59:49,428 --> 00:59:50,596
.خیلی متاسفم

758
00:59:53,164 --> 00:59:57,102
.وقتی اون آدما اومدن سراغش، سعیم رو کردم

759
00:59:58,839 --> 01:00:01,273
.همه‌مون سعیمون رو کردیم

760
01:00:02,909 --> 01:00:04,444
.دیگه برنمی‌گردم اونجا، میمی

761
01:00:05,010 --> 01:00:07,314
،همه وسایلم رو جمع کردم

762
01:00:07,347 --> 01:00:09,382
.و قراره برای همیشه اینجا بمونم

763
01:00:10,283 --> 01:00:12,117
.پریچر و پسرها هم میان پیش من

764
01:00:15,689 --> 01:00:17,056
.نمی‌تونم نگاهش کنم، میمی

765
01:00:25,432 --> 01:00:26,433
.مجبوریم ببینیمش

766
01:01:11,077 --> 01:01:15,248
♪ وقتی که آرامش همچون رودخانه‌ای ♪

767
01:01:15,283 --> 01:01:17,083
.متاسفم، خانم میمی

768
01:01:18,987 --> 01:01:23,458
♪ سر راهم قرار می‌گیرد ♪

769
01:01:23,492 --> 01:01:25,994
.بو... بو

770
01:01:26,028 --> 01:01:32,801
♪ وقتی که غم همچون دریا ♪

771
01:01:32,834 --> 01:01:38,172
♪ در وجودم موج می‌زند ♪

772
01:01:38,205 --> 01:01:44,846
♪ سرنوشتم هر چه باشد ♪

773
01:01:45,881 --> 01:01:52,354
♪ یاد گرفتم که بگویم ♪

774
01:01:53,187 --> 01:01:57,025
♪ همه چیز درست میشه ♪

775
01:01:57,059 --> 01:02:01,331
♪ همه چیز درست میشه ♪

776
01:02:01,364 --> 01:02:06,836
♪ اگه با من همراه باشی ♪

777
01:02:09,072 --> 01:02:12,875
♪ همه چیز درست میشه ♪

778
01:02:12,909 --> 01:02:17,714
♪ همه چیز درست میشه ♪

779
01:02:17,747 --> 01:02:21,718
♪ اگه با من همراه باشی ♪

780
01:02:21,751 --> 01:02:26,022
♪ اگه با من همراه باشی ♪

781
01:02:26,055 --> 01:02:30,627
♪ همه چیز درست میشه ♪

782
01:02:30,660 --> 01:02:35,163
♪ همه چیز درست میشه ♪

783
01:02:35,197 --> 01:02:42,271
♪ اگه با من همراه باشی ♪

784
01:02:42,906 --> 01:02:46,810
♪ همه چیز درست میشه ♪

785
01:02:46,844 --> 01:02:51,180
♪ همه چیز درست میشه ♪

786
01:02:51,214 --> 01:02:55,119
♪ اگه با من همراه باشی ♪

787
01:02:55,151 --> 01:02:59,823
♪ اگه با من همراه باشی ♪

788
01:02:59,857 --> 01:03:04,561
♪ همه چیز درست میشه ♪

789
01:03:04,595 --> 01:03:09,165
♪ همه چیز درست میشه ♪

790
01:03:09,198 --> 01:03:16,340
♪ اگه با من همراه باشی ♪

791
01:03:19,600 --> 01:03:24,300
«دو مرد به جرم قتل پسر شیکاگویی دستگیر شدند»

792
01:03:24,983 --> 01:03:27,217
،پسرِ من مُرده

793
01:03:28,252 --> 01:03:30,388
.اون‌وقت حال اون دختره خوبه

794
01:03:32,991 --> 01:03:37,194
.هیچ اتفاقی برای کارولین برایانت نمیفته

795
01:03:44,502 --> 01:03:46,137
...متهم کردن دو مرد سفیدپوست

796
01:03:46,171 --> 01:03:48,907
به ارتکاب قتل در می‌سی‌سی‌پی
.کار آسونی نیست

797
01:03:53,311 --> 01:03:56,748
.ولی تو این کارو کردی، میمی

798
01:04:01,653 --> 01:04:02,655
...حالا

799
01:04:06,358 --> 01:04:07,927
...قراره به عنوان دفاع

800
01:04:10,296 --> 01:04:11,964
...این شک رو در اذهان قرار بدن

801
01:04:11,997 --> 01:04:14,133
.که اون جسد، جسد اِمت نیست

802
01:04:14,166 --> 01:04:16,368
،وقتی جسدی به کار نباشه
.به جرم قتل محکوم نمی‌شن

803
01:04:16,402 --> 01:04:19,939
.و برایانت و مایلم فقط به جرم آدم‌ربایی متهم می‌شن

804
01:04:25,511 --> 01:04:27,780
.تو پسرت رو از همه بهتر می‌شناسی

805
01:04:31,016 --> 01:04:32,852
.جسد رو هم به فاصله کمی از قتل دیدی

806
01:04:35,688 --> 01:04:40,059
.هیچ شهادتی مثل شهادت مادر نمی‌شه

807
01:05:18,265 --> 01:05:19,785
مگه قرار نیست امشب بریم خونه‌ی مامانت؟

808
01:05:23,303 --> 01:05:25,506
.باید واسه دادگاه برم می‌سی‌سی‌پی

809
01:05:27,008 --> 01:05:30,444
تا شهادت بدم اون جسدی که
.تو رودخونه پیدا شده، جسد بو بوده

810
01:05:43,958 --> 01:05:44,998
قراره کِی بریم؟

811
01:05:48,329 --> 01:05:50,264
.جین، باید بدون تو برم

812
01:05:50,299 --> 01:05:53,000
چی؟ -
...آقای موتی ترتیب ملاقات با چندتا از مردم اونجا رو -

813
01:05:53,034 --> 01:05:54,411
.داده -
،اگه قراره بری می‌سی‌سی‌پی -

814
01:05:54,435 --> 01:05:55,746
.من هم همراهت میام -
...به نظر آقای هاف و آقای موتی -

815
01:05:55,770 --> 01:05:57,104
،اومدن تو کار درستی نیست

816
01:05:57,138 --> 01:05:59,298
.منم باهاشون موافقم -
!نظرات اونا واسم مهم نیست -

817
01:06:01,275 --> 01:06:02,311
....همه‌ش دارن بهمون میگن

818
01:06:02,343 --> 01:06:03,654
.چیکار کنیم و با کیا صحبت کنیم

819
01:06:03,678 --> 01:06:06,381
.همراهت میام چون من هم بو رو از دست دادم

820
01:06:08,450 --> 01:06:09,852
.حاضرم هر کاری واسش بکنم

821
01:06:15,390 --> 01:06:16,525
.بهم بگو، میمی

822
01:06:17,459 --> 01:06:19,962
به خطر انداختن زندگیت، چه سودی به حال بو داره؟

823
01:06:29,938 --> 01:06:32,608
.این مقاله رو در مورد من نوشتن

824
01:06:32,641 --> 01:06:34,977
.من رو یه زن سلیطه و فاسد نشون دادن

825
01:06:35,010 --> 01:06:36,445
...دوتا خبرنگار زنگ زدن

826
01:06:36,478 --> 01:06:38,814
.تا در مورد شوهر سابقم و تو ازم سوال بپرسن

827
01:06:39,948 --> 01:06:41,550
.حق با آقای هاف بود

828
01:06:41,583 --> 01:06:43,652
.دارن مثل قاتل‌های بو، من رو هم محاکمه می‌کنن

829
01:06:43,685 --> 01:06:46,588
،اعضای هیئت‌منصفه با خوندن این مقاله‌ها

830
01:06:46,622 --> 01:06:49,392
.تصمیم می‌گیرن قاتلین فرزند من رو آزاد کنن

831
01:06:49,425 --> 01:06:51,794
...باید تصویر واقعیم رو بهشون نشون بدم

832
01:06:52,896 --> 01:06:55,064
.چون این کار کمک می‌کنه عدالت در حق بو اجرا بشه

833
01:06:58,735 --> 01:07:00,837
.باید همراهت بیام، میمی

834
01:07:00,870 --> 01:07:04,440
.می‌خوام به یه نحو دیگه یار و یاورم باشی

835
01:07:09,346 --> 01:07:10,666
قرار نیست نظرت رو عوض کنی؟

836
01:07:13,082 --> 01:07:13,950
...انقدری من رو می‌شناسی که

837
01:07:13,983 --> 01:07:16,052
.بتونی خودت جواب سوالت رو بدی

838
01:07:41,979 --> 01:07:44,281
...از بیست سی سال پیش که

839
01:07:44,316 --> 01:07:45,749
...رودخانه تالاهاچی طغیان کرد

840
01:07:45,783 --> 01:07:49,820
،پیش نیومده که مردم شهر درباره‌ی دادگاهی
.انقدر صحبت کنن

841
01:07:49,853 --> 01:07:53,857
...درک نمی‌کنم که چطور یه مادر متمدن

842
01:07:53,891 --> 01:07:58,829
حاضر شده جسد بچه‌ش رو
!در ملاعام به نمایش بذاره

843
01:07:58,862 --> 01:08:03,200
...به نظرم نتیجه تلاش انجمن ملی پیشرفت رنگین پوستان هست

844
01:08:03,233 --> 01:08:04,835
...که می‌خوان یه قضیه پر سر و صدا

845
01:08:04,868 --> 01:08:06,770
...و غیرعادی

846
01:08:06,804 --> 01:08:09,139
.از جنایت در می‌سی‌سی‌پی به راه بندازن

847
01:08:19,150 --> 01:08:20,185
.حق نداری بری

848
01:08:21,152 --> 01:08:22,887
...میمی، در حال حاضر

849
01:08:22,921 --> 01:08:24,889
.رفتنت به می‌سی‌سی‌پی خیلی خطرناکه

850
01:08:25,790 --> 01:08:27,826
...شنیدم کلانترها، شماره پلاک ماشین سیاه‌پوست‌ها رو

851
01:08:27,859 --> 01:08:29,861
.به اعضای گروه‌های نژادپرستانه میدن

852
01:08:29,894 --> 01:08:32,597
...آقای هاف و آقای موتی ترتیب سفر امن من رو

853
01:08:32,630 --> 01:08:34,300
.از قبل دادن

854
01:08:34,333 --> 01:08:36,234
.اول با هواپیما به ممفیس می‌رم

855
01:08:36,267 --> 01:08:38,471
...و بعد چند نفر از اعضای انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان

856
01:08:38,503 --> 01:08:40,138
.با ماشین من رو به کلارکسدیل می‌رسونه
(شهری در می‌سی‌سی‌پی)

857
01:08:40,171 --> 01:08:42,841
...و بعد مدیر اجراییشون میاد دنبالم

858
01:08:42,874 --> 01:08:44,876
...و من رو به خونه‌ی یه نفر

859
01:08:44,909 --> 01:08:46,544
.در ماوند بایو می‌بره
(شهری در می‌سی‌سی‌پی)

860
01:08:46,578 --> 01:08:48,513
می‌خوای تنهایی بری؟

861
01:08:48,546 --> 01:08:51,418
.به خاطر بو، خودم رو سرپا نگه داشتم

862
01:08:51,451 --> 01:08:53,285
می‌خوای اونجا چیکار کنی؟

863
01:08:54,321 --> 01:08:55,955
.کاری که تو نمی‌تونی بکنی

864
01:09:02,028 --> 01:09:05,698
،اگه شهادتم به هر طریقی بتونه کمک کنه

865
01:09:06,333 --> 01:09:07,566
.پس باید برم اونجا

866
01:09:08,601 --> 01:09:11,170
.باید به خاطر بچه‌م اونجا باشم

867
01:09:13,373 --> 01:09:15,107
پس تکلیف بچه‌ی من چی می‌شه؟

868
01:09:23,282 --> 01:09:24,550
.من همراهت میام

869
01:09:26,852 --> 01:09:29,088
،می‌دونم اون چیزی نیست که قبلاً توافق کردیم

870
01:09:29,121 --> 01:09:31,591
...ولی بهتره همراهش برم

871
01:09:31,625 --> 01:09:33,226
.تا اینکه تنهایی بره اونجا

872
01:09:38,765 --> 01:09:41,735
.نگران نباش
.باهات میام

873
01:09:42,936 --> 01:09:43,937
.قول میدم

874
01:09:45,639 --> 01:09:48,342
.اینطوری نیست که فقط موقع بدبختیا بهت احتیاج داشته باشم، بابا

875
01:09:56,249 --> 01:09:58,919
.همراهت میام

876
01:10:01,254 --> 01:10:02,255
.ممنون

877
01:10:04,691 --> 01:10:06,960
...مامان، می‌دونم با این کار موافق نیستی

878
01:10:06,993 --> 01:10:07,994
.نه

879
01:10:11,299 --> 01:10:12,867
.ولی می‌دونم که مجبور به انجام دادنش هستی

880
01:10:35,723 --> 01:10:39,093
♪ یکی از همین روزها ♪

881
01:10:40,596 --> 01:10:43,764
♪ به زودی یکی از همین روزها ♪

882
01:10:46,067 --> 01:10:50,705
♪ این بار سنگین رو از روی دوشم برمی‌دارم ♪

883
01:10:50,738 --> 01:10:52,840
♪ یه تاج بهم بدین ♪

884
01:10:52,874 --> 01:10:55,711
.ماوند بایو 70 ساله که تاسیس شده

885
01:10:56,912 --> 01:10:58,714
.تمام ساکنینش سیاه‌پوست هستن

886
01:11:00,182 --> 01:11:03,719
.همگی کسب و کار و مدارس خودمون رو داریم

887
01:11:04,853 --> 01:11:06,389
،تمام سیاه‌پوستایی که قصد حضور در دادگاهی رو دارن

888
01:11:06,422 --> 01:11:08,391
.اینجا اقامت می‌کنن

889
01:11:08,424 --> 01:11:09,958
.اینجا امن‌ترین مکان واسشون هست

890
01:11:12,495 --> 01:11:14,029
...دکتر هاواراد شورای منطقه‌ای رهبری سیاه‌پوستان رو

891
01:11:14,062 --> 01:11:16,366
.تو ماوند بایو تاسیس کرد

892
01:11:16,399 --> 01:11:19,801
.اون جراح ارشد بیمارستان تابورین هم هست

893
01:11:19,835 --> 01:11:21,203
،کلی کسب و کار اینجا تاسیس کرده

894
01:11:21,236 --> 01:11:23,839
.که شامل یه شرکت بیمه عمر واقعاً موفق هم میشه

895
01:11:24,507 --> 01:11:26,442
.همینطوری باهاش آشنا شدم

896
01:11:26,476 --> 01:11:28,143
.اون بود که واسه اولین بار استخدامم کرد

897
01:11:29,345 --> 01:11:34,116
♪ یه روزی برمی‌گردم خونه ♪
♪ و داستانم رو واسه همه تعریف می‌کنم ♪

898
01:11:34,149 --> 01:11:39,088
♪ من بر همه فراز و نشیب‌های زندگیم غلبه کردم ♪

899
01:11:39,122 --> 01:11:43,594
♪ و از چشمه مسیح آب می‌نوشم ♪

900
01:11:43,627 --> 01:11:49,132
♪ می‌دونید که اون روز تمام پسران و دختران پروردگار ♪

901
01:11:49,165 --> 01:11:52,969
♪ از آن آب شفابخش، خواهند نوشید ♪

902
01:11:53,002 --> 01:11:55,238
♪ ...و قراره زندگی کنیم ♪

903
01:11:59,842 --> 01:12:02,613
.ممنون از اینکه ما رو رسوندین، جناب اورز

904
01:12:02,646 --> 01:12:05,014
،خواهش می‌کنم، خانم
.بهم بگین مدگار

905
01:12:07,250 --> 01:12:08,352
خانم بردلی؟

906
01:12:10,019 --> 01:12:12,989
...عکس‌های چاپ‌شده پسرتون تو مجلات

907
01:12:15,459 --> 01:12:16,827
.زندگی مردم رو عوض کرد

908
01:12:18,597 --> 01:12:21,932
.همسر و پسر من اینجا زندگی می‌کنن

909
01:12:23,734 --> 01:12:24,945
...هر دوی ما تو کارهای تحقیقاتی دادگاه

910
01:12:24,969 --> 01:12:26,937
.بهتون کمک می‌کنیم

911
01:12:28,739 --> 01:12:30,040
...بهتون قول میدم

912
01:12:32,109 --> 01:12:33,345
...هر کاری از دستمون بربیاد، انجام میدیم

913
01:12:33,378 --> 01:12:35,513
.تا عدالت برای امت تیل اجرا بشه

914
01:12:49,860 --> 01:12:52,863
اسم خونه دکتر هاوارد رو گذاشتیم
«.مرکز فرماندهی سیاه‌پوستان»

915
01:12:52,896 --> 01:12:54,566
...خبرنگارهای تمام رسانه‌های مخصوص رنگین‌پوست‌ها

916
01:12:54,599 --> 01:12:56,334
.در طی مدت دادگاه، اینجا کار می‌کنن

917
01:12:56,368 --> 01:12:57,303
....همچنین کارهای تحقیقاتی دادگاه رو

918
01:12:57,336 --> 01:12:58,937
.انجام می‌دن

919
01:12:58,970 --> 01:13:01,674
دقیقاً این تحقیقاتی که می‌گین، چی هست؟

920
01:13:01,707 --> 01:13:02,807
...دنبال شاهدینی می‌گردیم

921
01:13:02,841 --> 01:13:04,644
،که واسه حضور در دادگاه
.به اندازه کافی شهامت داشته باشن

922
01:13:07,846 --> 01:13:10,650
.اینجا -
.اوهوم. هوم -

923
01:13:10,683 --> 01:13:12,050
.ایشون خانم مورداک هستن

924
01:13:12,083 --> 01:13:14,019
.خانم بردلی

925
01:13:14,052 --> 01:13:15,854
.خانم ترنر
.خانم بوکر

926
01:13:15,887 --> 01:13:17,956
.از دیدنتون خوشبختم، خانم

927
01:13:17,989 --> 01:13:19,692
.این هم پسرم دارل هست

928
01:13:19,725 --> 01:13:21,226
.ایشون هم همسرم مرلی هستن

929
01:13:21,259 --> 01:13:24,029
.دیدن شما باعث افتخارمه، خانم بردلی

930
01:13:24,530 --> 01:13:25,530
.آقای کارتِن

931
01:13:27,466 --> 01:13:28,466
هی، ازنظرتون که مشکلی نداره؟

932
01:13:29,100 --> 01:13:31,269
.این طرف ایمزی مور رو داریم

933
01:13:31,304 --> 01:13:32,305
...ایشون رئیس

934
01:13:32,338 --> 01:13:34,774
.شورای منطقه‌ای رهبری سیاهپوستان هستن

935
01:13:34,806 --> 01:13:37,743
.و من هم دکتر تئودور هاوارد هستم

936
01:13:37,777 --> 01:13:41,315
.به ماوند بایو خوش اومدین، خانم بردلی

937
01:13:42,783 --> 01:13:45,017
.آقای کارتِن -
.قربان -

938
01:13:45,051 --> 01:13:49,088
...بذارید بگم که واقعاً

939
01:13:50,256 --> 01:13:52,858
.باعث افتخارمونه که شما رو تو اینجا می‌بینیم

940
01:13:53,760 --> 01:13:54,795
.ممنون

941
01:13:54,827 --> 01:13:56,028
.ممنون

942
01:13:57,597 --> 01:13:59,832
خُب، چی میل دارید؟

943
01:14:03,135 --> 01:14:04,538
...آدمای کمی هستن که پولشون رو

944
01:14:04,571 --> 01:14:06,406
.اینطوری خرج می‌کنن

945
01:14:06,440 --> 01:14:08,308
...خُب، برای مبارزه در راه آزادی

946
01:14:08,342 --> 01:14:11,077
،به پول نیاز داریم
.همین مبارزه‌ای که در حال انجامش هستیم

947
01:14:12,446 --> 01:14:13,547
...پول لازم داریم

948
01:14:14,847 --> 01:14:17,883
...تا از سیاهپوستانی که

949
01:14:18,618 --> 01:14:20,053
...می‌خوان از حق قانونی خودشون

950
01:14:20,087 --> 01:14:21,988
،برای رای دادن یا صحبت کردن در دادگاه، دفاع کنن

951
01:14:22,022 --> 01:14:24,826
.حمایت کنیم

952
01:14:28,161 --> 01:14:30,931
...قبل از اینکه بو رو از من بگیرن

953
01:14:30,964 --> 01:14:32,567
.زندگی خیلی خوبی رو در شیکاگو داشتم

954
01:14:35,102 --> 01:14:36,637
...هیچ‌وقت فرصت نکردم در مورد زندگی‌ای فکر کنم

955
01:14:36,671 --> 01:14:38,539
،که خارج از دایره خودم و بو بود

956
01:14:39,774 --> 01:14:41,975
.خارج از دایره شغلم، خانواده‌م و دوستانم بود

957
01:14:46,213 --> 01:14:48,081
،خانم بردلی، تا حالا به این فکر کردین که بعد از دادرسی

958
01:14:48,115 --> 01:14:49,883
قراره چیکار کنین؟

959
01:14:51,519 --> 01:14:53,053
بعد از دادرسی؟

960
01:14:53,086 --> 01:14:54,822
...مطمئنم به این فکر کردین

961
01:14:54,856 --> 01:14:57,090
.که کارتون رو در انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان ادامه بدین

962
01:14:57,124 --> 01:15:00,060
.یا در شورای منطقه‌ای ما

963
01:15:00,093 --> 01:15:04,566
...داستان شما... بیشتر از هر داستان دیگه‌ای که تا حالا شنیدیم

964
01:15:04,600 --> 01:15:08,537
.ضرورت رعایت حقوق سیاهپوستان رو نشون میده

965
01:15:08,570 --> 01:15:09,971
...من داستان زندگیم رو به اشتراک گذاشتم

966
01:15:10,004 --> 01:15:14,443
،چون می‌خوام اون دو تا مرد
.تقاص کارشون رو پس بدن

967
01:15:14,476 --> 01:15:16,177
.من هم می‌خوام

968
01:15:16,210 --> 01:15:19,815
...ولی مطمئنم قرار نیست عدالت توسط

969
01:15:19,848 --> 01:15:23,485
،دوازده عضو هیئت‌منصفه که دقیقاً شبیه اون دو به اصطلاح مرد هستن

970
01:15:23,519 --> 01:15:27,255
.در دادگاه اجرایی بشه

971
01:15:30,726 --> 01:15:34,061
،و مبارزه ما و داستان شما

972
01:15:35,497 --> 01:15:41,403
باید ادامه پیدا کنه
.و با یه حکم دادگاه، پایان نپذیره

973
01:15:46,609 --> 01:15:48,645
.خانم بردلی

974
01:17:02,953 --> 01:17:04,322
!مادره‌س

975
01:17:05,022 --> 01:17:06,424
.زود باشید، از سر راه برید کنار

976
01:17:06,458 --> 01:17:08,560
،خانم بردلی
اینجا چیکار می‌کنید؟

977
01:17:08,593 --> 01:17:10,194
.خانم بردلی -
!خانم بردلی -

978
01:17:10,227 --> 01:17:11,563
!زود باشید، یه چیزی بگید

979
01:17:11,596 --> 01:17:13,163
قراره شهادت بدین؟ -
!بگید دیگه -

980
01:17:13,197 --> 01:17:14,408
.یه چیزی بهمون بگید -
.خانم بردلی -

981
01:17:14,432 --> 01:17:15,667
میمی؟

982
01:17:15,700 --> 01:17:16,700
.چیزی نیست، بابا

983
01:17:19,471 --> 01:17:21,306
...اومدم تا تائید کنم

984
01:17:24,809 --> 01:17:27,379
آخه تو چته؟

985
01:17:28,112 --> 01:17:29,581
.بیا بریم داخل
.زود باش

986
01:17:42,427 --> 01:17:43,428
.نه

987
01:17:57,643 --> 01:17:59,077
چطور جرئت می‌کنی؟

988
01:18:04,115 --> 01:18:05,384
.چیزی نیست، میمی

989
01:18:16,329 --> 01:18:17,330
!برید دیگه

990
01:18:37,050 --> 01:18:38,250
.ایمزی

991
01:18:42,188 --> 01:18:44,925
.خانم بردلی، می‌خوام با روبی هرلی آشنا بشید

992
01:18:44,958 --> 01:18:46,426
.ایشون عضو گروه ما هستن

993
01:18:46,460 --> 01:18:48,996
.دیدن شما، مایه افتخار منه، خانم بردلی

994
01:18:49,029 --> 01:18:51,263
.ممنون

995
01:18:51,297 --> 01:18:52,675
.ممنونم، از دیدنتون خوشبختم

996
01:18:52,699 --> 01:18:53,700
.خوشبختم

997
01:18:53,734 --> 01:18:55,110
.ما با شماییم، خانم -
.ممنون -

998
01:18:55,134 --> 01:18:56,302
.از این طرف -
.ممنون -

999
01:18:56,336 --> 01:18:58,237
.ممنون -
.خواهش می‌کنم -

1000
01:19:01,742 --> 01:19:02,742
!سلام، کاکاسیاها

1001
01:19:03,977 --> 01:19:06,013
...واسه شما و خبرنگارای سیاه‌پوست

1002
01:19:06,046 --> 01:19:07,882
.فقط هشت تا صندلی دارم

1003
01:19:08,683 --> 01:19:09,817
.بقیه‌تون باید وایسین

1004
01:19:10,818 --> 01:19:11,818
میمی تویی؟

1005
01:19:14,722 --> 01:19:15,923
این دیگه چیه؟

1006
01:19:15,957 --> 01:19:18,291
.احضاریه‌ی کوفتی

1007
01:19:18,326 --> 01:19:20,928
فکر می‌کردم شما کاکاسیاه‌های افاده‌ای
.خوندن و نوشتن بلد هستین

1008
01:19:20,962 --> 01:19:23,731
میمی؟
.نذار بره رو اعصابت

1009
01:19:23,765 --> 01:19:24,765
.بیا بریم

1010
01:19:25,767 --> 01:19:27,468
.اون جیمز هیکس هست

1011
01:19:27,502 --> 01:19:29,671
ما و بقیه خبرنگارها
.می‌تونیم بریم پیشش بشینیم

1012
01:19:30,772 --> 01:19:32,840
با گروه دادستانی صحبت هم کردی؟

1013
01:19:32,874 --> 01:19:35,076
.فقط یه بار، از پشت تلفن

1014
01:19:35,109 --> 01:19:36,477
.خیلی کوتاه بود

1015
01:19:36,511 --> 01:19:39,113
.امیدوارم زیاد طول نکشه
.بعداً صحبت می‌کنیم

1016
01:19:39,147 --> 01:19:41,015
.جناب اسمیت -
.بله -

1017
01:19:41,049 --> 01:19:42,684
.خانم بردلی

1018
01:19:42,717 --> 01:19:43,717
.میمی

1019
01:19:49,058 --> 01:19:50,325
.هوم -
.بیا -

1020
01:19:52,861 --> 01:19:54,563
!قیام کنید

1021
01:19:54,596 --> 01:19:58,434
.قاضی محترم، کرتیس سوانگو

1022
01:20:00,936 --> 01:20:01,970
.لطفاً بشینید

1023
01:20:05,941 --> 01:20:07,275
...در طی مدت دادگاه

1024
01:20:07,309 --> 01:20:09,378
.کسی حق نداره عکس بگیره

1025
01:20:09,411 --> 01:20:14,516
.بیلیف، به اعضای هیئت‌منصفه اطلاع بده که بیان

1026
01:20:14,550 --> 01:20:19,253
.وسطای دادگاه، یه نوشابه واسم بیار
باشه؟

1027
01:20:37,140 --> 01:20:39,109
...جناب قاضی، دولت همین الان مطلع شد

1028
01:20:39,142 --> 01:20:41,276
...که برای پرونده قتل اِمت تیل

1029
01:20:41,311 --> 01:20:43,278
.شاهد دیگه‌ای پیدا شده

1030
01:20:43,313 --> 01:20:45,181
،دولت برای جمع‌آوری شواهد

1031
01:20:45,215 --> 01:20:46,983
.درخواست تعطیلی موقت داره

1032
01:20:48,384 --> 01:20:49,719
!اعتراض دارم، جناب قاضی

1033
01:20:49,753 --> 01:20:52,956
،جناب قاضی
.این کار فقط برای تعویق در روند دادگاهه. بی‌خیال

1034
01:20:52,989 --> 01:20:54,724
.هوم

1035
01:20:54,758 --> 01:20:56,025
.اعتراض وارد نیست

1036
01:20:56,059 --> 01:20:58,695
.درخواست منطقی‌ای به نظر می‌رسه

1037
01:20:59,496 --> 01:21:01,296
.ممنون، عالیجناب

1038
01:21:01,331 --> 01:21:02,866
...تا فردا صبح بهتون فرصت میدم

1039
01:21:02,899 --> 01:21:05,034
.تا شاهدتون رو پیدا کنید

1040
01:21:09,539 --> 01:21:11,642
.دادگاه موقتاً تعطیل میشه

1041
01:21:11,675 --> 01:21:15,212
.ادامه دادگاه فردا صبح، راس ساعت 9 برگزار می‌شه

1042
01:21:16,947 --> 01:21:18,349
!دادگاه مختومه اعلام می‌شه

1043
01:21:25,790 --> 01:21:28,793
.مدگار، من رو به مانی ببر

1044
01:21:31,228 --> 01:21:33,664
.خیله‌خب. باشه

1045
01:22:26,685 --> 01:22:28,553
اون اتفاق همین جا رخ داد؟

1046
01:22:30,889 --> 01:22:31,923
.بله، خانم

1047
01:22:33,559 --> 01:22:36,929
،از روزی که دستگیرشون کردن
.اینجا تعطیل شده

1048
01:22:41,200 --> 01:22:42,869
.بیشتر مشتری‌هاشون سیاهپوست بودن

1049
01:25:35,578 --> 01:25:38,281
،مادرتون گفت بعد از دادرسی

1050
01:25:38,314 --> 01:25:39,314
.همگی به شمال نقل مکان می‌کنین

1051
01:25:40,884 --> 01:25:43,186
.بابا میگه موندنمون تو اینجا، امن نیست

1052
01:25:51,628 --> 01:25:53,163
.ممنون

1053
01:26:01,305 --> 01:26:02,640
.متاسفیم، خانم

1054
01:26:08,079 --> 01:26:09,079
.واقعاً متاسفیم

1055
01:26:13,984 --> 01:26:16,854
.هیچ‌کدومتون نمی‌دونستید که قراره همچین اتفاقی بیفته

1056
01:26:19,623 --> 01:26:20,891
.بیاید اینجا

1057
01:26:27,998 --> 01:26:29,166
.چیزی نیست

1058
01:26:30,569 --> 01:26:31,836
.هوم

1059
01:26:41,279 --> 01:26:42,881
باباتون کجاست؟

1060
01:27:10,175 --> 01:27:11,176
نمی‌خوای بشینی؟

1061
01:27:15,581 --> 01:27:16,982
.پسرات رو دیدم

1062
01:27:20,018 --> 01:27:22,121
.احتمالاً دیدنشون واست سخت بود

1063
01:27:28,194 --> 01:27:29,195
نمی‌شینی؟

1064
01:27:41,707 --> 01:27:43,809
،شبی ک اومدن و بو رو با خودشون بردن

1065
01:27:43,843 --> 01:27:45,077
تو خونه‌ت شاتگان داشتی؟

1066
01:27:48,348 --> 01:27:52,653
.می‌خواستم همه چی رو واست توضیح بدم

1067
01:27:52,685 --> 01:27:54,253
.قبلاً واسم گفتی

1068
01:27:54,287 --> 01:27:55,855
...چندتا سفیدپوست، در خونه‌م رو

1069
01:27:55,888 --> 01:27:57,400
.زدن، میمی -
.خودم می‌دونم چه اتفاقی افتاد -

1070
01:27:57,424 --> 01:27:58,358
.اونا تفنگ داشتن

1071
01:27:58,392 --> 01:28:00,026
!تو هم تفنگ داشتی

1072
01:28:03,163 --> 01:28:06,601
...موقع بردن پسرم، چقدر طول کشید تا وایستادی اونجا

1073
01:28:06,634 --> 01:28:08,336
و هیچ کاری نکردی؟

1074
01:28:08,369 --> 01:28:09,169
،اگه بهشون شلیک می‌کردم

1075
01:28:09,203 --> 01:28:11,939
!کل خانواده‌م رو می‌کشتن

1076
01:28:11,972 --> 01:28:14,975
!تک‌تک سیاهپوستای مانی رو شکار می‌کردن

1077
01:28:18,446 --> 01:28:19,913
.ما مجبوریم اینجا زندگی کنیم، میمی

1078
01:28:21,649 --> 01:28:23,050
...بوبو موقع حرف زدن با اون زن

1079
01:28:23,083 --> 01:28:25,018
.پیش پسرهای من بود

1080
01:28:25,052 --> 01:28:26,463
اصلاً می‌فهمی همچین چیزی تو اینجا یعنی چی؟

1081
01:28:26,487 --> 01:28:29,289
!حق نداری بو رو به خاطر بلایی که سرش اومد، مقصر بدونی

1082
01:28:29,324 --> 01:28:31,858
!اون رو مقصر نمی‌‌دونم

1083
01:28:42,903 --> 01:28:44,906
.اون شب مجبور به انتخاب شدم

1084
01:28:45,708 --> 01:28:48,009
.تو یه لحظه، باید تصمیمم رو می‌گرفتم

1085
01:28:50,446 --> 01:28:52,880
.و خانواده خودت رو به خانواده من ترجیح دادی

1086
01:28:52,914 --> 01:28:57,051
.اون شب فقط دوتا مرد سفیدپوست جلوی در خونه‌م نبودن

1087
01:28:58,354 --> 01:29:02,123
تک‌تک مردای سفیدپوستی جلوی چشمم اومدن
...که ترجیح می‌دادن جنازه یه سیاهپوست رو ببینن

1088
01:29:02,156 --> 01:29:04,859
.ولی تو هوایی که یه سیاهپوست نفس می‌کشه، نفس نکشن

1089
01:29:04,892 --> 01:29:07,795
...اون شب همه‌ی کلانترها و همه‌ی قاضی‌های این شهر

1090
01:29:07,829 --> 01:29:10,031
.پشت در خونه‌ی من بودن

1091
01:29:10,064 --> 01:29:14,370
.با چیزی بیشتر از دوتا مرد سفیدپوستِ تفنگ به دست، طرف بودم

1092
01:29:25,147 --> 01:29:27,350
.اون تنها فرزند من بود

1093
01:29:38,728 --> 01:29:39,928
.می‌دونم

1094
01:29:57,279 --> 01:29:59,449
...به خاطر همین می‌خوای بعد از دادگاه، نقل مکان کنی

1095
01:30:01,651 --> 01:30:03,319
چون می‌خوای شهادت بدی؟

1096
01:30:07,223 --> 01:30:11,261
تا حالا نشده هیچ‌کدوم از سیاه‌پوستای مانی
...بر علیه یه سفیدپوست حرف بزنن

1097
01:30:13,296 --> 01:30:14,498
.و زنده بمونن

1098
01:30:56,675 --> 01:30:57,809
.همون خونه‌س

1099
01:30:57,843 --> 01:31:00,044
.حواستون باشه یه وقت فرار نکنه

1100
01:31:00,077 --> 01:31:01,480
.ایمزی، از این طرف

1101
01:31:10,287 --> 01:31:11,556
.هی! انقدر محکم نزن

1102
01:31:11,590 --> 01:31:12,657
.می‌ترسونیش

1103
01:31:16,795 --> 01:31:18,195
.بهتون گفتیم که بی‌خیال ویلی بشین

1104
01:31:18,229 --> 01:31:20,064
.بریم داخل حرف بزنیم

1105
01:31:20,097 --> 01:31:21,867
!اون چیزی ندیده

1106
01:31:21,899 --> 01:31:24,135
.یا بیا بیرون، یا ما میایم تو

1107
01:31:24,168 --> 01:31:26,137
.شماها پسره رو به کشتن میدین

1108
01:31:29,776 --> 01:31:31,977
!هی! هی

1109
01:31:36,883 --> 01:31:38,150
!زود باش، زود باش

1110
01:32:08,146 --> 01:32:09,248
...باید همین‌جا نگهش داریم

1111
01:32:09,282 --> 01:32:10,818
.تا یه وقت دوباره فرار نکنه

1112
01:32:10,851 --> 01:32:13,186
.فرار نمی‌کنم

1113
01:32:13,219 --> 01:32:15,389
.بهشون میگم اون شب چیا دیدم

1114
01:32:15,422 --> 01:32:17,357
پدربزرگ و مادربزرگت چی؟

1115
01:32:18,157 --> 01:32:19,201
...حاضرن بگن که شنیدن

1116
01:32:19,225 --> 01:32:20,603
یه صداهایی از اصطبل میومده؟

1117
01:32:20,627 --> 01:32:23,831
نه، نه، بهشون قول دادم
.پای اونا رو وسط نکشم

1118
01:32:23,864 --> 01:32:25,332
...به یه تیم نگهبانی پول میدیم

1119
01:32:25,365 --> 01:32:27,734
،تا بعد از شهادتت
.از خانواده‌ت محافظت کنن

1120
01:32:27,768 --> 01:32:29,235
.پس لازم نیست نگران باشی، پسرم

1121
01:32:30,471 --> 01:32:31,472
باشه؟

1122
01:32:32,406 --> 01:32:34,307
،اسمش ویلی رید هست

1123
01:32:34,341 --> 01:32:36,577
.تو مزرعه برادرای جی.دابلیو کار می‌کنه

1124
01:32:37,778 --> 01:32:39,680
...یه شاهده که تو یه مزرعه‌ زندگی می‌کنه

1125
01:32:39,713 --> 01:32:41,515
...و دیده که جی دابلیو و روی برایانت

1126
01:32:41,548 --> 01:32:43,383
...و چندتا مردِ دیگه

1127
01:32:43,417 --> 01:32:45,586
.اِمت رو با خودشون بردن

1128
01:32:45,619 --> 01:32:48,489
،خانواده‌ی ویلی برای مایلم هم کار می‌کنن

1129
01:32:48,522 --> 01:32:51,058
.اون شب کلی سر و صدا شنیدن

1130
01:32:51,091 --> 01:32:53,060
یعنی چند نفر دیگه هم بودن؟

1131
01:32:54,929 --> 01:32:57,297
،گفتنش خیلی واسم سخته

1132
01:32:57,332 --> 01:33:00,568
.ولی چندتا رنگین‌پوست هم تو این قضیه دست داشتن

1133
01:33:03,972 --> 01:33:06,341
چندتا رنگین‌پوست همچین بلایی رو سر پسرم آوردن؟

1134
01:33:06,374 --> 01:33:08,208
،خُب، اونا واسه مایلم و برایانت کار می‌کنن

1135
01:33:08,242 --> 01:33:10,678
و فهمیدیم برایانت بهشون پول داده
.تا فلنگ رو ببندن و برن

1136
01:33:11,613 --> 01:33:12,614
...چی

1137
01:33:16,818 --> 01:33:19,319
.خودم کراواتت رو درست می‌کنم

1138
01:33:27,562 --> 01:33:30,565
،کاری که می‌کنی

1139
01:33:32,033 --> 01:33:33,335
.واسم خیلی ارزشمنده

1140
01:33:38,139 --> 01:33:39,542
.ممنون

1141
01:33:42,511 --> 01:33:43,646
.ممنون

1142
01:33:44,747 --> 01:33:46,080
.کار درست همینه

1143
01:33:56,124 --> 01:33:57,693
.بفرما اینا رو بپوش

1144
01:34:28,658 --> 01:34:31,061
،تا وقتی مدگار برنگرده خونه

1145
01:34:31,093 --> 01:34:32,629
.خوابم نمی‌بره

1146
01:34:36,600 --> 01:34:37,801
.می‌خواستم ببینمت

1147
01:34:39,168 --> 01:34:41,303
...کاری که با اون عکس‌ها کردی

1148
01:34:41,338 --> 01:34:44,474
...کاری که الان داری می‌کنی

1149
01:34:44,507 --> 01:34:47,209
.یه مادر واسه بچه‌ش هر کاری می‌کنه

1150
01:34:49,746 --> 01:34:50,747
.هوم

1151
01:34:52,082 --> 01:34:53,684
پسرت چند سالشه؟

1152
01:34:53,718 --> 01:34:56,319
.دو سال

1153
01:34:58,522 --> 01:35:00,190
...نزدیک بود اون و خواهرش رو

1154
01:35:00,223 --> 01:35:02,158
...از جکسون نیاریم، ولی

1155
01:35:03,561 --> 01:35:05,096
...این روزا سعی می‌کنم تا جای ممکن

1156
01:35:05,128 --> 01:35:06,831
.خانواده رو کنار هم نگه دارم

1157
01:35:10,468 --> 01:35:12,103
...مطمئنم شنیدی سر دوستانمون لامار اسمیت و کشیش لی

1158
01:35:12,135 --> 01:35:14,204
.چه بلایی اومده

1159
01:35:14,237 --> 01:35:16,440
.آره، شنیدم

1160
01:35:17,541 --> 01:35:19,410
.من و مدگار باهاشون کار می‌کردیم

1161
01:35:20,878 --> 01:35:23,080
.کارای خوبی انجام دادیم

1162
01:35:23,114 --> 01:35:24,524
...اسم کلی سیاهپوست رو ثبت کردیم

1163
01:35:24,548 --> 01:35:26,617
.تا بتونن برای اولین بار در می‌سی‌سی‌پی رای بدن

1164
01:35:27,918 --> 01:35:30,888
.و خشم خیلیا رو برانگیخته کردیم

1165
01:35:40,365 --> 01:35:42,901
...من

1166
01:35:45,871 --> 01:35:49,240
،من به کاری که برای مردممون انجام میدیم
.ایمان دارم

1167
01:35:50,142 --> 01:35:51,376
.واقعاً ایمان دارم

1168
01:35:54,346 --> 01:35:56,715
.ولی نمی‌خوام بچه‌هام با ترس و وحشت زندگی کنن

1169
01:35:58,950 --> 01:36:00,128
،هر بار که منتظرم تا مدگار به خونه برگرده

1170
01:36:00,152 --> 01:36:02,186
.به اندازه کل خانواده، ترس و نگرانی می‌کشم

1171
01:36:06,992 --> 01:36:08,560
...اِمت فقط می‌خواست بره تعطیلات

1172
01:36:08,593 --> 01:36:10,696
.و با پسرعموهاش خوش بگذرونه

1173
01:36:12,531 --> 01:36:15,266
.هرگز فکرش رو هم نمی‌کردم که بخواد بلایی سرش بیاد

1174
01:36:16,369 --> 01:36:22,307
،می‌دونست اوضاع اینجا چقدر با محل زندگی خودش فرق داره

1175
01:36:22,341 --> 01:36:26,879
ولی هیچ‌وقت جوری تربیتش نکردم
.که از بزرگ شدن بترسه

1176
01:36:29,214 --> 01:36:31,818
.می‌خواستم یه پسر بچه باشه

1177
01:36:31,851 --> 01:36:34,787
.و نمی‌خواستم بچگیش رو ازش بگیرم

1178
01:36:37,824 --> 01:36:39,592
.ولی به هر حال این اتفاق افتاد

1179
01:37:00,047 --> 01:37:04,317
.هر کاری از دستمون بربیاد، انجام میدیم

1180
01:37:33,881 --> 01:37:34,948
شما آقای برایانت رو می‌شناسید؟

1181
01:37:39,020 --> 01:37:40,655
.ایشون صاحب تجارت گوشت هستن

1182
01:37:40,688 --> 01:37:41,623
.هوم

1183
01:37:41,656 --> 01:37:43,992
پس آقای مایلم رو هم می‌شناسید، درسته؟

1184
01:37:47,028 --> 01:37:48,363
.به اسم نه

1185
01:37:49,998 --> 01:37:51,733
.ولی می‌شناسمش

1186
01:37:51,766 --> 01:37:52,934
از کجا می‌شناسینش؟

1187
01:37:55,570 --> 01:37:57,405
،سروکله‌ش جلوی در خونه‌م پیدا شد

1188
01:37:58,807 --> 01:38:00,909
...تو یه دستش چراغ قوه بود

1189
01:38:00,942 --> 01:38:02,343
.و تو دست دیگه‌ش یه تفنگ

1190
01:38:04,512 --> 01:38:06,313
بعدش چی شد؟

1191
01:38:25,000 --> 01:38:27,870
.تفنگ رو به سمت خانواده‌م گرفت

1192
01:38:30,172 --> 01:38:33,409
بعد برادرزاده‌م رو کشون کشون از خونه بیرون برد
.و با ماشین رفت

1193
01:38:33,442 --> 01:38:35,144
!سیاه سوخته

1194
01:38:38,047 --> 01:38:40,983
...اگه

1195
01:38:41,016 --> 01:38:45,588
،اگه آقای مایلم رو دوباره ببینید
اون رو می‌شناسید؟

1196
01:38:57,066 --> 01:38:58,067
.بله، آقا

1197
01:39:01,938 --> 01:39:03,573
.می‌شناسم

1198
01:39:15,886 --> 01:39:17,320
.اونجاست

1199
01:39:22,626 --> 01:39:24,362
.مدرک ارائه شد

1200
01:39:26,730 --> 01:39:28,498
.شاهد می‌تونه جایگاه رو ترک کنه

1201
01:39:30,433 --> 01:39:32,168
.دادگاه موقتاً تعطیل میشه

1202
01:39:59,096 --> 01:40:00,598
فکر می‌کنی چه صدایی شنیدی؟

1203
01:40:03,801 --> 01:40:06,837
..صدای داد و هوار و شلاق شنیدم

1204
01:40:08,039 --> 01:40:09,140
.که از اون آلونک میومد

1205
01:40:10,441 --> 01:40:11,742
.به نظر میومد صدای یه پسر باشه

1206
01:40:13,511 --> 01:40:14,712
...من

1207
01:40:17,281 --> 01:40:18,549
.جی.دابلیو مایلم رو دیدم

1208
01:40:19,850 --> 01:40:22,721
یه وانت سبز رنگ دیدم
.که بالاش سقید بود

1209
01:40:25,257 --> 01:40:26,458
،موقع رانندگی

1210
01:40:26,491 --> 01:40:30,195
،دوتا مرد سفیدپوست جلو نشسته بودن

1211
01:40:30,228 --> 01:40:31,930
.و سه تا مرد سیاهپوست عقب وانت

1212
01:40:33,532 --> 01:40:35,435
.یه جسد هم کنارشون بود

1213
01:40:35,467 --> 01:40:37,169
مطمئنی همچین صدایی شنیدی؟

1214
01:40:37,202 --> 01:40:38,337
.بله، آقا

1215
01:40:38,371 --> 01:40:40,172
.هان
،اگه همچین صدایی شنیدی

1216
01:40:40,205 --> 01:40:43,475
چرا داد نزدی و درخواست کمک نکردی؟

1217
01:40:47,546 --> 01:40:48,747
...من

1218
01:40:52,017 --> 01:40:53,386
...من

1219
01:40:53,419 --> 01:40:54,619
.نتونستم

1220
01:40:55,554 --> 01:40:56,922
.دیگه سوالی ندارم

1221
01:41:08,534 --> 01:41:09,736
.می‌تونید جایگاه رو ترک کنید

1222
01:41:27,620 --> 01:41:29,922
...آیا تصدیق کردین که جنازه

1223
01:41:29,956 --> 01:41:31,290
متعلق به اِمت تیل بود؟

1224
01:41:31,324 --> 01:41:32,892
.نه، این کارو نکردم

1225
01:41:32,925 --> 01:41:35,328
.فقط گفتم یه جنازه‌س

1226
01:41:35,362 --> 01:41:38,798
حتی نمی‌شد گفت جنازه متعلق به
.یه سیاهپوسته یا سفیدپوست

1227
01:41:38,831 --> 01:41:40,166
.ممنون کلانتر استرایدر

1228
01:41:40,199 --> 01:41:41,567
.مرخصید

1229
01:41:44,772 --> 01:41:46,006
نظر واقعی من رو می‌خواید

1230
01:41:46,040 --> 01:41:48,542
...به نظرم مامان پسره و انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان

1231
01:41:48,575 --> 01:41:51,111
.همه این قضایا رو برنامه‌ریزی کردن

1232
01:41:51,145 --> 01:41:52,946
.ممنون، کلانتر استرایدر

1233
01:41:54,548 --> 01:41:56,283
.پسره هنوز زنده‌س و داره یه جایی زندگیشو می‌کنه

1234
01:42:38,427 --> 01:42:39,694
...میمی

1235
01:42:42,565 --> 01:42:44,533
،آیا صاحب پسری بودی که در طول عمرش

1236
01:42:44,567 --> 01:42:46,668
به اسم اِمت تیل شناخته می‌شده؟

1237
01:42:48,136 --> 01:42:49,337
.بله، آقا

1238
01:42:49,371 --> 01:42:51,206
چند سالش بود؟

1239
01:42:51,239 --> 01:42:53,141
.چهارده سال

1240
01:42:53,174 --> 01:42:55,043
پدرش زنده‌اس؟

1241
01:42:55,578 --> 01:42:56,744
.نه، آقا

1242
01:42:56,778 --> 01:42:59,047
.در طول خدمت کشته شد

1243
01:42:59,080 --> 01:43:00,748
.اوه
،وقتی شوهرتون

1244
01:43:00,782 --> 01:43:03,385
،یعنی پدر اِمت تیل
،در خارج از کشور کشته شد

1245
01:43:03,419 --> 01:43:05,954
متعلقاتش رو واسه شما فرستادن؟

1246
01:43:05,987 --> 01:43:07,056
.بله، آقا

1247
01:43:08,657 --> 01:43:10,192
...حلقه‌ای رو بهتون میدم

1248
01:43:11,394 --> 01:43:14,431
،که روی اون حکاکی شده

1249
01:43:14,464 --> 01:43:18,602
،و نوشته بیست و پنجم می 1943

1250
01:43:18,634 --> 01:43:20,102
.و دو حرف بزرگ لام.ت

1251
01:43:20,136 --> 01:43:22,338
این هم بین وسایلی بود که برای شما فرستاده بودن؟

1252
01:43:23,239 --> 01:43:24,273
.بله، آقا

1253
01:43:25,442 --> 01:43:26,642
...آیا این همون حلقه‌ایه

1254
01:43:26,675 --> 01:43:29,111
که اِمت موقع اومدن به می‌سی‌سی‌پی
به همراه داشت؟

1255
01:43:30,112 --> 01:43:31,180
.بله، آقا

1256
01:43:32,748 --> 01:43:36,785
،میمی، می‌خوام به دادگاه و هیئت منصفه

1257
01:43:37,487 --> 01:43:38,854
...بگی که

1258
01:43:38,888 --> 01:43:41,190
...از کجا تشخیص دادی جسدی که

1259
01:43:41,223 --> 01:43:43,926
...در مرده‌شورخونه دیدی

1260
01:43:43,959 --> 01:43:46,228
.متعلق به پسرت، یعنی امت تیل بوده

1261
01:43:47,464 --> 01:43:48,732
.متوجه شدم

1262
01:43:55,573 --> 01:43:58,909
.توصیف اینکه یه مادر چطوری همچین چیزی رو می‌فهمه، کار سختیه

1263
01:44:00,744 --> 01:44:01,978
.خواهش می‌کنم بگو

1264
01:44:08,285 --> 01:44:11,355
...وقتی مادر شدم، اولین چیزی که متوجه شدم

1265
01:44:12,022 --> 01:44:14,458
.این بود که همیشه دستم پر هست

1266
01:44:14,492 --> 01:44:16,726
.همیشه‌ی خدا

1267
01:44:16,760 --> 01:44:20,431
.یا تکون تکوش میدادم، یا بغلش می‌کردم، همیشه دستام پر بودن

1268
01:44:20,864 --> 01:44:22,533
،یه دستم اون رو نگه می‌داشت

1269
01:44:22,567 --> 01:44:24,768
.و یه دستم، چیزایی که لازم داشت

1270
01:44:26,036 --> 01:44:28,171
،کم‌کم وقتش رسید که تونستم اون رو روی زمین بذارم

1271
01:44:28,205 --> 01:44:30,442
،تا بتونه به روش خودش، حرکت کنه

1272
01:44:31,577 --> 01:44:33,445
.اون موقع بود که سانت به سانت بدنش رو لمس می‌کردم

1273
01:44:34,145 --> 01:44:36,214
.تمام انحنای بدنش رو حفظ بودم

1274
01:44:36,247 --> 01:44:40,419
.حتی با چشم بسته هم می‌تونستم تشخیصش بدم

1275
01:44:40,452 --> 01:44:41,719
،درست مثل وقتی که تو یه اتاق پرجمعیت

1276
01:44:41,752 --> 01:44:43,221
.می‌تونستم صدای خنده‌ش رو تشخیص بدم

1277
01:44:44,356 --> 01:44:48,159
،وقتی یکی رو با تمام وجود بشناسی
.تشخیصش واست فرقی نداره

1278
01:45:00,871 --> 01:45:04,809
.دستم رو روی یکی از پاهاش کشیدم

1279
01:45:06,478 --> 01:45:07,979
...و بعد

1280
01:45:09,146 --> 01:45:10,782
.به زانوهاش رسیدم

1281
01:45:12,985 --> 01:45:15,087
...و وقتی انگشتام

1282
01:45:16,989 --> 01:45:20,993
،به موهای سرش و خط پشت پلکش رسید

1283
01:45:22,227 --> 01:45:26,432
.اون رو به خاطر آوردم

1284
01:45:28,767 --> 01:45:31,270
،گوشت تنش فاسد شده و ورم کرده بود

1285
01:45:32,505 --> 01:45:33,939
...ولی همه‌ش بخشی از وجود پسری بود که

1286
01:45:33,972 --> 01:45:36,108
.تربیت کرده بودم و دوستش داشتم

1287
01:45:37,142 --> 01:45:40,012
هیچ‌چیز و هیچ‌کس نمی‌تونه
.اون رو از من پنهان کنه

1288
01:45:42,281 --> 01:45:43,849
.یه مادر می‌تونه بفهمه

1289
01:45:45,317 --> 01:45:47,019
.اگر مادر شما هم بود، می‌فهمید

1290
01:45:48,120 --> 01:45:48,954
.من هم فهمیدم

1291
01:45:48,987 --> 01:45:54,060
.می‌دونستم که اون پسر من بوده
.اِمت تیل

1292
01:45:54,728 --> 01:45:56,363
.هیچ شکی درش نبود

1293
01:45:59,132 --> 01:46:01,100
...ممنون

1294
01:46:02,603 --> 01:46:05,038
.ممنون، خانم بردلی

1295
01:46:05,071 --> 01:46:07,907
به نظرم همگیمون نیاز داشتیم
.تا این حرفا رو بشنویم

1296
01:46:12,513 --> 01:46:13,614
میمی؟

1297
01:46:13,647 --> 01:46:14,682
...یادت هست

1298
01:46:14,715 --> 01:46:16,684
پدر اِمت تیل، چه روزی کشته شد؟

1299
01:46:16,717 --> 01:46:20,219
.بله، آقا
.دوم جولای سال 1945

1300
01:46:20,253 --> 01:46:21,722
این اتفاق در کجا افتاد؟

1301
01:46:21,755 --> 01:46:23,089
.اروپا

1302
01:46:24,190 --> 01:46:26,826
برای اِمت تیل بیمه‌نامه هم داشتی؟

1303
01:46:27,594 --> 01:46:28,762
...آه

1304
01:46:28,796 --> 01:46:30,531
.بله، آقا

1305
01:46:30,564 --> 01:46:32,701
مبلغش چقدر بود؟

1306
01:46:32,734 --> 01:46:35,969
،یه بیمه ده سنتی و پانزده سنتی داشتم

1307
01:46:36,003 --> 01:46:39,106
،دو هفته یه بار پرداخت می‌شد
.و به مبلغ 400 دلار بود

1308
01:46:39,139 --> 01:46:41,208
چهارصد دلار؟

1309
01:46:42,711 --> 01:46:44,479
حالا مبلغ بیمه رو به چه کسی پرداخت می‌کنن؟

1310
01:46:44,512 --> 01:46:47,081
.اعتراض داریم، جناب قاضی

1311
01:46:47,114 --> 01:46:48,750
.اعتراض وارد نیست

1312
01:46:48,783 --> 01:46:50,951
.شاهد جواب این سوال رو میدن

1313
01:46:52,019 --> 01:46:54,088
.من ذینفع بودم

1314
01:46:54,121 --> 01:46:55,989
.و مادرم بعد از من ذینفع بود

1315
01:46:57,057 --> 01:46:58,092
...تا حالا پیش اومده بود

1316
01:46:58,125 --> 01:46:59,860
که تو شیکاگو دردسر درست کنه؟

1317
01:47:00,695 --> 01:47:01,796
.به همون اندازه‌ای که پسرهای دیگه شیطنت می‌کنن

1318
01:47:01,830 --> 01:47:03,263
تا حالا به دارالتادیب رفته بود؟

1319
01:47:03,297 --> 01:47:04,532
برای چی بره؟

1320
01:47:04,566 --> 01:47:05,567
.نه

1321
01:47:06,934 --> 01:47:09,236
،به نقل از خودت در رسانه‌های رنگین‌پوست

1322
01:47:09,269 --> 01:47:11,972
،گفتی که «قبل از اینکه به می‌سی‌سی‌پی بره
...چندین بار بهش گفتم

1323
01:47:12,005 --> 01:47:13,409
...اگر به شخص سفیدپوستی توهین کرد

1324
01:47:13,442 --> 01:47:14,744
...باید در خیابان زانو بزنه

1325
01:47:14,777 --> 01:47:16,579
«.و درخواست بخشش کنه

1326
01:47:16,612 --> 01:47:18,714
.حرفم رو کامل نگفتید

1327
01:47:18,748 --> 01:47:21,182
آیا بهش هشدار دادی که به زن‌های سفیدپوست
توهین نکنه؟

1328
01:47:21,216 --> 01:47:24,119
.من در کل به سفیدپوست‌ها اشاره کردم

1329
01:47:24,152 --> 01:47:25,821
...آیا به پسرت هشدار دادی

1330
01:47:25,855 --> 01:47:27,264
...که تا وقتی در می‌سی‌سی‌پی هست

1331
01:47:27,288 --> 01:47:28,567
درست رفتار کنه؟

1332
01:47:28,591 --> 01:47:29,525
.چندین بار

1333
01:47:29,558 --> 01:47:32,093
!چندین بار
.بهمون بگو چی بهش گفتی

1334
01:47:32,127 --> 01:47:34,028
...بهتون میگم که دقیقاً

1335
01:47:34,062 --> 01:47:35,398
.چی بهش گفتم

1336
01:47:35,431 --> 01:47:36,632
،اینکه وقتی میاد اینجا

1337
01:47:36,665 --> 01:47:39,934
.باید خودش رو با یه جور زندگی دیگه وفق بده

1338
01:47:39,968 --> 01:47:42,036
،اینکه چقدر مراقب حرف زدنش باشه

1339
01:47:42,070 --> 01:47:43,472
،مراقب باشه با کی حرف می‌زنه

1340
01:47:43,506 --> 01:47:47,175
و همیشه یادش باشه که بگه
.«بله، آقا» و «نه، خانم»

1341
01:47:47,208 --> 01:47:49,678
...بهش گفتم اگه یه وقت اتفاقی افتاد

1342
01:47:49,712 --> 01:47:51,045
...که با هر نوع سفیدپوستی

1343
01:47:51,079 --> 01:47:52,548
،به مشکل برخورد

1344
01:47:52,581 --> 01:47:54,684
...و کار به جایی رسید که باید

1345
01:47:54,718 --> 01:47:56,486
،جلوشون زانو بزنه

1346
01:47:56,520 --> 01:47:59,890
خُب، بهش گفتم یه لحظه هم شک نکنه
.و این کار رو انجام بده

1347
01:47:59,922 --> 01:48:03,058
،مثلاً اگه با یکی تو خیابون برخورد کرد

1348
01:48:03,092 --> 01:48:05,362
.و دید که طرف مقابل درصدد دعوا باهاش هست

1349
01:48:05,395 --> 01:48:08,197
بهش گفتم پیش قدم بشه
،و خودش رو تحقیر کنه

1350
01:48:08,230 --> 01:48:11,435
!تا به دردسر نیفته
...ولی

1351
01:48:12,502 --> 01:48:13,637
ولی چی؟

1352
01:48:14,871 --> 01:48:18,375
.خُب، من اون رو 14 سال با عشق بزرگ کردم

1353
01:48:18,408 --> 01:48:22,344
با چندتا هشدار ناگهانی
.در مورد تنفر آدما، نمی‌تونستم آماده‌ش کنم

1354
01:48:23,547 --> 01:48:25,080
،حالا یه سند رسمی از عکسی رو نشونتون میدم

1355
01:48:25,114 --> 01:48:26,650
.که طبق اظهاراتتون، متعلق به پسرتون هست

1356
01:48:29,386 --> 01:48:33,790
.این عکس دو روز بعد از کریسمس، در منزل خودم گرفته شده

1357
01:48:33,824 --> 01:48:36,394
حالا به دادگاه و هیئت‌منصفه بگین
.که این عکس چیه

1358
01:48:38,362 --> 01:48:41,632
...عکس پسرمه

1359
01:48:41,666 --> 01:48:45,670
که بعد از فرستادن جنازه‌ش از می‌سی‌سی‌پی
.به شیکاگو، گرفته شده

1360
01:48:49,206 --> 01:48:50,608
.دیگه سوالی ندارم

1361
01:48:52,376 --> 01:48:54,177
وکلای دادرسی چی؟

1362
01:48:55,813 --> 01:48:57,180
.سوالی نداریم

1363
01:48:59,484 --> 01:49:01,084
.دادگاه موقتاً تعطیل میشه

1364
01:49:06,990 --> 01:49:08,291
...اونا

1365
01:49:08,325 --> 01:49:11,294
.اونا دوباره پسرم رو کشتن

1366
01:49:19,805 --> 01:49:21,105
.هوم

1367
01:50:02,214 --> 01:50:04,717
اعضای هیئت‌منصفه لطف می‌کنین
تا به اتاق مخصوص برگردین؟

1368
01:50:07,620 --> 01:50:10,490
...شهادتی که امروز در خصوص اتفاق قبلی

1369
01:50:10,523 --> 01:50:13,626
،در مغازه‌ای که در مانی بوده، داده می‌شه

1370
01:50:13,660 --> 01:50:14,827
.بی‌ربط خواهد بود

1371
01:50:15,995 --> 01:50:17,162
.جناب قاضی

1372
01:50:17,195 --> 01:50:19,933
...میشه این شهادت در سوابق دادگاه

1373
01:50:19,966 --> 01:50:22,134
ثبت بشه؟

1374
01:50:22,167 --> 01:50:23,603
...جناب قاضی

1375
01:50:23,636 --> 01:50:25,137
.بفرمایید بشینید

1376
01:50:26,071 --> 01:50:28,908
...ضرری نداره که اجازه بدیم خانم برایانت به میل خودش

1377
01:50:28,942 --> 01:50:32,277
.داستان رو از زبون خودش روایت کنه

1378
01:50:32,311 --> 01:50:34,514
.به هر حال همه داستان خودشون رو گفتم

1379
01:50:34,547 --> 01:50:36,549
به نظرت از پسش برمیای، عزیز جان؟

1380
01:50:44,925 --> 01:50:46,360
،خانم برایانت

1381
01:50:47,160 --> 01:50:49,295
،در چهارشنبه شبِ 24 آگوست 1955

1382
01:50:49,329 --> 01:50:53,801
کسی همراه شما در مغازه بود؟

1383
01:50:56,036 --> 01:50:57,438
.من تنها بودم

1384
01:50:58,539 --> 01:51:01,107
.ولی بچه‌ها اون پشت بودن

1385
01:51:01,140 --> 01:51:02,743
.تو بخش مسکونی مغازه

1386
01:51:04,044 --> 01:51:06,447
چه موقع از روز بود؟

1387
01:51:06,480 --> 01:51:07,681
.بعد از تاریک شدن هوا

1388
01:51:09,083 --> 01:51:10,116
.تنها بودین

1389
01:51:10,149 --> 01:51:12,352
.غروب بود و با بچه‌هاتون بودین

1390
01:51:12,386 --> 01:51:14,888
.خُب، به دادگاه بگین که بعدش چه اتفاقی افتاد

1391
01:51:17,156 --> 01:51:19,893
...این پسره سیاهپوست وارد مغازه شد

1392
01:51:19,927 --> 01:51:22,262
.و کنار شیشه آب‌نبات ایستاد

1393
01:51:23,031 --> 01:51:24,633
شما کجا بودین؟

1394
01:51:24,666 --> 01:51:27,267
.پشت پیشخوان بودم

1395
01:51:27,301 --> 01:51:30,105
.ازش پرسیدم چی می‌خواد

1396
01:51:30,137 --> 01:51:32,641
و بعد چیزی رو که می‌خواست بهش دادین؟

1397
01:51:32,674 --> 01:51:33,675
.بله

1398
01:51:35,275 --> 01:51:38,113
بعدش چیکار کردین؟

1399
01:51:38,145 --> 01:51:40,482
.دستم رو گرفتم جلو تا پول رو پرداخت کنه

1400
01:51:41,683 --> 01:51:43,350
...به دادگاه نشون میدین

1401
01:51:43,385 --> 01:51:44,853
که چطوری دستتون رو جلو گرفتین؟

1402
01:51:46,688 --> 01:51:47,722
.اینطوری

1403
01:51:47,756 --> 01:51:50,190
اون‌وقت پول رو بهتون پرداخت کرد؟

1404
01:51:50,224 --> 01:51:52,360
.نه، دستم رو گرفت

1405
01:51:53,361 --> 01:51:55,262
...به دادگاه نشون میدین

1406
01:51:55,295 --> 01:51:57,399
که چطوری دستتون رو گرفت؟

1407
01:52:01,236 --> 01:52:03,105
...وقتی دستتون رو گرفت

1408
01:52:03,139 --> 01:52:05,675
فشار دستش محکم بود یا ضعیف؟

1409
01:52:05,708 --> 01:52:07,043
.محکم بود

1410
01:52:09,277 --> 01:52:11,781
به دادگاه نشون میدین که چیکار کردین؟

1411
01:52:11,814 --> 01:52:13,449
چطوری دستتون رو آزاد کردین؟

1412
01:52:18,854 --> 01:52:21,724
.سریع این کار رو کردم تا دستم آزاد بشه

1413
01:52:22,892 --> 01:52:27,195
،وقتی دستتون رو گرفت
چی گفت؟

1414
01:52:28,931 --> 01:52:31,801
با یه قرار چطوری، عزیزم؟ -
.هوم -

1415
01:52:33,002 --> 01:52:35,171
.دستتون رو آزاد کردین

1416
01:52:35,203 --> 01:52:36,706
بعدش چی شد؟

1417
01:52:41,010 --> 01:52:43,312
.روم رو کردم اون‌طرف و رفتم به انتهای مغازه

1418
01:52:45,214 --> 01:52:47,316
اون‌وقت راهش رو کشید و رفت؟

1419
01:52:49,453 --> 01:52:51,220
.نه

1420
01:52:51,253 --> 01:52:54,658
.اومد دنبالم

1421
01:52:54,691 --> 01:52:57,661
.من رو روی دخل مغازه خم کرد

1422
01:53:00,197 --> 01:53:04,634
خانم برایانت، میشه به دادگاه نشون بدین؟

1423
01:53:07,504 --> 01:53:08,371
.بله

1424
01:53:08,405 --> 01:53:09,706
.خیله‌خب

1425
01:53:17,614 --> 01:53:20,383
،دستتون رو گرفت
و پشت سرتون قفل کرد؟

1426
01:53:22,652 --> 01:53:23,955
.بله

1427
01:53:23,988 --> 01:53:26,958
دست راستش رو روی کفل راستتون گذاشت؟

1428
01:53:28,426 --> 01:53:29,927
.اینطوری

1429
01:53:31,095 --> 01:53:32,663
بعد چی گفت؟

1430
01:53:34,665 --> 01:53:38,736
...گفت «لازم نیست از من بترسی

1431
01:53:38,770 --> 01:53:40,772
«.من قبلاً هم با زن‌های سفیدپوست بودم

1432
01:53:41,739 --> 01:53:43,841
بعدش چی شد؟

1433
01:53:43,875 --> 01:53:46,309
...یه سیاهپوست دیگه از در اومد تو

1434
01:53:48,212 --> 01:53:50,414
.واسه رفتن آماده‌م

1435
01:53:50,448 --> 01:53:51,816
،می‌خوای موقع اعلام حکم دادگاه

1436
01:53:51,849 --> 01:53:52,750
بیام دنبالت؟

1437
01:53:52,784 --> 01:53:56,921
.نه. می‌خوام از می‌سی‌سی‌پی برم. همین حالا

1438
01:53:56,954 --> 01:53:58,422
پس حکم دادگاه چی میشه؟

1439
01:53:59,423 --> 01:54:01,359
.می‌دونم قراره چه حکمی بدن

1440
01:54:04,128 --> 01:54:06,632
،پس از یک ساعت تفکر و سنجش

1441
01:54:06,665 --> 01:54:09,034
...هیئت‌منصفه، حکم خود را مبنی بر عدم گناهکاری

1442
01:54:09,067 --> 01:54:11,036
.اعلام کرد

1443
01:54:11,069 --> 01:54:15,007
بنابرایت متهمین پرونده، یعنی مایلم و برایانت
.آزاد شدند

1444
01:54:15,040 --> 01:54:16,642
...آن‌ها پیروزی خودشون رو جشن گرفتن

1445
01:54:16,675 --> 01:54:20,279
و در حالی که همسرانشون در کنارشون
.ایستاده بودند، می‌خندیدن

1446
01:54:20,311 --> 01:54:23,048
...مشخصاً خوشحال بودند که

1447
01:54:56,348 --> 01:55:00,720
.داستان او، دنیا رو تغییر داد

1448
01:55:00,753 --> 01:55:04,457
چون این شهامت رو داشت که نشون بده
،این داستان فقط برای اون اتفاق نیفتاده

1449
01:55:05,124 --> 01:55:06,426
.بلکه مربوط به همه‌ی ماست

1450
01:55:09,128 --> 01:55:12,765
میمی، باعث افتخارمه که این صحنه رو
.با تو شریک بشم

1451
01:55:14,434 --> 01:55:16,402
.که این مبارزه رو با تو شریک بشیم

1452
01:55:16,436 --> 01:55:18,438
!آره، آره

1453
01:55:18,471 --> 01:55:23,710
.لطفاً به خانم میمی تیل بردلی خوش‌آمد بگین

1454
01:55:28,749 --> 01:55:30,317
.این تازه شروعشه

1455
01:55:39,960 --> 01:55:44,198
،می‌خوام از پرودگار تشکر کنم

1456
01:55:44,231 --> 01:55:46,267
....او منبع قدرت من

1457
01:55:46,300 --> 01:55:48,168
.و دلیل حضورم در اینجاست

1458
01:55:49,470 --> 01:55:52,973
...از آقای موتی و انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان ممنونم

1459
01:55:53,007 --> 01:55:55,976
...که از من دعوت کردن تا در مقابل مردم محله هارلم

1460
01:55:56,010 --> 01:55:57,778
.در نیویورک، صحبت کنم

1461
01:55:58,178 --> 01:55:59,780
.آره

1462
01:55:59,813 --> 01:56:02,783
...جسد تکه پاره‌ی پسر من

1463
01:56:02,816 --> 01:56:05,986
برای سیستم ضدجنایت می‌سی‌سی‌پی
.هیچ ارزشی نداشت

1464
01:56:06,020 --> 01:56:09,224
،و در حالی که مثل همیشه
،قربانی رو مقصر می‌دونستن

1465
01:56:09,257 --> 01:56:12,627
.دولت فدرال، هیچ کاری نکرد

1466
01:56:12,661 --> 01:56:15,196
...اگه این کشور نمی‌تونه جلوی ابراز تنفر

1467
01:56:15,230 --> 01:56:16,865
،به جنازه‌ی یه سیاهپوست رو بگیره

1468
01:56:16,898 --> 01:56:19,334
.پس باید گفت آمریکا هنوز به وعده خودش عمل نکرده

1469
01:56:19,368 --> 01:56:20,635
!آمین

1470
01:56:20,669 --> 01:56:24,172
،یا آزادی برای همه باشه
!یا اینکه شعار آزادی به بن‌بست خورده

1471
01:56:32,948 --> 01:56:37,018
،یک ماه پیش
.یه آپارتمان خوب در شیکاگو داشتم

1472
01:56:37,052 --> 01:56:41,656
.یه شغل خوب داشتم
.یه پسر داشتم

1473
01:56:41,690 --> 01:56:44,092
،وقتی بلایی سر یکی از سیاهپوستان جنوب میومد

1474
01:56:44,125 --> 01:56:48,129
«.با خودم می‌گفتم «به خودشون ربط داره، نه من

1475
01:56:48,163 --> 01:56:51,701
.حالا فهمیدم که چقدر اشتباه می‌کردم

1476
01:56:51,734 --> 01:56:54,003
...اعدام غیرقانونی پسرم بهم یاد داد

1477
01:56:54,036 --> 01:56:56,072
،که هر بلایی در هر جای دنیا

1478
01:56:56,105 --> 01:56:57,374
،بر سر ما بیاد

1479
01:56:57,407 --> 01:57:00,476
.کاملاً بهمون ربط داره

1480
01:57:15,358 --> 01:57:16,993
!همه حرفاتو می‌فهمم، خواهر

1481
01:57:17,526 --> 01:57:18,928
.درسته

1482
01:57:19,695 --> 01:57:21,297
!واقعیت رو بگو

1483
01:57:21,330 --> 01:57:22,631
!دردتو می‌فهمیم

1484
01:57:24,000 --> 01:57:25,534
!آره! آره

1485
02:01:10,000 --> 02:01:15,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1486
02:01:15,030 --> 02:01:20,000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1487
02:01:37,000 --> 02:01:43,000
کارهای میمی منجر به اینجاد جنبشی شد که
.لایحه حقوق مدنی سال 1957 را تصویب کرد

1488
02:01:43,024 --> 02:01:52,024
او در حالی که به مبارزاتش برای حقوق مدنی در آمریکا
.ادامه می‌داد، زندگی‌اش را وقف آموزش به بچه‌ها کرد

1489
02:01:56,000 --> 02:02:01,000
مدگار اورز تبدیل به رهبری قهرمان
.در جنبش حقوق مدنی شد

1490
02:02:02,000 --> 02:02:10,000
او هشت سال پس از جریان دادگاه، در مقابل چشمان مرلی و فرزندانش
.در بیرون از منزلش، ترور شد

1491
02:02:13,000 --> 02:02:21,000
کمتر از یک سال پس از دادگاه، جی.دابلیو مایلم
.و روی برایانت در مصاحبه‌ای با مجله‌ی لوک، به قتل اِمت تیل اعتراف کردند

1492
02:02:21,024 --> 02:02:26,024
آن‌ها چهار هزار دلار پرداخت نموده
.و تا آخر عمر آزادانه زندگی کردند

1493
02:02:29,000 --> 02:02:35,000
کارولین برایانت دانهام هیچ‌گاه به خاطر نقشش
.در قتل اِمت تیل، تحت پیگرد قانونی قرار نگرفت

1494
02:02:39,024 --> 02:02:44,024
میمی و جین موبلی در سال 1957 با هم ازدواج کردند
.و تا زمان مرگ جین در سال 2000، در کنار هم ماندند

1495
02:02:45,048 --> 02:02:50,048
.میمی در سال 2003 فوت کرد

1496
02:02:53,000 --> 02:02:58,000
لایحه ضد اعدام غیرقانونی اِمت تیل
،در 29 مارس سال 2022 به تصویب قانون درآمد

1497
02:02:58,024 --> 02:03:04,024
.یعنی 67 سال پس از قتل اِمت

1498
02:03:10,000 --> 02:03:17,000
.این فیلم را به زندگی و میراث باارزش خانم میمی تیل موبلی تقدیم می‌کنیم

